Commit | Line | Data |
---|---|---|
de45f55a AM |
1 | # |
2 | # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext | |
3 | # documentation is worth reading, especially sections dedicated to | |
4 | # this format, e.g. by running: | |
5 | # info -n '(gettext)PO Files' | |
6 | # info -n '(gettext)Header Entry' | |
7 | # | |
8 | # Some information specific to po-debconf are available at | |
9 | # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans | |
10 | # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans | |
11 | # | |
12 | # Developers do not need to manually edit POT or PO files. | |
13 | # | |
14 | msgid "" | |
15 | msgstr "" | |
16 | "Project-Id-Version: exim4_debian\n" | |
17 | "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-exim4-maintainers@lists.alioth.debian.org\n" | |
18 | "POT-Creation-Date: 2007-07-18 08:29+0200\n" | |
19 | "PO-Revision-Date: 2006-11-01 18:31+0100\n" | |
20 | "Last-Translator: Safir Secerovic <sapphire@linux.org.ba>\n" | |
21 | "Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n" | |
22 | "Language: bs\n" | |
23 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
24 | "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" | |
25 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
26 | ||
27 | #. Type: boolean | |
28 | #. Description | |
29 | #: ../exim4-base.templates:1001 | |
30 | #, fuzzy | |
31 | msgid "Remove undelivered messages in spool directory?" | |
32 | msgstr "Ukloniti neisporučena pisma iz spool direktorija?" | |
33 | ||
34 | #. Type: boolean | |
35 | #. Description | |
36 | #: ../exim4-base.templates:1001 | |
37 | #, fuzzy | |
38 | msgid "" | |
39 | "There are e-mail messages in the Exim spool directory /var/spool/exim4/" | |
40 | "input/ which have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to " | |
41 | "remain undelivered until Exim is re-installed." | |
42 | msgstr "" | |
43 | "U exim spool direktoriju /var/spool/exim4/input nalaze se pisma koja još " | |
44 | "nisu isporučena. Uklanjanje Exima će uzrokovati da ostanu neisporučena do " | |
45 | "reinstalacije Exima." | |
46 | ||
47 | #. Type: boolean | |
48 | #. Description | |
49 | #: ../exim4-base.templates:1001 | |
50 | #, fuzzy | |
51 | msgid "" | |
52 | "If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the " | |
53 | "messages in the queue to be delivered at a later date after Exim is re-" | |
54 | "installed." | |
55 | msgstr "" | |
56 | "Ako se odabere ova opcija, spool direktorij se zadržava, omogućujući pismima " | |
57 | "u redu da budu isporučena nekad kasnije, nakon reinstalacije Exim-a." | |
58 | ||
59 | #. Type: error | |
60 | #. Description | |
61 | #: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001 | |
62 | #: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001 | |
63 | msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package" | |
64 | msgstr "Rekonfiguriši exim4-config umjesto ovog paketa" | |
65 | ||
66 | #. Type: error | |
67 | #. Description | |
68 | #: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001 | |
69 | #: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001 | |
70 | #, fuzzy | |
71 | msgid "" | |
72 | "Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-" | |
73 | "config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'." | |
74 | msgstr "" | |
75 | "Postavke kod Exim4 su izmještene u zasebni paket, exim4-config. Ako želite " | |
76 | "rekonfigurisati Exim4, koristite dpkg-reconfigure exim4-config." | |
77 | ||
78 | #. Type: select | |
79 | #. Choices | |
80 | #. Translators beware! the following six strings form a single | |
81 | #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard | |
82 | #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space | |
83 | #. try to keep below ~71 characters. | |
84 | #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise | |
85 | #. this will break the choices shown to users | |
86 | #: ../exim4-config.templates:1001 | |
87 | msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP" | |
88 | msgstr "internet stranica; pošta se šalje i prima direktno koristeći SMTP" | |
89 | ||
90 | #. Type: select | |
91 | #. Choices | |
92 | #. Translators beware! the following six strings form a single | |
93 | #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard | |
94 | #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space | |
95 | #. try to keep below ~71 characters. | |
96 | #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise | |
97 | #. this will break the choices shown to users | |
98 | #: ../exim4-config.templates:1001 | |
99 | msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail" | |
