* doc/*.xml:
[ntk/apt.git] / doc / po / it.po
1 # Translation of apt package man pages
2 # Copyright (C) 2000 Debian Italian l10n team <debian-l10n-italian@lists.debian.org>
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 #
5 # Translators:
6 # Eugenia Franzoni <eugenia@linuxcare.com>, 2000
7 #
8 #, fuzzy
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-05-20 18:22+0300\n"
13 "PO-Revision-Date: 2003-04-26 23:26+0100\n"
14 "Last-Translator: Traduzione di Eugenia Franzoni <eugenia@linuxcare.com>\n"
15 "Language-Team: <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
16 "Language: \n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #. type: TH
22 #: apt.8:17
23 #, no-wrap
24 msgid "apt"
25 msgstr "apt"
26
27 #. type: TH
28 #: apt.8:17
29 #, no-wrap
30 msgid "16 June 1998"
31 msgstr ""
32
33 #. type: TH
34 #: apt.8:17
35 #, no-wrap
36 msgid "Debian GNU/Linux"
37 msgstr ""
38
39 #. type: SH
40 #: apt.8:18
41 #, no-wrap
42 msgid "NAME"
43 msgstr ""
44
45 #. type: Plain text
46 #: apt.8:20
47 msgid "apt - Advanced Package Tool"
48 msgstr ""
49
50 #. type: SH
51 #: apt.8:20
52 #, no-wrap
53 msgid "SYNOPSIS"
54 msgstr ""
55
56 #. type: Plain text
57 #: apt.8:22
58 msgid "B<apt>"
59 msgstr ""
60
61 #. type: SH
62 #: apt.8:22
63 #, no-wrap
64 msgid "DESCRIPTION"
65 msgstr ""
66
67 #. type: Plain text
68 #: apt.8:31
69 msgid ""
70 "APT is a management system for software packages. For normal day to day "
71 "package management there are several frontends available, such as B<aptitude>"
72 "(8) for the command line or B<synaptic>(8) for the X Window System. Some "
73 "options are only implemented in B<apt-get>(8) though."
74 msgstr ""
75
76 #. type: SH
77 #: apt.8:31
78 #, no-wrap
79 msgid "SEE ALSO"
80 msgstr ""
81
82 #. type: Plain text
83 #: apt.8:38
84 msgid ""
85 "B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), "
86 "B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
87 msgstr ""
88
89 #. type: SH
90 #: apt.8:38
91 #, no-wrap
92 msgid "DIAGNOSTICS"
93 msgstr ""
94
95 #. type: Plain text
96 #: apt.8:40
97 msgid "apt returns zero on normal operation, decimal 100 on error."
98 msgstr ""
99
100 #. type: SH
101 #: apt.8:40
102 #, no-wrap
103 msgid "BUGS"
104 msgstr ""
105
106 #. type: Plain text
107 #: apt.8:42
108 msgid "This manpage isn't even started."
109 msgstr ""
110
111 #. type: Plain text
112 #: apt.8:51
113 msgid ""
114 "See E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. If you wish to report a bug in "
115 "B<apt>, please see I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> or the "
116 "B<reportbug>(1) command."
117 msgstr ""
118
119 #. type: SH
120 #: apt.8:51
121 #, no-wrap
122 msgid "AUTHOR"
123 msgstr ""
124
125 #. type: Plain text
126 #: apt.8:52
127 msgid "apt was written by the APT team E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt>."
128 msgstr ""
129
130 #. type: Plain text
131 #: apt.ent:2
132 msgid "<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- -->"
133 msgstr ""
134
135 #. type: Plain text
136 #: apt.ent:16
137 #, no-wrap
138 msgid ""
139 "<!-- Boiler plate docinfo section -->\n"
140 "<!ENTITY apt-docinfo \"\n"
141 " <refentryinfo>\n"
142 " <address><email>apt@packages.debian.org</email></address>\n"
143 " <author>\n"
144 " <firstname>Jason</firstname> <surname>Gunthorpe</surname>\n"
145 " <contrib></contrib>\n"
146 " </author>\n"
147 " <copyright><year>1998-2001</year> <holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>\n"
148 " <date>28 October 2008</date>\n"
149 " <productname>Linux</productname>\n"
150 " </refentryinfo>\n"
151 "\">\n"
152 msgstr ""
153
154 #. type: Plain text
155 #: apt.ent:23
156 #, no-wrap
157 msgid ""
158 "<!ENTITY apt-author.team \"\n"
159 " <author>\n"
160 " <othername>APT team</othername>\n"
161 " <contrib></contrib>\n"
162 " </author>\n"
163 "\">\n"
164 msgstr ""
165
166 #. type: Plain text
167 #: apt.ent:29
168 #, no-wrap
169 msgid ""
170 "<!ENTITY apt-qapage \"\n"
171 "\t<para>\n"
172 "\t\t<ulink url='http://packages.qa.debian.org/a/apt.html'>QA Page</ulink>\n"
173 "\t</para>\n"
174 "\">\n"
175 msgstr ""
176
177 #. type: Plain text
178 #: apt.ent:40
179 #, no-wrap
180 msgid ""
181 "<!-- Boiler plate Bug reporting section -->\n"
182 "<!ENTITY manbugs \"\n"
183 " <refsect1><title>Bugs</title>\n"
184 " <para><ulink url='http://bugs.debian.org/src:apt'>APT bug page</ulink>.\n"
185 " If you wish to report a bug in APT, please see\n"
186 " <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</filename> or the\n"
187 " &reportbug; command.\n"
188 " </para>\n"
189 " </refsect1>\n"
190 "\">\n"
191 msgstr ""
192
193 #. type: Plain text
194 #: apt.ent:48
195 #, no-wrap
196 msgid ""
197 "<!-- Boiler plate Author section -->\n"
198 "<!ENTITY manauthor \"\n"
199 " <refsect1><title>Author</title>\n"
200 " <para>APT was written by the APT team <email>apt@packages.debian.org</email>.\n"
201 " </para>\n"
202 " </refsect1>\n"
203 "\">\n"
204 msgstr ""
205
206 #. type: Plain text
207 #: apt.ent:58
208 #, no-wrap
209 msgid ""
210 "<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
211 " put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
212 "<!ENTITY apt-commonoptions \"\n"
213 " <varlistentry><term><option>-h</option></term>\n"
214 " <term><option>--help</option></term>\n"
215 " <listitem><para>Show a short usage summary.\n"
216 " </para>\n"
217 " </listitem>\n"
218 " </varlistentry>\n"
219 msgstr ""
220
221 #. type: Plain text
222 #: apt.ent:66
223 #, no-wrap
224 msgid ""
225 " <varlistentry>\n"
226 " <term><option>-v</option></term>\n"
227 " <term><option>--version</option></term>\n"
228 " <listitem><para>Show the program version.\n"
229 " </para>\n"
230 " </listitem>\n"
231 " </varlistentry>\n"
232 msgstr ""
233
234 #. type: Plain text
235 #: apt.ent:78
236 #, no-wrap
237 msgid ""
238 " <varlistentry>\n"
239 " <term><option>-c</option></term>\n"
240 " <term><option>--config-file</option></term>\n"
241 " <listitem><para>Configuration File; Specify a configuration file to use. \n"
242 " The program will read the default configuration file and then this \n"
243 " configuration file. If configuration settings need to be set before the\n"
244 " default configuration files are parsed specify a file with the <envar>APT_CONFIG</envar>\n"
245 " environment variable. See &apt-conf; for syntax information.\n"
246 " </para>\n"
247 " </listitem>\n"
248 " </varlistentry>\n"
249 msgstr ""
250
251 #. type: Plain text
252 #: apt.ent:90
253 #, no-wrap
254 msgid ""
255 " <varlistentry>\n"
256 " <term><option>-o</option></term>\n"
257 " <term><option>--option</option></term>\n"
258 " <listitem><para>Set a Configuration Option; This will set an arbitrary\n"
259 " configuration option. The syntax is <option>-o Foo::Bar=bar</option>.\n"
260 " <option>-o</option> and <option>--option</option> can be used multiple\n"
261 " times to set different options.\n"
262 " </para>\n"
263 " </listitem>\n"
264 " </varlistentry>\n"
265 "\">\n"
266 msgstr ""
267
268 #. type: Plain text
269 #: apt.ent:101
270 #, no-wrap
271 msgid ""
272 "<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
273 " put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
274 "<!ENTITY apt-cmdblurb \"\n"
275 " <para>All command line options may be set using the configuration file, the\n"
276 " descriptions indicate the configuration option to set. For boolean\n"
277 " options you can override the config file by using something like \n"
278 " <option>-f-</option>,<option>--no-f</option>, <option>-f=no</option>\n"
279 " or several other variations.\n"
280 " </para>\n"
281 "\">\n"
282 msgstr ""
283
284 #. type: Plain text
285 #: apt.ent:107
286 #, no-wrap
287 msgid ""
288 "<!ENTITY file-aptconf \"\n"
289 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf</filename></term>\n"
290 " <listitem><para>APT configuration file.\n"
291 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Main</literal>.</para></listitem>\n"
292 " </varlistentry>\n"
293 msgstr ""
294
295 #. type: Plain text
296 #: apt.ent:113
297 #, no-wrap
298 msgid ""
299 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf.d/</filename></term>\n"
300 " <listitem><para>APT configuration file fragments.\n"
301 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Parts</literal>.</para></listitem>\n"
302 " </varlistentry>\n"
303 "\">\n"
304 msgstr ""
305
306 #. type: Plain text
307 #: apt.ent:119
308 #, no-wrap
309 msgid ""
310 "<!ENTITY file-cachearchives \"\n"
311 " <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/</filename></term>\n"
312 " <listitem><para>Storage area for retrieved package files.\n"
313 " Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal>.</para></listitem>\n"
314 " </varlistentry>\n"
315 msgstr ""
316
317 #. type: Plain text
318 #: apt.ent:125
319 #, no-wrap
320 msgid ""
321 " <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/partial/</filename></term>\n"
322 " <listitem><para>Storage area for package files in transit.\n"
323 " Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal> (<filename>partial</filename> will be implicitly appended). </para></listitem>\n"
324 " </varlistentry>\n"
325 "\">\n"
326 msgstr ""
327
328 #. type: Plain text
329 #: apt.ent:135
330 #, no-wrap
331 msgid ""
332 "<!ENTITY file-preferences \"\n"
333 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences</filename></term>\n"
334 " <listitem><para>Version preferences file.\n"
335 " This is where you would specify &quot;pinning&quot;,\n"
336 " i.e. a preference to get certain packages\n"
337 " from a separate source\n"
338 " or from a different version of a distribution.\n"
339 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Preferences</literal>.</para></listitem>\n"
340 " </varlistentry>\n"
341 msgstr ""
342
343 #. type: Plain text
344 #: apt.ent:141
345 #, no-wrap
346 msgid ""
347 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences.d/</filename></term>\n"
348 " <listitem><para>File fragments for the version preferences.\n"
349 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::PreferencesParts</literal>.</para></listitem>\n"
350 " </varlistentry>\n"
351 "\">\n"
352 msgstr ""
353
354 #. type: Plain text
355 #: apt.ent:147
356 #, no-wrap
357 msgid ""
358 "<!ENTITY file-sourceslist \"\n"
359 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list</filename></term>\n"
360 " <listitem><para>Locations to fetch packages from.\n"
361 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceList</literal>.</para></listitem>\n"
362 " </varlistentry>\n"
363 msgstr ""
364
365 #. type: Plain text
366 #: apt.ent:153
367 #, no-wrap
368 msgid ""
369 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list.d/</filename></term>\n"
370 " <listitem><para>File fragments for locations to fetch packages from.\n"
371 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceParts</literal>.</para></listitem>\n"
372 " </varlistentry>\n"
373 "\">\n"
374 msgstr ""
375
376 #. type: Plain text
377 #: apt.ent:160
378 #, no-wrap
379 msgid ""
380 "<!ENTITY file-statelists \"\n"
381 " <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/</filename></term>\n"
382 " <listitem><para>Storage area for state information for each package resource specified in\n"
383 " &sources-list;\n"
384 " Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal>.</para></listitem>\n"
385 " </varlistentry>\n"
386 msgstr ""
387
388 #. type: Plain text
389 #: apt.ent:166
390 #, no-wrap
391 msgid ""
392 " <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</filename></term>\n"
393 " <listitem><para>Storage area for state information in transit.\n"
394 " Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal> (<filename>partial</filename> will be implicitly appended).</para></listitem>\n"
395 " </varlistentry>\n"
396 "\">\n"
397 msgstr ""
398
399 #. type: Plain text
400 #: apt.ent:172
401 #, no-wrap
402 msgid ""
403 "<!ENTITY file-trustedgpg \"\n"
404 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename></term>\n"
405 " <listitem><para>Keyring of local trusted keys, new keys will be added here.\n"
406 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Trusted</literal>.</para></listitem>\n"
407 " </varlistentry>\n"
408 msgstr ""
409
410 #. type: Plain text
411 #: apt.ent:179
412 #, no-wrap
413 msgid ""
414 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename></term>\n"
415 " <listitem><para>File fragments for the trusted keys, additional keyrings can\n"
416 " be stored here (by other packages or the administrator).\n"
417 " Configuration Item <literal>Dir::Etc::TrustedParts</literal>.</para></listitem>\n"
418 " </varlistentry>\n"
419 "\">\n"
420 msgstr ""
421
422 #. type: Plain text
423 #: apt.ent:187
424 #, no-wrap
425 msgid ""
426 "<!ENTITY file-extended_states \"\n"
427 " <varlistentry><term><filename>/var/lib/apt/extended_states</filename></term>\n"
428 " <listitem><para>Status list of auto-installed packages.\n"
429 " Configuration Item: <literal>Dir::State::extended_states</literal>.\n"
430 " </para></listitem>\n"
431 " </varlistentry>\n"
432 "\">\n"
433 msgstr ""
434
435 #. type: Plain text
436 #: apt.ent:191
437 #, no-wrap
438 msgid ""
439 "<!-- TRANSLATOR: This is the section header for the following paragraphs - comparable\n"
440 " to the other headers like NAME and DESCRIPTION and should therefore be uppercase. -->\n"
441 "<!ENTITY translation-title \"TRANSLATION\">\n"
442 msgstr ""
443
444 #. type: Plain text
445 #: apt.ent:200
446 #, no-wrap
447 msgid ""
448 "<!-- TRANSLATOR: This is a placeholder. You should write here who has contributed\n"
449 " to the translation in the past, who is responsible now and maybe further information\n"
450 " specially related to your translation. -->\n"
451 "<!ENTITY translation-holder \"\n"
452 " The english translation was done by John Doe <email>john@doe.org</email> in 2009,\n"
453 " 2010 and Daniela Acme <email>daniela@acme.us</email> in 2010 together with the\n"
454 " Debian Dummy l10n Team <email>debian-l10n-dummy@lists.debian.org</email>.\n"
455 "\">\n"
456 msgstr ""
457
458 #. type: Plain text
459 #: apt.ent:211
460 #, no-wrap
461 msgid ""
462 "<!-- TRANSLATOR: As a translation is allowed to have 20% of untranslated/fuzzy strings\n"
463 " in a shipped manpage newer/modified paragraphs will maybe appear in english in\n"
464 " the generated manpage. This sentence is therefore here to tell the reader that this\n"
465 " is not a mistake by the translator - obviously the target is that at least for stable\n"
466 " releases this sentence is not needed. :) -->\n"
467 "<!ENTITY translation-english \"\n"
468 " Note that this translated document may contain untranslated parts.\n"
469 " This is done on purpose, to avoid losing content when the\n"
470 " translation is lagging behind the original content.\n"
471 "\">\n"
472 msgstr ""
473
474 #. type: Plain text
475 #: apt.ent:214
476 msgid ""
477 "<!-- TRANSLATOR: used as in -o=config_string e.g. -o=Debug::"
478 "pkgProblemResolver=1 --> <!ENTITY synopsis-config-string \"config_string\">"
479 msgstr ""
480
481 #. type: Plain text
482 #: apt.ent:217
483 msgid ""
484 "<!-- TRANSLATOR: used as in -c=config_file e.g. -c=./apt.conf --> <!ENTITY "
485 "synopsis-config-file \"config_file\">"
486 msgstr ""
487
488 #. type: Plain text
489 #: apt.ent:220
490 msgid ""
491 "<!-- TRANSLATOR: used as in -t=target_release or pkg/target_release e.g. -"
492 "t=squeeze apt/experimental --> <!ENTITY synopsis-target-release "
493 "\"target_release\">"
494 msgstr ""
495
496 #. type: Plain text
497 #: apt.ent:223
498 msgid ""
499 "<!-- TRANSLATOR: used as in -a=architecture e.g. -a=armel --> <!ENTITY "
500 "synopsis-architecture \"architecture\">"
501 msgstr ""
502
503 #. type: Plain text
504 #: apt.ent:226
505 msgid ""
506 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-get install pkg e.g. apt-get install awesome "
507 "--> <!ENTITY synopsis-pkg \"pkg\">"
508 msgstr ""
509
510 #. type: Plain text
511 #: apt.ent:229
512 msgid ""
513 "<!-- TRANSLATOR: used as in pkg=pkg_version_number e.g. apt=0.8.15 --> <!"
514 "ENTITY synopsis-pkg-ver-number \"pkg_version_number\">"
515 msgstr ""
516
517 #. type: Plain text
518 #: apt.ent:232
519 msgid ""
520 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-cache pkgnames prefix e.g. apt-cache "
521 "pkgnames apt --> <!ENTITY synopsis-prefix \"prefix\">"
522 msgstr ""
523
524 #. type: Plain text
525 #: apt.ent:235
526 msgid ""
527 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-cache search regex e.g. apt-cache search "
528 "awesome --> <!ENTITY synopsis-regex \"regex\">"
529 msgstr ""
530
531 #. type: Plain text
532 #: apt.ent:238
533 msgid ""
534 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-cdrom -d=cdrom_mount_point e.g. apt-cdrom -"
535 "d=/media/cdrom --> <!ENTITY synopsis-cdrom-mount \"cdrom_mount_point\">"
536 msgstr ""
537
538 #. type: Plain text
539 #: apt.ent:241
540 msgid ""
541 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-extracttemplates -t=temporary_directory e.g. "
542 "apt-extracttemplates -t=/tmp --> <!ENTITY synopsis-tmp-directory "
543 "\"temporary_directory\">"
544 msgstr ""
545
546 #. type: Plain text
547 #: apt.ent:244
548 msgid ""
549 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-extracttemplates filename --> <!ENTITY "
550 "synopsis-filename \"filename\">"
551 msgstr ""
552
553 #. type: Plain text
554 #: apt.ent:247
555 msgid ""
556 "<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
557 "packages path override-file pathprefix --> <!ENTITY synopsis-path \"path\">"
558 msgstr ""
559
560 #. type: Plain text
561 #: apt.ent:250
562 msgid ""
563 "<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
564 "packages path override-file pathprefix --> <!ENTITY synopsis-override "
565 "\"override-file\">"
566 msgstr ""
567
568 #. type: Plain text
569 #: apt.ent:253
570 msgid ""
571 "<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
572 "packages path override-file pathprefix --> <!ENTITY synopsis-pathprefix "
573 "\"pathprefix\">"
574 msgstr ""
575
576 #. type: Plain text
577 #: apt.ent:256
578 msgid ""
579 "<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
580 "generate section --> <!ENTITY synopsis-section \"section\">"
581 msgstr ""
582
583 #. type: Plain text
584 #: apt.ent:259
585 msgid ""
586 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-key export keyid e.g. apt-key export "
587 "473041FA --> <!ENTITY synopsis-keyid \"keyid\">"
588 msgstr ""
589
590 #. The last update date
591 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
592 #: apt-cache.8.xml:16
593 msgid ""
594 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>04 "
595 "February 2011</date>"
596 msgstr ""
597
598 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
599 #: apt-cache.8.xml:25 apt-cache.8.xml:32
600 #, fuzzy
601 msgid "apt-cache"
602 msgstr "apt-get"
603
604 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
605 #: apt-cache.8.xml:26 apt-cdrom.8.xml:25 apt-config.8.xml:26 apt-get.8.xml:26
606 #: apt-key.8.xml:18 apt-mark.8.xml:26 apt-secure.8.xml:18
607 msgid "8"
608 msgstr ""
609
610 #. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
611 #: apt-cache.8.xml:27 apt-cdrom.8.xml:26 apt-config.8.xml:27
612 #: apt-extracttemplates.1.xml:27 apt-ftparchive.1.xml:27 apt-get.8.xml:27
613 #: apt-key.8.xml:19 apt-mark.8.xml:27 apt-secure.8.xml:19
614 #: apt-sortpkgs.1.xml:27 apt.conf.5.xml:33 apt_preferences.5.xml:26
615 #: sources.list.5.xml:27
616 msgid "APT"
617 msgstr ""
618
619 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
620 #: apt-cache.8.xml:33
621 msgid "query the APT cache"
622 msgstr ""
623
624 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
625 #: apt-cache.8.xml:38 apt-cdrom.8.xml:37 apt-config.8.xml:38
626 #: apt-extracttemplates.1.xml:38 apt-ftparchive.1.xml:38 apt-get.8.xml:38
627 #: apt-key.8.xml:30 apt-mark.8.xml:38 apt-secure.8.xml:43
628 #: apt-sortpkgs.1.xml:38 apt.conf.5.xml:42 apt_preferences.5.xml:36
629 #: sources.list.5.xml:36
630 msgid "Description"
631 msgstr ""
632
633 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
634 #: apt-cache.8.xml:39
635 msgid ""
636 "<command>apt-cache</command> performs a variety of operations on APT's "
637 "package cache. <command>apt-cache</command> does not manipulate the state of "
638 "the system but does provide operations to search and generate interesting "
639 "output from the package metadata."
640 msgstr ""
641
642 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
643 #: apt-cache.8.xml:44 apt-get.8.xml:44
644 msgid ""
645 "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given, "
646 "one of the commands below must be present."
647 msgstr ""
648
649 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
650 #: apt-cache.8.xml:48
651 msgid "gencaches"
652 msgstr ""
653
654 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
655 #: apt-cache.8.xml:49
656 msgid ""
657 "<literal>gencaches</literal> creates APT's package cache. This is done "
658 "implicitly by all commands needing this cache if it is missing or outdated."
659 msgstr ""
660
661 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
662 #: apt-cache.8.xml:53
663 msgid "showpkg <replaceable>&synopsis-pkg;</replaceable>…"
664 msgstr ""
665
666 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
667 #: apt-cache.8.xml:54
668 msgid ""
669 "<literal>showpkg</literal> displays information about the packages listed on "
670 "the command line. Remaining arguments are package names. The available "
671 "versions and reverse dependencies of each package listed are listed, as well "
672 "as forward dependencies for each version. Forward (normal) dependencies are "
673 "those packages upon which the package in question depends; reverse "
674 "dependencies are those packages that depend upon the package in question. "
675 "Thus, forward dependencies must be satisfied for a package, but reverse "
676 "dependencies need not be. For instance, <command>apt-cache showpkg "
677 "libreadline2</command> would produce output similar to the following:"
678 msgstr ""
679
680 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
681 #: apt-cache.8.xml:66
682 #, no-wrap
683 msgid ""
684 "Package: libreadline2\n"
685 "Versions: 2.1-12(/var/state/apt/lists/foo_Packages),\n"
686 "Reverse Depends: \n"
687 " libreadlineg2,libreadline2\n"
688 " libreadline2-altdev,libreadline2\n"
689 "Dependencies:\n"
690 "2.1-12 - libc5 (2 5.4.0-0) ncurses3.0 (0 (null))\n"
691 "Provides:\n"
692 "2.1-12 - \n"
693 "Reverse Provides: \n"
694 msgstr ""
695
696 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
697 #: apt-cache.8.xml:78
698 msgid ""
699 "Thus it may be seen that libreadline2, version 2.1-12, depends on libc5 and "
700 "ncurses3.0 which must be installed for libreadline2 to work. In turn, "
701 "libreadlineg2 and libreadline2-altdev depend on libreadline2. If "
702 "libreadline2 is installed, libc5 and ncurses3.0 (and ldso) must also be "
703 "installed; libreadlineg2 and libreadline2-altdev do not have to be "
704 "installed. For the specific meaning of the remainder of the output it is "
705 "best to consult the apt source code."
706 msgstr ""
707
708 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
709 #: apt-cache.8.xml:87
710 msgid "stats"
711 msgstr ""
712
713 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
714 #: apt-cache.8.xml:87
715 msgid ""
716 "<literal>stats</literal> displays some statistics about the cache. No "
717 "further arguments are expected. Statistics reported are:"
718 msgstr ""
719
720 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
721 #: apt-cache.8.xml:90
722 msgid ""
723 "<literal>Total package names</literal> is the number of package names found "
724 "in the cache."
725 msgstr ""
726
727 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
728 #: apt-cache.8.xml:94
729 msgid ""
730 "<literal>Normal packages</literal> is the number of regular, ordinary "
731 "package names; these are packages that bear a one-to-one correspondence "
732 "between their names and the names used by other packages for them in "
733 "dependencies. The majority of packages fall into this category."
734 msgstr ""
735
736 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
737 #: apt-cache.8.xml:100
738 msgid ""
739 "<literal>Pure virtual packages</literal> is the number of packages that "
740 "exist only as a virtual package name; that is, packages only \"provide\" the "
741 "virtual package name, and no package actually uses the name. For instance, "
742 "\"mail-transport-agent\" in the Debian GNU/Linux system is a pure virtual "
743 "package; several packages provide \"mail-transport-agent\", but there is no "
744 "package named \"mail-transport-agent\"."
745 msgstr ""
746
747 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
748 #: apt-cache.8.xml:108
749 msgid ""
750 "<literal>Single virtual packages</literal> is the number of packages with "
751 "only one package providing a particular virtual package. For example, in the "
752 "Debian GNU/Linux system, \"X11-text-viewer\" is a virtual package, but only "
753 "one package, xless, provides \"X11-text-viewer\"."
754 msgstr ""
755
756 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
757 #: apt-cache.8.xml:114
758 msgid ""
759 "<literal>Mixed virtual packages</literal> is the number of packages that "
760 "either provide a particular virtual package or have the virtual package name "
761 "as the package name. For instance, in the Debian GNU/Linux system, \"debconf"
762 "\" is both an actual package, and provided by the debconf-tiny package."
763 msgstr ""
764
765 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
766 #: apt-cache.8.xml:121
767 msgid ""
768 "<literal>Missing</literal> is the number of package names that were "
769 "referenced in a dependency but were not provided by any package. Missing "
770 "packages may be an evidence if a full distribution is not accessed, or if a "
771 "package (real or virtual) has been dropped from the distribution. Usually "
772 "they are referenced from Conflicts or Breaks statements."
773 msgstr ""
774
775 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
776 #: apt-cache.8.xml:128
777 msgid ""
778 "<literal>Total distinct</literal> versions is the number of package versions "
779 "found in the cache; this value is therefore at least equal to the number of "
780 "total package names. If more than one distribution (both \"stable\" and "
781 "\"unstable\", for instance), is being accessed, this value can be "
782 "considerably larger than the number of total package names."
783 msgstr ""
784
785 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
786 #: apt-cache.8.xml:135
787 msgid ""
788 "<literal>Total dependencies</literal> is the number of dependency "
789 "relationships claimed by all of the packages in the cache."
790 msgstr ""
791
792 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
793 #: apt-cache.8.xml:142
794 msgid "showsrc <replaceable>&synopsis-pkg;</replaceable>…"
795 msgstr ""
796
797 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
798 #: apt-cache.8.xml:143
799 msgid ""
800 "<literal>showsrc</literal> displays all the source package records that "
801 "match the given package names. All versions are shown, as well as all "
802 "records that declare the name to be a Binary."
803 msgstr ""
804
805 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
806 #: apt-cache.8.xml:148 apt-config.8.xml:75
807 msgid "dump"
808 msgstr ""
809
810 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
811 #: apt-cache.8.xml:149
812 msgid ""
813 "<literal>dump</literal> shows a short listing of every package in the cache. "
814 "It is primarily for debugging."
815 msgstr ""
816
817 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
818 #: apt-cache.8.xml:153
819 msgid "dumpavail"
820 msgstr ""
821
822 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
823 #: apt-cache.8.xml:154
824 msgid ""
825 "<literal>dumpavail</literal> prints out an available list to stdout. This is "
826 "suitable for use with &dpkg; and is used by the &dselect; method."
827 msgstr ""
828
829 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
830 #: apt-cache.8.xml:158
831 msgid "unmet"
832 msgstr ""
833
834 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
835 #: apt-cache.8.xml:159
836 msgid ""
837 "<literal>unmet</literal> displays a summary of all unmet dependencies in the "
838 "package cache."
839 msgstr ""
840
841 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
842 #: apt-cache.8.xml:163
843 msgid "show <replaceable>&synopsis-pkg;</replaceable>…"
844 msgstr ""
845
846 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
847 #: apt-cache.8.xml:164
848 msgid ""
849 "<literal>show</literal> performs a function similar to <command>dpkg --print-"
850 "avail</command>; it displays the package records for the named packages."
851 msgstr ""
852
853 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
854 #: apt-cache.8.xml:169
855 msgid "search <replaceable>&synopsis-regex;</replaceable>…"
856 msgstr ""
857
858 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
859 #: apt-cache.8.xml:170
860 msgid ""
861 "<literal>search</literal> performs a full text search on all available "
862 "package lists for the POSIX regex pattern given, see "
863 "<citerefentry><refentrytitle><command>regex</command></refentrytitle> "
864 "<manvolnum>7</manvolnum></citerefentry>. It searches the package names and "
865 "the descriptions for an occurrence of the regular expression and prints out "
866 "the package name and the short description, including virtual package "
867 "names. If <option>--full</option> is given then output identical to "
868 "<literal>show</literal> is produced for each matched package, and if "
869 "<option>--names-only</option> is given then the long description is not "
870 "searched, only the package name is."
871 msgstr ""
872
873 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
874 #: apt-cache.8.xml:183
875 msgid ""
876 "Separate arguments can be used to specify multiple search patterns that are "
877 "and'ed together."
878 msgstr ""
879
880 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
881 #: apt-cache.8.xml:187
882 msgid "depends <replaceable>&synopsis-pkg;</replaceable>…"
883 msgstr ""
884
885 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
886 #: apt-cache.8.xml:188
887 msgid ""
888 "<literal>depends</literal> shows a listing of each dependency a package has "
889 "and all the possible other packages that can fulfill that dependency."
890 msgstr ""
891
892 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
893 #: apt-cache.8.xml:192
894 msgid "rdepends <replaceable>&synopsis-pkg;</replaceable>…"
895 msgstr ""
896
897 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
898 #: apt-cache.8.xml:193
899 msgid ""
900 "<literal>rdepends</literal> shows a listing of each reverse dependency a "
901 "package has."
902 msgstr ""
903
904 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
905 #: apt-cache.8.xml:197
906 msgid "pkgnames [ <replaceable>&synopsis-prefix;</replaceable> ]"
907 msgstr ""
908
909 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
910 #: apt-cache.8.xml:198
911 msgid ""
912 "This command prints the name of each package APT knows. The optional "
913 "argument is a prefix match to filter the name list. The output is suitable "
914 "for use in a shell tab complete function and the output is generated "
915 "extremely quickly. This command is best used with the <option>--generate</"
916 "option> option."
917 msgstr ""
918
919 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
920 #: apt-cache.8.xml:203
921 msgid ""
922 "Note that a package which APT knows of is not necessarily available to "
923 "download, installable or installed, e.g. virtual packages are also listed in "
924 "the generated list."
925 msgstr ""
926
927 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
928 #: apt-cache.8.xml:208
929 msgid "dotty <replaceable>&synopsis-pkg;</replaceable>…"
930 msgstr ""
931
932 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
933 #: apt-cache.8.xml:209
934 msgid ""
935 "<literal>dotty</literal> takes a list of packages on the command line and "
936 "generates output suitable for use by dotty from the <ulink url=\"http://www."
937 "research.att.com/sw/tools/graphviz/\">GraphViz</ulink> package. The result "
938 "will be a set of nodes and edges representing the relationships between the "
939 "packages. By default the given packages will trace out all dependent "
940 "packages; this can produce a very large graph. To limit the output to only "
941 "the packages listed on the command line, set the <literal>APT::Cache::"
942 "GivenOnly</literal> option."
943 msgstr ""
944
945 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
946 #: apt-cache.8.xml:218
947 msgid ""
948 "The resulting nodes will have several shapes; normal packages are boxes, "
949 "pure provides are triangles, mixed provides are diamonds, missing packages "
950 "are hexagons. Orange boxes mean recursion was stopped [leaf packages], blue "
951 "lines are pre-depends, green lines are conflicts."
952 msgstr ""
953
954 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
955 #: apt-cache.8.xml:223
956 msgid "Caution, dotty cannot graph larger sets of packages."
957 msgstr ""
958
959 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
960 #: apt-cache.8.xml:226
961 msgid "xvcg <replaceable>&synopsis-pkg;</replaceable>"
962 msgstr ""
963
964 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
965 #: apt-cache.8.xml:227
966 msgid ""
967 "The same as <literal>dotty</literal>, only for xvcg from the <ulink url="
968 "\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG tool</ulink>."
969 msgstr ""
970
971 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
972 #: apt-cache.8.xml:231
973 msgid "policy [ <replaceable>&synopsis-pkg;</replaceable>… ]"
974 msgstr ""
975
976 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
977 #: apt-cache.8.xml:232
978 msgid ""
979 "<literal>policy</literal> is meant to help debug issues relating to the "
980 "preferences file. With no arguments it will print out the priorities of each "
981 "source. Otherwise it prints out detailed information about the priority "
982 "selection of the named package."
983 msgstr ""
984
985 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
986 #: apt-cache.8.xml:238
987 msgid "madison <replaceable>&synopsis-pkg;</replaceable>…"
988 msgstr ""
989
990 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
991 #: apt-cache.8.xml:239
992 msgid ""
993 "<literal>apt-cache</literal>'s <literal>madison</literal> command attempts "
994 "to mimic the output format and a subset of the functionality of the Debian "
995 "archive management tool, <literal>madison</literal>. It displays available "
996 "versions of a package in a tabular format. Unlike the original "
997 "<literal>madison</literal>, it can only display information for the "
998 "architecture for which APT has retrieved package lists (<literal>APT::"
999 "Architecture</literal>)."
1000 msgstr ""
1001
1002 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1003 #: apt-cache.8.xml:250 apt-config.8.xml:84 apt-extracttemplates.1.xml:51
1004 #: apt-ftparchive.1.xml:504 apt-get.8.xml:259 apt-mark.8.xml:108
1005 #: apt-sortpkgs.1.xml:48 apt.conf.5.xml:586 apt.conf.5.xml:608
1006 msgid "options"
1007 msgstr ""
1008
1009 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1010 #: apt-cache.8.xml:254
1011 msgid "<option>-p</option>"
1012 msgstr ""
1013
1014 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1015 #: apt-cache.8.xml:254
1016 msgid "<option>--pkg-cache</option>"
1017 msgstr ""
1018
1019 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1020 #: apt-cache.8.xml:255
1021 msgid ""
1022 "Select the file to store the package cache. The package cache is the primary "
1023 "cache used by all operations. Configuration Item: <literal>Dir::Cache::"
1024 "pkgcache</literal>."
1025 msgstr ""
1026
1027 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1028 #: apt-cache.8.xml:260 apt-ftparchive.1.xml:551 apt-get.8.xml:321
1029 #: apt-sortpkgs.1.xml:52
1030 msgid "<option>-s</option>"
1031 msgstr ""
1032
1033 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1034 #: apt-cache.8.xml:260
1035 msgid "<option>--src-cache</option>"
1036 msgstr ""
1037
1038 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1039 #: apt-cache.8.xml:261
1040 msgid ""
1041 "Select the file to store the source cache. The source is used only by "
1042 "<literal>gencaches</literal> and it stores a parsed version of the package "
1043 "information from remote sources. When building the package cache the source "
1044 "cache is used to avoid reparsing all of the package files. Configuration "
1045 "Item: <literal>Dir::Cache::srcpkgcache</literal>."
1046 msgstr ""
1047
1048 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1049 #: apt-cache.8.xml:268 apt-ftparchive.1.xml:525 apt-get.8.xml:311
1050 msgid "<option>-q</option>"
1051 msgstr ""
1052
1053 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1054 #: apt-cache.8.xml:268 apt-ftparchive.1.xml:525 apt-get.8.xml:311
1055 msgid "<option>--quiet</option>"
1056 msgstr ""
1057
1058 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1059 #: apt-cache.8.xml:269
1060 msgid ""
1061 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
1062 "More q's will produce more quietness up to a maximum of 2. You can also use "
1063 "<option>-q=#</option> to set the quietness level, overriding the "
1064 "configuration file. Configuration Item: <literal>quiet</literal>."
1065 msgstr ""
1066
1067 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1068 #: apt-cache.8.xml:275
1069 msgid "<option>-i</option>"
1070 msgstr ""
1071
1072 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1073 #: apt-cache.8.xml:275
1074 msgid "<option>--important</option>"
1075 msgstr ""
1076
1077 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1078 #: apt-cache.8.xml:276
1079 msgid ""
1080 "Print only important dependencies; for use with unmet and depends. Causes "
1081 "only Depends and Pre-Depends relations to be printed. Configuration Item: "
1082 "<literal>APT::Cache::Important</literal>."
1083 msgstr ""
1084
1085 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1086 #: apt-cache.8.xml:281
1087 msgid "<option>--no-pre-depends</option>"
1088 msgstr ""
1089
1090 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1091 #: apt-cache.8.xml:282
1092 msgid "<option>--no-depends</option>"
1093 msgstr ""
1094
1095 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1096 #: apt-cache.8.xml:283
1097 msgid "<option>--no-recommends</option>"
1098 msgstr ""
1099
1100 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1101 #: apt-cache.8.xml:284
1102 msgid "<option>--no-suggests</option>"
1103 msgstr ""
1104
1105 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1106 #: apt-cache.8.xml:285
1107 msgid "<option>--no-conflicts</option>"
1108 msgstr ""
1109
1110 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1111 #: apt-cache.8.xml:286
1112 msgid "<option>--no-breaks</option>"
1113 msgstr ""
1114
1115 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1116 #: apt-cache.8.xml:287
1117 msgid "<option>--no-replaces</option>"
1118 msgstr ""
1119
1120 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1121 #: apt-cache.8.xml:288
1122 msgid "<option>--no-enhances</option>"
1123 msgstr ""
1124
1125 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1126 #: apt-cache.8.xml:289
1127 msgid ""
1128 "Per default the <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> "
1129 "print all dependencies. This can be tweaked with these flags which will omit "
1130 "the specified dependency type. Configuration Item: <literal>APT::Cache::"
1131 "Show<replaceable>DependencyType</replaceable></literal> e.g. <literal>APT::"
1132 "Cache::ShowRecommends</literal>."
1133 msgstr ""
1134
1135 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1136 #: apt-cache.8.xml:295 apt-cdrom.8.xml:111 apt-get.8.xml:278
1137 msgid "<option>-f</option>"
1138 msgstr ""
1139
1140 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1141 #: apt-cache.8.xml:295
1142 msgid "<option>--full</option>"
1143 msgstr ""
1144
1145 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1146 #: apt-cache.8.xml:296
1147 msgid ""
1148 "Print full package records when searching. Configuration Item: "
1149 "<literal>APT::Cache::ShowFull</literal>."
1150 msgstr ""
1151
1152 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1153 #: apt-cache.8.xml:300 apt-cdrom.8.xml:121 apt-ftparchive.1.xml:563
1154 #: apt-get.8.xml:369
1155 msgid "<option>-a</option>"
1156 msgstr ""
1157
1158 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1159 #: apt-cache.8.xml:300
1160 msgid "<option>--all-versions</option>"
1161 msgstr ""
1162
1163 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1164 #: apt-cache.8.xml:301
1165 msgid ""
1166 "Print full records for all available versions. This is the default; to turn "
1167 "it off, use <option>--no-all-versions</option>. If <option>--no-all-"
1168 "versions</option> is specified, only the candidate version will displayed "
1169 "(the one which would be selected for installation). This option is only "
1170 "applicable to the <literal>show</literal> command. Configuration Item: "
1171 "<literal>APT::Cache::AllVersions</literal>."
1172 msgstr ""
1173
1174 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1175 #: apt-cache.8.xml:309
1176 msgid "<option>-g</option>"
1177 msgstr ""
1178
1179 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1180 #: apt-cache.8.xml:309
1181 msgid "<option>--generate</option>"
1182 msgstr ""
1183
1184 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1185 #: apt-cache.8.xml:310
1186 msgid ""
1187 "Perform automatic package cache regeneration, rather than use the cache as "
1188 "it is. This is the default; to turn it off, use <option>--no-generate</"
1189 "option>. Configuration Item: <literal>APT::Cache::Generate</literal>."
