Commit | Line | Data |
---|---|---|
de45f55a AM |
1 | # translation of exim4_debian_po_bg.po to Bulgarian |
2 | # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext | |
3 | # documentation is worth reading, especially sections dedicated to | |
4 | # this format, e.g. by running: | |
5 | # info -n '(gettext)PO Files' | |
6 | # info -n '(gettext)Header Entry' | |
7 | # Some information specific to po-debconf are available at | |
8 | # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans | |
9 | # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans | |
10 | # Developers do not need to manually edit POT or PO files. | |
11 | # | |
12 | # Ognyan Kulev <ogi@fmi.uni-sofia.bg>, 2004. | |
13 | # Damyan Ivanov <dam@modsoftsys.com>, 2006, 2007. | |
14 | msgid "" | |
15 | msgstr "" | |
16 | "Project-Id-Version: exim4\n" | |
17 | "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-exim4-maintainers@lists.alioth.debian.org\n" | |
18 | "POT-Creation-Date: 2007-07-18 08:29+0200\n" | |
19 | "PO-Revision-Date: 2007-07-06 13:11+0300\n" | |
20 | "Last-Translator: Damyan Ivanov <dam@modsoftsys.com>\n" | |
21 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" | |
22 | "Language: bg\n" | |
23 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
24 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
25 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
26 | "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" | |
27 | ||
28 | #. Type: boolean | |
29 | #. Description | |
30 | #: ../exim4-base.templates:1001 | |
31 | msgid "Remove undelivered messages in spool directory?" | |
32 | msgstr "Премахване на неизпратената поща от опашката?" | |
33 | ||
34 | #. Type: boolean | |
35 | #. Description | |
36 | #: ../exim4-base.templates:1001 | |
37 | msgid "" | |
38 | "There are e-mail messages in the Exim spool directory /var/spool/exim4/" | |
39 | "input/ which have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to " | |
40 | "remain undelivered until Exim is re-installed." | |
41 | msgstr "" | |
42 | "В директорията /var/spool/exim4/input/ има поща, която още не е изпратена. " | |
43 | "Премахването на Exim ще остави тази поща да чака, докато не инсталирате Exim " | |
44 | "отново." | |
45 | ||
46 | #. Type: boolean | |
47 | #. Description | |
48 | #: ../exim4-base.templates:1001 | |
49 | msgid "" | |
50 | "If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the " | |
51 | "messages in the queue to be delivered at a later date after Exim is re-" | |
52 | "installed." | |
53 | msgstr "" | |
54 | "Ако изберете да запазите опашката, съобщенията в нея ще бъдат доставени при " | |
55 | "последваща нова инсталация на Exim." | |
56 | ||
57 | #. Type: error | |
58 | #. Description | |
59 | #: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001 | |
60 | #: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001 | |
61 | msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package" | |
62 | msgstr "Настройте exim4-config, а не този пакет" | |
63 | ||
64 | #. Type: error | |
65 | #. Description | |
66 | #: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001 | |
67 | #: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001 | |
68 | msgid "" | |
69 | "Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-" | |
70 | "config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'." | |
71 | msgstr "" | |
72 | "Конфигурацията на Exim4 е отделена в отделен пакет - exim4-config. Ако " | |
73 | "искате да промените настройките на Exim4, използвайте командата „dpkg-" | |
74 | "reconfigure exim4-config“." | |
75 | ||
76 | #. Type: select | |
77 | #. Choices | |
78 | #. Translators beware! the following six strings form a single | |
79 | #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard | |
80 | #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space | |
81 | #. try to keep below ~71 characters. | |
82 | #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise | |
83 | #. this will break the choices shown to users | |
84 | #: ../exim4-config.templates:1001 | |
85 | msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP" | |
86 | msgstr "Интернет сайт; пощата се получава и изпраща чрез SMTP" | |
87 | ||
88 | #. Type: select | |
89 | #. Choices | |
90 | #. Translators beware! the following six strings form a single | |
91 | #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard | |
92 | #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space | |
93 | #. try to keep below ~71 characters. | |
94 | #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise | |
95 | #. this will break the choices shown to users | |
96 | #: ../exim4-config.templates:1001 | |
97 | msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail" | |
98 | msgstr "пощата се изпраща чрез smarthost; получава се чрез SMTP или fetchmail" | |
