Merge remote-tracking branch 'upstream/debian/sid' into bugfix/coverity
[ntk/apt.git] / po / lt.po
1 # Lithuanian translation for apt
2 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
5 # Andrius Kokiančiks <napalm@mintis.lt>, 2008.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: apt\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-07-31 16:24+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-02 01:47-0400\n"
13 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
15 "Language: lt\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-02 05:04+0000\n"
20
21 #: cmdline/apt-cache.cc:158
22 #, c-format
23 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24 msgstr "Paketas %s versijos numeriu %s turi netenkinamą priklausomybę:\n"
25
26 #: cmdline/apt-cache.cc:286
27 #, fuzzy
28 msgid "Total package names: "
29 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
30
31 #: cmdline/apt-cache.cc:288
32 #, fuzzy
33 msgid "Total package structures: "
34 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
35
36 #: cmdline/apt-cache.cc:328
37 msgid " Normal packages: "
38 msgstr " Normalūs paketai: "
39
40 #: cmdline/apt-cache.cc:329
41 msgid " Pure virtual packages: "
42 msgstr " Virtualūs paketai: "
43
44 #: cmdline/apt-cache.cc:330
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr " Pavieniai virtualūs paketai: "
47
48 #: cmdline/apt-cache.cc:331
49 msgid " Mixed virtual packages: "
50 msgstr " Mišrūs virtualūs paketai: "
51
52 #: cmdline/apt-cache.cc:332
53 msgid " Missing: "
54 msgstr " Trūksta: "
55
56 #: cmdline/apt-cache.cc:334
57 msgid "Total distinct versions: "
58 msgstr "Viso skirtingų versijų: "
59
60 #: cmdline/apt-cache.cc:336
61 #, fuzzy
62 msgid "Total distinct descriptions: "
63 msgstr "Viso skirtingų aprašymų: "
64
65 #: cmdline/apt-cache.cc:338
66 msgid "Total dependencies: "
67 msgstr "Viso priklausomybių: "
68
69 #: cmdline/apt-cache.cc:341
70 msgid "Total ver/file relations: "
71 msgstr "Viso versijų/failų santykių yra: "
72
73 #: cmdline/apt-cache.cc:343
74 msgid "Total Desc/File relations: "
75 msgstr "Viso aprašymų/failų santykių yra: "
76
77 #: cmdline/apt-cache.cc:345
78 msgid "Total Provides mappings: "
79 msgstr ""
80
81 #: cmdline/apt-cache.cc:357
82 msgid "Total globbed strings: "
83 msgstr ""
84
85 #: cmdline/apt-cache.cc:371
86 msgid "Total dependency version space: "
87 msgstr ""
88
89 #: cmdline/apt-cache.cc:376
90 msgid "Total slack space: "
91 msgstr ""
92
93 #: cmdline/apt-cache.cc:384
94 msgid "Total space accounted for: "
95 msgstr ""
96
97 #: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1165
98 #, c-format
99 msgid "Package file %s is out of sync."
100 msgstr ""
101
102 #: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1452
103 #: cmdline/apt-cache.cc:1454 cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-mark.cc:46
104 #: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
105 msgid "No packages found"
106 msgstr "Paketų nerasta"
107
108 #: cmdline/apt-cache.cc:1265
109 msgid "You must give at least one search pattern"
110 msgstr ""
111
112 #: cmdline/apt-cache.cc:1431
113 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
114 msgstr ""
115
116 #: cmdline/apt-cache.cc:1526 apt-pkg/cacheset.cc:510
117 #, c-format
118 msgid "Unable to locate package %s"
119 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
120
121 #: cmdline/apt-cache.cc:1556
122 msgid "Package files:"
123 msgstr "Paketų failai:"
124
125 #: cmdline/apt-cache.cc:1563 cmdline/apt-cache.cc:1654
126 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
127 msgstr ""
128
129 #. Show any packages have explicit pins
130 #: cmdline/apt-cache.cc:1577
131 msgid "Pinned packages:"
132 msgstr "Surišti paketai:"
133
134 #: cmdline/apt-cache.cc:1589 cmdline/apt-cache.cc:1634
135 msgid "(not found)"
136 msgstr "(nerasta)"
137
138 #: cmdline/apt-cache.cc:1597
139 msgid " Installed: "
140 msgstr " Įdiegta: "
141
142 #: cmdline/apt-cache.cc:1598
143 msgid " Candidate: "
144 msgstr " Kandidatas: "
145
146 #: cmdline/apt-cache.cc:1616 cmdline/apt-cache.cc:1624
147 msgid "(none)"
148 msgstr "(nėra)"
149
150 #: cmdline/apt-cache.cc:1631
151 msgid " Package pin: "
152 msgstr " Paketo susiejimai: "
153
154 #. Show the priority tables
155 #: cmdline/apt-cache.cc:1640
156 msgid " Version table:"
157 msgstr " Versijų lentelė:"
158
159 #: cmdline/apt-cache.cc:1753 cmdline/apt-cdrom.cc:206 cmdline/apt-config.cc:81
160 #: cmdline/apt-get.cc:3392 cmdline/apt-mark.cc:375
161 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
162 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
163 #, c-format
164 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
165 msgstr ""
166
167 #: cmdline/apt-cache.cc:1760
168 msgid ""
169 "Usage: apt-cache [options] command\n"
170 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
171 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
172 "\n"
173 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
174 "from APT's binary cache files\n"
175 "\n"
176 "Commands:\n"
177 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
178 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
179 " showsrc - Show source records\n"
180 " stats - Show some basic statistics\n"
181 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
182 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
183 " unmet - Show unmet dependencies\n"
184 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
185 " show - Show a readable record for the package\n"
186 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
187 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
188 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
189 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
190 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
191 " policy - Show policy settings\n"
192 "\n"
193 "Options:\n"
194 " -h This help text.\n"
195 " -p=? The package cache.\n"
196 " -s=? The source cache.\n"
197 " -q Disable progress indicator.\n"
198 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
199 " -c=? Read this configuration file\n"
200 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
201 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
202 msgstr ""
203
204 #. }}}
205 #: cmdline/apt-cdrom.cc:43
206 msgid ""
207 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
208 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
209 "cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
210 msgstr ""
211
212 #: cmdline/apt-cdrom.cc:85
213 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
214 msgstr ""
215
216 #: cmdline/apt-cdrom.cc:100
217 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
218 msgstr "Prašome įdėti diską į įrenginį ir paspausti Enter"
219
220 #: cmdline/apt-cdrom.cc:135
221 #, fuzzy, c-format
222 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
223 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
224
225 #: cmdline/apt-cdrom.cc:170
226 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
227 msgstr "Pakartokite šitą procesą su kitais CD savo rinkinyje."
228
229 #: cmdline/apt-config.cc:46
230 msgid "Arguments not in pairs"
231 msgstr "Parametrai nurodyti ne poromis"
232
233 #: cmdline/apt-config.cc:87
234 msgid ""
235 "Usage: apt-config [options] command\n"
236 "\n"
237 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
238 "\n"
239 "Commands:\n"
240 " shell - Shell mode\n"
241 " dump - Show the configuration\n"
242 "\n"
243 "Options:\n"
244 " -h This help text.\n"
245 " -c=? Read this configuration file\n"
246 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
247 msgstr ""
248 "Panaudojimas: apt-config [parametrai] komanda\n"
249 "\n"
250 "apt-config yra paprastas įrankis nuskaityti APT konfigūracijos failui\n"
251 "\n"
252 "Komandos:\n"
253 " shell - Shell rėžimas\n"
254 " dump - Parodyti konfigūraciją\n"
255 "\n"
256 "Parinktys:\n"
257 " -h Šis pagalbos ekranas.\n"
258 " -c=? Nuskaityti pateiktą konfigūracijos failą\n"
259 " -o=? Nurodyti tam tikrą konfigūracijos parametrą, pvz -o dir::cache=/tmp\n"
260
261 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
262 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
263 #. The user has to answer with an input matching the
264 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
265 #: cmdline/apt-get.cc:146
266 msgid "[Y/n]"
267 msgstr "[T/n]"
268
269 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
270 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
271 #. The user has to answer with an input matching the
272 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
273 #: cmdline/apt-get.cc:152
274 msgid "[y/N]"
275 msgstr "[t/N]"
276
277 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
278 #: cmdline/apt-get.cc:163
279 msgid "Y"
280 msgstr "T"
281
282 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
283 #: cmdline/apt-get.cc:169
284 msgid "N"
285 msgstr ""
286
287 #: cmdline/apt-get.cc:191 apt-pkg/cachefilter.cc:33
288 #, c-format
289 msgid "Regex compilation error - %s"
290 msgstr ""
291
292 #: cmdline/apt-get.cc:289
293 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
294 msgstr "Šie paketai turi neįdiegtų priklausomybių:"
295
296 #: cmdline/apt-get.cc:379
297 #, c-format
298 msgid "but %s is installed"
299 msgstr "bet %s yra įdiegtas"
300
301 #: cmdline/apt-get.cc:381
302 #, c-format
303 msgid "but %s is to be installed"
304 msgstr "bet %s bus įdiegtas"
305
306 #: cmdline/apt-get.cc:388
307 msgid "but it is not installable"
308 msgstr "tačiau jis negali būti įdiegtas"
309
310 #: cmdline/apt-get.cc:390
311 msgid "but it is a virtual package"
312 msgstr "bet tai yra virtualus paketas"
313
314 #: cmdline/apt-get.cc:393
315 msgid "but it is not installed"
316 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
317
318 #: cmdline/apt-get.cc:393
319 msgid "but it is not going to be installed"
320 msgstr "bet jis nebus įdiegtas"
321
322 #: cmdline/apt-get.cc:398
323 msgid " or"
324 msgstr " arba"
325
326 #: cmdline/apt-get.cc:427
327 msgid "The following NEW packages will be installed:"
328 msgstr "Bus įdiegti šie NAUJI paketai:"
329
330 #: cmdline/apt-get.cc:453
331 msgid "The following packages will be REMOVED:"
332 msgstr "Bus PAŠALINTI šie paketai:"
333
334 #: cmdline/apt-get.cc:475
335 msgid "The following packages have been kept back:"
336 msgstr "Šių paketų atnaujinimas sulaikomas:"
337
338 #: cmdline/apt-get.cc:496
339 msgid "The following packages will be upgraded:"
340 msgstr "Bus atnaujinti šie paketai:"
341
342 #: cmdline/apt-get.cc:517
343 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
344 msgstr "Bus PAKEISTI SENESNIAIS šie paketai:"
345
346 #: cmdline/apt-get.cc:537
347 msgid "The following held packages will be changed:"
348 msgstr "Bus pakeisti šie sulaikyti paketai:"
349
350 #: cmdline/apt-get.cc:592
351 #, c-format
352 msgid "%s (due to %s) "
353 msgstr "%s (dėl %s) "
354
355 #: cmdline/apt-get.cc:600
356 msgid ""
357 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
358 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
359 msgstr ""
360 "Įspėjimas: Šie būtini paketai bus pašalinti.\n"
361 "Tai NETURĖTŲ būti daroma, kol tiksliai nežinote ką darote!"
