release 1.0.4
[ntk/apt.git] / po / ar.po
1 # translation of apt_po.po to Arabic
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2005, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: apt_po\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:25+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-10-20 21:28+0300\n"
11 "Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
12 "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
13 "Language: ar\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
18 "X-Poedit-Country: Lebanon\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: cmdline/apt-cache.cc:149
23 #, c-format
24 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25 msgstr "الحزمة %s النسخة %s لها معتمد غير مستوفى:\n"
26
27 #: cmdline/apt-cache.cc:277
28 msgid "Total package names: "
29 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
30
31 #: cmdline/apt-cache.cc:279
32 #, fuzzy
33 msgid "Total package structures: "
34 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
35
36 #: cmdline/apt-cache.cc:319
37 msgid " Normal packages: "
38 msgstr " الحزم العادية:"
39
40 #: cmdline/apt-cache.cc:320
41 msgid " Pure virtual packages: "
42 msgstr "الحزمة الوهمية تماماً:"
43
44 #: cmdline/apt-cache.cc:321
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr " الحزمة الوهمية المفردة:"
47
48 #: cmdline/apt-cache.cc:322
49 msgid " Mixed virtual packages: "
50 msgstr " الحزم الوهمية المختلطة:"
51
52 #: cmdline/apt-cache.cc:323
53 msgid " Missing: "
54 msgstr " مفقودة:"
55
56 #: cmdline/apt-cache.cc:325
57 msgid "Total distinct versions: "
58 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
59
60 #: cmdline/apt-cache.cc:327
61 #, fuzzy
62 msgid "Total distinct descriptions: "
63 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
64
65 #: cmdline/apt-cache.cc:329
66 msgid "Total dependencies: "
67 msgstr "مجموع المعتمدات:"
68
69 #: cmdline/apt-cache.cc:332
70 msgid "Total ver/file relations: "
71 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
72
73 #: cmdline/apt-cache.cc:334
74 #, fuzzy
75 msgid "Total Desc/File relations: "
76 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
77
78 #: cmdline/apt-cache.cc:336
79 msgid "Total Provides mappings: "
80 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
81
82 #: cmdline/apt-cache.cc:348
83 msgid "Total globbed strings: "
84 msgstr ""
85
86 #: cmdline/apt-cache.cc:362
87 msgid "Total dependency version space: "
88 msgstr ""
89
90 #: cmdline/apt-cache.cc:367
91 msgid "Total slack space: "
92 msgstr ""
93
94 #: cmdline/apt-cache.cc:375
95 msgid "Total space accounted for: "
96 msgstr "مجموع المساحة المحسوب حسابها:"
97
98 #: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
99 #: apt-private/private-show.cc:58
100 #, c-format
101 msgid "Package file %s is out of sync."
102 msgstr ""
103
104 #: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
105 #: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
106 #: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
107 #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
108 msgid "No packages found"
109 msgstr "لم يُعثر على أية حزم"
110
111 #: cmdline/apt-cache.cc:1254
112 #, fuzzy
113 msgid "You must give at least one search pattern"
114 msgstr "يجب أن تعطي صيغة واحدة بالضبط"
115
116 #: cmdline/apt-cache.cc:1420
117 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
118 msgstr ""
119
120 #: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:596
121 #, c-format
122 msgid "Unable to locate package %s"
123 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
124
125 #: cmdline/apt-cache.cc:1545
126 msgid "Package files:"
127 msgstr "ملفات الحزم:"
128
129 #: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
130 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
131 msgstr ""
132
133 #. Show any packages have explicit pins
134 #: cmdline/apt-cache.cc:1566
135 msgid "Pinned packages:"
136 msgstr "الحزم المُدبّسة:"
137
138 #: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
139 msgid "(not found)"
140 msgstr "(غير موجود)"
141
142 #: cmdline/apt-cache.cc:1586
143 msgid " Installed: "
144 msgstr " مُثبّت:"
145
146 #: cmdline/apt-cache.cc:1587
147 msgid " Candidate: "
148 msgstr " مرشّح: "
149
150 #: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
151 msgid "(none)"
152 msgstr "(لاشيء)"
153
154 #: cmdline/apt-cache.cc:1620
155 msgid " Package pin: "
156 msgstr ""
157
158 #. Show the priority tables
159 #: cmdline/apt-cache.cc:1629
160 msgid " Version table:"
161 msgstr " جدول النسخ:"
162
163 #: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
164 #: cmdline/apt-get.cc:1586 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388
165 #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
166 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:43
167 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
168 #, fuzzy, c-format
169 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
170 msgstr "%s %s لـ%s %s مُجمّع على %s %s\n"
171
172 #: cmdline/apt-cache.cc:1749
173 msgid ""
174 "Usage: apt-cache [options] command\n"
175 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
176 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
177 "\n"
178 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
179 "from APT's binary cache files\n"
180 "\n"
181 "Commands:\n"
182 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
183 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
184 " showsrc - Show source records\n"
185 " stats - Show some basic statistics\n"
186 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
187 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
188 " unmet - Show unmet dependencies\n"
189 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
190 " show - Show a readable record for the package\n"
191 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
192 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
193 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
194 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
195 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
196 " policy - Show policy settings\n"
197 "\n"
198 "Options:\n"
199 " -h This help text.\n"
200 " -p=? The package cache.\n"
201 " -s=? The source cache.\n"
202 " -q Disable progress indicator.\n"
203 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
204 " -c=? Read this configuration file\n"
205 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
206 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
207 msgstr ""
208
209 #: cmdline/apt-cdrom.cc:76
210 #, fuzzy
211 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
212 msgstr "الرجاء كتابة اسم لهذا القرص، مثال 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
213
214 #: cmdline/apt-cdrom.cc:91
215 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
216 msgstr "الرجاء إدخال قرص في السواقة وضغط الزر enter"
217
218 #: cmdline/apt-cdrom.cc:139
219 #, fuzzy, c-format
220 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
221 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
222
223 #: cmdline/apt-cdrom.cc:178
224 msgid ""
225 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
226 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
227 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
228 "mount point."
229 msgstr ""
230
231 #: cmdline/apt-cdrom.cc:182
232 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
233 msgstr "كرر هذه العملية لباقي الأقراص المدمجة في المجموعة."
234
235 #: cmdline/apt-config.cc:48
236 msgid "Arguments not in pairs"
237 msgstr ""
238
239 #: cmdline/apt-config.cc:89
240 msgid ""
241 "Usage: apt-config [options] command\n"
242 "\n"
243 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
244 "\n"
245 "Commands:\n"
246 " shell - Shell mode\n"
247 " dump - Show the configuration\n"
248 "\n"
249 "Options:\n"
250 " -h This help text.\n"
251 " -c=? Read this configuration file\n"
252 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
253 msgstr ""
254
255 #: cmdline/apt-get.cc:245
256 #, fuzzy, c-format
257 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
258 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
259
260 #: cmdline/apt-get.cc:327
261 #, fuzzy, c-format
262 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
263 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
264
265 #: cmdline/apt-get.cc:330
266 #, fuzzy, c-format
267 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
268 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
269
270 #: cmdline/apt-get.cc:367
271 #, c-format
272 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
273 msgstr ""
274
275 #: cmdline/apt-get.cc:423
276 #, c-format
277 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
278 msgstr ""
279
280 #: cmdline/apt-get.cc:454
281 #, c-format
282 msgid "Couldn't find package %s"
283 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
284
285 #: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
286 #: apt-private/private-install.cc:855
287 #, fuzzy, c-format
288 msgid "%s set to manually installed.\n"
289 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
290
291 #: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
292 #, fuzzy, c-format
293 msgid "%s set to automatically installed.\n"
294 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
295
296 #: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
297 msgid ""
298 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
299 "instead."
300 msgstr ""
301
302 #: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
303 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
304 msgstr ""
305
306 #: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
307 msgid "Unable to lock the download directory"
308 msgstr "تعذر قَفْل دليل التنزيل"
309
310 #: cmdline/apt-get.cc:726
311 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
312 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
313
314 #: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1066
315 #, c-format
316 msgid "Unable to find a source package for %s"
317 msgstr "تعذر العثور على مصدر الحزمة %s"
318
319 #: cmdline/apt-get.cc:786
320 #, c-format
321 msgid ""
322 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
323 "%s\n"
324 msgstr ""
325
326 #: cmdline/apt-get.cc:791
327 #, c-format
328 msgid ""
329 "Please use:\n"
330 "bzr branch %s\n"
331 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
332 msgstr ""
333
334 #: cmdline/apt-get.cc:843
335 #, c-format
336 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
337 msgstr "تخطي الملف '%s' المنزل مسبقاً\n"
338
339 #: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872
340 #: apt-private/private-install.cc:186 apt-private/private-install.cc:189
341 #, c-format
342 msgid "Couldn't determine free space in %s"
343 msgstr "تعذر حساب المساحة الحرة في %s"
344
345 #: cmdline/apt-get.cc:882
346 #, c-format
347 msgid "You don't have enough free space in %s"
348 msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s"
349
350 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
351 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
352 #: cmdline/apt-get.cc:891
353 #, c-format
354 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
355 msgstr "يجب جلب %sب/%sب من الأرشيفات المصدرية.\n"
356
357 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
358 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
359 #: cmdline/apt-get.cc:896
360 #, c-format
361 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
362 msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
363
364 #: cmdline/apt-get.cc:902
365 #, c-format
366 msgid "Fetch source %s\n"
367 msgstr "إحضار المصدر %s\n"
368
369 #: cmdline/apt-get.cc:920
370 msgid "Failed to fetch some archives."
371 msgstr "فشل إحضار بعض الأرشيفات."
