| 1 | # |
| 2 | # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext |
| 3 | # documentation is worth reading, especially sections dedicated to |
| 4 | # this format, e.g. by running: |
| 5 | # info -n '(gettext)PO Files' |
| 6 | # info -n '(gettext)Header Entry' |
| 7 | # |
| 8 | # Some information specific to po-debconf are available at |
| 9 | # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans |
| 10 | # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans |
| 11 | # |
| 12 | # Developers do not need to manually edit POT or PO files. |
| 13 | # |
| 14 | msgid "" |
| 15 | msgstr "" |
| 16 | "Project-Id-Version: exim4_debian\n" |
| 17 | "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-exim4-maintainers@lists.alioth.debian.org\n" |
| 18 | "POT-Creation-Date: 2007-07-18 08:29+0200\n" |
| 19 | "PO-Revision-Date: 2006-11-01 18:31+0100\n" |
| 20 | "Last-Translator: Safir Secerovic <sapphire@linux.org.ba>\n" |
| 21 | "Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n" |
| 22 | "Language: bs\n" |
| 23 | "MIME-Version: 1.0\n" |
| 24 | "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
| 25 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 26 | |
| 27 | #. Type: boolean |
| 28 | #. Description |
| 29 | #: ../exim4-base.templates:1001 |
| 30 | #, fuzzy |
| 31 | msgid "Remove undelivered messages in spool directory?" |
| 32 | msgstr "Ukloniti neisporučena pisma iz spool direktorija?" |
| 33 | |
| 34 | #. Type: boolean |
| 35 | #. Description |
| 36 | #: ../exim4-base.templates:1001 |
| 37 | #, fuzzy |
| 38 | msgid "" |
| 39 | "There are e-mail messages in the Exim spool directory /var/spool/exim4/" |
| 40 | "input/ which have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to " |
| 41 | "remain undelivered until Exim is re-installed." |
| 42 | msgstr "" |
| 43 | "U exim spool direktoriju /var/spool/exim4/input nalaze se pisma koja još " |
| 44 | "nisu isporučena. Uklanjanje Exima će uzrokovati da ostanu neisporučena do " |
| 45 | "reinstalacije Exima." |
| 46 | |
| 47 | #. Type: boolean |
| 48 | #. Description |
| 49 | #: ../exim4-base.templates:1001 |
| 50 | #, fuzzy |
| 51 | msgid "" |
| 52 | "If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the " |
| 53 | "messages in the queue to be delivered at a later date after Exim is re-" |
| 54 | "installed." |
| 55 | msgstr "" |
| 56 | "Ako se odabere ova opcija, spool direktorij se zadržava, omogućujući pismima " |
| 57 | "u redu da budu isporučena nekad kasnije, nakon reinstalacije Exim-a." |
| 58 | |
| 59 | #. Type: error |
| 60 | #. Description |
| 61 | #: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001 |
| 62 | #: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001 |
| 63 | msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package" |
| 64 | msgstr "Rekonfiguriši exim4-config umjesto ovog paketa" |
| 65 | |
| 66 | #. Type: error |
| 67 | #. Description |
| 68 | #: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001 |
| 69 | #: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001 |
| 70 | #, fuzzy |
| 71 | msgid "" |
| 72 | "Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-" |
| 73 | "config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'." |
| 74 | msgstr "" |
| 75 | "Postavke kod Exim4 su izmještene u zasebni paket, exim4-config. Ako želite " |
| 76 | "rekonfigurisati Exim4, koristite dpkg-reconfigure exim4-config." |
| 77 | |
| 78 | #. Type: select |
| 79 | #. Choices |
| 80 | #. Translators beware! the following six strings form a single |
| 81 | #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard |
| 82 | #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space |
| 83 | #. try to keep below ~71 characters. |
| 84 | #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise |
| 85 | #. this will break the choices shown to users |
| 86 | #: ../exim4-config.templates:1001 |
| 87 | msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP" |
| 88 | msgstr "internet stranica; pošta se šalje i prima direktno koristeći SMTP" |
| 89 | |
| 90 | #. Type: select |
| 91 | #. Choices |
| 92 | #. Translators beware! the following six strings form a single |
| 93 | #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard |
| 94 | #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space |
| 95 | #. try to keep below ~71 characters. |
| 96 | #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise |
| 97 | #. this will break the choices shown to users |
| 98 | #: ../exim4-config.templates:1001 |
| 99 | msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail" |
| 100 | msgstr "pošta se šalje preko smarthosta; prima se preko SMTP-a ili fetchmail-a" |
| 101 | |