362
363 #: cmdline/apt-get.cc:631
364 #, c-format
365 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
366 msgstr "%lu atnaujinti, %lu naujai įdiegti, "
367
368 #: cmdline/apt-get.cc:635
369 #, c-format
370 msgid "%lu reinstalled, "
371 msgstr "%lu įdiegti iš naujo, "
372
373 #: cmdline/apt-get.cc:637
374 #, c-format
375 msgid "%lu downgraded, "
376 msgstr "%lu pasendinti, "
377
378 #: cmdline/apt-get.cc:639
379 #, c-format
380 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
381 msgstr "%lu bus pašalinta ir %lu neatnaujinta.\n"
382
383 #: cmdline/apt-get.cc:643
384 #, c-format
385 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
386 msgstr "%lu nepilnai įdiegti ar pašalinti.\n"
387
388 #: cmdline/apt-get.cc:664
389 #, fuzzy, c-format
390 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
391 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
392
393 #: cmdline/apt-get.cc:669
394 #, fuzzy, c-format
395 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
396 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
397
398 #: cmdline/apt-get.cc:686
399 #, c-format
400 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
401 msgstr "Paketas %s yra virtualus, pateiktas:\n"
402
403 #: cmdline/apt-get.cc:697
404 msgid " [Installed]"
405 msgstr " [Įdiegtas]"
406
407 #: cmdline/apt-get.cc:706
408 #, fuzzy
409 msgid " [Not candidate version]"
410 msgstr "Galimos versijos"
411
412 #: cmdline/apt-get.cc:708
413 msgid "You should explicitly select one to install."
414 msgstr "Reikia pažymėti įdiegimui bent vieną."
415
416 #: cmdline/apt-get.cc:711
417 #, c-format
418 msgid ""
419 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
420 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
421 "is only available from another source\n"
422 msgstr ""
423 "Paketo %s nėra, bet jis nurodytas prie kito paketo.\n"
424 "Tai gali reikšti, kad paketas dingęs, nebenaudojamas \n"
425 "arba prieinamas tik iš kitų šaltinių.\n"
426
427 #: cmdline/apt-get.cc:729
428 msgid "However the following packages replace it:"
429 msgstr "Tačiau šie paketai jį pakeičia:"
430
431 #: cmdline/apt-get.cc:741
432 #, fuzzy, c-format
433 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
434 msgstr "Paketas %s neturi diegimo kandidatų"
435
436 #: cmdline/apt-get.cc:754
437 #, c-format
438 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
439 msgstr ""
440
441 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
442 #: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:969
443 #, fuzzy, c-format
444 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
445 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
446
447 #: cmdline/apt-get.cc:772 cmdline/apt-get.cc:975
448 #, fuzzy, c-format
449 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
450 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
451
452 #: cmdline/apt-get.cc:817
453 #, fuzzy, c-format
454 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
455 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
456
457 #: cmdline/apt-get.cc:847
458 #, c-format
459 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
460 msgstr ""
461 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
462
463 #: cmdline/apt-get.cc:851
464 #, fuzzy, c-format
465 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
466 msgstr ""
467 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
468
469 #: cmdline/apt-get.cc:863
470 #, c-format
471 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
472 msgstr "Pakartotinas %s įdiegimas neįmanomas, jo nepavyksta parsiųsti.\n"
473
474 #: cmdline/apt-get.cc:868
475 #, c-format
476 msgid "%s is already the newest version.\n"
477 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
478
479 #: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:2187 cmdline/apt-mark.cc:68
480 #, c-format
481 msgid "%s set to manually installed.\n"
482 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
483
484 #: cmdline/apt-get.cc:913
485 #, fuzzy, c-format
486 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
487 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
488
489 #: cmdline/apt-get.cc:918
490 #, fuzzy, c-format
491 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
492 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
493
494 #: cmdline/apt-get.cc:1054
495 msgid "Correcting dependencies..."
496 msgstr "Taisomos priklausomybės..."
497
498 #: cmdline/apt-get.cc:1057
499 msgid " failed."
500 msgstr " nepavyko."
501
502 #: cmdline/apt-get.cc:1060
503 msgid "Unable to correct dependencies"
504 msgstr "Nepavyko patenkinti priklausomybių"
505
506 #: cmdline/apt-get.cc:1063
507 #, fuzzy
508 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
509 msgstr "Nepavyko minimizuoti atnaujinimo rinkinio"
510
511 #: cmdline/apt-get.cc:1065
512 msgid " Done"
513 msgstr " Įvykdyta"
514
515 #: cmdline/apt-get.cc:1069
516 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
517 msgstr "Įvykdykite „apt-get -f install“, jei norite ištaisyti šias klaidas."
518
519 #: cmdline/apt-get.cc:1072
520 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
521 msgstr "Nepatenkintos priklausomybės. Bandykit naudoti -f."
522
523 #: cmdline/apt-get.cc:1097
524 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
525 msgstr "DĖMESIO: Šie paketai negali būti autentifikuoti!"
526
527 #: cmdline/apt-get.cc:1101
528 msgid "Authentication warning overridden.\n"
529 msgstr ""
530
531 #: cmdline/apt-get.cc:1108
532 msgid "Install these packages without verification?"
533 msgstr "Įdiegti šiuos paketus be patvirtinimo?"
534
535 #: cmdline/apt-get.cc:1110
536 msgid "Some packages could not be authenticated"
537 msgstr "Nepavyko autentikuoti kai kurių paketų"
538
539 #: cmdline/apt-get.cc:1119 cmdline/apt-get.cc:1280
540 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
541 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
542
543 #: cmdline/apt-get.cc:1160
544 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
545 msgstr ""
546
547 #: cmdline/apt-get.cc:1169
548 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
549 msgstr "Reikia pašalinti paketus, tačiau šalinimas išjungtas."
550
551 #: cmdline/apt-get.cc:1180
552 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
553 msgstr ""
554
555 #: cmdline/apt-get.cc:1218
556 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
557 msgstr "Keista.. Dydis neatitinka, Parašykite laišką apt@packages.debian.org"
558
559 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
560 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
561 #: cmdline/apt-get.cc:1225
562 #, c-format
563 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
564 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB archyvų.\n"
565
566 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
567 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
568 #: cmdline/apt-get.cc:1230
569 #, c-format
570 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
571 msgstr "Reikia parsiųsti %sB archyvų.\n"
572
573 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
574 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
575 #: cmdline/apt-get.cc:1237
576 #, c-format
577 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
578 msgstr "Po šios operacijos bus naudojama %sB papildomos disko vietos.\n"
579
580 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
581 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
582 #: cmdline/apt-get.cc:1242
583 #, c-format
584 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
585 msgstr "Po šios operacijos bus atlaisvinta %sB disko vietos.\n"
586
587 #: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1260 cmdline/apt-get.cc:2621
588 #: cmdline/apt-get.cc:2624
589 #, c-format
590 msgid "Couldn't determine free space in %s"
591 msgstr "Nepavyko nustatyti %s laisvos vietos"
592
593 #: cmdline/apt-get.cc:1270
594 #, c-format
595 msgid "You don't have enough free space in %s."
596 msgstr "%s nėra pakankamai laisvos vietos."
597
598 #: cmdline/apt-get.cc:1286 cmdline/apt-get.cc:1308
599 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
600 msgstr ""
601
602 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
603 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
604 #: cmdline/apt-get.cc:1290
605 msgid "Yes, do as I say!"
606 msgstr "Taip, daryk kaip liepiu!"
607
608 #: cmdline/apt-get.cc:1292
609 #, c-format
610 msgid ""
611 "You are about to do something potentially harmful.\n"
612 "To continue type in the phrase '%s'\n"
613 " ?] "
614 msgstr ""
615 "Bandote atlikti tikėtinai pavojingą veiksmą.\n"
616 "Jei norite tęsti, įveskite frazę „%s“\n"
617 " ?] "
618
619 #: cmdline/apt-get.cc:1298 cmdline/apt-get.cc:1317
620 msgid "Abort."
621 msgstr "Nutraukti."
622
623 #: cmdline/apt-get.cc:1313
624 msgid "Do you want to continue?"
625 msgstr "Ar norite tęsti?"
626
627 #: cmdline/apt-get.cc:1385 cmdline/apt-get.cc:2686 apt-pkg/algorithms.cc:1566
628 #, c-format
629 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
630 msgstr "Nepavyko parsiųsti %s %s\n"
631
632 #: cmdline/apt-get.cc:1403
633 msgid "Some files failed to download"
634 msgstr "Nepavyko parsiųsti kai kurių failų"
635
636 #: cmdline/apt-get.cc:1404 cmdline/apt-get.cc:2698
637 msgid "Download complete and in download only mode"
638 msgstr "Pavyko parsiųsti tik parsiuntimo režime"
639
640 #: cmdline/apt-get.cc:1410
641 msgid ""
642 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
643 "missing?"
644 msgstr ""
645 "Nepavyko parsiųsti kai kurių archyvų, pabandykite paleisti „apt-get update“ "
646 "arba pabandykite su parametru --fix-missing?"
647
648 #: cmdline/apt-get.cc:1414
649 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
650 msgstr "--fix-missing bei laikmenų apkeitimas nepalaikomas"
651
652 #: cmdline/apt-get.cc:1419
653 msgid "Unable to correct missing packages."
654 msgstr "Nepavyko pataisyti dingusių paketų."
655
656 #: cmdline/apt-get.cc:1420
657 msgid "Aborting install."
658 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
659
660 #: cmdline/apt-get.cc:1448
661 msgid ""
662 "The following package disappeared from your system as\n"
663 "all files have been overwritten by other packages:"
664 msgid_plural ""
665 "The following packages disappeared from your system as\n"
666 "all files have been overwritten by other packages:"
667 msgstr[0] ""
668 msgstr[1] ""
669
670 #: cmdline/apt-get.cc:1452
671 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
672 msgstr ""
673
674 #: cmdline/apt-get.cc:1590
675 #, c-format
676 msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
677 msgstr ""
678
679 #: cmdline/apt-get.cc:1622
680 #, c-format
681 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
682 msgstr ""
683
684 #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
685 #: cmdline/apt-get.cc:1660
686 #, c-format
687 msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
688 msgstr ""
689
690 #: cmdline/apt-get.cc:1676
691 msgid "The update command takes no arguments"
692 msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia"
693
694 #: cmdline/apt-get.cc:1742
695 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
696 msgstr ""
697
698 #: cmdline/apt-get.cc:1846
699 msgid ""
700 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
701 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
702 msgstr ""
703
704 #.
