Commit | Line | Data |
---|---|---|
de45f55a AM |
1 | # translation of km.po to Khmer |
2 | # Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2006. | |
3 | # Auk Piseth <piseh_dv@khmeros.info>, 2006. | |
4 | # Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007. | |
5 | msgid "" | |
6 | msgstr "" | |
7 | "Project-Id-Version: km\n" | |
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-exim4-maintainers@lists.alioth.debian.org\n" | |
9 | "POT-Creation-Date: 2007-07-18 08:29+0200\n" | |
10 | "PO-Revision-Date: 2007-06-08 13:57+0700\n" | |
11 | "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" | |
12 | "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" | |
13 | "Language: \n" | |
14 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
17 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" | |
18 | "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" | |
19 | ||
20 | #. Type: boolean | |
21 | #. Description | |
22 | #: ../exim4-base.templates:1001 | |
23 | msgid "Remove undelivered messages in spool directory?" | |
24 | msgstr "យកសារដែលមិនបានផ្ដល់ចេញនៅក្នុងថតហុង ?" | |
25 | ||
26 | #. Type: boolean | |
27 | #. Description | |
28 | #: ../exim4-base.templates:1001 | |
29 | msgid "" | |
30 | "There are e-mail messages in the Exim spool directory /var/spool/exim4/" | |
31 | "input/ which have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to " | |
32 | "remain undelivered until Exim is re-installed." | |
33 | msgstr "" | |
34 | "មានសារអ៊ីមែលមួយនៅក្នុងថតហុង Exim /var/spool/exim4/input/ ដែលមិនត្រូវបានបញ្ជូននៅឡើយទេ ។ " | |
35 | "ការយក Exim នឹងបណ្ដាលឲ្យពួកវានៅតែមិនបានបញ្ជូនរហូតដល់ Exim ត្រូវបានដំឡើងម្ដងទៀត ។" | |
36 | ||
37 | #. Type: boolean | |
38 | #. Description | |
39 | #: ../exim4-base.templates:1001 | |
40 | msgid "" | |
41 | "If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the " | |
42 | "messages in the queue to be delivered at a later date after Exim is re-" | |
43 | "installed." | |
44 | msgstr "" | |
45 | "ប្រសិនបើជម្រើសនេះមិនត្រូវបានជ្រើស ថតហុងត្រូវត្រូវបានរក្សាទុក សារដូចខាងក្រោមនេះនៅក្នុងជួរត្រូវបញ្ជូន" | |
46 | "ពេលក្រោយបន្ទាប់ពី Exim ត្រូវបានដំឡើងឡើងវិញ ។" | |
47 | ||
48 | #. Type: error | |
49 | #. Description | |
50 | #: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001 | |
51 | #: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001 | |
52 | msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package" | |
53 | msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ exim4-config ជំនួសឲ្យកញ្ចប់នេះ" | |
54 | ||
55 | #. Type: error | |
56 | #. Description | |
57 | #: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001 | |
58 | #: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001 | |
59 | msgid "" | |
60 | "Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-" | |
61 | "config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'." | |
62 | msgstr "" | |
63 | "Exim4 មានការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបស់វា បានដាក់ក្នុងកញ្ចប់ដែលបានផ្ដល់ឲ្យ exim4-config ។ ដើម្បីកំណត់" | |
64 | "រចនាសម្ព័ន្ធ Exim4 ប្រើ 'dpkg-reconfigure exim4-config' ។" | |
65 | ||
66 | #. Type: select | |
67 | #. Choices | |
68 | #. Translators beware! the following six strings form a single | |
69 | #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard | |
70 | #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space | |
71 | #. try to keep below ~71 characters. | |
72 | #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise | |
73 | #. this will break the choices shown to users | |
74 | #: ../exim4-config.templates:1001 | |
75 | msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP" | |
76 | msgstr "តំបន់អ៊ីនធឺណិត សំបុត្រត្រូវបានផ្ញើ និងទទួលដោយប្រើ SMTPផ្ទាល់" | |
77 | ||
78 | #. Type: select | |
79 | #. Choices | |
80 | #. Translators beware! the following six strings form a single | |
