Imported Debian patch 4.84-8
[hcoop/debian/exim4.git] / debian / po / bg.po
CommitLineData
de45f55a
AM
1# translation of exim4_debian_po_bg.po to Bulgarian
2# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
3# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
4# this format, e.g. by running:
5# info -n '(gettext)PO Files'
6# info -n '(gettext)Header Entry'
7# Some information specific to po-debconf are available at
8# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
9# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
10# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
11#
12# Ognyan Kulev <ogi@fmi.uni-sofia.bg>, 2004.
13# Damyan Ivanov <dam@modsoftsys.com>, 2006, 2007.
14msgid ""
15msgstr ""
16"Project-Id-Version: exim4\n"
17"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-exim4-maintainers@lists.alioth.debian.org\n"
18"POT-Creation-Date: 2007-07-18 08:29+0200\n"
19"PO-Revision-Date: 2007-07-06 13:11+0300\n"
20"Last-Translator: Damyan Ivanov <dam@modsoftsys.com>\n"
21"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
22"Language: bg\n"
23"MIME-Version: 1.0\n"
24"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
27
28#. Type: boolean
29#. Description
30#: ../exim4-base.templates:1001
31msgid "Remove undelivered messages in spool directory?"
32msgstr "Премахване на неизпратената поща от опашката?"
33
34#. Type: boolean
35#. Description
36#: ../exim4-base.templates:1001
37msgid ""
38"There are e-mail messages in the Exim spool directory /var/spool/exim4/"
39"input/ which have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to "
40"remain undelivered until Exim is re-installed."
41msgstr ""
42"В директорията /var/spool/exim4/input/ има поща, която още не е изпратена. "
43"Премахването на Exim ще остави тази поща да чака, докато не инсталирате Exim "
44"отново."
45
46#. Type: boolean
47#. Description
48#: ../exim4-base.templates:1001
49msgid ""
50"If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the "
51"messages in the queue to be delivered at a later date after Exim is re-"
52"installed."
53msgstr ""
54"Ако изберете да запазите опашката, съобщенията в нея ще бъдат доставени при "
55"последваща нова инсталация на Exim."
56
57#. Type: error
58#. Description
59#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
60#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
61msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package"
62msgstr "Настройте exim4-config, а не този пакет"
63
64#. Type: error
65#. Description
66#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
67#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
68msgid ""
69"Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-"
70"config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'."
71msgstr ""
72"Конфигурацията на Exim4 е отделена в отделен пакет - exim4-config. Ако "
73"искате да промените настройките на Exim4, използвайте командата „dpkg-"
74"reconfigure exim4-config“."
75
76#. Type: select
77#. Choices
78#. Translators beware! the following six strings form a single
79#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
80#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
81#. try to keep below ~71 characters.
82#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
83#. this will break the choices shown to users
84#: ../exim4-config.templates:1001
85msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP"
86msgstr "Интернет сайт; пощата се получава и изпраща чрез SMTP"
87
88#. Type: select
89#. Choices
90#. Translators beware! the following six strings form a single
91#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
92#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
93#. try to keep below ~71 characters.
94#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
95#. this will break the choices shown to users
96#: ../exim4-config.templates:1001
97msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail"
98msgstr "пощата се изпраща чрез smarthost; получава се чрез SMTP или fetchmail"
99
100#. Type: select
101#. Choices
102#. Translators beware! the following six strings form a single
103#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
104#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
105#. try to keep below ~71 characters.
106#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
107#. this will break the choices shown to users
108#: ../exim4-config.templates:1001
109msgid "mail sent by smarthost; no local mail"
110msgstr "пощата се изпраща чрез smarthost; няма локална поща"
111
112#. Type: select
113#. Choices
114#. Translators beware! the following six strings form a single
115#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
116#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
117#. try to keep below ~71 characters.
118#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
119#. this will break the choices shown to users
120#: ../exim4-config.templates:1001
121msgid "local delivery only; not on a network"
122msgstr "само локална поща; без мрежа"
123
124#. Type: select
125#. Choices
126#. Translators beware! the following six strings form a single
127#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
128#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
129#. try to keep below ~71 characters.
130#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
131#. this will break the choices shown to users
132#: ../exim4-config.templates:1001
133msgid "no configuration at this time"
134msgstr "без настройка засега"
135
136#. Type: select
137#. Description
138#: ../exim4-config.templates:1002
139msgid "General type of mail configuration:"
140msgstr "Базова настройка на пощата:"
141
142#. Type: select
143#. Description
144#: ../exim4-config.templates:1002
145msgid ""
146"Please select the mail server configuration type that best meets your needs."