1190 msgstr ""
1191
1192 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1193 #: apt-cache.8.xml:315
1194 msgid "<option>--names-only</option>"
1195 msgstr ""
1196
1197 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1198 #: apt-cache.8.xml:315 apt-cdrom.8.xml:129
1199 msgid "<option>-n</option>"
1200 msgstr ""
1201
1202 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1203 #: apt-cache.8.xml:316
1204 msgid ""
1205 "Only search on the package names, not the long descriptions. Configuration "
1206 "Item: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>."
1207 msgstr ""
1208
1209 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1210 #: apt-cache.8.xml:320
1211 msgid "<option>--all-names</option>"
1212 msgstr ""
1213
1214 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1215 #: apt-cache.8.xml:321
1216 msgid ""
1217 "Make <literal>pkgnames</literal> print all names, including virtual packages "
1218 "and missing dependencies. Configuration Item: <literal>APT::Cache::"
1219 "AllNames</literal>."
1220 msgstr ""
1221
1222 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1223 #: apt-cache.8.xml:326
1224 msgid "<option>--recurse</option>"
1225 msgstr ""
1226
1227 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1228 #: apt-cache.8.xml:327
1229 msgid ""
1230 "Make <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> recursive so "
1231 "that all packages mentioned are printed once. Configuration Item: "
1232 "<literal>APT::Cache::RecurseDepends</literal>."
1233 msgstr ""
1234
1235 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1236 #: apt-cache.8.xml:332
1237 msgid "<option>--installed</option>"
1238 msgstr ""
1239
1240 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1241 #: apt-cache.8.xml:334
1242 msgid ""
1243 "Limit the output of <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</"
1244 "literal> to packages which are currently installed. Configuration Item: "
1245 "<literal>APT::Cache::Installed</literal>."
1246 msgstr ""
1247
1248 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
1249 #: apt-cache.8.xml:339 apt-cdrom.8.xml:140 apt-config.8.xml:104
1250 #: apt-extracttemplates.1.xml:62 apt-ftparchive.1.xml:591 apt-get.8.xml:514
1251 #: apt-mark.8.xml:122 apt-sortpkgs.1.xml:58
1252 msgid "&apt-commonoptions;"
1253 msgstr ""
1254
1255 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1256 #: apt-cache.8.xml:344 apt-get.8.xml:519 apt-key.8.xml:167 apt-mark.8.xml:126
1257 #: apt.conf.5.xml:1119 apt_preferences.5.xml:697
1258 msgid "Files"
1259 msgstr ""
1260
1261 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
1262 #: apt-cache.8.xml:346
1263 msgid "&file-sourceslist; &file-statelists;"
1264 msgstr ""
1265
1266 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1267 #: apt-cache.8.xml:351 apt-cdrom.8.xml:145 apt-config.8.xml:109
1268 #: apt-extracttemplates.1.xml:69 apt-ftparchive.1.xml:607 apt-get.8.xml:529
1269 #: apt-key.8.xml:188 apt-mark.8.xml:132 apt-secure.8.xml:185
1270 #: apt-sortpkgs.1.xml:63 apt.conf.5.xml:1125 apt_preferences.5.xml:704
1271 #: sources.list.5.xml:255
1272 msgid "See Also"
1273 msgstr ""
1274
1275 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1276 #: apt-cache.8.xml:352
1277 msgid "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;"
1278 msgstr ""
1279
1280 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1281 #: apt-cache.8.xml:356 apt-cdrom.8.xml:150 apt-config.8.xml:114
1282 #: apt-extracttemplates.1.xml:73 apt-ftparchive.1.xml:611 apt-get.8.xml:535
1283 #: apt-mark.8.xml:136 apt-sortpkgs.1.xml:67
1284 msgid "Diagnostics"
1285 msgstr ""
1286
1287 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1288 #: apt-cache.8.xml:357
1289 msgid ""
1290 "<command>apt-cache</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
1291 "on error."
1292 msgstr ""
1293
1294 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
1295 #: apt-cdrom.8.xml:16
1296 msgid ""
1297 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>14 "
1298 "February 2004</date>"
1299 msgstr ""
1300
1301 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
1302 #: apt-cdrom.8.xml:24 apt-cdrom.8.xml:31
1303 msgid "apt-cdrom"
1304 msgstr ""
1305
1306 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1307 #: apt-cdrom.8.xml:32
1308 msgid "APT CDROM management utility"
1309 msgstr ""
1310
1311 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1312 #: apt-cdrom.8.xml:38
1313 msgid ""
1314 "<command>apt-cdrom</command> is used to add a new CDROM to APTs list of "
1315 "available sources. <command>apt-cdrom</command> takes care of determining "
1316 "the structure of the disc as well as correcting for several possible mis-"
1317 "burns and verifying the index files."
1318 msgstr ""
1319
1320 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1321 #: apt-cdrom.8.xml:45
1322 msgid ""
1323 "It is necessary to use <command>apt-cdrom</command> to add CDs to the APT "
1324 "system, it cannot be done by hand. Furthermore each disk in a multi-cd set "
1325 "must be inserted and scanned separately to account for possible mis-burns."
1326 msgstr ""
1327
1328 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
1329 #: apt-cdrom.8.xml:55
1330 msgid "add"
1331 msgstr ""
1332
1333 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1334 #: apt-cdrom.8.xml:56
1335 msgid ""
1336 "<literal>add</literal> is used to add a new disc to the source list. It will "
1337 "unmount the CDROM device, prompt for a disk to be inserted and then proceed "
1338 "to scan it and copy the index files. If the disc does not have a proper "
1339 "<filename>disk</filename> directory you will be prompted for a descriptive "
1340 "title."
1341 msgstr ""
1342
1343 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1344 #: apt-cdrom.8.xml:64
1345 msgid ""
1346 "APT uses a CDROM ID to track which disc is currently in the drive and "
1347 "maintains a database of these IDs in <filename>&statedir;/cdroms.list</"
1348 "filename>"
1349 msgstr ""
1350
1351 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
1352 #: apt-cdrom.8.xml:71
1353 msgid "ident"
1354 msgstr ""
1355
1356 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1357 #: apt-cdrom.8.xml:72
1358 msgid ""
1359 "A debugging tool to report the identity of the current disc as well as the "
1360 "stored file name"
1361 msgstr ""
1362
1363 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1364 #: apt-cdrom.8.xml:51
1365 msgid ""
1366 "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given "
1367 "one of the commands below must be present. <placeholder type=\"variablelist"
1368 "\" id=\"0\"/>"
1369 msgstr ""
1370
1371 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1372 #: apt-cdrom.8.xml:81 apt-key.8.xml:153
1373 msgid "Options"
1374 msgstr ""
1375
1376 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1377 #: apt-cdrom.8.xml:85 apt-ftparchive.1.xml:519 apt-get.8.xml:273
1378 msgid "<option>-d</option>"
1379 msgstr ""
1380
1381 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1382 #: apt-cdrom.8.xml:85
1383 msgid "<option>--cdrom</option>"
1384 msgstr ""
1385
1386 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1387 #: apt-cdrom.8.xml:86
1388 msgid ""
1389 "Mount point; specify the location to mount the cdrom. This mount point must "
1390 "be listed in <filename>/etc/fstab</filename> and properly configured. "
1391 "Configuration Item: <literal>Acquire::cdrom::mount</literal>."
1392 msgstr ""
1393
1394 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1395 #: apt-cdrom.8.xml:94
1396 msgid "<option>-r</option>"
1397 msgstr ""
1398
1399 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1400 #: apt-cdrom.8.xml:94
1401 msgid "<option>--rename</option>"
1402 msgstr ""
1403
1404 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1405 #: apt-cdrom.8.xml:95
1406 msgid ""
1407 "Rename a disc; change the label of a disk or override the disks given label. "
1408 "This option will cause <command>apt-cdrom</command> to prompt for a new "
1409 "label. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::Rename</literal>."
1410 msgstr ""
1411
1412 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1413 #: apt-cdrom.8.xml:103 apt-get.8.xml:292
1414 msgid "<option>-m</option>"
1415 msgstr ""
1416
1417 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1418 #: apt-cdrom.8.xml:103
1419 msgid "<option>--no-mount</option>"
1420 msgstr ""
1421
1422 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1423 #: apt-cdrom.8.xml:104
1424 msgid ""
1425 "No mounting; prevent <command>apt-cdrom</command> from mounting and "
1426 "unmounting the mount point. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::"
1427 "NoMount</literal>."
1428 msgstr ""
1429
1430 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1431 #: apt-cdrom.8.xml:111
1432 msgid "<option>--fast</option>"
1433 msgstr ""
1434
1435 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1436 #: apt-cdrom.8.xml:112
1437 msgid ""
1438 "Fast Copy; Assume the package files are valid and do not check every "
1439 "package. This option should be used only if <command>apt-cdrom</command> has "
1440 "been run on this disc before and did not detect any errors. Configuration "
1441 "Item: <literal>APT::CDROM::Fast</literal>."
1442 msgstr ""
1443
1444 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1445 #: apt-cdrom.8.xml:121
1446 msgid "<option>--thorough</option>"
1447 msgstr ""
1448
1449 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1450 #: apt-cdrom.8.xml:122
1451 msgid ""
1452 "Thorough Package Scan; This option may be needed with some old Debian "
1453 "1.1/1.2 discs that have Package files in strange places. It takes much "
1454 "longer to scan the CD but will pick them all up."
1455 msgstr ""
1456
1457 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1458 #: apt-cdrom.8.xml:130 apt-get.8.xml:323
1459 msgid "<option>--just-print</option>"
1460 msgstr ""
1461
1462 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1463 #: apt-cdrom.8.xml:131 apt-get.8.xml:325
1464 msgid "<option>--recon</option>"
1465 msgstr ""
1466
1467 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1468 #: apt-cdrom.8.xml:132 apt-get.8.xml:326
1469 msgid "<option>--no-act</option>"
1470 msgstr ""
1471
1472 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1473 #: apt-cdrom.8.xml:133
1474 msgid ""
1475 "No Changes; Do not change the &sources-list; file and do not write index "
1476 "files. Everything is still checked however. Configuration Item: "
1477 "<literal>APT::CDROM::NoAct</literal>."
1478 msgstr ""
1479
1480 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1481 #: apt-cdrom.8.xml:146
1482 msgid "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;"
1483 msgstr ""
1484
1485 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1486 #: apt-cdrom.8.xml:151
1487 msgid ""
1488 "<command>apt-cdrom</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
1489 "on error."
1490 msgstr ""
1491
1492 #. The last update date
1493 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
1494 #: apt-config.8.xml:16 apt-extracttemplates.1.xml:16 apt-sortpkgs.1.xml:16
1495 #: sources.list.5.xml:16
1496 msgid ""
1497 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>29 "
1498 "February 2004</date>"
1499 msgstr ""
1500
1501 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
1502 #: apt-config.8.xml:25 apt-config.8.xml:32
1503 msgid "apt-config"
1504 msgstr ""
1505
1506 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1507 #: apt-config.8.xml:33
1508 msgid "APT Configuration Query program"
1509 msgstr ""
1510
1511 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1512 #: apt-config.8.xml:39
1513 msgid ""
1514 "<command>apt-config</command> is an internal program used by various "
1515 "portions of the APT suite to provide consistent configurability. It accesses "
1516 "the main configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename> in a "
1517 "manner that is easy to use by scripted applications."
1518 msgstr ""
1519
1520 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1521 #: apt-config.8.xml:44 apt-ftparchive.1.xml:54
1522 msgid ""
1523 "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given "
1524 "one of the commands below must be present."
1525 msgstr ""
1526
1527 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1528 #: apt-config.8.xml:49
1529 msgid "shell"
1530 msgstr ""
1531
1532 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1533 #: apt-config.8.xml:51
1534 msgid ""
1535 "shell is used to access the configuration information from a shell script. "
1536 "It is given pairs of arguments, the first being a shell variable and the "
1537 "second the configuration value to query. As output it lists a series of "
1538 "shell assignments commands for each present value. In a shell script it "
1539 "should be used like:"
1540 msgstr ""
1541
1542 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
1543 #: apt-config.8.xml:59
1544 #, no-wrap
1545 msgid ""
1546 "OPTS=\"-f\"\n"
1547 "RES=`apt-config shell OPTS MyApp::options`\n"
1548 "eval $RES\n"
1549 msgstr ""
1550
1551 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1552 #: apt-config.8.xml:64
1553 msgid ""
1554 "This will set the shell environment variable $OPTS to the value of MyApp::"
1555 "options with a default of <option>-f</option>."
1556 msgstr ""
1557
1558 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1559 #: apt-config.8.xml:68
1560 msgid ""
1561 "The configuration item may be postfixed with a /[fdbi]. f returns file "
1562 "names, d returns directories, b returns true or false and i returns an "
1563 "integer. Each of the returns is normalized and verified internally."
1564 msgstr ""
1565
1566 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1567 #: apt-config.8.xml:77
1568 msgid "Just show the contents of the configuration space."
1569 msgstr ""
1570
1571 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1572 #: apt-config.8.xml:89
1573 msgid "<option>--empty</option>"
1574 msgstr ""
1575
1576 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1577 #: apt-config.8.xml:90
1578 msgid ""
1579 "Include options which have an empty value. This is the default, so use --no-"
1580 "empty to remove them from the output."
1581 msgstr ""
1582
1583 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1584 #: apt-config.8.xml:95
1585 msgid ""
1586 "<option>--format '<replaceable>&percnt;f &#x0022;&percnt;v&#x0022;;&percnt;"
1587 "n</replaceable>'</option>"
1588 msgstr ""
1589
1590 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1591 #: apt-config.8.xml:96
1592 msgid ""
1593 "Defines the output of each config option. &percnt;t will be replaced with "
1594 "the name of the option, &percnt;f with the complete optionname and &percnt;v "
1595 "with the value of the option. Use uppercase letters and special characters "
1596 "in the value will be encoded to ensure that it can e.g. be savely used in a "
1597 "quoted-string as defined by RFC822. Additionally &percnt;n will be replaced "
1598 "by a newline, &percnt;N by a tab. A &percnt; can be printed by using &percnt;"
1599 "&percnt;."
1600 msgstr ""
1601
1602 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1603 #: apt-config.8.xml:110 apt-extracttemplates.1.xml:70 apt-ftparchive.1.xml:608
1604 #: apt-sortpkgs.1.xml:64
1605 msgid "&apt-conf;"
1606 msgstr ""
1607
1608 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1609 #: apt-config.8.xml:115
1610 msgid ""
1611 "<command>apt-config</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
1612 "on error."
1613 msgstr ""
1614
1615 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
1616 #: apt-extracttemplates.1.xml:25 apt-extracttemplates.1.xml:32
1617 msgid "apt-extracttemplates"
1618 msgstr ""
1619
1620 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
1621 #: apt-extracttemplates.1.xml:26 apt-ftparchive.1.xml:26 apt-sortpkgs.1.xml:26
1622 msgid "1"
1623 msgstr ""
1624
1625 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1626 #: apt-extracttemplates.1.xml:33
1627 msgid "Utility to extract DebConf config and templates from Debian packages"
1628 msgstr ""
1629
1630 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1631 #: apt-extracttemplates.1.xml:39
1632 msgid ""
1633 "<command>apt-extracttemplates</command> will take one or more Debian package "
1634 "files as input and write out (to a temporary directory) all associated "
1635 "config scripts and template files. For each passed in package that contains "
1636 "config scripts and templates, one line of output will be generated in the "
1637 "format:"
1638 msgstr ""
1639
1640 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1641 #: apt-extracttemplates.1.xml:44
1642 msgid "package version template-file config-script"
1643 msgstr ""
1644
1645 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1646 #: apt-extracttemplates.1.xml:45
1647 msgid ""
1648 "template-file and config-script are written to the temporary directory "
1649 "specified by the -t or --tempdir (<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</"
1650 "literal>) directory, with filenames of the form <filename>package.template."
1651 "XXXX</filename> and <filename>package.config.XXXX</filename>"
1652 msgstr ""
1653
1654 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1655 #: apt-extracttemplates.1.xml:55 apt-get.8.xml:448
1656 msgid "<option>-t</option>"
1657 msgstr ""
1658
1659 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1660 #: apt-extracttemplates.1.xml:55
1661 msgid "<option>--tempdir</option>"
1662 msgstr ""
1663
1664 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1665 #: apt-extracttemplates.1.xml:57
1666 msgid ""
1667 "Temporary directory in which to write extracted debconf template files and "
1668 "config scripts. Configuration Item: <literal>APT::ExtractTemplates::"
1669 "TempDir</literal>"
1670 msgstr ""
1671
1672 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1673 #: apt-extracttemplates.1.xml:74
1674 msgid ""
1675 "<command>apt-extracttemplates</command> returns zero on normal operation, "
1676 "decimal 100 on error."
1677 msgstr ""
1678
1679 #. The last update date
1680 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
1681 #: apt-ftparchive.1.xml:16
1682 msgid ""
1683 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>17 "
1684 "August 2009</date>"
1685 msgstr ""
1686
1687 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
1688 #: apt-ftparchive.1.xml:25 apt-ftparchive.1.xml:32
1689 msgid "apt-ftparchive"
1690 msgstr ""
1691
1692 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1693 #: apt-ftparchive.1.xml:33
1694 msgid "Utility to generate index files"
1695 msgstr ""
1696
1697 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1698 #: apt-ftparchive.1.xml:39
1699 msgid ""
1700 "<command>apt-ftparchive</command> is the command line tool that generates "
1701 "the index files that APT uses to access a distribution source. The index "
1702 "files should be generated on the origin site based on the content of that "
1703 "site."
1704 msgstr ""
1705
1706 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1707 #: apt-ftparchive.1.xml:43
1708 msgid ""
1709 "<command>apt-ftparchive</command> is a superset of the &dpkg-scanpackages; "
1710 "program, incorporating its entire functionality via the <literal>packages</"
1711 "literal> command. It also contains a contents file generator, "
1712 "<literal>contents</literal>, and an elaborate means to 'script' the "
1713 "generation process for a complete archive."
1714 msgstr ""
1715
1716 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1717 #: apt-ftparchive.1.xml:49
1718 msgid ""
1719 "Internally <command>apt-ftparchive</command> can make use of binary "
1720 "databases to cache the contents of a .deb file and it does not rely on any "
1721 "external programs aside from &gzip;. When doing a full generate it "
1722 "automatically performs file-change checks and builds the desired compressed "
1723 "output files."
1724 msgstr ""
1725
1726 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1727 #: apt-ftparchive.1.xml:58
1728 msgid "packages"
1729 msgstr ""
1730
1731 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1732 #: apt-ftparchive.1.xml:60
1733 msgid ""
1734 "The packages command generates a package file from a directory tree. It "
1735 "takes the given directory and recursively searches it for .deb files, "
1736 "emitting a package record to stdout for each. This command is approximately "
1737 "equivalent to &dpkg-scanpackages;."
1738 msgstr ""
1739
1740 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1741 #: apt-ftparchive.1.xml:65 apt-ftparchive.1.xml:89
1742 msgid ""
1743 "The option <option>--db</option> can be used to specify a binary caching DB."
1744 msgstr ""
1745
1746 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1747 #: apt-ftparchive.1.xml:68
1748 msgid "sources"
1749 msgstr ""
1750
1751 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1752 #: apt-ftparchive.1.xml:70
1753 msgid ""
1754 "The <literal>sources</literal> command generates a source index file from a "
1755 "directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
1756 "for .dsc files, emitting a source record to stdout for each. This command is "
1757 "approximately equivalent to &dpkg-scansources;."
1758 msgstr ""
1759
1760 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1761 #: apt-ftparchive.1.xml:75
1762 msgid ""
1763 "If an override file is specified then a source override file will be looked "
1764 "for with an extension of .src. The --source-override option can be used to "
1765 "change the source override file that will be used."
1766 msgstr ""
1767
1768 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1769 #: apt-ftparchive.1.xml:80
1770 msgid "contents"
1771 msgstr ""
1772
1773 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1774 #: apt-ftparchive.1.xml:82
1775 msgid ""
1776 "The <literal>contents</literal> command generates a contents file from a "
1777 "directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
1778 "for .deb files, and reads the file list from each file. It then sorts and "
1779 "writes to stdout the list of files matched to packages. Directories are not "
1780 "written to the output. If multiple packages own the same file then each "
1781 "package is separated by a comma in the output."
1782 msgstr ""
1783
1784 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1785 #: apt-ftparchive.1.xml:92
1786 msgid "release"
1787 msgstr ""
1788
1789 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1790 #: apt-ftparchive.1.xml:94
1791 msgid ""
1792 "The <literal>release</literal> command generates a Release file from a "
1793 "directory tree. It recursively searches the given directory for uncompressed "
1794 "<filename>Packages</filename> and <filename>Sources</filename> files and the "
1795 "ones compressed with <command>gzip</command>, <command>bzip2</command> or "
1796 "<command>lzma</command> as well as <filename>Release</filename> and "
1797 "<filename>md5sum.txt</filename> files by default (<literal>APT::FTPArchive::"
1798 "Release::Default-Patterns</literal>). Additional filename patterns can be "
1799 "added by listing them in <literal>APT::FTPArchive::Release::Patterns</"
1800 "literal>. It then writes to stdout a Release file containing a MD5, SHA1 "
1801 "and SHA256 digest for each file."
1802 msgstr ""
1803
1804 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1805 #: apt-ftparchive.1.xml:104
1806 msgid ""
1807 "Values for the additional metadata fields in the Release file are taken from "
1808 "the corresponding variables under <literal>APT::FTPArchive::Release</"
1809 "literal>, e.g. <literal>APT::FTPArchive::Release::Origin</literal>. The "
1810 "supported fields are: <literal>Origin</literal>, <literal>Label</literal>, "
1811 "<literal>Suite</literal>, <literal>Version</literal>, <literal>Codename</"
1812 "literal>, <literal>Date</literal>, <literal>Valid-Until</literal>, "
1813 "<literal>Architectures</literal>, <literal>Components</literal>, "
1814 "<literal>Description</literal>."
1815 msgstr ""
1816
1817 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1818 #: apt-ftparchive.1.xml:115
1819 #, fuzzy
1820 msgid "generate"
1821 msgstr "Descrizione generale"
1822
1823 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1824 #: apt-ftparchive.1.xml:117
1825 msgid ""
1826 "The <literal>generate</literal> command is designed to be runnable from a "
1827 "cron script and builds indexes according to the given config file. The "
1828 "config language provides a flexible means of specifying which index files "
1829 "are built from which directories, as well as providing a simple means of "
1830 "maintaining the required settings."
1831 msgstr ""
1832
1833 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1834 #: apt-ftparchive.1.xml:124 apt-get.8.xml:215
1835 msgid "clean"
1836 msgstr ""
1837
1838 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1839 #: apt-ftparchive.1.xml:126
1840 msgid ""
1841 "The <literal>clean</literal> command tidies the databases used by the given "
1842 "configuration file by removing any records that are no longer necessary."
1843 msgstr ""
1844
1845 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1846 #: apt-ftparchive.1.xml:132
1847 msgid "The Generate Configuration"
1848 msgstr ""
1849
1850 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1851 #: apt-ftparchive.1.xml:134
1852 msgid ""
1853 "The <literal>generate</literal> command uses a configuration file to "
1854 "describe the archives that are going to be generated. It follows the typical "
1855 "ISC configuration format as seen in ISC tools like bind 8 and dhcpd. &apt-"
1856 "conf; contains a description of the syntax. Note that the generate "
1857 "configuration is parsed in sectional manner, but &apt-conf; is parsed in a "
1858 "tree manner. This only effects how the scope tag is handled."
1859 msgstr ""
1860
1861 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1862 #: apt-ftparchive.1.xml:142
1863 msgid ""
1864 "The generate configuration has 4 separate sections, each described below."
1865 msgstr ""
1866
1867 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
1868 #: apt-ftparchive.1.xml:144
1869 msgid "Dir Section"
1870 msgstr ""
1871
1872 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1873 #: apt-ftparchive.1.xml:146
1874 msgid ""
1875 "The <literal>Dir</literal> section defines the standard directories needed "
1876 "to locate the files required during the generation process. These "
1877 "directories are prepended certain relative paths defined in later sections "
1878 "to produce a complete an absolute path."
1879 msgstr ""
1880
1881 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1882 #: apt-ftparchive.1.xml:151
1883 msgid "ArchiveDir"
1884 msgstr ""
1885
1886 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1887 #: apt-ftparchive.1.xml:153
1888 msgid ""
1889 "Specifies the root of the FTP archive, in a standard Debian configuration "
1890 "this is the directory that contains the <filename>ls-LR</filename> and dist "
1891 "nodes."
1892 msgstr ""
1893
1894 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1895 #: apt-ftparchive.1.xml:158
1896 msgid "OverrideDir"
1897 msgstr ""
1898
1899 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1900 #: apt-ftparchive.1.xml:160
1901 msgid "Specifies the location of the override files."
1902 msgstr ""
1903
1904 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1905 #: apt-ftparchive.1.xml:163
1906 msgid "CacheDir"
1907 msgstr ""
1908
1909 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1910 #: apt-ftparchive.1.xml:165
1911 msgid "Specifies the location of the cache files"
1912 msgstr ""
1913
1914 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1915 #: apt-ftparchive.1.xml:168
1916 msgid "FileListDir"
1917 msgstr ""
1918
1919 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1920 #: apt-ftparchive.1.xml:170
1921 msgid ""
1922 "Specifies the location of the file list files, if the <literal>FileList</"
1923 "literal> setting is used below."
1924 msgstr ""
1925
1926 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
1927 #: apt-ftparchive.1.xml:176
1928 msgid "Default Section"
1929 msgstr ""
1930
1931 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1932 #: apt-ftparchive.1.xml:178
1933 msgid ""
1934 "The <literal>Default</literal> section specifies default values, and "
1935 "settings that control the operation of the generator. Other sections may "
1936 "override these defaults with a per-section setting."
1937 msgstr ""
1938
1939 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1940 #: apt-ftparchive.1.xml:182
1941 msgid "Packages::Compress"
1942 msgstr ""
1943
1944 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1945 #: apt-ftparchive.1.xml:184
1946 msgid ""
1947 "Sets the default compression schemes to use for the Package index files. It "
1948 "is a string that contains a space separated list of at least one of: '.' (no "
1949 "compression), 'gzip' and 'bzip2'. The default for all compression schemes is "
1950 "'. gzip'."
1951 msgstr ""
1952
1953 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1954 #: apt-ftparchive.1.xml:190
1955 msgid "Packages::Extensions"
1956 msgstr ""
1957
1958 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1959 #: apt-ftparchive.1.xml:192
1960 msgid ""
1961 "Sets the default list of file extensions that are package files. This "
1962 "defaults to '.deb'."
1963 msgstr ""
1964
1965 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1966 #: apt-ftparchive.1.xml:196
1967 msgid "Sources::Compress"
1968 msgstr ""
1969
1970 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1971 #: apt-ftparchive.1.xml:198
1972 msgid ""
1973 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
1974 "controls the compression for the Sources files."
1975 msgstr ""
1976
1977 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1978 #: apt-ftparchive.1.xml:202
1979 msgid "Sources::Extensions"
1980 msgstr ""
1981
1982 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1983 #: apt-ftparchive.1.xml:204
1984 msgid ""
1985 "Sets the default list of file extensions that are source files. This "
1986 "defaults to '.dsc'."
1987 msgstr ""
1988
1989 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1990 #: apt-ftparchive.1.xml:208
1991 msgid "Contents::Compress"
1992 msgstr ""
1993
1994 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1995 #: apt-ftparchive.1.xml:210
1996 msgid ""
1997 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
1998 "controls the compression for the Contents files."
1999 msgstr ""
2000
2001 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2002 #: apt-ftparchive.1.xml:214
2003 msgid "Translation::Compress"
2004 msgstr ""
2005
2006 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2007 #: apt-ftparchive.1.xml:216
2008 msgid ""
2009 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
2010 "controls the compression for the Translation-en master file."
2011 msgstr ""
2012
2013 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2014 #: apt-ftparchive.1.xml:220
2015 msgid "DeLinkLimit"
2016 msgstr ""
2017
2018 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2019 #: apt-ftparchive.1.xml:222
2020 msgid ""
2021 "Specifies the number of kilobytes to delink (and replace with hard links) "
2022 "per run. This is used in conjunction with the per-section <literal>External-"
2023 "Links</literal> setting."
2024 msgstr ""
2025
2026 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2027 #: apt-ftparchive.1.xml:227
2028 msgid "FileMode"
2029 msgstr ""
2030
2031 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2032 #: apt-ftparchive.1.xml:229
2033 msgid ""
2034 "Specifies the mode of all created index files. It defaults to 0644. All "
2035 "index files are set to this mode with no regard to the umask."
2036 msgstr ""
2037
2038 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2039 #: apt-ftparchive.1.xml:234 apt-ftparchive.1.xml:380
2040 msgid "LongDescription"
2041 msgstr ""
2042
2043 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2044 #: apt-ftparchive.1.xml:236 apt-ftparchive.1.xml:382
2045 msgid ""
2046 "Sets if long descriptions should be included in the Packages file or split "
2047 "out into a master Translation-en file."
2048 msgstr ""
2049
2050 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
2051 #: apt-ftparchive.1.xml:242
2052 msgid "TreeDefault Section"
2053 msgstr ""
2054
2055 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2056 #: apt-ftparchive.1.xml:244
2057 msgid ""
2058 "Sets defaults specific to <literal>Tree</literal> sections. All of these "
2059 "variables are substitution variables and have the strings $(DIST), "
2060 "$(SECTION) and $(ARCH) replaced with their respective values."
2061 msgstr ""
2062
2063 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2064 #: apt-ftparchive.1.xml:249
2065 msgid "MaxContentsChange"
2066 msgstr ""
2067
2068 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2069 #: apt-ftparchive.1.xml:251
2070 msgid ""
2071 "Sets the number of kilobytes of contents files that are generated each day. "
2072 "The contents files are round-robined so that over several days they will all "
2073 "be rebuilt."
2074 msgstr ""
2075
2076 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2077 #: apt-ftparchive.1.xml:256
2078 msgid "ContentsAge"
2079 msgstr ""
2080
2081 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2082 #: apt-ftparchive.1.xml:258
2083 msgid ""
2084 "Controls the number of days a contents file is allowed to be checked without "
2085 "changing. If this limit is passed the mtime of the contents file is updated. "
2086 "This case can occur if the package file is changed in such a way that does "
2087 "not result in a new contents file [override edit for instance]. A hold off "
2088 "is allowed in hopes that new .debs will be installed, requiring a new file "
2089 "anyhow. The default is 10, the units are in days."
2090 msgstr ""
2091
2092 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2093 #: apt-ftparchive.1.xml:267
2094 msgid "Directory"
2095 msgstr ""
2096
2097 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2098 #: apt-ftparchive.1.xml:269
2099 msgid ""
2100 "Sets the top of the .deb directory tree. Defaults to <filename>$(DIST)/"
2101 "$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>"
2102 msgstr ""
2103
2104 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2105 #: apt-ftparchive.1.xml:273
2106 msgid "SrcDirectory"
2107 msgstr ""
2108
2109 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2110 #: apt-ftparchive.1.xml:275
2111 msgid ""
2112 "Sets the top of the source package directory tree. Defaults to <filename>"
2113 "$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>"
2114 msgstr ""
2115
2116 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2117 #: apt-ftparchive.1.xml:279 apt-ftparchive.1.xml:418
2118 msgid "Packages"
2119 msgstr ""
2120
2121 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2122 #: apt-ftparchive.1.xml:281
2123 msgid ""
2124 "Sets the output Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
2125 "binary-$(ARCH)/Packages</filename>"
2126 msgstr ""
2127
2128 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2129 #: apt-ftparchive.1.xml:285 apt-ftparchive.1.xml:423
2130 msgid "Sources"
2131 msgstr ""
2132
2133 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2134 #: apt-ftparchive.1.xml:287
2135 msgid ""
2136 "Sets the output Sources file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
2137 "source/Sources</filename>"
2138 msgstr ""
2139
2140 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2141 #: apt-ftparchive.1.xml:291
2142 msgid "Translation"
2143 msgstr ""
2144
2145 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2146 #: apt-ftparchive.1.xml:293
2147 msgid ""
2148 "Set the output Translation-en master file with the long descriptions if they "
2149 "should be not included in the Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/"
2150 "$(SECTION)/i18n/Translation-en</filename>"
2151 msgstr ""
2152
2153 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2154 #: apt-ftparchive.1.xml:298
2155 msgid "InternalPrefix"
2156 msgstr ""
2157
2158 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2159 #: apt-ftparchive.1.xml:300
2160 msgid ""
2161 "Sets the path prefix that causes a symlink to be considered an internal link "
2162 "instead of an external link. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/</"
2163 "filename>"
2164 msgstr ""
2165
2166 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2167 #: apt-ftparchive.1.xml:305 apt-ftparchive.1.xml:429
2168 msgid "Contents"
2169 msgstr ""
2170
2171 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2172 #: apt-ftparchive.1.xml:307
2173 msgid ""
2174 "Sets the output Contents file. Defaults to <filename>$(DIST)/Contents-$(ARCH)"
2175 "</filename>. If this setting causes multiple Packages files to map onto a "
2176 "single Contents file (such as the default) then <command>apt-ftparchive</"
2177 "command> will integrate those package files together automatically."
2178 msgstr ""
2179
2180 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2181 #: apt-ftparchive.1.xml:314
2182 msgid "Contents::Header"
2183 msgstr ""
2184
2185 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2186 #: apt-ftparchive.1.xml:316
2187 msgid "Sets header file to prepend to the contents output."
2188 msgstr ""
2189
2190 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2191 #: apt-ftparchive.1.xml:319 apt-ftparchive.1.xml:454
2192 msgid "BinCacheDB"
2193 msgstr ""
2194
2195 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2196 #: apt-ftparchive.1.xml:321
2197 msgid ""
2198 "Sets the binary cache database to use for this section. Multiple sections "
2199 "can share the same database."
2200 msgstr ""
2201
2202 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2203 #: apt-ftparchive.1.xml:325
2204 msgid "FileList"
2205 msgstr ""
2206
2207 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2208 #: apt-ftparchive.1.xml:327
2209 msgid ""
2210 "Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
2211 "ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
2212 "Relative files names are prefixed with the archive directory."
2213 msgstr ""
2214
2215 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2216 #: apt-ftparchive.1.xml:332
2217 msgid "SourceFileList"
2218 msgstr ""
2219
2220 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2221 #: apt-ftparchive.1.xml:334
2222 msgid ""
2223 "Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
2224 "ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
2225 "Relative files names are prefixed with the archive directory. This is used "
2226 "when processing source indexes."
2227 msgstr ""
2228
2229 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
2230 #: apt-ftparchive.1.xml:342
2231 msgid "Tree Section"
2232 msgstr ""
2233
2234 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2235 #: apt-ftparchive.1.xml:344
2236 msgid ""
2237 "The <literal>Tree</literal> section defines a standard Debian file tree "
2238 "which consists of a base directory, then multiple sections in that base "
2239 "directory and finally multiple Architectures in each section. The exact "
2240 "pathing used is defined by the <literal>Directory</literal> substitution "
2241 "variable."
2242 msgstr ""
2243
2244 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2245 #: apt-ftparchive.1.xml:349
2246 msgid ""
2247 "The <literal>Tree</literal> section takes a scope tag which sets the "
2248 "<literal>$(DIST)</literal> variable and defines the root of the tree (the "
2249 "path is prefixed by <literal>ArchiveDir</literal>). Typically this is a "
2250 "setting such as <filename>dists/&stable-codename;</filename>."
2251 msgstr ""
2252
2253 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2254 #: apt-ftparchive.1.xml:354
2255 msgid ""
2256 "All of the settings defined in the <literal>TreeDefault</literal> section "
2257 "can be use in a <literal>Tree</literal> section as well as three new "
2258 "variables."
2259 msgstr ""
2260
2261 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
2262 #: apt-ftparchive.1.xml:360
2263 #, no-wrap
2264 msgid ""
2265 "for i in Sections do \n"
2266 " for j in Architectures do\n"
2267 " Generate for DIST=scope SECTION=i ARCH=j\n"
2268 " "
2269 msgstr ""
2270
2271 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2272 #: apt-ftparchive.1.xml:357
2273 msgid ""
2274 "When processing a <literal>Tree</literal> section <command>apt-ftparchive</"
2275 "command> performs an operation similar to: <placeholder type=\"programlisting"
2276 "\" id=\"0\"/>"
2277 msgstr ""
2278
2279 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2280 #: apt-ftparchive.1.xml:366
2281 msgid "Sections"
2282 msgstr ""
2283
2284 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2285 #: apt-ftparchive.1.xml:368
2286 msgid ""
2287 "This is a space separated list of sections which appear under the "
2288 "distribution, typically this is something like <literal>main contrib non-"
2289 "free</literal>"
2290 msgstr ""
2291
2292 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2293 #: apt-ftparchive.1.xml:373 apt.conf.5.xml:157
2294 msgid "Architectures"
2295 msgstr ""
2296
2297 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2298 #: apt-ftparchive.1.xml:375
2299 msgid ""
2300 "This is a space separated list of all the architectures that appear under "
2301 "search section. The special architecture 'source' is used to indicate that "
2302 "this tree has a source archive."
2303 msgstr ""
2304
2305 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2306 #: apt-ftparchive.1.xml:386 apt-ftparchive.1.xml:434
2307 msgid "BinOverride"
2308 msgstr ""
2309
2310 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2311 #: apt-ftparchive.1.xml:388
2312 msgid ""
2313 "Sets the binary override file. The override file contains section, priority "
2314 "and maintainer address information."
2315 msgstr ""
2316
2317 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2318 #: apt-ftparchive.1.xml:392 apt-ftparchive.1.xml:439
2319 msgid "SrcOverride"
2320 msgstr ""
2321
2322 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2323 #: apt-ftparchive.1.xml:394
2324 msgid ""
2325 "Sets the source override file. The override file contains section "
2326 "information."
2327 msgstr ""
2328
2329 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2330 #: apt-ftparchive.1.xml:398 apt-ftparchive.1.xml:444
2331 msgid "ExtraOverride"
2332 msgstr ""
2333
2334 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2335 #: apt-ftparchive.1.xml:400 apt-ftparchive.1.xml:446
2336 msgid "Sets the binary extra override file."
2337 msgstr ""
2338
2339 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2340 #: apt-ftparchive.1.xml:403 apt-ftparchive.1.xml:449
2341 msgid "SrcExtraOverride"
2342 msgstr ""
2343
2344 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2345 #: apt-ftparchive.1.xml:405 apt-ftparchive.1.xml:451
2346 msgid "Sets the source extra override file."
2347 msgstr ""
2348
2349 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
2350 #: apt-ftparchive.1.xml:410
2351 msgid "BinDirectory Section"
2352 msgstr ""
2353
2354 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2355 #: apt-ftparchive.1.xml:412
2356 msgid ""
2357 "The <literal>bindirectory</literal> section defines a binary directory tree "
2358 "with no special structure. The scope tag specifies the location of the "
2359 "binary directory and the settings are similar to the <literal>Tree</literal> "
2360 "section with no substitution variables or <literal>Section</"
2361 "literal><literal>Architecture</literal> settings."
2362 msgstr ""
2363
2364 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2365 #: apt-ftparchive.1.xml:420
2366 msgid "Sets the Packages file output."
2367 msgstr ""
2368
2369 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2370 #: apt-ftparchive.1.xml:425
2371 msgid ""
2372 "Sets the Sources file output. At least one of <literal>Packages</literal> or "
2373 "<literal>Sources</literal> is required."
2374 msgstr ""
2375
2376 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2377 #: apt-ftparchive.1.xml:431
2378 msgid "Sets the Contents file output. (optional)"
2379 msgstr ""
2380
2381 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2382 #: apt-ftparchive.1.xml:436
2383 msgid "Sets the binary override file."
2384 msgstr ""
2385
2386 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2387 #: apt-ftparchive.1.xml:441
2388 msgid "Sets the source override file."
2389 msgstr ""
2390
2391 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2392 #: apt-ftparchive.1.xml:456
2393 msgid "Sets the cache DB."
2394 msgstr ""
2395
2396 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2397 #: apt-ftparchive.1.xml:459
2398 msgid "PathPrefix"
2399 msgstr ""
2400
2401 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2402 #: apt-ftparchive.1.xml:461
2403 msgid "Appends a path to all the output paths."
