Fix English spelling error in a message ('A error'). Unfuzzy
[ntk/apt.git] / po / ku.po
1 # translation of apt-ku.po to Kurdish
2 # Kurdish translation for apt
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 #
5 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
6 # Erdal Ronahi <erdal dot ronahi at gmail dot com>, 2008.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: apt-ku\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-04-08 15:40+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-05-08 12:48+0200\n"
13 "Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal dot ronahi at gmail dot com>\n"
14 "Language-Team: ku <ubuntu-l10n-kur@lists.ubuntu.com>\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KAider 0.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural= n != 1;\n"
21
22 #: cmdline/apt-cache.cc:158
23 #, c-format
24 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25 msgstr ""
26
27 #: cmdline/apt-cache.cc:286
28 msgid "Total package names: "
29 msgstr "Navên paketan bi giştî :"
30
31 #: cmdline/apt-cache.cc:288
32 #, fuzzy
33 msgid "Total package structures: "
34 msgstr "Navên paketan bi giştî :"
35
36 #: cmdline/apt-cache.cc:328
37 msgid " Normal packages: "
38 msgstr " Pakêtên normal:"
39
40 #: cmdline/apt-cache.cc:329
41 msgid " Pure virtual packages: "
42 msgstr " Pakêtên farazî yên safî:"
43
44 #: cmdline/apt-cache.cc:330
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr " Pakêta tenê ya farazî:"
47
48 #: cmdline/apt-cache.cc:331
49 msgid " Mixed virtual packages: "
50 msgstr " Pakêtên hevbeş yên farazî:"
51
52 #: cmdline/apt-cache.cc:332
53 msgid " Missing: "
54 msgstr " Winda: "
55
56 #: cmdline/apt-cache.cc:334
57 msgid "Total distinct versions: "
58 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
59
60 #: cmdline/apt-cache.cc:336
61 #, fuzzy
62 msgid "Total distinct descriptions: "
63 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
64
65 #: cmdline/apt-cache.cc:338
66 msgid "Total dependencies: "
67 msgstr "Bindestên giştî:"
68
69 #: cmdline/apt-cache.cc:341
70 msgid "Total ver/file relations: "
71 msgstr ""
72
73 #: cmdline/apt-cache.cc:343
74 #, fuzzy
75 msgid "Total Desc/File relations: "
76 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
77
78 #: cmdline/apt-cache.cc:345
79 msgid "Total Provides mappings: "
80 msgstr ""
81
82 #: cmdline/apt-cache.cc:357
83 msgid "Total globbed strings: "
84 msgstr ""
85
86 #: cmdline/apt-cache.cc:371
87 msgid "Total dependency version space: "
88 msgstr ""
89
90 #: cmdline/apt-cache.cc:376
91 msgid "Total slack space: "
92 msgstr "Cihê giştî yê sist:"
93
94 #: cmdline/apt-cache.cc:384
95 msgid "Total space accounted for: "
96 msgstr "Cihê giştî yê veqetandî: "
97
98 #: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1147
99 #, c-format
100 msgid "Package file %s is out of sync."
101 msgstr "Pakêta dosya %s li derveyî demê ye."
102
103 #: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1382
104 #: cmdline/apt-cache.cc:1384 cmdline/apt-cache.cc:1461 cmdline/apt-mark.cc:46
105 #: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
106 msgid "No packages found"
107 msgstr "Pakêt nayên dîtin"
108
109 #: cmdline/apt-cache.cc:1226
110 #, fuzzy
111 msgid "You must give at least one search pattern"
112 msgstr "Pêwist e tu mînakekê bidî"
113
114 #: cmdline/apt-cache.cc:1361
115 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
116 msgstr ""
117
118 #: cmdline/apt-cache.cc:1456 apt-pkg/cacheset.cc:510
119 #, c-format
120 msgid "Unable to locate package %s"
121 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
122
123 #: cmdline/apt-cache.cc:1486
124 msgid "Package files:"
125 msgstr "Pelgehên Pakêt:"
126
127 #: cmdline/apt-cache.cc:1493 cmdline/apt-cache.cc:1584
128 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
129 msgstr ""
130
131 #. Show any packages have explicit pins
132 #: cmdline/apt-cache.cc:1507
133 msgid "Pinned packages:"
134 msgstr ""
135
136 #: cmdline/apt-cache.cc:1519 cmdline/apt-cache.cc:1564
137 msgid "(not found)"
138 msgstr "(nehate dîtin)"
139
140 #: cmdline/apt-cache.cc:1527
141 msgid " Installed: "
142 msgstr " Sazkirî: "
143
144 #: cmdline/apt-cache.cc:1528
145 msgid " Candidate: "
146 msgstr " Berendam: "
147
148 #: cmdline/apt-cache.cc:1546 cmdline/apt-cache.cc:1554
149 msgid "(none)"
150 msgstr "(ne tiştek)"
151
152 #: cmdline/apt-cache.cc:1561
153 msgid " Package pin: "
154 msgstr " Destika pakêtê:"
155
156 #. Show the priority tables
157 #: cmdline/apt-cache.cc:1570
158 msgid " Version table:"
159 msgstr " Tabloya guhertoyan:"
160
161 #: cmdline/apt-cache.cc:1683 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81
162 #: cmdline/apt-get.cc:3363 cmdline/apt-mark.cc:375
163 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
164 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
165 #, fuzzy, c-format
166 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
167 msgstr "%s %s ji bo %s %s komkirî di %s %s de\n"
168
169 #: cmdline/apt-cache.cc:1690
170 msgid ""
171 "Usage: apt-cache [options] command\n"
172 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
173 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
174 "\n"
175 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
176 "from APT's binary cache files\n"
177 "\n"
178 "Commands:\n"
179 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
180 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
181 " showsrc - Show source records\n"
182 " stats - Show some basic statistics\n"
183 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
184 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
185 " unmet - Show unmet dependencies\n"
186 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
187 " show - Show a readable record for the package\n"
188 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
189 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
190 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
191 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
192 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
193 " policy - Show policy settings\n"
194 "\n"
195 "Options:\n"
196 " -h This help text.\n"
197 " -p=? The package cache.\n"
198 " -s=? The source cache.\n"
199 " -q Disable progress indicator.\n"
200 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
201 " -c=? Read this configuration file\n"
202 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
203 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
204 msgstr ""
205
206 #: cmdline/apt-cdrom.cc:79
207 #, fuzzy
208 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
209 msgstr "Ji kerema xwe re navekî li vî Dîsketî bike, wekî 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
210
211 #: cmdline/apt-cdrom.cc:94
212 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
213 msgstr "Dîsketê siwar bike û piştre bişkoja derbaskirinê bitikîne"
214
215 #: cmdline/apt-cdrom.cc:129
216 #, fuzzy, c-format
217 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
218 msgstr "Anîna %s %s biserneket\n"
219
220 #: cmdline/apt-cdrom.cc:163
221 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
222 msgstr ""
223
224 #: cmdline/apt-config.cc:46
225 msgid "Arguments not in pairs"
226 msgstr ""
227
228 #: cmdline/apt-config.cc:87
229 msgid ""
230 "Usage: apt-config [options] command\n"
231 "\n"
232 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
233 "\n"
234 "Commands:\n"
235 " shell - Shell mode\n"
236 " dump - Show the configuration\n"
237 "\n"
238 "Options:\n"
239 " -h This help text.\n"
240 " -c=? Read this configuration file\n"
241 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
242 msgstr ""
243 "Bikaranîn: apt-config [vebijark] ferman\n"
244 "apt-config, amûra xwendina dosyeya mîhengên APTê ye\n"
245 "\n"
246 "Ferman\n"
247 " shell - moda shell\n"
248 " dump - Mîhengan nîşan dide\n"
249 "\n"
250 "Vebijark:\n"
251 " -h Ev dosyeya alîkariyê ye.\n"
252 " -c=? Dosyeya mîhengan nîşan dide\n"
253 " -o=? Rê li ber vedike ku tu karibe li gorî dilê xwe vebijarkan diyar bike. "
254 "mînak -o dir::cache=/tmp\n"
255
256 #: cmdline/apt-get.cc:135
257 msgid "Y"
258 msgstr "E"
259
260 #: cmdline/apt-get.cc:140
261 msgid "N"
262 msgstr ""
263
264 #: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
265 #, c-format
266 msgid "Regex compilation error - %s"
267 msgstr ""
268
269 #: cmdline/apt-get.cc:260
270 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
271 msgstr ""
272
273 #: cmdline/apt-get.cc:350
274 #, c-format
275 msgid "but %s is installed"
276 msgstr "lê %s sazkirî ye"
277
278 #: cmdline/apt-get.cc:352
279 #, c-format
280 msgid "but %s is to be installed"
281 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
282
283 #: cmdline/apt-get.cc:359
284 msgid "but it is not installable"
285 msgstr "lê sazkirina wê ne gengaz e"
286
287 #: cmdline/apt-get.cc:361
288 msgid "but it is a virtual package"
289 msgstr "lê paketeke farazî ye"
290
291 #: cmdline/apt-get.cc:364
292 msgid "but it is not installed"
293 msgstr "lê ne sazkirî ye"
294
295 #: cmdline/apt-get.cc:364
296 msgid "but it is not going to be installed"
297 msgstr "lê dê neyê sazkirin"
298
299 #: cmdline/apt-get.cc:369
300 msgid " or"
301 msgstr " û"
302
303 #: cmdline/apt-get.cc:398
304 msgid "The following NEW packages will be installed:"
305 msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
306
307 #: cmdline/apt-get.cc:424
308 msgid "The following packages will be REMOVED:"
309 msgstr "Ev pakêt dê werine RAKIRIN:"
310
311 #: cmdline/apt-get.cc:446
312 msgid "The following packages have been kept back:"
313 msgstr ""
314
315 #: cmdline/apt-get.cc:467
316 msgid "The following packages will be upgraded:"
317 msgstr "Ev paket dê werine bilindkirin:"
318
319 #: cmdline/apt-get.cc:488
320 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
321 msgstr ""
322
323 #: cmdline/apt-get.cc:508
324 msgid "The following held packages will be changed:"
325 msgstr ""
326
327 #: cmdline/apt-get.cc:563
328 #, c-format
329 msgid "%s (due to %s) "
330 msgstr "%s (ji ber %s)"
331
332 #: cmdline/apt-get.cc:571
333 msgid ""
334 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
335 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
336 msgstr ""
337
338 #: cmdline/apt-get.cc:602
339 #, c-format
340 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
341 msgstr "%lu hatine bilindkirin, %lu nû hatine sazkirin."