147msgstr "Изберете базова настройка, която най-добре отразява Вашите нужди."
148
149#. Type: select
150#. Description
151#: ../exim4-config.templates:1002
152msgid ""
153"Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should "
154"generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a "
155"'smarthost' for delivery because many receiving systems on the Internet "
156"block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection."
157msgstr ""
158"Системите с динамичен IP адрес, включително тези, които използват dial-up за "
159"достъп до Интернет, обикновено се настройват да изпращат изходящата поща към "
160"друга машина, наричана „smarthost“. Това се прави защото много пощенски "
161"системи в Интернет блокират пощата, пристигаща от динамични IP адреси като "
162"мярка срещу нежелана поща (spam)."
163
164#. Type: select
165#. Description
166#: ../exim4-config.templates:1002
167msgid ""
168"A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local "
169"delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)."
170msgstr ""
171"Система с динамичен IP адрес може да има или да няма вътрешна поща "
172"(препоръчително е пощата за „root“ и „postmaster“ да се доставя винаги "
173"локално)."
174
175#. Type: boolean
176#. Description
177#: ../exim4-config.templates:2001
178msgid "Really leave the mail system unconfigured?"
179msgstr "Наистина ли желаете да оставите пощенската система без настройка?"
180
181#. Type: boolean
182#. Description
183#: ../exim4-config.templates:2001
184msgid ""
185"Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. "
186"Configuration at a later time can be done either by hand or by running 'dpkg-"
187"reconfigure exim4-config' as root."
188msgstr ""
189"Пощенската система ще бъде неизползваема докато не бъде настроена. "
190"Настройването може да стане и по-късно - ръчно или чрез изпълнение на „dpkg-"
191"reconfigure exim4-config“ като root."
192
193#. Type: string
194#. Description
195#: ../exim4-config.templates:3001
196msgid "System mail name:"
197msgstr "Пощенско име на системата:"
198
199#. Type: string
200#. Description
201#: ../exim4-config.templates:3001
202msgid ""
203"The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without "
204"a domain name."
205msgstr ""
206"„Пощенското име“ се използва за допълване на пощенски адреси без домейн."
207
208#. Type: string
209#. Description
210#: ../exim4-config.templates:3001
211msgid ""
212"This name will also be used by other programs. It should be the single, "
213"fully qualified domain name (FQDN)."
214msgstr ""
215"Това име ще бъде използвано и от други програми и трябва да бъде пълно име "
216"на домейн (FQDN – Fully Qualified Domain Name)."
217
218#. Type: string
219#. Description
220#: ../exim4-config.templates:3001
221msgid ""
222"Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct "
223"value for this option would be example.org."
224msgstr ""
225"Например, ако даден пощенски адрес на този компютър е foo@example.org, то "
226"правилното пощенско име е example.org."
227
228#. Type: string
229#. Description
230#: ../exim4-config.templates:3001
231msgid ""
232"This name won't appear on From: lines of outgoing messages if rewriting is "
233"enabled."
234msgstr ""
235"Ако пренаписването на адресите (rewriting) е активирано, това име няма да се "
236"показва в редовете From: на изходящата поща."
237
238#. Type: string
239#. Description
240#: ../exim4-config.templates:4001
241msgid "Other destinations for which mail is accepted:"
242msgstr "Други направления, за които да бъде приемана поща:"
243
244#. Type: string
245#. Description
246#: ../exim4-config.templates:4001
247msgid ""
248"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
249"machine should consider itself the final destination. These domains are "
250"commonly called 'local domains'. The local hostname (${fqdn}) and "
251"'localhost' are always added to the list given here."
252msgstr ""
253"Въведете списък на домейни, разделени с точка и запетая, за които тази "
254"машина ще бъде считана за крайна цел. Тези домейни обикновено се наричат "
255"„локални домейни“. Към списъка автоматично се добавят името на хоста "
256"(${fqdn}) и „localhost“."
257
258#. Type: string
259#. Description
260#: ../exim4-config.templates:4001
261msgid ""
262"By default all local domains will be treated identically. If both a.example "
263"and b.example are local domains, acc@a.example and acc@b.example will be "
264"delivered to the same final destination. If different domain names should be "
265"treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards."
