* doc/apt-ftparchive.8.xml:
[ntk/apt.git] / doc / po / it.po
1 # Translation of apt package man pages
2 # Copyright (C) 2000 Debian Italian l10n team <debian-l10n-italian@lists.debian.org>
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 #
5 # Translators:
6 # Eugenia Franzoni <eugenia@linuxcare.com>, 2000
7 #
8 #, fuzzy
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: \n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
13 "POT-Creation-Date: 2012-06-02 23:41+0300\n"
14 "PO-Revision-Date: 2003-04-26 23:26+0100\n"
15 "Last-Translator: Traduzione di Eugenia Franzoni <eugenia@linuxcare.com>\n"
16 "Language-Team: <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
17 "Language: \n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
22 #. type: TH
23 #: apt.8:17
24 #, no-wrap
25 msgid "apt"
26 msgstr "apt"
27
28 #. type: TH
29 #: apt.8:17
30 #, no-wrap
31 msgid "16 June 1998"
32 msgstr ""
33
34 #. type: TH
35 #: apt.8:17
36 #, no-wrap
37 msgid "Debian"
38 msgstr ""
39
40 #. type: SH
41 #: apt.8:18
42 #, no-wrap
43 msgid "NAME"
44 msgstr ""
45
46 #. type: Plain text
47 #: apt.8:20
48 msgid "apt - Advanced Package Tool"
49 msgstr ""
50
51 #. type: SH
52 #: apt.8:20
53 #, no-wrap
54 msgid "SYNOPSIS"
55 msgstr ""
56
57 #. type: Plain text
58 #: apt.8:22
59 msgid "B<apt>"
60 msgstr ""
61
62 #. type: SH
63 #: apt.8:22
64 #, no-wrap
65 msgid "DESCRIPTION"
66 msgstr ""
67
68 #. type: Plain text
69 #: apt.8:31
70 msgid ""
71 "APT is a management system for software packages. For normal day to day "
72 "package management there are several frontends available, such as B<aptitude>"
73 "(8) for the command line or B<synaptic>(8) for the X Window System. Some "
74 "options are only implemented in B<apt-get>(8) though."
75 msgstr ""
76
77 #. type: SH
78 #: apt.8:31
79 #, no-wrap
80 msgid "SEE ALSO"
81 msgstr ""
82
83 #. type: Plain text
84 #: apt.8:38
85 msgid ""
86 "B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), "
87 "B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
88 msgstr ""
89
90 #. type: SH
91 #: apt.8:38
92 #, no-wrap
93 msgid "DIAGNOSTICS"
94 msgstr ""
95
96 #. type: Plain text
97 #: apt.8:40
98 msgid "apt returns zero on normal operation, decimal 100 on error."
99 msgstr ""
100
101 #. type: SH
102 #: apt.8:40
103 #, no-wrap
104 msgid "BUGS"
105 msgstr ""
106
107 #. type: Plain text
108 #: apt.8:42
109 msgid "This manpage isn't even started."
110 msgstr ""
111
112 #. type: Plain text
113 #: apt.8:51
114 msgid ""
115 "See E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. If you wish to report a bug in "
116 "B<apt>, please see I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> or the "
117 "B<reportbug>(1) command."
118 msgstr ""
119
120 #. type: SH
121 #: apt.8:51
122 #, no-wrap
123 msgid "AUTHOR"
124 msgstr ""
125
126 #. type: Plain text
127 #: apt.8:52
128 msgid "apt was written by the APT team E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt>."
129 msgstr ""
130
131 #. type: Plain text
132 #: apt.ent:7
133 #, no-wrap
134 msgid ""
135 "<!ENTITY apt-author.team \"\n"
136 " <author>\n"
137 " <othername>APT team</othername>\n"
138 " <contrib></contrib>\n"
139 " </author>\n"
140 "\">\n"
141 msgstr ""
142
143 #. type: Plain text
144 #: apt.ent:13
145 #, no-wrap
146 msgid ""
147 "<!ENTITY apt-qapage \"\n"
148 "\t<para>\n"
149 "\t\t<ulink url='http://packages.qa.debian.org/a/apt.html'>QA Page</ulink>\n"
150 "\t</para>\n"
151 "\">\n"
152 msgstr ""
153
154 #. type: Plain text
155 #: apt.ent:24
156 #, no-wrap
157 msgid ""
158 "<!-- Boiler plate Bug reporting section -->\n"
159 "<!ENTITY manbugs \"\n"
160 " <refsect1><title>Bugs</title>\n"
161 " <para><ulink url='http://bugs.debian.org/src:apt'>APT bug page</ulink>.\n"
162 " If you wish to report a bug in APT, please see\n"
163 " <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</filename> or the\n"
164 " &reportbug; command.\n"
165 " </para>\n"
166 " </refsect1>\n"
167 "\">\n"
168 msgstr ""
169
170 #. type: Plain text
171 #: apt.ent:32
172 #, no-wrap
173 msgid ""
174 "<!-- Boiler plate Author section -->\n"
175 "<!ENTITY manauthor \"\n"
176 " <refsect1><title>Author</title>\n"
177 " <para>APT was written by the APT team <email>apt@packages.debian.org</email>.\n"
178 " </para>\n"
179 " </refsect1>\n"
180 "\">\n"
181 msgstr ""
182
183 #. type: Plain text
184 #: apt.ent:42
185 #, no-wrap
186 msgid ""
187 "<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
188 " put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
189 "<!ENTITY apt-commonoptions \"\n"
190 " <varlistentry><term><option>-h</option></term>\n"
191 " <term><option>--help</option></term>\n"
192 " <listitem><para>Show a short usage summary.\n"
193 " </para>\n"
194 " </listitem>\n"
195 " </varlistentry>\n"
196 msgstr ""
197
198 #. type: Plain text
199 #: apt.ent:50
200 #, no-wrap
201 msgid ""
202 " <varlistentry>\n"
203 " <term><option>-v</option></term>\n"
204 " <term><option>--version</option></term>\n"
205 " <listitem><para>Show the program version.\n"
206 " </para>\n"
207 " </listitem>\n"
208 " </varlistentry>\n"
209 msgstr ""
210
211 #. type: Plain text
212 #: apt.ent:62
213 #, no-wrap
214 msgid ""
215 " <varlistentry>\n"
216 " <term><option>-c</option></term>\n"
217 " <term><option>--config-file</option></term>\n"
218 " <listitem><para>Configuration File; Specify a configuration file to use. \n"
219 " The program will read the default configuration file and then this \n"
220 " configuration file. If configuration settings need to be set before the\n"
221 " default configuration files are parsed specify a file with the <envar>APT_CONFIG</envar>\n"
222 " environment variable. See &apt-conf; for syntax information.\n"
223 " </para>\n"
224 " </listitem>\n"
225 " </varlistentry>\n"
226 msgstr ""
227
228 #. type: Plain text
229 #: apt.ent:74
230 #, no-wrap
231 msgid ""
232 " <varlistentry>\n"
233 " <term><option>-o</option></term>\n"
234 " <term><option>--option</option></term>\n"
235 " <listitem><para>Set a Configuration Option; This will set an arbitrary\n"
236 " configuration option. The syntax is <option>-o Foo::Bar=bar</option>.\n"
237 " <option>-o</option> and <option>--option</option> can be used multiple\n"
238 " times to set different options.\n"
239 " </para>\n"
240 " </listitem>\n"
241 " </varlistentry>\n"
242 "\">\n"
243 msgstr ""
244
245 #. type: Plain text
246 #: apt.ent:85
247 #, no-wrap
248 msgid ""
249 "<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
250 " put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
251 "<!ENTITY apt-cmdblurb \"\n"
252 " <para>All command line options may be set using the configuration file, the\n"
253 " descriptions indicate the configuration option to set. For boolean\n"
254 " options you can override the config file by using something like \n"
255 " <option>-f-</option>,<option>--no-f</option>, <option>-f=no</option>\n"
256 " or several other variations.\n"
257 " </para>\n"
258 "\">\n"
259 msgstr ""
260
261 #. type: Plain text
262 #: apt.ent:91
263 #, no-wrap
264 msgid ""
265 "<!ENTITY file-aptconf \"\n"
266 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf</filename></term>\n"
267 " <listitem><para>APT configuration file.\n"
268 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Main</literal>.</para></listitem>\n"
269 " </varlistentry>\n"
270 msgstr ""
271
272 #. type: Plain text
273 #: apt.ent:97
274 #, no-wrap
275 msgid ""
276 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf.d/</filename></term>\n"
277 " <listitem><para>APT configuration file fragments.\n"
278 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Parts</literal>.</para></listitem>\n"
279 " </varlistentry>\n"
280 "\">\n"
281 msgstr ""
282
283 #. type: Plain text
284 #: apt.ent:103
285 #, no-wrap
286 msgid ""
287 "<!ENTITY file-cachearchives \"\n"
288 " <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/</filename></term>\n"
289 " <listitem><para>Storage area for retrieved package files.\n"
290 " Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal>.</para></listitem>\n"
291 " </varlistentry>\n"
292 msgstr ""
293
294 #. type: Plain text
295 #: apt.ent:109
296 #, no-wrap
297 msgid ""
298 " <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/partial/</filename></term>\n"
299 " <listitem><para>Storage area for package files in transit.\n"
300 " Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal> (<filename>partial</filename> will be implicitly appended)</para></listitem>\n"
301 " </varlistentry>\n"
302 "\">\n"
303 msgstr ""
304
305 #. type: Plain text
306 #: apt.ent:119
307 #, no-wrap
308 msgid ""
309 "<!ENTITY file-preferences \"\n"
310 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences</filename></term>\n"
311 " <listitem><para>Version preferences file.\n"
312 " This is where you would specify &quot;pinning&quot;,\n"
313 " i.e. a preference to get certain packages\n"
314 " from a separate source\n"
315 " or from a different version of a distribution.\n"
316 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Preferences</literal>.</para></listitem>\n"
317 " </varlistentry>\n"
318 msgstr ""
319
320 #. type: Plain text
321 #: apt.ent:125
322 #, no-wrap
323 msgid ""
324 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences.d/</filename></term>\n"
325 " <listitem><para>File fragments for the version preferences.\n"
326 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::PreferencesParts</literal>.</para></listitem>\n"
327 " </varlistentry>\n"
328 "\">\n"
329 msgstr ""
330
331 #. type: Plain text
332 #: apt.ent:131
333 #, no-wrap
334 msgid ""
335 "<!ENTITY file-sourceslist \"\n"
336 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list</filename></term>\n"
337 " <listitem><para>Locations to fetch packages from.\n"
338 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceList</literal>.</para></listitem>\n"
339 " </varlistentry>\n"
340 msgstr ""
341
342 #. type: Plain text
343 #: apt.ent:137
344 #, no-wrap
345 msgid ""
346 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list.d/</filename></term>\n"
347 " <listitem><para>File fragments for locations to fetch packages from.\n"
348 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceParts</literal>.</para></listitem>\n"
349 " </varlistentry>\n"
350 "\">\n"
351 msgstr ""
352
353 #. type: Plain text
354 #: apt.ent:144
355 #, no-wrap
356 msgid ""
357 "<!ENTITY file-statelists \"\n"
358 " <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/</filename></term>\n"
359 " <listitem><para>Storage area for state information for each package resource specified in\n"
360 " &sources-list;\n"
361 " Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal>.</para></listitem>\n"
362 " </varlistentry>\n"
363 msgstr ""
364
365 #. type: Plain text
366 #: apt.ent:150
367 #, no-wrap
368 msgid ""
369 " <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</filename></term>\n"
370 " <listitem><para>Storage area for state information in transit.\n"
371 " Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal> (<filename>partial</filename> will be implicitly appended)</para></listitem>\n"
372 " </varlistentry>\n"
373 "\">\n"
374 msgstr ""
375
376 #. type: Plain text
377 #: apt.ent:156
378 #, no-wrap
379 msgid ""
380 "<!ENTITY file-trustedgpg \"\n"
381 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename></term>\n"
382 " <listitem><para>Keyring of local trusted keys, new keys will be added here.\n"
383 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Trusted</literal>.</para></listitem>\n"
384 " </varlistentry>\n"
385 msgstr ""
386
387 #. type: Plain text
388 #: apt.ent:163
389 #, no-wrap
390 msgid ""
391 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename></term>\n"
392 " <listitem><para>File fragments for the trusted keys, additional keyrings can\n"
393 " be stored here (by other packages or the administrator).\n"
394 " Configuration Item <literal>Dir::Etc::TrustedParts</literal>.</para></listitem>\n"
395 " </varlistentry>\n"
396 "\">\n"
397 msgstr ""
398
399 #. type: Plain text
400 #: apt.ent:171
401 #, no-wrap
402 msgid ""
403 "<!ENTITY file-extended_states \"\n"
404 " <varlistentry><term><filename>/var/lib/apt/extended_states</filename></term>\n"
405 " <listitem><para>Status list of auto-installed packages.\n"
406 " Configuration Item: <literal>Dir::State::extended_states</literal>.\n"
407 " </para></listitem>\n"
408 " </varlistentry>\n"
409 "\">\n"
410 msgstr ""
411
412 #. type: Plain text
413 #: apt.ent:175
414 #, no-wrap
415 msgid ""
416 "<!-- TRANSLATOR: This is the section header for the following paragraphs - comparable\n"
417 " to the other headers like NAME and DESCRIPTION and should therefore be uppercase. -->\n"
418 "<!ENTITY translation-title \"TRANSLATION\">\n"
419 msgstr ""
420
421 #. type: Plain text
422 #: apt.ent:184
423 #, no-wrap
424 msgid ""
425 "<!-- TRANSLATOR: This is a placeholder. You should write here who has contributed\n"
426 " to the translation in the past, who is responsible now and maybe further information\n"
427 " specially related to your translation. -->\n"
428 "<!ENTITY translation-holder \"\n"
429 " The english translation was done by John Doe <email>john@doe.org</email> in 2009,\n"
430 " 2010 and Daniela Acme <email>daniela@acme.us</email> in 2010 together with the\n"
431 " Debian Dummy l10n Team <email>debian-l10n-dummy@lists.debian.org</email>.\n"
432 "\">\n"
433 msgstr ""
434
435 #. type: Plain text
436 #: apt.ent:195
437 #, no-wrap
438 msgid ""
439 "<!-- TRANSLATOR: As a translation is allowed to have 20% of untranslated/fuzzy strings\n"
440 " in a shipped manpage newer/modified paragraphs will maybe appear in english in\n"
441 " the generated manpage. This sentence is therefore here to tell the reader that this\n"
442 " is not a mistake by the translator - obviously the target is that at least for stable\n"
443 " releases this sentence is not needed. :) -->\n"
444 "<!ENTITY translation-english \"\n"
445 " Note that this translated document may contain untranslated parts.\n"
446 " This is done on purpose, to avoid losing content when the\n"
447 " translation is lagging behind the original content.\n"
448 "\">\n"
449 msgstr ""
450
451 #. type: Plain text
452 #: apt.ent:198
453 msgid ""
454 "<!-- TRANSLATOR: used as in -o=config_string e.g. -o=Debug::"
455 "pkgProblemResolver=1 --> <!ENTITY synopsis-config-string \"config_string\">"
456 msgstr ""
457
458 #. type: Plain text
459 #: apt.ent:201
460 msgid ""
461 "<!-- TRANSLATOR: used as in -c=config_file e.g. -c=./apt.conf --> <!ENTITY "
462 "synopsis-config-file \"config_file\">"
463 msgstr ""
464
465 #. type: Plain text
466 #: apt.ent:204
467 msgid ""
468 "<!-- TRANSLATOR: used as in -t=target_release or pkg/target_release e.g. -"
469 "t=squeeze apt/experimental --> <!ENTITY synopsis-target-release "
470 "\"target_release\">"
471 msgstr ""
472
473 #. type: Plain text
474 #: apt.ent:207
475 msgid ""
476 "<!-- TRANSLATOR: used as in -a=architecture e.g. -a=armel --> <!ENTITY "
477 "synopsis-architecture \"architecture\">"
478 msgstr ""
479
480 #. type: Plain text
481 #: apt.ent:210
482 msgid ""
483 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-get install pkg e.g. apt-get install awesome "
484 "--> <!ENTITY synopsis-pkg \"pkg\">"
485 msgstr ""
486
487 #. type: Plain text
488 #: apt.ent:213
489 msgid ""
490 "<!-- TRANSLATOR: used as in pkg=pkg_version_number e.g. apt=0.8.15 --> <!"
491 "ENTITY synopsis-pkg-ver-number \"pkg_version_number\">"
492 msgstr ""
493
494 #. type: Plain text
495 #: apt.ent:216
496 msgid ""
497 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-cache pkgnames prefix e.g. apt-cache "
498 "pkgnames apt --> <!ENTITY synopsis-prefix \"prefix\">"
499 msgstr ""
500
501 #. type: Plain text
502 #: apt.ent:219
503 msgid ""
504 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-cache search regex e.g. apt-cache search "
505 "awesome --> <!ENTITY synopsis-regex \"regex\">"
506 msgstr ""
507
508 #. type: Plain text
509 #: apt.ent:222
510 msgid ""
511 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-cdrom -d=cdrom_mount_point e.g. apt-cdrom -"
512 "d=/media/cdrom --> <!ENTITY synopsis-cdrom-mount \"cdrom_mount_point\">"
513 msgstr ""
514
515 #. type: Plain text
516 #: apt.ent:225
517 msgid ""
518 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-extracttemplates -t=temporary_directory e.g. "
519 "apt-extracttemplates -t=/tmp --> <!ENTITY synopsis-tmp-directory "
520 "\"temporary_directory\">"
521 msgstr ""
522
523 #. type: Plain text
524 #: apt.ent:228
525 msgid ""
526 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-extracttemplates filename --> <!ENTITY "
527 "synopsis-filename \"filename\">"
528 msgstr ""
529
530 #. type: Plain text
531 #: apt.ent:231
532 msgid ""
533 "<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
534 "packages path override-file pathprefix --> <!ENTITY synopsis-path \"path\">"
535 msgstr ""
536
537 #. type: Plain text
538 #: apt.ent:234
539 msgid ""
540 "<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
541 "packages path override-file pathprefix --> <!ENTITY synopsis-override "
542 "\"override-file\">"
543 msgstr ""
544
545 #. type: Plain text
546 #: apt.ent:237
547 msgid ""
548 "<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
549 "packages path override-file pathprefix --> <!ENTITY synopsis-pathprefix "
550 "\"pathprefix\">"
551 msgstr ""
552
553 #. type: Plain text
554 #: apt.ent:240
555 msgid ""
556 "<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
557 "generate section --> <!ENTITY synopsis-section \"section\">"
558 msgstr ""
559
560 #. type: Plain text
561 #: apt.ent:243
562 msgid ""
563 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-key export keyid e.g. apt-key export "
564 "473041FA --> <!ENTITY synopsis-keyid \"keyid\">"
565 msgstr ""
566
567 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
568 #: apt-cache.8.xml:26 apt-cdrom.8.xml:25 apt-config.8.xml:26 apt-get.8.xml:26
569 #: apt-key.8.xml:25 apt-mark.8.xml:26 apt-secure.8.xml:25
570 msgid "8"
571 msgstr ""
572
573 #. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
574 #: apt-cache.8.xml:27 apt-cdrom.8.xml:26 apt-config.8.xml:27
575 #: apt-extracttemplates.1.xml:27 apt-ftparchive.1.xml:27 apt-get.8.xml:27
576 #: apt-key.8.xml:26 apt-mark.8.xml:27 apt-secure.8.xml:26
577 #: apt-sortpkgs.1.xml:27 apt.conf.5.xml:32 apt_preferences.5.xml:26
578 #: sources.list.5.xml:27
579 msgid "APT"
580 msgstr ""
581
582 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
583 #: apt-cache.8.xml:33
584 msgid "query the APT cache"
585 msgstr ""
586
587 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
588 #: apt-cache.8.xml:38 apt-cdrom.8.xml:37 apt-config.8.xml:38
589 #: apt-extracttemplates.1.xml:38 apt-ftparchive.1.xml:38 apt-get.8.xml:38
590 #: apt-key.8.xml:37 apt-mark.8.xml:38 apt-secure.8.xml:50
591 #: apt-sortpkgs.1.xml:38 apt.conf.5.xml:41 apt_preferences.5.xml:36
592 #: sources.list.5.xml:36
593 msgid "Description"
594 msgstr ""
595
596 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
597 #: apt-cache.8.xml:39
598 msgid ""
599 "<command>apt-cache</command> performs a variety of operations on APT's "
600 "package cache. <command>apt-cache</command> does not manipulate the state of "
601 "the system but does provide operations to search and generate interesting "
602 "output from the package metadata."
603 msgstr ""
604
605 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
606 #: apt-cache.8.xml:44 apt-cdrom.8.xml:51 apt-config.8.xml:44
607 #: apt-ftparchive.1.xml:54 apt-get.8.xml:44
608 msgid ""
609 "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given, "
610 "one of the commands below must be present."
611 msgstr ""
612
613 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
614 #: apt-cache.8.xml:49
615 msgid ""
616 "<literal>gencaches</literal> creates APT's package cache. This is done "
617 "implicitly by all commands needing this cache if it is missing or outdated."
618 msgstr ""
619
620 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable>
621 #: apt-cache.8.xml:53 apt-cache.8.xml:142 apt-cache.8.xml:163
622 #: apt-cache.8.xml:185 apt-cache.8.xml:190 apt-cache.8.xml:206
623 #: apt-cache.8.xml:224 apt-cache.8.xml:236
624 msgid "&synopsis-pkg;"
625 msgstr ""
626
627 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
628 #: apt-cache.8.xml:54
629 msgid ""
630 "<literal>showpkg</literal> displays information about the packages listed on "
631 "the command line. Remaining arguments are package names. The available "
632 "versions and reverse dependencies of each package listed are listed, as well "
633 "as forward dependencies for each version. Forward (normal) dependencies are "
634 "those packages upon which the package in question depends; reverse "
635 "dependencies are those packages that depend upon the package in question. "
636 "Thus, forward dependencies must be satisfied for a package, but reverse "
637 "dependencies need not be. For instance, <command>apt-cache showpkg "
638 "libreadline2</command> would produce output similar to the following:"
639 msgstr ""
640
641 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
642 #: apt-cache.8.xml:66
643 #, no-wrap
644 msgid ""
645 "Package: libreadline2\n"
646 "Versions: 2.1-12(/var/state/apt/lists/foo_Packages),\n"
647 "Reverse Depends: \n"
648 " libreadlineg2,libreadline2\n"
649 " libreadline2-altdev,libreadline2\n"
650 "Dependencies:\n"
651 "2.1-12 - libc5 (2 5.4.0-0) ncurses3.0 (0 (null))\n"
652 "Provides:\n"
653 "2.1-12 - \n"
654 "Reverse Provides: \n"
655 msgstr ""
656
657 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
658 #: apt-cache.8.xml:78
659 msgid ""
660 "Thus it may be seen that libreadline2, version 2.1-12, depends on libc5 and "
661 "ncurses3.0 which must be installed for libreadline2 to work. In turn, "
662 "libreadlineg2 and libreadline2-altdev depend on libreadline2. If "
663 "libreadline2 is installed, libc5 and ncurses3.0 (and ldso) must also be "
664 "installed; libreadlineg2 and libreadline2-altdev do not have to be "
665 "installed. For the specific meaning of the remainder of the output it is "
666 "best to consult the apt source code."
667 msgstr ""
668
669 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
670 #: apt-cache.8.xml:87
671 msgid ""
672 "<literal>stats</literal> displays some statistics about the cache. No "
673 "further arguments are expected. Statistics reported are:"
674 msgstr ""
675
676 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
677 #: apt-cache.8.xml:90
678 msgid ""
679 "<literal>Total package names</literal> is the number of package names found "
680 "in the cache."
681 msgstr ""
682
683 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
684 #: apt-cache.8.xml:94
685 msgid ""
686 "<literal>Normal packages</literal> is the number of regular, ordinary "
687 "package names; these are packages that bear a one-to-one correspondence "
688 "between their names and the names used by other packages for them in "
689 "dependencies. The majority of packages fall into this category."
690 msgstr ""
691
692 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
693 #: apt-cache.8.xml:100
694 msgid ""
695 "<literal>Pure virtual packages</literal> is the number of packages that "
696 "exist only as a virtual package name; that is, packages only \"provide\" the "
697 "virtual package name, and no package actually uses the name. For instance, "
698 "\"mail-transport-agent\" in the Debian system is a pure virtual package; "
699 "several packages provide \"mail-transport-agent\", but there is no package "
700 "named \"mail-transport-agent\"."