2404 msgstr ""
2405
2406 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2407 #: apt-ftparchive.1.xml:464
2408 msgid "FileList, SourceFileList"
2409 msgstr ""
2410
2411 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2412 #: apt-ftparchive.1.xml:466
2413 msgid "Specifies the file list file."
2414 msgstr ""
2415
2416 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2417 #: apt-ftparchive.1.xml:473
2418 msgid "The Binary Override File"
2419 msgstr ""
2420
2421 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2422 #: apt-ftparchive.1.xml:474
2423 msgid ""
2424 "The binary override file is fully compatible with &dpkg-scanpackages;. It "
2425 "contains 4 fields separated by spaces. The first field is the package name, "
2426 "the second is the priority to force that package to, the third is the the "
2427 "section to force that package to and the final field is the maintainer "
2428 "permutation field."
2429 msgstr ""
2430
2431 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
2432 #: apt-ftparchive.1.xml:480
2433 #, no-wrap
2434 msgid "old [// oldn]* => new"
2435 msgstr ""
2436
2437 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
2438 #: apt-ftparchive.1.xml:482
2439 #, no-wrap
2440 msgid "new"
2441 msgstr ""
2442
2443 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2444 #: apt-ftparchive.1.xml:479
2445 msgid ""
2446 "The general form of the maintainer field is: <placeholder type="
2447 "\"literallayout\" id=\"0\"/> or simply, <placeholder type=\"literallayout\" "
2448 "id=\"1\"/> The first form allows a double-slash separated list of old email "
2449 "addresses to be specified. If any of those are found then new is substituted "
2450 "for the maintainer field. The second form unconditionally substitutes the "
2451 "maintainer field."
2452 msgstr ""
2453
2454 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2455 #: apt-ftparchive.1.xml:490
2456 msgid "The Source Override File"
2457 msgstr ""
2458
2459 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2460 #: apt-ftparchive.1.xml:492
2461 msgid ""
2462 "The source override file is fully compatible with &dpkg-scansources;. It "
2463 "contains 2 fields separated by spaces. The first fields is the source "
2464 "package name, the second is the section to assign it."
2465 msgstr ""
2466
2467 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2468 #: apt-ftparchive.1.xml:497
2469 msgid "The Extra Override File"
2470 msgstr ""
2471
2472 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2473 #: apt-ftparchive.1.xml:499
2474 msgid ""
2475 "The extra override file allows any arbitrary tag to be added or replaced in "
2476 "the output. It has 3 columns, the first is the package, the second is the "
2477 "tag and the remainder of the line is the new value."
2478 msgstr ""
2479
2480 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2481 #: apt-ftparchive.1.xml:508
2482 msgid ""
2483 "<option>--md5</option>, <option>--sha1</option>, <option>--sha256</option>"
2484 msgstr ""
2485
2486 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2487 #: apt-ftparchive.1.xml:510
2488 msgid ""
2489 "Generate the given checksum. These options default to on, when turned off "
2490 "the generated index files will not have the checksum fields where possible. "
2491 "Configuration Items: <literal>APT::FTPArchive::<replaceable>Checksum</"
2492 "replaceable></literal> and <literal>APT::FTPArchive::<replaceable>Index</"
2493 "replaceable>::<replaceable>Checksum</replaceable></literal> where "
2494 "<literal><replaceable>Index</replaceable></literal> can be "
2495 "<literal>Packages</literal>, <literal>Sources</literal> or <literal>Release</"
2496 "literal> and <literal><replaceable>Checksum</replaceable></literal> can be "
2497 "<literal>MD5</literal>, <literal>SHA1</literal> or <literal>SHA256</literal>."
2498 msgstr ""
2499
2500 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2501 #: apt-ftparchive.1.xml:519
2502 msgid "<option>--db</option>"
2503 msgstr ""
2504
2505 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2506 #: apt-ftparchive.1.xml:521
2507 msgid ""
2508 "Use a binary caching DB. This has no effect on the generate command. "
2509 "Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::DB</literal>."
2510 msgstr ""
2511
2512 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2513 #: apt-ftparchive.1.xml:527
2514 msgid ""
2515 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
2516 "More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
2517 "<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration "
2518 "file. Configuration Item: <literal>quiet</literal>."
2519 msgstr ""
2520
2521 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2522 #: apt-ftparchive.1.xml:533
2523 msgid "<option>--delink</option>"
2524 msgstr ""
2525
2526 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2527 #: apt-ftparchive.1.xml:535
2528 msgid ""
2529 "Perform Delinking. If the <literal>External-Links</literal> setting is used "
2530 "then this option actually enables delinking of the files. It defaults to on "
2531 "and can be turned off with <option>--no-delink</option>. Configuration "
2532 "Item: <literal>APT::FTPArchive::DeLinkAct</literal>."
2533 msgstr ""
2534
2535 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2536 #: apt-ftparchive.1.xml:541
2537 msgid "<option>--contents</option>"
2538 msgstr ""
2539
2540 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2541 #: apt-ftparchive.1.xml:543
2542 msgid ""
2543 "Perform contents generation. When this option is set and package indexes are "
2544 "being generated with a cache DB then the file listing will also be extracted "
2545 "and stored in the DB for later use. When using the generate command this "
2546 "option also allows the creation of any Contents files. The default is on. "
2547 "Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Contents</literal>."
2548 msgstr ""
2549
2550 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2551 #: apt-ftparchive.1.xml:551
2552 msgid "<option>--source-override</option>"
2553 msgstr ""
2554
2555 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2556 #: apt-ftparchive.1.xml:553
2557 msgid ""
2558 "Select the source override file to use with the <literal>sources</literal> "
2559 "command. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::SourceOverride</"
2560 "literal>."
2561 msgstr ""
2562
2563 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2564 #: apt-ftparchive.1.xml:557
2565 msgid "<option>--readonly</option>"
2566 msgstr ""
2567
2568 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2569 #: apt-ftparchive.1.xml:559
2570 msgid ""
2571 "Make the caching databases read only. Configuration Item: <literal>APT::"
2572 "FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>."
2573 msgstr ""
2574
2575 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2576 #: apt-ftparchive.1.xml:563
2577 msgid "<option>--arch</option>"
2578 msgstr ""
2579
2580 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2581 #: apt-ftparchive.1.xml:564
2582 msgid ""
2583 "Accept in the <literal>packages</literal> and <literal>contents</literal> "
2584 "commands only package files matching <literal>*_arch.deb</literal> or "
2585 "<literal>*_all.deb</literal> instead of all package files in the given "
2586 "path. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Architecture</literal>."
2587 msgstr ""
2588
2589 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2590 #: apt-ftparchive.1.xml:570
2591 msgid "<option>APT::FTPArchive::AlwaysStat</option>"
2592 msgstr ""
2593
2594 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2595 #: apt-ftparchive.1.xml:572
2596 msgid ""
2597 "&apt-ftparchive; caches as much as possible of metadata in a cachedb. If "
2598 "packages are recompiled and/or republished with the same version again, this "
2599 "will lead to problems as the now outdated cached metadata like size and "
2600 "checksums will be used. With this option enabled this will no longer happen "
2601 "as it will be checked if the file was changed. Note that this option is set "
2602 "to \"<literal>false</literal>\" by default as it is not recommend to upload "
2603 "multiply versions/builds of a package with the same versionnumber, so in "
2604 "theory nobody will have these problems and therefore all these extra checks "
2605 "are useless."
2606 msgstr ""
2607
2608 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2609 #: apt-ftparchive.1.xml:582
2610 msgid "<option>APT::FTPArchive::LongDescription</option>"
2611 msgstr ""
2612
2613 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2614 #: apt-ftparchive.1.xml:584
2615 msgid ""
2616 "This configuration option defaults to \"<literal>true</literal>\" and should "
2617 "only be set to <literal>\"false\"</literal> if the Archive generated with "
2618 "&apt-ftparchive; also provides <filename>Translation</filename> files. Note "
2619 "that the <filename>Translation-en</filename> master file can only be created "
2620 "in the generate command."
2621 msgstr ""
2622
2623 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2624 #: apt-ftparchive.1.xml:596 apt.conf.5.xml:1113 apt_preferences.5.xml:544
2625 #: sources.list.5.xml:214
2626 msgid "Examples"
2627 msgstr ""
2628
2629 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><programlisting>
2630 #: apt-ftparchive.1.xml:602
2631 #, no-wrap
2632 msgid "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>directory</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n"
2633 msgstr ""
2634
2635 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2636 #: apt-ftparchive.1.xml:598
2637 msgid ""
2638 "To create a compressed Packages file for a directory containing binary "
2639 "packages (.deb): <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
2640 msgstr ""
2641
2642 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2643 #: apt-ftparchive.1.xml:612
2644 msgid ""
2645 "<command>apt-ftparchive</command> returns zero on normal operation, decimal "
2646 "100 on error."
2647 msgstr ""
2648
2649 #. The last update date
2650 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
2651 #: apt-get.8.xml:16
2652 msgid ""
2653 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>08 "
2654 "November 2008</date>"
2655 msgstr ""
2656
2657 #. type: <heading></heading>
2658 #: apt-get.8.xml:25 apt-get.8.xml:32 guide.sgml:96
2659 #, fuzzy
2660 msgid "apt-get"
2661 msgstr "apt-get"
2662
2663 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
2664 #: apt-get.8.xml:33
2665 msgid "APT package handling utility -- command-line interface"
2666 msgstr ""
2667
2668 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2669 #: apt-get.8.xml:39
2670 msgid ""
2671 "<command>apt-get</command> is the command-line tool for handling packages, "
2672 "and may be considered the user's \"back-end\" to other tools using the APT "
2673 "library. Several \"front-end\" interfaces exist, such as &dselect;, "
2674 "&aptitude;, &synaptic; and &wajig;."
2675 msgstr ""
2676
2677 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2678 #: apt-get.8.xml:48 apt-key.8.xml:119
2679 #, fuzzy
2680 msgid "update"
2681 msgstr "upgrade"
2682
2683 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2684 #: apt-get.8.xml:49
2685 msgid ""
2686 "<literal>update</literal> is used to resynchronize the package index files "
2687 "from their sources. The indexes of available packages are fetched from the "
2688 "location(s) specified in <filename>/etc/apt/sources.list</filename>. For "
2689 "example, when using a Debian archive, this command retrieves and scans the "
2690 "<filename>Packages.gz</filename> files, so that information about new and "
2691 "updated packages is available. An <literal>update</literal> should always be "
2692 "performed before an <literal>upgrade</literal> or <literal>dist-upgrade</"
2693 "literal>. Please be aware that the overall progress meter will be incorrect "
2694 "as the size of the package files cannot be known in advance."
2695 msgstr ""
2696
2697 #. type: <tag></tag>
2698 #: apt-get.8.xml:60 guide.sgml:121
2699 #, fuzzy
2700 msgid "upgrade"
2701 msgstr "upgrade"
2702
2703 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2704 #: apt-get.8.xml:61
2705 msgid ""
2706 "<literal>upgrade</literal> is used to install the newest versions of all "
2707 "packages currently installed on the system from the sources enumerated in "
2708 "<filename>/etc/apt/sources.list</filename>. Packages currently installed "
2709 "with new versions available are retrieved and upgraded; under no "
2710 "circumstances are currently installed packages removed, or packages not "
2711 "already installed retrieved and installed. New versions of currently "
2712 "installed packages that cannot be upgraded without changing the install "
2713 "status of another package will be left at their current version. An "
2714 "<literal>update</literal> must be performed first so that <command>apt-get</"
2715 "command> knows that new versions of packages are available."
2716 msgstr ""
2717
2718 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2719 #: apt-get.8.xml:73
2720 #, fuzzy
2721 msgid "dselect-upgrade"
2722 msgstr "dist-upgrade"
2723
2724 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2725 #: apt-get.8.xml:74
2726 msgid ""
2727 "<literal>dselect-upgrade</literal> is used in conjunction with the "
2728 "traditional Debian packaging front-end, &dselect;. <literal>dselect-upgrade</"
2729 "literal> follows the changes made by &dselect; to the <literal>Status</"
2730 "literal> field of available packages, and performs the actions necessary to "
2731 "realize that state (for instance, the removal of old and the installation of "
2732 "new packages)."
2733 msgstr ""
2734
2735 #. type: <tag></tag>
2736 #: apt-get.8.xml:83 guide.sgml:140
2737 #, fuzzy
2738 msgid "dist-upgrade"
2739 msgstr "dist-upgrade"
2740
2741 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2742 #: apt-get.8.xml:84
2743 msgid ""
2744 "<literal>dist-upgrade</literal> in addition to performing the function of "
2745 "<literal>upgrade</literal>, also intelligently handles changing dependencies "
2746 "with new versions of packages; <command>apt-get</command> has a \"smart\" "
2747 "conflict resolution system, and it will attempt to upgrade the most "
2748 "important packages at the expense of less important ones if necessary. So, "
2749 "<literal>dist-upgrade</literal> command may remove some packages. The "
2750 "<filename>/etc/apt/sources.list</filename> file contains a list of locations "
2751 "from which to retrieve desired package files. See also &apt-preferences; "
2752 "for a mechanism for overriding the general settings for individual packages."
2753 msgstr ""
2754
2755 #. type: <tag></tag>
2756 #: apt-get.8.xml:96 guide.sgml:131
2757 #, fuzzy
2758 msgid "install"
2759 msgstr "install"
2760
2761 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2762 #: apt-get.8.xml:98
2763 msgid ""
2764 "<literal>install</literal> is followed by one or more packages desired for "
2765 "installation or upgrading. Each package is a package name, not a fully "
2766 "qualified filename (for instance, in a Debian GNU/Linux system, libc6 would "
2767 "be the argument provided, not <literal>libc6_1.9.6-2.deb</literal>). All "
2768 "packages required by the package(s) specified for installation will also be "
2769 "retrieved and installed. The <filename>/etc/apt/sources.list</filename> "
2770 "file is used to locate the desired packages. If a hyphen is appended to the "
2771 "package name (with no intervening space), the identified package will be "
2772 "removed if it is installed. Similarly a plus sign can be used to designate "
2773 "a package to install. These latter features may be used to override "
2774 "decisions made by apt-get's conflict resolution system."
2775 msgstr ""
2776
2777 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2778 #: apt-get.8.xml:116
2779 msgid ""
2780 "A specific version of a package can be selected for installation by "
2781 "following the package name with an equals and the version of the package to "
2782 "select. This will cause that version to be located and selected for install. "
2783 "Alternatively a specific distribution can be selected by following the "
2784 "package name with a slash and the version of the distribution or the Archive "
2785 "name (stable, testing, unstable)."
2786 msgstr ""
2787
2788 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2789 #: apt-get.8.xml:123
2790 msgid ""
2791 "Both of the version selection mechanisms can downgrade packages and must be "
2792 "used with care."
2793 msgstr ""
2794
2795 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2796 #: apt-get.8.xml:126
2797 msgid ""
2798 "This is also the target to use if you want to upgrade one or more already-"
2799 "installed packages without upgrading every package you have on your system. "
2800 "Unlike the \"upgrade\" target, which installs the newest version of all "
2801 "currently installed packages, \"install\" will install the newest version of "
2802 "only the package(s) specified. Simply provide the name of the package(s) "
2803 "you wish to upgrade, and if a newer version is available, it (and its "
2804 "dependencies, as described above) will be downloaded and installed."
2805 msgstr ""
2806
2807 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2808 #: apt-get.8.xml:137
2809 msgid ""
2810 "Finally, the &apt-preferences; mechanism allows you to create an alternative "
2811 "installation policy for individual packages."
2812 msgstr ""
2813
2814 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2815 #: apt-get.8.xml:141
2816 msgid ""
2817 "If no package matches the given expression and the expression contains one "
2818 "of '.', '?' or '*' then it is assumed to be a POSIX regular expression, and "
2819 "it is applied to all package names in the database. Any matches are then "
2820 "installed (or removed). Note that matching is done by substring so 'lo.*' "
2821 "matches 'how-lo' and 'lowest'. If this is undesired, anchor the regular "
2822 "expression with a '^' or '$' character, or create a more specific regular "
2823 "expression."
2824 msgstr ""
2825
2826 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2827 #: apt-get.8.xml:150
2828 msgid "remove"
2829 msgstr ""
2830
2831 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2832 #: apt-get.8.xml:151
2833 msgid ""
2834 "<literal>remove</literal> is identical to <literal>install</literal> except "
2835 "that packages are removed instead of installed. Note the removing a package "
2836 "leaves its configuration files in system. If a plus sign is appended to the "
2837 "package name (with no intervening space), the identified package will be "
2838 "installed instead of removed."
2839 msgstr ""
2840
2841 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2842 #: apt-get.8.xml:158
2843 msgid "purge"
2844 msgstr ""
2845
2846 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2847 #: apt-get.8.xml:159
2848 msgid ""
2849 "<literal>purge</literal> is identical to <literal>remove</literal> except "
2850 "that packages are removed and purged (any configuration files are deleted "
2851 "too)."
2852 msgstr ""
2853
2854 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2855 #: apt-get.8.xml:163
2856 msgid "source"
2857 msgstr ""
2858
2859 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2860 #: apt-get.8.xml:164
2861 msgid ""
2862 "<literal>source</literal> causes <command>apt-get</command> to fetch source "
2863 "packages. APT will examine the available packages to decide which source "
2864 "package to fetch. It will then find and download into the current directory "
2865 "the newest available version of that source package while respecting the "
2866 "default release, set with the option <literal>APT::Default-Release</"
2867 "literal>, the <option>-t</option> option or per package with the "
2868 "<literal>pkg/release</literal> syntax, if possible."
2869 msgstr ""
2870
2871 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2872 #: apt-get.8.xml:172
2873 msgid ""
2874 "Source packages are tracked separately from binary packages via <literal>deb-"
2875 "src</literal> type lines in the &sources-list; file. This means that you "
2876 "will need to add such a line for each repository you want to get sources "
2877 "from. If you don't do this you will properly get another (newer, older or "
2878 "none) source version than the one you have installed or could install."
2879 msgstr ""
2880
2881 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2882 #: apt-get.8.xml:179
2883 msgid ""
2884 "If the <option>--compile</option> option is specified then the package will "
2885 "be compiled to a binary .deb using <command>dpkg-buildpackage</command> for "
2886 "the architecture as defined by the <command>--host-architecture</command> "
2887 "option. If <option>--download-only</option> is specified then the source "
2888 "package will not be unpacked."
2889 msgstr ""
2890
2891 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2892 #: apt-get.8.xml:186
2893 msgid ""
2894 "A specific source version can be retrieved by postfixing the source name "
2895 "with an equals and then the version to fetch, similar to the mechanism used "
2896 "for the package files. This enables exact matching of the source package "
2897 "name and version, implicitly enabling the <literal>APT::Get::Only-Source</"
2898 "literal> option."
2899 msgstr ""
2900
2901 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2902 #: apt-get.8.xml:192
2903 msgid ""
2904 "Note that source packages are not tracked like binary packages, they exist "
2905 "only in the current directory and are similar to downloading source tar "
2906 "balls."
2907 msgstr ""
2908
2909 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2910 #: apt-get.8.xml:197
2911 msgid "build-dep"
2912 msgstr ""
2913
2914 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2915 #: apt-get.8.xml:198
2916 msgid ""
2917 "<literal>build-dep</literal> causes apt-get to install/remove packages in an "
2918 "attempt to satisfy the build dependencies for a source package. By default "
2919 "the dependencies are satisfied to build the package natively. If desired a "
2920 "host-architecture can be specified with the <option>--host-architecture</"
2921 "option> option instead."
2922 msgstr ""
2923
2924 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2925 #: apt-get.8.xml:204
2926 msgid "check"
2927 msgstr ""
2928
2929 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2930 #: apt-get.8.xml:205
2931 msgid ""
2932 "<literal>check</literal> is a diagnostic tool; it updates the package cache "
2933 "and checks for broken dependencies."
2934 msgstr ""
2935
2936 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2937 #: apt-get.8.xml:209
2938 msgid "download"
2939 msgstr ""
2940
2941 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2942 #: apt-get.8.xml:210
2943 msgid ""
2944 "<literal>download</literal> will download the given binary package into the "
2945 "current directory."
2946 msgstr ""
2947
2948 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2949 #: apt-get.8.xml:216
2950 msgid ""
2951 "<literal>clean</literal> clears out the local repository of retrieved "
2952 "package files. It removes everything but the lock file from "
2953 "<filename>&cachedir;/archives/</filename> and <filename>&cachedir;/archives/"
2954 "partial/</filename>. When APT is used as a &dselect; method, <literal>clean</"
2955 "literal> is run automatically. Those who do not use dselect will likely "
2956 "want to run <literal>apt-get clean</literal> from time to time to free up "
2957 "disk space."
2958 msgstr ""
2959
2960 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2961 #: apt-get.8.xml:225
2962 msgid "autoclean"
2963 msgstr ""
2964
2965 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2966 #: apt-get.8.xml:226
2967 msgid ""
2968 "Like <literal>clean</literal>, <literal>autoclean</literal> clears out the "
2969 "local repository of retrieved package files. The difference is that it only "
2970 "removes package files that can no longer be downloaded, and are largely "
2971 "useless. This allows a cache to be maintained over a long period without it "
2972 "growing out of control. The configuration option <literal>APT::Clean-"
2973 "Installed</literal> will prevent installed packages from being erased if it "
2974 "is set to off."
2975 msgstr ""
2976
2977 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2978 #: apt-get.8.xml:235
2979 msgid "autoremove"
2980 msgstr ""
2981
2982 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2983 #: apt-get.8.xml:236
2984 msgid ""
2985 "<literal>autoremove</literal> is used to remove packages that were "
2986 "automatically installed to satisfy dependencies for other packages and are "
2987 "now no longer needed."
2988 msgstr ""
2989
2990 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2991 #: apt-get.8.xml:240
2992 msgid "changelog"
2993 msgstr ""
2994
2995 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2996 #: apt-get.8.xml:241
2997 msgid ""
2998 "<literal>changelog</literal> downloads a package changelog and displays it "
2999 "through <command>sensible-pager</command>. The server name and base "
3000 "directory is defined in the <literal>APT::Changelogs::Server</literal> "
3001 "variable (e. g. <ulink>http://packages.debian.org/changelogs</ulink> for "
3002 "Debian or <ulink>http://changelogs.ubuntu.com/changelogs</ulink> for "
3003 "Ubuntu). By default it displays the changelog for the version that is "
3004 "installed. However, you can specify the same options as for the "
3005 "<option>install</option> command."
3006 msgstr ""
3007
3008 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3009 #: apt-get.8.xml:263
3010 msgid "<option>--no-install-recommends</option>"
3011 msgstr ""
3012
3013 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3014 #: apt-get.8.xml:264
3015 msgid ""
3016 "Do not consider recommended packages as a dependency for installing. "
3017 "Configuration Item: <literal>APT::Install-Recommends</literal>."
3018 msgstr ""
3019
3020 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3021 #: apt-get.8.xml:268
3022 msgid "<option>--install-suggests</option>"
3023 msgstr ""
3024
3025 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3026 #: apt-get.8.xml:269
3027 msgid ""
3028 "Consider suggested packages as a dependency for installing. Configuration "
3029 "Item: <literal>APT::Install-Suggests</literal>."
3030 msgstr ""
3031
3032 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3033 #: apt-get.8.xml:273
3034 msgid "<option>--download-only</option>"
3035 msgstr ""
3036
3037 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3038 #: apt-get.8.xml:274
3039 msgid ""
3040 "Download only; package files are only retrieved, not unpacked or installed. "
3041 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Download-Only</literal>."
3042 msgstr ""
3043
3044 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3045 #: apt-get.8.xml:278
3046 msgid "<option>--fix-broken</option>"
3047 msgstr ""
3048
3049 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3050 #: apt-get.8.xml:279
3051 msgid ""
3052 "Fix; attempt to correct a system with broken dependencies in place. This "
3053 "option, when used with install/remove, can omit any packages to permit APT "
3054 "to deduce a likely solution. If packages are specified, these have to "
3055 "completely correct the problem. The option is sometimes necessary when "
3056 "running APT for the first time; APT itself does not allow broken package "
3057 "dependencies to exist on a system. It is possible that a system's dependency "
3058 "structure can be so corrupt as to require manual intervention (which usually "
3059 "means using &dselect; or <command>dpkg --remove</command> to eliminate some "
3060 "of the offending packages). Use of this option together with <option>-m</"
3061 "option> may produce an error in some situations. Configuration Item: "
3062 "<literal>APT::Get::Fix-Broken</literal>."
3063 msgstr ""
3064
3065 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3066 #: apt-get.8.xml:292
3067 msgid "<option>--ignore-missing</option>"
3068 msgstr ""
3069
3070 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3071 #: apt-get.8.xml:293
3072 msgid "<option>--fix-missing</option>"
3073 msgstr ""
3074
3075 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3076 #: apt-get.8.xml:294
3077 msgid ""
3078 "Ignore missing packages; If packages cannot be retrieved or fail the "
3079 "integrity check after retrieval (corrupted package files), hold back those "
3080 "packages and handle the result. Use of this option together with <option>-f</"
3081 "option> may produce an error in some situations. If a package is selected "
3082 "for installation (particularly if it is mentioned on the command line) and "
3083 "it could not be downloaded then it will be silently held back. "
3084 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Fix-Missing</literal>."
3085 msgstr ""
3086
3087 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3088 #: apt-get.8.xml:304
3089 msgid "<option>--no-download</option>"
3090 msgstr ""
3091
3092 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3093 #: apt-get.8.xml:305
3094 msgid ""
3095 "Disables downloading of packages. This is best used with <option>--ignore-"
3096 "missing</option> to force APT to use only the .debs it has already "
3097 "downloaded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Download</literal>."
3098 msgstr ""
3099
3100 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3101 #: apt-get.8.xml:312
3102 msgid ""
3103 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
3104 "More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
3105 "<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration "
3106 "file. Note that quiet level 2 implies <option>-y</option>, you should never "
3107 "use -qq without a no-action modifier such as -d, --print-uris or -s as APT "
3108 "may decided to do something you did not expect. Configuration Item: "
3109 "<literal>quiet</literal>."
3110 msgstr ""
3111
3112 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3113 #: apt-get.8.xml:322
3114 msgid "<option>--simulate</option>"
3115 msgstr ""
3116
3117 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3118 #: apt-get.8.xml:324
3119 msgid "<option>--dry-run</option>"
3120 msgstr ""
3121
3122 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3123 #: apt-get.8.xml:327
3124 msgid ""
3125 "No action; perform a simulation of events that would occur but do not "
3126 "actually change the system. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
3127 "Simulate</literal>."
3128 msgstr ""
3129
3130 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3131 #: apt-get.8.xml:331
3132 msgid ""
3133 "Simulation run as user will deactivate locking (<literal>Debug::NoLocking</"
3134 "literal>) automatic. Also a notice will be displayed indicating that this "
3135 "is only a simulation, if the option <literal>APT::Get::Show-User-Simulation-"
3136 "Note</literal> is set (Default: true). Neither NoLocking nor the notice "
3137 "will be triggered if run as root (root should know what he is doing without "
3138 "further warnings by <literal>apt-get</literal>)."
3139 msgstr ""
3140
3141 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3142 #: apt-get.8.xml:337
3143 msgid ""
3144 "Simulate prints out a series of lines each one representing a dpkg "
3145 "operation, Configure (Conf), Remove (Remv), Unpack (Inst). Square brackets "
3146 "indicate broken packages and empty set of square brackets meaning breaks "
3147 "that are of no consequence (rare)."
3148 msgstr ""
3149
3150 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3151 #: apt-get.8.xml:344
3152 msgid "<option>-y</option>"
3153 msgstr ""
3154
3155 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3156 #: apt-get.8.xml:344
3157 msgid "<option>--yes</option>"
3158 msgstr ""
3159
3160 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3161 #: apt-get.8.xml:345
3162 msgid "<option>--assume-yes</option>"
3163 msgstr ""
3164
3165 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3166 #: apt-get.8.xml:346
3167 msgid ""
3168 "Automatic yes to prompts; assume \"yes\" as answer to all prompts and run "
3169 "non-interactively. If an undesirable situation, such as changing a held "
3170 "package, trying to install a unauthenticated package or removing an "
3171 "essential package occurs then <literal>apt-get</literal> will abort. "
3172 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal>."
3173 msgstr ""
3174
3175 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3176 #: apt-get.8.xml:353
3177 msgid "<option>--assume-no</option>"
3178 msgstr ""
3179
3180 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3181 #: apt-get.8.xml:354
3182 msgid ""
3183 "Automatic \"no\" to all prompts. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
3184 "Assume-No</literal>."
3185 msgstr ""
3186
3187 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3188 #: apt-get.8.xml:358
3189 msgid "<option>-u</option>"
3190 msgstr ""
3191
3192 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3193 #: apt-get.8.xml:358
3194 msgid "<option>--show-upgraded</option>"
3195 msgstr ""
3196
3197 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3198 #: apt-get.8.xml:359
3199 msgid ""
3200 "Show upgraded packages; Print out a list of all packages that are to be "
3201 "upgraded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Show-Upgraded</literal>."
3202 msgstr ""
3203
3204 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3205 #: apt-get.8.xml:364
3206 msgid "<option>-V</option>"
3207 msgstr ""
3208
3209 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3210 #: apt-get.8.xml:364
3211 msgid "<option>--verbose-versions</option>"
3212 msgstr ""
3213
3214 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3215 #: apt-get.8.xml:365
3216 msgid ""
3217 "Show full versions for upgraded and installed packages. Configuration Item: "
3218 "<literal>APT::Get::Show-Versions</literal>."
3219 msgstr ""
3220
3221 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3222 #: apt-get.8.xml:370
3223 msgid "<option>--host-architecture</option>"
3224 msgstr ""
3225
3226 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3227 #: apt-get.8.xml:371
3228 msgid ""
3229 "This option controls the architecture packages are built for by <command>apt-"
3230 "get source --compile</command> and how cross-builddependencies are "
3231 "satisfied. By default is it not set which means that the host architecture "
3232 "is the same as the build architecture (which is defined by <literal>APT::"
3233 "Architecture</literal>). Configuration Item: <literal>APT::Get::Host-"
3234 "Architecture</literal>"
3235 msgstr ""
3236
3237 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3238 #: apt-get.8.xml:379
3239 msgid "<option>-b</option>"
3240 msgstr ""
3241
3242 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3243 #: apt-get.8.xml:379
3244 msgid "<option>--compile</option>"
3245 msgstr ""
3246
3247 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3248 #: apt-get.8.xml:380
3249 msgid "<option>--build</option>"
3250 msgstr ""
3251
3252 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3253 #: apt-get.8.xml:381
3254 msgid ""
3255 "Compile source packages after downloading them. Configuration Item: "
3256 "<literal>APT::Get::Compile</literal>."
3257 msgstr ""
3258
3259 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3260 #: apt-get.8.xml:385
3261 msgid "<option>--ignore-hold</option>"
3262 msgstr ""
3263
3264 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3265 #: apt-get.8.xml:386
3266 msgid ""
3267 "Ignore package Holds; This causes <command>apt-get</command> to ignore a "
3268 "hold placed on a package. This may be useful in conjunction with "
3269 "<literal>dist-upgrade</literal> to override a large number of undesired "
3270 "holds. Configuration Item: <literal>APT::Ignore-Hold</literal>."
3271 msgstr ""
3272
3273 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3274 #: apt-get.8.xml:392
3275 msgid "<option>--no-upgrade</option>"
3276 msgstr ""
3277
3278 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3279 #: apt-get.8.xml:393
3280 msgid ""
3281 "Do not upgrade packages; When used in conjunction with <literal>install</"
3282 "literal>, <literal>no-upgrade</literal> will prevent packages on the command "
3283 "line from being upgraded if they are already installed. Configuration Item: "
3284 "<literal>APT::Get::Upgrade</literal>."
3285 msgstr ""
3286
3287 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3288 #: apt-get.8.xml:399
3289 msgid "<option>--only-upgrade</option>"
3290 msgstr ""
3291
3292 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3293 #: apt-get.8.xml:400
3294 msgid ""
3295 "Do not install new packages; When used in conjunction with <literal>install</"
3296 "literal>, <literal>only-upgrade</literal> will install upgrades for already "
3297 "installed packages only and ignore requests to install new packages. "
3298 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Only-Upgrade</literal>."
3299 msgstr ""
3300
3301 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3302 #: apt-get.8.xml:407
3303 msgid "<option>--force-yes</option>"
3304 msgstr ""
3305
3306 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3307 #: apt-get.8.xml:408
3308 msgid ""
3309 "Force yes; This is a dangerous option that will cause apt to continue "
3310 "without prompting if it is doing something potentially harmful. It should "
3311 "not be used except in very special situations. Using <literal>force-yes</"
3312 "literal> can potentially destroy your system! Configuration Item: "
3313 "<literal>APT::Get::force-yes</literal>."
3314 msgstr ""
3315
3316 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3317 #: apt-get.8.xml:415
3318 msgid "<option>--print-uris</option>"
3319 msgstr ""
3320
3321 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3322 #: apt-get.8.xml:416
3323 msgid ""
3324 "Instead of fetching the files to install their URIs are printed. Each URI "
3325 "will have the path, the destination file name, the size and the expected md5 "
3326 "hash. Note that the file name to write to will not always match the file "
3327 "name on the remote site! This also works with the <literal>source</literal> "
3328 "and <literal>update</literal> commands. When used with the <literal>update</"
3329 "literal> command the MD5 and size are not included, and it is up to the user "
3330 "to decompress any compressed files. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
3331 "Print-URIs</literal>."
3332 msgstr ""
3333
3334 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3335 #: apt-get.8.xml:426
3336 msgid "<option>--purge</option>"
3337 msgstr ""
3338
3339 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3340 #: apt-get.8.xml:427
3341 msgid ""
3342 "Use purge instead of remove for anything that would be removed. An asterisk "
3343 "(\"*\") will be displayed next to packages which are scheduled to be purged. "
3344 "<option>remove --purge</option> is equivalent to the <option>purge</option> "
3345 "command. Configuration Item: <literal>APT::Get::Purge</literal>."
3346 msgstr ""
3347
3348 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3349 #: apt-get.8.xml:434
3350 msgid "<option>--reinstall</option>"
3351 msgstr ""
3352
3353 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3354 #: apt-get.8.xml:435
3355 msgid ""
3356 "Re-Install packages that are already installed and at the newest version. "
3357 "Configuration Item: <literal>APT::Get::ReInstall</literal>."
3358 msgstr ""
3359
3360 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3361 #: apt-get.8.xml:439
3362 msgid "<option>--list-cleanup</option>"
3363 msgstr ""
3364
3365 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3366 #: apt-get.8.xml:440
3367 msgid ""
3368 "This option defaults to on, use <literal>--no-list-cleanup</literal> to turn "
3369 "it off. When on <command>apt-get</command> will automatically manage the "
3370 "contents of <filename>&statedir;/lists</filename> to ensure that obsolete "
3371 "files are erased. The only reason to turn it off is if you frequently "
3372 "change your source list. Configuration Item: <literal>APT::Get::List-"
3373 "Cleanup</literal>."
3374 msgstr ""
3375
3376 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3377 #: apt-get.8.xml:449
3378 msgid "<option>--target-release</option>"
3379 msgstr ""
3380
3381 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3382 #: apt-get.8.xml:450
3383 msgid "<option>--default-release</option>"
3384 msgstr ""
3385
3386 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3387 #: apt-get.8.xml:451
3388 msgid ""
3389 "This option controls the default input to the policy engine, it creates a "
3390 "default pin at priority 990 using the specified release string. This "
3391 "overrides the general settings in <filename>/etc/apt/preferences</"
3392 "filename>. Specifically pinned packages are not affected by the value of "
3393 "this option. In short, this option lets you have simple control over which "
3394 "distribution packages will be retrieved from. Some common examples might be "
3395 "<option>-t '2.1*'</option>, <option>-t unstable</option> or <option>-t sid</"
3396 "option>. Configuration Item: <literal>APT::Default-Release</literal>; see "
3397 "also the &apt-preferences; manual page."
3398 msgstr ""
3399
3400 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3401 #: apt-get.8.xml:464
3402 msgid "<option>--trivial-only</option>"
3403 msgstr ""
3404
3405 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3406 #: apt-get.8.xml:466
3407 msgid ""
3408 "Only perform operations that are 'trivial'. Logically this can be considered "
3409 "related to <option>--assume-yes</option>, where <option>--assume-yes</"
3410 "option> will answer yes to any prompt, <option>--trivial-only</option> will "
3411 "answer no. Configuration Item: <literal>APT::Get::Trivial-Only</literal>."
3412 msgstr ""
3413
3414 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3415 #: apt-get.8.xml:472
3416 msgid "<option>--no-remove</option>"
3417 msgstr ""
3418
3419 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3420 #: apt-get.8.xml:473
3421 msgid ""
3422 "If any packages are to be removed apt-get immediately aborts without "
3423 "prompting. Configuration Item: <literal>APT::Get::Remove</literal>."
3424 msgstr ""
3425
3426 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3427 #: apt-get.8.xml:478
3428 msgid "<option>--auto-remove</option>"
3429 msgstr ""
3430
3431 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3432 #: apt-get.8.xml:479
3433 msgid ""
3434 "If the command is either <literal>install</literal> or <literal>remove</"
3435 "literal>, then this option acts like running <literal>autoremove</literal> "
3436 "command, removing the unused dependency packages. Configuration Item: "
3437 "<literal>APT::Get::AutomaticRemove</literal>."
3438 msgstr ""
3439
3440 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3441 #: apt-get.8.xml:485
3442 msgid "<option>--only-source</option>"
3443 msgstr ""
3444
3445 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3446 #: apt-get.8.xml:486
3447 msgid ""
3448 "Only has meaning for the <literal>source</literal> and <literal>build-dep</"
3449 "literal> commands. Indicates that the given source names are not to be "
3450 "mapped through the binary table. This means that if this option is "
3451 "specified, these commands will only accept source package names as "
3452 "arguments, rather than accepting binary package names and looking up the "
3453 "corresponding source package. Configuration Item: <literal>APT::Get::Only-"
3454 "Source</literal>."
3455 msgstr ""
3456
3457 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3458 #: apt-get.8.xml:496
3459 msgid "<option>--diff-only</option>"
3460 msgstr ""
3461
3462 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3463 #: apt-get.8.xml:496
3464 msgid "<option>--dsc-only</option>"
3465 msgstr ""
3466
3467 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3468 #: apt-get.8.xml:496
3469 msgid "<option>--tar-only</option>"
3470 msgstr ""
3471
3472 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3473 #: apt-get.8.xml:497
3474 msgid ""
3475 "Download only the diff, dsc, or tar file of a source archive. Configuration "
3476 "Item: <literal>APT::Get::Diff-Only</literal>, <literal>APT::Get::Dsc-Only</"
3477 "literal>, and <literal>APT::Get::Tar-Only</literal>."
3478 msgstr ""
3479
3480 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3481 #: apt-get.8.xml:502
3482 msgid "<option>--arch-only</option>"
3483 msgstr ""
3484
3485 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3486 #: apt-get.8.xml:503
3487 msgid ""
3488 "Only process architecture-dependent build-dependencies. Configuration Item: "
3489 "<literal>APT::Get::Arch-Only</literal>."
3490 msgstr ""
3491
3492 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3493 #: apt-get.8.xml:507
3494 msgid "<option>--allow-unauthenticated</option>"
3495 msgstr ""
3496
3497 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3498 #: apt-get.8.xml:508
3499 msgid ""
3500 "Ignore if packages can't be authenticated and don't prompt about it. This "
3501 "is useful for tools like pbuilder. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
3502 "AllowUnauthenticated</literal>."
3503 msgstr ""
3504
3505 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
3506 #: apt-get.8.xml:521
3507 msgid ""
3508 "&file-sourceslist; &file-aptconf; &file-preferences; &file-cachearchives; "
3509 "&file-statelists;"
3510 msgstr ""
3511
3512 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3513 #: apt-get.8.xml:530
3514 msgid ""
3515 "&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;, &apt-conf;, "
3516 "&apt-config;, &apt-secure;, The APT User's guide in &guidesdir;, &apt-"
3517 "preferences;, the APT Howto."
3518 msgstr ""
3519
3520 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3521 #: apt-get.8.xml:536
3522 msgid ""
3523 "<command>apt-get</command> returns zero on normal operation, decimal 100 on "
3524 "error."