| 102 | #. Type: select |
| 103 | #. Choices |
| 104 | #. Translators beware! the following six strings form a single |
| 105 | #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard |
| 106 | #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space |
| 107 | #. try to keep below ~71 characters. |
| 108 | #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise |
| 109 | #. this will break the choices shown to users |
| 110 | #: ../exim4-config.templates:1001 |
| 111 | msgid "mail sent by smarthost; no local mail" |
| 112 | msgstr "pošta se šalje preko smarthosta; nema lokalne pošte" |
| 113 | |
| 114 | #. Type: select |
| 115 | #. Choices |
| 116 | #. Translators beware! the following six strings form a single |
| 117 | #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard |
| 118 | #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space |
| 119 | #. try to keep below ~71 characters. |
| 120 | #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise |
| 121 | #. this will break the choices shown to users |
| 122 | #: ../exim4-config.templates:1001 |
| 123 | msgid "local delivery only; not on a network" |
| 124 | msgstr "samo lokalna isporuka; nije u mreži" |
| 125 | |
| 126 | #. Type: select |
| 127 | #. Choices |
| 128 | #. Translators beware! the following six strings form a single |
| 129 | #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard |
| 130 | #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space |
| 131 | #. try to keep below ~71 characters. |
| 132 | #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise |
| 133 | #. this will break the choices shown to users |
| 134 | #: ../exim4-config.templates:1001 |
| 135 | msgid "no configuration at this time" |
| 136 | msgstr "ne konfiguriši sada" |
| 137 | |
| 138 | # Type: select |
| 139 | # Description |
| 140 | #. Type: select |
| 141 | #. Description |
| 142 | #: ../exim4-config.templates:1002 |
| 143 | msgid "General type of mail configuration:" |
| 144 | msgstr "Opšti tip konfiguracije pošte:" |
| 145 | |
| 146 | #. Type: select |
| 147 | #. Description |
| 148 | #: ../exim4-config.templates:1002 |
| 149 | msgid "" |
| 150 | "Please select the mail server configuration type that best meets your needs." |
| 151 | msgstr "" |
| 152 | "Odaberite tip konfiguracije mail servera koji najbolje odgovara vašim " |
| 153 | "potrebama." |
| 154 | |
| 155 | #. Type: select |
| 156 | #. Description |
| 157 | #: ../exim4-config.templates:1002 |
| 158 | #, fuzzy |
| 159 | msgid "" |
| 160 | "Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should " |
| 161 | "generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a " |
| 162 | "'smarthost' for delivery because many receiving systems on the Internet " |
| 163 | "block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection." |
| 164 | msgstr "" |
| 165 | "Sistemi sa dinamičkim IP adresama, uključujući dialup sisteme bi u opštem " |
| 166 | "slučaju trebali biti podešeni da šalju odlaznu poštu drugoj mašini koja se " |
| 167 | "zove \"smarthost\" radi isporuke, zbog toga što mnogi prijemni sistemi na " |
| 168 | "Internetu blokiraju dolaznu poštu koja stiže s dinamičkih IP adresa kao " |
| 169 | "sredstvo zaštite od spama." |
| 170 | |
| 171 | #. Type: select |
| 172 | #. Description |
| 173 | #: ../exim4-config.templates:1002 |
| 174 | msgid "" |
| 175 | "A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local " |
| 176 | "delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)." |
| 177 | msgstr "" |
| 178 | "Sistem s dinamičkom IP adresom može primati vlastitu poštu, ili se lokalna " |
| 179 | "isporuka može u potpunosti isključiti (osim pošte za root i postmaster)." |
| 180 | |
| 181 | #. Type: boolean |
| 182 | #. Description |
| 183 | #: ../exim4-config.templates:2001 |
| 184 | msgid "Really leave the mail system unconfigured?" |
| 185 | msgstr "Da li zaista želite ostaviti poštanski sistem nepodešen?" |
| 186 | |
| 187 | #. Type: boolean |
| 188 | #. Description |
| 189 | #: ../exim4-config.templates:2001 |
| 190 | #, fuzzy |
| 191 | msgid "" |
| 192 | "Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. " |
| 193 | "Configuration at a later time can be done either by hand or by running 'dpkg-" |
| 194 | "reconfigure exim4-config' as root." |
| 195 | msgstr "" |
| 196 | "Dok poštanski sistem ne bude podešen, biti će neispravan i neće se moći " |
| 197 | "koristiti. Podesiti se može nekad kasnije ili ručno ili pokretanjem \"dpkg-" |
| 198 | "reconfigure exim4-config\" kao root." |
| 199 | |
| 200 | #. Type: string |
| 201 | #. Description |
| 202 | #: ../exim4-config.templates:3001 |
| 203 | msgid "System mail name:" |