100 | msgstr "pošta se šalje preko smarthosta; prima se preko SMTP-a ili fetchmail-a" | |
101 | ||
102 | #. Type: select | |
103 | #. Choices | |
104 | #. Translators beware! the following six strings form a single | |
105 | #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard | |
106 | #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space | |
107 | #. try to keep below ~71 characters. | |
108 | #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise | |
109 | #. this will break the choices shown to users | |
110 | #: ../exim4-config.templates:1001 | |
111 | msgid "mail sent by smarthost; no local mail" | |
112 | msgstr "pošta se šalje preko smarthosta; nema lokalne pošte" | |
113 | ||
114 | #. Type: select | |
115 | #. Choices | |
116 | #. Translators beware! the following six strings form a single | |
117 | #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard | |
118 | #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space | |
119 | #. try to keep below ~71 characters. | |
120 | #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise | |
121 | #. this will break the choices shown to users | |
122 | #: ../exim4-config.templates:1001 | |
123 | msgid "local delivery only; not on a network" | |
124 | msgstr "samo lokalna isporuka; nije u mreži" | |
125 | ||
126 | #. Type: select | |
127 | #. Choices | |
128 | #. Translators beware! the following six strings form a single | |
129 | #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard | |
130 | #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space | |
131 | #. try to keep below ~71 characters. | |
132 | #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise | |
133 | #. this will break the choices shown to users | |
134 | #: ../exim4-config.templates:1001 | |
135 | msgid "no configuration at this time" | |
136 | msgstr "ne konfiguriši sada" | |
137 | ||
138 | # Type: select | |
139 | # Description | |
140 | #. Type: select | |
141 | #. Description | |
142 | #: ../exim4-config.templates:1002 | |
143 | msgid "General type of mail configuration:" | |
144 | msgstr "Opšti tip konfiguracije pošte:" | |
145 | ||
146 | #. Type: select | |
147 | #. Description | |
148 | #: ../exim4-config.templates:1002 | |
149 | msgid "" | |
150 | "Please select the mail server configuration type that best meets your needs." | |
151 | msgstr "" | |
152 | "Odaberite tip konfiguracije mail servera koji najbolje odgovara vašim " | |
153 | "potrebama." | |
154 | ||
155 | #. Type: select | |
156 | #. Description | |
157 | #: ../exim4-config.templates:1002 | |
158 | #, fuzzy | |
159 | msgid "" | |
160 | "Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should " | |
161 | "generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a " | |
162 | "'smarthost' for delivery because many receiving systems on the Internet " | |
163 | "block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection." | |
164 | msgstr "" | |
165 | "Sistemi sa dinamičkim IP adresama, uključujući dialup sisteme bi u opštem " | |
166 | "slučaju trebali biti podešeni da šalju odlaznu poštu drugoj mašini koja se " | |
167 | "zove \"smarthost\" radi isporuke, zbog toga što mnogi prijemni sistemi na " | |
168 | "Internetu blokiraju dolaznu poštu koja stiže s dinamičkih IP adresa kao " | |
169 | "sredstvo zaštite od spama." | |
170 | ||
171 | #. Type: select | |
172 | #. Description | |
173 | #: ../exim4-config.templates:1002 | |
174 | msgid "" | |
175 | "A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local " | |
176 | "delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)." | |
177 | msgstr "" | |
178 | "Sistem s dinamičkom IP adresom može primati vlastitu poštu, ili se lokalna " | |
179 | "isporuka može u potpunosti isključiti (osim pošte za root i postmaster)." | |
180 | ||
181 | #. Type: boolean | |
182 | #. Description | |
183 | #: ../exim4-config.templates:2001 | |
184 | msgid "Really leave the mail system unconfigured?" | |
185 | msgstr "Da li zaista želite ostaviti poštanski sistem nepodešen?" | |
186 | ||
187 | #. Type: boolean | |
188 | #. Description | |
189 | #: ../exim4-config.templates:2001 | |
190 | #, fuzzy | |
191 | msgid "" | |
192 | "Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. " | |
193 | "Configuration at a later time can be done either by hand or by running 'dpkg-" | |
194 | "reconfigure exim4-config' as root." | |
195 | msgstr "" | |
196 | "Dok poštanski sistem ne bude podešen, biti će neispravan i neće se moći " | |
197 | "koristiti. Podesiti se može nekad kasnije ili ručno ili pokretanjem \"dpkg-" | |
198 | "reconfigure exim4-config\" kao root." | |
199 | ||
200 | #. Type: string | |
201 | #. Description | |
202 | #: ../exim4-config.templates:3001 | |
