Thai (Theppitak Karoonboonyanan). Closes: #691613
authorbubulle@debian.org <>
Sun, 28 Oct 2012 07:26:07 +0000 (08:26 +0100)
committerbubulle@debian.org <>
Sun, 28 Oct 2012 07:26:07 +0000 (08:26 +0100)
debian/changelog
po/th.po

index 9aa3e6f..9ea25ef 100644 (file)
@@ -3,6 +3,7 @@ apt (0.9.7.7) UNRELEASED; urgency=low
   [ Program translation updates ]
   * Catalan (Jordi Mallach)
   * Drop a confusing non-breaking space. Closes: #691024
+  * Thai (Theppitak Karoonboonyanan). Closes: #691613
 
  -- Jordi Mallach <jordi@debian.org>  Thu, 18 Oct 2012 23:30:46 +0200
 
index f3bfaae..5badf49 100644 (file)
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 # Thai translation of apt.
-# Copyright (C) 2007-2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2007-2012 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the apt package.
-# Theppiak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2007-2008.
+# Theppiak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2007-2008, 2012.
 # Arthit Suriyawongkul <arthit@gmail.com>, 2008.
 #
 msgid ""
@@ -9,13 +9,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-10-15 09:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-06 15:54+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-27 22:44+0700\n"
 "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
 "Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
 "Language: th\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:158
 #, c-format
@@ -24,12 +25,11 @@ msgstr "แพกเกจ %s รุ่น %s ขาดแพกเกจที
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:286
 msgid "Total package names: "
-msgstr "จำนวนชื่อแพกเกจทั้งหมด : "
+msgstr "จำนวนชื่อแพกเกจทั้งหมด: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:288
-#, fuzzy
 msgid "Total package structures: "
-msgstr "à¸\88ำà¸\99วà¸\99à¸\8aืà¹\88อà¹\81à¸\9eà¸\81à¹\80à¸\81à¸\88à¸\97ัà¹\89à¸\87หมà¸\94 : "
+msgstr "à¸\88ำà¸\99วà¸\99à¹\82à¸\84รà¸\87สรà¹\89าà¸\87à¹\81à¸\9eà¸\81à¹\80à¸\81à¸\88à¸\97ัà¹\89à¸\87หมà¸\94: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:328
 msgid "  Normal packages: "
@@ -103,13 +103,12 @@ msgid "No packages found"
 msgstr "ไม่พบแพกเกจ"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1226
-#, fuzzy
 msgid "You must give at least one search pattern"
-msgstr "à¸\84ุà¸\93à¸\95à¹\89อà¸\87ระà¸\9aุà¹\81à¸\9eà¸\95à¹\80à¸\97ิรà¹\8cà¸\99à¸\94à¹\89วย"
+msgstr "à¸\84ุà¸\93à¸\95à¹\89อà¸\87ระà¸\9aุà¹\81à¸\9eà¸\95à¹\80à¸\97ิรà¹\8cà¸\99สำหรัà¸\9aà¸\84à¹\89à¸\99หาอยà¹\88าà¸\87à¸\99à¹\89อยหà¸\99ึà¹\88à¸\87à¹\81à¸\9eà¸\95à¹\80à¸\97ิรà¹\8cà¸\99"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1361
 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
-msgstr ""
+msgstr "คำสั่งนี้ไม่แนะนำให้ใช้แล้ว กรุณาใช้ 'apt-mark showauto' แทน"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1456 apt-pkg/cacheset.cc:510
 #, c-format
@@ -163,7 +162,6 @@ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
 msgstr "%s %s สำหรับ %s คอมไพล์เมื่อ %s %s\n"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1690
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: apt-cache [options] command\n"
 "       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -204,17 +202,15 @@ msgstr ""
 "       apt-cache [ตัวเลือก] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "       apt-cache [ตัวเลือก] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "\n"
-"apt-cache เป็นเครื่องมือระดับล่างสำหรับจัดการแฟ้มแคชไบนารีของ APT\n"
-"และใช้สืบค้นข้อมูลจากแคช\n"
+"apt-cache เป็นเครื่องมือระดับล่างสำหรับสืบค้นข้อมูลจากแฟ้มแคชไบนารีของ APT\n"
 "\n"
 "คำสั่ง:\n"
-"   add - เพิ่มแฟ้มแพกเกจเข้าในแคชของซอร์ส\n"
 "   gencaches - สร้างทั้งแคชของแพกเกจและแคชของซอร์ส\n"
 "   showpkg - แสดงข้อมูลทั่วไปของแพกเกจที่กำหนด\n"
 "   showsrc - แสดงระเบียนข้อมูลซอร์ส\n"
 "   stats - แสดงสถิติทั่วไป\n"
 "   dump - แสดงเนื้อหาแคชทั้งหมดในรูปแบบดิบ\n"
-"   dumpavail - แสดงข้อมูลแพกเกจที่มีทั้งหมดออกทาง stdout\n"
+"   dumpavail - แสดงข้อมูลแพกเกจที่มีทั้งหมดออกทางเอาต์พุตมาตรฐาน\n"
 "   unmet - แสดงความเชื่อมโยงที่ยังขาดหาย\n"
 "   search - ค้นรายชื่อแพกเกจด้วยนิพจน์เรกิวลาร์\n"
 "   show - แสดงข้อมูลของแพกเกจ\n"
@@ -227,8 +223,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "ตัวเลือก:\n"
 "  -h   แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
-"  -p=? à¹\81à¸\9fà¹\89มà¹\80à¸\81à¹\87à¸\9aà¹\81à¸\84à¸\8aà¸\82อà¸\87à¹\81à¸\9eà¸\81à¹\80à¸\81à¸\88\n"
-"  -s=? à¹\81à¸\9fà¹\89มà¹\80à¸\81à¹\87à¸\9aà¹\81à¸\84à¸\8aà¸\82อà¸\87à¸\8bอรà¹\8cส\n"
+"  -p=? แฟ้มแคชของแพกเกจ\n"
+"  -s=? แฟ้มแคชของซอร์ส\n"
 "  -q   ปิดแถบแสดงความคืบหน้า\n"
 "  -i   แสดงเฉพาะข้อมูลความเชื่อมโยงที่สำคัญสำหรับคำสั่ง unmet\n"
 "  -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
@@ -236,18 +232,17 @@ msgstr ""
 "กรุณาอ่านข้อมูลเพิ่มเติมจาก manual page apt-cache(8) และ apt.conf(5)\n"
 
 #: cmdline/apt-cdrom.cc:79
-#, fuzzy
 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
-msgstr "กรุณาตั้งชื่อแผ่น เช่น 'Debian 4.0r1 Disk 1'"
+msgstr "กรุณาตั้งชื่อแผ่น เช่น 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
 
 #: cmdline/apt-cdrom.cc:94
 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
 msgstr "กรุณาใส่แผ่นลงในไดรว์แล้วกด enter"
 
 #: cmdline/apt-cdrom.cc:129
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
-msgstr "à¹\84มà¹\88สามารà¸\96à¹\80à¸\9bลีà¹\88ยà¸\99à¸\8aืà¹\88อ %s à¹\84à¸\9bà¹\80à¸\9bà¹\87à¸\99 %s"
+msgstr "à¹\84มà¹\88สามารà¸\96à¹\80มาà¸\99à¸\97à¹\8c '%s' à¸\97ีà¹\88 '%s'"
 