705 #. if (Packages == 1)
706 #. {
707 #. c1out << endl;
708 #. c1out <<
709 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
710 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
711 #. "that package should be filed.") << endl;
712 #. }
713 #.
714 #: cmdline/apt-get.cc:1849 cmdline/apt-get.cc:2017
715 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
716 msgstr "Ši informacija gali padėti išspręsti šią situaciją:"
717
718 #: cmdline/apt-get.cc:1853
719 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
720 msgstr ""
721
722 #: cmdline/apt-get.cc:1860
723 #, fuzzy
724 msgid ""
725 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
726 msgid_plural ""
727 "The following packages were automatically installed and are no longer "
728 "required:"
729 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
730 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
731
732 #: cmdline/apt-get.cc:1864
733 #, fuzzy, c-format
734 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
735 msgid_plural ""
736 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
737 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
738 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
739
740 #: cmdline/apt-get.cc:1866
741 #, fuzzy
742 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
743 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
744 msgstr[0] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
745 msgstr[1] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
746
747 #: cmdline/apt-get.cc:1885
748 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
749 msgstr ""
750
751 #: cmdline/apt-get.cc:1984
752 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
753 msgstr "Jūs galite norėti paleisti 'apt-get -f install\" klaidų taisymui:"
754
755 #: cmdline/apt-get.cc:1988
756 msgid ""
757 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
758 "solution)."
759 msgstr ""
760 "Nepatenkintos priklausomybės. Pabandykite įvykdyti 'apt-get -f install' be "
761 "nurodytų paketų (arba nurodykite išeitį)."
762
763 #: cmdline/apt-get.cc:2002
764 msgid ""
765 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
766 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
767 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
768 "or been moved out of Incoming."
769 msgstr ""
770 "Nepavyko įdiegti kai kurių paketų. Tai gali reikšti, kad jūs\n"
771 "paprašėte neįmanomo dalyko, arba, jei jūs naudojate nestabilų\n"
772 "leidimą, kuomet kai kurie paketai dar nebuvo sukurti arba buvo\n"
773 "pašalinti iš \"Incoming\" aplanko."
774
775 #: cmdline/apt-get.cc:2023
776 msgid "Broken packages"
777 msgstr "Sugadinti paketai"
778
779 #: cmdline/apt-get.cc:2049
780 msgid "The following extra packages will be installed:"
781 msgstr "Bus įdiegti šie papildomi paketai:"
782
783 #: cmdline/apt-get.cc:2139
784 msgid "Suggested packages:"
785 msgstr "Siūlomi paketai:"
786
787 #: cmdline/apt-get.cc:2140
788 msgid "Recommended packages:"
789 msgstr "Rekomenduojami paketai:"
790
791 #: cmdline/apt-get.cc:2182
792 #, c-format
793 msgid "Couldn't find package %s"
794 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
795
796 #: cmdline/apt-get.cc:2189 cmdline/apt-mark.cc:70
797 #, fuzzy, c-format
798 msgid "%s set to automatically installed.\n"
799 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
800
801 #: cmdline/apt-get.cc:2197 cmdline/apt-mark.cc:114
802 msgid ""
803 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
804 "instead."
805 msgstr ""
806
807 #: cmdline/apt-get.cc:2213
808 msgid "Calculating upgrade... "
809 msgstr "Skaičiuojami atnaujinimai... "
810
811 #: cmdline/apt-get.cc:2216 methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116
812 msgid "Failed"
813 msgstr "Nepavyko"
814
815 #: cmdline/apt-get.cc:2221
816 msgid "Done"
817 msgstr "Įvykdyta"
818
819 #: cmdline/apt-get.cc:2288 cmdline/apt-get.cc:2296
820 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
821 msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
822
823 #: cmdline/apt-get.cc:2324 cmdline/apt-get.cc:2361
824 msgid "Unable to lock the download directory"
825 msgstr "Nepavyko užrakinti parsiuntimų aplanko"
826
827 #: cmdline/apt-get.cc:2418
828 #, c-format
829 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
830 msgstr ""
831
832 #: cmdline/apt-get.cc:2423
833 #, c-format
834 msgid "Downloading %s %s"
835 msgstr ""
836
837 #: cmdline/apt-get.cc:2483
838 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
839 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
840
841 #: cmdline/apt-get.cc:2523 cmdline/apt-get.cc:2835
842 #, c-format
843 msgid "Unable to find a source package for %s"
844 msgstr "Nepavyko surasti išeities teksto paketo, skirto %s"
845
846 #: cmdline/apt-get.cc:2540
847 #, c-format
848 msgid ""
849 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
850 "%s\n"
851 msgstr ""
852
853 #: cmdline/apt-get.cc:2545
854 #, c-format
855 msgid ""
856 "Please use:\n"
857 "bzr branch %s\n"
858 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
859 msgstr ""
860
861 #: cmdline/apt-get.cc:2598
862 #, c-format
863 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
864 msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
865
866 #: cmdline/apt-get.cc:2635
867 #, c-format
868 msgid "You don't have enough free space in %s"
869 msgstr "Neturite pakankamai laisvos vietos %s"
870
871 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
872 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
873 #: cmdline/apt-get.cc:2644
874 #, c-format
875 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
876 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB išeities archyvų.\n"
877
878 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
879 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
880 #: cmdline/apt-get.cc:2649
881 #, c-format
882 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
883 msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n"
884
885 #: cmdline/apt-get.cc:2655
886 #, c-format
887 msgid "Fetch source %s\n"
888 msgstr "Parsiunčiamas archyvas %s\n"
889
890 #: cmdline/apt-get.cc:2693
891 msgid "Failed to fetch some archives."
892 msgstr "Nepavyko gauti kai kurių arhcyvų."
893
894 #: cmdline/apt-get.cc:2724
895 #, c-format
896 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
897 msgstr "Jau išpakuotas archyvas %s praleidžiama\n"
898
899 #: cmdline/apt-get.cc:2736
900 #, c-format
901 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
902 msgstr "Nepavyko įvykdyti išpakavimo komandos „%s“\n"
903
904 #: cmdline/apt-get.cc:2737
905 #, c-format
906 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
907 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
908
909 #: cmdline/apt-get.cc:2759
910 #, c-format
911 msgid "Build command '%s' failed.\n"
912 msgstr "Nepavyko įvykdyti paketo kompiliavimo komandos „%s“\n"
913
914 #: cmdline/apt-get.cc:2779
915 msgid "Child process failed"
916 msgstr "Klaida procese-palikuonyje"
917
918 #: cmdline/apt-get.cc:2798
919 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
920 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kuriam norite įvykdyti builddeps"
921
922 #: cmdline/apt-get.cc:2823
923 #, c-format
924 msgid ""
925 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
926 "Architectures for setup"
927 msgstr ""
928
929 #: cmdline/apt-get.cc:2847 cmdline/apt-get.cc:2850
930 #, c-format
931 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
932 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
933
934 #: cmdline/apt-get.cc:2870
935 #, c-format
936 msgid "%s has no build depends.\n"
937 msgstr ""
938
939 #: cmdline/apt-get.cc:3040
940 #, fuzzy, c-format
941 msgid ""
942 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
943 "packages"
944 msgstr ""
945 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
946
947 #: cmdline/apt-get.cc:3058
948 #, c-format
949 msgid ""
950 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
951 "found"
952 msgstr ""
953 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
954
955 #: cmdline/apt-get.cc:3081
956 #, c-format
957 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
958 msgstr ""
959 "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s paketui: Įdiegtas paketas %s yra "
960 "per naujas"
961
962 #: cmdline/apt-get.cc:3120
963 #, fuzzy, c-format
964 msgid ""
965 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
966 "package %s can't satisfy version requirements"
967 msgstr ""
968 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes nėra tinkamos "
969 "versijos %s paketo"
970
971 #: cmdline/apt-get.cc:3126
972 #, fuzzy, c-format
973 msgid ""
974 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
975 "version"
976 msgstr ""
977 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
978
979 #: cmdline/apt-get.cc:3149
980 #, c-format
981 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
982 msgstr "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s: %s"
983
984 #: cmdline/apt-get.cc:3164
985 #, c-format
986 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
987 msgstr ""
988
989 #: cmdline/apt-get.cc:3169
990 msgid "Failed to process build dependencies"
991 msgstr ""
992
993 #: cmdline/apt-get.cc:3262 cmdline/apt-get.cc:3274
994 #, fuzzy, c-format
995 msgid "Changelog for %s (%s)"
996 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
997
998 #: cmdline/apt-get.cc:3397
999 msgid "Supported modules:"
1000 msgstr "Palaikomi moduliai:"
1001
1002 #: cmdline/apt-get.cc:3438
1003 msgid ""
1004 "Usage: apt-get [options] command\n"
1005 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1006 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1007 "\n"
1008 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1009 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1010 "and install.\n"
1011 "\n"
1012 "Commands:\n"
1013 " update - Retrieve new lists of packages\n"
1014 " upgrade - Perform an upgrade\n"
1015 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1016 " remove - Remove packages\n"
1017 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1018 " purge - Remove packages and config files\n"
1019 " source - Download source archives\n"
1020 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1021 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1022 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1023 " clean - Erase downloaded archive files\n"
1024 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1025 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1026 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1027 " download - Download the binary package into the current directory\n"
1028 "\n"
1029 "Options:\n"
1030 " -h This help text.\n"
1031 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1032 " -qq No output except for errors\n"
1033 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1034 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1035 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1036 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1037 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1038 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1039 " -b Build the source package after fetching it\n"
1040 " -V Show verbose version numbers\n"
1041 " -c=? Read this configuration file\n"
1042 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1043 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1044 "pages for more information and options.\n"
1045 " This APT has Super Cow Powers.\n"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: cmdline/apt-get.cc:3603
1049 msgid ""
1050 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1051 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1052 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1053 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: cmdline/acqprogress.cc:60
1057 msgid "Hit "
1058 msgstr "Imamas "
1059
1060 #: cmdline/acqprogress.cc:84
1061 msgid "Get:"
1062 msgstr "Gauti:"
1063
1064 #: cmdline/acqprogress.cc:115
1065 msgid "Ign "
1066 msgstr "Ignoruotas "
1067
1068 #: cmdline/acqprogress.cc:119
1069 msgid "Err "
1070 msgstr "Klaida "
1071
1072 #: cmdline/acqprogress.cc:140
1073 #, c-format
1074 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1075 msgstr "Parsiųsta %sB iš %s (%sB/s)\n"
1076
1077 #: cmdline/acqprogress.cc:230
1078 #, c-format
1079 msgid " [Working]"
1080 msgstr " [Vykdoma]"
1081
1082 #: cmdline/acqprogress.cc:286
1083 #, c-format
1084 msgid ""
1085 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1086 " '%s'\n"
1087 "in the drive '%s' and press enter\n"
1088 msgstr ""
1089 "Laikmenos keitimas: įdėkite diską, pažymėtą\n"
1090 " „%s“,\n"
1091 "į įrenginį „%s“ ir paspauskite enter\n"
1092
1093 #: cmdline/apt-mark.cc:55
1094 #, fuzzy, c-format
1095 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1096 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
1097
1098 #: cmdline/apt-mark.cc:61
1099 #, fuzzy, c-format
1100 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1101 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1102
1103 #: cmdline/apt-mark.cc:63
1104 #, fuzzy, c-format
1105 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1106 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1107
1108 #: cmdline/apt-mark.cc:228
1109 #, fuzzy, c-format
1110 msgid "%s was already set on hold.\n"
1111 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
1112
1113 #: cmdline/apt-mark.cc:230
1114 #, fuzzy, c-format
1115 msgid "%s was already not hold.\n"
1116 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
1117
1118 #: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
1119 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223
1120 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1032
1121 #, c-format
1122 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
1126 #, fuzzy, c-format
1127 msgid "%s set on hold.\n"
1128 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1129
1130 #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
1131 #, fuzzy, c-format
1132 msgid "Canceled hold on %s.\n"
1133 msgstr "Nepavyko atverti %s"
1134
1135 #: cmdline/apt-mark.cc:332
1136 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: cmdline/apt-mark.cc:379
1140 msgid ""
1141 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1142 "\n"
1143 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1144 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
1145 "\n"
1146 "Commands:\n"
1147 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1148 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1149 "\n"
1150 "Options:\n"
1151 " -h This help text.\n"
1152 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1153 " -qq No output except for errors\n"
1154 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1155 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1156 " -c=? Read this configuration file\n"
1157 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1158 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1159 msgstr ""
1160
1161 #: methods/cdrom.cc:203
1162 #, c-format
1163 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1164 msgstr "Nepavyko perskaityti cdrom duomenų bazės %s"
1165
1166 #: methods/cdrom.cc:212
1167 msgid ""
1168 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1169 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: methods/cdrom.cc:222
1173 msgid "Wrong CD-ROM"
1174 msgstr "Klaidingas CD-ROM"
1175
1176 #: methods/cdrom.cc:249
1177 #, c-format
1178 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1179 msgstr "Nepavyko atjungti CD-ROM įrenginyje %s, galbūt jis vis dar naudojamas."