| 204 | msgstr "Naziv poštanskog sistema:" |
| 205 | |
| 206 | #. Type: string |
| 207 | #. Description |
| 208 | #: ../exim4-config.templates:3001 |
| 209 | #, fuzzy |
| 210 | msgid "" |
| 211 | "The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without " |
| 212 | "a domain name." |
| 213 | msgstr "" |
| 214 | "\"mail name\" predstavlja domain name korišten za \"qualify" |
| 215 | "\" (kvalifikaciju) mail (poštanskih) adresa koje nemaju domain name." |
| 216 | |
| 217 | #. Type: string |
| 218 | #. Description |
| 219 | #: ../exim4-config.templates:3001 |
| 220 | #, fuzzy |
| 221 | msgid "" |
| 222 | "This name will also be used by other programs. It should be the single, " |
| 223 | "fully qualified domain name (FQDN)." |
| 224 | msgstr "" |
| 225 | "Ovaj naziv će takođe koristiti drugi programi. Trebao bi biti jedinstven, " |
| 226 | "potpuni domain name (FQDN)." |
| 227 | |
| 228 | #. Type: string |
| 229 | #. Description |
| 230 | #: ../exim4-config.templates:3001 |
| 231 | #, fuzzy |
| 232 | msgid "" |
| 233 | "Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct " |
| 234 | "value for this option would be example.org." |
| 235 | msgstr "" |
| 236 | "Na primjer, ako je mail adresa na lokalnom računaru foo@domain.example, onda " |
| 237 | "bi ispravna vrijednost za ovu opciju bila domain.example." |
| 238 | |
| 239 | # Type: string |
| 240 | # Description |
| 241 | #. Type: string |
| 242 | #. Description |
| 243 | #: ../exim4-config.templates:3001 |
| 244 | #, fuzzy |
| 245 | msgid "" |
| 246 | "This name won't appear on From: lines of outgoing messages if rewriting is " |
| 247 | "enabled." |
| 248 | msgstr "" |
| 249 | "Ovaj naziv se neće pojavljivati na Od: stavkama odlaznih pisama ako " |
| 250 | "uključite ponovno upisivanje." |
| 251 | |
| 252 | # Type: string |
| 253 | # Description |
| 254 | #. Type: string |
| 255 | #. Description |
| 256 | #: ../exim4-config.templates:4001 |
| 257 | msgid "Other destinations for which mail is accepted:" |
| 258 | msgstr "Druge destinacije za koje se pošta prihvata:" |
| 259 | |
| 260 | # Type: string |
| 261 | # Description |
| 262 | #. Type: string |
| 263 | #. Description |
| 264 | #: ../exim4-config.templates:4001 |
| 265 | #, fuzzy |
| 266 | msgid "" |
| 267 | "Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this " |
| 268 | "machine should consider itself the final destination. These domains are " |
| 269 | "commonly called 'local domains'. The local hostname (${fqdn}) and " |
| 270 | "'localhost' are always added to the list given here." |
| 271 | msgstr "" |
| 272 | "Molim unesite spisak razdovojen tačka-zarezom domena primalaca za koje će se " |
| 273 | "ovaj sistem smatrati konačnim odredištem, osim lokalnog hostname-a (${fqdn}) " |
| 274 | "i \"localhost\". Ove domene se obično nazivaju \"lokalne domene\"." |
| 275 | |
| 276 | #. Type: string |
| 277 | #. Description |
| 278 | #: ../exim4-config.templates:4001 |
| 279 | msgid "" |
| 280 | "By default all local domains will be treated identically. If both a.example " |
| 281 | "and b.example are local domains, acc@a.example and acc@b.example will be " |
| 282 | "delivered to the same final destination. If different domain names should be " |
| 283 | "treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards." |
| 284 | msgstr "" |
| 285 | "Uobičajeno je da se sve lokalne domene tretiraju isto. Ako su a.example i b." |
| 286 | "example lokalne domene, acc@a.example i acc@b.example će biti dostavljena " |
| 287 | "istoj konačnoj destinaciji. Ako želite da se različiti lokalne domene " |
| 288 | "tretiraju različito, trebate urediti konfiguracijske datoteke poslije." |
| 289 | |
| 290 | # Type: string |
| 291 | # Description |
| 292 | #. Type: string |
| 293 | #. Description |
| 294 | #: ../exim4-config.templates:5001 |
| 295 | msgid "Domains to relay mail for:" |
| 296 | msgstr "Domene za koje će se isporučivati pošta:" |
| 297 | |
| 298 | #. Type: string |
| 299 | #. Description |
| 300 | #: ../exim4-config.templates:5001 |
| 301 | msgid "" |
| 302 | "Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this " |
| 303 | "system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This " |
| 304 | "means that this system will accept mail for these domains from anywhere on " |
| 305 | "the Internet and deliver them according to local delivery rules." |
| 306 | msgstr "" |
| 307 | "Molim unesite spisak razdovojen tačka-zarezom domena primalaca za koje će " |
| 308 | "ovaj sistem prenositi poštu, na primjer kao zamjena MX ili mail gateway. To " |
| 309 | "znači da će ovaj sistem prihvatati poštu za ove domene odsvuda sa Interneta " |
| 310 | "i isporučivati ju u skladu s lokalnim pravilima isporuke." |