266msgstr ""
267"По подразбиране всички домейни се третират еднакво. Ако например a.example и "
268"b.example за локални домейни, пощата за „acc@a.example“ и „acc@b.example“ ще "
269"бъде доставена на едно и също място. Ако различните домейни трябва да се "
270"третират различно, трябва ръчно да промените файловете с настройките."
271
272#. Type: string
273#. Description
274#: ../exim4-config.templates:5001
275msgid "Domains to relay mail for:"
276msgstr "Домейни, чиято поща да бъде препредавана (relay):"
277
278#. Type: string
279#. Description
280#: ../exim4-config.templates:5001
281msgid ""
282"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
283"system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This "
284"means that this system will accept mail for these domains from anywhere on "
285"the Internet and deliver them according to local delivery rules."
286msgstr ""
287"Въведете списък от домейни, разделени с точка и запетая, за които тази "
288"система ще приема поща за препращане, например като резервен пощенски сървър "
289"(MX) или пощенски шлюз. Системата ще приема поща за тези домейни от "
290"произволни места в Интернет и ще я доставя според локално-дефинираните "
291"правила."
292
293#. Type: string
294#. Description
295#: ../exim4-config.templates:5001
296msgid "Do not mention local domains here. Wildcards may be used."
297msgstr ""
298"Не въвеждайте локалните домейни. За група домейни можете да използвате „*“. "
299"Например „*.domain.example“ означава да се приема за препращане пощата, "
300"адресирана за всеки под-домейн на „domain.example“."
301
302#. Type: string
303#. Description
304#: ../exim4-config.templates:6001
305msgid "Machines to relay mail for:"
306msgstr "Машини, пощата от които да бъде препредавана:"
307
308#. Type: string
309#. Description
310#: ../exim4-config.templates:6001
311msgid ""
312"Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this "
313"system will unconditionally relay mail, functioning as a smarthost."
314msgstr ""
315"Въведете списък от IP адресни диапазони, разделени с точка и запетая, от "
316"които тази система да приема и препредава поща, изпълнявайки функциите на "
317"smarthost."
318
319#. Type: string
320#. Description
321#: ../exim4-config.templates:6001
322msgid ""
323"You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or "
324"5f03:1200:836f::/48)."
325msgstr ""
326"Използвайте стандартния формат за адресни диапазони „адрес/"
327"дължина“ (например 194.222.242.0/24 или 5f03:1200:836f::/48)."
328
329#. Type: string
330#. Description
331#: ../exim4-config.templates:6001
332msgid ""
333"If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list "
334"blank."
335msgstr ""
336"В случай, че тази система не трябва да функционира като smarthost на никого, "
337"то оставете полето празно."
338
339#. Type: string
340#. Description
341#: ../exim4-config.templates:7001
342msgid "Visible domain name for local users:"
343msgstr "Видим домейн за локалните потребители:"
344
345#. Type: string
346#. Description
347#: ../exim4-config.templates:7001
348msgid ""
349"The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is "
350"therefore necessary to specify the domain name this system should use for "
351"the domain part of local users' sender addresses."
352msgstr ""
353"Настройката за скриването на локалното пощенско име е активирана. Необходимо "
354"е да въведете домейн, който да бъде използван за пощата, изпращана от "
355"локалните потребители."
356
357#. Type: string
358#. Description
359#: ../exim4-config.templates:8001
360msgid "IP address or host name of the outgoing smarthost:"
361msgstr "IP адрес или име на smarthost за изходящата поща:"
362
363#. Type: string
364#. Description
365#: ../exim4-config.templates:8001
366msgid ""
367"Please enter the IP address or the host name of a mail server that this "
368"system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your "
369"mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number "
370"(for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in "
371"IPv6 addresses need to be doubled."
372msgstr ""
373"Въведете IP адрес или име на пощенски сървър (smarthost), който да се "
374"използва за изпращане на изходящата поща. Ако този сървър приема поща само "
375"на порт, различен от TCP/25, добавете две двоеточия, последвани от номера на "
376"порта. (например smarthost.example:587 или 192.168.254.254::2525). "
377"Двоеточията в IPv6 адресите трябва да се въвеждат по два пъти."
378
379#. Type: string
380#. Description
381#: ../exim4-config.templates:8001
382msgid ""
383"If the smarthost requires authentication, please refer to the Debian-"
384"specific README files in /usr/share/doc/exim4-base for notes about setting "
385"up SMTP authentication."