 #: cmdline/apt-cdrom.cc:163
 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
@@ -291,7 +286,7 @@ msgstr "Y"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:140
 msgid "N"
-msgstr ""
+msgstr "N"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
 #, c-format
@@ -395,14 +390,14 @@ msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
 msgstr "ติดตั้งหรือถอดถอนไม่ครบ %lu\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:635
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
-msgstr "หมายเหตุ: จะเลือก %s สำหรับนิพจน์เรกิวลาร์ '%s'\n"
+msgstr "หมายเหตุ: จะเลือก '%s' สำหรับงานติดตั้ง '%s'\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:640
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
-msgstr "หมายเหตุ: จะเลือก %s สำหรับนิพจน์เรกิวลาร์ '%s'\n"
+msgstr "หมายเหตุ: จะเลือก '%s' สำหรับนิพจน์เรกิวลาร์ '%s'\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:657
 #, c-format
@@ -414,9 +409,8 @@ msgid " [Installed]"
 msgstr " [ติดตั้งอยู่]"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:677
-#, fuzzy
 msgid " [Not candidate version]"
-msgstr "รุ่นแพกเกจที่มี"
+msgstr " [ไม่ใช่รุ่นสำหรับติดตั้ง]"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:679
 msgid "You should explicitly select one to install."
@@ -437,30 +431,30 @@ msgid "However the following packages replace it:"
 msgstr "อย่างไรก็ดี แพกเกจต่อไปนี้ได้แทนที่แพกเกจดังกล่าวไปแล้ว:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:712
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
-msgstr "แพกเกจ %s ไม่มีรุ่นที่จะใช้ติดตั้ง"
+msgstr "แพกเกจ '%s' ไม่มีรุ่นที่จะใช้ติดตั้ง"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:725
 #, c-format
 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
-msgstr ""
+msgstr "แพกเกจเสมือนอย่าง '%s' ไม่สามารถถอดถอนได้\n"
 
 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
 #: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
-msgstr "แพกเกจ %s ไม่ได้ติดตั้งไว้ จึงไม่มีการถอดถอน\n"
+msgstr "แพกเกจ '%s' ไม่ได้ติดตั้งไว้ จึงไม่มีการถอดถอน คุณหมายถึง '%s' หรือเปล่า?\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
-msgstr "แพกเกจ %s ไม่ได้ติดตั้งไว้ จึงไม่มีการถอดถอน\n"
+msgstr "แพกเกจ '%s' ไม่ได้ติดตั้งไว้ จึงไม่มีการถอดถอน\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:788
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
-msgstr "หมายเหตุ: จะเลือก %s แทน %s\n"
+msgstr "หมายเหตุ: จะเลือก '%s' แทน '%s'\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:818
 #, c-format
@@ -468,9 +462,9 @@ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
 msgstr "จะข้าม %s เนื่องจากแพกเกจติดตั้งไว้แล้ว และไม่มีการกำหนดให้ปรับรุ่น\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:822
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
-msgstr "à¸\88ะà¸\82à¹\89าม %s à¹\80à¸\99ืà¹\88อà¸\87à¸\88าà¸\81à¹\81à¸\9eà¸\81à¹\80à¸\81à¸\88à¸\95ิà¸\94à¸\95ัà¹\89à¸\87à¹\84วà¹\89à¹\81ลà¹\89ว à¹\81ละà¹\84มà¹\88มีà¸\81ารà¸\81ำหà¸\99à¸\94à¹\83หà¹\89à¸\9bรัà¸\9aรุà¹\88น\n"
+msgstr "à¸\88ะà¸\82à¹\89าม %s à¹\80à¸\99ืà¹\88อà¸\87à¸\88าà¸\81à¹\81à¸\9eà¸\81à¹\80à¸\81à¸\88à¹\84มà¹\88à¹\84à¸\94à¹\89à¸\95ิà¸\94à¸\95ัà¹\89à¸\87à¹\84วà¹\89 à¹\81ละà¸\84ำสัà¹\88à¸\87มีà¹\80à¸\9eียà¸\87à¸\81ารà¸\9bรัà¸\9aรุà¹\88à¸\99à¹\80à¸\97à¹\88าà¸\99ัà¹\89น\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:834
 #, c-format
@@ -488,14 +482,14 @@ msgid "%s set to manually installed.\n"
 msgstr "กำหนด %s ให้เป็นการติดตั้งแบบเลือกเองแล้ว\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:884
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
-msgstr "เลือกรุ่น %s (%s) สำหรับ %s แล้ว\n"
+msgstr "เลือกรุ่น '%s' (%s) สำหรับ '%s' แล้ว\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:889
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
-msgstr "เลือกรุ่น %s (%s) สำหรับ %s แล้ว\n"
+msgstr "เลือกรุ่น '%s' (%s) สำหรับ '%s' แล้ว อันเนื่องมาจาก '%s'\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1025
 msgid "Correcting dependencies..."
@@ -668,27 +662,28 @@ msgid_plural ""
 "The following packages disappeared from your system as\n"
 "all files have been overwritten by other packages:"
 msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+"แพกเกจต่อไปนี้ได้หายไปจากระบบของคุณ เพราะแฟ้มทั้งหมดได้ถูกแทนที่\n"
+"โดยแพกเกจอื่นแล้ว:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1421
 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
-msgstr ""
+msgstr "หมายเหตุ: นี่เป็นสิ่งที่ dpkg ทำโดยอัตโนมัติโดยเจตนา"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1559
 #, c-format
 msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "จะละเลยรุ่นเป้าหมาย '%s' ซึ่งไม่มีอยู่ของแพกเกจ '%s'"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1591
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
-msgstr "à¹\84มà¹\88สามารà¸\96 stat à¸£à¸²à¸¢à¸\81ารà¹\81à¸\9eà¸\81à¹\80à¸\81à¸\88à¸\8bอรà¹\8cส %s"
+msgstr "à¸\88ะà¹\80ลือà¸\81 '%s' à¹\80à¸\9bà¹\87à¸\99à¹\81à¸\9eà¸\81à¹\80à¸\81à¸\88à¸\8bอรà¹\8cสà¹\81à¸\97à¸\99 '%s'\n"
 