99 | ||
100 | #. Type: select | |
101 | #. Choices | |
102 | #. Translators beware! the following six strings form a single | |
103 | #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard | |
104 | #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space | |
105 | #. try to keep below ~71 characters. | |
106 | #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise | |
107 | #. this will break the choices shown to users | |
108 | #: ../exim4-config.templates:1001 | |
109 | msgid "mail sent by smarthost; no local mail" | |
110 | msgstr "пощата се изпраща чрез smarthost; няма локална поща" | |
111 | ||
112 | #. Type: select | |
113 | #. Choices | |
114 | #. Translators beware! the following six strings form a single | |
115 | #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard | |
116 | #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space | |
117 | #. try to keep below ~71 characters. | |
118 | #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise | |
119 | #. this will break the choices shown to users | |
120 | #: ../exim4-config.templates:1001 | |
121 | msgid "local delivery only; not on a network" | |
122 | msgstr "само локална поща; без мрежа" | |
123 | ||
124 | #. Type: select | |
125 | #. Choices | |
126 | #. Translators beware! the following six strings form a single | |
127 | #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard | |
128 | #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space | |
129 | #. try to keep below ~71 characters. | |
130 | #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise | |
131 | #. this will break the choices shown to users | |
132 | #: ../exim4-config.templates:1001 | |
133 | msgid "no configuration at this time" | |
134 | msgstr "без настройка засега" | |
135 | ||
136 | #. Type: select | |
137 | #. Description | |
138 | #: ../exim4-config.templates:1002 | |
139 | msgid "General type of mail configuration:" | |
140 | msgstr "Базова настройка на пощата:" | |
141 | ||
142 | #. Type: select | |
143 | #. Description | |
144 | #: ../exim4-config.templates:1002 | |
145 | msgid "" | |
146 | "Please select the mail server configuration type that best meets your needs." | |
147 | msgstr "Изберете базова настройка, която най-добре отразява Вашите нужди." | |
148 | ||
149 | #. Type: select | |
150 | #. Description | |
151 | #: ../exim4-config.templates:1002 | |
152 | msgid "" | |
153 | "Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should " | |
154 | "generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a " | |
155 | "'smarthost' for delivery because many receiving systems on the Internet " | |
156 | "block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection." | |
157 | msgstr "" | |
158 | "Системите с динамичен IP адрес, включително тези, които използват dial-up за " | |
159 | "достъп до Интернет, обикновено се настройват да изпращат изходящата поща към " | |
160 | "друга машина, наричана „smarthost“. Това се прави защото много пощенски " | |
161 | "системи в Интернет блокират пощата, пристигаща от динамични IP адреси като " | |
162 | "мярка срещу нежелана поща (spam)." | |
163 | ||
164 | #. Type: select | |
165 | #. Description | |
166 | #: ../exim4-config.templates:1002 | |
167 | msgid "" | |
168 | "A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local " | |
169 | "delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)." | |
170 | msgstr "" | |
171 | "Система с динамичен IP адрес може да има или да няма вътрешна поща " | |
172 | "(препоръчително е пощата за „root“ и „postmaster“ да се доставя винаги " | |
173 | "локално)." | |
174 | ||
175 | #. Type: boolean | |
176 | #. Description | |
177 | #: ../exim4-config.templates:2001 | |
178 | msgid "Really leave the mail system unconfigured?" | |
179 | msgstr "Наистина ли желаете да оставите пощенската система без настройка?" | |
180 | ||
181 | #. Type: boolean | |
182 | #. Description | |
183 | #: ../exim4-config.templates:2001 | |
184 | msgid "" | |
185 | "Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. " | |
186 | "Configuration at a later time can be done either by hand or by running 'dpkg-" | |
187 | "reconfigure exim4-config' as root." | |
188 | msgstr "" | |
189 | "Пощенската система ще бъде неизползваема докато не бъде настроена. " | |
190 | "Настройването може да стане и по-късно - ръчно или чрез изпълнение на „dpkg-" | |
191 | "reconfigure exim4-config“ като root." | |
192 | ||
193 | #. Type: string | |
194 | #. Description | |
195 | #: ../exim4-config.templates:3001 | |
196 | msgid "System mail name:" | |
197 | msgstr "Пощенско име на системата:" | |
198 | ||
199 | #. Type: string | |
200 | #. Description | |
201 | #: ../exim4-config.templates:3001 | |
202 | msgid "" | |
203 | "The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without " | |
