French translation update
authorbubulle@debian.org <>
Sat, 12 Dec 2009 13:51:16 +0000 (14:51 +0100)
committerbubulle@debian.org <>
Sat, 12 Dec 2009 13:51:16 +0000 (14:51 +0100)
doc/po/fr.po

index 49dc38f..324e883 100644 (file)
@@ -9,8 +9,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-27 00:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-26 19:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-01 19:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-12 14:46+0100\n"
 "Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1080,7 +1080,7 @@ msgstr ""
 "     </varlistentry>\n"
 "\">\n"
 
-#.  The last update date 
+#.  The last update date
 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
 #: apt-cache.8.xml:13 apt-config.8.xml:13 apt-extracttemplates.1.xml:13
 #: apt-sortpkgs.1.xml:13 sources.list.5.xml:13
@@ -2601,8 +2601,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-ftparchive.1.xml:82 apt-ftparchive.1.xml:106
-msgid ""
-"The option <option>--db</option> can be used to specify a binary caching DB."
+msgid "The option <option>--db</option> can be used to specify a binary caching DB."
 msgstr ""
 "On peut se servir de l'option <option>--db</option> pour demander un cache "
 "binaire."
@@ -2757,10 +2756,8 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: apt-ftparchive.1.xml:155
-msgid ""
-"The generate configuration has 4 separate sections, each described below."
-msgstr ""
-"Ce fichier de configuration possède quatre sections, décrites ci-dessous."
+msgid "The generate configuration has 4 separate sections, each described below."
+msgstr "Ce fichier de configuration possède quatre sections, décrites ci-dessous."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
 #: apt-ftparchive.1.xml:157
@@ -3626,7 +3623,7 @@ msgstr ""
 "<command>apt-ftparchive</command> retourne zéro si tout se passe bien, le "
 "nombre 100 en cas d'erreur."
 
-#.  The last update date 
+#.  The last update date
 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
 #: apt-get.8.xml:13
 msgid ""
@@ -4020,7 +4017,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-get.8.xml:259
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Source packages are tracked separately from binary packages via <literal>deb-"
 "src</literal> type lines in the &sources-list; file. This means that you "
@@ -4029,13 +4025,12 @@ msgid ""
 "none) source version than the one you have installed or could install."
 msgstr ""
 "Les paquets source sont gérés indépendamment des paquets binaires, via les "
-"lignes de type <literal>deb-src</literal> dans le fichier &sources-list;. On "
-"n'obtiendra probablement pas les mêmes sources que celles du paquet installé "
-"ou celles du paquet qu'on pourrait installer."
+"lignes de type <literal>deb-src</literal> dans le fichier &sources-list;. Il est donc nécessaire d'ajouter une telle ligne pour chaque dépôt pour lequel vous souhaitez "
+"pouvoir obtenir les sources. Dans le cas contraite, vous risquez de ne pas obtenir les mêmes sources que celles du paquet installé "
+"ou celles du paquet installable."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-get.8.xml:266
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If the <option>--compile</option> option is specified then the package will "
 "be compiled to a binary .deb using <command>dpkg-buildpackage</command>, if "
@@ -4781,6 +4776,8 @@ msgid ""
 "&file-sourceslist; &file-aptconf; &file-preferences; &file-cachearchives; "
 "&file-statelists;"
 msgstr ""
+"&file-sourceslist; &file-aptconf; &file-preferences; &file-cachearchives; "
+"&file-statelists;"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: apt-get.8.xml:570
@@ -4955,8 +4952,7 @@ msgstr "<filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename>"
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-key.8.xml:141
 msgid "Keyring of local trusted keys, new keys will be added here."
-msgstr ""
-"Trousseau de clés locales fiables : les nouvelles clés y seront ajoutées."
+msgstr "Trousseau de clés locales fiables : les nouvelles clés y seront ajoutées."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: apt-key.8.xml:144
@@ -4980,10 +4976,8 @@ msgstr "Trousseau des clés fiables de l'archive Debian."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: apt-key.8.xml:152
-msgid ""
-"<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-removed-keys.gpg</filename>"
-msgstr ""
-"<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-removed-keys.gpg</filename>"
+msgid "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-removed-keys.gpg</filename>"
+msgstr "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-removed-keys.gpg</filename>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-key.8.xml:153
@@ -4995,7 +4989,7 @@ msgstr "Trousseau des clés fiables supprimées de l'archive Debian."
 msgid "&apt-get;, &apt-secure;"
 msgstr "&apt-get;, &apt-secure;"
 
