Merke with Michael
authorbubulle@debian.org <>
Mon, 11 Dec 2006 20:14:32 +0000 (21:14 +0100)
committerbubulle@debian.org <>
Mon, 11 Dec 2006 20:14:32 +0000 (21:14 +0100)
Update Ukrainian translation
Activate Ukrainian. Closes: #396966

1  2 
configure.in
po/ChangeLog
po/uk.po

diff --cc configure.in
@@@ -192,7 -192,7 +192,7 @@@ ah_GCC3DE
  dnl It used to be that the user could select translations and that could get
  dnl passed to the makefiles, but now that can only work if you use special
  dnl gettext approved makefiles, so this feature is unsupported by this.
--ALL_LINGUAS="bg bs ca cs cy da de dz el en_GB es eu fi fr gl hu it ja ko ku nb nl nn pl pt_BR pt ro ru sk sl sv tl vi zn_CN zh_TW"
++ALL_LINGUAS="bg bs ca cs cy da de dz el en_GB es eu fi fr gl hu it ja ko ku nb nl nn pl pt_BR pt ro ru sk sl sv tl uk vi zn_CN zh_TW"
  AM_GNU_GETTEXT(external)
  if test x"$USE_NLS" = "xyes"; then
     AC_DEFINE(USE_NLS)
diff --cc po/ChangeLog
@@@ -1,3 -1,3 +1,7 @@@
++2006-12-12  Eugeniy Meshcheryakov  <eugen@debian.org>
++
++      * uk.po: Updated Ukrainian translation: 495t16f3u
++
  2006-11-04  Artem Bondarenko  <artem.brz@gmail.com>
  
        * uk.po: New Ukrainian translation: 483t28f3u
diff --cc po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@@ -1,19 -1,19 +1,21 @@@
--# translation of apt-all.po to Українська
++# translation of uk.po to Ukrainian
  # This file is put in the public domain.
  #
  # Artem Bondarenko <artem.brz@gmail.com>, 2006.
++# Borys Yanovych <borys.yanovych@gmail.com>, 2006.
  msgid ""
  msgstr ""
--"Project-Id-Version: apt-all\n"
++"Project-Id-Version: uk\n"
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  "POT-Creation-Date: 2006-10-11 20:34+0200\n"
--"PO-Revision-Date: 2006-07-29 15:57+0300\n"
--"Last-Translator: Artem Bondarenko <artem.brz@gmail.com>\n"
--"Language-Team: Українська <uk@li.org>\n"
++"PO-Revision-Date: 2006-12-11 17:58+0100\n"
++"Last-Translator: Borys Yanovych <borys.yanovych@gmail.com>\n"
++"Language-Team:  Ukrainian\n"
  "MIME-Version: 1.0\n"
  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
--"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
++"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
++"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
  
  #: cmdline/apt-cache.cc:135
  #, c-format
@@@ -29,7 -29,7 +31,7 @@@ msgstr "Не можу знайти па
  
  #: cmdline/apt-cache.cc:232
  msgid "Total package names : "
--msgstr "Всього імен пакунків : "
++msgstr "Всього назв пакунків : "
  
  #: cmdline/apt-cache.cc:272
  msgid "  Normal packages: "
@@@ -90,19 -90,19 +92,19 @@@ msgstr "Ð\9fеÑ\80елÑ\96к Ð¿Ð°ÐºÑ\83нкÑ\96Ð
  
  #: cmdline/apt-cache.cc:1231
  msgid "You must give exactly one pattern"
--msgstr "Ð\92и Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð½Ñ\96 Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\82и Ñ\80Ñ\96вно один шаблон"
++msgstr "Ð\92и Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð½Ñ\96 Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\82и Ñ\82оÑ\87но один шаблон"
  
  #: cmdline/apt-cache.cc:1385
  msgid "No packages found"
--msgstr "Ð\9dе Ð·Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ð¾ Ð¶Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð¿Ð°ÐºÑ\83нка"
++msgstr "Ð\96одного Ð¿Ð°ÐºÑ\83нка Ð½Ðµ Ð·Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ð¾"
  
  #: cmdline/apt-cache.cc:1462
  msgid "Package files:"
--msgstr "Ð\9fеÑ\80елÑ\96ки пакунків:"
++msgstr "Файли Ð· Ð¿ÐµÑ\80елÑ\96ком пакунків:"
  
  #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
  msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
--msgstr "Кеш не синхронізований, неможливо знайти посилання на перелік пакунків"
++msgstr "Кеш не синхронізований, неможливо знайти посилання на файл переліку пакунків"
  
  #: cmdline/apt-cache.cc:1470
  #, c-format
@@@ -112,7 -112,7 +114,7 @@@ msgstr "%4i %s\n
  #. Show any packages have explicit pins
  #: cmdline/apt-cache.cc:1482
  msgid "Pinned packages:"
--msgstr "Зафіксовані пакунки:"
++msgstr "\"Приколоті\" пакунки:"
  
  #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
  msgid "(not found)"
@@@ -134,7 -134,7 +136,7 @@@ msgstr "  Кандидат: 
  
  #: cmdline/apt-cache.cc:1532
  msgid "  Package pin: "
--msgstr "  Фіксатор(pin) пакунка: "
++msgstr "  \"Приколювач\"(pin) пакунка: "
  
  #. Show the priority tables
  #: cmdline/apt-cache.cc:1541
@@@ -209,7 -209,7 +211,7 @@@ msgstr "
  "   unmet - показати незадоволені залежності\n"
  "   search - знайти пакунки, назва яких задовольняє регулярний вираз\n"
  "   show - показати інформацію про пакунок в зрозумілій формі\n"
--"   depends - показати інформацію про залежності пакунка построково\n"
++"   depends - показати \"сиру\" інформацію про залежності пакунка\n"
  "   rdepends - показати інформацію про зворотні залежності пакунка\n"
  "   pkgnames - показати імена всіх пакунків\n"
  "   dotty - генерувати граф залежностей пакунків у форматі GraphVis\n"
@@@ -446,9 -446,9 +448,7 @@@ msgstr "DB застаріла, нама
  msgid ""
  "DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
  "remove and re-create the database."
--msgstr ""
--"Формати DB не є правильним. Якщо ви оновилися зі старої версії apt, будь-"
--"ласка видаліть і наново створіть базу."
++msgstr "Формати DB не є правильним. Якщо ви оновилися зі старої версії apt, будь ласка видаліть і наново створіть базу."
  
  #: ftparchive/cachedb.cc:81
  #, c-format
@@@ -849,8 -849,8 +849,7 @@@ msgstr "Після розпакуван
  #: cmdline/apt-get.cc:832
  #, c-format
  msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
--msgstr ""
--"Після розпакування об'єм зайнятого дискового простору зменшиться на %sB.\n"
++msgstr "Після розпакування об'єм зайнятого дискового простору зменшиться на %sB.\n"
  
  #: cmdline/apt-get.cc:846 cmdline/apt-get.cc:1989
  #, c-format
@@@ -1188,8 -1188,8 +1187,7 @@@ msgstr "%s не має залежнос
  msgid ""
  "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
  "found"
--msgstr ""
--"Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо пакунок %s не знайдено"
++msgstr "Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо пакунок %s не знайдено"
  
  #: cmdline/apt-get.cc:2282
  #, c-format
@@@ -1341,8 -1341,8 +1339,7 @@@ msgid "
  "Media change: please insert the disc labeled\n"
  " '%s'\n"
  "in the drive '%s' and press enter\n"
--msgstr ""
--"Зміна носія: вставте диск з міткою '%s' у пристрій '%s' і натисніть Ввід\n"
++msgstr "Зміна носія: вставте диск з міткою '%s' у пристрій '%s' і натисніть Ввід\n"
  
  #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
  msgid "Unknown package record!"
@@@ -1384,8 -1384,8 +1381,7 @@@ msgstr "Ð\94лÑ\8f Ð¿Ñ\80одовженнÑ\8f Ð
  
  #: dselect/install:100
  msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
--msgstr ""
--"Під час розпакування виникли помилки. Буде продовжено процес налаштування"
++msgstr "Під час розпакування виникли помилки. Буде продовжено процес налаштування"
  