342
343 #: cmdline/apt-get.cc:606
344 #, c-format
345 msgid "%lu reinstalled, "
346 msgstr "%lu ji nû ve sazkirî,"
347
348 #: cmdline/apt-get.cc:608
349 #, c-format
350 msgid "%lu downgraded, "
351 msgstr "%lu hatine nizmkirin."
352
353 #: cmdline/apt-get.cc:610
354 #, c-format
355 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
356 msgstr "%lu werin rakirin û %lu neyên bilindkirin. \n"
357
358 #: cmdline/apt-get.cc:614
359 #, c-format
360 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
361 msgstr ""
362
363 #: cmdline/apt-get.cc:635
364 #, c-format
365 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
366 msgstr ""
367
368 #: cmdline/apt-get.cc:640
369 #, c-format
370 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
371 msgstr ""
372
373 #: cmdline/apt-get.cc:657
374 #, c-format
375 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
376 msgstr ""
377
378 #: cmdline/apt-get.cc:668
379 msgid " [Installed]"
380 msgstr " [Sazkirî]"
381
382 #: cmdline/apt-get.cc:677
383 #, fuzzy
384 msgid " [Not candidate version]"
385 msgstr "Guhartoyên berendam"
386
387 #: cmdline/apt-get.cc:679
388 msgid "You should explicitly select one to install."
389 msgstr ""
390
391 #: cmdline/apt-get.cc:682
392 #, c-format
393 msgid ""
394 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
395 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
396 "is only available from another source\n"
397 msgstr ""
398
399 #: cmdline/apt-get.cc:700
400 msgid "However the following packages replace it:"
401 msgstr ""
402
403 #: cmdline/apt-get.cc:712
404 #, c-format
405 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
406 msgstr ""
407
408 #: cmdline/apt-get.cc:725
409 #, c-format
410 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
411 msgstr ""
412
413 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
414 #: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
415 #, c-format
416 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
417 msgstr ""
418
419 #: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
420 #, c-format
421 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
422 msgstr ""
423
424 #: cmdline/apt-get.cc:788
425 #, c-format
426 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
427 msgstr ""
428
429 #: cmdline/apt-get.cc:818
430 #, c-format
431 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
432 msgstr ""
433
434 #: cmdline/apt-get.cc:822
435 #, c-format
436 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
437 msgstr ""
438
439 #: cmdline/apt-get.cc:834
440 #, c-format
441 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
442 msgstr ""
443
444 #: cmdline/apt-get.cc:839
445 #, c-format
446 msgid "%s is already the newest version.\n"
447 msgstr "%s jixwe guhertoya nûtirîn e.\n"
448
449 #: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:68
450 #, fuzzy, c-format
451 msgid "%s set to manually installed.\n"
452 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
453
454 #: cmdline/apt-get.cc:884
455 #, c-format
456 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
457 msgstr ""
458
459 #: cmdline/apt-get.cc:889
460 #, c-format
461 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
462 msgstr ""
463
464 #: cmdline/apt-get.cc:1025
465 msgid "Correcting dependencies..."
466 msgstr "Bindestî tên serrastkirin..."
467
468 #: cmdline/apt-get.cc:1028
469 msgid " failed."
470 msgstr " neserketî."
471
472 #: cmdline/apt-get.cc:1031
473 msgid "Unable to correct dependencies"
474 msgstr "Nikare bindestiyan rast kirin"
475
476 #: cmdline/apt-get.cc:1034
477 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
478 msgstr ""
479
480 #: cmdline/apt-get.cc:1036
481 msgid " Done"
482 msgstr " Temam"
483
484 #: cmdline/apt-get.cc:1040
485 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
486 msgstr ""
487
488 #: cmdline/apt-get.cc:1043
489 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
490 msgstr ""
491
492 #: cmdline/apt-get.cc:1068
493 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
494 msgstr ""
495
496 #: cmdline/apt-get.cc:1072
497 msgid "Authentication warning overridden.\n"
498 msgstr ""
499
500 #: cmdline/apt-get.cc:1079
501 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
502 msgstr ""
503
504 #: cmdline/apt-get.cc:1081
505 msgid "Some packages could not be authenticated"
506 msgstr ""
507
508 #: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
509 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
510 msgstr ""
511
512 #: cmdline/apt-get.cc:1131
513 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
514 msgstr ""
515
516 #: cmdline/apt-get.cc:1140
517 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
518 msgstr ""
519
520 #: cmdline/apt-get.cc:1151
521 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
522 msgstr ""
523
524 #: cmdline/apt-get.cc:1189
525 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
526 msgstr ""
527
528 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
529 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
530 #: cmdline/apt-get.cc:1196
531 #, c-format
532 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
533 msgstr "Anîna %sB/%sB ji arşîvan pêwist e.\n"
534
535 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
536 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
537 #: cmdline/apt-get.cc:1201
538 #, c-format
539 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
540 msgstr "Anîna %sB ji arşîvan pêwist e.\n"
541
542 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
543 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
544 #: cmdline/apt-get.cc:1208
545 #, c-format
546 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
547 msgstr ""
548
549 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
550 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
551 #: cmdline/apt-get.cc:1213
552 #, c-format
553 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
554 msgstr ""
555
556 #: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2591
557 #: cmdline/apt-get.cc:2594
558 #, c-format
559 msgid "Couldn't determine free space in %s"
560 msgstr "Nikarî cihê vala li %s tesbît bike"
561
562 #: cmdline/apt-get.cc:1241
563 #, c-format
564 msgid "You don't have enough free space in %s."
565 msgstr "Cihê vala li %s têre nake."
566
567 #: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1279
568 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
569 msgstr ""
570
571 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
572 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
573 #: cmdline/apt-get.cc:1261
574 msgid "Yes, do as I say!"
575 msgstr "Erê, wusa bike!"
576
577 #: cmdline/apt-get.cc:1263
578 #, c-format
579 msgid ""
580 "You are about to do something potentially harmful.\n"
581 "To continue type in the phrase '%s'\n"
582 " ?] "
583 msgstr ""
584
585 #: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:1288
586 msgid "Abort."
587 msgstr "Betal."
588
589 #: cmdline/apt-get.cc:1284
590 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
591 msgstr "Dixwazî bidomînî [E/n]?"
592
593 #: cmdline/apt-get.cc:1356 cmdline/apt-get.cc:2656 apt-pkg/algorithms.cc:1557
594 #, c-format
595 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
596 msgstr "Anîna %s %s biserneket\n"
597
598 #: cmdline/apt-get.cc:1374
599 msgid "Some files failed to download"
600 msgstr "Daxistina çend pelan biserneket"
601
602 #: cmdline/apt-get.cc:1375 cmdline/apt-get.cc:2668
603 msgid "Download complete and in download only mode"
604 msgstr ""
605
606 #: cmdline/apt-get.cc:1381
607 msgid ""
608 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
609 "missing?"
610 msgstr ""
611
612 #: cmdline/apt-get.cc:1385
613 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
614 msgstr ""
615
616 #: cmdline/apt-get.cc:1390
617 msgid "Unable to correct missing packages."
618 msgstr ""
619
620 #: cmdline/apt-get.cc:1391
621 msgid "Aborting install."
622 msgstr "Sazkirin tê betalkirin."