 #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
 #: cmdline/apt-get.cc:1629
 #, c-format
 msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "จะละเลยรุ่น '%s' ที่ไม่มีอยู่ของแพกเกจ '%s'"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1645
 msgid "The update command takes no arguments"
@@ -725,29 +720,24 @@ msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: AutoRemover ทำความเสียหาย"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1829
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
 msgid_plural ""
 "The following packages were automatically installed and are no longer "
 "required:"
 msgstr[0] "แพกเกจต่อไปนี้ถูกติดตั้งแบบอัตโนมัติไว้ และไม่ต้องใช้อีกต่อไปแล้ว:"
-msgstr[1] "แพกเกจต่อไปนี้ถูกติดตั้งแบบอัตโนมัติไว้ และไม่ต้องใช้อีกต่อไปแล้ว:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1833
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
 msgid_plural ""
 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
-msgstr[0] "แพกเกจต่อไปนี้ถูกติดตั้งแบบอัตโนมัติไว้ และไม่ต้องใช้อีกต่อไปแล้ว:"
-msgstr[1] "แพกเกจต่อไปนี้ถูกติดตั้งแบบอัตโนมัติไว้ และไม่ต้องใช้อีกต่อไปแล้ว:"
+msgstr[0] "มีแพกเกจ %lu แพกเกจถูกติดตั้งแบบอัตโนมัติไว้ และไม่ต้องใช้อีกต่อไปแล้ว\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1835
-#, fuzzy
 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-msgstr[0] "ใช้ 'apt-get autoremove' เพื่อลบแพกเกจดังกล่าวได้"
-msgstr[1] "ใช้ 'apt-get autoremove' เพื่อลบแพกเกจดังกล่าวได้"
+msgstr[0] "ใช้ 'apt-get autoremove' เพื่อถอดถอนแพกเกจดังกล่าวได้"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1854
 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
@@ -798,15 +788,15 @@ msgid "Couldn't find package %s"
 msgstr "ไม่พบแพกเกจ %s"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:70
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s set to automatically installed.\n"
-msgstr "à¸\81ำหà¸\99à¸\94 %s à¹\83หà¹\89à¹\80à¸\9bà¹\87à¸\99à¸\81ารà¸\95ิà¸\94à¸\95ัà¹\89à¸\87à¹\81à¸\9aà¸\9aà¹\80ลือà¸\81à¹\80อà¸\87แล้ว\n"
+msgstr "à¸\81ำหà¸\99à¸\94 %s à¹\83หà¹\89à¹\80à¸\9bà¹\87à¸\99à¸\81ารà¸\95ิà¸\94à¸\95ัà¹\89à¸\87à¹\81à¸\9aà¸\9aอัà¸\95à¹\82à¸\99มัà¸\95ิแล้ว\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2167 cmdline/apt-mark.cc:114
 msgid ""
 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
 "instead."
-msgstr ""
+msgstr "คำสั่งนี้ไม่แนะนำให้ใช้แล้ว กรุณาใช้ 'apt-mark auto' และ 'apt-mark manual' แทน"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2183
 msgid "Calculating upgrade... "
@@ -831,12 +821,12 @@ msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรีดา
 #: cmdline/apt-get.cc:2386
 #, c-format
 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่พบแหล่งที่จะดาวน์โหลดรุ่น '%s' ของ '%s' ได้"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2391
 #, c-format
 msgid "Downloading %s %s"
-msgstr ""
+msgstr "กำลังดาวน์โหลด %s %s"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2451
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
@@ -853,6 +843,8 @@ msgid ""
 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
 "%s\n"
 msgstr ""
+"ข้อสังเกต: การจัดทำแพกเกจ '%s' พัฒนาผ่านระบบควบคุมรุ่น '%s' อยู่ที่:\n"
+"%s\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2513
 #, c-format
@@ -861,6 +853,9 @@ msgid ""
 "bzr branch %s\n"
 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
 msgstr ""
+"กรุณาใช้:\n"
+"bzr branch %s\n"
+"เพื่อดึงรุ่นล่าสุด (ที่อาจยังไม่ปล่อยออกมา) ของตัวแพกเกจ\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2566
 #, c-format
@@ -929,6 +924,7 @@ msgid ""
 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
 "Architectures for setup"
 msgstr ""
+"ไม่มีข้อมูลสถาปัตยกรรมสำหรับ %s ดูวิธีตั้งค่าที่หัวข้อ APT::Architectures ของ apt.conf(5)"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2815 cmdline/apt-get.cc:2818
 #, c-format
@@ -941,11 +937,12 @@ msgid "%s has no build depends.\n"
 msgstr "%s ไม่ต้องการสิ่งใดสำหรับ build\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:3008
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
 "packages"
-msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้ เพราะไม่พบแพกเกจ %s"
+msgstr ""
+"ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้ เพราะไม่สามารถใช้ %s กับแพกเกจ '%s' ได้"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:3026
 #, c-format
@@ -960,7 +957,7 @@ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
 msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้: แพกเกจ %s ที่ติดตั้งไว้ใหม่เกินไป"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:3088
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
 "package %s can't satisfy version requirements"
@@ -969,11 +966,11 @@ msgstr ""
 "รุ่นที่จะสอดคล้องกับความต้องการรุ่นของแพกเกจได้"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:3094
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
 "version"
-msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้ เพราะไม่พบแพกเกจ %s"
+msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้ เพราะ %s ไม่มีรุ่นที่ติดตั้งได้"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:3117
 #, c-format
@@ -990,16 +987,15 @@ msgid "Failed to process build dependencies"
 msgstr "ติดตั้งสิ่งที่จำเป็นสำหรับการ build ไม่สำเร็จ"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:3231 cmdline/apt-get.cc:3243
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Changelog for %s (%s)"
-msgstr "à¹\80à¸\8aืà¹\88อมà¸\95à¹\88อà¹\84à¸\9bยัà¸\87 %s (%s)"
+msgstr "à¸\9bูมà¸\81ารà¹\81à¸\81à¹\89à¹\84à¸\82สำหรัà¸\9a %s (%s)"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:3366
 msgid "Supported modules:"
 msgstr "มอดูลที่รองรับ:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:3407
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: apt-get [options] command\n"
 "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -1044,7 +1040,7 @@ msgid ""
 "pages for more information and options.\n"
 "                       This APT has Super Cow Powers.\n"
 msgstr ""
-"วิธีใช้: apt-get [ตัวเลือก] คำสั่ง\n"
+"วิธีใช้:  apt-get [ตัวเลือก] คำสั่ง\n"
 "       apt-get [ตัวเลือก] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "       apt-get [ตัวเลือก] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "\n"
@@ -1059,12 +1055,14 @@ msgstr ""
 "   autoremove - ถอดถอนแพกเกจที่ไม่ใช้แล้วโดยอัตโนมัติ\n"
 "   purge - ถอดถอนแพกเกจพร้อมลบค่าตั้งทั้งหมด\n"
 "   source - ดาวน์โหลดซอร์สโค้ดของแพกเกจ\n"
-"   build-dep - ติดตั้งสิ่งที่จำเป็นสำหรับการ build ของแพกเกจซอร์สโค้ด\n"
+"   build-dep - ติดตั้งสิ่งที่จำเป็นสำหรับการประกอบสร้างแพกเกจซอร์สโค้ด\n"
 "   dist-upgrade - ปรับรุ่นขึ้นแบบข้ามรุ่นจัดแจก ดู apt-get(8)\n"
 "   dselect-upgrade - ทำตามสิ่งที่เลือกโดย dselect\n"
 "   clean - ลบแฟ้มแพกเกจที่ดาวน์โหลดมา\n"
 "   autoclean - ลบแฟ้มแพกเกจเก่าที่ดาวน์โหลดมา\n"
 "   check - ตรวจสอบว่าไม่มีความเชื่อมโยงที่เสียระหว่างแพกเกจ\n"
+"   changelog - ดาวน์โหลดและแสดงปูมการแก้ไขของแพกเกจที่กำหนด\n"
+"   download - ดาวน์โหลดแพกเกจไบนารีลงในไดเรกทอรีปัจจุบัน\n"
 "\n"
 "ตัวเลือก:\n"
 "  -h  แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
@@ -1091,6 +1089,10 @@ msgid ""
 "      Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
 "      so don't depend on the relevance to the real current situation!"
 msgstr ""
+"หมายเหตุ: นี่เป็นเพียงการจำลองการทำงานเท่านั้น!\n"
+"         การทำงานจริงของ apt-get ต้องอาศัยสิทธิ์ผู้ดูแลระบบ\n"
+"         อย่าลืมด้วยว่าการล็อคก็ไม่ทำงานเช่นกัน\n"
+"         ดังนั้น อย่าถือผลลัพธ์นี้ว่าตรงกับสภาพความเป็นจริงของระบบ!"
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:60
 msgid "Hit "
@@ -1130,29 +1132,29 @@ msgstr ""
 "ลงในไดรว์ %s แล้วกด enter\n"
 
 #: cmdline/apt-mark.cc:55
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
-msgstr "แต่ได้ติดตั้งไว้"
+msgstr "%s ไม่สามารถทำเครื่องหมายได้ เพราะไม่ได้ติดตั้งไว้\n"
 
 #: cmdline/apt-mark.cc:61
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
-msgstr "กำหนด %s ให้เป็นการติดตั้งแบบเลือกเองแล้ว\n"
+msgstr "%s ถูกกำหนดให้เป็นการติดตั้งแบบเลือกเองอยู่ก่อนแล้ว\n"
 