386msgstr ""
387"В случай, че smarthost-сървърът изисква удостоверяваме, допълнителна "
388"информация за настройките има във файловете в /usr/share/doc/exim4-base/."
389
390#. Type: string
391#. Description
392#: ../exim4-config.templates:9001
393msgid "Root and postmaster mail recipient:"
394msgstr "Получател на пощата за root и postmaster:"
395
396#. Type: string
397#. Description
398#: ../exim4-config.templates:9001
399msgid ""
400"Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be "
401"redirected to the user account of the actual system administrator."
402msgstr ""
403"Пощата за „postmaster“ и „root“, както и за други системни потребители "
404"трябва да бъде пренасочена към администратора на системата."
405
406#. Type: string
407#. Description
408#: ../exim4-config.templates:9001
409msgid ""
410"If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, "
411"which is not recommended."
412msgstr ""
413"Ако оставите полето празно, пощата ще бъде записвана във /var/mail/mail, "
414"което не се препоръчва."
415
416#. Type: string
417#. Description
418#: ../exim4-config.templates:9001
419msgid ""
420"Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is "
421"directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the "
422"users listed here should not redirect their mail off this machine. A 'real-' "
423"prefix can be used to force local delivery."
424msgstr ""
425"Пощата за postmaster обикновено трябва да бъде четена на системата, за която "
426"е предназначена, вместо да бъде пренасочвана другаде, така че поне един от "
427"потребителите, които сте избрали, не трябва да пренасочва пощата си към "
428"друга машина. Използвайте представката „real-“, за да принудите локално "
429"доставяне на пощата."
430
431#. Type: string
432#. Description
433#: ../exim4-config.templates:9001
434msgid "Multiple user names need to be separated by spaces."
435msgstr "Въведете едно или повече потребителски имена, разделени с интервал."
436
437#. Type: string
438#. Description
439#: ../exim4-config.templates:10001
440msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:"
441msgstr "IP адреси, на които да се чака за SMTP връзки:"
442
443#. Type: string
444#. Description
445#: ../exim4-config.templates:10001
446msgid ""
447"Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP "
448"listener daemon will listen on all IP addresses listed here."
449msgstr ""
450"Въведете списък с IP адреси, разделени с точка и запетая. Процесът за "
451"приемане на SMTP връзки на Exim ще очаква връзки на всички изброени адреси."
452
453#. Type: string
454#. Description
455#: ../exim4-config.templates:10001
456msgid ""
457"An empty value will cause Exim to listen for connections on all available "
458"network interfaces."
459msgstr ""
460"Ако оставите това поле празно, Exim ще чака за SMTP връзки на всички налични "
461"мрежови интерфейси."
462
463#. Type: string
464#. Description
465#: ../exim4-config.templates:10001
466msgid ""
467"If this system only receives mail directly from local services (and not from "
468"other hosts), it is suggested to prohibit external connections to the local "
469"Exim daemon. Such services include e-mail programs (MUAs) which talk to "
470"localhost only as well as fetchmail. External connections are impossible "
471"when 127.0.0.1 is entered here, as this will disable listening on public "
472"network interfaces."
473msgstr ""
474"Ако тази система получава поща само от локални услуги като fetchmail или "
475"програми за четене на поща (MUA), които се свързват с localhost, "
476"препоръчително е да забраните външните връзки към Exim чрез въвеждане на "
477"„127.0.0.1“. Това ще забрани връзките от всички общодостъпни мрежови "
478"интерфейси."
479
480#. Type: boolean
481#. Description
482#: ../exim4-config.templates:11001
483msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?"
484msgstr "Поддържане на минимален брой на заявките към DNS (Dial-on-Demand)?"
485
486#. Type: boolean
487#. Description
488#: ../exim4-config.templates:11001
489msgid ""
490"In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when "
491"receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows "
492"keeping down the number of hard-coded values in the configuration."
493msgstr ""
494"В нормален режим на работа Exim прави заявки към DNS при стартиране, при "
495"получаване, при изпращане на поща и т.н. Това се прави за целите на "
496"хроникирането и за да се избегне въвеждането на твърдо зададени стойности "
497"във файловете с настройки."
498
499#. Type: boolean
500#. Description
501#: ../exim4-config.templates:11001
502msgid ""
503"If this system does not have a DNS full service resolver available at all "
504"times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-"
505"demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up "
506"Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a "
507"costly dial-up-event."
