refresh hcoop patch for exim 4.92
[hcoop/debian/exim4.git] / debian / po / bs.po
CommitLineData
de45f55a
AM
1#
2# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
3# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
4# this format, e.g. by running:
5# info -n '(gettext)PO Files'
6# info -n '(gettext)Header Entry'
7#
8# Some information specific to po-debconf are available at
9# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
10# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
11#
12# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
13#
14msgid ""
15msgstr ""
16"Project-Id-Version: exim4_debian\n"
17"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-exim4-maintainers@lists.alioth.debian.org\n"
18"POT-Creation-Date: 2007-07-18 08:29+0200\n"
19"PO-Revision-Date: 2006-11-01 18:31+0100\n"
20"Last-Translator: Safir Secerovic <sapphire@linux.org.ba>\n"
21"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
22"Language: bs\n"
23"MIME-Version: 1.0\n"
24"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
25"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26
27#. Type: boolean
28#. Description
29#: ../exim4-base.templates:1001
30#, fuzzy
31msgid "Remove undelivered messages in spool directory?"
32msgstr "Ukloniti neisporučena pisma iz spool direktorija?"
33
34#. Type: boolean
35#. Description
36#: ../exim4-base.templates:1001
37#, fuzzy
38msgid ""
39"There are e-mail messages in the Exim spool directory /var/spool/exim4/"
40"input/ which have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to "
41"remain undelivered until Exim is re-installed."
42msgstr ""
43"U exim spool direktoriju /var/spool/exim4/input nalaze se pisma koja još "
44"nisu isporučena. Uklanjanje Exima će uzrokovati da ostanu neisporučena do "
45"reinstalacije Exima."
46
47#. Type: boolean
48#. Description
49#: ../exim4-base.templates:1001
50#, fuzzy
51msgid ""
52"If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the "
53"messages in the queue to be delivered at a later date after Exim is re-"
54"installed."
55msgstr ""
56"Ako se odabere ova opcija, spool direktorij se zadržava, omogućujući pismima "
57"u redu da budu isporučena nekad kasnije, nakon reinstalacije Exim-a."
58
59#. Type: error
60#. Description
61#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
62#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
63msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package"
64msgstr "Rekonfiguriši exim4-config umjesto ovog paketa"
65
66#. Type: error
67#. Description
68#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
69#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
70#, fuzzy
71msgid ""
72"Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-"
73"config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'."
74msgstr ""
75"Postavke kod Exim4 su izmještene u zasebni paket, exim4-config. Ako želite "
76"rekonfigurisati Exim4, koristite dpkg-reconfigure exim4-config."
77
78#. Type: select
79#. Choices
80#. Translators beware! the following six strings form a single
81#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
82#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
83#. try to keep below ~71 characters.
84#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
85#. this will break the choices shown to users
86#: ../exim4-config.templates:1001
87msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP"
88msgstr "internet stranica; pošta se šalje i prima direktno koristeći SMTP"
89
90#. Type: select
91#. Choices
92#. Translators beware! the following six strings form a single
93#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
94#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
95#. try to keep below ~71 characters.
96#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
97#. this will break the choices shown to users
98#: ../exim4-config.templates:1001
99msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail"
100msgstr "pošta se šalje preko smarthosta; prima se preko SMTP-a ili fetchmail-a"
101
102#. Type: select
103#. Choices
104#. Translators beware! the following six strings form a single
105#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
106#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
107#. try to keep below ~71 characters.
108#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
109#. this will break the choices shown to users
110#: ../exim4-config.templates:1001
111msgid "mail sent by smarthost; no local mail"
112msgstr "pošta se šalje preko smarthosta; nema lokalne pošte"
113
114#. Type: select
115#. Choices
116#. Translators beware! the following six strings form a single
117#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
118#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
119#. try to keep below ~71 characters.