 #: cmdline/apt-mark.cc:63
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
-msgstr "กำหนด %s ให้เป็นการติดตั้งแบบเลือกเองแล้ว\n"
+msgstr "%s ถูกกำหนดให้เป็นการติดตั้งแบบอัตโนมัติอยู่ก่อนแล้ว\n"
 
 #: cmdline/apt-mark.cc:228
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s was already set on hold.\n"
-msgstr "%s à¹\80à¸\9bà¹\87à¸\99รุà¹\88à¸\99à¹\83หมà¹\88ลà¹\88าสุà¸\94อยูà¹\88แล้ว\n"
+msgstr "%s à¸\96ูà¸\81à¸\81ำหà¸\99à¸\94à¹\83หà¹\89à¸\84à¸\87รุà¹\88à¸\99อยูà¹\88à¸\81à¹\88อà¸\99แล้ว\n"
 
 #: cmdline/apt-mark.cc:230
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s was already not hold.\n"
-msgstr "%s à¹\80à¸\9bà¹\87à¸\99รุà¹\88à¸\99à¹\83หมà¹\88ลà¹\88าสุà¸\94อยูà¹\88แล้ว\n"
+msgstr "%s à¹\84มà¹\88à¹\84à¸\94à¹\89à¸\84à¸\87รุà¹\88à¸\99อยูà¹\88à¸\81à¹\88อà¸\99แล้ว\n"
 
 #: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
@@ -1161,18 +1163,18 @@ msgid "Waited for %s but it wasn't there"
 msgstr "รอโพรเซส %s แต่ตัวโพรเซสไม่อยู่"
 
 #: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s set on hold.\n"
-msgstr "à¸\81ำหà¸\99à¸\94 %s à¹\83หà¹\89à¹\80à¸\9bà¹\87à¸\99à¸\81ารà¸\95ิà¸\94à¸\95ัà¹\89à¸\87à¹\81à¸\9aà¸\9aà¹\80ลือà¸\81à¹\80อà¸\87แล้ว\n"
+msgstr "à¸\81ำหà¸\99à¸\94 %s à¹\83หà¹\89à¸\84à¸\87รุà¹\88à¸\99แล้ว\n"
 
 #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Canceled hold on %s.\n"
-msgstr "à¹\80à¸\9bิà¸\94 %s à¹\84มà¹\88สำà¹\80รà¹\87à¸\88"
+msgstr "ยà¸\81à¹\80ลิà¸\81à¸\81ารà¸\84à¸\87รุà¹\88à¸\99à¸\82อà¸\87 %s à¹\81ลà¹\89ว\n"
 
 #: cmdline/apt-mark.cc:332
 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
-msgstr ""
+msgstr "เรียกทำงาน dpkg ไม่สำเร็จ คุณเป็น root หรือเปล่า?"
 
 #: cmdline/apt-mark.cc:379
 msgid ""
@@ -1195,6 +1197,23 @@ msgid ""
 "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
 msgstr ""
+"วิธีใช้: apt-mark [ตัวเลือก] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-mark เป็นเครื่องมือบรรทัดคำสั่งอย่างง่ายสำหรับทำเครื่องหมายแพกเกจ\n"
+"ว่าเป็นการติดตั้งแบบเลือกเองหรือแบบอัตโนมัติ และสามารถแสดงการทำเครื่องหมายต่างๆ ได้ด้วย\n"
+"\n"
+"คำสั่ง:\n"
+"   auto - ทำเครื่องหมายแพกเกจที่กำหนดให้เป็นการติดตั้งแบบอัตโนมัติ\n"
+"   manual - ทำเครื่องหมายแพกเกจที่กำหนดให้เป็นการติดตั้งแบบเลือกเอง\n"
+"ตัวเลือก:\n"
+"  -h  แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
+"  -q  แสดงผลลัพธ์แบบบันทึกลงแฟ้มได้ - ไม่ต้องแสดงความคืบหน้า\n"
+"  -qq ไม่ต้องแสดงผลลัพธ์ ยกเว้นข้อผิดพลาด\n"
+"  -s  ไม่ต้องทำจริง เพียงจำลองลำดับการทำงานเท่านั้น\n"
+"  -f  อ่าน/เขียน เครื่องหมาย อัตโนมัติ/เลือกเอง ในแฟ้มที่กำหนด\n"
+"  -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
+"  -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
+"กรุณาอ่านข้อมูลเพิ่มเติมจาก manual page apt-mark(8) และ apt.conf(5)"
 
 #: methods/cdrom.cc:203
 #, c-format
@@ -1434,14 +1453,14 @@ msgid "Temporary failure resolving '%s'"
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดชั่วคราวขณะเปิดหาที่อยู่ '%s'"
 
 #: methods/connect.cc:200
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
-msgstr "เกิดปัญหาร้ายแรงบางอย่างขณะเปิดหาที่อยู่ '%s:%s' (%i)"
+msgstr "เกิดปัญหาร้ายแรงบางอย่างขณะเปิดหาที่อยู่ '%s:%s' (%i - %s)"
 
 #: methods/connect.cc:247
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
-msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง %s %s:"
+msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง %s:%s:"
 
 #: methods/gpgv.cc:180
 msgid ""
@@ -1453,9 +1472,8 @@ msgid "At least one invalid signature was encountered."
 msgstr "พบลายเซ็นที่ใช้การไม่ได้อย่างน้อยหนึ่งรายการ"
 
 #: methods/gpgv.cc:189
-#, fuzzy
 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
-msgstr "ไม่สามารถเรียก '%s' เพื่อตรวจสอบลายเซ็น (ได้ติดตั้ง gpgv ไว้หรือไม่?)"
+msgstr "ไม่สามารถเรียก 'gpgv' เพื่อตรวจสอบลายเซ็น (ได้ติดตั้ง gpgv ไว้หรือไม่?)"
 
 #: methods/gpgv.cc:194
 msgid "Unknown error executing gpgv"
@@ -1473,7 +1491,7 @@ msgstr "ลายเซ็นต่อไปนี้ไม่สามารถ
 
 #: methods/gzip.cc:65
 msgid "Empty files can't be valid archives"
-msgstr ""
+msgstr "แฟ้มว่างเปล่าไม่สามารถเป็นแฟ้มจัดเก็บที่ใช้การได้"
 
 #: methods/http.cc:394
 msgid "Waiting for headers"
@@ -1567,26 +1585,26 @@ msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนไดเรกทอร
 #: methods/mirror.cc:280
 #, c-format
 msgid "No mirror file '%s' found "
-msgstr ""
+msgstr "ไม่พบแฟ้มแหล่งสำเนา '%s'"
 
 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
 #. and provide a config option to define that default
 #: methods/mirror.cc:287
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can not read mirror file '%s'"
-msgstr "à¹\84มà¹\88สามารà¸\96à¹\80à¸\9bิà¸\94à¹\81à¸\9fà¹\89ม %s"
+msgstr "à¹\84มà¹\88สามารà¸\96อà¹\88าà¸\99à¹\81à¸\9fà¹\89มà¹\81หลà¹\88à¸\87สำà¹\80à¸\99า '%s'"
 
 #: methods/mirror.cc:442
 #, c-format
 msgid "[Mirror: %s]"
-msgstr ""
+msgstr "[แหล่งสำเนา: %s]"
 
 #: methods/rred.cc:491
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
 "to be corrupt."
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถปรับแก้ %s ด้วย mmap และการกระทำแฟ้ม - ดูเหมือนแพตช์จะเสีย"
 
 #: methods/rred.cc:496
 #, c-format
@@ -1594,6 +1612,7 @@ msgid ""
 "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
 "to be corrupt."
 msgstr ""
+"ไม่สามารถปรับแก้ %s ด้วย mmap (แต่ไม่พบข้อผิดพลาดที่เจาะจงเฉพาะ mmap) - ดูเหมือนแพตช์จะเสีย"
 
 #: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
@@ -1617,12 +1636,10 @@ msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
 msgstr "คุณต้องการจะลบแฟ้ม .deb ต่างๆ ที่ได้ดาวน์โหลดมาก่อนหน้านี้หรือไม่?"
 