1180
1181 #: methods/cdrom.cc:254
1182 msgid "Disk not found."
1183 msgstr "Diskas nerastas."
1184
1185 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275
1186 msgid "File not found"
1187 msgstr "Failas nerastas"
1188
1189 #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
1190 #: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
1191 msgid "Failed to stat"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
1195 msgid "Failed to set modification time"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: methods/file.cc:47
1199 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1200 msgstr ""
1201
1202 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1203 #: methods/ftp.cc:173
1204 msgid "Logging in"
1205 msgstr "Jungiamasi"
1206
1207 #: methods/ftp.cc:179
1208 msgid "Unable to determine the peer name"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: methods/ftp.cc:184
1212 msgid "Unable to determine the local name"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
1216 #, c-format
1217 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: methods/ftp.cc:221
1221 #, c-format
1222 msgid "USER failed, server said: %s"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: methods/ftp.cc:228
1226 #, c-format
1227 msgid "PASS failed, server said: %s"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: methods/ftp.cc:248
1231 msgid ""
1232 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1233 "is empty."
1234 msgstr ""
1235
1236 #: methods/ftp.cc:276
1237 #, c-format
1238 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: methods/ftp.cc:302
1242 #, c-format
1243 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237
1247 msgid "Connection timeout"
1248 msgstr "Jungiamasi per ilgai"
1249
1250 #: methods/ftp.cc:346
1251 msgid "Server closed the connection"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1264
1255 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1273 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1276
1256 msgid "Read error"
1257 msgstr "Skaitymo klaida"
1258
1259 #: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
1260 msgid "A response overflowed the buffer."
1261 msgstr ""
1262
1263 #: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
1264 msgid "Protocol corruption"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: methods/ftp.cc:458 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:243
1268 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1369
1269 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1372 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397
1270 msgid "Write error"
1271 msgstr "Rašymo klaida"
1272
1273 #: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738
1274 msgid "Could not create a socket"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: methods/ftp.cc:708
1278 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: methods/ftp.cc:714
1282 msgid "Could not connect passive socket."
1283 msgstr ""
1284
1285 #: methods/ftp.cc:731
1286 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: methods/ftp.cc:745
1290 msgid "Could not bind a socket"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: methods/ftp.cc:749
1294 msgid "Could not listen on the socket"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: methods/ftp.cc:756
1298 msgid "Could not determine the socket's name"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: methods/ftp.cc:788
1302 msgid "Unable to send PORT command"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: methods/ftp.cc:798
1306 #, c-format
1307 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: methods/ftp.cc:807
1311 #, c-format
1312 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: methods/ftp.cc:827
1316 msgid "Data socket connect timed out"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: methods/ftp.cc:834
1320 msgid "Unable to accept connection"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: methods/ftp.cc:873 methods/http.cc:1038 methods/rsh.cc:313
1324 msgid "Problem hashing file"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: methods/ftp.cc:886
1328 #, c-format
1329 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1330 msgstr "Nepavyko atsiųsti failo, serveris atsakė „%s“"
1331
1332 #: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
1333 msgid "Data socket timed out"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: methods/ftp.cc:931
1337 #, c-format
1338 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1339 msgstr ""
1340
1341 #. Get the files information
1342 #: methods/ftp.cc:1008
1343 msgid "Query"
1344 msgstr "Užklausti"
1345
1346 #: methods/ftp.cc:1120
1347 msgid "Unable to invoke "
1348 msgstr ""
1349
1350 #: methods/connect.cc:76
1351 #, c-format
1352 msgid "Connecting to %s (%s)"
1353 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
1354
1355 #: methods/connect.cc:87
1356 #, c-format
1357 msgid "[IP: %s %s]"
1358 msgstr "[IP: %s %s]"
1359
1360 #: methods/connect.cc:94
1361 #, c-format
1362 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: methods/connect.cc:100
1366 #, c-format
1367 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1368 msgstr ""
1369
1370 #: methods/connect.cc:108
1371 #, c-format
1372 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1373 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s), prisijungimas per ilgai užtruko"
1374
1375 #: methods/connect.cc:126
1376 #, c-format
1377 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1378 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s)."
1379
1380 #. We say this mainly because the pause here is for the
1381 #. ssh connection that is still going
1382 #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
1383 #, c-format
1384 msgid "Connecting to %s"
1385 msgstr "Jungiamasi prie %s"
1386
1387 #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
1388 #, c-format
1389 msgid "Could not resolve '%s'"
1390 msgstr "Nepavyko surasti vardo „%s“"
1391
1392 #: methods/connect.cc:205
1393 #, c-format
1394 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1395 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
1396
1397 #: methods/connect.cc:209
1398 #, fuzzy, c-format
1399 msgid "System error resolving '%s:%s'"
1400 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
1401
1402 #: methods/connect.cc:211
1403 #, c-format
1404 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: methods/connect.cc:258
1408 #, fuzzy, c-format
1409 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1410 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s %s:"
1411
1412 #: methods/gpgv.cc:167
1413 msgid ""
1414 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: methods/gpgv.cc:171
1418 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1419 msgstr ""
1420
1421 #: methods/gpgv.cc:173
1422 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1423 msgstr ""
1424
1425 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1426 #: methods/gpgv.cc:179
1427 #, c-format
1428 msgid ""
1429 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1430 "authentication?)"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: methods/gpgv.cc:183
1434 msgid "Unknown error executing gpgv"
1435 msgstr "Nežinoma klaida kviečiant gpgv"
1436
1437 #: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223
1438 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1439 msgstr "Šie parašai buvo nevalidūs:\n"
1440
1441 #: methods/gpgv.cc:230
1442 msgid ""
1443 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1444 "available:\n"
1445 msgstr "Šių parašų nebuvo galima patikrinti, nes nėra viešojo rakto:\n"
1446
1447 #: methods/gzip.cc:65
1448 msgid "Empty files can't be valid archives"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: methods/http.cc:394
1452 msgid "Waiting for headers"
1453 msgstr "Laukiama antraščių"
1454
1455 #: methods/http.cc:544
1456 msgid "Bad header line"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
1460 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: methods/http.cc:606
1464 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: methods/http.cc:621
1468 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: methods/http.cc:623
1472 msgid "This HTTP server has broken range support"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: methods/http.cc:647
1476 msgid "Unknown date format"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: methods/http.cc:826
1480 msgid "Select failed"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: methods/http.cc:831
1484 msgid "Connection timed out"
1485 msgstr "Prisijungimo laiko limitas baigėsi"
1486
1487 #: methods/http.cc:854
1488 msgid "Error writing to output file"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: methods/http.cc:885
1492 msgid "Error writing to file"
1493 msgstr "Klaida bandant rašyti į failą"
1494
1495 #: methods/http.cc:913
1496 msgid "Error writing to the file"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: methods/http.cc:927
1500 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: methods/http.cc:929
1504 msgid "Error reading from server"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: methods/http.cc:1197
1508 msgid "Bad header data"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: methods/http.cc:1214 methods/http.cc:1269
1512 msgid "Connection failed"
1513 msgstr "Prisijungti nepavyko"
1514
1515 #: methods/http.cc:1361
1516 msgid "Internal error"
1517 msgstr "Vidinė klaida"
1518
1519 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1520 #. Only warn if there is no sources.list file.