623
624 #: cmdline/apt-get.cc:1419
625 msgid ""
626 "The following package disappeared from your system as\n"
627 "all files have been overwritten by other packages:"
628 msgid_plural ""
629 "The following packages disappeared from your system as\n"
630 "all files have been overwritten by other packages:"
631 msgstr[0] ""
632 msgstr[1] ""
633
634 #: cmdline/apt-get.cc:1423
635 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
636 msgstr ""
637
638 #: cmdline/apt-get.cc:1561
639 #, c-format
640 msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
641 msgstr ""
642
643 #: cmdline/apt-get.cc:1593
644 #, c-format
645 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
646 msgstr ""
647
648 #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
649 #: cmdline/apt-get.cc:1631
650 #, c-format
651 msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
652 msgstr ""
653
654 #: cmdline/apt-get.cc:1647
655 msgid "The update command takes no arguments"
656 msgstr ""
657
658 #: cmdline/apt-get.cc:1713
659 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
660 msgstr ""
661
662 #: cmdline/apt-get.cc:1817
663 msgid ""
664 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
665 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
666 msgstr ""
667
668 #.
669 #. if (Packages == 1)
670 #. {
671 #. c1out << endl;
672 #. c1out <<
673 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
674 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
675 #. "that package should be filed.") << endl;
676 #. }
677 #.
678 #: cmdline/apt-get.cc:1820 cmdline/apt-get.cc:1989
679 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
680 msgstr ""
681
682 #: cmdline/apt-get.cc:1824
683 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
684 msgstr ""
685
686 #: cmdline/apt-get.cc:1831
687 #, fuzzy
688 msgid ""
689 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
690 msgid_plural ""
691 "The following packages were automatically installed and are no longer "
692 "required:"
693 msgstr[0] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
694 msgstr[1] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
695
696 #: cmdline/apt-get.cc:1835
697 #, fuzzy, c-format
698 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
699 msgid_plural ""
700 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
701 msgstr[0] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
702 msgstr[1] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
703
704 #: cmdline/apt-get.cc:1837
705 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
706 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
707 msgstr[0] ""
708 msgstr[1] ""
709
710 #: cmdline/apt-get.cc:1856
711 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
712 msgstr ""
713
714 #: cmdline/apt-get.cc:1955
715 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
716 msgstr ""
717
718 #: cmdline/apt-get.cc:1959
719 msgid ""
720 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
721 "solution)."
722 msgstr ""
723
724 #: cmdline/apt-get.cc:1974
725 msgid ""
726 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
727 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
728 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
729 "or been moved out of Incoming."
730 msgstr ""
731
732 #: cmdline/apt-get.cc:1995
733 msgid "Broken packages"
734 msgstr "Paketên şikestî"
735
736 #: cmdline/apt-get.cc:2021
737 msgid "The following extra packages will be installed:"
738 msgstr ""
739
740 #: cmdline/apt-get.cc:2111
741 msgid "Suggested packages:"
742 msgstr "Paketên tên pêşniyaz kirin:"
743
744 #: cmdline/apt-get.cc:2112
745 msgid "Recommended packages:"
746 msgstr "Paketên tên tawsiyê kirin:"
747
748 #: cmdline/apt-get.cc:2154
749 #, c-format
750 msgid "Couldn't find package %s"
751 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
752
753 #: cmdline/apt-get.cc:2161 cmdline/apt-mark.cc:70
754 #, fuzzy, c-format
755 msgid "%s set to automatically installed.\n"
756 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
757
758 #: cmdline/apt-get.cc:2169 cmdline/apt-mark.cc:114
759 msgid ""
760 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
761 "instead."
762 msgstr ""
763
764 #: cmdline/apt-get.cc:2185
765 msgid "Calculating upgrade... "
766 msgstr "Bilindkirin tê hesibandin..."
767
768 #: cmdline/apt-get.cc:2188 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116
769 msgid "Failed"
770 msgstr "Serneket"
771
772 #: cmdline/apt-get.cc:2193
773 msgid "Done"
774 msgstr "Temam"
775
776 #: cmdline/apt-get.cc:2260 cmdline/apt-get.cc:2268
777 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
778 msgstr ""
779
780 #: cmdline/apt-get.cc:2296 cmdline/apt-get.cc:2332
781 msgid "Unable to lock the download directory"
782 msgstr "Pelrêça daxistinê nayê quflekirin"
783
784 #: cmdline/apt-get.cc:2388
785 #, c-format
786 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
787 msgstr ""
788
789 #: cmdline/apt-get.cc:2393
790 #, c-format
791 msgid "Downloading %s %s"
792 msgstr ""
793
794 #: cmdline/apt-get.cc:2453
795 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
796 msgstr ""
797
798 #: cmdline/apt-get.cc:2493 cmdline/apt-get.cc:2805
799 #, c-format
800 msgid "Unable to find a source package for %s"
801 msgstr ""
802
803 #: cmdline/apt-get.cc:2510
804 #, c-format
805 msgid ""
806 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
807 "%s\n"
808 msgstr ""
809
810 #: cmdline/apt-get.cc:2515
811 #, c-format
812 msgid ""
813 "Please use:\n"
814 "bzr branch %s\n"
815 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
816 msgstr ""
817
818 #: cmdline/apt-get.cc:2568
819 #, c-format
820 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
821 msgstr ""
822
823 #: cmdline/apt-get.cc:2605
824 #, c-format
825 msgid "You don't have enough free space in %s"
826 msgstr "Cihê vala li %s têre nake"
827
828 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
829 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
830 #: cmdline/apt-get.cc:2614
831 #, c-format
832 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
833 msgstr ""
834
835 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
836 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
837 #: cmdline/apt-get.cc:2619
838 #, c-format
839 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
840 msgstr ""
841
842 #: cmdline/apt-get.cc:2625
843 #, c-format
844 msgid "Fetch source %s\n"
845 msgstr "Çavkanîna %s bîne\n"
846
847 #: cmdline/apt-get.cc:2663
848 msgid "Failed to fetch some archives."
849 msgstr "Anîna çend arşîvan biserneket."
850
851 #: cmdline/apt-get.cc:2694
852 #, c-format
853 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
854 msgstr ""
855
856 #: cmdline/apt-get.cc:2706
857 #, c-format
858 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
859 msgstr ""
860
861 #: cmdline/apt-get.cc:2707
862 #, c-format
863 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
864 msgstr ""
865
866 #: cmdline/apt-get.cc:2729
867 #, c-format
868 msgid "Build command '%s' failed.\n"
869 msgstr ""
870
871 #: cmdline/apt-get.cc:2749
872 msgid "Child process failed"
873 msgstr ""
874
875 #: cmdline/apt-get.cc:2768
876 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
877 msgstr ""
878
879 #: cmdline/apt-get.cc:2793
880 #, c-format
881 msgid ""
882 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
883 "Architectures for setup"
884 msgstr ""
885
886 #: cmdline/apt-get.cc:2817 cmdline/apt-get.cc:2820
887 #, c-format
888 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
889 msgstr ""
890
891 #: cmdline/apt-get.cc:2840
892 #, c-format
893 msgid "%s has no build depends.\n"
894 msgstr ""
895
896 #: cmdline/apt-get.cc:3010
897 #, c-format
898 msgid ""
899 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
900 "packages"
901 msgstr ""
902
903 #: cmdline/apt-get.cc:3028
904 #, c-format
905 msgid ""
906 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
907 "found"
908 msgstr ""
909
910 #: cmdline/apt-get.cc:3051
911 #, c-format
912 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
913 msgstr ""
914
915 #: cmdline/apt-get.cc:3090
916 #, c-format
917 msgid ""
918 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
919 "package %s can't satisfy version requirements"
920 msgstr ""
921
922 #: cmdline/apt-get.cc:3096
923 #, c-format
924 msgid ""
925 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
926 "version"
927 msgstr ""
928
929 #: cmdline/apt-get.cc:3119
930 #, c-format
931 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
932 msgstr ""
933
934 #: cmdline/apt-get.cc:3135
935 #, c-format
936 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
937 msgstr ""
938
939 #: cmdline/apt-get.cc:3140
940 msgid "Failed to process build dependencies"
941 msgstr ""
942
943 #: cmdline/apt-get.cc:3233 cmdline/apt-get.cc:3245
944 #, fuzzy, c-format
945 msgid "Changelog for %s (%s)"
946 msgstr "Girêdan bi %s (%s) re pêk tê"
947
948 #: cmdline/apt-get.cc:3368
949 msgid "Supported modules:"
950 msgstr ""
951
952 #: cmdline/apt-get.cc:3409
953 msgid ""
954 "Usage: apt-get [options] command\n"
955 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
956 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
957 "\n"
958 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
959 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
960 "and install.\n"
961 "\n"
962 "Commands:\n"
963 " update - Retrieve new lists of packages\n"
964 " upgrade - Perform an upgrade\n"
965 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
966 " remove - Remove packages\n"
967 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
968 " purge - Remove packages and config files\n"
969 " source - Download source archives\n"
970 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
971 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
972 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
973 " clean - Erase downloaded archive files\n"
974 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
975 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
976 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
977 " download - Download the binary package into the current directory\n"
978 "\n"
979 "Options:\n"
980 " -h This help text.\n"
981 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
982 " -qq No output except for errors\n"
983 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
984 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
985 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
986 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
987 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
988 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
989 " -b Build the source package after fetching it\n"
990 " -V Show verbose version numbers\n"
991 " -c=? Read this configuration file\n"
992 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
993 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
994 "pages for more information and options.\n"
995 " This APT has Super Cow Powers.\n"
996 msgstr ""
997
998 #: cmdline/apt-get.cc:3574
999 msgid ""
1000 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1001 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1002 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1003 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: cmdline/acqprogress.cc:60
1007 msgid "Hit "
1008 msgstr ""
1009
1010 #: cmdline/acqprogress.cc:84
1011 msgid "Get:"
1012 msgstr "Anîn:"
1013
1014 #: cmdline/acqprogress.cc:115
1015 msgid "Ign "
1016 msgstr ""
1017
1018 #: cmdline/acqprogress.cc:119
1019 msgid "Err "
1020 msgstr "Çewt"
1021
1022 #: cmdline/acqprogress.cc:140
1023 #, fuzzy, c-format
1024 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1025 msgstr "%s hatine anîn..."