81 | #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard | |
82 | #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space | |
83 | #. try to keep below ~71 characters. | |
84 | #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise | |
85 | #. this will break the choices shown to users | |
86 | #: ../exim4-config.templates:1001 | |
87 | msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail" | |
88 | msgstr "សំបុត្របានផ្ញើដោយ smarthost បានទទួលតាមរយៈ SMTP ឬ fetchmail" | |
89 | ||
90 | #. Type: select | |
91 | #. Choices | |
92 | #. Translators beware! the following six strings form a single | |
93 | #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard | |
94 | #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space | |
95 | #. try to keep below ~71 characters. | |
96 | #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise | |
97 | #. this will break the choices shown to users | |
98 | #: ../exim4-config.templates:1001 | |
99 | msgid "mail sent by smarthost; no local mail" | |
100 | msgstr "សំបុត្របានផ្ញើដោយ smarthost គ្មានសំបុត្រមូលដ្ឋានទេ" | |
101 | ||
102 | #. Type: select | |
103 | #. Choices | |
104 | #. Translators beware! the following six strings form a single | |
105 | #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard | |
106 | #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space | |
107 | #. try to keep below ~71 characters. | |
108 | #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise | |
109 | #. this will break the choices shown to users | |
110 | #: ../exim4-config.templates:1001 | |
111 | msgid "local delivery only; not on a network" | |
112 | msgstr "បញ្ជូនតែមូលដ្ឋានប៉ុណ្ណោះ មិនមែននៅលើបណ្តាញទេ" | |
113 | ||
114 | #. Type: select | |
115 | #. Choices | |
116 | #. Translators beware! the following six strings form a single | |
117 | #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard | |
118 | #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space | |
119 | #. try to keep below ~71 characters. | |
120 | #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise | |
121 | #. this will break the choices shown to users | |
122 | #: ../exim4-config.templates:1001 | |
123 | msgid "no configuration at this time" | |
124 | msgstr "គ្មានការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធនៅពេលនេះ" | |
125 | ||
126 | #. Type: select | |
127 | #. Description | |
128 | #: ../exim4-config.templates:1002 | |
129 | msgid "General type of mail configuration:" | |
130 | msgstr "ប្រភេទទូទៅនៃការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធសំបុត្រ ៖" | |
131 | ||
132 | #. Type: select | |
133 | #. Description | |
134 | #: ../exim4-config.templates:1002 | |
135 | msgid "" | |
136 | "Please select the mail server configuration type that best meets your needs." | |
137 | msgstr "សូមជ្រើសប្រភេទកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីនបម្រើសំបុត្រ ដែលត្រូវនឹងតម្រូវការរបស់អ្នក ។" | |
138 | ||
139 | #. Type: select | |
140 | #. Description | |
141 | #: ../exim4-config.templates:1002 | |
142 | msgid "" | |
143 | "Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should " | |
144 | "generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a " | |
145 | "'smarthost' for delivery because many receiving systems on the Internet " | |
146 | "block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection." | |
147 | msgstr "" | |
148 | "ប្រព័ន្ធដែលមានអាសយដ្ឋាន IP ថាមវន្ត រួមមានប្រព័ន្ធទូស័ព្ទ គួរត្រូវបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធជាទូទៅដើម្បីផ្ញើ" | |
149 | "សំបុត្រចេញទៅម៉ាស៊ីនផ្សេង ដែលគេហៅថា \"smarthost\" សម្រាប់បញ្ជូន ពីព្រោះប្រព័ន្ធទទួលជាច្រើននៅលើ" | |
150 | "អ៊ីនធឺណិត ទប់ស្កាត់សំបុត្រចូលពីអាសយដ្ឋាន IP ថាមវន្តជាការការពារសារឥតបានការ ។" | |
151 | ||
152 | #. Type: select | |
153 | #. Description | |