| 311 | |
| 312 | #. Type: string |
| 313 | #. Description |
| 314 | #: ../exim4-config.templates:5001 |
| 315 | msgid "Do not mention local domains here. Wildcards may be used." |
| 316 | msgstr "Ne stavljajte lokalne domene ovdje. Možete koristiti džokere." |
| 317 | |
| 318 | #. Type: string |
| 319 | #. Description |
| 320 | #: ../exim4-config.templates:6001 |
| 321 | msgid "Machines to relay mail for:" |
| 322 | msgstr "Mašine za koje će se isporučivati pošta:" |
| 323 | |
| 324 | #. Type: string |
| 325 | #. Description |
| 326 | #: ../exim4-config.templates:6001 |
| 327 | #, fuzzy |
| 328 | msgid "" |
| 329 | "Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this " |
| 330 | "system will unconditionally relay mail, functioning as a smarthost." |
| 331 | msgstr "" |
| 332 | "Molim unesite spisak razdvojen tačka-zarezom opsega IP adresa za koje ovaj " |
| 333 | "sistem automatski isporučivati poštu, funkcionišući kao smarthost." |
| 334 | |
| 335 | #. Type: string |
| 336 | #. Description |
| 337 | #: ../exim4-config.templates:6001 |
| 338 | msgid "" |
| 339 | "You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or " |
| 340 | "5f03:1200:836f::/48)." |
| 341 | msgstr "" |
| 342 | "Trebate koristiti standarndi adresa/prefiks format (npr. 194.222.242.0/24 " |
| 343 | "ili 5f03:1200:836f::/48)." |
| 344 | |
| 345 | #. Type: string |
| 346 | #. Description |
| 347 | #: ../exim4-config.templates:6001 |
| 348 | msgid "" |
| 349 | "If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list " |
| 350 | "blank." |
| 351 | msgstr "" |
| 352 | "Ako ovaj sistem neće biti smarthost bilo kojeg računara, ostavite ovo polje " |
| 353 | "prazno." |
| 354 | |
| 355 | # Type: string |
| 356 | # Description |
| 357 | #. Type: string |
| 358 | #. Description |
| 359 | #: ../exim4-config.templates:7001 |
| 360 | msgid "Visible domain name for local users:" |
| 361 | msgstr "Vidljivi domain name za lokalne korisnike:" |
| 362 | |
| 363 | #. Type: string |
| 364 | #. Description |
| 365 | #: ../exim4-config.templates:7001 |
| 366 | msgid "" |
| 367 | "The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is " |
| 368 | "therefore necessary to specify the domain name this system should use for " |
| 369 | "the domain part of local users' sender addresses." |
| 370 | msgstr "Ova opcija služi za prikrivanje lokalnog naziva poštanskog" |
| 371 | |
| 372 | #. Type: string |
| 373 | #. Description |
| 374 | #: ../exim4-config.templates:8001 |
| 375 | msgid "IP address or host name of the outgoing smarthost:" |
| 376 | msgstr "IP adresa ili naziv računara odlaznog smarthosta:" |
| 377 | |
| 378 | #. Type: string |
| 379 | #. Description |
| 380 | #: ../exim4-config.templates:8001 |
| 381 | msgid "" |
| 382 | "Please enter the IP address or the host name of a mail server that this " |
| 383 | "system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your " |
| 384 | "mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number " |
| 385 | "(for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in " |
| 386 | "IPv6 addresses need to be doubled." |
| 387 | msgstr "" |
| 388 | "Molim unesite IP adresu ili host name mail servera kojeg će ovaj sistem " |
| 389 | "koristiti kao odlaznog smarthosta. Ako smarthost samo prihvata vašu poštu na " |
| 390 | "portu različitom od TCP/25, dodajte dvije dvotačke i broj porta (na primjer, " |
| 391 | "smarthos.example::587 ili 192.168.254.254:2525). Dvotačke u IPv6 adresama " |
| 392 | "trebaju biti uduplane." |
| 393 | |
| 394 | #. Type: string |
| 395 | #. Description |
| 396 | #: ../exim4-config.templates:8001 |
| 397 | #, fuzzy |
| 398 | msgid "" |
| 399 | "If the smarthost requires authentication, please refer to the Debian-" |
| 400 | "specific README files in /usr/share/doc/exim4-base for notes about setting " |
| 401 | "up SMTP authentication." |
| 402 | msgstr "" |
| 403 | "Ako smarthost zahtijeva autentikaciju, molim pogledajte /usr/share/doc/exim4-" |
| 404 | "base/README.Debian.gz datoteku za napomene o podešavanju SMTP autentikacije." |
| 405 | |
| 406 | #. Type: string |
| 407 | #. Description |
| 408 | #: ../exim4-config.templates:9001 |
| 409 | msgid "Root and postmaster mail recipient:" |
| 410 | msgstr "Primalac pošte za root i postmaster korisnike:" |
| 411 | |
| 412 | #. Type: string |
| 413 | #. Description |
| 414 | #: ../exim4-config.templates:9001 |
| 415 | #, fuzzy |
| 416 | msgid "" |
| 417 | "Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be " |
| 418 | "redirected to the user account of the actual system administrator." |
| 419 | msgstr "" |
| 420 | "Pošta za \"postmaster\", \"root\" i druge sistemske naloge treba biti " |