1026
1027 #: cmdline/acqprogress.cc:230
1028 #, c-format
1029 msgid " [Working]"
1030 msgstr " [Dixebite]"
1031
1032 #: cmdline/acqprogress.cc:286
1033 #, c-format
1034 msgid ""
1035 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1036 " '%s'\n"
1037 "in the drive '%s' and press enter\n"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: cmdline/apt-mark.cc:55
1041 #, fuzzy, c-format
1042 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1043 msgstr "lê ne sazkirî ye"
1044
1045 #: cmdline/apt-mark.cc:61
1046 #, fuzzy, c-format
1047 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1048 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
1049
1050 #: cmdline/apt-mark.cc:63
1051 #, fuzzy, c-format
1052 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1053 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
1054
1055 #: cmdline/apt-mark.cc:228
1056 #, fuzzy, c-format
1057 msgid "%s was already set on hold.\n"
1058 msgstr "%s jixwe guhertoya nûtirîn e.\n"
1059
1060 #: cmdline/apt-mark.cc:230
1061 #, fuzzy, c-format
1062 msgid "%s was already not hold.\n"
1063 msgstr "%s jixwe guhertoya nûtirîn e.\n"
1064
1065 #: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
1066 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223
1067 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
1068 #, c-format
1069 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
1073 #, fuzzy, c-format
1074 msgid "%s set on hold.\n"
1075 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
1076
1077 #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
1078 #, fuzzy, c-format
1079 msgid "Canceled hold on %s.\n"
1080 msgstr "%s venebû"
1081
1082 #: cmdline/apt-mark.cc:332
1083 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: cmdline/apt-mark.cc:379
1087 msgid ""
1088 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1089 "\n"
1090 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1091 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
1092 "\n"
1093 "Commands:\n"
1094 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1095 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1096 "\n"
1097 "Options:\n"
1098 " -h This help text.\n"
1099 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1100 " -qq No output except for errors\n"
1101 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1102 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1103 " -c=? Read this configuration file\n"
1104 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1105 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1106 msgstr ""
1107
1108 #: methods/cdrom.cc:203
1109 #, fuzzy, c-format
1110 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1111 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
1112
1113 #: methods/cdrom.cc:212
1114 msgid ""
1115 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1116 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: methods/cdrom.cc:222
1120 msgid "Wrong CD-ROM"
1121 msgstr "CD-ROM a şaş"
1122
1123 #: methods/cdrom.cc:249
1124 #, c-format
1125 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1126 msgstr ""
1127
1128 #: methods/cdrom.cc:254
1129 msgid "Disk not found."
1130 msgstr "Dîsk nehate dîtin."
1131
1132 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
1133 msgid "File not found"
1134 msgstr "Pel nehate dîtin"
1135
1136 #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
1137 #: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Failed to stat"
1140 msgstr "%s venebû"
1141
1142 #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
1143 msgid "Failed to set modification time"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: methods/file.cc:47
1147 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1148 msgstr ""
1149
1150 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1151 #: methods/ftp.cc:173
1152 msgid "Logging in"
1153 msgstr "Têketin"
1154
1155 #: methods/ftp.cc:179
1156 msgid "Unable to determine the peer name"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: methods/ftp.cc:184
1160 msgid "Unable to determine the local name"
1161 msgstr "Nikare navê herêmî tesbît bike"
1162
1163 #: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
1164 #, c-format
1165 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: methods/ftp.cc:221
1169 #, c-format
1170 msgid "USER failed, server said: %s"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: methods/ftp.cc:228
1174 #, c-format
1175 msgid "PASS failed, server said: %s"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: methods/ftp.cc:248
1179 msgid ""
1180 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1181 "is empty."
1182 msgstr ""
1183
1184 #: methods/ftp.cc:276
1185 #, c-format
1186 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: methods/ftp.cc:302
1190 #, c-format
1191 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
1195 msgid "Connection timeout"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: methods/ftp.cc:346
1199 msgid "Server closed the connection"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1254
1203 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1266
1204 msgid "Read error"
1205 msgstr "Çewiya xwendinê"
1206
1207 #: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
1208 msgid "A response overflowed the buffer."
1209 msgstr ""
1210
1211 #: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
1212 msgid "Protocol corruption"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
1216 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1352 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361
1217 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1364 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1390
1218 msgid "Write error"
1219 msgstr "Çewtiya nivîsînê"
1220
1221 #: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
1222 msgid "Could not create a socket"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: methods/ftp.cc:707
1226 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: methods/ftp.cc:713
1230 msgid "Could not connect passive socket."
1231 msgstr ""
1232
1233 #: methods/ftp.cc:730
1234 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: methods/ftp.cc:744
1238 msgid "Could not bind a socket"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: methods/ftp.cc:748
1242 msgid "Could not listen on the socket"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: methods/ftp.cc:755
1246 msgid "Could not determine the socket's name"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: methods/ftp.cc:787
1250 msgid "Unable to send PORT command"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: methods/ftp.cc:797
1254 #, c-format
1255 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: methods/ftp.cc:806
1259 #, c-format
1260 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: methods/ftp.cc:826
1264 msgid "Data socket connect timed out"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: methods/ftp.cc:833
1268 msgid "Unable to accept connection"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1039 methods/rsh.cc:311
1272 msgid "Problem hashing file"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: methods/ftp.cc:885
1276 #, fuzzy, c-format
1277 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1278 msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
1279
1280 #: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
1281 msgid "Data socket timed out"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: methods/ftp.cc:930
1285 #, c-format
1286 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1287 msgstr ""
1288
1289 #. Get the files information
1290 #: methods/ftp.cc:1007
1291 msgid "Query"
1292 msgstr "Lêpirsîn"
1293
1294 #: methods/ftp.cc:1119
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Unable to invoke "
1297 msgstr "%s venebû"
1298
1299 #: methods/connect.cc:76
1300 #, c-format
1301 msgid "Connecting to %s (%s)"
1302 msgstr "Girêdan bi %s (%s) re pêk tê"
1303
1304 #: methods/connect.cc:87
1305 #, c-format
1306 msgid "[IP: %s %s]"
1307 msgstr "[IP: %s %s]"
1308
1309 #: methods/connect.cc:94
1310 #, c-format
1311 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: methods/connect.cc:100
1315 #, c-format
1316 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1317 msgstr ""
1318
1319 #: methods/connect.cc:108
1320 #, c-format
1321 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: methods/connect.cc:126
1325 #, c-format
1326 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1327 msgstr ""
1328
1329 #. We say this mainly because the pause here is for the
1330 #. ssh connection that is still going
1331 #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:433
1332 #, c-format
1333 msgid "Connecting to %s"
1334 msgstr "Bi %s re tê girêdan"
1335
1336 #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
1337 #, c-format
1338 msgid "Could not resolve '%s'"
1339 msgstr "Nikarî '%s' çareser bike"
1340
1341 #: methods/connect.cc:205
1342 #, c-format
1343 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: methods/connect.cc:209
1347 #, c-format
1348 msgid "System error resolving '%s:%s'"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: methods/connect.cc:211
1352 #, c-format
1353 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: methods/connect.cc:258
1357 #, fuzzy, c-format
1358 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1359 msgstr "Nikare bi %s re girêdan pêk bîne %s:"
1360
1361 #: methods/gpgv.cc:169
1362 msgid ""
1363 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: methods/gpgv.cc:174
1367 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1368 msgstr ""
1369
1370 #: methods/gpgv.cc:178
1371 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: methods/gpgv.cc:183
1375 msgid "Unknown error executing gpgv"
1376 msgstr "Di xebitandina gpgv de çewtiya nenas"
1377
1378 #: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
1379 #, fuzzy
1380 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1381 msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
1382
1383 #: methods/gpgv.cc:231
1384 msgid ""
1385 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1386 "available:\n"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: methods/gzip.cc:65
1390 msgid "Empty files can't be valid archives"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: methods/http.cc:394
1394 msgid "Waiting for headers"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: methods/http.cc:544
1398 msgid "Bad header line"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
1402 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: methods/http.cc:606
1406 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: methods/http.cc:621
1410 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: methods/http.cc:623
1414 msgid "This HTTP server has broken range support"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: methods/http.cc:647
1418 msgid "Unknown date format"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: methods/http.cc:822
1422 msgid "Select failed"
1423 msgstr "Hilbijartin neserketî"
1424
1425 #: methods/http.cc:827
1426 msgid "Connection timed out"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: methods/http.cc:850
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Error writing to output file"
1432 msgstr "Dema li dosyeya naverokê joreagahî dihate nivîsîn çewtî"
1433
1434 #: methods/http.cc:881
1435 msgid "Error writing to file"
1436 msgstr "Dema li pelî dihate nivîsîn çewtî"
1437
1438 #: methods/http.cc:909
1439 msgid "Error writing to the file"
1440 msgstr "Dema li pelî dihate nivîsîn çewtî"
1441
1442 #: methods/http.cc:923
1443 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: methods/http.cc:925
1447 msgid "Error reading from server"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: methods/http.cc:1198
1451 msgid "Bad header data"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: methods/http.cc:1215 methods/http.cc:1270
1455 msgid "Connection failed"
1456 msgstr "Girêdan pêk nehatiye"
1457
1458 #: methods/http.cc:1362
1459 msgid "Internal error"
1460 msgstr "Çewtiya hundirîn"
1461
1462 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1463 #. Only warn if there is no sources.list file.