  #: dselect/install:101
  msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
@@@ -1396,8 -1396,8 +1392,7 @@@ msgid "or errors caused by missing depe
  msgstr "виникненню нових через незадоволені залежності. Це нормально,"
  
  #: dselect/install:103
--msgid ""
--"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
++msgid "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
  msgstr ""
  "важливі тільки помилки, зазначені вище. Виправте їх і виконаєте установку ще "
  "раз"
@@@ -1420,7 -1420,7 +1415,7 @@@ msgstr "Пошкоджений архі
  
  #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
  msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
--msgstr "Контрольна сума tar архіва невірна, архів пошкоджений"
++msgstr "Контрольна сума tar архіву невірна, архів пошкоджений"
  
  #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:299
  #, c-format
@@@ -1448,9 -1448,9 +1443,8 @@@ msgid "Failed to read the archive heade
  msgstr "Не вдалося прочитати заголовки архіву"
  
  #: apt-inst/filelist.cc:384
--#, fuzzy
  msgid "DropNode called on still linked node"
--msgstr "DropNode Ð²Ð¸ÐºÐ»Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð¸Ð¹ для вузла, який ще використовується"
++msgstr "DropNode Ð²Ð¸ÐºÐ»Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð¾ для вузла, який ще використовується"
  
  #: apt-inst/filelist.cc:416
  msgid "Failed to locate the hash element!"
@@@ -1506,9 -1506,9 +1500,9 @@@ msgid "The directory %s is diverted
  msgstr "Тека %s входить до переліку diverted"
  
  #: apt-inst/extract.cc:147
--#, fuzzy, c-format
++#, c-format
  msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
--msgstr "Пакет пробує писати у diversion %s/%s"
++msgstr "Пакунок намагається писати у diversion %s/%s"
  
  #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
  #, fuzzy
@@@ -1530,14 -1530,14 +1524,14 @@@ msgid "The path is too long
  msgstr "Шлях занадто довгий"
  
  #: apt-inst/extract.cc:417
--#, fuzzy, c-format
++#, c-format
  msgid "Overwrite package match with no version for %s"
--msgstr "Файли заміняються вмістом пакета %s без версії"
++msgstr "Файли заміняються вмістом пакунка %s без версії"
  
  #: apt-inst/extract.cc:434
--#, fuzzy, c-format
++#, c-format
  msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
--msgstr "Файл %s/%s Ð¿ÐµÑ\80езапиÑ\81Ñ\83Ñ\94 Ñ\96нÑ\88ий Ð· Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82у %s"
++msgstr "Файл %s/%s Ð¿ÐµÑ\80езапиÑ\81Ñ\83Ñ\94 Ñ\84айл Ð¿Ð°ÐºÑ\83нку %s"
  
  #: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
  #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324
@@@ -1575,12 -1575,12 +1569,12 @@@ msgstr "Теки info Ñ\96 temp Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ð
  #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
  #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
  msgid "Reading package lists"
--msgstr "Читання переліків пакетів"
++msgstr "Читання списків пакунків"
  
  #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
  #, c-format
  msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
--msgstr "Невдача зміни до адмінової теки %sinfo"
++msgstr "Невдача зміни до адміністративної теки %sinfo"
  
  #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
  #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
@@@ -1599,7 -1599,7 +1593,7 @@@ msgid "
  "package!"
  msgstr ""
  "Не вдалося відкрити list файл '%sinfo/%s'. Якщо Ви не можете відновити цей "
--"файл, тоді зробіть його пустим і негайно реінсталюйте ту ж саму версію "
++"файл, тоді зробіть його пустим і негайно перевстановіть ту ж саму версію "
  "пакунка!"
  
  #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
@@@ -1618,15 -1618,15 +1612,14 @@@ msgid "Failed to open the diversions fi
  msgstr "Не вдалося відкрити файл diversions %sdiversions"
  
  #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
--#, fuzzy
  msgid "The diversion file is corrupted"
--msgstr "Файл diversions пошкоджений"
++msgstr "Файл diversion пошкоджений"
  
  #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
  #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
--#, fuzzy, c-format
++#, c-format
  msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
--msgstr "Ð\9dевÑ\96Ñ\80на Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\8f в файлі diversions: %s"
++msgstr "Ð\9dевÑ\96Ñ\80ний Ñ\80Ñ\8fдок в файлі diversions: %s"
  
  #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
  #, fuzzy
@@@ -1635,7 -1635,7 +1628,7 @@@ msgstr "Внутрішня помилк
  
  #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
  msgid "The pkg cache must be initialized first"
--msgstr "Ð\9aеÑ\88 Ð¿Ð°ÐºÑ\83нкÑ\96в Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ð½ÐµÐ½ Ð±Ñ\83Ñ\82и Ñ\96нÑ\96Ñ\86Ñ\96алÑ\96зованим Ð¿ÐµÑ\80Ñ\88им"
++msgstr "СпоÑ\87аÑ\82кÑ\83 Ð¿Ð¾Ñ\82Ñ\80Ñ\96бно Ñ\96нÑ\96Ñ\86Ñ\96алÑ\96зÑ\83ваÑ\82и ÐºÐµÑ\88Ñ\83 Ð¿Ð°ÐºÑ\83нкÑ\96в"
  
  #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
  #, fuzzy, c-format
@@@ -1643,9 -1643,9 +1636,9 @@@ msgid "Failed to find a Package: header
  msgstr "Не вдалося знайти пакунок: заголовок, зсув %lu"
  
  #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
--#, fuzzy, c-format
++#, c-format
  msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
--msgstr "Ð\9fогана Ñ\81екÑ\86Ñ\96Ñ\8f ConfFile Ñ\83 Ñ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\83Ñ\81номÑ\83 Ñ\84айлÑ\96. Зсув %lu"
++msgstr "Ð\9fогана Ñ\81екÑ\86Ñ\96Ñ\8f ConfFile Ñ\83 Ñ\84айлÑ\96 Ñ\81Ñ\82анÑ\83. Зсув %lu"
  
  #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
  #, fuzzy, c-format
@@@ -1665,7 -1665,7 +1658,7 @@@ msgstr "Невірний DEB архів
  #: apt-inst/deb/debfile.cc:112
  #, c-format
  msgid "Couldn't change to %s"
--msgstr "Неможливо змінити %s"
++msgstr "Неможливо змінити на %s"
  
  #: apt-inst/deb/debfile.cc:138
  msgid "Internal error, could not locate member"
@@@ -1673,24 -1673,24 +1666,24 @@@ msgstr "Внутрішня помилк
  
  #: apt-inst/deb/debfile.cc:171
  msgid "Failed to locate a valid control file"
--msgstr "Не вдалося знайти правильний контрольний (control) файл"
++msgstr "Не вдалося знайти правильний файл control"
  
  #: apt-inst/deb/debfile.cc:256
  msgid "Unparsable control file"
--msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80олÑ\8cний Ñ\84айл Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ð¾ Ð¾Ð±Ñ\80обиÑ\82и"
++msgstr "Ð\9dеможливо Ð¾Ð±Ñ\80обиÑ\82и Ñ\84айл control"
  
  #: methods/cdrom.cc:114
  #, c-format
  msgid "Unable to read the cdrom database %s"
--msgstr "Неможливо прочитати базу %s з cdrom'у"
++msgstr "Неможливо прочитати базу %s з компакт-диску"
  
  #: methods/cdrom.cc:123
  msgid ""
  "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
  "cannot be used to add new CD-ROMs"
  msgstr ""
--"Будь-ласка використовуйте apt-cdrom, щоб APT розпізнав цей CD-ROM, apt-get "
--"update не може бути використаним для додання нових CD"
++"Будь ласка, використовуйте apt-cdrom, щоб APT розпізнав цей CD-ROM, 'apt-get "
++"update' не можна використовувати для додавання нових компакт-дисків"
  
  #: methods/cdrom.cc:131
  msgid "Wrong CD-ROM"
@@@ -1699,7 -1699,7 +1692,7 @@@ msgstr "Невірний CD-ROM
  #: methods/cdrom.cc:164
  #, c-format
  msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
--msgstr "Ð\9dеможливо Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ñ\82Ñ\83ваÑ\82и CDROM в %s, можливо він все ще використовується."
++msgstr "Ð\9dеможливо Ð²Ñ\96дмонÑ\82Ñ\83ваÑ\82и CD-ROM в %s, можливо він все ще використовується."
  