701 msgstr ""
702
703 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
704 #: apt-cache.8.xml:108
705 msgid ""
706 "<literal>Single virtual packages</literal> is the number of packages with "
707 "only one package providing a particular virtual package. For example, in the "
708 "Debian system, \"X11-text-viewer\" is a virtual package, but only one "
709 "package, xless, provides \"X11-text-viewer\"."
710 msgstr ""
711
712 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
713 #: apt-cache.8.xml:114
714 msgid ""
715 "<literal>Mixed virtual packages</literal> is the number of packages that "
716 "either provide a particular virtual package or have the virtual package name "
717 "as the package name. For instance, in the Debian system, \"debconf\" is both "
718 "an actual package, and provided by the debconf-tiny package."
719 msgstr ""
720
721 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
722 #: apt-cache.8.xml:121
723 msgid ""
724 "<literal>Missing</literal> is the number of package names that were "
725 "referenced in a dependency but were not provided by any package. Missing "
726 "packages may be an evidence if a full distribution is not accessed, or if a "
727 "package (real or virtual) has been dropped from the distribution. Usually "
728 "they are referenced from Conflicts or Breaks statements."
729 msgstr ""
730
731 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
732 #: apt-cache.8.xml:128
733 msgid ""
734 "<literal>Total distinct</literal> versions is the number of package versions "
735 "found in the cache; this value is therefore at least equal to the number of "
736 "total package names. If more than one distribution is being accessed (for "
737 "instance, \"stable\" and \"unstable\"), this value can be considerably "
738 "larger than the number of total package names."
739 msgstr ""
740
741 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
742 #: apt-cache.8.xml:135
743 msgid ""
744 "<literal>Total dependencies</literal> is the number of dependency "
745 "relationships claimed by all of the packages in the cache."
746 msgstr ""
747
748 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
749 #: apt-cache.8.xml:143
750 msgid ""
751 "<literal>showsrc</literal> displays all the source package records that "
752 "match the given package names. All versions are shown, as well as all "
753 "records that declare the name to be a binary package."
754 msgstr ""
755
756 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
757 #: apt-cache.8.xml:149
758 msgid ""
759 "<literal>dump</literal> shows a short listing of every package in the cache. "
760 "It is primarily for debugging."
761 msgstr ""
762
763 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
764 #: apt-cache.8.xml:154
765 msgid ""
766 "<literal>dumpavail</literal> prints out an available list to stdout. This is "
767 "suitable for use with &dpkg; and is used by the &dselect; method."
768 msgstr ""
769
770 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
771 #: apt-cache.8.xml:159
772 msgid ""
773 "<literal>unmet</literal> displays a summary of all unmet dependencies in the "
774 "package cache."
775 msgstr ""
776
777 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
778 #: apt-cache.8.xml:164
779 msgid ""
780 "<literal>show</literal> performs a function similar to <command>dpkg --print-"
781 "avail</command>; it displays the package records for the named packages."
782 msgstr ""
783
784 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable>
785 #: apt-cache.8.xml:169
786 msgid "&synopsis-regex;"
787 msgstr ""
788
789 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
790 #: apt-cache.8.xml:170
791 msgid ""
792 "<literal>search</literal> performs a full text search on all available "
793 "package lists for the POSIX regex pattern given, see &regex;. It searches "
794 "the package names and the descriptions for an occurrence of the regular "
795 "expression and prints out the package name and the short description, "
796 "including virtual package names. If <option>--full</option> is given then "
797 "output identical to <literal>show</literal> is produced for each matched "
798 "package, and if <option>--names-only</option> is given then the long "
799 "description is not searched, only the package name is."
800 msgstr ""
801
802 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
803 #: apt-cache.8.xml:181
804 msgid ""
805 "Separate arguments can be used to specify multiple search patterns that are "
806 "and'ed together."
807 msgstr ""
808
809 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
810 #: apt-cache.8.xml:186
811 msgid ""
812 "<literal>depends</literal> shows a listing of each dependency a package has "
813 "and all the possible other packages that can fulfill that dependency."
814 msgstr ""
815
816 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
817 #: apt-cache.8.xml:191
818 msgid ""
819 "<literal>rdepends</literal> shows a listing of each reverse dependency a "
820 "package has."
821 msgstr ""
822
823 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
824 #: apt-cache.8.xml:195
825 msgid "<optional><replaceable>&synopsis-prefix;</replaceable></optional>"
826 msgstr ""
827
828 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
829 #: apt-cache.8.xml:196
830 msgid ""
831 "This command prints the name of each package APT knows. The optional "
832 "argument is a prefix match to filter the name list. The output is suitable "
833 "for use in a shell tab complete function and the output is generated "
834 "extremely quickly. This command is best used with the <option>--generate</"
835 "option> option."
836 msgstr ""
837
838 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
839 #: apt-cache.8.xml:201
840 msgid ""
841 "Note that a package which APT knows of is not necessarily available to "
842 "download, installable or installed, e.g. virtual packages are also listed in "
843 "the generated list."
844 msgstr ""
845
846 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
847 #: apt-cache.8.xml:207
848 msgid ""
849 "<literal>dotty</literal> takes a list of packages on the command line and "
850 "generates output suitable for use by dotty from the <ulink url=\"http://www."
851 "research.att.com/sw/tools/graphviz/\">GraphViz</ulink> package. The result "
852 "will be a set of nodes and edges representing the relationships between the "
853 "packages. By default the given packages will trace out all dependent "
854 "packages; this can produce a very large graph. To limit the output to only "
855 "the packages listed on the command line, set the <literal>APT::Cache::"
856 "GivenOnly</literal> option."
857 msgstr ""
858
859 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
860 #: apt-cache.8.xml:216
861 msgid ""
862 "The resulting nodes will have several shapes; normal packages are boxes, "
863 "pure virtual packages are triangles, mixed virtual packages are diamonds, "
864 "missing packages are hexagons. Orange boxes mean recursion was stopped (leaf "
865 "packages), blue lines are pre-depends, green lines are conflicts."
866 msgstr ""
867
868 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
869 #: apt-cache.8.xml:221
870 msgid "Caution, dotty cannot graph larger sets of packages."
871 msgstr ""
872
873 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
874 #: apt-cache.8.xml:225
875 msgid ""
876 "The same as <literal>dotty</literal>, only for xvcg from the <ulink url="
877 "\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG tool</ulink>."
878 msgstr ""
879
880 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
881 #: apt-cache.8.xml:229
882 msgid "<optional><replaceable>&synopsis-pkg;</replaceable>…</optional>"
883 msgstr ""
884
885 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
886 #: apt-cache.8.xml:230
887 msgid ""
888 "<literal>policy</literal> is meant to help debug issues relating to the "
889 "preferences file. With no arguments it will print out the priorities of each "
890 "source. Otherwise it prints out detailed information about the priority "
891 "selection of the named package."
892 msgstr ""
893
894 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
895 #: apt-cache.8.xml:237
896 msgid ""
897 "<literal>apt-cache</literal>'s <literal>madison</literal> command attempts "
898 "to mimic the output format and a subset of the functionality of the Debian "
899 "archive management tool, <literal>madison</literal>. It displays available "
900 "versions of a package in a tabular format. Unlike the original "
901 "<literal>madison</literal>, it can only display information for the "
902 "architecture for which APT has retrieved package lists (<literal>APT::"
903 "Architecture</literal>)."
904 msgstr ""
905
906 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
907 #: apt-cache.8.xml:248 apt-config.8.xml:84 apt-extracttemplates.1.xml:52
908 #: apt-ftparchive.1.xml:504 apt-get.8.xml:258 apt-mark.8.xml:108
909 #: apt-sortpkgs.1.xml:48
910 msgid "options"
911 msgstr ""
912
913 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
914 #: apt-cache.8.xml:253
915 msgid ""
916 "Select the file to store the package cache. The package cache is the primary "
917 "cache used by all operations. Configuration Item: <literal>Dir::Cache::"
918 "pkgcache</literal>."
919 msgstr ""
920
921 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
922 #: apt-cache.8.xml:259
923 msgid ""
924 "Select the file to store the source cache. The source is used only by "
925 "<literal>gencaches</literal> and it stores a parsed version of the package "
926 "information from remote sources. When building the package cache the source "
927 "cache is used to avoid reparsing all of the package files. Configuration "
928 "Item: <literal>Dir::Cache::srcpkgcache</literal>."
929 msgstr ""
930
931 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
932 #: apt-cache.8.xml:267
933 msgid ""
934 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
935 "More q's will produce more quietness up to a maximum of 2. You can also use "
936 "<option>-q=#</option> to set the quietness level, overriding the "
937 "configuration file. Configuration Item: <literal>quiet</literal>."
938 msgstr ""
939
940 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
941 #: apt-cache.8.xml:274
942 msgid ""
943 "Print only important dependencies; for use with <literal>unmet</literal> and "
944 "<literal>depends</literal>. Causes only Depends and Pre-Depends relations to "
945 "be printed. Configuration Item: <literal>APT::Cache::Important</literal>."
946 msgstr ""
947
948 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
949 #: apt-cache.8.xml:288
950 msgid ""
951 "Per default the <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> "
952 "print all dependencies. This can be tweaked with these flags which will omit "
953 "the specified dependency type. Configuration Item: <literal>APT::Cache::"
954 "Show<replaceable>DependencyType</replaceable></literal> e.g. <literal>APT::"
955 "Cache::ShowRecommends</literal>."
956 msgstr ""
957
958 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
959 #: apt-cache.8.xml:295
960 msgid ""
961 "Print full package records when searching. Configuration Item: "
962 "<literal>APT::Cache::ShowFull</literal>."
963 msgstr ""
964
965 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
966 #: apt-cache.8.xml:300
967 msgid ""
968 "Print full records for all available versions. This is the default; to turn "
969 "it off, use <option>--no-all-versions</option>. If <option>--no-all-"
970 "versions</option> is specified, only the candidate version will be displayed "
971 "(the one which would be selected for installation). This option is only "
972 "applicable to the <literal>show</literal> command. Configuration Item: "
973 "<literal>APT::Cache::AllVersions</literal>."
974 msgstr ""
975
976 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
977 #: apt-cache.8.xml:309
978 msgid ""
979 "Perform automatic package cache regeneration, rather than use the cache as "
980 "it is. This is the default; to turn it off, use <option>--no-generate</"
981 "option>. Configuration Item: <literal>APT::Cache::Generate</literal>."
982 msgstr ""
983
984 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
985 #: apt-cache.8.xml:315
986 msgid ""
987 "Only search on the package names, not the long descriptions. Configuration "
988 "Item: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>."
989 msgstr ""
990
991 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
992 #: apt-cache.8.xml:320
993 msgid ""
994 "Make <literal>pkgnames</literal> print all names, including virtual packages "
995 "and missing dependencies. Configuration Item: <literal>APT::Cache::"
996 "AllNames</literal>."
997 msgstr ""
998
999 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1000 #: apt-cache.8.xml:326
1001 msgid ""
1002 "Make <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> recursive so "
1003 "that all packages mentioned are printed once. Configuration Item: "
1004 "<literal>APT::Cache::RecurseDepends</literal>."
1005 msgstr ""
1006
1007 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1008 #: apt-cache.8.xml:333
1009 msgid ""
1010 "Limit the output of <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</"
1011 "literal> to packages which are currently installed. Configuration Item: "
1012 "<literal>APT::Cache::Installed</literal>."
1013 msgstr ""
1014
1015 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1016 #: apt-cache.8.xml:343 apt-get.8.xml:518 apt-key.8.xml:174 apt-mark.8.xml:125
1017 #: apt.conf.5.xml:1118 apt_preferences.5.xml:698
1018 msgid "Files"
1019 msgstr ""
1020
1021 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1022 #: apt-cache.8.xml:350 apt-cdrom.8.xml:144 apt-config.8.xml:109
1023 #: apt-extracttemplates.1.xml:70 apt-ftparchive.1.xml:607 apt-get.8.xml:528
1024 #: apt-key.8.xml:195 apt-mark.8.xml:131 apt-secure.8.xml:192
1025 #: apt-sortpkgs.1.xml:63 apt.conf.5.xml:1124 apt_preferences.5.xml:705
1026 #: sources.list.5.xml:252
1027 msgid "See Also"
1028 msgstr ""
1029
1030 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1031 #: apt-cache.8.xml:351
1032 msgid "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;"
1033 msgstr ""
1034
1035 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1036 #: apt-cache.8.xml:355 apt-cdrom.8.xml:149 apt-config.8.xml:114
1037 #: apt-extracttemplates.1.xml:74 apt-ftparchive.1.xml:611 apt-get.8.xml:534
1038 #: apt-mark.8.xml:135 apt-sortpkgs.1.xml:67
1039 msgid "Diagnostics"
1040 msgstr ""
1041
1042 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1043 #: apt-cache.8.xml:356
1044 msgid ""
1045 "<command>apt-cache</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
1046 "on error."
1047 msgstr ""
1048
1049 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1050 #: apt-cdrom.8.xml:32
1051 msgid "APT CD-ROM management utility"
1052 msgstr ""
1053
1054 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1055 #: apt-cdrom.8.xml:38
1056 msgid ""
1057 "<command>apt-cdrom</command> is used to add a new CD-ROM to APT's list of "
1058 "available sources. <command>apt-cdrom</command> takes care of determining "
1059 "the structure of the disc as well as correcting for several possible mis-"
1060 "burns and verifying the index files."
1061 msgstr ""
1062
1063 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1064 #: apt-cdrom.8.xml:45
1065 msgid ""
1066 "It is necessary to use <command>apt-cdrom</command> to add CDs to the APT "
1067 "system; it cannot be done by hand. Furthermore each disc in a multi-CD set "
1068 "must be inserted and scanned separately to account for possible mis-burns."
1069 msgstr ""
1070
1071 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1072 #: apt-cdrom.8.xml:56
1073 msgid ""
1074 "<literal>add</literal> is used to add a new disc to the source list. It will "
1075 "unmount the CD-ROM device, prompt for a disc to be inserted and then proceed "
1076 "to scan it and copy the index files. If the disc does not have a proper "
1077 "<filename>.disk</filename> directory you will be prompted for a descriptive "
1078 "title."
1079 msgstr ""
1080
1081 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1082 #: apt-cdrom.8.xml:64
1083 msgid ""
1084 "APT uses a CD-ROM ID to track which disc is currently in the drive and "
1085 "maintains a database of these IDs in <filename>&statedir;/cdroms.list</"
1086 "filename>"
1087 msgstr ""
1088
1089 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1090 #: apt-cdrom.8.xml:72
1091 msgid ""
1092 "A debugging tool to report the identity of the current disc as well as the "
1093 "stored file name"
1094 msgstr ""
1095
1096 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1097 #: apt-cdrom.8.xml:80 apt-key.8.xml:160
1098 msgid "Options"
1099 msgstr ""
1100
1101 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1102 #: apt-cdrom.8.xml:85
1103 msgid ""
1104 "Mount point; specify the location to mount the CD-ROM. This mount point must "
1105 "be listed in <filename>/etc/fstab</filename> and properly configured. "
1106 "Configuration Item: <literal>Acquire::cdrom::mount</literal>."
1107 msgstr ""
1108
1109 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1110 #: apt-cdrom.8.xml:94
1111 msgid ""
1112 "Rename a disc; change the label of a disc or override the disc's given "
1113 "label. This option will cause <command>apt-cdrom</command> to prompt for a "
1114 "new label. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::Rename</literal>."
1115 msgstr ""
1116
1117 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1118 #: apt-cdrom.8.xml:103
1119 msgid ""
1120 "No mounting; prevent <command>apt-cdrom</command> from mounting and "
1121 "unmounting the mount point. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::"
1122 "NoMount</literal>."
1123 msgstr ""
1124
1125 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1126 #: apt-cdrom.8.xml:111
1127 msgid ""
1128 "Fast Copy; Assume the package files are valid and do not check every "
1129 "package. This option should be used only if <command>apt-cdrom</command> has "
1130 "been run on this disc before and did not detect any errors. Configuration "
1131 "Item: <literal>APT::CDROM::Fast</literal>."
1132 msgstr ""
1133
1134 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1135 #: apt-cdrom.8.xml:121
1136 msgid ""
1137 "Thorough Package Scan; This option may be needed with some old Debian "
1138 "1.1/1.2 discs that have Package files in strange places. It takes much "
1139 "longer to scan the CD but will pick them all up."
1140 msgstr ""
1141
1142 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1143 #: apt-cdrom.8.xml:132
1144 msgid ""
1145 "No Changes; Do not change the &sources-list; file and do not write index "
1146 "files. Everything is still checked however. Configuration Item: "
1147 "<literal>APT::CDROM::NoAct</literal>."
1148 msgstr ""
1149
1150 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1151 #: apt-cdrom.8.xml:145
1152 msgid "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;"
1153 msgstr ""
1154
1155 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1156 #: apt-cdrom.8.xml:150
1157 msgid ""
1158 "<command>apt-cdrom</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
1159 "on error."
1160 msgstr ""
1161
1162 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1163 #: apt-config.8.xml:33
1164 msgid "APT Configuration Query program"
1165 msgstr ""
1166
1167 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1168 #: apt-config.8.xml:39
1169 msgid ""
1170 "<command>apt-config</command> is an internal program used by various "
1171 "portions of the APT suite to provide consistent configurability. It accesses "
1172 "the main configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename> in a "
1173 "manner that is easy to use for scripted applications."
1174 msgstr ""
1175
1176 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1177 #: apt-config.8.xml:51
1178 msgid ""
1179 "shell is used to access the configuration information from a shell script. "
1180 "It is given pairs of arguments, the first being a shell variable and the "
1181 "second the configuration value to query. As output it lists shell assignment "
1182 "commands for each value present. In a shell script it should be used as "
1183 "follows:"
1184 msgstr ""
1185
1186 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
1187 #: apt-config.8.xml:59
1188 #, no-wrap
1189 msgid ""
1190 "OPTS=\"-f\"\n"
1191 "RES=`apt-config shell OPTS MyApp::options`\n"
1192 "eval $RES\n"
1193 msgstr ""
1194
1195 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1196 #: apt-config.8.xml:64
1197 msgid ""
1198 "This will set the shell environment variable $OPTS to the value of MyApp::"
1199 "options with a default of <option>-f</option>."
1200 msgstr ""
1201
1202 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1203 #: apt-config.8.xml:68
1204 msgid ""
1205 "The configuration item may be postfixed with a /[fdbi]. f returns file "
1206 "names, d returns directories, b returns true or false and i returns an "
1207 "integer. Each of the returns is normalized and verified internally."
1208 msgstr ""
1209
1210 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1211 #: apt-config.8.xml:77
1212 msgid "Just show the contents of the configuration space."
1213 msgstr ""
1214
1215 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1216 #: apt-config.8.xml:90
1217 msgid ""
1218 "Include options which have an empty value. This is the default, so use --no-"
1219 "empty to remove them from the output."
1220 msgstr ""
1221
1222 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable>
1223 #: apt-config.8.xml:95
1224 msgid "&percnt;f &#x0022;&percnt;v&#x0022;;&percnt;n"
1225 msgstr ""
1226
1227 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1228 #: apt-config.8.xml:96
1229 msgid ""
1230 "Defines the output of each config option. &percnt;t will be replaced with "
1231 "its individual name, &percnt;f with its full hierarchical name and &percnt;v "
1232 "with its value. Use uppercase letters and special characters in the value "
1233 "will be encoded to ensure that it can e.g. be safely used in a quoted-string "
1234 "as defined by RFC822. Additionally &percnt;n will be replaced by a newline, "
1235 "and &percnt;N by a tab. A &percnt; can be printed by using &percnt;&percnt;."
1236 msgstr ""
1237
1238 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1239 #: apt-config.8.xml:110 apt-extracttemplates.1.xml:71 apt-ftparchive.1.xml:608
1240 #: apt-sortpkgs.1.xml:64
1241 msgid "&apt-conf;"
1242 msgstr ""
1243
1244 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1245 #: apt-config.8.xml:115
1246 msgid ""
1247 "<command>apt-config</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
1248 "on error."
1249 msgstr ""
1250
1251 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
1252 #: apt-extracttemplates.1.xml:26 apt-ftparchive.1.xml:26 apt-sortpkgs.1.xml:26
1253 msgid "1"
1254 msgstr ""
1255
1256 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1257 #: apt-extracttemplates.1.xml:33
1258 msgid ""
1259 "Utility to extract <command>debconf</command> config and templates from "
1260 "Debian packages"
1261 msgstr ""
1262
1263 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1264 #: apt-extracttemplates.1.xml:39
1265 msgid ""
1266 "<command>apt-extracttemplates</command> will take one or more Debian package "
1267 "files as input and write out (to a temporary directory) all associated "
1268 "config scripts and template files. For each passed in package that contains "
1269 "config scripts and templates, one line of output will be generated in the "
1270 "format:"
1271 msgstr ""
1272
1273 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1274 #: apt-extracttemplates.1.xml:44
1275 msgid "package version template-file config-script"
1276 msgstr ""
1277
1278 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1279 #: apt-extracttemplates.1.xml:45
1280 msgid ""
1281 "template-file and config-script are written to the temporary directory "
1282 "specified by the <option>-t</option> or <option>--tempdir</option> "
1283 "(<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</literal>) directory, with "
1284 "filenames of the form <filename>package.template.XXXX</filename> and "
1285 "<filename>package.config.XXXX</filename>"
1286 msgstr ""
1287
1288 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1289 #: apt-extracttemplates.1.xml:58
1290 msgid ""
1291 "Temporary directory in which to write extracted <command>debconf</command> "
1292 "template files and config scripts. Configuration Item: <literal>APT::"
1293 "ExtractTemplates::TempDir</literal>"
1294 msgstr ""
1295
1296 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1297 #: apt-extracttemplates.1.xml:75
1298 msgid ""
1299 "<command>apt-extracttemplates</command> returns zero on normal operation, "
1300 "decimal 100 on error."
1301 msgstr ""
1302
1303 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1304 #: apt-ftparchive.1.xml:33
1305 msgid "Utility to generate index files"
1306 msgstr ""
1307
1308 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1309 #: apt-ftparchive.1.xml:39
1310 msgid ""
1311 "<command>apt-ftparchive</command> is the command line tool that generates "
1312 "the index files that APT uses to access a distribution source. The index "
1313 "files should be generated on the origin site based on the content of that "
1314 "site."
1315 msgstr ""
1316
1317 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1318 #: apt-ftparchive.1.xml:43
1319 msgid ""
1320 "<command>apt-ftparchive</command> is a superset of the &dpkg-scanpackages; "
1321 "program, incorporating its entire functionality via the <literal>packages</"
1322 "literal> command. It also contains a contents file generator, "
1323 "<literal>contents</literal>, and an elaborate means to 'script' the "
1324 "generation process for a complete archive."
1325 msgstr ""
1326
1327 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1328 #: apt-ftparchive.1.xml:49
1329 msgid ""
1330 "Internally <command>apt-ftparchive</command> can make use of binary "
1331 "databases to cache the contents of a .deb file and it does not rely on any "
1332 "external programs aside from &gzip;. When doing a full generate it "
1333 "automatically performs file-change checks and builds the desired compressed "
1334 "output files."
1335 msgstr ""
1336
1337 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1338 #: apt-ftparchive.1.xml:60
1339 msgid ""
1340 "The packages command generates a package file from a directory tree. It "
1341 "takes the given directory and recursively searches it for .deb files, "
1342 "emitting a package record to stdout for each. This command is approximately "
1343 "equivalent to &dpkg-scanpackages;."
1344 msgstr ""
1345
1346 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1347 #: apt-ftparchive.1.xml:65 apt-ftparchive.1.xml:89
1348 msgid ""
1349 "The option <option>--db</option> can be used to specify a binary caching DB."
1350 msgstr ""
1351
1352 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1353 #: apt-ftparchive.1.xml:70
1354 msgid ""
1355 "The <literal>sources</literal> command generates a source index file from a "
1356 "directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
1357 "for .dsc files, emitting a source record to stdout for each. This command is "
1358 "approximately equivalent to &dpkg-scansources;."
1359 msgstr ""
1360
1361 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1362 #: apt-ftparchive.1.xml:75
1363 msgid ""
1364 "If an override file is specified then a source override file will be looked "
1365 "for with an extension of .src. The --source-override option can be used to "
1366 "change the source override file that will be used."
1367 msgstr ""
1368
1369 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1370 #: apt-ftparchive.1.xml:82
1371 msgid ""
1372 "The <literal>contents</literal> command generates a contents file from a "
1373 "directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
1374 "for .deb files, and reads the file list from each file. It then sorts and "
1375 "writes to stdout the list of files matched to packages. Directories are not "
1376 "written to the output. If multiple packages own the same file then each "
1377 "package is separated by a comma in the output."