203 | msgid "System mail name:" | |
204 | msgstr "Naziv poštanskog sistema:" | |
205 | ||
206 | #. Type: string | |
207 | #. Description | |
208 | #: ../exim4-config.templates:3001 | |
209 | #, fuzzy | |
210 | msgid "" | |
211 | "The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without " | |
212 | "a domain name." | |
213 | msgstr "" | |
214 | "\"mail name\" predstavlja domain name korišten za \"qualify" | |
215 | "\" (kvalifikaciju) mail (poštanskih) adresa koje nemaju domain name." | |
216 | ||
217 | #. Type: string | |
218 | #. Description | |
219 | #: ../exim4-config.templates:3001 | |
220 | #, fuzzy | |
221 | msgid "" | |
222 | "This name will also be used by other programs. It should be the single, " | |
223 | "fully qualified domain name (FQDN)." | |
224 | msgstr "" | |
225 | "Ovaj naziv će takođe koristiti drugi programi. Trebao bi biti jedinstven, " | |
226 | "potpuni domain name (FQDN)." | |
227 | ||
228 | #. Type: string | |
229 | #. Description | |
230 | #: ../exim4-config.templates:3001 | |
231 | #, fuzzy | |
232 | msgid "" | |
233 | "Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct " | |
234 | "value for this option would be example.org." | |
235 | msgstr "" | |
236 | "Na primjer, ako je mail adresa na lokalnom računaru foo@domain.example, onda " | |
237 | "bi ispravna vrijednost za ovu opciju bila domain.example." | |
238 | ||
239 | # Type: string | |
240 | # Description | |
241 | #. Type: string | |
242 | #. Description | |
243 | #: ../exim4-config.templates:3001 | |
244 | #, fuzzy | |
245 | msgid "" | |
246 | "This name won't appear on From: lines of outgoing messages if rewriting is " | |
247 | "enabled." | |
248 | msgstr "" | |
249 | "Ovaj naziv se neće pojavljivati na Od: stavkama odlaznih pisama ako " | |
250 | "uključite ponovno upisivanje." | |
251 | ||
252 | # Type: string | |
253 | # Description | |
254 | #. Type: string | |
255 | #. Description | |
256 | #: ../exim4-config.templates:4001 | |
257 | msgid "Other destinations for which mail is accepted:" | |
258 | msgstr "Druge destinacije za koje se pošta prihvata:" | |
259 | ||
260 | # Type: string | |
261 | # Description | |
262 | #. Type: string | |
263 | #. Description | |
264 | #: ../exim4-config.templates:4001 | |
265 | #, fuzzy | |
266 | msgid "" | |
267 | "Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this " | |
268 | "machine should consider itself the final destination. These domains are " | |
269 | "commonly called 'local domains'. The local hostname (${fqdn}) and " | |
270 | "'localhost' are always added to the list given here." | |
271 | msgstr "" | |
272 | "Molim unesite spisak razdovojen tačka-zarezom domena primalaca za koje će se " | |
273 | "ovaj sistem smatrati konačnim odredištem, osim lokalnog hostname-a (${fqdn}) " | |
274 | "i \"localhost\". Ove domene se obično nazivaju \"lokalne domene\"." | |
275 | ||
276 | #. Type: string | |
277 | #. Description | |
278 | #: ../exim4-config.templates:4001 | |
279 | msgid "" | |
280 | "By default all local domains will be treated identically. If both a.example " | |
281 | "and b.example are local domains, acc@a.example and acc@b.example will be " | |
282 | "delivered to the same final destination. If different domain names should be " | |
283 | "treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards." | |
284 | msgstr "" | |
285 | "Uobičajeno je da se sve lokalne domene tretiraju isto. Ako su a.example i b." | |
286 | "example lokalne domene, acc@a.example i acc@b.example će biti dostavljena " | |
287 | "istoj konačnoj destinaciji. Ako želite da se različiti lokalne domene " | |
288 | "tretiraju različito, trebate urediti konfiguracijske datoteke poslije." | |
289 | ||
290 | # Type: string | |
291 | # Description | |
292 | #. Type: string | |
293 | #. Description | |
294 | #: ../exim4-config.templates:5001 | |
295 | msgid "Domains to relay mail for:" | |
296 | msgstr "Domene za koje će se isporučivati pošta:" | |
297 | ||
298 | #. Type: string | |
299 | #. Description | |
300 | #: ../exim4-config.templates:5001 | |
301 | msgid "" | |
302 | "Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this " | |
303 | "system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This " | |
304 | "means that this system will accept mail for these domains from anywhere on " | |
305 | "the Internet and deliver them according to local delivery rules." | |
306 | msgstr "" | |
307 | "Molim unesite spisak razdovojen tačka-zarezom domena primalaca za koje će " | |
308 | "ovaj sistem prenositi poštu, na primjer kao zamjena MX ili mail gateway. To " | |
309 | "znači da će ovaj sistem prihvatati poštu za ove domene odsvuda sa Interneta " | |