 #: dselect/install:101
-#, fuzzy
 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแตกแพกเกจ โปรแกรมจะตั้งค่าแพกเกจที่ติดตั้งแล้ว"
 
 #: dselect/install:102
-#, fuzzy
 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
 msgstr "อาจทำให้เกิดข้อความแจ้งข้อผิดพลาดซ้ำ หรือข้อผิดพลาดเนื่องจากแพกเกจที่ต้องใช้ขาดหาย"
 
@@ -1637,7 +1654,7 @@ msgstr "กรุณาแก้ปัญหาเหล่านั้น แ
 
 #: dselect/update:30
 msgid "Merging available information"
-msgstr "กำลังผสานรายชื่อแพกเกจที่มี"
+msgstr "à¸\81ำลัà¸\87à¸\9cสาà¸\99รายà¸\8aืà¹\88อà¸\82อà¸\87à¹\81à¸\9eà¸\81à¹\80à¸\81à¸\88à¸\97ีà¹\88มี"
 
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
 #, c-format
@@ -1798,7 +1815,6 @@ msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
 msgstr "DB เป็นรุ่นเก่า จะพยายามปรับรุ่น %s ขึ้น"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:76
-#, fuzzy
 msgid ""
 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
 "remove and re-create the database."
@@ -1918,19 +1934,19 @@ msgid "Unable to open %s"
 msgstr "ไม่สามารถเปิด %s"
 
 #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
-msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %lu #1"
+msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %llu #1"
 
 #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
-msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %lu #2"
+msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %llu #2"
 
 #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
-msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %lu #3"
+msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %llu #3"
 
 #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
 #, c-format
@@ -1983,7 +1999,6 @@ msgid "Failed to rename %s to %s"
 msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อ %s ไปเป็น %s"
 
 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: apt-internal-solver\n"
 "\n"
@@ -1996,14 +2011,15 @@ msgid ""
 "  -c=? Read this configuration file\n"
 "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 msgstr ""
-"วิธีใช้: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
+"วิธีใช้: apt-internal-solver\n"
 "\n"
-"apt-extracttemplates เป็นเครื่องมือสำหรับแยกเอาข้อมูลการตั้งค่าและเทมเพลต\n"
-"ออกมาจากแพกเกจเดเบียน\n"
+"apt-internal-solver "
+"เป็นเครื่องมือสำหรับเรียกใช้กลไกภายในปัจจุบันเสมือนเป็นกลไกการแก้ปัญหาภายนอกสำหรับโปรแกรมตระกูล "
+"APT เพื่อการดีบั๊กหรืออะไรทำนองนี้\n"
 "\n"
 "ตัวเลือก:\n"
-"  -h   แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
-"  -t   กำหนดไดเรกทอรีทำงานชั่วคราว\n"
+"  -h  แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
+"  -q  แสดงผลลัพธ์แบบบันทึกลงแฟ้มได้ - ไม่ต้องแสดงความคืบหน้า\n"
 "  -c=?  อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
 "  -o=?  กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
 
@@ -2058,28 +2074,28 @@ msgstr "พบชนิด %u ของข้อมูลส่วนหัว T
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
 msgid "Invalid archive signature"
-msgstr "เอกลักษณ์ archive ไม่ถูกต้อง"
+msgstr "เอกลักษณ์ของแฟ้มจัดเก็บไม่ถูกต้อง"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
 msgid "Error reading archive member header"
-msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลส่วนหัวของสมาชิก archive"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลส่วนหัวของสมาชิกแฟ้มจัดเก็บ"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid archive member header %s"
-msgstr "ข้อมูลส่วนหัวของสมาชิก archive ไม่ถูกต้อง"
+msgstr "ข้อมูลส่วนหัว %s ของสมาชิกแฟ้มจัดเก็บไม่ถูกต้อง"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
 msgid "Invalid archive member header"
-msgstr "ข้อมูลส่วนหัวของสมาชิก archive ไม่ถูกต้อง"
+msgstr "ข้อมูลส่วนหัวของสมาชิกแฟ้มจัดเก็บไม่ถูกต้อง"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
 msgid "Archive is too short"
-msgstr "archive สั้นเกินไป"
+msgstr "แฟ้มจัดเก็บสั้นเกินไป"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
 msgid "Failed to read the archive headers"
-msgstr "อ่านข้อมูลส่วนหัวของ archive ไม่สำเร็จ"
+msgstr "อ่านข้อมูลส่วนหัวของแฟ้มจัดเก็บไม่สำเร็จ"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:382
 msgid "DropNode called on still linked node"
@@ -2199,24 +2215,22 @@ msgid "Can't mmap an empty file"
 msgstr "ไม่สามารถ mmap แฟ้มเปล่า"
 
 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
-msgstr "à¹\84มà¹\88สามารà¸\96à¹\80à¸\9bิà¸\94à¹\84à¸\9bà¸\9bà¹\8cสำหรัà¸\9a %s"
+msgstr "à¹\84มà¹\88สามารà¸\96à¸\97ำà¸\8bà¹\89ำ file descriptor %i"
 
 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
-msgstr "ไม่สามารถสร้าง mmap ขนาด %lu ไบต์"
+msgstr "ไม่สามารถสร้าง mmap ขนาด %llu ไบต์"
 
 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
-#, fuzzy
 msgid "Unable to close mmap"
-msgstr "à¹\84มà¹\88สามารà¸\96à¹\80à¸\9bิà¸\94 %s"
+msgstr "à¹\84มà¹\88สามารà¸\96à¸\9bิà¸\94 mmap"
 
 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
-#, fuzzy
 msgid "Unable to synchronize mmap"
-msgstr "à¹\84มà¹\88สามารà¸\96à¹\80รียà¸\81 "
+msgstr "à¹\84มà¹\88สามารà¸\96à¸\9bรัà¸\9a mmap à¹\83หà¹\89à¸\95รà¸\87à¸\81ัà¸\99"
 
 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
 #, c-format
@@ -2233,42 +2247,44 @@ msgid ""
 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
 msgstr ""
+"MMap แบบพลวัตมีเนื้อที่ไม่พอ กรุณาเพิ่มขนาดของ APT::Cache-Start  ค่าปัจจุบัน: %lu (man 5 "
+"apt.conf)"
 
 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
 "reached."
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถเพิ่มขนาดของ MMap เนื่องจากถึงขีดจำกัด %lu ไบต์แล้ว"
 
 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
 msgid ""
 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถเพิ่มขนาดของ MMap เนื่องจากผู้ใช้ปิดการขยายขนาดอัตโนมัติ"
 
 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:372
 #, c-format
 msgid "%lid %lih %limin %lis"
-msgstr ""
+msgstr "%liวัน %liชม. %liนาที %liวิ"
 
 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:379
 #, c-format
 msgid "%lih %limin %lis"
-msgstr ""
+msgstr "%liชม. %liนาที %liวิ"
 
 #. min means minutes, s means seconds
 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:386
 #, c-format
 msgid "%limin %lis"
-msgstr ""
+msgstr "%liนาที %liวิ"
 