1378 msgstr ""
1379
1380 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1381 #: apt-ftparchive.1.xml:94
1382 msgid ""
1383 "The <literal>release</literal> command generates a Release file from a "
1384 "directory tree. It recursively searches the given directory for uncompressed "
1385 "<filename>Packages</filename> and <filename>Sources</filename> files and "
1386 "ones compressed with <command>gzip</command>, <command>bzip2</command> or "
1387 "<command>lzma</command> as well as <filename>Release</filename> and "
1388 "<filename>md5sum.txt</filename> files by default (<literal>APT::FTPArchive::"
1389 "Release::Default-Patterns</literal>). Additional filename patterns can be "
1390 "added by listing them in <literal>APT::FTPArchive::Release::Patterns</"
1391 "literal>. It then writes to stdout a <filename>Release</filename> file "
1392 "containing an MD5, SHA1 and SHA256 digest for each file."
1393 msgstr ""
1394
1395 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1396 #: apt-ftparchive.1.xml:104
1397 msgid ""
1398 "Values for the additional metadata fields in the Release file are taken from "
1399 "the corresponding variables under <literal>APT::FTPArchive::Release</"
1400 "literal>, e.g. <literal>APT::FTPArchive::Release::Origin</literal>. The "
1401 "supported fields are: <literal>Origin</literal>, <literal>Label</literal>, "
1402 "<literal>Suite</literal>, <literal>Version</literal>, <literal>Codename</"
1403 "literal>, <literal>Date</literal>, <literal>Valid-Until</literal>, "
1404 "<literal>Architectures</literal>, <literal>Components</literal>, "
1405 "<literal>Description</literal>."
1406 msgstr ""
1407
1408 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1409 #: apt-ftparchive.1.xml:117
1410 msgid ""
1411 "The <literal>generate</literal> command is designed to be runnable from a "
1412 "cron script and builds indexes according to the given config file. The "
1413 "config language provides a flexible means of specifying which index files "
1414 "are built from which directories, as well as providing a simple means of "
1415 "maintaining the required settings."
1416 msgstr ""
1417
1418 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1419 #: apt-ftparchive.1.xml:126
1420 msgid ""
1421 "The <literal>clean</literal> command tidies the databases used by the given "
1422 "configuration file by removing any records that are no longer necessary."
1423 msgstr ""
1424
1425 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1426 #: apt-ftparchive.1.xml:132
1427 msgid "The Generate Configuration"
1428 msgstr ""
1429
1430 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1431 #: apt-ftparchive.1.xml:134
1432 msgid ""
1433 "The <literal>generate</literal> command uses a configuration file to "
1434 "describe the archives that are going to be generated. It follows the typical "
1435 "ISC configuration format as seen in ISC tools like bind 8 and dhcpd. &apt-"
1436 "conf; contains a description of the syntax. Note that the generate "
1437 "configuration is parsed in sectional manner, but &apt-conf; is parsed in a "
1438 "tree manner. This only effects how the scope tag is handled."
1439 msgstr ""
1440
1441 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1442 #: apt-ftparchive.1.xml:142
1443 msgid ""
1444 "The generate configuration has four separate sections, each described below."
1445 msgstr ""
1446
1447 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
1448 #: apt-ftparchive.1.xml:144
1449 msgid "<literal>Dir</literal> Section"
1450 msgstr ""
1451
1452 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1453 #: apt-ftparchive.1.xml:146
1454 msgid ""
1455 "The <literal>Dir</literal> section defines the standard directories needed "
1456 "to locate the files required during the generation process. These "
1457 "directories are prepended certain relative paths defined in later sections "
1458 "to produce a complete an absolute path."
1459 msgstr ""
1460
1461 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1462 #: apt-ftparchive.1.xml:153
1463 msgid ""
1464 "Specifies the root of the FTP archive, in a standard Debian configuration "
1465 "this is the directory that contains the <filename>ls-LR</filename> and dist "
1466 "nodes."
1467 msgstr ""
1468
1469 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1470 #: apt-ftparchive.1.xml:160
1471 msgid "Specifies the location of the override files."
1472 msgstr ""
1473
1474 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1475 #: apt-ftparchive.1.xml:165
1476 msgid "Specifies the location of the cache files."
1477 msgstr ""
1478
1479 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1480 #: apt-ftparchive.1.xml:170
1481 msgid ""
1482 "Specifies the location of the file list files, if the <literal>FileList</"
1483 "literal> setting is used below."
1484 msgstr ""
1485
1486 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
1487 #: apt-ftparchive.1.xml:176
1488 msgid "<literal>Default</literal> Section"
1489 msgstr ""
1490
1491 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1492 #: apt-ftparchive.1.xml:178
1493 msgid ""
1494 "The <literal>Default</literal> section specifies default values, and "
1495 "settings that control the operation of the generator. Other sections may "
1496 "override these defaults with a per-section setting."
1497 msgstr ""
1498
1499 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1500 #: apt-ftparchive.1.xml:184
1501 msgid ""
1502 "Sets the default compression schemes to use for the Package index files. It "
1503 "is a string that contains a space separated list of at least one of: '.' (no "
1504 "compression), 'gzip' and 'bzip2'. The default for all compression schemes is "
1505 "'. gzip'."
1506 msgstr ""
1507
1508 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1509 #: apt-ftparchive.1.xml:192
1510 msgid ""
1511 "Sets the default list of file extensions that are package files. This "
1512 "defaults to '.deb'."
1513 msgstr ""
1514
1515 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1516 #: apt-ftparchive.1.xml:198
1517 msgid ""
1518 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
1519 "controls the compression for the Sources files."
1520 msgstr ""
1521
1522 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1523 #: apt-ftparchive.1.xml:204
1524 msgid ""
1525 "Sets the default list of file extensions that are source files. This "
1526 "defaults to '.dsc'."
1527 msgstr ""
1528
1529 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1530 #: apt-ftparchive.1.xml:210
1531 msgid ""
1532 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
1533 "controls the compression for the Contents files."
1534 msgstr ""
1535
1536 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1537 #: apt-ftparchive.1.xml:216
1538 msgid ""
1539 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
1540 "controls the compression for the Translation-en master file."
1541 msgstr ""
1542
1543 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1544 #: apt-ftparchive.1.xml:222
1545 msgid ""
1546 "Specifies the number of kilobytes to delink (and replace with hard links) "
1547 "per run. This is used in conjunction with the per-section <literal>External-"
1548 "Links</literal> setting."
1549 msgstr ""
1550
1551 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1552 #: apt-ftparchive.1.xml:229
1553 msgid ""
1554 "Specifies the mode of all created index files. It defaults to 0644. All "
1555 "index files are set to this mode with no regard to the umask."
1556 msgstr ""
1557
1558 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1559 #: apt-ftparchive.1.xml:236 apt-ftparchive.1.xml:382
1560 msgid ""
1561 "Specifies whether long descriptions should be included in the "
1562 "<filename>Packages</filename> file or split out into a master "
1563 "<filename>Translation-en</filename> file."
1564 msgstr ""
1565
1566 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
1567 #: apt-ftparchive.1.xml:242
1568 msgid "<literal>TreeDefault</literal> Section"
1569 msgstr ""
1570
1571 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1572 #: apt-ftparchive.1.xml:244
1573 msgid ""
1574 "Sets defaults specific to <literal>Tree</literal> sections. All of these "
1575 "variables are substitution variables and have the strings $(DIST), "
1576 "$(SECTION) and $(ARCH) replaced with their respective values."
1577 msgstr ""
1578
1579 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1580 #: apt-ftparchive.1.xml:251
1581 msgid ""
1582 "Sets the number of kilobytes of contents files that are generated each day. "
1583 "The contents files are round-robined so that over several days they will all "
1584 "be rebuilt."
1585 msgstr ""
1586
1587 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1588 #: apt-ftparchive.1.xml:258
1589 msgid ""
1590 "Controls the number of days a contents file is allowed to be checked without "
1591 "changing. If this limit is passed the mtime of the contents file is updated. "
1592 "This case can occur if the package file is changed in such a way that does "
1593 "not result in a new contents file [override edit for instance]. A hold off "
1594 "is allowed in hopes that new .debs will be installed, requiring a new file "
1595 "anyhow. The default is 10, the units are in days."
1596 msgstr ""
1597
1598 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1599 #: apt-ftparchive.1.xml:269
1600 msgid ""
1601 "Sets the top of the .deb directory tree. Defaults to <filename>$(DIST)/"
1602 "$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>"
1603 msgstr ""
1604
1605 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1606 #: apt-ftparchive.1.xml:275
1607 msgid ""
1608 "Sets the top of the source package directory tree. Defaults to <filename>"
1609 "$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>"
1610 msgstr ""
1611
1612 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1613 #: apt-ftparchive.1.xml:281
1614 msgid ""
1615 "Sets the output Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
1616 "binary-$(ARCH)/Packages</filename>"
1617 msgstr ""
1618
1619 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1620 #: apt-ftparchive.1.xml:287
1621 msgid ""
1622 "Sets the output Sources file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
1623 "source/Sources</filename>"
1624 msgstr ""
1625
1626 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1627 #: apt-ftparchive.1.xml:293
1628 msgid ""
1629 "Sets the output Translation-en master file with the long descriptions if "
1630 "they should be not included in the Packages file. Defaults to <filename>"
1631 "$(DIST)/$(SECTION)/i18n/Translation-en</filename>"
1632 msgstr ""
1633
1634 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1635 #: apt-ftparchive.1.xml:300
1636 msgid ""
1637 "Sets the path prefix that causes a symlink to be considered an internal link "
1638 "instead of an external link. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/</"
1639 "filename>"
1640 msgstr ""
1641
1642 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1643 #: apt-ftparchive.1.xml:307
1644 msgid ""
1645 "Sets the output Contents file. Defaults to <filename>$(DIST)/Contents-$(ARCH)"
1646 "</filename>. If this setting causes multiple Packages files to map onto a "
1647 "single Contents file (as is the default) then <command>apt-ftparchive</"
1648 "command> will integrate those package files together automatically."
1649 msgstr ""
1650
1651 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1652 #: apt-ftparchive.1.xml:316
1653 msgid "Sets header file to prepend to the contents output."
1654 msgstr ""
1655
1656 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1657 #: apt-ftparchive.1.xml:321
1658 msgid ""
1659 "Sets the binary cache database to use for this section. Multiple sections "
1660 "can share the same database."
1661 msgstr ""
1662
1663 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1664 #: apt-ftparchive.1.xml:327
1665 msgid ""
1666 "Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
1667 "ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
1668 "Relative files names are prefixed with the archive directory."
1669 msgstr ""
1670
1671 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1672 #: apt-ftparchive.1.xml:334
1673 msgid ""
1674 "Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
1675 "ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
1676 "Relative files names are prefixed with the archive directory. This is used "
1677 "when processing source indexes."
1678 msgstr ""
1679
1680 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
1681 #: apt-ftparchive.1.xml:342
1682 msgid "<literal>Tree</literal> Section"
1683 msgstr ""
1684
1685 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1686 #: apt-ftparchive.1.xml:344
1687 msgid ""
1688 "The <literal>Tree</literal> section defines a standard Debian file tree "
1689 "which consists of a base directory, then multiple sections in that base "
1690 "directory and finally multiple Architectures in each section. The exact "
1691 "pathing used is defined by the <literal>Directory</literal> substitution "
1692 "variable."
1693 msgstr ""
1694
1695 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1696 #: apt-ftparchive.1.xml:349
1697 msgid ""
1698 "The <literal>Tree</literal> section takes a scope tag which sets the "
1699 "<literal>$(DIST)</literal> variable and defines the root of the tree (the "
1700 "path is prefixed by <literal>ArchiveDir</literal>). Typically this is a "
1701 "setting such as <filename>dists/&stable-codename;</filename>."
1702 msgstr ""
1703
1704 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1705 #: apt-ftparchive.1.xml:354
1706 msgid ""
1707 "All of the settings defined in the <literal>TreeDefault</literal> section "
1708 "can be used in a <literal>Tree</literal> section as well as three new "
1709 "variables."
1710 msgstr ""
1711
1712 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
1713 #: apt-ftparchive.1.xml:360
1714 #, no-wrap
1715 msgid ""
1716 "for i in Sections do \n"
1717 " for j in Architectures do\n"
1718 " Generate for DIST=scope SECTION=i ARCH=j\n"
1719 " "
1720 msgstr ""
1721
1722 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1723 #: apt-ftparchive.1.xml:357
1724 msgid ""
1725 "When processing a <literal>Tree</literal> section <command>apt-ftparchive</"
1726 "command> performs an operation similar to: <placeholder type=\"programlisting"
1727 "\" id=\"0\"/>"
1728 msgstr ""
1729
1730 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1731 #: apt-ftparchive.1.xml:368
1732 msgid ""
1733 "This is a space separated list of sections which appear under the "
1734 "distribution; typically this is something like <literal>main contrib non-"
1735 "free</literal>"
1736 msgstr ""
1737
1738 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1739 #: apt-ftparchive.1.xml:375
1740 msgid ""
1741 "This is a space separated list of all the architectures that appear under "
1742 "search section. The special architecture 'source' is used to indicate that "
1743 "this tree has a source archive."
1744 msgstr ""
1745
1746 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1747 #: apt-ftparchive.1.xml:388
1748 msgid ""
1749 "Sets the binary override file. The override file contains section, priority "
1750 "and maintainer address information."
1751 msgstr ""
1752
1753 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1754 #: apt-ftparchive.1.xml:394
1755 msgid ""
1756 "Sets the source override file. The override file contains section "
1757 "information."
1758 msgstr ""
1759
1760 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1761 #: apt-ftparchive.1.xml:400 apt-ftparchive.1.xml:446
1762 msgid "Sets the binary extra override file."
1763 msgstr ""
1764
1765 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1766 #: apt-ftparchive.1.xml:405 apt-ftparchive.1.xml:451
1767 msgid "Sets the source extra override file."
1768 msgstr ""
1769
1770 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
1771 #: apt-ftparchive.1.xml:410
1772 msgid "<literal>BinDirectory</literal> Section"
1773 msgstr ""
1774
1775 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1776 #: apt-ftparchive.1.xml:412
1777 msgid ""
1778 "The <literal>bindirectory</literal> section defines a binary directory tree "
1779 "with no special structure. The scope tag specifies the location of the "
1780 "binary directory and the settings are similar to the <literal>Tree</literal> "
1781 "section with no substitution variables or <literal>Section</"
1782 "literal><literal>Architecture</literal> settings."
1783 msgstr ""
1784
1785 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1786 #: apt-ftparchive.1.xml:420
1787 msgid "Sets the Packages file output."
1788 msgstr ""
1789
1790 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1791 #: apt-ftparchive.1.xml:425
1792 msgid ""
1793 "Sets the Sources file output. At least one of <literal>Packages</literal> or "
1794 "<literal>Sources</literal> is required."
1795 msgstr ""
1796
1797 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1798 #: apt-ftparchive.1.xml:431
1799 msgid "Sets the Contents file output (optional)."
1800 msgstr ""
1801
1802 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1803 #: apt-ftparchive.1.xml:436
1804 msgid "Sets the binary override file."
1805 msgstr ""
1806
1807 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1808 #: apt-ftparchive.1.xml:441
1809 msgid "Sets the source override file."
1810 msgstr ""
1811
1812 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1813 #: apt-ftparchive.1.xml:456
1814 msgid "Sets the cache DB."
1815 msgstr ""
1816
1817 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1818 #: apt-ftparchive.1.xml:461
1819 msgid "Appends a path to all the output paths."
1820 msgstr ""
1821
1822 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1823 #: apt-ftparchive.1.xml:466
1824 msgid "Specifies the file list file."
1825 msgstr ""
1826
1827 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1828 #: apt-ftparchive.1.xml:473
1829 msgid "The Binary Override File"
1830 msgstr ""
1831
1832 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1833 #: apt-ftparchive.1.xml:474
1834 msgid ""
1835 "The binary override file is fully compatible with &dpkg-scanpackages;. It "
1836 "contains four fields separated by spaces. The first field is the package "
1837 "name, the second is the priority to force that package to, the third is the "
1838 "section to force that package to and the final field is the maintainer "
1839 "permutation field."
1840 msgstr ""
1841
1842 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
1843 #: apt-ftparchive.1.xml:480
1844 #, no-wrap
1845 msgid "old [// oldn]* => new"
1846 msgstr ""
1847
1848 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
1849 #: apt-ftparchive.1.xml:482
1850 #, no-wrap
1851 msgid "new"
1852 msgstr ""
1853
1854 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1855 #: apt-ftparchive.1.xml:479
1856 msgid ""
1857 "The general form of the maintainer field is: <placeholder type="
1858 "\"literallayout\" id=\"0\"/> or simply, <placeholder type=\"literallayout\" "
1859 "id=\"1\"/> The first form allows a double-slash separated list of old email "
1860 "addresses to be specified. If any of those are found then new is substituted "
1861 "for the maintainer field. The second form unconditionally substitutes the "
1862 "maintainer field."
1863 msgstr ""
1864
1865 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1866 #: apt-ftparchive.1.xml:490
1867 msgid "The Source Override File"
1868 msgstr ""
1869
1870 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1871 #: apt-ftparchive.1.xml:492
1872 msgid ""
1873 "The source override file is fully compatible with &dpkg-scansources;. It "
1874 "contains two fields separated by spaces. The first field is the source "
1875 "package name, the second is the section to assign it."
1876 msgstr ""
1877
1878 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1879 #: apt-ftparchive.1.xml:497
1880 msgid "The Extra Override File"
1881 msgstr ""
1882
1883 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1884 #: apt-ftparchive.1.xml:499
1885 msgid ""
1886 "The extra override file allows any arbitrary tag to be added or replaced in "
1887 "the output. It has three columns, the first is the package, the second is "
1888 "the tag and the remainder of the line is the new value."
1889 msgstr ""
1890
1891 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1892 #: apt-ftparchive.1.xml:510
1893 msgid ""
1894 "Generate the given checksum. These options default to on, when turned off "
1895 "the generated index files will not have the checksum fields where possible. "
1896 "Configuration Items: <literal>APT::FTPArchive::<replaceable>Checksum</"
1897 "replaceable></literal> and <literal>APT::FTPArchive::<replaceable>Index</"
1898 "replaceable>::<replaceable>Checksum</replaceable></literal> where "
1899 "<literal><replaceable>Index</replaceable></literal> can be "
1900 "<literal>Packages</literal>, <literal>Sources</literal> or <literal>Release</"
1901 "literal> and <literal><replaceable>Checksum</replaceable></literal> can be "
1902 "<literal>MD5</literal>, <literal>SHA1</literal> or <literal>SHA256</literal>."
1903 msgstr ""
1904
1905 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1906 #: apt-ftparchive.1.xml:521
1907 msgid ""
1908 "Use a binary caching DB. This has no effect on the generate command. "
1909 "Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::DB</literal>."
1910 msgstr ""
1911
1912 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1913 #: apt-ftparchive.1.xml:527
1914 msgid ""
1915 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
1916 "More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
1917 "<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration "
1918 "file. Configuration Item: <literal>quiet</literal>."
1919 msgstr ""
1920
1921 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1922 #: apt-ftparchive.1.xml:535
1923 msgid ""
1924 "Perform Delinking. If the <literal>External-Links</literal> setting is used "
1925 "then this option actually enables delinking of the files. It defaults to on "
1926 "and can be turned off with <option>--no-delink</option>. Configuration "
1927 "Item: <literal>APT::FTPArchive::DeLinkAct</literal>."
1928 msgstr ""
1929
1930 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1931 #: apt-ftparchive.1.xml:543
1932 msgid ""
1933 "Perform contents generation. When this option is set and package indexes are "
1934 "being generated with a cache DB then the file listing will also be extracted "
1935 "and stored in the DB for later use. When using the generate command this "
1936 "option also allows the creation of any Contents files. The default is on. "
1937 "Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Contents</literal>."
1938 msgstr ""
1939
1940 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1941 #: apt-ftparchive.1.xml:553
1942 msgid ""
1943 "Select the source override file to use with the <literal>sources</literal> "
1944 "command. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::SourceOverride</"
1945 "literal>."
1946 msgstr ""
1947
1948 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1949 #: apt-ftparchive.1.xml:559
1950 msgid ""
1951 "Make the caching databases read only. Configuration Item: <literal>APT::"
1952 "FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>."
1953 msgstr ""
1954
1955 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1956 #: apt-ftparchive.1.xml:564
1957 msgid ""
1958 "Accept in the <literal>packages</literal> and <literal>contents</literal> "
1959 "commands only package files matching <literal>*_arch.deb</literal> or "
1960 "<literal>*_all.deb</literal> instead of all package files in the given "
1961 "path. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Architecture</literal>."
1962 msgstr ""
1963
1964 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1965 #: apt-ftparchive.1.xml:572
1966 msgid ""
1967 "&apt-ftparchive; caches as much as possible of metadata in a cachedb. If "
1968 "packages are recompiled and/or republished with the same version again, this "
1969 "will lead to problems as the now outdated cached metadata like size and "
1970 "checksums will be used. With this option enabled this will no longer happen "
1971 "as it will be checked if the file was changed. Note that this option is set "
1972 "to \"<literal>false</literal>\" by default as it is not recommend to upload "
1973 "multiply versions/builds of a package with the same versionnumber, so in "
1974 "theory nobody will have these problems and therefore all these extra checks "
1975 "are useless."
1976 msgstr ""
1977
1978 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1979 #: apt-ftparchive.1.xml:584
1980 msgid ""
1981 "This configuration option defaults to \"<literal>true</literal>\" and should "
1982 "only be set to <literal>\"false\"</literal> if the Archive generated with "
1983 "&apt-ftparchive; also provides <filename>Translation</filename> files. Note "
1984 "that the <filename>Translation-en</filename> master file can only be created "
1985 "in the generate command."
1986 msgstr ""
1987
1988 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1989 #: apt-ftparchive.1.xml:596 apt.conf.5.xml:1112 apt_preferences.5.xml:545
1990 #: sources.list.5.xml:211
1991 msgid "Examples"
1992 msgstr ""
1993
1994 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><programlisting>
1995 #: apt-ftparchive.1.xml:602
1996 #, no-wrap
1997 msgid "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>directory</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n"
1998 msgstr ""
1999
2000 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2001 #: apt-ftparchive.1.xml:598
2002 msgid ""
2003 "To create a compressed Packages file for a directory containing binary "
2004 "packages (.deb): <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
2005 msgstr ""
2006
2007 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2008 #: apt-ftparchive.1.xml:612
2009 msgid ""
2010 "<command>apt-ftparchive</command> returns zero on normal operation, decimal "
2011 "100 on error."
2012 msgstr ""
2013
2014 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
2015 #: apt-get.8.xml:33
2016 msgid "APT package handling utility -- command-line interface"
2017 msgstr ""
2018
2019 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2020 #: apt-get.8.xml:39
2021 msgid ""
2022 "<command>apt-get</command> is the command-line tool for handling packages, "
2023 "and may be considered the user's \"back-end\" to other tools using the APT "
2024 "library. Several \"front-end\" interfaces exist, such as &dselect;, "
2025 "&aptitude;, &synaptic; and &wajig;."
2026 msgstr ""
2027
2028 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2029 #: apt-get.8.xml:49
2030 msgid ""
2031 "<literal>update</literal> is used to resynchronize the package index files "
2032 "from their sources. The indexes of available packages are fetched from the "
2033 "location(s) specified in <filename>/etc/apt/sources.list</filename>. For "
2034 "example, when using a Debian archive, this command retrieves and scans the "
2035 "<filename>Packages.gz</filename> files, so that information about new and "
2036 "updated packages is available. An <literal>update</literal> should always be "
2037 "performed before an <literal>upgrade</literal> or <literal>dist-upgrade</"
2038 "literal>. Please be aware that the overall progress meter will be incorrect "
2039 "as the size of the package files cannot be known in advance."
2040 msgstr ""
2041
2042 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2043 #: apt-get.8.xml:61
2044 msgid ""
2045 "<literal>upgrade</literal> is used to install the newest versions of all "
2046 "packages currently installed on the system from the sources enumerated in "
2047 "<filename>/etc/apt/sources.list</filename>. Packages currently installed "
2048 "with new versions available are retrieved and upgraded; under no "
2049 "circumstances are currently installed packages removed, or packages not "
2050 "already installed retrieved and installed. New versions of currently "
2051 "installed packages that cannot be upgraded without changing the install "
2052 "status of another package will be left at their current version. An "
2053 "<literal>update</literal> must be performed first so that <command>apt-get</"
2054 "command> knows that new versions of packages are available."
