Merge remote-tracking branch 'upstream/debian/sid'
[ntk/apt.git] / po / dz.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # This file is put in the public domain.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: apt_po.pot\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-06-26 07:37+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-09-19 09:49+0530\n"
11 "Last-Translator: Kinley Tshering <gasepkuenden2k3@hotmail.com>\n"
12 "Language-Team: Dzongkha <pgeyleg@dit.gov.bt>\n"
13 "Language: dz\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
18 "X-Poedit-Language: Dzongkha\n"
19 "X-Poedit-Country: Bhutan\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
21
22 #: cmdline/apt-cache.cc:158
23 #, c-format
24 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ %s ཐོན་རིམ་ %s ལུ་ ཌེཔ་མ་ཚང་ཅིག་འདུག:\n"
26
27 #: cmdline/apt-cache.cc:286
28 msgid "Total package names: "
29 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་བསྡོམས་ཀྱི་མིང་ཚུ:"
30
31 #: cmdline/apt-cache.cc:288
32 #, fuzzy
33 msgid "Total package structures: "
34 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་བསྡོམས་ཀྱི་མིང་ཚུ:"
35
36 #: cmdline/apt-cache.cc:328
37 msgid " Normal packages: "
38 msgstr "སྤྱིར་བཏང་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ།"
39
40 #: cmdline/apt-cache.cc:329
41 msgid " Pure virtual packages: "
42 msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་གཙང་མ་ཚུ:"
43
44 #: cmdline/apt-cache.cc:330
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་རྐྱང་པ་ཚུ:"
47
48 #: cmdline/apt-cache.cc:331
49 msgid " Mixed virtual packages: "
50 msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་སླ་བསྲེ་ཡོད་མི་ཚུ:"
51
52 #: cmdline/apt-cache.cc:332
53 msgid " Missing: "
54 msgstr "བརླག་སྟོར་ཞུགས་པ:"
55
56 #: cmdline/apt-cache.cc:334
57 msgid "Total distinct versions: "
58 msgstr "ཁྱད་རྟགས་ཅན་གྱི་ཐོན་རིམ་ཚུ་གི་བསྡོམས:"
59
60 #: cmdline/apt-cache.cc:336
61 #, fuzzy
62 msgid "Total distinct descriptions: "
63 msgstr "ཁྱད་རྟགས་ཅན་གྱི་ཐོན་རིམ་ཚུ་གི་བསྡོམས:"
64
65 #: cmdline/apt-cache.cc:338
66 msgid "Total dependencies: "
67 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་བསྡོམས:"
68
69 #: cmdline/apt-cache.cc:341
70 msgid "Total ver/file relations: "
71 msgstr "ཐེན་རིམ་/ཡིག་སྣོད་ མཐུན་འབྲེལ་གྱི་བསྡོམས:"
72
73 #: cmdline/apt-cache.cc:343
74 #, fuzzy
75 msgid "Total Desc/File relations: "
76 msgstr "ཐེན་རིམ་/ཡིག་སྣོད་ མཐུན་འབྲེལ་གྱི་བསྡོམས:"
77
78 #: cmdline/apt-cache.cc:345
79 msgid "Total Provides mappings: "
80 msgstr "ཡོངས་བསྡོམས་ཀྱིས་ས་ཁྲ་བཟོ་བ་ཚུ་བྱིནམ་ཨིན:"
81
82 #: cmdline/apt-cache.cc:357
83 msgid "Total globbed strings: "
84 msgstr "སྤུངས་ཡོད་པའི་ཡིག་རྒྱུན་གྱི་བསྡོམས:"
85
86 #: cmdline/apt-cache.cc:371
87 msgid "Total dependency version space: "
88 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་ཐོན་རིམ་བར་སྟོང་གྱི་བསྡོམས:"
89
90 #: cmdline/apt-cache.cc:376
91 msgid "Total slack space: "
92 msgstr "བར་སྟོང་ལྷུག་ལྷུག་གི་བསྡོམས:"
93
94 #: cmdline/apt-cache.cc:384
95 msgid "Total space accounted for: "
96 msgstr "གི་དོན་ལུ་རྩིས་ཐོ་བཏོན་ཡོད་པའི་བར་སྟོང:"
97
98 #: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1147
99 #, c-format
100 msgid "Package file %s is out of sync."
101 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ %sའདི་མཉམ་འབྱུང་གི་ཕྱི་ཁར་ཨིན་པས།"
102
103 #: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1422
104 #: cmdline/apt-cache.cc:1424 cmdline/apt-cache.cc:1501 cmdline/apt-mark.cc:46
105 #: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
106 msgid "No packages found"
107 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་མ་ཐོབ།"
108
109 #: cmdline/apt-cache.cc:1243
110 #, fuzzy
111 msgid "You must give at least one search pattern"
112 msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཏག་ཏག་སྦེ་དཔེ་གཞི་གཅིག་བྱིན་དགོ"
113
114 #: cmdline/apt-cache.cc:1401
115 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
116 msgstr ""
117
118 #: cmdline/apt-cache.cc:1496 apt-pkg/cacheset.cc:510
119 #, c-format
120 msgid "Unable to locate package %s"
121 msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ག་ཡོད་ཟཚོལ་མ་ཐོབ།"
122
123 #: cmdline/apt-cache.cc:1526
124 msgid "Package files:"
125 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཡིག་སྣོད:"
126
127 #: cmdline/apt-cache.cc:1533 cmdline/apt-cache.cc:1624
128 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
129 msgstr ""
130 "འདྲ་མཛོད་འདི་མཉམ་བྱུང་གི་ཕྱི་ཁར་ཨིན་པས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ལུ་ ཨེགསི་-རེཕ་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
131
132 #. Show any packages have explicit pins
133 #: cmdline/apt-cache.cc:1547
134 msgid "Pinned packages:"
135 msgstr "ཁབ་གཟེར་བཏབ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:"
136
137 #: cmdline/apt-cache.cc:1559 cmdline/apt-cache.cc:1604
138 msgid "(not found)"
139 msgstr "(མ་ཐོབ།)"
140
141 #: cmdline/apt-cache.cc:1567
142 msgid " Installed: "
143 msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ།"
144
145 #: cmdline/apt-cache.cc:1568
146 msgid " Candidate: "
147 msgstr "མི་ངོ:"
148
149 #: cmdline/apt-cache.cc:1586 cmdline/apt-cache.cc:1594
150 msgid "(none)"
151 msgstr "(ཅི་མེད།)"
152
153 #: cmdline/apt-cache.cc:1601
154 msgid " Package pin: "
155 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཁབ་གཟེར:"
156
157 #. Show the priority tables
158 #: cmdline/apt-cache.cc:1610
159 msgid " Version table:"
160 msgstr "ཐོན་རིམ་ཐིག་ཁྲམ།:"
161
162 #: cmdline/apt-cache.cc:1723 cmdline/apt-cdrom.cc:206 cmdline/apt-config.cc:81
163 #: cmdline/apt-get.cc:3361 cmdline/apt-mark.cc:375
164 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
165 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
166 #, fuzzy, c-format
167 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
168 msgstr "%s %s་གི་དོན་ལུ་%s %sགུར་ཕྱོགས་སྒྲིག་འབད་ཡོད་པའི་%s %s\n"
169
170 #: cmdline/apt-cache.cc:1730
171 #, fuzzy
172 msgid ""
173 "Usage: apt-cache [options] command\n"
174 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
175 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
176 "\n"
177 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
178 "from APT's binary cache files\n"
179 "\n"
180 "Commands:\n"
181 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
182 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
183 " showsrc - Show source records\n"
184 " stats - Show some basic statistics\n"
185 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
186 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
187 " unmet - Show unmet dependencies\n"
188 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
189 " show - Show a readable record for the package\n"
190 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
191 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
192 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
193 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
194 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
195 " policy - Show policy settings\n"
196 "\n"
197 "Options:\n"
198 " -h This help text.\n"
199 " -p=? The package cache.\n"
200 " -s=? The source cache.\n"
201 " -q Disable progress indicator.\n"
202 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
203 " -c=? Read this configuration file\n"
204 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
205 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
206 msgstr ""
207 "ལག་ལེན།: apt-cache [options] command\n"
208 " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
209 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
210 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
211 " apt-cacheའདི་གནས་རིམ་དམའ་དྲག་གི་ལག་ཆས་ APT's binary\n"
212 "་ འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་གཡོག་བཀོལ་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་དང་་དེ་ཚུ་ནང་ལས་བརྡ་དོན་འདྲི་དཔྱད་འབད་ནིའི་དོན་"
213 "ལུ་ཨིན།\n"
214 "cache files, and query information from them\n"
215 "\n"
216 "བརྡ་བཀོད:\n"
217 " add -འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ཅིག་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་ལུ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་ཨིན།\n"
218 " gencaches -འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་དང་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་གཉིས་ཆ་རང་བཟོ་བརྩིགས་འབདཝ་ཨིན།\n"
219 " showpkg -འད་གིས་་ཐུམ་སྒྲིལ་རྐྱང་པ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་སྤྱིར་བཏང་བརྡ་དོན་དུམ་གྲ་ཅིག་སྟོནམ་ཨིན།\n"
220 " showsrc - འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་དྲན་ཐོ་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
221 " stats -འདི་གིས་ གཞི་རིམ་ཚད་རྩིས་དུམ་གྲ་རེ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
222 " dump -འདི་གི་ཡིག་སྣོད་ཧྲིལ་བུ་མདོར་བསྡུས་རྣམཔ་་ཅིག་ནང་སྟོནམ་ཨིན།\n"
223 " dumpavail -འདི་གིས་ཨེསི་ཊི་ཌི་ཕྱི་ཁར་ལུ་ འཐོབ་ཚུགས་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དཔར་བསྐྲུན་འབདཝ་ཨིན།\n"
224 " unmet - འདི་གིས་མ་ཚང་བའི་ རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
225 " search -འདི་གིས་ རི་ཇེགསི་དཔེ་གཞི་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཐོ་ཡིག་དེ་འཚོལ་ཞིབ་འབདཝ་ཨིན།\n"
226 " show - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ ལྷག་བཏུབ་པའི་དྲན་ཐོ་ཅིག་སྟོནམ་ཨིན།\n"
227 " depends - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ རགས་པ་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་བརྡ་དོན་ཅིག་ སྟོནམ་ཨིན།\n"
228 " rdepends - འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ རིམ་ལོག་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་བརྡ་དོན་དེ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
229 " pkgnames - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ཆ་མཉམ་གི་མིང་ཚུ་ཐོ་བཀོད་འབདཝ་ཨིན།\n"
230 " dotty - འདི་གིས་ཚད་ཁྲམ་ཝིསི་གི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚད་ཁྲམ་ཚུ་ བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན།\n"
231 " xvcg - འདི་གིས་ ཨེགསི་ཝི་སི་ཇི་ གི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚད་ཁྲམ་ཚུ་བཟོ་བཏོད་འབདཝ་ཨིན།\n"
232 " policy - འདི་གིས་ སྲིད་བྱུས་སྒྲིག་སྟངས་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
233 "\n"
234 "གདམ་ཁ་ཚུ་:\n"
235 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་ཆ་རོགས་འབདཝ་ཨིན།.\n"
236 " -p=? འདི་འབྱུང་ཁུངས་འའདྲ་མཛོད་ཨིན།.\n"
237 " -s=? འདི་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་ཨིན།.\n"
238 " -q འདི་གིས་ ཡར་འཕེལ་བརྡ་སྟོན་པ་འདི་ལྕོགས་མིན་བཟོཝ་ཨིན།.\n"
239 " -i འདི་གིས་ མ་ཚང་པའི་བརྡ་བཀོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ གལ་ཅན་གྱི་ཌེཔསི་རྐྱངམ་ཅིག་སྟོན།.\n"
240 " -c=? འདི་གིས་ འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།.\n"
241 " -o=? འདི་གིས་ མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་ eg -o dir::"
242 "cache=/tmp\n"
243 " ཧེང་བཀལ་བརྡ་དོན་གི་དོན་ལུ་ ཨེ་apt-cache(8)དང་apt.conf(5)ལག་ཐོག་ཤོག་ལེབ་ཚུ་བལྟ།.\n"
244
245 #. }}}
246 #: cmdline/apt-cdrom.cc:43
247 msgid ""
248 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
249 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
250 "cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
251 msgstr ""
252
253 #: cmdline/apt-cdrom.cc:85
254 #, fuzzy
255 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
256 msgstr "ཌིསིཀ་འདི་གི་དོན་ལུ་མིང་ཅིག་བླིན་གནང་ དཔེར་ན་ 'Debian 2.1r1 Disk 1'བཟུམ།"
257
258 #: cmdline/apt-cdrom.cc:100
259 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
260 msgstr "ཌིསིཀ་ཅིག་འདྲེན་འཕྲུལ་ནང་བཙུགས་བཞིནམ་ལས་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།"
261
262 #: cmdline/apt-cdrom.cc:135
263 #, fuzzy, c-format
264 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
265 msgstr "%s་ལུ་%s་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
266
267 #: cmdline/apt-cdrom.cc:170
268 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
269 msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ཆ་ཚན་ནང་གི་སི་ཌི་ལྷག་ལུས་ཡོད་མི་གི་དོན་ལུ་འ་ནི་ལས་སྦྱོར་དེ་ཡང་བསྐྱར་འབད།"
270
271 #: cmdline/apt-config.cc:46
272 msgid "Arguments not in pairs"
273 msgstr "སྒྲུབས་རྟགས་ཚུ་ཟུང་ནང་མིན་འདུག"
274
275 #: cmdline/apt-config.cc:87
276 msgid ""
277 "Usage: apt-config [options] command\n"
278 "\n"
279 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
280 "\n"
281 "Commands:\n"
282 " shell - Shell mode\n"
283 " dump - Show the configuration\n"
284 "\n"
285 "Options:\n"
286 " -h This help text.\n"
287 " -c=? Read this configuration file\n"
288 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
289 msgstr ""
290 "ལག་ལེན:apt-config [གདམ་ཁ་ཚུ་] བརྡ་བཀོད།\n"
291 "\n"
292 "apt-config་འདི་APT config་ཡིག་སྣོད་ལྷག་ནིའི་དོན་ལུ་འཇམ་སམ་ལག་ཆས་ཅིག་ཨིན།\n"
293 "\n"
294 "བརྡ་བཀོད་ཚུ:\n"
295 " shell - ཤལ་གྱི་ཐབས་ལམ།\n"
296 " dump - འདི་གིས་རིམ་སྒྲིག་གི་ཐབས་ལམ་འདི་སྟོནམ་ཨིན།\n"
297 "\n"
298 "གདམ་ཁ་ཚུ:\n"
299 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
300 " -c=? འདི་གིས་འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
301 " -o=? མཐུན་སྒྲིག་གི་རིམ་སྒྲིག་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/tmp་བཟུམ།\n"
302
303 #: cmdline/apt-get.cc:135
304 msgid "Y"
305 msgstr "ཝའི།"
306
307 #: cmdline/apt-get.cc:140
308 msgid "N"
309 msgstr ""
310
311 #: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
312 #, c-format
313 msgid "Regex compilation error - %s"
314 msgstr "རི་ཇེགསི་ཕྱོགས་སྒྲིག་འཛོལ་བ་- %s"
315
316 #: cmdline/apt-get.cc:260
317 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
318 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ལུ་རྟེན་འབྲེལ་མ་ཚང་པས:"
319
320 #: cmdline/apt-get.cc:350
321 #, c-format
322 msgid "but %s is installed"
323 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%s་འདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།"
324
325 #: cmdline/apt-get.cc:352
326 #, c-format
327 msgid "but %s is to be installed"
328 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
329
330 #: cmdline/apt-get.cc:359
331 msgid "but it is not installable"
332 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%s་འདི་གཟི་བཙུགས་འབད་མི་བཏུབ་པས།"
333
334 #: cmdline/apt-get.cc:361
335 msgid "but it is a virtual package"
336 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་ འདི་བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་ཨིན་པས།"
337
338 #: cmdline/apt-get.cc:364
339 msgid "but it is not installed"
340 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས།"
341
342 #: cmdline/apt-get.cc:364
343 msgid "but it is not going to be installed"
344 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་འདི་གཞི་བཙུགས་མི་འབད་ནི་ཨིན་པས།"
345
346 #: cmdline/apt-get.cc:369
347 msgid " or"
348 msgstr "ཡང་ན།"
349
350 #: cmdline/apt-get.cc:398
351 msgid "The following NEW packages will be installed:"
352 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
353
354 #: cmdline/apt-get.cc:424
355 msgid "The following packages will be REMOVED:"
356 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་རྩ བསྐྲད་གཏང་འོང་:"
357
358 #: cmdline/apt-get.cc:446
359 msgid "The following packages have been kept back:"
360 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་ལོག་སྟེ་རང་བཞག་ནུག:"
361
362 #: cmdline/apt-get.cc:467
363 msgid "The following packages will be upgraded:"
364 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་ཡར་བསྐྱེད་འབད་འོང་:"
365
366 #: cmdline/apt-get.cc:488
367 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
368 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲལ་འདི་ཚུ་མར་ཕབ་འབད་འོང་:"
369
370 #: cmdline/apt-get.cc:508
371 msgid "The following held packages will be changed:"
372 msgstr "འོག་གི་འཆང་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་འོང་:"
373
374 #: cmdline/apt-get.cc:563
375 #, c-format
376 msgid "%s (due to %s) "
377 msgstr "%s( %s་གིས་སྦེ)"
378
379 #: cmdline/apt-get.cc:571
380 msgid ""
381 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
382 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
383 msgstr ""
384 "ཉེན་བརྡ:འོག་གི་ཉོ་མཁོ་བའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་འོང་།\n"
385 "ཁྱོད་ཀྱིས་ཁྱོད་རང་ག་ཅི་འབདཝ་ཨིན་ན་ངེས་སྦེ་མ་ཤེས་ཚུན་འདི་འབད་ནི་མི་འོང་།!"