154 | #: ../exim4-config.templates:1002 | |
155 | msgid "" | |
156 | "A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local " | |
157 | "delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)." | |
158 | msgstr "" | |
159 | "ប្រព័ន្ធមួយដែលមានអាសយដ្ឋាន IP ថាមវន្តអាចទទួលសំបុត្រផ្ទាល់របស់វា ឬការបញ្ជូនក្នុងមូលដ្ឋានអាចត្រូវបាន" | |
160 | "បិទទាំងមូល (លើកលែងតែសំបុត្រសម្រាប់ root និង postmaster) ។" | |
161 | ||
162 | #. Type: boolean | |
163 | #. Description | |
164 | #: ../exim4-config.templates:2001 | |
165 | msgid "Really leave the mail system unconfigured?" | |
166 | msgstr "ពិតជាទុកឲ្យប្រព័ន្ធសំបុត្រមិនត្រូវបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធមែនទេ ?" | |
167 | ||
168 | #. Type: boolean | |
169 | #. Description | |
170 | #: ../exim4-config.templates:2001 | |
171 | msgid "" | |
172 | "Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. " | |
173 | "Configuration at a later time can be done either by hand or by running 'dpkg-" | |
174 | "reconfigure exim4-config' as root." | |
175 | msgstr "" | |
176 | "រហូតដល់ប្រព័ន្ធសំបុត្រត្រូវបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ វានឹងខូច ហើយមិនអាចត្រូវបានប្រើ ។ ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធនៅ" | |
177 | "ពេលក្រោយអាចត្រូវបានធ្វើ ឬដោយដៃ ឬដោយរត់ 'dpkg-reconfigure exim4-config' \n" | |
178 | "ជា root ។" | |
179 | ||
180 | #. Type: string | |
181 | #. Description | |
182 | #: ../exim4-config.templates:3001 | |
183 | msgid "System mail name:" | |
184 | msgstr "ឈ្មោះប្រព័ន្ធសំបុត្រ ៖" | |
185 | ||
186 | #. Type: string | |
187 | #. Description | |
188 | #: ../exim4-config.templates:3001 | |
189 | msgid "" | |
190 | "The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without " | |
191 | "a domain name." | |
192 | msgstr "" | |
193 | "\"ឈ្មោះសំបុត្រ\" គឺជាឈ្មោះដែនដែលបានប្រើដើម្បី \"បញ្ជាក់លក្ខណៈ\" អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលដោយគ្មានឈ្មោះ" | |
194 | "ដែន ។" | |
195 | ||
196 | #. Type: string | |
197 | #. Description | |
198 | #: ../exim4-config.templates:3001 | |
199 | msgid "" | |
200 | "This name will also be used by other programs. It should be the single, " | |
201 | "fully qualified domain name (FQDN)." | |
202 | msgstr "" | |
203 | "ឈ្មោះនេះនឹងត្រូវបានប្រើផងដែរដោយកម្មវិធីផ្សេង ។ វាគួរតែមានតែមួយ ឈ្មោះដែនដែលបានបញ្ជាក់លក្ខណៈ" | |
204 | "ពេញលេញ (FQDN) ។" | |
205 | ||
206 | #. Type: string | |
207 | #. Description | |
208 | #: ../exim4-config.templates:3001 | |
209 | msgid "" | |
210 | "Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct " | |
211 | "value for this option would be example.org." | |
212 | msgstr "" | |
213 | "ដូច្នេះ ប្រសិនបើអាសយដ្ឋានសំបុត្រនៅលើម៉ាស៊ីនមូលដ្ឋានគឺ foo@example.org តម្លៃត្រឹមត្រូវសម្រាប់ជម្រើស" | |
214 | "នេះនឹងជា example.org ។" | |
215 | ||
216 | #. Type: string | |
217 | #. Description | |
218 | #: ../exim4-config.templates:3001 | |
219 | msgid "" | |
220 | "This name won't appear on From: lines of outgoing messages if rewriting is " | |
221 | "enabled." | |
222 | msgstr "" | |
223 | "ឈ្មោះនេះមិនបង្ហាញនៅលើ ពី នោះទេ ៖ បន្ទាត់របស់សារចេញប្រសិនបើការសេរសេរជាន់ត្រូវបានអនុញ្ញាត ។" | |
224 | ||
225 | #. Type: string | |
226 | #. Description | |
227 | #: ../exim4-config.templates:4001 | |
228 | msgid "Other destinations for which mail is accepted:" | |
229 | msgstr "ទិសដៅផ្សេងទៀត សម្រាប់សំបុត្រណាមួយត្រូវបានទទួលយក ៖" | |
230 | ||
231 | #. Type: string | |
232 | #. Description | |
233 | #: ../exim4-config.templates:4001 | |
234 | msgid "" | |
235 | "Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this " | |
236 | "machine should consider itself the final destination. These domains are " | |
237 | "commonly called 'local domains'. The local hostname (${fqdn}) and " | |
238 | "'localhost' are always added to the list given here." | |
239 | msgstr "" | |