 #. s means seconds
 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:391
 #, c-format
 msgid "%lis"
-msgstr ""
+msgstr "%liวิ"
 
 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1166
 #, c-format
@@ -2321,9 +2337,9 @@ msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
 msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: พบ directive '%s' ที่ไม่รองรับ"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
-msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: สามารถใช้ directive ที่ระดับบนสุดได้เท่านั้น"
+msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: directive 'clear' ต้องมีอาร์กิวเมนต์เป็นลำดับชั้นตัวเลือก"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
 #, c-format
@@ -2396,9 +2412,9 @@ msgid "Failed to stat the cdrom"
 msgstr "ไม่สามารถ stat ซีดีรอม"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Problem closing the gzip file %s"
-msgstr "เกิดปัญหาขณะปิดแฟ้ม"
+msgstr "เกิดปัญหาขณะปิดแฟ้ม gzip %s"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
 #, c-format
@@ -2423,23 +2439,23 @@ msgstr "ไม่สามารถล็อค %s"
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
 #, c-format
 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถสร้างรายชื่อแฟ้มได้ เนื่องจาก '%s' ไม่ใช่ไดเรกทอรี"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426
 #, c-format
 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
-msgstr ""
+msgstr "จะละเลย '%s' ในไดเรกทอรี '%s' เนื่องจากไม่ใช่แฟ้มธรรมดา"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
 #, c-format
 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
-msgstr ""
+msgstr "จะละเลย '%s' ในไดเรกทอรี '%s' เนื่องจากไม่มีส่วนขยายในชื่อแฟ้ม"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
 #, c-format
 msgid ""
 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
-msgstr ""
+msgstr "จะละเลย '%s' ในไดเรกทอรี '%s' เนื่องจากส่วนขยายในชื่อแฟ้มไม่สามารถใช้การได้"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
 #, c-format
@@ -2447,9 +2463,9 @@ msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
 msgstr "โพรเซสย่อย %s เกิดข้อผิดพลาดของการใช้ย่านหน่วยความจำ (segmentation fault)"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Sub-process %s received signal %u."
-msgstr "à¹\82à¸\9eรà¹\80à¸\8bสยà¹\88อย %s à¹\80à¸\81ิà¸\94à¸\82à¹\89อà¸\9cิà¸\94à¸\9eลาà¸\94à¸\82อà¸\87à¸\81ารà¹\83à¸\8aà¹\89ยà¹\88าà¸\99หà¸\99à¹\88วยà¸\84วามà¸\88ำ (segmentation fault)"
+msgstr "à¹\82à¸\9eรà¹\80à¸\8bสยà¹\88อย %s à¹\84à¸\94à¹\89รัà¸\9aสัà¸\8dà¸\8dาà¸\93 %u"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
 #, c-format
@@ -2459,7 +2475,7 @@ msgstr "โพรเซสย่อย %s คืนค่าข้อผิด
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
-msgstr "à¹\82à¸\9eรà¹\80à¸\8bสยà¹\88อย %s à¸\88à¸\9aà¸\81ารà¸\97ำà¸\87าà¸\99à¸\81ระà¸\97ัà¸\99หัà¸\99"
+msgstr "โพรเซสย่อย %s จบการทำงานกะทันหัน"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:984 apt-pkg/indexcopy.cc:661
 #, c-format
@@ -2467,9 +2483,9 @@ msgid "Could not open file %s"
 msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม %s"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1046
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not open file descriptor %d"
-msgstr "ไม่สามารถเปิดไปป์สำหรับ %s"
+msgstr "ไม่สามารถเปิด file destriptor %d"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1136
 msgid "Failed to create subprocess IPC"
@@ -2480,29 +2496,29 @@ msgid "Failed to exec compressor "
 msgstr "เรียกทำงานตัวบีบอัดไม่สำเร็จ"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1289
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "read, still have %llu to read but none left"
-msgstr "read: ยังเหลือ %lu ที่ยังไม่ได้อ่าน แต่ข้อมูลหมดแล้ว"
+msgstr "read: ยังเหลือ %llu ที่ยังไม่ได้อ่าน แต่ข้อมูลหมดแล้ว"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1378 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
-msgstr "write: ยังเหลือ %lu ที่ยังไม่ได้เขียน แต่ไม่สามารถเขียนได้"
+msgstr "write: ยังเหลือ %llu ที่ยังไม่ได้เขียน แต่ไม่สามารถเขียนได้"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1716
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Problem closing the file %s"
-msgstr "เกิดปัญหาขณะปิดแฟ้ม"
+msgstr "เกิดปัญหาขณะปิดแฟ้ม %s"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1728
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
-msgstr "เกิดปัญหาขณะ sync แฟ้ม"
+msgstr "เกิดปัญหาขณะเปลี่ยนชื่อแฟ้ม %s ไปเป็น %s"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1739
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Problem unlinking the file %s"
-msgstr "เกิดปัญหาขณะลบแฟ้ม"
+msgstr "เกิดปัญหาขณะลบแฟ้ม %s"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1754
 msgid "Problem syncing the file"
@@ -2521,9 +2537,8 @@ msgid "The package cache file is an incompatible version"
 msgstr "แฟ้มแคชของแพกเกจเป็นคนละรุ่นกัน"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:162
-#, fuzzy
 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
-msgstr "แฟ้มแคชของแพกเกจเสียหาย"
+msgstr "แฟ้มแคชของแพกเกจเสียหาย แฟ้มมีขนาดเล็กกว่าที่ควรจะเป็น"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:167
 #, c-format
@@ -2568,7 +2583,7 @@ msgstr "ทำให้พัง"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:307
 msgid "Enhances"
-msgstr ""
+msgstr "เพิ่มความสามารถ"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:318
 msgid "important"
@@ -2627,29 +2642,29 @@ msgid "Unable to parse package file %s (2)"
 msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้มแพกเกจ %s (2)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:96
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
-msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (ขณะแจง dist)"
+msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([ตัวเลือก] แจงไม่ผ่าน)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
-msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (dist)"
+msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([ตัวเลือก] สั้นเกินไป)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:110
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
-msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (ขณะแจง dist)"
+msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([%s] ไม่ใช่การกำหนดค่า)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:116
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
-msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (ขณะแจง dist)"
+msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([%s] ไม่มีคีย์)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:119
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
-msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (ขณะแจง dist)"
+msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([%s] คีย์ %s ไม่มีค่า)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:132
 #, c-format
@@ -2702,11 +2717,13 @@ msgid ""
 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
 msgstr ""
+"ไม่สามารถตั้งค่า '%s' แบบทันทีได้ กรุณาอ่านรายละเอียดเพิ่มเติมจาก man 5 apt.conf ที่หัวข้อ "
+"APT::Immediate-Configure (%d)"
 
 #: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not configure '%s'. "
-msgstr "à¹\84มà¹\88สามารà¸\96à¹\80à¸\9bิà¸\94à¹\81à¸\9fà¹\89ม %s"
+msgstr "à¹\84มà¹\88สามารà¸\96à¸\95ัà¹\89à¸\87à¸\84à¹\88า '%s'"
 
 #: apt-pkg/packagemanager.cc:545
 #, c-format
@@ -2744,26 +2761,25 @@ msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
 msgstr "ไม่สามารถแก้ปัญหาได้ คุณได้คงรุ่นแพกเกจที่เสียอยู่ไว้"
 
 #: apt-pkg/algorithms.cc:1574 apt-pkg/algorithms.cc:1576
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
 "used instead."
 msgstr "ดาวน์โหลดแฟ้มดัชนีบางแฟ้มไม่สำเร็จ จะข้ามรายการดังกล่าวไป หรือใช้ข้อมูลเก่าแทน"
 