120#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
121#. this will break the choices shown to users
122#: ../exim4-config.templates:1001
123msgid "local delivery only; not on a network"
124msgstr "samo lokalna isporuka; nije u mreži"
125
126#. Type: select
127#. Choices
128#. Translators beware! the following six strings form a single
129#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
130#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
131#. try to keep below ~71 characters.
132#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
133#. this will break the choices shown to users
134#: ../exim4-config.templates:1001
135msgid "no configuration at this time"
136msgstr "ne konfiguriši sada"
137
138# Type: select
139# Description
140#. Type: select
141#. Description
142#: ../exim4-config.templates:1002
143msgid "General type of mail configuration:"
144msgstr "Opšti tip konfiguracije pošte:"
145
146#. Type: select
147#. Description
148#: ../exim4-config.templates:1002
149msgid ""
150"Please select the mail server configuration type that best meets your needs."
151msgstr ""
152"Odaberite tip konfiguracije mail servera koji najbolje odgovara vašim "
153"potrebama."
154
155#. Type: select
156#. Description
157#: ../exim4-config.templates:1002
158#, fuzzy
159msgid ""
160"Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should "
161"generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a "
162"'smarthost' for delivery because many receiving systems on the Internet "
163"block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection."
164msgstr ""
165"Sistemi sa dinamičkim IP adresama, uključujući dialup sisteme bi u opštem "
166"slučaju trebali biti podešeni da šalju odlaznu poštu drugoj mašini koja se "
167"zove \"smarthost\" radi isporuke, zbog toga što mnogi prijemni sistemi na "
168"Internetu blokiraju dolaznu poštu koja stiže s dinamičkih IP adresa kao "
169"sredstvo zaštite od spama."
170
171#. Type: select
172#. Description
173#: ../exim4-config.templates:1002
174msgid ""
175"A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local "
176"delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)."
177msgstr ""
178"Sistem s dinamičkom IP adresom može primati vlastitu poštu, ili se lokalna "
179"isporuka može u potpunosti isključiti (osim pošte za root i postmaster)."
180
181#. Type: boolean
182#. Description
183#: ../exim4-config.templates:2001
184msgid "Really leave the mail system unconfigured?"
185msgstr "Da li zaista želite ostaviti poštanski sistem nepodešen?"
186
187#. Type: boolean
188#. Description
189#: ../exim4-config.templates:2001
190#, fuzzy
191msgid ""
192"Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. "
193"Configuration at a later time can be done either by hand or by running 'dpkg-"
194"reconfigure exim4-config' as root."
195msgstr ""
196"Dok poštanski sistem ne bude podešen, biti će neispravan i neće se moći "
197"koristiti. Podesiti se može nekad kasnije ili ručno ili pokretanjem \"dpkg-"
198"reconfigure exim4-config\" kao root."
199
200#. Type: string
201#. Description
202#: ../exim4-config.templates:3001
203msgid "System mail name:"
204msgstr "Naziv poštanskog sistema:"
205
206#. Type: string
207#. Description
208#: ../exim4-config.templates:3001
209#, fuzzy
210msgid ""
211"The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without "
212"a domain name."
213msgstr ""
214"\"mail name\" predstavlja domain name korišten za \"qualify"
215"\" (kvalifikaciju) mail (poštanskih) adresa koje nemaju domain name."
216
217#. Type: string
218#. Description
219#: ../exim4-config.templates:3001
220#, fuzzy
221msgid ""
222"This name will also be used by other programs. It should be the single, "
223"fully qualified domain name (FQDN)."
224msgstr ""
225"Ovaj naziv će takođe koristiti drugi programi. Trebao bi biti jedinstven, "
226"potpuni domain name (FQDN)."
227
228#. Type: string
229#. Description
230#: ../exim4-config.templates:3001
231#, fuzzy
232msgid ""
233"Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct "
234"value for this option would be example.org."
235msgstr ""
236"Na primjer, ako je mail adresa na lokalnom računaru foo@domain.example, onda "
237"bi ispravna vrijednost za ovu opciju bila domain.example."