310 | "i isporučivati ju u skladu s lokalnim pravilima isporuke." | |
311 | ||
312 | #. Type: string | |
313 | #. Description | |
314 | #: ../exim4-config.templates:5001 | |
315 | msgid "Do not mention local domains here. Wildcards may be used." | |
316 | msgstr "Ne stavljajte lokalne domene ovdje. Možete koristiti džokere." | |
317 | ||
318 | #. Type: string | |
319 | #. Description | |
320 | #: ../exim4-config.templates:6001 | |
321 | msgid "Machines to relay mail for:" | |
322 | msgstr "Mašine za koje će se isporučivati pošta:" | |
323 | ||
324 | #. Type: string | |
325 | #. Description | |
326 | #: ../exim4-config.templates:6001 | |
327 | #, fuzzy | |
328 | msgid "" | |
329 | "Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this " | |
330 | "system will unconditionally relay mail, functioning as a smarthost." | |
331 | msgstr "" | |
332 | "Molim unesite spisak razdvojen tačka-zarezom opsega IP adresa za koje ovaj " | |
333 | "sistem automatski isporučivati poštu, funkcionišući kao smarthost." | |
334 | ||
335 | #. Type: string | |
336 | #. Description | |
337 | #: ../exim4-config.templates:6001 | |
338 | msgid "" | |
339 | "You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or " | |
340 | "5f03:1200:836f::/48)." | |
341 | msgstr "" | |
342 | "Trebate koristiti standarndi adresa/prefiks format (npr. 194.222.242.0/24 " | |
343 | "ili 5f03:1200:836f::/48)." | |
344 | ||
345 | #. Type: string | |
346 | #. Description | |
347 | #: ../exim4-config.templates:6001 | |
348 | msgid "" | |
349 | "If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list " | |
350 | "blank." | |
351 | msgstr "" | |
352 | "Ako ovaj sistem neće biti smarthost bilo kojeg računara, ostavite ovo polje " | |
353 | "prazno." | |
354 | ||
355 | # Type: string | |
356 | # Description | |
357 | #. Type: string | |
358 | #. Description | |
359 | #: ../exim4-config.templates:7001 | |
360 | msgid "Visible domain name for local users:" | |
361 | msgstr "Vidljivi domain name za lokalne korisnike:" | |
362 | ||
363 | #. Type: string | |
364 | #. Description | |
365 | #: ../exim4-config.templates:7001 | |
366 | msgid "" | |
367 | "The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is " | |
368 | "therefore necessary to specify the domain name this system should use for " | |
369 | "the domain part of local users' sender addresses." | |
370 | msgstr "Ova opcija služi za prikrivanje lokalnog naziva poštanskog" | |
371 | ||
372 | #. Type: string | |
373 | #. Description | |
374 | #: ../exim4-config.templates:8001 | |
375 | msgid "IP address or host name of the outgoing smarthost:" | |
376 | msgstr "IP adresa ili naziv računara odlaznog smarthosta:" | |
377 | ||
378 | #. Type: string | |
379 | #. Description | |
380 | #: ../exim4-config.templates:8001 | |
381 | msgid "" | |
382 | "Please enter the IP address or the host name of a mail server that this " | |
383 | "system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your " | |
384 | "mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number " | |
385 | "(for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in " | |
386 | "IPv6 addresses need to be doubled." | |
387 | msgstr "" | |
388 | "Molim unesite IP adresu ili host name mail servera kojeg će ovaj sistem " | |
389 | "koristiti kao odlaznog smarthosta. Ako smarthost samo prihvata vašu poštu na " | |
390 | "portu različitom od TCP/25, dodajte dvije dvotačke i broj porta (na primjer, " | |
391 | "smarthos.example::587 ili 192.168.254.254:2525). Dvotačke u IPv6 adresama " | |
392 | "trebaju biti uduplane." | |
393 | ||
394 | #. Type: string | |
395 | #. Description | |
396 | #: ../exim4-config.templates:8001 | |
397 | #, fuzzy | |
398 | msgid "" | |
399 | "If the smarthost requires authentication, please refer to the Debian-" | |
400 | "specific README files in /usr/share/doc/exim4-base for notes about setting " | |
401 | "up SMTP authentication." | |
402 | msgstr "" | |
403 | "Ako smarthost zahtijeva autentikaciju, molim pogledajte /usr/share/doc/exim4-" | |
404 | "base/README.Debian.gz datoteku za napomene o podešavanju SMTP autentikacije." | |
405 | ||
406 | #. Type: string | |
407 | #. Description | |
408 | #: ../exim4-config.templates:9001 | |
409 | msgid "Root and postmaster mail recipient:" | |
410 | msgstr "Primalac pošte za root i postmaster korisnike:" | |
411 | ||
412 | #. Type: string | |
413 | #. Description | |
414 | #: ../exim4-config.templates:9001 | |
415 | #, fuzzy | |
416 | msgid "" | |
417 | "Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be " | |
418 | "redirected to the user account of the actual system administrator." | |
419 | msgstr "" | |