| 421 | "preusmjeravana na korisnički nalog stvarnog sistemskog administratora." |
| 422 | |
| 423 | #. Type: string |
| 424 | #. Description |
| 425 | #: ../exim4-config.templates:9001 |
| 426 | msgid "" |
| 427 | "If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, " |
| 428 | "which is not recommended." |
| 429 | msgstr "" |
| 430 | "Ako je ovo polje prazno, takva pošta će biti spremana u /var/mail/mail, što " |
| 431 | "se ne preporučuje." |
| 432 | |
| 433 | #. Type: string |
| 434 | #. Description |
| 435 | #: ../exim4-config.templates:9001 |
| 436 | #, fuzzy |
| 437 | msgid "" |
| 438 | "Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is " |
| 439 | "directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the " |
| 440 | "users listed here should not redirect their mail off this machine. A 'real-' " |
| 441 | "prefix can be used to force local delivery." |
| 442 | msgstr "" |
| 443 | "Primijetite da se postmasterova pošta treba čitati na onom sistemu na koji " |
| 444 | "je upućena, a ne da se prosljeđuje drugdje, tako da (barem jedan) od " |
| 445 | "korisnika navedenih ovdje ne bi trebali preusmjeravati svoju poštu s ove " |
| 446 | "mašine. Koristite \"real-\" prefix kako bi forsirali lokalnu isporuku." |
| 447 | |
| 448 | #. Type: string |
| 449 | #. Description |
| 450 | #: ../exim4-config.templates:9001 |
| 451 | #, fuzzy |
| 452 | msgid "Multiple user names need to be separated by spaces." |
| 453 | msgstr "Više korisničkih imena treba odvojiti razmacima." |
| 454 | |
| 455 | #. Type: string |
| 456 | #. Description |
| 457 | #: ../exim4-config.templates:10001 |
| 458 | msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:" |
| 459 | msgstr "IP adrese koje će se osluškivati za dolazne SMTP konekcije:" |
| 460 | |
| 461 | #. Type: string |
| 462 | #. Description |
| 463 | #: ../exim4-config.templates:10001 |
| 464 | msgid "" |
| 465 | "Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP " |
| 466 | "listener daemon will listen on all IP addresses listed here." |
| 467 | msgstr "" |
| 468 | "Molim unesite spisak razdvojen tačka-zarezom IP adresa. Exim-ov SMTP " |
| 469 | "osluškivač daemon će osluškivati sve IP adrese navedene ovdje." |
| 470 | |
| 471 | #. Type: string |
| 472 | #. Description |
| 473 | #: ../exim4-config.templates:10001 |
| 474 | msgid "" |
| 475 | "An empty value will cause Exim to listen for connections on all available " |
| 476 | "network interfaces." |
| 477 | msgstr "" |
| 478 | "Ako ostavite ovo polje prazno, Exim će osluškivati za konekcije na svim " |
| 479 | "dostupnim mrežnim interfejsima." |
| 480 | |
| 481 | #. Type: string |
| 482 | #. Description |
| 483 | #: ../exim4-config.templates:10001 |
| 484 | #, fuzzy |
| 485 | msgid "" |
| 486 | "If this system only receives mail directly from local services (and not from " |
| 487 | "other hosts), it is suggested to prohibit external connections to the local " |
| 488 | "Exim daemon. Such services include e-mail programs (MUAs) which talk to " |
| 489 | "localhost only as well as fetchmail. External connections are impossible " |
| 490 | "when 127.0.0.1 is entered here, as this will disable listening on public " |
| 491 | "network interfaces." |
| 492 | msgstr "" |
| 493 | "Ako ovaj sistem samo direktno prima poštu preko lokalnih servisa poput " |
| 494 | "fetchmail-a ili vašeg programa za poštu (MUA) na localhostu (i ne preko " |
| 495 | "drugih računara), savjetuje se zabranai vanjskih konekcije na lokalni Exim " |
| 496 | "(mail server). Ovo se može postići unoštenjem 127.0.0.1 ovdje. Ovo će " |
| 497 | "isključiti osluškivanje na javnim mrežnim interfejsima." |
| 498 | |
| 499 | #. Type: boolean |
| 500 | #. Description |
| 501 | #: ../exim4-config.templates:11001 |
| 502 | msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?" |
| 503 | msgstr "Držati broj DNS upita minimalnim (Dial-on-Demand)?" |
| 504 | |
| 505 | #. Type: boolean |
| 506 | #. Description |
| 507 | #: ../exim4-config.templates:11001 |
| 508 | msgid "" |
| 509 | "In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when " |
| 510 | "receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows " |
| 511 | "keeping down the number of hard-coded values in the configuration." |
| 512 | msgstr "" |
| 513 | "U normalnom modu rada Exim pravi DNS pretrage prilikom pokretanja i " |
| 514 | "prilikom slanja ili primanja pisama. One se rade u svrhu bilježenja i da bi " |
| 515 | "zadržao manjim broj stalnih postavki u konfiguracionoj datoteci." |
| 516 | |
| 517 | #. Type: boolean |
| 518 | #. Description |
| 519 | #: ../exim4-config.templates:11001 |
| 520 | msgid "" |