238
239# Type: string
240# Description
241#. Type: string
242#. Description
243#: ../exim4-config.templates:3001
244#, fuzzy
245msgid ""
246"This name won't appear on From: lines of outgoing messages if rewriting is "
247"enabled."
248msgstr ""
249"Ovaj naziv se neće pojavljivati na Od: stavkama odlaznih pisama ako "
250"uključite ponovno upisivanje."
251
252# Type: string
253# Description
254#. Type: string
255#. Description
256#: ../exim4-config.templates:4001
257msgid "Other destinations for which mail is accepted:"
258msgstr "Druge destinacije za koje se pošta prihvata:"
259
260# Type: string
261# Description
262#. Type: string
263#. Description
264#: ../exim4-config.templates:4001
265#, fuzzy
266msgid ""
267"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
268"machine should consider itself the final destination. These domains are "
269"commonly called 'local domains'. The local hostname (${fqdn}) and "
270"'localhost' are always added to the list given here."
271msgstr ""
272"Molim unesite spisak razdovojen tačka-zarezom domena primalaca za koje će se "
273"ovaj sistem smatrati konačnim odredištem, osim lokalnog hostname-a (${fqdn}) "
274"i \"localhost\". Ove domene se obično nazivaju \"lokalne domene\"."
275
276#. Type: string
277#. Description
278#: ../exim4-config.templates:4001
279msgid ""
280"By default all local domains will be treated identically. If both a.example "
281"and b.example are local domains, acc@a.example and acc@b.example will be "
282"delivered to the same final destination. If different domain names should be "
283"treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards."
284msgstr ""
285"Uobičajeno je da se sve lokalne domene tretiraju isto. Ako su a.example i b."
286"example lokalne domene, acc@a.example i acc@b.example će biti dostavljena "
287"istoj konačnoj destinaciji. Ako želite da se različiti lokalne domene "
288"tretiraju različito, trebate urediti konfiguracijske datoteke poslije."
289
290# Type: string
291# Description
292#. Type: string
293#. Description
294#: ../exim4-config.templates:5001
295msgid "Domains to relay mail for:"
296msgstr "Domene za koje će se isporučivati pošta:"
297
298#. Type: string
299#. Description
300#: ../exim4-config.templates:5001
301msgid ""
302"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
303"system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This "
304"means that this system will accept mail for these domains from anywhere on "
305"the Internet and deliver them according to local delivery rules."
306msgstr ""
307"Molim unesite spisak razdovojen tačka-zarezom domena primalaca za koje će "
308"ovaj sistem prenositi poštu, na primjer kao zamjena MX ili mail gateway. To "
309"znači da će ovaj sistem prihvatati poštu za ove domene odsvuda sa Interneta "
310"i isporučivati ju u skladu s lokalnim pravilima isporuke."
311
312#. Type: string
313#. Description
314#: ../exim4-config.templates:5001
315msgid "Do not mention local domains here. Wildcards may be used."
316msgstr "Ne stavljajte lokalne domene ovdje. Možete koristiti džokere."
317
318#. Type: string
319#. Description
320#: ../exim4-config.templates:6001
321msgid "Machines to relay mail for:"
322msgstr "Mašine za koje će se isporučivati pošta:"
323
324#. Type: string
325#. Description
326#: ../exim4-config.templates:6001
327#, fuzzy
328msgid ""
329"Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this "
330"system will unconditionally relay mail, functioning as a smarthost."
331msgstr ""
332"Molim unesite spisak razdvojen tačka-zarezom opsega IP adresa za koje ovaj "
333"sistem automatski isporučivati poštu, funkcionišući kao smarthost."
334
335#. Type: string
336#. Description
337#: ../exim4-config.templates:6001
338msgid ""
339"You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or "
340"5f03:1200:836f::/48)."
341msgstr ""
342"Trebate koristiti standarndi adresa/prefiks format (npr. 194.222.242.0/24 "
343"ili 5f03:1200:836f::/48)."