386
387 #: cmdline/apt-get.cc:602
388 #, c-format
389 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
390 msgstr "%lu་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་ %lu་འདི་གསརཔ་སྦེ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།"
391
392 #: cmdline/apt-get.cc:606
393 #, c-format
394 msgid "%lu reinstalled, "
395 msgstr "%lu་འདི་ལོག་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།"
396
397 #: cmdline/apt-get.cc:608
398 #, c-format
399 msgid "%lu downgraded, "
400 msgstr "%lu་འདི་མར་ཕབ་འབད་ཡོད།"
401
402 #: cmdline/apt-get.cc:610
403 #, c-format
404 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
405 msgstr "རྩ་བསྐྲད་འབད་ནི་ལུ་%lu་དང་%lu་ཡར་བསྐྱེད་མ་འབད་བས།\n"
406
407 #: cmdline/apt-get.cc:614
408 #, c-format
409 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
410 msgstr "%lu་འདི་ཆ་ཚང་སྦེ་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་ཡང་ན་རྩ་བསྐྲད་མ་གཏང་པས།\n"
411
412 #: cmdline/apt-get.cc:635
413 #, fuzzy, c-format
414 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
415 msgstr "དྲན་འཛིན་ རི་ཇེགསི་'%s'གི་དོན་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་དོ།\n"
416
417 #: cmdline/apt-get.cc:640
418 #, fuzzy, c-format
419 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
420 msgstr "དྲན་འཛིན་ རི་ཇེགསི་'%s'གི་དོན་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་དོ།\n"
421
422 #: cmdline/apt-get.cc:657
423 #, c-format
424 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
425 msgstr "གྱིས་བྱིན་ཏེ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་ཨིན།\n"
426
427 #: cmdline/apt-get.cc:668
428 msgid " [Installed]"
429 msgstr " [གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།]"
430
431 #: cmdline/apt-get.cc:677
432 #, fuzzy
433 msgid " [Not candidate version]"
434 msgstr "མི་ངོ་འཐོན་རིམཚུ།"
435
436 #: cmdline/apt-get.cc:679
437 msgid "You should explicitly select one to install."
438 msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ལུ་གཏན་འཁལ་སྦེ་གཅིག་སེལ་འཐུ་འབད་དགོ"
439
440 #: cmdline/apt-get.cc:682
441 #, c-format
442 msgid ""
443 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
444 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
445 "is only available from another source\n"
446 msgstr ""
447 "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས་ འདི་འབདཝ་ད་ཐུམ་སྒྲིལ་གཞན་ཅིག་གིས་གྲོས་བསྟུན་འབད་དེ་ཡོད།\n"
448 "འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོདཔ་ཨིནམ་སྟོནམ་ཨིནམ་དང་ ཕན་མེད་སྦེ་གནས་ཡོདཔ་ ཡང་ན་\n"
449 "འདི་གཞན་འབྱུང་ཅིག་ནང་ལས་ལས་རྐྱངམ་ཅིག་འཐོབ་ཚུགསཔ་ཨིན་པས།\n"
450
451 #: cmdline/apt-get.cc:700
452 msgid "However the following packages replace it:"
453 msgstr "ག་དེ་སྦེ་ཨིན་རུང་འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གིས་ འདི་ཚབ་བཙུགསཔ་ཨིན:"
454
455 #: cmdline/apt-get.cc:712
456 #, fuzzy, c-format
457 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
458 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་ལུ་གཞི་བཙུགས་ཀྱི་མི་ངོ་མིན་འདུག"
459
460 #: cmdline/apt-get.cc:725
461 #, c-format
462 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
463 msgstr ""
464
465 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
466 #: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
467 #, fuzzy, c-format
468 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
469 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས་ འདི་འབད་ནི་དི་གིས་རྩ་བསྐྲད་མ་གཏང་པས།་\n"
470
471 #: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
472 #, fuzzy, c-format
473 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
474 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས་ འདི་འབད་ནི་དི་གིས་རྩ་བསྐྲད་མ་གཏང་པས།་\n"
475
476 #: cmdline/apt-get.cc:788
477 #, fuzzy, c-format
478 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
479 msgstr "%s་གི་ཚབ་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་ནི་སེམས་ཁར་བཞག\n"
480
481 #: cmdline/apt-get.cc:818
482 #, c-format
483 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
484 msgstr ""
485 "%s་གོམ་འགྱོ་འབད་དོ་ འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་གཞི་བཙུགས་འབད་འོདཔ་དང་དུས་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནི་འདི་གཞི་སྒྲིག་མ་"
486 "འབད་བས།\n"
487
488 #: cmdline/apt-get.cc:822
489 #, fuzzy, c-format
490 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
491 msgstr ""
492 "%s་གོམ་འགྱོ་འབད་དོ་ འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་གཞི་བཙུགས་འབད་འོདཔ་དང་དུས་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནི་འདི་གཞི་སྒྲིག་མ་"
493 "འབད་བས།\n"
494
495 #: cmdline/apt-get.cc:834
496 #, c-format
497 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
498 msgstr "%s ་ལོག་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་འདི་མི་སྲིད་པ་ཅིག་ཨིན་པས་ འདི་ཕབ་ལེན་འབད་མི་བཏུབ་པས།\n"
499
500 #: cmdline/apt-get.cc:839
501 #, c-format
502 msgid "%s is already the newest version.\n"
503 msgstr "%s ་འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་འཐོན་རིམ་གསར་ཤོས་ཅིག་ཨིན།\n"
504
505 #: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2158 cmdline/apt-mark.cc:68
506 #, fuzzy, c-format
507 msgid "%s set to manually installed.\n"
508 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
509
510 #: cmdline/apt-get.cc:884
511 #, fuzzy, c-format
512 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
513 msgstr "(%s)གི་དོན་ལུ་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་འཐོན་རིམ་'%s'(%s)\n"
514
515 #: cmdline/apt-get.cc:889
516 #, fuzzy, c-format
517 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
518 msgstr "(%s)གི་དོན་ལུ་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་འཐོན་རིམ་'%s'(%s)\n"
519
520 #: cmdline/apt-get.cc:1025
521 msgid "Correcting dependencies..."
522 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་ནོར་བཅོས་འབད་དོ།"
523
524 #: cmdline/apt-get.cc:1028
525 msgid " failed."
526 msgstr "འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
527
528 #: cmdline/apt-get.cc:1031
529 msgid "Unable to correct dependencies"
530 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་འདི་ནོར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
531
532 #: cmdline/apt-get.cc:1034
533 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
534 msgstr "ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་པའི་ཆ་ཚན་འདི་ཆུང་ཀུ་བཟོ་མི་ཚུགས་པས།"
535
536 #: cmdline/apt-get.cc:1036
537 msgid " Done"
538 msgstr "འབད་ཚར་ཡི།"
539
540 #: cmdline/apt-get.cc:1040
541 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
542 msgstr "འ་ནི་འདི་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་ནི་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་'apt-get -f install'དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་།"
543
544 #: cmdline/apt-get.cc:1043
545 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
546 msgstr "མ་ཚང་པའི་རྟེན་འབྲེལ་ཚུ། -f ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།"
547
548 #: cmdline/apt-get.cc:1068
549 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
550 msgstr "ཉེན་བརྡ:འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་བདེན་བཤད་འབད་མི་བཏུབ་པས།"
551
552 #: cmdline/apt-get.cc:1072
553 msgid "Authentication warning overridden.\n"
554 msgstr "བདེན་བཤད་ཉེན་བརྡ་འདི་ཟུར་འབད་ཡོད།\n"
555
556 #: cmdline/apt-get.cc:1079
557 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
558 msgstr "བདེན་སྦྱོར་མ་འབད་བར་འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན་ན་[y/N]? "
559
560 #: cmdline/apt-get.cc:1081
561 msgid "Some packages could not be authenticated"
562 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་བདེན་བཤད་འབད་མ་ཚུགས།"
563
564 #: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
565 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
566 msgstr "དཀའ་ངལ་ཚུ་ཡོདཔ་ལས་-y ་འདི་ --force-yes་མེདཐོག་ལས་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོད།"
567
568 #: cmdline/apt-get.cc:1131
569 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
570 msgstr ""
571 "ནང་འཁོད་ཀྱི་འཛོལ་བ་ གཞི་བཙུགས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ ཆད་པ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་བོད་བརྡ་འབད་འདི་"
572 "ཡོད!"
573
574 #: cmdline/apt-get.cc:1140
575 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
576 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་བཏང་དགོཔ་འདུག་འདི་འབདགཝ་ད་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་འདི་ལྕོགས་མིན་ཐལ་ཏེ་འདུག"
577
578 #: cmdline/apt-get.cc:1151
579 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
580 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ གོ་རིམ་བཟོ་ནི་ཚུ་མཇུག་མ་བསྡུ་བས།"
581
582 #: cmdline/apt-get.cc:1189
583 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
584 msgstr ""
585 "ག་ཅི་གི་ཡ་མཚན་ཆེ་མི་ཆེ་ ཚད་འདི་གིས་ email apt@packages.debian.org་ལུ་མཐུན་སྒྲིག་མི་འབད་"
586 "བས།"
587
588 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
589 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
590 #: cmdline/apt-get.cc:1196
591 #, c-format
592 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
593 msgstr "%sBལེན་ནི་ལུ་དགོཔ་པས། ཡིག་མཛོད་ཚི་གི་%sB་\n"
594
595 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
596 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
597 #: cmdline/apt-get.cc:1201
598 #, c-format
599 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
600 msgstr "ཡིག་མཛོད་ཀྱི་%sB་འདི་ལེན་དགོ་པས།\n"
601
602 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
603 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
604 #: cmdline/apt-get.cc:1208
605 #, fuzzy, c-format
606 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
607 msgstr "ཁ་སྐོང་གི་%sB་འདི་བཤུབ་པའི་ཤུལ་ལས་ཌིཀསི་གི་བར་སྟོང་དེ་ལག་ལེན་འཐབ་འོང་།\n"
608
609 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
610 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
611 #: cmdline/apt-get.cc:1213
612 #, fuzzy, c-format
613 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
614 msgstr "%sB་འདི་ཤུབ་པའི་ཤུལ་ལས་ཀྱི་བར་སྟོང་དེ་དལཝ་སྦེ་ལུས་འོང་།\n"
615
616 #: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2590
617 #: cmdline/apt-get.cc:2593
618 #, c-format
619 msgid "Couldn't determine free space in %s"
620 msgstr "%s་ནང་བར་སྟོང་"
621
622 #: cmdline/apt-get.cc:1241
623 #, c-format
624 msgid "You don't have enough free space in %s."
625 msgstr "%s ནང་ཁྱོད་ལུ་བར་སྟོང་དལཝ་ལངམ་སྦེ་མིན་འདུག"
626
627 #: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1279
628 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
629 msgstr "གལ་ཆུང་རྐྱངམ་ཅིག་ཁསལ་བཀོད་འབད་ནུག་ འདི་འབདཝ་ད་འ་ནི་འདི་གལ་ཆུང་གི་བཀོལ་སྤྱོད་མེན།"
630
631 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
632 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
633 #: cmdline/apt-get.cc:1261
634 msgid "Yes, do as I say!"
635 msgstr "ཨིན་ ང་གིས་སླབ་དོ་བཟུམ་སྦེ་རང་འབད!"
636
637 #: cmdline/apt-get.cc:1263
638 #, c-format
639 msgid ""
640 "You are about to do something potentially harmful.\n"
641 "To continue type in the phrase '%s'\n"
642 " ?] "
643 msgstr ""
644 "ཁྱོད་ཀྱི་གནོད་ངན་འབྱུང་ནིའི་ལཱ་ཅི་འབད་ནི་འབད་དོ།\n"
645 "འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་'%s'ཚིག་ཚན་ནང་ལུ་ཡིག་དཔར་རྐྱབས།\n"
646 " ?] "
647
648 #: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:1288
649 msgid "Abort."
650 msgstr "བར་བཤོལ་འབད།"
651
652 #: cmdline/apt-get.cc:1284
653 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
654 msgstr "ཁྱོན་ཀྱི་འཕྲོ་མཐུད་ནི་འབད་ནི་ཨིན་ན་[Y/n]?"
655
656 #: cmdline/apt-get.cc:1356 cmdline/apt-get.cc:2655 apt-pkg/algorithms.cc:1562
657 #, c-format
658 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
659 msgstr "%s %s་ ལེན་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n"
660
661 #: cmdline/apt-get.cc:1374
662 msgid "Some files failed to download"
663 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
664
665 #: cmdline/apt-get.cc:1375 cmdline/apt-get.cc:2667
666 msgid "Download complete and in download only mode"
667 msgstr "ཕབ་ལེན་ཐབས་ལམ་རྐྱངམ་གཅིག་ནང་མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་ཕབ་ལེན་འབད།"
668
669 #: cmdline/apt-get.cc:1381
670 msgid ""
671 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
672 "missing?"
673 msgstr ""
674 "ཡིག་མཛོད་ལ་ལུ་ཅིག་ལེན་མི་ཚུགས་པས་ apt-get་དུས་མཐུན་བཟོ་ནི་གཡོག་བཀོལ་ནི་ཨིན་ན་ཡང་ན་--fix-"
675 "missing་དང་གཅིག་ཁར་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་ནི་ཨིན་ན་?"
676
677 #: cmdline/apt-get.cc:1385
678 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
679 msgstr "--fix-missing་དང་བརྡ་ལམ་བརྗེ་སོར་འབད་ནི་འདི་ད་ལྟོ་ལས་རང་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས།"
680
681 #: cmdline/apt-get.cc:1390
682 msgid "Unable to correct missing packages."
683 msgstr "བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
684
685 #: cmdline/apt-get.cc:1391
686 msgid "Aborting install."
687 msgstr "གཞི་བཙུགས་བར་བཤོལ་འབད་དོ།"
688
689 #: cmdline/apt-get.cc:1419
690 msgid ""
691 "The following package disappeared from your system as\n"
692 "all files have been overwritten by other packages:"
693 msgid_plural ""
694 "The following packages disappeared from your system as\n"
695 "all files have been overwritten by other packages:"
696 msgstr[0] ""
697 msgstr[1] ""
698
699 #: cmdline/apt-get.cc:1423
700 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
701 msgstr ""
702
703 #: cmdline/apt-get.cc:1561
704 #, c-format
705 msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
706 msgstr ""
707
708 #: cmdline/apt-get.cc:1593
709 #, fuzzy, c-format
710 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
711 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་%s་དེ་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
712
713 #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
714 #: cmdline/apt-get.cc:1631
715 #, c-format
716 msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
717 msgstr ""
718
719 #: cmdline/apt-get.cc:1647
720 msgid "The update command takes no arguments"
721 msgstr "དུས་མཐུན་བཟོ་བའི་བརྡ་བཀོད་འདི་གིས་སྒྲུབ་རྟགས་ཚུ་མི་འབག་འབད།"
722
723 #: cmdline/apt-get.cc:1713
724 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
725 msgstr ""
726
727 #: cmdline/apt-get.cc:1817
728 msgid ""
729 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
730 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
731 msgstr ""
732
733 #.
734 #. if (Packages == 1)
735 #. {
736 #. c1out << endl;
737 #. c1out <<
738 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
739 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
740 #. "that package should be filed.") << endl;
741 #. }
742 #.
743 #: cmdline/apt-get.cc:1820 cmdline/apt-get.cc:1988
744 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
745 msgstr "འོག་གི་བརྡ་དོན་དེ་གིས་དུས་སྐབས་འདི་མོས་མཐུན་བཟོ་ནི་ལུ་གྲོགས་རམ་འབད་འོང་:"
746
747 #: cmdline/apt-get.cc:1824
748 #, fuzzy
749 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
750 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ དཀའ་ངལ་མོས་མཐུན་འབད་མི་ཅ་ཆས་ཚུ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།"
751
752 #: cmdline/apt-get.cc:1831
753 #, fuzzy
754 msgid ""
755 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
756 msgid_plural ""
757 "The following packages were automatically installed and are no longer "
758 "required:"
759 msgstr[0] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
760 msgstr[1] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
761
762 #: cmdline/apt-get.cc:1835
763 #, fuzzy, c-format
764 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
765 msgid_plural ""
766 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
767 msgstr[0] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
768 msgstr[1] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
769
770 #: cmdline/apt-get.cc:1837
771 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
772 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
773 msgstr[0] ""
774 msgstr[1] ""
775
776 #: cmdline/apt-get.cc:1856
777 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
778 msgstr "ནང་འགོད་འཛོལ་བ་ ཡར་བསྐྱེད་ཀྱི་ཅ་ཆས་ཆ་མཉམ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།"
779
780 #: cmdline/apt-get.cc:1955
781 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
782 msgstr "འདི་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་'apt-get -f install'དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་:"
783
784 #: cmdline/apt-get.cc:1959
785 msgid ""
786 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
787 "solution)."
788 msgstr ""
789 "མ་ཚང་བའི་རྟེན་འབྲེལ་ ཐུས་སྒྲིལ་མེད་མི་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ 'apt-get -f install'དེ་འབཐ་རྩོལ་བསྐྱེདཔ།"
790 "(ཡང་ན་ཐབས་ཤེས་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད།)"
791
792 #: cmdline/apt-get.cc:1973
793 msgid ""
794 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
795 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
796 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
797 "or been moved out of Incoming."
798 msgstr ""
799 "ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་གཞི་བཙུགས་འབད་མ་ཚུགས། འ་ནི་གི་དོན་དག་དེ་ཁྱོད་ཀྱི་ མི་སྲིད་པའི་དུས་སྐབས་ཅིག་ཞུ་བ་"
800 "འབད་འབདཝ་འོང་ནི་མས་ ཡང་ན་ད་ལྟོ་ཡང་གསར་བསྐྲུན་མ་འབད་བར་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་ཡང་ན་ནང་"
801 "འབྱོར་གྱི་ཕྱི་ཁར་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད་པའི་རྩ་བརྟན་མེད་པའི་བགོ་འགྲེམ་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་དོ་ཡོདཔ་འོང་ནི་ཨིན་པས།"
802
803 #: cmdline/apt-get.cc:1994
804 msgid "Broken packages"
805 msgstr "ཆད་པ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ།"
806
807 #: cmdline/apt-get.cc:2020
808 msgid "The following extra packages will be installed:"
809 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཐེབས་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
810
811 #: cmdline/apt-get.cc:2110
812 msgid "Suggested packages:"
813 msgstr "བསམ་འཆར་བཀོད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:"
814
815 #: cmdline/apt-get.cc:2111
816 msgid "Recommended packages:"
817 msgstr "འོས་སྦྱོར་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:"
818
819 #: cmdline/apt-get.cc:2153
820 #, c-format
821 msgid "Couldn't find package %s"
822 msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
823
824 #: cmdline/apt-get.cc:2160 cmdline/apt-mark.cc:70
825 #, fuzzy, c-format
826 msgid "%s set to automatically installed.\n"
827 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
828
829 #: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-mark.cc:114
830 msgid ""
831 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
832 "instead."