| 521 | "If this system does not have a DNS full service resolver available at all " |
| 522 | "times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-" |
| 523 | "demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up " |
| 524 | "Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a " |
| 525 | "costly dial-up-event." |
| 526 | msgstr "" |
| 527 | "Ako ovaj sistem nema cijelo vrijeme dostupan DNS full service resolver (na " |
| 528 | "primjer, koristi dial-up internet pristup pomoću dial-on-demand), ovo može " |
| 529 | "imati neželjene posljedice. Na primjer, prilikom pokretanja Exim-a ili " |
| 530 | "pokretanja rednog slanja poruka (čak i bez poruka na čekanju) može doći do " |
| 531 | "skupog dial-up računa." |
| 532 | |
| 533 | #. Type: boolean |
| 534 | #. Description |
| 535 | #: ../exim4-config.templates:11001 |
| 536 | msgid "" |
| 537 | "This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it " |
| 538 | "has always-on Internet access, this option should be disabled." |
| 539 | msgstr "" |
| 540 | "Ova opcija se treba odabrati ako ovaj sistem koristi Dial-on-Demand. Ako je " |
| 541 | "uvijek na internetu, ova opcija treba biti isključena." |
| 542 | |
| 543 | # Type: select |
| 544 | # Description |
| 545 | #. Type: title |
| 546 | #. Description |
| 547 | #: ../exim4-config.templates:12001 |
| 548 | msgid "Mail Server configuration" |
| 549 | msgstr "Podešavanje mail servera" |
| 550 | |
| 551 | # Type: boolean |
| 552 | # Description |
| 553 | #. Type: boolean |
| 554 | #. Description |
| 555 | #: ../exim4-config.templates:13001 |
| 556 | msgid "Split configuration into small files?" |
| 557 | msgstr "Podijeliti konfiguraciju na manje datoteke?" |
| 558 | |
| 559 | #. Type: boolean |
| 560 | #. Description |
| 561 | #: ../exim4-config.templates:13001 |
| 562 | #, fuzzy |
| 563 | msgid "" |
| 564 | "The Debian exim4 packages can either use 'unsplit configuration', a single " |
| 565 | "monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or 'split configuration', " |
| 566 | "where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller " |
| 567 | "files in /etc/exim4/conf.d/." |
| 568 | msgstr "" |
| 569 | "Debian exim4 paketi mogu koristiti \"nepodijeljenu konfiguraciju\", jednu " |
| 570 | "monolitnu datoteku (/etc/exim4/exim4.conf.template) ili \"podijeljenu " |
| 571 | "konfiguraciju\", gdje su Exim konfiguracione datoteke sastavljene od 50 " |
| 572 | "manjih datoteka u /etc/exim4/conf.d/ direktoriju." |
| 573 | |
| 574 | #. Type: boolean |
| 575 | #. Description |
| 576 | #: ../exim4-config.templates:13001 |
| 577 | msgid "" |
| 578 | "Unsplit configuration is better suited for large modifications and is " |
| 579 | "generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way " |
| 580 | "to make smaller modifications but is more fragile and might break if " |
| 581 | "modified carelessly." |
| 582 | msgstr "" |
| 583 | "Nepodijeljena konfiguracija je bolja za veće izmjene i uopše stabilnija, dok " |
| 584 | "podijeljena konfiguracija pruža lahak način za pravljenje manjih izmjena ali " |
| 585 | "je osjetljivija i može se pokvariti ako se nepažljivo izmjenjuje." |
| 586 | |
| 587 | #. Type: boolean |
| 588 | #. Description |
| 589 | #: ../exim4-config.templates:13001 |
| 590 | #, fuzzy |
| 591 | msgid "" |
| 592 | "A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found " |
| 593 | "in the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base." |
| 594 | msgstr "" |
| 595 | "Detaljnija diskusija vezana za podijeljenu i nepodijeljenu konfiguraciju se " |
| 596 | "može pronaći u /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz." |
| 597 | |
| 598 | #. Type: boolean |
| 599 | #. Description |
| 600 | #: ../exim4-config.templates:14001 |
| 601 | msgid "Hide local mail name in outgoing mail?" |
| 602 | msgstr "Prikriti lokalni naziv poštanskog sistema u odlaznoj pošti?" |
| 603 | |
| 604 | #. Type: boolean |
| 605 | #. Description |
| 606 | #: ../exim4-config.templates:14001 |
| 607 | #, fuzzy |
| 608 | msgid "" |
| 609 | "The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been " |
| 610 | "generated on a different system. If this option is chosen, '${mailname}', " |
| 611 | "'localhost' and '${dc_other_hostnames}' in From, Reply-To, Sender and Return-" |
| 612 | "Path are rewritten." |
| 613 | msgstr "" |
| 614 | "Zaglavlja odlaznih pisama se mogu ponovo napisana kako bi izgledala kao da " |
| 615 | "su napravljena na drugom sistemu. Ako se izabere ova opcija \"${mailname}\", " |
| 616 | "\"localhost\" i \"${dc_other_hostnames}\" u Od, Odgovori na, Pošiljalac i " |
| 617 | "Povratni put bivaju ponovo napisani." |
| 618 | |