1521 #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
1522 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:404
1523 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:517 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1524 #: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
1525 #: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362
1526 #, c-format
1527 msgid "Unable to read %s"
1528 msgstr "Nepavyko perskaityti %s"
1529
1530 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1531 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
1532 #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1533 #: apt-pkg/clean.cc:123
1534 #, c-format
1535 msgid "Unable to change to %s"
1536 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
1537
1538 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1539 #. and provide a config option to define that default
1540 #: methods/mirror.cc:280
1541 #, c-format
1542 msgid "No mirror file '%s' found "
1543 msgstr ""
1544
1545 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1546 #. and provide a config option to define that default
1547 #: methods/mirror.cc:287
1548 #, fuzzy, c-format
1549 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1550 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1551
1552 #: methods/mirror.cc:315
1553 #, fuzzy, c-format
1554 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1555 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1556
1557 #: methods/mirror.cc:445
1558 #, c-format
1559 msgid "[Mirror: %s]"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: methods/rred.cc:491
1563 #, c-format
1564 msgid ""
1565 "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1566 "to be corrupt."
1567 msgstr ""
1568
1569 #: methods/rred.cc:496
1570 #, c-format
1571 msgid ""
1572 "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1573 "to be corrupt."
1574 msgstr ""
1575
1576 #: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1577 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1578 msgstr "Nepavyko subprocesui sukurti IPC gijos"
1579
1580 #: methods/rsh.cc:340
1581 msgid "Connection closed prematurely"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: dselect/install:32
1585 msgid "Bad default setting!"
1586 msgstr "Blogi standartiniai nustatymai!"
1587
1588 #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1589 #: dselect/install:105 dselect/update:45
1590 msgid "Press enter to continue."
1591 msgstr "Jei norite tęsti, spauskite Enter."
1592
1593 #: dselect/install:91
1594 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: dselect/install:101
1598 #, fuzzy
1599 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1600 msgstr "Išpakuojant įvyko klaidų. Bandysiu konfigūruoti"
1601
1602 #: dselect/install:102
1603 #, fuzzy
1604 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1605 msgstr "paketus, kurie buvo įdiegti. Tai gali sukelti pasikartojančias klaidas"
1606
1607 #: dselect/install:103
1608 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1609 msgstr ""
1610 "arba klaidas, atsiradusias dėl trūkstamų priklausomybių. Viskas gerai, tik "
1611 "klaidos,"
1612
1613 #: dselect/install:104
1614 msgid ""
1615 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1616 msgstr ""
1617 "esančios aukščiau šios žinutės, yra svarbios. Prašome jas ištaisyti ir vėl "
1618 "paleisti [I]nstall"
1619
1620 #: dselect/update:30
1621 msgid "Merging available information"
1622 msgstr "Sujungiama turima informaija"
1623
1624 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
1625 #, c-format
1626 msgid "%s not a valid DEB package."
1627 msgstr "%s nėra tikras DEB paketas."
1628
1629 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
1630 msgid ""
1631 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1632 "\n"
1633 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1634 "from debian packages\n"
1635 "\n"
1636 "Options:\n"
1637 " -h This help text\n"
1638 " -t Set the temp dir\n"
1639 " -c=? Read this configuration file\n"
1640 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1641 msgstr ""
1642 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
1643 "\n"
1644 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
1645 "informacijos išskleidimui\n"
1646 "iš debian paketų\n"
1647 "\n"
1648 "Parametrai:\n"
1649 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1650 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
1651 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
1652 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
1653
1654 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
1655 #, c-format
1656 msgid "Unable to write to %s"
1657 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
1658
1659 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1660 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1661 msgstr "Nepavyko sužinoti debconf versijos. Ar įdiegtas debconf?"
1662
1663 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
1664 msgid "Package extension list is too long"
1665 msgstr "Paketo plėtinių sąrašas yra per ilgas"
1666
1667 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1668 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1669 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
1670 #, c-format
1671 msgid "Error processing directory %s"
1672 msgstr "Klaida apdorojant aplanką %s"
1673
1674 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
1675 msgid "Source extension list is too long"
1676 msgstr "Šaltinio plėtinys yra per ilgas"
1677
1678 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
1679 msgid "Error writing header to contents file"
1680 msgstr "Klaida įrašant antraštę į turinio failą"
1681
1682 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
1683 #, c-format
1684 msgid "Error processing contents %s"
1685 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
1686
1687 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
1688 msgid ""
1689 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1690 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1691 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1692 " contents path\n"
1693 " release path\n"
1694 " generate config [groups]\n"
1695 " clean config\n"
1696 "\n"
1697 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1698 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1699 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1700 "\n"
1701 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1702 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1703 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1704 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1705 "\n"
1706 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1707 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1708 "\n"
1709 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1710 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1711 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1712 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1713 "Debian archive:\n"
1714 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1715 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1716 "\n"
1717 "Options:\n"
1718 " -h This help text\n"
1719 " --md5 Control MD5 generation\n"
1720 " -s=? Source override file\n"
1721 " -q Quiet\n"
1722 " -d=? Select the optional caching database\n"
1723 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1724 " --contents Control contents file generation\n"
1725 " -c=? Read this configuration file\n"
1726 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
1727 msgstr ""
1728 "Naudojimas: apt-ftparchive [parametrai] komanda\n"
1729 "Komandos: dvejatainių paketų kelias [perrašomasfailas [keliopriešdėlis]]\n"
1730 " sources aplankas [perrašomasfailas [kelippriešdėlis]]\n"
1731 " contents kelias\n"
1732 " release kelias\n"
1733 " generate parametras [grupės]\n"
1734 " clean parametras\n"
1735 "\n"
1736 "apt-ftparchive generuoja indeksų failus, skirtus Debian archyvams. Palaikomi "
1737 "keli \n"
1738 "generavimo stiliai, įskaitant nuo pilnai automatizuoto iki funkcinių "
1739 "pakeitimų\n"
1740 "skirtų dpkg-scanpackages ir dpkg-scansources\n"
1741 "\n"
1742 "apt-ftparchive sugeneruoja paketų failus iš .debs medžio. Paketo failas turi "
1743 "visus\n"
1744 "kontrolinius kiekvieno paketo laukus, o taip pat ir MD5 hešą bei failų "
1745 "dydžius. Perrašomasis\n"
1746 "failas palaikomas tam, kad būtų priverstinai nustatytos Pirmenybių bei "
1747 "Sekcijų reikšmės.\n"
1748 "\n"
1749 "Panašiai apt-ftparchive sugeneruoja ir Išeities failus iš .dscs medžio.\n"
1750 "--source-override nuostata gali būti naudojama nustatant išeities "
1751 "perrašomąjį failą\n"
1752 "\n"
1753 "\"Paketų\" bei \"Išeičių\" komandos turėtų būti paleistos failų medžio "
1754 "šaknyje. BinaryPath turėtų\n"
1755 "nurodyti kelią į rekursinės paieškos pagrindą bei perrašytas failas turėtų "
1756 "turėti perrašymo žymes.\n"
1757 "Keliopriešdėlis tai yra prirašomas prie failo vardų laikų jei tokių yra. "
1758 "Vartosenos pavyzdys\n"
1759 "naudojant Debian archyvą:\n"
1760 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1761 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1762 "\n"
1763 "Nuostatos:\n"
1764 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1765 " --md5 Valdyti MD5 generavimą\n"
1766 " -s=? Šaltinio perrašomas failas\n"
1767 " -q Tylėti\n"
1768 " -d=? Pasirinkti papildomą kešo duomenų bazę\n"
1769 " --no-delink Įjungti atjungiamąjį derinimo rėžimą\n"
1770 " -c=? Perskaityti šį nuostatų failą\n"
1771 " -o=? Nustatyti savarankišką konfigūracijos nuostatą"
1772
1773 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
1774 msgid "No selections matched"
1775 msgstr "Nėra atitikmenų"
1776
1777 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
1778 #, c-format
1779 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1780 msgstr "Kai kurių failų nėra paketų grupėje „%s“"
1781
1782 #: ftparchive/cachedb.cc:47
1783 #, c-format
1784 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1785 msgstr "Duomenų bazė pažeista, failas pervardintas į %s.old"
1786
1787 #: ftparchive/cachedb.cc:65
1788 #, c-format
1789 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1790 msgstr "Duomenų bazė yra sena, bandoma atnaujinti %s"
1791
1792 #: ftparchive/cachedb.cc:76
1793 #, fuzzy
1794 msgid ""
1795 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1796 "remove and re-create the database."
1797 msgstr ""
1798 "Duomenų bazės formatas yra netinkamas. Jei jūs atsinaujinote iš senesnės "
1799 "versijos, prašome pašalinkite ir perkurkite duomenų bazę."