833 msgstr ""
834
835 #: cmdline/apt-get.cc:2184
836 msgid "Calculating upgrade... "
837 msgstr "ཡར་བསྐྱེད་རྩིས་བཏོན་དོ་... "
838
839 #: cmdline/apt-get.cc:2187 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116
840 msgid "Failed"
841 msgstr "འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
842
843 #: cmdline/apt-get.cc:2192
844 msgid "Done"
845 msgstr "འབད་ཚར་ཡི།"
846
847 #: cmdline/apt-get.cc:2259 cmdline/apt-get.cc:2267
848 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
849 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ དཀའ་ངལ་མོས་མཐུན་འབད་མི་ཅ་ཆས་ཚུ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།"
850
851 #: cmdline/apt-get.cc:2295 cmdline/apt-get.cc:2331
852 msgid "Unable to lock the download directory"
853 msgstr "ཕབ་ལེན་འབད་ནིའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབས་མ་ཚུགས་པས།"
854
855 #: cmdline/apt-get.cc:2387
856 #, c-format
857 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
858 msgstr ""
859
860 #: cmdline/apt-get.cc:2392
861 #, c-format
862 msgid "Downloading %s %s"
863 msgstr ""
864
865 #: cmdline/apt-get.cc:2452
866 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
867 msgstr "གི་དོན་ལུ་འབྱུང་ཁུངས་ལེན་ནི་ལུ་ཉུང་མཐའ་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གཅིག་ལེན་དགོ"
868
869 #: cmdline/apt-get.cc:2492 cmdline/apt-get.cc:2804
870 #, c-format
871 msgid "Unable to find a source package for %s"
872 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་འཚོལ་མ་འཐོབ"
873
874 #: cmdline/apt-get.cc:2509
875 #, c-format
876 msgid ""
877 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
878 "%s\n"
879 msgstr ""
880
881 #: cmdline/apt-get.cc:2514
882 #, c-format
883 msgid ""
884 "Please use:\n"
885 "bzr branch %s\n"
886 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
887 msgstr ""
888
889 #: cmdline/apt-get.cc:2567
890 #, c-format
891 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
892 msgstr "གོམ་འགྱོ་གིས་ཧེ་མ་ལས་རང་'%s'་ཡིག་སྣོད་དེ་ཕབ་ལེན་འབད་ནུག\n"
893
894 #: cmdline/apt-get.cc:2604
895 #, c-format
896 msgid "You don't have enough free space in %s"
897 msgstr " %s་ནང་ཁྱོད་ལུ་བར་སྟོང་ཚུ་ལངམ་སྦེ་མིན་འདུག་"
898
899 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
900 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
901 #: cmdline/apt-get.cc:2613
902 #, c-format
903 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
904 msgstr "%sB་ལེན་དགོཔ་འདུག་ འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་%sB།\n"
905
906 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
907 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
908 #: cmdline/apt-get.cc:2618
909 #, c-format
910 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
911 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་མཛོད་ཚུ་ཀྱི་%sB་ལེན་དགོ་པསས།\n"
912
913 #: cmdline/apt-get.cc:2624
914 #, c-format
915 msgid "Fetch source %s\n"
916 msgstr "%s་འབྱུང་ཁུངས་ལེན།\n"
917
918 #: cmdline/apt-get.cc:2662
919 msgid "Failed to fetch some archives."
920 msgstr "ཡིག་མཛོད་ལ་ལུ་ཅིག་ལེན་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
921
922 #: cmdline/apt-get.cc:2693
923 #, c-format
924 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
925 msgstr "%s་ནང་ཧེ་མ་ལས་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་ཨིན་མའི་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་གོམ་འགྱོ་འབད་དོ།\n"
926
927 #: cmdline/apt-get.cc:2705
928 #, c-format
929 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
930 msgstr "'%s'སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n"
931
932 #: cmdline/apt-get.cc:2706
933 #, c-format
934 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
935 msgstr "'dpkg-dev'་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པ་ཅིན་ཨེབ་གཏང་འབད།\n"
936
937 #: cmdline/apt-get.cc:2728
938 #, c-format
939 msgid "Build command '%s' failed.\n"
940 msgstr "'%s'་བཟོ་བརྩིགས་བརྡ་བཀོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n"
941
942 #: cmdline/apt-get.cc:2748
943 msgid "Child process failed"
944 msgstr "ཆ་ལག་ལས་སྦྱོར་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག"
945
946 #: cmdline/apt-get.cc:2767
947 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
948 msgstr "builddeps ཞིབ་དཔྱད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ཉུང་མཐའ་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་དགོ"
949
950 #: cmdline/apt-get.cc:2792
951 #, c-format
952 msgid ""
953 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
954 "Architectures for setup"
955 msgstr ""
956
957 #: cmdline/apt-get.cc:2816 cmdline/apt-get.cc:2819
958 #, c-format
959 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
960 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་བརྡ་དོན་དེ་ལེན་མ་ཚུགས།"
961
962 #: cmdline/apt-get.cc:2839
963 #, c-format
964 msgid "%s has no build depends.\n"
965 msgstr "%s ལུ་བཟོ་བརྩིགས་རྟེན་འབྲེལ་མིན་འདུག\n"
966
967 #: cmdline/apt-get.cc:3009
968 #, fuzzy, c-format
969 msgid ""
970 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
971 "packages"
972 msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་ %sགི་དོན་ལུ་%s རྟེན་འབྲེལ་དེ་ངལ་རང་མ་ཚུགས་པས།"
973
974 #: cmdline/apt-get.cc:3027
975 #, c-format
976 msgid ""
977 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
978 "found"
979 msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་ %sགི་དོན་ལུ་%s རྟེན་འབྲེལ་དེ་ངལ་རང་མ་ཚུགས་པས།"
980
981 #: cmdline/apt-get.cc:3050
982 #, c-format
983 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
984 msgstr ""
985 "%s:གི་དོན་ལུ་%s་རྟེན་འབྲེལ་དེ་གི་རེ་བ་སྐོང་ནི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན་ གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་"
986 "སྒྲིལ་%s་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་གསརཔ་ཨིན་པས།"
987
988 #: cmdline/apt-get.cc:3089
989 #, fuzzy, c-format
990 msgid ""
991 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
992 "package %s can't satisfy version requirements"
993 msgstr ""
994 "%s གི་དོན་ལུ་%s་རྟེན་འབྲེལ་འདི་གི་རེ་བ་སྐོང་མི་ཚུགས་ནུག་ག་ཅི་འབད་ཟེར་བ་ཅིན་ཐུམ་སྒརིལ་%s་གི་འཐོན་རིམ་"
995 "ཚུ་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་འཐོན་རིམ་དགོས་མཁོ་ཚུ་གི་རེ་བ་དོ་སྐོང་མ་ཚུགས་པས།"
996
997 #: cmdline/apt-get.cc:3095
998 #, fuzzy, c-format
999 msgid ""
1000 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1001 "version"
1002 msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་ %sགི་དོན་ལུ་%s རྟེན་འབྲེལ་དེ་ངལ་རང་མ་ཚུགས་པས།"
1003
1004 #: cmdline/apt-get.cc:3118
1005 #, c-format
1006 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1007 msgstr "%s: %s་གི་དོན་ལུ་་%s་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ངལ་རངས་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག"
1008
1009 #: cmdline/apt-get.cc:3133
1010 #, c-format
1011 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1012 msgstr " %s་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་འདི་ངལ་རངས་མ་ཚུགས་པས།"
1013
1014 #: cmdline/apt-get.cc:3138
1015 msgid "Failed to process build dependencies"
1016 msgstr "བཟོ་བརྩིགས་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ལས་སྦྱོར་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།"
1017
1018 #: cmdline/apt-get.cc:3231 cmdline/apt-get.cc:3243
1019 #, fuzzy, c-format
1020 msgid "Changelog for %s (%s)"
1021 msgstr "%s (%s)་ལུ་མཐུད་དོ།"
1022
1023 #: cmdline/apt-get.cc:3366
1024 msgid "Supported modules:"
1025 msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་ཡོད་པའི་ཚད་གཞི་ཚུ:"
1026
1027 #: cmdline/apt-get.cc:3407
1028 #, fuzzy
1029 msgid ""
1030 "Usage: apt-get [options] command\n"
1031 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1032 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1033 "\n"
1034 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1035 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1036 "and install.\n"
1037 "\n"
1038 "Commands:\n"
1039 " update - Retrieve new lists of packages\n"
1040 " upgrade - Perform an upgrade\n"
1041 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1042 " remove - Remove packages\n"
1043 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1044 " purge - Remove packages and config files\n"
1045 " source - Download source archives\n"
1046 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1047 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1048 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1049 " clean - Erase downloaded archive files\n"
1050 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1051 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1052 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1053 " download - Download the binary package into the current directory\n"
1054 "\n"
1055 "Options:\n"
1056 " -h This help text.\n"
1057 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1058 " -qq No output except for errors\n"
1059 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1060 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1061 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1062 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1063 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1064 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1065 " -b Build the source package after fetching it\n"
1066 " -V Show verbose version numbers\n"
1067 " -c=? Read this configuration file\n"
1068 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1069 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1070 "pages for more information and options.\n"
1071 " This APT has Super Cow Powers.\n"
1072 msgstr ""
1073 "ལག་ལེན་:apt-get [options] command\n"
1074 "apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1075 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1076 "\n"
1077 "apt-get འདི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་དང་\n"
1078 "གཞི་བཙུགས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ འཇམ་སམ་བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་ངོས་འདྲ་བ་ཅིག་ཨིན། མང་ཤོས་རང་་སྦེ་རང་"
1079 "ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་པའི་བརྡ་བཀོད་ཚུ་\n"
1080 " དུས་མཐུན་དང་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་དེ་ཨིན།\n"
1081 "\n"
1082 "བརྡ་བཀོད་ཚུ་:\n"
1083 " update - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གི་ཐོ་ཡིག་གསརཔ་ཚུ་སླར་འདྲེན་འབདཝ་ཨིན།\n"
1084 " upgrade - འདི་གིས་ ཡར་བསྐྱེད་ཀྱི་ལཱ་འགན་ཅིག་འགྲུབ་ཨིན།\n"
1085 " install - འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་(pkg is libc6 not libc6.deb)གསརཔ་་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབདཝ་"
1086 "ཨིན།\n"
1087 " remove -འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏངམ་ཨིན།\n"
1088 " source - འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་ཡིག་མཛོད་ཚུ་ཕབ་ལེན་འབདཝ་ཨིན།\n"
1089 " build-dep - འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་རིམ་སྒྲིག་འབདཝ་"
1090 "ཨིན།\n"
1091 " dist-upgrade - འདི་གིས་ བགོ་བཀྲམ་འདི་ཡར་བསྐྱེད་འབདཝ་ཨིན། apt-get(8)ལུ་བལྟ།\n"
1092 " dselect-upgrade - འདི་གིས་ སེལ་འཐུ་བཤོལ་གྱི་ སེལ་འཐུ་ཚུ་འབདཝ་ཨིན།\n"
1093 " clean - འདི་གིས་ ཕབ་ལེན་འབད་ཡོད་པའི་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཀྲེག་གཏངམ་ཨིན།\n"
1094 " autoclean -འདི་གིས་ ཕབ་ལེན་འབད་འབདཝ་རྙིངམ་གྱི་ཡིག་མཛོད་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཀྲེག་གཏངམ་ཨིན།\n"
1095 " check - ཆད་པ་འགྱོ་འགྱོ་བའི་རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་མེདཔ་སྦེ་བདེན་སྦྱོར་འབདཝ་ཨིན།\n"
1096 "\n"
1097 "གདམ་ཁ་ཚུ་:\n"
1098 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
1099 " -q དྲན་དེབ་འབད་བཏུབ་པའི་ཨའུཊི་པུཊི་ -ཡར་འཕེལ་གྱི་བརྡ་སྟོན་མིན་འདུག\n"
1100 " -qq འཛོལ་བ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་རྐྱངམ་ཅིག་མ་གཏོགས་ཨའུཊི་པུཊི་མིན་འདུག\n"
1101 " -d ཕབ་ལེན་རྐྱངམ་ཅིག་ཨིན་- གཞི་བཙུགས་ཡང་ན་ཡིག་མཛོད་ཚུ་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་མ་འབད།\n"
1102 " -s བྱ་བ་མིན་འདུག གོ་རིམ་མཚུངས་བཟོ་གི་ལས་འགན་འགྲུབ།\n"
1103 " -y འདྲི་དཔྱད་གེ་རང་ལུ་ཨིནམ་སྦེ་ཚོད་དཔག་བཞིནམ་ལས་ནུས་སྤེལ་མ་འབད།\n"
1104 " -f ཆིག་སྒྲིལ་ཞིབ་དཔྱད་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་པ་ཅིན་ འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནི་ལུ་དཔའ་བཅམ།\n"
1105 " -m ཡིག་མཛོད་འདི་ཚུ་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་ཐོབ་པ་ཅིན་འཕྲོ་མཐུད་ནི་ལུ་དཔའ་བཅམ།\n"
1106 " -u ཡར་བསྐྱེད་བཟོ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཡང་་སྟོན།\n"
1107 " -b འདི་ལེན་ཚར་བའི་ཤུལ་ལས འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་བཟོ་བརྩིགས་འབད།\n"
1108 " -V བརྡ་དོན་ལེ་ཤཱ་གི་འཐོན་རིམ་ཨང་གྲངས་ཚུ་སྟོན།\n"
1109 " -c=? འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་གི་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷག\n"
1110 " -o=? མཐུན་སྒྲིག་གདམ་ཁ་གི་རིམ་སྒྲིག་ཅིག་གཞི་བཙུགས་འབད་ དཔེན་ན་-o dir::cache=/tmp\n"
1111 "བརྡ་དོན་དང་གདམ་ཁ་ཚུ་ཧེང་བཀལ་གི་དོན་ལུ་ apt-get(8)་ sources.list(5) དང་apt.conf(5)"
1112 "ལག་ཐོག་\n"
1113 "ཤོག་ལེབ་ཚུ་ལུ་བལྟ།\n"
1114 " འ་ནི་ ཨེ་ཊི་པི་འདི་ལུ་ཡང་དག་ ཀའུ་ ནུས་ཤུགས་ཚུ་ཡོད།\n"
1115
1116 #: cmdline/apt-get.cc:3572
1117 msgid ""
1118 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1119 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1120 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1121 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: cmdline/acqprogress.cc:60
1125 msgid "Hit "
1126 msgstr "ཨེབ།"
1127
1128 #: cmdline/acqprogress.cc:84
1129 msgid "Get:"
1130 msgstr "ལེན:"
1131
1132 #: cmdline/acqprogress.cc:115
1133 msgid "Ign "
1134 msgstr "ཨེལ་ཇི་ཨེན:"
1135
1136 #: cmdline/acqprogress.cc:119
1137 msgid "Err "
1138 msgstr "ཨི་ཨར་ཨར།"
1139
1140 #: cmdline/acqprogress.cc:140
1141 #, c-format
1142 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1143 msgstr "%s (%sB/s)་ནང་ལུ་%sB་དེ་ལེན་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
1144
1145 #: cmdline/acqprogress.cc:230
1146 #, c-format
1147 msgid " [Working]"
1148 msgstr " [ལཱ་འབད་དོ།]"
1149
1150 #: cmdline/acqprogress.cc:286
1151 #, c-format
1152 msgid ""
1153 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1154 " '%s'\n"
1155 "in the drive '%s' and press enter\n"
1156 msgstr ""
1157 "བརྡ་ལམ་བསྒྱུར་བཅོས:ཁ་ཡིག་བཀོད་ཡོད་པའི་ཌིསིཀ་འདི་\n"
1158 " '%s'\n"
1159 "འདྲེན་འཕྲུལ་'%s'ནང་བཙུགས་བཞིནམ་ལས་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།\n"
1160
1161 #: cmdline/apt-mark.cc:55
1162 #, fuzzy, c-format
1163 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1164 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས།"
1165
1166 #: cmdline/apt-mark.cc:61
1167 #, fuzzy, c-format
1168 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1169 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
1170
1171 #: cmdline/apt-mark.cc:63
1172 #, fuzzy, c-format
1173 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1174 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
1175
1176 #: cmdline/apt-mark.cc:228
1177 #, fuzzy, c-format
1178 msgid "%s was already set on hold.\n"
1179 msgstr "%s ་འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་འཐོན་རིམ་གསར་ཤོས་ཅིག་ཨིན།\n"
1180
1181 #: cmdline/apt-mark.cc:230
1182 #, fuzzy, c-format
1183 msgid "%s was already not hold.\n"
1184 msgstr "%s ་འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་འཐོན་རིམ་གསར་ཤོས་ཅིག་ཨིན།\n"
1185
1186 #: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
1187 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223
1188 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
1189 #, c-format
1190 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1191 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་བསྒུག་སྡོད་ཅི་ འདི་འབདཝ་ད་ཕར་མིན་འདུག"
1192
1193 #: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
1194 #, fuzzy, c-format
1195 msgid "%s set on hold.\n"
1196 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
1197
1198 #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
1199 #, fuzzy, c-format
1200 msgid "Canceled hold on %s.\n"
1201 msgstr "%s་ག་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
1202
1203 #: cmdline/apt-mark.cc:332
1204 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: cmdline/apt-mark.cc:379
1208 msgid ""
1209 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1210 "\n"
1211 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1212 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
1213 "\n"
1214 "Commands:\n"
1215 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1216 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1217 "\n"
1218 "Options:\n"
1219 " -h This help text.\n"
1220 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1221 " -qq No output except for errors\n"
1222 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1223 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1224 " -c=? Read this configuration file\n"
1225 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1226 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1227 msgstr ""
1228
1229 #: methods/cdrom.cc:203
1230 #, c-format
1231 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1232 msgstr "སི་ཌི་རོམ་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་%s་འདི་ལྷག་མ་ཚུགས།"
1233
1234 #: methods/cdrom.cc:212
1235 msgid ""
1236 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1237 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1238 msgstr ""
1239 "འ་ནི་སི་ཌི་-རོམ་འདི་ཨེ་པི་ཊི་་གིས་ ངོས་འཛིན་འབད་ཚུགསཔ་སྦེ་བཟོ་ནིའི་་དོན་ལུ་ ཨེ་པི་ཊི་-སི་ཌི་རོམ་ལག་ལེན་"
1240 "འཐབ་གནང། apt-get་དུས་མཐུན་བཟོ་ནི་དེ་ སི་ཌི་-རོམས་གསརཔ་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་ནི་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་མི་བཏུབ།"
1241
1242 #: methods/cdrom.cc:222
1243 msgid "Wrong CD-ROM"
1244 msgstr "སི་དི་-རོམ་ཕྱི་འགྱུར།"
1245
1246 #: methods/cdrom.cc:249
1247 #, c-format
1248 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1249 msgstr ""
1250 "%s་ནང་་སི་ཌི་-རོམ་འདི་བརྩེགས་བཤོལ་འབད་མ་ཚུགས་ འདི་ད་ལྟོ་ཡང་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོདཔ་འོང་ནི་མས།"
1251
1252 #: methods/cdrom.cc:254
1253 msgid "Disk not found."