508msgstr ""
509"Ако системата ви няма постоянен достъп до DNS-сървър (например ако "
510"използвате dial-up с набиране при нужда), това може да има нежелани "
511"последствия. Например стартирането на Exim или обработването на опашката "
512"(дори да е празна) може да предизвика активиране на dial-up-връзката, което "
513"струва пари."
514
515#. Type: boolean
516#. Description
517#: ../exim4-config.templates:11001
518msgid ""
519"This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it "
520"has always-on Internet access, this option should be disabled."
521msgstr ""
522"Изберете тази настройка ако системата ви използва набиране при нужда (dial-"
523"on-demand). Ако използвате постоянна връзка с Интернет, не активирайте тази "
524"настройка."
525
526#. Type: title
527#. Description
528#: ../exim4-config.templates:12001
529msgid "Mail Server configuration"
530msgstr "Настройка на пощенския сървър"
531
532#. Type: boolean
533#. Description
534#: ../exim4-config.templates:13001
535msgid "Split configuration into small files?"
536msgstr "Разделяне на настройката в малки файлове?"
537
538#. Type: boolean
539#. Description
540#: ../exim4-config.templates:13001
541msgid ""
542"The Debian exim4 packages can either use 'unsplit configuration', a single "
543"monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or 'split configuration', "
544"where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller "
545"files in /etc/exim4/conf.d/."
546msgstr ""
547"Пакетите на Exim4 могат да използват два подхода към настройката. При "
548"„монолитната настройка“ всички параметри са в един голям файл (/etc/exim4/"
549"exim4.conf.template). При „разделената настройка“, параметрите са "
550"разпръснати в около 50 по-малки файла в /etc/exim4/conf.d."
551
552#. Type: boolean
553#. Description
554#: ../exim4-config.templates:13001
555msgid ""
556"Unsplit configuration is better suited for large modifications and is "
557"generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way "
558"to make smaller modifications but is more fragile and might break if "
559"modified carelessly."
560msgstr ""
561"Първият вариант е по-добре пригоден за големи промени и като цяло е по-"
562"стабилен, докато вторият предлага по-удобен начин да се правят малки "
563"промени, но е по-капризен и може да доведе до проблеми ако промените се "
564"правят невнимателно."
565
566#. Type: boolean
567#. Description
568#: ../exim4-config.templates:13001
569msgid ""
570"A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found "
571"in the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base."
572msgstr ""
573"По-подробна дискусия на двата подхода може да бъде намерена във файловете "
574"README в /usr/share/doc/exim4-base/."
575
576#. Type: boolean
577#. Description
578#: ../exim4-config.templates:14001
579msgid "Hide local mail name in outgoing mail?"
580msgstr "Скриване на локалното пощенско име в изходящата поща?"
581
582#. Type: boolean
583#. Description
584#: ../exim4-config.templates:14001
585msgid ""
586"The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been "
587"generated on a different system. If this option is chosen, '${mailname}', "
588"'localhost' and '${dc_other_hostnames}' in From, Reply-To, Sender and Return-"
589"Path are rewritten."
590msgstr ""
591"Заглавките на изходящата поща могат да бъдат пренаписвани, за да изглеждат "
592"сякаш са генерирани от друга система, заменяйки „${mailname}“, „localhost“ и "
593"„${dc_other_hostnames}“ във From, Reply-To, Sender и Return-Path."
594
595#. Type: select
596#. Choices
597#: ../exim4-config.templates:15001
598msgid "mbox format in /var/mail/"
599msgstr "формат mbox във /var/mail/"
600
601#. Type: select
602#. Choices
603#: ../exim4-config.templates:15001
604msgid "Maildir format in home directory"
605msgstr "формат Maildir в домашната директория на потребителя"
606
607#. Type: select
608#. Description
609#: ../exim4-config.templates:15002
610msgid "Delivery method for local mail:"
611msgstr "Начин на доставяне на локалната поща:"
612
613#. Type: select
614#. Description
615#: ../exim4-config.templates:15002
616msgid ""
617"Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most "
618"commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the "
619"complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single "
620"message is stored in a separate file in ~/Maildir/."
621msgstr ""
622"Exim може да доставя локалната поща в различни формати. Най-разпространените "
623"са mbox и Maildir. mbox използва един файл във /var/mail/, който съдържа за "
624"всички съобщения. При Maildir всяко съобщение се съхранява в отделен файл в "
625"~/Maildir/."