2055 msgstr ""
2056
2057 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2058 #: apt-get.8.xml:74
2059 msgid ""
2060 "<literal>dist-upgrade</literal> in addition to performing the function of "
2061 "<literal>upgrade</literal>, also intelligently handles changing dependencies "
2062 "with new versions of packages; <command>apt-get</command> has a \"smart\" "
2063 "conflict resolution system, and it will attempt to upgrade the most "
2064 "important packages at the expense of less important ones if necessary. The "
2065 "<literal>dist-upgrade</literal> command may therefore remove some packages. "
2066 "The <filename>/etc/apt/sources.list</filename> file contains a list of "
2067 "locations from which to retrieve desired package files. See also &apt-"
2068 "preferences; for a mechanism for overriding the general settings for "
2069 "individual packages."
2070 msgstr ""
2071
2072 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2073 #: apt-get.8.xml:87
2074 msgid ""
2075 "<literal>dselect-upgrade</literal> is used in conjunction with the "
2076 "traditional Debian packaging front-end, &dselect;. <literal>dselect-upgrade</"
2077 "literal> follows the changes made by &dselect; to the <literal>Status</"
2078 "literal> field of available packages, and performs the actions necessary to "
2079 "realize that state (for instance, the removal of old and the installation of "
2080 "new packages)."
2081 msgstr ""
2082
2083 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2084 #: apt-get.8.xml:98
2085 msgid ""
2086 "<literal>install</literal> is followed by one or more packages desired for "
2087 "installation or upgrading. Each package is a package name, not a fully "
2088 "qualified filename (for instance, in a Debian system, <package>apt-utils</"
2089 "package> would be the argument provided, not <filename>apt-utils_&apt-"
2090 "product-version;_amd64.deb</filename>). All packages required by the package"
2091 "(s) specified for installation will also be retrieved and installed. The "
2092 "<filename>/etc/apt/sources.list</filename> file is used to locate the "
2093 "desired packages. If a hyphen is appended to the package name (with no "
2094 "intervening space), the identified package will be removed if it is "
2095 "installed. Similarly a plus sign can be used to designate a package to "
2096 "install. These latter features may be used to override decisions made by apt-"
2097 "get's conflict resolution system."
2098 msgstr ""
2099
2100 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2101 #: apt-get.8.xml:116
2102 msgid ""
2103 "A specific version of a package can be selected for installation by "
2104 "following the package name with an equals and the version of the package to "
2105 "select. This will cause that version to be located and selected for install. "
2106 "Alternatively a specific distribution can be selected by following the "
2107 "package name with a slash and the version of the distribution or the Archive "
2108 "name (stable, testing, unstable)."
2109 msgstr ""
2110
2111 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2112 #: apt-get.8.xml:123
2113 msgid ""
2114 "Both of the version selection mechanisms can downgrade packages and must be "
2115 "used with care."
2116 msgstr ""
2117
2118 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2119 #: apt-get.8.xml:126
2120 msgid ""
2121 "This is also the target to use if you want to upgrade one or more already-"
2122 "installed packages without upgrading every package you have on your system. "
2123 "Unlike the \"upgrade\" target, which installs the newest version of all "
2124 "currently installed packages, \"install\" will install the newest version of "
2125 "only the package(s) specified. Simply provide the name of the package(s) "
2126 "you wish to upgrade, and if a newer version is available, it (and its "
2127 "dependencies, as described above) will be downloaded and installed."
2128 msgstr ""
2129
2130 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2131 #: apt-get.8.xml:137
2132 msgid ""
2133 "Finally, the &apt-preferences; mechanism allows you to create an alternative "
2134 "installation policy for individual packages."
2135 msgstr ""
2136
2137 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2138 #: apt-get.8.xml:141
2139 msgid ""
2140 "If no package matches the given expression and the expression contains one "
2141 "of '.', '?' or '*' then it is assumed to be a POSIX regular expression, and "
2142 "it is applied to all package names in the database. Any matches are then "
2143 "installed (or removed). Note that matching is done by substring so 'lo.*' "
2144 "matches 'how-lo' and 'lowest'. If this is undesired, anchor the regular "
2145 "expression with a '^' or '$' character, or create a more specific regular "
2146 "expression."
2147 msgstr ""
2148
2149 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2150 #: apt-get.8.xml:151
2151 msgid ""
2152 "<literal>remove</literal> is identical to <literal>install</literal> except "
2153 "that packages are removed instead of installed. Note that removing a package "
2154 "leaves its configuration files on the system. If a plus sign is appended to "
2155 "the package name (with no intervening space), the identified package will be "
2156 "installed instead of removed."
2157 msgstr ""
2158
2159 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2160 #: apt-get.8.xml:159
2161 msgid ""
2162 "<literal>purge</literal> is identical to <literal>remove</literal> except "
2163 "that packages are removed and purged (any configuration files are deleted "
2164 "too)."
2165 msgstr ""
2166
2167 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2168 #: apt-get.8.xml:164
2169 msgid ""
2170 "<literal>source</literal> causes <command>apt-get</command> to fetch source "
2171 "packages. APT will examine the available packages to decide which source "
2172 "package to fetch. It will then find and download into the current directory "
2173 "the newest available version of that source package while respecting the "
2174 "default release, set with the option <literal>APT::Default-Release</"
2175 "literal>, the <option>-t</option> option or per package with the "
2176 "<literal>pkg/release</literal> syntax, if possible."
2177 msgstr ""
2178
2179 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2180 #: apt-get.8.xml:172
2181 msgid ""
2182 "Source packages are tracked separately from binary packages via <literal>deb-"
2183 "src</literal> lines in the &sources-list; file. This means that you will "
2184 "need to add such a line for each repository you want to get sources from; "
2185 "otherwise you will probably get either the wrong (too old/too new) source "
2186 "versions or none at all."
2187 msgstr ""
2188
2189 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2190 #: apt-get.8.xml:178
2191 msgid ""
2192 "If the <option>--compile</option> option is specified then the package will "
2193 "be compiled to a binary .deb using <command>dpkg-buildpackage</command> for "
2194 "the architecture as defined by the <command>--host-architecture</command> "
2195 "option. If <option>--download-only</option> is specified then the source "
2196 "package will not be unpacked."
2197 msgstr ""
2198
2199 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2200 #: apt-get.8.xml:185
2201 msgid ""
2202 "A specific source version can be retrieved by postfixing the source name "
2203 "with an equals and then the version to fetch, similar to the mechanism used "
2204 "for the package files. This enables exact matching of the source package "
2205 "name and version, implicitly enabling the <literal>APT::Get::Only-Source</"
2206 "literal> option."
2207 msgstr ""
2208
2209 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2210 #: apt-get.8.xml:191
2211 msgid ""
2212 "Note that source packages are not installed and tracked in the "
2213 "<command>dpkg</command> database like binary packages; they are simply "
2214 "downloaded to the current directory, like source tarballs."
2215 msgstr ""
2216
2217 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2218 #: apt-get.8.xml:197
2219 msgid ""
2220 "<literal>build-dep</literal> causes apt-get to install/remove packages in an "
2221 "attempt to satisfy the build dependencies for a source package. By default "
2222 "the dependencies are satisfied to build the package natively. If desired a "
2223 "host-architecture can be specified with the <option>--host-architecture</"
2224 "option> option instead."
2225 msgstr ""
2226
2227 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2228 #: apt-get.8.xml:204
2229 msgid ""
2230 "<literal>check</literal> is a diagnostic tool; it updates the package cache "
2231 "and checks for broken dependencies."
2232 msgstr ""
2233
2234 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2235 #: apt-get.8.xml:209
2236 msgid ""
2237 "<literal>download</literal> will download the given binary package into the "
2238 "current directory."
2239 msgstr ""
2240
2241 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2242 #: apt-get.8.xml:215
2243 msgid ""
2244 "<literal>clean</literal> clears out the local repository of retrieved "
2245 "package files. It removes everything but the lock file from "
2246 "<filename>&cachedir;/archives/</filename> and <filename>&cachedir;/archives/"
2247 "partial/</filename>. When APT is used as a &dselect; method, <literal>clean</"
2248 "literal> is run automatically. Those who do not use dselect will likely "
2249 "want to run <literal>apt-get clean</literal> from time to time to free up "
2250 "disk space."
2251 msgstr ""
2252
2253 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2254 #: apt-get.8.xml:225
2255 msgid ""
2256 "Like <literal>clean</literal>, <literal>autoclean</literal> clears out the "
2257 "local repository of retrieved package files. The difference is that it only "
2258 "removes package files that can no longer be downloaded, and are largely "
2259 "useless. This allows a cache to be maintained over a long period without it "
2260 "growing out of control. The configuration option <literal>APT::Clean-"
2261 "Installed</literal> will prevent installed packages from being erased if it "
2262 "is set to off."
2263 msgstr ""
2264
2265 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2266 #: apt-get.8.xml:235
2267 msgid ""
2268 "<literal>autoremove</literal> is used to remove packages that were "
2269 "automatically installed to satisfy dependencies for other packages and are "
2270 "now no longer needed."
2271 msgstr ""
2272
2273 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2274 #: apt-get.8.xml:240
2275 msgid ""
2276 "<literal>changelog</literal> downloads a package changelog and displays it "
2277 "through <command>sensible-pager</command>. The server name and base "
2278 "directory is defined in the <literal>APT::Changelogs::Server</literal> "
2279 "variable (e.g. <ulink url=\"http://packages.debian.org/changelogs\">packages."
2280 "debian.org/changelogs</ulink> for Debian or <ulink url=\"http://changelogs."
2281 "ubuntu.com/changelogs\">changelogs.ubuntu.com/changelogs</ulink> for "
2282 "Ubuntu). By default it displays the changelog for the version that is "
2283 "installed. However, you can specify the same options as for the "
2284 "<option>install</option> command."
2285 msgstr ""
2286
2287 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2288 #: apt-get.8.xml:263
2289 msgid ""
2290 "Do not consider recommended packages as a dependency for installing. "
2291 "Configuration Item: <literal>APT::Install-Recommends</literal>."
2292 msgstr ""
2293
2294 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2295 #: apt-get.8.xml:268
2296 msgid ""
2297 "Consider suggested packages as a dependency for installing. Configuration "
2298 "Item: <literal>APT::Install-Suggests</literal>."
2299 msgstr ""
2300
2301 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2302 #: apt-get.8.xml:273
2303 msgid ""
2304 "Download only; package files are only retrieved, not unpacked or installed. "
2305 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Download-Only</literal>."
2306 msgstr ""
2307
2308 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2309 #: apt-get.8.xml:278
2310 msgid ""
2311 "Fix; attempt to correct a system with broken dependencies in place. This "
2312 "option, when used with install/remove, can omit any packages to permit APT "
2313 "to deduce a likely solution. If packages are specified, these have to "
2314 "completely correct the problem. The option is sometimes necessary when "
2315 "running APT for the first time; APT itself does not allow broken package "
2316 "dependencies to exist on a system. It is possible that a system's dependency "
2317 "structure can be so corrupt as to require manual intervention (which usually "
2318 "means using &dselect; or <command>dpkg --remove</command> to eliminate some "
2319 "of the offending packages). Use of this option together with <option>-m</"
2320 "option> may produce an error in some situations. Configuration Item: "
2321 "<literal>APT::Get::Fix-Broken</literal>."
2322 msgstr ""
2323
2324 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2325 #: apt-get.8.xml:293
2326 msgid ""
2327 "Ignore missing packages; if packages cannot be retrieved or fail the "
2328 "integrity check after retrieval (corrupted package files), hold back those "
2329 "packages and handle the result. Use of this option together with <option>-f</"
2330 "option> may produce an error in some situations. If a package is selected "
2331 "for installation (particularly if it is mentioned on the command line) and "
2332 "it could not be downloaded then it will be silently held back. "
2333 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Fix-Missing</literal>."
2334 msgstr ""
2335
2336 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2337 #: apt-get.8.xml:304
2338 msgid ""
2339 "Disables downloading of packages. This is best used with <option>--ignore-"
2340 "missing</option> to force APT to use only the .debs it has already "
2341 "downloaded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Download</literal>."
2342 msgstr ""
2343
2344 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2345 #: apt-get.8.xml:311
2346 msgid ""
2347 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
2348 "More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
2349 "<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration "
2350 "file. Note that quiet level 2 implies <option>-y</option>; you should never "
2351 "use -qq without a no-action modifier such as -d, --print-uris or -s as APT "
2352 "may decide to do something you did not expect. Configuration Item: "
2353 "<literal>quiet</literal>."
2354 msgstr ""
2355
2356 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2357 #: apt-get.8.xml:326
2358 msgid ""
2359 "No action; perform a simulation of events that would occur but do not "
2360 "actually change the system. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
2361 "Simulate</literal>."
2362 msgstr ""
2363
2364 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2365 #: apt-get.8.xml:330
2366 msgid ""
2367 "Simulated runs performed as a user will automatically deactivate locking "
2368 "(<literal>Debug::NoLocking</literal>), and if the option <literal>APT::Get::"
2369 "Show-User-Simulation-Note</literal> is set (as it is by default) a notice "
2370 "will also be displayed indicating that this is only a simulation. Runs "
2371 "performed as root do not trigger either NoLocking or the notice - superusers "
2372 "should know what they are doing without further warnings from <literal>apt-"
2373 "get</literal>."
2374 msgstr ""
2375
2376 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2377 #: apt-get.8.xml:338
2378 msgid ""
2379 "Simulated runs print out a series of lines, each representing a "
2380 "<command>dpkg</command> operation: configure (<literal>Conf</literal>), "
2381 "remove (<literal>Remv</literal>) or unpack (<literal>Inst</literal>). "
2382 "Square brackets indicate broken packages, and empty square brackets indicate "
2383 "breaks that are of no consequence (rare)."
2384 msgstr ""
2385
2386 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2387 #: apt-get.8.xml:346
2388 msgid ""
2389 "Automatic yes to prompts; assume \"yes\" as answer to all prompts and run "
2390 "non-interactively. If an undesirable situation, such as changing a held "
2391 "package, trying to install a unauthenticated package or removing an "
2392 "essential package occurs then <literal>apt-get</literal> will abort. "
2393 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal>."
2394 msgstr ""
2395
2396 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2397 #: apt-get.8.xml:354
2398 msgid ""
2399 "Automatic \"no\" to all prompts. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
2400 "Assume-No</literal>."
2401 msgstr ""
2402
2403 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2404 #: apt-get.8.xml:359
2405 msgid ""
2406 "Show upgraded packages; print out a list of all packages that are to be "
2407 "upgraded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Show-Upgraded</literal>."
2408 msgstr ""
2409
2410 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2411 #: apt-get.8.xml:365
2412 msgid ""
2413 "Show full versions for upgraded and installed packages. Configuration Item: "
2414 "<literal>APT::Get::Show-Versions</literal>."
2415 msgstr ""
2416
2417 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2418 #: apt-get.8.xml:371
2419 msgid ""
2420 "This option controls the architecture packages are built for by <command>apt-"
2421 "get source --compile</command> and how cross-builddependencies are "
2422 "satisfied. By default is it not set which means that the host architecture "
2423 "is the same as the build architecture (which is defined by <literal>APT::"
2424 "Architecture</literal>). Configuration Item: <literal>APT::Get::Host-"
2425 "Architecture</literal>"
2426 msgstr ""
2427
2428 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2429 #: apt-get.8.xml:381
2430 msgid ""
2431 "Compile source packages after downloading them. Configuration Item: "
2432 "<literal>APT::Get::Compile</literal>."
2433 msgstr ""
2434
2435 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2436 #: apt-get.8.xml:386
2437 msgid ""
2438 "Ignore package holds; this causes <command>apt-get</command> to ignore a "
2439 "hold placed on a package. This may be useful in conjunction with "
2440 "<literal>dist-upgrade</literal> to override a large number of undesired "
2441 "holds. Configuration Item: <literal>APT::Ignore-Hold</literal>."
2442 msgstr ""
2443
2444 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2445 #: apt-get.8.xml:393
2446 msgid ""
2447 "Do not upgrade packages; when used in conjunction with <literal>install</"
2448 "literal>, <literal>no-upgrade</literal> will prevent packages on the command "
2449 "line from being upgraded if they are already installed. Configuration Item: "
2450 "<literal>APT::Get::Upgrade</literal>."
2451 msgstr ""
2452
2453 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2454 #: apt-get.8.xml:400
2455 msgid ""
2456 "Do not install new packages; when used in conjunction with <literal>install</"
2457 "literal>, <literal>only-upgrade</literal> will install upgrades for already "
2458 "installed packages only and ignore requests to install new packages. "
2459 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Only-Upgrade</literal>."
2460 msgstr ""
2461
2462 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2463 #: apt-get.8.xml:408
2464 msgid ""
2465 "Force yes; this is a dangerous option that will cause apt to continue "
2466 "without prompting if it is doing something potentially harmful. It should "
2467 "not be used except in very special situations. Using <literal>force-yes</"
2468 "literal> can potentially destroy your system! Configuration Item: "
2469 "<literal>APT::Get::force-yes</literal>."
2470 msgstr ""
2471
2472 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2473 #: apt-get.8.xml:416
2474 msgid ""
2475 "Instead of fetching the files to install their URIs are printed. Each URI "
2476 "will have the path, the destination file name, the size and the expected MD5 "
2477 "hash. Note that the file name to write to will not always match the file "
2478 "name on the remote site! This also works with the <literal>source</literal> "
2479 "and <literal>update</literal> commands. When used with the <literal>update</"
2480 "literal> command the MD5 and size are not included, and it is up to the user "
2481 "to decompress any compressed files. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
2482 "Print-URIs</literal>."
2483 msgstr ""
2484
2485 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2486 #: apt-get.8.xml:427
2487 msgid ""
2488 "Use purge instead of remove for anything that would be removed. An asterisk "
2489 "(\"*\") will be displayed next to packages which are scheduled to be purged. "
2490 "<option>remove --purge</option> is equivalent to the <option>purge</option> "
2491 "command. Configuration Item: <literal>APT::Get::Purge</literal>."
2492 msgstr ""
2493
2494 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2495 #: apt-get.8.xml:435
2496 msgid ""
2497 "Re-install packages that are already installed and at the newest version. "
2498 "Configuration Item: <literal>APT::Get::ReInstall</literal>."
2499 msgstr ""
2500
2501 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2502 #: apt-get.8.xml:440
2503 msgid ""
2504 "This option is on by default; use <literal>--no-list-cleanup</literal> to "
2505 "turn it off. When it is on, <command>apt-get</command> will automatically "
2506 "manage the contents of <filename>&statedir;/lists</filename> to ensure that "
2507 "obsolete files are erased. The only reason to turn it off is if you "
2508 "frequently change your sources list. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
2509 "List-Cleanup</literal>."
2510 msgstr ""
2511
2512 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2513 #: apt-get.8.xml:450
2514 msgid ""
2515 "This option controls the default input to the policy engine; it creates a "
2516 "default pin at priority 990 using the specified release string. This "
2517 "overrides the general settings in <filename>/etc/apt/preferences</"
2518 "filename>. Specifically pinned packages are not affected by the value of "
2519 "this option. In short, this option lets you have simple control over which "
2520 "distribution packages will be retrieved from. Some common examples might be "
2521 "<option>-t '2.1*'</option>, <option>-t unstable</option> or <option>-t sid</"
2522 "option>. Configuration Item: <literal>APT::Default-Release</literal>; see "
2523 "also the &apt-preferences; manual page."
2524 msgstr ""
2525
2526 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2527 #: apt-get.8.xml:465
2528 msgid ""
2529 "Only perform operations that are 'trivial'. Logically this can be considered "
2530 "related to <option>--assume-yes</option>; where <option>--assume-yes</"
2531 "option> will answer yes to any prompt, <option>--trivial-only</option> will "
2532 "answer no. Configuration Item: <literal>APT::Get::Trivial-Only</literal>."
2533 msgstr ""
2534
2535 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2536 #: apt-get.8.xml:472
2537 msgid ""
2538 "If any packages are to be removed apt-get immediately aborts without "
2539 "prompting. Configuration Item: <literal>APT::Get::Remove</literal>."
2540 msgstr ""
2541
2542 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2543 #: apt-get.8.xml:478
2544 msgid ""
2545 "If the command is either <literal>install</literal> or <literal>remove</"
2546 "literal>, then this option acts like running the <literal>autoremove</"
2547 "literal> command, removing unused dependency packages. Configuration Item: "
2548 "<literal>APT::Get::AutomaticRemove</literal>."
2549 msgstr ""
2550
2551 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2552 #: apt-get.8.xml:485
2553 msgid ""
2554 "Only has meaning for the <literal>source</literal> and <literal>build-dep</"
2555 "literal> commands. Indicates that the given source names are not to be "
2556 "mapped through the binary table. This means that if this option is "
2557 "specified, these commands will only accept source package names as "
2558 "arguments, rather than accepting binary package names and looking up the "
2559 "corresponding source package. Configuration Item: <literal>APT::Get::Only-"
2560 "Source</literal>."
2561 msgstr ""
2562
2563 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2564 #: apt-get.8.xml:496
2565 msgid ""
2566 "Download only the diff, dsc, or tar file of a source archive. Configuration "
2567 "Item: <literal>APT::Get::Diff-Only</literal>, <literal>APT::Get::Dsc-Only</"
2568 "literal>, and <literal>APT::Get::Tar-Only</literal>."
2569 msgstr ""
2570
2571 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2572 #: apt-get.8.xml:502
2573 msgid ""
2574 "Only process architecture-dependent build-dependencies. Configuration Item: "
2575 "<literal>APT::Get::Arch-Only</literal>."
2576 msgstr ""
2577
2578 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2579 #: apt-get.8.xml:507
2580 msgid ""
2581 "Ignore if packages can't be authenticated and don't prompt about it. This "
2582 "is useful for tools like pbuilder. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
2583 "AllowUnauthenticated</literal>."
2584 msgstr ""
2585
2586 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2587 #: apt-get.8.xml:529
2588 msgid ""
2589 "&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;, &apt-conf;, "
2590 "&apt-config;, &apt-secure;, The APT User's guide in &guidesdir;, &apt-"
2591 "preferences;, the APT Howto."
2592 msgstr ""
2593
2594 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2595 #: apt-get.8.xml:535
2596 msgid ""
2597 "<command>apt-get</command> returns zero on normal operation, decimal 100 on "
2598 "error."
2599 msgstr ""
2600
2601 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
2602 #: apt-key.8.xml:32
2603 msgid "APT key management utility"
2604 msgstr ""
2605
2606 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2607 #: apt-key.8.xml:39
2608 msgid ""
2609 "<command>apt-key</command> is used to manage the list of keys used by apt to "
2610 "authenticate packages. Packages which have been authenticated using these "
2611 "keys will be considered trusted."
2612 msgstr ""
2613
2614 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2615 #: apt-key.8.xml:45
2616 msgid "Commands"
2617 msgstr ""
2618
2619 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2620 #: apt-key.8.xml:50
2621 msgid ""
2622 "Add a new key to the list of trusted keys. The key is read from the "
2623 "filename given with the parameter &synopsis-param-filename; or if the "
2624 "filename is <literal>-</literal> from standard input."
2625 msgstr ""
2626
2627 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2628 #: apt-key.8.xml:63
2629 msgid "Remove a key from the list of trusted keys."
2630 msgstr ""
2631
2632 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2633 #: apt-key.8.xml:74
2634 msgid "Output the key &synopsis-param-keyid; to standard output."
2635 msgstr ""
2636
2637 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2638 #: apt-key.8.xml:85
2639 msgid "Output all trusted keys to standard output."
2640 msgstr ""
2641
2642 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2643 #: apt-key.8.xml:96
2644 msgid "List trusted keys."
2645 msgstr ""
2646
2647 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2648 #: apt-key.8.xml:107
2649 msgid "List fingerprints of trusted keys."
2650 msgstr ""
2651
2652 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2653 #: apt-key.8.xml:118
2654 msgid ""
2655 "Pass advanced options to gpg. With adv --recv-key you can download the "
2656 "public key."
2657 msgstr ""
2658
2659 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2660 #: apt-key.8.xml:130
2661 msgid ""
2662 "Update the local keyring with the archive keyring and remove from the local "
2663 "keyring the archive keys which are no longer valid. The archive keyring is "
2664 "shipped in the <literal>archive-keyring</literal> package of your "
2665 "distribution, e.g. the <literal>debian-archive-keyring</literal> package in "
2666 "Debian."