  #: methods/cdrom.cc:169
  msgid "Disk not found."
@@@ -1712,7 -1712,7 +1705,7 @@@ msgstr "Файл не знайдено
  #: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141
  #: methods/gzip.cc:150
  msgid "Failed to stat"
--msgstr "Не вдалося одержати атрибути"
++msgstr "Не вдалося отримати атрибути"
  
  #: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147
  msgid "Failed to set modification time"
@@@ -1720,12 -1720,12 +1713,12 @@@ msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\81Ñ\82анÐ
  
  #: methods/file.cc:44
  msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
--msgstr "Невірне посилання, локальні посилання повинні починатися з //"
++msgstr "Ð\9dевÑ\96Ñ\80не Ð¿Ð¾Ñ\81иланнÑ\8f, Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ñ\8cнÑ\96 Ð¿Ð¾Ñ\81иланнÑ\8f Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð½Ñ\96 Ð¿Ð¾Ñ\87инаÑ\82иÑ\81Ñ\8f Ð· //"
  
  #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
  #: methods/ftp.cc:162
  msgid "Logging in"
--msgstr "Ð\9bогÑ\96нюсь в"
++msgstr "РеÑ\94Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83юсь в"
  
  #: methods/ftp.cc:168
  msgid "Unable to determine the peer name"
@@@ -1743,12 -1743,12 +1736,12 @@@ msgstr "СеÑ\80веÑ\80 Ñ\80озÑ\96Ñ\80вав Ð
  #: methods/ftp.cc:210
  #, c-format
  msgid "USER failed, server said: %s"
--msgstr "USER Ð½ÐµÐ²Ð´Ð°Ð»Ð¾, сервер мовив: %s"
++msgstr "USER Ð·Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\88илаÑ\81Ñ\8c Ð½ÐµÐ²Ð´Ð°Ñ\87еÑ\8e, сервер мовив: %s"
  
  #: methods/ftp.cc:217
  #, c-format
  msgid "PASS failed, server said: %s"
--msgstr "PASS Ð½ÐµÐ²Ð´Ð°Ð»Ð¾, сервер мовив: %s"
++msgstr "PASS Ð·Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\88илаÑ\81Ñ\8c Ð½ÐµÐ²Ð´Ð°Ñ\87еÑ\8e, сервер мовив: %s"
  
  #: methods/ftp.cc:237
  msgid ""
  "is empty."
  msgstr ""
  "Вказано проксі-сервер, але відсутній скрипт логіну, Acquire::ftp::ProxyLogin "
--"пустий."
++"порожній."
  
  #: methods/ftp.cc:265
  #, c-format
  msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
--msgstr "Ð\9aоманда '%s'Ñ\81кÑ\80ипÑ\82Ñ\83 Ð»Ð¾Ð³Ñ\96на Ð½Ðµ Ð²Ð´Ð°Ð»Ð°Ñ\81Ñ\8f, сервер мовив: %s"
++msgstr "Ð\9aоманда '%s'Ñ\81кÑ\80ипÑ\82Ñ\83 Ð»Ð¾Ð³Ñ\96на Ð·Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\88илаÑ\81Ñ\8c Ð½ÐµÐ²Ð´Ð°Ñ\87еÑ\8e, сервер мовив: %s"
  
  #: methods/ftp.cc:291
  #, c-format
  msgid "TYPE failed, server said: %s"
--msgstr "TYPE Ð½ÐµÐ²Ð´Ð°Ð»Ð¾, сервер мовив: %s"
++msgstr "TYPE Ð·Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\88илаÑ\81Ñ\8c Ð½ÐµÐ²Ð´Ð°Ñ\87еÑ\8e, сервер мовив: %s"
  
  #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
  msgid "Connection timeout"
@@@ -1811,12 -1811,12 +1804,11 @@@ msgstr "Ð\92иклик getaddrinfo Ð½Ðµ Ð
  
  #: methods/ftp.cc:736
  msgid "Could not bind a socket"
--msgstr "Ð\9dеможливо Ð¿Ñ\80иÑ\94днаÑ\82иÑ\81Ñ\8f Ð´Ð¾ Ñ\81океÑ\82а"
++msgstr "Ð\9dеможливо Ð·Ð´Ñ\96йÑ\81ниÑ\82и Ð¿Ñ\80ив'Ñ\8fзкÑ\83(bind) Ñ\81океÑ\82Ñ\83"
  
  #: methods/ftp.cc:740
--#, fuzzy
  msgid "Could not listen on the socket"
--msgstr "Не можливо утримувати з'єднання на сокеті"
++msgstr "Неможливо утримувати з'єднання на сокеті"
  
  #: methods/ftp.cc:747
  msgid "Could not determine the socket's name"
@@@ -1834,7 -1834,7 +1826,7 @@@ msgstr "Невідоме адресов
  #: methods/ftp.cc:798
  #, c-format
  msgid "EPRT failed, server said: %s"
--msgstr "EPRT Ð½ÐµÐ²Ð´Ð°Ð»Ð¾, сервер мовив: %s"
++msgstr "EPRT Ð·Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\88илаÑ\81Ñ\8c Ð½ÐµÐ²Ð´Ð°Ñ\87еÑ\8e, сервер мовив: %s"
  
  #: methods/ftp.cc:818
  msgid "Data socket connect timed out"
@@@ -1855,7 -1855,7 +1847,7 @@@ msgstr "Неможливо завант
  
  #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
  msgid "Data socket timed out"
--msgstr "Час з'єднання з сокетом (socket) з даними вичерпався"
++msgstr "Час з'єднання з сокетом даних вичерпався"
  
  #: methods/ftp.cc:922
  #, c-format
@@@ -1899,7 -1899,7 +1891,7 @@@ msgstr "Ð\9dеможливо Ð·'Ñ\94днаÑ
  #: methods/connect.cc:108
  #, c-format
  msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
--msgstr "Не можливо під'єднатися до %s:%s (%s)."
++msgstr "Неможливо під'єднатися до %s:%s (%s)."
  
  #. We say this mainly because the pause here is for the
  #. ssh connection that is still going
@@@ -1911,39 -1911,39 +1903,35 @@@ msgstr "З'єднання з %s
  #: methods/connect.cc:167
  #, c-format
  msgid "Could not resolve '%s'"
--msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ñ\83 Ð·Ð½Ð°Ð¹Ñ\82и IP Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81 для %s"
++msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ñ\83 Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ\87иÑ\82и IP-адÑ\80еÑ\81Ñ\83 для %s"
  
  #: methods/connect.cc:173
  #, c-format
  msgid "Temporary failure resolving '%s'"
--msgstr "Тимчасова помилка при отриманні IP адреси '%s'"
++msgstr "Тимчасова помилка при отриманні IP-адреси '%s'"
  
  #: methods/connect.cc:176
  #, c-format
  msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
--msgstr "Сталося щось дивне при спробі отримати IP адрес для '%s:%s' (%i)"
++msgstr "Сталося щось дивне при спробі отримати IP-адресу для '%s:%s' (%i)"
  
  #: methods/connect.cc:223
  #, c-format
  msgid "Unable to connect to %s %s:"
--msgstr "Не можливо під'єднатися до %s %s:"
++msgstr "Неможливо під'єднатися до %s %s:"
  
  #: methods/gpgv.cc:65
--#, fuzzy, c-format
++#, c-format
  msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
--msgstr "Неможливо отримати доступ до keyring: '%s'"
++msgstr "Неможливо отримати доступ до зв'язки ключів: '%s'"
  
  #: methods/gpgv.cc:100
  msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
--msgstr ""
--"E: Перелік аргументів з Acquire::gpgv::Options занадто довгий. Відміна."
++msgstr "E: Перелік аргументів з Acquire::gpgv::Options занадто довгий. Відміна."
  