372
373 #: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:313
374 msgid "Download complete and in download only mode"
375 msgstr "اكتمل التنزيل وفي وضع التنزيل فقط"
376
377 #: cmdline/apt-get.cc:950
378 #, c-format
379 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
380 msgstr ""
381
382 #: cmdline/apt-get.cc:962
383 #, c-format
384 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
385 msgstr "أمر فك الحزمة '%s' فشل.\n"
386
387 #: cmdline/apt-get.cc:963
388 #, c-format
389 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
390 msgstr ""
391
392 #: cmdline/apt-get.cc:991
393 #, c-format
394 msgid "Build command '%s' failed.\n"
395 msgstr "أمر البناء '%s' فشل.\n"
396
397 #: cmdline/apt-get.cc:1010
398 msgid "Child process failed"
399 msgstr ""
400
401 #: cmdline/apt-get.cc:1029
402 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
403 msgstr ""
404
405 #: cmdline/apt-get.cc:1054
406 #, c-format
407 msgid ""
408 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
409 "Architectures for setup"
410 msgstr ""
411
412 #: cmdline/apt-get.cc:1078 cmdline/apt-get.cc:1081
413 #, c-format
414 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
415 msgstr ""
416
417 #: cmdline/apt-get.cc:1101
418 #, c-format
419 msgid "%s has no build depends.\n"
420 msgstr ""
421
422 #: cmdline/apt-get.cc:1271
423 #, c-format
424 msgid ""
425 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
426 "packages"
427 msgstr ""
428
429 #: cmdline/apt-get.cc:1289
430 #, c-format
431 msgid ""
432 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
433 "found"
434 msgstr ""
435
436 #: cmdline/apt-get.cc:1312
437 #, c-format
438 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
439 msgstr ""
440
441 #: cmdline/apt-get.cc:1351
442 #, c-format
443 msgid ""
444 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
445 "package %s can't satisfy version requirements"
446 msgstr ""
447
448 #: cmdline/apt-get.cc:1357
449 #, c-format
450 msgid ""
451 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
452 "version"
453 msgstr ""
454
455 #: cmdline/apt-get.cc:1380
456 #, c-format
457 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
458 msgstr ""
459
460 #: cmdline/apt-get.cc:1395
461 #, c-format
462 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
463 msgstr ""
464
465 #: cmdline/apt-get.cc:1400
466 msgid "Failed to process build dependencies"
467 msgstr ""
468
469 #: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1505
470 #, fuzzy, c-format
471 msgid "Changelog for %s (%s)"
472 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
473
474 #: cmdline/apt-get.cc:1591
475 msgid "Supported modules:"
476 msgstr "الوحدات المدعومة:"
477
478 #: cmdline/apt-get.cc:1632
479 msgid ""
480 "Usage: apt-get [options] command\n"
481 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
482 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
483 "\n"
484 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
485 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
486 "and install.\n"
487 "\n"
488 "Commands:\n"
489 " update - Retrieve new lists of packages\n"
490 " upgrade - Perform an upgrade\n"
491 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
492 " remove - Remove packages\n"
493 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
494 " purge - Remove packages and config files\n"
495 " source - Download source archives\n"
496 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
497 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
498 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
499 " clean - Erase downloaded archive files\n"
500 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
501 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
502 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
503 " download - Download the binary package into the current directory\n"
504 "\n"
505 "Options:\n"
506 " -h This help text.\n"
507 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
508 " -qq No output except for errors\n"
509 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
510 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
511 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
512 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
513 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
514 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
515 " -b Build the source package after fetching it\n"
516 " -V Show verbose version numbers\n"
517 " -c=? Read this configuration file\n"
518 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
519 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
520 "pages for more information and options.\n"
521 " This APT has Super Cow Powers.\n"
522 msgstr ""
523
524 #: cmdline/apt-helper.cc:35
525 #, fuzzy
526 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
527 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
528
529 #: cmdline/apt-helper.cc:53
530 msgid "Download Failed"
531 msgstr ""
532
533 #: cmdline/apt-helper.cc:66
534 msgid ""
535 "Usage: apt-helper [options] command\n"
536 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
537 "\n"
538 "apt-helper is a internal helper for apt\n"
539 "\n"
540 "Commands:\n"
541 " download-file - download the given uri to the target-path\n"
542 "\n"
543 " This APT helper has Super Meep Powers.\n"
544 msgstr ""
545
546 #: cmdline/apt-mark.cc:68
547 #, fuzzy, c-format
548 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
549 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
550
551 #: cmdline/apt-mark.cc:74
552 #, fuzzy, c-format
553 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
554 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
555
556 #: cmdline/apt-mark.cc:76
557 #, fuzzy, c-format
558 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
559 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
560
561 #: cmdline/apt-mark.cc:241
562 #, fuzzy, c-format
563 msgid "%s was already set on hold.\n"
564 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
565
566 #: cmdline/apt-mark.cc:243
567 #, fuzzy, c-format
568 msgid "%s was already not hold.\n"
569 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
570
571 #: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202
572 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
573 #, c-format
574 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
575 msgstr ""
576
577 #: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
578 #, fuzzy, c-format
579 msgid "%s set on hold.\n"
580 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
581
582 #: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
583 #, fuzzy, c-format
584 msgid "Canceled hold on %s.\n"
585 msgstr "فشل فتح %s"
586
587 #: cmdline/apt-mark.cc:345
588 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
589 msgstr ""
590
591 #: cmdline/apt-mark.cc:392
592 msgid ""
593 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
594 "\n"
595 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
596 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
597 "\n"
598 "Commands:\n"
599 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
600 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
601 " hold - Mark a package as held back\n"
602 " unhold - Unset a package set as held back\n"
603 " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
604 " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
605 " showhold - Print the list of package on hold\n"
606 "\n"
607 "Options:\n"
608 " -h This help text.\n"
609 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
610 " -qq No output except for errors\n"
611 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
612 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
613 " -c=? Read this configuration file\n"
614 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
615 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
616 msgstr ""
617
618 #: cmdline/apt.cc:47
619 msgid ""
620 "Usage: apt [options] command\n"
621 "\n"
622 "CLI for apt.\n"
623 "Basic commands: \n"
624 " list - list packages based on package names\n"
625 " search - search in package descriptions\n"
626 " show - show package details\n"
627 "\n"
628 " update - update list of available packages\n"
629 "\n"
630 " install - install packages\n"
631 " remove - remove packages\n"
632 "\n"
633 " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
634 " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
635 "packages\n"
636 "\n"
637 " edit-sources - edit the source information file\n"
638 msgstr ""
639
640 #: methods/cdrom.cc:203
641 #, c-format
642 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
643 msgstr "تعذرت قراءة قاعدة بيانات القرص المدمج %s"
644
645 #: methods/cdrom.cc:212
646 msgid ""
647 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
648 "cannot be used to add new CD-ROMs"
649 msgstr ""
650 "الرجاء استخدام apt-cdrom لتعريف APT بهذا القرص المدمج. لا يمكن استخدام apt-"
651 "get update لإضافة أقراص مدمجة جديدة."
652
653 #: methods/cdrom.cc:222
654 msgid "Wrong CD-ROM"
655 msgstr "القرص المدمج الخطأ"
656
657 #: methods/cdrom.cc:249
658 #, c-format
659 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
660 msgstr "تعذر فكّ القرص المدمج من %s، إذ قد يكون لا يزال قيد الاستخدام."
661
662 #: methods/cdrom.cc:254
663 msgid "Disk not found."
664 msgstr "لم يُعثر على القرص."
665
666 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
667 msgid "File not found"
668 msgstr "لم يُعثر على الملف"
669
670 #: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
671 #: methods/rred.cc:608
672 msgid "Failed to stat"
673 msgstr "فشيل تنفيذ stat"
674
675 #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
676 msgid "Failed to set modification time"
677 msgstr "فشل تعيين وقت التعديل"
678
679 #: methods/file.cc:48
680 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
681 msgstr ""
682
683 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
684 #: methods/ftp.cc:177
685 msgid "Logging in"
686 msgstr "تسجيل الدخول"
687
688 #: methods/ftp.cc:183
689 msgid "Unable to determine the peer name"
690 msgstr ""
691
692 #: methods/ftp.cc:188
693 msgid "Unable to determine the local name"
694 msgstr ""
695
696 #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
697 #, c-format
698 msgid "The server refused the connection and said: %s"
699 msgstr "رفض الخادم اتصالنا بالرد: %s"
700
701 #: methods/ftp.cc:225
702 #, c-format
703 msgid "USER failed, server said: %s"
704 msgstr "فشل USER، ردّ الخادم: %s"
705
706 #: methods/ftp.cc:232
707 #, c-format
708 msgid "PASS failed, server said: %s"
709 msgstr "فشل PASS، ردّ الخادم: %s"
710
711 #: methods/ftp.cc:252
712 msgid ""
713 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
714 "is empty."
715 msgstr ""
716 "تم تحديد خادم بروكسي ولكن دون نص تسجيل دخول برمجي، Acquire::ftp::ProxyLogin "
717 "فارغ."
718
719 #: methods/ftp.cc:280
720 #, c-format
721 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
722 msgstr "فشل أمر نص تسجيل الدخول البرمجي '%s'، ردّ الخادم: %s"
723
724 #: methods/ftp.cc:306
725 #, c-format
726 msgid "TYPE failed, server said: %s"
727 msgstr "فشل TYPE، ردّ الخادم: %s"
728
729 #: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
730 msgid "Connection timeout"
731 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
732
733 #: methods/ftp.cc:350
734 msgid "Server closed the connection"
735 msgstr "أغلق الخادم الاتصال"
736
737 #: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
738 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
739 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
740 msgid "Read error"
741 msgstr "خطأ في القراءة"
742
743 #: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
744 msgid "A response overflowed the buffer."
745 msgstr ""
746
747 #: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
748 msgid "Protocol corruption"
749 msgstr ""
750
751 #: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
752 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
753 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
754 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
755 msgid "Write error"
756 msgstr "خطأ في الكتابة"
757
758 #: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
759 msgid "Could not create a socket"
760 msgstr ""
761
762 #: methods/ftp.cc:712
763 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
764 msgstr ""
765
766 #: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:28
767 msgid "Failed"
768 msgstr "فشل"
769
770 #: methods/ftp.cc:718
771 msgid "Could not connect passive socket."