2667 msgstr ""
2668
2669 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2670 #: apt-key.8.xml:144
2671 msgid ""
2672 "Work similar to the <command>update</command> command above, but get the "
2673 "archive keyring from an URI instead and validate it against a master key. "
2674 "This requires an installed &wget; and an APT build configured to have a "
2675 "server to fetch from and a master keyring to validate. APT in Debian does "
2676 "not support this command and relies on <command>update</command> instead, "
2677 "but Ubuntu's APT does."
2678 msgstr ""
2679
2680 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2681 #: apt-key.8.xml:161
2682 msgid ""
2683 "Note that options need to be defined before the commands described in the "
2684 "previous section."
2685 msgstr ""
2686
2687 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2688 #: apt-key.8.xml:164
2689 msgid ""
2690 "With this option it is possible to specify a specific keyring file the "
2691 "command should operate on. The default is that a command is executed on the "
2692 "<filename>trusted.gpg</filename> file as well as on all parts in the "
2693 "<filename>trusted.gpg.d</filename> directory, though <filename>trusted.gpg</"
2694 "filename> is the primary keyring which means that e.g. new keys are added to "
2695 "this one."
2696 msgstr ""
2697
2698 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2699 #: apt-key.8.xml:179
2700 msgid "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>"
2701 msgstr ""
2702
2703 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2704 #: apt-key.8.xml:180
2705 msgid "Local trust database of archive keys."
2706 msgstr ""
2707
2708 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2709 #: apt-key.8.xml:183
2710 msgid "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-keyring.gpg</filename>"
2711 msgstr ""
2712
2713 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2714 #: apt-key.8.xml:184
2715 msgid "Keyring of Debian archive trusted keys."
2716 msgstr ""
2717
2718 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2719 #: apt-key.8.xml:187
2720 msgid ""
2721 "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-removed-keys.gpg</filename>"
2722 msgstr ""
2723
2724 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2725 #: apt-key.8.xml:188
2726 msgid "Keyring of Debian archive removed trusted keys."
2727 msgstr ""
2728
2729 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2730 #: apt-key.8.xml:197
2731 msgid "&apt-get;, &apt-secure;"
2732 msgstr ""
2733
2734 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
2735 #: apt-mark.8.xml:33
2736 msgid "mark/unmark a package as being automatically-installed"
2737 msgstr ""
2738
2739 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2740 #: apt-mark.8.xml:39
2741 msgid ""
2742 "<command>apt-mark</command> will change whether a package has been marked as "
2743 "being automatically installed."
2744 msgstr ""
2745
2746 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2747 #: apt-mark.8.xml:43
2748 msgid ""
2749 "When you request that a package is installed, and as a result other packages "
2750 "are installed to satisfy its dependencies, the dependencies are marked as "
2751 "being automatically installed. Once these automatically installed packages "
2752 "are no longer depended on by any manually installed packages, they will be "
2753 "removed by e.g. <command>apt-get</command> or <command>aptitude</command>."
2754 msgstr ""
2755
2756 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2757 #: apt-mark.8.xml:52
2758 msgid ""
2759 "<literal>auto</literal> is used to mark a package as being automatically "
2760 "installed, which will cause the package to be removed when no more manually "
2761 "installed packages depend on this package."
2762 msgstr ""
2763
2764 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2765 #: apt-mark.8.xml:60
2766 msgid ""
2767 "<literal>manual</literal> is used to mark a package as being manually "
2768 "installed, which will prevent the package from being automatically removed "
2769 "if no other packages depend on it."
2770 msgstr ""
2771
2772 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2773 #: apt-mark.8.xml:68
2774 msgid ""
2775 "<literal>hold</literal> is used to mark a package as hold back, which will "
2776 "prevent the package from being automatically installed, upgraded or "
2777 "removed. The command is only a wrapper around <command>dpkg --set-"
2778 "selections</command> and the state is therefore maintained by &dpkg; and not "
2779 "effected by the <option>--file</option> option."
2780 msgstr ""
2781
2782 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2783 #: apt-mark.8.xml:78
2784 msgid ""
2785 "<literal>unhold</literal> is used to cancel a previously set hold on a "
2786 "package to allow all actions again."
2787 msgstr ""
2788
2789 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2790 #: apt-mark.8.xml:84
2791 msgid ""
2792 "<literal>showauto</literal> is used to print a list of automatically "
2793 "installed packages with each package on a new line. All automatically "
2794 "installed packages will be listed if no package is given. If packages are "
2795 "given only those which are automatically installed will be shown."
2796 msgstr ""
2797
2798 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2799 #: apt-mark.8.xml:92
2800 msgid ""
2801 "<literal>showmanual</literal> can be used in the same way as "
2802 "<literal>showauto</literal> except that it will print a list of manually "
2803 "installed packages instead."
2804 msgstr ""
2805
2806 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2807 #: apt-mark.8.xml:99
2808 msgid ""
2809 "<literal>showhold</literal> is used to print a list of packages on hold in "
2810 "the same way as for the other show commands."
2811 msgstr ""
2812
2813 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2814 #: apt-mark.8.xml:115
2815 msgid ""
2816 "Read/Write package stats from the filename given with the parameter "
2817 "&synopsis-param-filename; instead of from the default location, which is "
2818 "<filename>extended_status</filename> in the directory defined by the "
2819 "Configuration Item: <literal>Dir::State</literal>."
2820 msgstr ""
2821
2822 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2823 #: apt-mark.8.xml:136
2824 msgid ""
2825 "<command>apt-mark</command> returns zero on normal operation, non-zero on "
2826 "error."
2827 msgstr ""
2828
2829 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
2830 #: apt-secure.8.xml:47
2831 msgid "Archive authentication support for APT"
2832 msgstr ""
2833
2834 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2835 #: apt-secure.8.xml:52
2836 msgid ""
2837 "Starting with version 0.6, <command>apt</command> contains code that does "
2838 "signature checking of the Release file for all archives. This ensures that "
2839 "packages in the archive can't be modified by people who have no access to "
2840 "the Release file signing key."
2841 msgstr ""
2842
2843 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2844 #: apt-secure.8.xml:60
2845 msgid ""
2846 "If a package comes from a archive without a signature or with a signature "
2847 "that apt does not have a key for that package is considered untrusted and "
2848 "installing it will result in a big warning. <command>apt-get</command> will "
2849 "currently only warn for unsigned archives, future releases might force all "
2850 "sources to be verified before downloading packages from them."
2851 msgstr ""
2852
2853 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2854 #: apt-secure.8.xml:69
2855 msgid ""
2856 "The package frontends &apt-get;, &aptitude; and &synaptic; support this new "
2857 "authentication feature."
2858 msgstr ""
2859
2860 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2861 #: apt-secure.8.xml:74
2862 msgid "Trusted archives"
2863 msgstr ""
2864
2865 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2866 #: apt-secure.8.xml:77
2867 msgid ""
2868 "The chain of trust from an apt archive to the end user is made up of "
2869 "different steps. <command>apt-secure</command> is the last step in this "
2870 "chain, trusting an archive does not mean that the packages that you trust it "
2871 "do not contain malicious code but means that you trust the archive "
2872 "maintainer. It's the archive maintainer responsibility to ensure that the "
2873 "archive integrity is correct."
2874 msgstr ""
2875
2876 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2877 #: apt-secure.8.xml:85
2878 msgid ""
2879 "apt-secure does not review signatures at a package level. If you require "
2880 "tools to do this you should look at <command>debsig-verify</command> and "
2881 "<command>debsign</command> (provided in the debsig-verify and devscripts "
2882 "packages respectively)."
2883 msgstr ""
2884
2885 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2886 #: apt-secure.8.xml:92
2887 msgid ""
2888 "The chain of trust in Debian starts when a maintainer uploads a new package "
2889 "or a new version of a package to the Debian archive. This upload in order to "
2890 "become effective needs to be signed by a key of a maintainer within the "
2891 "Debian maintainer's keyring (available in the debian-keyring package). "
2892 "Maintainer's keys are signed by other maintainers following pre-established "
2893 "procedures to ensure the identity of the key holder."
2894 msgstr ""
2895
2896 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2897 #: apt-secure.8.xml:102
2898 msgid ""
2899 "Once the uploaded package is verified and included in the archive, the "
2900 "maintainer signature is stripped off, an MD5 sum of the package is computed "
2901 "and put in the Packages file. The MD5 sum of all of the packages files are "
2902 "then computed and put into the Release file. The Release file is then signed "
2903 "by the archive key (which is created once a year) and distributed through "
2904 "the FTP server. This key is also on the Debian keyring."
2905 msgstr ""
2906
2907 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2908 #: apt-secure.8.xml:112
2909 msgid ""
2910 "Any end user can check the signature of the Release file, extract the MD5 "
2911 "sum of a package from it and compare it with the MD5 sum of the package he "
2912 "downloaded. Prior to version 0.6 only the MD5 sum of the downloaded Debian "
2913 "package was checked. Now both the MD5 sum and the signature of the Release "
2914 "file are checked."
2915 msgstr ""
2916
2917 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2918 #: apt-secure.8.xml:119
2919 msgid ""
2920 "Notice that this is distinct from checking signatures on a per package "
2921 "basis. It is designed to prevent two possible attacks:"
2922 msgstr ""
2923
2924 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
2925 #: apt-secure.8.xml:124
2926 msgid ""
2927 "<literal>Network \"man in the middle\" attacks</literal>. Without signature "
2928 "checking, a malicious agent can introduce himself in the package download "
2929 "process and provide malicious software either by controlling a network "
2930 "element (router, switch, etc.) or by redirecting traffic to a rogue server "
2931 "(through arp or DNS spoofing attacks)."
2932 msgstr ""
2933
2934 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
2935 #: apt-secure.8.xml:132
2936 msgid ""
2937 "<literal>Mirror network compromise</literal>. Without signature checking, a "
2938 "malicious agent can compromise a mirror host and modify the files in it to "
2939 "propagate malicious software to all users downloading packages from that "
2940 "host."
2941 msgstr ""
2942
2943 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2944 #: apt-secure.8.xml:139
2945 msgid ""
2946 "However, it does not defend against a compromise of the Debian master server "
2947 "itself (which signs the packages) or against a compromise of the key used to "
2948 "sign the Release files. In any case, this mechanism can complement a per-"
2949 "package signature."
2950 msgstr ""
2951
2952 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2953 #: apt-secure.8.xml:145
2954 msgid "User configuration"
2955 msgstr ""
2956
2957 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2958 #: apt-secure.8.xml:147
2959 msgid ""
2960 "<command>apt-key</command> is the program that manages the list of keys used "
2961 "by apt. It can be used to add or remove keys although an installation of "
2962 "this release will automatically provide the default Debian archive signing "
2963 "keys used in the Debian package repositories."
2964 msgstr ""
2965
2966 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2967 #: apt-secure.8.xml:154
2968 msgid ""
2969 "In order to add a new key you need to first download it (you should make "
2970 "sure you are using a trusted communication channel when retrieving it), add "
2971 "it with <command>apt-key</command> and then run <command>apt-get update</"
2972 "command> so that apt can download and verify the <filename>InRelease</"
2973 "filename> or <filename>Release.gpg</filename> files from the archives you "
2974 "have configured."
2975 msgstr ""
2976
2977 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2978 #: apt-secure.8.xml:163
2979 msgid "Archive configuration"
2980 msgstr ""
2981
2982 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2983 #: apt-secure.8.xml:165
2984 msgid ""
2985 "If you want to provide archive signatures in an archive under your "
2986 "maintenance you have to:"
2987 msgstr ""
2988
2989 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
2990 #: apt-secure.8.xml:170
2991 msgid ""
2992 "<emphasis>Create a toplevel Release file</emphasis>, if it does not exist "
2993 "already. You can do this by running <command>apt-ftparchive release</"
2994 "command> (provided in apt-utils)."
2995 msgstr ""
2996
2997 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
2998 #: apt-secure.8.xml:175
2999 msgid ""
3000 "<emphasis>Sign it</emphasis>. You can do this by running <command>gpg --"
3001 "clearsign -o InRelease Release</command> and <command>gpg -abs -o Release."
3002 "gpg Release</command>."
3003 msgstr ""
3004
3005 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
3006 #: apt-secure.8.xml:179
3007 msgid ""
3008 "<emphasis>Publish the key fingerprint</emphasis>, that way your users will "
3009 "know what key they need to import in order to authenticate the files in the "
3010 "archive."
3011 msgstr ""
3012
3013 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3014 #: apt-secure.8.xml:186
3015 msgid ""
3016 "Whenever the contents of the archive changes (new packages are added or "
3017 "removed) the archive maintainer has to follow the first two steps previously "
3018 "outlined."
3019 msgstr ""
3020
3021 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3022 #: apt-secure.8.xml:194
3023 msgid ""
3024 "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;, &apt-key;, &apt-ftparchive;, "
3025 "&debsign; &debsig-verify;, &gpg;"
3026 msgstr ""
3027
3028 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3029 #: apt-secure.8.xml:198
3030 msgid ""
3031 "For more background information you might want to review the <ulink url="
3032 "\"http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7\">Debian "
3033 "Security Infrastructure</ulink> chapter of the Securing Debian Manual "
3034 "(available also in the harden-doc package) and the <ulink url=\"http://www."
3035 "cryptnet.net/fdp/crypto/strong_distro.html\" >Strong Distribution HOWTO</"
3036 "ulink> by V. Alex Brennen."
3037 msgstr ""
3038
3039 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3040 #: apt-secure.8.xml:211
3041 msgid "Manpage Authors"
3042 msgstr ""
3043
3044 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3045 #: apt-secure.8.xml:213
3046 msgid ""
3047 "This man-page is based on the work of Javier Fernández-Sanguino Peña, Isaac "
3048 "Jones, Colin Walters, Florian Weimer and Michael Vogt."
3049 msgstr ""
3050
3051 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
3052 #: apt-sortpkgs.1.xml:33
3053 msgid "Utility to sort package index files"
3054 msgstr ""
3055
3056 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3057 #: apt-sortpkgs.1.xml:39
3058 msgid ""
3059 "<command>apt-sortpkgs</command> will take an index file (Source index or "
3060 "Package index) and sort the records so that they are ordered by the package "
3061 "name. It will also sort the internal fields of each record according to the "
3062 "internal sorting rules."
3063 msgstr ""
3064
3065 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3066 #: apt-sortpkgs.1.xml:45
3067 msgid "All output is sent to stdout, the input must be a seekable file."
3068 msgstr ""
3069
3070 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3071 #: apt-sortpkgs.1.xml:54
3072 msgid ""
3073 "Use Source index field ordering. Configuration Item: <literal>APT::"
3074 "SortPkgs::Source</literal>."
3075 msgstr ""
3076
3077 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3078 #: apt-sortpkgs.1.xml:68
3079 msgid ""
3080 "<command>apt-sortpkgs</command> returns zero on normal operation, decimal "
3081 "100 on error."
3082 msgstr ""
3083
3084 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo><author><contrib>
3085 #: apt.conf.5.xml:20
3086 msgid "Initial documentation of Debug::*."
3087 msgstr ""
3088
3089 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo><author><email>
3090 #: apt.conf.5.xml:21
3091 msgid "dburrows@debian.org"
3092 msgstr ""
3093
3094 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
3095 #: apt.conf.5.xml:31 apt_preferences.5.xml:25 sources.list.5.xml:26
3096 msgid "5"
3097 msgstr ""
3098
3099 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
3100 #: apt.conf.5.xml:38
3101 msgid "Configuration file for APT"
3102 msgstr ""
3103
3104 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3105 #: apt.conf.5.xml:42
3106 msgid ""
3107 "<filename>apt.conf</filename> is the main configuration file for the APT "
3108 "suite of tools, but by far not the only place changes to options can be "
3109 "made. All tools therefore share the configuration files and also use a "
3110 "common command line parser to provide a uniform environment."
3111 msgstr ""
3112
3113 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><para>
3114 #: apt.conf.5.xml:47
3115 msgid ""
3116 "When an APT tool starts up it will read the configuration files in the "
3117 "following order:"
3118 msgstr ""
3119
3120 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
3121 #: apt.conf.5.xml:49
3122 msgid ""
3123 "the file specified by the <envar>APT_CONFIG</envar> environment variable (if "
3124 "any)"
3125 msgstr ""
3126
3127 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
3128 #: apt.conf.5.xml:51
3129 msgid ""
3130 "all files in <literal>Dir::Etc::Parts</literal> in alphanumeric ascending "
3131 "order which have either no or \"<literal>conf</literal>\" as filename "
3132 "extension and which only contain alphanumeric, hyphen (-), underscore (_) "
3133 "and period (.) characters. Otherwise APT will print a notice that it has "
3134 "ignored a file if the file doesn't match a pattern in the <literal>Dir::"
3135 "Ignore-Files-Silently</literal> configuration list - in this case it will be "
3136 "silently ignored."
3137 msgstr ""
3138
3139 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
3140 #: apt.conf.5.xml:58
3141 msgid ""
3142 "the main configuration file specified by <literal>Dir::Etc::main</literal>"
3143 msgstr ""
3144
3145 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
3146 #: apt.conf.5.xml:60
3147 msgid ""
3148 "the command line options are applied to override the configuration "
3149 "directives or to load even more configuration files."
3150 msgstr ""
3151
3152 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3153 #: apt.conf.5.xml:64
3154 msgid "Syntax"
3155 msgstr ""
3156
3157 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3158 #: apt.conf.5.xml:65
3159 msgid ""
3160 "The configuration file is organized in a tree with options organized into "
3161 "functional groups. Option specification is given with a double colon "
3162 "notation, for instance <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> is an option "
3163 "within the APT tool group, for the Get tool. Options do not inherit from "
3164 "their parent groups."
3165 msgstr ""
3166
3167 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3168 #: apt.conf.5.xml:71
3169 msgid ""
3170 "Syntactically the configuration language is modeled after what the ISC tools "
3171 "such as bind and dhcp use. Lines starting with <literal>//</literal> are "
3172 "treated as comments (ignored), as well as all text between <literal>/*</"
3173 "literal> and <literal>*/</literal>, just like C/C++ comments. Each line is "
3174 "of the form <literal>APT::Get::Assume-Yes \"true\";</literal>. The trailing "
3175 "semicolon and the quotes are required. The value must be on one line, and "
3176 "there is no kind of string concatenation. It must not include inside "
3177 "quotes. The behavior of the backslash \"\\\" and escaped characters inside "
3178 "a value is undefined and it should not be used. An option name may include "
3179 "alphanumerical characters and the \"/-:._+\" characters. A new scope can be "
3180 "opened with curly braces, like:"
3181 msgstr ""
3182
3183 #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
3184 #: apt.conf.5.xml:85
3185 #, no-wrap
3186 msgid ""
3187 "APT {\n"
3188 " Get {\n"
3189 " Assume-Yes \"true\";\n"
3190 " Fix-Broken \"true\";\n"
3191 " };\n"
3192 "};\n"
3193 msgstr ""
3194
3195 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3196 #: apt.conf.5.xml:93
3197 msgid ""
3198 "with newlines placed to make it more readable. Lists can be created by "
3199 "opening a scope and including a single string enclosed in quotes followed by "
3200 "a semicolon. Multiple entries can be included, each separated by a semicolon."
3201 msgstr ""
3202
3203 #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
3204 #: apt.conf.5.xml:98
3205 #, no-wrap
3206 msgid "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n"
3207 msgstr ""
3208
3209 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3210 #: apt.conf.5.xml:101
3211 msgid ""
3212 "In general the sample configuration file in <filename>&docdir;examples/apt."
3213 "conf</filename> &configureindex; is a good guide for how it should look."
3214 msgstr ""
3215
3216 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3217 #: apt.conf.5.xml:105
3218 msgid ""
3219 "The names of the configuration items are not case-sensitive. So in the "
3220 "previous example you could use <literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal>."
3221 msgstr ""
3222
3223 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3224 #: apt.conf.5.xml:108
3225 msgid ""
3226 "Names for the configuration items are optional if a list is defined as it "
3227 "can be see in the <literal>DPkg::Pre-Install-Pkgs</literal> example above. "
3228 "If you don't specify a name a new entry will simply add a new option to the "
3229 "list. If you specify a name you can override the option as every other "
3230 "option by reassigning a new value to the option."
3231 msgstr ""
3232
3233 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3234 #: apt.conf.5.xml:113
3235 msgid ""
3236 "Two specials are allowed, <literal>#include</literal> (which is deprecated "
3237 "and not supported by alternative implementations) and <literal>#clear</"
3238 "literal>: <literal>#include</literal> will include the given file, unless "
3239 "the filename ends in a slash, then the whole directory is included. "
3240 "<literal>#clear</literal> is used to erase a part of the configuration tree. "
3241 "The specified element and all its descendants are erased. (Note that these "
3242 "lines also need to end with a semicolon.)"
3243 msgstr ""
3244
3245 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3246 #: apt.conf.5.xml:121
3247 msgid ""
3248 "The #clear command is the only way to delete a list or a complete scope. "
3249 "Reopening a scope or the ::-style described below will <emphasis>not</"
3250 "emphasis> override previously written entries. Only options can be "
3251 "overridden by addressing a new value to it - lists and scopes can't be "
3252 "overridden, only cleared."
3253 msgstr ""
3254
3255 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3256 #: apt.conf.5.xml:126
3257 msgid ""
3258 "All of the APT tools take a -o option which allows an arbitrary "
3259 "configuration directive to be specified on the command line. The syntax is a "
3260 "full option name (<literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> for instance) "
3261 "followed by an equals sign then the new value of the option. To append a new "
3262 "element to a list, add a trailing :: to the name of the list. (As you might "
3263 "suspect: The scope syntax can't be used on the command line.)"
3264 msgstr ""
3265
3266 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3267 #: apt.conf.5.xml:133
3268 msgid ""
3269 "Note that you can use :: only for appending one item per line to a list and "
3270 "that you should not use it in combination with the scope syntax. (The scope "
3271 "syntax implicit insert ::) Using both syntaxes together will trigger a bug "
3272 "which some users unfortunately depend on: An option with the unusual name "
3273 "\"<literal>::</literal>\" which acts like every other option with a name. "
3274 "These introduces many problems including that a user who writes multiple "
3275 "lines in this <emphasis>wrong</emphasis> syntax in the hope to append to a "
3276 "list will gain the opposite as only the last assignment for this option "
3277 "\"<literal>::</literal>\" will be used. Upcoming APT versions will raise "
3278 "errors and will stop working if they encounter this misuse, so please "
3279 "correct such statements now as long as APT doesn't complain explicit about "
3280 "them."
3281 msgstr ""
3282
3283 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3284 #: apt.conf.5.xml:145
3285 msgid "The APT Group"
3286 msgstr ""
3287
3288 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3289 #: apt.conf.5.xml:146
3290 msgid ""
3291 "This group of options controls general APT behavior as well as holding the "
3292 "options for all of the tools."
3293 msgstr ""
3294
3295 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3296 #: apt.conf.5.xml:151
3297 msgid ""
3298 "System Architecture; sets the architecture to use when fetching files and "
3299 "parsing package lists. The internal default is the architecture apt was "
3300 "compiled for."
3301 msgstr ""
3302
3303 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3304 #: apt.conf.5.xml:157
3305 msgid ""
3306 "All Architectures the system supports. Processors implementing the "
3307 "<literal>amd64</literal> (also called <literal>x86-64</literal>) instruction "
3308 "set are e.g. also able to execute binaries compiled for the <literal>i386</"
3309 "literal> (<literal>x86</literal>) instruction set; This list is use when "
3310 "fetching files and parsing package lists. The internal default is always the "
3311 "native architecture (<literal>APT::Architecture</literal>) and all foreign "
3312 "architectures it can retrieve by calling <command>dpkg --print-foreign-"
3313 "architectures</command>."
3314 msgstr ""
3315
3316 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3317 #: apt.conf.5.xml:167
3318 msgid ""
3319 "Default release to install packages from if more than one version available. "
3320 "Contains release name, codename or release version. Examples: 'stable', "
3321 "'testing', 'unstable', '&stable-codename;', '&testing-codename;', '4.0', "
3322 "'5.0*'. See also &apt-preferences;."
3323 msgstr ""
3324
3325 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3326 #: apt.conf.5.xml:173
3327 msgid ""
3328 "Ignore Held packages; This global option causes the problem resolver to "
3329 "ignore held packages in its decision making."
3330 msgstr ""
3331
3332 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3333 #: apt.conf.5.xml:178
3334 msgid ""
3335 "Defaults to on. When turned on the autoclean feature will remove any "
3336 "packages which can no longer be downloaded from the cache. If turned off "
3337 "then packages that are locally installed are also excluded from cleaning - "
3338 "but note that APT provides no direct means to reinstall them."