1800
1801 #: ftparchive/cachedb.cc:81
1802 #, c-format
1803 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1804 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
1805
1806 #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1807 #: apt-inst/extract.cc:209
1808 #, c-format
1809 msgid "Failed to stat %s"
1810 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
1811
1812 #: ftparchive/cachedb.cc:249
1813 msgid "Archive has no control record"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: ftparchive/cachedb.cc:490
1817 msgid "Unable to get a cursor"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: ftparchive/writer.cc:82
1821 #, c-format
1822 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1823 msgstr "Į: Nepavyko perskaityti aplanko %s\n"
1824
1825 #: ftparchive/writer.cc:87
1826 #, c-format
1827 msgid "W: Unable to stat %s\n"
1828 msgstr "Į: Nepavyko patikrinti %s\n"
1829
1830 #: ftparchive/writer.cc:143
1831 msgid "E: "
1832 msgstr "K: "
1833
1834 #: ftparchive/writer.cc:145
1835 msgid "W: "
1836 msgstr "Į: "
1837
1838 #: ftparchive/writer.cc:152
1839 msgid "E: Errors apply to file "
1840 msgstr "K: Klaidos failui "
1841
1842 #: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
1843 #, c-format
1844 msgid "Failed to resolve %s"
1845 msgstr "Nepavyko išspręsti %s"
1846
1847 #: ftparchive/writer.cc:183
1848 msgid "Tree walking failed"
1849 msgstr "Judesys medyje nepavyko"
1850
1851 #: ftparchive/writer.cc:210
1852 #, c-format
1853 msgid "Failed to open %s"
1854 msgstr "Nepavyko atverti %s"
1855
1856 #: ftparchive/writer.cc:269
1857 #, c-format
1858 msgid " DeLink %s [%s]\n"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: ftparchive/writer.cc:277
1862 #, c-format
1863 msgid "Failed to readlink %s"
1864 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
1865
1866 #: ftparchive/writer.cc:281
1867 #, c-format
1868 msgid "Failed to unlink %s"
1869 msgstr "Nepavyko atsieti nuorodos %s"
1870
1871 #: ftparchive/writer.cc:288
1872 #, c-format
1873 msgid "*** Failed to link %s to %s"
1874 msgstr "*** Nepavyko susieti %s su %s"
1875
1876 #: ftparchive/writer.cc:298
1877 #, c-format
1878 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: ftparchive/writer.cc:403
1882 msgid "Archive had no package field"
1883 msgstr "Archyvas neturėjo paketo lauko"
1884
1885 #: ftparchive/writer.cc:411 ftparchive/writer.cc:701
1886 #, c-format
1887 msgid " %s has no override entry\n"
1888 msgstr " %s neturi perrašymo įrašo\n"
1889
1890 #: ftparchive/writer.cc:479 ftparchive/writer.cc:845
1891 #, c-format
1892 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1893 msgstr " %s prižiūrėtojas yra %s, o ne %s\n"
1894
1895 #: ftparchive/writer.cc:711
1896 #, c-format
1897 msgid " %s has no source override entry\n"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: ftparchive/writer.cc:715
1901 #, c-format
1902 msgid " %s has no binary override entry either\n"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1906 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1907 msgstr "realloc - Nepavyko išskirti atminties"
1908
1909 #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1910 #, c-format
1911 msgid "Unable to open %s"
1912 msgstr "Nepavyko atverti %s"
1913
1914 #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
1915 #, fuzzy, c-format
1916 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1917 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
1918
1919 #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
1920 #, fuzzy, c-format
1921 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1922 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
1923
1924 #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
1925 #, fuzzy, c-format
1926 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1927 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
1928
1929 #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
1930 #, c-format
1931 msgid "Failed to read the override file %s"
1932 msgstr "Nepavyko nuskaityti perrašymo failo %s"
1933
1934 #: ftparchive/multicompress.cc:70
1935 #, c-format
1936 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1937 msgstr "Nežinomas suspaudimo algoritmas „%s“"
1938
1939 #: ftparchive/multicompress.cc:100
1940 #, c-format
1941 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1942 msgstr "Suspaustai išvesčiai %s reikia suspaudimo rinkinio"
1943
1944 #: ftparchive/multicompress.cc:189
1945 msgid "Failed to create FILE*"
1946 msgstr "Nepavyko sukurti FILE*"
1947
1948 #: ftparchive/multicompress.cc:192
1949 msgid "Failed to fork"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: ftparchive/multicompress.cc:206
1953 msgid "Compress child"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: ftparchive/multicompress.cc:229
1957 #, c-format
1958 msgid "Internal error, failed to create %s"
1959 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko sukurti %s"
1960
1961 #: ftparchive/multicompress.cc:304
1962 msgid "IO to subprocess/file failed"
1963 msgstr "Nepavyko Nusk/Įraš į subprocesą/failą"
1964
1965 #: ftparchive/multicompress.cc:342
1966 msgid "Failed to read while computing MD5"
1967 msgstr "Skaitymo klaida skaičiuojant MD5"
1968
1969 #: ftparchive/multicompress.cc:358
1970 #, c-format
1971 msgid "Problem unlinking %s"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
1975 #, c-format
1976 msgid "Failed to rename %s to %s"
1977 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
1978
1979 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
1980 #, fuzzy
1981 msgid ""
1982 "Usage: apt-internal-solver\n"
1983 "\n"
1984 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1985 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
1986 "\n"
1987 "Options:\n"
1988 " -h This help text.\n"
1989 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1990 " -c=? Read this configuration file\n"
1991 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1992 msgstr ""
1993 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
1994 "\n"
1995 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
1996 "informacijos išskleidimui\n"
1997 "iš debian paketų\n"
1998 "\n"
1999 "Parametrai:\n"
2000 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
2001 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
2002 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
2003 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
2004
2005 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2006 msgid "Unknown package record!"
2007 msgstr "Nežinomas paketo įrašas!"
2008
2009 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2010 msgid ""
2011 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2012 "\n"
2013 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2014 "to indicate what kind of file it is.\n"
2015 "\n"
2016 "Options:\n"
2017 " -h This help text\n"
2018 " -s Use source file sorting\n"
2019 " -c=? Read this configuration file\n"
2020 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2021 msgstr ""
2022 "Naudojimas: apt-sortpkgs [parametrai] byla1 [byla2 ...]\n"
2023 "\n"
2024 "apt-sortpkgs - tai paprastas įrankis skirtas paketų rūšiavimui. -s nuostata "
2025 "naudojama\n"
2026 "norint nusakyti bylos tipą.\n"
2027 "\n"
2028 "Parametrai:\n"
2029 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
2030 " -s Naudoti išeities kodo bylos rūšiavimą\n"
2031 " -c=? Nuskaityti šią konfigūracijos bylą\n"
2032 " -o=? Nurodyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
2033
2034 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
2035 msgid "Failed to create pipes"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
2039 msgid "Failed to exec gzip "
2040 msgstr ""
2041
2042 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
2043 msgid "Corrupted archive"
2044 msgstr "Sugadintas archyvas"
2045
2046 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
2047 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2048 msgstr "Tar kontrolinė suma klaidinga, archyvas sugadintas"
2049
2050 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:302
2051 #, c-format
2052 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2053 msgstr "Nežinomas TAR antraštės tipas %u. narys %s"
2054
2055 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2056 msgid "Invalid archive signature"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2060 msgid "Error reading archive member header"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
2064 #, c-format
2065 msgid "Invalid archive member header %s"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2069 msgid "Invalid archive member header"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
2073 msgid "Archive is too short"
2074 msgstr "Archyvas per trumpas"
2075
2076 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
2077 msgid "Failed to read the archive headers"
2078 msgstr "Nepavyko perskaityti archyvo antraščių"
2079
2080 #: apt-inst/filelist.cc:382
2081 msgid "DropNode called on still linked node"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: apt-inst/filelist.cc:414
2085 msgid "Failed to locate the hash element!"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: apt-inst/filelist.cc:461
2089 msgid "Failed to allocate diversion"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: apt-inst/filelist.cc:466
2093 msgid "Internal error in AddDiversion"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: apt-inst/filelist.cc:479
2097 #, c-format
2098 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: apt-inst/filelist.cc:508
2102 #, c-format
2103 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: apt-inst/filelist.cc:551
2107 #, c-format
2108 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
2112 #, c-format
2113 msgid "Failed to write file %s"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
2117 #, c-format
2118 msgid "Failed to close file %s"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
2122 #, c-format
2123 msgid "The path %s is too long"
2124 msgstr "Kelias %s per ilgas"
2125
2126 #: apt-inst/extract.cc:125
2127 #, c-format
2128 msgid "Unpacking %s more than once"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: apt-inst/extract.cc:135
2132 #, c-format
2133 msgid "The directory %s is diverted"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: apt-inst/extract.cc:145
2137 #, c-format
2138 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
2142 msgid "The diversion path is too long"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: apt-inst/extract.cc:242
2146 #, c-format
2147 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: apt-inst/extract.cc:282
2151 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: apt-inst/extract.cc:286
2155 msgid "The path is too long"
2156 msgstr "Kelias per ilgas"
2157
2158 #: apt-inst/extract.cc:414
2159 #, c-format
2160 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: apt-inst/extract.cc:431
2164 #, c-format
2165 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: apt-inst/extract.cc:491
2169 #, c-format
2170 msgid "Unable to stat %s"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2174 #, c-format
2175 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2176 msgstr ""
2177
2178 #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
2179 #: apt-inst/deb/debfile.cc:55
2180 #, c-format
2181 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: apt-inst/deb/debfile.cc:120
2185 #, c-format
2186 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2187 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko aptikti nario %s"
2188
2189 #: apt-inst/deb/debfile.cc:214
2190 msgid "Unparsable control file"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2194 msgid "Can't mmap an empty file"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2198 #, c-format
2199 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2203 #, c-format
2204 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2208 #, fuzzy
2209 msgid "Unable to close mmap"
2210 msgstr "Nepavyko atverti %s"
2211
2212 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Unable to synchronize mmap"
2215 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
2216
2217 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2218 #, c-format
2219 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Failed to truncate file"
2225 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
2226
2227 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2228 #, c-format
2229 msgid ""
2230 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2231 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
2235 #, c-format
2236 msgid ""
2237 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2238 "reached."
2239 msgstr ""
2240
2241 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
2242 msgid ""
2243 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2244 msgstr ""
2245
2246 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2247 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2248 #, c-format
2249 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2250 msgstr ""
2251
2252 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2253 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2254 #, c-format
2255 msgid "%lih %limin %lis"
2256 msgstr ""
2257
2258 #. min means minutes, s means seconds
2259 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:392
2260 #, c-format
2261 msgid "%limin %lis"
2262 msgstr ""
2263
2264 #. s means seconds
2265 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:397
2266 #, c-format
2267 msgid "%lis"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1173
2271 #, c-format
2272 msgid "Selection %s not found"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
2276 #, c-format
2277 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
2281 #, c-format
2282 msgid "Opening configuration file %s"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
2286 #, c-format
2287 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2288 msgstr ""
2289
2290 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
2291 #, c-format
2292 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
2296 #, c-format
2297 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
2301 #, c-format
2302 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
2306 #, c-format
2307 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
2311 #, c-format
2312 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
2316 #, c-format
2317 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
2321 #, c-format
2322 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
2326 #, c-format
2327 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
2331 #, c-format
2332 msgid "%c%s... Error!"
2333 msgstr "%c%s... Klaida!"
2334
2335 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2336 #, c-format
2337 msgid "%c%s... Done"
2338 msgstr "%c%s... Baigta"
2339
2340 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2341 msgid "..."
2342 msgstr ""
2343
2344 #. Print the spinner
2345 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2346 #, fuzzy, c-format
2347 msgid "%c%s... %u%%"
2348 msgstr "%c%s... Baigta"
2349
2350 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2351 #, c-format
2352 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2353 msgstr ""
2354
2355 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2356 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2357 #, c-format
2358 msgid "Command line option %s is not understood"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2362 #, c-format
2363 msgid "Command line option %s is not boolean"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
2367 #, c-format
2368 msgid "Option %s requires an argument."
2369 msgstr "Parametrui %s reikia argumento."