772 msgstr ""
773
774 #: methods/ftp.cc:735
775 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
776 msgstr ""
777
778 #: methods/ftp.cc:749
779 msgid "Could not bind a socket"
780 msgstr ""
781
782 #: methods/ftp.cc:753
783 msgid "Could not listen on the socket"
784 msgstr ""
785
786 #: methods/ftp.cc:760
787 msgid "Could not determine the socket's name"
788 msgstr ""
789
790 #: methods/ftp.cc:792
791 msgid "Unable to send PORT command"
792 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
793
794 #: methods/ftp.cc:802
795 #, c-format
796 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
797 msgstr ""
798
799 #: methods/ftp.cc:811
800 #, c-format
801 msgid "EPRT failed, server said: %s"
802 msgstr "فشل EPRT، ردّ الخادم: %s"
803
804 #: methods/ftp.cc:831
805 msgid "Data socket connect timed out"
806 msgstr ""
807
808 #: methods/ftp.cc:838
809 msgid "Unable to accept connection"
810 msgstr "تعذر قبول الاتصال"
811
812 #: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
813 msgid "Problem hashing file"
814 msgstr ""
815
816 #: methods/ftp.cc:890
817 #, c-format
818 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
819 msgstr "تعذر إحضار الملف، ردّ الخادم '%s'"
820
821 #: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
822 msgid "Data socket timed out"
823 msgstr ""
824
825 #: methods/ftp.cc:935
826 #, c-format
827 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
828 msgstr "فشل نقل البيانات، ردّ الخادم '%s'"
829
830 #. Get the files information
831 #: methods/ftp.cc:1014
832 msgid "Query"
833 msgstr "استعلام"
834
835 #: methods/ftp.cc:1128
836 msgid "Unable to invoke "
837 msgstr ""
838
839 #: methods/connect.cc:76
840 #, c-format
841 msgid "Connecting to %s (%s)"
842 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
843
844 #: methods/connect.cc:87
845 #, c-format
846 msgid "[IP: %s %s]"
847 msgstr "[IP: %s %s]"
848
849 #: methods/connect.cc:94
850 #, c-format
851 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
852 msgstr ""
853
854 #: methods/connect.cc:100
855 #, c-format
856 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
857 msgstr "تعذر تمهيد الاتصال بـ%s:%s (%s)."
858
859 #: methods/connect.cc:108
860 #, c-format
861 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
862 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)، انتهى وقت الاتصال"
863
864 #: methods/connect.cc:126
865 #, c-format
866 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
867 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)."
868
869 #. We say this mainly because the pause here is for the
870 #. ssh connection that is still going
871 #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
872 #, c-format
873 msgid "Connecting to %s"
874 msgstr "الاتصال بـ%s"
875
876 #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
877 #, c-format
878 msgid "Could not resolve '%s'"
879 msgstr ""
880
881 #: methods/connect.cc:205
882 #, c-format
883 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
884 msgstr ""
885
886 #: methods/connect.cc:209
887 #, c-format
888 msgid "System error resolving '%s:%s'"
889 msgstr ""
890
891 #: methods/connect.cc:211
892 #, c-format
893 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
894 msgstr ""
895
896 #: methods/connect.cc:258
897 #, fuzzy, c-format
898 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
899 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s %s:"
900
901 #: methods/gpgv.cc:168
902 msgid ""
903 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
904 msgstr ""
905
906 #: methods/gpgv.cc:172
907 msgid "At least one invalid signature was encountered."
908 msgstr ""
909
910 #: methods/gpgv.cc:174
911 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
912 msgstr ""
913
914 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
915 #: methods/gpgv.cc:180
916 #, c-format
917 msgid ""
918 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
919 "authentication?)"
920 msgstr ""
921
922 #: methods/gpgv.cc:184
923 msgid "Unknown error executing gpgv"
924 msgstr ""
925
926 #: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
927 msgid "The following signatures were invalid:\n"
928 msgstr ""
929
930 #: methods/gpgv.cc:231
931 msgid ""
932 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
933 "available:\n"
934 msgstr ""
935
936 #: methods/gzip.cc:69
937 msgid "Empty files can't be valid archives"
938 msgstr ""
939
940 #: methods/http.cc:509
941 msgid "Error writing to the file"
942 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
943
944 #: methods/http.cc:523
945 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
946 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم. أقفل الطرف الآخر الاتصال"
947
948 #: methods/http.cc:525
949 msgid "Error reading from server"
950 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم"
951
952 #: methods/http.cc:561
953 msgid "Error writing to file"
954 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
955
956 #: methods/http.cc:621
957 msgid "Select failed"
958 msgstr "فشل التحديد"
959
960 #: methods/http.cc:626
961 msgid "Connection timed out"
962 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
963
964 #: methods/http.cc:649
965 msgid "Error writing to output file"
966 msgstr "خطأ في الكتابة إلى ملف المُخرجات"
967
968 #: methods/server.cc:51
969 msgid "Waiting for headers"
970 msgstr "بانتظار الترويسات"
971
972 #: methods/server.cc:109
973 msgid "Bad header line"
974 msgstr "سطر ترويسة سيء"
975
976 #: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
977 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
978 msgstr "أرسل خادم http ترويسة ردّ غير صالحة"
979
980 #: methods/server.cc:171
981 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
982 msgstr "أرسل خادم http ترويسة طول محتويات (ِContent-Length) غير صالحة"
983
984 #: methods/server.cc:194
985 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
986 msgstr "أرسل خادم http ترويسة مدى محتويات (ِContent-Range) غير صالحة"
987
988 #: methods/server.cc:196
989 msgid "This HTTP server has broken range support"
990 msgstr "خادم http له دعم مدى معطوب"
991
992 #: methods/server.cc:220
993 msgid "Unknown date format"
994 msgstr "نسق تاريخ مجهول"
995
996 #: methods/server.cc:489
997 msgid "Bad header data"
998 msgstr "بيانات ترويسة سيئة"
999
1000 #: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
1001 msgid "Connection failed"
1002 msgstr "فشل الاتصال"
1003
1004 #: methods/server.cc:654
1005 msgid "Internal error"
1006 msgstr "خطأ داخلي"
1007
1008 #: apt-private/private-upgrade.cc:25
1009 msgid "Calculating upgrade... "
1010 msgstr "حساب الترقية..."
1011
1012 #: apt-private/private-upgrade.cc:30
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1015 msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
1016
1017 #: apt-private/private-upgrade.cc:32
1018 msgid "Done"
1019 msgstr "تمّ"
1020
1021 #: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
1022 msgid "Sorting"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: apt-private/private-list.cc:131
1026 msgid "Listing"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: apt-private/private-list.cc:164
1030 #, c-format
1031 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1032 msgid_plural ""
1033 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1034 msgstr[0] ""
1035 msgstr[1] ""
1036
1037 #: apt-private/private-cachefile.cc:93
1038 msgid "Correcting dependencies..."
1039 msgstr "تصحيح المعتمدات..."
1040
1041 #: apt-private/private-cachefile.cc:96
1042 msgid " failed."
1043 msgstr " فشل."
1044
1045 #: apt-private/private-cachefile.cc:99
1046 msgid "Unable to correct dependencies"
1047 msgstr "لم يمكن تصحيح المعتمدات"
1048
1049 #: apt-private/private-cachefile.cc:102
1050 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1051 msgstr "لم يمكن تقليص مجموعة الترقية"
1052
1053 #: apt-private/private-cachefile.cc:104
1054 msgid " Done"
1055 msgstr " تم"
1056
1057 #: apt-private/private-cachefile.cc:108
1058 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1059 msgstr "قد ترغب بتنفيذ الأمر 'apt-get -f install' لتصحيح هذه."
1060
1061 #: apt-private/private-cachefile.cc:111
1062 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1063 msgstr "مُعتمدات غير مستوفاة. حاول استخدام -f."
1064
1065 #: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1066 #: apt-private/private-show.cc:89
1067 msgid "unknown"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: apt-private/private-output.cc:233
1071 #, fuzzy, c-format
1072 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1073 msgstr " [مُثبّتة]"
1074
1075 #: apt-private/private-output.cc:237
1076 #, fuzzy
1077 msgid "[installed,local]"
1078 msgstr " [مُثبّتة]"
1079
1080 #: apt-private/private-output.cc:240
1081 msgid "[installed,auto-removable]"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: apt-private/private-output.cc:242
1085 #, fuzzy
1086 msgid "[installed,automatic]"
1087 msgstr " [مُثبّتة]"
1088
1089 #: apt-private/private-output.cc:244
1090 #, fuzzy
1091 msgid "[installed]"
1092 msgstr " [مُثبّتة]"
1093
1094 #: apt-private/private-output.cc:248
1095 #, c-format
1096 msgid "[upgradable from: %s]"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: apt-private/private-output.cc:252
1100 msgid "[residual-config]"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: apt-private/private-output.cc:352
1104 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: apt-private/private-output.cc:442
1108 #, c-format
1109 msgid "but %s is installed"
1110 msgstr "إلا أن %s مثبت"
1111
1112 #: apt-private/private-output.cc:444
1113 #, c-format
1114 msgid "but %s is to be installed"
1115 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1116
1117 #: apt-private/private-output.cc:451
1118 msgid "but it is not installable"
1119 msgstr "إلا أنه غير قابل للتثبيت"
1120
1121 #: apt-private/private-output.cc:453
1122 msgid "but it is a virtual package"
1123 msgstr "إلا أنها حزمة وهمية"
1124
1125 #: apt-private/private-output.cc:456
1126 msgid "but it is not installed"
1127 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
1128
1129 #: apt-private/private-output.cc:456
1130 msgid "but it is not going to be installed"
1131 msgstr "إلا أنه لن يتم تثبيتها"
1132
1133 #: apt-private/private-output.cc:461
1134 msgid " or"
1135 msgstr " أو"
1136
1137 #: apt-private/private-output.cc:490
1138 msgid "The following NEW packages will be installed:"
1139 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1140
1141 #: apt-private/private-output.cc:516
1142 msgid "The following packages will be REMOVED:"
1143 msgstr "سيتم إزالة الحزم التالية:"
1144
1145 #: apt-private/private-output.cc:538
1146 msgid "The following packages have been kept back:"
1147 msgstr "سيتم الإبقاء على الحزم التالية:"
1148
1149 #: apt-private/private-output.cc:559
1150 msgid "The following packages will be upgraded:"
1151 msgstr "ستتم ترقية الحزم التالية:"
1152
1153 #: apt-private/private-output.cc:580
1154 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1155 msgstr "سيتم تثبيط الحزم التالية:"
1156
1157 #: apt-private/private-output.cc:600
1158 msgid "The following held packages will be changed:"
1159 msgstr "سيتم تغيير الحزم المبقاة التالية:"
1160
1161 #: apt-private/private-output.cc:655
1162 #, c-format
1163 msgid "%s (due to %s) "
1164 msgstr "%s (بسبب %s) "
1165
1166 #: apt-private/private-output.cc:663
1167 msgid ""
1168 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1169 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1170 msgstr ""
1171 "تحذير: ستتم إزالة الحزم الأساسية التالية.\n"
1172 "لا يجب أن تقوم بهذا إلى إن كنت تعرف تماماً ما تقوم به!"