 #: apt-pkg/acquire.cc:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "List directory %spartial is missing."
 msgstr "ไม่มีไดเรกทอรีรายชื่อแพกเกจ %spartial"
 
 #: apt-pkg/acquire.cc:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Archives directory %spartial is missing."
 msgstr "ไม่มีไดเรกทอรีแพกเกจ %spartial"
 
 #: apt-pkg/acquire.cc:93
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to lock directory %s"
-msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรีรายชื่อแพกเกจ"
+msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรี %s"
 
 #. only show the ETA if it makes sense
 #. two days
@@ -2827,12 +2843,12 @@ msgstr "ไม่สามารถอ่านรายชื่อแหล่
 msgid ""
 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
 "available in the sources"
-msgstr ""
+msgstr "ค่า '%s' ไม่สามารถใช้กับ APT::Default-Release ได้ เนื่องจากรุ่นดังกล่าวไม่มีในแหล่ง"
 
 #: apt-pkg/policy.cc:399
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
-msgstr "ระเบียนผิดรูปแบบในแฟ้มค่าปรับแต่ง: ไม่มีข้อมูลส่วนหัว 'Package'"
+msgstr "ระเบียนผิดรูปแบบในแฟ้มค่าปรับแต่ง %s: ไม่มีข้อมูลส่วนหัว 'Package'"
 
 #: apt-pkg/policy.cc:421
 #, c-format
@@ -2858,9 +2874,9 @@ msgstr "แคชมีระบบนับรุ่นที่ไม่ตร
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:477 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:525 apt-pkg/pkgcachegen.cc:556
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
-msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (FindPkg)"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (%s%d)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
@@ -2921,11 +2937,13 @@ msgid ""
 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
 "or malformed file)"
 msgstr ""
+"ไม่พบรายการ '%s' ที่ต้องการในแฟ้ม Release (รายการ sources.list ไม่ถูกต้อง "
+"หรือแฟ้มผิดรูปแบบ)"
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1386
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
-msgstr "à¹\84มà¹\88สามารà¸\96à¹\81à¸\88à¸\87à¹\81à¸\9fà¹\89มà¹\81à¸\9eà¸\81à¹\80à¸\81à¸\88 %s (1)"
+msgstr "à¹\84มà¹\88à¸\9eà¸\9aà¸\9cลรวมà¹\81ฮà¸\8aสำหรัà¸\9a '%s' à¹\83à¸\99à¹\81à¸\9fà¹\89ม Release"
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1428
 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
@@ -2937,11 +2955,13 @@ msgid ""
 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
 "repository will not be applied."
 msgstr ""
+"แฟ้ม Release สำหรับ %s หมดอายุแล้ว (ตั้งแต่ %s ที่แล้ว) จะไม่ใช้รายการปรับรุ่นต่างๆ "
+"ของคลังแพกเกจนี้"
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
 #, c-format
 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
-msgstr ""
+msgstr "ชุดจัดแจกขัดแย้งกัน: %s (ต้องการ %s แต่พบ %s)"
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1521
 #, c-format
@@ -2949,12 +2969,14 @@ msgid ""
 "A error occurred during the signature verification. The repository is not "
 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
 msgstr ""
+"เกิดข้อผิดพลาดขณะตรวจสอบลายเซ็น จะไม่ปรับข้อมูลคลังแพกเกจนี้ และจะใช้แฟ้มดัชนีเก่า "
+"ข้อผิดพลาดจาก GPG: %s: %s\n"
 
 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1531 apt-pkg/acquire-item.cc:1536
 #, c-format
 msgid "GPG error: %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ข้อผิดพลาดจาก GPG: %s: %s"
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1635
 #, c-format
@@ -2981,29 +3003,29 @@ msgid "Size mismatch"
 msgstr "ขนาดไม่ตรงกัน"
 
 #: apt-pkg/indexrecords.cc:64
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to parse Release file %s"
-msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้มแพกเกจ %s (1)"
+msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้ม Release %s"
 
 #: apt-pkg/indexrecords.cc:74
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No sections in Release file %s"
-msgstr "หมายà¹\80หà¸\95ุ: à¸\88ะà¹\80ลือà¸\81 %s à¹\81à¸\97à¸\99 %s\n"
+msgstr "à¹\84มà¹\88มีหัวà¸\82à¹\89อยà¹\88อยà¹\83à¸\99à¹\81à¸\9fà¹\89ม Release %s"
 
 #: apt-pkg/indexrecords.cc:108
 #, c-format
 msgid "No Hash entry in Release file %s"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่มีรายการแฮชในแฟ้ม Release %s"
 
 #: apt-pkg/indexrecords.cc:121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
-msgstr "à¸\82à¹\89อมูลà¸\9cิà¸\94à¸\9eลาà¸\94à¹\83à¸\99à¹\81à¸\9fà¹\89ม diversion: %s"
+msgstr "รายà¸\81าร 'Valid-Until' à¹\84มà¹\88à¸\96ูà¸\81à¸\95à¹\89อà¸\87à¹\83à¸\99à¹\81à¸\9fà¹\89ม Release %s"
 
 #: apt-pkg/indexrecords.cc:140
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
-msgstr "à¹\84มà¹\88สามารà¸\96à¹\81à¸\88à¸\87à¹\81à¸\9fà¹\89มà¹\81à¸\9eà¸\81à¹\80à¸\81à¸\88 %s (1)"
+msgstr "รายà¸\81าร 'Date' à¹\84มà¹\88à¸\96ูà¸\81à¸\95à¹\89อà¸\87à¹\83à¸\99à¹\81à¸\9fà¹\89ม Release %s"
 
 #: apt-pkg/vendorlist.cc:78
 #, c-format
@@ -3066,7 +3088,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
 "wrong architecture?"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่พบแฟ้มแพกเกจใดๆ บางทีแผ่นนี้อาจจะไม่ใช่แผ่นเดเบียน หรือสถาปัตยกรรมอาจไม่ถูกต้อง"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:782
 #, c-format
@@ -3121,23 +3143,23 @@ msgstr "เขียนแล้ว %i ระเบียน โดยมีแ
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
 #, c-format
 msgid "Can't find authentication record for: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่พบระเบียนยืนยันความแท้สำหรับ: %s"
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Hash mismatch for: %s"
-msgstr "à¸\9cลรวมà¹\81ฮà¸\8aà¹\84มà¹\88à¸\95รà¸\87à¸\81ัà¸\99"
+msgstr "à¹\81ฮà¸\8aà¹\84มà¹\88à¸\95รà¸\87à¸\81ัà¸\99สำหรัà¸\9a: %s"
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:665
 #, c-format
 msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
-msgstr ""
+msgstr "แฟ้ม %s ไม่ได้ขึ้นต้นด้วยการระบุการเซ็นกำกับครอบในตัวข้อความ"
 
 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:696
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No keyring installed in %s."
-msgstr "à¸\88ะลà¹\89มà¹\80ลิà¸\81à¸\81ารà¸\95ิà¸\94à¸\95ัà¹\89à¸\87"
+msgstr "à¹\84มà¹\88มีà¸\9eวà¸\87à¸\81ุà¸\8dà¹\81à¸\88à¸\95ิà¸\94à¸\95ัà¹\89à¸\87à¹\84วà¹\89à¹\83à¸\99 %s"
 
 #: apt-pkg/cacheset.cc:403
 #, c-format
@@ -3150,19 +3172,19 @@ msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
 msgstr "ไม่พบรุ่น '%s' ของ '%s'"
 