1254 msgstr "ཌིཀསི་དེ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
1255
1256 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
1257 msgid "File not found"
1258 msgstr "ཡིག་སྣོད་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
1259
1260 #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
1261 #: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
1262 msgid "Failed to stat"
1263 msgstr "ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1264
1265 #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
1266 msgid "Failed to set modification time"
1267 msgstr "ཆུ་ཚོད་ལེགས་བཅོས་གཞི་སྒྲིག་འབཐ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1268
1269 #: methods/file.cc:47
1270 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1271 msgstr "ཡུ་ཨར་ཨེལ་ ནུས་མེད་ ཉེ་གནས་ ཡུ་ཨར་ཨེལ་ཨེསི་འདི་གིས་//་དང་གཅིག་ཁར་འགོ་བཙུགས་ནི་མི་འོང་།"
1272
1273 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1274 #: methods/ftp.cc:173
1275 msgid "Logging in"
1276 msgstr "ནང་བསྐྱོད་འབད་དོ།"
1277
1278 #: methods/ftp.cc:179
1279 msgid "Unable to determine the peer name"
1280 msgstr "དོ་བཉམ་གི་མིང་འདི་གཏན་འབེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།"
1281
1282 #: methods/ftp.cc:184
1283 msgid "Unable to determine the local name"
1284 msgstr "ཉེ་གནས་མིང་འདི་གཏན་འབེེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།"
1285
1286 #: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
1287 #, c-format
1288 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1289 msgstr "སར་བར་འདི་གིས་ མཐུད་ལམ་འདི་ངོས་ལེན་འབད་མ་བཏུབ་པར་སླབ་མས: %s"
1290
1291 #: methods/ftp.cc:221
1292 #, c-format
1293 msgid "USER failed, server said: %s"
1294 msgstr "ལག་ལེན་པ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས་: %s"
1295
1296 #: methods/ftp.cc:228
1297 #, c-format
1298 msgid "PASS failed, server said: %s"
1299 msgstr "རྩི་སྤྲོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས་: %s"
1300
1301 #: methods/ftp.cc:248
1302 msgid ""
1303 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1304 "is empty."
1305 msgstr ""
1306 "པོརོ་སི་སར་བར་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་ཡོད་འདི་འབདཝ་ད་ ནང་བསྐྱོད་ཡིག་ཚུགས་མིན་འདུག་ Acquire::ftp::"
1307 "ProxyLoginའདི་སྟོངམ་ཨིན་པས།"
1308
1309 #: methods/ftp.cc:276
1310 #, c-format
1311 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1312 msgstr "ནང་བསྐྱོད་ཡིག་ཚུགས་ བརྡ་བཀོད་'%s'་འདི་འཐོས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས:%s"
1313
1314 #: methods/ftp.cc:302
1315 #, c-format
1316 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1317 msgstr "ཡིག་དཔར་རྐྱབ་མ་བཏུབ་སར་བར་གྱིས་སླབ་མས། %s"
1318
1319 #: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
1320 msgid "Connection timeout"
1321 msgstr "མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས"
1322
1323 #: methods/ftp.cc:346
1324 msgid "Server closed the connection"
1325 msgstr "སར་བར་གྱིས་མཐུད་ལམ་འདི་ཁ་བསྡམས་ཏེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
1326
1327 #: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263
1328 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1272 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1275
1329 msgid "Read error"
1330 msgstr "འཛོལ་བ་ལྷབ།"
1331
1332 #: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
1333 msgid "A response overflowed the buffer."
1334 msgstr "ལན་གྱིས་ གནད་ཁོངས་གུར་ལས་ ལུད་སོང་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
1335
1336 #: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
1337 msgid "Protocol corruption"
1338 msgstr "གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་ ངན་ཅན།"
1339
1340 #: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
1341 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1359 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1368
1342 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1371 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1396
1343 msgid "Write error"
1344 msgstr "འཛོལ་བ་འབྲི།"
1345
1346 #: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
1347 msgid "Could not create a socket"
1348 msgstr "སོ་ཀེཊི་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས་པར་ཡོདཔ་ཨིན།"
1349
1350 #: methods/ftp.cc:707
1351 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1352 msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་མཐུད་མ་ཚུགས་པར་ཡོདཔ་ཨིན་ མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས།"
1353
1354 #: methods/ftp.cc:713
1355 msgid "Could not connect passive socket."
1356 msgstr "བྱ་ཡུལ་གྱི་སོ་ཀེཊི་མཐུད་མ་ཚུགས།"
1357
1358 #: methods/ftp.cc:730
1359 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1360 msgstr "getaddrinfo་འདི་གིས་ཉན་ནིའི་སོ་ཀེཊི་ཅིག་ལེན་མ་ཚུགས།"
1361
1362 #: methods/ftp.cc:744
1363 msgid "Could not bind a socket"
1364 msgstr "སོ་ཀེཊི་ཅིག་བསྡམས་མ་ཚུགས།"
1365
1366 #: methods/ftp.cc:748
1367 msgid "Could not listen on the socket"
1368 msgstr "སོ་ཀེཊི་གུར་ཉེན་མ་ཚུགས།"
1369
1370 #: methods/ftp.cc:755
1371 msgid "Could not determine the socket's name"
1372 msgstr "སོ་ཀེཊི་གི་མིང་འདི་གཏན་འབེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།"
1373
1374 #: methods/ftp.cc:787
1375 msgid "Unable to send PORT command"
1376 msgstr "འདྲེན་ལམ་གྱི་བརྡ་བཀོད་འདི་བཏང་མ་ཚུགས།"
1377
1378 #: methods/ftp.cc:797
1379 #, c-format
1380 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1381 msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཁ་བྱང་གི་རིགས་ཚན་%u (AF_*)"
1382
1383 #: methods/ftp.cc:806
1384 #, c-format
1385 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1386 msgstr "ཨི་པི་ཨར་ཊི་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གིས་སླབ་མས:%s"
1387
1388 #: methods/ftp.cc:826
1389 msgid "Data socket connect timed out"
1390 msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་ མཐུད་ནི་ངལ་མཚམས་བྱུང་ནུག"
1391
1392 #: methods/ftp.cc:833
1393 msgid "Unable to accept connection"
1394 msgstr "མཐུད་ལམ་འདི་དང་ལེན་འབད་མ་ཚུགས།"
1395
1396 #: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1039 methods/rsh.cc:311
1397 msgid "Problem hashing file"
1398 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་་དྲྭ་རྟགས་བཀལ་བའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
1399
1400 #: methods/ftp.cc:885
1401 #, c-format
1402 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1403 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལེན་མ་ཚུགས་ སར་བར་'%s'གིས་སླབ་མས"
1404
1405 #: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
1406 msgid "Data socket timed out"
1407 msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་ངལ་མཚམས།"
1408
1409 #: methods/ftp.cc:930
1410 #, c-format
1411 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1412 msgstr "གནད་སྡུད་གནས་སོར་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་'%s'་གིས་སླབ་མས།"
1413
1414 #. Get the files information
1415 #: methods/ftp.cc:1007
1416 msgid "Query"
1417 msgstr "འདྲི་དཔྱད།"
1418
1419 #: methods/ftp.cc:1119
1420 msgid "Unable to invoke "
1421 msgstr "ལས་བཀོལ་འབད་མ་ཚུགས།"
1422
1423 #: methods/connect.cc:76
1424 #, c-format
1425 msgid "Connecting to %s (%s)"
1426 msgstr "%s (%s)་ལུ་མཐུད་དོ།"
1427
1428 #: methods/connect.cc:87
1429 #, c-format
1430 msgid "[IP: %s %s]"
1431 msgstr "[IP: %s %s]"
1432
1433 #: methods/connect.cc:94
1434 #, c-format
1435 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1436 msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u)གི་དོན་ལུ་སོ་ཀེཊི་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
1437
1438 #: methods/connect.cc:100
1439 #, c-format
1440 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1441 msgstr "%s:%s (%s)ལུ་མཐུད་ལམ་དེ་འགོ་འབྱེད་འབད་མ་ཚུགས།"
1442
1443 #: methods/connect.cc:108
1444 #, c-format
1445 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1446 msgstr " %s:%s (%s)ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས་ མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས།"
1447
1448 #: methods/connect.cc:126
1449 #, c-format
1450 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1451 msgstr " %s:%s (%s)ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས།"
1452
1453 #. We say this mainly because the pause here is for the
1454 #. ssh connection that is still going
1455 #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:433
1456 #, c-format
1457 msgid "Connecting to %s"
1458 msgstr "%s་ལུ་མཐུད་དོ།"
1459
1460 #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
1461 #, c-format
1462 msgid "Could not resolve '%s'"
1463 msgstr "'%s'མོས་མཐུན་འབད་མ་ཚུགས།"
1464
1465 #: methods/connect.cc:205
1466 #, c-format
1467 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1468 msgstr "'%s'མོས་མཐུན་འབད་ནི་ལུ་གནས་སྐབས་ཀྱི་འཐུས་ཤོར།"
1469
1470 #: methods/connect.cc:209
1471 #, fuzzy, c-format
1472 msgid "System error resolving '%s:%s'"
1473 msgstr "'%s:%s' (%i)་མོས་མཐུན་འབདཝ་ད་ངན་པ་ཅིག་བྱུང་ཡི།"
1474
1475 #: methods/connect.cc:211
1476 #, fuzzy, c-format
1477 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1478 msgstr "'%s:%s' (%i)་མོས་མཐུན་འབདཝ་ད་ངན་པ་ཅིག་བྱུང་ཡི།"
1479
1480 #: methods/connect.cc:258
1481 #, fuzzy, c-format
1482 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1483 msgstr "%s %s:ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས།"
1484
1485 #: methods/gpgv.cc:166
1486 msgid ""
1487 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1488 msgstr ""
1489 "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ: མིང་རྟགས་འདི་ལེགས་ཤོམ་ཅིག་འདུག་ འདི་འབདཝ་ད་མཛུབ་རྗེས་ལྡེ་མིག་དེ་གཏན་འབེབས་བཟོ་"
1490 "མ་ཚུགས?!"
1491
1492 #: methods/gpgv.cc:170
1493 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1494 msgstr "ཉུང་མཐའ་རང་ནུས་མེད་ཀྱི་མིང་རྟགས་ཅིག་གདོང་ཐུག་བྱུང་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
1495
1496 #: methods/gpgv.cc:172
1497 #, fuzzy
1498 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1499 msgstr ""
1500 "མིང་རྟགས་བདེན་སྦྱོར་འབད་ནི་ལུ་'%s'འདི་ལག་ལེན་འཐབ་མ་ཚུགས། (gpgv་དེ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ་ཨིན་ན།?)"
1501
1502 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1503 #: methods/gpgv.cc:178
1504 #, c-format
1505 msgid ""
1506 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1507 "authentication?)"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: methods/gpgv.cc:182
1511 msgid "Unknown error executing gpgv"
1512 msgstr "gpgv་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་མ་ཤེས་པའི་འཛོལ་བ་།"
1513
1514 #: methods/gpgv.cc:215 methods/gpgv.cc:222
1515 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1516 msgstr "འོག་གི་མིང་རྟགས་ཚུ་ནུས་མེད་ཨིན་པས།:\n"
1517
1518 #: methods/gpgv.cc:229
1519 msgid ""
1520 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1521 "available:\n"
1522 msgstr ""
1523 "འོག་གི་མིང་རྟགས་ཚུ་བདེན་སྦྱོར་་འབད་མ་ཚུགས་ག་ཅི་སྦེ་ཟེར་བ་ཅིན་མི་དམང་ལྡེ་མིག་དེ་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས:\n"
1524
1525 #: methods/gzip.cc:65
1526 msgid "Empty files can't be valid archives"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: methods/http.cc:394
1530 msgid "Waiting for headers"
1531 msgstr "མགོ་ཡིག་ཚུ་གི་དོན་ལུ་བསྒ྄ག་དོ།"
1532
1533 #: methods/http.cc:544
1534 msgid "Bad header line"
1535 msgstr "མགོ་ཡིག་གི་གྲལ་ཐིག་བྱང་ཉེས།"
1536
1537 #: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
1538 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1539 msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ནུས་མེད་ལན་གསལ་གི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།"
1540
1541 #: methods/http.cc:606
1542 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1543 msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་སར་བར་འདི་གིས་ནུས་མེད་ནང་དོན་རིང་-ཚད་ཀྱི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།"
1544
1545 #: methods/http.cc:621
1546 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1547 msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ ནུས་མེད་ ནང་དོན་-ཁྱབ་ཚད་ཀྱི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།"
1548
1549 #: methods/http.cc:623
1550 msgid "This HTTP server has broken range support"
1551 msgstr "འ་ནི་ ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ ཁྱབ་ཚད་ཀྱི་རྒྱབ་སྐྱོར་དེ་ཆད་པ་བཟོ་བཏང་ནུག"
1552
1553 #: methods/http.cc:647
1554 msgid "Unknown date format"
1555 msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཚེས་རྩ་སྒྲིག"
1556
1557 #: methods/http.cc:827
1558 msgid "Select failed"
1559 msgstr "སེལ་འཐུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1560
1561 #: methods/http.cc:832
1562 msgid "Connection timed out"
1563 msgstr "མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས་འབད་ཡོད།"
1564
1565 #: methods/http.cc:855
1566 msgid "Error writing to output file"
1567 msgstr "ཨའུཊི་པུཊི་ཡིག་སྣོད་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།"
1568
1569 #: methods/http.cc:886
1570 msgid "Error writing to file"
1571 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།"
1572
1573 #: methods/http.cc:914
1574 msgid "Error writing to the file"
1575 msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།"
1576
1577 #: methods/http.cc:928
1578 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1579 msgstr "སར་བར་ནང་ལས་ལྷག་པའི་བསྒང་འཛོལ་བ། ཐག་རིང་མཇུག་གི་མཐུད་ལམ་དེ་ཁ་བསྡམས།"
1580
1581 #: methods/http.cc:930
1582 msgid "Error reading from server"
1583 msgstr "སར་བར་ནང་ལས་ལྷག་པའི་བསྒང་འཛོལ་བ།"
1584
1585 #: methods/http.cc:1198
1586 msgid "Bad header data"
1587 msgstr "མགོ་ཡིག་གནད་སྡུད་བྱང་ཉེས།"
1588
1589 #: methods/http.cc:1215 methods/http.cc:1270
1590 msgid "Connection failed"
1591 msgstr "བཐུད་ལམ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1592
1593 #: methods/http.cc:1362
1594 msgid "Internal error"
1595 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ།"
1596
1597 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1598 #. Only warn if there is no sources.list file.
1599 #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
1600 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:401
1601 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:514 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1602 #: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
1603 #: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362
1604 #, c-format
1605 msgid "Unable to read %s"
1606 msgstr "%s་འདི་ལུ་ལྷག་མ་ཚུགས།"
1607
1608 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1609 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
1610 #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1611 #: apt-pkg/clean.cc:123
1612 #, c-format
1613 msgid "Unable to change to %s"
1614 msgstr "%s་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས།"
1615
1616 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1617 #. and provide a config option to define that default
1618 #: methods/mirror.cc:280
1619 #, c-format
1620 msgid "No mirror file '%s' found "
1621 msgstr ""
1622
1623 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1624 #. and provide a config option to define that default
1625 #: methods/mirror.cc:287
1626 #, fuzzy, c-format
1627 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1628 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
1629
1630 #: methods/mirror.cc:315
1631 #, fuzzy, c-format
1632 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1633 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
1634
1635 #: methods/mirror.cc:445
1636 #, c-format
1637 msgid "[Mirror: %s]"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: methods/rred.cc:491
1641 #, c-format
1642 msgid ""
1643 "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1644 "to be corrupt."
1645 msgstr ""
1646
1647 #: methods/rred.cc:496
1648 #, c-format
1649 msgid ""
1650 "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1651 "to be corrupt."
1652 msgstr ""
1653
1654 #: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1655 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1656 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ལུ་ཨའི་པི་སི་རྒྱུད་དུང་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
1657
1658 #: methods/rsh.cc:338
1659 msgid "Connection closed prematurely"
1660 msgstr "དུས་སུ་མ་འབབ་པ་རང་མཐུད་ལམ་འདི་ག་བསྡམས་ཡོད།"
1661
1662 #: dselect/install:32
1663 msgid "Bad default setting!"
1664 msgstr "སྔོན་སྒྲིག་བྱང་ཉེས་གཞི་སྒྲིག་འབད་དོ་!"
1665
1666 #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1667 #: dselect/install:105 dselect/update:45
1668 msgid "Press enter to continue."
1669 msgstr "འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།"
1670
1671 #: dselect/install:91
1672 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: dselect/install:101
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1678 msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འབད་བའི་བར་ན་ འཛོལ་བ་དག་པ་ཅིག་བྱུང་ནུག་ ང་གི་"
1679
1680 #: dselect/install:102
1681 #, fuzzy
1682 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1683 msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རིམ་སྒྲིག་འབད་ནི་ཨིན།་འ་ནི་འདི་གིས་ ངོ་བཤུས་རྫུན་མ་"
1684
1685 #: dselect/install:103
1686 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1687 msgstr ""
1688 "ཡང་ན་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོད་པའི་རྟེན་འབྲེལ་གི་རྒྱུ་རྐྱེན་ལས་བརྟེན་པའི་འཛོལ་བ་ཚུ་ནང་ལུ་གྲུབ་འབྲས་འཐོན་འོང་། "
1689 "འདི་དེ་བཏུབ་པས་"
1690
1691 #: dselect/install:104
1692 msgid ""
1693 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1694 msgstr ""
1695 "འ་ནི་འཕྲིན་དོན་གྱི་ལྟག་ལས་ཡོད་པའི་འཛོལ་བ་དེ་ཚུ་གལ་ཅན་ཅིག་ཨིན། འདི་ཚུ་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་བཞིནམ་ལས་ "
1696 "[I] གཞི་བཙུགས་དེ་ལོག་སྟེ་རང་གཡོག་བཀོལ།"
1697
1698 #: dselect/update:30
1699 msgid "Merging available information"
1700 msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་བརྡ་དོན་མཉམ་བསྡོམས་འབད་དོ།"
1701
1702 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
1703 #, c-format
1704 msgid "%s not a valid DEB package."