1173
1174 #: apt-private/private-output.cc:694
1175 #, c-format
1176 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1177 msgstr "%lu سيتم ترقيتها، %lu مثبتة حديثاً، "
1178
1179 #: apt-private/private-output.cc:698
1180 #, c-format
1181 msgid "%lu reinstalled, "
1182 msgstr "%lu أعيد تثبيتها، "
1183
1184 #: apt-private/private-output.cc:700
1185 #, c-format
1186 msgid "%lu downgraded, "
1187 msgstr "%lu مثبطة، "
1188
1189 #: apt-private/private-output.cc:702
1190 #, c-format
1191 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1192 msgstr "%lu لإزالتها و %lu لم يتم ترقيتها.\n"
1193
1194 #: apt-private/private-output.cc:706
1195 #, c-format
1196 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1197 msgstr "%lu غير مثبتة بالكامل أو مزالة.\n"
1198
1199 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1200 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1201 #. The user has to answer with an input matching the
1202 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1203 #: apt-private/private-output.cc:728
1204 msgid "[Y/n]"
1205 msgstr "[Y/n]"
1206
1207 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1208 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1209 #. The user has to answer with an input matching the
1210 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1211 #: apt-private/private-output.cc:734
1212 msgid "[y/N]"
1213 msgstr "[y/N]"
1214
1215 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1216 #: apt-private/private-output.cc:745
1217 msgid "Y"
1218 msgstr "Y"
1219
1220 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1221 #: apt-private/private-output.cc:751
1222 msgid "N"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: apt-private/private-output.cc:773 apt-pkg/cachefilter.cc:35
1226 #, c-format
1227 msgid "Regex compilation error - %s"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: apt-private/private-update.cc:31
1231 msgid "The update command takes no arguments"
1232 msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
1233
1234 #: apt-private/private-update.cc:90
1235 #, c-format
1236 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1237 msgid_plural ""
1238 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1239 msgstr[0] ""
1240 msgstr[1] ""
1241
1242 #: apt-private/private-show.cc:156
1243 #, c-format
1244 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1245 msgid_plural ""
1246 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1247 msgstr[0] ""
1248 msgstr[1] ""
1249
1250 #: apt-private/private-show.cc:163
1251 msgid "not a real package (virtual)"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: apt-private/private-install.cc:81
1255 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1256 msgstr "خطأ داخلي، تم طلب InstallPackages مع وجود حزم معطوبة!"
1257
1258 #: apt-private/private-install.cc:90
1259 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1260 msgstr "حزم بحاجة للإزالة لكن الإزالة مُعطّلة."
1261
1262 #: apt-private/private-install.cc:109
1263 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1264 msgstr "خطأ داخلي، لم تنته عملية الترتيب"
1265
1266 #: apt-private/private-install.cc:147
1267 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1268 msgstr "يا للغرابة... لم تتطابق الأحجام، الرجاء مراسلة apt@packages.debian.org"
1269
1270 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1271 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1272 #: apt-private/private-install.cc:154
1273 #, c-format
1274 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1275 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب/%sب من الأرشيف.\n"
1276
1277 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1278 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1279 #: apt-private/private-install.cc:159
1280 #, c-format
1281 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1282 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب من الأرشيف.\n"
1283
1284 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1285 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1286 #: apt-private/private-install.cc:166
1287 #, fuzzy, c-format
1288 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1289 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة الإضافيّة سيتمّ استخدامها.\n"
1290
1291 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1292 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1293 #: apt-private/private-install.cc:171
1294 #, fuzzy, c-format
1295 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1296 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة ستفرّغ.\n"
1297
1298 #: apt-private/private-install.cc:199
1299 #, c-format
1300 msgid "You don't have enough free space in %s."
1301 msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s."
1302
1303 #: apt-private/private-install.cc:209 apt-private/private-download.cc:59
1304 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1305 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
1306
1307 #: apt-private/private-install.cc:215 apt-private/private-install.cc:237
1308 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1309 msgstr ""
1310
1311 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1312 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1313 #: apt-private/private-install.cc:219
1314 msgid "Yes, do as I say!"
1315 msgstr "نعم، افعل ما أقوله!"
1316
1317 #: apt-private/private-install.cc:221
1318 #, c-format
1319 msgid ""
1320 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1321 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1322 " ?] "
1323 msgstr ""
1324 "أنت على وشك أن تقوم بشيء ضارّ جداً\n"
1325 "كي تستمر اكتب العبارة '%s'\n"
1326 " ؟] "
1327
1328 #: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:245
1329 msgid "Abort."
1330 msgstr "إجهاض."
1331
1332 #: apt-private/private-install.cc:242
1333 msgid "Do you want to continue?"
1334 msgstr "هل تريد الاستمرار؟"
1335
1336 #: apt-private/private-install.cc:312
1337 msgid "Some files failed to download"
1338 msgstr "فشل تنزيل بعض الملفات"
1339
1340 #: apt-private/private-install.cc:319
1341 msgid ""
1342 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1343 "missing?"
1344 msgstr ""
1345 "تعذر إحضار بعض الأرشيف، ربما يمكنك محاولة تنفيذ apt-get update أو إضافة --"
1346 "fix-missing؟"
1347
1348 #: apt-private/private-install.cc:323
1349 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1350 msgstr "--fix-missing وتبديل الأوساط غير مدعومة حالياً"
1351
1352 #: apt-private/private-install.cc:328
1353 msgid "Unable to correct missing packages."
1354 msgstr "تعذر تصحيح الحزم المفقودة."
1355
1356 #: apt-private/private-install.cc:329
1357 msgid "Aborting install."
1358 msgstr "إجهاض التثبيت."
1359
1360 #: apt-private/private-install.cc:365
1361 msgid ""
1362 "The following package disappeared from your system as\n"
1363 "all files have been overwritten by other packages:"
1364 msgid_plural ""
1365 "The following packages disappeared from your system as\n"
1366 "all files have been overwritten by other packages:"
1367 msgstr[0] ""
1368 msgstr[1] ""
1369
1370 #: apt-private/private-install.cc:369
1371 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1372 msgstr ""
1373
1374 #: apt-private/private-install.cc:390
1375 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: apt-private/private-install.cc:498
1379 msgid ""
1380 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1381 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1382 msgstr ""
1383
1384 #.
1385 #. if (Packages == 1)
1386 #. {
1387 #. c1out << std::endl;
1388 #. c1out <<
1389 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1390 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1391 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1392 #. }
1393 #.
1394 #: apt-private/private-install.cc:501 apt-private/private-install.cc:643
1395 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1396 msgstr "قد تساعد المعلومات التالية في حل المشكلة:"
1397
1398 #: apt-private/private-install.cc:505
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1401 msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
1402
1403 #: apt-private/private-install.cc:512
1404 #, fuzzy
1405 msgid ""
1406 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1407 msgid_plural ""
1408 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1409 "required:"
1410 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1411 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1412
1413 #: apt-private/private-install.cc:516
1414 #, fuzzy, c-format
1415 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1416 msgid_plural ""
1417 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1418 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1419 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1420
1421 #: apt-private/private-install.cc:518
1422 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1423 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1424 msgstr[0] ""
1425 msgstr[1] ""
1426
1427 #: apt-private/private-install.cc:612
1428 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1429 msgstr "قد ترغب بتشغيل 'apt-get -f install' لتصحيح هذه:"
1430
1431 #: apt-private/private-install.cc:614
1432 msgid ""
1433 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1434 "solution)."
1435 msgstr ""
1436 "مُعتمدات غير مستوفاة. جرب 'apt-get -f install' بدون أسماء حزم (أو حدّد حلاً)."
1437
1438 #: apt-private/private-install.cc:628
1439 msgid ""
1440 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1441 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1442 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1443 "or been moved out of Incoming."
1444 msgstr ""
1445
1446 #: apt-private/private-install.cc:649
1447 msgid "Broken packages"
1448 msgstr "حزم معطوبة"
1449
1450 #: apt-private/private-install.cc:702
1451 msgid "The following extra packages will be installed:"
1452 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الإضافيّة التالية:"
1453
1454 #: apt-private/private-install.cc:792
1455 msgid "Suggested packages:"
1456 msgstr "الحزم المقترحة:"
1457
1458 #: apt-private/private-install.cc:793
1459 msgid "Recommended packages:"
1460 msgstr "الحزم المستحسنة:"
1461
1462 #: apt-private/private-install.cc:815
1463 #, c-format
1464 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1465 msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
1466
1467 #: apt-private/private-install.cc:819
1468 #, fuzzy, c-format
1469 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1470 msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
1471
1472 #: apt-private/private-install.cc:831
1473 #, c-format
1474 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1475 msgstr "إعادة تثبيت %s غير ممكنة، حيث أنّه لا يمكن تنزيلها.\n"
1476
1477 #: apt-private/private-install.cc:836
1478 #, c-format
1479 msgid "%s is already the newest version.\n"
1480 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
1481
1482 #: apt-private/private-install.cc:884
1483 #, fuzzy, c-format
1484 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1485 msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
1486
1487 #: apt-private/private-install.cc:889
1488 #, fuzzy, c-format
1489 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1490 msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
1491
1492 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1493 #: apt-private/private-install.cc:931
1494 #, fuzzy, c-format
1495 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1496 msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
1497
1498 #: apt-private/private-install.cc:937
1499 #, fuzzy, c-format
1500 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1501 msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
1502
1503 #: apt-private/private-main.cc:32
1504 msgid ""
1505 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1506 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1507 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1508 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: apt-private/private-download.cc:36
1512 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1513 msgstr "تحذير: تعذرت المصادقة على الحزم التالية!"