 #: apt-pkg/cacheset.cc:517
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Couldn't find task '%s'"
-msgstr "ไม่พบงาน %s"
+msgstr "ไม่พบงานติดตั้ง '%s'"
 
 #: apt-pkg/cacheset.cc:523
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
-msgstr "ไม่พบแพกเกจ %s"
+msgstr "ไม่พบแพกเกจที่ตรงกับนิพจน์เรกิวลาร์ '%s'"
 
 #: apt-pkg/cacheset.cc:534
 #, c-format
 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถเลือกรุ่นต่างๆ ของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากเป็นแพกเกจเสมือนอย่างแท้จริง"
 
 #: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
 #, c-format
@@ -3170,41 +3192,42 @@ msgid ""
 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
 "neither of them"
 msgstr ""
+"ไม่สามารถเลือกรุ่นที่ติดตั้งไว้หรือรุ่นสำหรับติดตั้งของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากไม่มีทั้งสองอย่าง"
 
 #: apt-pkg/cacheset.cc:555
 #, c-format
 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถเลือกรุ่นใหม่ที่สุดของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากเป็นแพกเกจเสมือนอย่างแท้จริง"
 
 #: apt-pkg/cacheset.cc:563
 #, c-format
 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถเลือกรุ่นสำหรับติดตั้งของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากไม่มีรุ่นสำหรับติดตั้ง"
 
 #: apt-pkg/cacheset.cc:571
 #, c-format
 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถเลือกรุ่นที่ติดตั้งไว้ของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากแพกเกจไม่ได้ติดตั้งไว้"
 
 #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
 msgid "Send scenario to solver"
-msgstr ""
+msgstr "ส่งสภาวการณ์ไปยังกลไกการแก้ปัญหา"
 
 #: apt-pkg/edsp.cc:209
 msgid "Send request to solver"
-msgstr ""
+msgstr "ส่งคำสั่งไปยังกลไกการแก้ปัญหา"
 
 #: apt-pkg/edsp.cc:279
 msgid "Prepare for receiving solution"
-msgstr ""
+msgstr "เตรียมรับคำตอบ"
 
 #: apt-pkg/edsp.cc:286
 msgid "External solver failed without a proper error message"
-msgstr ""
+msgstr "กลไกการแก้ปัญหาภายนอกทำงานล้มเหลวโดยไม่มีข้อความข้อผิดพลาดที่เหมาะสม"
 
 #: apt-pkg/edsp.cc:557 apt-pkg/edsp.cc:560 apt-pkg/edsp.cc:565
 msgid "Execute external solver"
-msgstr ""
+msgstr "เรียกกลไกการแก้ปัญหาภายนอก"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
 #, c-format
@@ -3222,14 +3245,14 @@ msgid "Removing %s"
 msgstr "กำลังถอดถอน %s"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Completely removing %s"
-msgstr "à¸\96อà¸\94à¸\96อà¸\99 %s à¸­à¸¢à¹\88าà¸\87สมà¸\9aูรà¸\93à¹\8cà¹\81ลà¹\89ว"
+msgstr "à¸\81ำลัà¸\87à¸\96อà¸\94à¸\96อà¸\99 %s à¸­à¸¢à¹\88าà¸\87สมà¸\9aูรà¸\93à¹\8c"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
 #, c-format
 msgid "Noting disappearance of %s"
-msgstr ""
+msgstr "กำลังจดบันทึกการหายไปของ %s"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
 #, c-format
@@ -3243,9 +3266,9 @@ msgid "Directory '%s' missing"
 msgstr "ไม่มีไดเรกทอรี '%s'"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not open file '%s'"
-msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม %s"
+msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม '%s'"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
 #, c-format
@@ -3295,55 +3318,57 @@ msgstr ""
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243
 msgid "Running dpkg"
-msgstr ""
+msgstr "กำลังเรียก dpkg"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415
 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
-msgstr ""
+msgstr "ปฏิบัติการถูกขัดจังหวะก่อนที่จะสามารถทำงานเสร็จ"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477
 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะถึงขีดจำกัด MaxReports แล้ว"
 
 #. check if its not a follow up error
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1482
 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
-msgstr ""
+msgstr "มีปัญหาความขึ้นต่อกัน - จะทิ้งไว้โดยไม่ตั้งค่า"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1484
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
 "error from a previous failure."
 msgstr ""
+"ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเป็นสิ่งที่ตามมาจากข้อผิดพลาดก่อนหน้า"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1490
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
 "error"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเกิดจากดิสก์เต็ม"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1496
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
 "error"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเกิดจากหน่วยความจำเต็ม"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1503
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
 msgstr ""
+"ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเกิดจากปัญหาการอ่าน/เขียนของ dpkg"
 
 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
 "it?"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรีดูแลระบบ (%s) มีโพรเซสอื่นใช้งานอยู่หรือเปล่า?"
 
 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
-msgstr "à¹\84มà¹\88สามารà¸\96ลà¹\87อà¸\84à¹\84à¸\94à¹\80รà¸\81à¸\97อรีรายà¸\8aืà¹\88อà¹\81à¸\9eà¸\81à¹\80à¸\81à¸\88"
+msgstr "à¹\84มà¹\88สามารà¸\96ลà¹\87อà¸\84à¹\84à¸\94à¹\80รà¸\81à¸\97อรีà¸\94ูà¹\81ลระà¸\9aà¸\9a (%s) à¸\84ุà¸\93à¹\80à¸\9bà¹\87à¸\99 root à¸«à¸£à¸·à¸­à¹\80à¸\9bลà¹\88า?"
 
 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
 #. dpkg --configure -a
@@ -3351,15 +3376,11 @@ msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรีรา
 #, c-format
 msgid ""
 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
-msgstr ""
+msgstr "dpkg ถูกขัดจังหวะ คุณต้องเรียก '%s' เองเพื่อแก้ปัญหา"
 
 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
 msgid "Not locked"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
-#~ msgstr "ขณะเปิดแฟ้มค่าตั้ง %s"
+msgstr "ไม่ได้ล็อคอยู่"
 
 #~ msgid "Failed to remove %s"
 #~ msgstr "ไม่สามารถลบ %s"
@@ -3468,10 +3489,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
 #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewFileVer1)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
-#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewVersion1)"
-
 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
 #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (UsePackage3)"
 
@@ -3502,12 +3519,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Could not patch file"
 #~ msgstr "ไม่สามารถแพตช์แฟ้ม"
 
-#~ msgid "       %4i %s\n"
-#~ msgstr "       %4i %s\n"
-
-#~ msgid "%4i %s\n"
-#~ msgstr "%4i %s\n"
-
 #~ msgid "Processing triggers for %s"
 #~ msgstr "กำลังประมวลผลการสะกิดสำหรับ %s"
 
@@ -3522,27 +3533,12 @@ msgstr ""
 #~ "และเนื่องจากคุณได้สั่งดำเนินการเพียงรายการเดียวเท่านั้น ก็เป็นไปได้สูงว่าแพกเกจนี้เสีย\n"
 #~ "คุณควรจะรายงานบั๊กสำหรับแพกเกจนี้"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
-#~ msgstr "บรรทัด %d ยาวเกินไป (สูงสุด %u)"
+#~ msgstr "บรรทัด %d ยาวเกินไป (สูงสุด %lu)"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
-#~ msgstr "บรรทัด %d ยาวเกินไป (สูงสุด %u)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
-#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewFileDesc1)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
-#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewFileDesc2)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stored label: %s \n"
-#~ msgstr "ชื่อที่เก็บไว้: %s\n"
+#~ msgstr "บรรทัด %d ยาวเกินไป (สูงสุด %d)"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
 #~ "%i signatures\n"