420 | "Pošta za \"postmaster\", \"root\" i druge sistemske naloge treba biti " | |
421 | "preusmjeravana na korisnički nalog stvarnog sistemskog administratora." | |
422 | ||
423 | #. Type: string | |
424 | #. Description | |
425 | #: ../exim4-config.templates:9001 | |
426 | msgid "" | |
427 | "If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, " | |
428 | "which is not recommended." | |
429 | msgstr "" | |
430 | "Ako je ovo polje prazno, takva pošta će biti spremana u /var/mail/mail, što " | |
431 | "se ne preporučuje." | |
432 | ||
433 | #. Type: string | |
434 | #. Description | |
435 | #: ../exim4-config.templates:9001 | |
436 | #, fuzzy | |
437 | msgid "" | |
438 | "Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is " | |
439 | "directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the " | |
440 | "users listed here should not redirect their mail off this machine. A 'real-' " | |
441 | "prefix can be used to force local delivery." | |
442 | msgstr "" | |
443 | "Primijetite da se postmasterova pošta treba čitati na onom sistemu na koji " | |
444 | "je upućena, a ne da se prosljeđuje drugdje, tako da (barem jedan) od " | |
445 | "korisnika navedenih ovdje ne bi trebali preusmjeravati svoju poštu s ove " | |
446 | "mašine. Koristite \"real-\" prefix kako bi forsirali lokalnu isporuku." | |
447 | ||
448 | #. Type: string | |
449 | #. Description | |
450 | #: ../exim4-config.templates:9001 | |
451 | #, fuzzy | |
452 | msgid "Multiple user names need to be separated by spaces." | |
453 | msgstr "Više korisničkih imena treba odvojiti razmacima." | |
454 | ||
455 | #. Type: string | |
456 | #. Description | |
457 | #: ../exim4-config.templates:10001 | |
458 | msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:" | |
459 | msgstr "IP adrese koje će se osluškivati za dolazne SMTP konekcije:" | |
460 | ||
461 | #. Type: string | |
462 | #. Description | |
463 | #: ../exim4-config.templates:10001 | |
464 | msgid "" | |
465 | "Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP " | |
466 | "listener daemon will listen on all IP addresses listed here." | |
467 | msgstr "" | |
468 | "Molim unesite spisak razdvojen tačka-zarezom IP adresa. Exim-ov SMTP " | |
469 | "osluškivač daemon će osluškivati sve IP adrese navedene ovdje." | |
470 | ||
471 | #. Type: string | |
472 | #. Description | |
473 | #: ../exim4-config.templates:10001 | |
474 | msgid "" | |
475 | "An empty value will cause Exim to listen for connections on all available " | |
476 | "network interfaces." | |
477 | msgstr "" | |
478 | "Ako ostavite ovo polje prazno, Exim će osluškivati za konekcije na svim " | |
479 | "dostupnim mrežnim interfejsima." | |
480 | ||
481 | #. Type: string | |
482 | #. Description | |
483 | #: ../exim4-config.templates:10001 | |
484 | #, fuzzy | |
485 | msgid "" | |
486 | "If this system only receives mail directly from local services (and not from " | |
487 | "other hosts), it is suggested to prohibit external connections to the local " | |
488 | "Exim daemon. Such services include e-mail programs (MUAs) which talk to " | |
489 | "localhost only as well as fetchmail. External connections are impossible " | |
490 | "when 127.0.0.1 is entered here, as this will disable listening on public " | |
491 | "network interfaces." | |
492 | msgstr "" | |
493 | "Ako ovaj sistem samo direktno prima poštu preko lokalnih servisa poput " | |
494 | "fetchmail-a ili vašeg programa za poštu (MUA) na localhostu (i ne preko " | |
495 | "drugih računara), savjetuje se zabranai vanjskih konekcije na lokalni Exim " | |
496 | "(mail server). Ovo se može postići unoštenjem 127.0.0.1 ovdje. Ovo će " | |
497 | "isključiti osluškivanje na javnim mrežnim interfejsima." | |
498 | ||
499 | #. Type: boolean | |
500 | #. Description | |
501 | #: ../exim4-config.templates:11001 | |
502 | msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?" | |
503 | msgstr "Držati broj DNS upita minimalnim (Dial-on-Demand)?" | |
504 | ||
505 | #. Type: boolean | |
506 | #. Description | |
507 | #: ../exim4-config.templates:11001 | |
508 | msgid "" | |
509 | "In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when " | |
510 | "receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows " | |
511 | "keeping down the number of hard-coded values in the configuration." | |
512 | msgstr "" | |
513 | "U normalnom modu rada Exim pravi DNS pretrage prilikom pokretanja i " | |
514 | "prilikom slanja ili primanja pisama. One se rade u svrhu bilježenja i da bi " | |
515 | "zadržao manjim broj stalnih postavki u konfiguracionoj datoteci." | |
516 | ||
517 | #. Type: boolean | |
518 | #. Description | |
519 | #: ../exim4-config.templates:11001 | |