3339 msgstr ""
3340
3341 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3342 #: apt.conf.5.xml:185
3343 msgid ""
3344 "Defaults to on which will cause APT to install essential and important "
3345 "packages as fast as possible in the install/upgrade operation. This is done "
3346 "to limit the effect of a failing &dpkg; call: If this option is disabled APT "
3347 "does treat an important package in the same way as an extra package: Between "
3348 "the unpacking of the important package A and his configuration can then be "
3349 "many other unpack or configuration calls, e.g. for package B which has no "
3350 "relation to A, but causes the dpkg call to fail (e.g. because maintainer "
3351 "script of package B generates an error) which results in a system state in "
3352 "which package A is unpacked but unconfigured - each package depending on A "
3353 "is now no longer guaranteed to work as their dependency on A is not longer "
3354 "satisfied. The immediate configuration marker is also applied to all "
3355 "dependencies which can generate a problem if the dependencies e.g. form a "
3356 "circle as a dependency with the immediate flag is comparable with a Pre-"
3357 "Dependency. So in theory it is possible that APT encounters a situation in "
3358 "which it is unable to perform immediate configuration, errors out and refers "
3359 "to this option so the user can deactivate the immediate configuration "
3360 "temporarily to be able to perform an install/upgrade again. Note the use of "
3361 "the word \"theory\" here as this problem was only encountered by now in real "
3362 "world a few times in non-stable distribution versions and was caused by "
3363 "wrong dependencies of the package in question or by a system in an already "
3364 "broken state, so you should not blindly disable this option as the mentioned "
3365 "scenario above is not the only problem immediate configuration can help to "
3366 "prevent in the first place. Before a big operation like <literal>dist-"
3367 "upgrade</literal> is run with this option disabled it should be tried to "
3368 "explicitly <literal>install</literal> the package APT is unable to configure "
3369 "immediately, but please make sure to report your problem also to your "
3370 "distribution and to the APT team with the buglink below so they can work on "
3371 "improving or correcting the upgrade process."
3372 msgstr ""
3373
3374 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3375 #: apt.conf.5.xml:208
3376 msgid ""
3377 "Never Enable this option unless you -really- know what you are doing. It "
3378 "permits APT to temporarily remove an essential package to break a Conflicts/"
3379 "Conflicts or Conflicts/Pre-Depend loop between two essential packages. SUCH "
3380 "A LOOP SHOULD NEVER EXIST AND IS A GRAVE BUG. This option will work if the "
3381 "essential packages are not tar, gzip, libc, dpkg, bash or anything that "
3382 "those packages depend on."
3383 msgstr ""
3384
3385 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3386 #: apt.conf.5.xml:217
3387 msgid ""
3388 "APT uses since version 0.7.26 a resizable memory mapped cache file to store "
3389 "the 'available' information. <literal>Cache-Start</literal> acts as a hint "
3390 "to which size the Cache will grow and is therefore the amount of memory APT "
3391 "will request at startup. The default value is 20971520 bytes (~20 MB). Note "
3392 "that this amount of space needs to be available for APT otherwise it will "
3393 "likely fail ungracefully, so for memory restricted devices this value should "
3394 "be lowered while on systems with a lot of configured sources it should be "
3395 "increased. <literal>Cache-Grow</literal> defines in bytes with the default "
3396 "of 1048576 (~1 MB) how much the Cache size will be increased in the event "
3397 "the space defined by <literal>Cache-Start</literal> is not enough. These "
3398 "value will be applied again and again until either the cache is big enough "
3399 "to store all information or the size of the cache reaches the <literal>Cache-"
3400 "Limit</literal>. The default of <literal>Cache-Limit</literal> is 0 which "
3401 "stands for no limit. If <literal>Cache-Grow</literal> is set to 0 the "
3402 "automatic grow of the cache is disabled."
3403 msgstr ""
3404
3405 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3406 #: apt.conf.5.xml:233
3407 msgid "Defines which package(s) are considered essential build dependencies."
3408 msgstr ""
3409
3410 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3411 #: apt.conf.5.xml:237
3412 msgid ""
3413 "The Get subsection controls the &apt-get; tool, please see its documentation "
3414 "for more information about the options here."
3415 msgstr ""
3416
3417 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3418 #: apt.conf.5.xml:242
3419 msgid ""
3420 "The Cache subsection controls the &apt-cache; tool, please see its "
3421 "documentation for more information about the options here."
3422 msgstr ""
3423
3424 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3425 #: apt.conf.5.xml:247
3426 msgid ""
3427 "The CDROM subsection controls the &apt-cdrom; tool, please see its "
3428 "documentation for more information about the options here."
3429 msgstr ""
3430
3431 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3432 #: apt.conf.5.xml:253
3433 msgid "The Acquire Group"
3434 msgstr ""
3435
3436 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3437 #: apt.conf.5.xml:254
3438 msgid ""
3439 "The <literal>Acquire</literal> group of options controls the download of "
3440 "packages and the URI handlers."
3441 msgstr ""
3442
3443 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3444 #: apt.conf.5.xml:259
3445 msgid ""
3446 "Security related option defaulting to true as an expiring validation for a "
3447 "Release file prevents longtime replay attacks and can e.g. also help users "
3448 "to identify no longer updated mirrors - but the feature depends on the "
3449 "correctness of the time on the user system. Archive maintainers are "
3450 "encouraged to create Release files with the <literal>Valid-Until</literal> "
3451 "header, but if they don't or a stricter value is volitional the following "
3452 "<literal>Max-ValidTime</literal> option can be used."
3453 msgstr ""
3454
3455 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3456 #: apt.conf.5.xml:270
3457 msgid ""
3458 "Seconds the Release file should be considered valid after it was created "
3459 "(indicated by the <literal>Date</literal> header). If the Release file "
3460 "itself includes a <literal>Valid-Until</literal> header the earlier date of "
3461 "the two is used as the expiration date. The default value is <literal>0</"
3462 "literal> which stands for \"for ever valid\". Archive specific settings can "
3463 "be made by appending the label of the archive to the option name."
3464 msgstr ""
3465
3466 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3467 #: apt.conf.5.xml:281
3468 msgid ""
3469 "Minimum of seconds the Release file should be considered valid after it was "
3470 "created (indicated by the <literal>Date</literal> header). Use this if you "
3471 "need to use a seldomly updated (local) mirror of a more regular updated "
3472 "archive with a <literal>Valid-Until</literal> header instead of completely "
3473 "disabling the expiration date checking. Archive specific settings can and "
3474 "should be used by appending the label of the archive to the option name."
3475 msgstr ""
3476
3477 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3478 #: apt.conf.5.xml:292
3479 msgid ""
3480 "Try to download deltas called <literal>PDiffs</literal> for Packages or "
3481 "Sources files instead of downloading whole ones. True by default."
3482 msgstr ""
3483
3484 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3485 #: apt.conf.5.xml:295
3486 msgid ""
3487 "Two sub-options to limit the use of PDiffs are also available: With "
3488 "<literal>FileLimit</literal> can be specified how many PDiff files are "
3489 "downloaded at most to update a file. <literal>SizeLimit</literal> on the "
3490 "other hand is the maximum percentage of the size of all patches compared to "
3491 "the size of the targeted file. If one of these limits is exceeded the "
3492 "complete file is downloaded instead of the patches."
3493 msgstr ""
3494
3495 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3496 #: apt.conf.5.xml:305
3497 msgid ""
3498 "Queuing mode; <literal>Queue-Mode</literal> can be one of <literal>host</"
3499 "literal> or <literal>access</literal> which determines how APT parallelizes "
3500 "outgoing connections. <literal>host</literal> means that one connection per "
3501 "target host will be opened, <literal>access</literal> means that one "
3502 "connection per URI type will be opened."
3503 msgstr ""
3504
3505 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3506 #: apt.conf.5.xml:313
3507 msgid ""
3508 "Number of retries to perform. If this is non-zero APT will retry failed "
3509 "files the given number of times."
3510 msgstr ""
3511
3512 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3513 #: apt.conf.5.xml:318
3514 msgid ""
3515 "Use symlinks for source archives. If set to true then source archives will "
3516 "be symlinked when possible instead of copying. True is the default."
3517 msgstr ""
3518
3519 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3520 #: apt.conf.5.xml:323
3521 msgid ""
3522 "HTTP URIs; http::Proxy is the default http proxy to use. It is in the "
3523 "standard form of <literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per "
3524 "host proxies can also be specified by using the form <literal>http::Proxy::"
3525 "&lt;host&gt;</literal> with the special keyword <literal>DIRECT</literal> "
3526 "meaning to use no proxies. If no one of the above settings is specified, "
3527 "<envar>http_proxy</envar> environment variable will be used."
3528 msgstr ""
3529
3530 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3531 #: apt.conf.5.xml:331
3532 msgid ""
3533 "Three settings are provided for cache control with HTTP/1.1 compliant proxy "
3534 "caches. <literal>No-Cache</literal> tells the proxy to not use its cached "
3535 "response under any circumstances, <literal>Max-Age</literal> is sent only "
3536 "for index files and tells the cache to refresh its object if it is older "
3537 "than the given number of seconds. Debian updates its index files daily so "
3538 "the default is 1 day. <literal>No-Store</literal> specifies that the cache "
3539 "should never store this request, it is only set for archive files. This may "
3540 "be useful to prevent polluting a proxy cache with very large .deb files. "
3541 "Note: Squid 2.0.2 does not support any of these options."
3542 msgstr ""
3543
3544 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3545 #: apt.conf.5.xml:341 apt.conf.5.xml:407
3546 msgid ""
3547 "The option <literal>timeout</literal> sets the timeout timer used by the "
3548 "method, this applies to all things including connection timeout and data "
3549 "timeout."
3550 msgstr ""
3551
3552 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3553 #: apt.conf.5.xml:344
3554 msgid ""
3555 "The setting <literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> can be used to "
3556 "enabled HTTP pipeling (RFC 2616 section 8.1.2.2) which can be beneficial e."
3557 "g. on high-latency connections. It specifies how many requests are send in a "
3558 "pipeline. Previous APT versions had a default of 10 for this setting, but "
3559 "the default value is now 0 (= disabled) to avoid problems with the ever-"
3560 "growing amount of webservers and proxies which choose to not conform to the "
3561 "HTTP/1.1 specification."
3562 msgstr ""
3563
3564 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3565 #: apt.conf.5.xml:351
3566 msgid ""
3567 "<literal>Acquire::http::AllowRedirect</literal> controls if APT will follow "
3568 "redirects, which is enabled by default."
3569 msgstr ""
3570
3571 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3572 #: apt.conf.5.xml:354
3573 msgid ""
3574 "The used bandwidth can be limited with <literal>Acquire::http::Dl-Limit</"
3575 "literal> which accepts integer values in kilobyte. The default value is 0 "
3576 "which deactivates the limit and tries uses as much as possible of the "
3577 "bandwidth (Note that this option implicit deactivates the download from "
3578 "multiple servers at the same time.)"
3579 msgstr ""
3580
3581 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3582 #: apt.conf.5.xml:359
3583 msgid ""
3584 "<literal>Acquire::http::User-Agent</literal> can be used to set a different "
3585 "User-Agent for the http download method as some proxies allow access for "
3586 "clients only if the client uses a known identifier."
3587 msgstr ""
3588
3589 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3590 #: apt.conf.5.xml:366
3591 msgid ""
3592 "HTTPS URIs. Cache-control, Timeout, AllowRedirect, Dl-Limit and proxy "
3593 "options are the same as for <literal>http</literal> method and will also "
3594 "default to the options from the <literal>http</literal> method if they are "
3595 "not explicitly set for https. <literal>Pipeline-Depth</literal> option is "
3596 "not supported yet."
3597 msgstr ""
3598
3599 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3600 #: apt.conf.5.xml:372
3601 msgid ""
3602 "<literal>CaInfo</literal> suboption specifies place of file that holds info "
3603 "about trusted certificates. <literal>&lt;host&gt;::CaInfo</literal> is "
3604 "corresponding per-host option. <literal>Verify-Peer</literal> boolean "
3605 "suboption determines whether verify server's host certificate against "
3606 "trusted certificates or not. <literal>&lt;host&gt;::Verify-Peer</literal> "
3607 "is corresponding per-host option. <literal>Verify-Host</literal> boolean "
3608 "suboption determines whether verify server's hostname or not. <literal>&lt;"
3609 "host&gt;::Verify-Host</literal> is corresponding per-host option. "
3610 "<literal>SslCert</literal> determines what certificate to use for client "
3611 "authentication. <literal>&lt;host&gt;::SslCert</literal> is corresponding "
3612 "per-host option. <literal>SslKey</literal> determines what private key to "
3613 "use for client authentication. <literal>&lt;host&gt;::SslKey</literal> is "
3614 "corresponding per-host option. <literal>SslForceVersion</literal> overrides "
3615 "default SSL version to use. Can contain 'TLSv1' or 'SSLv3' string. "
3616 "<literal>&lt;host&gt;::SslForceVersion</literal> is corresponding per-host "
3617 "option."
3618 msgstr ""
3619
3620 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3621 #: apt.conf.5.xml:391
3622 msgid ""
3623 "FTP URIs; ftp::Proxy is the default ftp proxy to use. It is in the standard "
3624 "form of <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per host "
3625 "proxies can also be specified by using the form <literal>ftp::Proxy::&lt;"
3626 "host&gt;</literal> with the special keyword <literal>DIRECT</literal> "
3627 "meaning to use no proxies. If no one of the above settings is specified, "
3628 "<envar>ftp_proxy</envar> environment variable will be used. To use a ftp "
3629 "proxy you will have to set the <literal>ftp::ProxyLogin</literal> script in "
3630 "the configuration file. This entry specifies the commands to send to tell "
3631 "the proxy server what to connect to. Please see &configureindex; for an "
3632 "example of how to do this. The substitution variables available are <literal>"
3633 "$(PROXY_USER)</literal> <literal>$(PROXY_PASS)</literal> <literal>"
3634 "$(SITE_USER)</literal> <literal>$(SITE_PASS)</literal> <literal>$(SITE)</"
3635 "literal> and <literal>$(SITE_PORT)</literal> Each is taken from it's "
3636 "respective URI component."
3637 msgstr ""
3638
3639 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3640 #: apt.conf.5.xml:410
3641 msgid ""
3642 "Several settings are provided to control passive mode. Generally it is safe "
3643 "to leave passive mode on, it works in nearly every environment. However "
3644 "some situations require that passive mode be disabled and port mode ftp used "
3645 "instead. This can be done globally, for connections that go through a proxy "
3646 "or for a specific host (See the sample config file for examples)."
3647 msgstr ""
3648
3649 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3650 #: apt.conf.5.xml:417
3651 msgid ""
3652 "It is possible to proxy FTP over HTTP by setting the <envar>ftp_proxy</"
3653 "envar> environment variable to a http url - see the discussion of the http "
3654 "method above for syntax. You cannot set this in the configuration file and "
3655 "it is not recommended to use FTP over HTTP due to its low efficiency."
3656 msgstr ""
3657
3658 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3659 #: apt.conf.5.xml:422
3660 msgid ""
3661 "The setting <literal>ForceExtended</literal> controls the use of RFC2428 "
3662 "<literal>EPSV</literal> and <literal>EPRT</literal> commands. The default is "
3663 "false, which means these commands are only used if the control connection is "
3664 "IPv6. Setting this to true forces their use even on IPv4 connections. Note "
3665 "that most FTP servers do not support RFC2428."
3666 msgstr ""
3667
3668 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
3669 #: apt.conf.5.xml:435
3670 #, no-wrap
3671 msgid "/cdrom/::Mount \"foo\";"
3672 msgstr ""
3673
3674 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3675 #: apt.conf.5.xml:430
3676 msgid ""
3677 "CD-ROM URIs; the only setting for CD-ROM URIs is the mount point, "
3678 "<literal>cdrom::Mount</literal> which must be the mount point for the CD-ROM "
3679 "drive as specified in <filename>/etc/fstab</filename>. It is possible to "
3680 "provide alternate mount and unmount commands if your mount point cannot be "
3681 "listed in the fstab (such as an SMB mount and old mount packages). The "
3682 "syntax is to put <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> within the "
3683 "cdrom block. It is important to have the trailing slash. Unmount commands "
3684 "can be specified using UMount."
3685 msgstr ""
3686
3687 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3688 #: apt.conf.5.xml:441
3689 msgid ""
3690 "GPGV URIs; the only option for GPGV URIs is the option to pass additional "
3691 "parameters to gpgv. <literal>gpgv::Options</literal> Additional options "
3692 "passed to gpgv."
3693 msgstr ""
3694
3695 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
3696 #: apt.conf.5.xml:452
3697 #, no-wrap
3698 msgid "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>FileExtension</replaceable> \"<replaceable>Methodname</replaceable>\";"
3699 msgstr ""
3700
3701 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3702 #: apt.conf.5.xml:447
3703 msgid ""
3704 "List of compression types which are understood by the acquire methods. "
3705 "Files like <filename>Packages</filename> can be available in various "
3706 "compression formats. Per default the acquire methods can decompress "
3707 "<command>bzip2</command>, <command>lzma</command> and <command>gzip</"
3708 "command> compressed files, with this setting more formats can be added on "
3709 "the fly or the used method can be changed. The syntax for this is: "
3710 "<placeholder type=\"synopsis\" id=\"0\"/>"
3711 msgstr ""
3712
3713 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
3714 #: apt.conf.5.xml:457
3715 #, no-wrap
3716 msgid "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";"
3717 msgstr ""
3718
3719 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
3720 #: apt.conf.5.xml:460
3721 #, no-wrap
3722 msgid "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };"
3723 msgstr ""
3724
3725 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3726 #: apt.conf.5.xml:453
3727 msgid ""
3728 "Also the <literal>Order</literal> subgroup can be used to define in which "
3729 "order the acquire system will try to download the compressed files. The "
3730 "acquire system will try the first and proceed with the next compression type "
3731 "in this list on error, so to prefer one over the other type simple add the "
3732 "preferred type at first - not already added default types will be added at "
3733 "run time to the end of the list, so e.g. <placeholder type=\"synopsis\" id="
3734 "\"0\"/> can be used to prefer <command>gzip</command> compressed files over "
3735 "<command>bzip2</command> and <command>lzma</command>. If <command>lzma</"
3736 "command> should be preferred over <command>gzip</command> and "
3737 "<command>bzip2</command> the configure setting should look like this "
3738 "<placeholder type=\"synopsis\" id=\"1\"/> It is not needed to add "
3739 "<literal>bz2</literal> explicit to the list as it will be added automatic."
3740 msgstr ""
3741
3742 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
3743 #: apt.conf.5.xml:464
3744 #, no-wrap
3745 msgid "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";"
3746 msgstr ""
3747
3748 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3749 #: apt.conf.5.xml:462
3750 msgid ""
3751 "Note that at run time the <literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodname</"
3752 "replaceable></literal> will be checked: If this setting exists the method "
3753 "will only be used if this file exists, e.g. for the bzip2 method (the "
3754 "inbuilt) setting is: <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> Note "
3755 "also that list entries specified on the command line will be added at the "
3756 "end of the list specified in the configuration files, but before the default "
3757 "entries. To prefer a type in this case over the ones specified in the "
3758 "configuration files you can set the option direct - not in list style. This "
3759 "will not override the defined list, it will only prefix the list with this "
3760 "type."
3761 msgstr ""
3762
3763 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3764 #: apt.conf.5.xml:469
3765 msgid ""
3766 "The special type <literal>uncompressed</literal> can be used to give "
3767 "uncompressed files a preference, but note that most archives don't provide "
3768 "uncompressed files so this is mostly only useable for local mirrors."
3769 msgstr ""
3770
3771 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3772 #: apt.conf.5.xml:476
3773 msgid ""
3774 "When downloading <literal>gzip</literal> compressed indexes (Packages, "
3775 "Sources, or Translations), keep them gzip compressed locally instead of "
3776 "unpacking them. This saves quite a lot of disk space at the expense of more "
3777 "CPU requirements when building the local package caches. False by default."
3778 msgstr ""
3779
3780 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3781 #: apt.conf.5.xml:484
3782 msgid ""
3783 "The Languages subsection controls which <filename>Translation</filename> "
3784 "files are downloaded and in which order APT tries to display the Description-"
3785 "Translations. APT will try to display the first available Description in the "
3786 "Language which is listed at first. Languages can be defined with their short "
3787 "or long Languagecodes. Note that not all archives provide "
3788 "<filename>Translation</filename> files for every Language - especially the "
3789 "long Languagecodes are rare, so please inform you which ones are available "
3790 "before you set here impossible values."
3791 msgstr ""
3792
3793 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
3794 #: apt.conf.5.xml:500
3795 #, no-wrap
3796 msgid "Acquire::Languages { \"environment\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; };"
3797 msgstr ""
3798
3799 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3800 #: apt.conf.5.xml:490
3801 msgid ""
3802 "The default list includes \"environment\" and \"en\". "
3803 "\"<literal>environment</literal>\" has a special meaning here: It will be "
3804 "replaced at runtime with the languagecodes extracted from the "
3805 "<literal>LC_MESSAGES</literal> environment variable. It will also ensure "
3806 "that these codes are not included twice in the list. If "
3807 "<literal>LC_MESSAGES</literal> is set to \"C\" only the "
3808 "<filename>Translation-en</filename> file (if available) will be used. To "
3809 "force apt to use no Translation file use the setting <literal>Acquire::"
3810 "Languages=none</literal>. \"<literal>none</literal>\" is another special "
3811 "meaning code which will stop the search for a fitting <filename>Translation</"
3812 "filename> file. This can be used by the system administrator to let APT "
3813 "know that it should download also this files without actually use them if "
3814 "the environment doesn't specify this languages. So the following example "
3815 "configuration will result in the order \"en, de\" in an english and in \"de, "
3816 "en\" in a german localization. Note that \"fr\" is downloaded, but not used "
3817 "if APT is not used in a french localization, in such an environment the "
3818 "order would be \"fr, de, en\". <placeholder type=\"programlisting\" id="
3819 "\"0\"/>"
3820 msgstr ""
3821
3822 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3823 #: apt.conf.5.xml:501
3824 msgid ""
3825 "Note: To prevent problems resulting from APT being executed in different "
3826 "environments (e.g. by different users or by other programs) all Translation "
3827 "files which are found in <filename>/var/lib/apt/lists/</filename> will be "
3828 "added to the end of the list (after an implicit \"<literal>none</literal>\")."
3829 msgstr ""
3830
3831 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3832 #: apt.conf.5.xml:512
3833 msgid "Directories"
3834 msgstr ""
3835
3836 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3837 #: apt.conf.5.xml:514
3838 msgid ""
3839 "The <literal>Dir::State</literal> section has directories that pertain to "
3840 "local state information. <literal>lists</literal> is the directory to place "
3841 "downloaded package lists in and <literal>status</literal> is the name of the "
3842 "dpkg status file. <literal>preferences</literal> is the name of the APT "
3843 "<filename>preferences</filename> file. <literal>Dir::State</literal> "
3844 "contains the default directory to prefix on all sub items if they do not "
3845 "start with <filename>/</filename> or <filename>./</filename>."
3846 msgstr ""
3847
3848 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3849 #: apt.conf.5.xml:521
3850 msgid ""
3851 "<literal>Dir::Cache</literal> contains locations pertaining to local cache "
3852 "information, such as the two package caches <literal>srcpkgcache</literal> "
3853 "and <literal>pkgcache</literal> as well as the location to place downloaded "
3854 "archives, <literal>Dir::Cache::archives</literal>. Generation of caches can "
3855 "be turned off by setting their names to be blank. This will slow down "
3856 "startup but save disk space. It is probably preferred to turn off the "
3857 "pkgcache rather than the srcpkgcache. Like <literal>Dir::State</literal> the "
3858 "default directory is contained in <literal>Dir::Cache</literal>"
3859 msgstr ""
3860
3861 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3862 #: apt.conf.5.xml:530
3863 msgid ""
3864 "<literal>Dir::Etc</literal> contains the location of configuration files, "
3865 "<literal>sourcelist</literal> gives the location of the sourcelist and "
3866 "<literal>main</literal> is the default configuration file (setting has no "
3867 "effect, unless it is done from the config file specified by "
3868 "<envar>APT_CONFIG</envar>)."
3869 msgstr ""
3870
3871 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3872 #: apt.conf.5.xml:536
3873 msgid ""
3874 "The <literal>Dir::Parts</literal> setting reads in all the config fragments "
3875 "in lexical order from the directory specified. After this is done then the "
3876 "main config file is loaded."