240 | "សូមបញ្ចូលបញ្ជីដែនអ្នកទទួលដែលបំបែកដោយសញ្ញា(;) ដែលម៉ាស៊ីននេះគួរពិចារណាទិសដៅចុងក្រោយដោយខ្លួនឯង ។ " | |
241 | "ដែនទាំងនេះតាមធម្មតាត្រូវបានហៅថា 'ដែនមូលដ្ឋាន' ។ ឈ្មោះម៉ាស៊ីនមូលដ្ឋាន (${fqdn}) និង " | |
242 | "'localhost' តែងតែត្រូវបានបន្ថែមទៅកាន់បញ្ជីដែលបានផ្ដល់ឲ្យនៅទីនេះ ។។" | |
243 | ||
244 | #. Type: string | |
245 | #. Description | |
246 | #: ../exim4-config.templates:4001 | |
247 | msgid "" | |
248 | "By default all local domains will be treated identically. If both a.example " | |
249 | "and b.example are local domains, acc@a.example and acc@b.example will be " | |
250 | "delivered to the same final destination. If different domain names should be " | |
251 | "treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards." | |
252 | msgstr "" | |
253 | "តាមលំនាំដើមដែនមូលដ្ឋាននឹងត្រូវបានធ្វើយ៉ាងដូចគ្នាបះបិទ ។ ប្រសិនបើទាំងពីរ a.example និង b." | |
254 | "example គឺជាដែនមូលដ្ឋាន acc@a.example និង acc@b.example នឹងត្រូវបានផ្ដល់ទៅទិសដៅចុងក្រោយ" | |
255 | "ដូចគ្នា ។ ប្រសិនបើឈ្មោះដែនខុសគ្នាគួរត្រូវបានធ្វើយ៉ាងដូចគ្នាបះបិទ បន្ទាប់មកវាចាំបាច់ត្រូវកែសម្រួល" | |
256 | "ឯកសារ config ។" | |
257 | ||
258 | #. Type: string | |
259 | #. Description | |
260 | #: ../exim4-config.templates:5001 | |
261 | msgid "Domains to relay mail for:" | |
262 | msgstr "ដែនត្រូវបញ្ជូនសំបុត្រតសម្រាប់ ៖" | |
263 | ||
264 | #. Type: string | |
265 | #. Description | |
266 | #: ../exim4-config.templates:5001 | |
267 | msgid "" | |
268 | "Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this " | |
269 | "system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This " | |
270 | "means that this system will accept mail for these domains from anywhere on " | |
271 | "the Internet and deliver them according to local delivery rules." | |
272 | msgstr "" | |
273 | "សូមបញ្ចូលបញ្ជីដែនអ្នកទទួលដែលបំបែកដោយសញ្ញា(;) សម្រាប់ប្រព័ន្ធនេះដែលនឹងបញ្ជូនសំបុត្របន្ត ឧទាហរណ៍ជាច្រក" | |
274 | "ចេញចូល MX ឬសំបុត្រ ។ នេះមានន័យថាប្រព័ន្ធនេះនឹងទទួលសំបុត្រសម្រាប់ដែនទាំងនេះពីកន្លែងណាមួយនៅលើ " | |
275 | "អ៊ីនធឹណិត និងបញ្ចូនពួកវាដោយយោងតាមច្បាប់បញ្ចូនមូលដ្ឋាន ។" | |
276 | ||
277 | #. Type: string | |
278 | #. Description | |
279 | #: ../exim4-config.templates:5001 | |
280 | msgid "Do not mention local domains here. Wildcards may be used." | |
281 | msgstr "កុំពិពណ៌នាដែនមូលដ្ឋាននៅទីនេះ ។ តួអក្សរជំនួសអាចត្រូវបានប្រើ ។" | |
282 | ||
283 | #. Type: string | |
284 | #. Description | |
285 | #: ../exim4-config.templates:6001 | |
286 | msgid "Machines to relay mail for:" | |
287 | msgstr "ម៉ាស៊ីនត្រូវបញ្ជូនសំបុត្រតសម្រាប់ ៖" | |
288 | ||
289 | #. Type: string | |
290 | #. Description | |
291 | #: ../exim4-config.templates:6001 | |
292 | msgid "" | |
293 | "Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this " | |
294 | "system will unconditionally relay mail, functioning as a smarthost." | |
295 | msgstr "" | |
296 | "សូមបញ្ចូលបញ្ជីជួរអាសយដ្ឋាន IP ដែលបំបែកដោយសញ្ញា(;) ដែលប្រព័ន្ធនេះនឹងបញ្ជូនសំបុត្រតដោយបង្ខំ ដោយមាន" | |
297 | "មុខងារជា smarthost ។" | |
298 | ||
299 | #. Type: string | |
300 | #. Description | |
301 | #: ../exim4-config.templates:6001 | |
302 | msgid "" | |
303 | "You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or " | |
304 | "5f03:1200:836f::/48)." | |
305 | msgstr "" | |
306 | "អ្នកគួរតែប្រើអាសយដ្ឋានស្តង់ដា/ទ្រង់ទ្រាយបុព្វបទ (ឧ. 194.222.242.0/24 ឬ " | |
307 | "5f03:1200:836f::/48) ។" | |
308 | ||
309 | #. Type: string | |
310 | #. Description | |
311 | #: ../exim4-config.templates:6001 | |
312 | msgid "" | |
313 | "If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list " | |
314 | "blank." | |
315 | msgstr "ប្រសិនបើប្រព័ន្ធមិនគួរជា smarthost សម្រាប់ម៉ាស៊ីនផ្សេងៗទៀត ទុកបញ្ជីនេះឲ្យទទេ ។" | |
316 | ||
317 | #. Type: string | |
318 | #. Description | |
319 | #: ../exim4-config.templates:7001 | |
320 | msgid "Visible domain name for local users:" | |