344
345#. Type: string
346#. Description
347#: ../exim4-config.templates:6001
348msgid ""
349"If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list "
350"blank."
351msgstr ""
352"Ako ovaj sistem neće biti smarthost bilo kojeg računara, ostavite ovo polje "
353"prazno."
354
355# Type: string
356# Description
357#. Type: string
358#. Description
359#: ../exim4-config.templates:7001
360msgid "Visible domain name for local users:"
361msgstr "Vidljivi domain name za lokalne korisnike:"
362
363#. Type: string
364#. Description
365#: ../exim4-config.templates:7001
366msgid ""
367"The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is "
368"therefore necessary to specify the domain name this system should use for "
369"the domain part of local users' sender addresses."
370msgstr "Ova opcija služi za prikrivanje lokalnog naziva poštanskog"
371
372#. Type: string
373#. Description
374#: ../exim4-config.templates:8001
375msgid "IP address or host name of the outgoing smarthost:"
376msgstr "IP adresa ili naziv računara odlaznog smarthosta:"
377
378#. Type: string
379#. Description
380#: ../exim4-config.templates:8001
381msgid ""
382"Please enter the IP address or the host name of a mail server that this "
383"system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your "
384"mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number "
385"(for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in "
386"IPv6 addresses need to be doubled."
387msgstr ""
388"Molim unesite IP adresu ili host name mail servera kojeg će ovaj sistem "
389"koristiti kao odlaznog smarthosta. Ako smarthost samo prihvata vašu poštu na "
390"portu različitom od TCP/25, dodajte dvije dvotačke i broj porta (na primjer, "
391"smarthos.example::587 ili 192.168.254.254:2525). Dvotačke u IPv6 adresama "
392"trebaju biti uduplane."
393
394#. Type: string
395#. Description
396#: ../exim4-config.templates:8001
397#, fuzzy
398msgid ""
399"If the smarthost requires authentication, please refer to the Debian-"
400"specific README files in /usr/share/doc/exim4-base for notes about setting "
401"up SMTP authentication."
402msgstr ""
403"Ako smarthost zahtijeva autentikaciju, molim pogledajte /usr/share/doc/exim4-"
404"base/README.Debian.gz datoteku za napomene o podešavanju SMTP autentikacije."
405
406#. Type: string
407#. Description
408#: ../exim4-config.templates:9001
409msgid "Root and postmaster mail recipient:"
410msgstr "Primalac pošte za root i postmaster korisnike:"
411
412#. Type: string
413#. Description
414#: ../exim4-config.templates:9001
415#, fuzzy
416msgid ""
417"Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be "
418"redirected to the user account of the actual system administrator."
419msgstr ""
420"Pošta za \"postmaster\", \"root\" i druge sistemske naloge treba biti "
421"preusmjeravana na korisnički nalog stvarnog sistemskog administratora."
422
423#. Type: string
424#. Description
425#: ../exim4-config.templates:9001
426msgid ""
427"If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, "
428"which is not recommended."
429msgstr ""
430"Ako je ovo polje prazno, takva pošta će biti spremana u /var/mail/mail, što "
431"se ne preporučuje."
432
433#. Type: string
434#. Description
435#: ../exim4-config.templates:9001
436#, fuzzy
437msgid ""
438"Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is "
439"directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the "
440"users listed here should not redirect their mail off this machine. A 'real-' "
441"prefix can be used to force local delivery."
442msgstr ""
443"Primijetite da se postmasterova pošta treba čitati na onom sistemu na koji "
444"je upućena, a ne da se prosljeđuje drugdje, tako da (barem jedan) od "
445"korisnika navedenih ovdje ne bi trebali preusmjeravati svoju poštu s ove "
446"mašine. Koristite \"real-\" prefix kako bi forsirali lokalnu isporuku."
447
448#. Type: string
449#. Description
450#: ../exim4-config.templates:9001
451#, fuzzy
452msgid "Multiple user names need to be separated by spaces."
