Italian translation typos fixed. Closes: #387812
authorbubulle@debian.org <>
Sun, 17 Sep 2006 07:30:17 +0000 (09:30 +0200)
committerbubulle@debian.org <>
Sun, 17 Sep 2006 07:30:17 +0000 (09:30 +0200)
po/ChangeLog
po/it.po

index ce2f3e9..6c8988f 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-09-17  Davide Viti  <zinosat@tiscali.it> 
+
+       * it.po: Fixed typos. Closes: #387812
+
 2006-09-17  Erdal Ronahi  <erdal.ronahi@gmail.com>
 
        * ku.po: New kurdish translation. Closes: #387766
index 6fc1705..c9fd04e 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -203,7 +203,7 @@ msgstr ""
 "   gencaches - Costruisce sia la cache dei pacchetti che dei sorgenti\n"
 "   showpkg - Mostra informazioni generali per un singolo pacchetto\n"
 "   showsrc - Mostra i campi dei sorgenti\n"
-"   stats - Mostra alcune statisitiche di base\n"
+"   stats - Mostra alcune statistiche di base\n"
 "   dump - Mostra il file in forma compatta\n"
 "   dumpavail - Stampa un file \"available\" in stdout\n"
 "   unmet - Mostra le dipendenze non soddisfatte\n"
@@ -533,7 +533,7 @@ msgstr "  %s non ha un campo override\n"
 #: ftparchive/writer.cc:437 ftparchive/writer.cc:689
 #, c-format
 msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
-msgstr "  %s mantainer è %s non %s\n"
+msgstr "  %s maintainer è %s non %s\n"
 
 #: ftparchive/contents.cc:317
 #, c-format
@@ -841,7 +841,7 @@ msgstr "Impossibile determinare lo spazio libero su %s"
 #: cmdline/apt-get.cc:849
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s."
-msgstr "Lo spazio libero in %s non è sufficente."
+msgstr "Lo spazio libero in %s non è sufficiente."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:884
 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
@@ -1098,7 +1098,7 @@ msgstr "Si 
 #: cmdline/apt-get.cc:1974
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s"
-msgstr "Lo spazio libero in %s non è sufficente"
+msgstr "Lo spazio libero in %s non è sufficiente"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1979
 #, c-format
@@ -1745,7 +1745,7 @@ msgstr "TYPE fallito, il server ha detto: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
 msgid "Connection timeout"
-msgstr "Timeout della connesione"
+msgstr "Timeout della connessione"
 
 #: methods/ftp.cc:335
 msgid "Server closed the connection"
@@ -1891,7 +1891,7 @@ msgstr "Impossibile risolvere '%s'"
 #: methods/connect.cc:173
 #, c-format
 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
-msgstr "risoluzione di '%s' temporaneamete fallita"
+msgstr "risoluzione di '%s' temporaneamente fallita"
 
 #: methods/connect.cc:176
 #, c-format
@@ -1927,7 +1927,7 @@ msgstr "Almeno una firma non valida 
 #: methods/gpgv.cc:207
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
-msgstr " per verificare la firma (gnugp è installato?)"
+msgstr " per verificare la firma (gnupg è installato?)"
 
 #: methods/gpgv.cc:212
 msgid "Unknown error executing gpgv"
@@ -1942,7 +1942,7 @@ msgid ""
 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
 "available:\n"
 msgstr ""
-"Le seguenti firme non sono state verificate perchè la chiave pubblica non è "
+"Le seguenti firme non sono state verificate perché la chiave pubblica non è "
 "disponibile:\n"
 
 #: methods/gzip.cc:57