321 | msgstr "ឈ្មោះដែនដែលមើលឃើញ សម្រាប់អ្នកប្រើមូលដ្ឋាន ៖" | |
322 | ||
323 | #. Type: string | |
324 | #. Description | |
325 | #: ../exim4-config.templates:7001 | |
326 | msgid "" | |
327 | "The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is " | |
328 | "therefore necessary to specify the domain name this system should use for " | |
329 | "the domain part of local users' sender addresses." | |
330 | msgstr "" | |
331 | "ជម្រើសត្រូវលាក់ឈ្មោះសំបុត្រមូលដ្ឋាននៅក្នុងសំបុត្រចេញត្រូវបានបើក ។ ដូច្នេះវាចាំបាច់ត្រូវបញ្ជាក់ឈ្មោះដែន" | |
332 | "ប្រព័ន្ធនេះ គួរប្រើសម្រាប់ផ្នែកដែននៃអាសយដ្ឋានអ្នក ផ្ញើរបស់អ្នកប្រើមូលដ្ឋាន ។" | |
333 | ||
334 | #. Type: string | |
335 | #. Description | |
336 | #: ../exim4-config.templates:8001 | |
337 | msgid "IP address or host name of the outgoing smarthost:" | |
338 | msgstr "អាសយដ្ឋាន IP ឬឈ្មោះម៉ាស៊ីនរបស់ smarthost ចេញ ៖" | |
339 | ||
340 | #. Type: string | |
341 | #. Description | |
342 | #: ../exim4-config.templates:8001 | |
343 | msgid "" | |
344 | "Please enter the IP address or the host name of a mail server that this " | |
345 | "system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your " | |
346 | "mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number " | |
347 | "(for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in " | |
348 | "IPv6 addresses need to be doubled." | |
349 | msgstr "" | |
350 | "សូមបញ្ចូលអាសយដ្ឋាន IP ឬឈ្មោះម៉ាស៊ីនរបស់ម៉ាស៊ីនបម្រើសំបុត្រដែលប្រព័ន្ធនេះគួរប្រើជា smarthost ចេញ ។ " | |
351 | "ប្រសិនបើ smarthost ទទួលតែសំបុត្ររបស់អ្នកប៉ុណ្ណោះនៅច្រកមួយផ្សេងពី TCP/25 បន្ថែមខាងចុងទៅសញ្ញា " | |
352 | "(:) និងលេខច្រក (ឧទាហរណ៍ smarthost.example::587 ឬ 192.168.254.254::2525) ។ សញ្ញា " | |
353 | "(:) នៅក្នុងអាសយដ្ឋាន IPv6 ត្រូវតែដាក់ទ្វេរ ។" | |
354 | ||
355 | #. Type: string | |
356 | #. Description | |
357 | #: ../exim4-config.templates:8001 | |
358 | msgid "" | |
359 | "If the smarthost requires authentication, please refer to the Debian-" | |
360 | "specific README files in /usr/share/doc/exim4-base for notes about setting " | |
361 | "up SMTP authentication." | |
362 | msgstr "" | |
363 | "ប្រសិនបើ smarthost ត្រូវការការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ សូមយោងតាមឯកសារ README ជាក់លាក់របស់" | |
364 | "ដេបៀននៅក្នុង /usr/share/doc/exim4-base សម្រាប់ចំណាំអំពីការរៀបចំការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ" | |
365 | "របស់ SMTP ។" | |
366 | ||
367 | #. Type: string | |
368 | #. Description | |
369 | #: ../exim4-config.templates:9001 | |
370 | msgid "Root and postmaster mail recipient:" | |
371 | msgstr "Root និងអ្នកគ្រប់គ្រងប្រៃសណីយ៍ជាអ្នកទទួលសំបុត្រ ៖" | |
372 | ||
373 | #. Type: string | |
374 | #. Description | |
375 | #: ../exim4-config.templates:9001 | |
376 | msgid "" | |
377 | "Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be " | |
378 | "redirected to the user account of the actual system administrator." | |
379 | msgstr "" | |
380 | "សំបុត្រសម្រាប់ \"postmaster\" \"root\" និងគណនីប្រព័ន្ធផ្សេងៗទៀតតម្រូវឲ្យប្ដូរទិសទៅគណនីអ្នកប្រើរបស់" | |
381 | "អ្នកគ្រប់គ្រងប្រព័ន្ធជាក់ស្ដែង ។" | |
382 | ||
383 | #. Type: string | |
384 | #. Description | |
385 | #: ../exim4-config.templates:9001 | |
386 | msgid "" | |
387 | "If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, " | |
388 | "which is not recommended." | |
389 | msgstr "" | |
390 | "ប្រសិនបើតម្លៃនេះនៅតែទទេ សំបុត្របែបនេះនឹងត្រូវបានរក្សាទុកក្នុង /var/mail/mail ដែលមិនត្រូវបាន" | |
391 | "ផ្ដល់អនុសាសន៍ ។" | |
392 | ||
393 | #. Type: string | |
394 | #. Description | |
395 | #: ../exim4-config.templates:9001 | |
396 | msgid "" | |
397 | "Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is " | |
398 | "directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the " | |
399 | "users listed here should not redirect their mail off this machine. A 'real-' " | |
400 | "prefix can be used to force local delivery." | |