453msgstr "Više korisničkih imena treba odvojiti razmacima."
454
455#. Type: string
456#. Description
457#: ../exim4-config.templates:10001
458msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:"
459msgstr "IP adrese koje će se osluškivati za dolazne SMTP konekcije:"
460
461#. Type: string
462#. Description
463#: ../exim4-config.templates:10001
464msgid ""
465"Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP "
466"listener daemon will listen on all IP addresses listed here."
467msgstr ""
468"Molim unesite spisak razdvojen tačka-zarezom IP adresa. Exim-ov SMTP "
469"osluškivač daemon će osluškivati sve IP adrese navedene ovdje."
470
471#. Type: string
472#. Description
473#: ../exim4-config.templates:10001
474msgid ""
475"An empty value will cause Exim to listen for connections on all available "
476"network interfaces."
477msgstr ""
478"Ako ostavite ovo polje prazno, Exim će osluškivati za konekcije na svim "
479"dostupnim mrežnim interfejsima."
480
481#. Type: string
482#. Description
483#: ../exim4-config.templates:10001
484#, fuzzy
485msgid ""
486"If this system only receives mail directly from local services (and not from "
487"other hosts), it is suggested to prohibit external connections to the local "
488"Exim daemon. Such services include e-mail programs (MUAs) which talk to "
489"localhost only as well as fetchmail. External connections are impossible "
490"when 127.0.0.1 is entered here, as this will disable listening on public "
491"network interfaces."
492msgstr ""
493"Ako ovaj sistem samo direktno prima poštu preko lokalnih servisa poput "
494"fetchmail-a ili vašeg programa za poštu (MUA) na localhostu (i ne preko "
495"drugih računara), savjetuje se zabranai vanjskih konekcije na lokalni Exim "
496"(mail server). Ovo se može postići unoštenjem 127.0.0.1 ovdje. Ovo će "
497"isključiti osluškivanje na javnim mrežnim interfejsima."
498
499#. Type: boolean
500#. Description
501#: ../exim4-config.templates:11001
502msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?"
503msgstr "Držati broj DNS upita minimalnim (Dial-on-Demand)?"
504
505#. Type: boolean
506#. Description
507#: ../exim4-config.templates:11001
508msgid ""
509"In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when "
510"receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows "
511"keeping down the number of hard-coded values in the configuration."
512msgstr ""
513"U normalnom modu rada Exim pravi DNS pretrage prilikom pokretanja i "
514"prilikom slanja ili primanja pisama. One se rade u svrhu bilježenja i da bi "
515"zadržao manjim broj stalnih postavki u konfiguracionoj datoteci."
516
517#. Type: boolean
518#. Description
519#: ../exim4-config.templates:11001
520msgid ""
521"If this system does not have a DNS full service resolver available at all "
522"times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-"
523"demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up "
524"Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a "
525"costly dial-up-event."
526msgstr ""
527"Ako ovaj sistem nema cijelo vrijeme dostupan DNS full service resolver (na "
528"primjer, koristi dial-up internet pristup pomoću dial-on-demand), ovo može "
529"imati neželjene posljedice. Na primjer, prilikom pokretanja Exim-a ili "
530"pokretanja rednog slanja poruka (čak i bez poruka na čekanju) može doći do "
531"skupog dial-up računa."
532
533#. Type: boolean
534#. Description
535#: ../exim4-config.templates:11001
536msgid ""
537"This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it "
538"has always-on Internet access, this option should be disabled."
539msgstr ""
540"Ova opcija se treba odabrati ako ovaj sistem koristi Dial-on-Demand. Ako je "
541"uvijek na internetu, ova opcija treba biti isključena."
542
543# Type: select
544# Description
545#. Type: title
546#. Description
547#: ../exim4-config.templates:12001
548msgid "Mail Server configuration"
549msgstr "Podešavanje mail servera"
550
551# Type: boolean
552# Description
553#. Type: boolean
554#. Description
555#: ../exim4-config.templates:13001
556msgid "Split configuration into small files?"