204 | "a domain name." | |
205 | msgstr "" | |
206 | "„Пощенското име“ се използва за допълване на пощенски адреси без домейн." | |
207 | ||
208 | #. Type: string | |
209 | #. Description | |
210 | #: ../exim4-config.templates:3001 | |
211 | msgid "" | |
212 | "This name will also be used by other programs. It should be the single, " | |
213 | "fully qualified domain name (FQDN)." | |
214 | msgstr "" | |
215 | "Това име ще бъде използвано и от други програми и трябва да бъде пълно име " | |
216 | "на домейн (FQDN – Fully Qualified Domain Name)." | |
217 | ||
218 | #. Type: string | |
219 | #. Description | |
220 | #: ../exim4-config.templates:3001 | |
221 | msgid "" | |
222 | "Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct " | |
223 | "value for this option would be example.org." | |
224 | msgstr "" | |
225 | "Например, ако даден пощенски адрес на този компютър е foo@example.org, то " | |
226 | "правилното пощенско име е example.org." | |
227 | ||
228 | #. Type: string | |
229 | #. Description | |
230 | #: ../exim4-config.templates:3001 | |
231 | msgid "" | |
232 | "This name won't appear on From: lines of outgoing messages if rewriting is " | |
233 | "enabled." | |
234 | msgstr "" | |
235 | "Ако пренаписването на адресите (rewriting) е активирано, това име няма да се " | |
236 | "показва в редовете From: на изходящата поща." | |
237 | ||
238 | #. Type: string | |
239 | #. Description | |
240 | #: ../exim4-config.templates:4001 | |
241 | msgid "Other destinations for which mail is accepted:" | |
242 | msgstr "Други направления, за които да бъде приемана поща:" | |
243 | ||
244 | #. Type: string | |
245 | #. Description | |
246 | #: ../exim4-config.templates:4001 | |
247 | msgid "" | |
248 | "Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this " | |
249 | "machine should consider itself the final destination. These domains are " | |
250 | "commonly called 'local domains'. The local hostname (${fqdn}) and " | |
251 | "'localhost' are always added to the list given here." | |
252 | msgstr "" | |
253 | "Въведете списък на домейни, разделени с точка и запетая, за които тази " | |
254 | "машина ще бъде считана за крайна цел. Тези домейни обикновено се наричат " | |
255 | "„локални домейни“. Към списъка автоматично се добавят името на хоста " | |
256 | "(${fqdn}) и „localhost“." | |
257 | ||
258 | #. Type: string | |
259 | #. Description | |
260 | #: ../exim4-config.templates:4001 | |
261 | msgid "" | |
262 | "By default all local domains will be treated identically. If both a.example " | |
263 | "and b.example are local domains, acc@a.example and acc@b.example will be " | |
264 | "delivered to the same final destination. If different domain names should be " | |
265 | "treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards." | |
266 | msgstr "" | |
267 | "По подразбиране всички домейни се третират еднакво. Ако например a.example и " | |
268 | "b.example за локални домейни, пощата за „acc@a.example“ и „acc@b.example“ ще " | |
269 | "бъде доставена на едно и също място. Ако различните домейни трябва да се " | |
270 | "третират различно, трябва ръчно да промените файловете с настройките." | |
271 | ||
272 | #. Type: string | |
273 | #. Description | |
274 | #: ../exim4-config.templates:5001 | |
275 | msgid "Domains to relay mail for:" | |
276 | msgstr "Домейни, чиято поща да бъде препредавана (relay):" | |
277 | ||
278 | #. Type: string | |
279 | #. Description | |
280 | #: ../exim4-config.templates:5001 | |
281 | msgid "" | |
282 | "Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this " | |
283 | "system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This " | |
284 | "means that this system will accept mail for these domains from anywhere on " | |
285 | "the Internet and deliver them according to local delivery rules." | |
286 | msgstr "" | |
287 | "Въведете списък от домейни, разделени с точка и запетая, за които тази " | |
288 | "система ще приема поща за препращане, например като резервен пощенски сървър " | |
289 | "(MX) или пощенски шлюз. Системата ще приема поща за тези домейни от " | |
290 | "произволни места в Интернет и ще я доставя според локално-дефинираните " | |
291 | "правила." | |
292 | ||
293 | #. Type: string | |
294 | #. Description | |
295 | #: ../exim4-config.templates:5001 | |
296 | msgid "Do not mention local domains here. Wildcards may be used." | |
297 | msgstr "" | |
298 | "Не въвеждайте локалните домейни. За група домейни можете да използвате „*“. " | |
299 | "Например „*.domain.example“ означава да се приема за препращане пощата, " | |
300 | "адресирана за всеки под-домейн на „domain.example“." | |
301 | ||
302 | #. Type: string | |
303 | #. Description | |
304 | #: ../exim4-config.templates:6001 | |
305 | msgid "Machines to relay mail for:" | |