401 | msgstr "" | |
402 | "ចំណាំថា សំបុត្ររបស់ postmaster គួរត្រូវបានអាននៅក្នុងប្រព័ន្ធ ដែលវាត្រូវបានត្រួតត្រា ប្រសើជាងការ" | |
403 | "បញ្ជូនបន្តទៅកន្លែងផ្សេង ដូច្នេះ (យ៉ាងហោចណាស់) អ្នកប្រើបានរាយនៅទីនេះ មិនគួរបញ្ជូនសំបុត្ររបស់ពួកវា" | |
404 | "ចេញទៅម៉ាស៊ីននេះទេ ។ បុព្វបទ \"real-\" អាចត្រូវបានប្រើដើម្បីបង្ខំការបញ្ជូនមូលដ្ឋាន ។" | |
405 | ||
406 | #. Type: string | |
407 | #. Description | |
408 | #: ../exim4-config.templates:9001 | |
409 | msgid "Multiple user names need to be separated by spaces." | |
410 | msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើច្រើនត្រូវតែបំបែកដោយចន្លោះ ។" | |
411 | ||
412 | #. Type: string | |
413 | #. Description | |
414 | #: ../exim4-config.templates:10001 | |
415 | msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:" | |
416 | msgstr "អាសយដ្ឋាន IP ត្រូវស្តាប់សម្រាប់ការតភ្ជាប់ SMTP ចូល ៖" | |
417 | ||
418 | #. Type: string | |
419 | #. Description | |
420 | #: ../exim4-config.templates:10001 | |
421 | msgid "" | |
422 | "Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP " | |
423 | "listener daemon will listen on all IP addresses listed here." | |
424 | msgstr "" | |
425 | "សូមបញ្ចូលបញ្ជីរបស់អាសយដ្ឋាន IP ។ ដេមិនអ្នកស្ដាប់របស់ Exim SMTP នឹងស្ដាប់នៅពេលអាសយដ្ឋាន IP ទាំង" | |
426 | "អស់ត្រូវបានរាយនៅទីនេះ ។" | |
427 | ||
428 | #. Type: string | |
429 | #. Description | |
430 | #: ../exim4-config.templates:10001 | |
431 | msgid "" | |
432 | "An empty value will cause Exim to listen for connections on all available " | |
433 | "network interfaces." | |
434 | msgstr "" | |
435 | "តម្លៃទទេមួយនឹងបណ្ដាលឲ្យ Exim ត្រូវស្ដាប់ដើម្បីតភ្ជាប់នៅពេលចំណុចប្រទាក់បណ្ដាញទាំងអស់អាចប្រើបាន ។" | |
436 | ||
437 | #. Type: string | |
438 | #. Description | |
439 | #: ../exim4-config.templates:10001 | |
440 | msgid "" | |
441 | "If this system only receives mail directly from local services (and not from " | |
442 | "other hosts), it is suggested to prohibit external connections to the local " | |
443 | "Exim daemon. Such services include e-mail programs (MUAs) which talk to " | |
444 | "localhost only as well as fetchmail. External connections are impossible " | |
445 | "when 127.0.0.1 is entered here, as this will disable listening on public " | |
446 | "network interfaces." | |
447 | msgstr "" | |
448 | "ប្រសិនបើប្រព័ន្ធពិតជាទទួលតែអ៊ីមែលដោយផ្ទាល់ពីសេវាមូលដ្ឋាន ដូចជាទាញយកសំបុត្រ ឬកម្មវិធីអ៊ីមែលរបស់អ្នក " | |
449 | "(MUA) ដោយនិយាយទៅកាន់ម៉ាស៊ីនមូលដ្ឋាន (ហើយមិនបានមកពីម៉ាស៊ីនផ្សេងទេ) វាអាចផ្ដល់គំនិតដើម្បីការពារការ" | |
450 | "តភ្ជាប់ខាងក្រៅទៅ Exim មូលដ្ឋាន ។ នេះអាចត្រូវបានអមដោយបញ្ចូល 127.0.0.1 នៅទីនេះ ។ វានឹងបិទ" | |
451 | "ការស្ដាប់ចំណុចប្រទាក់បណ្ដាញសាធារណៈ ។" | |
452 | ||
453 | #. Type: boolean | |
454 | #. Description | |
455 | #: ../exim4-config.templates:11001 | |
456 | msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?" | |
457 | msgstr "រក្សាទុកចំនួនសំណួរ DNS អប្បបរមា (Dial-on-Demand) ឬ ?" | |
458 | ||
459 | #. Type: boolean | |
460 | #. Description | |
461 | #: ../exim4-config.templates:11001 | |
462 | msgid "" | |
463 | "In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when " | |
464 | "receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows " | |
465 | "keeping down the number of hard-coded values in the configuration." | |
466 | msgstr "" | |
467 | "នៅក្នុងរបៀបធម្មតានៃប្រតិបត្តិ Exim តើ DNS ស្វែងរកនៅពេលចាប់ផ្ដើម ហើយនៅពេលទទួល ឬបញ្ជូនសារ ។ " | |
468 | "នេះសម្រាប់ចូល និងអនុញ្ញាតរក្សាលេខនៃតម្លៃជាក់លាក់នៅក្នុងការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ។" | |
469 | ||
470 | #. Type: boolean | |
471 | #. Description | |
472 | #: ../exim4-config.templates:11001 | |
473 | msgid "" | |
474 | "If this system does not have a DNS full service resolver available at all " | |
475 | "times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-" | |