-#.  The last update date 
+#.  The last update date
 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
 #: apt-mark.8.xml:13
 #, fuzzy
@@ -5006,8 +5000,8 @@ msgid ""
 "&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>9 "
 "August 2009</date>"
 msgstr ""
-"&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>2 "
-"Novembre 2007</date>"
+"&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>9 "
+"août 2009</date>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
 #: apt-mark.8.xml:22 apt-mark.8.xml:29
@@ -5035,10 +5029,12 @@ msgid ""
 "choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>package</replaceable></arg> </"
 "arg> <arg choice=\"plain\">showauto</arg> </group>"
 msgstr ""
-"<command>apt-mark</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-"
-"f=<replaceable>FICHIER</replaceable></option></arg> <group choice=\"req"
-"\"><arg>markauto</arg><arg>unmarkauto</arg></group> <arg choice=\"plain\" "
-"rep=\"repeat\"><replaceable>paquet</replaceable></arg>"
+"  <command>apt-mark</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-"
+"f=<replaceable>FICHIER</replaceable></option></arg> <group choice=\"plain"
+"\"> <arg choice=\"plain\"> <group choice=\"req\"> <arg choice=\"plain"
+"\">markauto</arg> <arg choice=\"plain\">unmarkauto</arg> </group> <arg "
+"choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>paquet</replaceable></arg> </"
+"arg> <arg choice=\"plain\">showauto</arg> </group>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: apt-mark.8.xml:53
@@ -5067,7 +5063,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Lorsque l'installation d'un paquet est demandée et que d'autres paquets dont "
 "il dépend sont installés, ces paquets sont marqués comme ayant été "
-"automatiquement installés. De tels paquets sont supprimés dès que plus aucun "
+"automatiquement installés. De tels paquets sont supprimés par <command>apt-get</command> ou <command>aptitude</command> dès que plus aucun "
 "paquet, installé manuellement, qui dépend d'eux ne subsiste sur le système."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
@@ -5105,7 +5101,7 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: apt-mark.8.xml:81
 msgid "showauto"
-msgstr ""
+msgstr "showauto"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-mark.8.xml:82
@@ -5118,26 +5114,23 @@ msgid ""
 "<literal>showauto</literal> is used to print a list of automatically "
 "installed packages with each package on a new line."
 msgstr ""
-"Avec la commande <literal>autoremove</literal>, apt-get supprime les paquets "
-"installés dans le but de satisfaire les dépendances d'un paquet donné et qui "
-"ne sont plus nécessaires."
+"<literal>showauto</literal>, affiche les paquets "
+"installés manuellement, un par ligne."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: apt-mark.8.xml:93
-#, fuzzy
-#| msgid "<option>-f=<filename>FILENAME</filename></option>"
-msgid ""
-"<option>-f=<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename></option>"
-msgstr "<option>-f=<filename>FICHIER</filename></option>"
+msgid "<option>-f=<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename></option>"
+msgstr "<option>-f=<filename><replaceable>FICHIER</replaceable></filename></option>"
+
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: apt-mark.8.xml:94
-#, fuzzy
-#| msgid "<option>--file=<filename>FILENAME</filename></option>"
 msgid ""
 "<option>--file=<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename></"
 "option>"
-msgstr "<option>--file=<filename>FICHIER</filename></option>"
+msgstr ""
+"<option>--file=<filename><replaceable>FICHIER</replaceable></filename></"
+"option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-mark.8.xml:97
@@ -5153,7 +5146,7 @@ msgid ""
 "<filename>extended_status</filename> in the directory defined by the "
 "Configuration Item: <literal>Dir::State</literal>."
 msgstr ""
-"Lire/écrire les statistiques sur les paquets depuis <filename>FICHIER</"
+"Lire/écrire les statistiques sur les paquets depuis <filename><replaceable>FICHIER</replaceable></"
 "filename> au lieu de l'emplacement par défaut (<filename>extended_status</"
 "filename> dans le répertoire défini par l'option de configuration "
 "<literal>Dir::State</literal>."
@@ -5193,7 +5186,7 @@ msgstr "Afficher la version du programme."
 #, fuzzy
 #| msgid "<filename>/etc/apt/preferences</filename>"
 msgid "<filename>/var/lib/apt/extended_states</filename>"
-msgstr "<filename>/etc/apt/preferences</filename>"
+msgstr "<filename>/var/lib/apt/extended_states</filename>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-mark.8.xml:125
@@ -5202,13 +5195,15 @@ msgid ""
 "State</literal> sets the path to the <filename>extended_states</filename> "
 "file."
 msgstr ""
+"Liste d'état des paquets auto-installés. L'élément de configuration <literal>Dir::"
+"State</literal> définit le chemin d'accès au fichier <filename>extended_states</filename>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: apt-mark.8.xml:134
 #, fuzzy
 #| msgid "&apt-cache; &apt-conf;"
 msgid "&apt-get;,&aptitude;,&apt-conf;"
-msgstr "&apt-cache; &apt-conf;"
+msgstr "&apt-get;,&aptitude;,&apt-conf;"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: apt-mark.8.xml:138
@@ -5626,7 +5621,7 @@ msgstr ""
 "<command>apt-sortpkgs</command> retourne zéro si tout se passe bien ou 100 "
 "en cas d'erreur."
 