306 | msgstr "Машини, пощата от които да бъде препредавана:" | |
307 | ||
308 | #. Type: string | |
309 | #. Description | |
310 | #: ../exim4-config.templates:6001 | |
311 | msgid "" | |
312 | "Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this " | |
313 | "system will unconditionally relay mail, functioning as a smarthost." | |
314 | msgstr "" | |
315 | "Въведете списък от IP адресни диапазони, разделени с точка и запетая, от " | |
316 | "които тази система да приема и препредава поща, изпълнявайки функциите на " | |
317 | "smarthost." | |
318 | ||
319 | #. Type: string | |
320 | #. Description | |
321 | #: ../exim4-config.templates:6001 | |
322 | msgid "" | |
323 | "You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or " | |
324 | "5f03:1200:836f::/48)." | |
325 | msgstr "" | |
326 | "Използвайте стандартния формат за адресни диапазони „адрес/" | |
327 | "дължина“ (например 194.222.242.0/24 или 5f03:1200:836f::/48)." | |
328 | ||
329 | #. Type: string | |
330 | #. Description | |
331 | #: ../exim4-config.templates:6001 | |
332 | msgid "" | |
333 | "If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list " | |
334 | "blank." | |
335 | msgstr "" | |
336 | "В случай, че тази система не трябва да функционира като smarthost на никого, " | |
337 | "то оставете полето празно." | |
338 | ||
339 | #. Type: string | |
340 | #. Description | |
341 | #: ../exim4-config.templates:7001 | |
342 | msgid "Visible domain name for local users:" | |
343 | msgstr "Видим домейн за локалните потребители:" | |
344 | ||
345 | #. Type: string | |
346 | #. Description | |
347 | #: ../exim4-config.templates:7001 | |
348 | msgid "" | |
349 | "The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is " | |
350 | "therefore necessary to specify the domain name this system should use for " | |
351 | "the domain part of local users' sender addresses." | |
352 | msgstr "" | |
353 | "Настройката за скриването на локалното пощенско име е активирана. Необходимо " | |
354 | "е да въведете домейн, който да бъде използван за пощата, изпращана от " | |
355 | "локалните потребители." | |
356 | ||
357 | #. Type: string | |
358 | #. Description | |
359 | #: ../exim4-config.templates:8001 | |
360 | msgid "IP address or host name of the outgoing smarthost:" | |
361 | msgstr "IP адрес или име на smarthost за изходящата поща:" | |
362 | ||
363 | #. Type: string | |
364 | #. Description | |
365 | #: ../exim4-config.templates:8001 | |
366 | msgid "" | |
367 | "Please enter the IP address or the host name of a mail server that this " | |
368 | "system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your " | |
369 | "mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number " | |
370 | "(for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in " | |
371 | "IPv6 addresses need to be doubled." | |
372 | msgstr "" | |
373 | "Въведете IP адрес или име на пощенски сървър (smarthost), който да се " | |
374 | "използва за изпращане на изходящата поща. Ако този сървър приема поща само " | |
375 | "на порт, различен от TCP/25, добавете две двоеточия, последвани от номера на " | |
376 | "порта. (например smarthost.example:587 или 192.168.254.254::2525). " | |
377 | "Двоеточията в IPv6 адресите трябва да се въвеждат по два пъти." | |
378 | ||
379 | #. Type: string | |
380 | #. Description | |
381 | #: ../exim4-config.templates:8001 | |
382 | msgid "" | |
383 | "If the smarthost requires authentication, please refer to the Debian-" | |
384 | "specific README files in /usr/share/doc/exim4-base for notes about setting " | |
385 | "up SMTP authentication." | |
386 | msgstr "" | |
387 | "В случай, че smarthost-сървърът изисква удостоверяваме, допълнителна " | |
388 | "информация за настройките има във файловете в /usr/share/doc/exim4-base/." | |
389 | ||
390 | #. Type: string | |
391 | #. Description | |
392 | #: ../exim4-config.templates:9001 | |
393 | msgid "Root and postmaster mail recipient:" | |
394 | msgstr "Получател на пощата за root и postmaster:" | |
395 | ||
396 | #. Type: string | |
397 | #. Description | |
398 | #: ../exim4-config.templates:9001 | |
399 | msgid "" | |
400 | "Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be " | |
401 | "redirected to the user account of the actual system administrator." | |
402 | msgstr "" | |
403 | "Пощата за „postmaster“ и „root“, както и за други системни потребители " | |
404 | "трябва да бъде пренасочена към администратора на системата." | |
405 | ||
406 | #. Type: string | |
407 | #. Description | |
408 | #: ../exim4-config.templates:9001 | |
409 | msgid "" | |
410 | "If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, " | |
411 | "which is not recommended." | |
412 | msgstr "" | |
413 | "Ако оставите полето празно, пощата ще бъде записвана във /var/mail/mail, " | |