  #: methods/gpgv.cc:204
--msgid ""
--"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
--msgstr ""
--"Внутрішня помилка: Вірний підпис (signature), але не можливо визначити його "
--"відбиток?!"
++msgid "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
++msgstr "Внутрішня помилка: Підпис (signature) правильний, однак його відбиток визначити неможливо?!"
  
  #: methods/gpgv.cc:209
  msgid "At least one invalid signature was encountered."
@@@ -1952,7 -1952,7 +1940,7 @@@ msgstr "Ð\97найдено Ñ\8fк Ð¼Ñ\96нÑ\96Ð
  #: methods/gpgv.cc:213
  #, c-format
  msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
--msgstr "Неможливо виконати '%s' для перевірки підпису, gnupg встановлено?"
++msgstr "Неможливо виконати '%s' для перевірки підпису (gnupg встановлено?)"
  
  #: methods/gpgv.cc:218
  msgid "Unknown error executing gpgv"
@@@ -1960,15 -1960,15 +1948,15 @@@ msgstr "Ð\9dевÑ\96дома Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ
  
  #: methods/gpgv.cc:249
  msgid "The following signatures were invalid:\n"
--msgstr "СлÑ\96дÑ\83Ñ\8eÑ\87і підписи були невірними:\n"
++msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\83пні підписи були невірними:\n"
  
  #: methods/gpgv.cc:256
  msgid ""
  "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
  "available:\n"
  msgstr ""
--"СлÑ\96дÑ\83Ñ\8eÑ\87Ñ\96 Ð¿Ñ\96дпиÑ\81и Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ñ\83Ñ\82Ñ\8c Ð±Ñ\83Ñ\82и Ð¿ÐµÑ\80евÑ\96Ñ\80енÑ\96, Ñ\82омÑ\83 Ñ\89о, Ð¿Ñ\83блÑ\96Ñ\87ний ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87 "
--"вÑ\96дÑ\81Ñ\83Ñ\82нÑ\96й:\n"
++"ЦÑ\96 Ð¿Ñ\96дпиÑ\81и Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ñ\83Ñ\82Ñ\8c Ð±Ñ\83Ñ\82и Ð¿ÐµÑ\80евÑ\96Ñ\80енÑ\96, Ð¾Ñ\81кÑ\96лÑ\8cки Ð²Ñ\96дÑ\81Ñ\83Ñ\82нÑ\96й Ð²Ñ\96дповÑ\96дний "
++"пÑ\83блÑ\96Ñ\87ний ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87:\n"
  
  #: methods/gzip.cc:64
  #, c-format
@@@ -1987,11 -1987,11 +1975,11 @@@ msgstr "Ð\9eÑ\87Ñ\96кÑ\83ваннÑ\8f Ð½Ð° Ð·Ð°Ð
  #: methods/http.cc:522
  #, c-format
  msgid "Got a single header line over %u chars"
--msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\80имано Ð¾Ð´Ð½Ñ\83 Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ¾Ð²Ñ\83 Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\8e понад %u символів"
++msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\80имано Ð¾Ð´Ð¸Ð½ Ñ\80Ñ\8fдок Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÑ\83 понад %u символів"
  
  #: methods/http.cc:530
  msgid "Bad header line"
--msgstr "Ð\9dевÑ\96Ñ\80на Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\8f заголовку"
++msgstr "Ð\9fоганий Ñ\80Ñ\8fдок заголовку"
  
  #: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556
  msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
@@@ -2003,7 -2003,7 +1991,7 @@@ msgstr "HTTP Ñ\81еÑ\80веÑ\80 Ð²Ñ\96дÑ\96Ñ\81лÐ
  
  #: methods/http.cc:600
  msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
--msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'Content-Length'"
++msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'Content-Range'"
  
  #: methods/http.cc:602
  msgid "This HTTP server has broken range support"
@@@ -2057,7 -2057,7 +2045,7 @@@ msgstr "Внутрішня помилк
  
  #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
  msgid "Can't mmap an empty file"
--msgstr "Неможливо відобразити в пам'яті пустий файл"
++msgstr "Неможливо відобразити в пам'яті порожній файл"
  
  #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
  #, c-format
@@@ -2082,49 -2082,49 +2070,49 @@@ msgstr "Відкривається ко
  #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
  #, c-format
  msgid "Line %d too long (max %d)"
--msgstr "Ð\9bÑ\96нÑ\96Ñ\8f %d Ð·Ð°Ð½Ð°Ð´Ñ\82о Ð´Ð¾Ð²Ð³Ð° (максимум %d)"
++msgstr "РÑ\8fдок %d Ð·Ð°Ð½Ð°Ð´Ñ\82о Ð´Ð¾Ð²Ð³Ð¸Ð¹ (максимум %d)"
  
  #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608
  #, c-format
  msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
--msgstr "СинÑ\82акÑ\81ова помилка  %s:%u: Блок починається без назви."
++msgstr "СинÑ\82акÑ\81иÑ\87на помилка  %s:%u: Блок починається без назви."
  
  #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627
  #, c-format
  msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
--msgstr "СинÑ\82акÑ\81ова Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ° %s:%u: Ñ\81поÑ\82воÑ\80ений Ñ\82ег"
++msgstr "СинÑ\82акÑ\81иÑ\87на Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ° %s:%u: Ñ\81поÑ\82воÑ\80ена Ð¼Ñ\96Ñ\82ка"
  
  #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644
  #, c-format
  msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
--msgstr "СинÑ\82акÑ\81ова помилка %s:%u: зайві символи після величини"
++msgstr "СинÑ\82акÑ\81иÑ\87на помилка %s:%u: зайві символи після величини"
  
  #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
--#, fuzzy, c-format
++#, c-format
  msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
  msgstr ""
--"СинÑ\82акÑ\81ова помилка  %s:%u: Директиви можуть бути виконані тільки на "
++"СинÑ\82акÑ\81иÑ\87на помилка  %s:%u: Директиви можуть бути виконані тільки на "
  "найвищому рівні"
  
  #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
  #, c-format
  msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
--msgstr "СинÑ\82акÑ\81ова помилка  %s:%u: Забагато вмонтованих включень"
++msgstr "СинÑ\82акÑ\81иÑ\87на помилка  %s:%u: Забагато вмонтованих включень"
  
  #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
  #, c-format
  msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
--msgstr "СинÑ\82акÑ\81ова помилка %s:%u: Включена звідси"
++msgstr "СинÑ\82акÑ\81иÑ\87на помилка %s:%u: Включена звідси"
  
  #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704
  #, c-format
  msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
--msgstr "СинÑ\82акÑ\81ова помилка  %s:%u: Директива '%s' не підтримується"
++msgstr "СинÑ\82акÑ\81иÑ\87на помилка  %s:%u: Директива '%s' не підтримується"
  
  #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
  #, c-format
  msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
--msgstr "СинÑ\82акÑ\81ова помилка %s:%u: зайві символи в кінці файла"
++msgstr "СинÑ\82акÑ\81иÑ\87на помилка %s:%u: зайві символи в кінці файла"
  
  #: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
  #, c-format
@@@ -2155,7 -2155,7 +2143,7 @@@ msgstr "Ð\9dе Ð»Ð¾Ð³Ñ\96Ñ\87ний Ð¿Ð°Ñ\80аÐ
  #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
  #, c-format
  msgid "Option %s requires an argument."
--msgstr "Параметр %s потребує аргумента."
++msgstr "Параметр %s потребує аргументу."
  