626
627#. Type: select
628#. Description
629#: ../exim4-config.templates:15002
630msgid ""
631"Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method "
632"to be mbox in their default."
633msgstr ""
634"Имайте предвид, че повечето инструменти за работа с поща в Debian по "
635"подразбиране очакват методът за доставка на локалната поща да е mbox."
636
637#~ msgid "Move undelivered mails from exim 3 to exim4 spool?"
638#~ msgstr ""
639#~ "Преместване на все още неизпратената поща от exim 3 в опашката на exim4?"
640
641#~ msgid ""
642#~ "There are some undelivered mails in exim 3 (or exim-tls 3) spool "
643#~ "directory /var/spool/exim/input/."
644#~ msgstr ""
645#~ "В опашката на exim 3 (или exim-tls 3) - /var/spool/exim/input/ - има все "
646#~ "още неизпратена поща."
647
648#~ msgid ""
649#~ "Choosing this option will move these messages to exim4's spool (/var/"
650#~ "spool/exim4/input/) where they will be handled by exim4."
651#~ msgstr ""
652#~ "Ако потвърдите, тази поща ще бъде преместена в опашката на exim4 (/var/"
653#~ "spool/exim4/input/), където ще бъде обработена от exim4."
654
655#~ msgid ""
656#~ "This works only one-way: Exim4 can handle Exim 3 spool but not vice-"
657#~ "versa. If you reject this option, you need to move the messages yourself "
658#~ "or they will never be delivered."
659#~ msgstr ""
660#~ "Тази процедура работи само в едната посока. Exim4 може да работи с "
661#~ "опашката на exim 3, но обратното не е възможно. Ако откажете "
662#~ "автоматичното преместване, писмата няма да бъдат доставени освен ако не "
663#~ "ги преместите ръчно."
664
665#~ msgid "Leaving this list blank will have Exim do no local deliveries."
666#~ msgstr "Ако оставите това поле празно, Exim няма да доставя поща локално."
667
668#~ msgid ""
669#~ "Be aware that this works only one-way, exim4 can handle exim(v3)'s spool "
670#~ "but not the other way round."
671#~ msgstr ""
672#~ "Забележете, че това работи само в една посока: exim4 може да обработи "
673#~ "spool на exim(v3), но обратната посока е невъзможна."
674
675#~ msgid ""
676#~ "Move the mails only if you don't plan to go back to exim(v3), otherwise "
677#~ "the mail shouldn't be moved now but manually once you've converted your "
678#~ "setup."
679#~ msgstr ""
680#~ "Преместете пощата само ако не планирате да се връщате към exim(v3), иначе "
681#~ "пощата не трябва да се премества сега, а ръчно, след като преобразувате "
682#~ "Вашите настройки."
683
684#~ msgid ""
685#~ "If there are any more, enter them here, separated by semicolons. You may "
686#~ "leave this blank if there are none."
687#~ msgstr ""
688#~ "Ако има още, въведете ги тук, разделени с двуеточие. Можете да оставите "
689#~ "това поле празно, ако няма повече."
690
691#~ msgid ""
692#~ "Please enter here the domains for which this system will relay mail, for "
693#~ "example as a fallback MX or mail gateway."
694#~ msgstr ""
695#~ "Моля, въведете тук домейните, пощата за които искате да препредавате "
696#~ "(relay)."
697
698#~ msgid ""
699#~ "Such domains are domains for which you are prepared to accept mail from "
700#~ "anywhere on the Internet. Do not mention local domains here."
701#~ msgstr ""
702#~ "Такива домейни са тези, за които вие сте подготвени да приемате поща от "
703#~ "Интернет. Не споменавайте локалните домейни тук."
704
705#~ msgid ""
706#~ "The domains entered here should be separated by semicolons. Wildcards may "
707#~ "be used."
708#~ msgstr ""
709#~ "Домейните, които въвеждате тук, трябва да са разделени с двуеточие. "
710#~ "Звездички и въпросителни също могат да бъдат използвани."
711
712#~ msgid ""
713#~ "Since you enabled hiding the local mailname in outgoing mail, you must "
714#~ "specify the domain name to use for mail from local users; typically this "
715#~ "is the machine on which you normally receive your mail."