1464 #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
1465 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
1466 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:513 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1467 #: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
1468 #: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362
1469 #, c-format
1470 msgid "Unable to read %s"
1471 msgstr "Nikare %s bixwîne"
1472
1473 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1474 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
1475 #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1476 #: apt-pkg/clean.cc:123
1477 #, c-format
1478 msgid "Unable to change to %s"
1479 msgstr "Nikarî derbasa %s bike"
1480
1481 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1482 #. and provide a config option to define that default
1483 #: methods/mirror.cc:280
1484 #, c-format
1485 msgid "No mirror file '%s' found "
1486 msgstr ""
1487
1488 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1489 #. and provide a config option to define that default
1490 #: methods/mirror.cc:287
1491 #, fuzzy, c-format
1492 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1493 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
1494
1495 #: methods/mirror.cc:442
1496 #, c-format
1497 msgid "[Mirror: %s]"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: methods/rred.cc:491
1501 #, c-format
1502 msgid ""
1503 "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1504 "to be corrupt."
1505 msgstr ""
1506
1507 #: methods/rred.cc:496
1508 #, c-format
1509 msgid ""
1510 "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1511 "to be corrupt."
1512 msgstr ""
1513
1514 #: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1515 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: methods/rsh.cc:338
1519 msgid "Connection closed prematurely"
1520 msgstr "Girêdan zû hatiye girtin"
1521
1522 #: dselect/install:32
1523 msgid "Bad default setting!"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1527 #: dselect/install:105 dselect/update:45
1528 msgid "Press enter to continue."
1529 msgstr ""
1530
1531 #: dselect/install:91
1532 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: dselect/install:101
1536 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: dselect/install:102
1540 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: dselect/install:103
1544 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: dselect/install:104
1548 msgid ""
1549 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: dselect/update:30
1553 msgid "Merging available information"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
1557 #, c-format
1558 msgid "%s not a valid DEB package."
1559 msgstr "%s ne paketeke DEB ya derbasdar e."
1560
1561 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
1562 msgid ""
1563 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1564 "\n"
1565 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1566 "from debian packages\n"
1567 "\n"
1568 "Options:\n"
1569 " -h This help text\n"
1570 " -t Set the temp dir\n"
1571 " -c=? Read this configuration file\n"
1572 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1386
1576 #, c-format
1577 msgid "Unable to write to %s"
1578 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
1579
1580 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1581 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1582 msgstr "Guhertoya debconf nehate stendin. debconf sazkirî ye?"
1583
1584 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
1585 msgid "Package extension list is too long"
1586 msgstr "Lîsteya dirêjahiya pakêtê zêde dirêj e"
1587
1588 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1589 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1590 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
1591 #, c-format
1592 msgid "Error processing directory %s"
1593 msgstr "Di şixulandina pêrista %s de çewtî"
1594
1595 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
1596 msgid "Source extension list is too long"
1597 msgstr "Lîsteya dirêjahiya çavkaniyê zêde dirêj e"
1598
1599 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
1600 msgid "Error writing header to contents file"
1601 msgstr "Dema li dosyeya naverokê joreagahî dihate nivîsîn çewtî"
1602
1603 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
1604 #, c-format
1605 msgid "Error processing contents %s"
1606 msgstr "Dema şixulandina naveroka %s çewtî"
1607
1608 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
1609 msgid ""
1610 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1611 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1612 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1613 " contents path\n"
1614 " release path\n"
1615 " generate config [groups]\n"
1616 " clean config\n"
1617 "\n"
1618 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1619 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1620 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1621 "\n"
1622 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1623 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1624 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1625 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1626 "\n"
1627 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1628 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1629 "\n"
1630 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1631 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1632 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1633 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1634 "Debian archive:\n"
1635 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1636 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1637 "\n"
1638 "Options:\n"
1639 " -h This help text\n"
1640 " --md5 Control MD5 generation\n"
1641 " -s=? Source override file\n"
1642 " -q Quiet\n"
1643 " -d=? Select the optional caching database\n"
1644 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1645 " --contents Control contents file generation\n"
1646 " -c=? Read this configuration file\n"
1647 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
1651 msgid "No selections matched"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
1655 #, c-format
1656 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1657 msgstr "Di koma pelgehên pakêta '%s' de hin pelgeh kêm in"
1658
1659 #: ftparchive/cachedb.cc:47
1660 #, c-format
1661 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1662 msgstr "DB xerabe ye, navê dosyeyê weke %s.old hate guherandin"
1663
1664 #: ftparchive/cachedb.cc:65
1665 #, c-format
1666 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1667 msgstr "Danegir kevn e, ji bo bilindkirina %s hewl dide"
1668
1669 #: ftparchive/cachedb.cc:76
1670 msgid ""
1671 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1672 "remove and re-create the database."
1673 msgstr ""
1674
1675 #: ftparchive/cachedb.cc:81
1676 #, c-format
1677 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1678 msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
1679
1680 #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1681 #: apt-inst/extract.cc:209
1682 #, c-format
1683 msgid "Failed to stat %s"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: ftparchive/cachedb.cc:249
1687 msgid "Archive has no control record"
1688 msgstr "Tomara kontrola arşîvê tuneye"
1689
1690 #: ftparchive/cachedb.cc:490
1691 msgid "Unable to get a cursor"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: ftparchive/writer.cc:82
1695 #, c-format
1696 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1697 msgstr "W: pelrêça %s nayê xwendin\n"
1698
1699 #: ftparchive/writer.cc:87
1700 #, c-format
1701 msgid "W: Unable to stat %s\n"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: ftparchive/writer.cc:143
1705 msgid "E: "
1706 msgstr "E: "
1707
1708 #: ftparchive/writer.cc:145
1709 msgid "W: "
1710 msgstr "W: "
1711
1712 #: ftparchive/writer.cc:152
1713 msgid "E: Errors apply to file "
1714 msgstr ""
1715
1716 #: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
1717 #, c-format
1718 msgid "Failed to resolve %s"
1719 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
1720
1721 #: ftparchive/writer.cc:183
1722 msgid "Tree walking failed"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: ftparchive/writer.cc:210
1726 #, c-format
1727 msgid "Failed to open %s"
1728 msgstr "%s venebû"
1729
1730 #: ftparchive/writer.cc:269
1731 #, c-format
1732 msgid " DeLink %s [%s]\n"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: ftparchive/writer.cc:277
1736 #, c-format
1737 msgid "Failed to readlink %s"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: ftparchive/writer.cc:281
1741 #, c-format
1742 msgid "Failed to unlink %s"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: ftparchive/writer.cc:288
1746 #, c-format
1747 msgid "*** Failed to link %s to %s"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: ftparchive/writer.cc:298
1751 #, c-format
1752 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: ftparchive/writer.cc:403
1756 msgid "Archive had no package field"
1757 msgstr "Di arşîvê de qada pakêtê tuneye"
1758
1759 #: ftparchive/writer.cc:411 ftparchive/writer.cc:701
1760 #, c-format
1761 msgid " %s has no override entry\n"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: ftparchive/writer.cc:479 ftparchive/writer.cc:845
1765 #, c-format
1766 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: ftparchive/writer.cc:711
1770 #, c-format
1771 msgid " %s has no source override entry\n"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: ftparchive/writer.cc:715
1775 #, c-format
1776 msgid " %s has no binary override entry either\n"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1780 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1784 #, c-format
1785 msgid "Unable to open %s"
1786 msgstr "%s venebû"
1787
1788 #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
1789 #, c-format
1790 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
1794 #, c-format
1795 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
1799 #, c-format
1800 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
1804 #, c-format
1805 msgid "Failed to read the override file %s"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: ftparchive/multicompress.cc:70
1809 #, c-format
1810 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: ftparchive/multicompress.cc:100
1814 #, c-format
1815 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: ftparchive/multicompress.cc:189
1819 msgid "Failed to create FILE*"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: ftparchive/multicompress.cc:192
1823 msgid "Failed to fork"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: ftparchive/multicompress.cc:206
1827 msgid "Compress child"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: ftparchive/multicompress.cc:229
1831 #, c-format
1832 msgid "Internal error, failed to create %s"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: ftparchive/multicompress.cc:304
1836 msgid "IO to subprocess/file failed"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: ftparchive/multicompress.cc:342
1840 msgid "Failed to read while computing MD5"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: ftparchive/multicompress.cc:358
1844 #, c-format
1845 msgid "Problem unlinking %s"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
1849 #, c-format
1850 msgid "Failed to rename %s to %s"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
1854 #, fuzzy
1855 msgid ""
1856 "Usage: apt-internal-solver\n"
1857 "\n"
1858 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1859 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
1860 "\n"
1861 "Options:\n"
1862 " -h This help text.\n"
1863 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1864 " -c=? Read this configuration file\n"
1865 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1866 msgstr ""
1867 "Bikaranîn: apt-config [vebijark] ferman\n"
1868 "apt-config, amûra xwendina dosyeya mîhengên APTê ye\n"
1869 "\n"
1870 "Ferman\n"
1871 " shell - moda shell\n"
1872 " dump - Mîhengan nîşan dide\n"
1873 "\n"
1874 "Vebijark:\n"
1875 " -h Ev dosyeya alîkariyê ye.\n"
1876 " -c=? Dosyeya mîhengan nîşan dide\n"
1877 " -o=? Rê li ber vedike ku tu karibe li gorî dilê xwe vebijarkan diyar bike. "
1878 "mînak -o dir::cache=/tmp\n"
1879
1880 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
1881 msgid "Unknown package record!"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
1885 msgid ""