3525 msgstr ""
3526
3527 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3528 #: apt-get.8.xml:539
3529 msgid "ORIGINAL AUTHORS"
3530 msgstr ""
3531
3532 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3533 #: apt-get.8.xml:540
3534 msgid "&apt-author.jgunthorpe;"
3535 msgstr ""
3536
3537 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3538 #: apt-get.8.xml:543
3539 msgid "CURRENT AUTHORS"
3540 msgstr ""
3541
3542 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3543 #: apt-get.8.xml:545
3544 msgid "&apt-author.team;"
3545 msgstr ""
3546
3547 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
3548 #: apt-key.8.xml:17 apt-key.8.xml:24
3549 #, fuzzy
3550 msgid "apt-key"
3551 msgstr "apt-get"
3552
3553 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
3554 #: apt-key.8.xml:25
3555 msgid "APT key management utility"
3556 msgstr ""
3557
3558 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3559 #: apt-key.8.xml:32
3560 msgid ""
3561 "<command>apt-key</command> is used to manage the list of keys used by apt to "
3562 "authenticate packages. Packages which have been authenticated using these "
3563 "keys will be considered trusted."
3564 msgstr ""
3565
3566 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3567 #: apt-key.8.xml:38
3568 msgid "Commands"
3569 msgstr ""
3570
3571 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3572 #: apt-key.8.xml:40
3573 msgid "add &synopsis-param-filename;"
3574 msgstr ""
3575
3576 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3577 #: apt-key.8.xml:43
3578 msgid ""
3579 "Add a new key to the list of trusted keys. The key is read from the "
3580 "filename given with the parameter &synopsis-param-filename; or if the "
3581 "filename is <literal>-</literal> from standard input."
3582 msgstr ""
3583
3584 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3585 #: apt-key.8.xml:52
3586 msgid "del &synopsis-param-keyid;"
3587 msgstr ""
3588
3589 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3590 #: apt-key.8.xml:56
3591 msgid "Remove a key from the list of trusted keys."
3592 msgstr ""
3593
3594 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3595 #: apt-key.8.xml:63
3596 msgid "export &synopsis-param-keyid;"
3597 msgstr ""
3598
3599 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3600 #: apt-key.8.xml:67
3601 msgid "Output the key &synopsis-param-keyid; to standard output."
3602 msgstr ""
3603
3604 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3605 #: apt-key.8.xml:74
3606 msgid "exportall"
3607 msgstr ""
3608
3609 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3610 #: apt-key.8.xml:78
3611 msgid "Output all trusted keys to standard output."
3612 msgstr ""
3613
3614 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3615 #: apt-key.8.xml:85
3616 msgid "list"
3617 msgstr ""
3618
3619 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3620 #: apt-key.8.xml:89
3621 msgid "List trusted keys."
3622 msgstr ""
3623
3624 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3625 #: apt-key.8.xml:96
3626 msgid "finger"
3627 msgstr ""
3628
3629 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3630 #: apt-key.8.xml:100
3631 msgid "List fingerprints of trusted keys."
3632 msgstr ""
3633
3634 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3635 #: apt-key.8.xml:107
3636 msgid "adv"
3637 msgstr ""
3638
3639 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3640 #: apt-key.8.xml:111
3641 msgid ""
3642 "Pass advanced options to gpg. With adv --recv-key you can download the "
3643 "public key."
3644 msgstr ""
3645
3646 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3647 #: apt-key.8.xml:123
3648 msgid ""
3649 "Update the local keyring with the archive keyring and remove from the local "
3650 "keyring the archive keys which are no longer valid. The archive keyring is "
3651 "shipped in the <literal>archive-keyring</literal> package of your "
3652 "distribution, e.g. the <literal>debian-archive-keyring</literal> package in "
3653 "Debian."
3654 msgstr ""
3655
3656 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3657 #: apt-key.8.xml:133
3658 #, fuzzy
3659 msgid "net-update"
3660 msgstr "upgrade"
3661
3662 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3663 #: apt-key.8.xml:137
3664 msgid ""
3665 "Work similar to the <command>update</command> command above, but get the "
3666 "archive keyring from an URI instead and validate it against a master key. "
3667 "This requires an installed &wget; and an APT build configured to have a "
3668 "server to fetch from and a master keyring to validate. APT in Debian does "
3669 "not support this command and relies on <command>update</command> instead, "
3670 "but Ubuntu's APT does."
3671 msgstr ""
3672
3673 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3674 #: apt-key.8.xml:154
3675 msgid ""
3676 "Note that options need to be defined before the commands described in the "
3677 "previous section."
3678 msgstr ""
3679
3680 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3681 #: apt-key.8.xml:156
3682 msgid "--keyring &synopsis-param-filename;"
3683 msgstr ""
3684
3685 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3686 #: apt-key.8.xml:157
3687 msgid ""
3688 "With this option it is possible to specify a specific keyring file the "
3689 "command should operate on. The default is that a command is executed on the "
3690 "<filename>trusted.gpg</filename> file as well as on all parts in the "
3691 "<filename>trusted.gpg.d</filename> directory, though <filename>trusted.gpg</"
3692 "filename> is the primary keyring which means that e.g. new keys are added to "
3693 "this one."
3694 msgstr ""
3695
3696 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
3697 #: apt-key.8.xml:170
3698 msgid "&file-trustedgpg;"
3699 msgstr ""
3700
3701 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3702 #: apt-key.8.xml:172
3703 msgid "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>"
3704 msgstr ""
3705
3706 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3707 #: apt-key.8.xml:173
3708 msgid "Local trust database of archive keys."
3709 msgstr ""
3710
3711 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3712 #: apt-key.8.xml:176
3713 msgid "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-keyring.gpg</filename>"
3714 msgstr ""
3715
3716 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3717 #: apt-key.8.xml:177
3718 msgid "Keyring of Debian archive trusted keys."
3719 msgstr ""
3720
3721 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3722 #: apt-key.8.xml:180
3723 msgid ""
3724 "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-removed-keys.gpg</filename>"
3725 msgstr ""
3726
3727 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3728 #: apt-key.8.xml:181
3729 msgid "Keyring of Debian archive removed trusted keys."
3730 msgstr ""
3731
3732 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3733 #: apt-key.8.xml:190
3734 msgid "&apt-get;, &apt-secure;"
3735 msgstr ""
3736
3737 #. The last update date
3738 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
3739 #: apt-mark.8.xml:16
3740 msgid ""
3741 "&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>21 "
3742 "April 2011</date>"
3743 msgstr ""
3744
3745 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
3746 #: apt-mark.8.xml:25 apt-mark.8.xml:32
3747 msgid "apt-mark"
3748 msgstr ""
3749
3750 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
3751 #: apt-mark.8.xml:33
3752 msgid "mark/unmark a package as being automatically-installed"
3753 msgstr ""
3754
3755 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3756 #: apt-mark.8.xml:39
3757 msgid ""
3758 "<command>apt-mark</command> will change whether a package has been marked as "
3759 "being automatically installed."
3760 msgstr ""
3761
3762 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3763 #: apt-mark.8.xml:43
3764 msgid ""
3765 "When you request that a package is installed, and as a result other packages "
3766 "are installed to satisfy its dependencies, the dependencies are marked as "
3767 "being automatically installed. Once these automatically installed packages "
3768 "are no longer depended on by any manually installed packages, they will be "
3769 "removed by e.g. <command>apt-get</command> or <command>aptitude</command>."
3770 msgstr ""
3771
3772 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3773 #: apt-mark.8.xml:51
3774 msgid "auto"
3775 msgstr ""
3776
3777 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3778 #: apt-mark.8.xml:52
3779 msgid ""
3780 "<literal>auto</literal> is used to mark a package as being automatically "
3781 "installed, which will cause the package to be removed when no more manually "
3782 "installed packages depend on this package."
3783 msgstr ""
3784
3785 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3786 #: apt-mark.8.xml:59
3787 msgid "manual"
3788 msgstr ""
3789
3790 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3791 #: apt-mark.8.xml:60
3792 msgid ""
3793 "<literal>manual</literal> is used to mark a package as being manually "
3794 "installed, which will prevent the package from being automatically removed "
3795 "if no other packages depend on it."
3796 msgstr ""
3797
3798 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3799 #: apt-mark.8.xml:67
3800 msgid "hold"
3801 msgstr ""
3802
3803 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3804 #: apt-mark.8.xml:68
3805 msgid ""
3806 "<literal>hold</literal> is used to mark a package as hold back, which will "
3807 "prevent the package from being automatically installed, upgraded or "
3808 "removed. The command is only a wrapper around <command>dpkg --set-"
3809 "selections</command> and the state is therefore maintained by &dpkg; and not "
3810 "effected by the <option>--filename</option> option."
3811 msgstr ""
3812
3813 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3814 #: apt-mark.8.xml:77
3815 msgid "unhold"
3816 msgstr ""
3817
3818 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3819 #: apt-mark.8.xml:78
3820 msgid ""
3821 "<literal>unhold</literal> is used to cancel a previously set hold on a "
3822 "package to allow all actions again."
3823 msgstr ""
3824
3825 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3826 #: apt-mark.8.xml:83
3827 msgid "showauto"
3828 msgstr ""
3829
3830 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3831 #: apt-mark.8.xml:84
3832 msgid ""
3833 "<literal>showauto</literal> is used to print a list of automatically "
3834 "installed packages with each package on a new line. All automatically "
3835 "installed packages will be listed if no package is given. If packages are "
3836 "given only those which are automatically installed will be shown."
3837 msgstr ""
3838
3839 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3840 #: apt-mark.8.xml:91
3841 msgid "showmanual"
3842 msgstr ""
3843
3844 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3845 #: apt-mark.8.xml:92
3846 msgid ""
3847 "<literal>showmanual</literal> can be used in the same way as "
3848 "<literal>showauto</literal> except that it will print a list of manually "
3849 "installed packages instead."
3850 msgstr ""
3851
3852 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3853 #: apt-mark.8.xml:98
3854 msgid "showhold"
3855 msgstr ""
3856
3857 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3858 #: apt-mark.8.xml:99
3859 msgid ""
3860 "<literal>showhold</literal> is used to print a list of packages on hold in "
3861 "the same way as for the other show commands."
3862 msgstr ""
3863
3864 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3865 #: apt-mark.8.xml:112
3866 msgid ""
3867 "<option>-f=<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename></option>"
3868 msgstr ""
3869
3870 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3871 #: apt-mark.8.xml:113
3872 msgid ""
3873 "<option>--file=<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename></"
3874 "option>"
3875 msgstr ""
3876
3877 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3878 #: apt-mark.8.xml:116
3879 msgid ""
3880 "Read/Write package stats from <filename><replaceable>FILENAME</replaceable></"
3881 "filename> instead of the default location, which is "
3882 "<filename>extended_status</filename> in the directory defined by the "
3883 "Configuration Item: <literal>Dir::State</literal>."
3884 msgstr ""
3885
3886 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
3887 #: apt-mark.8.xml:128
3888 msgid " &file-extended_states;"
3889 msgstr ""
3890
3891 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3892 #: apt-mark.8.xml:133
3893 msgid "&apt-get;,&aptitude;,&apt-conf;"
3894 msgstr ""
3895
3896 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3897 #: apt-mark.8.xml:137
3898 msgid ""
3899 "<command>apt-mark</command> returns zero on normal operation, non-zero on "
3900 "error."
3901 msgstr ""
3902
3903 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
3904 #: apt-secure.8.xml:17 apt-secure.8.xml:39
3905 msgid "apt-secure"
3906 msgstr ""
3907
3908 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
3909 #: apt-secure.8.xml:40
3910 msgid "Archive authentication support for APT"
3911 msgstr ""
3912
3913 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3914 #: apt-secure.8.xml:45
3915 msgid ""
3916 "Starting with version 0.6, <command>apt</command> contains code that does "
3917 "signature checking of the Release file for all archives. This ensures that "
3918 "packages in the archive can't be modified by people who have no access to "
3919 "the Release file signing key."
3920 msgstr ""
3921
3922 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3923 #: apt-secure.8.xml:53
3924 msgid ""
3925 "If a package comes from a archive without a signature or with a signature "
3926 "that apt does not have a key for that package is considered untrusted and "
3927 "installing it will result in a big warning. <command>apt-get</command> will "
3928 "currently only warn for unsigned archives, future releases might force all "
3929 "sources to be verified before downloading packages from them."
3930 msgstr ""
3931
3932 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3933 #: apt-secure.8.xml:62
3934 msgid ""
3935 "The package frontends &apt-get;, &aptitude; and &synaptic; support this new "
3936 "authentication feature."
3937 msgstr ""
3938
3939 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3940 #: apt-secure.8.xml:67
3941 msgid "Trusted archives"
3942 msgstr ""
3943
3944 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3945 #: apt-secure.8.xml:70
3946 msgid ""
3947 "The chain of trust from an apt archive to the end user is made up of "
3948 "different steps. <command>apt-secure</command> is the last step in this "
3949 "chain, trusting an archive does not mean that the packages that you trust it "
3950 "do not contain malicious code but means that you trust the archive "
3951 "maintainer. It's the archive maintainer responsibility to ensure that the "
3952 "archive integrity is correct."
3953 msgstr ""
3954
3955 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3956 #: apt-secure.8.xml:78
3957 msgid ""
3958 "apt-secure does not review signatures at a package level. If you require "
3959 "tools to do this you should look at <command>debsig-verify</command> and "
3960 "<command>debsign</command> (provided in the debsig-verify and devscripts "
3961 "packages respectively)."
3962 msgstr ""
3963
3964 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3965 #: apt-secure.8.xml:85
3966 msgid ""
3967 "The chain of trust in Debian starts when a maintainer uploads a new package "
3968 "or a new version of a package to the Debian archive. This upload in order to "
3969 "become effective needs to be signed by a key of a maintainer within the "
3970 "Debian maintainer's keyring (available in the debian-keyring package). "
3971 "Maintainer's keys are signed by other maintainers following pre-established "
3972 "procedures to ensure the identity of the key holder."
3973 msgstr ""
3974
3975 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3976 #: apt-secure.8.xml:95
3977 msgid ""
3978 "Once the uploaded package is verified and included in the archive, the "
3979 "maintainer signature is stripped off, an MD5 sum of the package is computed "
3980 "and put in the Packages file. The MD5 sum of all of the packages files are "
3981 "then computed and put into the Release file. The Release file is then signed "
3982 "by the archive key (which is created once a year) and distributed through "
3983 "the FTP server. This key is also on the Debian keyring."
3984 msgstr ""
3985
3986 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3987 #: apt-secure.8.xml:105
3988 msgid ""
3989 "Any end user can check the signature of the Release file, extract the MD5 "
3990 "sum of a package from it and compare it with the MD5 sum of the package he "
3991 "downloaded. Prior to version 0.6 only the MD5 sum of the downloaded Debian "
3992 "package was checked. Now both the MD5 sum and the signature of the Release "
3993 "file are checked."
3994 msgstr ""
3995
3996 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3997 #: apt-secure.8.xml:112
3998 msgid ""
3999 "Notice that this is distinct from checking signatures on a per package "
4000 "basis. It is designed to prevent two possible attacks:"
4001 msgstr ""
4002
4003 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
4004 #: apt-secure.8.xml:117
4005 msgid ""
4006 "<literal>Network \"man in the middle\" attacks</literal>. Without signature "
4007 "checking, a malicious agent can introduce himself in the package download "
4008 "process and provide malicious software either by controlling a network "
4009 "element (router, switch, etc.) or by redirecting traffic to a rogue server "
4010 "(through arp or DNS spoofing attacks)."
4011 msgstr ""
4012
4013 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
4014 #: apt-secure.8.xml:125
4015 msgid ""
4016 "<literal>Mirror network compromise</literal>. Without signature checking, a "
4017 "malicious agent can compromise a mirror host and modify the files in it to "
4018 "propagate malicious software to all users downloading packages from that "
4019 "host."
4020 msgstr ""
4021
4022 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4023 #: apt-secure.8.xml:132
4024 msgid ""
4025 "However, it does not defend against a compromise of the Debian master server "
4026 "itself (which signs the packages) or against a compromise of the key used to "
4027 "sign the Release files. In any case, this mechanism can complement a per-"
4028 "package signature."
4029 msgstr ""
4030
4031 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4032 #: apt-secure.8.xml:138
4033 msgid "User configuration"
4034 msgstr ""
4035
4036 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4037 #: apt-secure.8.xml:140
4038 msgid ""
4039 "<command>apt-key</command> is the program that manages the list of keys used "
4040 "by apt. It can be used to add or remove keys although an installation of "
4041 "this release will automatically provide the default Debian archive signing "
4042 "keys used in the Debian package repositories."
4043 msgstr ""
4044
4045 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4046 #: apt-secure.8.xml:147
4047 msgid ""
4048 "In order to add a new key you need to first download it (you should make "
4049 "sure you are using a trusted communication channel when retrieving it), add "
4050 "it with <command>apt-key</command> and then run <command>apt-get update</"
4051 "command> so that apt can download and verify the <filename>InRelease</"
4052 "filename> or <filename>Release.gpg</filename> files from the archives you "
4053 "have configured."
4054 msgstr ""
4055
4056 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4057 #: apt-secure.8.xml:156
4058 msgid "Archive configuration"
4059 msgstr ""
4060
4061 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4062 #: apt-secure.8.xml:158
4063 msgid ""
4064 "If you want to provide archive signatures in an archive under your "
4065 "maintenance you have to:"
4066 msgstr ""
4067
4068 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
4069 #: apt-secure.8.xml:163
4070 msgid ""
4071 "<emphasis>Create a toplevel Release file</emphasis>, if it does not exist "
4072 "already. You can do this by running <command>apt-ftparchive release</"
4073 "command> (provided in apt-utils)."
4074 msgstr ""
4075
4076 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
4077 #: apt-secure.8.xml:168
4078 msgid ""
4079 "<emphasis>Sign it</emphasis>. You can do this by running <command>gpg --"
4080 "clearsign -o InRelease Release</command> and <command>gpg -abs -o Release."
4081 "gpg Release</command>."
4082 msgstr ""
4083
4084 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
4085 #: apt-secure.8.xml:172
4086 msgid ""
4087 "<emphasis>Publish the key fingerprint</emphasis>, that way your users will "
4088 "know what key they need to import in order to authenticate the files in the "
4089 "archive."
4090 msgstr ""
4091
4092 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4093 #: apt-secure.8.xml:179
4094 msgid ""
4095 "Whenever the contents of the archive changes (new packages are added or "
4096 "removed) the archive maintainer has to follow the first two steps previously "
4097 "outlined."
4098 msgstr ""
4099
4100 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4101 #: apt-secure.8.xml:187
4102 msgid ""
4103 "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;, &apt-key;, &apt-ftparchive;, "
4104 "&debsign; &debsig-verify;, &gpg;"
4105 msgstr ""
4106
4107 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4108 #: apt-secure.8.xml:191
4109 msgid ""
4110 "For more background information you might want to review the <ulink url="
4111 "\"http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7\">Debian "
4112 "Security Infrastructure</ulink> chapter of the Securing Debian Manual "
4113 "(available also in the harden-doc package) and the <ulink url=\"http://www."
4114 "cryptnet.net/fdp/crypto/strong_distro.html\" >Strong Distribution HOWTO</"
4115 "ulink> by V. Alex Brennen."
4116 msgstr ""
4117
4118 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4119 #: apt-secure.8.xml:204
4120 msgid "Manpage Authors"
4121 msgstr ""
4122
4123 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4124 #: apt-secure.8.xml:206
4125 msgid ""
4126 "This man-page is based on the work of Javier Fernández-Sanguino Peña, Isaac "
4127 "Jones, Colin Walters, Florian Weimer and Michael Vogt."
4128 msgstr ""
4129
4130 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
4131 #: apt-sortpkgs.1.xml:25 apt-sortpkgs.1.xml:32
4132 msgid "apt-sortpkgs"
4133 msgstr ""
4134
4135 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
4136 #: apt-sortpkgs.1.xml:33
4137 msgid "Utility to sort package index files"
4138 msgstr ""
4139
4140 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4141 #: apt-sortpkgs.1.xml:39
4142 msgid ""
4143 "<command>apt-sortpkgs</command> will take an index file (Source index or "
4144 "Package index) and sort the records so that they are ordered by the package "
4145 "name. It will also sort the internal fields of each record according to the "
4146 "internal sorting rules."
4147 msgstr ""
4148
4149 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4150 #: apt-sortpkgs.1.xml:45
4151 msgid "All output is sent to stdout, the input must be a seekable file."
4152 msgstr ""
4153
4154 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4155 #: apt-sortpkgs.1.xml:52
4156 msgid "<option>--source</option>"
4157 msgstr ""
4158
4159 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4160 #: apt-sortpkgs.1.xml:54
4161 msgid ""
4162 "Use Source index field ordering. Configuration Item: <literal>APT::"
4163 "SortPkgs::Source</literal>."
4164 msgstr ""
4165
4166 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4167 #: apt-sortpkgs.1.xml:68
4168 msgid ""
4169 "<command>apt-sortpkgs</command> returns zero on normal operation, decimal "
4170 "100 on error."
4171 msgstr ""
4172
4173 #. The last update date
4174 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
4175 #: apt.conf.5.xml:16
4176 msgid ""
4177 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; <author> <firstname>Daniel</"
4178 "firstname> <surname>Burrows</surname> <contrib>Initial documentation of "
4179 "Debug::*.</contrib> <email>dburrows@debian.org</email> </author> &apt-email; "
4180 "&apt-product; <date>16 January 2010</date>"
4181 msgstr ""
4182
4183 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
4184 #: apt.conf.5.xml:31 apt.conf.5.xml:38
4185 msgid "apt.conf"
4186 msgstr ""
4187
4188 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
4189 #: apt.conf.5.xml:32 apt_preferences.5.xml:25 sources.list.5.xml:26
4190 msgid "5"
4191 msgstr ""
4192
4193 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
4194 #: apt.conf.5.xml:39
4195 msgid "Configuration file for APT"
4196 msgstr ""
4197
4198 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4199 #: apt.conf.5.xml:43
4200 msgid ""
4201 "<filename>apt.conf</filename> is the main configuration file for the APT "
4202 "suite of tools, but by far not the only place changes to options can be "
4203 "made. All tools therefore share the configuration files and also use a "
4204 "common command line parser to provide a uniform environment."
4205 msgstr ""
4206
4207 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><para>
4208 #: apt.conf.5.xml:48
4209 msgid ""
4210 "When an APT tool starts up it will read the configuration files in the "
4211 "following order:"
4212 msgstr ""
4213
4214 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
4215 #: apt.conf.5.xml:50
4216 msgid ""
4217 "the file specified by the <envar>APT_CONFIG</envar> environment variable (if "
4218 "any)"
4219 msgstr ""
4220
4221 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
4222 #: apt.conf.5.xml:52
4223 msgid ""
4224 "all files in <literal>Dir::Etc::Parts</literal> in alphanumeric ascending "
4225 "order which have either no or \"<literal>conf</literal>\" as filename "
4226 "extension and which only contain alphanumeric, hyphen (-), underscore (_) "
4227 "and period (.) characters. Otherwise APT will print a notice that it has "
4228 "ignored a file if the file doesn't match a pattern in the <literal>Dir::"
4229 "Ignore-Files-Silently</literal> configuration list - in this case it will be "
4230 "silently ignored."
4231 msgstr ""
4232
4233 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
4234 #: apt.conf.5.xml:59
4235 msgid ""
4236 "the main configuration file specified by <literal>Dir::Etc::main</literal>"
4237 msgstr ""
4238
4239 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
4240 #: apt.conf.5.xml:61
4241 msgid ""
4242 "the command line options are applied to override the configuration "
4243 "directives or to load even more configuration files."
4244 msgstr ""
4245
4246 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4247 #: apt.conf.5.xml:65
4248 msgid "Syntax"
4249 msgstr ""
4250
4251 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4252 #: apt.conf.5.xml:66
4253 msgid ""
4254 "The configuration file is organized in a tree with options organized into "
4255 "functional groups. Option specification is given with a double colon "
4256 "notation, for instance <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> is an option "
4257 "within the APT tool group, for the Get tool. Options do not inherit from "
4258 "their parent groups."
4259 msgstr ""
4260
4261 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4262 #: apt.conf.5.xml:72
4263 msgid ""
4264 "Syntactically the configuration language is modeled after what the ISC tools "
4265 "such as bind and dhcp use. Lines starting with <literal>//</literal> are "
4266 "treated as comments (ignored), as well as all text between <literal>/*</"
4267 "literal> and <literal>*/</literal>, just like C/C++ comments. Each line is "
4268 "of the form <literal>APT::Get::Assume-Yes \"true\";</literal>. The trailing "
4269 "semicolon and the quotes are required. The value must be on one line, and "
4270 "there is no kind of string concatenation. It must not include inside "
4271 "quotes. The behavior of the backslash \"\\\" and escaped characters inside "
4272 "a value is undefined and it should not be used. An option name may include "
4273 "alphanumerical characters and the \"/-:._+\" characters. A new scope can be "
4274 "opened with curly braces, like:"
4275 msgstr ""
4276
4277 #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
4278 #: apt.conf.5.xml:86
4279 #, no-wrap
4280 msgid ""
4281 "APT {\n"
4282 " Get {\n"
4283 " Assume-Yes \"true\";\n"
4284 " Fix-Broken \"true\";\n"
4285 " };\n"
4286 "};\n"
4287 msgstr ""
4288
4289 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4290 #: apt.conf.5.xml:94
4291 msgid ""
4292 "with newlines placed to make it more readable. Lists can be created by "
4293 "opening a scope and including a single string enclosed in quotes followed by "
4294 "a semicolon. Multiple entries can be included, each separated by a semicolon."
4295 msgstr ""
4296
4297 #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
4298 #: apt.conf.5.xml:99
4299 #, no-wrap
4300 msgid "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n"
4301 msgstr ""
4302
4303 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4304 #: apt.conf.5.xml:102
4305 msgid ""
4306 "In general the sample configuration file in <filename>&docdir;examples/apt."
4307 "conf</filename> &configureindex; is a good guide for how it should look."
4308 msgstr ""
4309
4310 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4311 #: apt.conf.5.xml:106
4312 msgid ""
4313 "The names of the configuration items are not case-sensitive. So in the "
4314 "previous example you could use <literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal>."
4315 msgstr ""
4316
4317 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4318 #: apt.conf.5.xml:109
4319 msgid ""
4320 "Names for the configuration items are optional if a list is defined as it "
4321 "can be see in the <literal>DPkg::Pre-Install-Pkgs</literal> example above. "
4322 "If you don't specify a name a new entry will simply add a new option to the "
4323 "list. If you specify a name you can override the option as every other "
4324 "option by reassigning a new value to the option."
4325 msgstr ""
4326
4327 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4328 #: apt.conf.5.xml:114
4329 msgid ""
4330 "Two specials are allowed, <literal>#include</literal> (which is deprecated "
4331 "and not supported by alternative implementations) and <literal>#clear</"
4332 "literal>: <literal>#include</literal> will include the given file, unless "
4333 "the filename ends in a slash, then the whole directory is included. "
4334 "<literal>#clear</literal> is used to erase a part of the configuration tree. "
4335 "The specified element and all its descendants are erased. (Note that these "
4336 "lines also need to end with a semicolon.)"
4337 msgstr ""
4338
4339 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4340 #: apt.conf.5.xml:122
4341 msgid ""
4342 "The #clear command is the only way to delete a list or a complete scope. "
4343 "Reopening a scope or the ::-style described below will <emphasis>not</"
4344 "emphasis> override previously written entries. Only options can be "
4345 "overridden by addressing a new value to it - lists and scopes can't be "
4346 "overridden, only cleared."
4347 msgstr ""
4348
4349 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4350 #: apt.conf.5.xml:127
4351 msgid ""
4352 "All of the APT tools take a -o option which allows an arbitrary "
4353 "configuration directive to be specified on the command line. The syntax is a "
4354 "full option name (<literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> for instance) "
4355 "followed by an equals sign then the new value of the option. To append a new "
4356 "element to a list, add a trailing :: to the name of the list. (As you might "
4357 "suspect: The scope syntax can't be used on the command line.)"
4358 msgstr ""
4359
4360 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4361 #: apt.conf.5.xml:134
4362 msgid ""
4363 "Note that you can use :: only for appending one item per line to a list and "
4364 "that you should not use it in combination with the scope syntax. (The scope "
4365 "syntax implicit insert ::) Using both syntaxes together will trigger a bug "
4366 "which some users unfortunately depend on: An option with the unusual name "
4367 "\"<literal>::</literal>\" which acts like every other option with a name. "
4368 "These introduces many problems including that a user who writes multiple "
4369 "lines in this <emphasis>wrong</emphasis> syntax in the hope to append to a "
4370 "list will gain the opposite as only the last assignment for this option "
4371 "\"<literal>::</literal>\" will be used. Upcoming APT versions will raise "
4372 "errors and will stop working if they encounter this misuse, so please "
4373 "correct such statements now as long as APT doesn't complain explicit about "
4374 "them."
4375 msgstr ""
4376
4377 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4378 #: apt.conf.5.xml:146
4379 msgid "The APT Group"
4380 msgstr ""
4381
4382 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4383 #: apt.conf.5.xml:147
4384 msgid ""
4385 "This group of options controls general APT behavior as well as holding the "
4386 "options for all of the tools."
4387 msgstr ""
4388
4389 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4390 #: apt.conf.5.xml:151
4391 msgid "Architecture"
4392 msgstr ""
4393
4394 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4395 #: apt.conf.5.xml:152
4396 msgid ""
4397 "System Architecture; sets the architecture to use when fetching files and "
4398 "parsing package lists. The internal default is the architecture apt was "
4399 "compiled for."
4400 msgstr ""
4401
4402 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4403 #: apt.conf.5.xml:158
4404 msgid ""
4405 "All Architectures the system supports. Processors implementing the "
4406 "<literal>amd64</literal> (also called <literal>x86-64</literal>) instruction "
4407 "set are e.g. also able to execute binaries compiled for the <literal>i386</"
4408 "literal> (<literal>x86</literal>) instruction set; This list is use when "
4409 "fetching files and parsing package lists. The internal default is always the "
4410 "native architecture (<literal>APT::Architecture</literal>) and all foreign "
4411 "architectures it can retrieve by calling <command>dpkg --print-foreign-"
4412 "architectures</command>."
4413 msgstr ""
4414
4415 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4416 #: apt.conf.5.xml:167
4417 msgid "Default-Release"
4418 msgstr ""
4419
4420 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4421 #: apt.conf.5.xml:168
4422 msgid ""
4423 "Default release to install packages from if more than one version available. "
4424 "Contains release name, codename or release version. Examples: 'stable', "
4425 "'testing', 'unstable', '&stable-codename;', '&testing-codename;', '4.0', "
4426 "'5.0*'. See also &apt-preferences;."
4427 msgstr ""
4428
4429 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4430 #: apt.conf.5.xml:173
4431 msgid "Ignore-Hold"
4432 msgstr ""
4433
4434 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4435 #: apt.conf.5.xml:174
4436 msgid ""
4437 "Ignore Held packages; This global option causes the problem resolver to "
4438 "ignore held packages in its decision making."
4439 msgstr ""
4440
4441 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4442 #: apt.conf.5.xml:178
4443 msgid "Clean-Installed"
4444 msgstr ""
4445
4446 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4447 #: apt.conf.5.xml:179
4448 msgid ""
4449 "Defaults to on. When turned on the autoclean feature will remove any "
4450 "packages which can no longer be downloaded from the cache. If turned off "
4451 "then packages that are locally installed are also excluded from cleaning - "
4452 "but note that APT provides no direct means to reinstall them."
4453 msgstr ""
4454
4455 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4456 #: apt.conf.5.xml:185
4457 msgid "Immediate-Configure"
4458 msgstr ""
4459
4460 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4461 #: apt.conf.5.xml:186
4462 msgid ""
4463 "Defaults to on which will cause APT to install essential and important "
4464 "packages as fast as possible in the install/upgrade operation. This is done "
4465 "to limit the effect of a failing &dpkg; call: If this option is disabled APT "
4466 "does treat an important package in the same way as an extra package: Between "
4467 "the unpacking of the important package A and his configuration can then be "
4468 "many other unpack or configuration calls, e.g. for package B which has no "
4469 "relation to A, but causes the dpkg call to fail (e.g. because maintainer "
4470 "script of package B generates an error) which results in a system state in "
4471 "which package A is unpacked but unconfigured - each package depending on A "
4472 "is now no longer guaranteed to work as their dependency on A is not longer "
4473 "satisfied. The immediate configuration marker is also applied to all "
4474 "dependencies which can generate a problem if the dependencies e.g. form a "
4475 "circle as a dependency with the immediate flag is comparable with a Pre-"
4476 "Dependency. So in theory it is possible that APT encounters a situation in "
4477 "which it is unable to perform immediate configuration, errors out and refers "
4478 "to this option so the user can deactivate the immediate configuration "
4479 "temporarily to be able to perform an install/upgrade again. Note the use of "
4480 "the word \"theory\" here as this problem was only encountered by now in real "
4481 "world a few times in non-stable distribution versions and was caused by "
4482 "wrong dependencies of the package in question or by a system in an already "
4483 "broken state, so you should not blindly disable this option as the mentioned "
4484 "scenario above is not the only problem immediate configuration can help to "
4485 "prevent in the first place. Before a big operation like <literal>dist-"
4486 "upgrade</literal> is run with this option disabled it should be tried to "
4487 "explicitly <literal>install</literal> the package APT is unable to configure "
4488 "immediately, but please make sure to report your problem also to your "
4489 "distribution and to the APT team with the buglink below so they can work on "
4490 "improving or correcting the upgrade process."
4491 msgstr ""
4492
4493 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4494 #: apt.conf.5.xml:208
4495 msgid "Force-LoopBreak"
4496 msgstr ""
4497
4498 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4499 #: apt.conf.5.xml:209
4500 msgid ""
4501 "Never Enable this option unless you -really- know what you are doing. It "
4502 "permits APT to temporarily remove an essential package to break a Conflicts/"
4503 "Conflicts or Conflicts/Pre-Depend loop between two essential packages. SUCH "
4504 "A LOOP SHOULD NEVER EXIST AND IS A GRAVE BUG. This option will work if the "
4505 "essential packages are not tar, gzip, libc, dpkg, bash or anything that "
4506 "those packages depend on."
4507 msgstr ""
4508
4509 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4510 #: apt.conf.5.xml:217
4511 msgid "Cache-Start, Cache-Grow and Cache-Limit"
4512 msgstr ""
4513
4514 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4515 #: apt.conf.5.xml:218
4516 msgid ""
4517 "APT uses since version 0.7.26 a resizable memory mapped cache file to store "
4518 "the 'available' information. <literal>Cache-Start</literal> acts as a hint "
4519 "to which size the Cache will grow and is therefore the amount of memory APT "
4520 "will request at startup. The default value is 20971520 bytes (~20 MB). Note "
4521 "that this amount of space needs to be available for APT otherwise it will "
4522 "likely fail ungracefully, so for memory restricted devices this value should "
4523 "be lowered while on systems with a lot of configured sources it should be "
4524 "increased. <literal>Cache-Grow</literal> defines in bytes with the default "
4525 "of 1048576 (~1 MB) how much the Cache size will be increased in the event "
4526 "the space defined by <literal>Cache-Start</literal> is not enough. These "
4527 "value will be applied again and again until either the cache is big enough "
4528 "to store all information or the size of the cache reaches the <literal>Cache-"
4529 "Limit</literal>. The default of <literal>Cache-Limit</literal> is 0 which "
4530 "stands for no limit. If <literal>Cache-Grow</literal> is set to 0 the "
4531 "automatic grow of the cache is disabled."
4532 msgstr ""
4533
4534 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4535 #: apt.conf.5.xml:233
4536 msgid "Build-Essential"
4537 msgstr ""
4538
4539 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4540 #: apt.conf.5.xml:234
4541 msgid "Defines which package(s) are considered essential build dependencies."
4542 msgstr ""
4543
4544 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4545 #: apt.conf.5.xml:237
4546 msgid "Get"
4547 msgstr ""
4548
4549 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4550 #: apt.conf.5.xml:238
4551 msgid ""
4552 "The Get subsection controls the &apt-get; tool, please see its documentation "
4553 "for more information about the options here."
4554 msgstr ""
4555
4556 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4557 #: apt.conf.5.xml:242
4558 msgid "Cache"
4559 msgstr ""
4560
4561 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4562 #: apt.conf.5.xml:243
4563 msgid ""
4564 "The Cache subsection controls the &apt-cache; tool, please see its "
4565 "documentation for more information about the options here."
4566 msgstr ""
4567
4568 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4569 #: apt.conf.5.xml:247
4570 msgid "CDROM"
4571 msgstr ""
4572
4573 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4574 #: apt.conf.5.xml:248
4575 msgid ""
4576 "The CDROM subsection controls the &apt-cdrom; tool, please see its "
4577 "documentation for more information about the options here."
4578 msgstr ""
4579
4580 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4581 #: apt.conf.5.xml:254
4582 msgid "The Acquire Group"
4583 msgstr ""
4584
4585 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4586 #: apt.conf.5.xml:259
4587 msgid "Check-Valid-Until"
4588 msgstr ""
4589
4590 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4591 #: apt.conf.5.xml:260
4592 msgid ""
4593 "Security related option defaulting to true as an expiring validation for a "
4594 "Release file prevents longtime replay attacks and can e.g. also help users "
4595 "to identify no longer updated mirrors - but the feature depends on the "
4596 "correctness of the time on the user system. Archive maintainers are "
4597 "encouraged to create Release files with the <literal>Valid-Until</literal> "
4598 "header, but if they don't or a stricter value is volitional the following "
4599 "<literal>Max-ValidTime</literal> option can be used."
4600 msgstr ""
4601
4602 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4603 #: apt.conf.5.xml:270
4604 msgid "Max-ValidTime"
4605 msgstr ""
4606
4607 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4608 #: apt.conf.5.xml:271
4609 msgid ""
4610 "Seconds the Release file should be considered valid after it was created "
4611 "(indicated by the <literal>Date</literal> header). If the Release file "
4612 "itself includes a <literal>Valid-Until</literal> header the earlier date of "
4613 "the two is used as the expiration date. The default value is <literal>0</"
4614 "literal> which stands for \"for ever valid\". Archive specific settings can "
4615 "be made by appending the label of the archive to the option name."
4616 msgstr ""
4617
4618 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4619 #: apt.conf.5.xml:281
4620 msgid "Min-ValidTime"
4621 msgstr ""
4622
4623 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4624 #: apt.conf.5.xml:282
4625 msgid ""
4626 "Minimum of seconds the Release file should be considered valid after it was "
4627 "created (indicated by the <literal>Date</literal> header). Use this if you "
4628 "need to use a seldomly updated (local) mirror of a more regular updated "
4629 "archive with a <literal>Valid-Until</literal> header instead of completely "
4630 "disabling the expiration date checking. Archive specific settings can and "
4631 "should be used by appending the label of the archive to the option name."
4632 msgstr ""
4633
4634 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4635 #: apt.conf.5.xml:292
4636 msgid "PDiffs"
4637 msgstr ""
4638
4639 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4640 #: apt.conf.5.xml:293
4641 msgid ""
4642 "Try to download deltas called <literal>PDiffs</literal> for Packages or "
4643 "Sources files instead of downloading whole ones. True by default."
4644 msgstr ""
4645
4646 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4647 #: apt.conf.5.xml:296
4648 msgid ""
4649 "Two sub-options to limit the use of PDiffs are also available: With "
4650 "<literal>FileLimit</literal> can be specified how many PDiff files are "
4651 "downloaded at most to update a file. <literal>SizeLimit</literal> on the "
4652 "other hand is the maximum percentage of the size of all patches compared to "
4653 "the size of the targeted file. If one of these limits is exceeded the "
4654 "complete file is downloaded instead of the patches."
4655 msgstr ""
4656
4657 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4658 #: apt.conf.5.xml:305
4659 msgid "Queue-Mode"
4660 msgstr ""
4661
4662 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4663 #: apt.conf.5.xml:306
4664 msgid ""
4665 "Queuing mode; <literal>Queue-Mode</literal> can be one of <literal>host</"
4666 "literal> or <literal>access</literal> which determines how APT parallelizes "
4667 "outgoing connections. <literal>host</literal> means that one connection per "
4668 "target host will be opened, <literal>access</literal> means that one "
4669 "connection per URI type will be opened."
4670 msgstr ""
4671
4672 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4673 #: apt.conf.5.xml:313
4674 msgid "Retries"
4675 msgstr ""
4676
4677 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4678 #: apt.conf.5.xml:314
4679 msgid ""
4680 "Number of retries to perform. If this is non-zero APT will retry failed "
4681 "files the given number of times."