520 | msgid "" | |
521 | "If this system does not have a DNS full service resolver available at all " | |
522 | "times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-" | |
523 | "demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up " | |
524 | "Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a " | |
525 | "costly dial-up-event." | |
526 | msgstr "" | |
527 | "Ako ovaj sistem nema cijelo vrijeme dostupan DNS full service resolver (na " | |
528 | "primjer, koristi dial-up internet pristup pomoću dial-on-demand), ovo može " | |
529 | "imati neželjene posljedice. Na primjer, prilikom pokretanja Exim-a ili " | |
530 | "pokretanja rednog slanja poruka (čak i bez poruka na čekanju) može doći do " | |
531 | "skupog dial-up računa." | |
532 | ||
533 | #. Type: boolean | |
534 | #. Description | |
535 | #: ../exim4-config.templates:11001 | |
536 | msgid "" | |
537 | "This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it " | |
538 | "has always-on Internet access, this option should be disabled." | |
539 | msgstr "" | |
540 | "Ova opcija se treba odabrati ako ovaj sistem koristi Dial-on-Demand. Ako je " | |
541 | "uvijek na internetu, ova opcija treba biti isključena." | |
542 | ||
543 | # Type: select | |
544 | # Description | |
545 | #. Type: title | |
546 | #. Description | |
547 | #: ../exim4-config.templates:12001 | |
548 | msgid "Mail Server configuration" | |
549 | msgstr "Podešavanje mail servera" | |
550 | ||
551 | # Type: boolean | |
552 | # Description | |
553 | #. Type: boolean | |
554 | #. Description | |
555 | #: ../exim4-config.templates:13001 | |
556 | msgid "Split configuration into small files?" | |
557 | msgstr "Podijeliti konfiguraciju na manje datoteke?" | |
558 | ||
559 | #. Type: boolean | |
560 | #. Description | |
561 | #: ../exim4-config.templates:13001 | |
562 | #, fuzzy | |
563 | msgid "" | |
564 | "The Debian exim4 packages can either use 'unsplit configuration', a single " | |
565 | "monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or 'split configuration', " | |
566 | "where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller " | |
567 | "files in /etc/exim4/conf.d/." | |
568 | msgstr "" | |
569 | "Debian exim4 paketi mogu koristiti \"nepodijeljenu konfiguraciju\", jednu " | |
570 | "monolitnu datoteku (/etc/exim4/exim4.conf.template) ili \"podijeljenu " | |
571 | "konfiguraciju\", gdje su Exim konfiguracione datoteke sastavljene od 50 " | |
572 | "manjih datoteka u /etc/exim4/conf.d/ direktoriju." | |
573 | ||
574 | #. Type: boolean | |
575 | #. Description | |
576 | #: ../exim4-config.templates:13001 | |
577 | msgid "" | |
578 | "Unsplit configuration is better suited for large modifications and is " | |
579 | "generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way " | |
580 | "to make smaller modifications but is more fragile and might break if " | |
581 | "modified carelessly." | |
582 | msgstr "" | |
583 | "Nepodijeljena konfiguracija je bolja za veće izmjene i uopše stabilnija, dok " | |
584 | "podijeljena konfiguracija pruža lahak način za pravljenje manjih izmjena ali " | |
585 | "je osjetljivija i može se pokvariti ako se nepažljivo izmjenjuje." | |
586 | ||
587 | #. Type: boolean | |
588 | #. Description | |
589 | #: ../exim4-config.templates:13001 | |
590 | #, fuzzy | |
591 | msgid "" | |
592 | "A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found " | |
593 | "in the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base." | |
594 | msgstr "" | |
595 | "Detaljnija diskusija vezana za podijeljenu i nepodijeljenu konfiguraciju se " | |
596 | "može pronaći u /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz." | |
597 | ||
598 | #. Type: boolean | |
599 | #. Description | |
600 | #: ../exim4-config.templates:14001 | |
601 | msgid "Hide local mail name in outgoing mail?" | |
602 | msgstr "Prikriti lokalni naziv poštanskog sistema u odlaznoj pošti?" | |
603 | ||
604 | #. Type: boolean | |
605 | #. Description | |
606 | #: ../exim4-config.templates:14001 | |
607 | #, fuzzy | |
608 | msgid "" | |
609 | "The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been " | |
610 | "generated on a different system. If this option is chosen, '${mailname}', " | |
611 | "'localhost' and '${dc_other_hostnames}' in From, Reply-To, Sender and Return-" | |
612 | "Path are rewritten." | |
613 | msgstr "" | |
614 | "Zaglavlja odlaznih pisama se mogu ponovo napisana kako bi izgledala kao da " | |
615 | "su napravljena na drugom sistemu. Ako se izabere ova opcija \"${mailname}\", " | |
616 | "\"localhost\" i \"${dc_other_hostnames}\" u Od, Odgovori na, Pošiljalac i " | |
617 | "Povratni put bivaju ponovo napisani." | |