-#.  The last update date 
+#.  The last update date
 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
 #: apt.conf.5.xml:13
 #, fuzzy
@@ -5644,7 +5639,7 @@ msgstr ""
 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; <author> <firstname>Daniel</"
 "firstname> <surname>Burrows</surname> <contrib>Documentation d'origine de "
 "Debug::*.</contrib> <email>dburrows@debian.org</email> </author> &apt-email; "
-"&apt-product; <date>10 décembre 2008</date>"
+"&apt-product; <date>18 septembre 2009</date>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
 #: apt.conf.5.xml:28 apt.conf.5.xml:35
@@ -5739,7 +5734,9 @@ msgstr ""
 "literal> et <literal>*/</literal>, tout comme les commentaires C/C++.  "
 "Chaque ligne est de la forme : <literal>APT::Get::Assume-Yes \"true\";</"
 "literal> Le point-virgule final est obligatoire et les guillemets sont "
-"optionnels.  On peut déclarer un nouveau champ d'action avec des accolades, "
+"optionnels.  La valeur doit tenir sur une seule ligne et il n'existe pas de fusion de chaînes. Elle ne doit pas comporter de guillemets . Le comportement du caractère "
+"barre oblique inversée \"\\\" et les caractères utilisés avec séquence d'échappement dans ue valeur ne sont pas déterministes et devraient être évités. Le nom d'une option "
+"peut contenir des caractères alphanumériques et « /-:._+ ». On peut déclarer un nouveau champ d'action avec des accolades, "
 "comme suit :"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
@@ -7179,7 +7176,7 @@ msgstr ""
 
 #.  TODO: provide a
 #.        motivating example, except I haven't a clue why you'd want
-#.        to do this. 
+#.        to do this.
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
 #: apt.conf.5.xml:674
 msgid ""
@@ -7215,8 +7212,7 @@ msgstr "<literal>Debug::Acquire::ftp</literal>"
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt.conf.5.xml:704
 msgid "Print information related to downloading packages using FTP."
-msgstr ""
-"Affiche les informations concernant le téléchargement de paquets par FTP."
+msgstr "Affiche les informations concernant le téléchargement de paquets par FTP."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: apt.conf.5.xml:711
@@ -7226,8 +7222,7 @@ msgstr "<literal>Debug::Acquire::http</literal>"
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt.conf.5.xml:715
 msgid "Print information related to downloading packages using HTTP."
-msgstr ""
-"Affiche les informations concernant le téléchargement de paquets par HTTP."
+msgstr "Affiche les informations concernant le téléchargement de paquets par HTTP."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: apt.conf.5.xml:722
@@ -7604,13 +7599,13 @@ msgstr ""
 msgid "&file-aptconf;"
 msgstr "&apt-conf;"
 
-#.  ? reading apt.conf 
+#.  ? reading apt.conf
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: apt.conf.5.xml:1024
 msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
 msgstr "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
 
-#.  The last update date 
+#.  The last update date
 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
 #: apt_preferences.5.xml:13
 msgid "&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>04 May 2009</date>"
@@ -7752,8 +7747,7 @@ msgstr "une priorité égale à 990"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
 #: apt_preferences.5.xml:94
-msgid ""
-"to the versions that are not installed and belong to the target release."
+msgid "to the versions that are not installed and belong to the target release."
 msgstr ""
 "est affectée aux versions qui ne sont pas installées et qui appartiennent à "
 "la distribution par défaut."
@@ -8238,8 +8232,7 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
 #: apt_preferences.5.xml:306
 msgid "Determination of Package Version and Distribution Properties"
-msgstr ""
-"Détermination de la version des paquets et des propriétés des distributions"
+msgstr "Détermination de la version des paquets et des propriétés des distributions"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 #: apt_preferences.5.xml:308