4682 msgstr ""
4683
4684 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4685 #: apt.conf.5.xml:318
4686 msgid "Source-Symlinks"
4687 msgstr ""
4688
4689 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4690 #: apt.conf.5.xml:319
4691 msgid ""
4692 "Use symlinks for source archives. If set to true then source archives will "
4693 "be symlinked when possible instead of copying. True is the default."
4694 msgstr ""
4695
4696 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4697 #: apt.conf.5.xml:323 sources.list.5.xml:160
4698 msgid "http"
4699 msgstr ""
4700
4701 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4702 #: apt.conf.5.xml:324
4703 msgid ""
4704 "HTTP URIs; http::Proxy is the default http proxy to use. It is in the "
4705 "standard form of <literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per "
4706 "host proxies can also be specified by using the form <literal>http::Proxy::"
4707 "&lt;host&gt;</literal> with the special keyword <literal>DIRECT</literal> "
4708 "meaning to use no proxies. If no one of the above settings is specified, "
4709 "<envar>http_proxy</envar> environment variable will be used."
4710 msgstr ""
4711
4712 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4713 #: apt.conf.5.xml:332
4714 msgid ""
4715 "Three settings are provided for cache control with HTTP/1.1 compliant proxy "
4716 "caches. <literal>No-Cache</literal> tells the proxy to not use its cached "
4717 "response under any circumstances, <literal>Max-Age</literal> is sent only "
4718 "for index files and tells the cache to refresh its object if it is older "
4719 "than the given number of seconds. Debian updates its index files daily so "
4720 "the default is 1 day. <literal>No-Store</literal> specifies that the cache "
4721 "should never store this request, it is only set for archive files. This may "
4722 "be useful to prevent polluting a proxy cache with very large .deb files. "
4723 "Note: Squid 2.0.2 does not support any of these options."
4724 msgstr ""
4725
4726 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4727 #: apt.conf.5.xml:342 apt.conf.5.xml:408
4728 msgid ""
4729 "The option <literal>timeout</literal> sets the timeout timer used by the "
4730 "method, this applies to all things including connection timeout and data "
4731 "timeout."
4732 msgstr ""
4733
4734 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4735 #: apt.conf.5.xml:345
4736 msgid ""
4737 "The setting <literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> can be used to "
4738 "enabled HTTP pipeling (RFC 2616 section 8.1.2.2) which can be beneficial e."
4739 "g. on high-latency connections. It specifies how many requests are send in a "
4740 "pipeline. Previous APT versions had a default of 10 for this setting, but "
4741 "the default value is now 0 (= disabled) to avoid problems with the ever-"
4742 "growing amount of webservers and proxies which choose to not conform to the "
4743 "HTTP/1.1 specification."
4744 msgstr ""
4745
4746 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4747 #: apt.conf.5.xml:352
4748 msgid ""
4749 "<literal>Acquire::http::AllowRedirect</literal> controls if APT will follow "
4750 "redirects, which is enabled by default."
4751 msgstr ""
4752
4753 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4754 #: apt.conf.5.xml:355
4755 msgid ""
4756 "The used bandwidth can be limited with <literal>Acquire::http::Dl-Limit</"
4757 "literal> which accepts integer values in kilobyte. The default value is 0 "
4758 "which deactivates the limit and tries uses as much as possible of the "
4759 "bandwidth (Note that this option implicit deactivates the download from "
4760 "multiple servers at the same time.)"
4761 msgstr ""
4762
4763 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4764 #: apt.conf.5.xml:360
4765 msgid ""
4766 "<literal>Acquire::http::User-Agent</literal> can be used to set a different "
4767 "User-Agent for the http download method as some proxies allow access for "
4768 "clients only if the client uses a known identifier."
4769 msgstr ""
4770
4771 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4772 #: apt.conf.5.xml:366
4773 msgid "https"
4774 msgstr ""
4775
4776 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4777 #: apt.conf.5.xml:367
4778 msgid ""
4779 "HTTPS URIs. Cache-control, Timeout, AllowRedirect, Dl-Limit and proxy "
4780 "options are the same as for <literal>http</literal> method and will also "
4781 "default to the options from the <literal>http</literal> method if they are "
4782 "not explicitly set for https. <literal>Pipeline-Depth</literal> option is "
4783 "not supported yet."
4784 msgstr ""
4785
4786 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4787 #: apt.conf.5.xml:373
4788 msgid ""
4789 "<literal>CaInfo</literal> suboption specifies place of file that holds info "
4790 "about trusted certificates. <literal>&lt;host&gt;::CaInfo</literal> is "
4791 "corresponding per-host option. <literal>Verify-Peer</literal> boolean "
4792 "suboption determines whether verify server's host certificate against "
4793 "trusted certificates or not. <literal>&lt;host&gt;::Verify-Peer</literal> "
4794 "is corresponding per-host option. <literal>Verify-Host</literal> boolean "
4795 "suboption determines whether verify server's hostname or not. <literal>&lt;"
4796 "host&gt;::Verify-Host</literal> is corresponding per-host option. "
4797 "<literal>SslCert</literal> determines what certificate to use for client "
4798 "authentication. <literal>&lt;host&gt;::SslCert</literal> is corresponding "
4799 "per-host option. <literal>SslKey</literal> determines what private key to "
4800 "use for client authentication. <literal>&lt;host&gt;::SslKey</literal> is "
4801 "corresponding per-host option. <literal>SslForceVersion</literal> overrides "
4802 "default SSL version to use. Can contain 'TLSv1' or 'SSLv3' string. "
4803 "<literal>&lt;host&gt;::SslForceVersion</literal> is corresponding per-host "
4804 "option."
4805 msgstr ""
4806
4807 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4808 #: apt.conf.5.xml:391 sources.list.5.xml:171
4809 msgid "ftp"
4810 msgstr ""
4811
4812 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4813 #: apt.conf.5.xml:392
4814 msgid ""
4815 "FTP URIs; ftp::Proxy is the default ftp proxy to use. It is in the standard "
4816 "form of <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per host "
4817 "proxies can also be specified by using the form <literal>ftp::Proxy::&lt;"
4818 "host&gt;</literal> with the special keyword <literal>DIRECT</literal> "
4819 "meaning to use no proxies. If no one of the above settings is specified, "
4820 "<envar>ftp_proxy</envar> environment variable will be used. To use a ftp "
4821 "proxy you will have to set the <literal>ftp::ProxyLogin</literal> script in "
4822 "the configuration file. This entry specifies the commands to send to tell "
4823 "the proxy server what to connect to. Please see &configureindex; for an "
4824 "example of how to do this. The substitution variables available are <literal>"
4825 "$(PROXY_USER)</literal> <literal>$(PROXY_PASS)</literal> <literal>"
4826 "$(SITE_USER)</literal> <literal>$(SITE_PASS)</literal> <literal>$(SITE)</"
4827 "literal> and <literal>$(SITE_PORT)</literal> Each is taken from it's "
4828 "respective URI component."
4829 msgstr ""
4830
4831 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4832 #: apt.conf.5.xml:411
4833 msgid ""
4834 "Several settings are provided to control passive mode. Generally it is safe "
4835 "to leave passive mode on, it works in nearly every environment. However "
4836 "some situations require that passive mode be disabled and port mode ftp used "
4837 "instead. This can be done globally, for connections that go through a proxy "
4838 "or for a specific host (See the sample config file for examples)."
4839 msgstr ""
4840
4841 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4842 #: apt.conf.5.xml:418
4843 msgid ""
4844 "It is possible to proxy FTP over HTTP by setting the <envar>ftp_proxy</"
4845 "envar> environment variable to a http url - see the discussion of the http "
4846 "method above for syntax. You cannot set this in the configuration file and "
4847 "it is not recommended to use FTP over HTTP due to its low efficiency."
4848 msgstr ""
4849
4850 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4851 #: apt.conf.5.xml:423
4852 msgid ""
4853 "The setting <literal>ForceExtended</literal> controls the use of RFC2428 "
4854 "<literal>EPSV</literal> and <literal>EPRT</literal> commands. The default is "
4855 "false, which means these commands are only used if the control connection is "
4856 "IPv6. Setting this to true forces their use even on IPv4 connections. Note "
4857 "that most FTP servers do not support RFC2428."
4858 msgstr ""
4859
4860 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4861 #: apt.conf.5.xml:430 sources.list.5.xml:153
4862 msgid "cdrom"
4863 msgstr ""
4864
4865 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
4866 #: apt.conf.5.xml:436
4867 #, no-wrap
4868 msgid "/cdrom/::Mount \"foo\";"
4869 msgstr ""
4870
4871 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4872 #: apt.conf.5.xml:431
4873 msgid ""
4874 "CDROM URIs; the only setting for CDROM URIs is the mount point, "
4875 "<literal>cdrom::Mount</literal> which must be the mount point for the CDROM "
4876 "drive as specified in <filename>/etc/fstab</filename>. It is possible to "
4877 "provide alternate mount and unmount commands if your mount point cannot be "
4878 "listed in the fstab (such as an SMB mount and old mount packages). The "
4879 "syntax is to put <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> within the "
4880 "cdrom block. It is important to have the trailing slash. Unmount commands "
4881 "can be specified using UMount."
4882 msgstr ""
4883
4884 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4885 #: apt.conf.5.xml:441
4886 msgid "gpgv"
4887 msgstr ""
4888
4889 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4890 #: apt.conf.5.xml:442
4891 msgid ""
4892 "GPGV URIs; the only option for GPGV URIs is the option to pass additional "
4893 "parameters to gpgv. <literal>gpgv::Options</literal> Additional options "
4894 "passed to gpgv."
4895 msgstr ""
4896
4897 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4898 #: apt.conf.5.xml:447
4899 msgid "CompressionTypes"
4900 msgstr ""
4901
4902 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
4903 #: apt.conf.5.xml:453
4904 #, no-wrap
4905 msgid "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>FileExtension</replaceable> \"<replaceable>Methodname</replaceable>\";"
4906 msgstr ""
4907
4908 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4909 #: apt.conf.5.xml:448
4910 msgid ""
4911 "List of compression types which are understood by the acquire methods. "
4912 "Files like <filename>Packages</filename> can be available in various "
4913 "compression formats. Per default the acquire methods can decompress "
4914 "<command>bzip2</command>, <command>lzma</command> and <command>gzip</"
4915 "command> compressed files, with this setting more formats can be added on "
4916 "the fly or the used method can be changed. The syntax for this is: "
4917 "<placeholder type=\"synopsis\" id=\"0\"/>"
4918 msgstr ""
4919
4920 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
4921 #: apt.conf.5.xml:458
4922 #, no-wrap
4923 msgid "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";"
4924 msgstr ""
4925
4926 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
4927 #: apt.conf.5.xml:461
4928 #, no-wrap
4929 msgid "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };"
4930 msgstr ""
4931
4932 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4933 #: apt.conf.5.xml:454
4934 msgid ""
4935 "Also the <literal>Order</literal> subgroup can be used to define in which "
4936 "order the acquire system will try to download the compressed files. The "
4937 "acquire system will try the first and proceed with the next compression type "
4938 "in this list on error, so to prefer one over the other type simple add the "
4939 "preferred type at first - not already added default types will be added at "
4940 "run time to the end of the list, so e.g. <placeholder type=\"synopsis\" id="
4941 "\"0\"/> can be used to prefer <command>gzip</command> compressed files over "
4942 "<command>bzip2</command> and <command>lzma</command>. If <command>lzma</"
4943 "command> should be preferred over <command>gzip</command> and "
4944 "<command>bzip2</command> the configure setting should look like this "
4945 "<placeholder type=\"synopsis\" id=\"1\"/> It is not needed to add "
4946 "<literal>bz2</literal> explicit to the list as it will be added automatic."
4947 msgstr ""
4948
4949 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
4950 #: apt.conf.5.xml:465
4951 #, no-wrap
4952 msgid "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";"
4953 msgstr ""
4954
4955 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4956 #: apt.conf.5.xml:463
4957 msgid ""
4958 "Note that at run time the <literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodname</"
4959 "replaceable></literal> will be checked: If this setting exists the method "
4960 "will only be used if this file exists, e.g. for the bzip2 method (the "
4961 "inbuilt) setting is: <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> Note "
4962 "also that list entries specified on the command line will be added at the "
4963 "end of the list specified in the configuration files, but before the default "
4964 "entries. To prefer a type in this case over the ones specified in the "
4965 "configuration files you can set the option direct - not in list style. This "
4966 "will not override the defined list, it will only prefix the list with this "
4967 "type."
4968 msgstr ""
4969
4970 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4971 #: apt.conf.5.xml:470
4972 msgid ""
4973 "The special type <literal>uncompressed</literal> can be used to give "
4974 "uncompressed files a preference, but note that most archives don't provide "
4975 "uncompressed files so this is mostly only useable for local mirrors."
4976 msgstr ""
4977
4978 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4979 #: apt.conf.5.xml:475
4980 msgid "GzipIndexes"
4981 msgstr ""
4982
4983 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4984 #: apt.conf.5.xml:477
4985 msgid ""
4986 "When downloading <literal>gzip</literal> compressed indexes (Packages, "
4987 "Sources, or Translations), keep them gzip compressed locally instead of "
4988 "unpacking them. This saves quite a lot of disk space at the expense of more "
4989 "CPU requirements when building the local package caches. False by default."
4990 msgstr ""
4991
4992 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4993 #: apt.conf.5.xml:484
4994 msgid "Languages"
4995 msgstr ""
4996
4997 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4998 #: apt.conf.5.xml:485
4999 msgid ""
5000 "The Languages subsection controls which <filename>Translation</filename> "
5001 "files are downloaded and in which order APT tries to display the Description-"
5002 "Translations. APT will try to display the first available Description in the "
5003 "Language which is listed at first. Languages can be defined with their short "
5004 "or long Languagecodes. Note that not all archives provide "
5005 "<filename>Translation</filename> files for every Language - especially the "
5006 "long Languagecodes are rare, so please inform you which ones are available "
5007 "before you set here impossible values."
5008 msgstr ""
5009
5010 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
5011 #: apt.conf.5.xml:501
5012 #, no-wrap
5013 msgid "Acquire::Languages { \"environment\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; };"
5014 msgstr ""
5015
5016 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5017 #: apt.conf.5.xml:491
5018 msgid ""
5019 "The default list includes \"environment\" and \"en\". "
5020 "\"<literal>environment</literal>\" has a special meaning here: It will be "
5021 "replaced at runtime with the languagecodes extracted from the "
5022 "<literal>LC_MESSAGES</literal> environment variable. It will also ensure "
5023 "that these codes are not included twice in the list. If "
5024 "<literal>LC_MESSAGES</literal> is set to \"C\" only the "
5025 "<filename>Translation-en</filename> file (if available) will be used. To "
5026 "force apt to use no Translation file use the setting <literal>Acquire::"
5027 "Languages=none</literal>. \"<literal>none</literal>\" is another special "
5028 "meaning code which will stop the search for a fitting <filename>Translation</"
5029 "filename> file. This can be used by the system administrator to let APT "
5030 "know that it should download also this files without actually use them if "
5031 "the environment doesn't specify this languages. So the following example "
5032 "configuration will result in the order \"en, de\" in an english and in \"de, "
5033 "en\" in a german localization. Note that \"fr\" is downloaded, but not used "
5034 "if APT is not used in a french localization, in such an environment the "
5035 "order would be \"fr, de, en\". <placeholder type=\"programlisting\" id="
5036 "\"0\"/>"
5037 msgstr ""
5038
5039 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5040 #: apt.conf.5.xml:502
5041 msgid ""
5042 "Note: To prevent problems resulting from APT being executed in different "
5043 "environments (e.g. by different users or by other programs) all Translation "
5044 "files which are found in <filename>/var/lib/apt/lists/</filename> will be "
5045 "added to the end of the list (after an implicit \"<literal>none</literal>\")."
5046 msgstr ""
5047
5048 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5049 #: apt.conf.5.xml:255
5050 msgid ""
5051 "The <literal>Acquire</literal> group of options controls the download of "
5052 "packages and the URI handlers. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
5053 msgstr ""
5054
5055 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5056 #: apt.conf.5.xml:513
5057 msgid "Directories"
5058 msgstr ""
5059
5060 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5061 #: apt.conf.5.xml:515
5062 msgid ""
5063 "The <literal>Dir::State</literal> section has directories that pertain to "
5064 "local state information. <literal>lists</literal> is the directory to place "
5065 "downloaded package lists in and <literal>status</literal> is the name of the "
5066 "dpkg status file. <literal>preferences</literal> is the name of the APT "
5067 "<filename>preferences</filename> file. <literal>Dir::State</literal> "
5068 "contains the default directory to prefix on all sub items if they do not "
5069 "start with <filename>/</filename> or <filename>./</filename>."
5070 msgstr ""
5071
5072 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5073 #: apt.conf.5.xml:522
5074 msgid ""
5075 "<literal>Dir::Cache</literal> contains locations pertaining to local cache "
5076 "information, such as the two package caches <literal>srcpkgcache</literal> "
5077 "and <literal>pkgcache</literal> as well as the location to place downloaded "
5078 "archives, <literal>Dir::Cache::archives</literal>. Generation of caches can "
5079 "be turned off by setting their names to be blank. This will slow down "
5080 "startup but save disk space. It is probably preferred to turn off the "
5081 "pkgcache rather than the srcpkgcache. Like <literal>Dir::State</literal> the "
5082 "default directory is contained in <literal>Dir::Cache</literal>"
5083 msgstr ""
5084
5085 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5086 #: apt.conf.5.xml:531
5087 msgid ""
5088 "<literal>Dir::Etc</literal> contains the location of configuration files, "
5089 "<literal>sourcelist</literal> gives the location of the sourcelist and "
5090 "<literal>main</literal> is the default configuration file (setting has no "
5091 "effect, unless it is done from the config file specified by "
5092 "<envar>APT_CONFIG</envar>)."
5093 msgstr ""
5094
5095 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5096 #: apt.conf.5.xml:537
5097 msgid ""
5098 "The <literal>Dir::Parts</literal> setting reads in all the config fragments "
5099 "in lexical order from the directory specified. After this is done then the "
5100 "main config file is loaded."
5101 msgstr ""
5102
5103 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5104 #: apt.conf.5.xml:541
5105 msgid ""
5106 "Binary programs are pointed to by <literal>Dir::Bin</literal>. <literal>Dir::"
5107 "Bin::Methods</literal> specifies the location of the method handlers and "
5108 "<literal>gzip</literal>, <literal>bzip2</literal>, <literal>lzma</literal>, "
5109 "<literal>dpkg</literal>, <literal>apt-get</literal> <literal>dpkg-source</"
5110 "literal> <literal>dpkg-buildpackage</literal> and <literal>apt-cache</"
5111 "literal> specify the location of the respective programs."
5112 msgstr ""
5113
5114 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5115 #: apt.conf.5.xml:549
5116 msgid ""
5117 "The configuration item <literal>RootDir</literal> has a special meaning. If "
5118 "set, all paths in <literal>Dir::</literal> will be relative to "
5119 "<literal>RootDir</literal>, <emphasis>even paths that are specified "
5120 "absolutely</emphasis>. So, for instance, if <literal>RootDir</literal> is "
5121 "set to <filename>/tmp/staging</filename> and <literal>Dir::State::status</"
5122 "literal> is set to <filename>/var/lib/dpkg/status</filename>, then the "
5123 "status file will be looked up in <filename>/tmp/staging/var/lib/dpkg/status</"
5124 "filename>."
5125 msgstr ""
5126
5127 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5128 #: apt.conf.5.xml:562
5129 msgid ""
5130 "The <literal>Ignore-Files-Silently</literal> list can be used to specify "
5131 "which files APT should silently ignore while parsing the files in the "
5132 "fragment directories. Per default a file which end with <literal>.disabled</"
5133 "literal>, <literal>~</literal>, <literal>.bak</literal> or <literal>.dpkg-[a-"
5134 "z]+</literal> is silently ignored. As seen in the last default value these "
5135 "patterns can use regular expression syntax."
5136 msgstr ""
5137
5138 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5139 #: apt.conf.5.xml:571
5140 #, fuzzy
5141 msgid "APT in DSelect"
5142 msgstr "DSelect"
5143
5144 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5145 #: apt.conf.5.xml:573
5146 msgid ""
5147 "When APT is used as a &dselect; method several configuration directives "
5148 "control the default behaviour. These are in the <literal>DSelect</literal> "
5149 "section."
5150 msgstr ""
5151
5152 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5153 #: apt.conf.5.xml:577
5154 msgid "Clean"
5155 msgstr ""
5156
5157 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5158 #: apt.conf.5.xml:578
5159 msgid ""
5160 "Cache Clean mode; this value may be one of always, prompt, auto, pre-auto "
5161 "and never. always and prompt will remove all packages from the cache after "
5162 "upgrading, prompt (the default) does so conditionally. auto removes only "
5163 "those packages which are no longer downloadable (replaced with a new version "
5164 "for instance). pre-auto performs this action before downloading new "
5165 "packages."
5166 msgstr ""
5167
5168 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5169 #: apt.conf.5.xml:587
5170 msgid ""
5171 "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options "
5172 "when it is run for the install phase."
5173 msgstr ""
5174
5175 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5176 #: apt.conf.5.xml:591
5177 msgid "Updateoptions"
5178 msgstr ""
5179
5180 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5181 #: apt.conf.5.xml:592
5182 msgid ""
5183 "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options "
5184 "when it is run for the update phase."
5185 msgstr ""
5186
5187 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5188 #: apt.conf.5.xml:596
5189 msgid "PromptAfterUpdate"
5190 msgstr ""
5191
5192 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5193 #: apt.conf.5.xml:597
5194 msgid ""
5195 "If true the [U]pdate operation in &dselect; will always prompt to continue. "
5196 "The default is to prompt only on error."
5197 msgstr ""
5198
5199 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5200 #: apt.conf.5.xml:603
5201 msgid "How APT calls dpkg"
5202 msgstr ""
5203
5204 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5205 #: apt.conf.5.xml:604
5206 msgid ""
5207 "Several configuration directives control how APT invokes &dpkg;. These are "
5208 "in the <literal>DPkg</literal> section."
5209 msgstr ""
5210
5211 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5212 #: apt.conf.5.xml:609
5213 msgid ""
5214 "This is a list of options to pass to dpkg. The options must be specified "
5215 "using the list notation and each list item is passed as a single argument to "
5216 "&dpkg;."
5217 msgstr ""
5218
5219 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5220 #: apt.conf.5.xml:614
5221 msgid "Pre-Invoke"
5222 msgstr ""
5223
5224 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5225 #: apt.conf.5.xml:614
5226 msgid "Post-Invoke"
5227 msgstr ""
5228
5229 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5230 #: apt.conf.5.xml:615
5231 msgid ""
5232 "This is a list of shell commands to run before/after invoking &dpkg;. Like "
5233 "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
5234 "commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>, should any "
5235 "fail APT will abort."
5236 msgstr ""
5237
5238 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5239 #: apt.conf.5.xml:621
5240 msgid "Pre-Install-Pkgs"
5241 msgstr ""
5242
5243 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5244 #: apt.conf.5.xml:622
5245 msgid ""
5246 "This is a list of shell commands to run before invoking dpkg. Like "
5247 "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
5248 "commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>, should any "
5249 "fail APT will abort. APT will pass to the commands on standard input the "
5250 "filenames of all .deb files it is going to install, one per line."
5251 msgstr ""
5252
5253 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5254 #: apt.conf.5.xml:628
5255 msgid ""
5256 "Version 2 of this protocol dumps more information, including the protocol "
5257 "version, the APT configuration space and the packages, files and versions "
5258 "being changed. Version 2 is enabled by setting <literal>DPkg::Tools::"
5259 "options::cmd::Version</literal> to 2. <literal>cmd</literal> is a command "
5260 "given to <literal>Pre-Install-Pkgs</literal>."
5261 msgstr ""
5262
5263 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5264 #: apt.conf.5.xml:635
5265 msgid "Run-Directory"
5266 msgstr ""
5267
5268 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5269 #: apt.conf.5.xml:636
5270 msgid ""
5271 "APT chdirs to this directory before invoking dpkg, the default is <filename>/"
5272 "</filename>."
5273 msgstr ""
5274
5275 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5276 #: apt.conf.5.xml:640
5277 msgid "Build-options"
5278 msgstr ""
5279
5280 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5281 #: apt.conf.5.xml:641
5282 msgid ""
5283 "These options are passed to &dpkg-buildpackage; when compiling packages, the "
5284 "default is to disable signing and produce all binaries."
5285 msgstr ""
5286
5287 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5288 #: apt.conf.5.xml:646
5289 msgid "dpkg trigger usage (and related options)"
5290 msgstr ""
5291
5292 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5293 #: apt.conf.5.xml:647
5294 msgid ""
5295 "APT can call dpkg in a way so it can make aggressive use of triggers over "
5296 "multiple calls of dpkg. Without further options dpkg will use triggers only "
5297 "in between his own run. Activating these options can therefore decrease the "
5298 "time needed to perform the install / upgrade. Note that it is intended to "
5299 "activate these options per default in the future, but as it changes the way "
5300 "APT calling dpkg drastically it needs a lot more testing. <emphasis>These "
5301 "options are therefore currently experimental and should not be used in "
5302 "productive environments.</emphasis> Also it breaks the progress reporting so "
5303 "all frontends will currently stay around half (or more) of the time in the "
5304 "100% state while it actually configures all packages."
5305 msgstr ""
5306
5307 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><literallayout>
5308 #: apt.conf.5.xml:662
5309 #, no-wrap
5310 msgid ""
5311 "DPkg::NoTriggers \"true\";\n"
5312 "PackageManager::Configure \"smart\";\n"
5313 "DPkg::ConfigurePending \"true\";\n"
5314 "DPkg::TriggersPending \"true\";"
5315 msgstr ""
5316
5317 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5318 #: apt.conf.5.xml:656
5319 msgid ""
5320 "Note that it is not guaranteed that APT will support these options or that "
5321 "these options will not cause (big) trouble in the future. If you have "
5322 "understand the current risks and problems with these options, but are brave "
5323 "enough to help testing them create a new configuration file and test a "
5324 "combination of options. Please report any bugs, problems and improvements "
5325 "you encounter and make sure to note which options you have used in your "
5326 "reports. Asking dpkg for help could also be useful for debugging proposes, "
5327 "see e.g. <command>dpkg --audit</command>. A defensive option combination "
5328 "would be <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
5329 msgstr ""
5330
5331 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5332 #: apt.conf.5.xml:668
5333 msgid "DPkg::NoTriggers"
5334 msgstr ""
5335
5336 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5337 #: apt.conf.5.xml:669
5338 msgid ""
5339 "Add the no triggers flag to all dpkg calls (except the ConfigurePending "
5340 "call). See &dpkg; if you are interested in what this actually means. In "
5341 "short: dpkg will not run the triggers when this flag is present unless it is "
5342 "explicitly called to do so in an extra call. Note that this option exists "
5343 "(undocumented) also in older apt versions with a slightly different meaning: "
5344 "Previously these option only append --no-triggers to the configure calls to "
5345 "dpkg - now apt will add these flag also to the unpack and remove calls."
5346 msgstr ""
5347
5348 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5349 #: apt.conf.5.xml:676
5350 msgid "PackageManager::Configure"
5351 msgstr ""
5352
5353 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5354 #: apt.conf.5.xml:677
5355 msgid ""
5356 "Valid values are \"<literal>all</literal>\", \"<literal>smart</literal>\" "
5357 "and \"<literal>no</literal>\". \"<literal>all</literal>\" is the default "
5358 "value and causes APT to configure all packages explicit. The "
5359 "\"<literal>smart</literal>\" way is it to configure only packages which need "
5360 "to be configured before another package can be unpacked (Pre-Depends) and "
5361 "let the rest configure by dpkg with a call generated by the next option. "
5362 "\"<literal>no</literal>\" on the other hand will not configure anything and "
5363 "totally rely on dpkg for configuration (which will at the moment fail if a "
5364 "Pre-Depends is encountered). Setting this option to another than the all "
5365 "value will implicitly activate also the next option per default as otherwise "
5366 "the system could end in an unconfigured status which could be unbootable!"
5367 msgstr ""
5368
5369 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5370 #: apt.conf.5.xml:687
5371 msgid "DPkg::ConfigurePending"
5372 msgstr ""
5373
5374 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5375 #: apt.conf.5.xml:688
5376 msgid ""
5377 "If this option is set apt will call <command>dpkg --configure --pending</"
5378 "command> to let dpkg handle all required configurations and triggers. This "
5379 "option is activated automatic per default if the previous option is not set "
5380 "to <literal>all</literal>, but deactivating could be useful if you want to "
5381 "run APT multiple times in a row - e.g. in an installer. In these sceneries "
5382 "you could deactivate this option in all but the last run."
5383 msgstr ""
5384
5385 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5386 #: apt.conf.5.xml:694
5387 msgid "DPkg::TriggersPending"
5388 msgstr ""
5389
5390 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5391 #: apt.conf.5.xml:695
5392 msgid ""
5393 "Useful for <literal>smart</literal> configuration as a package which has "
5394 "pending triggers is not considered as <literal>installed</literal> and dpkg "
5395 "treats them as <literal>unpacked</literal> currently which is a dealbreaker "
5396 "for Pre-Dependencies (see debbugs #526774). Note that this will process all "
5397 "triggers, not only the triggers needed to configure this package."
5398 msgstr ""
5399
5400 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5401 #: apt.conf.5.xml:700
5402 msgid "PackageManager::UnpackAll"
5403 msgstr ""
5404
5405 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5406 #: apt.conf.5.xml:701
5407 msgid ""
5408 "As the configuration can be deferred to be done at the end by dpkg it can be "
5409 "tried to order the unpack series only by critical needs, e.g. by Pre-"
5410 "Depends. Default is true and therefore the \"old\" method of ordering in "
5411 "various steps by everything. While both method were present in earlier APT "
5412 "versions the <literal>OrderCritical</literal> method was unused, so this "
5413 "method is very experimental and needs further improvements before becoming "
5414 "really useful."
5415 msgstr ""
5416
5417 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5418 #: apt.conf.5.xml:708
5419 msgid "OrderList::Score::Immediate"
5420 msgstr ""
5421
5422 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
5423 #: apt.conf.5.xml:716
5424 #, no-wrap
5425 msgid ""
5426 "OrderList::Score {\n"
5427 "\tDelete 500;\n"
5428 "\tEssential 200;\n"
5429 "\tImmediate 10;\n"
5430 "\tPreDepends 50;\n"
5431 "};"
5432 msgstr ""
5433
5434 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5435 #: apt.conf.5.xml:709
5436 msgid ""
5437 "Essential packages (and there dependencies) should be configured immediately "
5438 "after unpacking. It will be a good idea to do this quite early in the "
5439 "upgrade process as these these configure calls require currently also "
5440 "<literal>DPkg::TriggersPending</literal> which will run quite a few triggers "
5441 "(which maybe not needed). Essentials get per default a high score but the "
5442 "immediate flag is relatively low (a package which has a Pre-Depends is "
5443 "higher rated). These option and the others in the same group can be used to "
5444 "change the scoring. The following example shows the settings with there "
5445 "default values. <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
5446 msgstr ""
5447
5448 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5449 #: apt.conf.5.xml:729
5450 msgid "Periodic and Archives options"
5451 msgstr ""
5452
5453 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5454 #: apt.conf.5.xml:730
5455 msgid ""
5456 "<literal>APT::Periodic</literal> and <literal>APT::Archives</literal> groups "
5457 "of options configure behavior of apt periodic updates, which is done by "
5458 "<literal>/etc/cron.daily/apt</literal> script. See header of this script for "
5459 "the brief documentation of these options."
5460 msgstr ""
5461
5462 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5463 #: apt.conf.5.xml:738
5464 msgid "Debug options"
5465 msgstr ""
5466
5467 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5468 #: apt.conf.5.xml:740
5469 msgid ""
5470 "Enabling options in the <literal>Debug::</literal> section will cause "
5471 "debugging information to be sent to the standard error stream of the program "
5472 "utilizing the <literal>apt</literal> libraries, or enable special program "
5473 "modes that are primarily useful for debugging the behavior of <literal>apt</"
5474 "literal>. Most of these options are not interesting to a normal user, but a "
5475 "few may be:"
5476 msgstr ""
5477
5478 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5479 #: apt.conf.5.xml:751
5480 msgid ""
5481 "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> enables output about the "
5482 "decisions made by <literal>dist-upgrade, upgrade, install, remove, purge</"
5483 "literal>."
5484 msgstr ""
5485
5486 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5487 #: apt.conf.5.xml:759
5488 msgid ""
5489 "<literal>Debug::NoLocking</literal> disables all file locking. This can be "
5490 "used to run some operations (for instance, <literal>apt-get -s install</"
5491 "literal>) as a non-root user."
5492 msgstr ""
5493
5494 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5495 #: apt.conf.5.xml:768
5496 msgid ""
5497 "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> prints out the actual command line each "
5498 "time that <literal>apt</literal> invokes &dpkg;."
5499 msgstr ""
5500
5501 #. TODO: provide a
5502 #. motivating example, except I haven't a clue why you'd want
5503 #. to do this.
5504 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5505 #: apt.conf.5.xml:776
5506 msgid ""
5507 "<literal>Debug::IdentCdrom</literal> disables the inclusion of statfs data "
5508 "in CDROM IDs."
5509 msgstr ""
5510
5511 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5512 #: apt.conf.5.xml:786
5513 msgid "A full list of debugging options to apt follows."
5514 msgstr ""
5515
5516 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5517 #: apt.conf.5.xml:791
5518 msgid "<literal>Debug::Acquire::cdrom</literal>"
5519 msgstr ""
5520
5521 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5522 #: apt.conf.5.xml:795
5523 msgid ""
5524 "Print information related to accessing <literal>cdrom://</literal> sources."
5525 msgstr ""
5526
5527 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5528 #: apt.conf.5.xml:802
5529 msgid "<literal>Debug::Acquire::ftp</literal>"
5530 msgstr ""
5531
5532 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5533 #: apt.conf.5.xml:806
5534 msgid "Print information related to downloading packages using FTP."
5535 msgstr ""
5536
5537 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5538 #: apt.conf.5.xml:813
5539 msgid "<literal>Debug::Acquire::http</literal>"
5540 msgstr ""
5541
5542 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5543 #: apt.conf.5.xml:817
5544 msgid "Print information related to downloading packages using HTTP."
5545 msgstr ""
5546
5547 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5548 #: apt.conf.5.xml:824
5549 msgid "<literal>Debug::Acquire::https</literal>"
5550 msgstr ""
5551
5552 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5553 #: apt.conf.5.xml:828
5554 msgid "Print information related to downloading packages using HTTPS."
5555 msgstr ""
5556
5557 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5558 #: apt.conf.5.xml:835
5559 msgid "<literal>Debug::Acquire::gpgv</literal>"
5560 msgstr ""
5561
5562 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5563 #: apt.conf.5.xml:839
5564 msgid ""
5565 "Print information related to verifying cryptographic signatures using "
5566 "<literal>gpg</literal>."
5567 msgstr ""
5568
5569 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5570 #: apt.conf.5.xml:846
5571 msgid "<literal>Debug::aptcdrom</literal>"
5572 msgstr ""
5573
5574 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5575 #: apt.conf.5.xml:850
5576 msgid ""
5577 "Output information about the process of accessing collections of packages "
5578 "stored on CD-ROMs."
5579 msgstr ""
5580
5581 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5582 #: apt.conf.5.xml:857
5583 msgid "<literal>Debug::BuildDeps</literal>"
5584 msgstr ""
5585
5586 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5587 #: apt.conf.5.xml:860
5588 msgid "Describes the process of resolving build-dependencies in &apt-get;."
5589 msgstr ""
5590
5591 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5592 #: apt.conf.5.xml:867
5593 msgid "<literal>Debug::Hashes</literal>"
5594 msgstr ""
5595
5596 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5597 #: apt.conf.5.xml:870
5598 msgid ""
5599 "Output each cryptographic hash that is generated by the <literal>apt</"
5600 "literal> libraries."
5601 msgstr ""
5602
5603 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5604 #: apt.conf.5.xml:877
5605 msgid "<literal>Debug::IdentCDROM</literal>"
5606 msgstr ""
5607
5608 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5609 #: apt.conf.5.xml:880
5610 msgid ""
5611 "Do not include information from <literal>statfs</literal>, namely the number "
5612 "of used and free blocks on the CD-ROM filesystem, when generating an ID for "
5613 "a CD-ROM."
5614 msgstr ""
5615
5616 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5617 #: apt.conf.5.xml:888
5618 msgid "<literal>Debug::NoLocking</literal>"
5619 msgstr ""
5620
5621 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5622 #: apt.conf.5.xml:891
5623 msgid ""
5624 "Disable all file locking. For instance, this will allow two instances of "
5625 "<quote><literal>apt-get update</literal></quote> to run at the same time."
5626 msgstr ""
5627
5628 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5629 #: apt.conf.5.xml:899
5630 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire</literal>"
5631 msgstr ""
5632
5633 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5634 #: apt.conf.5.xml:903
5635 msgid "Log when items are added to or removed from the global download queue."
5636 msgstr ""
5637
5638 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5639 #: apt.conf.5.xml:910
5640 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Auth</literal>"
5641 msgstr ""
5642
5643 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5644 #: apt.conf.5.xml:913
5645 msgid ""
5646 "Output status messages and errors related to verifying checksums and "
5647 "cryptographic signatures of downloaded files."
5648 msgstr ""
5649
5650 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5651 #: apt.conf.5.xml:920
5652 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Diffs</literal>"
5653 msgstr ""
5654
5655 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5656 #: apt.conf.5.xml:923
5657 msgid ""
5658 "Output information about downloading and applying package index list diffs, "
5659 "and errors relating to package index list diffs."
5660 msgstr ""
5661
5662 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5663 #: apt.conf.5.xml:931
5664 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::RRed</literal>"
5665 msgstr ""
5666
5667 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5668 #: apt.conf.5.xml:935
5669 msgid ""
5670 "Output information related to patching apt package lists when downloading "
5671 "index diffs instead of full indices."
5672 msgstr ""
5673
5674 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5675 #: apt.conf.5.xml:942
5676 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Worker</literal>"
5677 msgstr ""
5678
5679 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5680 #: apt.conf.5.xml:946
5681 msgid ""
5682 "Log all interactions with the sub-processes that actually perform downloads."
5683 msgstr ""
5684
5685 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5686 #: apt.conf.5.xml:953
5687 msgid "<literal>Debug::pkgAutoRemove</literal>"
5688 msgstr ""
5689
5690 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5691 #: apt.conf.5.xml:957
5692 msgid ""
5693 "Log events related to the automatically-installed status of packages and to "
5694 "the removal of unused packages."
5695 msgstr ""
5696
5697 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5698 #: apt.conf.5.xml:964
5699 msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::AutoInstall</literal>"
5700 msgstr ""
5701
5702 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5703 #: apt.conf.5.xml:967
5704 msgid ""
5705 "Generate debug messages describing which packages are being automatically "
5706 "installed to resolve dependencies. This corresponds to the initial auto-"
5707 "install pass performed in, e.g., <literal>apt-get install</literal>, and not "
5708 "to the full <literal>apt</literal> dependency resolver; see <literal>Debug::"
5709 "pkgProblemResolver</literal> for that."
5710 msgstr ""
5711
5712 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5713 #: apt.conf.5.xml:978
5714 msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
5715 msgstr ""
5716
5717 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5718 #: apt.conf.5.xml:981
5719 msgid ""
5720 "Generate debug messages describing which package is marked as keep/install/"
5721 "remove while the ProblemResolver does his work. Each addition or deletion "
5722 "may trigger additional actions; they are shown indented two additional space "
5723 "under the original entry. The format for each line is <literal>MarkKeep</"
5724 "literal>, <literal>MarkDelete</literal> or <literal>MarkInstall</literal> "
5725 "followed by <literal>package-name &lt;a.b.c -&gt; d.e.f | x.y.z&gt; (section)"
5726 "</literal> where <literal>a.b.c</literal> is the current version of the "
5727 "package, <literal>d.e.f</literal> is the version considered for installation "
5728 "and <literal>x.y.z</literal> is a newer version, but not considered for "
5729 "installation (because of a low pin score). The later two can be omitted if "
5730 "there is none or if it is the same version as the installed. "
5731 "<literal>section</literal> is the name of the section the package appears in."
5732 msgstr ""
5733
5734 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5735 #: apt.conf.5.xml:1000
5736 msgid "<literal>Debug::pkgInitConfig</literal>"
5737 msgstr ""
5738
5739 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5740 #: apt.conf.5.xml:1003
5741 msgid "Dump the default configuration to standard error on startup."