1705 msgstr "%s འདི་ནུས་ཅན་གྱི་ ཌི་ཨི་བི་ཅིག་མེན་པས།"
1706
1707 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
1708 msgid ""
1709 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1710 "\n"
1711 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1712 "from debian packages\n"
1713 "\n"
1714 "Options:\n"
1715 " -h This help text\n"
1716 " -t Set the temp dir\n"
1717 " -c=? Read this configuration file\n"
1718 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1719 msgstr ""
1720 "ལག་ལེན་: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1721 "\n"
1722 "apt-extracttemplates འདི་ཌེ་བི་ཡཱན་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ནང་ལས་\n"
1723 "རིམ་སྒྲིག་དང་ ཊེམ་པེལེཊི་ བརྡ་དོན་ཕྱིར་དོན་འབད་ནིའི་ལག་ཆས་ཅིགཨིན།\n"
1724 "གདམ་ཁ་ཚུ།\n"
1725 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་འདི་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
1726 " -t འདི་གིས་temp་སྣོད་ཐོ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན།\n"
1727 " -c=? འདི་གིས་ རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
1728 " -o=? འདི་གིས་མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གདམ་ཁ་ཅིག་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/tmp་"
1729 "བཟུམ།\n"
1730
1731 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
1732 #, c-format
1733 msgid "Unable to write to %s"
1734 msgstr " %sལུ་འབྲི་མ་ཚུགས།"
1735
1736 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1737 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1738 msgstr "debconf ་་འཐོན་རིམ་འདི་ལེན་མ་ཚུགས། debconf འདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡི་ག་?"
1739
1740 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
1741 msgid "Package extension list is too long"
1742 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་རྒྱ་བསྐྱེད་ཐོག་ཡིག་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག"
1743
1744 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1745 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1746 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
1747 #, c-format
1748 msgid "Error processing directory %s"
1749 msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་ལས་སྦྱོར་འབདཝ་ད་འཛོལ་བ་འཐོན་ཡི།"
1750
1751 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
1752 msgid "Source extension list is too long"
1753 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་རྒྱ་བསྐྱེད་ཀྱི་ཐོག་ཡིག་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིང་པས།"
1754
1755 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
1756 msgid "Error writing header to contents file"
1757 msgstr "ནང་དོན་ཡིག་སྣོད་ལུ་མགོ་ཡིག་འཛོལ་བ་འབྲི་ནིའི་མགོ་ཡིག"
1758
1759 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
1760 #, c-format
1761 msgid "Error processing contents %s"
1762 msgstr "%sའཛོལ་བ་ལས་སྦྱོར་འབད་ནིའི་ནང་དོན།"
1763
1764 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
1765 msgid ""
1766 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1767 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1768 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1769 " contents path\n"
1770 " release path\n"
1771 " generate config [groups]\n"
1772 " clean config\n"
1773 "\n"
1774 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1775 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1776 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1777 "\n"
1778 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1779 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1780 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1781 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1782 "\n"
1783 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1784 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1785 "\n"
1786 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1787 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1788 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1789 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1790 "Debian archive:\n"
1791 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1792 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1793 "\n"
1794 "Options:\n"
1795 " -h This help text\n"
1796 " --md5 Control MD5 generation\n"
1797 " -s=? Source override file\n"
1798 " -q Quiet\n"
1799 " -d=? Select the optional caching database\n"
1800 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1801 " --contents Control contents file generation\n"
1802 " -c=? Read this configuration file\n"
1803 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
1804 msgstr ""
1805 "ལག་ལེན:apt-ftparchive [options] command\n"
1806 "བརྡ་བཀོད་ཚུ:packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1807 "sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1808 " contents path\n"
1809 " release path\n"
1810 " generate config [groups]\n"
1811 " clean config\n"
1812 "\n"
1813 "apt-ftparchive་འདི་གིས་ ཌི་བི་ཡཱན་ཡིག་མཛོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ ཚིག་ཡིག་གི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་བཟོ་བཏོན་འབདཝ་"
1814 "ཨིན། dpkg-scanpackages དང་ dpkg-scansources་གི་དོན་ལུ་ལས་འགན་ཚབ་མ་ཚུ་ལུ་ཆ་ཚང་སྦེ་ "
1815 "རང་བཞིན་གྱི་སྦེ་བཟོ་བཟོཝ་་ནང་ལས་བཟོ་བཏོན་གྱི་བཟོ་རྣམ་ཚུ་ལྷམ་པ་མ་འདྲཝ་སྦེ་ཡོད་མི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་འབདཝ་"
1816 "ཨིན།\n"
1817 "\n"
1818 "apt-ftparchive་ འདི་གིས་.debs་གི་རྩ་འབྲེལ་ཅིག་ནང་ལས་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན། "
1819 "ཐུམ་སྒྲིལ་\n"
1820 " ཡིག་སྣོད་འདི་གི་ནང་ན་ ཐུམ་སྒྲིལ་རེ་རེ་བཞིན་ནང་གི་ཚད་འཛིན་ས་སྒོ་ཚུ་ཆ་མཉམ་གི་ནང་དོན་དང་ ཨེམ་ཌི་༥་དྲྭ་"
1821 "རྟགས། (#)་དང་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་ཚད་ཚུ་ཡང་ཡོདཔ་ཨིན། ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་འདི་\n"
1822 "གཙོ་རིམ་དང་དབྱེ་ཚན་གྱི་གནས་གོང་དེ་བང་བཙོང་འབད་ནི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
1823 "\n"
1824 "འདི་དང་ཆ་འདྲཝ་སྦེ་ apt-ftparchive་ འདི་གིས་.dscs་གི་རྩ་འབྲེལ་ཅིག་ནང་ལས་འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་སྣོད་ཚུ་"
1825 "བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན།\n"
1826 " --source-ཟུར་བཞག་གི་གདམ་ཁ་འདི་ ཨེསི་ཨར་སི་ ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་ནི་ལུ་ལག་ལེན་"
1827 "འཐབ་བཐུབ་ཨིན།\n"
1828 "\n"
1829 "'ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་'་དང་'འབྱུང་ཁུངས་་' བརྡ་བཀོད་ཚུ་རྩ་འབྲེལ་འདི་གི་་རྩ་བ་ནང་ལུ་སྦེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་ཨིན། ཟུང་"
1830 "ལྡན་འགྲུལ་ལམ་འདི་གིས་ལོག་རིམ་འཚོལ་ཞིབ་འདི་གི་གཞི་རྟེན་ལུ་དཔག་དགོཔ་ཨིནམ་དང་\n"
1831 "ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལུ་ཟུར་བཞག་གི་ཟུར་རྟགས་འོང་དགོཔ་ཨིན། འགྲུལ་ལམ་སྔོན་ཚིག་འདི་\n"
1832 "ཡོད་པ་ཅིན་ཡིག་སྣོད་མིང་གི་ས་སྒོ་ཚུ་ལུ་འཇུག་སྣོན་འབད་དེ་ཡོདཔ་ཨིན། དཔེར་ན་ ཌི་བི་ཡཱན་ཡིག་མཛོད་ལས་ལག་"
1833 "ལེན་བཟུམ:\n"
1834 "apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1835 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1836 "\n"
1837 "གདམ་ཁ་ཚུ:\n"
1838 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
1839 " --md5 ཨེམ་ཌི་༥་ བཟོ་བཏོན་འདི་ཚད་འཛིན་འབདཝ་ཨིན།\n"
1840 " -s=? འབྱུང་ཁུངས་ཟུར་བཞག་གི་ཡིག་སྣོད།\n"
1841 " -q ཁུ་སིམ་སིམ།\n"
1842 " -d=? གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་འདྲ་མཛོད་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་འདི་སེལ་འཐུ་འབད།\n"
1843 " --no-delink འབྲེལ་ལམ་མེད་སྦེ་བཟོ་་ནིའི་རྐྱེན་སེལ་ཐབས་ལམ་འདི་ལྕོགས་ཅན་བཟོ།\n"
1844 " --contents ནང་དོན་གི་ཡིག་སྣོད་བཟོ་བཏོན་འདི་ཚད་འཛིན་འབད།\n"
1845 " -c=? འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷག\n"
1846 " -o=? མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་ཅིག་གཞི་སྒྲིག་འབད།"
1847
1848 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
1849 msgid "No selections matched"
1850 msgstr "སེལ་འཐུ་ཚུ་མཐུན་སྒྲིག་མིན་འདུག"
1851
1852 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
1853 #, c-format
1854 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1855 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་སྡེ་ཚན་`%s'ནང་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ནུག"
1856
1857 #: ftparchive/cachedb.cc:47
1858 #, c-format
1859 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1860 msgstr "ཌི་བི་ངན་ཅན་བྱུང་ནུག་ %s.རྒསཔ་ལུ་ཡིག་སྣོད་འདི་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ཡི།"
1861
1862 #: ftparchive/cachedb.cc:65
1863 #, c-format
1864 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1865 msgstr "ཌི་བི་འདི་རྙིངམ་ཨིན་པས་ %s་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་དཔའ་བཅམ་དོ།"
1866
1867 #: ftparchive/cachedb.cc:76
1868 #, fuzzy
1869 msgid ""
1870 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1871 "remove and re-create the database."
1872 msgstr ""
1873 "ཌི་བི་རྩ་སྒྲིག་འདི་ ནུས་མེད་ཨིན་པས། ཁྱོད་ཀྱི་ apt་ གྱི་འཐོན་རིམ་རྙིངམ་ཅིག་ནང་ལས་ ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་"
1874 "པ་ཅིན་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་ཞིནམ་ལས་ གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་འདི་ ལོག་དེ་གསར་བསྐྲུན་འབད། "
1875
1876 #: ftparchive/cachedb.cc:81
1877 #, c-format
1878 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1879 msgstr "%s: %s་ཌི་བི་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
1880
1881 #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1882 #: apt-inst/extract.cc:209
1883 #, c-format
1884 msgid "Failed to stat %s"
1885 msgstr "%s་སིཊེཊི་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
1886
1887 #: ftparchive/cachedb.cc:249
1888 msgid "Archive has no control record"
1889 msgstr "ཡིག་མཛོད་འདི་ལུ་ཚད་འཛིན་དྲན་ཐོ་མིན་འདུག"
1890
1891 #: ftparchive/cachedb.cc:490
1892 msgid "Unable to get a cursor"
1893 msgstr "འོད་རྟགས་ལེན་མ་ཚུགས།"
1894
1895 #: ftparchive/writer.cc:82
1896 #, c-format
1897 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1898 msgstr "ཌབ་ལུ:%sསྣོད་ཐོ་འདི་ལྷག་མ་ཚུགས།\n"
1899
1900 #: ftparchive/writer.cc:87
1901 #, c-format
1902 msgid "W: Unable to stat %s\n"
1903 msgstr "ཌབ་ལུ་ %s སིཊེཊི་འབད་མ་ཚུགས།\n"
1904
1905 #: ftparchive/writer.cc:143
1906 msgid "E: "
1907 msgstr "ཨི:"
1908
1909 #: ftparchive/writer.cc:145
1910 msgid "W: "
1911 msgstr "ཌབ་ལུ:"
1912
1913 #: ftparchive/writer.cc:152
1914 msgid "E: Errors apply to file "
1915 msgstr "ཨི:འཛོལ་བ་ཚུ་ཡིག་སྣོད་ལུ་འཇུག་སྤྱོད་འབད།"
1916
1917 #: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
1918 #, c-format
1919 msgid "Failed to resolve %s"
1920 msgstr "%s་མོས་མཐུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
1921
1922 #: ftparchive/writer.cc:183
1923 msgid "Tree walking failed"
1924 msgstr "རྩ་འབྲེལ་ཕྱིར་བགྲོད་འབད་ནི་ལུ་འཐུ་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
1925
1926 #: ftparchive/writer.cc:210
1927 #, c-format
1928 msgid "Failed to open %s"
1929 msgstr "%s་ག་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
1930
1931 #: ftparchive/writer.cc:269
1932 #, c-format
1933 msgid " DeLink %s [%s]\n"
1934 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
1935
1936 #: ftparchive/writer.cc:277
1937 #, c-format
1938 msgid "Failed to readlink %s"
1939 msgstr "%s་འབྲེལ་ལམ་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
1940
1941 #: ftparchive/writer.cc:281
1942 #, c-format
1943 msgid "Failed to unlink %s"
1944 msgstr "%s་འབྲེལ་ལམ་མེད་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
1945
1946 #: ftparchive/writer.cc:288
1947 #, c-format
1948 msgid "*** Failed to link %s to %s"
1949 msgstr "*** %s་ལས་%sལུ་འབྲེལ་འཐུད་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
1950
1951 #: ftparchive/writer.cc:298
1952 #, c-format
1953 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1954 msgstr "%sB་ཧེང་བཀལ་བཀྲམ་ནིའི་འབྲེལ་མེད་བཅད་མཚམས།\n"
1955
1956 #: ftparchive/writer.cc:403
1957 msgid "Archive had no package field"
1958 msgstr "ཡིག་མཛོད་ལུ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅི་ཡང་འཐུས་ཤོར་མ་བྱུང་།"
1959
1960 #: ftparchive/writer.cc:411 ftparchive/writer.cc:701
1961 #, c-format
1962 msgid " %s has no override entry\n"
1963 msgstr " %sལུ་ཟུར་བཞག་ཐོ་བཀོད་མེད།\n"
1964
1965 #: ftparchive/writer.cc:479 ftparchive/writer.cc:845
1966 #, c-format
1967 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1968 msgstr " %s ་རྒྱུན་སྐྱོང་པ་འདི་ %s ཨིན་ %s མེན།\n"
1969
1970 #: ftparchive/writer.cc:711
1971 #, c-format
1972 msgid " %s has no source override entry\n"
1973 msgstr " %s ལུ་འབྱུང་ཁུངས་མེདཔ་གཏང་ནིའི་ཐོ་བཀོད་འདི་མེད།\n"
1974
1975 #: ftparchive/writer.cc:715
1976 #, c-format
1977 msgid " %s has no binary override entry either\n"
1978 msgstr " %sལུ་ཟུང་ལྡན་མེདཔ་གཏང་ནིའི་་ཐོ་བཀོད་གང་རུང་ཡང་མིན་འདུག།\n"
1979
1980 #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1981 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1982 msgstr "དྲན་ཚད་སྤྲོད་ནིའི་དོན་ལུ་ རི་ཨེ་ལོཀ་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1983
1984 #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1985 #, c-format
1986 msgid "Unable to open %s"
1987 msgstr "%s་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
1988
1989 #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
1990 #, fuzzy, c-format
1991 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1992 msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%s གྲལ་ཐིག་%lu #1"
1993
1994 #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
1995 #, fuzzy, c-format
1996 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1997 msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #2"
1998
1999 #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
2000 #, fuzzy, c-format
2001 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2002 msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #3"
2003
2004 #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
2005 #, c-format
2006 msgid "Failed to read the override file %s"
2007 msgstr "ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་%sའདི་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2008
2009 #: ftparchive/multicompress.cc:70
2010 #, c-format
2011 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2012 msgstr " མ་ཤེས་ཨེབ་བཙུགས་ཨཱལ་གོ་རི་དམ'%s'"
2013
2014 #: ftparchive/multicompress.cc:100
2015 #, c-format
2016 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2017 msgstr "ཨེབ་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཨའུཊི་པུཊི་%sལུ་ཨེབ་བཙུགས་ཆ་ཚན་ཅིག་དགོཔ་འདུག"
2018
2019 #: ftparchive/multicompress.cc:189
2020 msgid "Failed to create FILE*"
2021 msgstr "ཡིག་སྣོད་*་ གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2022
2023 #: ftparchive/multicompress.cc:192
2024 msgid "Failed to fork"
2025 msgstr "ཁ་སྤེལ་འབད་ནི་ལུ་འཐུ་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2026
2027 #: ftparchive/multicompress.cc:206
2028 msgid "Compress child"
2029 msgstr "ཆ་ལག་ཨེབ་བཙུགས་འབད།"
2030
2031 #: ftparchive/multicompress.cc:229
2032 #, c-format
2033 msgid "Internal error, failed to create %s"
2034 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ %s་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2035
2036 #: ftparchive/multicompress.cc:304
2037 msgid "IO to subprocess/file failed"
2038 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ལུ་IO/ཡིག་སྣོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2039
2040 #: ftparchive/multicompress.cc:342
2041 msgid "Failed to read while computing MD5"
2042 msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་གློག་རིག་རྐྱབ་པའི་སྐབས་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2043
2044 #: ftparchive/multicompress.cc:358
2045 #, c-format
2046 msgid "Problem unlinking %s"
2047 msgstr "%s་འབྲེལ་འཐུད་མེདཔ་བཟོ་ནི་ལུ་དཀའ་ངལ།"
2048
2049 #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
2050 #, c-format
2051 msgid "Failed to rename %s to %s"
2052 msgstr "%s་ལུ་%s་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2053
2054 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
2055 #, fuzzy
2056 msgid ""
2057 "Usage: apt-internal-solver\n"
2058 "\n"
2059 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2060 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2061 "\n"
2062 "Options:\n"
2063 " -h This help text.\n"
2064 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
2065 " -c=? Read this configuration file\n"
2066 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2067 msgstr ""
2068 "ལག་ལེན་: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2069 "\n"
2070 "apt-extracttemplates འདི་ཌེ་བི་ཡཱན་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ནང་ལས་\n"
2071 "རིམ་སྒྲིག་དང་ ཊེམ་པེལེཊི་ བརྡ་དོན་ཕྱིར་དོན་འབད་ནིའི་ལག་ཆས་ཅིགཨིན།\n"
2072 "གདམ་ཁ་ཚུ།\n"
2073 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་འདི་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
2074 " -t འདི་གིས་temp་སྣོད་ཐོ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན།\n"
2075 " -c=? འདི་གིས་ རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
2076 " -o=? འདི་གིས་མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གདམ་ཁ་ཅིག་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/tmp་"
2077 "བཟུམ།\n"
2078
2079 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2080 msgid "Unknown package record!"