1886 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1887 "\n"
1888 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1889 "to indicate what kind of file it is.\n"
1890 "\n"
1891 "Options:\n"
1892 " -h This help text\n"
1893 " -s Use source file sorting\n"
1894 " -c=? Read this configuration file\n"
1895 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
1899 #, fuzzy
1900 msgid "Failed to create pipes"
1901 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
1902
1903 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
1904 msgid "Failed to exec gzip "
1905 msgstr "Xebitandina gzip biserneket"
1906
1907 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
1908 msgid "Corrupted archive"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
1912 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
1916 #, c-format
1917 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
1921 msgid "Invalid archive signature"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
1925 msgid "Error reading archive member header"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
1929 #, c-format
1930 msgid "Invalid archive member header %s"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
1934 msgid "Invalid archive member header"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1938 msgid "Archive is too short"
1939 msgstr "Arşîv zêde kin e"
1940
1941 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
1942 msgid "Failed to read the archive headers"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: apt-inst/filelist.cc:382
1946 msgid "DropNode called on still linked node"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: apt-inst/filelist.cc:414
1950 msgid "Failed to locate the hash element!"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: apt-inst/filelist.cc:461
1954 #, fuzzy
1955 msgid "Failed to allocate diversion"
1956 msgstr "%s venebû"
1957
1958 #: apt-inst/filelist.cc:466
1959 msgid "Internal error in AddDiversion"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: apt-inst/filelist.cc:479
1963 #, c-format
1964 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: apt-inst/filelist.cc:508
1968 #, c-format
1969 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: apt-inst/filelist.cc:551
1973 #, c-format
1974 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
1978 #, c-format
1979 msgid "Failed to write file %s"
1980 msgstr "Nivîsîna pelê %s biserneket"
1981
1982 #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
1983 #, c-format
1984 msgid "Failed to close file %s"
1985 msgstr "Girtina pelê %s biserneket"
1986
1987 #: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
1988 #, c-format
1989 msgid "The path %s is too long"
1990 msgstr "Rêça %s zêde dirêj e"
1991
1992 #: apt-inst/extract.cc:125
1993 #, c-format
1994 msgid "Unpacking %s more than once"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: apt-inst/extract.cc:135
1998 #, c-format
1999 msgid "The directory %s is diverted"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: apt-inst/extract.cc:145
2003 #, c-format
2004 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
2008 #, fuzzy
2009 msgid "The diversion path is too long"
2010 msgstr "Lîsteya dirêjahiya çavkaniyê zêde dirêj e"
2011
2012 #: apt-inst/extract.cc:242
2013 #, c-format
2014 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: apt-inst/extract.cc:282
2018 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: apt-inst/extract.cc:286
2022 msgid "The path is too long"
2023 msgstr "Rêç zêde dirêj e"
2024
2025 #: apt-inst/extract.cc:414
2026 #, c-format
2027 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: apt-inst/extract.cc:431
2031 #, c-format
2032 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: apt-inst/extract.cc:491
2036 #, fuzzy, c-format
2037 msgid "Unable to stat %s"
2038 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
2039
2040 #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2041 #, c-format
2042 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2043 msgstr ""
2044
2045 #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
2046 #: apt-inst/deb/debfile.cc:55
2047 #, c-format
2048 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: apt-inst/deb/debfile.cc:120
2052 #, c-format
2053 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: apt-inst/deb/debfile.cc:214
2057 msgid "Unparsable control file"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2061 msgid "Can't mmap an empty file"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2065 #, c-format
2066 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2070 #, fuzzy, c-format
2071 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2072 msgstr "Nikarî li %s biguherîne"
2073
2074 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Unable to close mmap"
2077 msgstr "%s venebû"
2078
2079 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Unable to synchronize mmap"
2082 msgstr "%s venebû"
2083
2084 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2085 #, c-format
2086 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Failed to truncate file"
2092 msgstr "Nivîsîna pelê %s biserneket"
2093
2094 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2095 #, c-format
2096 msgid ""
2097 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2098 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
2102 #, c-format
2103 msgid ""
2104 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2105 "reached."
2106 msgstr ""
2107
2108 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
2109 msgid ""
2110 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2111 msgstr ""
2112
2113 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2114 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2115 #, c-format
2116 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2117 msgstr ""
2118
2119 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2120 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2121 #, c-format
2122 msgid "%lih %limin %lis"
2123 msgstr ""
2124
2125 #. min means minutes, s means seconds
2126 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:392
2127 #, c-format
2128 msgid "%limin %lis"
2129 msgstr ""
2130
2131 #. s means seconds
2132 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:397
2133 #, c-format
2134 msgid "%lis"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1172
2138 #, c-format
2139 msgid "Selection %s not found"
2140 msgstr "Hilbijartina %s nehatiye dîtin"
2141
2142 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
2143 #, c-format
2144 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
2148 #, c-format
2149 msgid "Opening configuration file %s"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
2153 #, c-format
2154 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2155 msgstr ""
2156
2157 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
2158 #, c-format
2159 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
2163 #, c-format
2164 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
2168 #, c-format
2169 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
2173 #, c-format
2174 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
2178 #, c-format
2179 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
2183 #, c-format
2184 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
2188 #, c-format
2189 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
2193 #, c-format
2194 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
2198 #, c-format
2199 msgid "%c%s... Error!"
2200 msgstr "%c%s... Çewtî!"
2201
2202 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2203 #, c-format
2204 msgid "%c%s... Done"
2205 msgstr "%c%s... Çêbû"
2206
2207 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2208 msgid "..."
2209 msgstr ""
2210
2211 #. Print the spinner
2212 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2213 #, fuzzy, c-format
2214 msgid "%c%s... %u%%"
2215 msgstr "%c%s... Çêbû"
2216
2217 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2218 #, c-format
2219 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2220 msgstr ""
2221
2222 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2223 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2224 #, c-format
2225 msgid "Command line option %s is not understood"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2229 #, c-format
2230 msgid "Command line option %s is not boolean"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
2234 #, c-format
2235 msgid "Option %s requires an argument."
2236 msgstr ""
2237
2238 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
2239 #, c-format
2240 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2241 msgstr ""
2242
2243 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2244 #, c-format
2245 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2249 #, c-format
2250 msgid "Option '%s' is too long"
2251 msgstr "Opsiyona '%s' zêde dirêj e"
2252
2253 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2254 #, c-format
2255 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2256 msgstr ""
2257
2258 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2259 #, c-format
2260 msgid "Invalid operation %s"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
2264 #, fuzzy, c-format
2265 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2266 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
2267
2268 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
2269 msgid "Failed to stat the cdrom"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
2273 #, fuzzy, c-format
2274 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2275 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2276
2277 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
2278 #, c-format
2279 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
2283 #, c-format
2284 msgid "Could not open lock file %s"
2285 msgstr "Nikarî qufila pelê %s veke"
2286
2287 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248
2288 #, c-format
2289 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252
2293 #, c-format
2294 msgid "Could not get lock %s"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
2298 #, c-format
2299 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426
2303 #, c-format
2304 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
2308 #, c-format
2309 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
2313 #, c-format
2314 msgid ""
2315 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
2319 #, c-format
2320 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2321 msgstr ""
2322
2323 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842
2324 #, c-format
2325 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2326 msgstr ""
2327
2328 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243
2329 #, c-format
2330 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236
2334 #, c-format
2335 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:984
2339 #, c-format
2340 msgid "Could not open file %s"
2341 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
2342
2343 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1046
2344 #, fuzzy, c-format
2345 msgid "Could not open file descriptor %d"
2346 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
2347
2348 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1136
2349 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1192
2353 msgid "Failed to exec compressor "
2354 msgstr ""
2355
2356 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1289
2357 #, c-format
2358 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1378 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
2362 #, c-format
2363 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1716
2367 #, fuzzy, c-format
2368 msgid "Problem closing the file %s"
2369 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2370
2371 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1728
2372 #, fuzzy, c-format
2373 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2374 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2375
2376 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1739
2377 #, fuzzy, c-format
2378 msgid "Problem unlinking the file %s"
2379 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2380
2381 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1754
2382 msgid "Problem syncing the file"
2383 msgstr ""
2384
2385 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2386 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76
2387 #, fuzzy, c-format
2388 msgid "No keyring installed in %s."