414 | "което не се препоръчва." | |
415 | ||
416 | #. Type: string | |
417 | #. Description | |
418 | #: ../exim4-config.templates:9001 | |
419 | msgid "" | |
420 | "Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is " | |
421 | "directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the " | |
422 | "users listed here should not redirect their mail off this machine. A 'real-' " | |
423 | "prefix can be used to force local delivery." | |
424 | msgstr "" | |
425 | "Пощата за postmaster обикновено трябва да бъде четена на системата, за която " | |
426 | "е предназначена, вместо да бъде пренасочвана другаде, така че поне един от " | |
427 | "потребителите, които сте избрали, не трябва да пренасочва пощата си към " | |
428 | "друга машина. Използвайте представката „real-“, за да принудите локално " | |
429 | "доставяне на пощата." | |
430 | ||
431 | #. Type: string | |
432 | #. Description | |
433 | #: ../exim4-config.templates:9001 | |
434 | msgid "Multiple user names need to be separated by spaces." | |
435 | msgstr "Въведете едно или повече потребителски имена, разделени с интервал." | |
436 | ||
437 | #. Type: string | |
438 | #. Description | |
439 | #: ../exim4-config.templates:10001 | |
440 | msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:" | |
441 | msgstr "IP адреси, на които да се чака за SMTP връзки:" | |
442 | ||
443 | #. Type: string | |
444 | #. Description | |
445 | #: ../exim4-config.templates:10001 | |
446 | msgid "" | |
447 | "Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP " | |
448 | "listener daemon will listen on all IP addresses listed here." | |
449 | msgstr "" | |
450 | "Въведете списък с IP адреси, разделени с точка и запетая. Процесът за " | |
451 | "приемане на SMTP връзки на Exim ще очаква връзки на всички изброени адреси." | |
452 | ||
453 | #. Type: string | |
454 | #. Description | |
455 | #: ../exim4-config.templates:10001 | |
456 | msgid "" | |
457 | "An empty value will cause Exim to listen for connections on all available " | |
458 | "network interfaces." | |
459 | msgstr "" | |
460 | "Ако оставите това поле празно, Exim ще чака за SMTP връзки на всички налични " | |
461 | "мрежови интерфейси." | |
462 | ||
463 | #. Type: string | |
464 | #. Description | |
465 | #: ../exim4-config.templates:10001 | |
466 | msgid "" | |
467 | "If this system only receives mail directly from local services (and not from " | |
468 | "other hosts), it is suggested to prohibit external connections to the local " | |
469 | "Exim daemon. Such services include e-mail programs (MUAs) which talk to " | |
470 | "localhost only as well as fetchmail. External connections are impossible " | |
471 | "when 127.0.0.1 is entered here, as this will disable listening on public " | |
472 | "network interfaces." | |
473 | msgstr "" | |
474 | "Ако тази система получава поща само от локални услуги като fetchmail или " | |
475 | "програми за четене на поща (MUA), които се свързват с localhost, " | |
476 | "препоръчително е да забраните външните връзки към Exim чрез въвеждане на " | |
477 | "„127.0.0.1“. Това ще забрани връзките от всички общодостъпни мрежови " | |
478 | "интерфейси." | |
479 | ||
480 | #. Type: boolean | |
481 | #. Description | |
482 | #: ../exim4-config.templates:11001 | |
483 | msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?" | |
484 | msgstr "Поддържане на минимален брой на заявките към DNS (Dial-on-Demand)?" | |
485 | ||
486 | #. Type: boolean | |
487 | #. Description | |
488 | #: ../exim4-config.templates:11001 | |
489 | msgid "" | |
490 | "In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when " | |
491 | "receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows " | |
492 | "keeping down the number of hard-coded values in the configuration." | |
493 | msgstr "" | |
494 | "В нормален режим на работа Exim прави заявки към DNS при стартиране, при " | |
495 | "получаване, при изпращане на поща и т.н. Това се прави за целите на " | |
496 | "хроникирането и за да се избегне въвеждането на твърдо зададени стойности " | |
497 | "във файловете с настройки." | |
498 | ||
499 | #. Type: boolean | |
500 | #. Description | |
501 | #: ../exim4-config.templates:11001 | |
502 | msgid "" | |
503 | "If this system does not have a DNS full service resolver available at all " | |
504 | "times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-" | |
505 | "demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up " | |
506 | "Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a " | |
507 | "costly dial-up-event." | |
508 | msgstr "" | |
509 | "Ако системата ви няма постоянен достъп до DNS-сървър (например ако " | |
510 | "използвате dial-up с набиране при нужда), това може да има нежелани " | |
511 | "последствия. Например стартирането на Exim или обработването на опашката " | |