618 | ||
619 | #. Type: select | |
620 | #. Choices | |
621 | #: ../exim4-config.templates:15001 | |
622 | msgid "mbox format in /var/mail/" | |
623 | msgstr "mbox format u /var/mail/" | |
624 | ||
625 | #. Type: select | |
626 | #. Choices | |
627 | #: ../exim4-config.templates:15001 | |
628 | msgid "Maildir format in home directory" | |
629 | msgstr "Maildir format u home direktoriju" | |
630 | ||
631 | #. Type: select | |
632 | #. Description | |
633 | #: ../exim4-config.templates:15002 | |
634 | msgid "Delivery method for local mail:" | |
635 | msgstr "Metod isporuke za lokalnu poštu:" | |
636 | ||
637 | #. Type: select | |
638 | #. Description | |
639 | #: ../exim4-config.templates:15002 | |
640 | msgid "" | |
641 | "Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most " | |
642 | "commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the " | |
643 | "complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single " | |
644 | "message is stored in a separate file in ~/Maildir/." | |
645 | msgstr "" | |
646 | "Exim može spremati lokalno isporučenu poštu u različitim formatima. Najčešće " | |
647 | "korišteni su mbox i Maildir. mbox koristi jednu datoteku za kompletan mail " | |
648 | "direktorij koji je smješten u /var/mail. S Maildir formatom svaka " | |
649 | "pojedinačna poruka se smješta u zasebnu datoteku u ~/Maildir/." | |
650 | ||
651 | #. Type: select | |
652 | #. Description | |
653 | #: ../exim4-config.templates:15002 | |
654 | msgid "" | |
655 | "Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method " | |
656 | "to be mbox in their default." | |
657 | msgstr "" | |
658 | "Molim primijetite da većina mail halata u Debianu podrazumijevano očekuje da " | |
659 | "metod lokalne isporuke bude mbox formata." | |
660 | ||
661 | #, fuzzy | |
662 | #~ msgid "Move undelivered mails from exim 3 to exim4 spool?" | |
663 | #~ msgstr "Premjestiti eisporučenu poštu iz exim(v3) u exim4 spool direktorij?" | |
664 | ||
665 | #, fuzzy | |
666 | #~ msgid "" | |
667 | #~ "There are some undelivered mails in exim 3 (or exim-tls 3) spool " | |
668 | #~ "directory /var/spool/exim/input/." | |
669 | #~ msgstr "" | |
670 | #~ "Postoje neisporučena pisma u exim(v3) (ili exim-tls(v3)) spool " | |
671 | #~ "direktoriju /var/spool/exim/input/." | |
672 | ||
673 | #~ msgid "" | |
674 | #~ "Choosing this option will move these messages to exim4's spool (/var/" | |
675 | #~ "spool/exim4/input/) where they will be handled by exim4." | |
676 | #~ msgstr "" | |
677 | #~ "Odabiranje ove opcije će premjestiti ove poruke u exim4 spool (/var/spool/" | |
678 | #~ "exim4/input/) odakle će njima upravljati exim4." | |
679 | ||
680 | #, fuzzy | |
681 | #~ msgid "" | |
682 | #~ "This works only one-way: Exim4 can handle Exim 3 spool but not vice-" | |
683 | #~ "versa. If you reject this option, you need to move the messages yourself " | |
684 | #~ "or they will never be delivered." | |
685 | #~ msgstr "" | |
686 | #~ "Ovo radi samo u jedno smjeru: Exim4 može upravljati exim(v3) spool-om ali " | |
687 | #~ "ne i obrnuto. Trebate premjestiti pisma samo ako se ne planirate vratiti " | |
688 | #~ "na exim(v3). U suprotnom, poruke se trebaju ručno premjestiti nekad " | |
689 | #~ "kasnije." | |
690 | ||
691 | #~ msgid "Leaving this list blank will have Exim do no local deliveries." | |
692 | #~ msgstr "Ako ostavite ovo prazno, Exim neće raditi lokalnu isporuku." | |
693 | ||
694 | #~ msgid "" | |
695 | #~ "Be aware that this works only one-way, exim4 can handle exim(v3)'s spool " | |
696 | #~ "but not the other way round." | |
697 | #~ msgstr "" | |
698 | #~ "Obratite pažnju da ovo radi samo jednosmjerno, exim4 može upravljati sa " | |
699 | #~ "exim(v3) spool direktorijem ali ne i obrnuto." | |
700 | ||
701 | #~ msgid "" | |
702 | #~ "Move the mails only if you don't plan to go back to exim(v3), otherwise " | |
703 | #~ "the mail shouldn't be moved now but manually once you've converted your " | |
704 | #~ "setup." | |
705 | #~ msgstr "" | |
706 | #~ "Premjestite poštu samo ako se ne planirate vratiti na exim(v3), u " | |
707 | #~ "suprotnom pošta ne bi trebala biti premještana sada nego ručno nakon što " | |
708 | #~ "pretvorite vaše postavke." | |
709 | ||
710 | # Type: string | |
711 | # Description | |
712 | #, fuzzy | |
713 | #~ msgid "" | |
714 | #~ "If there are any more, enter them here, separated by semicolons. You may " | |
715 | #~ "leave this blank if there are none." | |
716 | #~ msgstr "" | |
717 | #~ "Ako ih ima još, unesite ih ovdje razdvojene dvotačkama. Ostavite prazno " | |
718 | #~ "ako nema." | |
719 | ||
720 | #, fuzzy | |
721 | #~ msgid "" | |