1514
1515 #: apt-private/private-download.cc:40
1516 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1517 msgstr "تم غض النظر عن تحذير المصادقة.\n"
1518
1519 #: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
1520 msgid "Some packages could not be authenticated"
1521 msgstr "تعذرت المصادقة على بعض الحزم"
1522
1523 #: apt-private/private-download.cc:50
1524 msgid "Install these packages without verification?"
1525 msgstr "تثبيت هذه الحزم دون التحقق منها؟"
1526
1527 #: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
1528 #, c-format
1529 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1530 msgstr "فشل إحضار %s %s\n"
1531
1532 #: apt-private/private-sources.cc:58
1533 #, fuzzy, c-format
1534 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1535 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
1536
1537 #: apt-private/private-sources.cc:70
1538 #, c-format
1539 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1540 msgstr ""
1541
1542 #: apt-private/private-search.cc:51
1543 msgid "Full Text Search"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: apt-private/acqprogress.cc:66
1547 msgid "Hit "
1548 msgstr ""
1549
1550 #: apt-private/acqprogress.cc:90
1551 msgid "Get:"
1552 msgstr "جلب:"
1553
1554 #: apt-private/acqprogress.cc:121
1555 msgid "Ign "
1556 msgstr "تجاهل"
1557
1558 #: apt-private/acqprogress.cc:125
1559 msgid "Err "
1560 msgstr "خطأ"
1561
1562 #: apt-private/acqprogress.cc:146
1563 #, c-format
1564 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1565 msgstr "جلب %sب في %s (%sب/ث)\n"
1566
1567 #: apt-private/acqprogress.cc:236
1568 #, c-format
1569 msgid " [Working]"
1570 msgstr " [يعمل]"
1571
1572 #: apt-private/acqprogress.cc:297
1573 #, c-format
1574 msgid ""
1575 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1576 " '%s'\n"
1577 "in the drive '%s' and press enter\n"
1578 msgstr ""
1579 "تغيير الوسط: الرجاء إدخال القرص المُسمّى\n"
1580 " '%s'\n"
1581 "في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال\n"
1582
1583 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1584 #. Only warn if there is no sources.list file.
1585 #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/clean.cc:40
1586 #: apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/acquire.cc:491
1587 #: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
1588 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
1589 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
1590 #, c-format
1591 msgid "Unable to read %s"
1592 msgstr "تعذرت قراءة %s"
1593
1594 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:46
1595 #: apt-pkg/clean.cc:64 apt-pkg/clean.cc:127 apt-pkg/acquire.cc:497
1596 #: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1597 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1598 #, c-format
1599 msgid "Unable to change to %s"
1600 msgstr ""
1601
1602 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1603 #. and provide a config option to define that default
1604 #: methods/mirror.cc:280
1605 #, c-format
1606 msgid "No mirror file '%s' found "
1607 msgstr ""
1608
1609 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1610 #. and provide a config option to define that default
1611 #: methods/mirror.cc:287
1612 #, fuzzy, c-format
1613 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1614 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1615
1616 #: methods/mirror.cc:315
1617 #, fuzzy, c-format
1618 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1619 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1620
1621 #: methods/mirror.cc:445
1622 #, c-format
1623 msgid "[Mirror: %s]"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1627 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: methods/rsh.cc:343
1631 msgid "Connection closed prematurely"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: dselect/install:33
1635 msgid "Bad default setting!"
1636 msgstr "إعداد افتراضيّ سيّء!"
1637
1638 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1639 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1640 msgid "Press enter to continue."
1641 msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للاستمرار."
1642
1643 #: dselect/install:92
1644 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: dselect/install:102
1648 #, fuzzy
1649 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1650 msgstr "حدثت بعض الأخطاء أثناء فك الحزمة. سأقوم بتهيئة "
1651
1652 #: dselect/install:103
1653 #, fuzzy
1654 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1655 msgstr "الحزم التي تم تثبيتها. قد يتسبب هذا بظهر أخطاء متكررة"
1656
1657 #: dselect/install:104
1658 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1659 msgstr "أو أخطاء سبّبتها المُعتمدات المفقودة. لا بأس بهذا، فقط الأخطاء"
1660
1661 #: dselect/install:105
1662 msgid ""
1663 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1664 msgstr "أعلى هذه الرسالة مهمّة. الرجاء تصحيحها وتشغيل التثبيت مجدداً"
1665
1666 #: dselect/update:30
1667 msgid "Merging available information"
1668 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
1669
1670 #: apt-inst/filelist.cc:380
1671 msgid "DropNode called on still linked node"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: apt-inst/filelist.cc:412
1675 msgid "Failed to locate the hash element!"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: apt-inst/filelist.cc:459
1679 msgid "Failed to allocate diversion"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: apt-inst/filelist.cc:464
1683 msgid "Internal error in AddDiversion"
1684 msgstr "خطأ داخلي في AddDiversion"
1685
1686 #: apt-inst/filelist.cc:477
1687 #, c-format
1688 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: apt-inst/filelist.cc:506
1692 #, c-format
1693 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: apt-inst/filelist.cc:549
1697 #, c-format
1698 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1699 msgstr "ملف تهيئة مُزدوج %s/%s"
1700
1701 #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
1702 #, c-format
1703 msgid "The path %s is too long"
1704 msgstr "المسار %s طويل جداً"
1705
1706 #: apt-inst/extract.cc:132
1707 #, c-format
1708 msgid "Unpacking %s more than once"
1709 msgstr "فكّ تحزيم %s أكثر من مرّة"
1710
1711 #: apt-inst/extract.cc:142
1712 #, c-format
1713 msgid "The directory %s is diverted"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: apt-inst/extract.cc:152
1717 #, c-format
1718 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
1722 msgid "The diversion path is too long"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
1726 #: ftparchive/cachedb.cc:182
1727 #, c-format
1728 msgid "Failed to stat %s"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
1732 #, c-format
1733 msgid "Failed to rename %s to %s"
1734 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
1735
1736 #: apt-inst/extract.cc:249
1737 #, c-format
1738 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: apt-inst/extract.cc:289
1742 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: apt-inst/extract.cc:293
1746 msgid "The path is too long"
1747 msgstr "المسار طويل جداً"
1748
1749 #: apt-inst/extract.cc:421
1750 #, c-format
1751 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: apt-inst/extract.cc:438
1755 #, c-format
1756 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: apt-inst/extract.cc:498
1760 #, c-format
1761 msgid "Unable to stat %s"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
1765 #, c-format
1766 msgid "Failed to write file %s"
1767 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
1768
1769 #: apt-inst/dirstream.cc:105
1770 #, c-format
1771 msgid "Failed to close file %s"
1772 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1773
1774 #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
1775 #: apt-inst/deb/debfile.cc:63
1776 #, c-format
1777 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: apt-inst/deb/debfile.cc:132
1781 #, c-format
1782 msgid "Internal error, could not locate member %s"
1783 msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو %s"
1784
1785 #: apt-inst/deb/debfile.cc:227
1786 msgid "Unparsable control file"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
1790 msgid "Invalid archive signature"
1791 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
1792
1793 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
1794 msgid "Error reading archive member header"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
1798 #, fuzzy, c-format
1799 msgid "Invalid archive member header %s"
1800 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
1801
1802 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
1803 msgid "Invalid archive member header"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
1807 msgid "Archive is too short"
1808 msgstr "الأرشيف قصير جداً"
1809
1810 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
1811 msgid "Failed to read the archive headers"
1812 msgstr "فشلت قراءة ترويسات الأرشيف"
1813
1814 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
1815 msgid "Failed to create pipes"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
1819 msgid "Failed to exec gzip "
1820 msgstr "فشل تنفيذ gzip"
1821
1822 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
1823 msgid "Corrupted archive"
1824 msgstr "أرشيف فاسد"
1825
1826 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
1827 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1828 msgstr "فشل تحقّق Checksum لملف Tar، الأرشيف فاسد"
1829
1830 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
1831 #, c-format
1832 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: apt-pkg/clean.cc:61
1836 #, c-format
1837 msgid "Unable to stat %s."
1838 msgstr ""
1839
1840 #: apt-pkg/install-progress.cc:57
1841 #, c-format
1842 msgid "Progress: [%3i%%]"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
1846 msgid "Running dpkg"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: apt-pkg/init.cc:146
1850 #, c-format
1851 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1852 msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
1853
1854 #: apt-pkg/init.cc:162
1855 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
1859 #, c-format
1860 msgid "Wrote %i records.\n"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
1864 #, c-format
1865 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
1869 #, c-format
1870 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
1874 #, c-format
1875 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1879 #, c-format
1880 msgid "Can't find authentication record for: %s"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
1884 #, fuzzy, c-format
1885 msgid "Hash mismatch for: %s"
1886 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
1887
1888 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
1889 #, c-format
1890 msgid "The method driver %s could not be found."
1891 msgstr ""
1892
1893 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
1894 #, c-format
1895 msgid "Is the package %s installed?"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
1899 #, c-format
1900 msgid "Method %s did not start correctly"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
1904 #, c-format
1905 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
1906 msgstr "الرجاء إدخال القرص المُسمّى '%s' في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال."