512 | "(дори да е празна) може да предизвика активиране на dial-up-връзката, което " | |
513 | "струва пари." | |
514 | ||
515 | #. Type: boolean | |
516 | #. Description | |
517 | #: ../exim4-config.templates:11001 | |
518 | msgid "" | |
519 | "This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it " | |
520 | "has always-on Internet access, this option should be disabled." | |
521 | msgstr "" | |
522 | "Изберете тази настройка ако системата ви използва набиране при нужда (dial-" | |
523 | "on-demand). Ако използвате постоянна връзка с Интернет, не активирайте тази " | |
524 | "настройка." | |
525 | ||
526 | #. Type: title | |
527 | #. Description | |
528 | #: ../exim4-config.templates:12001 | |
529 | msgid "Mail Server configuration" | |
530 | msgstr "Настройка на пощенския сървър" | |
531 | ||
532 | #. Type: boolean | |
533 | #. Description | |
534 | #: ../exim4-config.templates:13001 | |
535 | msgid "Split configuration into small files?" | |
536 | msgstr "Разделяне на настройката в малки файлове?" | |
537 | ||
538 | #. Type: boolean | |
539 | #. Description | |
540 | #: ../exim4-config.templates:13001 | |
541 | msgid "" | |
542 | "The Debian exim4 packages can either use 'unsplit configuration', a single " | |
543 | "monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or 'split configuration', " | |
544 | "where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller " | |
545 | "files in /etc/exim4/conf.d/." | |
546 | msgstr "" | |
547 | "Пакетите на Exim4 могат да използват два подхода към настройката. При " | |
548 | "„монолитната настройка“ всички параметри са в един голям файл (/etc/exim4/" | |
549 | "exim4.conf.template). При „разделената настройка“, параметрите са " | |
550 | "разпръснати в около 50 по-малки файла в /etc/exim4/conf.d." | |
551 | ||
552 | #. Type: boolean | |
553 | #. Description | |
554 | #: ../exim4-config.templates:13001 | |
555 | msgid "" | |
556 | "Unsplit configuration is better suited for large modifications and is " | |
557 | "generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way " | |
558 | "to make smaller modifications but is more fragile and might break if " | |
559 | "modified carelessly." | |
560 | msgstr "" | |
561 | "Първият вариант е по-добре пригоден за големи промени и като цяло е по-" | |
562 | "стабилен, докато вторият предлага по-удобен начин да се правят малки " | |
563 | "промени, но е по-капризен и може да доведе до проблеми ако промените се " | |
564 | "правят невнимателно." | |
565 | ||
566 | #. Type: boolean | |
567 | #. Description | |
568 | #: ../exim4-config.templates:13001 | |
569 | msgid "" | |
570 | "A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found " | |
571 | "in the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base." | |
572 | msgstr "" | |
573 | "По-подробна дискусия на двата подхода може да бъде намерена във файловете " | |
574 | "README в /usr/share/doc/exim4-base/." | |
575 | ||
576 | #. Type: boolean | |
577 | #. Description | |
578 | #: ../exim4-config.templates:14001 | |
579 | msgid "Hide local mail name in outgoing mail?" | |
580 | msgstr "Скриване на локалното пощенско име в изходящата поща?" | |
581 | ||
582 | #. Type: boolean | |
583 | #. Description | |
584 | #: ../exim4-config.templates:14001 | |
585 | msgid "" | |
586 | "The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been " | |
587 | "generated on a different system. If this option is chosen, '${mailname}', " | |
588 | "'localhost' and '${dc_other_hostnames}' in From, Reply-To, Sender and Return-" | |
589 | "Path are rewritten." | |
590 | msgstr "" | |
591 | "Заглавките на изходящата поща могат да бъдат пренаписвани, за да изглеждат " | |
592 | "сякаш са генерирани от друга система, заменяйки „${mailname}“, „localhost“ и " | |
593 | "„${dc_other_hostnames}“ във From, Reply-To, Sender и Return-Path." | |
594 | ||
595 | #. Type: select | |
596 | #. Choices | |
597 | #: ../exim4-config.templates:15001 | |
598 | msgid "mbox format in /var/mail/" | |
599 | msgstr "формат mbox във /var/mail/" | |
600 | ||
601 | #. Type: select | |
602 | #. Choices | |
603 | #: ../exim4-config.templates:15001 | |
604 | msgid "Maildir format in home directory" | |
605 | msgstr "формат Maildir в домашната директория на потребителя" | |
606 | ||
607 | #. Type: select | |
608 | #. Description | |
609 | #: ../exim4-config.templates:15002 | |
610 | msgid "Delivery method for local mail:" | |
611 | msgstr "Начин на доставяне на локалната поща:" | |
612 | ||
613 | #. Type: select | |
614 | #. Description | |
615 | #: ../exim4-config.templates:15002 | |
616 | msgid "" | |
617 | "Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most " | |
618 | "commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the " | |
619 | "complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single " | |