5742 msgstr ""
5743
5744 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5745 #: apt.conf.5.xml:1010
5746 msgid "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal>"
5747 msgstr ""
5748
5749 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5750 #: apt.conf.5.xml:1013
5751 msgid ""
5752 "When invoking &dpkg;, output the precise command line with which it is being "
5753 "invoked, with arguments separated by a single space character."
5754 msgstr ""
5755
5756 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5757 #: apt.conf.5.xml:1021
5758 msgid "<literal>Debug::pkgDPkgProgressReporting</literal>"
5759 msgstr ""
5760
5761 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5762 #: apt.conf.5.xml:1024
5763 msgid ""
5764 "Output all the data received from &dpkg; on the status file descriptor and "
5765 "any errors encountered while parsing it."
5766 msgstr ""
5767
5768 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5769 #: apt.conf.5.xml:1031
5770 msgid "<literal>Debug::pkgOrderList</literal>"
5771 msgstr ""
5772
5773 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5774 #: apt.conf.5.xml:1035
5775 msgid ""
5776 "Generate a trace of the algorithm that decides the order in which "
5777 "<literal>apt</literal> should pass packages to &dpkg;."
5778 msgstr ""
5779
5780 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5781 #: apt.conf.5.xml:1043
5782 msgid "<literal>Debug::pkgPackageManager</literal>"
5783 msgstr ""
5784
5785 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5786 #: apt.conf.5.xml:1047
5787 msgid ""
5788 "Output status messages tracing the steps performed when invoking &dpkg;."
5789 msgstr ""
5790
5791 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5792 #: apt.conf.5.xml:1054
5793 msgid "<literal>Debug::pkgPolicy</literal>"
5794 msgstr ""
5795
5796 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5797 #: apt.conf.5.xml:1058
5798 msgid "Output the priority of each package list on startup."
5799 msgstr ""
5800
5801 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5802 #: apt.conf.5.xml:1064
5803 msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal>"
5804 msgstr ""
5805
5806 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5807 #: apt.conf.5.xml:1068
5808 msgid ""
5809 "Trace the execution of the dependency resolver (this applies only to what "
5810 "happens when a complex dependency problem is encountered)."
5811 msgstr ""
5812
5813 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5814 #: apt.conf.5.xml:1076
5815 msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver::ShowScores</literal>"
5816 msgstr ""
5817
5818 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5819 #: apt.conf.5.xml:1079
5820 msgid ""
5821 "Display a list of all installed packages with their calculated score used by "
5822 "the pkgProblemResolver. The description of the package is the same as "
5823 "described in <literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
5824 msgstr ""
5825
5826 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5827 #: apt.conf.5.xml:1087
5828 msgid "<literal>Debug::sourceList</literal>"
5829 msgstr ""
5830
5831 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5832 #: apt.conf.5.xml:1091
5833 msgid ""
5834 "Print information about the vendors read from <filename>/etc/apt/vendors."
5835 "list</filename>."
5836 msgstr ""
5837
5838 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5839 #: apt.conf.5.xml:1114
5840 msgid ""
5841 "&configureindex; is a configuration file showing example values for all "
5842 "possible options."
5843 msgstr ""
5844
5845 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
5846 #: apt.conf.5.xml:1121
5847 msgid "&file-aptconf;"
5848 msgstr ""
5849
5850 #. ? reading apt.conf
5851 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5852 #: apt.conf.5.xml:1126
5853 msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
5854 msgstr ""
5855
5856 #. The last update date
5857 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
5858 #: apt_preferences.5.xml:16
5859 msgid ""
5860 "&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>16 February 2010</date>"
5861 msgstr ""
5862
5863 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
5864 #: apt_preferences.5.xml:24 apt_preferences.5.xml:31
5865 msgid "apt_preferences"
5866 msgstr ""
5867
5868 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
5869 #: apt_preferences.5.xml:32
5870 msgid "Preference control file for APT"
5871 msgstr ""
5872
5873 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5874 #: apt_preferences.5.xml:37
5875 msgid ""
5876 "The APT preferences file <filename>/etc/apt/preferences</filename> and the "
5877 "fragment files in the <filename>/etc/apt/preferences.d/</filename> folder "
5878 "can be used to control which versions of packages will be selected for "
5879 "installation."
5880 msgstr ""
5881
5882 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5883 #: apt_preferences.5.xml:42
5884 msgid ""
5885 "Several versions of a package may be available for installation when the "
5886 "&sources-list; file contains references to more than one distribution (for "
5887 "example, <literal>stable</literal> and <literal>testing</literal>). APT "
5888 "assigns a priority to each version that is available. Subject to dependency "
5889 "constraints, <command>apt-get</command> selects the version with the highest "
5890 "priority for installation. The APT preferences file overrides the "
5891 "priorities that APT assigns to package versions by default, thus giving the "
5892 "user control over which one is selected for installation."
5893 msgstr ""
5894
5895 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5896 #: apt_preferences.5.xml:52
5897 msgid ""
5898 "Several instances of the same version of a package may be available when the "
5899 "&sources-list; file contains references to more than one source. In this "
5900 "case <command>apt-get</command> downloads the instance listed earliest in "
5901 "the &sources-list; file. The APT preferences file does not affect the "
5902 "choice of instance, only the choice of version."
5903 msgstr ""
5904
5905 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5906 #: apt_preferences.5.xml:59
5907 msgid ""
5908 "Preferences are a strong power in the hands of a system administrator but "
5909 "they can become also their biggest nightmare if used without care! APT will "
5910 "not questioning the preferences so wrong settings will therefore lead to "
5911 "uninstallable packages or wrong decisions while upgrading packages. Even "
5912 "more problems will arise if multiply distribution releases are mixed without "
5913 "a good understanding of the following paragraphs. Packages included in a "
5914 "specific release aren't tested in and therefore doesn't always work as "
5915 "expected in older or newer releases or together with other packages from "
5916 "different releases. You have been warned."
5917 msgstr ""
5918
5919 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5920 #: apt_preferences.5.xml:70
5921 msgid ""
5922 "Note that the files in the <filename>/etc/apt/preferences.d</filename> "
5923 "directory are parsed in alphanumeric ascending order and need to obey the "
5924 "following naming convention: The files have either no or \"<literal>pref</"
5925 "literal>\" as filename extension and only contain alphanumeric, hyphen (-), "
5926 "underscore (_) and period (.) characters. Otherwise APT will print a notice "
5927 "that it has ignored a file if the file doesn't match a pattern in the "
5928 "<literal>Dir::Ignore-Files-Silently</literal> configuration list - in this "
5929 "case it will be silently ignored."
5930 msgstr ""
5931
5932 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5933 #: apt_preferences.5.xml:79
5934 msgid "APT's Default Priority Assignments"
5935 msgstr ""
5936
5937 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5938 #: apt_preferences.5.xml:94
5939 #, no-wrap
5940 msgid "<command>apt-get install -t testing <replaceable>some-package</replaceable></command>\n"
5941 msgstr ""
5942
5943 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5944 #: apt_preferences.5.xml:97
5945 #, no-wrap
5946 msgid "APT::Default-Release \"stable\";\n"
5947 msgstr ""
5948
5949 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5950 #: apt_preferences.5.xml:81
5951 msgid ""
5952 "If there is no preferences file or if there is no entry in the file that "
5953 "applies to a particular version then the priority assigned to that version "
5954 "is the priority of the distribution to which that version belongs. It is "
5955 "possible to single out a distribution, \"the target release\", which "
5956 "receives a higher priority than other distributions do by default. The "
5957 "target release can be set on the <command>apt-get</command> command line or "
5958 "in the APT configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename>. Note "
5959 "that this has precedence over any general priority you set in the <filename>/"
5960 "etc/apt/preferences</filename> file described later, but not over "
5961 "specifically pinned packages. For example, <placeholder type="
5962 "\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/>"
5963 msgstr ""
5964
5965 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5966 #: apt_preferences.5.xml:106
5967 msgid "priority 1"
5968 msgstr ""
5969
5970 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5971 #: apt_preferences.5.xml:107
5972 msgid ""
5973 "to the versions coming from archives which in their <filename>Release</"
5974 "filename> files are marked as \"NotAutomatic: yes\" but <emphasis>not</"
5975 "emphasis> as \"ButAutomaticUpgrades: yes\" like the debian "
5976 "<literal>experimental</literal> archive."
5977 msgstr ""
5978
5979 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5980 #: apt_preferences.5.xml:113
5981 msgid "priority 100"
5982 msgstr ""
5983
5984 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5985 #: apt_preferences.5.xml:114
5986 msgid ""
5987 "to the version that is already installed (if any) and to the versions coming "
5988 "from archives which in their <filename>Release</filename> files are marked "
5989 "as \"NotAutomatic: yes\" and \"ButAutomaticUpgrades: yes\" like the debian "
5990 "backports archive since <literal>squeeze-backports</literal>."
5991 msgstr ""
5992
5993 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5994 #: apt_preferences.5.xml:121
5995 msgid "priority 500"
5996 msgstr ""
5997
5998 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5999 #: apt_preferences.5.xml:122
6000 msgid ""
6001 "to the versions that are not installed and do not belong to the target "
6002 "release."
6003 msgstr ""
6004
6005 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6006 #: apt_preferences.5.xml:126
6007 msgid "priority 990"
6008 msgstr ""
6009
6010 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6011 #: apt_preferences.5.xml:127
6012 msgid ""
6013 "to the versions that are not installed and belong to the target release."
6014 msgstr ""
6015
6016 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6017 #: apt_preferences.5.xml:101
6018 msgid ""
6019 "If the target release has been specified then APT uses the following "
6020 "algorithm to set the priorities of the versions of a package. Assign: "
6021 "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
6022 msgstr ""
6023
6024 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6025 #: apt_preferences.5.xml:132
6026 msgid ""
6027 "If the target release has not been specified then APT simply assigns "
6028 "priority 100 to all installed package versions and priority 500 to all "
6029 "uninstalled package versions, except versions coming from archives which in "
6030 "their <filename>Release</filename> files are marked as \"NotAutomatic: yes\" "
6031 "- these versions get the priority 1 or priority 100 if it is additionally "
6032 "marked as \"ButAutomaticUpgrades: yes\"."
6033 msgstr ""
6034
6035 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6036 #: apt_preferences.5.xml:139
6037 msgid ""
6038 "APT then applies the following rules, listed in order of precedence, to "
6039 "determine which version of a package to install."
6040 msgstr ""
6041
6042 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6043 #: apt_preferences.5.xml:142
6044 msgid ""
6045 "Never downgrade unless the priority of an available version exceeds 1000. "
6046 "(\"Downgrading\" is installing a less recent version of a package in place "
6047 "of a more recent version. Note that none of APT's default priorities "
6048 "exceeds 1000; such high priorities can only be set in the preferences file. "
6049 "Note also that downgrading a package can be risky.)"
6050 msgstr ""
6051
6052 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6053 #: apt_preferences.5.xml:148
6054 msgid "Install the highest priority version."
6055 msgstr ""
6056
6057 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6058 #: apt_preferences.5.xml:149
6059 msgid ""
6060 "If two or more versions have the same priority, install the most recent one "
6061 "(that is, the one with the higher version number)."
6062 msgstr ""
6063
6064 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6065 #: apt_preferences.5.xml:152
6066 msgid ""
6067 "If two or more versions have the same priority and version number but either "
6068 "the packages differ in some of their metadata or the <literal>--reinstall</"
6069 "literal> option is given, install the uninstalled one."
6070 msgstr ""
6071
6072 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6073 #: apt_preferences.5.xml:158
6074 msgid ""
6075 "In a typical situation, the installed version of a package (priority 100) "
6076 "is not as recent as one of the versions available from the sources listed in "
6077 "the &sources-list; file (priority 500 or 990). Then the package will be "
6078 "upgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</"
6079 "replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed."
6080 msgstr ""
6081
6082 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6083 #: apt_preferences.5.xml:165
6084 msgid ""
6085 "More rarely, the installed version of a package is <emphasis>more</emphasis> "
6086 "recent than any of the other available versions. The package will not be "
6087 "downgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</"
6088 "replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed."
6089 msgstr ""
6090
6091 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6092 #: apt_preferences.5.xml:170
6093 msgid ""
6094 "Sometimes the installed version of a package is more recent than the version "
6095 "belonging to the target release, but not as recent as a version belonging to "
6096 "some other distribution. Such a package will indeed be upgraded when "
6097 "<command>apt-get install <replaceable>some-package</replaceable></command> "
6098 "or <command>apt-get upgrade</command> is executed, because at least "
6099 "<emphasis>one</emphasis> of the available versions has a higher priority "
6100 "than the installed version."
6101 msgstr ""
6102
6103 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6104 #: apt_preferences.5.xml:179
6105 msgid "The Effect of APT Preferences"
6106 msgstr ""
6107
6108 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6109 #: apt_preferences.5.xml:181
6110 msgid ""
6111 "The APT preferences file allows the system administrator to control the "
6112 "assignment of priorities. The file consists of one or more multi-line "
6113 "records separated by blank lines. Records can have one of two forms, a "
6114 "specific form and a general form."
6115 msgstr ""
6116
6117 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6118 #: apt_preferences.5.xml:187
6119 msgid ""
6120 "The specific form assigns a priority (a \"Pin-Priority\") to one or more "
6121 "specified packages and specified version or version range. For example, the "
6122 "following record assigns a high priority to all versions of the "
6123 "<filename>perl</filename> package whose version number begins with "
6124 "\"<literal>5.8</literal>\". Multiple packages can be separated by spaces."
6125 msgstr ""
6126
6127 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
6128 #: apt_preferences.5.xml:194
6129 #, no-wrap
6130 msgid ""
6131 "Package: perl\n"
6132 "Pin: version 5.8*\n"
6133 "Pin-Priority: 1001\n"
6134 msgstr ""
6135
6136 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6137 #: apt_preferences.5.xml:200
6138 msgid ""
6139 "The general form assigns a priority to all of the package versions in a "
6140 "given distribution (that is, to all the versions of packages that are listed "
6141 "in a certain <filename>Release</filename> file) or to all of the package "
6142 "versions coming from a particular Internet site, as identified by the site's "
6143 "fully qualified domain name."
6144 msgstr ""
6145
6146 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6147 #: apt_preferences.5.xml:206
6148 msgid ""
6149 "This general-form entry in the APT preferences file applies only to groups "
6150 "of packages. For example, the following record assigns a high priority to "
6151 "all package versions available from the local site."
6152 msgstr ""
6153
6154 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
6155 #: apt_preferences.5.xml:211
6156 #, no-wrap
6157 msgid ""
6158 "Package: *\n"
6159 "Pin: origin \"\"\n"
6160 "Pin-Priority: 999\n"
6161 msgstr ""
6162
6163 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6164 #: apt_preferences.5.xml:216
6165 msgid ""
6166 "A note of caution: the keyword used here is \"<literal>origin</literal>\" "
6167 "which can be used to match a hostname. The following record will assign a "
6168 "high priority to all versions available from the server identified by the "
6169 "hostname \"ftp.de.debian.org\""
6170 msgstr ""
6171
6172 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
6173 #: apt_preferences.5.xml:220
6174 #, no-wrap
6175 msgid ""
6176 "Package: *\n"
6177 "Pin: origin \"ftp.de.debian.org\"\n"
6178 "Pin-Priority: 999\n"
6179 msgstr ""
6180
6181 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6182 #: apt_preferences.5.xml:224
6183 msgid ""
6184 "This should <emphasis>not</emphasis> be confused with the Origin of a "
6185 "distribution as specified in a <filename>Release</filename> file. What "
6186 "follows the \"Origin:\" tag in a <filename>Release</filename> file is not an "
6187 "Internet address but an author or vendor name, such as \"Debian\" or \"Ximian"
6188 "\"."
6189 msgstr ""
6190
6191 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6192 #: apt_preferences.5.xml:229
6193 msgid ""
6194 "The following record assigns a low priority to all package versions "
6195 "belonging to any distribution whose Archive name is \"<literal>unstable</"
6196 "literal>\"."
6197 msgstr ""
6198
6199 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
6200 #: apt_preferences.5.xml:233
6201 #, no-wrap
6202 msgid ""
6203 "Package: *\n"
6204 "Pin: release a=unstable\n"
6205 "Pin-Priority: 50\n"
6206 msgstr ""
6207
6208 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6209 #: apt_preferences.5.xml:238
6210 msgid ""
6211 "The following record assigns a high priority to all package versions "
6212 "belonging to any distribution whose Codename is \"<literal>&testing-codename;"
6213 "</literal>\"."
6214 msgstr ""
6215
6216 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
6217 #: apt_preferences.5.xml:242
6218 #, no-wrap
6219 msgid ""
6220 "Package: *\n"
6221 "Pin: release n=&testing-codename;\n"
6222 "Pin-Priority: 900\n"
6223 msgstr ""
6224
6225 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6226 #: apt_preferences.5.xml:247
6227 msgid ""
6228 "The following record assigns a high priority to all package versions "
6229 "belonging to any release whose Archive name is \"<literal>stable</literal>\" "
6230 "and whose release Version number is \"<literal>3.0</literal>\"."
6231 msgstr ""
6232
6233 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
6234 #: apt_preferences.5.xml:252
6235 #, no-wrap
6236 msgid ""
6237 "Package: *\n"
6238 "Pin: release a=stable, v=3.0\n"
6239 "Pin-Priority: 500\n"
6240 msgstr ""
6241
6242 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6243 #: apt_preferences.5.xml:262
6244 msgid "Regular expressions and glob() syntax"
6245 msgstr ""
6246
6247 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6248 #: apt_preferences.5.xml:264
6249 msgid ""
6250 "APT also supports pinning by glob() expressions and regular expressions "
6251 "surrounded by /. For example, the following example assigns the priority 500 "
6252 "to all packages from experimental where the name starts with gnome (as a glob"
6253 "()-like expression) or contains the word kde (as a POSIX extended regular "
6254 "expression surrounded by slashes)."
6255 msgstr ""
6256
6257 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
6258 #: apt_preferences.5.xml:273
6259 #, no-wrap
6260 msgid ""
6261 "Package: gnome* /kde/\n"
6262 "Pin: release n=experimental\n"
6263 "Pin-Priority: 500\n"
6264 msgstr ""
6265
6266 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6267 #: apt_preferences.5.xml:279
6268 msgid ""
6269 "The rule for those expressions is that they can occur anywhere where a "
6270 "string can occur. Thus, the following pin assigns the priority 990 to all "
6271 "packages from a release starting with karmic."
6272 msgstr ""
6273
6274 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
6275 #: apt_preferences.5.xml:285
6276 #, no-wrap
6277 msgid ""
6278 "Package: *\n"
6279 "Pin: release n=karmic*\n"
6280 "Pin-Priority: 990\n"
6281 msgstr ""
6282
6283 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><literal>
6284 #: apt_preferences.5.xml:290
6285 msgid "Package"
6286 msgstr ""
6287
6288 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><literal>
6289 #: apt_preferences.5.xml:296
6290 msgid "*"
6291 msgstr ""
6292
6293 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6294 #: apt_preferences.5.xml:306
6295 msgid "How APT Interprets Priorities"
6296 msgstr ""
6297
6298 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6299 #: apt_preferences.5.xml:314
6300 msgid "P &gt; 1000"
6301 msgstr ""
6302
6303 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6304 #: apt_preferences.5.xml:315
6305 msgid ""
6306 "causes a version to be installed even if this constitutes a downgrade of the "
6307 "package"
6308 msgstr ""
6309
6310 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6311 #: apt_preferences.5.xml:319
6312 msgid "990 &lt; P &lt;=1000"
6313 msgstr ""
6314
6315 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6316 #: apt_preferences.5.xml:320
6317 msgid ""
6318 "causes a version to be installed even if it does not come from the target "
6319 "release, unless the installed version is more recent"
6320 msgstr ""
6321
6322 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6323 #: apt_preferences.5.xml:325
6324 msgid "500 &lt; P &lt;=990"
6325 msgstr ""
6326
6327 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6328 #: apt_preferences.5.xml:326
6329 msgid ""
6330 "causes a version to be installed unless there is a version available "
6331 "belonging to the target release or the installed version is more recent"
6332 msgstr ""
6333
6334 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6335 #: apt_preferences.5.xml:331
6336 msgid "100 &lt; P &lt;=500"
6337 msgstr ""
6338
6339 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6340 #: apt_preferences.5.xml:332
6341 msgid ""
6342 "causes a version to be installed unless there is a version available "
6343 "belonging to some other distribution or the installed version is more recent"
6344 msgstr ""
6345
6346 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6347 #: apt_preferences.5.xml:337
6348 msgid "0 &lt; P &lt;=100"
6349 msgstr ""
6350
6351 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6352 #: apt_preferences.5.xml:338
6353 msgid ""
6354 "causes a version to be installed only if there is no installed version of "
6355 "the package"
6356 msgstr ""
6357
6358 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6359 #: apt_preferences.5.xml:342
6360 msgid "P &lt; 0"
6361 msgstr ""
6362
6363 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6364 #: apt_preferences.5.xml:343
6365 msgid "prevents the version from being installed"
6366 msgstr ""
6367
6368 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6369 #: apt_preferences.5.xml:309
6370 msgid ""
6371 "Priorities (P) assigned in the APT preferences file must be positive or "
6372 "negative integers. They are interpreted as follows (roughly speaking): "
6373 "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
6374 msgstr ""
6375
6376 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6377 #: apt_preferences.5.xml:348
6378 msgid ""
6379 "If any specific-form records match an available package version then the "
6380 "first such record determines the priority of the package version. Failing "
6381 "that, if any general-form records match an available package version then "
6382 "the first such record determines the priority of the package version."
6383 msgstr ""
6384
6385 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6386 #: apt_preferences.5.xml:354
6387 msgid ""
6388 "For example, suppose the APT preferences file contains the three records "
6389 "presented earlier:"
6390 msgstr ""
6391
6392 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
6393 #: apt_preferences.5.xml:358
6394 #, no-wrap
6395 msgid ""
6396 "Package: perl\n"
6397 "Pin: version 5.8*\n"
6398 "Pin-Priority: 1001\n"
6399 "\n"
6400 "Package: *\n"
6401 "Pin: origin \"\"\n"
6402 "Pin-Priority: 999\n"
6403 "\n"
6404 "Package: *\n"
6405 "Pin: release unstable\n"
6406 "Pin-Priority: 50\n"
6407 msgstr ""
6408
6409 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6410 #: apt_preferences.5.xml:371
6411 msgid "Then:"
6412 msgstr ""
6413
6414 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6415 #: apt_preferences.5.xml:373
6416 msgid ""
6417 "The most recent available version of the <literal>perl</literal> package "
6418 "will be installed, so long as that version's version number begins with "
6419 "\"<literal>5.8</literal>\". If <emphasis>any</emphasis> 5.8* version of "
6420 "<literal>perl</literal> is available and the installed version is 5.9*, then "
6421 "<literal>perl</literal> will be downgraded."
6422 msgstr ""
6423
6424 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6425 #: apt_preferences.5.xml:378
6426 msgid ""
6427 "A version of any package other than <literal>perl</literal> that is "
6428 "available from the local system has priority over other versions, even "
6429 "versions belonging to the target release."
6430 msgstr ""
6431
6432 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6433 #: apt_preferences.5.xml:382
6434 msgid ""
6435 "A version of a package whose origin is not the local system but some other "
6436 "site listed in &sources-list; and which belongs to an <literal>unstable</"
6437 "literal> distribution is only installed if it is selected for installation "
6438 "and no version of the package is already installed."
6439 msgstr ""
6440
6441 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6442 #: apt_preferences.5.xml:392
6443 msgid "Determination of Package Version and Distribution Properties"
6444 msgstr ""
6445
6446 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6447 #: apt_preferences.5.xml:394
6448 msgid ""
6449 "The locations listed in the &sources-list; file should provide "
6450 "<filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> files to "
6451 "describe the packages available at that location."
6452 msgstr ""
6453
6454 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6455 #: apt_preferences.5.xml:406
6456 msgid "the <literal>Package:</literal> line"
6457 msgstr ""
6458
6459 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6460 #: apt_preferences.5.xml:407
6461 msgid "gives the package name"
6462 msgstr ""
6463
6464 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6465 #: apt_preferences.5.xml:410 apt_preferences.5.xml:460
6466 msgid "the <literal>Version:</literal> line"
6467 msgstr ""
6468
6469 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6470 #: apt_preferences.5.xml:411
6471 msgid "gives the version number for the named package"
6472 msgstr ""
6473
6474 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6475 #: apt_preferences.5.xml:398
6476 msgid ""
6477 "The <filename>Packages</filename> file is normally found in the directory "
6478 "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable>/"
6479 "<replaceable>component</replaceable>/<replaceable>arch</replaceable></"
6480 "filename>: for example, <filename>.../dists/stable/main/binary-i386/"
6481 "Packages</filename>. It consists of a series of multi-line records, one for "
6482 "each package available in that directory. Only two lines in each record are "
6483 "relevant for setting APT priorities: <placeholder type=\"variablelist\" id="
6484 "\"0\"/>"
6485 msgstr ""
6486
6487 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6488 #: apt_preferences.5.xml:427
6489 msgid "the <literal>Archive:</literal> or <literal>Suite:</literal> line"
6490 msgstr ""
6491
6492 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6493 #: apt_preferences.5.xml:428
6494 msgid ""
6495 "names the archive to which all the packages in the directory tree belong. "
6496 "For example, the line \"Archive: stable\" or \"Suite: stable\" specifies "
6497 "that all of the packages in the directory tree below the parent of the "
6498 "<filename>Release</filename> file are in a <literal>stable</literal> "
6499 "archive. Specifying this value in the APT preferences file would require "
6500 "the line:"
6501 msgstr ""
6502
6503 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6504 #: apt_preferences.5.xml:438
6505 #, no-wrap
6506 msgid "Pin: release a=stable\n"
6507 msgstr ""
6508
6509 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6510 #: apt_preferences.5.xml:444
6511 msgid "the <literal>Codename:</literal> line"
6512 msgstr ""
6513
6514 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6515 #: apt_preferences.5.xml:445
6516 msgid ""
6517 "names the codename to which all the packages in the directory tree belong. "
6518 "For example, the line \"Codename: &testing-codename;\" specifies that all of "
6519 "the packages in the directory tree below the parent of the "
6520 "<filename>Release</filename> file belong to a version named "
6521 "<literal>&testing-codename;</literal>. Specifying this value in the APT "
6522 "preferences file would require the line:"
6523 msgstr ""
6524
6525 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6526 #: apt_preferences.5.xml:454
6527 #, no-wrap
6528 msgid "Pin: release n=&testing-codename;\n"
6529 msgstr ""
6530
6531 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6532 #: apt_preferences.5.xml:461
6533 msgid ""
6534 "names the release version. For example, the packages in the tree might "
6535 "belong to Debian GNU/Linux release version 3.0. Note that there is normally "
6536 "no version number for the <literal>testing</literal> and <literal>unstable</"
6537 "literal> distributions because they have not been released yet. Specifying "
6538 "this in the APT preferences file would require one of the following lines."
6539 msgstr ""
6540
6541 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6542 #: apt_preferences.5.xml:470
6543 #, no-wrap
6544 msgid ""
6545 "Pin: release v=3.0\n"
6546 "Pin: release a=stable, v=3.0\n"
6547 "Pin: release 3.0\n"
6548 msgstr ""
6549
6550 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6551 #: apt_preferences.5.xml:479
6552 msgid "the <literal>Component:</literal> line"
6553 msgstr ""
6554
6555 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6556 #: apt_preferences.5.xml:480
6557 msgid ""
6558 "names the licensing component associated with the packages in the directory "
6559 "tree of the <filename>Release</filename> file. For example, the line "
6560 "\"Component: main\" specifies that all the packages in the directory tree "
6561 "are from the <literal>main</literal> component, which entails that they are "
6562 "licensed under terms listed in the Debian Free Software Guidelines. "
6563 "Specifying this component in the APT preferences file would require the line:"
6564 msgstr ""
6565
6566 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6567 #: apt_preferences.5.xml:489
6568 #, no-wrap
6569 msgid "Pin: release c=main\n"
6570 msgstr ""
6571
6572 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6573 #: apt_preferences.5.xml:495
6574 msgid "the <literal>Origin:</literal> line"
6575 msgstr ""
6576
6577 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6578 #: apt_preferences.5.xml:496
6579 msgid ""
6580 "names the originator of the packages in the directory tree of the "
6581 "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
6582 "literal>. Specifying this origin in the APT preferences file would require "
6583 "the line:"
6584 msgstr ""
6585
6586 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6587 #: apt_preferences.5.xml:502
6588 #, no-wrap
6589 msgid "Pin: release o=Debian\n"
6590 msgstr ""
6591
6592 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6593 #: apt_preferences.5.xml:508
6594 msgid "the <literal>Label:</literal> line"
6595 msgstr ""
6596
6597 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6598 #: apt_preferences.5.xml:509
6599 msgid ""
6600 "names the label of the packages in the directory tree of the "
6601 "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
6602 "literal>. Specifying this label in the APT preferences file would require "
6603 "the line:"
6604 msgstr ""
6605
6606 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6607 #: apt_preferences.5.xml:515
6608 #, no-wrap
6609 msgid "Pin: release l=Debian\n"
6610 msgstr ""
6611
6612 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6613 #: apt_preferences.5.xml:416
6614 msgid ""
6615 "The <filename>Release</filename> file is normally found in the directory "
6616 "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable></filename>: for "
6617 "example, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, or <filename>.../"
6618 "dists/&stable-codename;/Release</filename>. It consists of a single multi-"
6619 "line record which applies to <emphasis>all</emphasis> of the packages in the "
6620 "directory tree below its parent. Unlike the <filename>Packages</filename> "
6621 "file, nearly all of the lines in a <filename>Release</filename> file are "
6622 "relevant for setting APT priorities: <placeholder type=\"variablelist\" id="
6623 "\"0\"/>"
6624 msgstr ""
6625
6626 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6627 #: apt_preferences.5.xml:522
6628 msgid ""
6629 "All of the <filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> "
6630 "files retrieved from locations listed in the &sources-list; file are stored "
6631 "in the directory <filename>/var/lib/apt/lists</filename>, or in the file "
6632 "named by the variable <literal>Dir::State::Lists</literal> in the "
6633 "<filename>apt.conf</filename> file. For example, the file <filename>debian."
6634 "lcs.mit.edu_debian_dists_unstable_contrib_binary-i386_Release</filename> "
6635 "contains the <filename>Release</filename> file retrieved from the site "
6636 "<literal>debian.lcs.mit.edu</literal> for <literal>binary-i386</literal> "
6637 "architecture files from the <literal>contrib</literal> component of the "
6638 "<literal>unstable</literal> distribution."
6639 msgstr ""
6640
6641 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6642 #: apt_preferences.5.xml:535
6643 msgid "Optional Lines in an APT Preferences Record"
6644 msgstr ""
6645
6646 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6647 #: apt_preferences.5.xml:537
6648 msgid ""
6649 "Each record in the APT preferences file can optionally begin with one or "
6650 "more lines beginning with the word <literal>Explanation:</literal>. This "
6651 "provides a place for comments."
6652 msgstr ""
6653
6654 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6655 #: apt_preferences.5.xml:546
6656 msgid "Tracking Stable"
6657 msgstr ""
6658
6659 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6660 #: apt_preferences.5.xml:554
6661 #, no-wrap
6662 msgid ""
6663 "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated\n"
6664 "Explanation: package versions other than those in the stable distro\n"
6665 "Package: *\n"
6666 "Pin: release a=stable\n"
6667 "Pin-Priority: 900\n"
6668 "\n"
6669 "Package: *\n"
6670 "Pin: release o=Debian\n"
6671 "Pin-Priority: -10\n"
6672 msgstr ""
6673
6674 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6675 #: apt_preferences.5.xml:548
6676 msgid ""
6677 "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
6678 "higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
6679 "<literal>stable</literal> distribution and a prohibitively low priority to "
6680 "package versions belonging to other <literal>Debian</literal> "
6681 "distributions. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
6682 msgstr ""
6683
6684 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6685 #: apt_preferences.5.xml:571 apt_preferences.5.xml:617
6686 #: apt_preferences.5.xml:675
6687 #, no-wrap
6688 msgid ""
6689 "apt-get install <replaceable>package-name</replaceable>\n"
6690 "apt-get upgrade\n"
6691 "apt-get dist-upgrade\n"
6692 msgstr ""
6693
6694 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6695 #: apt_preferences.5.xml:566
6696 msgid ""
6697 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
6698 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
6699 "<literal>stable</literal> version(s). <placeholder type=\"programlisting\" "
6700 "id=\"0\"/>"
6701 msgstr ""
6702
6703 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6704 #: apt_preferences.5.xml:583
6705 #, no-wrap
6706 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/testing\n"
6707 msgstr ""
6708
6709 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6710 #: apt_preferences.5.xml:577
6711 msgid ""
6712 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
6713 "latest version from the <literal>testing</literal> distribution; the package "
6714 "will not be upgraded again unless this command is given again. <placeholder "
6715 "type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
6716 msgstr ""
6717
6718 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6719 #: apt_preferences.5.xml:589
6720 msgid "Tracking Testing or Unstable"
6721 msgstr ""
6722
6723 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6724 #: apt_preferences.5.xml:598
6725 #, no-wrap
6726 msgid ""
6727 "Package: *\n"
6728 "Pin: release a=testing\n"
6729 "Pin-Priority: 900\n"
6730 "\n"
6731 "Package: *\n"
6732 "Pin: release a=unstable\n"
6733 "Pin-Priority: 800\n"
6734 "\n"
6735 "Package: *\n"
6736 "Pin: release o=Debian\n"
6737 "Pin-Priority: -10\n"
6738 msgstr ""
6739
6740 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6741 #: apt_preferences.5.xml:591
6742 msgid ""
6743 "The following APT preferences file will cause APT to assign a high priority "
6744 "to package versions from the <literal>testing</literal> distribution, a "
6745 "lower priority to package versions from the <literal>unstable</literal> "
6746 "distribution, and a prohibitively low priority to package versions from "
6747 "other <literal>Debian</literal> distributions. <placeholder type="
6748 "\"programlisting\" id=\"0\"/>"
6749 msgstr ""
6750
6751 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6752 #: apt_preferences.5.xml:612
6753 msgid ""
6754 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
6755 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
6756 "<literal>testing</literal> version(s). <placeholder type=\"programlisting\" "
6757 "id=\"0\"/>"
6758 msgstr ""
6759
6760 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6761 #: apt_preferences.5.xml:632
6762 #, no-wrap
6763 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/unstable\n"
6764 msgstr ""
6765
6766 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6767 #: apt_preferences.5.xml:623
6768 msgid ""
6769 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
6770 "latest version from the <literal>unstable</literal> distribution. "
6771 "Thereafter, <command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to "
6772 "the most recent <literal>testing</literal> version if that is more recent "
6773 "than the installed version, otherwise, to the most recent <literal>unstable</"
6774 "literal> version if that is more recent than the installed version. "
6775 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
6776 msgstr ""
6777
6778 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6779 #: apt_preferences.5.xml:639
6780 msgid "Tracking the evolution of a codename release"
6781 msgstr ""
6782
6783 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6784 #: apt_preferences.5.xml:653
6785 #, no-wrap
6786 msgid ""
6787 "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package versions\n"
6788 "Explanation: other than those in the distribution codenamed with &testing-codename; or sid\n"
6789 "Package: *\n"
6790 "Pin: release n=&testing-codename;\n"
6791 "Pin-Priority: 900\n"
6792 "\n"
6793 "Explanation: Debian unstable is always codenamed with sid\n"
6794 "Package: *\n"
6795 "Pin: release n=sid\n"
6796 "Pin-Priority: 800\n"
6797 "\n"
6798 "Package: *\n"
6799 "Pin: release o=Debian\n"
6800 "Pin-Priority: -10\n"
6801 msgstr ""
6802
6803 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6804 #: apt_preferences.5.xml:641
6805 msgid ""
6806 "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
6807 "higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
6808 "specified codename of a distribution and a prohibitively low priority to "
6809 "package versions belonging to other <literal>Debian</literal> distributions, "
6810 "codenames and archives. Note that with this APT preference APT will follow "
6811 "the migration of a release from the archive <literal>testing</literal> to "
6812 "<literal>stable</literal> and later <literal>oldstable</literal>. If you "
6813 "want to follow for example the progress in <literal>testing</literal> "
6814 "notwithstanding the codename changes you should use the example "
6815 "configurations above. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
6816 msgstr ""
6817
6818 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6819 #: apt_preferences.5.xml:670
6820 msgid ""
6821 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
6822 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest version(s) in "
6823 "the release codenamed with <literal>&testing-codename;</literal>. "
6824 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
6825 msgstr ""
6826
6827 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6828 #: apt_preferences.5.xml:690
6829 #, no-wrap
6830 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/sid\n"
6831 msgstr ""
6832
6833 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6834 #: apt_preferences.5.xml:681
6835 msgid ""
6836 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
6837 "latest version from the <literal>sid</literal> distribution. Thereafter, "
6838 "<command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to the most "
6839 "recent <literal>&testing-codename;</literal> version if that is more recent "
6840 "than the installed version, otherwise, to the most recent <literal>sid</"
6841 "literal> version if that is more recent than the installed version. "
6842 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
6843 msgstr ""
6844
6845 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
6846 #: apt_preferences.5.xml:699
6847 msgid "&file-preferences;"
6848 msgstr ""
6849
6850 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6851 #: apt_preferences.5.xml:705
6852 msgid "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
6853 msgstr ""
6854
6855 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
6856 #: sources.list.5.xml:25 sources.list.5.xml:32
6857 msgid "sources.list"
6858 msgstr ""
6859
6860 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
6861 #: sources.list.5.xml:33
6862 msgid "Package resource list for APT"
6863 msgstr ""
6864
6865 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6866 #: sources.list.5.xml:37
6867 msgid ""
6868 "The package resource list is used to locate archives of the package "
6869 "distribution system in use on the system. At this time, this manual page "
6870 "documents only the packaging system used by the Debian GNU/Linux system. "
6871 "This control file is <filename>/etc/apt/sources.list</filename>."
6872 msgstr ""
6873
6874 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6875 #: sources.list.5.xml:42
6876 msgid ""
6877 "The source list is designed to support any number of active sources and a "
6878 "variety of source media. The file lists one source per line, with the most "
6879 "preferred source listed first. The format of each line is: <literal>type uri "
6880 "args</literal> The first item, <literal>type</literal> determines the format "
6881 "for <literal>args</literal>. <literal>uri</literal> is a Universal Resource "
6882 "Identifier (URI), which is a superset of the more specific and well-known "
6883 "Universal Resource Locator, or URL. The rest of the line can be marked as a "
6884 "comment by using a #."
6885 msgstr ""
6886
6887 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
6888 #: sources.list.5.xml:53
6889 msgid "sources.list.d"
6890 msgstr ""
6891
6892 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6893 #: sources.list.5.xml:54
6894 msgid ""
6895 "The <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> directory provides a way to "
6896 "add sources.list entries in separate files. The format is the same as for "
6897 "the regular <filename>sources.list</filename> file. File names need to end "
6898 "with <filename>.list</filename> and may only contain letters (a-z and A-Z), "
6899 "digits (0-9), underscore (_), hyphen (-) and period (.) characters. "
6900 "Otherwise APT will print a notice that it has ignored a file if the file "
6901 "doesn't match a pattern in the <literal>Dir::Ignore-Files-Silently</literal> "
6902 "configuration list - in this case it will be silently ignored."
6903 msgstr ""
6904
6905 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
6906 #: sources.list.5.xml:65
6907 msgid "The deb and deb-src types"
6908 msgstr ""
6909
6910 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6911 #: sources.list.5.xml:66
6912 msgid ""
6913 "The <literal>deb</literal> type describes a typical two-level Debian "
6914 "archive, <filename>distribution/component</filename>. Typically, "
6915 "<literal>distribution</literal> is generally an archivename like "
6916 "<literal>stable</literal> or <literal>testing</literal> or a codename like "
6917 "<literal>&stable-codename;</literal> or <literal>&testing-codename;</"
6918 "literal> while component is one of <literal>main</literal> <literal>contrib</"
6919 "literal> or <literal>non-free</literal>. The <literal>deb-src</literal> type "
6920 "describes a debian distribution's source code in the same form as the "
6921 "<literal>deb</literal> type. A <literal>deb-src</literal> line is required "
6922 "to fetch source indexes."
6923 msgstr ""
6924
6925 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6926 #: sources.list.5.xml:78
6927 msgid ""
6928 "The format for a <filename>sources.list</filename> entry using the "
6929 "<literal>deb</literal> and <literal>deb-src</literal> types is:"
6930 msgstr ""
6931
6932 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6933 #: sources.list.5.xml:81
6934 #, no-wrap
6935 msgid "deb [ options ] uri distribution [component1] [component2] [...]"