1907
1908 #: apt-pkg/cachefile.cc:94
1909 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
1910 msgstr ""
1911
1912 #: apt-pkg/cachefile.cc:98
1913 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
1914 msgstr "قد يساعدك تنفيذ الأمر apt-get update في تصحيح هذه المشاكل"
1915
1916 #: apt-pkg/cachefile.cc:116
1917 msgid "The list of sources could not be read."
1918 msgstr "تعذرت قراءة قائمة المصادر."
1919
1920 #: apt-pkg/pkgcache.cc:155
1921 msgid "Empty package cache"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: apt-pkg/pkgcache.cc:161
1925 msgid "The package cache file is corrupted"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: apt-pkg/pkgcache.cc:166
1929 msgid "The package cache file is an incompatible version"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: apt-pkg/pkgcache.cc:169
1933 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: apt-pkg/pkgcache.cc:174
1937 #, c-format
1938 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: apt-pkg/pkgcache.cc:179
1942 msgid "The package cache was built for a different architecture"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
1946 msgid "Depends"
1947 msgstr "يعتمد"
1948
1949 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
1950 msgid "PreDepends"
1951 msgstr "يعتمد مسبقاً"
1952
1953 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
1954 msgid "Suggests"
1955 msgstr "يستحسن"
1956
1957 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
1958 msgid "Recommends"
1959 msgstr "يقترح"
1960
1961 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
1962 msgid "Conflicts"
1963 msgstr "يعارض"
1964
1965 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
1966 msgid "Replaces"
1967 msgstr "يستبدل"
1968
1969 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
1970 msgid "Obsoletes"
1971 msgstr "يُلغي"
1972
1973 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
1974 msgid "Breaks"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
1978 msgid "Enhances"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
1982 msgid "important"
1983 msgstr "مهم"
1984
1985 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
1986 msgid "required"
1987 msgstr "مطلوب"
1988
1989 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
1990 msgid "standard"
1991 msgstr "قياسي"
1992
1993 #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
1994 msgid "optional"
1995 msgstr "اختياري"
1996
1997 #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
1998 msgid "extra"
1999 msgstr "إضافي"
2000
2001 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2002 #, c-format
2003 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2007 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2008 msgstr ""
2009
2010 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2011 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2012 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2013 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2014 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2015 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2016 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2017 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2018 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2019 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2020 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2021 #, fuzzy, c-format
2022 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2023 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
2024
2025 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2026 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2027 msgstr ""
2028
2029 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2030 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2031 msgstr ""
2032
2033 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2034 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2035 msgstr ""
2036
2037 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2038 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2039 msgstr ""
2040
2041 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
2042 #, c-format
2043 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
2047 #, c-format
2048 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2052 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2053 msgid "Reading package lists"
2054 msgstr "قراءة قوائم الحزم"
2055
2056 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2057 msgid "Collecting File Provides"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
2061 #, c-format
2062 msgid "Unable to write to %s"
2063 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
2064
2065 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2066 msgid "IO Error saving source cache"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: apt-pkg/edsp.cc:51 apt-pkg/edsp.cc:71
2070 msgid "Send scenario to solver"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: apt-pkg/edsp.cc:234
2074 msgid "Send request to solver"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: apt-pkg/edsp.cc:313
2078 msgid "Prepare for receiving solution"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: apt-pkg/edsp.cc:320
2082 msgid "External solver failed without a proper error message"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: apt-pkg/edsp.cc:612 apt-pkg/edsp.cc:615 apt-pkg/edsp.cc:620
2086 msgid "Execute external solver"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
2090 #, c-format
2091 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2092 msgstr "فشل إعادة التسمية ، %s (%s -> %s)."
2093
2094 #: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Hash Sum mismatch"
2097 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2098
2099 #: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2100 msgid "Size mismatch"
2101 msgstr "الحجم غير متطابق"
2102
2103 #: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Invalid file format"
2106 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2107
2108 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1581
2109 #, c-format
2110 msgid ""
2111 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2112 "or malformed file)"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1597
2116 #, fuzzy, c-format
2117 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2118 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2119
2120 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1639
2121 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1677
2125 #, c-format
2126 msgid ""
2127 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2128 "repository will not be applied."
2129 msgstr ""
2130
2131 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1699
2132 #, c-format
2133 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1729
2137 #, c-format
2138 msgid ""
2139 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2140 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2141 msgstr ""
2142
2143 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2144 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1739 apt-pkg/acquire-item.cc:1744
2145 #, c-format
2146 msgid "GPG error: %s: %s"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1867
2150 #, c-format
2151 msgid ""
2152 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2153 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1933
2157 #, c-format
2158 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1991
2162 #, c-format
2163 msgid ""
2164 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2165 msgstr ""
2166
2167 #: apt-pkg/vendorlist.cc:85
2168 #, c-format
2169 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
2173 #, c-format
2174 msgid "List directory %spartial is missing."
2175 msgstr ""
2176
2177 #: apt-pkg/acquire.cc:91
2178 #, c-format
2179 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2180 msgstr ""
2181
2182 #: apt-pkg/acquire.cc:99
2183 #, fuzzy, c-format
2184 msgid "Unable to lock directory %s"
2185 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
2186
2187 #. only show the ETA if it makes sense
2188 #. two days
2189 #: apt-pkg/acquire.cc:899
2190 #, c-format
2191 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: apt-pkg/acquire.cc:901
2195 #, c-format
2196 msgid "Retrieving file %li of %li"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2200 msgid ""
2201 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2202 "used instead."
2203 msgstr ""
2204
2205 #: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2206 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: apt-pkg/policy.cc:83
2210 #, c-format
2211 msgid ""
2212 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2213 "available in the sources"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: apt-pkg/policy.cc:422
2217 #, c-format
2218 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: apt-pkg/policy.cc:444
2222 #, c-format
2223 msgid "Did not understand pin type %s"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: apt-pkg/policy.cc:452
2227 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:910
2231 #, c-format
2232 msgid ""
2233 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2234 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: apt-pkg/packagemanager.cc:503 apt-pkg/packagemanager.cc:533
2238 #, fuzzy, c-format
2239 msgid "Could not configure '%s'. "
2240 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2241
2242 #: apt-pkg/packagemanager.cc:583
2243 #, c-format
2244 msgid ""
2245 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2246 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2247 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2248 msgstr ""
2249
2250 #: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
2251 #, c-format
2252 msgid "Line %u too long in source list %s."
2253 msgstr ""
2254
2255 #: apt-pkg/cdrom.cc:571
2256 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2257 msgstr "فك تركيب القرص المدمج...\n"
2258
2259 #: apt-pkg/cdrom.cc:586
2260 #, c-format
2261 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: apt-pkg/cdrom.cc:599
2265 msgid "Waiting for disc...\n"
2266 msgstr "بانتظار القرص...\n"
2267
2268 #: apt-pkg/cdrom.cc:609
2269 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2270 msgstr "تركيب القرص...\n"
2271
2272 #: apt-pkg/cdrom.cc:620
2273 msgid "Identifying... "
2274 msgstr "جاري التعرف..."
2275
2276 #: apt-pkg/cdrom.cc:662
2277 #, c-format
2278 msgid "Stored label: %s\n"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: apt-pkg/cdrom.cc:680
2282 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: apt-pkg/cdrom.cc:734
2286 #, c-format
2287 msgid ""
2288 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2289 "%zu signatures\n"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: apt-pkg/cdrom.cc:744
2293 msgid ""
2294 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2295 "wrong architecture?"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: apt-pkg/cdrom.cc:771
2299 #, c-format
2300 msgid "Found label '%s'\n"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: apt-pkg/cdrom.cc:800
2304 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2305 msgstr "هذا الاسم غير صالح، حاول مجدداً.\n"
2306
2307 #: apt-pkg/cdrom.cc:817
2308 #, c-format
2309 msgid ""
2310 "This disc is called: \n"
2311 "'%s'\n"
2312 msgstr ""
2313 "هذا القرص مسمى: \n"
2314 "'%s'\n"
2315
2316 #: apt-pkg/cdrom.cc:819
2317 msgid "Copying package lists..."
2318 msgstr "نسخ قوائم الحزم..."
2319
2320 #: apt-pkg/cdrom.cc:863
2321 msgid "Writing new source list\n"
2322 msgstr "كتابة لائحة المصادر الجديدة\n"
2323
2324 #: apt-pkg/cdrom.cc:874
2325 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: apt-pkg/algorithms.cc:265
2329 #, c-format
2330 msgid ""
2331 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2332 msgstr ""
2333
2334 #: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2335 msgid ""
2336 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2337 "held packages."