476 | "demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up " | |
477 | "Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a " | |
478 | "costly dial-up-event." | |
479 | msgstr "" | |
480 | "ប្រសិនបើប្រព័ន្ធនេះមិនមាន DNS កម្មវិធីដោះស្រាយសេវាពេញលេញអាចប្រើបានគ្រប់ពេល (ឧទាហរណ៍ ប្រសិន" | |
481 | "បើការចូលដំណើរការអ៊ីនធឺណិតគឺតាមខ្សែទូរស័ព្ទដោយប្រើពាក្យបញ្ជា dial-on-) នេះអាចមិនចង់បានតាម" | |
482 | "លំដាប់ ។ ឧទាហរណ៍ នៅពេលចាប់ផ្ដើម Exim ឬ រត់ជួរ (សូម្បីតែគ្មានសាររង់ចាំក៏ដោយ) អាចកេះព្រឹត្តិការណ៍" | |
483 | "តតាមខ្សែទូរស័ព្ទដ៏មានតម្លៃ ។" | |
484 | ||
485 | #. Type: boolean | |
486 | #. Description | |
487 | #: ../exim4-config.templates:11001 | |
488 | msgid "" | |
489 | "This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it " | |
490 | "has always-on Internet access, this option should be disabled." | |
491 | msgstr "" | |
492 | "ជម្រើសនេះគួរត្រូវបានជ្រើស ប្រសិនបើប្រព័ន្ធនេះកំពុងប្រើ Dial-on-Demand ។ " | |
493 | "ប្រសិនបើវាតែងតែមានការចូលដំណើរការអ៊ីនធឺណិត ជម្រើសនេះគួរត្រូវបានបិទ ។" | |
494 | ||
495 | #. Type: title | |
496 | #. Description | |
497 | #: ../exim4-config.templates:12001 | |
498 | msgid "Mail Server configuration" | |
499 | msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីនបម្រើសំបុត្រ" | |
500 | ||
501 | #. Type: boolean | |
502 | #. Description | |
503 | #: ../exim4-config.templates:13001 | |
504 | msgid "Split configuration into small files?" | |
505 | msgstr "ពុះការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធទៅជាឯកសារតូចៗឬ ?" | |
506 | ||
507 | #. Type: boolean | |
508 | #. Description | |
509 | #: ../exim4-config.templates:13001 | |
510 | msgid "" | |
511 | "The Debian exim4 packages can either use 'unsplit configuration', a single " | |
512 | "monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or 'split configuration', " | |
513 | "where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller " | |
514 | "files in /etc/exim4/conf.d/." | |
515 | msgstr "" | |
516 | "កញ្ចប់ exim4 ដេបៀនអាចប្រើ 'ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធមិនបំបែក' ឯកសារ monolithic (/etc/exim4/" | |
517 | "exim4.conf.template) ឬ 'ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបំបែក' ដែលឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ Exim ត្រូវបាន" | |
518 | "ស្ថាបនាចេញពីប្រហែលជា ៥០ ឯកសារតូចៗទៀតនៅក្នុង /etc/exim4/conf.d/ ។" | |
519 | ||
520 | #. Type: boolean | |
521 | #. Description | |
522 | #: ../exim4-config.templates:13001 | |
523 | msgid "" | |
524 | "Unsplit configuration is better suited for large modifications and is " | |
525 | "generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way " | |
526 | "to make smaller modifications but is more fragile and might break if " | |
527 | "modified carelessly." | |
528 | msgstr "" | |
529 | "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធមិនពុះគឺប្រសើរជាងឈុតសម្រាប់ការកែប្រែដ៏ធំ ហើយថិតថេរជាង ព្រោះថា ការកំណត់រចនា" | |
530 | "សម្ព័ន្ធពុះផ្ដល់នូវវិធីងាយស្រួលដើម្បីធ្វើការកែប្រែតិចតួច ប៉ុន្តែងាយខូច ជាង និងអាចខូចប្រសិនបើបានកែប្រែ" | |
531 | "ដោយគ្មានការប្រុងប្រយ័ត្ន ។" | |
532 | ||
533 | #. Type: boolean | |
534 | #. Description | |
535 | #: ../exim4-config.templates:13001 | |
536 | msgid "" | |
537 | "A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found " | |
538 | "in the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base." | |
539 | msgstr "" | |
540 | "ការពិភាក្សាលម្អិតបន្ថែមនៃការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធពុះ និងមិនពុះ អាចរកបាននៅក្នុង /usr/share/doc/" | |
541 | "exim4-base/README.Debian.gz." | |
542 | ||
543 | #. Type: boolean | |
544 | #. Description | |
545 | #: ../exim4-config.templates:14001 | |
546 | msgid "Hide local mail name in outgoing mail?" | |
547 | msgstr "លាក់ឈ្មោះសំបុត្រមូលដ្ឋាននៅក្នុងសំបុត្រចេញឬ ?" | |
548 | ||
549 | #. Type: boolean | |
550 | #. Description | |
551 | #: ../exim4-config.templates:14001 | |