6936 msgstr ""
6937
6938 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6939 #: sources.list.5.xml:83
6940 msgid ""
6941 "The URI for the <literal>deb</literal> type must specify the base of the "
6942 "Debian distribution, from which APT will find the information it needs. "
6943 "<literal>distribution</literal> can specify an exact path, in which case the "
6944 "components must be omitted and <literal>distribution</literal> must end with "
6945 "a slash (/). This is useful for when the case only a particular sub-section "
6946 "of the archive denoted by the URI is of interest. If <literal>distribution</"
6947 "literal> does not specify an exact path, at least one <literal>component</"
6948 "literal> must be present."
6949 msgstr ""
6950
6951 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6952 #: sources.list.5.xml:92
6953 msgid ""
6954 "<literal>distribution</literal> may also contain a variable, <literal>$(ARCH)"
6955 "</literal> which expands to the Debian architecture (i386, m68k, "
6956 "powerpc, ...) used on the system. This permits architecture-independent "
6957 "<filename>sources.list</filename> files to be used. In general this is only "
6958 "of interest when specifying an exact path, <literal>APT</literal> will "
6959 "automatically generate a URI with the current architecture otherwise."
6960 msgstr ""
6961
6962 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6963 #: sources.list.5.xml:100
6964 msgid ""
6965 "Since only one distribution can be specified per line it may be necessary to "
6966 "have multiple lines for the same URI, if a subset of all available "
6967 "distributions or components at that location is desired. APT will sort the "
6968 "URI list after it has generated a complete set internally, and will collapse "
6969 "multiple references to the same Internet host, for instance, into a single "
6970 "connection, so that it does not inefficiently establish an FTP connection, "
6971 "close it, do something else, and then re-establish a connection to that same "
6972 "host. This feature is useful for accessing busy FTP sites with limits on the "
6973 "number of simultaneous anonymous users. APT also parallelizes connections to "
6974 "different hosts to more effectively deal with sites with low bandwidth."
6975 msgstr ""
6976
6977 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6978 #: sources.list.5.xml:112
6979 msgid ""
6980 "<literal>options</literal> is always optional and needs to be surounded by "
6981 "square brackets. It can consist of multiple settings in the form "
6982 "<literal><replaceable>setting</replaceable>=<replaceable>value</"
6983 "replaceable></literal>. Multiple settings are separated by spaces. The "
6984 "following settings are supported by APT, note though that unsupported "
6985 "settings will be ignored silently:"
6986 msgstr ""
6987
6988 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
6989 #: sources.list.5.xml:117
6990 msgid ""
6991 "<literal>arch=<replaceable>arch1</replaceable>,<replaceable>arch2</"
6992 "replaceable>,…</literal> can be used to specify for which architectures "
6993 "packages information should be downloaded. If this option is not set all "
6994 "architectures defined by the <literal>APT::Architectures</literal> option "
6995 "will be downloaded."
6996 msgstr ""
6997
6998 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
6999 #: sources.list.5.xml:121
7000 msgid ""
7001 "<literal>trusted=yes</literal> can be set to indicate that packages from "
7002 "this source are always authenticated even if the <filename>Release</"
7003 "filename> file is not signed or the signature can't be checked. This "
7004 "disables parts of &apt-secure; and should therefore only be used in a local "
7005 "and trusted context. <literal>trusted=no</literal> is the opposite which "
7006 "handles even correctly authenticated sources as not authenticated."
7007 msgstr ""
7008
7009 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7010 #: sources.list.5.xml:128
7011 msgid ""
7012 "It is important to list sources in order of preference, with the most "
7013 "preferred source listed first. Typically this will result in sorting by "
7014 "speed from fastest to slowest (CD-ROM followed by hosts on a local network, "
7015 "followed by distant Internet hosts, for example)."
7016 msgstr ""
7017
7018 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7019 #: sources.list.5.xml:133
7020 msgid "Some examples:"
7021 msgstr ""
7022
7023 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7024 #: sources.list.5.xml:135
7025 #, no-wrap
7026 msgid ""
7027 "deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main contrib non-free\n"
7028 "deb http://security.debian.org/ &stable-codename;/updates main contrib non-free\n"
7029 " "
7030 msgstr ""
7031
7032 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
7033 #: sources.list.5.xml:141
7034 msgid "URI specification"
7035 msgstr ""
7036
7037 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
7038 #: sources.list.5.xml:146
7039 msgid "file"
7040 msgstr ""
7041
7042 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7043 #: sources.list.5.xml:148
7044 msgid ""
7045 "The file scheme allows an arbitrary directory in the file system to be "
7046 "considered an archive. This is useful for NFS mounts and local mirrors or "
7047 "archives."
7048 msgstr ""
7049
7050 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7051 #: sources.list.5.xml:155
7052 msgid ""
7053 "The cdrom scheme allows APT to use a local CDROM drive with media swapping. "
7054 "Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the source list."
7055 msgstr ""
7056
7057 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7058 #: sources.list.5.xml:162
7059 msgid ""
7060 "The http scheme specifies an HTTP server for the archive. If an environment "
7061 "variable <envar>http_proxy</envar> is set with the format http://server:"
7062 "port/, the proxy server specified in <envar>http_proxy</envar> will be used. "
7063 "Users of authenticated HTTP/1.1 proxies may use a string of the format "
7064 "http://user:pass@server:port/. Note that this is an insecure method of "
7065 "authentication."
7066 msgstr ""
7067
7068 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7069 #: sources.list.5.xml:173
7070 msgid ""
7071 "The ftp scheme specifies an FTP server for the archive. APT's FTP behavior "
7072 "is highly configurable; for more information see the &apt-conf; manual page. "
7073 "Please note that a ftp proxy can be specified by using the <envar>ftp_proxy</"
7074 "envar> environment variable. It is possible to specify a http proxy (http "
7075 "proxy servers often understand ftp urls) using this method and ONLY this "
7076 "method. ftp proxies using http specified in the configuration file will be "
7077 "ignored."
7078 msgstr ""
7079
7080 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
7081 #: sources.list.5.xml:182
7082 msgid "copy"
7083 msgstr ""
7084
7085 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7086 #: sources.list.5.xml:184
7087 msgid ""
7088 "The copy scheme is identical to the file scheme except that packages are "
7089 "copied into the cache directory instead of used directly at their location. "
7090 "This is useful for people using a zip disk to copy files around with APT."
7091 msgstr ""
7092
7093 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
7094 #: sources.list.5.xml:189
7095 msgid "rsh"
7096 msgstr ""
7097
7098 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
7099 #: sources.list.5.xml:189
7100 msgid "ssh"
7101 msgstr ""
7102
7103 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7104 #: sources.list.5.xml:191
7105 msgid ""
7106 "The rsh/ssh method invokes rsh/ssh to connect to a remote host as a given "
7107 "user and access the files. It is a good idea to do prior arrangements with "
7108 "RSA keys or rhosts. Access to files on the remote uses standard "
7109 "<command>find</command> and <command>dd</command> commands to perform the "
7110 "file transfers from the remote."
7111 msgstr ""
7112
7113 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
7114 #: sources.list.5.xml:199
7115 msgid "more recognizable URI types"
7116 msgstr ""
7117
7118 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7119 #: sources.list.5.xml:201
7120 msgid ""
7121 "APT can be extended with more methods shipped in other optional packages "
7122 "which should follow the nameing scheme <literal>apt-transport-"
7123 "<replaceable>method</replaceable></literal>. The APT team e.g. maintains "
7124 "also the <literal>apt-transport-https</literal> package which provides "
7125 "access methods for https-URIs with features similar to the http method, but "
7126 "other methods for using e.g. debtorrent are also available, see "
7127 "<citerefentry> <refentrytitle><filename>apt-transport-debtorrent</filename></"
7128 "refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
7129 msgstr ""
7130
7131 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7132 #: sources.list.5.xml:143
7133 msgid ""
7134 "The currently recognized URI types are cdrom, file, http, ftp, copy, ssh, "
7135 "rsh. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
7136 msgstr ""
7137
7138 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7139 #: sources.list.5.xml:215
7140 msgid ""
7141 "Uses the archive stored locally (or NFS mounted) at /home/jason/debian for "
7142 "stable/main, stable/contrib, and stable/non-free."
7143 msgstr ""
7144
7145 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7146 #: sources.list.5.xml:217
7147 #, no-wrap
7148 msgid "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free"
7149 msgstr ""
7150
7151 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7152 #: sources.list.5.xml:219
7153 msgid "As above, except this uses the unstable (development) distribution."
7154 msgstr ""
7155
7156 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7157 #: sources.list.5.xml:220
7158 #, no-wrap
7159 msgid "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
7160 msgstr ""
7161
7162 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7163 #: sources.list.5.xml:222
7164 msgid "Source line for the above"
7165 msgstr ""
7166
7167 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7168 #: sources.list.5.xml:223
7169 #, no-wrap
7170 msgid "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
7171 msgstr ""
7172
7173 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7174 #: sources.list.5.xml:225
7175 msgid ""
7176 "The first line gets package information for the architectures in "
7177 "<literal>APT::Architectures</literal> while the second always retrieves "
7178 "<literal>amd64</literal> and <literal>armel</literal>."
7179 msgstr ""
7180
7181 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7182 #: sources.list.5.xml:227
7183 #, no-wrap
7184 msgid ""
7185 "deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main\n"
7186 "deb [ arch=amd64,armel ] http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main"
7187 msgstr ""
7188
7189 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7190 #: sources.list.5.xml:230
7191 msgid ""
7192 "Uses HTTP to access the archive at archive.debian.org, and uses only the "
7193 "hamm/main area."
7194 msgstr ""
7195
7196 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7197 #: sources.list.5.xml:232
7198 #, no-wrap
7199 msgid "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main"
7200 msgstr ""
7201
7202 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7203 #: sources.list.5.xml:234
7204 msgid ""
7205 "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
7206 "directory, and uses only the &stable-codename;/contrib area."
7207 msgstr ""
7208
7209 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7210 #: sources.list.5.xml:236
7211 #, no-wrap
7212 msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian &stable-codename; contrib"
7213 msgstr ""
7214
7215 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7216 #: sources.list.5.xml:238
7217 msgid ""
7218 "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
7219 "directory, and uses only the unstable/contrib area. If this line appears as "
7220 "well as the one in the previous example in <filename>sources.list</filename> "
7221 "a single FTP session will be used for both resource lines."
7222 msgstr ""
7223
7224 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7225 #: sources.list.5.xml:242
7226 #, no-wrap
7227 msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib"
7228 msgstr ""
7229
7230 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
7231 #: sources.list.5.xml:251
7232 #, no-wrap
7233 msgid "deb http://ftp.tlh.debian.org/universe unstable/binary-$(ARCH)/"
7234 msgstr ""
7235
7236 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7237 #: sources.list.5.xml:244
7238 msgid ""
7239 "Uses HTTP to access the archive at ftp.tlh.debian.org, under the universe "
7240 "directory, and uses only files found under <filename>unstable/binary-i386</"
7241 "filename> on i386 machines, <filename>unstable/binary-amd64</filename> on "
7242 "amd64, and so forth for other supported architectures. [Note this example "
7243 "only illustrates how to use the substitution variable; official debian "
7244 "archives are not structured like this] <placeholder type=\"literallayout\" "
7245 "id=\"0\"/>"
7246 msgstr ""
7247
7248 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7249 #: sources.list.5.xml:256
7250 msgid "&apt-cache; &apt-conf;"
7251 msgstr ""
7252
7253 #. type: <title></title>
7254 #: guide.sgml:4
7255 #, fuzzy
7256 msgid "APT User's Guide"
7257 msgstr "Guida dell'utente di APT"
7258
7259 #. type: <author></author>
7260 #: guide.sgml:6 offline.sgml:6
7261 #, fuzzy
7262 msgid "<name>Jason Gunthorpe </name><email>jgg@debian.org</email>"
7263 msgstr "<name>Jason Gunthorpe </name><email>jgg@debian.org</email>"
7264
7265 #. type: <version></version>
7266 #: guide.sgml:7
7267 #, fuzzy
7268 msgid "$Id: guide.sgml,v 1.7 2003/04/26 23:26:13 doogie Exp $"
7269 msgstr "$Id: guide.it.sgml,v 1.5 2003/04/26 23:26:13 doogie Exp $"
7270
7271 #. type: <abstract></abstract>
7272 #: guide.sgml:11
7273 #, fuzzy
7274 msgid ""
7275 "This document provides an overview of how to use the the APT package manager."
7276 msgstr "Guida per l'uso del gestore di pacchetti APT."
7277
7278 #. type: <copyrightsummary></copyrightsummary>
7279 #: guide.sgml:15
7280 #, fuzzy
7281 msgid "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1998."
7282 msgstr "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1998."
7283
7284 #. type: <p></p>
7285 #: guide.sgml:21 offline.sgml:22
7286 #, fuzzy
7287 msgid ""
7288 "\"APT\" and this document are free software; you can redistribute them and/"
7289 "or modify them under the terms of the GNU General Public License as "
7290 "published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
7291 "or (at your option) any later version."
7292 msgstr ""
7293 "\"APT\" e questo documento sono software libero, e li si può ridistribuire e/"
7294 "o modificare secondo i termini della Licenza Pubblica Generica GNU (GPL), "
7295 "pubblicata dalla Free Software Foundation, nella versione 2 o (se preferite) "
7296 "qualsiasi versione successiva."
7297
7298 #. type: <p></p>
7299 #: guide.sgml:24 offline.sgml:25
7300 #, fuzzy
7301 msgid ""
7302 "For more details, on Debian GNU/Linux systems, see the file /usr/share/"
7303 "common-licenses/GPL for the full license."
7304 msgstr ""
7305 "Per ulteriori dettagli sui sistemi GNU/Linux si veda il testo completo della "
7306 "licenza nel file /usr/share/common-licenses/GPL."
7307
7308 #. type: <heading></heading>
7309 #: guide.sgml:32
7310 #, fuzzy
7311 msgid "General"
7312 msgstr "Descrizione generale"
7313
7314 #. type: <p></p>
7315 #: guide.sgml:38
7316 #, fuzzy
7317 msgid ""
7318 "The APT package currently contains two sections, the APT <prgn>dselect</"
7319 "prgn> method and the <prgn>apt-get</prgn> command line user interface. Both "
7320 "provide a way to install and remove packages as well as download new "
7321 "packages from the Internet."
7322 msgstr ""
7323 "Il pacchetto APT al momento contiene due sezioni, il metodo APT "
7324 "<prgn>dselect</prgn> e l'interfaccia utente a linea di comando <prgn>apt-"
7325 "get</prgn>; entrambi danno modo di installare e rimuovere pacchetti, e di "
7326 "scaricarne altri da Internet."
7327
7328 #. type: <heading></heading>
7329 #: guide.sgml:39
7330 #, fuzzy
7331 msgid "Anatomy of the Package System"
7332 msgstr "Anatomia del sistema di pacchettizzazione"
7333
7334 #. type: <p></p>
7335 #: guide.sgml:44
7336 #, fuzzy
7337 msgid ""
7338 "The Debian packaging system has a large amount of information associated "
7339 "with each package to help assure that it integrates cleanly and easily into "
7340 "the system. The most prominent of its features is the dependency system."
7341 msgstr ""
7342 "Il sistema di pacchettizzazione di Debian contiene un gran numero di "
7343 "informazioni associate a ciascun pacchetto, per assicurarsi che si integri "
7344 "facilmente ed in maniera pulita nel sistema; la più importante di esse è il "
7345 "sistema di dipendenze."
7346
7347 #. type: <p></p>
7348 #: guide.sgml:52
7349 #, fuzzy
7350 msgid ""
7351 "The dependency system allows individual programs to make use of shared "
7352 "elements in the system such as libraries. It simplifies placing infrequently "
7353 "used portions of a program in separate packages to reduce the number of "
7354 "things the average user is required to install. Also, it allows for choices "
7355 "in mail transport agents, X servers and so on."
7356 msgstr ""
7357 "Il sistema di dipendenze permette ai singoli programmi di fare uso degli "
7358 "elementi condivisi del sistema, quali le librerie; per ridurre il numero di "
7359 "elementi che l'utente medio debba installare, le porzioni di programmi che "
7360 "non vengono usate spesso vengono poste in pacchetti separati. Inoltre, è "
7361 "possibile avere più di una scelta per cose quali i programmi di posta "
7362 "elettronica, i server X e così via."
7363
7364 #. type: <p></p>
7365 #: guide.sgml:57
7366 #, fuzzy
7367 msgid ""
7368 "The first step to understanding the dependency system is to grasp the "
7369 "concept of a simple dependency. The meaning of a simple dependency is that a "
7370 "package requires another package to be installed at the same time to work "
7371 "properly."
7372 msgstr ""
7373 "Il primo passo per capire il sistema di dipendenze è la comprensione del "
7374 "concetto di dipendenza semplice: un pacchetto richiede che un altro sia "
7375 "installato insieme ad esso per poter funzionare."
7376
7377 #. type: <p></p>
7378 #: guide.sgml:63
7379 #, fuzzy
7380 msgid ""
7381 "For instance, mailcrypt is an emacs extension that aids in encrypting email "
7382 "with GPG. Without GPGP installed mailcrypt is useless, so mailcrypt has a "
7383 "simple dependency on GPG. Also, because it is an emacs extension it has a "
7384 "simple dependency on emacs, without emacs it is completely useless."
7385 msgstr ""
7386 "Ad esempio, mail-crypt è un'estensione di emacs che aiuta a criptare le mail "
7387 "con PGP. Se PGP non è installato, mail-crypt è inutile, quindi mail-crypt ha "
7388 "una dipendenza semplice da PGP. Inoltre, dato che si tratta di un'estensione "
7389 "di emacs, mail-crypt dipende anche da emacs, senza il quale è totalmente "
7390 "inutile."
7391
7392 #. type: <p></p>
7393 #: guide.sgml:73
7394 #, fuzzy
7395 msgid ""
7396 "The other important dependency to understand is a conflicting dependency. It "
7397 "means that a package, when installed with another package, will not work and "
7398 "may possibly be extremely harmful to the system. As an example consider a "
7399 "mail transport agent such as sendmail, exim or qmail. It is not possible to "
7400 "have two mail transport agents installed because both need to listen to the "
7401 "network to receive mail. Attempting to install two will seriously damage the "
7402 "system so all mail transport agents have a conflicting dependency with all "
7403 "other mail transport agents."
7404 msgstr ""
7405 "L'altro tipo di dipendenza importante da capire è la dipendenza di "
7406 "conflitto; con questa, un pacchetto che venga installato insieme ad un altro "
7407 "pacchetto non funziona, e si hanno seri problemi al sistema. Come esempio, "
7408 "si consideri un programma di trasporto della posta, quale sendmail, exim o "
7409 "qmail: non è possibile averne due contemporaneamente, perché entrambi hanno "
7410 "bisogno di restare in ascolto sulla stessa porta di rete per ricevere la "
7411 "posta. Tentare di installarne due danneggerebbe seriamente il sistema, "
7412 "quindi ciascun programma di trasporto della posta ha una dipendenza di "
7413 "conflitto con tutti gli altri."
7414
7415 #. type: <p></p>
7416 #: guide.sgml:83
7417 #, fuzzy
7418 msgid ""
7419 "As an added complication there is the possibility for a package to pretend "
7420 "to be another package. Consider that exim and sendmail for many intents are "
7421 "identical, they both deliver mail and understand a common interface. Hence, "
7422 "the package system has a way for them to declare that they are both mail-"
7423 "transport-agents. So, exim and sendmail both declare that they provide a "
7424 "mail-transport-agent and other packages that need a mail transport agent "
7425 "depend on mail-transport-agent. This can add a great deal of confusion when "
7426 "trying to manually fix packages."
7427 msgstr ""
7428 "Come ulteriore complicazione, c'è la possibilità che un pacchetto voglia "
7429 "prendere il posto di un altro; ad esempio, exim e sendmail per molte cose "
7430 "sono identici, dato che entrambi gestiscono la posta e comprendono "
7431 "un'interfaccia comune, quindi il sistema di pacchettizzazione deve "
7432 "dichiarare che sono entrambi agenti di trasporto della posta, e che gli "
7433 "altri pacchetti a cui serve uno dei due devono dipendere da un pacchetto "
7434 "fittizio agente-di-trasporto-della-posta. Quando si modificano a mano i "
7435 "pacchetti, questo può portare a moltissima confusione."
7436
7437 #. type: <p></p>
7438 #: guide.sgml:88
7439 #, fuzzy
7440 msgid ""
7441 "At any given time a single dependency may be met by packages that are "
7442 "already installed or it may not be. APT attempts to help resolve dependency "
7443 "issues by providing a number of automatic algorithms that help in selecting "
7444 "packages for installation."
7445 msgstr ""
7446 "In ciascun momento una singola dipendenza può essere soddisfatta o meno dai "
7447 "pacchetti già installati; APT cerca di risolvere i problemi di dipendenze "
7448 "con un buon numero di algoritmi automatici, che aiutano a selezionare i "
7449 "pacchetti da installare."
7450
7451 #. type: <p></p>
7452 #: guide.sgml:102
7453 #, fuzzy
7454 msgid ""
7455 "<prgn>apt-get</prgn> provides a simple way to install packages from the "
7456 "command line. Unlike <prgn>dpkg</prgn>, <prgn>apt-get</prgn> does not "
7457 "understand .deb files, it works with the package's proper name and can only "
7458 "install .deb archives from a <em>Source</em>."
7459 msgstr ""
7460 "<prgn>apt-get</prgn> fornisce un modo semplice di installare i pacchetti "
7461 "dalla linea di comando. Diversamente da <prgn>dpkg</prgn>, <prgn>apt-get</"
7462 "prgn> non capisce i nomi dei file .deb, ma utilizza il vero nome dei "
7463 "pacchetti, e può installare archivi .deb solo da una fonte."
7464
7465 #. type: <p></p>
7466 #: guide.sgml:109
7467 #, fuzzy
7468 msgid ""
7469 "The first <footnote><p>If you are using an http proxy server you must set "
7470 "the http_proxy environment variable first, see sources.list(5)</p></"
7471 "footnote> thing that should be done before using <prgn>apt-get</prgn> is to "
7472 "fetch the package lists from the <em>Sources</em> so that it knows what "
7473 "packages are available. This is done with <tt>apt-get update</tt>. For "
7474 "instance,"
7475 msgstr ""
7476 "La prima <footnote><p>Se state usando un proxy server http, dovete prima "
7477 "ancora impostare la variabile d'ambiente http_proxy; vedere sources.list(5)."
7478 "</p></footnote> cosa da fare prima di usare <prgn>apt-get</prgn> è impostare "
7479 "l'elenco dei pacchetti dalle fonti in modo che il programma sappia quali "
7480 "pacchetti sono disponibili. Lo si fa con <tt>apt-get update</tt>. Ad esempio,"
7481
7482 #. type: <example></example>
7483 #: guide.sgml:116
7484 #, fuzzy, no-wrap
7485 msgid ""
7486 "# apt-get update\n"
7487 "Get http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/binary-i386/ Packages\n"
7488 "Get http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
7489 "Reading Package Lists... Done\n"
7490 "Building Dependency Tree... Done"
7491 msgstr ""
7492 "# apt-get update\n"
7493 "Get http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/binary-i386/ Packages\n"
7494 "Get http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
7495 "Reading Package Lists... Done\n"
7496 "Building Dependency Tree... Done"
7497
7498 #. type: <p><taglist>
7499 #: guide.sgml:120
7500 #, fuzzy
7501 msgid "Once updated there are several commands that can be used:"
7502 msgstr "Dopo aver aggiornato l'elenco si possono usare molti comandi:"
7503
7504 #. type: <p></p>
7505 #: guide.sgml:131
7506 #, fuzzy
7507 msgid ""
7508 "Upgrade will attempt to gently upgrade the whole system. Upgrade will never "
7509 "install a new package or remove an existing package, nor will it ever "
7510 "upgrade a package that might cause some other package to break. This can be "
7511 "used daily to relatively safely upgrade the system. Upgrade will list all of "
7512 "the packages that it could not upgrade, this usually means that they depend "
7513 "on new packages or conflict with some other package. <prgn>dselect</prgn> or "
7514 "<tt>apt-get install</tt> can be used to force these packages to install."
7515 msgstr ""
7516 "Upgrade tenterà di fare un aggiornamento indolore del sistema completo, "
7517 "senza installare nuovi pacchetti o rimuoverne di esistenti, e senza "
7518 "aggiornare un pacchetto che possa rovinarne altri. Upgrade farà un elenco di "
7519 "tutti i pacchetti che non avrà potuto aggiornare, cosa che in genere "
7520 "significa che questi dipendono da nuovi pacchetti o vanno in conflitto con "
7521 "altri. Per forzare la loro installazione si può usare <prgn>dselect</prgn> o "
7522 "<tt>apt-get install</tt>."
7523
7524 #. type: <p></p>
7525 #: guide.sgml:140
7526 #, fuzzy
7527 msgid ""
7528 "Install is used to install packages by name. The package is automatically "
7529 "fetched and installed. This can be useful if you already know the name of "
7530 "the package to install and do not want to go into a GUI to select it. Any "
7531 "number of packages may be passed to install, they will all be fetched. "
7532 "Install automatically attempts to resolve dependency problems with the "
7533 "listed packages and will print a summary and ask for confirmation if "
7534 "anything other than its arguments are changed."
7535 msgstr ""
7536 "Install viene usato per installare i singoli pacchetti dando il loro nome. "
7537 "Il pacchetto viene automaticamente scaricato ed installato, cosa molto utile "
7538 "se già se ne conosce il nome e non si vuole entrare in grafica per "
7539 "selezionarlo. Al comando si possono passare anche più pacchetti, che saranno "
7540 "tutti scaricati. L'installazione automatica cerca di risolvere i problemi di "
7541 "dipendenze con gli altri pacchetti elencati, stampa un riassunto e chiede "
7542 "conferma se si devono modificare altri pacchetti che non siano quelli sulla "
7543 "linea di comando."
7544
7545 #. type: <p></p>
7546 #: guide.sgml:149
7547 #, fuzzy
7548 msgid ""
7549 "Dist-upgrade is a complete upgrader designed to simplify upgrading between "
7550 "releases of Debian. It uses a sophisticated algorithm to determine the best "
7551 "set of packages to install, upgrade and remove to get as much of the system "
7552 "to the newest release. In some situations it may be desired to use dist-"
7553 "upgrade rather than spend the time manually resolving dependencies in "
7554 "<prgn>dselect</prgn>. Once dist-upgrade has completed then <prgn>dselect</"
7555 "prgn> can be used to install any packages that may have been left out."
7556 msgstr ""
7557 "Dist-upgrade fa un aggiornamento completo, progettato in modo da rendere "
7558 "semplici gli aggiornamenti tra versioni di Debian. Usa un algoritmo "
7559 "sofisticato per determinare il miglior insieme di pacchetti da installare, "
7560 "aggiornare e rimuovere per arrivare alla versione più aggiornata del sistema "
7561 "possibile. In alcune situazioni può essere vantaggioso usare dist-upgrade "
7562 "invece che sprecare tempo a risolvere manualmente le dipendenze con "
7563 "<prgn>dselect</prgn>. Una volta completato dist-upgrade, si può usare "
7564 "<prgn>dselect</prgn> per installare eventuali pacchetti che sono stati "
7565 "tralasciati."
7566
7567 #. type: <p></p>
7568 #: guide.sgml:152
7569 #, fuzzy
7570 msgid ""
7571 "It is important to closely look at what dist-upgrade is going to do, its "
7572 "decisions may sometimes be quite surprising."
7573 msgstr ""
7574 "È importante controllare attentamente cosa intende fare dist-upgrade, dato "
7575 "che le sue decisioni a volte possono essere abbastanza sorprendenti."
7576
7577 #. type: <p></p>
7578 #: guide.sgml:163
7579 #, fuzzy
7580 msgid ""
7581 "<prgn>apt-get</prgn> has several command line options that are detailed in "
7582 "its man page, <manref section=\"8\" name=\"apt-get\">. The most useful "
7583 "option is <tt>-d</tt> which does not install the fetched files. If the "
7584 "system has to download a large number of package it would be undesired to "
7585 "start installing them in case something goes wrong. When <tt>-d</tt> is used "
7586 "the downloaded archives can be installed by simply running the command that "
7587 "caused them to be downloaded again without <tt>-d</tt>."
7588 msgstr ""
7589 "<prgn>apt-get</prgn> ha diverse opzioni a linea di comando, che vengono "
7590 "documentate dettagliatamente nella sua pagina man, <manref section=\"8\" "
7591 "name=\"apt-get\">. L'opzione più utile è <tt>-d</tt>, che non installa i "
7592 "file scaricati: se il sistema deve scaricare un gran numero di pacchetti, "
7593 "non è bene farglieli installare subito, in caso dovesse andare male "
7594 "qualcosa. Dopo aver usato <tt>-d</tt>, gli archivi scaricati possono essere "
7595 "installati semplicemente dando di nuovo lo stesso comando senza l'opzione "
7596 "<tt>-d</tt>."
7597
7598 #. type: <heading></heading>
7599 #: guide.sgml:168
7600 #, fuzzy
7601 msgid "DSelect"
7602 msgstr "DSelect"
7603
7604 #. type: <p></p>
7605 #: guide.sgml:173
7606 #, fuzzy
7607 msgid ""
7608 "The APT <prgn>dselect</prgn> method provides the complete APT system with "
7609 "the <prgn>dselect</prgn> package selection GUI. <prgn>dselect</prgn> is used "
7610 "to select the packages to be installed or removed and APT actually installs "
7611 "them."
7612 msgstr ""
7613 "Il metodo APT di <prgn>dselect</prgn> fornisce tutte le funzionalità di APT "
7614 "all'interno dell'interfaccia grafica di selezione dei pacchetti "
7615 "<prgn>dselect</prgn>. <prgn>dselect</prgn> viene usato per selezionare i "
7616 "pacchetti da installare o rimuovere, ed APT li installa."
7617
7618 #. type: <p></p>
7619 #: guide.sgml:184
7620 #, fuzzy
7621 msgid ""
7622 "To enable the APT method you need to select [A]ccess in <prgn>dselect</prgn> "
7623 "and then choose the APT method. You will be prompted for a set of "
7624 "<em>Sources</em> which are places to fetch archives from. These can be "
7625 "remote Internet sites, local Debian mirrors or CDROMs. Each source can "
7626 "provide a fragment of the total Debian archive, APT will automatically "
7627 "combine them to form a complete set of packages. If you have a CDROM then it "
7628 "is a good idea to specify it first and then specify a mirror so that you "
7629 "have access to the latest bug fixes. APT will automatically use packages on "
7630 "your CDROM before downloading from the Internet."
7631 msgstr ""
7632 "Per abilitare il metodo APT dovete selezionare [A]ccess in <prgn>dselect</"
7633 "prgn> e scegliere il metodo APT; vi verrà chiesto un insieme di fonti "
7634 "(<em>Sources</em>), cioè di posti da cui scaricare gli archivi. Tali fonti "
7635 "possono essere siti Internet remoti, mirror locali di Debian o CDROM; "
7636 "ciascuna di esse può fornire una parte dell'archivio Debian, ed APT le "
7637 "combinerà insieme in un set completo di pacchetti. Se avete un CDROM è una "
7638 "buona idea indicare quello per primo, e poi i mirror, in modo da avere "
7639 "accesso alle ultime versioni; APT userà in questo modo automaticamente i "
7640 "pacchetti sul CDROM prima di scaricarli da Internet."
7641
7642 #. type: <example></example>
7643 #: guide.sgml:198
7644 #, fuzzy, no-wrap
7645 msgid ""
7646 " Set up a list of distribution source locations\n"
7647 "\t \n"
7648 " Please give the base URL of the debian distribution.\n"
7649 " The access schemes I know about are: http file\n"
7650 "\t \n"
7651 " For example:\n"
7652 " file:/mnt/debian,\n"
7653 " ftp://ftp.debian.org/debian,\n"
7654 " http://ftp.de.debian.org/debian,\n"
7655 " \n"
7656 " \n"
7657 " URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]:"
7658 msgstr ""
7659 " Set up a list of distribution source locations\n"
7660 "\t \n"
7661 " Please give the base URL of the debian distribution.\n"
7662 " The access schemes I know about are: http file\n"
7663 "\t \n"
7664 " For example:\n"
7665 " file:/mnt/debian,\n"
7666 " ftp://ftp.debian.org/debian,\n"
7667 " http://ftp.de.debian.org/debian,\n"
7668 " \n"
7669 " \n"
7670 " URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]:"
7671
7672 #. type: <p></p>
7673 #: guide.sgml:205
7674 #, fuzzy
7675 msgid ""
7676 "The <em>Sources</em> setup starts by asking for the base of the Debian "
7677 "archive, defaulting to a HTTP mirror. Next it asks for the distribution to "
7678 "get."
7679 msgstr ""
7680 "La configurazione delle fonti inizia chiedendo la base dell'archivio Debian, "
7681 "propone come default un mirror HTTP, e poi chiede la distribuzione da "
7682 "scaricare."
7683
7684 #. type: <example></example>
7685 #: guide.sgml:212
7686 #, fuzzy, no-wrap
7687 msgid ""
7688 " Please give the distribution tag to get or a path to the\n"
7689 " package file ending in a /. The distribution\n"
7690 " tags are typically something like: stable unstable testing non-US\n"
7691 " \n"
7692 " Distribution [stable]:"
7693 msgstr ""
7694 " Please give the distribution tag to get or a path to the\n"
7695 " package file ending in a /. The distribution\n"
7696 " tags are typically something like: stable unstable testing non-US\n"
7697 " \n"
7698 " Distribution [stable]:"
7699
7700 #. type: <p></p>
7701 #: guide.sgml:222
7702 #, fuzzy
7703 msgid ""
7704 "The distribution refers to the Debian version in the archive, <em>stable</"
7705 "em> refers to the latest released version and <em>unstable</em> refers to "
7706 "the developmental version. <em>non-US</em> is only available on some mirrors "
7707 "and refers to packages that contain encryption technology or other things "
7708 "that cannot be exported from the United States. Importing these packages "
7709 "into the US is legal however."
7710 msgstr ""
7711 "La distribuzione (``distribution'') fa riferimento alla versione Debian "
7712 "dell'archivio: <em>stable</em> è l'ultima rilasciata, ed <em>unstable</em> è "
7713 "quella di sviluppo. <em>non-US</em> è disponibile solo su alcuni mirror, e "
7714 "contiene dei pacchetti in cui viene usata della tecnologia di criptazione o "
7715 "altre cose che non possano essere esportate dagli Stati Uniti; importare "
7716 "questi pacchetti negli US è però legale."
7717
7718 #. type: <example></example>
7719 #: guide.sgml:228
7720 #, fuzzy, no-wrap
7721 msgid ""
7722 " Please give the components to get\n"
7723 " The components are typically something like: main contrib non-free\n"
7724 " \n"
7725 " Components [main contrib non-free]:"
7726 msgstr ""
7727 " Please give the components to get\n"
7728 " The components are typically something like: main contrib non-free\n"
7729 " \n"
7730 " Components [main contrib non-free]:"
7731
7732 #. type: <p></p>
7733 #: guide.sgml:236
7734 #, fuzzy
7735 msgid ""
7736 "The components list refers to the list of sub distributions to fetch. The "
7737 "distribution is split up based on software licenses, main being DFSG free "
7738 "packages while contrib and non-free contain things that have various "
7739 "restrictions placed on their use and distribution."
7740 msgstr ""
7741 "L'elenco dei componenti (``components'') si riferisce alla lista di sotto-"
7742 "distribuzioni da scaricare. Ciascuna distribuzione viene divisa in base al "
7743 "copyright del software: la main contiene pacchetti la cui licenza soddisfa "
7744 "le DFSG, mentre contrib e non-free contengono software che ha diverse "
7745 "restrizioni sull'uso e sulla distribuzione."
7746
7747 #. type: <p></p>
7748 #: guide.sgml:240
7749 #, fuzzy
7750 msgid ""
7751 "Any number of sources can be added, the setup script will continue to prompt "
7752 "until you have specified all that you want."
7753 msgstr ""
7754 "Si possono inserire un qualsiasi numero di fonti, e lo script di "
7755 "configurazione continuerà a chiedere fino a che abbiate specificato tutti "
7756 "gli elementi che volete."
7757
7758 #. type: <p></p>
7759 #: guide.sgml:247
7760 #, fuzzy
7761 msgid ""
7762 "Before starting to use <prgn>dselect</prgn> it is necessary to update the "
7763 "available list by selecting [U]pdate from the menu. This is a superset of "
7764 "<tt>apt-get update</tt> that makes the fetched information available to "
7765 "<prgn>dselect</prgn>. [U]pdate must be performed even if <tt>apt-get update</"
7766 "tt> has been run before."
7767 msgstr ""
7768 "Prima di cominciare ad usare <prgn>dselect</prgn> è necessario aggiornare "
7769 "l'elenco dei pacchetti disponibili selezionando [U]pdate dal menù: si tratta "
7770 "di un sovrainsieme di ciò che fa <tt>apt-get update</tt>, che rende "
7771 "l'informazione scaricata disponibile a <prgn>dselect</prgn>. [U]pdate deve "
7772 "essere fatto anche se prima è stato dato <tt>apt-get update</tt>."
7773
7774 #. type: <p></p>
7775 #: guide.sgml:253
7776 #, fuzzy
7777 msgid ""
7778 "You can then go on and make your selections using [S]elect and then perform "
7779 "the installation using [I]nstall. When using the APT method the [C]onfig and "
7780 "[R]emove commands have no meaning, the [I]nstall command performs both of "
7781 "them together."
7782 msgstr ""
7783 "Si può a questo punto continuare selezionando i pacchetti desiderati usando "
7784 "[S]elect e poi installando con [I]nstall. Se si usa il metodo APT, i comandi "
7785 "[C]onfig e [R]emove non hanno significato, dato che entrambe le fasi sono "
7786 "contenute in [I]nstall."
7787
7788 #. type: <p></p>
7789 #: guide.sgml:258
7790 #, fuzzy
7791 msgid ""
7792 "By default APT will automatically remove the package (.deb) files once they "
7793 "have been successfully installed. To change this behavior place <tt>Dselect::"
7794 "clean \"prompt\";</tt> in /etc/apt/apt.conf."
7795 msgstr ""
7796 "Per default APT rimuoverà automaticamente i pacchetti che sono stati "
7797 "installati con successo. Per modificare questo comportamento, si inserisca "
7798 "<tt>Dselect::clean \"prompt\";</tt> in /etc/apt/apt.conf."
7799
7800 #. type: <heading></heading>
7801 #: guide.sgml:264
7802 #, fuzzy
7803 msgid "The Interface"
7804 msgstr "L'interfaccia"
7805
7806 #. type: <p></p>
7807 #: guide.sgml:278
7808 #, fuzzy
7809 msgid ""
7810 "Both that APT <prgn>dselect</prgn> method and <prgn>apt-get</prgn> share the "
7811 "same interface. It is a simple system that generally tells you what it will "
7812 "do and then goes and does it. <footnote><p>The <prgn>dselect</prgn> method "
7813 "actually is a set of wrapper scripts to <prgn>apt-get</prgn>. The method "
7814 "actually provides more functionality than is present in <prgn>apt-get</prgn> "
7815 "alone.</p></footnote> After printing out a summary of what will happen APT "
7816 "then will print out some informative status messages so that you can "
7817 "estimate how far along it is and how much is left to do."
7818 msgstr ""
7819 "Entrambi i metodi, <prgn>dselect</prgn> APT ed <prgn>apt-get</prgn>, "
7820 "condividono la stessa interfaccia; si tratta di un sistema semplice che "
7821 "indica in genere cosa sta per fare, e poi lo fa. <footnote><p>Il metodo "
7822 "<prgn>dselect</prgn> è in realtà un insieme di script di wrapper ad "
7823 "<prgn>apt-get</prgn>. Il metodo fornisce delle funzionalità maggiori del "
7824 "solo <prgn>apt-get</prgn>.</p></footnote> Dopo la stampa di un riassunto "
7825 "delle operazioni che saranno fatte, APT stampa dei messaggi informativi "
7826 "sullo stato del sistema, in modo che possiate avere davanti agli occhi a "
7827 "quale punto dell'operazione si trova, e quanto ancora si deve aspettare."