2389 msgstr "Sazkirin tê betalkirin."
2390
2391 #: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2392 msgid "Empty package cache"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2396 msgid "The package cache file is corrupted"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: apt-pkg/pkgcache.cc:159
2400 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2404 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: apt-pkg/pkgcache.cc:167
2408 #, c-format
2409 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: apt-pkg/pkgcache.cc:172
2413 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2417 msgid "Depends"
2418 msgstr "Bindest"
2419
2420 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2421 msgid "PreDepends"
2422 msgstr "PêşBindest"
2423
2424 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2425 msgid "Suggests"
2426 msgstr "Pêşniyaz dike"
2427
2428 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2429 msgid "Recommends"
2430 msgstr "Tawsiye dike"
2431
2432 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2433 msgid "Conflicts"
2434 msgstr "Nakokî"
2435
2436 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2437 msgid "Replaces"
2438 msgstr "Dikeve şunve"
2439
2440 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2441 msgid "Obsoletes"
2442 msgstr "Kevin dike"
2443
2444 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2445 msgid "Breaks"
2446 msgstr "Dişkîne"
2447
2448 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2449 msgid "Enhances"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2453 msgid "important"
2454 msgstr "girîng"
2455
2456 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2457 msgid "required"
2458 msgstr "pêwist"
2459
2460 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2461 msgid "standard"
2462 msgstr "standard"
2463
2464 #: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2465 msgid "optional"
2466 msgstr "opsiyonel"
2467
2468 #: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2469 msgid "extra"
2470 msgstr "ekstra"
2471
2472 #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
2473 msgid "Building dependency tree"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: apt-pkg/depcache.cc:133
2477 msgid "Candidate versions"
2478 msgstr "Guhartoyên berendam"
2479
2480 #: apt-pkg/depcache.cc:162
2481 msgid "Dependency generation"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
2485 msgid "Reading state information"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: apt-pkg/depcache.cc:244
2489 #, c-format
2490 msgid "Failed to open StateFile %s"
2491 msgstr "Vekirina StateFile %s biserneket"
2492
2493 #: apt-pkg/depcache.cc:250
2494 #, fuzzy, c-format
2495 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2496 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
2497
2498 #: apt-pkg/tagfile.cc:129
2499 #, fuzzy, c-format
2500 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2501 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2502
2503 #: apt-pkg/tagfile.cc:216
2504 #, fuzzy, c-format
2505 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2506 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2507
2508 #: apt-pkg/sourcelist.cc:96
2509 #, c-format
2510 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: apt-pkg/sourcelist.cc:99
2514 #, c-format
2515 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: apt-pkg/sourcelist.cc:110
2519 #, c-format
2520 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: apt-pkg/sourcelist.cc:116
2524 #, c-format
2525 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: apt-pkg/sourcelist.cc:119
2529 #, c-format
2530 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: apt-pkg/sourcelist.cc:132
2534 #, c-format
2535 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: apt-pkg/sourcelist.cc:134
2539 #, c-format
2540 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: apt-pkg/sourcelist.cc:137
2544 #, c-format
2545 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: apt-pkg/sourcelist.cc:143
2549 #, c-format
2550 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: apt-pkg/sourcelist.cc:150
2554 #, c-format
2555 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: apt-pkg/sourcelist.cc:248
2559 #, c-format
2560 msgid "Opening %s"
2561 msgstr "%s tê vekirin"
2562
2563 #: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
2564 #, c-format
2565 msgid "Line %u too long in source list %s."
2566 msgstr ""
2567
2568 #: apt-pkg/sourcelist.cc:289
2569 #, c-format
2570 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: apt-pkg/sourcelist.cc:293
2574 #, c-format
2575 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:898
2579 #, c-format
2580 msgid ""
2581 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2582 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:504
2586 #, fuzzy, c-format
2587 msgid "Could not configure '%s'. "
2588 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
2589
2590 #: apt-pkg/packagemanager.cc:546
2591 #, c-format
2592 msgid ""
2593 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2594 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2595 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2596 msgstr ""
2597
2598 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
2599 #, c-format
2600 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: apt-pkg/algorithms.cc:266
2604 #, c-format
2605 msgid ""
2606 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2607 msgstr ""
2608
2609 #: apt-pkg/algorithms.cc:1231
2610 msgid ""
2611 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2612 "held packages."
2613 msgstr ""
2614
2615 #: apt-pkg/algorithms.cc:1233
2616 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2617 msgstr ""
2618
2619 #: apt-pkg/algorithms.cc:1583 apt-pkg/algorithms.cc:1585
2620 msgid ""
2621 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2622 "used instead."
2623 msgstr ""
2624
2625 #: apt-pkg/acquire.cc:81
2626 #, fuzzy, c-format
2627 msgid "List directory %spartial is missing."
2628 msgstr "Peldanka '%s' kêm e"
2629
2630 #: apt-pkg/acquire.cc:85
2631 #, fuzzy, c-format
2632 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2633 msgstr "Peldanka '%s' kêm e"
2634
2635 #: apt-pkg/acquire.cc:93
2636 #, fuzzy, c-format
2637 msgid "Unable to lock directory %s"
2638 msgstr "W: pelrêça %s nayê xwendin\n"
2639
2640 #. only show the ETA if it makes sense
2641 #. two days
2642 #: apt-pkg/acquire.cc:893
2643 #, c-format
2644 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: apt-pkg/acquire.cc:895
2648 #, c-format
2649 msgid "Retrieving file %li of %li"
2650 msgstr "Pel tê anîn %li ji %li"
2651
2652 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2653 #, c-format
2654 msgid "The method driver %s could not be found."
2655 msgstr ""
2656
2657 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2658 #, c-format
2659 msgid "Method %s did not start correctly"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:440
2663 #, fuzzy, c-format
2664 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2665 msgstr "Dîsketê siwar bike û piştre bişkoja derbaskirinê bitikîne"
2666
2667 #: apt-pkg/init.cc:151
2668 #, c-format
2669 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: apt-pkg/init.cc:167
2673 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: apt-pkg/clean.cc:57
2677 #, fuzzy, c-format
2678 msgid "Unable to stat %s."
2679 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
2680
2681 #: apt-pkg/srcrecords.cc:47
2682 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: apt-pkg/cachefile.cc:87
2686 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2687 msgstr ""
2688
2689 #: apt-pkg/cachefile.cc:91
2690 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: apt-pkg/cachefile.cc:109
2694 msgid "The list of sources could not be read."
2695 msgstr ""
2696
2697 #: apt-pkg/policy.cc:75
2698 #, c-format
2699 msgid ""
2700 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2701 "available in the sources"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: apt-pkg/policy.cc:399
2705 #, c-format
2706 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: apt-pkg/policy.cc:421
2710 #, c-format
2711 msgid "Did not understand pin type %s"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: apt-pkg/policy.cc:429
2715 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
2719 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2720 msgstr ""
2721
2722 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2723 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2724 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2725 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:319
2726 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:332 apt-pkg/pkgcachegen.cc:374
2727 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:378 apt-pkg/pkgcachegen.cc:395
2728 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:403 apt-pkg/pkgcachegen.cc:407
2729 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:432
2730 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:471 apt-pkg/pkgcachegen.cc:509
2731 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:516 apt-pkg/pkgcachegen.cc:547
2732 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:561
2733 #, fuzzy, c-format
2734 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2735 msgstr "Dema şixulandina naveroka %s çewtî"
2736
2737 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2738 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2739 msgstr ""
2740
2741 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2742 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2743 msgstr ""
2744
2745 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2746 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2747 msgstr ""
2748
2749 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2750 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2751 msgstr ""
2752
2753 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:568
2754 #, c-format
2755 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1197
2759 #, c-format
2760 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1285 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1389
2764 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1395 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1552
2765 msgid "Reading package lists"
2766 msgstr "Lîsteya pakêtan tê xwendin"
2767
2768 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1302
2769 msgid "Collecting File Provides"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1494 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1501
2773 msgid "IO Error saving source cache"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: apt-pkg/acquire-item.cc:139
2777 #, c-format
2778 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2779 msgstr "nav guherandin biserneket, %s (%s -> %s)"
2780
2781 #: apt-pkg/acquire-item.cc:599
2782 msgid "MD5Sum mismatch"
2783 msgstr "MD5Sum li hev nayên"
2784
2785 #: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1865
2786 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2008
2787 msgid "Hash Sum mismatch"
2788 msgstr "Hash Sum li hev nayên"
2789
2790 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1370
2791 #, c-format
2792 msgid ""
2793 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2794 "or malformed file)"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1386
2798 #, fuzzy, c-format
2799 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2800 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2801
2802 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1428
2803 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
2807 #, c-format
2808 msgid ""
2809 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2810 "repository will not be applied."