| 619 | #. Type: select |
| 620 | #. Choices |
| 621 | #: ../exim4-config.templates:15001 |
| 622 | msgid "mbox format in /var/mail/" |
| 623 | msgstr "mbox format u /var/mail/" |
| 624 | |
| 625 | #. Type: select |
| 626 | #. Choices |
| 627 | #: ../exim4-config.templates:15001 |
| 628 | msgid "Maildir format in home directory" |
| 629 | msgstr "Maildir format u home direktoriju" |
| 630 | |
| 631 | #. Type: select |
| 632 | #. Description |
| 633 | #: ../exim4-config.templates:15002 |
| 634 | msgid "Delivery method for local mail:" |
| 635 | msgstr "Metod isporuke za lokalnu poštu:" |
| 636 | |
| 637 | #. Type: select |
| 638 | #. Description |
| 639 | #: ../exim4-config.templates:15002 |
| 640 | msgid "" |
| 641 | "Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most " |
| 642 | "commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the " |
| 643 | "complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single " |
| 644 | "message is stored in a separate file in ~/Maildir/." |
| 645 | msgstr "" |
| 646 | "Exim može spremati lokalno isporučenu poštu u različitim formatima. Najčešće " |
| 647 | "korišteni su mbox i Maildir. mbox koristi jednu datoteku za kompletan mail " |
| 648 | "direktorij koji je smješten u /var/mail. S Maildir formatom svaka " |
| 649 | "pojedinačna poruka se smješta u zasebnu datoteku u ~/Maildir/." |
| 650 | |
| 651 | #. Type: select |
| 652 | #. Description |
| 653 | #: ../exim4-config.templates:15002 |
| 654 | msgid "" |
| 655 | "Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method " |
| 656 | "to be mbox in their default." |
| 657 | msgstr "" |
| 658 | "Molim primijetite da većina mail halata u Debianu podrazumijevano očekuje da " |
| 659 | "metod lokalne isporuke bude mbox formata." |
| 660 | |
| 661 | #, fuzzy |
| 662 | #~ msgid "Move undelivered mails from exim 3 to exim4 spool?" |
| 663 | #~ msgstr "Premjestiti eisporučenu poštu iz exim(v3) u exim4 spool direktorij?" |
| 664 | |
| 665 | #, fuzzy |
| 666 | #~ msgid "" |
| 667 | #~ "There are some undelivered mails in exim 3 (or exim-tls 3) spool " |
| 668 | #~ "directory /var/spool/exim/input/." |
| 669 | #~ msgstr "" |
| 670 | #~ "Postoje neisporučena pisma u exim(v3) (ili exim-tls(v3)) spool " |
| 671 | #~ "direktoriju /var/spool/exim/input/." |
| 672 | |
| 673 | #~ msgid "" |
| 674 | #~ "Choosing this option will move these messages to exim4's spool (/var/" |
| 675 | #~ "spool/exim4/input/) where they will be handled by exim4." |
| 676 | #~ msgstr "" |
| 677 | #~ "Odabiranje ove opcije će premjestiti ove poruke u exim4 spool (/var/spool/" |
| 678 | #~ "exim4/input/) odakle će njima upravljati exim4." |
| 679 | |
| 680 | #, fuzzy |
| 681 | #~ msgid "" |
| 682 | #~ "This works only one-way: Exim4 can handle Exim 3 spool but not vice-" |
| 683 | #~ "versa. If you reject this option, you need to move the messages yourself " |
| 684 | #~ "or they will never be delivered." |
| 685 | #~ msgstr "" |
| 686 | #~ "Ovo radi samo u jedno smjeru: Exim4 može upravljati exim(v3) spool-om ali " |
| 687 | #~ "ne i obrnuto. Trebate premjestiti pisma samo ako se ne planirate vratiti " |
| 688 | #~ "na exim(v3). U suprotnom, poruke se trebaju ručno premjestiti nekad " |
| 689 | #~ "kasnije." |
| 690 | |
| 691 | #~ msgid "Leaving this list blank will have Exim do no local deliveries." |
| 692 | #~ msgstr "Ako ostavite ovo prazno, Exim neće raditi lokalnu isporuku." |
| 693 | |
| 694 | #~ msgid "" |
| 695 | #~ "Be aware that this works only one-way, exim4 can handle exim(v3)'s spool " |
| 696 | #~ "but not the other way round." |
| 697 | #~ msgstr "" |
| 698 | #~ "Obratite pažnju da ovo radi samo jednosmjerno, exim4 može upravljati sa " |
| 699 | #~ "exim(v3) spool direktorijem ali ne i obrnuto." |
| 700 | |
| 701 | #~ msgid "" |
| 702 | #~ "Move the mails only if you don't plan to go back to exim(v3), otherwise " |
| 703 | #~ "the mail shouldn't be moved now but manually once you've converted your " |
| 704 | #~ "setup." |
| 705 | #~ msgstr "" |
| 706 | #~ "Premjestite poštu samo ako se ne planirate vratiti na exim(v3), u " |
| 707 | #~ "suprotnom pošta ne bi trebala biti premještana sada nego ručno nakon što " |
| 708 | #~ "pretvorite vaše postavke." |
| 709 | |
| 710 | # Type: string |
| 711 | # Description |
| 712 | #, fuzzy |
| 713 | #~ msgid "" |
| 714 | #~ "If there are any more, enter them here, separated by semicolons. You may " |
| 715 | #~ "leave this blank if there are none." |
| 716 | #~ msgstr "" |
| 717 | #~ "Ako ih ima još, unesite ih ovdje razdvojene dvotačkama. Ostavite prazno " |
| 718 | #~ "ako nema." |
| 719 | |
| 720 | #, fuzzy |
| 721 | #~ msgid "" |