2081 msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དྲན་ཐོ།"
2082
2083 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2084 msgid ""
2085 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2086 "\n"
2087 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2088 "to indicate what kind of file it is.\n"
2089 "\n"
2090 "Options:\n"
2091 " -h This help text\n"
2092 " -s Use source file sorting\n"
2093 " -c=? Read this configuration file\n"
2094 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2095 msgstr ""
2096 "ལག་ལེན: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2097 "\n"
2098 "apt-sortpkgs་ འདི་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དབྱེ་སེལ་འབད་ནི་ལུ་ འཇམ་སམ་གྱི་ལག་ཆས་ཅིག་ཨིན། -s "
2099 "གདམ་ཁ་འདི་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དབྱེ་ཁག་ག་ཅི་བཟུམ་ཅིག་ཨིན་ན\n"
2100 "་བརྡ་སྟོན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
2101 "\n"
2102 "གདམ་ཁ་ཚུ:\n"
2103 " -h འ་ནི་འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
2104 " -s འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ ཡིག་སྣོད་གསོག་འཇོག་འབད་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཨིན།\n"
2105 " -c=? འདི་གིས་འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
2106 " -o=? འདི་གིས་ མཐུན་སྒྲིག་ རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་ཚུ་ཁཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/"
2107 "tmp\n"
2108
2109 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
2110 msgid "Failed to create pipes"
2111 msgstr "རྒྱུད་དུང་ཚུ་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2112
2113 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
2114 msgid "Failed to exec gzip "
2115 msgstr "ཇི་ཛིཔ་འདི་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2116
2117 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
2118 msgid "Corrupted archive"
2119 msgstr "ངན་ཅན་གྱི་ཡིག་མཛོད།"
2120
2121 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
2122 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2123 msgstr "ཊར་ཅེག་སམ་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ ཡིག་མཛོད་ངན་ཅན་བྱུང་ནུག"
2124
2125 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:302
2126 #, c-format
2127 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2128 msgstr "མ་ཤེས་པའི་ ཊཱར་་མགོ་ཡིག་་དབྱེ་བ་ %u་ འཐུས་མི་ %s།"
2129
2130 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2131 msgid "Invalid archive signature"
2132 msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་མིང་རྟགས།"
2133
2134 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2135 msgid "Error reading archive member header"
2136 msgstr "ཡིག་མཛོད་འཐུས་མི་མགོ་ཡིག་ལྷག་ནིའི་འཛོལ་བ།"
2137
2138 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
2139 #, fuzzy, c-format
2140 msgid "Invalid archive member header %s"
2141 msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་མཛོད་འཐུས་མི་གི་མགོ་ཡིག་"
2142
2143 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2144 msgid "Invalid archive member header"
2145 msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་མཛོད་འཐུས་མི་གི་མགོ་ཡིག་"
2146
2147 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
2148 msgid "Archive is too short"
2149 msgstr "ཡིག་མཛོད་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་ཐུང་ཀུ་འདུག"
2150
2151 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
2152 msgid "Failed to read the archive headers"
2153 msgstr "ཡིག་མཛོད་མགོ་ཡིག་ཚུ་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2154
2155 #: apt-inst/filelist.cc:382
2156 msgid "DropNode called on still linked node"
2157 msgstr "ད་ལྟོ་ཡང་འབྲེལ་ལམ་ཡོད་པའི་མཐུད་མཚམས་གུར་བཀོག་བཞག་མཐུད་མཚམས་དེ་བོད་བརྡ་འབད་འདི་ཡོད།"
2158
2159 #: apt-inst/filelist.cc:414
2160 msgid "Failed to locate the hash element!"
2161 msgstr "དྲྭ་རྟགས་རྒྱུ་རྫས་འདི་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད!"
2162
2163 #: apt-inst/filelist.cc:461
2164 msgid "Failed to allocate diversion"
2165 msgstr "ཁ་ཕྱོགས་སྤྲོད་བཞག་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2166
2167 #: apt-inst/filelist.cc:466
2168 msgid "Internal error in AddDiversion"
2169 msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་ནི་ནང་ ནང་འཁོད་ཀྱི་འཛོལ་བ།"
2170
2171 #: apt-inst/filelist.cc:479
2172 #, c-format
2173 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2174 msgstr "%s -> %s ་དང་ %s/%s་ཁ་ཕྱོགས་ཅིག་ཚབ་སྲུང་འབད་ནི་ལུ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་དོ།"
2175
2176 #: apt-inst/filelist.cc:508
2177 #, c-format
2178 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2179 msgstr "%s -> %s་ཁ་ཕྱོགས་ཀྱི་ལོག་བལྟབ་ཁ་སྐོང་།"
2180
2181 #: apt-inst/filelist.cc:551
2182 #, c-format
2183 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2184 msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་%s/%s་འདི་ངོ་བཤུས་བཟོ།"
2185
2186 #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
2187 #, c-format
2188 msgid "Failed to write file %s"
2189 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲི་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2190
2191 #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
2192 #, c-format
2193 msgid "Failed to close file %s"
2194 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་བསྡམས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2195
2196 #: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
2197 #, c-format
2198 msgid "The path %s is too long"
2199 msgstr "%s་འགྲུལ་ལམ་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག"
2200
2201 #: apt-inst/extract.cc:125
2202 #, c-format
2203 msgid "Unpacking %s more than once"
2204 msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་%s་གཅིག་ལས་ལྷག་སྟེ་འདུག"
2205
2206 #: apt-inst/extract.cc:135
2207 #, c-format
2208 msgid "The directory %s is diverted"
2209 msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་འདི་ཁ་ཕྱོགས་སྒྱུར་དེ་ཡོད།"
2210
2211 #: apt-inst/extract.cc:145
2212 #, c-format
2213 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2214 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གིས་ག་སྒྱུར་དམིགས་གཏད་%s/%s་ལུ་འབྲི་ནིའི་འབད་རྩོལ་བསྐྱེདཔ་དེ་ཡོད།"
2215
2216 #: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
2217 msgid "The diversion path is too long"
2218 msgstr "ཁ་སྒྱུར་འགྲུལ་ལམ་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་ཨིན་པས།"
2219
2220 #: apt-inst/extract.cc:242
2221 #, c-format
2222 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2223 msgstr "སྣོད་ཡིག་%s་འདི་སྣོད་ཡིག་མེན་མི་ཅིག་གིས་ཚབ་བཙུག་དེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
2224
2225 #: apt-inst/extract.cc:282
2226 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2227 msgstr "ཁོང་རའི་དྲྭ་རྟགས། (#)རྡོབ་ནང་ལུ་མཐུད་མཚམས་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2228
2229 #: apt-inst/extract.cc:286
2230 msgid "The path is too long"
2231 msgstr "འགྲུལ་ལམ་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་ཅིག་ཨིན་པས།"
2232
2233 #: apt-inst/extract.cc:414
2234 #, c-format
2235 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2236 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་ཚབ་སྲུང་འབད་བའི་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་གིས་འཐོན་རིམ་གཅིག་ད་ཡང་མཐུན་སྒྲིག་མི་འབད་བས།"
2237
2238 #: apt-inst/extract.cc:431
2239 #, c-format
2240 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2241 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་ནང་ལུ་་ཡིག་སྣོད་%s/%sགིས་གཅིག་ཚབ་སྲུང་འབདཝ་ཨིན།"
2242
2243 #: apt-inst/extract.cc:491
2244 #, c-format
2245 msgid "Unable to stat %s"
2246 msgstr "%s་འདི་ལུ་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
2247
2248 #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2249 #, c-format
2250 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2251 msgstr "འ་ནི་འདི་ ཌི་ཨི་བི་ཡིག་མཛོད་ནུས་ཅན་ཅིག་མེན་པས་ '%s'འཐུས་མི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་དོ།"
2252
2253 #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
2254 #: apt-inst/deb/debfile.cc:55
2255 #, fuzzy, c-format
2256 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
2257 msgstr "འ་ནི་འདི་ཌི་ཨི་བི་ཡིག་མཛོད་ནུས་ཅན་ཅིག་མེན་པས་ འདི་ལུ་'%s'ཡང་ན་'%s'འཐུས་མི་མིན་འདུག"
2258
2259 #: apt-inst/deb/debfile.cc:120
2260 #, c-format
2261 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2262 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་འཐུས་མི་%sའདི་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་འཐོབ།"
2263
2264 #: apt-inst/deb/debfile.cc:214
2265 msgid "Unparsable control file"
2266 msgstr "མིང་དཔྱད་འབད་མ་བཏུབ་པའི་ཚད་འཛིན་ཡིག་སྣོད།"
2267
2268 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2269 msgid "Can't mmap an empty file"
2270 msgstr "ཡིག་སྣོད་སྟོངམ་འདི་mmap་འབད་མ་ཚུགས།"
2271
2272 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2273 #, fuzzy, c-format
2274 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2275 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་རྒྱུད་དུང་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2276
2277 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2278 #, fuzzy, c-format
2279 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2280 msgstr "%lu་བཱའིཊིསི་གི་mmap་བཟོ་མ་ཚུགས།"
2281
2282 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Unable to close mmap"
2285 msgstr "%s་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2286
2287 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Unable to synchronize mmap"
2290 msgstr "ལས་བཀོལ་འབད་མ་ཚུགས།"
2291
2292 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2293 #, c-format
2294 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2295 msgstr "%lu་བཱའིཊིསི་གི་mmap་བཟོ་མ་ཚུགས།"
2296
2297 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Failed to truncate file"
2300 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲི་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2301
2302 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2303 #, c-format
2304 msgid ""
2305 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2306 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
2310 #, c-format
2311 msgid ""
2312 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2313 "reached."
2314 msgstr ""
2315
2316 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
2317 msgid ""
2318 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2319 msgstr ""
2320
2321 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2322 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2323 #, c-format
2324 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2325 msgstr ""
2326
2327 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2328 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2329 #, c-format
2330 msgid "%lih %limin %lis"
2331 msgstr ""
2332
2333 #. min means minutes, s means seconds
2334 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:392
2335 #, c-format
2336 msgid "%limin %lis"
2337 msgstr ""
2338
2339 #. s means seconds
2340 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:397
2341 #, c-format
2342 msgid "%lis"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1173
2346 #, c-format
2347 msgid "Selection %s not found"
2348 msgstr "སེལ་འཐུ་%s ་མ་འཐོབ།"
2349
2350 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
2351 #, c-format
2352 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2353 msgstr "ངོ་མ་ཤེས་པའི་སྡུད་ཚིག་གི་དབྱེ་བ:'%c'"
2354
2355 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
2356 #, c-format
2357 msgid "Opening configuration file %s"
2358 msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་%s་འདི་ཁ་ཕྱེ་དོ།"
2359
2360 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
2361 #, c-format
2362 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2363 msgstr "་ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: སྡེབ་ཚན་གྱིས་མིང་མེད་མི་དང་གཅིག་ཁར་འགོ་བཙུགསཔ་ཨིན"
2364
2365 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
2366 #, c-format
2367 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2368 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་ངོ་རྟགས།"
2369
2370 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
2371 #, c-format
2372 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2373 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:གནས་གོང་གི་ཤུལ་ལས་མཁོ་མེད་ཐེབས།"
2374
2375 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
2376 #, c-format
2377 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2378 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:བཀོད་རྒྱ་ཚུ་ཆེ་རིམ་ནང་རྐྱངམ་ཅིག་བྱིན་ཚུགས།"
2379
2380 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
2381 #, c-format
2382 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2383 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:འདུ་འཛོམས་འབད་འབདཝ་ལེ་ཤཱ་གྲངས་སུ་བཙུགསཔ་ཨིན།"
2384
2385 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
2386 #, c-format
2387 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2388 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: ནཱ་ལས་རང་འགོ་བཙུགས་གྲངས་སུ་བཙུགས་ཏེ་ཡོད།"
2389
2390 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
2391 #, c-format
2392 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2393 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བར་ཡོད་པའི་'%s'བཀོད་རྒྱ།"
2394
2395 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
2396 #, fuzzy, c-format
2397 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2398 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:བཀོད་རྒྱ་ཚུ་ཆེ་རིམ་ནང་རྐྱངམ་ཅིག་བྱིན་ཚུགས།"
2399
2400 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
2401 #, c-format
2402 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2403 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མཇུག་ལུ་མཁོ་མེད་ཐེབས།"
2404
2405 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
2406 #, c-format
2407 msgid "%c%s... Error!"
2408 msgstr "%c%s... འཛོལ་བ་!"
2409
2410 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2411 #, c-format
2412 msgid "%c%s... Done"
2413 msgstr "%c%s... འབད་ཚར་ཡོད།"
2414
2415 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2416 msgid "..."
2417 msgstr ""
2418
2419 #. Print the spinner
2420 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2421 #, fuzzy, c-format
2422 msgid "%c%s... %u%%"
2423 msgstr "%c%s... འབད་ཚར་ཡོད།"
2424
2425 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2426 #, c-format
2427 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2428 msgstr "བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གྱི་གདམ་ཁ་'%c'[%s་ནང་ལས་]འདི་མ་ཤེས་པས།"
2429
2430 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2431 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2432 #, c-format
2433 msgid "Command line option %s is not understood"
2434 msgstr "བ་རྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་གདམ་ཁ་%s་འདི་ཧ་མ་གོ་བས།"
2435
2436 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2437 #, c-format
2438 msgid "Command line option %s is not boolean"
2439 msgstr "བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་གདམ་ཁ་%s་འདི་བུ་ལིན་མེན་པས།"
2440
2441 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
2442 #, c-format
2443 msgid "Option %s requires an argument."
2444 msgstr "གདམ་ཁ་%s་ལུ་སྒྲུབ་རྟགས་ཅིག་དགོ་པས།"
2445
2446 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
2447 #, c-format
2448 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2449 msgstr "གདམ་ཁ་%s:རིམ་སྒྲིག་གི་རྣམ་གྲངས་གསལ་བཀོད་ལུ་ =<val> ་ཅིག་དགོཔ་ཨིན།"
2450
2451 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2452 #, c-format
2453 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2454 msgstr "གདམ་ཁ་ %s ་ལུ་'%s'་མེན་པར་ ཧྲིལ་ཨང་སྒྲུབ་རྟགས་ཅིག་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན"
2455
2456 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2457 #, c-format
2458 msgid "Option '%s' is too long"
2459 msgstr "གདམ་ཁ་'%s'འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག"
2460
2461 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2462 #, c-format
2463 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2464 msgstr "དྲན་ཤེས་ %s་འདི་ཧ་གོ་མ་ཚུགས་པས་ བདེན་པ་ཡང་ན་རྫུན་པ་ལུ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེདཔ།"
2465
2466 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2467 #, c-format
2468 msgid "Invalid operation %s"
2469 msgstr "ནུས་མེད་བཀོལ་སྤྱོད་%s"
2470
2471 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
2472 #, c-format
2473 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2474 msgstr "སྦྱར་བརྩེགས་ས་ཚིགས་%s་འདི་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
2475
2476 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
2477 msgid "Failed to stat the cdrom"
2478 msgstr "སི་ཌི་རོམ་འདི་ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2479
2480 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
2481 #, fuzzy, c-format
2482 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2483 msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་བསྡམས་པའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
2484
2485 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:226
2486 #, c-format
2487 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2488 msgstr "%s ལྷག་ནི་རྐྱངམ་ཅིག་འབད་མི་ལྡེ་མིག་ཡིག་སྣོད་འདི་གི་དོན་ལུ་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལག་ལེན་མི་འཐབ་པས།"
2489
2490 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:231
2491 #, c-format
2492 msgid "Could not open lock file %s"
2493 msgstr "ལྡེ་མིག་རྐྱབས་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་%s་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2494
2495 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:249
2496 #, c-format
2497 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2498 msgstr ""
2499 "ཨེན་ཨེཕ་ཨེསི་ %s སྦྱར་བརྩེགས་འབད་ཡོད་པའི་ལྡེ་མིག་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དོན་ལུ་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལག་ལེན་མི་འཐབ་པས།"
2500
2501 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:253
2502 #, c-format
2503 msgid "Could not get lock %s"
2504 msgstr "%sལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལེན་མ་ཚུགས།"
2505
2506 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:393 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:507
2507 #, c-format
2508 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:427
2512 #, c-format
2513 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:445
2517 #, c-format
2518 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454
2522 #, c-format
2523 msgid ""
2524 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841
2528 #, c-format
2529 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2530 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་%s་ལུ་ཆ་བགོས་ཀྱི་སྐྱོན་ཅིག་ཐོབ་ཡོདཔ་ཨིན།"
2531
2532 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:843
2533 #, fuzzy, c-format
2534 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2535 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་%s་ལུ་ཆ་བགོས་ཀྱི་སྐྱོན་ཅིག་ཐོབ་ཡོདཔ་ཨིན།"
2536
2537 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:847 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243
2538 #, c-format
2539 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2540 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་%s་གིས་འཛོལ་བའི་ཨང་རྟགས་(%u)ཅིག་སླར་ལོག་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།"
2541
2542 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:849 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236
2543 #, c-format
2544 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2545 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་་%s་གིས་རེ་བ་མེད་པར་ཕྱིར་ཐོན་ཡོདཔ་ཨིན།"
2546
2547 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:985
2548 #, c-format
2549 msgid "Could not open file %s"
2550 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2551
2552 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1062
2553 #, fuzzy, c-format
2554 msgid "Could not open file descriptor %d"
2555 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་རྒྱུད་དུང་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2556
2557 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1147
2558 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2559 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ ཨའི་པི་སི་ གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2560
2561 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1202
2562 msgid "Failed to exec compressor "
2563 msgstr "ཨེབ་འཕྲུལ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2564
2565 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1297
2566 #, fuzzy, c-format
2567 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2568 msgstr "ལྷག་ ད་ལྟོ་ཡང་ལྷག་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འབདཝ་ད་ཅི་ཡང་ལྷག་ལུས་མིན་འདུག"
2569
2570 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1384 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1406
2571 #, fuzzy, c-format
2572 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2573 msgstr "འབྲི་ ད་ལྟོ་ཡང་འབྲི་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འདབཝ་ད་འབད་མ་ཚུགས།"
2574
2575 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1681
2576 #, fuzzy, c-format
2577 msgid "Problem closing the file %s"
2578 msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་བསྡམས་པའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
2579
2580 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1693
2581 #, fuzzy, c-format
2582 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2583 msgstr "ཡིག་སྣོད་མཉམ་བྱུང་འབདཝ་ད་དཀའ་ངལ།"
2584
2585 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1704
2586 #, fuzzy, c-format
2587 msgid "Problem unlinking the file %s"
2588 msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲེལལམ་མེདཔ་བཟོ་བའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
2589
2590 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1717
2591 msgid "Problem syncing the file"
2592 msgstr "ཡིག་སྣོད་མཉམ་བྱུང་འབདཝ་ད་དཀའ་ངལ།"
2593
2594 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2595 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76
2596 #, fuzzy, c-format
2597 msgid "No keyring installed in %s."