722 | #~ "Please enter here the domains for which this system will relay mail, for " | |
723 | #~ "example as a fallback MX or mail gateway." | |
724 | #~ msgstr "Molim ovdje unesite domene za koje prihvatate isporučivati poštu." | |
725 | ||
726 | #~ msgid "" | |
727 | #~ "Such domains are domains for which you are prepared to accept mail from " | |
728 | #~ "anywhere on the Internet. Do not mention local domains here." | |
729 | #~ msgstr "" | |
730 | #~ "To su domene za koje ste spremni prihvatati poštu od bilo kuda sa " | |
731 | #~ "Interneta. Nemojte stavljati lokalne domene ovdje." | |
732 | ||
733 | #, fuzzy | |
734 | #~ msgid "" | |
735 | #~ "The domains entered here should be separated by semicolons. Wildcards may " | |
736 | #~ "be used." | |
737 | #~ msgstr "" | |
738 | #~ "Domene koje ovdje unesete trebate razdvojiti dvotačkama. Možete koristiti " | |
739 | #~ "pomoćne znakove." | |
740 | ||
741 | #~ msgid "" | |
742 | #~ "Since you enabled hiding the local mailname in outgoing mail, you must " | |
743 | #~ "specify the domain name to use for mail from local users; typically this " | |
744 | #~ "is the machine on which you normally receive your mail." | |
745 | #~ msgstr "" | |
746 | #~ "Pošto ste uključili prikrivanje naziva lokalnog poštanskog sistema u " | |
747 | #~ "odlaznoj pošti, morate navesti domain name koji će se koristiti za poštu " | |
748 | #~ "lokalnih korisnika; obično je to mašina na kojoj normalno primate vašu " | |
749 | #~ "poštu." | |
750 | ||
751 | #~ msgid "Where will your users read their mail?" | |
752 | #~ msgstr "Gdje će vaši korisnici čitati svoju poštu?" | |
753 | ||
754 | #~ msgid "Machine handling outgoing mail for this host (smarthost):" | |
755 | #~ msgstr "Mašina koja upravlja odlaznom poštom" | |
756 | ||
757 | #~ msgid "Enter the hostname of the machine to which outgoing mail is sent." | |
758 | #~ msgstr "Unesite hostname mašine na koju se šalje odlazna pošta." | |
759 | ||
760 | #~ msgid "" | |
761 | #~ "Enable this feature if you are using Dial-on-Demand; otherwise, disable " | |
762 | #~ "it." | |
763 | #~ msgstr "" | |
764 | #~ "Uključite ovu osobinu ako koristite Dial-on-Demand; u suprotnom, " | |
765 | #~ "isključite je." | |
766 | ||
767 | #, fuzzy | |
768 | #~ msgid "Select the mail server configuration type that best fits your needs." | |
769 | #~ msgstr "Odaberite tip konfiguracije koja najbolje odgovara vašim potrebama." | |
770 | ||
771 | #~ msgid "If you are unsure then you should not use split configuration." | |
772 | #~ msgstr "Ako niste sigurni, onda ne biste trebali podijeliti konfiguraciju." | |
773 | ||
774 | #~ msgid "manually convert from handcrafted Exim v3 configuration" | |
775 | #~ msgstr "ručno pretvoriti iz ručno podešene Exim v3 konfiguracije" | |
776 | ||
777 | #~ msgid "Configure Exim4 manually?" | |
778 | #~ msgstr "Ručno podesiti Exim4?" | |
779 | ||
780 | #~ msgid "" | |
781 | #~ "You indicated that you have a handcrafted Exim 3 configuration. To " | |
782 | #~ "convert this to Exim 4, you can use the exim_convert4r4(8) tool after the " | |
783 | #~ "installation. Consult /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz " | |
784 | #~ "and /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!" | |
785 | #~ msgstr "" | |
786 | #~ "Vi ste naveli da imate ručno podešenu Exim 3 konfiguraciju. Kako biste ju " | |
787 | #~ "pretvorili na Exim 4, možete koristiti exim_convert4r4(8) alatku nakon " | |
788 | #~ "instalacije. Pogledajte/usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz " | |
789 | #~ "i /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz datoteke!" | |
790 | ||
791 | #~ msgid "" | |
792 | #~ "Until your mail system is configured, it will be broken and cannot be " | |
793 | #~ "used." | |
794 | #~ msgstr "" | |
795 | #~ "Dok se vaš poštanski sistem ne podesi, biti će neispravan i neće se moći " | |
796 | #~ "koristiti." | |
797 | ||
798 | #~ msgid "" | |
799 | #~ "Your \"mail name\" is the hostname portion of the address to be shown on " | |
800 | #~ "outgoing news and mail messages (following the username and @ sign) " | |
801 | #~ "unless hidden with rewriting." | |
802 | #~ msgstr "" | |
803 | #~ "Vaš \"mail name\" je hostname dio adrese koji će biti prikazan na " | |
804 | #~ "odlaznim news i mail porukama (iza korisničkog imena i znaka @) ukoliko " | |
805 | #~ "nije skriveno prepisivanjem." | |
806 | ||
807 | #~ msgid "" | |
808 | #~ "Please enter here the networks of local machines for which you accept to " | |
809 | #~ "relay the mail." | |
810 | #~ msgstr "" | |
811 | #~ "Molim unesite ovdje mreže lokalnih mašina za koje prihvatate isporučivati " | |
812 | #~ "poštu." |