557msgstr "Podijeliti konfiguraciju na manje datoteke?"
558
559#. Type: boolean
560#. Description
561#: ../exim4-config.templates:13001
562#, fuzzy
563msgid ""
564"The Debian exim4 packages can either use 'unsplit configuration', a single "
565"monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or 'split configuration', "
566"where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller "
567"files in /etc/exim4/conf.d/."
568msgstr ""
569"Debian exim4 paketi mogu koristiti \"nepodijeljenu konfiguraciju\", jednu "
570"monolitnu datoteku (/etc/exim4/exim4.conf.template) ili \"podijeljenu "
571"konfiguraciju\", gdje su Exim konfiguracione datoteke sastavljene od 50 "
572"manjih datoteka u /etc/exim4/conf.d/ direktoriju."
573
574#. Type: boolean
575#. Description
576#: ../exim4-config.templates:13001
577msgid ""
578"Unsplit configuration is better suited for large modifications and is "
579"generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way "
580"to make smaller modifications but is more fragile and might break if "
581"modified carelessly."
582msgstr ""
583"Nepodijeljena konfiguracija je bolja za veće izmjene i uopše stabilnija, dok "
584"podijeljena konfiguracija pruža lahak način za pravljenje manjih izmjena ali "
585"je osjetljivija i može se pokvariti ako se nepažljivo izmjenjuje."
586
587#. Type: boolean
588#. Description
589#: ../exim4-config.templates:13001
590#, fuzzy
591msgid ""
592"A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found "
593"in the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base."
594msgstr ""
595"Detaljnija diskusija vezana za podijeljenu i nepodijeljenu konfiguraciju se "
596"može pronaći u /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz."
597
598#. Type: boolean
599#. Description
600#: ../exim4-config.templates:14001
601msgid "Hide local mail name in outgoing mail?"
602msgstr "Prikriti lokalni naziv poštanskog sistema u odlaznoj pošti?"
603
604#. Type: boolean
605#. Description
606#: ../exim4-config.templates:14001
607#, fuzzy
608msgid ""
609"The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been "
610"generated on a different system. If this option is chosen, '${mailname}', "
611"'localhost' and '${dc_other_hostnames}' in From, Reply-To, Sender and Return-"
612"Path are rewritten."
613msgstr ""
614"Zaglavlja odlaznih pisama se mogu ponovo napisana kako bi izgledala kao da "
615"su napravljena na drugom sistemu. Ako se izabere ova opcija \"${mailname}\", "
616"\"localhost\" i \"${dc_other_hostnames}\" u Od, Odgovori na, Pošiljalac i "
617"Povratni put bivaju ponovo napisani."
618
619#. Type: select
620#. Choices
621#: ../exim4-config.templates:15001
622msgid "mbox format in /var/mail/"
623msgstr "mbox format u /var/mail/"
624
625#. Type: select
626#. Choices
627#: ../exim4-config.templates:15001
628msgid "Maildir format in home directory"
629msgstr "Maildir format u home direktoriju"
630
631#. Type: select
632#. Description
633#: ../exim4-config.templates:15002
634msgid "Delivery method for local mail:"
635msgstr "Metod isporuke za lokalnu poštu:"
636
637#. Type: select
638#. Description
639#: ../exim4-config.templates:15002
640msgid ""
641"Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most "
642"commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the "
643"complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single "
644"message is stored in a separate file in ~/Maildir/."
645msgstr ""
646"Exim može spremati lokalno isporučenu poštu u različitim formatima. Najčešće "
647"korišteni su mbox i Maildir. mbox koristi jednu datoteku za kompletan mail "
648"direktorij koji je smješten u /var/mail. S Maildir formatom svaka "
649"pojedinačna poruka se smješta u zasebnu datoteku u ~/Maildir/."