620 | "message is stored in a separate file in ~/Maildir/." | |
621 | msgstr "" | |
622 | "Exim може да доставя локалната поща в различни формати. Най-разпространените " | |
623 | "са mbox и Maildir. mbox използва един файл във /var/mail/, който съдържа за " | |
624 | "всички съобщения. При Maildir всяко съобщение се съхранява в отделен файл в " | |
625 | "~/Maildir/." | |
626 | ||
627 | #. Type: select | |
628 | #. Description | |
629 | #: ../exim4-config.templates:15002 | |
630 | msgid "" | |
631 | "Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method " | |
632 | "to be mbox in their default." | |
633 | msgstr "" | |
634 | "Имайте предвид, че повечето инструменти за работа с поща в Debian по " | |
635 | "подразбиране очакват методът за доставка на локалната поща да е mbox." | |
636 | ||
637 | #~ msgid "Move undelivered mails from exim 3 to exim4 spool?" | |
638 | #~ msgstr "" | |
639 | #~ "Преместване на все още неизпратената поща от exim 3 в опашката на exim4?" | |
640 | ||
641 | #~ msgid "" | |
642 | #~ "There are some undelivered mails in exim 3 (or exim-tls 3) spool " | |
643 | #~ "directory /var/spool/exim/input/." | |
644 | #~ msgstr "" | |
645 | #~ "В опашката на exim 3 (или exim-tls 3) - /var/spool/exim/input/ - има все " | |
646 | #~ "още неизпратена поща." | |
647 | ||
648 | #~ msgid "" | |
649 | #~ "Choosing this option will move these messages to exim4's spool (/var/" | |
650 | #~ "spool/exim4/input/) where they will be handled by exim4." | |
651 | #~ msgstr "" | |
652 | #~ "Ако потвърдите, тази поща ще бъде преместена в опашката на exim4 (/var/" | |
653 | #~ "spool/exim4/input/), където ще бъде обработена от exim4." | |
654 | ||
655 | #~ msgid "" | |
656 | #~ "This works only one-way: Exim4 can handle Exim 3 spool but not vice-" | |
657 | #~ "versa. If you reject this option, you need to move the messages yourself " | |
658 | #~ "or they will never be delivered." | |
659 | #~ msgstr "" | |
660 | #~ "Тази процедура работи само в едната посока. Exim4 може да работи с " | |
661 | #~ "опашката на exim 3, но обратното не е възможно. Ако откажете " | |
662 | #~ "автоматичното преместване, писмата няма да бъдат доставени освен ако не " | |
663 | #~ "ги преместите ръчно." | |
664 | ||
665 | #~ msgid "Leaving this list blank will have Exim do no local deliveries." | |
666 | #~ msgstr "Ако оставите това поле празно, Exim няма да доставя поща локално." | |
667 | ||
668 | #~ msgid "" | |
669 | #~ "Be aware that this works only one-way, exim4 can handle exim(v3)'s spool " | |
670 | #~ "but not the other way round." | |
671 | #~ msgstr "" | |
672 | #~ "Забележете, че това работи само в една посока: exim4 може да обработи " | |
673 | #~ "spool на exim(v3), но обратната посока е невъзможна." | |
674 | ||
675 | #~ msgid "" | |
676 | #~ "Move the mails only if you don't plan to go back to exim(v3), otherwise " | |
677 | #~ "the mail shouldn't be moved now but manually once you've converted your " | |
678 | #~ "setup." | |
679 | #~ msgstr "" | |
680 | #~ "Преместете пощата само ако не планирате да се връщате към exim(v3), иначе " | |
681 | #~ "пощата не трябва да се премества сега, а ръчно, след като преобразувате " | |
682 | #~ "Вашите настройки." | |
683 | ||
684 | #~ msgid "" | |
685 | #~ "If there are any more, enter them here, separated by semicolons. You may " | |
686 | #~ "leave this blank if there are none." | |
687 | #~ msgstr "" | |
688 | #~ "Ако има още, въведете ги тук, разделени с двуеточие. Можете да оставите " | |
689 | #~ "това поле празно, ако няма повече." | |
690 | ||
691 | #~ msgid "" | |
692 | #~ "Please enter here the domains for which this system will relay mail, for " | |
693 | #~ "example as a fallback MX or mail gateway." | |
694 | #~ msgstr "" | |
695 | #~ "Моля, въведете тук домейните, пощата за които искате да препредавате " | |
696 | #~ "(relay)." | |
697 | ||
698 | #~ msgid "" | |
699 | #~ "Such domains are domains for which you are prepared to accept mail from " | |
700 | #~ "anywhere on the Internet. Do not mention local domains here." | |
701 | #~ msgstr "" | |
702 | #~ "Такива домейни са тези, за които вие сте подготвени да приемате поща от " | |
703 | #~ "Интернет. Не споменавайте локалните домейни тук." | |
704 | ||
705 | #~ msgid "" | |
706 | #~ "The domains entered here should be separated by semicolons. Wildcards may " | |
707 | #~ "be used." | |
708 | #~ msgstr "" | |
709 | #~ "Домейните, които въвеждате тук, трябва да са разделени с двуеточие. " | |
710 | #~ "Звездички и въпросителни също могат да бъдат използвани." | |
711 | ||
712 | #~ msgid "" | |
713 | #~ "Since you enabled hiding the local mailname in outgoing mail, you must " | |
714 | #~ "specify the domain name to use for mail from local users; typically this " | |