  #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
  #, c-format
@@@ -2165,7 -2165,7 +2153,7 @@@ msgstr "
  #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
  #, c-format
  msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
--msgstr "Параметр %s потребує integer аргумент, але не  '%s'"
++msgstr "Параметр %s потребує цілочисленого аргумент, а не '%s'"
  
  #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
  #, c-format
@@@ -2206,7 -2206,7 +2194,7 @@@ msgstr "
  #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
  #, c-format
  msgid "Could not open lock file %s"
--msgstr "Не можливо відкрити lock файл %s"
++msgstr "Неможливо відкрити lock файл %s"
  
  #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
  #, c-format
@@@ -2216,9 -2216,9 +2204,9 @@@ msgstr "
  "файловій системі nfs"
  
  #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
--#, fuzzy, c-format
++#, c-format
  msgid "Could not get lock %s"
--msgstr "Не можливо отримати lock %s"
++msgstr "Неможливо отримати lock %s"
  
  #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
  #, c-format
@@@ -2243,18 -2243,18 +2231,17 @@@ msgstr "Ð\9fÑ\96дпÑ\80оÑ\86еÑ\81 %s Ñ\80апÑ\82Ð
  #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
  #, c-format
  msgid "Could not open file %s"
--msgstr "Не можливо відкрити файл %s"
++msgstr "Неможливо відкрити файл %s"
  
  #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
  #, c-format
  msgid "read, still have %lu to read but none left"
--msgstr ""
--"помилка при читанні. мали прочитати ще %lu байт, але нічого більше нема"
++msgstr "помилка при читанні, мали прочитати ще %lu байт, але нічого більше немає"
  
  #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
  #, c-format
  msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
--msgstr "помилка Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\96, Ð¼Ð°Ð»Ð¸ Ð¿Ñ\80оÑ\87иÑ\82ати ще %lu байт, але не змогли"
++msgstr "помилка Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\96, Ð¼Ð°Ð»Ð¸ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81ати ще %lu байт, але не змогли"
  
  #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
  msgid "Problem closing the file"
@@@ -2270,7 -2270,7 +2257,7 @@@ msgstr "Ð\9fÑ\80облема Ð· Ñ\81инÑ\85Ñ\80Ð
  
  #: apt-pkg/pkgcache.cc:126
  msgid "Empty package cache"
--msgstr "Кеш пакунків пустий"
++msgstr "Кеш пакунків порожній"
  
  #: apt-pkg/pkgcache.cc:132
  msgid "The package cache file is corrupted"
@@@ -2283,7 -2283,7 +2270,7 @@@ msgstr "Файл ÐºÐµÑ\88Ñ\83 Ð¿Ð°ÐºÑ\83нкÑ
  #: apt-pkg/pkgcache.cc:142
  #, c-format
  msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
--msgstr "APT Ð½Ðµ Ð¿Ñ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83Ñ\94 Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\83 Ð¿Ñ\80изнаÑ\87еннÑ\8f Ð²ÐµÑ\80Ñ\81Ñ\96й '%s'"
++msgstr "APT не підтримує систему версій '%s'"
  
  #: apt-pkg/pkgcache.cc:147
  msgid "The package cache was built for a different architecture"
@@@ -2291,51 -2291,51 +2278,51 @@@ msgstr "Кеш пакунків був 
  
  #: apt-pkg/pkgcache.cc:218
  msgid "Depends"
--msgstr "Ð\97алежноÑ\81Ñ\82Ñ\96 (Depends)"
++msgstr "Ð\97алежиÑ\82Ñ\8c (depends)"
  
  #: apt-pkg/pkgcache.cc:218
  msgid "PreDepends"
--msgstr "Пре-Залежності (PreDepends)"
++msgstr "Попередньо-залежить (PreDepends)"
  
  #: apt-pkg/pkgcache.cc:218
  msgid "Suggests"
--msgstr "Пропонує (Suggests)"
++msgstr "Пропонує (suggests)"
  
  #: apt-pkg/pkgcache.cc:219
  msgid "Recommends"
--msgstr "Рекомендує"
++msgstr "Рекомендує (recommends)"
  
  #: apt-pkg/pkgcache.cc:219
  msgid "Conflicts"
--msgstr "Конфлікти"
++msgstr "Конфліктує (conflicts)"
  
  #: apt-pkg/pkgcache.cc:219
  msgid "Replaces"
--msgstr "Ð\97амÑ\96нÑ\8fÑ\94 (Replaces)"
++msgstr "Ð\97амÑ\96нÑ\8eÑ\94 (replaces)"
  
  #: apt-pkg/pkgcache.cc:220
  msgid "Obsoletes"
--msgstr "Застарілі (Obsoletes)"
++msgstr "Заміщує (obsoletes)"
  
  #: apt-pkg/pkgcache.cc:231
  msgid "important"
--msgstr "Ð\92ажливÑ\96 (Important)"
++msgstr "важливий (important)"
  
  #: apt-pkg/pkgcache.cc:231
  msgid "required"
--msgstr "Ð\9dеобÑ\85Ñ\96днÑ\96 (Required)"
++msgstr "необÑ\85Ñ\96дний (required)"
  
  #: apt-pkg/pkgcache.cc:231
  msgid "standard"
--msgstr "Стандартні (Standard)"
++msgstr "стандартний (standard)"
  
  #: apt-pkg/pkgcache.cc:232
  msgid "optional"
--msgstr "Ð\9dеобов'Ñ\8fзковÑ\96 (Optional)"
++msgstr "необов'Ñ\8fзковий (optional)"
  
  #: apt-pkg/pkgcache.cc:232
  msgid "extra"
--msgstr "Ð\94одаÑ\82ковÑ\96 (Extra)"
++msgstr "додаÑ\82ковий (extra)"
  
  #: apt-pkg/depcache.cc:61 apt-pkg/depcache.cc:90
  msgid "Building dependency tree"
@@@ -2362,53 -2362,53 +2349,52 @@@ msgstr "Неможливо оброби
  #: apt-pkg/sourcelist.cc:94
  #, c-format
  msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
--msgstr "СпоÑ\82воÑ\80ена Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\8f %lu Ñ\83 переліку джерел %s (проблема в URI)"
++msgstr "СпоÑ\82воÑ\80ений Ñ\80Ñ\8fдок %lu Ð² переліку джерел %s (проблема в URI)"
  
  #: apt-pkg/sourcelist.cc:96
  #, c-format
  msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
--msgstr ""
--"Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (проблема в назві дистрибутиву)"
++msgstr "Спотворений рядок %lu в переліку джерел %s (dist)"
  
  #: apt-pkg/sourcelist.cc:99
  #, c-format
  msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
--msgstr "СпоÑ\82воÑ\80ена Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\8f %lu Ñ\83 Ð¿ÐµÑ\80елÑ\96кÑ\83 Ð´Ð¶ÐµÑ\80ел %s (обÑ\80обка URI)"
++msgstr "СпоÑ\82воÑ\80ений Ñ\80Ñ\8fдок %lu Ð² Ð¿ÐµÑ\80елÑ\96кÑ\83 Ð´Ð¶ÐµÑ\80ел %s (URI parse)"
  
  #: apt-pkg/sourcelist.cc:105
  #, c-format
  msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
--msgstr "СпоÑ\82воÑ\80ена Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\8f %lu Ñ\83 переліку джерел %s (absolute dist)"
++msgstr "СпоÑ\82воÑ\80ений Ñ\80Ñ\8fдок %lu Ð² переліку джерел %s (absolute dist)"
  
  #: apt-pkg/sourcelist.cc:112
  #, c-format
  msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
--msgstr "СпоÑ\82воÑ\80ена Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\8f %lu Ñ\83 переліку джерел %s (dist parse)"
++msgstr "СпоÑ\82воÑ\80ений Ñ\80Ñ\8fдок %lu Ð² переліку джерел %s (dist parse)"
  
  #: apt-pkg/sourcelist.cc:203
  #, c-format
  msgid "Opening %s"
--msgstr "Відкриття %s"
++msgstr "Відкривається %s"
  
  #: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:426
  #, c-format
  msgid "Line %u too long in source list %s."
--msgstr "Ð\9bÑ\96нÑ\96Ñ\8f %u Ð·Ð°Ð½Ð°Ð´Ñ\82о Ð´Ð¾Ð²Ð³Ð° Ð² Ð¿ÐµÑ\80елÑ\96кÑ\83 Ð´Ð¶ÐµÑ\80ел %s."
++msgstr "РÑ\8fдок %u Ð² Ð¿ÐµÑ\80елÑ\96кÑ\83 Ð´Ð¶ÐµÑ\80ел %s Ñ\94 Ð·Ð°Ð½Ð°Ð´Ñ\82о Ð´Ð¾Ð²Ð³Ð¸Ð¼."
  