650
651#. Type: select
652#. Description
653#: ../exim4-config.templates:15002
654msgid ""
655"Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method "
656"to be mbox in their default."
657msgstr ""
658"Molim primijetite da većina mail halata u Debianu podrazumijevano očekuje da "
659"metod lokalne isporuke bude mbox formata."
660
661#, fuzzy
662#~ msgid "Move undelivered mails from exim 3 to exim4 spool?"
663#~ msgstr "Premjestiti eisporučenu poštu iz exim(v3) u exim4 spool direktorij?"
664
665#, fuzzy
666#~ msgid ""
667#~ "There are some undelivered mails in exim 3 (or exim-tls 3) spool "
668#~ "directory /var/spool/exim/input/."
669#~ msgstr ""
670#~ "Postoje neisporučena pisma u exim(v3) (ili exim-tls(v3)) spool "
671#~ "direktoriju /var/spool/exim/input/."
672
673#~ msgid ""
674#~ "Choosing this option will move these messages to exim4's spool (/var/"
675#~ "spool/exim4/input/) where they will be handled by exim4."
676#~ msgstr ""
677#~ "Odabiranje ove opcije će premjestiti ove poruke u exim4 spool (/var/spool/"
678#~ "exim4/input/) odakle će njima upravljati exim4."
679
680#, fuzzy
681#~ msgid ""
682#~ "This works only one-way: Exim4 can handle Exim 3 spool but not vice-"
683#~ "versa. If you reject this option, you need to move the messages yourself "
684#~ "or they will never be delivered."
685#~ msgstr ""
686#~ "Ovo radi samo u jedno smjeru: Exim4 može upravljati exim(v3) spool-om ali "
687#~ "ne i obrnuto. Trebate premjestiti pisma samo ako se ne planirate vratiti "
688#~ "na exim(v3). U suprotnom, poruke se trebaju ručno premjestiti nekad "
689#~ "kasnije."
690
691#~ msgid "Leaving this list blank will have Exim do no local deliveries."
692#~ msgstr "Ako ostavite ovo prazno, Exim neće raditi lokalnu isporuku."
693
694#~ msgid ""
695#~ "Be aware that this works only one-way, exim4 can handle exim(v3)'s spool "
696#~ "but not the other way round."
697#~ msgstr ""
698#~ "Obratite pažnju da ovo radi samo jednosmjerno, exim4 može upravljati sa "
699#~ "exim(v3) spool direktorijem ali ne i obrnuto."
700
701#~ msgid ""
702#~ "Move the mails only if you don't plan to go back to exim(v3), otherwise "
703#~ "the mail shouldn't be moved now but manually once you've converted your "
704#~ "setup."
705#~ msgstr ""
706#~ "Premjestite poštu samo ako se ne planirate vratiti na exim(v3), u "
707#~ "suprotnom pošta ne bi trebala biti premještana sada nego ručno nakon što "
708#~ "pretvorite vaše postavke."
709
710# Type: string
711# Description
712#, fuzzy
713#~ msgid ""
714#~ "If there are any more, enter them here, separated by semicolons. You may "
715#~ "leave this blank if there are none."
716#~ msgstr ""
717#~ "Ako ih ima još, unesite ih ovdje razdvojene dvotačkama. Ostavite prazno "
718#~ "ako nema."
719
720#, fuzzy
721#~ msgid ""
722#~ "Please enter here the domains for which this system will relay mail, for "
723#~ "example as a fallback MX or mail gateway."
724#~ msgstr "Molim ovdje unesite domene za koje prihvatate isporučivati poštu."
725
726#~ msgid ""
727#~ "Such domains are domains for which you are prepared to accept mail from "
728#~ "anywhere on the Internet. Do not mention local domains here."
729#~ msgstr ""
730#~ "To su domene za koje ste spremni prihvatati poštu od bilo kuda sa "
731#~ "Interneta. Nemojte stavljati lokalne domene ovdje."