715 | #~ "is the machine on which you normally receive your mail." | |
716 | #~ msgstr "" | |
717 | #~ "Тъй като сте активирали скриването на локалното пощенско име в изходящата " | |
718 | #~ "поща, трябва да зададете име на домейн, което да бъде използвано за " | |
719 | #~ "пощата от локалните потребители. Обикновено това е машината, на която " | |
720 | #~ "нормално получавате Вашата поща." | |
721 | ||
722 | #~ msgid "Where will your users read their mail?" | |
723 | #~ msgstr "Къде Вашите потребители ще четат тяхната поща?" | |
724 | ||
725 | #~ msgid "Machine handling outgoing mail for this host (smarthost):" | |
726 | #~ msgstr "" | |
727 | #~ "Машина, която обработва изходящата поща на тази система (smarthost):" | |
728 | ||
729 | #~ msgid "Enter the hostname of the machine to which outgoing mail is sent." | |
730 | #~ msgstr "" | |
731 | #~ "Въведете име на хост на машината, на която ще се изпраща изходящата поща." | |
732 | ||
733 | #~ msgid "" | |
734 | #~ "Enable this feature if you are using Dial-on-Demand; otherwise, disable " | |
735 | #~ "it." | |
736 | #~ msgstr "" | |
737 | #~ "Активирайте тази възможност, ако използвате Dial-on-Demand; иначете я " | |
738 | #~ "изключете." | |
739 | ||
740 | #~ msgid "Select the mail server configuration type that best fits your needs." | |
741 | #~ msgstr "Изберете тип на настройката, който най-добре отразява Вашите нужди." | |
742 | ||
743 | #~ msgid "If you are unsure then you should not use split configuration." | |
744 | #~ msgstr "Ако не сте сигурен, не разделяйте настройките." | |
745 | ||
746 | #~ msgid "manually convert from handcrafted Exim v3 configuration" | |
747 | #~ msgstr "ръчно преобразуване от ръчната настройката на Exim v3" | |
748 | ||
749 | #~ msgid "Configure Exim4 manually?" | |
750 | #~ msgstr "Ръчно настройване на Exim4?" | |
751 | ||
752 | #~ msgid "" | |
753 | #~ "You indicated that you have a handcrafted Exim 3 configuration. To " | |
754 | #~ "convert this to Exim 4, you can use the exim_convert4r4(8) tool after the " | |
755 | #~ "installation. Consult /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz " | |
756 | #~ "and /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!" | |
757 | #~ msgstr "" | |
758 | #~ "Задали сте, че имате ръчна настройка на Exim 3. За да я преобразувате за " | |
759 | #~ "Exim 4, можете да използвате инструмента exim_convert4r4(8) след " | |
760 | #~ "инсталацията. Обърнете се към usr/share/doc/exim4-base/examples/example." | |
761 | #~ "conf.gz и /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!" | |
762 | ||
763 | #~ msgid "" | |
764 | #~ "Until your mail system is configured, it will be broken and cannot be " | |
765 | #~ "used." | |
766 | #~ msgstr "" | |
767 | #~ "Докато Вашата пощенска система не се настрои, тя ще бъде развалена и няма " | |
768 | #~ "да може да се използва." | |
769 | ||
770 | #~ msgid "" | |
771 | #~ "Your \"mail name\" is the hostname portion of the address to be shown on " | |
772 | #~ "outgoing news and mail messages (following the username and @ sign) " | |
773 | #~ "unless hidden with rewriting." | |
774 | #~ msgstr "" | |
775 | #~ "Вашето \"пощенско име\" е частта за името на хоста от адреса, който ще " | |
776 | #~ "бъде показван в излизащите от системата новини или пощенски съобщения " | |
777 | #~ "(след потребителското име и знака @), освен ако не се скрие чрез " | |
778 | #~ "пренаписване (rewriting)." | |
779 | ||
780 | #~ msgid "" | |
781 | #~ "Please enter here the networks of local machines for which you accept to " | |
782 | #~ "relay the mail." | |
783 | #~ msgstr "" | |
784 | #~ "Моля, въведете мрежите на локалните машини, пощата на които приемате да " | |
785 | #~ "препредавате (relay)." | |
786 | ||
787 | #~ msgid "" | |
788 | #~ "This should include a list of all machines that will use us as a " | |
789 | #~ "smarthost." | |
790 | #~ msgstr "" | |
791 | #~ "Това трябва да включва всички машини, които ще ни използват за smarthost." | |
792 | ||
793 | #~ msgid "" | |
794 | #~ "You need to double the colons in IPv6 addresses (e.g. " | |
795 | #~ "5f03::1200::836f::::/48)" | |
796 | #~ msgstr "" | |
797 | #~ "Трябва да удвоявате двуеточията на IPv6 адресите (например " | |
798 | #~ "5f03::1200::836f::::/48)" | |
799 | ||
800 | #~ msgid "" | |
801 | #~ "Enter a colon-separated list of IP-addresses to listen on. You need to " | |
802 | #~ "double the colons in IPv6 addresses (e.g. 5f03::1200::836f::::)." | |
803 | #~ msgstr "" | |
804 | #~ "Въведете разделен с двуеточие списък от IP адреси, на които да се слуша. " | |
805 | #~ "Трябва да удвоявате двуеточията на IPv6 адресите (например " | |
806 | #~ "5f03::1200::836f::::)." | |
807 | ||
808 | #~ msgid "Configuring Exim v4 (exim4-config)" | |
809 | #~ msgstr "Настройка на Exim v4 (exim4-config)" |