2598 msgstr "གཞི་བཙུགས་བར་བཤོལ་འབད་དོ།"
2599
2600 #: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2601 msgid "Empty package cache"
2602 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་སྟོངམ།"
2603
2604 #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2605 msgid "The package cache file is corrupted"
2606 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་འདི་ངན་ཅན་ཨིན་པས།"
2607
2608 #: apt-pkg/pkgcache.cc:159
2609 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2610 msgstr "ཐུམ་སྒྲིས་འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་འདི་ མི་མཐུན་པའི་འཐོན་རིམ་ཅིག་ཨིན་པས།"
2611
2612 #: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2613 #, fuzzy
2614 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2615 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་འདི་ངན་ཅན་ཨིན་པས།"
2616
2617 #: apt-pkg/pkgcache.cc:167
2618 #, c-format
2619 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2620 msgstr "འ་ནི་ཨེ་པི་ཊི་ འདི་གིས་ '%s'འཐོན་རིམ་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་དེ་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས།"
2621
2622 #: apt-pkg/pkgcache.cc:172
2623 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2624 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་འདི་བཟོ་བཀོད་སོ་སོ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་འབད་འབདཝ་ཨིནཔས།"
2625
2626 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2627 msgid "Depends"
2628 msgstr "རྟེནམ་ཨིན།"
2629
2630 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2631 msgid "PreDepends"
2632 msgstr "སྔོན་གོང་མ་རྟེནམ་ཨིན།"
2633
2634 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2635 msgid "Suggests"
2636 msgstr "བསམ་འཆར་བཀོདཔ་ཨིན།"
2637
2638 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2639 msgid "Recommends"
2640 msgstr "འོས་སྦྱོར་འབདཝ་ཨིན།"
2641
2642 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2643 msgid "Conflicts"
2644 msgstr "མི་མཐུནམ་ཨིན།"
2645
2646 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2647 msgid "Replaces"
2648 msgstr "ཚབ་བཙུགསཔ་ཨིན།"
2649
2650 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2651 msgid "Obsoletes"
2652 msgstr "ཕན་མེདཔ་བཟོཝ་ཨིན།"
2653
2654 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2655 msgid "Breaks"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2659 msgid "Enhances"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2663 msgid "important"
2664 msgstr "གལ་ཅན།"
2665
2666 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2667 msgid "required"
2668 msgstr "དགོས་མཁོ་ཡོདཔ།"
2669
2670 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2671 msgid "standard"
2672 msgstr "ཚད་ལྡན།"
2673
2674 #: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2675 msgid "optional"
2676 msgstr "གདམ་ཁ་ཅན།"
2677
2678 #: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2679 msgid "extra"
2680 msgstr "ཐེབས།"
2681
2682 #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
2683 msgid "Building dependency tree"
2684 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་གྱི་རྩ་འབྲེལ་བཟོ་བརྩིགས་འབད་དོ།"
2685
2686 #: apt-pkg/depcache.cc:133
2687 msgid "Candidate versions"
2688 msgstr "མི་ངོ་འཐོན་རིམཚུ།"
2689
2690 #: apt-pkg/depcache.cc:162
2691 msgid "Dependency generation"
2692 msgstr "བརྟེན་པའི་བཟོ་བཏོན།"
2693
2694 #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Reading state information"
2697 msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་བརྡ་དོན་མཉམ་བསྡོམས་འབད་དོ།"
2698
2699 #: apt-pkg/depcache.cc:244
2700 #, fuzzy, c-format
2701 msgid "Failed to open StateFile %s"
2702 msgstr "%s་ག་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
2703
2704 #: apt-pkg/depcache.cc:250
2705 #, fuzzy, c-format
2706 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2707 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲི་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2708
2709 #: apt-pkg/tagfile.cc:129
2710 #, c-format
2711 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2712 msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
2713
2714 #: apt-pkg/tagfile.cc:216
2715 #, c-format
2716 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2717 msgstr "%s (༢་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
2718
2719 #: apt-pkg/sourcelist.cc:96
2720 #, fuzzy, c-format
2721 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2722 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2723
2724 #: apt-pkg/sourcelist.cc:99
2725 #, fuzzy, c-format
2726 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2727 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་ %lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s (dist)གི་ནང་ན།"
2728
2729 #: apt-pkg/sourcelist.cc:110
2730 #, fuzzy, c-format
2731 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2732 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2733
2734 #: apt-pkg/sourcelist.cc:116
2735 #, fuzzy, c-format
2736 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2737 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2738
2739 #: apt-pkg/sourcelist.cc:119
2740 #, fuzzy, c-format
2741 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2742 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2743
2744 #: apt-pkg/sourcelist.cc:132
2745 #, c-format
2746 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2747 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་ %lu འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་ %s (ཡུ་ཨར་ཨའི་)གི་ནང་ན།"
2748
2749 #: apt-pkg/sourcelist.cc:134
2750 #, c-format
2751 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2752 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་ %lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s (dist)གི་ནང་ན།"
2753
2754 #: apt-pkg/sourcelist.cc:137
2755 #, c-format
2756 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2757 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཐོ་ཡིག་ %s(ཡུ་ཨར་ཨའི་ མིང་དཔྱད་འབད་ནི)གི་ནང་ན།"
2758
2759 #: apt-pkg/sourcelist.cc:143
2760 #, c-format
2761 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2762 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(ཡང་དག་ dist)གི་ནང་ན།"
2763
2764 #: apt-pkg/sourcelist.cc:150
2765 #, c-format
2766 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2767 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2768
2769 #: apt-pkg/sourcelist.cc:248
2770 #, c-format
2771 msgid "Opening %s"
2772 msgstr "%s་ཁ་ཕྱེ་དོ།"
2773
2774 #: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
2775 #, c-format
2776 msgid "Line %u too long in source list %s."
2777 msgstr "གྲལ་ཐིག་%u་འདི་འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s་ནང་ལུ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམོ་འདུག"
2778
2779 #: apt-pkg/sourcelist.cc:289
2780 #, c-format
2781 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2782 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%u་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s (དབྱེ་བ)་ནང་ན།"
2783
2784 #: apt-pkg/sourcelist.cc:293
2785 #, c-format
2786 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2787 msgstr "དབྱེ་བ་'%s'་འདི་གྲལ་ཐིག་%u་གུར་ལུ་ཡོདཔ་འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s་གི་ནང་ན་མ་ཤེས་པས།"
2788
2789 #: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:921
2790 #, c-format
2791 msgid ""
2792 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2793 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: apt-pkg/packagemanager.cc:496 apt-pkg/packagemanager.cc:527
2797 #, fuzzy, c-format
2798 msgid "Could not configure '%s'. "
2799 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2800
2801 #: apt-pkg/packagemanager.cc:569
2802 #, c-format
2803 msgid ""
2804 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2805 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2806 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2807 msgstr ""
2808 "མི་མཐུན་/སྔོན་རྟེན་འཕྲལ་བཀོལ་ལས་བརྟེན་ འ་ནི་གཞི་བཙུགས་གཡོག་བཀོལ་འདི་ལུ་ མེད་དུ་མི་རུང་བའི་%sཐུམ་"
2809 "སྒྲིལ་ གནས་སྐབས་ཀྱི་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་འདི་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན། འདི་འཕྲལ་འཕྲལ་རང་བྱང་ཉེས་ཅིག་ཨིན་པས་ "
2810 "འདི་འབདཝ་ད་ཁྱོད་ཀྱི་ཐད་རི་འབའ་རི་འབད་དགོཔ་ཨིན་པ་ཅིན་ APT::Force-LoopBreak གདམ་ཁ་འདི་ཤུགས་"
2811 "ལྡན་བཟོ།"
2812
2813 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
2814 #, c-format
2815 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2816 msgstr "ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དབྱེ་བ་ '%s' འདི་རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བས།"
2817
2818 #: apt-pkg/algorithms.cc:266
2819 #, c-format
2820 msgid ""
2821 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2822 msgstr ""
2823 "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་ལོག་འདི་རང་གཞི་བཙུགས་འབད་དགོཔ་འདུག་ འདི་འབདཝ་ད་འདི་གི་དོན་ལུ་ཡིག་མཛོད་ཅིག་འཚོལ་"
2824 "མ་ཐོབ།"
2825
2826 #: apt-pkg/algorithms.cc:1234
2827 msgid ""
2828 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2829 "held packages."
2830 msgstr ""
2831 "འཛོལ་བ་ pkgProblemResolver::གིས་བཟོ་བཏོན་འབད་ཡོད་པའི་མཚམས་དེ་ཚུ་མོས་མཐུན་བཟོཝ་ཨིན འ་ནི་ཐུམ་"
2832 "སྒྲིལ་ཚུ་འཛིན་པའི་རྒྱུ་རྐྱེན་ལས་བརྟེན་ཨིན་པས།"
2833
2834 #: apt-pkg/algorithms.cc:1236
2835 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2836 msgstr "དཀའ་ངལ་འདི་ནོར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས་ ཁྱོད་ཀྱི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཆད་པ་ཚུ་འཆང་འདི་འདུག"
2837
2838 #: apt-pkg/algorithms.cc:1588 apt-pkg/algorithms.cc:1590
2839 #, fuzzy
2840 msgid ""
2841 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2842 "used instead."
2843 msgstr ""
2844 "ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག་ འདི་ཚུ་སྣང་མེད་སྦེ་བཞགཔ་མ་ཚད་ ཚབ་ལུ་"
2845 "རྙིངམ་འདི་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནུག"
2846
2847 #: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
2848 #, fuzzy, c-format
2849 msgid "List directory %spartial is missing."
2850 msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་མི་སྣོད་ཐོ་%s་ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཟུགས་ཏེ་འདུག"
2851
2852 #: apt-pkg/acquire.cc:85
2853 #, fuzzy, c-format
2854 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2855 msgstr "ཡིག་མཛོད་སྣོད་ཐོ་ %s་ ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཏེ་འདུག"
2856
2857 #: apt-pkg/acquire.cc:93
2858 #, fuzzy, c-format
2859 msgid "Unable to lock directory %s"
2860 msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་མ་ཚུགས།"
2861
2862 #. only show the ETA if it makes sense
2863 #. two days
2864 #: apt-pkg/acquire.cc:893
2865 #, c-format
2866 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2867 msgstr "%li་ གི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་པའི་ཡིག་སྣོད་%li (%s ལྷག་ལུས་དོ།)"
2868
2869 #: apt-pkg/acquire.cc:895
2870 #, c-format
2871 msgid "Retrieving file %li of %li"
2872 msgstr " %li་གི་བརླག་སྟོར་ཟུགསཔའི་ཡིག་སྣོད་ %li"
2873
2874 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2875 #, c-format
2876 msgid "The method driver %s could not be found."
2877 msgstr "ཐབས་ལམ་འདྲེན་བྱེད་%s་འདི་མ་འཐོབ།"
2878
2879 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2880 #, c-format
2881 msgid "Method %s did not start correctly"
2882 msgstr "ཐབས་ལམ་ %s འདི་ངེས་བདེན་སྦེ་འགོ་མ་བཙུགས་འབད།"
2883
2884 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
2885 #, c-format
2886 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2887 msgstr "ཁ་ཡིག་བཀོད་ཡོད་པའི་ ཌིསི་འདི་བཙུགས་གནང་། '%s'འདྲེན་འཕྲུལ་ནང་'%s' དང་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།་"
2888
2889 #: apt-pkg/init.cc:151
2890 #, c-format
2891 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2892 msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་ '%s' འདི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བས།"
2893
2894 #: apt-pkg/init.cc:167
2895 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2896 msgstr "འོས་འབབ་དང་ལྡན་པའི་སྦུང་ཚན་རིམ་ལུགས་ཀྱི་དབྱེ་བ་ཅིག་གཏན་འབེབས་བཟོ་མི་ཚུགས་པས།"
2897
2898 #: apt-pkg/clean.cc:57
2899 #, c-format
2900 msgid "Unable to stat %s."
2901 msgstr "%s་ ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
2902
2903 #: apt-pkg/srcrecords.cc:47
2904 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2905 msgstr ""
2906 "ཁྱོད་རའི་sources.listགི་ཐོ་ཡིག་ནང་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་ 'འབྱུང་ཁུངས་' ཡུ་ཨར་ཨའི་ཚུ་་ལ་ལུ་ཅིག་བཙུགས་དགོ"
2907
2908 #: apt-pkg/cachefile.cc:87
2909 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2910 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་ཡང་ན་གནས་ཚད་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ མིང་དཔྱད་ཡང་ན་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2911
2912 #: apt-pkg/cachefile.cc:91
2913 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2914 msgstr "འ་ནི་དཀའ་ངལ་འདི་ཚུ་སེལ་ནིའི་ལུ་ ཁྱོད་ཀྱི་ apt-get update་དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་།"
2915
2916 #: apt-pkg/cachefile.cc:109
2917 msgid "The list of sources could not be read."
2918 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཚུ་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་དེ་ལྷག་མི་ཚུགས་པས།"
2919
2920 #: apt-pkg/policy.cc:75
2921 #, c-format
2922 msgid ""
2923 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2924 "available in the sources"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: apt-pkg/policy.cc:399
2928 #, fuzzy, c-format
2929 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2930 msgstr "དགའ་གདམ་ཡིག་སྣོད་ནང་ལུ་ནུས་མེད་ཀྱི་དྲན་ཐོ་ ཐུམ་སྒྲིལ་མགོ་ཡིག་མིན་འདུག"
2931
2932 #: apt-pkg/policy.cc:421
2933 #, c-format
2934 msgid "Did not understand pin type %s"
2935 msgstr "ངོ་རྟགས་ཨང་གི་དབྱེ་བ་ %s འདི་ཧ་གོ་མ་ཚུགས།"
2936
2937 #: apt-pkg/policy.cc:429
2938 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2939 msgstr "གོ་རྟགས་ཨང་གི་དོན་ལུ་ གཙོ་རིམ་(ཡང་ན་ ཀླད་ཀོར་)ཚུ་གསལ་བཀོད་མ་འབད་བས།"
2940
2941 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
2942 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2943 msgstr "འདྲ་མཛོད་ལུ་མཐུན་འགྱུར་མེན་པའི་འཐོན་རིམ་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་ཅིག་འདུག"
2944
2945 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2946 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2947 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2948 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2949 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2950 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2951 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2952 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2953 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2954 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2955 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
2956 #, fuzzy, c-format
2957 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2958 msgstr "%s (པི་ཀེ་ཇི་འཚོལ་ནི)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2959
2960 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2961 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2962 msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2963
2964 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2965 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2966 msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐོན་རིམ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2967
2968 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2971 msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐོན་རིམ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2972
2973 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2974 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2975 msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་བརྟེན་པའི་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2976
2977 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
2978 #, c-format
2979 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2980 msgstr "ཡིག་སྣོད་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ཚུ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་ཐུམ་སྒྲིལ་ %s %s ་འདི་མ་ཐོབ་པས།"
2981
2982 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
2983 #, c-format
2984 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2985 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་%s་དེ་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
2986
2987 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
2988 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
2989 msgid "Reading package lists"
2990 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཐོ་ཡིག་ཚུ་ལྷག་དོ།"
2991
2992 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
2993 msgid "Collecting File Provides"
2994 msgstr "ཡིག་སྣོད་བྱིན་མི་ཚུ་བསྡུ་ལེན་འབད་དོ།"
2995
2996 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
2997 msgid "IO Error saving source cache"
2998 msgstr "IO འཛོལ་བ་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་སྲུང་བཞག་འབད་དོ།"
2999
3000 #: apt-pkg/acquire-item.cc:139
3001 #, c-format
3002 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3003 msgstr "%s (%s -> %s)བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།"
3004
3005 #: apt-pkg/acquire-item.cc:599
3006 msgid "MD5Sum mismatch"
3007 msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ ཁྱོན་བསྡོམས་མ་མཐུན་པ།"
3008
3009 #: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1876
3010 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2019
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Hash Sum mismatch"
3013 msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ ཁྱོན་བསྡོམས་མ་མཐུན་པ།"
3014
3015 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1377
3016 #, c-format
3017 msgid ""
3018 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3019 "or malformed file)"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1393
3023 #, fuzzy, c-format
3024 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3025 msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
3026
3027 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1435
3028 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3029 msgstr "འོག་གི་ ཨའི་ཌི་་ ལྡེ་མིག་ཚུ་གི་དོན་ལུ་མི་དམང་གི་ལྡེ་མིག་འདི་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས:\n"
3030
3031 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1473
3032 #, c-format
3033 msgid ""
3034 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3035 "repository will not be applied."
3036 msgstr ""
3037
3038 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1495
3039 #, c-format
3040 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1525
3044 #, c-format
3045 msgid ""
3046 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
3047 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
3048 msgstr ""
3049
3050 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3051 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1535 apt-pkg/acquire-item.cc:1540
3052 #, c-format
3053 msgid "GPG error: %s: %s"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1652
3057 #, c-format
3058 msgid ""
3059 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3060 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
3061 msgstr ""
3062 " %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ང་་གི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་མི་འཐོབ་པས། འདི་འབདཝ་ལས་ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ཐོག་ལས་ "
3063 "འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་དགོཔ་འདུག (arch འདི་བྱིག་སོངམ་ལས་བརྟེན།)"
3064
3065 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1711
3066 #, c-format
3067 msgid ""
3068 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3069 "to manually fix this package."
3070 msgstr ""
3071 " %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ང་་གི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་མི་འཐོབ་པས། འདི་འབདཝ་ལས་ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ཐོག་ལས་ "
3072 "འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་དགོཔ་འདུག "
3073
3074 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1770
3075 #, c-format
3076 msgid ""
3077 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3078 msgstr ""
3079 "ཐུམ་སྒྲིལ་ ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ངན་ཅན་འགྱོ་ནུག ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་མིན་འདུག: %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་དོན་ལུ་ས་སྒོ།"
3080
3081 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1868
3082 msgid "Size mismatch"
3083 msgstr "ཚད་མ་མཐུན།"
3084
3085 #: apt-pkg/indexrecords.cc:68
3086 #, fuzzy, c-format
3087 msgid "Unable to parse Release file %s"
3088 msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
3089
3090 #: apt-pkg/indexrecords.cc:78
3091 #, fuzzy, c-format
3092 msgid "No sections in Release file %s"
3093 msgstr "%s་གི་ཚབ་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་ནི་སེམས་ཁར་བཞག\n"
3094
3095 #: apt-pkg/indexrecords.cc:112
3096 #, c-format
3097 msgid "No Hash entry in Release file %s"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: apt-pkg/indexrecords.cc:125
3101 #, fuzzy, c-format
3102 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3103 msgstr "%s་ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་ནང་ནུས་མེད་གྲལ་ཐིག"
3104
3105 #: apt-pkg/indexrecords.cc:144
3106 #, fuzzy, c-format
3107 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3108 msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
3109
3110 #: apt-pkg/vendorlist.cc:78
3111 #, c-format
3112 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3113 msgstr "%sསིལ་ཚོང་པ་སྡེབ་ཚན་གྱི་ནང་ན་མཛུབ་རྗེས་མིན་འདུག"
3114
3115 #: apt-pkg/cdrom.cc:576
3116 #, c-format
3117 msgid ""
3118 "Using CD-ROM mount point %s\n"
3119 "Mounting CD-ROM\n"
3120 msgstr ""
3121 " %s སི་ཌི-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་ཀྱི་ས་ཚིགས་ལག་ལེན་འཐབ་དོ།\n"
3122 "སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་འབད་དོ།\n"
3123
3124 #: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
3125 msgid "Identifying.. "
3126 msgstr "ངོས་འཛིན་འབད་དོ.."