2370
2371 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
2372 #, c-format
2373 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2374 msgstr ""
2375
2376 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2377 #, c-format
2378 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2382 #, c-format
2383 msgid "Option '%s' is too long"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2387 #, c-format
2388 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2389 msgstr ""
2390
2391 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2392 #, c-format
2393 msgid "Invalid operation %s"
2394 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
2395
2396 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
2397 #, c-format
2398 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
2402 msgid "Failed to stat the cdrom"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
2406 #, fuzzy, c-format
2407 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2408 msgstr "Klaida užveriant failą"
2409
2410 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:226
2411 #, c-format
2412 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:231
2416 #, c-format
2417 msgid "Could not open lock file %s"
2418 msgstr "Nepavyko atverti rakinimo failo %s"
2419
2420 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:254
2421 #, c-format
2422 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:259
2426 #, c-format
2427 msgid "Could not get lock %s"
2428 msgstr "Nepavyko rezervuoti rakinimo failo %s"
2429
2430 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:396 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510
2431 #, c-format
2432 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:430
2436 #, c-format
2437 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:448
2441 #, c-format
2442 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
2446 #, c-format
2447 msgid ""
2448 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:844
2452 #, c-format
2453 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2454 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2455
2456 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
2457 #, fuzzy, c-format
2458 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2459 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2460
2461 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243
2462 #, c-format
2463 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2464 msgstr "Procesas %s grąžino klaidos kodą (%u)"
2465
2466 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236
2467 #, c-format
2468 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2469 msgstr "Procesas %s netikėtai išėjo"
2470
2471 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:988
2472 #, c-format
2473 msgid "Could not open file %s"
2474 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2475
2476 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1065
2477 #, fuzzy, c-format
2478 msgid "Could not open file descriptor %d"
2479 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2480
2481 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1150
2482 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2483 msgstr "Nepavyko sukurti subproceso IPC"
2484
2485 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1205
2486 msgid "Failed to exec compressor "
2487 msgstr "Nepavyko paleisti suspaudėjo "
2488
2489 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1298
2490 #, c-format
2491 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1385 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1407
2495 #, c-format
2496 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1695
2500 #, fuzzy, c-format
2501 msgid "Problem closing the file %s"
2502 msgstr "Klaida užveriant failą"
2503
2504 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707
2505 #, fuzzy, c-format
2506 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2507 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
2508
2509 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1718
2510 #, fuzzy, c-format
2511 msgid "Problem unlinking the file %s"
2512 msgstr "Klaida užveriant failą"
2513
2514 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1731
2515 msgid "Problem syncing the file"
2516 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
2517
2518 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2519 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76
2520 #, fuzzy, c-format
2521 msgid "No keyring installed in %s."
2522 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
2523
2524 #: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2525 msgid "Empty package cache"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2529 msgid "The package cache file is corrupted"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: apt-pkg/pkgcache.cc:159
2533 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2537 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: apt-pkg/pkgcache.cc:167
2541 #, c-format
2542 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: apt-pkg/pkgcache.cc:172
2546 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2550 msgid "Depends"
2551 msgstr "Priklauso"
2552
2553 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2554 msgid "PreDepends"
2555 msgstr "Priešpriklauso"
2556
2557 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2558 msgid "Suggests"
2559 msgstr "Siūlo"
2560
2561 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2562 msgid "Recommends"
2563 msgstr "Rekomenduoja"
2564
2565 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2566 msgid "Conflicts"
2567 msgstr "Konfliktuoja"
2568
2569 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2570 msgid "Replaces"
2571 msgstr "Pakeičia"
2572
2573 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2574 msgid "Obsoletes"
2575 msgstr "Pakeičia"
2576
2577 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2578 msgid "Breaks"
2579 msgstr "Sugadina"
2580
2581 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2582 msgid "Enhances"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2586 msgid "important"
2587 msgstr "Svarbu"
2588
2589 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2590 msgid "required"
2591 msgstr "privaloma"
2592
2593 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2594 msgid "standard"
2595 msgstr "standartinis"
2596
2597 #: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2598 msgid "optional"
2599 msgstr "nebūtinas"
2600
2601 #: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2602 msgid "extra"
2603 msgstr "papildomas"
2604
2605 #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
2606 msgid "Building dependency tree"
2607 msgstr "Konstruojamas priklausomybių medis"
2608
2609 #: apt-pkg/depcache.cc:133
2610 msgid "Candidate versions"
2611 msgstr "Galimos versijos"
2612
2613 #: apt-pkg/depcache.cc:162
2614 msgid "Dependency generation"
2615 msgstr "Priklausomybių generavimas"
2616
2617 #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
2618 msgid "Reading state information"
2619 msgstr "Skaitoma būsenos informacija"
2620
2621 #: apt-pkg/depcache.cc:244
2622 #, c-format
2623 msgid "Failed to open StateFile %s"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: apt-pkg/depcache.cc:250
2627 #, c-format
2628 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: apt-pkg/tagfile.cc:129
2632 #, c-format
2633 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: apt-pkg/tagfile.cc:216
2637 #, c-format
2638 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: apt-pkg/sourcelist.cc:96
2642 #, c-format
2643 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: apt-pkg/sourcelist.cc:99
2647 #, c-format
2648 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: apt-pkg/sourcelist.cc:110
2652 #, c-format
2653 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: apt-pkg/sourcelist.cc:116
2657 #, c-format
2658 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: apt-pkg/sourcelist.cc:119
2662 #, c-format
2663 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: apt-pkg/sourcelist.cc:132
2667 #, c-format
2668 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: apt-pkg/sourcelist.cc:134
2672 #, c-format
2673 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: apt-pkg/sourcelist.cc:137
2677 #, c-format
2678 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: apt-pkg/sourcelist.cc:143
2682 #, c-format
2683 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: apt-pkg/sourcelist.cc:150
2687 #, c-format
2688 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: apt-pkg/sourcelist.cc:248
2692 #, c-format
2693 msgid "Opening %s"
2694 msgstr "Atveriama %s"
2695
2696 #: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
2697 #, c-format
2698 msgid "Line %u too long in source list %s."
2699 msgstr ""
2700
2701 #: apt-pkg/sourcelist.cc:289
2702 #, c-format
2703 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: apt-pkg/sourcelist.cc:293
2707 #, c-format
2708 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:923
2712 #, c-format
2713 msgid ""
2714 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2715 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: apt-pkg/packagemanager.cc:498 apt-pkg/packagemanager.cc:529
2719 #, fuzzy, c-format
2720 msgid "Could not configure '%s'. "
2721 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2722
2723 #: apt-pkg/packagemanager.cc:571
2724 #, c-format
2725 msgid ""
2726 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2727 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2728 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2729 msgstr ""
2730
2731 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
2732 #, c-format
2733 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: apt-pkg/algorithms.cc:266
2737 #, c-format
2738 msgid ""
2739 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2740 msgstr ""
2741
2742 #: apt-pkg/algorithms.cc:1238
2743 msgid ""
2744 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2745 "held packages."
2746 msgstr ""
2747
2748 #: apt-pkg/algorithms.cc:1240
2749 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2750 msgstr ""
2751
2752 #: apt-pkg/algorithms.cc:1592 apt-pkg/algorithms.cc:1594
2753 #, fuzzy
2754 msgid ""
2755 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2756 "used instead."
2757 msgstr ""
2758 "Kai kurių indeksų failų nepavyko parsiųsti, jie buvo ignoruoti arba vietoje "
2759 "jų panaudoti seni."
2760
2761 #: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
2762 #, fuzzy, c-format
2763 msgid "List directory %spartial is missing."
2764 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2765
2766 #: apt-pkg/acquire.cc:85
2767 #, fuzzy, c-format
2768 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2769 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2770
2771 #: apt-pkg/acquire.cc:93
2772 #, fuzzy, c-format
2773 msgid "Unable to lock directory %s"
2774 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
2775
2776 #. only show the ETA if it makes sense
2777 #. two days
2778 #: apt-pkg/acquire.cc:893
2779 #, c-format
2780 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2781 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li (liko %s)"
2782
2783 #: apt-pkg/acquire.cc:895
2784 #, c-format
2785 msgid "Retrieving file %li of %li"
2786 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li"
2787
2788 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2789 #, c-format
2790 msgid "The method driver %s could not be found."
2791 msgstr ""
2792
2793 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2794 #, c-format
2795 msgid "Method %s did not start correctly"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
2799 #, c-format
2800 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2801 msgstr "Įdėkite diską „%s“ į įrenginį „%s“ ir paspauskite Enter."
2802
2803 #: apt-pkg/init.cc:151
2804 #, c-format
2805 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: apt-pkg/init.cc:167
2809 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: apt-pkg/clean.cc:57
2813 #, c-format
2814 msgid "Unable to stat %s."
2815 msgstr ""
2816
2817 #: apt-pkg/srcrecords.cc:47
2818 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: apt-pkg/cachefile.cc:87
2822 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2823 msgstr "Nepavyko perskaityti arba atverti paketų sąrašo arba būklės failo."
2824
2825 #: apt-pkg/cachefile.cc:91
2826 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2827 msgstr ""
2828 "Greičiausiai norėsite paleisti „apt-get update“, kad šios problemos būtų "
2829 "ištaisytos"
2830
2831 #: apt-pkg/cachefile.cc:109
2832 msgid "The list of sources could not be read."
2833 msgstr "Nepavyko perskaityti šaltinių sąrašo."
2834
2835 #: apt-pkg/policy.cc:75
2836 #, c-format
2837 msgid ""
2838 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2839 "available in the sources"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: apt-pkg/policy.cc:399
2843 #, c-format
2844 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: apt-pkg/policy.cc:421
2848 #, c-format
2849 msgid "Did not understand pin type %s"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: apt-pkg/policy.cc:429
2853 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
2857 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2858 msgstr ""
2859
2860 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2861 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2862 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2863 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2864 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2865 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2866 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2867 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2868 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2869 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2870 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
2871 #, fuzzy, c-format
2872 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2873 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
2874
2875 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2876 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2877 msgstr ""
2878
2879 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2880 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2881 msgstr ""
2882
2883 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2884 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2885 msgstr ""
2886
2887 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2888 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2889 msgstr ""
2890
2891 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
2892 #, c-format
2893 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
2897 #, c-format
2898 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
2902 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
2903 msgid "Reading package lists"
2904 msgstr "Skaitomi paketų sąrašai"
2905
2906 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
2907 msgid "Collecting File Provides"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
2911 msgid "IO Error saving source cache"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: apt-pkg/acquire-item.cc:139
2915 #, c-format
2916 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2917 msgstr ""
2918
2919 #: apt-pkg/acquire-item.cc:599
2920 msgid "MD5Sum mismatch"
2921 msgstr "MD5 sumos neatitikimas"
2922
2923 #: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1887
2924 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2030
2925 msgid "Hash Sum mismatch"
2926 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
2927
2928 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1388
2929 #, c-format
2930 msgid ""
2931 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2932 "or malformed file)"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1404
2936 #, fuzzy, c-format
2937 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2938 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2939
2940 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1446
2941 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1484
2945 #, c-format
2946 msgid ""
2947 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2948 "repository will not be applied."