7828
7829 #. type: <heading></heading>
7830 #: guide.sgml:280
7831 #, fuzzy
7832 msgid "Startup"
7833 msgstr "Avvio"
7834
7835 #. type: <p></p>
7836 #: guide.sgml:284
7837 #, fuzzy
7838 msgid ""
7839 "Before all operations except update, APT performs a number of actions to "
7840 "prepare its internal state. It also does some checks of the system's state. "
7841 "At any time these operations can be performed by running <tt>apt-get check</"
7842 "tt>."
7843 msgstr ""
7844 "Prima di ciascuna operazione, eccetto l'aggiornamento della lista, APT "
7845 "compie alcune operazioni per prepararsi, oltre a dei controlli dello stato "
7846 "del sistema. In qualsiasi momento le stesse operazioni possono essere fatte "
7847 "con <tt>apt-get check</tt>"
7848
7849 #. type: <example></example>
7850 #: guide.sgml:289
7851 #, fuzzy, no-wrap
7852 msgid ""
7853 "# apt-get check\n"
7854 "Reading Package Lists... Done\n"
7855 "Building Dependency Tree... Done"
7856 msgstr ""
7857 "# apt-get check\n"
7858 "Reading Package Lists... Done\n"
7859 "Building Dependancy Tree... Done"
7860
7861 #. type: <p></p>
7862 #: guide.sgml:297
7863 #, fuzzy
7864 msgid ""
7865 "The first thing it does is read all the package files into memory. APT uses "
7866 "a caching scheme so this operation will be faster the second time it is run. "
7867 "If some of the package files are not found then they will be ignored and a "
7868 "warning will be printed when apt-get exits."
7869 msgstr ""
7870 "La prima cosa che fa è leggere tutti i file dei pacchetti in memoria, usando "
7871 "uno schema di caching in modo da rendere la stessa operazione più veloce la "
7872 "seconda volta che la si fa. Se alcuni dei file dei pacchetti non vengono "
7873 "trovati, sono ignorati e viene stampato un avvertimento all'uscita di apt-"
7874 "get."
7875
7876 #. type: <p></p>
7877 #: guide.sgml:303
7878 #, fuzzy
7879 msgid ""
7880 "The final operation performs a detailed analysis of the system's "
7881 "dependencies. It checks every dependency of every installed or unpacked "
7882 "package and considers if it is OK. Should this find a problem then a report "
7883 "will be printed out and <prgn>apt-get</prgn> will refuse to run."
7884 msgstr ""
7885 "L'operazione finale consiste in un'analisi dettagliata delle dipendenze del "
7886 "sistema: viene controllato che tutte le dipendenze dei singoli pacchetti "
7887 "installati o non scompattati siano soddisfatte. Se vengono individuati dei "
7888 "problemi, viene stampato un resoconto, ed <prgn>apt-get</prgn> esce senza "
7889 "eseguire alcuna operazione."
7890
7891 #. type: <example></example>
7892 #: guide.sgml:320
7893 #, fuzzy, no-wrap
7894 msgid ""
7895 "# apt-get check\n"
7896 "Reading Package Lists... Done\n"
7897 "Building Dependency Tree... Done\n"
7898 "You might want to run apt-get -f install' to correct these.\n"
7899 "Sorry, but the following packages have unmet dependencies:\n"
7900 " 9fonts: Depends: xlib6g but it is not installed\n"
7901 " uucp: Depends: mailx but it is not installed\n"
7902 " blast: Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
7903 " adduser: Depends: perl-base but it is not installed\n"
7904 " aumix: Depends: libgpmg1 but it is not installed\n"
7905 " debiandoc-sgml: Depends: sgml-base but it is not installed\n"
7906 " bash-builtins: Depends: bash (>= 2.01) but 2.0-3 is installed\n"
7907 " cthugha: Depends: svgalibg1 but it is not installed\n"
7908 " Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
7909 " libreadlineg2: Conflicts:libreadline2 (<< 2.1-2.1)"
7910 msgstr ""
7911 "# apt-get check\n"
7912 "Reading Package Lists... Done\n"
7913 "Building Dependancy Tree... Done\n"
7914 "You might want to run apt-get -f install' to correct these.\n"
7915 "Sorry, but the following packages have unmet dependencies:\n"
7916 " 9fonts: Depends: xlib6g but it is not installed\n"
7917 " uucp: Depends: mailx but it is not installed\n"
7918 " blast: Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
7919 " adduser: Depends: perl-base but it is not installed\n"
7920 " aumix: Depends: libgpmg1 but it is not installed\n"
7921 " debiandoc-sgml: Depends: sgml-base but it is not installed\n"
7922 " bash-builtins: Depends: bash (>= 2.01) but 2.0-3 is installed\n"
7923 " cthugha: Depends: svgalibg1 but it is not installed\n"
7924 " Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
7925 " libreadlineg2: Conflicts:libreadline2 (<< 2.1-2.1)"
7926
7927 #. type: <p></p>
7928 #: guide.sgml:329
7929 #, fuzzy
7930 msgid ""
7931 "In this example the system has many problems, including a serious problem "
7932 "with libreadlineg2. For each package that has unmet dependencies a line is "
7933 "printed out indicating the package with the problem and the dependencies "
7934 "that are unmet. A short explanation of why the package has a dependency "
7935 "problem is also included."
7936 msgstr ""
7937 "In questo esempio il sistema ha molti problemi, tra cui uno piuttosto serio "
7938 "con la libreadlineg2. Per ciascun pacchetto che ha dipendenze non "
7939 "soddisfatte, viene stampata una linea che indica il pacchetto che crea il "
7940 "problema e quali problemi ci sono. Viene inclusa inoltre una breve "
7941 "spiegazione del perché il pacchetto ha un problema di dipendenze."
7942
7943 #. type: <p></p>
7944 #: guide.sgml:337
7945 #, fuzzy
7946 msgid ""
7947 "There are two ways a system can get into a broken state like this. The first "
7948 "is caused by <prgn>dpkg</prgn> missing some subtle relationships between "
7949 "packages when performing upgrades. <footnote><p>APT however considers all "
7950 "known dependencies and attempts to prevent broken packages</p></footnote>. "
7951 "The second is if a package installation fails during an operation. In this "
7952 "situation a package may have been unpacked without its dependents being "
7953 "installed."
7954 msgstr ""
7955 "Ci sono due modi in cui un sistema possa arrivare in uno stato problematico "
7956 "di questo genere: il primo è causato dal fatto che <prgn>dpkg</prgn> possa "
7957 "mancare alcune relazioni sottili tra pacchetti durante un aggiornamento del "
7958 "sistema<footnote><p>APT considera comunque tutte le dipendenze note, e cerca "
7959 "di prevenire problemi ai pacchetti</p></footnote>; il secondo è possibile se "
7960 "l'installazione di un pacchetto fallisce, ed in questo caso è possibile che "
7961 "un pacchetto venga scompattato senza che tutti quelli da cui dipende siano "
7962 "stati installati."
7963
7964 #. type: <p></p>
7965 #: guide.sgml:345
7966 #, fuzzy
7967 msgid ""
7968 "The second situation is much less serious than the first because APT places "
7969 "certain constraints on the order that packages are installed. In both cases "
7970 "supplying the <tt>-f</tt> option to <prgn>apt-get</prgn> will cause APT to "
7971 "deduce a possible solution to the problem and then continue on. The APT "
7972 "<prgn>dselect</prgn> method always supplies the <tt>-f</tt> option to allow "
7973 "for easy continuation of failed maintainer scripts."
7974 msgstr ""
7975 "La seconda possibilità è meno seria della prima, dato che APT gestisce "
7976 "l'ordine di installazione dei pacchetti; in entrambi i casi l'opzione <tt>-"
7977 "f</tt> di <prgn>apt-get</prgn> gli farà trovare una soluzione e lo farà "
7978 "continuare. Il metodo APT di <prgn>dselect</prgn> comprende sempre l'opzione "
7979 "<tt>-f</tt> per permettere di configurare facilmente anche i pacchetti con "
7980 "script errati."
7981
7982 #. type: <p></p>
7983 #: guide.sgml:351
7984 #, fuzzy
7985 msgid ""
7986 "However, if the <tt>-f</tt> option is used to correct a seriously broken "
7987 "system caused by the first case then it is possible that it will either fail "
7988 "immediately or the installation sequence will fail. In either case it is "
7989 "necessary to manually use dpkg (possibly with forcing options) to correct "
7990 "the situation enough to allow APT to proceed."
7991 msgstr ""
7992 "Se viene usata però l'opzione <tt>-f</tt> per correggere un sistema in uno "
7993 "stato molto problematico, è possibile che anche con l'opzione il programma "
7994 "fallisca, subito o durante la sequenza di installazione. In entrambi i casi "
7995 "è necessario usare dpkg a mano (probabilmente usando delle opzioni di "
7996 "forzatura) per correggere quanto basta per poter fare continuare APT."
7997
7998 #. type: <heading></heading>
7999 #: guide.sgml:356
8000 #, fuzzy
8001 msgid "The Status Report"
8002 msgstr "Il resoconto sullo stato"
8003
8004 #. type: <p></p>
8005 #: guide.sgml:363
8006 #, fuzzy
8007 msgid ""
8008 "Before proceeding <prgn>apt-get</prgn> will present a report on what will "
8009 "happen. Generally the report reflects the type of operation being performed "
8010 "but there are several common elements. In all cases the lists reflect the "
8011 "final state of things, taking into account the <tt>-f</tt> option and any "
8012 "other relevant activities to the command being executed."
8013 msgstr ""
8014 "Prima di procedere, <prgn>apt-get</prgn> presenterà un resoconto delle "
8015 "operazioni che sta per fare. In genere tale resoconto varierà con il tipo di "
8016 "operazioni da fare, ma ci sono alcuni elementi comuni: in tutti i casi gli "
8017 "elenchi dipendono dallo stato finale delle cose, e tengono conto "
8018 "dell'opzione <tt>-f</tt> e di altre attività rilevanti per il comando da "
8019 "eseguire."
8020
8021 #. type: <heading></heading>
8022 #: guide.sgml:364
8023 #, fuzzy
8024 msgid "The Extra Package list"
8025 msgstr "L'elenco dei pacchetti Extra"
8026
8027 #. type: <example></example>
8028 #: guide.sgml:372
8029 #, fuzzy, no-wrap
8030 msgid ""
8031 "The following extra packages will be installed:\n"
8032 " libdbd-mysql-perl xlib6 zlib1 xzx libreadline2 libdbd-msql-perl\n"
8033 " mailpgp xdpkg fileutils pinepgp zlib1g xlib6g perl-base\n"
8034 " bin86 libgdbm1 libgdbmg1 quake-lib gmp2 bcc xbuffy\n"
8035 " squake pgp-i python-base debmake ldso perl libreadlineg2\n"
8036 " ssh"
8037 msgstr ""
8038 "The following extra packages will be installed:\n"
8039 " libdbd-mysql-perl xlib6 zlib1 xzx libreadline2 libdbd-msql-perl\n"
8040 " mailpgp xdpkg fileutils pinepgp zlib1g xlib6g perl-base\n"
8041 " bin86 libgdbm1 libgdbmg1 quake-lib gmp2 bcc xbuffy\n"
8042 " squake pgp-i python-base debmake ldso perl libreadlineg2\n"
8043 " ssh"
8044
8045 #. type: <p></p>
8046 #: guide.sgml:379
8047 #, fuzzy
8048 msgid ""
8049 "The Extra Package list shows all of the packages that will be installed or "
8050 "upgraded in excess of the ones mentioned on the command line. It is only "
8051 "generated for an <tt>install</tt> command. The listed packages are often the "
8052 "result of an Auto Install."
8053 msgstr ""
8054 "L'elenco dei pacchetti Extra mostra tutti i pacchetti che verranno "
8055 "installati o aggiornati oltre a quelli indicati sulla linea di comando. "
8056 "Viene generato solo per il comando <tt>install</tt>. I pacchetti elencati "
8057 "sono spesso il risultato di un'operazione di auto installazione (Auto "
8058 "Install)."
8059
8060 #. type: <heading></heading>
8061 #: guide.sgml:382
8062 #, fuzzy
8063 msgid "The Packages to Remove"
8064 msgstr "I pacchetti da rimuovere"
8065
8066 #. type: <example></example>
8067 #: guide.sgml:389
8068 #, fuzzy, no-wrap
8069 msgid ""
8070 "The following packages will be REMOVED:\n"
8071 " xlib6-dev xpat2 tk40-dev xkeycaps xbattle xonix\n"
8072 " xdaliclock tk40 tk41 xforms0.86 ghostview xloadimage xcolorsel\n"
8073 " xadmin xboard perl-debug tkined xtetris libreadline2-dev perl-suid\n"
8074 " nas xpilot xfig"
8075 msgstr ""
8076 "The following packages will be REMOVED:\n"
8077 " xlib6-dev xpat2 tk40-dev xkeycaps xbattle xonix\n"
8078 " xdaliclock tk40 tk41 xforms0.86 ghostview xloadimage xcolorsel\n"
8079 " xadmin xboard perl-debug tkined xtetris libreadline2-dev perl-suid\n"
8080 " nas xpilot xfig"
8081
8082 #. type: <p></p>
8083 #: guide.sgml:399
8084 #, fuzzy
8085 msgid ""
8086 "The Packages to Remove list shows all of the packages that will be removed "
8087 "from the system. It can be shown for any of the operations and should be "
8088 "given a careful inspection to ensure nothing important is to be taken off. "
8089 "The <tt>-f</tt> option is especially good at generating packages to remove "
8090 "so extreme care should be used in that case. The list may contain packages "
8091 "that are going to be removed because they are only partially installed, "
8092 "possibly due to an aborted installation."
8093 msgstr ""
8094 "L'elenco dei pacchetti da rimuovere (Remove) indica tutti i pacchetti che "
8095 "verranno rimossi dal sistema. Può essere mostrato per una qualsiasi delle "
8096 "operazioni, e deve sempre essere esaminato attentamente per assicurarsi che "
8097 "non venga eliminato qualcosa di importante. Con l'opzione <tt>-f</tt> è "
8098 "particolarmente probabile che vengano eliminati dei pacchetti, ed in questo "
8099 "caso va fatta estrema attenzione. La lista può contenere dei pacchetti che "
8100 "verranno rimossi perché sono già rimossi parzialmente, forse a causa di "
8101 "un'installazione non terminata correttamente."
8102
8103 #. type: <heading></heading>
8104 #: guide.sgml:402
8105 #, fuzzy
8106 msgid "The New Packages list"
8107 msgstr "L'elenco dei nuovi pacchetti installati"
8108
8109 #. type: <example></example>
8110 #: guide.sgml:406
8111 #, fuzzy, no-wrap
8112 msgid ""
8113 "The following NEW packages will installed:\n"
8114 " zlib1g xlib6g perl-base libgdbmg1 quake-lib gmp2 pgp-i python-base"
8115 msgstr ""
8116 "The following NEW packages will installed:\n"
8117 " zlib1g xlib6g perl-base libgdbmg1 quake-lib gmp2 pgp-i python-base"
8118
8119 #. type: <p></p>
8120 #: guide.sgml:411
8121 #, fuzzy
8122 msgid ""
8123 "The New Packages list is simply a reminder of what will happen. The packages "
8124 "listed are not presently installed in the system but will be when APT is "
8125 "done."
8126 msgstr ""
8127 "L'elenco dei nuovi pacchetti installati (New) è semplicemente un appunto su "
8128 "quello che accadrà. I pacchetti nell'elenco non sono al momento installati "
8129 "nel sistema, ma lo saranno alla fine delle operazioni di APT."
8130
8131 #. type: <heading></heading>
8132 #: guide.sgml:414
8133 #, fuzzy
8134 msgid "The Kept Back list"
8135 msgstr "L'elenco dei pacchetti trattenuti"
8136
8137 #. type: <example></example>
8138 #: guide.sgml:419
8139 #, fuzzy, no-wrap
8140 msgid ""
8141 "The following packages have been kept back\n"
8142 " compface man-db tetex-base msql libpaper svgalib1\n"
8143 " gs snmp arena lynx xpat2 groff xscreensaver"
8144 msgstr ""
8145 "The following packages have been kept back\n"
8146 " compface man-db tetex-base msql libpaper svgalib1\n"
8147 " gs snmp arena lynx xpat2 groff xscreensaver"
8148
8149 #. type: <p></p>
8150 #: guide.sgml:428
8151 #, fuzzy
8152 msgid ""
8153 "Whenever the whole system is being upgraded there is the possibility that "
8154 "new versions of packages cannot be installed because they require new things "
8155 "or conflict with already installed things. In this case the package will "
8156 "appear in the Kept Back list. The best way to convince packages listed there "
8157 "to install is with <tt>apt-get install</tt> or by using <prgn>dselect</prgn> "
8158 "to resolve their problems."
8159 msgstr ""
8160 "In ogni caso in cui il sistema viene aggiornato nel suo insieme, c'è la "
8161 "possibilità che non possano venire installate nuove versioni di alcuni "
8162 "pacchetti, dato che potrebbero richiedere l'installazione di pacchetti non "
8163 "presenti nel sistema, o entrare in conflitto con altri già presenti. In "
8164 "questo caso, il pacchetto viene elencato nella lista di quelli trattenuti "
8165 "(Kept Back). Il miglior modo per convincere i pacchetti elencati in questa "
8166 "lista è di installarli con <tt>apt-get install</tt> o usare <prgn>dselect</"
8167 "prgn> per risolvere i problemi."
8168
8169 #. type: <heading></heading>
8170 #: guide.sgml:431
8171 #, fuzzy
8172 msgid "Held Packages warning"
8173 msgstr "Messaggi di attenzione sui pacchetti trattenuti"
8174
8175 #. type: <example></example>
8176 #: guide.sgml:435
8177 #, fuzzy, no-wrap
8178 msgid ""
8179 "The following held packages will be changed:\n"
8180 " cvs"
8181 msgstr ""
8182 "The following held packages will be changed:\n"
8183 " cvs"
8184
8185 #. type: <p></p>
8186 #: guide.sgml:441
8187 #, fuzzy
8188 msgid ""
8189 "Sometimes you can ask APT to install a package that is on hold, in such a "
8190 "case it prints out a warning that the held package is going to be changed. "
8191 "This should only happen during dist-upgrade or install."
8192 msgstr ""
8193 "A volte si può richiedere ad APT di installare un pacchetto che è stato "
8194 "trattenuto; in questi casi viene stampato un messaggio di attenzione, che "
8195 "avverte che il pacchetto verrà modificato. Questo dovrebbe accadere solo "
8196 "durante operazioni di dist-upgrade o di install."
8197
8198 #. type: <heading></heading>
8199 #: guide.sgml:444
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Final summary"
8202 msgstr "Resoconto finale"
8203
8204 #. type: <p></p>
8205 #: guide.sgml:447
8206 #, fuzzy
8207 msgid ""
8208 "Finally, APT will print out a summary of all the changes that will occur."
8209 msgstr ""
8210 "Infine, APT stamperà un riassunto di tutte le modifiche che accadranno."
8211
8212 #. type: <example></example>
8213 #: guide.sgml:452
8214 #, fuzzy, no-wrap
8215 msgid ""
8216 "206 packages upgraded, 8 newly installed, 23 to remove and 51 not upgraded.\n"
8217 "12 packages not fully installed or removed.\n"
8218 "Need to get 65.7M/66.7M of archives. After unpacking 26.5M will be used."
8219 msgstr ""
8220 "206 packages upgraded, 8 newly installed, 23 to remove and 51 not upgraded.\n"
8221 "12 packages not fully installed or removed.\n"
8222 "Need to get 65.7M/66.7M of archives. After unpacking 26.5M will be used."
8223
8224 #. type: <p></p>
8225 #: guide.sgml:470
8226 #, fuzzy
8227 msgid ""
8228 "The first line of the summary simply is a reduced version of all of the "
8229 "lists and includes the number of upgrades - that is packages already "
8230 "installed that have new versions available. The second line indicates the "
8231 "number of poorly configured packages, possibly the result of an aborted "
8232 "installation. The final line shows the space requirements that the "
8233 "installation needs. The first pair of numbers refer to the size of the "
8234 "archive files. The first number indicates the number of bytes that must be "
8235 "fetched from remote locations and the second indicates the total size of all "
8236 "the archives required. The next number indicates the size difference between "
8237 "the presently installed packages and the newly installed packages. It is "
8238 "roughly equivalent to the space required in /usr after everything is done. "
8239 "If a large number of packages are being removed then the value may indicate "
8240 "the amount of space that will be freed."
8241 msgstr ""
8242 "La prima linea del riassunto è semplicemente una versione ridotta di tutte "
8243 "le liste, ed include il numero di aggiornamenti -- cioè dei pacchetti già "
8244 "installati per cui sono disponibili nuove versioni. La seconda linea indica "
8245 "il numero di pacchetti con problemi di configurazione, probabilmente in "
8246 "conseguenza di un'installazione non andata a buon fine. La linea finale "
8247 "indica i requisiti di spazio dell'installazione: i primi due numeri indicano "
8248 "rispettivamente il numero di byte che devono essere trasferiti da posizioni "
8249 "remote, ed il secondo la dimensione totale di tutti gli archivi necessari "
8250 "per l'installazione. Il numero successivo indica la differenza in dimensione "
8251 "tra i pacchetti già installati e quelli che lo saranno, ed è "
8252 "approssimativamente equivalente allo spazio richiesto in /usr dopo "
8253 "l'installazione. Se si stanno rimuovendo dei pacchetti, il valore può "
8254 "indicare lo spazio che verrà liberato."
8255
8256 #. type: <p></p>
8257 #: guide.sgml:473
8258 #, fuzzy
8259 msgid ""
8260 "Some other reports can be generated by using the -u option to show packages "
8261 "to upgrade, they are similar to the previous examples."
8262 msgstr ""
8263 "Si possono generare altri resoconti usando l'opzione -u per mostrare i "
8264 "pacchetti da aggiornare, ma sono simili all'esempio precedente."
8265
8266 #. type: <heading></heading>
8267 #: guide.sgml:477
8268 #, fuzzy
8269 msgid "The Status Display"
8270 msgstr "La visualizzazione dello stato"
8271
8272 #. type: <p></p>
8273 #: guide.sgml:481
8274 #, fuzzy
8275 msgid ""
8276 "During the download of archives and package files APT prints out a series of "
8277 "status messages."
8278 msgstr ""
8279 "Durante il download degli archivi e dei file dei pacchetti, APT stampa una "
8280 "serie di messaggi di stato."
8281
8282 #. type: <example></example>
8283 #: guide.sgml:490
8284 #, fuzzy, no-wrap
8285 msgid ""
8286 "# apt-get update\n"
8287 "Get:1 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/non-US/ Packages\n"
8288 "Get:2 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
8289 "Hit http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/main Packages\n"
8290 "Get:4 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ unstable/binary-i386/ Packages\n"
8291 "Get:5 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/non-free Packages\n"
8292 "11% [5 testing/non-free `Waiting for file' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s"
8293 msgstr ""
8294 "# apt-get update\n"
8295 "Get:1 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/non-US/ Packages\n"
8296 "Get:2 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
8297 "Hit http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/main Packages\n"
8298 "Get:4 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ unstable/binary-i386/ Packages\n"
8299 "Get:5 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/non-free Packages\n"
8300 "11% [5 testing/non-free `Waiting for file' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s"
8301
8302 #. type: <p></p>
8303 #: guide.sgml:500
8304 #, fuzzy
8305 msgid ""
8306 "The lines starting with <em>Get</em> are printed out when APT begins to "
8307 "fetch a file while the last line indicates the progress of the download. The "
8308 "first percent value on the progress line indicates the total percent done of "
8309 "all files. Unfortunately since the size of the Package files is unknown "
8310 "<tt>apt-get update</tt> estimates the percent done which causes some "
8311 "inaccuracies."
8312 msgstr ""
8313 "Le linee che cominciano con <em>Get</em> vengono stampate quando APT inizia "
8314 "a scaricare un file, e l'ultima linea indica il progresso dell'operazione. "
8315 "Il primo valore in percentuale indica la percentuale totale di tutti i file; "
8316 "dato che la dimensione dei file Package non è nota, purtroppo a volte "
8317 "<tt>apt-get update</tt> fa una stima poco accurata."
8318
8319 #. type: <p></p>
8320 #: guide.sgml:509
8321 #, fuzzy
8322 msgid ""
8323 "The next section of the status line is repeated once for each download "
8324 "thread and indicates the operation being performed and some useful "
8325 "information about what is happening. Sometimes this section will simply read "
8326 "<em>Forking</em> which means the OS is loading the download module. The "
8327 "first word after the [ is the fetch number as shown on the history lines. "
8328 "The next word is the short form name of the object being downloaded. For "
8329 "archives it will contain the name of the package that is being fetched."
8330 msgstr ""
8331 "La sezione successiva della linea di stato viene ripetuta una volta per "
8332 "ciascuna fase del download, ed indica l'operazione in corso, insieme ad "
8333 "alcune informazioni utili su cosa stia accadendo. A volte questa sezione "
8334 "contiene solamente <em>Forking</em>, che significa che il sistema operativo "
8335 "sta caricando il modulo. La prima parola dopo la parentesi quadra aperta è "
8336 "il nome breve dell'oggetto che si sta scaricando, che per gli archivi è il "
8337 "nome del pacchetto."
8338
8339 #. type: <p></p>
8340 #: guide.sgml:524
8341 #, fuzzy
8342 msgid ""
8343 "Inside of the single quote is an informative string indicating the progress "
8344 "of the negotiation phase of the download. Typically it progresses from "
8345 "<em>Connecting</em> to <em>Waiting for file</em> to <em>Downloading</em> or "
8346 "<em>Resuming</em>. The final value is the number of bytes downloaded from "
8347 "the remote site. Once the download begins this is represented as "
8348 "<tt>102/10.2k</tt> indicating that 102 bytes have been fetched and 10.2 "
8349 "kilobytes is expected. The total size is always shown in 4 figure notation "
8350 "to preserve space. After the size display is a percent meter for the file "
8351 "itself. The second last element is the instantaneous average speed. This "
8352 "values is updated every 5 seconds and reflects the rate of data transfer for "
8353 "that period. Finally is shown the estimated transfer time. This is updated "
8354 "regularly and reflects the time to complete everything at the shown transfer "
8355 "rate."
8356 msgstr ""
8357 "All'interno delle virgolette c'è una stringa informativa, che indica il "
8358 "progresso della fase di negoziazione del download. Tipicamente comincia con "
8359 "<em>Connecting</em>, procede con <em>Waiting for file</em> e poi con "
8360 "<em>Downloading</em> o <em>Resuming</em>. Il valore finale è il numero di "
8361 "byte che sono stati scaricati dal sito remoto: una volta cominciato il "
8362 "download viene rappresentato come <tt>102/10.2k</tt>, che indica che sono "
8363 "stati scaricati 102 byte di 10.2 kilobyte. La dimensione totale viene sempre "
8364 "espressa in notazione a quattro cifre, per risparmiare spazio. Dopo la "
8365 "dimensione viene indicato un indicatore progressivo della percentuale del "
8366 "file. Il penultimo elemento è la velocità istantanea media, che viene "
8367 "aggiornata ogni 5 secondi, e riflette la velocità di trasferimento dei dati "
8368 "in quel periodo. Infine, viene visualizzato il tempo stimato per il "
8369 "trasferimento, che viene aggiornato periodicamente e riflette il tempo "
8370 "necessario per completare tutte le operazioni alla velocità di trasferimento "
8371 "mostrata."
8372
8373 #. type: <p></p>
8374 #: guide.sgml:530
8375 #, fuzzy
8376 msgid ""
8377 "The status display updates every half second to provide a constant feedback "
8378 "on the download progress while the Get lines scroll back whenever a new file "
8379 "is started. Since the status display is constantly updated it is unsuitable "
8380 "for logging to a file, use the <tt>-q</tt> option to remove the status "
8381 "display."
8382 msgstr ""
8383 "La visualizzazione dello stato viene aggiornata ogni mezzo secondo per "
8384 "fornire un feedback costante del processo di download, e le linee Get "
8385 "scorrono indietro quando viene cominciato il download di un nuovo file. Dato "
8386 "che la visualizzazione dello stato viene costantemente aggiornata, non è "
8387 "adatta per essere registrata in un file; per non visualizzarla si può usare "
8388 "l'opzione <tt>-q</tt>."
8389
8390 #. type: <heading></heading>
8391 #: guide.sgml:535
8392 #, fuzzy
8393 msgid "Dpkg"
8394 msgstr "Dpkg"
8395
8396 #. type: <p></p>
8397 #: guide.sgml:542
8398 #, fuzzy
8399 msgid ""
8400 "APT uses <prgn>dpkg</prgn> for installing the archives and will switch over "
8401 "to the <prgn>dpkg</prgn> interface once downloading is completed. "
8402 "<prgn>dpkg</prgn> will also ask a number of questions as it processes the "
8403 "packages and the packages themselves may also ask several questions. Before "
8404 "each question there is usually a description of what it is asking and the "
8405 "questions are too varied to discuss completely here."
8406 msgstr ""
8407 "APT usa <prgn>dpkg</prgn> per installare gli archivi e passerà "
8408 "all'interfaccia <prgn>dpkg</prgn> una volta finito il download. <prgn>dpkg</"
8409 "prgn> porrà anche alcune domande durante la manipolazione dei pacchetti, ed "
8410 "i pacchetti stessi potranno farne altre. Prima di ciascuna domanda viene "
8411 "proposta una descrizione di quello che sta per chiedere, e le domande sono "
8412 "troppo diverse per poter essere discusse in maniera completa in questa "
8413 "occasione."
8414
8415 #. type: <title></title>
8416 #: offline.sgml:4
8417 msgid "Using APT Offline"
8418 msgstr ""
8419
8420 #. type: <version></version>
8421 #: offline.sgml:7
8422 #, fuzzy
8423 msgid "$Id: offline.sgml,v 1.8 2003/02/12 15:06:41 doogie Exp $"
8424 msgstr "$Id: guide.it.sgml,v 1.5 2003/04/26 23:26:13 doogie Exp $"
8425
8426 #. type: <abstract></abstract>
8427 #: offline.sgml:12
8428 msgid ""
8429 "This document describes how to use APT in a non-networked environment, "
8430 "specifically a 'sneaker-net' approach for performing upgrades."
8431 msgstr ""
8432
8433 #. type: <copyrightsummary></copyrightsummary>
8434 #: offline.sgml:16
8435 #, fuzzy
8436 msgid "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1999."
8437 msgstr "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1998."
8438
8439 #. type: <heading></heading>
8440 #: offline.sgml:32
8441 msgid "Introduction"
8442 msgstr ""
8443
8444 #. type: <heading></heading>
8445 #: offline.sgml:34 offline.sgml:65 offline.sgml:180
8446 msgid "Overview"
8447 msgstr ""
8448
8449 #. type: <p></p>
8450 #: offline.sgml:40
8451 msgid ""
8452 "Normally APT requires direct access to a Debian archive, either from a local "
8453 "media or through a network. Another common complaint is that a Debian "
8454 "machine is on a slow link, such as a modem and another machine has a very "
8455 "fast connection but they are physically distant."
8456 msgstr ""
8457
8458 #. type: <p></p>
8459 #: offline.sgml:51
8460 msgid ""
8461 "The solution to this is to use large removable media such as a Zip disc or a "
8462 "SuperDisk disc. These discs are not large enough to store the entire Debian "
8463 "archive but can easily fit a subset large enough for most users. The idea is "
8464 "to use APT to generate a list of packages that are required and then fetch "
8465 "them onto the disc using another machine with good connectivity. It is even "
8466 "possible to use another Debian machine with APT or to use a completely "
8467 "different OS and a download tool like wget. Let <em>remote host</em> mean "
8468 "the machine downloading the packages, and <em>target host</em> the one with "
8469 "bad or no connection."
8470 msgstr ""
8471
8472 #. type: <p></p>
8473 #: offline.sgml:57
8474 msgid ""
8475 "This is achieved by creatively manipulating the APT configuration file. The "
8476 "essential premise to tell APT to look on a disc for it's archive files. Note "
8477 "that the disc should be formated with a filesystem that can handle long file "
8478 "names such as ext2, fat32 or vfat."
8479 msgstr ""
8480
8481 #. type: <heading></heading>
8482 #: offline.sgml:63
8483 msgid "Using APT on both machines"
8484 msgstr ""
8485
8486 #. type: <p><example>
8487 #: offline.sgml:71
8488 msgid ""
8489 "APT being available on both machines gives the simplest configuration. The "
8490 "basic idea is to place a copy of the status file on the disc and use the "
8491 "remote machine to fetch the latest package files and decide which packages "
8492 "to download. The disk directory structure should look like:"
8493 msgstr ""
8494
8495 #. type: <example></example>
8496 #: offline.sgml:80
8497 #, no-wrap
8498 msgid ""
8499 " /disc/\n"
8500 " archives/\n"
8501 " partial/\n"
8502 " lists/\n"
8503 " partial/\n"
8504 " status\n"
8505 " sources.list\n"
8506 " apt.conf"
8507 msgstr ""
8508
8509 #. type: <heading></heading>
8510 #: offline.sgml:88
8511 msgid "The configuration file"
8512 msgstr ""
8513
8514 #. type: <p></p>
8515 #: offline.sgml:96
8516 msgid ""
8517 "The configuration file should tell APT to store its files on the disc and to "
8518 "use the configuration files on the disc as well. The sources.list should "
8519 "contain the proper sites that you wish to use from the remote machine, and "
8520 "the status file should be a copy of <em>/var/lib/dpkg/status</em> from the "
8521 "<em>target host</em>. Please note, if you are using a local archive you must "
8522 "use copy URIs, the syntax is identical to file URIs."
8523 msgstr ""
8524
8525 #. type: <p><example>
8526 #: offline.sgml:100
8527 msgid ""
8528 "<em>apt.conf</em> must contain the necessary information to make APT use the "
8529 "disc:"
8530 msgstr ""
8531
8532 #. type: <example></example>
8533 #: offline.sgml:124
8534 #, no-wrap
8535 msgid ""
8536 " APT\n"
8537 " {\n"
8538 " /* This is not necessary if the two machines are the same arch, it tells\n"
8539 " the remote APT what architecture the target machine is */\n"
8540 " Architecture \"i386\";\n"
8541 " \n"
8542 " Get::Download-Only \"true\";\n"
8543 " };\n"
8544 " \n"
8545 " Dir\n"
8546 " {\n"
8547 " /* Use the disc for state information and redirect the status file from\n"
8548 " the /var/lib/dpkg default */\n"
8549 " State \"/disc/\";\n"
8550 " State::status \"status\";\n"
8551 "\n"
8552 " // Binary caches will be stored locally\n"
8553 " Cache::archives \"/disc/archives/\";\n"
8554 " Cache \"/tmp/\";\n"
8555 " \n"
8556 " // Location of the source list.\n"
8557 " Etc \"/disc/\";\n"
8558 " };"
8559 msgstr ""
8560
8561 #. type: </example></p>
8562 #: offline.sgml:129
8563 msgid ""
8564 "More details can be seen by examining the apt.conf man page and the sample "
8565 "configuration file in <em>/usr/share/doc/apt/examples/apt.conf</em>."
8566 msgstr ""
8567
8568 #. type: <p><example>
8569 #: offline.sgml:136
8570 msgid ""
8571 "On the target machine the first thing to do is mount the disc and copy <em>/"
8572 "var/lib/dpkg/status</em> to it. You will also need to create the directories "
8573 "outlined in the Overview, <em>archives/partial/</em> and <em>lists/partial/</"
8574 "em>. Then take the disc to the remote machine and configure the sources."
8575 "list. On the remote machine execute the following:"
8576 msgstr ""
8577
8578 #. type: <example></example>
8579 #: offline.sgml:142
8580 #, no-wrap
8581 msgid ""
8582 " # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
8583 " # apt-get update\n"
8584 " [ APT fetches the package files ]\n"
8585 " # apt-get dist-upgrade\n"
8586 " [ APT fetches all the packages needed to upgrade the target machine ]"
8587 msgstr ""
8588
8589 #. type: </example></p>
8590 #: offline.sgml:149
8591 msgid ""
8592 "The dist-upgrade command can be replaced with any other standard APT "
8593 "commands, particularly dselect-upgrade. You can even use an APT front end "
8594 "such as <em>dselect</em>. However this presents a problem in communicating "
8595 "your selections back to the local computer."
8596 msgstr ""
8597
8598 #. type: <p><example>
8599 #: offline.sgml:153
8600 msgid ""
8601 "Now the disc contains all of the index files and archives needed to upgrade "
8602 "the target machine. Take the disc back and run:"
8603 msgstr ""
8604
8605 #. type: <example></example>
8606 #: offline.sgml:159
8607 #, no-wrap
8608 msgid ""
8609 " # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
8610 " # apt-get check\n"
8611 " [ APT generates a local copy of the cache files ]\n"
8612 " # apt-get --no-d -o dir::state::status=/var/lib/dpkg/status dist-upgrade\n"
8613 " [ Or any other APT command ]"
8614 msgstr ""
8615
8616 #. type: <p></p>
8617 #: offline.sgml:165
8618 msgid ""
8619 "It is necessary for proper function to re-specify the status file to be the "
8620 "local one. This is very important!"
8621 msgstr ""
8622
8623 #. type: <p></p>
8624 #: offline.sgml:172
8625 msgid ""
8626 "If you are using dselect you can do the very risky operation of copying disc/"
8627 "status to /var/lib/dpkg/status so that any selections you made on the remote "
8628 "machine are updated. I highly recommend that people only make selections on "
8629 "the local machine - but this may not always be possible. DO NOT copy the "
8630 "status file if dpkg or APT have been run in the mean time!!"
8631 msgstr ""
8632
8633 #. type: <heading></heading>
8634 #: offline.sgml:178
8635 msgid "Using APT and wget"
8636 msgstr ""
8637
8638 #. type: <p></p>
8639 #: offline.sgml:185
8640 msgid ""
8641 "<em>wget</em> is a popular and portable download tool that can run on nearly "
8642 "any machine. Unlike the method above this requires that the Debian machine "
8643 "already has a list of available packages."
8644 msgstr ""
8645
8646 #. type: <p></p>
8647 #: offline.sgml:190
8648 msgid ""
8649 "The basic idea is to create a disc that has only the archive files "
8650 "downloaded from the remote site. This is done by using the --print-uris "
8651 "option to apt-get and then preparing a wget script to actually fetch the "
8652 "packages."
8653 msgstr ""
8654
8655 #. type: <heading></heading>
8656 #: offline.sgml:196
8657 msgid "Operation"
8658 msgstr ""
8659
8660 #. type: <p><example>
8661 #: offline.sgml:200
8662 msgid ""
8663 "Unlike the previous technique no special configuration files are required. "
8664 "We merely use the standard APT commands to generate the file list."
8665 msgstr ""
8666
8667 #. type: <example></example>
8668 #: offline.sgml:205
8669 #, no-wrap
8670 msgid ""
8671 " # apt-get dist-upgrade \n"
8672 " [ Press no when prompted, make sure you are happy with the actions ]\n"
8673 " # apt-get -qq --print-uris dist-upgrade > uris\n"
8674 " # awk '{print \"wget -O \" $2 \" \" $1}' < uris > /disc/wget-script"
8675 msgstr ""
8676
8677 #. type: </example></p>
8678 #: offline.sgml:210
8679 msgid ""
8680 "Any command other than dist-upgrade could be used here, including dselect-"
8681 "upgrade."
8682 msgstr ""
8683
8684 #. type: <p></p>
8685 #: offline.sgml:216
8686 msgid ""
8687 "The /disc/wget-script file will now contain a list of wget commands to "
8688 "execute in order to fetch the necessary archives. This script should be run "
8689 "with the current directory as the disc's mount point so as to save the "
8690 "output on the disc."
8691 msgstr ""
8692
8693 #. type: <p><example>
8694 #: offline.sgml:219
8695 msgid "The remote machine would do something like"
8696 msgstr ""
8697
8698 #. type: <example></example>
8699 #: offline.sgml:223
8700 #, no-wrap
8701 msgid ""
8702 " # cd /disc\n"
8703 " # sh -x ./wget-script\n"
8704 " [ wait.. ]"
8705 msgstr ""
8706
8707 #. type: </example><example>
8708 #: offline.sgml:228
8709 msgid ""
8710 "Once the archives are downloaded and the disc returned to the Debian machine "
8711 "installation can proceed using,"
8712 msgstr ""
8713
8714 #. type: <example></example>
8715 #: offline.sgml:230
8716 #, no-wrap
8717 msgid " # apt-get -o dir::cache::archives=\"/disc/\" dist-upgrade"
8718 msgstr ""
8719
8720 #. type: </example></p>
8721 #: offline.sgml:234
8722 msgid "Which will use the already fetched archives on the disc."
8723 msgstr ""