2338 msgstr ""
2339
2340 #: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2341 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2342 msgstr ""
2343
2344 #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2345 msgid "Building dependency tree"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: apt-pkg/depcache.cc:139
2349 msgid "Candidate versions"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: apt-pkg/depcache.cc:168
2353 msgid "Dependency generation"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Reading state information"
2359 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
2360
2361 #: apt-pkg/depcache.cc:250
2362 #, fuzzy, c-format
2363 msgid "Failed to open StateFile %s"
2364 msgstr "فشل فتح %s"
2365
2366 #: apt-pkg/depcache.cc:256
2367 #, fuzzy, c-format
2368 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2369 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2370
2371 #: apt-pkg/tagfile.cc:140
2372 #, c-format
2373 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: apt-pkg/tagfile.cc:237
2377 #, c-format
2378 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: apt-pkg/cacheset.cc:489
2382 #, c-format
2383 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2384 msgstr "تعذر العثور على الإصدارة '%s' للحزمة '%s'"
2385
2386 #: apt-pkg/cacheset.cc:492
2387 #, c-format
2388 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2389 msgstr "تعذر العثور على النسخة '%s' للحزمة '%s'"
2390
2391 #: apt-pkg/cacheset.cc:603
2392 #, fuzzy, c-format
2393 msgid "Couldn't find task '%s'"
2394 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2395
2396 #: apt-pkg/cacheset.cc:609
2397 #, fuzzy, c-format
2398 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2399 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2400
2401 #: apt-pkg/cacheset.cc:615
2402 #, fuzzy, c-format
2403 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2404 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2405
2406 #: apt-pkg/cacheset.cc:626
2407 #, c-format
2408 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
2412 #, c-format
2413 msgid ""
2414 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2415 "neither of them"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: apt-pkg/cacheset.cc:647
2419 #, c-format
2420 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: apt-pkg/cacheset.cc:655
2424 #, c-format
2425 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: apt-pkg/cacheset.cc:663
2429 #, c-format
2430 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: apt-pkg/indexrecords.cc:78
2434 #, fuzzy, c-format
2435 msgid "Unable to parse Release file %s"
2436 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2437
2438 #: apt-pkg/indexrecords.cc:86
2439 #, fuzzy, c-format
2440 msgid "No sections in Release file %s"
2441 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
2442
2443 #: apt-pkg/indexrecords.cc:117
2444 #, c-format
2445 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: apt-pkg/indexrecords.cc:130
2449 #, fuzzy, c-format
2450 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2451 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
2452
2453 #: apt-pkg/indexrecords.cc:149
2454 #, fuzzy, c-format
2455 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2456 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2457
2458 #: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2459 #, c-format
2460 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2464 #, c-format
2465 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2469 #, c-format
2470 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2474 #, c-format
2475 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2479 #, c-format
2480 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2484 #, c-format
2485 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2489 #, c-format
2490 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2494 #, c-format
2495 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2499 #, c-format
2500 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2504 #, c-format
2505 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2509 #, c-format
2510 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2514 #, c-format
2515 msgid "Opening %s"
2516 msgstr "فتح %s"
2517
2518 #: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2519 #, c-format
2520 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2524 #, c-format
2525 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2529 #, c-format
2530 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
2534 #, fuzzy, c-format
2535 msgid "Installing %s"
2536 msgstr "تم تثبيت %s"
2537
2538 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
2539 #, c-format
2540 msgid "Configuring %s"
2541 msgstr "تهيئة %s"
2542
2543 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
2544 #, c-format
2545 msgid "Removing %s"
2546 msgstr "إزالة %s"
2547
2548 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
2549 #, fuzzy, c-format
2550 msgid "Completely removing %s"
2551 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
2552
2553 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
2554 #, c-format
2555 msgid "Noting disappearance of %s"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
2559 #, c-format
2560 msgid "Running post-installation trigger %s"
2561 msgstr ""
2562
2563 #. FIXME: use a better string after freeze
2564 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
2565 #, c-format
2566 msgid "Directory '%s' missing"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
2570 #, fuzzy, c-format
2571 msgid "Could not open file '%s'"
2572 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2573
2574 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
2575 #, c-format
2576 msgid "Preparing %s"
2577 msgstr "تحضير %s"
2578
2579 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
2580 #, c-format
2581 msgid "Unpacking %s"
2582 msgstr "فتح %s"
2583
2584 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
2585 #, c-format
2586 msgid "Preparing to configure %s"
2587 msgstr "التحضير لتهيئة %s"
2588
2589 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
2590 #, c-format
2591 msgid "Installed %s"
2592 msgstr "تم تثبيت %s"
2593
2594 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
2595 #, c-format
2596 msgid "Preparing for removal of %s"
2597 msgstr "التحضير لإزالة %s"
2598
2599 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
2600 #, c-format
2601 msgid "Removed %s"
2602 msgstr "تم إزالة %s"
2603
2604 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
2605 #, c-format
2606 msgid "Preparing to completely remove %s"
2607 msgstr "التحضير لإزالة %s بالكامل"
2608
2609 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
2610 #, c-format
2611 msgid "Completely removed %s"
2612 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
2613
2614 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
2615 msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
2619 #, fuzzy, c-format
2620 msgid "Can not write log (%s)"
2621 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
2622
2623 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069
2624 msgid "Is /dev/pts mounted?"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
2628 msgid "Is stdout a terminal?"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1569
2632 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
2636 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
2637 msgstr ""
2638
2639 #. check if its not a follow up error
2640 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636
2641 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
2645 msgid ""
2646 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
2647 "error from a previous failure."
2648 msgstr ""
2649
2650 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
2651 msgid ""
2652 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
2653 "error"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651
2657 msgid ""
2658 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
2659 "error"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1664
2663 msgid ""
2664 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
2665 "local system"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1685
2669 msgid ""
2670 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
2674 #, c-format
2675 msgid ""
2676 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2677 "it?"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
2681 #, fuzzy, c-format
2682 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2683 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
2684
2685 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
2686 #. dpkg --configure -a
2687 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
2688 #, c-format
2689 msgid ""
2690 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
2691 msgstr ""
2692
2693 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
2694 msgid "Not locked"
2695 msgstr ""
2696
2697 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2698 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
2699 #, c-format
2700 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2701 msgstr ""
2702
2703 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2704 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
2705 #, c-format
2706 msgid "%lih %limin %lis"
2707 msgstr ""
2708
2709 #. min means minutes, s means seconds
2710 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2711 #, c-format
2712 msgid "%limin %lis"
2713 msgstr ""
2714
2715 #. s means seconds
2716 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2717 #, c-format
2718 msgid "%lis"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1236
2722 #, c-format
2723 msgid "Selection %s not found"
2724 msgstr "تعذر العثور على التحديد %s"
2725
2726 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
2727 #, c-format
2728 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
2732 #, c-format
2733 msgid "Could not open lock file %s"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
2737 #, c-format
2738 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
2742 #, c-format
2743 msgid "Could not get lock %s"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
2747 #, c-format
2748 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
2752 #, c-format
2753 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
2757 #, c-format
2758 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
2762 #, c-format
2763 msgid ""
2764 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
2768 #, c-format
2769 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2770 msgstr ""
2771
2772 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
2773 #, c-format
2774 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2775 msgstr ""
2776
2777 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
2778 #, c-format
2779 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
2783 #, c-format
2784 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
2788 #, fuzzy, c-format
2789 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2790 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2791
2792 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
2793 #, c-format
2794 msgid "Could not open file %s"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
2798 #, fuzzy, c-format
2799 msgid "Could not open file descriptor %d"
2800 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2801
2802 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
2803 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
2807 msgid "Failed to exec compressor "
2808 msgstr ""
2809
2810 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
2811 #, c-format
2812 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
2816 #, c-format
2817 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
2821 #, fuzzy, c-format
2822 msgid "Problem closing the file %s"
2823 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2824
2825 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
2826 #, fuzzy, c-format
2827 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2828 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2829
2830 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
2831 #, fuzzy, c-format
2832 msgid "Problem unlinking the file %s"
2833 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2834
2835 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
2836 msgid "Problem syncing the file"
2837 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2838
2839 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2840 #, c-format
2841 msgid "%c%s... Error!"
2842 msgstr "%c%s... خطأ!"
2843
2844 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2845 #, c-format
2846 msgid "%c%s... Done"
2847 msgstr "%c%s... تمّ"
2848
2849 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2850 msgid "..."
2851 msgstr ""
2852
2853 #. Print the spinner
2854 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2855 #, fuzzy, c-format
2856 msgid "%c%s... %u%%"
2857 msgstr "%c%s... تمّ"
2858
2859 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2860 msgid "Can't mmap an empty file"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2864 #, c-format
2865 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2869 #, fuzzy, c-format
2870 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2871 msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
2872
2873 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Unable to close mmap"
2876 msgstr "تعذر فتح %s"
2877
2878 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2879 #, fuzzy
2880 msgid "Unable to synchronize mmap"
2881 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
2882
2883 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2884 #, c-format
2885 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2889 #, fuzzy
2890 msgid "Failed to truncate file"
2891 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2892
2893 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2894 #, c-format
2895 msgid ""
2896 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2897 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2901 #, c-format
2902 msgid ""
2903 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2904 "reached."
2905 msgstr ""
2906
2907 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2908 msgid ""
2909 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2910 msgstr ""
2911
2912 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
2913 #, c-format
2914 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
2918 msgid "Failed to stat the cdrom"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
2922 #, c-format
2923 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2924 msgstr "اختصار نوع مجهول: '%c'"
2925
2926 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
2927 #, c-format
2928 msgid "Opening configuration file %s"
2929 msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
2930
2931 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
2932 #, c-format
2933 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2934 msgstr ""
2935
2936 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
2937 #, c-format
2938 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
2942 #, c-format
2943 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2947 #, c-format
2948 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2952 #, c-format
2953 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
2957 #, c-format
2958 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
2962 #, c-format
2963 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
2967 #, c-format
2968 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
2972 #, c-format
2973 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2974 msgstr ""
2975
2976 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2977 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
2978 #, fuzzy, c-format
2979 msgid "No keyring installed in %s."
2980 msgstr "إجهاض التثبيت."
2981
2982 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
2983 #, c-format
2984 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2985 msgstr "خيار سطر الأمر '%c' [من %s] مجهول."
2986
2987 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
2988 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
2989 #, c-format
2990 msgid "Command line option %s is not understood"
2991 msgstr "خيار سطر الأمر %s غير مفهوم"
2992
2993 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
2994 #, c-format
2995 msgid "Command line option %s is not boolean"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
2999 #, c-format
3000 msgid "Option %s requires an argument."
3001 msgstr "الخيار %s يتطلّب مُعطى."