3877 msgstr ""
3878
3879 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3880 #: apt.conf.5.xml:540
3881 msgid ""
3882 "Binary programs are pointed to by <literal>Dir::Bin</literal>. <literal>Dir::"
3883 "Bin::Methods</literal> specifies the location of the method handlers and "
3884 "<literal>gzip</literal>, <literal>bzip2</literal>, <literal>lzma</literal>, "
3885 "<literal>dpkg</literal>, <literal>apt-get</literal> <literal>dpkg-source</"
3886 "literal> <literal>dpkg-buildpackage</literal> and <literal>apt-cache</"
3887 "literal> specify the location of the respective programs."
3888 msgstr ""
3889
3890 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3891 #: apt.conf.5.xml:548
3892 msgid ""
3893 "The configuration item <literal>RootDir</literal> has a special meaning. If "
3894 "set, all paths in <literal>Dir::</literal> will be relative to "
3895 "<literal>RootDir</literal>, <emphasis>even paths that are specified "
3896 "absolutely</emphasis>. So, for instance, if <literal>RootDir</literal> is "
3897 "set to <filename>/tmp/staging</filename> and <literal>Dir::State::status</"
3898 "literal> is set to <filename>/var/lib/dpkg/status</filename>, then the "
3899 "status file will be looked up in <filename>/tmp/staging/var/lib/dpkg/status</"
3900 "filename>."
3901 msgstr ""
3902
3903 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3904 #: apt.conf.5.xml:561
3905 msgid ""
3906 "The <literal>Ignore-Files-Silently</literal> list can be used to specify "
3907 "which files APT should silently ignore while parsing the files in the "
3908 "fragment directories. Per default a file which end with <literal>.disabled</"
3909 "literal>, <literal>~</literal>, <literal>.bak</literal> or <literal>.dpkg-[a-"
3910 "z]+</literal> is silently ignored. As seen in the last default value these "
3911 "patterns can use regular expression syntax."
3912 msgstr ""
3913
3914 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3915 #: apt.conf.5.xml:570
3916 #, fuzzy
3917 msgid "APT in DSelect"
3918 msgstr "DSelect"
3919
3920 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3921 #: apt.conf.5.xml:572
3922 msgid ""
3923 "When APT is used as a &dselect; method several configuration directives "
3924 "control the default behaviour. These are in the <literal>DSelect</literal> "
3925 "section."
3926 msgstr ""
3927
3928 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3929 #: apt.conf.5.xml:577
3930 msgid ""
3931 "Cache Clean mode; this value may be one of always, prompt, auto, pre-auto "
3932 "and never. always and prompt will remove all packages from the cache after "
3933 "upgrading, prompt (the default) does so conditionally. auto removes only "
3934 "those packages which are no longer downloadable (replaced with a new version "
3935 "for instance). pre-auto performs this action before downloading new "
3936 "packages."
3937 msgstr ""
3938
3939 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3940 #: apt.conf.5.xml:586
3941 msgid ""
3942 "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options "
3943 "when it is run for the install phase."
3944 msgstr ""
3945
3946 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3947 #: apt.conf.5.xml:591
3948 msgid ""
3949 "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options "
3950 "when it is run for the update phase."
3951 msgstr ""
3952
3953 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3954 #: apt.conf.5.xml:596
3955 msgid ""
3956 "If true the [U]pdate operation in &dselect; will always prompt to continue. "
3957 "The default is to prompt only on error."
3958 msgstr ""
3959
3960 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3961 #: apt.conf.5.xml:602
3962 msgid "How APT calls dpkg"
3963 msgstr ""
3964
3965 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3966 #: apt.conf.5.xml:603
3967 msgid ""
3968 "Several configuration directives control how APT invokes &dpkg;. These are "
3969 "in the <literal>DPkg</literal> section."
3970 msgstr ""
3971
3972 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3973 #: apt.conf.5.xml:608
3974 msgid ""
3975 "This is a list of options to pass to dpkg. The options must be specified "
3976 "using the list notation and each list item is passed as a single argument to "
3977 "&dpkg;."
3978 msgstr ""
3979
3980 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3981 #: apt.conf.5.xml:614
3982 msgid ""
3983 "This is a list of shell commands to run before/after invoking &dpkg;. Like "
3984 "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
3985 "commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>, should any "
3986 "fail APT will abort."
3987 msgstr ""
3988
3989 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3990 #: apt.conf.5.xml:621
3991 msgid ""
3992 "This is a list of shell commands to run before invoking dpkg. Like "
3993 "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
3994 "commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>, should any "
3995 "fail APT will abort. APT will pass to the commands on standard input the "
3996 "filenames of all .deb files it is going to install, one per line."
3997 msgstr ""
3998
3999 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4000 #: apt.conf.5.xml:627
4001 msgid ""
4002 "Version 2 of this protocol dumps more information, including the protocol "
4003 "version, the APT configuration space and the packages, files and versions "
4004 "being changed. Version 2 is enabled by setting <literal>DPkg::Tools::"
4005 "options::cmd::Version</literal> to 2. <literal>cmd</literal> is a command "
4006 "given to <literal>Pre-Install-Pkgs</literal>."
4007 msgstr ""
4008
4009 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4010 #: apt.conf.5.xml:635
4011 msgid ""
4012 "APT chdirs to this directory before invoking dpkg, the default is <filename>/"
4013 "</filename>."
4014 msgstr ""
4015
4016 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4017 #: apt.conf.5.xml:640
4018 msgid ""
4019 "These options are passed to &dpkg-buildpackage; when compiling packages, the "
4020 "default is to disable signing and produce all binaries."
4021 msgstr ""
4022
4023 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4024 #: apt.conf.5.xml:645
4025 msgid "dpkg trigger usage (and related options)"
4026 msgstr ""
4027
4028 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4029 #: apt.conf.5.xml:646
4030 msgid ""
4031 "APT can call dpkg in a way so it can make aggressive use of triggers over "
4032 "multiple calls of dpkg. Without further options dpkg will use triggers only "
4033 "in between his own run. Activating these options can therefore decrease the "
4034 "time needed to perform the install / upgrade. Note that it is intended to "
4035 "activate these options per default in the future, but as it changes the way "
4036 "APT calling dpkg drastically it needs a lot more testing. <emphasis>These "
4037 "options are therefore currently experimental and should not be used in "
4038 "productive environments.</emphasis> Also it breaks the progress reporting so "
4039 "all frontends will currently stay around half (or more) of the time in the "
4040 "100% state while it actually configures all packages."
4041 msgstr ""
4042
4043 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><literallayout>
4044 #: apt.conf.5.xml:661
4045 #, no-wrap
4046 msgid ""
4047 "DPkg::NoTriggers \"true\";\n"
4048 "PackageManager::Configure \"smart\";\n"
4049 "DPkg::ConfigurePending \"true\";\n"
4050 "DPkg::TriggersPending \"true\";"
4051 msgstr ""
4052
4053 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4054 #: apt.conf.5.xml:655
4055 msgid ""
4056 "Note that it is not guaranteed that APT will support these options or that "
4057 "these options will not cause (big) trouble in the future. If you have "
4058 "understand the current risks and problems with these options, but are brave "
4059 "enough to help testing them create a new configuration file and test a "
4060 "combination of options. Please report any bugs, problems and improvements "
4061 "you encounter and make sure to note which options you have used in your "
4062 "reports. Asking dpkg for help could also be useful for debugging proposes, "
4063 "see e.g. <command>dpkg --audit</command>. A defensive option combination "
4064 "would be <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
4065 msgstr ""
4066
4067 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4068 #: apt.conf.5.xml:668
4069 msgid ""
4070 "Add the no triggers flag to all dpkg calls (except the ConfigurePending "
4071 "call). See &dpkg; if you are interested in what this actually means. In "
4072 "short: dpkg will not run the triggers when this flag is present unless it is "
4073 "explicitly called to do so in an extra call. Note that this option exists "
4074 "(undocumented) also in older apt versions with a slightly different meaning: "
4075 "Previously these option only append --no-triggers to the configure calls to "
4076 "dpkg - now apt will add these flag also to the unpack and remove calls."
4077 msgstr ""
4078
4079 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4080 #: apt.conf.5.xml:676
4081 msgid ""
4082 "Valid values are \"<literal>all</literal>\", \"<literal>smart</literal>\" "
4083 "and \"<literal>no</literal>\". \"<literal>all</literal>\" is the default "
4084 "value and causes APT to configure all packages explicit. The "
4085 "\"<literal>smart</literal>\" way is it to configure only packages which need "
4086 "to be configured before another package can be unpacked (Pre-Depends) and "
4087 "let the rest configure by dpkg with a call generated by the next option. "
4088 "\"<literal>no</literal>\" on the other hand will not configure anything and "
4089 "totally rely on dpkg for configuration (which will at the moment fail if a "
4090 "Pre-Depends is encountered). Setting this option to another than the all "
4091 "value will implicitly activate also the next option per default as otherwise "
4092 "the system could end in an unconfigured status which could be unbootable!"
4093 msgstr ""
4094
4095 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4096 #: apt.conf.5.xml:687
4097 msgid ""
4098 "If this option is set apt will call <command>dpkg --configure --pending</"
4099 "command> to let dpkg handle all required configurations and triggers. This "
4100 "option is activated automatic per default if the previous option is not set "
4101 "to <literal>all</literal>, but deactivating could be useful if you want to "
4102 "run APT multiple times in a row - e.g. in an installer. In these sceneries "
4103 "you could deactivate this option in all but the last run."
4104 msgstr ""
4105
4106 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4107 #: apt.conf.5.xml:694
4108 msgid ""
4109 "Useful for <literal>smart</literal> configuration as a package which has "
4110 "pending triggers is not considered as <literal>installed</literal> and dpkg "
4111 "treats them as <literal>unpacked</literal> currently which is a dealbreaker "
4112 "for Pre-Dependencies (see debbugs #526774). Note that this will process all "
4113 "triggers, not only the triggers needed to configure this package."
4114 msgstr ""
4115
4116 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4117 #: apt.conf.5.xml:700
4118 msgid ""
4119 "As the configuration can be deferred to be done at the end by dpkg it can be "
4120 "tried to order the unpack series only by critical needs, e.g. by Pre-"
4121 "Depends. Default is true and therefore the \"old\" method of ordering in "
4122 "various steps by everything. While both method were present in earlier APT "
4123 "versions the <literal>OrderCritical</literal> method was unused, so this "
4124 "method is very experimental and needs further improvements before becoming "
4125 "really useful."
4126 msgstr ""
4127
4128 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
4129 #: apt.conf.5.xml:715
4130 #, no-wrap
4131 msgid ""
4132 "OrderList::Score {\n"
4133 "\tDelete 500;\n"
4134 "\tEssential 200;\n"
4135 "\tImmediate 10;\n"
4136 "\tPreDepends 50;\n"
4137 "};"
4138 msgstr ""
4139
4140 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4141 #: apt.conf.5.xml:708
4142 msgid ""
4143 "Essential packages (and there dependencies) should be configured immediately "
4144 "after unpacking. It will be a good idea to do this quite early in the "
4145 "upgrade process as these these configure calls require currently also "
4146 "<literal>DPkg::TriggersPending</literal> which will run quite a few triggers "
4147 "(which maybe not needed). Essentials get per default a high score but the "
4148 "immediate flag is relatively low (a package which has a Pre-Depends is "
4149 "higher rated). These option and the others in the same group can be used to "
4150 "change the scoring. The following example shows the settings with there "
4151 "default values. <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
4152 msgstr ""
4153
4154 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4155 #: apt.conf.5.xml:728
4156 msgid "Periodic and Archives options"
4157 msgstr ""
4158
4159 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4160 #: apt.conf.5.xml:729
4161 msgid ""
4162 "<literal>APT::Periodic</literal> and <literal>APT::Archives</literal> groups "
4163 "of options configure behavior of apt periodic updates, which is done by "
4164 "<literal>/etc/cron.daily/apt</literal> script. See header of this script for "
4165 "the brief documentation of these options."
4166 msgstr ""
4167
4168 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4169 #: apt.conf.5.xml:737
4170 msgid "Debug options"
4171 msgstr ""
4172
4173 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4174 #: apt.conf.5.xml:739
4175 msgid ""
4176 "Enabling options in the <literal>Debug::</literal> section will cause "
4177 "debugging information to be sent to the standard error stream of the program "
4178 "utilizing the <literal>apt</literal> libraries, or enable special program "
4179 "modes that are primarily useful for debugging the behavior of <literal>apt</"
4180 "literal>. Most of these options are not interesting to a normal user, but a "
4181 "few may be:"
4182 msgstr ""
4183
4184 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
4185 #: apt.conf.5.xml:750
4186 msgid ""
4187 "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> enables output about the "
4188 "decisions made by <literal>dist-upgrade, upgrade, install, remove, purge</"
4189 "literal>."
4190 msgstr ""
4191
4192 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
4193 #: apt.conf.5.xml:758
4194 msgid ""
4195 "<literal>Debug::NoLocking</literal> disables all file locking. This can be "
4196 "used to run some operations (for instance, <literal>apt-get -s install</"
4197 "literal>) as a non-root user."
4198 msgstr ""
4199
4200 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
4201 #: apt.conf.5.xml:767
4202 msgid ""
4203 "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> prints out the actual command line each "
4204 "time that <literal>apt</literal> invokes &dpkg;."
4205 msgstr ""
4206
4207 #. TODO: provide a
4208 #. motivating example, except I haven't a clue why you'd want
4209 #. to do this.
4210 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
4211 #: apt.conf.5.xml:775
4212 msgid ""
4213 "<literal>Debug::IdentCdrom</literal> disables the inclusion of statfs data "
4214 "in CD-ROM IDs."
4215 msgstr ""
4216
4217 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4218 #: apt.conf.5.xml:785
4219 msgid "A full list of debugging options to apt follows."
4220 msgstr ""
4221
4222 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4223 #: apt.conf.5.xml:794
4224 msgid ""
4225 "Print information related to accessing <literal>cdrom://</literal> sources."
4226 msgstr ""
4227
4228 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4229 #: apt.conf.5.xml:805
4230 msgid "Print information related to downloading packages using FTP."
4231 msgstr ""
4232
4233 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4234 #: apt.conf.5.xml:816
4235 msgid "Print information related to downloading packages using HTTP."
4236 msgstr ""
4237
4238 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4239 #: apt.conf.5.xml:827
4240 msgid "Print information related to downloading packages using HTTPS."
4241 msgstr ""
4242
4243 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4244 #: apt.conf.5.xml:838
4245 msgid ""
4246 "Print information related to verifying cryptographic signatures using "
4247 "<literal>gpg</literal>."
4248 msgstr ""
4249
4250 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4251 #: apt.conf.5.xml:849
4252 msgid ""
4253 "Output information about the process of accessing collections of packages "
4254 "stored on CD-ROMs."
4255 msgstr ""
4256
4257 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4258 #: apt.conf.5.xml:859
4259 msgid "Describes the process of resolving build-dependencies in &apt-get;."
4260 msgstr ""
4261
4262 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4263 #: apt.conf.5.xml:869
4264 msgid ""
4265 "Output each cryptographic hash that is generated by the <literal>apt</"
4266 "literal> libraries."
4267 msgstr ""
4268
4269 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4270 #: apt.conf.5.xml:879
4271 msgid ""
4272 "Do not include information from <literal>statfs</literal>, namely the number "
4273 "of used and free blocks on the CD-ROM filesystem, when generating an ID for "
4274 "a CD-ROM."
4275 msgstr ""
4276
4277 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4278 #: apt.conf.5.xml:890
4279 msgid ""
4280 "Disable all file locking. For instance, this will allow two instances of "
4281 "<quote><literal>apt-get update</literal></quote> to run at the same time."
4282 msgstr ""
4283
4284 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4285 #: apt.conf.5.xml:902
4286 msgid "Log when items are added to or removed from the global download queue."
4287 msgstr ""
4288
4289 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4290 #: apt.conf.5.xml:912
4291 msgid ""
4292 "Output status messages and errors related to verifying checksums and "
4293 "cryptographic signatures of downloaded files."
4294 msgstr ""
4295
4296 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4297 #: apt.conf.5.xml:922
4298 msgid ""
4299 "Output information about downloading and applying package index list diffs, "
4300 "and errors relating to package index list diffs."
4301 msgstr ""
4302
4303 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4304 #: apt.conf.5.xml:934
4305 msgid ""
4306 "Output information related to patching apt package lists when downloading "
4307 "index diffs instead of full indices."
4308 msgstr ""
4309
4310 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4311 #: apt.conf.5.xml:945
4312 msgid ""
4313 "Log all interactions with the sub-processes that actually perform downloads."
4314 msgstr ""
4315
4316 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4317 #: apt.conf.5.xml:956
4318 msgid ""
4319 "Log events related to the automatically-installed status of packages and to "
4320 "the removal of unused packages."
4321 msgstr ""
4322
4323 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4324 #: apt.conf.5.xml:966
4325 msgid ""
4326 "Generate debug messages describing which packages are being automatically "
4327 "installed to resolve dependencies. This corresponds to the initial auto-"
4328 "install pass performed in, e.g., <literal>apt-get install</literal>, and not "
4329 "to the full <literal>apt</literal> dependency resolver; see <literal>Debug::"
4330 "pkgProblemResolver</literal> for that."
4331 msgstr ""
4332
4333 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4334 #: apt.conf.5.xml:980
4335 msgid ""
4336 "Generate debug messages describing which package is marked as keep/install/"
4337 "remove while the ProblemResolver does his work. Each addition or deletion "
4338 "may trigger additional actions; they are shown indented two additional space "
4339 "under the original entry. The format for each line is <literal>MarkKeep</"
4340 "literal>, <literal>MarkDelete</literal> or <literal>MarkInstall</literal> "
4341 "followed by <literal>package-name &lt;a.b.c -&gt; d.e.f | x.y.z&gt; (section)"
4342 "</literal> where <literal>a.b.c</literal> is the current version of the "
4343 "package, <literal>d.e.f</literal> is the version considered for installation "
4344 "and <literal>x.y.z</literal> is a newer version, but not considered for "
4345 "installation (because of a low pin score). The later two can be omitted if "
4346 "there is none or if it is the same version as the installed. "
4347 "<literal>section</literal> is the name of the section the package appears in."
4348 msgstr ""
4349
4350 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4351 #: apt.conf.5.xml:1002
4352 msgid "Dump the default configuration to standard error on startup."
4353 msgstr ""
4354
4355 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4356 #: apt.conf.5.xml:1012
4357 msgid ""
4358 "When invoking &dpkg;, output the precise command line with which it is being "
4359 "invoked, with arguments separated by a single space character."
4360 msgstr ""
4361
4362 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4363 #: apt.conf.5.xml:1023
4364 msgid ""
4365 "Output all the data received from &dpkg; on the status file descriptor and "
4366 "any errors encountered while parsing it."
4367 msgstr ""
4368
4369 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4370 #: apt.conf.5.xml:1034
4371 msgid ""
4372 "Generate a trace of the algorithm that decides the order in which "
4373 "<literal>apt</literal> should pass packages to &dpkg;."
4374 msgstr ""
4375
4376 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4377 #: apt.conf.5.xml:1046
4378 msgid ""
4379 "Output status messages tracing the steps performed when invoking &dpkg;."
4380 msgstr ""
4381
4382 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4383 #: apt.conf.5.xml:1057
4384 msgid "Output the priority of each package list on startup."
4385 msgstr ""
4386
4387 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4388 #: apt.conf.5.xml:1067
4389 msgid ""
4390 "Trace the execution of the dependency resolver (this applies only to what "
4391 "happens when a complex dependency problem is encountered)."
4392 msgstr ""
4393
4394 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4395 #: apt.conf.5.xml:1078
4396 msgid ""
4397 "Display a list of all installed packages with their calculated score used by "
4398 "the pkgProblemResolver. The description of the package is the same as "
4399 "described in <literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
4400 msgstr ""
4401
4402 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4403 #: apt.conf.5.xml:1090
4404 msgid ""
4405 "Print information about the vendors read from <filename>/etc/apt/vendors."
4406 "list</filename>."
4407 msgstr ""
4408
4409 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4410 #: apt.conf.5.xml:1113
4411 msgid ""
4412 "&configureindex; is a configuration file showing example values for all "
4413 "possible options."
4414 msgstr ""
4415
4416 #. ? reading apt.conf
4417 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4418 #: apt.conf.5.xml:1125
4419 msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
4420 msgstr ""
4421
4422 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
4423 #: apt_preferences.5.xml:32
4424 msgid "Preference control file for APT"
4425 msgstr ""
4426
4427 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4428 #: apt_preferences.5.xml:37
4429 msgid ""
4430 "The APT preferences file <filename>/etc/apt/preferences</filename> and the "
4431 "fragment files in the <filename>/etc/apt/preferences.d/</filename> folder "
4432 "can be used to control which versions of packages will be selected for "
4433 "installation."
4434 msgstr ""
4435
4436 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4437 #: apt_preferences.5.xml:42
4438 msgid ""
4439 "Several versions of a package may be available for installation when the "
4440 "&sources-list; file contains references to more than one distribution (for "
4441 "example, <literal>stable</literal> and <literal>testing</literal>). APT "
4442 "assigns a priority to each version that is available. Subject to dependency "
4443 "constraints, <command>apt-get</command> selects the version with the highest "
4444 "priority for installation. The APT preferences file overrides the "
4445 "priorities that APT assigns to package versions by default, thus giving the "
4446 "user control over which one is selected for installation."
4447 msgstr ""
4448
4449 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4450 #: apt_preferences.5.xml:52
4451 msgid ""
4452 "Several instances of the same version of a package may be available when the "
4453 "&sources-list; file contains references to more than one source. In this "
4454 "case <command>apt-get</command> downloads the instance listed earliest in "
4455 "the &sources-list; file. The APT preferences file does not affect the "
4456 "choice of instance, only the choice of version."
4457 msgstr ""
4458
4459 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4460 #: apt_preferences.5.xml:59
4461 msgid ""
4462 "Preferences are a strong power in the hands of a system administrator but "
4463 "they can become also their biggest nightmare if used without care! APT will "
4464 "not questioning the preferences so wrong settings will therefore lead to "
4465 "uninstallable packages or wrong decisions while upgrading packages. Even "
4466 "more problems will arise if multiply distribution releases are mixed without "
4467 "a good understanding of the following paragraphs. Packages included in a "
4468 "specific release aren't tested in and therefore doesn't always work as "
4469 "expected in older or newer releases or together with other packages from "
4470 "different releases. You have been warned."
4471 msgstr ""
4472
4473 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4474 #: apt_preferences.5.xml:70
4475 msgid ""
4476 "Note that the files in the <filename>/etc/apt/preferences.d</filename> "
4477 "directory are parsed in alphanumeric ascending order and need to obey the "
4478 "following naming convention: The files have either no or \"<literal>pref</"
4479 "literal>\" as filename extension and only contain alphanumeric, hyphen (-), "
4480 "underscore (_) and period (.) characters. Otherwise APT will print a notice "
4481 "that it has ignored a file if the file doesn't match a pattern in the "
4482 "<literal>Dir::Ignore-Files-Silently</literal> configuration list - in this "
4483 "case it will be silently ignored."
4484 msgstr ""
4485
4486 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4487 #: apt_preferences.5.xml:79
4488 msgid "APT's Default Priority Assignments"
4489 msgstr ""
4490
4491 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
4492 #: apt_preferences.5.xml:94
4493 #, no-wrap
4494 msgid "<command>apt-get install -t testing <replaceable>some-package</replaceable></command>\n"
4495 msgstr ""
4496
4497 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
4498 #: apt_preferences.5.xml:97
4499 #, no-wrap
4500 msgid "APT::Default-Release \"stable\";\n"
4501 msgstr ""
4502
4503 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4504 #: apt_preferences.5.xml:81
4505 msgid ""
4506 "If there is no preferences file or if there is no entry in the file that "
4507 "applies to a particular version then the priority assigned to that version "
4508 "is the priority of the distribution to which that version belongs. It is "
4509 "possible to single out a distribution, \"the target release\", which "
4510 "receives a higher priority than other distributions do by default. The "
4511 "target release can be set on the <command>apt-get</command> command line or "
4512 "in the APT configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename>. Note "
4513 "that this has precedence over any general priority you set in the <filename>/"
4514 "etc/apt/preferences</filename> file described later, but not over "
4515 "specifically pinned packages. For example, <placeholder type="
4516 "\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/>"
4517 msgstr ""
4518
4519 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4520 #: apt_preferences.5.xml:101
4521 msgid ""
4522 "If the target release has been specified then APT uses the following "
4523 "algorithm to set the priorities of the versions of a package. Assign:"
4524 msgstr ""
4525
4526 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4527 #: apt_preferences.5.xml:106
4528 msgid "priority 1"
4529 msgstr ""
4530
4531 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4532 #: apt_preferences.5.xml:107
4533 msgid ""
4534 "to the versions coming from archives which in their <filename>Release</"
4535 "filename> files are marked as \"NotAutomatic: yes\" but <emphasis>not</"
4536 "emphasis> as \"ButAutomaticUpgrades: yes\" like the debian "
4537 "<literal>experimental</literal> archive."