2811 msgstr ""
2812
2813 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
2814 #, c-format
2815 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1518
2819 #, c-format
2820 msgid ""
2821 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2822 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2823 msgstr ""
2824
2825 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2826 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1528 apt-pkg/acquire-item.cc:1533
2827 #, c-format
2828 msgid "GPG error: %s: %s"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1641
2832 #, c-format
2833 msgid ""
2834 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2835 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1700
2839 #, c-format
2840 msgid ""
2841 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2842 "to manually fix this package."
2843 msgstr ""
2844
2845 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1759
2846 #, c-format
2847 msgid ""
2848 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2849 msgstr ""
2850
2851 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1857
2852 msgid "Size mismatch"
2853 msgstr "Mezinahî li hev nayên"
2854
2855 #: apt-pkg/indexrecords.cc:68
2856 #, fuzzy, c-format
2857 msgid "Unable to parse Release file %s"
2858 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2859
2860 #: apt-pkg/indexrecords.cc:78
2861 #, c-format
2862 msgid "No sections in Release file %s"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: apt-pkg/indexrecords.cc:112
2866 #, c-format
2867 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: apt-pkg/indexrecords.cc:125
2871 #, c-format
2872 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: apt-pkg/indexrecords.cc:144
2876 #, fuzzy, c-format
2877 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2878 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2879
2880 #: apt-pkg/vendorlist.cc:78
2881 #, c-format
2882 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: apt-pkg/cdrom.cc:576
2886 #, c-format
2887 msgid ""
2888 "Using CD-ROM mount point %s\n"
2889 "Mounting CD-ROM\n"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
2893 msgid "Identifying.. "
2894 msgstr ""
2895
2896 #: apt-pkg/cdrom.cc:613
2897 #, c-format
2898 msgid "Stored label: %s\n"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907
2902 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: apt-pkg/cdrom.cc:642
2906 #, c-format
2907 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: apt-pkg/cdrom.cc:660
2911 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: apt-pkg/cdrom.cc:665
2915 msgid "Waiting for disc...\n"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: apt-pkg/cdrom.cc:674
2919 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: apt-pkg/cdrom.cc:693
2923 msgid "Scanning disc for index files..\n"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: apt-pkg/cdrom.cc:744
2927 #, c-format
2928 msgid ""
2929 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2930 "%zu signatures\n"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: apt-pkg/cdrom.cc:755
2934 msgid ""
2935 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2936 "wrong architecture?"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: apt-pkg/cdrom.cc:782
2940 #, c-format
2941 msgid "Found label '%s'\n"
2942 msgstr "Etîketa '%s' hatiye dîtin\n"
2943
2944 #: apt-pkg/cdrom.cc:811
2945 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: apt-pkg/cdrom.cc:828
2949 #, c-format
2950 msgid ""
2951 "This disc is called: \n"
2952 "'%s'\n"
2953 msgstr ""
2954 "Navê dîskê: \n"
2955 "'%s'\n"
2956
2957 #: apt-pkg/cdrom.cc:830
2958 msgid "Copying package lists..."
2959 msgstr "Lîsteyên pakêtan tên jibergirtin..."
2960
2961 #: apt-pkg/cdrom.cc:857
2962 msgid "Writing new source list\n"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: apt-pkg/cdrom.cc:865
2966 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:764
2970 #, c-format
2971 msgid "Wrote %i records.\n"
2972 msgstr "%i tomar hatin nivîsîn.\n"
2973
2974 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:766
2975 #, c-format
2976 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:769
2980 #, c-format
2981 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:772
2985 #, c-format
2986 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
2990 #, c-format
2991 msgid "Can't find authentication record for: %s"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
2995 #, fuzzy, c-format
2996 msgid "Hash mismatch for: %s"
2997 msgstr "Hash Sum li hev nayên"
2998
2999 #: apt-pkg/cacheset.cc:403
3000 #, c-format
3001 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: apt-pkg/cacheset.cc:406
3005 #, c-format
3006 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: apt-pkg/cacheset.cc:517
3010 #, fuzzy, c-format
3011 msgid "Couldn't find task '%s'"
3012 msgstr "Peywira %s nehate dîtin"
3013
3014 #: apt-pkg/cacheset.cc:523
3015 #, fuzzy, c-format
3016 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3017 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
3018
3019 #: apt-pkg/cacheset.cc:534
3020 #, c-format
3021 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
3025 #, c-format
3026 msgid ""
3027 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3028 "neither of them"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: apt-pkg/cacheset.cc:555
3032 #, c-format
3033 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: apt-pkg/cacheset.cc:563
3037 #, c-format
3038 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: apt-pkg/cacheset.cc:571
3042 #, c-format
3043 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3047 msgid "Send scenario to solver"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: apt-pkg/edsp.cc:209
3051 msgid "Send request to solver"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: apt-pkg/edsp.cc:279
3055 msgid "Prepare for receiving solution"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: apt-pkg/edsp.cc:286
3059 msgid "External solver failed without a proper error message"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
3063 msgid "Execute external solver"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
3067 #, fuzzy, c-format
3068 msgid "Installing %s"
3069 msgstr "%s hatine sazkirin"
3070
3071 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
3072 #, c-format
3073 msgid "Configuring %s"
3074 msgstr "%s tê mîhengkirin"
3075
3076 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
3077 #, c-format
3078 msgid "Removing %s"
3079 msgstr "%s tê rakirin"
3080
3081 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
3082 #, fuzzy, c-format
3083 msgid "Completely removing %s"
3084 msgstr "%s bi tevahî hatine rakirin"
3085
3086 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
3087 #, c-format
3088 msgid "Noting disappearance of %s"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
3092 #, c-format
3093 msgid "Running post-installation trigger %s"
3094 msgstr ""
3095
3096 #. FIXME: use a better string after freeze
3097 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705
3098 #, c-format
3099 msgid "Directory '%s' missing"
3100 msgstr "Peldanka '%s' kêm e"
3101
3102 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740
3103 #, fuzzy, c-format
3104 msgid "Could not open file '%s'"
3105 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
3106
3107 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
3108 #, c-format
3109 msgid "Preparing %s"
3110 msgstr "%s tê amadekirin"
3111
3112 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946
3113 #, c-format
3114 msgid "Unpacking %s"
3115 msgstr "%s tê derxistin"
3116
3117 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
3118 #, c-format
3119 msgid "Preparing to configure %s"
3120 msgstr "Mîhengkirina %s tê amadekirin"
3121
3122 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953
3123 #, c-format
3124 msgid "Installed %s"
3125 msgstr "%s hatine sazkirin"
3126
3127 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
3128 #, c-format
3129 msgid "Preparing for removal of %s"
3130 msgstr "Rakirina %s tê amadekirin"
3131
3132 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960
3133 #, c-format
3134 msgid "Removed %s"
3135 msgstr "%s hatine rakirin"
3136
3137 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
3138 #, c-format
3139 msgid "Preparing to completely remove %s"
3140 msgstr "Bi tevahî rakirina %s tê amadekirin"
3141
3142 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966
3143 #, c-format
3144 msgid "Completely removed %s"
3145 msgstr "%s bi tevahî hatine rakirin"
3146
3147 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1213
3148 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243
3152 msgid "Running dpkg"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415
3156 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477
3160 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3161 msgstr ""
3162
3163 #. check if its not a follow up error
3164 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1482
3165 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1484
3169 msgid ""
3170 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3171 "error from a previous failure."
3172 msgstr ""
3173
3174 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1490
3175 msgid ""
3176 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3177 "error"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1496
3181 msgid ""
3182 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3183 "error"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1503
3187 msgid ""
3188 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
3192 #, c-format
3193 msgid ""
3194 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3195 "it?"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
3199 #, fuzzy, c-format
3200 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3201 msgstr "Pelrêça daxistinê nayê quflekirin"
3202
3203 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3204 #. dpkg --configure -a
3205 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3206 #, c-format
3207 msgid ""
3208 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3209 msgstr ""
3210
3211 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
3212 msgid "Not locked"
3213 msgstr ""
3214
3215 #~ msgid "Failed to remove %s"
3216 #~ msgstr "Rakirina %s biserneket"
3217
3218 #~ msgid "Unable to create %s"
3219 #~ msgstr "Nikare %s biafirîne"
3220
3221 #, fuzzy
3222 #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3223 #~ msgstr "%s venebû"
3224
3225 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3226 #~ msgstr "Nikarî li %s biguherîne"
3227
3228 #, fuzzy
3229 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3230 #~ msgstr "Nikarî pelê %s veke"
3231
3232 #, fuzzy
3233 #~ msgid "Could not patch file"
3234 #~ msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
3235
3236 #~ msgid " %4i %s\n"
3237 #~ msgstr " %4i %s\n"
3238
3239 #~ msgid "%4i %s\n"
3240 #~ msgstr "%4i %s\n"
3241
3242 #, fuzzy
3243 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3244 #~ msgstr "Di şixulandina pêrista %s de çewtî"