552 | msgid "" | |
553 | "The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been " | |
554 | "generated on a different system. If this option is chosen, '${mailname}', " | |
555 | "'localhost' and '${dc_other_hostnames}' in From, Reply-To, Sender and Return-" | |
556 | "Path are rewritten." | |
557 | msgstr "" | |
558 | "ក្បាលរបស់សំបុត្រចេញអាចត្រូវបានសរសេរដើម្បីធ្វើឲ្យវាបង្ហាញ ដើម្បីត្រូវបានបង្កើតនៅលើប្រព័ន្ធផ្សេង ។ " | |
559 | "ប្រសិនបើជម្រើសនេះត្រូវបានជ្រើស \"${mailname}\", \"localhost\" និង " | |
560 | "\"${dc_other_hostnames}\" នៅក្នុង មកពី, ឆ្លើយតបទៅ, អ្នកផ្ញើ និងផ្លូវត្រឡប់ត្រូវបានសរសេរ ។" | |
561 | ||
562 | #. Type: select | |
563 | #. Choices | |
564 | #: ../exim4-config.templates:15001 | |
565 | msgid "mbox format in /var/mail/" | |
566 | msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ mbox នៅក្នុង /var/mail/" | |
567 | ||
568 | #. Type: select | |
569 | #. Choices | |
570 | #: ../exim4-config.templates:15001 | |
571 | msgid "Maildir format in home directory" | |
572 | msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ Maildir នៅក្នុងថតផ្ទះ" | |
573 | ||
574 | #. Type: select | |
575 | #. Description | |
576 | #: ../exim4-config.templates:15002 | |
577 | msgid "Delivery method for local mail:" | |
578 | msgstr "វិធីសាស្ត្របញ្ជូនសម្រាប់សំបុត្រមូលដ្ឋាន ៖" | |
579 | ||
580 | #. Type: select | |
581 | #. Description | |
582 | #: ../exim4-config.templates:15002 | |
583 | msgid "" | |
584 | "Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most " | |
585 | "commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the " | |
586 | "complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single " | |
587 | "message is stored in a separate file in ~/Maildir/." | |
588 | msgstr "" | |
589 | "Exim អាចទុកសំបុត្រដែលបានបញ្ជូនមូលដ្ឋានក្នុងទ្រង់ទ្រាយផ្សេងៗ ។ ភាគច្រើនបំផុតដែលបានប្រើគឺ mbox និង " | |
590 | "Maildir ។ mbox ប្រើឯកសារតែមួយសម្រាប់ថតសំបុត្រពេញលេញនៅក្នុង /var/mail/ ។ ជាមួយនឹងទ្រង់ទ្រាយ " | |
591 | "Maildir សារតែមួយទាំងអស់ត្រូវបានទុកក្នុងឯកសារដោយឡែកពីគ្នានៅក្នុង ~/Maildir/ ។" | |
592 | ||
593 | #. Type: select | |
594 | #. Description | |
595 | #: ../exim4-config.templates:15002 | |
596 | msgid "" | |
597 | "Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method " | |
598 | "to be mbox in their default." | |
599 | msgstr "" | |
600 | "សូមចំណាំថាឧបករណ៍សំបុត្រភាគច្រើននៅក្នុងដេបៀនរំពឹងវិធីសាស្ត្របញ្ជូនមូលដ្ឋានត្រូវតែ ជា mbox នៅក្នុង" | |
601 | "លំនាំដើមរបស់ពួកវា ។" | |
602 | ||
603 | #~ msgid "Move undelivered mails from exim 3 to exim4 spool?" | |
604 | #~ msgstr "ផ្លាស់ទីសបុត្រដែលមិនបានបញ្ជូនពី exim 3 ទៅហុង exim4 ?" | |
605 | ||
606 | #~ msgid "" | |
607 | #~ "There are some undelivered mails in exim 3 (or exim-tls 3) spool " | |
608 | #~ "directory /var/spool/exim/input/." | |
609 | #~ msgstr "" | |
610 | #~ "មានសំបុត្រដែលមិនបានបញ្ជូនមួយចំនួននៅ exim 3 (ឬ exim-tls 3) ថតហុង /var/spool/exim/" | |
611 | #~ "input/ ។" | |
612 | ||
613 | #~ msgid "" | |
614 | #~ "Choosing this option will move these messages to exim4's spool (/var/" | |
615 | #~ "spool/exim4/input/) where they will be handled by exim4." | |
616 | #~ msgstr "" | |
617 | #~ "ការជ្រើសជម្រើសនេះនឹងផ្លាស់ទីសារទាំងនេះទៅហុងរបស់ exim4 (/var/spool/exim4/input/) ដែល" | |
618 | #~ "ពួកវានឹងត្រូវបានគ្រប់គ្រងដោយ exim4 ។" | |
619 | ||
620 | #~ msgid "" | |
621 | #~ "This works only one-way: Exim4 can handle Exim 3 spool but not vice-" | |
622 | #~ "versa. If you reject this option, you need to move the messages yourself " | |
623 | #~ "or they will never be delivered." | |
624 | #~ msgstr "" | |
625 | #~ "វាដំណើរការតែមួយវិធីប៉ុណ្ណោះ ៖ Exim4 អាចគ្រប់គ្រងហុង exim 3 ប៉ុន្តែ exim 3 មិនអាចគ្រប់គ្រង " | |
626 | #~ "Exim4 បានទេ ។ ប្រសិនបើអ្នកច្រានចោលជម្រើសនេះ អ្នកត្រូវតែផ្លាស់ទីសាររបស់អ្នកផ្ទាល់ ឬពួកវានឹង" | |
627 | #~ "មិនត្រូវបានបញ្ជូនទេ ។" |