  #: apt-pkg/sourcelist.cc:240
  #, c-format
  msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
--msgstr "СпоÑ\82воÑ\80ена Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\8f %u Ñ\83 Ð¿ÐµÑ\80елÑ\96кÑ\83 Ð´Ð¶ÐµÑ\80ел %s (Ñ\82ип)"
++msgstr "СпоÑ\82воÑ\80ений Ñ\80Ñ\8fдок %u Ð² Ð¿ÐµÑ\80елÑ\96кÑ\83 Ð´Ð¶ÐµÑ\80ел %s (type)"
  
  #: apt-pkg/sourcelist.cc:244
  #, c-format
  msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
--msgstr "Невідомий тип '%s' в лінії %u в переліку джерел %s"
++msgstr "Невідомий тип '%s' в рядку %u з переліку джерел %s"
  
  #: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
  #, c-format
  msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
--msgstr "СпоÑ\82воÑ\80ена Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\8f %u Ñ\83 переліку джерел %s (vendor id)"
++msgstr "СпоÑ\82воÑ\80ений Ñ\80Ñ\8fдок %u Ð² переліку джерел %s (vendor id)"
  
  #: apt-pkg/packagemanager.cc:402
  #, c-format
@@@ -2417,9 -2417,9 +2403,9 @@@ msgid "
  "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
  "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
  msgstr ""
--"Ð\94лÑ\8f Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ\8f Ð´Ð°Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð²Ñ\81Ñ\82ановленнÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82Ñ\80Ñ\96бне Ñ\82имÑ\87аÑ\81ове Ð²Ð¸Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ\8f Ð²Ð°Ð¶Ð»Ð¸Ð²ого "
--"пакету %s через конфлікти/петлеві пре-залежності (Pre-Depends loop). Це "
--"погано, але якщо Ви дійсно бажаєте зробити це, активуйте параметр APT::Force-"
++"Ð\94лÑ\8f Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ\8f Ð´Ð°Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð²Ñ\81Ñ\82ановленнÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82Ñ\80Ñ\96бне Ñ\82имÑ\87аÑ\81ове Ð²Ð¸Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ\8f Ð½ÐµÐ²Ñ\96ддÑ\96лÑ\8cного "
++"пакунку %s через конфлікти/петлеві пре-залежності (Pre-Depends loop). Загалом, це є "
++"поганою ідеєю, однак, якщо Ви дійсно бажаєте це зробити, активуйте параметр APT::Force-"
  "LoopBreak."
  
  #: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
@@@ -2429,10 -2429,10 +2415,9 @@@ msgstr "Тип '%s' Ñ\96ндекÑ\81ногÐ
  
  #: apt-pkg/algorithms.cc:241
  #, c-format
--msgid ""
--"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
++msgid "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
  msgstr ""
--"Ð\9fакÑ\83нок %s Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ð½ÐµÐ½ Ð±Ñ\83Ñ\82и Ð¿ÐµÑ\80евÑ\81Ñ\82ановленим, але я не можу знайти архіву для "
++"Ð\9dеобÑ\85Ñ\96дно Ð¿ÐµÑ\80евÑ\81Ñ\82ановиÑ\82и Ð¿Ð°ÐºÑ\83нок %s, але я не можу знайти архіву для "
  "нього."
  
  #: apt-pkg/algorithms.cc:1059
@@@ -2472,27 -2472,27 +2457,26 @@@ msgstr "Завантажується ф
  #: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
  #, c-format
  msgid "The method driver %s could not be found."
--msgstr "Драйвер для метода %s не знайдено."
++msgstr "Драйвер для методу %s не знайдено."
  
  #: apt-pkg/acquire-worker.cc:162
  #, c-format
  msgid "Method %s did not start correctly"
--msgstr "Метод %s не стартував коректно"
++msgstr "Метод %s стартував некоректним чином"
  
  #: apt-pkg/acquire-worker.cc:377
  #, c-format
  msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
--msgstr ""
--"Будь-ласка, вставте диск з поміткою: '%s' в CD привід '%s' і натисніть Enter."
++msgstr "Будь ласка, вставте диск з міткою '%s' в привід '%s' і натисніть Enter."
  
  #: apt-pkg/init.cc:120
  #, c-format
  msgid "Packaging system '%s' is not supported"
--msgstr "СиÑ\81Ñ\82ема Ð¿Ð°ÐºÑ\83ваннÑ\8f '%s' не підтримується"
++msgstr "Ð\9fакÑ\83нкова Ñ\81иÑ\81Ñ\82ема '%s' не підтримується"
  
  #: apt-pkg/init.cc:136
  msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
--msgstr "Неможливо визначити тип необхідної системи пакування "
++msgstr "Неможливо визначити тип необхідної пакункової системи"
  
  #: apt-pkg/clean.cc:61
  #, c-format
@@@ -2501,15 -2501,15 +2485,15 @@@ msgstr "Неможливо прочит
  
  #: apt-pkg/srcrecords.cc:48
  msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
--msgstr "Ð\92и Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð½Ñ\96 Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81аÑ\82и Ð¿ÐµÐ²Ð½Ñ\96 'source' Ð¿Ð¾Ñ\81иланнÑ\8f Ð² Ñ\82вÑ\96й sources.list"
++msgstr "Ð\92и Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð½Ñ\96 Ð¿Ð¾Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ð´ÐµÑ\8fкÑ\96 \"джеÑ\80елÑ\8cнÑ\96\" Ð¿Ð¾Ñ\81иланнÑ\8f Ð² Ð\92аÑ\88 sources.list"
  
  #: apt-pkg/cachefile.cc:73
  msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
--msgstr "Не можу обробити чи відкрити перелік пакунків чи status файл."
++msgstr "Не можу обробити/відкрити перелік пакунків або файл стану."
  
  #: apt-pkg/cachefile.cc:77
  msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
--msgstr "Ð\9cожливо, Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¸Ð¿Ñ\80авленнÑ\8f Ñ\86иÑ\85 Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»Ð¾Ðº Ð\92и Ð·Ð°Ñ\85оÑ\87еÑ\82е Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82и apt-get"
++msgstr "Ð\9cожливо, Ð\92и Ð·Ð°Ñ\85оÑ\87еÑ\82е Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82и 'apt-get update' Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¸Ð¿Ñ\80авленнÑ\8f Ñ\86иÑ\85 Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»Ð¾Ðº"
  
  #: apt-pkg/policy.cc:269
  msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
@@@ -2526,88 -2526,88 +2510,87 @@@ msgstr "Ð\9dе Ð²Ñ\81Ñ\82ановлено Ð¿Ñ
  
  #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
  msgid "Cache has an incompatible versioning system"
--msgstr "Ð\9aеÑ\88 Ð¼Ð°Ñ\94 Ð½ÐµÑ\81Ñ\83мÑ\96Ñ\81нÑ\83 Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\83 Ð¿Ñ\80изнаÑ\87еннÑ\8f Ð²ÐµÑ\80Ñ\81Ñ\96й"
++msgstr "Кеш має несумісну систему версій"
  
  #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
  #, c-format
  msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
--msgstr "Ð\9fомилка, Ñ\8fка Ð±Ñ\83ла Ð²Ð¸ÐºÐ»Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð° Ð²Ð½Ð°Ñ\81лÑ\96док обробки %s (NewPackage)"
++msgstr "Ð\92иникла Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ° Ð¿Ñ\96д Ñ\87аÑ\81 обробки %s (NewPackage)"
  
  #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
  #, c-format
  msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
--msgstr "Ð\9fомилка, Ñ\8fка Ð±Ñ\83ла Ð²Ð¸ÐºÐ»Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð° Ð²Ð½Ð°Ñ\81лÑ\96док обробки %s (UsePackage1)"
++msgstr "Ð\92иникла Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ° Ð¿Ñ\96д Ñ\87аÑ\81 обробки %s (UsePackage1)"
  