3127
3128 #: apt-pkg/cdrom.cc:613
3129 #, c-format
3130 msgid "Stored label: %s\n"
3131 msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་ཡིག:%s \n"
3132
3133 #: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3136 msgstr "སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་མ་འབད་བར་བཞག་དོ..."
3137
3138 #: apt-pkg/cdrom.cc:642
3139 #, c-format
3140 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3141 msgstr " %s སི་ཌི-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་ཀྱི་ས་ཚིགས་ལག་ལེན་འཐབ་དོ།\n"
3142
3143 #: apt-pkg/cdrom.cc:660
3144 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3145 msgstr "སི་ཌི་-རོམ་བརྩེགས་བཤོལ་འབད་དོ།\n"
3146
3147 #: apt-pkg/cdrom.cc:665
3148 msgid "Waiting for disc...\n"
3149 msgstr "ཌིསིཀ་གི་དོན་ལུ་བསྒུག་དོ...\n"
3150
3151 #: apt-pkg/cdrom.cc:674
3152 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3153 msgstr "སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་འབད་དོ...\n"
3154
3155 #: apt-pkg/cdrom.cc:693
3156 msgid "Scanning disc for index files..\n"
3157 msgstr "ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ ཌིསིཀ་ཞིབ་ལྟ་འབད་དོ..\n"
3158
3159 #: apt-pkg/cdrom.cc:744
3160 #, fuzzy, c-format
3161 msgid ""
3162 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3163 "%zu signatures\n"
3164 msgstr "%i་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཟུར་ཐོ་ཚུ་ཐོབ་ཅི་ %i་འབྱུང་ཁུངས་ཟུར་ཐོ་ཚུ་དང་ %iམིང་རྟགས་ཚུ།\n"
3165
3166 #: apt-pkg/cdrom.cc:755
3167 msgid ""
3168 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3169 "wrong architecture?"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: apt-pkg/cdrom.cc:782
3173 #, fuzzy, c-format
3174 msgid "Found label '%s'\n"
3175 msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་ཡིག:%s \n"
3176
3177 #: apt-pkg/cdrom.cc:811
3178 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3179 msgstr "དེ་ནུས་ཅན་གྱི་མིང་ཅིག་མེན་པས་ ལོག་སྟེ་རང་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།\n"
3180
3181 #: apt-pkg/cdrom.cc:828
3182 #, c-format
3183 msgid ""
3184 "This disc is called: \n"
3185 "'%s'\n"
3186 msgstr ""
3187 "ཌིསིཀ་འདི་བོད་བརྡ་འབད་དོ་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
3188 "'%s'\n"
3189
3190 #: apt-pkg/cdrom.cc:830
3191 msgid "Copying package lists..."
3192 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱིཐོ་ཡིག་ཚུ་འདྲ་བཤུས་རྐྱབ་དོ..."
3193
3194 #: apt-pkg/cdrom.cc:865
3195 msgid "Writing new source list\n"
3196 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་གསརཔ་ཅིག་འབྲི་དོ།\n"
3197
3198 #: apt-pkg/cdrom.cc:873
3199 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3200 msgstr "འ་ནི་ ཌིསིཀ་གི་དོན་ལུ་ འབྱུང་ཁུངས་ཧྲིལ་བུ་ཚུ་:\n"
3201
3202 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:774
3203 #, c-format
3204 msgid "Wrote %i records.\n"
3205 msgstr "%i་དྲན་མཐོ་དེ་ཚུ་བྲིས་ཡོད།\n"
3206
3207 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:776
3208 #, c-format
3209 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3210 msgstr "%i བྱིག་འགྱོ་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i དྲན་ཐོ་འདི་ཚུ་བྲིས་ཡོད།\n"
3211
3212 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:779
3213 #, c-format
3214 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3215 msgstr "%i་མཐུན་སྒྲིག་མེདཔ་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i་དྲན་ཐོ་ཚུ་བྲིས་བཞག་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
3216
3217 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:782
3218 #, c-format
3219 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3220 msgstr ""
3221 "%i བྱིག་འགྱོ་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་ %iམཐུན་སྒྲིག་མེད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i དྲན་ཐོ་འདི་ཚུ་བྲིས་"
3222 "ཡོདཔ་ཨིན།\n"
3223
3224 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
3225 #, c-format
3226 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
3230 #, fuzzy, c-format
3231 msgid "Hash mismatch for: %s"
3232 msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ ཁྱོན་བསྡོམས་མ་མཐུན་པ།"
3233
3234 #: apt-pkg/cacheset.cc:403
3235 #, c-format
3236 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3237 msgstr "%sགི་དོན་ལུ་འཛིན་གྲོལ་'%s'་དེ་མ་འཐོབ་པས།"
3238
3239 #: apt-pkg/cacheset.cc:406
3240 #, c-format
3241 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3242 msgstr "'%s'་གི་དོན་ལུ་འཐོན་རིམ་'%s'་དེ་མ་འཐོབ་པས།"
3243
3244 #: apt-pkg/cacheset.cc:517
3245 #, fuzzy, c-format
3246 msgid "Couldn't find task '%s'"
3247 msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
3248
3249 #: apt-pkg/cacheset.cc:523
3250 #, fuzzy, c-format
3251 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3252 msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
3253
3254 #: apt-pkg/cacheset.cc:534
3255 #, c-format
3256 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
3260 #, c-format
3261 msgid ""
3262 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3263 "neither of them"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: apt-pkg/cacheset.cc:555
3267 #, c-format
3268 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: apt-pkg/cacheset.cc:563
3272 #, c-format
3273 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: apt-pkg/cacheset.cc:571
3277 #, c-format
3278 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3282 msgid "Send scenario to solver"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: apt-pkg/edsp.cc:209
3286 msgid "Send request to solver"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: apt-pkg/edsp.cc:279
3290 msgid "Prepare for receiving solution"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: apt-pkg/edsp.cc:286
3294 msgid "External solver failed without a proper error message"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
3298 msgid "Execute external solver"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
3302 #, fuzzy, c-format
3303 msgid "Installing %s"
3304 msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་%s།"
3305
3306 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
3307 #, c-format
3308 msgid "Configuring %s"
3309 msgstr "%s་རིམ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3310
3311 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
3312 #, c-format
3313 msgid "Removing %s"
3314 msgstr "%s་རྩ་བསྐྲད་གཏང་དོ།"
3315
3316 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
3317 #, fuzzy, c-format
3318 msgid "Completely removing %s"
3319 msgstr "%s མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད།"
3320
3321 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
3322 #, c-format
3323 msgid "Noting disappearance of %s"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
3327 #, c-format
3328 msgid "Running post-installation trigger %s"
3329 msgstr ""
3330
3331 #. FIXME: use a better string after freeze
3332 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705
3333 #, fuzzy, c-format
3334 msgid "Directory '%s' missing"
3335 msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་མི་སྣོད་ཐོ་%s་ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཟུགས་ཏེ་འདུག"
3336
3337 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740
3338 #, fuzzy, c-format
3339 msgid "Could not open file '%s'"
3340 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
3341
3342 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
3343 #, c-format
3344 msgid "Preparing %s"
3345 msgstr "%s་ གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3346
3347 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946
3348 #, c-format
3349 msgid "Unpacking %s"
3350 msgstr " %s་ གི་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འབད་དོ།"
3351
3352 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
3353 #, c-format
3354 msgid "Preparing to configure %s"
3355 msgstr "%s་ རིམ་སྒྲིག་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3356
3357 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953
3358 #, c-format
3359 msgid "Installed %s"
3360 msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་%s།"
3361
3362 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
3363 #, c-format
3364 msgid "Preparing for removal of %s"
3365 msgstr "%s་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནིའི་དོན་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3366
3367 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960
3368 #, c-format
3369 msgid "Removed %s"
3370 msgstr "རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད་པའི་%s"
3371
3372 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
3373 #, c-format
3374 msgid "Preparing to completely remove %s"
3375 msgstr "%s མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནིའི་དོན་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3376
3377 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966
3378 #, c-format
3379 msgid "Completely removed %s"
3380 msgstr "%s མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད།"
3381
3382 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1213
3383 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243
3387 msgid "Running dpkg"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415
3391 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477
3395 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3396 msgstr ""
3397
3398 #. check if its not a follow up error
3399 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1482
3400 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1484
3404 msgid ""
3405 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3406 "error from a previous failure."
3407 msgstr ""
3408
3409 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1490
3410 msgid ""
3411 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3412 "error"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1496
3416 msgid ""
3417 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3418 "error"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1503
3422 msgid ""
3423 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
3427 #, c-format
3428 msgid ""
3429 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3430 "it?"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
3434 #, fuzzy, c-format
3435 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3436 msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་མ་ཚུགས།"
3437
3438 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3439 #. dpkg --configure -a
3440 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3441 #, c-format
3442 msgid ""
3443 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3444 msgstr ""
3445
3446 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
3447 msgid "Not locked"
3448 msgstr ""
3449
3450 #, fuzzy
3451 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3452 #~ msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་%s་འདི་ཁ་ཕྱེ་དོ།"
3453
3454 #~ msgid "Failed to remove %s"
3455 #~ msgstr "%s་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3456
3457 #~ msgid "Unable to create %s"
3458 #~ msgstr "%s་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
3459
3460 #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3461 #~ msgstr "%sinfo་ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3462
3463 #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3464 #~ msgstr "info ་དང་ temp་སྣོད་ཐོ་ཚུ་ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་གཅིག་གུར་ལུ་བཞག་དགོཔ་ཨིན།"
3465
3466 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3467 #~ msgstr "བདག་སྐྱོང་སྣོད་ཐོ་ %sinfo་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནི་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3468
3469 #~ msgid "Internal error getting a package name"
3470 #~ msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་མིང་ཅིག་ལེན་དོ།"
3471
3472 #~ msgid "Reading file listing"
3473 #~ msgstr "ཡིག་ཐོ་བཀོད་འབད་མི་ཚུ་ལྷག་དོ།"
3474
3475 #~ msgid ""
3476 #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3477 #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3478 #~ "package!"
3479 #~ msgstr ""
3480 #~ "'%sinfo/%s'ཡིག་སྣོད་ཐོག་ཡིག་ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད། ཁྱོད་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་འདི་སོར་ཆུད་འབད་མ་"
3481 #~ "ཚུགས་པ་ཅིན་ འདི་སྟོངམ་བཟོ་བཞིནམ་ལས་ དེ་འཕྲལ་ལས་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་འཐོན་རིམ་གཅིགཔ་འདི་རང་ལོང་གཞི་"
3482 #~ "བཙུགས་འབད།"
3483
3484 #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3485 #~ msgstr "%sinfo/%s་ཡིག་སྣོད་ཐོ་བཀོད་འདི་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3486
3487 #~ msgid "Internal error getting a node"
3488 #~ msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་མཐུད་མཚམས་ལེན་དོ།"
3489
3490 #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3491 #~ msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་%sdiversionsཚུ་ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3492
3493 #~ msgid "The diversion file is corrupted"
3494 #~ msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་འདི་ངན་ཅན་འགྱོ་ནུག"
3495
3496 #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3497 #~ msgstr "%s་ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་ནང་ནུས་མེད་གྲལ་ཐིག"
3498
3499 #~ msgid "Internal error adding a diversion"
3500 #~ msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་ ཁ་ཕྱོགས་ཅིག་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་དོ།"
3501
3502 #~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3503 #~ msgstr "པི་ཀེ་ཇི་ འདྲ་མཛོད་དེ་ དང་པ་རང་འགོ་བྱེད་འབད་དགོ"
3504
3505 #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3506 #~ msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་འཚོལ་་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན:མགོ་ཡིག་ པར་ལེན%lu"
3507
3508 #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3509 #~ msgstr "གནད་ཚད་ཡིག་སྣོད་དབྱེ་ཚན་ནང་ལུ་ རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་བྱང་ཉེས། པར་ལེན་ %lu"
3510
3511 #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3512 #~ msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ འཛོལ་བ་མིང་དཔྱད་འབད་དོ། པར་ལེན་ %lu"
3513
3514 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3515 #~ msgstr "%s་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས།"
3516
3517 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3518 #~ msgstr "ནུས་ཅན་ཡོད་པའི་ཚད་འཛིན་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།"
3519
3520 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3521 #~ msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་རྒྱུད་དུང་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
3522
3523 #~ msgid "Read error from %s process"
3524 #~ msgstr "%s་ལས་སྦྱོར་ནང་ལས་འཛོལ་བ་ཚུ་ལྷག"
3525
3526 #~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3527 #~ msgstr "%u་ཡིག་འབྲུ་ཚུ་གི་ལྟག་ལས་མགོ་ཡིག་རྐྱང་པ་ཅིག་ཐོབ་ཡོད།"
3528
3529 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3530 #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%s གྲལ་ཐིག་%lu #1"
3531
3532 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3533 #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #2"
3534
3535 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3536 #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #3"
3537
3538 #~ msgid "decompressor"
3539 #~ msgstr "ཨེབ་བཤོལ་འཕྲུལ་ཆས།"
3540
3541 #~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3542 #~ msgstr "ལྷག་ ད་ལྟོ་ཡང་ལྷག་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འབདཝ་ད་ཅི་ཡང་ལྷག་ལུས་མིན་འདུག"
3543
3544 #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3545 #~ msgstr "འབྲི་ ད་ལྟོ་ཡང་འབྲི་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འདབཝ་ད་འབད་མ་ཚུགས།"
3546
3547 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3548 #~ msgstr "%s (ཐུམ་སྒྲིལ་གསརཔ་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3549
3550 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3551 #~ msgstr "%s (ལག་ལེན་འཐུམ་སྒྲིལ་ ༡་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་འཐོན་ནུག"
3552
3553 #, fuzzy
3554 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3555 #~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3556
3557 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3558 #~ msgstr "%s (ལག་ལེན་འཐུམ་སྒྲིལ་ ༢་)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་འཐོན་ནུག"
3559
3560 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3561 #~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3562
3563 #, fuzzy
3564 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3565 #~ msgstr " %s (འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3566
3567 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3568 #~ msgstr "%s (ལག་ལེན་ཐུམ་སྒྲིལ་ ༣་)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོབ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3569
3570 #, fuzzy
3571 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3572 #~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3573
3574 #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3575 #~ msgstr "%s (པི་ཀེ་ཇི་འཚོལ་ནི)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3576
3577 #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3578 #~ msgstr "%s (CollectFileProvides)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3579
3580 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
3581 #~ msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ འཐུས་མི་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
3582
3583 #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3584 #~ msgstr ""
3585 #~ "E: Acquire::gpgv::Options་ནང་ལས་ཀྱི་སྒྲུབ་རྟགས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག ཕྱིར་"
3586 #~ "འཐོན་དོ།"
3587
3588 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3589 #~ msgstr "%s (འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༢)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3590
3591 #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3592 #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%u་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(སིལ་ཚོང་པ་ ཨའི་ཌི)གི་ནང་ན།"
3593
3594 #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3595 #~ msgstr "'%s'ལྡེ་འཁོར་འདི་འཛུལ་སྤྱོད་འབད་མ་ཚུགས།"
3596
3597 #, fuzzy
3598 #~ msgid "Could not patch file"
3599 #~ msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
3600
3601 #~ msgid " %4i %s\n"
3602 #~ msgstr "%4i %s\n"
3603
3604 #~ msgid "%4i %s\n"
3605 #~ msgstr "%4i %s\n"
3606
3607 #, fuzzy
3608 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3609 #~ msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་ལས་སྦྱོར་འབདཝ་ད་འཛོལ་བ་འཐོན་ཡི།"
3610
3611 #~ msgid ""
3612 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3613 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3614 #~ "that package should be filed."
3615 #~ msgstr ""
3616 #~ "ད་ཚུན་ཁྱོད་ཀྱི་བཀོལ་སྤྱོད་རྐྱང་པ་ཅིག་རྐྱང་པ་ རྐྱངམ་ཅིག་ཞུ་བ་འབད་ཡོདཔ་ལས་ ཧ་ཅང་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གཞི་"
3617 #~ "བཙུགས་འབད་མི་བཏུབ་ནི་དེ་སྲིད་ནི་བཟུམ་ཅིག་དང་ཐུམ་སྒྲིལ་དི་གི་ཁ་ཐད་དུ་རྐྱེན་གྱི་སྙན་ཞུ་འདི་བཀང་བཞག་དགོ"
3618
3619 #, fuzzy
3620 #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3621 #~ msgstr "གྲལ་ཐིག་%d་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག(%d་མཐོ་ཤོས)"
3622
3623 #, fuzzy
3624 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3625 #~ msgstr "གྲལ་ཐིག་%d་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག(%d་མཐོ་ཤོས)"
3626
3627 #, fuzzy
3628 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3629 #~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3630
3631 #, fuzzy
3632 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3633 #~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3634
3635 #, fuzzy
3636 #~ msgid "Stored label: %s \n"
3637 #~ msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་ཡིག:%s \n"
3638
3639 #, fuzzy
3640 #~ msgid ""
3641 #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3642 #~ "%i signatures\n"
3643 #~ msgstr "%i་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཟུར་ཐོ་ཚུ་ཐོབ་ཅི་ %i་འབྱུང་ཁུངས་ཟུར་ཐོ་ཚུ་དང་ %iམིང་རྟགས་ཚུ།\n"
3644
3645 #, fuzzy
3646 #~ msgid "openpty failed\n"
3647 #~ msgstr "སེལ་འཐུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3648
3649 #~ msgid "File date has changed %s"
3650 #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚེས་གྲངས་འདི་གིས་%sདེ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནུག"