Ensure that iTFRewritePackageOrder is "MD5sum" to match apt-ftparchive
[ntk/apt.git] / po / lt.po
1 # Lithuanian translation for apt
2 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
5 # Andrius Kokiančiks <napalm@mintis.lt>, 2008.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: apt\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-09-09 20:35+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-02 01:47-0400\n"
13 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
15 "Language: lt\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
20 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-02 05:04+0000\n"
22
23 #: cmdline/apt-cache.cc:149
24 #, c-format
25 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26 msgstr "Paketas %s versijos numeriu %s turi netenkinamą priklausomybę:\n"
27
28 #: cmdline/apt-cache.cc:277
29 #, fuzzy
30 msgid "Total package names: "
31 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
32
33 #: cmdline/apt-cache.cc:279
34 #, fuzzy
35 msgid "Total package structures: "
36 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
37
38 #: cmdline/apt-cache.cc:319
39 msgid " Normal packages: "
40 msgstr " Normalūs paketai: "
41
42 #: cmdline/apt-cache.cc:320
43 msgid " Pure virtual packages: "
44 msgstr " Virtualūs paketai: "
45
46 #: cmdline/apt-cache.cc:321
47 msgid " Single virtual packages: "
48 msgstr " Pavieniai virtualūs paketai: "
49
50 #: cmdline/apt-cache.cc:322
51 msgid " Mixed virtual packages: "
52 msgstr " Mišrūs virtualūs paketai: "
53
54 #: cmdline/apt-cache.cc:323
55 msgid " Missing: "
56 msgstr " Trūksta: "
57
58 #: cmdline/apt-cache.cc:325
59 msgid "Total distinct versions: "
60 msgstr "Viso skirtingų versijų: "
61
62 #: cmdline/apt-cache.cc:327
63 #, fuzzy
64 msgid "Total distinct descriptions: "
65 msgstr "Viso skirtingų aprašymų: "
66
67 #: cmdline/apt-cache.cc:329
68 msgid "Total dependencies: "
69 msgstr "Viso priklausomybių: "
70
71 #: cmdline/apt-cache.cc:332
72 msgid "Total ver/file relations: "
73 msgstr "Viso versijų/failų santykių yra: "
74
75 #: cmdline/apt-cache.cc:334
76 msgid "Total Desc/File relations: "
77 msgstr "Viso aprašymų/failų santykių yra: "
78
79 #: cmdline/apt-cache.cc:336
80 msgid "Total Provides mappings: "
81 msgstr ""
82
83 #: cmdline/apt-cache.cc:348
84 msgid "Total globbed strings: "
85 msgstr ""
86
87 #: cmdline/apt-cache.cc:362
88 msgid "Total dependency version space: "
89 msgstr ""
90
91 #: cmdline/apt-cache.cc:367
92 msgid "Total slack space: "
93 msgstr ""
94
95 #: cmdline/apt-cache.cc:375
96 msgid "Total space accounted for: "
97 msgstr ""
98
99 #: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
100 #: apt-private/private-show.cc:58
101 #, c-format
102 msgid "Package file %s is out of sync."
103 msgstr ""
104
105 #: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1442
106 #: cmdline/apt-cache.cc:1444 cmdline/apt-cache.cc:1521 cmdline/apt-mark.cc:59
107 #: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
108 #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
109 msgid "No packages found"
110 msgstr "Paketų nerasta"
111
112 #: cmdline/apt-cache.cc:1254 apt-private/private-search.cc:41
113 msgid "You must give at least one search pattern"
114 msgstr ""
115
116 #: cmdline/apt-cache.cc:1421
117 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
118 msgstr ""
119
120 #: cmdline/apt-cache.cc:1516 apt-pkg/cacheset.cc:596
121 #, c-format
122 msgid "Unable to locate package %s"
123 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
124
125 #: cmdline/apt-cache.cc:1546
126 msgid "Package files:"
127 msgstr "Paketų failai:"
128
129 #: cmdline/apt-cache.cc:1553 cmdline/apt-cache.cc:1644
130 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
131 msgstr ""
132
133 #. Show any packages have explicit pins
134 #: cmdline/apt-cache.cc:1567
135 msgid "Pinned packages:"
136 msgstr "Surišti paketai:"
137
138 #: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1624
139 msgid "(not found)"
140 msgstr "(nerasta)"
141
142 #: cmdline/apt-cache.cc:1587
143 msgid " Installed: "
144 msgstr " Įdiegta: "
145
146 #: cmdline/apt-cache.cc:1588
147 msgid " Candidate: "
148 msgstr " Kandidatas: "
149
150 #: cmdline/apt-cache.cc:1606 cmdline/apt-cache.cc:1614
151 msgid "(none)"
152 msgstr "(nėra)"
153
154 #: cmdline/apt-cache.cc:1621
155 msgid " Package pin: "
156 msgstr " Paketo susiejimai: "
157
158 #. Show the priority tables
159 #: cmdline/apt-cache.cc:1630
160 msgid " Version table:"
161 msgstr " Versijų lentelė:"
162
163 #: cmdline/apt-cache.cc:1743 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
164 #: cmdline/apt-get.cc:1587 cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-mark.cc:388
165 #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
166 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
167 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
168 #, c-format
169 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
170 msgstr ""
171
172 #: cmdline/apt-cache.cc:1750
173 msgid ""
174 "Usage: apt-cache [options] command\n"
175 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
176 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
177 "\n"
178 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
179 "from APT's binary cache files\n"
180 "\n"
181 "Commands:\n"
182 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
183 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
184 " showsrc - Show source records\n"
185 " stats - Show some basic statistics\n"
186 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
187 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
188 " unmet - Show unmet dependencies\n"
189 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
190 " show - Show a readable record for the package\n"
191 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
192 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
193 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
194 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
195 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
196 " policy - Show policy settings\n"
197 "\n"
198 "Options:\n"
199 " -h This help text.\n"
200 " -p=? The package cache.\n"
201 " -s=? The source cache.\n"
202 " -q Disable progress indicator.\n"
203 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
204 " -c=? Read this configuration file\n"
205 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
206 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
207 msgstr ""
208
209 #: cmdline/apt-cdrom.cc:76
210 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
211 msgstr ""
212
213 #: cmdline/apt-cdrom.cc:91
214 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
215 msgstr "Prašome įdėti diską į įrenginį ir paspausti Enter"
216
217 #: cmdline/apt-cdrom.cc:139
218 #, fuzzy, c-format
219 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
220 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
221
222 #: cmdline/apt-cdrom.cc:178
223 msgid ""
224 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
225 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
226 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
227 "mount point."
228 msgstr ""
229
230 #: cmdline/apt-cdrom.cc:182
231 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
232 msgstr "Pakartokite šitą procesą su kitais CD savo rinkinyje."
233
234 #: cmdline/apt-config.cc:48
235 msgid "Arguments not in pairs"
236 msgstr "Parametrai nurodyti ne poromis"
237
238 #: cmdline/apt-config.cc:89
239 msgid ""
240 "Usage: apt-config [options] command\n"
241 "\n"
242 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
243 "\n"
244 "Commands:\n"
245 " shell - Shell mode\n"
246 " dump - Show the configuration\n"
247 "\n"
248 "Options:\n"
249 " -h This help text.\n"
250 " -c=? Read this configuration file\n"
251 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
252 msgstr ""
253 "Panaudojimas: apt-config [parametrai] komanda\n"
254 "\n"
255 "apt-config yra paprastas įrankis nuskaityti APT konfigūracijos failui\n"
256 "\n"
257 "Komandos:\n"
258 " shell - Shell rėžimas\n"
259 " dump - Parodyti konfigūraciją\n"
260 "\n"
261 "Parinktys:\n"
262 " -h Šis pagalbos ekranas.\n"
263 " -c=? Nuskaityti pateiktą konfigūracijos failą\n"
264 " -o=? Nurodyti tam tikrą konfigūracijos parametrą, pvz -o dir::cache=/tmp\n"
265
266 #: cmdline/apt-get.cc:245
267 #, fuzzy, c-format
268 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
269 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
270
271 #: cmdline/apt-get.cc:327
272 #, fuzzy, c-format
273 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
274 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
275
276 #: cmdline/apt-get.cc:330
277 #, fuzzy, c-format
278 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
279 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
280
281 #: cmdline/apt-get.cc:367
282 #, c-format
283 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
284 msgstr ""
285
286 #: cmdline/apt-get.cc:423
287 #, c-format
288 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
289 msgstr ""
290
291 #: cmdline/apt-get.cc:454
292 #, c-format
293 msgid "Couldn't find package %s"
294 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
295
296 #: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
297 #: apt-private/private-install.cc:865
298 #, c-format
299 msgid "%s set to manually installed.\n"
300 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
301
302 #: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
303 #, fuzzy, c-format
304 msgid "%s set to automatically installed.\n"
305 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
306
307 #: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
308 msgid ""
309 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
310 "instead."
311 msgstr ""
312
313 #: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
314 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
315 msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
316
317 #: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
318 msgid "Unable to lock the download directory"
319 msgstr "Nepavyko užrakinti parsiuntimų aplanko"
320
321 #: cmdline/apt-get.cc:726
322 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
323 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
324
325 #: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1067
326 #, c-format
327 msgid "Unable to find a source package for %s"
328 msgstr "Nepavyko surasti išeities teksto paketo, skirto %s"
329
330 #: cmdline/apt-get.cc:786
331 #, c-format
332 msgid ""
333 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
334 "%s\n"
335 msgstr ""
336
337 #: cmdline/apt-get.cc:791
338 #, c-format
339 msgid ""
340 "Please use:\n"
341 "bzr branch %s\n"
342 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
343 msgstr ""
344
345 #: cmdline/apt-get.cc:843
346 #, c-format
347 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
348 msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
349
350 #: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872
351 #: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
352 #, c-format
353 msgid "Couldn't determine free space in %s"
354 msgstr "Nepavyko nustatyti %s laisvos vietos"
355
356 #: cmdline/apt-get.cc:882
357 #, c-format
358 msgid "You don't have enough free space in %s"
359 msgstr "Neturite pakankamai laisvos vietos %s"
360
361 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
362 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
363 #: cmdline/apt-get.cc:891
364 #, c-format
365 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
366 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB išeities archyvų.\n"
367
368 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
369 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
370 #: cmdline/apt-get.cc:896
371 #, c-format
372 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
373 msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n"
374
375 #: cmdline/apt-get.cc:902
376 #, c-format
377 msgid "Fetch source %s\n"
378 msgstr "Parsiunčiamas archyvas %s\n"
379
380 #: cmdline/apt-get.cc:920
381 msgid "Failed to fetch some archives."
382 msgstr "Nepavyko gauti kai kurių arhcyvų."
383
384 #: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314
385 msgid "Download complete and in download only mode"
386 msgstr "Pavyko parsiųsti tik parsiuntimo režime"
387
388 #: cmdline/apt-get.cc:950
389 #, c-format
390 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
391 msgstr "Jau išpakuotas archyvas %s praleidžiama\n"
392
393 #: cmdline/apt-get.cc:963
394 #, c-format
395 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
396 msgstr "Nepavyko įvykdyti išpakavimo komandos „%s“\n"
397
398 #: cmdline/apt-get.cc:964
399 #, c-format
400 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
401 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
402
403 #: cmdline/apt-get.cc:992
404 #, c-format
405 msgid "Build command '%s' failed.\n"
406 msgstr "Nepavyko įvykdyti paketo kompiliavimo komandos „%s“\n"
407
408 #: cmdline/apt-get.cc:1011
409 msgid "Child process failed"
410 msgstr "Klaida procese-palikuonyje"
411
412 #: cmdline/apt-get.cc:1030
413 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
414 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kuriam norite įvykdyti builddeps"
415
416 #: cmdline/apt-get.cc:1055
417 #, c-format
418 msgid ""
419 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
420 "Architectures for setup"
421 msgstr ""
422
423 #: cmdline/apt-get.cc:1079 cmdline/apt-get.cc:1082
424 #, c-format
425 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
426 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
427
428 #: cmdline/apt-get.cc:1102
429 #, c-format
430 msgid "%s has no build depends.\n"
431 msgstr ""
432
433 #: cmdline/apt-get.cc:1272
434 #, fuzzy, c-format
435 msgid ""
436 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
437 "packages"
438 msgstr ""
439 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
440
441 #: cmdline/apt-get.cc:1290
442 #, c-format
443 msgid ""
444 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
445 "found"
446 msgstr ""
447 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
448
449 #: cmdline/apt-get.cc:1313
450 #, c-format
451 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
452 msgstr ""
453 "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s paketui: Įdiegtas paketas %s yra "
454 "per naujas"
455
456 #: cmdline/apt-get.cc:1352
457 #, fuzzy, c-format
458 msgid ""
459 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
460 "package %s can't satisfy version requirements"
461 msgstr ""
462 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes nėra tinkamos "
463 "versijos %s paketo"
464
465 #: cmdline/apt-get.cc:1358
466 #, fuzzy, c-format
467 msgid ""
468 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
469 "version"
470 msgstr ""
471 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
472
473 #: cmdline/apt-get.cc:1381
474 #, c-format
475 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
476 msgstr "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s: %s"
477
478 #: cmdline/apt-get.cc:1396
479 #, c-format
480 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
481 msgstr ""
482
483 #: cmdline/apt-get.cc:1401
484 msgid "Failed to process build dependencies"
485 msgstr ""
486
487 #: cmdline/apt-get.cc:1494 cmdline/apt-get.cc:1506
488 #, fuzzy, c-format
489 msgid "Changelog for %s (%s)"
490 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
491
492 #: cmdline/apt-get.cc:1592
493 msgid "Supported modules:"
494 msgstr "Palaikomi moduliai:"
495
496 #: cmdline/apt-get.cc:1633
497 msgid ""
498 "Usage: apt-get [options] command\n"
499 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
500 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
501 "\n"
502 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
503 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
504 "and install.\n"
505 "\n"
506 "Commands:\n"
507 " update - Retrieve new lists of packages\n"
508 " upgrade - Perform an upgrade\n"
509 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
510 " remove - Remove packages\n"
511 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
512 " purge - Remove packages and config files\n"
513 " source - Download source archives\n"
514 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
515 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
516 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
517 " clean - Erase downloaded archive files\n"
518 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
519 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
520 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
521 " download - Download the binary package into the current directory\n"
522 "\n"
523 "Options:\n"
524 " -h This help text.\n"
525 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
526 " -qq No output except for errors\n"
527 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
528 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
529 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
530 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
531 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
532 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
533 " -b Build the source package after fetching it\n"
534 " -V Show verbose version numbers\n"
535 " -c=? Read this configuration file\n"
536 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
537 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
538 "pages for more information and options.\n"
539 " This APT has Super Cow Powers.\n"
540 msgstr ""
541
542 #: cmdline/apt-helper.cc:36
543 msgid "Need one URL as argument"
544 msgstr ""
545
546 #: cmdline/apt-helper.cc:49
547 #, fuzzy
548 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
549 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
550
551 #: cmdline/apt-helper.cc:67
552 msgid "Download Failed"
553 msgstr ""
554
555 #: cmdline/apt-helper.cc:80
556 msgid ""
557 "Usage: apt-helper [options] command\n"
558 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
559 "\n"
560 "apt-helper is a internal helper for apt\n"
561 "\n"
562 "Commands:\n"
563 " download-file - download the given uri to the target-path\n"
564 " auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
565 "\n"
566 " This APT helper has Super Meep Powers.\n"
567 msgstr ""
568
569 #: cmdline/apt-mark.cc:68
570 #, fuzzy, c-format
571 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
572 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
573
574 #: cmdline/apt-mark.cc:74
575 #, fuzzy, c-format
576 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
577 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
578
579 #: cmdline/apt-mark.cc:76
580 #, fuzzy, c-format
581 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
582 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
583
584 #: cmdline/apt-mark.cc:241
585 #, fuzzy, c-format
586 msgid "%s was already set on hold.\n"
587 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
588
589 #: cmdline/apt-mark.cc:243
590 #, fuzzy, c-format
591 msgid "%s was already not hold.\n"
592 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
593
594 #: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
595 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
596 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1272
597 #, c-format
598 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
599 msgstr ""
600
601 #: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
602 #, fuzzy, c-format
603 msgid "%s set on hold.\n"
604 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
605
606 #: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
607 #, fuzzy, c-format
608 msgid "Canceled hold on %s.\n"
609 msgstr "Nepavyko atverti %s"
610
611 #: cmdline/apt-mark.cc:345
612 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
613 msgstr ""
614
615 #: cmdline/apt-mark.cc:392
616 msgid ""
617 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
618 "\n"
619 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
620 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
621 "\n"
622 "Commands:\n"
623 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
624 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
625 " hold - Mark a package as held back\n"
626 " unhold - Unset a package set as held back\n"
627 " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
628 " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
629 " showhold - Print the list of package on hold\n"
630 "\n"
631 "Options:\n"
632 " -h This help text.\n"
633 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
634 " -qq No output except for errors\n"
635 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
636 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
637 " -c=? Read this configuration file\n"
638 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
639 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
640 msgstr ""
641
642 #: cmdline/apt.cc:47
643 msgid ""
644 "Usage: apt [options] command\n"
645 "\n"
646 "CLI for apt.\n"
647 "Basic commands: \n"
648 " list - list packages based on package names\n"
649 " search - search in package descriptions\n"
650 " show - show package details\n"
651 "\n"
652 " update - update list of available packages\n"
653 "\n"
654 " install - install packages\n"
655 " remove - remove packages\n"
656 "\n"
657 " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
658 " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
659 "packages\n"
660 "\n"
661 " edit-sources - edit the source information file\n"
662 msgstr ""
663
664 #: methods/cdrom.cc:203
665 #, c-format
666 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
667 msgstr "Nepavyko perskaityti cdrom duomenų bazės %s"
668
669 #: methods/cdrom.cc:212
670 msgid ""
671 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
672 "cannot be used to add new CD-ROMs"
673 msgstr ""
674
675 #: methods/cdrom.cc:222
676 msgid "Wrong CD-ROM"
677 msgstr "Klaidingas CD-ROM"
678
679 #: methods/cdrom.cc:249
680 #, c-format
681 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
682 msgstr "Nepavyko atjungti CD-ROM įrenginyje %s, galbūt jis vis dar naudojamas."
683
684 #: methods/cdrom.cc:254
685 msgid "Disk not found."
686 msgstr "Diskas nerastas."
687
688 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
689 msgid "File not found"
690 msgstr "Failas nerastas"
691
692 #: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
693 #: methods/rred.cc:608
694 msgid "Failed to stat"
695 msgstr ""
696
697 #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
698 msgid "Failed to set modification time"
699 msgstr ""
700
701 #: methods/file.cc:48
702 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
703 msgstr ""
704
705 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
706 #: methods/ftp.cc:177
707 msgid "Logging in"
708 msgstr "Jungiamasi"
709
710 #: methods/ftp.cc:183
711 msgid "Unable to determine the peer name"
712 msgstr ""
713
714 #: methods/ftp.cc:188
715 msgid "Unable to determine the local name"
716 msgstr ""
717
718 #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
719 #, c-format
720 msgid "The server refused the connection and said: %s"
721 msgstr ""
722
723 #: methods/ftp.cc:225
724 #, c-format
725 msgid "USER failed, server said: %s"
726 msgstr ""
727
728 #: methods/ftp.cc:232
729 #, c-format
730 msgid "PASS failed, server said: %s"
731 msgstr ""
732
733 #: methods/ftp.cc:252
734 msgid ""
735 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
736 "is empty."
737 msgstr ""
738
739 #: methods/ftp.cc:280
740 #, c-format
741 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
742 msgstr ""
743
744 #: methods/ftp.cc:306
745 #, c-format
746 msgid "TYPE failed, server said: %s"
747 msgstr ""
748
749 #: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
750 msgid "Connection timeout"
751 msgstr "Jungiamasi per ilgai"
752
753 #: methods/ftp.cc:350
754 msgid "Server closed the connection"
755 msgstr ""
756
757 #: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
758 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
759 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
760 msgid "Read error"
761 msgstr "Skaitymo klaida"
762
763 #: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
764 msgid "A response overflowed the buffer."
765 msgstr ""
766
767 #: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
768 msgid "Protocol corruption"
769 msgstr ""
770
771 #: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
772 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
773 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
774 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
775 msgid "Write error"
776 msgstr "Rašymo klaida"
777
778 #: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
779 msgid "Could not create a socket"
780 msgstr ""
781
782 #: methods/ftp.cc:712
783 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
784 msgstr ""
785
786 #: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
787 msgid "Failed"
788 msgstr "Nepavyko"
789
790 #: methods/ftp.cc:718
791 msgid "Could not connect passive socket."
792 msgstr ""
793
794 #: methods/ftp.cc:735
795 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
796 msgstr ""
797
798 #: methods/ftp.cc:749
799 msgid "Could not bind a socket"
800 msgstr ""
801
802 #: methods/ftp.cc:753
803 msgid "Could not listen on the socket"
804 msgstr ""
805
806 #: methods/ftp.cc:760
807 msgid "Could not determine the socket's name"
808 msgstr ""
809
810 #: methods/ftp.cc:792
811 msgid "Unable to send PORT command"
812 msgstr ""
813
814 #: methods/ftp.cc:802
815 #, c-format
816 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
817 msgstr ""
818
819 #: methods/ftp.cc:811
820 #, c-format
821 msgid "EPRT failed, server said: %s"
822 msgstr ""
823
824 #: methods/ftp.cc:831
825 msgid "Data socket connect timed out"
826 msgstr ""
827
828 #: methods/ftp.cc:838
829 msgid "Unable to accept connection"
830 msgstr ""
831
832 #: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:316
833 msgid "Problem hashing file"
834 msgstr ""
835
836 #: methods/ftp.cc:890
837 #, c-format
838 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
839 msgstr "Nepavyko atsiųsti failo, serveris atsakė „%s“"
840
841 #: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
842 msgid "Data socket timed out"
843 msgstr ""
844
845 #: methods/ftp.cc:935
846 #, c-format
847 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
848 msgstr ""
849
850 #. Get the files information
851 #: methods/ftp.cc:1014
852 msgid "Query"
853 msgstr "Užklausti"
854
855 #: methods/ftp.cc:1128
856 msgid "Unable to invoke "
857 msgstr ""
858
859 #: methods/connect.cc:76
860 #, c-format
861 msgid "Connecting to %s (%s)"
862 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
863
864 #: methods/connect.cc:87
865 #, c-format
866 msgid "[IP: %s %s]"
867 msgstr "[IP: %s %s]"
868
869 #: methods/connect.cc:94
870 #, c-format
871 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
872 msgstr ""
873
874 #: methods/connect.cc:100
875 #, c-format
876 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
877 msgstr ""
878
879 #: methods/connect.cc:108
880 #, c-format
881 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
882 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s), prisijungimas per ilgai užtruko"
883
884 #: methods/connect.cc:126
885 #, c-format
886 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
887 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s)."
888
889 #. We say this mainly because the pause here is for the
890 #. ssh connection that is still going
891 #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
892 #, c-format
893 msgid "Connecting to %s"
894 msgstr "Jungiamasi prie %s"
895
896 #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
897 #, c-format
898 msgid "Could not resolve '%s'"
899 msgstr "Nepavyko surasti vardo „%s“"
900
901 #: methods/connect.cc:205
902 #, c-format
903 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
904 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
905
906 #: methods/connect.cc:209
907 #, fuzzy, c-format
908 msgid "System error resolving '%s:%s'"
909 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
910
911 #: methods/connect.cc:211
912 #, c-format
913 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
914 msgstr ""
915
916 #: methods/connect.cc:258
917 #, fuzzy, c-format
918 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
919 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s %s:"
920
921 #: methods/gpgv.cc:168
922 msgid ""
923 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
924 msgstr ""
925
926 #: methods/gpgv.cc:172
927 msgid "At least one invalid signature was encountered."
928 msgstr ""
929
930 #: methods/gpgv.cc:174
931 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
932 msgstr ""
933
934 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
935 #: methods/gpgv.cc:180
936 #, c-format
937 msgid ""
938 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
939 "authentication?)"
940 msgstr ""
941
942 #: methods/gpgv.cc:184
943 msgid "Unknown error executing gpgv"
944 msgstr "Nežinoma klaida kviečiant gpgv"
945
946 #: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
947 msgid "The following signatures were invalid:\n"
948 msgstr "Šie parašai buvo nevalidūs:\n"
949
950 #: methods/gpgv.cc:231
951 msgid ""
952 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
953 "available:\n"
954 msgstr "Šių parašų nebuvo galima patikrinti, nes nėra viešojo rakto:\n"
955
956 #: methods/gzip.cc:69
957 msgid "Empty files can't be valid archives"
958 msgstr ""
959
960 #: methods/http.cc:511
961 msgid "Error writing to the file"
962 msgstr ""
963
964 #: methods/http.cc:525
965 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
966 msgstr ""
967
968 #: methods/http.cc:527
969 msgid "Error reading from server"
970 msgstr ""
971
972 #: methods/http.cc:563
973 msgid "Error writing to file"
974 msgstr "Klaida bandant rašyti į failą"
975
976 #: methods/http.cc:623
977 msgid "Select failed"
978 msgstr ""
979
980 #: methods/http.cc:628
981 msgid "Connection timed out"
982 msgstr "Prisijungimo laiko limitas baigėsi"
983
984 #: methods/http.cc:651
985 msgid "Error writing to output file"
986 msgstr ""
987
988 #: methods/server.cc:52
989 msgid "Waiting for headers"
990 msgstr "Laukiama antraščių"
991
992 #: methods/server.cc:110
993 msgid "Bad header line"
994 msgstr ""
995
996 #: methods/server.cc:135 methods/server.cc:142
997 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
998 msgstr ""
999
1000 #: methods/server.cc:172
1001 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: methods/server.cc:195
1005 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: methods/server.cc:197
1009 msgid "This HTTP server has broken range support"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: methods/server.cc:221
1013 msgid "Unknown date format"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: methods/server.cc:490
1017 msgid "Bad header data"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: methods/server.cc:507 methods/server.cc:563
1021 msgid "Connection failed"
1022 msgstr "Prisijungti nepavyko"
1023
1024 #: methods/server.cc:655
1025 msgid "Internal error"
1026 msgstr "Vidinė klaida"
1027
1028 #: apt-private/acqprogress.cc:66
1029 msgid "Hit "
1030 msgstr "Imamas "
1031
1032 #: apt-private/acqprogress.cc:90
1033 msgid "Get:"
1034 msgstr "Gauti:"
1035
1036 #: apt-private/acqprogress.cc:121
1037 msgid "Ign "
1038 msgstr "Ignoruotas "
1039
1040 #: apt-private/acqprogress.cc:125
1041 msgid "Err "
1042 msgstr "Klaida "
1043
1044 #: apt-private/acqprogress.cc:146
1045 #, c-format
1046 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1047 msgstr "Parsiųsta %sB iš %s (%sB/s)\n"
1048
1049 #: apt-private/acqprogress.cc:236
1050 #, c-format
1051 msgid " [Working]"
1052 msgstr " [Vykdoma]"
1053
1054 #: apt-private/acqprogress.cc:297
1055 #, c-format
1056 msgid ""
1057 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1058 " '%s'\n"
1059 "in the drive '%s' and press enter\n"
1060 msgstr ""
1061 "Laikmenos keitimas: įdėkite diską, pažymėtą\n"
1062 " „%s“,\n"
1063 "į įrenginį „%s“ ir paspauskite enter\n"
1064
1065 #: apt-private/private-cachefile.cc:93
1066 msgid "Correcting dependencies..."
1067 msgstr "Taisomos priklausomybės..."
1068
1069 #: apt-private/private-cachefile.cc:96
1070 msgid " failed."
1071 msgstr " nepavyko."
1072
1073 #: apt-private/private-cachefile.cc:99
1074 msgid "Unable to correct dependencies"
1075 msgstr "Nepavyko patenkinti priklausomybių"
1076
1077 #: apt-private/private-cachefile.cc:102
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1080 msgstr "Nepavyko minimizuoti atnaujinimo rinkinio"
1081
1082 #: apt-private/private-cachefile.cc:104
1083 msgid " Done"
1084 msgstr " Įvykdyta"
1085
1086 #: apt-private/private-cachefile.cc:108
1087 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1088 msgstr "Įvykdykite „apt-get -f install“, jei norite ištaisyti šias klaidas."
1089
1090 #: apt-private/private-cachefile.cc:111
1091 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1092 msgstr "Nepatenkintos priklausomybės. Bandykit naudoti -f."
1093
1094 #: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
1095 msgid "Sorting"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: apt-private/private-download.cc:36
1099 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1100 msgstr "DĖMESIO: Šie paketai negali būti autentifikuoti!"
1101
1102 #: apt-private/private-download.cc:40
1103 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
1107 msgid "Some packages could not be authenticated"
1108 msgstr "Nepavyko autentikuoti kai kurių paketų"
1109
1110 #: apt-private/private-download.cc:50
1111 msgid "Install these packages without verification?"
1112 msgstr "Įdiegti šiuos paketus be patvirtinimo?"
1113
1114 #: apt-private/private-download.cc:59 apt-private/private-install.cc:210
1115 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1116 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
1117
1118 #: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
1119 #, c-format
1120 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1121 msgstr "Nepavyko parsiųsti %s %s\n"
1122
1123 #: apt-private/private-install.cc:82
1124 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: apt-private/private-install.cc:91
1128 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1129 msgstr "Reikia pašalinti paketus, tačiau šalinimas išjungtas."
1130
1131 #: apt-private/private-install.cc:110
1132 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: apt-private/private-install.cc:148
1136 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1137 msgstr "Keista... Dydis neatitinka, Parašykite laišką apt@packages.debian.org"
1138
1139 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1140 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1141 #: apt-private/private-install.cc:155
1142 #, c-format
1143 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1144 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB archyvų.\n"
1145
1146 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1147 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1148 #: apt-private/private-install.cc:160
1149 #, c-format
1150 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1151 msgstr "Reikia parsiųsti %sB archyvų.\n"
1152
1153 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1154 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1155 #: apt-private/private-install.cc:167
1156 #, c-format
1157 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1158 msgstr "Po šios operacijos bus naudojama %sB papildomos disko vietos.\n"
1159
1160 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1161 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1162 #: apt-private/private-install.cc:172
1163 #, c-format
1164 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1165 msgstr "Po šios operacijos bus atlaisvinta %sB disko vietos.\n"
1166
1167 #: apt-private/private-install.cc:200
1168 #, c-format
1169 msgid "You don't have enough free space in %s."
1170 msgstr "%s nėra pakankamai laisvos vietos."
1171
1172 #: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
1173 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1174 msgstr ""
1175
1176 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1177 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1178 #: apt-private/private-install.cc:220
1179 msgid "Yes, do as I say!"
1180 msgstr "Taip, daryk kaip liepiu!"
1181
1182 #: apt-private/private-install.cc:222
1183 #, c-format
1184 msgid ""
1185 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1186 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1187 " ?] "
1188 msgstr ""
1189 "Bandote atlikti tikėtinai pavojingą veiksmą.\n"
1190 "Jei norite tęsti, įveskite frazę „%s“\n"
1191 " ?] "
1192
1193 #: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
1194 msgid "Abort."
1195 msgstr "Nutraukti."
1196
1197 #: apt-private/private-install.cc:243
1198 msgid "Do you want to continue?"
1199 msgstr "Ar norite tęsti?"
1200
1201 #: apt-private/private-install.cc:313
1202 msgid "Some files failed to download"
1203 msgstr "Nepavyko parsiųsti kai kurių failų"
1204
1205 #: apt-private/private-install.cc:320
1206 msgid ""
1207 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1208 "missing?"
1209 msgstr ""
1210 "Nepavyko parsiųsti kai kurių archyvų, pabandykite paleisti „apt-get update“ "
1211 "arba pabandykite su parametru --fix-missing?"
1212
1213 #: apt-private/private-install.cc:324
1214 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1215 msgstr "--fix-missing bei laikmenų apkeitimas nepalaikomas"
1216
1217 #: apt-private/private-install.cc:329
1218 msgid "Unable to correct missing packages."
1219 msgstr "Nepavyko pataisyti dingusių paketų."
1220
1221 #: apt-private/private-install.cc:330
1222 msgid "Aborting install."
1223 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
1224
1225 #: apt-private/private-install.cc:366
1226 msgid ""
1227 "The following package disappeared from your system as\n"
1228 "all files have been overwritten by other packages:"
1229 msgid_plural ""
1230 "The following packages disappeared from your system as\n"
1231 "all files have been overwritten by other packages:"
1232 msgstr[0] ""
1233 msgstr[1] ""
1234
1235 #: apt-private/private-install.cc:370
1236 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1237 msgstr ""
1238
1239 #: apt-private/private-install.cc:391
1240 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: apt-private/private-install.cc:499
1244 msgid ""
1245 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1246 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1247 msgstr ""
1248
1249 #.
1250 #. if (Packages == 1)
1251 #. {
1252 #. c1out << std::endl;
1253 #. c1out <<
1254 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1255 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1256 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1257 #. }
1258 #.
1259 #: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
1260 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1261 msgstr "Ši informacija gali padėti išspręsti šią situaciją:"
1262
1263 #: apt-private/private-install.cc:506
1264 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: apt-private/private-install.cc:513
1268 #, fuzzy
1269 msgid ""
1270 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1271 msgid_plural ""
1272 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1273 "required:"
1274 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1275 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1276
1277 #: apt-private/private-install.cc:517
1278 #, fuzzy, c-format
1279 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1280 msgid_plural ""
1281 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1282 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1283 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1284
1285 #: apt-private/private-install.cc:519
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1288 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1289 msgstr[0] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
1290 msgstr[1] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
1291
1292 #: apt-private/private-install.cc:612
1293 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1294 msgstr "Jūs galite norėti paleisti 'apt-get -f install\" klaidų taisymui:"
1295
1296 #: apt-private/private-install.cc:614
1297 msgid ""
1298 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1299 "solution)."
1300 msgstr ""
1301 "Nepatenkintos priklausomybės. Pabandykite įvykdyti 'apt-get -f install' be "
1302 "nurodytų paketų (arba nurodykite išeitį)."
1303
1304 #: apt-private/private-install.cc:638
1305 msgid ""
1306 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1307 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1308 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1309 "or been moved out of Incoming."
1310 msgstr ""
1311 "Nepavyko įdiegti kai kurių paketų. Tai gali reikšti, kad jūs\n"
1312 "paprašėte neįmanomo dalyko, arba, jei jūs naudojate nestabilų\n"
1313 "leidimą, kuomet kai kurie paketai dar nebuvo sukurti arba buvo\n"
1314 "pašalinti iš \"Incoming\" aplanko."
1315
1316 #: apt-private/private-install.cc:659
1317 msgid "Broken packages"
1318 msgstr "Sugadinti paketai"
1319
1320 #: apt-private/private-install.cc:712
1321 msgid "The following extra packages will be installed:"
1322 msgstr "Bus įdiegti šie papildomi paketai:"
1323
1324 #: apt-private/private-install.cc:802
1325 msgid "Suggested packages:"
1326 msgstr "Siūlomi paketai:"
1327
1328 #: apt-private/private-install.cc:803
1329 msgid "Recommended packages:"
1330 msgstr "Rekomenduojami paketai:"
1331
1332 #: apt-private/private-install.cc:825
1333 #, c-format
1334 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1335 msgstr ""
1336 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
1337
1338 #: apt-private/private-install.cc:829
1339 #, fuzzy, c-format
1340 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1341 msgstr ""
1342 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
1343
1344 #: apt-private/private-install.cc:841
1345 #, c-format
1346 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1347 msgstr "Pakartotinas %s įdiegimas neįmanomas, jo nepavyksta parsiųsti.\n"
1348
1349 #: apt-private/private-install.cc:846
1350 #, c-format
1351 msgid "%s is already the newest version.\n"
1352 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
1353
1354 #: apt-private/private-install.cc:894
1355 #, fuzzy, c-format
1356 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1357 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
1358
1359 #: apt-private/private-install.cc:899
1360 #, fuzzy, c-format
1361 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1362 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
1363
1364 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1365 #: apt-private/private-install.cc:941
1366 #, fuzzy, c-format
1367 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1368 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
1369
1370 #: apt-private/private-install.cc:947
1371 #, fuzzy, c-format
1372 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1373 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
1374
1375 #: apt-private/private-list.cc:129
1376 msgid "Listing"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: apt-private/private-list.cc:159
1380 #, c-format
1381 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1382 msgid_plural ""
1383 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1384 msgstr[0] ""
1385 msgstr[1] ""
1386
1387 #: apt-private/private-main.cc:32
1388 msgid ""
1389 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1390 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1391 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1392 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1396 #: apt-private/private-show.cc:89
1397 msgid "unknown"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: apt-private/private-output.cc:265
1401 #, fuzzy, c-format
1402 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1403 msgstr " [Įdiegtas]"
1404
1405 #: apt-private/private-output.cc:268
1406 #, fuzzy
1407 msgid "[installed,local]"
1408 msgstr " [Įdiegtas]"
1409
1410 #: apt-private/private-output.cc:270
1411 msgid "[installed,auto-removable]"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: apt-private/private-output.cc:272
1415 #, fuzzy
1416 msgid "[installed,automatic]"
1417 msgstr " [Įdiegtas]"
1418
1419 #: apt-private/private-output.cc:274
1420 #, fuzzy
1421 msgid "[installed]"
1422 msgstr " [Įdiegtas]"
1423
1424 #: apt-private/private-output.cc:277
1425 #, c-format
1426 msgid "[upgradable from: %s]"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: apt-private/private-output.cc:281
1430 msgid "[residual-config]"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: apt-private/private-output.cc:455
1434 #, c-format
1435 msgid "but %s is installed"
1436 msgstr "bet %s yra įdiegtas"
1437
1438 #: apt-private/private-output.cc:457
1439 #, c-format
1440 msgid "but %s is to be installed"
1441 msgstr "bet %s bus įdiegtas"
1442
1443 #: apt-private/private-output.cc:464
1444 msgid "but it is not installable"
1445 msgstr "tačiau jis negali būti įdiegtas"
1446
1447 #: apt-private/private-output.cc:466
1448 msgid "but it is a virtual package"
1449 msgstr "bet tai yra virtualus paketas"
1450
1451 #: apt-private/private-output.cc:469
1452 msgid "but it is not installed"
1453 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
1454
1455 #: apt-private/private-output.cc:469
1456 msgid "but it is not going to be installed"
1457 msgstr "bet jis nebus įdiegtas"
1458
1459 #: apt-private/private-output.cc:474
1460 msgid " or"
1461 msgstr " arba"
1462
1463 #: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
1464 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1465 msgstr "Šie paketai turi neįdiegtų priklausomybių:"
1466
1467 #: apt-private/private-output.cc:523
1468 msgid "The following NEW packages will be installed:"
1469 msgstr "Bus įdiegti šie NAUJI paketai:"
1470
1471 #: apt-private/private-output.cc:549
1472 msgid "The following packages will be REMOVED:"
1473 msgstr "Bus PAŠALINTI šie paketai:"
1474
1475 #: apt-private/private-output.cc:571
1476 msgid "The following packages have been kept back:"
1477 msgstr "Šių paketų atnaujinimas sulaikomas:"
1478
1479 #: apt-private/private-output.cc:592
1480 msgid "The following packages will be upgraded:"
1481 msgstr "Bus atnaujinti šie paketai:"
1482
1483 #: apt-private/private-output.cc:613
1484 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1485 msgstr "Bus PAKEISTI SENESNIAIS šie paketai:"
1486
1487 #: apt-private/private-output.cc:633
1488 msgid "The following held packages will be changed:"
1489 msgstr "Bus pakeisti šie sulaikyti paketai:"
1490
1491 #: apt-private/private-output.cc:688
1492 #, c-format
1493 msgid "%s (due to %s) "
1494 msgstr "%s (dėl %s) "
1495
1496 #: apt-private/private-output.cc:696
1497 msgid ""
1498 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1499 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1500 msgstr ""
1501 "Įspėjimas: Šie būtini paketai bus pašalinti.\n"
1502 "Tai NETURĖTŲ būti daroma, kol tiksliai nežinote ką darote!"
1503
1504 #: apt-private/private-output.cc:727
1505 #, c-format
1506 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1507 msgstr "%lu atnaujinti, %lu naujai įdiegti, "
1508
1509 #: apt-private/private-output.cc:731
1510 #, c-format
1511 msgid "%lu reinstalled, "
1512 msgstr "%lu įdiegti iš naujo, "
1513
1514 #: apt-private/private-output.cc:733
1515 #, c-format
1516 msgid "%lu downgraded, "
1517 msgstr "%lu pasendinti, "
1518
1519 #: apt-private/private-output.cc:735
1520 #, c-format
1521 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1522 msgstr "%lu bus pašalinta ir %lu neatnaujinta.\n"
1523
1524 #: apt-private/private-output.cc:739
1525 #, c-format
1526 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1527 msgstr "%lu nepilnai įdiegti ar pašalinti.\n"
1528
1529 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1530 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1531 #. The user has to answer with an input matching the
1532 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1533 #: apt-private/private-output.cc:761
1534 msgid "[Y/n]"
1535 msgstr "[T/n]"
1536
1537 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1538 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1539 #. The user has to answer with an input matching the
1540 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1541 #: apt-private/private-output.cc:767
1542 msgid "[y/N]"
1543 msgstr "[t/N]"
1544
1545 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1546 #: apt-private/private-output.cc:778
1547 msgid "Y"
1548 msgstr "T"
1549
1550 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1551 #: apt-private/private-output.cc:784
1552 msgid "N"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:35
1556 #, c-format
1557 msgid "Regex compilation error - %s"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: apt-private/private-search.cc:69
1561 msgid "Full Text Search"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: apt-private/private-show.cc:156
1565 #, c-format
1566 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1567 msgid_plural ""
1568 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1569 msgstr[0] ""
1570 msgstr[1] ""
1571
1572 #: apt-private/private-show.cc:163
1573 msgid "not a real package (virtual)"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: apt-private/private-sources.cc:58
1577 #, fuzzy, c-format
1578 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1579 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
1580
1581 #: apt-private/private-sources.cc:70
1582 #, c-format
1583 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1584 msgstr ""
1585
1586 #: apt-private/private-update.cc:31
1587 msgid "The update command takes no arguments"
1588 msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia"
1589
1590 #: apt-private/private-update.cc:90
1591 #, c-format
1592 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1593 msgid_plural ""
1594 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1595 msgstr[0] ""
1596 msgstr[1] ""
1597
1598 #: apt-private/private-update.cc:94
1599 msgid "All packages are up to date."
1600 msgstr ""
1601
1602 #: apt-private/private-upgrade.cc:25
1603 msgid "Calculating upgrade... "
1604 msgstr "Skaičiuojami atnaujinimai... "
1605
1606 #: apt-private/private-upgrade.cc:28
1607 msgid "Done"
1608 msgstr "Įvykdyta"
1609
1610 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1611 #. Only warn if there is no sources.list file.
1612 #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/acquire.cc:494
1613 #: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111
1614 #: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
1615 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
1616 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
1617 #, c-format
1618 msgid "Unable to read %s"
1619 msgstr "Nepavyko perskaityti %s"
1620
1621 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:500
1622 #: apt-pkg/acquire.cc:525 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67
1623 #: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1624 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1625 #, c-format
1626 msgid "Unable to change to %s"
1627 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
1628
1629 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1630 #. and provide a config option to define that default
1631 #: methods/mirror.cc:280
1632 #, c-format
1633 msgid "No mirror file '%s' found "
1634 msgstr ""
1635
1636 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1637 #. and provide a config option to define that default
1638 #: methods/mirror.cc:287
1639 #, fuzzy, c-format
1640 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1641 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1642
1643 #: methods/mirror.cc:315
1644 #, fuzzy, c-format
1645 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1646 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1647
1648 #: methods/mirror.cc:445
1649 #, c-format
1650 msgid "[Mirror: %s]"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1654 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1655 msgstr "Nepavyko subprocesui sukurti IPC gijos"
1656
1657 #: methods/rsh.cc:343
1658 msgid "Connection closed prematurely"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: dselect/install:33
1662 msgid "Bad default setting!"
1663 msgstr "Blogi standartiniai nustatymai!"
1664
1665 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1666 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1667 msgid "Press enter to continue."
1668 msgstr "Jei norite tęsti, spauskite Enter."
1669
1670 #: dselect/install:92
1671 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: dselect/install:102
1675 #, fuzzy
1676 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1677 msgstr "Išpakuojant įvyko klaidų. Bandysiu konfigūruoti"
1678
1679 #: dselect/install:103
1680 #, fuzzy
1681 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1682 msgstr "paketus, kurie buvo įdiegti. Tai gali sukelti pasikartojančias klaidas"
1683
1684 #: dselect/install:104
1685 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1686 msgstr ""
1687 "arba klaidas, atsiradusias dėl trūkstamų priklausomybių. Viskas gerai, tik "
1688 "klaidos,"
1689
1690 #: dselect/install:105
1691 msgid ""
1692 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1693 msgstr ""
1694 "esančios aukščiau šios žinutės, yra svarbios. Prašome jas ištaisyti ir vėl "
1695 "paleisti [I]nstall"
1696
1697 #: dselect/update:30
1698 msgid "Merging available information"
1699 msgstr "Sujungiama turima informaija"
1700
1701 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
1702 msgid ""
1703 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1704 "\n"
1705 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1706 "from debian packages\n"
1707 "\n"
1708 "Options:\n"
1709 " -h This help text\n"
1710 " -t Set the temp dir\n"
1711 " -c=? Read this configuration file\n"
1712 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1713 msgstr ""
1714 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
1715 "\n"
1716 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
1717 "informacijos išskleidimui\n"
1718 "iš debian paketų\n"
1719 "\n"
1720 "Parametrai:\n"
1721 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1722 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
1723 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
1724 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
1725
1726 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
1727 #, fuzzy, c-format
1728 msgid "Unable to mkstemp %s"
1729 msgstr "Nepavyko sukurti %s"
1730
1731 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400
1732 #, c-format
1733 msgid "Unable to write to %s"
1734 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
1735
1736 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
1737 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1738 msgstr "Nepavyko sužinoti debconf versijos. Ar įdiegtas debconf?"
1739
1740 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
1741 msgid "Package extension list is too long"
1742 msgstr "Paketo plėtinių sąrašas yra per ilgas"
1743
1744 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
1745 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
1746 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
1747 #, c-format
1748 msgid "Error processing directory %s"
1749 msgstr "Klaida apdorojant aplanką %s"
1750
1751 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
1752 msgid "Source extension list is too long"
1753 msgstr "Šaltinio plėtinys yra per ilgas"
1754
1755 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
1756 msgid "Error writing header to contents file"
1757 msgstr "Klaida įrašant antraštę į turinio failą"
1758
1759 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
1760 #, c-format
1761 msgid "Error processing contents %s"
1762 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
1763
1764 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
1765 msgid ""
1766 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1767 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1768 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1769 " contents path\n"
1770 " release path\n"
1771 " generate config [groups]\n"
1772 " clean config\n"
1773 "\n"
1774 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1775 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1776 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1777 "\n"
1778 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1779 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1780 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1781 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1782 "\n"
1783 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1784 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1785 "\n"
1786 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1787 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1788 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1789 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1790 "Debian archive:\n"
1791 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1792 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1793 "\n"
1794 "Options:\n"
1795 " -h This help text\n"
1796 " --md5 Control MD5 generation\n"
1797 " -s=? Source override file\n"
1798 " -q Quiet\n"
1799 " -d=? Select the optional caching database\n"
1800 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1801 " --contents Control contents file generation\n"
1802 " -c=? Read this configuration file\n"
1803 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
1804 msgstr ""
1805 "Naudojimas: apt-ftparchive [parametrai] komanda\n"
1806 "Komandos: dvejatainių paketų kelias [perrašomasfailas [keliopriešdėlis]]\n"
1807 " sources aplankas [perrašomasfailas [kelippriešdėlis]]\n"
1808 " contents kelias\n"
1809 " release kelias\n"
1810 " generate parametras [grupės]\n"
1811 " clean parametras\n"
1812 "\n"
1813 "apt-ftparchive generuoja indeksų failus, skirtus Debian archyvams. Palaikomi "
1814 "keli \n"
1815 "generavimo stiliai, įskaitant nuo pilnai automatizuoto iki funkcinių "
1816 "pakeitimų\n"
1817 "skirtų dpkg-scanpackages ir dpkg-scansources\n"
1818 "\n"
1819 "apt-ftparchive sugeneruoja paketų failus iš .debs medžio. Paketo failas turi "
1820 "visus\n"
1821 "kontrolinius kiekvieno paketo laukus, o taip pat ir MD5 hešą bei failų "
1822 "dydžius. Perrašomasis\n"
1823 "failas palaikomas tam, kad būtų priverstinai nustatytos Pirmenybių bei "
1824 "Sekcijų reikšmės.\n"
1825 "\n"
1826 "Panašiai apt-ftparchive sugeneruoja ir Išeities failus iš .dscs medžio.\n"
1827 "--source-override nuostata gali būti naudojama nustatant išeities "
1828 "perrašomąjį failą\n"
1829 "\n"
1830 "\"Paketų\" bei \"Išeičių\" komandos turėtų būti paleistos failų medžio "
1831 "šaknyje. BinaryPath turėtų\n"
1832 "nurodyti kelią į rekursinės paieškos pagrindą bei perrašytas failas turėtų "
1833 "turėti perrašymo žymes.\n"
1834 "Keliopriešdėlis tai yra prirašomas prie failo vardų laikų jei tokių yra. "
1835 "Vartosenos pavyzdys\n"
1836 "naudojant Debian archyvą:\n"
1837 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1838 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1839 "\n"
1840 "Nuostatos:\n"
1841 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1842 " --md5 Valdyti MD5 generavimą\n"
1843 " -s=? Šaltinio perrašomas failas\n"
1844 " -q Tylėti\n"
1845 " -d=? Pasirinkti papildomą kešo duomenų bazę\n"
1846 " --no-delink Įjungti atjungiamąjį derinimo rėžimą\n"
1847 " -c=? Perskaityti šį nuostatų failą\n"
1848 " -o=? Nustatyti savarankišką konfigūracijos nuostatą"
1849
1850 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:822
1851 msgid "No selections matched"
1852 msgstr "Nėra atitikmenų"
1853
1854 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:907
1855 #, c-format
1856 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1857 msgstr "Kai kurių failų nėra paketų grupėje „%s“"
1858
1859 #: ftparchive/cachedb.cc:65
1860 #, c-format
1861 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1862 msgstr "Duomenų bazė pažeista, failas pervardintas į %s.old"
1863
1864 #: ftparchive/cachedb.cc:83
1865 #, c-format
1866 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1867 msgstr "Duomenų bazė yra sena, bandoma atnaujinti %s"
1868
1869 #: ftparchive/cachedb.cc:94
1870 #, fuzzy
1871 msgid ""
1872 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1873 "remove and re-create the database."
1874 msgstr ""
1875 "Duomenų bazės formatas yra netinkamas. Jei jūs atsinaujinote iš senesnės "
1876 "versijos, prašome pašalinkite ir perkurkite duomenų bazę."
1877
1878 #: ftparchive/cachedb.cc:99
1879 #, c-format
1880 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1881 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
1882
1883 #: ftparchive/cachedb.cc:182 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
1884 #: apt-inst/extract.cc:216
1885 #, c-format
1886 msgid "Failed to stat %s"
1887 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
1888
1889 #: ftparchive/cachedb.cc:332
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Failed to read .dsc"
1892 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
1893
1894 #: ftparchive/cachedb.cc:365
1895 msgid "Archive has no control record"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: ftparchive/cachedb.cc:594
1899 msgid "Unable to get a cursor"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: ftparchive/writer.cc:91
1903 #, c-format
1904 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1905 msgstr "Į: Nepavyko perskaityti aplanko %s\n"
1906
1907 #: ftparchive/writer.cc:96
1908 #, c-format
1909 msgid "W: Unable to stat %s\n"
1910 msgstr "Į: Nepavyko patikrinti %s\n"
1911
1912 #: ftparchive/writer.cc:152
1913 msgid "E: "
1914 msgstr "K: "
1915
1916 #: ftparchive/writer.cc:154
1917 msgid "W: "
1918 msgstr "Į: "
1919
1920 #: ftparchive/writer.cc:161
1921 msgid "E: Errors apply to file "
1922 msgstr "K: Klaidos failui "
1923
1924 #: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
1925 #, c-format
1926 msgid "Failed to resolve %s"
1927 msgstr "Nepavyko išspręsti %s"
1928
1929 #: ftparchive/writer.cc:192
1930 msgid "Tree walking failed"
1931 msgstr "Judesys medyje nepavyko"
1932
1933 #: ftparchive/writer.cc:219
1934 #, c-format
1935 msgid "Failed to open %s"
1936 msgstr "Nepavyko atverti %s"
1937
1938 #: ftparchive/writer.cc:278
1939 #, c-format
1940 msgid " DeLink %s [%s]\n"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: ftparchive/writer.cc:286
1944 #, c-format
1945 msgid "Failed to readlink %s"
1946 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
1947
1948 #: ftparchive/writer.cc:290
1949 #, c-format
1950 msgid "Failed to unlink %s"
1951 msgstr "Nepavyko atsieti nuorodos %s"
1952
1953 #: ftparchive/writer.cc:298
1954 #, c-format
1955 msgid "*** Failed to link %s to %s"
1956 msgstr "*** Nepavyko susieti %s su %s"
1957
1958 #: ftparchive/writer.cc:308
1959 #, c-format
1960 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: ftparchive/writer.cc:417
1964 msgid "Archive had no package field"
1965 msgstr "Archyvas neturėjo paketo lauko"
1966
1967 #: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
1968 #, c-format
1969 msgid " %s has no override entry\n"
1970 msgstr " %s neturi perrašymo įrašo\n"
1971
1972 #: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
1973 #, c-format
1974 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1975 msgstr " %s prižiūrėtojas yra %s, o ne %s\n"
1976
1977 #: ftparchive/writer.cc:706
1978 #, c-format
1979 msgid " %s has no source override entry\n"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: ftparchive/writer.cc:710
1983 #, c-format
1984 msgid " %s has no binary override entry either\n"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
1988 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1989 msgstr "realloc - Nepavyko išskirti atminties"
1990
1991 #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
1992 #, c-format
1993 msgid "Unable to open %s"
1994 msgstr "Nepavyko atverti %s"
1995
1996 #. skip spaces
1997 #. find end of word
1998 #: ftparchive/override.cc:68
1999 #, fuzzy, c-format
2000 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2001 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
2002
2003 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
2004 #, c-format
2005 msgid "Failed to read the override file %s"
2006 msgstr "Nepavyko nuskaityti perrašymo failo %s"
2007
2008 #: ftparchive/override.cc:166
2009 #, fuzzy, c-format
2010 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2011 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
2012
2013 #: ftparchive/override.cc:178
2014 #, fuzzy, c-format
2015 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2016 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
2017
2018 #: ftparchive/override.cc:191
2019 #, fuzzy, c-format
2020 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2021 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
2022
2023 #: ftparchive/multicompress.cc:73
2024 #, c-format
2025 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2026 msgstr "Nežinomas suspaudimo algoritmas „%s“"
2027
2028 #: ftparchive/multicompress.cc:103
2029 #, c-format
2030 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2031 msgstr "Suspaustai išvesčiai %s reikia suspaudimo rinkinio"
2032
2033 #: ftparchive/multicompress.cc:192
2034 msgid "Failed to create FILE*"
2035 msgstr "Nepavyko sukurti FILE*"
2036
2037 #: ftparchive/multicompress.cc:195
2038 msgid "Failed to fork"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: ftparchive/multicompress.cc:209
2042 msgid "Compress child"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: ftparchive/multicompress.cc:232
2046 #, c-format
2047 msgid "Internal error, failed to create %s"
2048 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko sukurti %s"
2049
2050 #: ftparchive/multicompress.cc:305
2051 msgid "IO to subprocess/file failed"
2052 msgstr "Nepavyko Nusk/Įraš į subprocesą/failą"
2053
2054 #: ftparchive/multicompress.cc:343
2055 msgid "Failed to read while computing MD5"
2056 msgstr "Skaitymo klaida skaičiuojant MD5"
2057
2058 #: ftparchive/multicompress.cc:359
2059 #, c-format
2060 msgid "Problem unlinking %s"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
2064 #, c-format
2065 msgid "Failed to rename %s to %s"
2066 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
2067
2068 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
2069 #, fuzzy
2070 msgid ""
2071 "Usage: apt-internal-solver\n"
2072 "\n"
2073 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2074 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2075 "\n"
2076 "Options:\n"
2077 " -h This help text.\n"
2078 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
2079 " -c=? Read this configuration file\n"
2080 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2081 msgstr ""
2082 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
2083 "\n"
2084 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
2085 "informacijos išskleidimui\n"
2086 "iš debian paketų\n"
2087 "\n"
2088 "Parametrai:\n"
2089 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
2090 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
2091 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
2092 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
2093
2094 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2095 msgid "Unknown package record!"
2096 msgstr "Nežinomas paketo įrašas!"
2097
2098 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2099 msgid ""
2100 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2101 "\n"
2102 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2103 "to indicate what kind of file it is.\n"
2104 "\n"
2105 "Options:\n"
2106 " -h This help text\n"
2107 " -s Use source file sorting\n"
2108 " -c=? Read this configuration file\n"
2109 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2110 msgstr ""
2111 "Naudojimas: apt-sortpkgs [parametrai] byla1 [byla2 ...]\n"
2112 "\n"
2113 "apt-sortpkgs - tai paprastas įrankis skirtas paketų rūšiavimui. -s nuostata "
2114 "naudojama\n"
2115 "norint nusakyti bylos tipą.\n"
2116 "\n"
2117 "Parametrai:\n"
2118 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
2119 " -s Naudoti išeities kodo bylos rūšiavimą\n"
2120 " -c=? Nuskaityti šią konfigūracijos bylą\n"
2121 " -o=? Nurodyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
2122
2123 #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
2124 #, c-format
2125 msgid "Failed to write file %s"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: apt-inst/dirstream.cc:105
2129 #, c-format
2130 msgid "Failed to close file %s"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
2134 #, c-format
2135 msgid "The path %s is too long"
2136 msgstr "Kelias %s per ilgas"
2137
2138 #: apt-inst/extract.cc:132
2139 #, c-format
2140 msgid "Unpacking %s more than once"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: apt-inst/extract.cc:142
2144 #, c-format
2145 msgid "The directory %s is diverted"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: apt-inst/extract.cc:152
2149 #, c-format
2150 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
2154 msgid "The diversion path is too long"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: apt-inst/extract.cc:249
2158 #, c-format
2159 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: apt-inst/extract.cc:289
2163 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: apt-inst/extract.cc:293
2167 msgid "The path is too long"
2168 msgstr "Kelias per ilgas"
2169
2170 #: apt-inst/extract.cc:421
2171 #, c-format
2172 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: apt-inst/extract.cc:438
2176 #, c-format
2177 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: apt-inst/extract.cc:498
2181 #, c-format
2182 msgid "Unable to stat %s"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: apt-inst/filelist.cc:380
2186 msgid "DropNode called on still linked node"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: apt-inst/filelist.cc:412
2190 msgid "Failed to locate the hash element!"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: apt-inst/filelist.cc:459
2194 msgid "Failed to allocate diversion"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: apt-inst/filelist.cc:464
2198 msgid "Internal error in AddDiversion"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: apt-inst/filelist.cc:477
2202 #, c-format
2203 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: apt-inst/filelist.cc:506
2207 #, c-format
2208 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: apt-inst/filelist.cc:549
2212 #, c-format
2213 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
2217 msgid "Invalid archive signature"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
2221 msgid "Error reading archive member header"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
2225 #, c-format
2226 msgid "Invalid archive member header %s"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
2230 msgid "Invalid archive member header"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
2234 msgid "Archive is too short"
2235 msgstr "Archyvas per trumpas"
2236
2237 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
2238 msgid "Failed to read the archive headers"
2239 msgstr "Nepavyko perskaityti archyvo antraščių"
2240
2241 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
2242 msgid "Failed to create pipes"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
2246 msgid "Failed to exec gzip "
2247 msgstr ""
2248
2249 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
2250 msgid "Corrupted archive"
2251 msgstr "Sugadintas archyvas"
2252
2253 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
2254 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2255 msgstr "Tar kontrolinė suma klaidinga, archyvas sugadintas"
2256
2257 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
2258 #, c-format
2259 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2260 msgstr "Nežinomas TAR antraštės tipas %u. narys %s"
2261
2262 #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
2263 #: apt-inst/deb/debfile.cc:63
2264 #, c-format
2265 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: apt-inst/deb/debfile.cc:132
2269 #, c-format
2270 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2271 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko aptikti nario %s"
2272
2273 #: apt-inst/deb/debfile.cc:227
2274 msgid "Unparsable control file"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
2278 #, fuzzy, c-format
2279 msgid "List directory %spartial is missing."
2280 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2281
2282 #: apt-pkg/acquire.cc:91
2283 #, fuzzy, c-format
2284 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2285 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2286
2287 #: apt-pkg/acquire.cc:99
2288 #, fuzzy, c-format
2289 msgid "Unable to lock directory %s"
2290 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
2291
2292 #: apt-pkg/acquire.cc:490 apt-pkg/clean.cc:39
2293 #, c-format
2294 msgid "Clean of %s is not supported"
2295 msgstr ""
2296
2297 #. only show the ETA if it makes sense
2298 #. two days
2299 #: apt-pkg/acquire.cc:902
2300 #, c-format
2301 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2302 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li (liko %s)"
2303
2304 #: apt-pkg/acquire.cc:904
2305 #, c-format
2306 msgid "Retrieving file %li of %li"
2307 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li"
2308
2309 #: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
2310 #, c-format
2311 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2312 msgstr ""
2313
2314 #: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2315 msgid "Hash Sum mismatch"
2316 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
2317
2318 #: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2319 msgid "Size mismatch"
2320 msgstr "Neatitinka dydžiai"
2321
2322 #: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Invalid file format"
2325 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
2326
2327 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1573
2328 #, c-format
2329 msgid ""
2330 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2331 "or malformed file)"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1589
2335 #, fuzzy, c-format
2336 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2337 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2338
2339 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1631
2340 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1669
2344 #, c-format
2345 msgid ""
2346 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2347 "repository will not be applied."
2348 msgstr ""
2349
2350 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1691
2351 #, c-format
2352 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1721
2356 #, c-format
2357 msgid ""
2358 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2359 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2360 msgstr ""
2361
2362 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2363 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1731 apt-pkg/acquire-item.cc:1736
2364 #, c-format
2365 msgid "GPG error: %s: %s"
2366 msgstr "GPG klaida: %s: %s"
2367
2368 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1859
2369 #, c-format
2370 msgid ""
2371 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2372 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1925
2376 #, c-format
2377 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1983
2381 #, c-format
2382 msgid ""
2383 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2384 msgstr ""
2385
2386 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
2387 #, c-format
2388 msgid "The method driver %s could not be found."
2389 msgstr ""
2390
2391 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
2392 #, fuzzy, c-format
2393 msgid "Is the package %s installed?"
2394 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
2395
2396 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
2397 #, c-format
2398 msgid "Method %s did not start correctly"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
2402 #, c-format
2403 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2404 msgstr "Įdėkite diską „%s“ į įrenginį „%s“ ir paspauskite Enter."
2405
2406 #: apt-pkg/algorithms.cc:265
2407 #, c-format
2408 msgid ""
2409 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2410 msgstr ""
2411
2412 #: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2413 msgid ""
2414 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2415 "held packages."
2416 msgstr ""
2417
2418 #: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2419 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2420 msgstr ""
2421
2422 #: apt-pkg/cachefile.cc:94
2423 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2424 msgstr "Nepavyko perskaityti arba atverti paketų sąrašo arba būklės failo."
2425
2426 #: apt-pkg/cachefile.cc:98
2427 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2428 msgstr ""
2429 "Greičiausiai norėsite paleisti „apt-get update“, kad šios problemos būtų "
2430 "ištaisytos"
2431
2432 #: apt-pkg/cachefile.cc:116
2433 msgid "The list of sources could not be read."
2434 msgstr "Nepavyko perskaityti šaltinių sąrašo."
2435
2436 #: apt-pkg/cacheset.cc:489
2437 #, c-format
2438 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2439 msgstr "Nebuvo rastas „%s“ leidimas paketui „%s“"
2440
2441 #: apt-pkg/cacheset.cc:492
2442 #, c-format
2443 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2444 msgstr "Nebuvo rasta „%s“ versija paketui „%s“"
2445
2446 #: apt-pkg/cacheset.cc:603
2447 #, fuzzy, c-format
2448 msgid "Couldn't find task '%s'"
2449 msgstr "Nepavyko rasti užduoties %s"
2450
2451 #: apt-pkg/cacheset.cc:609
2452 #, fuzzy, c-format
2453 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2454 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
2455
2456 #: apt-pkg/cacheset.cc:615
2457 #, fuzzy, c-format
2458 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2459 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
2460
2461 #: apt-pkg/cacheset.cc:626
2462 #, c-format
2463 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
2467 #, c-format
2468 msgid ""
2469 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2470 "neither of them"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: apt-pkg/cacheset.cc:647
2474 #, c-format
2475 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: apt-pkg/cacheset.cc:655
2479 #, c-format
2480 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: apt-pkg/cacheset.cc:663
2484 #, c-format
2485 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
2489 #, c-format
2490 msgid "Line %u too long in source list %s."
2491 msgstr ""
2492
2493 #: apt-pkg/cdrom.cc:571
2494 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2495 msgstr "Atjungiamas CD-ROM...\n"
2496
2497 #: apt-pkg/cdrom.cc:586
2498 #, c-format
2499 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2500 msgstr "Naudojama CD-ROM prijungimo vieta %s\n"
2501
2502 #: apt-pkg/cdrom.cc:599
2503 msgid "Waiting for disc...\n"
2504 msgstr "Laukiama disko...\n"
2505
2506 #: apt-pkg/cdrom.cc:609
2507 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2508 msgstr "Prijungiamas CD-ROM...\n"
2509
2510 #: apt-pkg/cdrom.cc:620
2511 msgid "Identifying... "
2512 msgstr "Identifikuojama... "
2513
2514 #: apt-pkg/cdrom.cc:662
2515 #, c-format
2516 msgid "Stored label: %s\n"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: apt-pkg/cdrom.cc:680
2520 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: apt-pkg/cdrom.cc:734
2524 #, c-format
2525 msgid ""
2526 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2527 "%zu signatures\n"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: apt-pkg/cdrom.cc:744
2531 msgid ""
2532 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2533 "wrong architecture?"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: apt-pkg/cdrom.cc:771
2537 #, c-format
2538 msgid "Found label '%s'\n"
2539 msgstr "Rasta žymė „%s“\n"
2540
2541 #: apt-pkg/cdrom.cc:800
2542 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: apt-pkg/cdrom.cc:817
2546 #, c-format
2547 msgid ""
2548 "This disc is called: \n"
2549 "'%s'\n"
2550 msgstr ""
2551 "Šio disko pavadinimas: \n"
2552 "„%s“\n"
2553
2554 #: apt-pkg/cdrom.cc:819
2555 msgid "Copying package lists..."
2556 msgstr "Kopijuojami paketų sąrašai..."
2557
2558 #: apt-pkg/cdrom.cc:863
2559 msgid "Writing new source list\n"
2560 msgstr "Rašomas naujas šaltinių sąrašas\n"
2561
2562 #: apt-pkg/cdrom.cc:874
2563 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: apt-pkg/clean.cc:64
2567 #, c-format
2568 msgid "Unable to stat %s."
2569 msgstr ""
2570
2571 #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2572 msgid "Building dependency tree"
2573 msgstr "Konstruojamas priklausomybių medis"
2574
2575 #: apt-pkg/depcache.cc:139
2576 msgid "Candidate versions"
2577 msgstr "Galimos versijos"
2578
2579 #: apt-pkg/depcache.cc:168
2580 msgid "Dependency generation"
2581 msgstr "Priklausomybių generavimas"
2582
2583 #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2584 msgid "Reading state information"
2585 msgstr "Skaitoma būsenos informacija"
2586
2587 #: apt-pkg/depcache.cc:250
2588 #, c-format
2589 msgid "Failed to open StateFile %s"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: apt-pkg/depcache.cc:256
2593 #, c-format
2594 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2598 msgid "Send scenario to solver"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: apt-pkg/edsp.cc:241
2602 msgid "Send request to solver"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: apt-pkg/edsp.cc:320
2606 msgid "Prepare for receiving solution"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: apt-pkg/edsp.cc:327
2610 msgid "External solver failed without a proper error message"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
2614 msgid "Execute external solver"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
2618 #, c-format
2619 msgid "Wrote %i records.\n"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
2623 #, c-format
2624 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
2628 #, c-format
2629 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
2633 #, c-format
2634 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
2638 #, c-format
2639 msgid "Can't find authentication record for: %s"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
2643 #, fuzzy, c-format
2644 msgid "Hash mismatch for: %s"
2645 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
2646
2647 #: apt-pkg/indexrecords.cc:78
2648 #, fuzzy, c-format
2649 msgid "Unable to parse Release file %s"
2650 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2651
2652 #: apt-pkg/indexrecords.cc:86
2653 #, fuzzy, c-format
2654 msgid "No sections in Release file %s"
2655 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
2656
2657 #: apt-pkg/indexrecords.cc:117
2658 #, c-format
2659 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: apt-pkg/indexrecords.cc:130
2663 #, fuzzy, c-format
2664 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2665 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
2666
2667 #: apt-pkg/indexrecords.cc:149
2668 #, fuzzy, c-format
2669 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2670 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2671
2672 #: apt-pkg/init.cc:146
2673 #, c-format
2674 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: apt-pkg/init.cc:162
2678 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: apt-pkg/install-progress.cc:57
2682 #, c-format
2683 msgid "Progress: [%3i%%]"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
2687 msgid "Running dpkg"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:957
2691 #, c-format
2692 msgid ""
2693 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2694 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: apt-pkg/packagemanager.cc:550 apt-pkg/packagemanager.cc:580
2698 #, fuzzy, c-format
2699 msgid "Could not configure '%s'. "
2700 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2701
2702 #: apt-pkg/packagemanager.cc:630
2703 #, c-format
2704 msgid ""
2705 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2706 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2707 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2708 msgstr ""
2709
2710 #: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2711 msgid "Empty package cache"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2715 msgid "The package cache file is corrupted"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2719 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2723 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: apt-pkg/pkgcache.cc:174
2727 #, c-format
2728 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2732 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2736 msgid "Depends"
2737 msgstr "Priklauso"
2738
2739 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2740 msgid "PreDepends"
2741 msgstr "Priešpriklauso"
2742
2743 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2744 msgid "Suggests"
2745 msgstr "Siūlo"
2746
2747 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2748 msgid "Recommends"
2749 msgstr "Rekomenduoja"
2750
2751 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2752 msgid "Conflicts"
2753 msgstr "Konfliktuoja"
2754
2755 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2756 msgid "Replaces"
2757 msgstr "Pakeičia"
2758
2759 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2760 msgid "Obsoletes"
2761 msgstr "Pakeičia"
2762
2763 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2764 msgid "Breaks"
2765 msgstr "Sugadina"
2766
2767 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2768 msgid "Enhances"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2772 msgid "important"
2773 msgstr "Svarbu"
2774
2775 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2776 msgid "required"
2777 msgstr "privaloma"
2778
2779 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2780 msgid "standard"
2781 msgstr "standartinis"
2782
2783 #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2784 msgid "optional"
2785 msgstr "nebūtinas"
2786
2787 #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2788 msgid "extra"
2789 msgstr "papildomas"
2790
2791 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2792 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2793 msgstr ""
2794
2795 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2796 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2797 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2798 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2799 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2800 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2801 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2802 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2803 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2804 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2805 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2806 #, fuzzy, c-format
2807 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2808 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
2809
2810 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2811 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2812 msgstr ""
2813
2814 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2815 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2816 msgstr ""
2817
2818 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2819 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2820 msgstr ""
2821
2822 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2823 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2824 msgstr ""
2825
2826 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
2827 #, c-format
2828 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
2832 #, c-format
2833 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2837 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2838 msgid "Reading package lists"
2839 msgstr "Skaitomi paketų sąrašai"
2840
2841 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2842 msgid "Collecting File Provides"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2846 msgid "IO Error saving source cache"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2850 #, c-format
2851 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: apt-pkg/policy.cc:83
2855 #, c-format
2856 msgid ""
2857 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2858 "available in the sources"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: apt-pkg/policy.cc:422
2862 #, c-format
2863 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: apt-pkg/policy.cc:444
2867 #, c-format
2868 msgid "Did not understand pin type %s"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: apt-pkg/policy.cc:452
2872 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2876 #, c-format
2877 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2881 #, c-format
2882 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2886 #, c-format
2887 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2891 #, c-format
2892 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2896 #, c-format
2897 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2901 #, c-format
2902 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2906 #, c-format
2907 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2911 #, c-format
2912 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2916 #, c-format
2917 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2921 #, c-format
2922 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2926 #, c-format
2927 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2931 #, c-format
2932 msgid "Opening %s"
2933 msgstr "Atveriama %s"
2934
2935 #: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2936 #, c-format
2937 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2941 #, c-format
2942 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2946 #, c-format
2947 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2951 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: apt-pkg/tagfile.cc:140
2955 #, c-format
2956 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: apt-pkg/tagfile.cc:237
2960 #, c-format
2961 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2965 #, fuzzy
2966 msgid ""
2967 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2968 "used instead."
2969 msgstr ""
2970 "Kai kurių indeksų failų nepavyko parsiųsti, jie buvo ignoruoti arba vietoje "
2971 "jų panaudoti seni."
2972
2973 #: apt-pkg/vendorlist.cc:85
2974 #, c-format
2975 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
2979 #, c-format
2980 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
2984 msgid "Failed to stat the cdrom"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
2988 #, c-format
2989 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2990 msgstr ""
2991
2992 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
2993 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
2994 #, c-format
2995 msgid "Command line option %s is not understood"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
2999 #, c-format
3000 msgid "Command line option %s is not boolean"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
3004 #, c-format
3005 msgid "Option %s requires an argument."
3006 msgstr "Parametrui %s reikia argumento."
3007
3008 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
3009 #, c-format
3010 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3011 msgstr ""
3012
3013 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
3014 #, c-format
3015 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
3019 #, c-format
3020 msgid "Option '%s' is too long"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
3024 #, c-format
3025 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3026 msgstr ""
3027
3028 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
3029 #, c-format
3030 msgid "Invalid operation %s"
3031 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
3032
3033 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
3034 #, c-format
3035 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
3039 #, c-format
3040 msgid "Opening configuration file %s"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
3044 #, c-format
3045 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3046 msgstr ""
3047
3048 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
3049 #, c-format
3050 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
3054 #, c-format
3055 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
3059 #, c-format
3060 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
3064 #, c-format
3065 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
3069 #, c-format
3070 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
3074 #, c-format
3075 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
3079 #, c-format
3080 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
3084 #, c-format
3085 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
3089 #, c-format
3090 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
3094 #, c-format
3095 msgid "Could not open lock file %s"
3096 msgstr "Nepavyko atverti rakinimo failo %s"
3097
3098 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
3099 #, c-format
3100 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
3104 #, c-format
3105 msgid "Could not get lock %s"
3106 msgstr "Nepavyko rezervuoti rakinimo failo %s"
3107
3108 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
3109 #, c-format
3110 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
3114 #, c-format
3115 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
3119 #, c-format
3120 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
3124 #, c-format
3125 msgid ""
3126 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
3130 #, c-format
3131 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3132 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
3133
3134 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
3135 #, fuzzy, c-format
3136 msgid "Sub-process %s received signal %u."
3137 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
3138
3139 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
3140 #, c-format
3141 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3142 msgstr "Procesas %s grąžino klaidos kodą (%u)"
3143
3144 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
3145 #, c-format
3146 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3147 msgstr "Procesas %s netikėtai išėjo"
3148
3149 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
3150 #, fuzzy, c-format
3151 msgid "Problem closing the gzip file %s"
3152 msgstr "Klaida užveriant failą"
3153
3154 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
3155 #, c-format
3156 msgid "Could not open file %s"
3157 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3158
3159 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
3160 #, fuzzy, c-format
3161 msgid "Could not open file descriptor %d"
3162 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3163
3164 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
3165 msgid "Failed to create subprocess IPC"
3166 msgstr "Nepavyko sukurti subproceso IPC"
3167
3168 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
3169 msgid "Failed to exec compressor "
3170 msgstr "Nepavyko paleisti suspaudėjo "
3171
3172 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
3173 #, c-format
3174 msgid "read, still have %llu to read but none left"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
3178 #, c-format
3179 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
3183 #, fuzzy, c-format
3184 msgid "Problem closing the file %s"
3185 msgstr "Klaida užveriant failą"
3186
3187 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
3188 #, fuzzy, c-format
3189 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3190 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
3191
3192 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
3193 #, fuzzy, c-format
3194 msgid "Problem unlinking the file %s"
3195 msgstr "Klaida užveriant failą"
3196
3197 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
3198 msgid "Problem syncing the file"
3199 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
3200
3201 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3202 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
3203 #, fuzzy, c-format
3204 msgid "No keyring installed in %s."
3205 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
3206
3207 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3208 msgid "Can't mmap an empty file"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
3212 #, c-format
3213 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
3217 #, c-format
3218 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3222 #, fuzzy
3223 msgid "Unable to close mmap"
3224 msgstr "Nepavyko atverti %s"
3225
3226 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Unable to synchronize mmap"
3229 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
3230
3231 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
3232 #, c-format
3233 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3237 #, fuzzy
3238 msgid "Failed to truncate file"
3239 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
3240
3241 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
3242 #, c-format
3243 msgid ""
3244 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3245 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
3249 #, c-format
3250 msgid ""
3251 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3252 "reached."
3253 msgstr ""
3254
3255 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3256 msgid ""
3257 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3258 msgstr ""
3259
3260 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
3261 #, c-format
3262 msgid "%c%s... Error!"
3263 msgstr "%c%s... Klaida!"
3264
3265 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
3266 #, c-format
3267 msgid "%c%s... Done"
3268 msgstr "%c%s... Baigta"
3269
3270 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3271 msgid "..."
3272 msgstr ""
3273
3274 #. Print the spinner
3275 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
3276 #, fuzzy, c-format
3277 msgid "%c%s... %u%%"
3278 msgstr "%c%s... Baigta"
3279
3280 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3281 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:418
3282 #, c-format
3283 msgid "%lid %lih %limin %lis"
3284 msgstr ""
3285
3286 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
3287 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
3288 #, c-format
3289 msgid "%lih %limin %lis"
3290 msgstr ""
3291
3292 #. min means minutes, s means seconds
3293 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
3294 #, c-format
3295 msgid "%limin %lis"
3296 msgstr ""
3297
3298 #. s means seconds
3299 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:437
3300 #, c-format
3301 msgid "%lis"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1258
3305 #, c-format
3306 msgid "Selection %s not found"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3310 #, c-format
3311 msgid ""
3312 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3313 "it?"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3317 #, fuzzy, c-format
3318 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3319 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
3320
3321 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3322 #. dpkg --configure -a
3323 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3324 #, c-format
3325 msgid ""
3326 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3327 msgstr ""
3328
3329 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3330 msgid "Not locked"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
3334 #, fuzzy, c-format
3335 msgid "Installing %s"
3336 msgstr "Įdiegta %s"
3337
3338 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:999
3339 #, c-format
3340 msgid "Configuring %s"
3341 msgstr "Konfigūruojamas %s"
3342
3343 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006
3344 #, c-format
3345 msgid "Removing %s"
3346 msgstr "Šalinamas %s"
3347
3348 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
3349 #, fuzzy, c-format
3350 msgid "Completely removing %s"
3351 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
3352
3353 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
3354 #, c-format
3355 msgid "Noting disappearance of %s"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
3359 #, c-format
3360 msgid "Running post-installation trigger %s"
3361 msgstr ""
3362
3363 #. FIXME: use a better string after freeze
3364 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:830
3365 #, c-format
3366 msgid "Directory '%s' missing"
3367 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
3368
3369 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:867
3370 #, fuzzy, c-format
3371 msgid "Could not open file '%s'"
3372 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3373
3374 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992
3375 #, c-format
3376 msgid "Preparing %s"
3377 msgstr "Ruošiamas %s"
3378
3379 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:993
3380 #, c-format
3381 msgid "Unpacking %s"
3382 msgstr "Išpakuojamas %s"
3383
3384 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:998
3385 #, c-format
3386 msgid "Preparing to configure %s"
3387 msgstr "Ruošiamasi konfigūruoti %s"
3388
3389 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000
3390 #, c-format
3391 msgid "Installed %s"
3392 msgstr "Įdiegta %s"
3393
3394 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1005
3395 #, c-format
3396 msgid "Preparing for removal of %s"
3397 msgstr "Ruošiamasi %s pašalinimui"
3398
3399 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
3400 #, c-format
3401 msgid "Removed %s"
3402 msgstr "Pašalintas %s"
3403
3404 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1012
3405 #, c-format
3406 msgid "Preparing to completely remove %s"
3407 msgstr "Ruošiamasi visiškai pašalinti %s"
3408
3409 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013
3410 #, c-format
3411 msgid "Completely removed %s"
3412 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
3413
3414 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1124
3415 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1150
3416 #, fuzzy, c-format
3417 msgid "Can not write log (%s)"
3418 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
3419
3420 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1150
3421 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1124
3425 msgid "Is stdout a terminal?"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
3429 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1687
3433 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3434 msgstr ""
3435
3436 #. check if its not a follow up error
3437 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1692
3438 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1694
3442 msgid ""
3443 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3444 "error from a previous failure."
3445 msgstr ""
3446
3447 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1700
3448 msgid ""
3449 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3450 "error"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1707
3454 msgid ""
3455 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3456 "error"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1714 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1720
3460 msgid ""
3461 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3462 "local system"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1742
3466 msgid ""
3467 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3468 msgstr ""
3469
3470 #, fuzzy
3471 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3472 #~ msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
3473
3474 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3475 #~ msgstr "%s nėra tikras DEB paketas."
3476
3477 #, fuzzy
3478 #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3479 #~ msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
3480
3481 #, fuzzy
3482 #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3483 #~ msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
3484
3485 #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3486 #~ msgstr "Paketas %s yra virtualus, pateiktas:\n"
3487
3488 #, fuzzy
3489 #~ msgid " [Not candidate version]"
3490 #~ msgstr "Galimos versijos"
3491
3492 #~ msgid "You should explicitly select one to install."
3493 #~ msgstr "Reikia pažymėti įdiegimui bent vieną."
3494
3495 #~ msgid ""
3496 #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3497 #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3498 #~ "is only available from another source\n"
3499 #~ msgstr ""
3500 #~ "Paketo %s nėra, bet jis nurodytas prie kito paketo.\n"
3501 #~ "Tai gali reikšti, kad paketas dingęs, nebenaudojamas \n"
3502 #~ "arba prieinamas tik iš kitų šaltinių.\n"
3503
3504 #~ msgid "However the following packages replace it:"
3505 #~ msgstr "Tačiau šie paketai jį pakeičia:"
3506
3507 #, fuzzy
3508 #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3509 #~ msgstr "Paketas %s neturi diegimo kandidatų"
3510
3511 #, fuzzy
3512 #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3513 #~ msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
3514
3515 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3516 #~ msgstr "MD5 sumos neatitikimas"
3517
3518 #, fuzzy
3519 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3520 #~ msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
3521
3522 #~ msgid "Failed to remove %s"
3523 #~ msgstr "Nepavyko pašalinti %s"
3524
3525 #~ msgid "Reading file listing"
3526 #~ msgstr "Skaitomas failų sąrašas"
3527
3528 #, fuzzy
3529 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3530 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3531
3532 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3533 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3534
3535 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3536 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
3537
3538 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3539 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
3540
3541 #~ msgid "decompressor"
3542 #~ msgstr "išskleidiklis"
3543
3544 #, fuzzy
3545 #~| msgid "Could not open file %s"
3546 #~ msgid "Could not patch file"
3547 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3548
3549 #~ msgid " %4i %s\n"
3550 #~ msgstr " %4i %s\n"
3551
3552 #~ msgid "%4i %s\n"
3553 #~ msgstr "%4i %s\n"
3554
3555 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3556 #~ msgstr "Apdorojami %s trigeriai"
3557
3558 #~ msgid ""
3559 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3560 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3561 #~ "that package should be filed."
3562 #~ msgstr ""
3563 #~ "Kadangi jūs paprašėte tik vienos operacijos, gan tikėtina, kad \n"
3564 #~ "paketas tiesiog negali būti įdiegiamas, ir turėtų būti užpildytas "
3565 #~ "klaidos\n"
3566 #~ "pranešimas apie šį paketą."
3567
3568 #~ msgid "Line %d too long (max %u)"
3569 #~ msgstr "Eilutė %d per ilga (leidžiama %u simbolių)"
3570
3571 #~ msgid "Apt Authentication issue"
3572 #~ msgstr "Apt autentikacijos problema"
3573
3574 #~ msgid "Problem during package list update. "
3575 #~ msgstr "Įvyko klaida atnaujinant paketų sąrašą. "