  #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
  #, c-format
  msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
--msgstr "Ð\9fомилка, Ñ\8fка Ð±Ñ\83ла Ð²Ð¸ÐºÐ»Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð° Ð²Ð½Ð°Ñ\81лÑ\96док обробки %s (UsePackage2)"
++msgstr "Ð\92иникла Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ° Ð¿Ñ\96д Ñ\87аÑ\81 обробки %s (UsePackage2)"
  
  #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
  #, c-format
  msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
--msgstr "Ð\9fомилка, Ñ\8fка Ð±Ñ\83ла Ð²Ð¸ÐºÐ»Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð° Ð²Ð½Ð°Ñ\81лÑ\96док обробки %s (NewFileVer1)"
++msgstr "Ð\92иникла Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ° Ð¿Ñ\96д Ñ\87аÑ\81 обробки %s (NewFileVer1)"
  
  #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
  #, c-format
  msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
--msgstr "Ð\9fомилка, Ñ\8fка Ð±Ñ\83ла Ð²Ð¸ÐºÐ»Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð° Ð²Ð½Ð°Ñ\81лÑ\96док обробки %s (NewVersion1)"
++msgstr "Ð\92иникла Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ° Ð¿Ñ\96д Ñ\87аÑ\81 обробки %s (NewVersion1)"
  
  #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
  #, c-format
  msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
--msgstr "Ð\9fомилка, Ñ\8fка Ð±Ñ\83ла Ð²Ð¸ÐºÐ»Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð° Ð²Ð½Ð°Ñ\81лÑ\96док обробки %s (UsePackage3)"
++msgstr "Ð\92иникла Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ° Ð¿Ñ\96д Ñ\87аÑ\81 обробки %s (UsePackage3)"
  
  #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
  #, c-format
  msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
--msgstr "Ð\9fомилка, Ñ\8fка Ð±Ñ\83ла Ð²Ð¸ÐºÐ»Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð° Ð²Ð½Ð°Ñ\81лÑ\96док обробки %s (NewVersion2)"
++msgstr "Ð\92иникла Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ° Ð¿Ñ\96д Ñ\87аÑ\81 обробки %s (NewVersion2)"
  
  #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
  msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
--msgstr "Ð\92и Ð¿ÐµÑ\80евиÑ\89или ÐºÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\96мен Ð¿Ð°ÐºÑ\83нкÑ\96в, Ñ\8fкÑ\96 APT Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ обробити."
++msgstr "Ð\9eÐ\93Ð\9e! Ð\92и Ð¿ÐµÑ\80евиÑ\89или Ð³Ñ\80аниÑ\87нÑ\83 ÐºÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ð·Ð² Ð¿Ð°ÐºÑ\83нкÑ\96в, Ñ\8fкÑ\96 APT Ð² Ð·Ð¼Ð¾Ð·Ñ\96 обробити."
  
  #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
  msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
--msgstr "Ð\92и Ð¿ÐµÑ\80евиÑ\89или ÐºÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð²ÐµÑ\80Ñ\81Ñ\96й, Ñ\8fкÑ\96 APT Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ обробити."
++msgstr "Ð\9eÐ\93Ð\9e! Ð\92и Ð¿ÐµÑ\80евиÑ\89или Ð³Ñ\80аниÑ\87нÑ\83 ÐºÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð²ÐµÑ\80Ñ\81Ñ\96й, Ñ\8fкÑ\96 APT Ð² Ð·Ð¼Ð¾Ð·Ñ\96 обробити."
  
  #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
  msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
--msgstr "Ð\92и Ð¿ÐµÑ\80евиÑ\89или ÐºÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð»ÐµÐ¶Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\82ей Ñ\8fкÑ\96 APT Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ обробити."
++msgstr "Ð\9eÐ\93Ð\9e! Ð\92и Ð¿ÐµÑ\80евиÑ\89или Ð³Ñ\80аниÑ\87нÑ\83 ÐºÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð»ÐµÐ¶Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\82ей, Ñ\8fкÑ\96 APT Ð² Ð·Ð¼Ð¾Ð·Ñ\96 обробити."
  
  #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
  #, c-format
  msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
--msgstr "Ð\9fомилка, Ñ\8fка Ð±Ñ\83ла Ð²Ð¸ÐºÐ»Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð° Ð²Ð½Ð°Ñ\81лÑ\96док обробки %s (FindPkg)"
++msgstr "Ð\92иникла Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ° Ð¿Ñ\96д Ñ\87аÑ\81 обробки %s (FindPkg)"
  
  #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
  #, c-format
  msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
--msgstr "Ð\9fомилка, Ñ\8fка Ð±Ñ\83ла Ð²Ð¸ÐºÐ»Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð° Ð²Ð½Ð°Ñ\81лÑ\96док обробки %s (CollectFileProvides)"
++msgstr "Ð\92иникла Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ° Ð¿Ñ\96д Ñ\87аÑ\81 обробки %s (CollectFileProvides)"
  
  #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
  #, c-format
  msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
--msgstr "Пакунок %s %s не був знайдений під час обробки залежностей файла"
++msgstr "Під час обробки файла залежностей не знайдено пакунка %s %s"
  
  #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
  #, c-format
  msgid "Couldn't stat source package list %s"
--msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ñ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82и Ð°Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82и Ð¿ÐµÑ\80елÑ\96кÑ\83 Ð²Ð¸Ñ\85Ñ\96дниÑ\85 Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\96в%s"
++msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ñ\82Ñ\80имаÑ\82и Ð°Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82и Ð¿ÐµÑ\80елÑ\96кÑ\83 Ð´Ð¶ÐµÑ\80елÑ\8cниÑ\85 Ð¿Ð°ÐºÑ\83нкÑ\96в %s"
  
  #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
--#, fuzzy
  msgid "Collecting File Provides"
--msgstr "Ð\97биÑ\80аннÑ\8f Ñ\96нÑ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\97 Ð¿Ñ\80о  Ñ\84айлÑ\96в "
++msgstr "Ð\97биÑ\80аннÑ\8f Ñ\84айлÑ\83 Provides"
  
  #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
  msgid "IO Error saving source cache"
--msgstr "Помилка IO під час збереження джерельного кешу"
++msgstr "Помилка вводу/виводу під час збереження джерельного кешу"
  
  #: apt-pkg/acquire-item.cc:126
  #, c-format
  msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
--msgstr "Ð\9dе вдалося перейменувати, %s (%s -> %s)."
++msgstr "не вдалося перейменувати, %s (%s -> %s)."
  
  #: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:945
  msgid "MD5Sum mismatch"
@@@ -2615,7 -2615,7 +2598,7 @@@ msgstr "Невідповідність 
  
  #: apt-pkg/acquire-item.cc:640
  msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
--msgstr "Ð\92Ñ\96дÑ\81Ñ\83Ñ\82нÑ\96й Ð¿Ñ\83блÑ\96Ñ\87ний ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87 Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\85 ID ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а:\n"
++msgstr "Ð\9dемаÑ\94 Ð¿Ñ\83блÑ\96Ñ\87ниÑ\85 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87Ñ\96в Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\82акиÑ\85 Ñ\96денÑ\82иÑ\84Ñ\96каÑ\82оÑ\80Ñ\96в:\n"
  
  #: apt-pkg/acquire-item.cc:753
  #, c-format
@@@ -2623,8 -2623,8 +2606,8 @@@ msgid "
  "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
  "to manually fix this package. (due to missing arch)"
  msgstr ""
--"Я Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ñ\83 Ð·Ð½Ð°Ð¹Ñ\82и Ñ\84айл Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð°ÐºÑ\83нкÑ\83 %s. Ð\9cожливо, Ð\92и Ð·Ð°Ñ\85оÑ\87еÑ\82е власноруч "
--"виправити цей пакунок. (due to missing arch)"
++"Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ñ\83 Ð·Ð½Ð°Ð¹Ñ\82и Ñ\84айл Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð°ÐºÑ\83нкÑ\83 %s. Ð\9cожливо, Ð\92ам Ð´Ð¾Ð²ÐµÐ´ÐµÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f власноруч "
++"виправити цей пакунок. (відсутня архітектура)"
  
  #: apt-pkg/acquire-item.cc:812
  #, c-format
@@@ -2632,15 -2632,15 +2615,13 @@@ msgid "
  "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
  "manually fix this package."
  msgstr ""
--"Я Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ñ\83 Ð·Ð½Ð°Ð¹Ñ\82и Ñ\84айл Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð°ÐºÑ\83нкÑ\83 %s. Ð\9cожливо, Ð\92и Ð·Ð°Ñ\85оÑ\87еÑ\82е власноруч "
++"Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ñ\83 Ð·Ð½Ð°Ð¹Ñ\82и Ñ\84айл Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð°ÐºÑ\83нкÑ\83 %s. Ð\9cожливо, Ð\92ам Ð´Ð¾Ð²ÐµÐ´ÐµÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f власноруч "
  "виправити цей пакунок."
  