732
733#, fuzzy
734#~ msgid ""
735#~ "The domains entered here should be separated by semicolons. Wildcards may "
736#~ "be used."
737#~ msgstr ""
738#~ "Domene koje ovdje unesete trebate razdvojiti dvotačkama. Možete koristiti "
739#~ "pomoćne znakove."
740
741#~ msgid ""
742#~ "Since you enabled hiding the local mailname in outgoing mail, you must "
743#~ "specify the domain name to use for mail from local users; typically this "
744#~ "is the machine on which you normally receive your mail."
745#~ msgstr ""
746#~ "Pošto ste uključili prikrivanje naziva lokalnog poštanskog sistema u "
747#~ "odlaznoj pošti, morate navesti domain name koji će se koristiti za poštu "
748#~ "lokalnih korisnika; obično je to mašina na kojoj normalno primate vašu "
749#~ "poštu."
750
751#~ msgid "Where will your users read their mail?"
752#~ msgstr "Gdje će vaši korisnici čitati svoju poštu?"
753
754#~ msgid "Machine handling outgoing mail for this host (smarthost):"
755#~ msgstr "Mašina koja upravlja odlaznom poštom"
756
757#~ msgid "Enter the hostname of the machine to which outgoing mail is sent."
758#~ msgstr "Unesite hostname mašine na koju se šalje odlazna pošta."
759
760#~ msgid ""
761#~ "Enable this feature if you are using Dial-on-Demand; otherwise, disable "
762#~ "it."
763#~ msgstr ""
764#~ "Uključite ovu osobinu ako koristite Dial-on-Demand; u suprotnom, "
765#~ "isključite je."
766
767#, fuzzy
768#~ msgid "Select the mail server configuration type that best fits your needs."
769#~ msgstr "Odaberite tip konfiguracije koja najbolje odgovara vašim potrebama."
770
771#~ msgid "If you are unsure then you should not use split configuration."
772#~ msgstr "Ako niste sigurni, onda ne biste trebali podijeliti konfiguraciju."
773
774#~ msgid "manually convert from handcrafted Exim v3 configuration"
775#~ msgstr "ručno pretvoriti iz ručno podešene Exim v3 konfiguracije"
776
777#~ msgid "Configure Exim4 manually?"
778#~ msgstr "Ručno podesiti Exim4?"
779
780#~ msgid ""
781#~ "You indicated that you have a handcrafted Exim 3 configuration. To "
782#~ "convert this to Exim 4, you can use the exim_convert4r4(8) tool after the "
783#~ "installation. Consult /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz "
784#~ "and /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!"
785#~ msgstr ""
786#~ "Vi ste naveli da imate ručno podešenu Exim 3 konfiguraciju. Kako biste ju "
787#~ "pretvorili na Exim 4, možete koristiti exim_convert4r4(8) alatku nakon "
788#~ "instalacije. Pogledajte/usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz "
789#~ "i /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz datoteke!"
790
791#~ msgid ""
792#~ "Until your mail system is configured, it will be broken and cannot be "
793#~ "used."
794#~ msgstr ""
795#~ "Dok se vaš poštanski sistem ne podesi, biti će neispravan i neće se moći "
796#~ "koristiti."
797
798#~ msgid ""
799#~ "Your \"mail name\" is the hostname portion of the address to be shown on "
800#~ "outgoing news and mail messages (following the username and @ sign) "
801#~ "unless hidden with rewriting."
802#~ msgstr ""
803#~ "Vaš \"mail name\" je hostname dio adrese koji će biti prikazan na "
804#~ "odlaznim news i mail porukama (iza korisničkog imena i znaka @) ukoliko "
805#~ "nije skriveno prepisivanjem."
806
807#~ msgid ""
808#~ "Please enter here the networks of local machines for which you accept to "
809#~ "relay the mail."
810#~ msgstr ""
811#~ "Molim unesite ovdje mreže lokalnih mašina za koje prihvatate isporučivati "
812#~ "poštu."