| 722 | #~ "Please enter here the domains for which this system will relay mail, for " |
| 723 | #~ "example as a fallback MX or mail gateway." |
| 724 | #~ msgstr "Molim ovdje unesite domene za koje prihvatate isporučivati poštu." |
| 725 | |
| 726 | #~ msgid "" |
| 727 | #~ "Such domains are domains for which you are prepared to accept mail from " |
| 728 | #~ "anywhere on the Internet. Do not mention local domains here." |
| 729 | #~ msgstr "" |
| 730 | #~ "To su domene za koje ste spremni prihvatati poštu od bilo kuda sa " |
| 731 | #~ "Interneta. Nemojte stavljati lokalne domene ovdje." |
| 732 | |
| 733 | #, fuzzy |
| 734 | #~ msgid "" |
| 735 | #~ "The domains entered here should be separated by semicolons. Wildcards may " |
| 736 | #~ "be used." |
| 737 | #~ msgstr "" |
| 738 | #~ "Domene koje ovdje unesete trebate razdvojiti dvotačkama. Možete koristiti " |
| 739 | #~ "pomoćne znakove." |
| 740 | |
| 741 | #~ msgid "" |
| 742 | #~ "Since you enabled hiding the local mailname in outgoing mail, you must " |
| 743 | #~ "specify the domain name to use for mail from local users; typically this " |
| 744 | #~ "is the machine on which you normally receive your mail." |
| 745 | #~ msgstr "" |
| 746 | #~ "Pošto ste uključili prikrivanje naziva lokalnog poštanskog sistema u " |
| 747 | #~ "odlaznoj pošti, morate navesti domain name koji će se koristiti za poštu " |
| 748 | #~ "lokalnih korisnika; obično je to mašina na kojoj normalno primate vašu " |
| 749 | #~ "poštu." |
| 750 | |
| 751 | #~ msgid "Where will your users read their mail?" |
| 752 | #~ msgstr "Gdje će vaši korisnici čitati svoju poštu?" |
| 753 | |
| 754 | #~ msgid "Machine handling outgoing mail for this host (smarthost):" |
| 755 | #~ msgstr "Mašina koja upravlja odlaznom poštom" |
| 756 | |
| 757 | #~ msgid "Enter the hostname of the machine to which outgoing mail is sent." |
| 758 | #~ msgstr "Unesite hostname mašine na koju se šalje odlazna pošta." |
| 759 | |
| 760 | #~ msgid "" |
| 761 | #~ "Enable this feature if you are using Dial-on-Demand; otherwise, disable " |
| 762 | #~ "it." |
| 763 | #~ msgstr "" |
| 764 | #~ "Uključite ovu osobinu ako koristite Dial-on-Demand; u suprotnom, " |
| 765 | #~ "isključite je." |
| 766 | |
| 767 | #, fuzzy |
| 768 | #~ msgid "Select the mail server configuration type that best fits your needs." |
| 769 | #~ msgstr "Odaberite tip konfiguracije koja najbolje odgovara vašim potrebama." |
| 770 | |
| 771 | #~ msgid "If you are unsure then you should not use split configuration." |
| 772 | #~ msgstr "Ako niste sigurni, onda ne biste trebali podijeliti konfiguraciju." |
| 773 | |
| 774 | #~ msgid "manually convert from handcrafted Exim v3 configuration" |
| 775 | #~ msgstr "ručno pretvoriti iz ručno podešene Exim v3 konfiguracije" |
| 776 | |
| 777 | #~ msgid "Configure Exim4 manually?" |
| 778 | #~ msgstr "Ručno podesiti Exim4?" |
| 779 | |
| 780 | #~ msgid "" |
| 781 | #~ "You indicated that you have a handcrafted Exim 3 configuration. To " |
| 782 | #~ "convert this to Exim 4, you can use the exim_convert4r4(8) tool after the " |
| 783 | #~ "installation. Consult /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz " |
| 784 | #~ "and /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!" |
| 785 | #~ msgstr "" |
| 786 | #~ "Vi ste naveli da imate ručno podešenu Exim 3 konfiguraciju. Kako biste ju " |
| 787 | #~ "pretvorili na Exim 4, možete koristiti exim_convert4r4(8) alatku nakon " |
| 788 | #~ "instalacije. Pogledajte/usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz " |
| 789 | #~ "i /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz datoteke!" |
| 790 | |
| 791 | #~ msgid "" |
| 792 | #~ "Until your mail system is configured, it will be broken and cannot be " |
| 793 | #~ "used." |
| 794 | #~ msgstr "" |
| 795 | #~ "Dok se vaš poštanski sistem ne podesi, biti će neispravan i neće se moći " |
| 796 | #~ "koristiti." |
| 797 | |
| 798 | #~ msgid "" |
| 799 | #~ "Your \"mail name\" is the hostname portion of the address to be shown on " |
| 800 | #~ "outgoing news and mail messages (following the username and @ sign) " |
| 801 | #~ "unless hidden with rewriting." |
| 802 | #~ msgstr "" |
| 803 | #~ "Vaš \"mail name\" je hostname dio adrese koji će biti prikazan na " |
| 804 | #~ "odlaznim news i mail porukama (iza korisničkog imena i znaka @) ukoliko " |
| 805 | #~ "nije skriveno prepisivanjem." |
| 806 | |
| 807 | #~ msgid "" |
| 808 | #~ "Please enter here the networks of local machines for which you accept to " |
| 809 | #~ "relay the mail." |
| 810 | #~ msgstr "" |
| 811 | #~ "Molim unesite ovdje mreže lokalnih mašina za koje prihvatate isporučivati " |
| 812 | #~ "poštu." |