716#~ msgstr ""
717#~ "Тъй като сте активирали скриването на локалното пощенско име в изходящата "
718#~ "поща, трябва да зададете име на домейн, което да бъде използвано за "
719#~ "пощата от локалните потребители. Обикновено това е машината, на която "
720#~ "нормално получавате Вашата поща."
721
722#~ msgid "Where will your users read their mail?"
723#~ msgstr "Къде Вашите потребители ще четат тяхната поща?"
724
725#~ msgid "Machine handling outgoing mail for this host (smarthost):"
726#~ msgstr ""
727#~ "Машина, която обработва изходящата поща на тази система (smarthost):"
728
729#~ msgid "Enter the hostname of the machine to which outgoing mail is sent."
730#~ msgstr ""
731#~ "Въведете име на хост на машината, на която ще се изпраща изходящата поща."
732
733#~ msgid ""
734#~ "Enable this feature if you are using Dial-on-Demand; otherwise, disable "
735#~ "it."
736#~ msgstr ""
737#~ "Активирайте тази възможност, ако използвате Dial-on-Demand; иначете я "
738#~ "изключете."
739
740#~ msgid "Select the mail server configuration type that best fits your needs."
741#~ msgstr "Изберете тип на настройката, който най-добре отразява Вашите нужди."
742
743#~ msgid "If you are unsure then you should not use split configuration."
744#~ msgstr "Ако не сте сигурен, не разделяйте настройките."
745
746#~ msgid "manually convert from handcrafted Exim v3 configuration"
747#~ msgstr "ръчно преобразуване от ръчната настройката на Exim v3"
748
749#~ msgid "Configure Exim4 manually?"
750#~ msgstr "Ръчно настройване на Exim4?"
751
752#~ msgid ""
753#~ "You indicated that you have a handcrafted Exim 3 configuration. To "
754#~ "convert this to Exim 4, you can use the exim_convert4r4(8) tool after the "
755#~ "installation. Consult /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz "
756#~ "and /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!"
757#~ msgstr ""
758#~ "Задали сте, че имате ръчна настройка на Exim 3. За да я преобразувате за "
759#~ "Exim 4, можете да използвате инструмента exim_convert4r4(8) след "
760#~ "инсталацията. Обърнете се към usr/share/doc/exim4-base/examples/example."
761#~ "conf.gz и /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!"
762
763#~ msgid ""
764#~ "Until your mail system is configured, it will be broken and cannot be "
765#~ "used."
766#~ msgstr ""
767#~ "Докато Вашата пощенска система не се настрои, тя ще бъде развалена и няма "
768#~ "да може да се използва."
769
770#~ msgid ""
771#~ "Your \"mail name\" is the hostname portion of the address to be shown on "
772#~ "outgoing news and mail messages (following the username and @ sign) "
773#~ "unless hidden with rewriting."
774#~ msgstr ""
775#~ "Вашето \"пощенско име\" е частта за името на хоста от адреса, който ще "
776#~ "бъде показван в излизащите от системата новини или пощенски съобщения "
777#~ "(след потребителското име и знака @), освен ако не се скрие чрез "
778#~ "пренаписване (rewriting)."
779
780#~ msgid ""
781#~ "Please enter here the networks of local machines for which you accept to "
782#~ "relay the mail."
783#~ msgstr ""
784#~ "Моля, въведете мрежите на локалните машини, пощата на които приемате да "
785#~ "препредавате (relay)."
786
787#~ msgid ""
788#~ "This should include a list of all machines that will use us as a "
789#~ "smarthost."
790#~ msgstr ""
791#~ "Това трябва да включва всички машини, които ще ни използват за smarthost."
792
793#~ msgid ""
794#~ "You need to double the colons in IPv6 addresses (e.g. "
795#~ "5f03::1200::836f::::/48)"
796#~ msgstr ""
797#~ "Трябва да удвоявате двуеточията на IPv6 адресите (например "
798#~ "5f03::1200::836f::::/48)"
799
800#~ msgid ""
801#~ "Enter a colon-separated list of IP-addresses to listen on. You need to "
802#~ "double the colons in IPv6 addresses (e.g. 5f03::1200::836f::::)."
803#~ msgstr ""
804#~ "Въведете разделен с двуеточие списък от IP адреси, на които да се слуша. "
805#~ "Трябва да удвоявате двуеточията на IPv6 адресите (например "
806#~ "5f03::1200::836f::::)."
807
808#~ msgid "Configuring Exim v4 (exim4-config)"
809#~ msgstr "Настройка на Exim v4 (exim4-config)"