2949 msgstr ""
2950
2951 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1506
2952 #, c-format
2953 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1536
2957 #, c-format
2958 msgid ""
2959 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2960 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2961 msgstr ""
2962
2963 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2964 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1546 apt-pkg/acquire-item.cc:1551
2965 #, c-format
2966 msgid "GPG error: %s: %s"
2967 msgstr "GPG klaida: %s: %s"
2968
2969 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1663
2970 #, c-format
2971 msgid ""
2972 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2973 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1722
2977 #, c-format
2978 msgid ""
2979 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2980 "to manually fix this package."
2981 msgstr ""
2982
2983 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1781
2984 #, c-format
2985 msgid ""
2986 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2987 msgstr ""
2988
2989 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1879
2990 msgid "Size mismatch"
2991 msgstr "Neatitinka dydžiai"
2992
2993 #: apt-pkg/indexrecords.cc:68
2994 #, fuzzy, c-format
2995 msgid "Unable to parse Release file %s"
2996 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2997
2998 #: apt-pkg/indexrecords.cc:78
2999 #, fuzzy, c-format
3000 msgid "No sections in Release file %s"
3001 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
3002
3003 #: apt-pkg/indexrecords.cc:112
3004 #, c-format
3005 msgid "No Hash entry in Release file %s"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: apt-pkg/indexrecords.cc:125
3009 #, fuzzy, c-format
3010 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3011 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
3012
3013 #: apt-pkg/indexrecords.cc:144
3014 #, fuzzy, c-format
3015 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3016 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
3017
3018 #: apt-pkg/vendorlist.cc:78
3019 #, c-format
3020 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: apt-pkg/cdrom.cc:576
3024 #, c-format
3025 msgid ""
3026 "Using CD-ROM mount point %s\n"
3027 "Mounting CD-ROM\n"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
3031 msgid "Identifying.. "
3032 msgstr "Identifikuojama.. "
3033
3034 #: apt-pkg/cdrom.cc:613
3035 #, c-format
3036 msgid "Stored label: %s\n"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
3040 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3041 msgstr "Atjungiamas CD-ROM...\n"
3042
3043 #: apt-pkg/cdrom.cc:642
3044 #, c-format
3045 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3046 msgstr "Naudojama CD-ROM prijungimo vieta %s\n"
3047
3048 #: apt-pkg/cdrom.cc:660
3049 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3050 msgstr "Atjungiamas CD-ROM\n"
3051
3052 #: apt-pkg/cdrom.cc:665
3053 msgid "Waiting for disc...\n"
3054 msgstr "Laukiama disko...\n"
3055
3056 #: apt-pkg/cdrom.cc:674
3057 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3058 msgstr "Prijungiamas CD-ROM...\n"
3059
3060 #: apt-pkg/cdrom.cc:693
3061 msgid "Scanning disc for index files..\n"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: apt-pkg/cdrom.cc:744
3065 #, c-format
3066 msgid ""
3067 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3068 "%zu signatures\n"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: apt-pkg/cdrom.cc:755
3072 msgid ""
3073 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3074 "wrong architecture?"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: apt-pkg/cdrom.cc:782
3078 #, c-format
3079 msgid "Found label '%s'\n"
3080 msgstr "Rasta žymė „%s“\n"
3081
3082 #: apt-pkg/cdrom.cc:811
3083 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: apt-pkg/cdrom.cc:828
3087 #, c-format
3088 msgid ""
3089 "This disc is called: \n"
3090 "'%s'\n"
3091 msgstr ""
3092 "Šio disko pavadinimas: \n"
3093 "„%s“\n"
3094
3095 #: apt-pkg/cdrom.cc:830
3096 msgid "Copying package lists..."
3097 msgstr "Kopijuojami paketų sąrašai..."
3098
3099 #: apt-pkg/cdrom.cc:865
3100 msgid "Writing new source list\n"
3101 msgstr "Rašomas naujas šaltinių sąrašas\n"
3102
3103 #: apt-pkg/cdrom.cc:873
3104 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
3108 #, c-format
3109 msgid "Wrote %i records.\n"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
3113 #, c-format
3114 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
3118 #, c-format
3119 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
3123 #, c-format
3124 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
3128 #, c-format
3129 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
3133 #, fuzzy, c-format
3134 msgid "Hash mismatch for: %s"
3135 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
3136
3137 #: apt-pkg/cacheset.cc:403
3138 #, c-format
3139 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3140 msgstr "Nebuvo rastas „%s“ leidimas paketui „%s“"
3141
3142 #: apt-pkg/cacheset.cc:406
3143 #, c-format
3144 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3145 msgstr "Nebuvo rasta „%s“ versija paketui „%s“"
3146
3147 #: apt-pkg/cacheset.cc:517
3148 #, fuzzy, c-format
3149 msgid "Couldn't find task '%s'"
3150 msgstr "Nepavyko rasti užduoties %s"
3151
3152 #: apt-pkg/cacheset.cc:523
3153 #, fuzzy, c-format
3154 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3155 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
3156
3157 #: apt-pkg/cacheset.cc:534
3158 #, c-format
3159 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
3163 #, c-format
3164 msgid ""
3165 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3166 "neither of them"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: apt-pkg/cacheset.cc:555
3170 #, c-format
3171 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: apt-pkg/cacheset.cc:563
3175 #, c-format
3176 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: apt-pkg/cacheset.cc:571
3180 #, c-format
3181 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3185 msgid "Send scenario to solver"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: apt-pkg/edsp.cc:209
3189 msgid "Send request to solver"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: apt-pkg/edsp.cc:279
3193 msgid "Prepare for receiving solution"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: apt-pkg/edsp.cc:286
3197 msgid "External solver failed without a proper error message"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
3201 msgid "Execute external solver"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
3205 #, fuzzy, c-format
3206 msgid "Installing %s"
3207 msgstr "Įdiegta %s"
3208
3209 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:982
3210 #, c-format
3211 msgid "Configuring %s"
3212 msgstr "Konfigūruojamas %s"
3213
3214 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
3215 #, c-format
3216 msgid "Removing %s"
3217 msgstr "Šalinamas %s"
3218
3219 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
3220 #, fuzzy, c-format
3221 msgid "Completely removing %s"
3222 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
3223
3224 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
3225 #, c-format
3226 msgid "Noting disappearance of %s"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
3230 #, c-format
3231 msgid "Running post-installation trigger %s"
3232 msgstr ""
3233
3234 #. FIXME: use a better string after freeze
3235 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:735
3236 #, c-format
3237 msgid "Directory '%s' missing"
3238 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
3239
3240 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:750 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:770
3241 #, fuzzy, c-format
3242 msgid "Could not open file '%s'"
3243 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3244
3245 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:975
3246 #, c-format
3247 msgid "Preparing %s"
3248 msgstr "Ruošiamas %s"
3249
3250 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
3251 #, c-format
3252 msgid "Unpacking %s"
3253 msgstr "Išpakuojamas %s"
3254
3255 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:981
3256 #, c-format
3257 msgid "Preparing to configure %s"
3258 msgstr "Ruošiamasi konfigūruoti %s"
3259
3260 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
3261 #, c-format
3262 msgid "Installed %s"
3263 msgstr "Įdiegta %s"
3264
3265 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:988
3266 #, c-format
3267 msgid "Preparing for removal of %s"
3268 msgstr "Ruošiamasi %s pašalinimui"
3269
3270 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
3271 #, c-format
3272 msgid "Removed %s"
3273 msgstr "Pašalintas %s"
3274
3275 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
3276 #, c-format
3277 msgid "Preparing to completely remove %s"
3278 msgstr "Ruošiamasi visiškai pašalinti %s"
3279
3280 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
3281 #, c-format
3282 msgid "Completely removed %s"
3283 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
3284
3285 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243
3286 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273
3290 msgid "Running dpkg"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1445
3294 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1507
3298 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3299 msgstr ""
3300
3301 #. check if its not a follow up error
3302 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1512
3303 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1514
3307 msgid ""
3308 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3309 "error from a previous failure."
3310 msgstr ""
3311
3312 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1520
3313 msgid ""
3314 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3315 "error"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1526
3319 msgid ""
3320 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3321 "error"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1533
3325 msgid ""
3326 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
3330 #, c-format
3331 msgid ""
3332 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3333 "it?"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
3337 #, fuzzy, c-format
3338 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3339 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
3340
3341 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3342 #. dpkg --configure -a
3343 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3344 #, c-format
3345 msgid ""
3346 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3347 msgstr ""
3348
3349 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
3350 msgid "Not locked"
3351 msgstr ""
3352
3353 #, fuzzy
3354 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3355 #~ msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
3356
3357 #~ msgid "Failed to remove %s"
3358 #~ msgstr "Nepavyko pašalinti %s"
3359
3360 #~ msgid "Unable to create %s"
3361 #~ msgstr "Nepavyko sukurti %s"
3362
3363 #~ msgid "Reading file listing"
3364 #~ msgstr "Skaitomas failų sąrašas"
3365
3366 #, fuzzy
3367 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3368 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3369
3370 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3371 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3372
3373 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3374 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
3375
3376 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3377 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
3378
3379 #~ msgid "decompressor"
3380 #~ msgstr "išskleidiklis"
3381
3382 #, fuzzy
3383 #~| msgid "Could not open file %s"
3384 #~ msgid "Could not patch file"
3385 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3386
3387 #~ msgid " %4i %s\n"
3388 #~ msgstr " %4i %s\n"
3389
3390 #~ msgid "%4i %s\n"
3391 #~ msgstr "%4i %s\n"
3392
3393 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3394 #~ msgstr "Apdorojami %s trigeriai"
3395
3396 #~ msgid ""
3397 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3398 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3399 #~ "that package should be filed."
3400 #~ msgstr ""
3401 #~ "Kadangi jūs paprašėte tik vienos operacijos, gan tikėtina, kad \n"
3402 #~ "paketas tiesiog negali būti įdiegiamas, ir turėtų būti užpildytas "
3403 #~ "klaidos\n"
3404 #~ "pranešimas apie šį paketą."
3405
3406 #~ msgid "Line %d too long (max %u)"
3407 #~ msgstr "Eilutė %d per ilga (leidžiama %u simbolių)"
3408
3409 #~ msgid "Apt Authentication issue"
3410 #~ msgstr "Apt autentikacijos problema"
3411
3412 #~ msgid "Problem during package list update. "
3413 #~ msgstr "Įvyko klaida atnaujinant paketų sąrašą. "