3002
3003 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
3004 #, c-format
3005 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3006 msgstr ""
3007
3008 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
3009 #, c-format
3010 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
3014 #, c-format
3015 msgid "Option '%s' is too long"
3016 msgstr "الخيار '%s' طويل جداً"
3017
3018 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
3019 #, c-format
3020 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3021 msgstr ""
3022
3023 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
3024 #, c-format
3025 msgid "Invalid operation %s"
3026 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
3027
3028 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
3029 msgid ""
3030 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3031 "\n"
3032 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3033 "from debian packages\n"
3034 "\n"
3035 "Options:\n"
3036 " -h This help text\n"
3037 " -t Set the temp dir\n"
3038 " -c=? Read this configuration file\n"
3039 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
3043 #, fuzzy, c-format
3044 msgid "Unable to mkstemp %s"
3045 msgstr "تعذر إنشاء %s"
3046
3047 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3048 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3049 msgstr "تعذر الحصول على نسخة debconf. هل هي مثبتة؟"
3050
3051 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
3052 msgid "Package extension list is too long"
3053 msgstr "قائمة توسيعات الحزمة طويلة جداً"
3054
3055 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
3056 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
3057 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
3058 #, c-format
3059 msgid "Error processing directory %s"
3060 msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
3061
3062 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3063 msgid "Source extension list is too long"
3064 msgstr "قائمة توسيعات المصدر طويلة جداً"
3065
3066 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3067 msgid "Error writing header to contents file"
3068 msgstr "خطأ في كتابة الترويسة إلى ملف المحتويات"
3069
3070 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
3071 #, c-format
3072 msgid "Error processing contents %s"
3073 msgstr "خطأ في معالجة المحتويات %s"
3074
3075 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
3076 msgid ""
3077 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3078 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3079 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3080 " contents path\n"
3081 " release path\n"
3082 " generate config [groups]\n"
3083 " clean config\n"
3084 "\n"
3085 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3086 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3087 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3088 "\n"
3089 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3090 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3091 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3092 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3093 "\n"
3094 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3095 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3096 "\n"
3097 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3098 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3099 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3100 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3101 "Debian archive:\n"
3102 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3103 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3104 "\n"
3105 "Options:\n"
3106 " -h This help text\n"
3107 " --md5 Control MD5 generation\n"
3108 " -s=? Source override file\n"
3109 " -q Quiet\n"
3110 " -d=? Select the optional caching database\n"
3111 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3112 " --contents Control contents file generation\n"
3113 " -c=? Read this configuration file\n"
3114 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841
3118 msgid "No selections matched"
3119 msgstr "لم تُطابق أية تحديدات"
3120
3121 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919
3122 #, c-format
3123 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3124 msgstr "بعض الملفات مفقودة في مجموعة ملف الحزمة `%s'"
3125
3126 #: ftparchive/cachedb.cc:65
3127 #, c-format
3128 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3129 msgstr "قاعدة البيانات كانت فاسدة، فتم تغيير اسمها إلى %s.old"
3130
3131 #: ftparchive/cachedb.cc:83
3132 #, c-format
3133 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3134 msgstr "قاعدة البيانات قديمة، محاولة ترقية %s"
3135
3136 #: ftparchive/cachedb.cc:94
3137 msgid ""
3138 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3139 "remove and re-create the database."
3140 msgstr ""
3141
3142 #: ftparchive/cachedb.cc:99
3143 #, c-format
3144 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3145 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
3146
3147 #: ftparchive/cachedb.cc:332
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Failed to read .dsc"
3150 msgstr "تعذرت إزالة %s"
3151
3152 #: ftparchive/cachedb.cc:365
3153 msgid "Archive has no control record"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: ftparchive/cachedb.cc:594
3157 msgid "Unable to get a cursor"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: ftparchive/writer.cc:91
3161 #, c-format
3162 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3163 msgstr "W: تعذرت قراءة الدليل %s\n"
3164
3165 #: ftparchive/writer.cc:96
3166 #, c-format
3167 msgid "W: Unable to stat %s\n"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: ftparchive/writer.cc:152
3171 msgid "E: "
3172 msgstr "E: "
3173
3174 #: ftparchive/writer.cc:154
3175 msgid "W: "
3176 msgstr "W: "
3177
3178 #: ftparchive/writer.cc:161
3179 msgid "E: Errors apply to file "
3180 msgstr ""
3181
3182 #: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
3183 #, c-format
3184 msgid "Failed to resolve %s"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: ftparchive/writer.cc:192
3188 msgid "Tree walking failed"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: ftparchive/writer.cc:219
3192 #, c-format
3193 msgid "Failed to open %s"
3194 msgstr "فشل فتح %s"
3195
3196 #: ftparchive/writer.cc:278
3197 #, c-format
3198 msgid " DeLink %s [%s]\n"
3199 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
3200
3201 #: ftparchive/writer.cc:286
3202 #, c-format
3203 msgid "Failed to readlink %s"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: ftparchive/writer.cc:290
3207 #, c-format
3208 msgid "Failed to unlink %s"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: ftparchive/writer.cc:298
3212 #, c-format
3213 msgid "*** Failed to link %s to %s"
3214 msgstr "*** فشل ربط %s بـ%s"
3215
3216 #: ftparchive/writer.cc:308
3217 #, c-format
3218 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: ftparchive/writer.cc:417
3222 msgid "Archive had no package field"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
3226 #, c-format
3227 msgid " %s has no override entry\n"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
3231 #, c-format
3232 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: ftparchive/writer.cc:706
3236 #, c-format
3237 msgid " %s has no source override entry\n"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: ftparchive/writer.cc:710
3241 #, c-format
3242 msgid " %s has no binary override entry either\n"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3246 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3247 msgstr "realloc - فشل تعيين الذاكرة"
3248
3249 #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3250 #, c-format
3251 msgid "Unable to open %s"
3252 msgstr "تعذر فتح %s"
3253
3254 #. skip spaces
3255 #. find end of word
3256 #: ftparchive/override.cc:68
3257 #, c-format
3258 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
3262 #, c-format
3263 msgid "Failed to read the override file %s"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: ftparchive/override.cc:166
3267 #, c-format
3268 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: ftparchive/override.cc:178
3272 #, c-format
3273 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: ftparchive/override.cc:191
3277 #, c-format
3278 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: ftparchive/multicompress.cc:73
3282 #, c-format
3283 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: ftparchive/multicompress.cc:103
3287 #, c-format
3288 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: ftparchive/multicompress.cc:192
3292 msgid "Failed to create FILE*"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: ftparchive/multicompress.cc:195
3296 msgid "Failed to fork"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: ftparchive/multicompress.cc:209
3300 msgid "Compress child"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: ftparchive/multicompress.cc:232
3304 #, c-format
3305 msgid "Internal error, failed to create %s"
3306 msgstr "خطأ داخلي، تعذر إنشاء %s"
3307
3308 #: ftparchive/multicompress.cc:305
3309 msgid "IO to subprocess/file failed"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: ftparchive/multicompress.cc:343
3313 msgid "Failed to read while computing MD5"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: ftparchive/multicompress.cc:359
3317 #, c-format
3318 msgid "Problem unlinking %s"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:47
3322 msgid ""
3323 "Usage: apt-internal-solver\n"
3324 "\n"
3325 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3326 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3327 "\n"
3328 "Options:\n"
3329 " -h This help text.\n"
3330 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3331 " -c=? Read this configuration file\n"
3332 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3336 msgid "Unknown package record!"
3337 msgstr "سجل حزمة مجهول!"
3338
3339 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
3340 msgid ""
3341 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3342 "\n"
3343 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3344 "to indicate what kind of file it is.\n"
3345 "\n"
3346 "Options:\n"
3347 " -h This help text\n"
3348 " -s Use source file sorting\n"
3349 " -c=? Read this configuration file\n"
3350 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3351 msgstr ""
3352
3353 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3354 #~ msgstr "%s ليس حزمة DEB صالحة."
3355
3356 #, fuzzy
3357 #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3358 #~ msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
3359
3360 #, fuzzy
3361 #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3362 #~ msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
3363
3364 #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3365 #~ msgstr "الحزمة %s وهميّة وتوفّرها:\n"
3366
3367 #~ msgid "You should explicitly select one to install."
3368 #~ msgstr "يجب اختيار واحدة بالتحديد لتثبيتها."
3369
3370 #~ msgid "However the following packages replace it:"
3371 #~ msgstr "على أيّ فإن الحزم التالية تحلّ مكانها:"
3372
3373 #, fuzzy
3374 #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3375 #~ msgstr "الحزمة %s ليس لها مرشح تثبيت"
3376
3377 #, fuzzy
3378 #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3379 #~ msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
3380
3381 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3382 #~ msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
3383
3384 #, fuzzy
3385 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3386 #~ msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
3387
3388 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3389 #~ msgstr "فشل تغيير دليل الإدارة إلى %sinfo"
3390
3391 #~ msgid "Internal error getting a package name"
3392 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على اسم الحزمة"
3393
3394 #~ msgid "Reading file listing"
3395 #~ msgstr "قراءة سرد الملفات"
3396
3397 #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3398 #~ msgstr "فشلت قراءة ملف القائمة %sinfo/%s"
3399
3400 #~ msgid "Internal error getting a node"
3401 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على node"
3402
3403 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3404 #~ msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
3405
3406 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3407 #~ msgstr "فشل العثور على ملف تحكّم صالح"
3408
3409 #, fuzzy
3410 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3411 #~ msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3412
3413 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3414 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewPackage)"
3415
3416 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3417 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage1)"
3418
3419 #, fuzzy
3420 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3421 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3422
3423 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3424 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage2)"
3425
3426 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3427 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3428
3429 #, fuzzy
3430 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3431 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
3432
3433 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3434 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UsePackage3)"
3435
3436 #, fuzzy
3437 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3438 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3439
3440 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
3441 #~ msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو"
3442
3443 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3444 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion2)"
3445
3446 #~ msgid " %4i %s\n"
3447 #~ msgstr " %4i %s\n"
3448
3449 #~ msgid "%4i %s\n"
3450 #~ msgstr "%4i %s\n"
3451
3452 #, fuzzy
3453 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3454 #~ msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
3455
3456 #, fuzzy
3457 #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3458 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3459
3460 #, fuzzy
3461 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3462 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3463
3464 #, fuzzy
3465 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3466 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3467
3468 #, fuzzy
3469 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3470 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3471
3472 #, fuzzy
3473 #~ msgid "openpty failed\n"
3474 #~ msgstr "فشل التحديد"
3475
3476 #~ msgid "File date has changed %s"
3477 #~ msgstr "تغير تاريخ الملف %s"