  #: apt-pkg/acquire-item.cc:848
  #, c-format
--msgid ""
--"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
--msgstr ""
--"Індексні файли пакунків пошкоджені. Немає поля Filename для пакунку %s."
++msgid "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
++msgstr "Індексні файли пакунків пошкоджені. Не знайдено поле Filename: для пакунку %s."
  
  #: apt-pkg/acquire-item.cc:935
  msgid "Size mismatch"
@@@ -2657,7 -2657,7 +2638,7 @@@ msgid "
  "Using CD-ROM mount point %s\n"
  "Mounting CD-ROM\n"
  msgstr ""
--"Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\82оÑ\87ка Ð¼Ð¾Ð½Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f CDROM: %s\n"
++"Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83Ñ\8e %s Ð² Ñ\8fкоÑ\81Ñ\82Ñ\96 Ñ\82оÑ\87ки Ð¼Ð¾Ð½Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f CD-ROM\n"
  "Монтування CD-ROM\n"
  
  #: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598
@@@ -2672,11 -2672,11 +2653,11 @@@ msgstr "Записано мітку: %
  #: apt-pkg/cdrom.cc:561
  #, c-format
  msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
--msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\82оÑ\87ка Ð¼Ð¾Ð½Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f CDROM: %s\n"
++msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83Ñ\8e %s Ð² Ñ\8fкоÑ\81Ñ\82Ñ\96 Ñ\82оÑ\87ки Ð¼Ð¾Ð½Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f CD-ROM\n"
  
  #: apt-pkg/cdrom.cc:579
  msgid "Unmounting CD-ROM\n"
--msgstr "Ð\94емонÑ\82Ñ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81я CD-ROM\n"
++msgstr "Ð\92Ñ\96дмонÑ\82Ñ\83вання CD-ROM\n"
  
  #: apt-pkg/cdrom.cc:583
  msgid "Waiting for disc...\n"
@@@ -2685,11 -2685,11 +2666,11 @@@ msgstr "Чекаю на диск...\n
  #. Mount the new CDROM
  #: apt-pkg/cdrom.cc:591
  msgid "Mounting CD-ROM...\n"
--msgstr "Монтується CD-ROM...\n"
++msgstr "Монтування CD-ROM...\n"
  
  #: apt-pkg/cdrom.cc:609
  msgid "Scanning disc for index files..\n"
--msgstr "Ð\94иÑ\81к Ñ\81канÑ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð½Ð° Ñ\96ндекÑ\81нÑ\96 Ñ\84айли..\n"
++msgstr "Ð\9fоÑ\88Ñ\83к Ñ\96ндекÑ\81ниÑ\85 Ñ\84айлÑ\96в Ð½Ð° Ð´Ð¸Ñ\81кÑ\83..\n"
  
  #: apt-pkg/cdrom.cc:647
  #, c-format
@@@ -2706,12 -2706,12 +2687,12 @@@ msgid "
  "This disc is called: \n"
  "'%s'\n"
  msgstr ""
--"Цей Ð´Ð¸Ñ\81к Ð·Ð²ÐµÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f: \n"
++"Ð\9dазва Ñ\86Ñ\8cого Ð´Ð¸Ñ\81кÑ\83: \n"
  "'%s'\n"
  
  #: apt-pkg/cdrom.cc:730
  msgid "Copying package lists..."
--msgstr "Копіюються переліки пакунків..."
++msgstr "Копіюються списки пакунків..."
  
  #: apt-pkg/cdrom.cc:754
  msgid "Writing new source list\n"
@@@ -2723,27 -2723,27 +2704,27 @@@ msgstr "Ð\9fеÑ\80елÑ\96к Ð´Ð¶ÐµÑ\80ел Ð´Ð
  
  #: apt-pkg/cdrom.cc:803
  msgid "Unmounting CD-ROM..."
--msgstr "Ð\94емонÑ\82Ñ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81я CD-ROM..."
++msgstr "Ð\92Ñ\96дмонÑ\82Ñ\83вання CD-ROM..."
  
  #: apt-pkg/indexcopy.cc:261
  #, c-format
  msgid "Wrote %i records.\n"
--msgstr "Ð\97апиÑ\81ано %i записів.\n"
++msgstr "Ð\97беÑ\80ежено %i записів.\n"
  
  #: apt-pkg/indexcopy.cc:263
  #, c-format
  msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
--msgstr "Ð\97апиÑ\81ано %i записів з %i відсутніми файлами.\n"
++msgstr "Ð\97беÑ\80ежено %i записів з %i відсутніми файлами.\n"
  
  #: apt-pkg/indexcopy.cc:266
  #, c-format
  msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
--msgstr "Ð\97апиÑ\81ано %i записів з %i невідповідними файлам\n"
++msgstr "Ð\97беÑ\80ежено %i записів з %i невідповідними файлам\n"
  
  #: apt-pkg/indexcopy.cc:269
  #, c-format
  msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
--msgstr "Ð\97апиÑ\81ано %i записів з %i відсутніми і %i невідповідними файлами\n"
++msgstr "Ð\97беÑ\80ежено %i записів з %i відсутніми і %i невідповідними файлами\n"
  
  #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
  #, c-format
@@@ -2753,22 -2753,22 +2734,22 @@@ msgstr "Підготовка %s
  #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
  #, c-format
  msgid "Unpacking %s"
--msgstr "Розпакування %s"
++msgstr "Розпаковується %s"
  
  #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
  #, c-format
  msgid "Preparing to configure %s"
--msgstr "Ð\9fÑ\96дгоÑ\82овка Ð´Ð¾ ÐºÐ¾Ð½Ñ\84Ñ\96гÑ\83Ñ\80аÑ\86Ñ\96Ñ\97 %s"
++msgstr "Ð\9fÑ\96дгоÑ\82овка Ð´Ð¾ Ð½Ð°Ð»Ð°Ñ\88Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f %s"
  
  #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
  #, c-format
  msgid "Configuring %s"
--msgstr "Ð\9aонÑ\84Ñ\96гÑ\83Ñ\80аÑ\86Ñ\96я %s"
++msgstr "Ð\9dалаÑ\88Ñ\82овÑ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81я %s"
  
  #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
  #, c-format
  msgid "Installed %s"
--msgstr "Встановлено %s"
++msgstr "%s встановлено"
  
  #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
  #, c-format
@@@ -2783,7 -2783,7 +2764,7 @@@ msgstr "Видаляється %s
  #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
  #, c-format
  msgid "Removed %s"
--msgstr "Видалено %s"
++msgstr "%s видалено"
  
  #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
  #, c-format
@@@ -2793,11 -2793,11 +2774,9 @@@ msgstr "Ð\9fÑ\96дгоÑ\82овка Ð´Ð¾ Ð¿Ð¾Ð
  #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
  #, c-format
  msgid "Completely removed %s"
--msgstr "Повністю видалено %s"
++msgstr "%s повністю видалено"
  
  #: methods/rsh.cc:330
  msgid "Connection closed prematurely"
  msgstr "З'єднання завершено передчасно"
  
--#~ msgid "Could not patch file"
--#~ msgstr "Неможливо накласти латку на файл"