4538 msgstr ""
4539
4540 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4541 #: apt_preferences.5.xml:113
4542 msgid "priority 100"
4543 msgstr ""
4544
4545 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4546 #: apt_preferences.5.xml:114
4547 msgid ""
4548 "to the version that is already installed (if any) and to the versions coming "
4549 "from archives which in their <filename>Release</filename> files are marked "
4550 "as \"NotAutomatic: yes\" and \"ButAutomaticUpgrades: yes\" like the debian "
4551 "backports archive since <literal>squeeze-backports</literal>."
4552 msgstr ""
4553
4554 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4555 #: apt_preferences.5.xml:121
4556 msgid "priority 500"
4557 msgstr ""
4558
4559 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4560 #: apt_preferences.5.xml:122
4561 msgid ""
4562 "to the versions that are not installed and do not belong to the target "
4563 "release."
4564 msgstr ""
4565
4566 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4567 #: apt_preferences.5.xml:126
4568 msgid "priority 990"
4569 msgstr ""
4570
4571 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4572 #: apt_preferences.5.xml:127
4573 msgid ""
4574 "to the versions that are not installed and belong to the target release."
4575 msgstr ""
4576
4577 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4578 #: apt_preferences.5.xml:132
4579 msgid ""
4580 "If the target release has not been specified then APT simply assigns "
4581 "priority 100 to all installed package versions and priority 500 to all "
4582 "uninstalled package versions, except versions coming from archives which in "
4583 "their <filename>Release</filename> files are marked as \"NotAutomatic: yes\" "
4584 "- these versions get the priority 1 or priority 100 if it is additionally "
4585 "marked as \"ButAutomaticUpgrades: yes\"."
4586 msgstr ""
4587
4588 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4589 #: apt_preferences.5.xml:139
4590 msgid ""
4591 "APT then applies the following rules, listed in order of precedence, to "
4592 "determine which version of a package to install."
4593 msgstr ""
4594
4595 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4596 #: apt_preferences.5.xml:142
4597 msgid ""
4598 "Never downgrade unless the priority of an available version exceeds 1000. "
4599 "(\"Downgrading\" is installing a less recent version of a package in place "
4600 "of a more recent version. Note that none of APT's default priorities "
4601 "exceeds 1000; such high priorities can only be set in the preferences file. "
4602 "Note also that downgrading a package can be risky.)"
4603 msgstr ""
4604
4605 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4606 #: apt_preferences.5.xml:148
4607 msgid "Install the highest priority version."
4608 msgstr ""
4609
4610 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4611 #: apt_preferences.5.xml:149
4612 msgid ""
4613 "If two or more versions have the same priority, install the most recent one "
4614 "(that is, the one with the higher version number)."
4615 msgstr ""
4616
4617 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4618 #: apt_preferences.5.xml:152
4619 msgid ""
4620 "If two or more versions have the same priority and version number but either "
4621 "the packages differ in some of their metadata or the <literal>--reinstall</"
4622 "literal> option is given, install the uninstalled one."
4623 msgstr ""
4624
4625 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4626 #: apt_preferences.5.xml:158
4627 msgid ""
4628 "In a typical situation, the installed version of a package (priority 100) "
4629 "is not as recent as one of the versions available from the sources listed in "
4630 "the &sources-list; file (priority 500 or 990). Then the package will be "
4631 "upgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</"
4632 "replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed."
4633 msgstr ""
4634
4635 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4636 #: apt_preferences.5.xml:165
4637 msgid ""
4638 "More rarely, the installed version of a package is <emphasis>more</emphasis> "
4639 "recent than any of the other available versions. The package will not be "
4640 "downgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</"
4641 "replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed."
4642 msgstr ""
4643
4644 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4645 #: apt_preferences.5.xml:170
4646 msgid ""
4647 "Sometimes the installed version of a package is more recent than the version "
4648 "belonging to the target release, but not as recent as a version belonging to "
4649 "some other distribution. Such a package will indeed be upgraded when "
4650 "<command>apt-get install <replaceable>some-package</replaceable></command> "
4651 "or <command>apt-get upgrade</command> is executed, because at least "
4652 "<emphasis>one</emphasis> of the available versions has a higher priority "
4653 "than the installed version."
4654 msgstr ""
4655
4656 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4657 #: apt_preferences.5.xml:179
4658 msgid "The Effect of APT Preferences"
4659 msgstr ""
4660
4661 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4662 #: apt_preferences.5.xml:181
4663 msgid ""
4664 "The APT preferences file allows the system administrator to control the "
4665 "assignment of priorities. The file consists of one or more multi-line "
4666 "records separated by blank lines. Records can have one of two forms, a "
4667 "specific form and a general form."
4668 msgstr ""
4669
4670 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4671 #: apt_preferences.5.xml:187
4672 msgid ""
4673 "The specific form assigns a priority (a \"Pin-Priority\") to one or more "
4674 "specified packages and specified version or version range. For example, the "
4675 "following record assigns a high priority to all versions of the "
4676 "<filename>perl</filename> package whose version number begins with "
4677 "\"<literal>5.8</literal>\". Multiple packages can be separated by spaces."
4678 msgstr ""
4679
4680 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
4681 #: apt_preferences.5.xml:194
4682 #, no-wrap
4683 msgid ""
4684 "Package: perl\n"
4685 "Pin: version 5.8*\n"
4686 "Pin-Priority: 1001\n"
4687 msgstr ""
4688
4689 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4690 #: apt_preferences.5.xml:200
4691 msgid ""
4692 "The general form assigns a priority to all of the package versions in a "
4693 "given distribution (that is, to all the versions of packages that are listed "
4694 "in a certain <filename>Release</filename> file) or to all of the package "
4695 "versions coming from a particular Internet site, as identified by the site's "
4696 "fully qualified domain name."
4697 msgstr ""
4698
4699 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4700 #: apt_preferences.5.xml:206
4701 msgid ""
4702 "This general-form entry in the APT preferences file applies only to groups "
4703 "of packages. For example, the following record assigns a high priority to "
4704 "all package versions available from the local site."
4705 msgstr ""
4706
4707 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
4708 #: apt_preferences.5.xml:211
4709 #, no-wrap
4710 msgid ""
4711 "Package: *\n"
4712 "Pin: origin \"\"\n"
4713 "Pin-Priority: 999\n"
4714 msgstr ""
4715
4716 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4717 #: apt_preferences.5.xml:216
4718 msgid ""
4719 "A note of caution: the keyword used here is \"<literal>origin</literal>\" "
4720 "which can be used to match a hostname. The following record will assign a "
4721 "high priority to all versions available from the server identified by the "
4722 "hostname \"ftp.de.debian.org\""
4723 msgstr ""
4724
4725 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
4726 #: apt_preferences.5.xml:220
4727 #, no-wrap
4728 msgid ""
4729 "Package: *\n"
4730 "Pin: origin \"ftp.de.debian.org\"\n"
4731 "Pin-Priority: 999\n"
4732 msgstr ""
4733
4734 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4735 #: apt_preferences.5.xml:224
4736 msgid ""
4737 "This should <emphasis>not</emphasis> be confused with the Origin of a "
4738 "distribution as specified in a <filename>Release</filename> file. What "
4739 "follows the \"Origin:\" tag in a <filename>Release</filename> file is not an "
4740 "Internet address but an author or vendor name, such as \"Debian\" or \"Ximian"
4741 "\"."
4742 msgstr ""
4743
4744 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4745 #: apt_preferences.5.xml:229
4746 msgid ""
4747 "The following record assigns a low priority to all package versions "
4748 "belonging to any distribution whose Archive name is \"<literal>unstable</"
4749 "literal>\"."
4750 msgstr ""
4751
4752 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
4753 #: apt_preferences.5.xml:233
4754 #, no-wrap
4755 msgid ""
4756 "Package: *\n"
4757 "Pin: release a=unstable\n"
4758 "Pin-Priority: 50\n"
4759 msgstr ""
4760
4761 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4762 #: apt_preferences.5.xml:238
4763 msgid ""
4764 "The following record assigns a high priority to all package versions "
4765 "belonging to any distribution whose Codename is \"<literal>&testing-codename;"
4766 "</literal>\"."
4767 msgstr ""
4768
4769 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
4770 #: apt_preferences.5.xml:242
4771 #, no-wrap
4772 msgid ""
4773 "Package: *\n"
4774 "Pin: release n=&testing-codename;\n"
4775 "Pin-Priority: 900\n"
4776 msgstr ""
4777
4778 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4779 #: apt_preferences.5.xml:247
4780 msgid ""
4781 "The following record assigns a high priority to all package versions "
4782 "belonging to any release whose Archive name is \"<literal>stable</literal>\" "
4783 "and whose release Version number is \"<literal>3.0</literal>\"."
4784 msgstr ""
4785
4786 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
4787 #: apt_preferences.5.xml:252
4788 #, no-wrap
4789 msgid ""
4790 "Package: *\n"
4791 "Pin: release a=stable, v=3.0\n"
4792 "Pin-Priority: 500\n"
4793 msgstr ""
4794
4795 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4796 #: apt_preferences.5.xml:262
4797 msgid "Regular expressions and glob() syntax"
4798 msgstr ""
4799
4800 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4801 #: apt_preferences.5.xml:264
4802 msgid ""
4803 "APT also supports pinning by glob() expressions and regular expressions "
4804 "surrounded by /. For example, the following example assigns the priority 500 "
4805 "to all packages from experimental where the name starts with gnome (as a glob"
4806 "()-like expression) or contains the word kde (as a POSIX extended regular "
4807 "expression surrounded by slashes)."
4808 msgstr ""
4809
4810 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
4811 #: apt_preferences.5.xml:273
4812 #, no-wrap
4813 msgid ""
4814 "Package: gnome* /kde/\n"
4815 "Pin: release n=experimental\n"
4816 "Pin-Priority: 500\n"
4817 msgstr ""
4818
4819 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4820 #: apt_preferences.5.xml:279
4821 msgid ""
4822 "The rule for those expressions is that they can occur anywhere where a "
4823 "string can occur. Thus, the following pin assigns the priority 990 to all "
4824 "packages from a release starting with karmic."
4825 msgstr ""
4826
4827 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
4828 #: apt_preferences.5.xml:285
4829 #, no-wrap
4830 msgid ""
4831 "Package: *\n"
4832 "Pin: release n=karmic*\n"
4833 "Pin-Priority: 990\n"
4834 msgstr ""
4835
4836 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4837 #: apt_preferences.5.xml:291
4838 msgid ""
4839 "If a regular expression occurs in a <literal>Package</literal> field, the "
4840 "behavior is the same as if this regular expression were replaced with a list "
4841 "of all package names it matches. It is undecided whether this will change in "
4842 "the future, thus you should always list wild-card pins first, so later "
4843 "specific pins override it. The pattern \"<literal>*</literal>\" in a "
4844 "Package field is not considered a glob() expression in itself."
4845 msgstr ""
4846
4847 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4848 #: apt_preferences.5.xml:307
4849 msgid "How APT Interprets Priorities"
4850 msgstr ""
4851
4852 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4853 #: apt_preferences.5.xml:310
4854 msgid ""
4855 "Priorities (P) assigned in the APT preferences file must be positive or "
4856 "negative integers. They are interpreted as follows (roughly speaking):"
4857 msgstr ""
4858
4859 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4860 #: apt_preferences.5.xml:315
4861 msgid "P &gt; 1000"
4862 msgstr ""
4863
4864 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4865 #: apt_preferences.5.xml:316
4866 msgid ""
4867 "causes a version to be installed even if this constitutes a downgrade of the "
4868 "package"
4869 msgstr ""
4870
4871 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4872 #: apt_preferences.5.xml:320
4873 msgid "990 &lt; P &lt;=1000"
4874 msgstr ""
4875
4876 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4877 #: apt_preferences.5.xml:321
4878 msgid ""
4879 "causes a version to be installed even if it does not come from the target "
4880 "release, unless the installed version is more recent"
4881 msgstr ""
4882
4883 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4884 #: apt_preferences.5.xml:326
4885 msgid "500 &lt; P &lt;=990"
4886 msgstr ""
4887
4888 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4889 #: apt_preferences.5.xml:327
4890 msgid ""
4891 "causes a version to be installed unless there is a version available "
4892 "belonging to the target release or the installed version is more recent"
4893 msgstr ""
4894
4895 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4896 #: apt_preferences.5.xml:332
4897 msgid "100 &lt; P &lt;=500"
4898 msgstr ""
4899
4900 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4901 #: apt_preferences.5.xml:333
4902 msgid ""
4903 "causes a version to be installed unless there is a version available "
4904 "belonging to some other distribution or the installed version is more recent"
4905 msgstr ""
4906
4907 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4908 #: apt_preferences.5.xml:338
4909 msgid "0 &lt; P &lt;=100"
4910 msgstr ""
4911
4912 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4913 #: apt_preferences.5.xml:339
4914 msgid ""
4915 "causes a version to be installed only if there is no installed version of "
4916 "the package"
4917 msgstr ""
4918
4919 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4920 #: apt_preferences.5.xml:343
4921 msgid "P &lt; 0"
4922 msgstr ""
4923
4924 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4925 #: apt_preferences.5.xml:344
4926 msgid "prevents the version from being installed"
4927 msgstr ""
4928
4929 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4930 #: apt_preferences.5.xml:349
4931 msgid ""
4932 "If any specific-form records match an available package version then the "
4933 "first such record determines the priority of the package version. Failing "
4934 "that, if any general-form records match an available package version then "
4935 "the first such record determines the priority of the package version."
4936 msgstr ""
4937
4938 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4939 #: apt_preferences.5.xml:355
4940 msgid ""
4941 "For example, suppose the APT preferences file contains the three records "
4942 "presented earlier:"
4943 msgstr ""
4944
4945 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
4946 #: apt_preferences.5.xml:359
4947 #, no-wrap
4948 msgid ""
4949 "Package: perl\n"
4950 "Pin: version 5.8*\n"
4951 "Pin-Priority: 1001\n"
4952 "\n"
4953 "Package: *\n"
4954 "Pin: origin \"\"\n"
4955 "Pin-Priority: 999\n"
4956 "\n"
4957 "Package: *\n"
4958 "Pin: release unstable\n"
4959 "Pin-Priority: 50\n"
4960 msgstr ""
4961
4962 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4963 #: apt_preferences.5.xml:372
4964 msgid "Then:"
4965 msgstr ""
4966
4967 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4968 #: apt_preferences.5.xml:374
4969 msgid ""
4970 "The most recent available version of the <literal>perl</literal> package "
4971 "will be installed, so long as that version's version number begins with "
4972 "\"<literal>5.8</literal>\". If <emphasis>any</emphasis> 5.8* version of "
4973 "<literal>perl</literal> is available and the installed version is 5.9*, then "
4974 "<literal>perl</literal> will be downgraded."
4975 msgstr ""
4976
4977 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4978 #: apt_preferences.5.xml:379
4979 msgid ""
4980 "A version of any package other than <literal>perl</literal> that is "
4981 "available from the local system has priority over other versions, even "
4982 "versions belonging to the target release."
4983 msgstr ""
4984
4985 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4986 #: apt_preferences.5.xml:383
4987 msgid ""
4988 "A version of a package whose origin is not the local system but some other "
4989 "site listed in &sources-list; and which belongs to an <literal>unstable</"
4990 "literal> distribution is only installed if it is selected for installation "
4991 "and no version of the package is already installed."
4992 msgstr ""
4993
4994 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4995 #: apt_preferences.5.xml:393
4996 msgid "Determination of Package Version and Distribution Properties"
4997 msgstr ""
4998
4999 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5000 #: apt_preferences.5.xml:395
5001 msgid ""
5002 "The locations listed in the &sources-list; file should provide "
5003 "<filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> files to "
5004 "describe the packages available at that location."
5005 msgstr ""
5006
5007 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5008 #: apt_preferences.5.xml:399
5009 msgid ""
5010 "The <filename>Packages</filename> file is normally found in the directory "
5011 "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable>/"
5012 "<replaceable>component</replaceable>/<replaceable>arch</replaceable></"
5013 "filename>: for example, <filename>.../dists/stable/main/binary-i386/"
5014 "Packages</filename>. It consists of a series of multi-line records, one for "
5015 "each package available in that directory. Only two lines in each record are "
5016 "relevant for setting APT priorities:"
5017 msgstr ""
5018
5019 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5020 #: apt_preferences.5.xml:407
5021 msgid "the <literal>Package:</literal> line"
5022 msgstr ""
5023
5024 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5025 #: apt_preferences.5.xml:408
5026 msgid "gives the package name"
5027 msgstr ""
5028
5029 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5030 #: apt_preferences.5.xml:411 apt_preferences.5.xml:461
5031 msgid "the <literal>Version:</literal> line"
5032 msgstr ""
5033
5034 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5035 #: apt_preferences.5.xml:412
5036 msgid "gives the version number for the named package"
5037 msgstr ""
5038
5039 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5040 #: apt_preferences.5.xml:417
5041 msgid ""
5042 "The <filename>Release</filename> file is normally found in the directory "
5043 "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable></filename>: for "
5044 "example, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, or <filename>.../"
5045 "dists/&stable-codename;/Release</filename>. It consists of a single multi-"
5046 "line record which applies to <emphasis>all</emphasis> of the packages in the "
5047 "directory tree below its parent. Unlike the <filename>Packages</filename> "
5048 "file, nearly all of the lines in a <filename>Release</filename> file are "
5049 "relevant for setting APT priorities:"
5050 msgstr ""
5051
5052 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5053 #: apt_preferences.5.xml:428
5054 msgid "the <literal>Archive:</literal> or <literal>Suite:</literal> line"
5055 msgstr ""
5056
5057 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5058 #: apt_preferences.5.xml:429
5059 msgid ""
5060 "names the archive to which all the packages in the directory tree belong. "
5061 "For example, the line \"Archive: stable\" or \"Suite: stable\" specifies "
5062 "that all of the packages in the directory tree below the parent of the "
5063 "<filename>Release</filename> file are in a <literal>stable</literal> "
5064 "archive. Specifying this value in the APT preferences file would require "
5065 "the line:"
5066 msgstr ""
5067
5068 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
5069 #: apt_preferences.5.xml:439
5070 #, no-wrap
5071 msgid "Pin: release a=stable\n"
5072 msgstr ""
5073
5074 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5075 #: apt_preferences.5.xml:445
5076 msgid "the <literal>Codename:</literal> line"
5077 msgstr ""
5078
5079 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5080 #: apt_preferences.5.xml:446
5081 msgid ""
5082 "names the codename to which all the packages in the directory tree belong. "
5083 "For example, the line \"Codename: &testing-codename;\" specifies that all of "
5084 "the packages in the directory tree below the parent of the "
5085 "<filename>Release</filename> file belong to a version named "
5086 "<literal>&testing-codename;</literal>. Specifying this value in the APT "
5087 "preferences file would require the line:"
5088 msgstr ""
5089
5090 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
5091 #: apt_preferences.5.xml:455
5092 #, no-wrap
5093 msgid "Pin: release n=&testing-codename;\n"
5094 msgstr ""
5095
5096 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5097 #: apt_preferences.5.xml:462
5098 msgid ""
5099 "names the release version. For example, the packages in the tree might "
5100 "belong to Debian release version 3.0. Note that there is normally no "
5101 "version number for the <literal>testing</literal> and <literal>unstable</"
5102 "literal> distributions because they have not been released yet. Specifying "
5103 "this in the APT preferences file would require one of the following lines."
5104 msgstr ""
5105
5106 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
5107 #: apt_preferences.5.xml:471
5108 #, no-wrap
5109 msgid ""
5110 "Pin: release v=3.0\n"
5111 "Pin: release a=stable, v=3.0\n"
5112 "Pin: release 3.0\n"
5113 msgstr ""
5114
5115 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5116 #: apt_preferences.5.xml:480
5117 msgid "the <literal>Component:</literal> line"
5118 msgstr ""
5119
5120 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5121 #: apt_preferences.5.xml:481
5122 msgid ""
5123 "names the licensing component associated with the packages in the directory "
5124 "tree of the <filename>Release</filename> file. For example, the line "
5125 "\"Component: main\" specifies that all the packages in the directory tree "
5126 "are from the <literal>main</literal> component, which entails that they are "
5127 "licensed under terms listed in the Debian Free Software Guidelines. "
5128 "Specifying this component in the APT preferences file would require the line:"
5129 msgstr ""
5130
5131 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
5132 #: apt_preferences.5.xml:490
5133 #, no-wrap
5134 msgid "Pin: release c=main\n"
5135 msgstr ""
5136
5137 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5138 #: apt_preferences.5.xml:496
5139 msgid "the <literal>Origin:</literal> line"
5140 msgstr ""
5141
5142 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5143 #: apt_preferences.5.xml:497
5144 msgid ""
5145 "names the originator of the packages in the directory tree of the "
5146 "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
5147 "literal>. Specifying this origin in the APT preferences file would require "
5148 "the line:"
5149 msgstr ""
5150
5151 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
5152 #: apt_preferences.5.xml:503
5153 #, no-wrap
5154 msgid "Pin: release o=Debian\n"
5155 msgstr ""
5156
5157 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5158 #: apt_preferences.5.xml:509
5159 msgid "the <literal>Label:</literal> line"
5160 msgstr ""
5161
5162 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5163 #: apt_preferences.5.xml:510
5164 msgid ""
5165 "names the label of the packages in the directory tree of the "
5166 "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
5167 "literal>. Specifying this label in the APT preferences file would require "
5168 "the line:"
5169 msgstr ""
5170
5171 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
5172 #: apt_preferences.5.xml:516
5173 #, no-wrap
5174 msgid "Pin: release l=Debian\n"
5175 msgstr ""
5176
5177 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5178 #: apt_preferences.5.xml:523
5179 msgid ""
5180 "All of the <filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> "
5181 "files retrieved from locations listed in the &sources-list; file are stored "
5182 "in the directory <filename>/var/lib/apt/lists</filename>, or in the file "
5183 "named by the variable <literal>Dir::State::Lists</literal> in the "
5184 "<filename>apt.conf</filename> file. For example, the file <filename>debian."
5185 "lcs.mit.edu_debian_dists_unstable_contrib_binary-i386_Release</filename> "
5186 "contains the <filename>Release</filename> file retrieved from the site "
5187 "<literal>debian.lcs.mit.edu</literal> for <literal>binary-i386</literal> "
5188 "architecture files from the <literal>contrib</literal> component of the "
5189 "<literal>unstable</literal> distribution."
5190 msgstr ""
5191
5192 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5193 #: apt_preferences.5.xml:536
5194 msgid "Optional Lines in an APT Preferences Record"
5195 msgstr ""
5196
5197 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5198 #: apt_preferences.5.xml:538
5199 msgid ""
5200 "Each record in the APT preferences file can optionally begin with one or "
5201 "more lines beginning with the word <literal>Explanation:</literal>. This "
5202 "provides a place for comments."
5203 msgstr ""
5204
5205 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5206 #: apt_preferences.5.xml:547
5207 msgid "Tracking Stable"
5208 msgstr ""
5209
5210 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5211 #: apt_preferences.5.xml:555
5212 #, no-wrap
5213 msgid ""
5214 "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated\n"
5215 "Explanation: package versions other than those in the stable distro\n"
5216 "Package: *\n"
5217 "Pin: release a=stable\n"
5218 "Pin-Priority: 900\n"
5219 "\n"
5220 "Package: *\n"
5221 "Pin: release o=Debian\n"
5222 "Pin-Priority: -10\n"
5223 msgstr ""
5224
5225 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5226 #: apt_preferences.5.xml:549
5227 msgid ""
5228 "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
5229 "higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
5230 "<literal>stable</literal> distribution and a prohibitively low priority to "
5231 "package versions belonging to other <literal>Debian</literal> "
5232 "distributions. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5233 msgstr ""
5234
5235 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5236 #: apt_preferences.5.xml:572 apt_preferences.5.xml:618
5237 #: apt_preferences.5.xml:676
5238 #, no-wrap
5239 msgid ""
5240 "apt-get install <replaceable>package-name</replaceable>\n"
5241 "apt-get upgrade\n"
5242 "apt-get dist-upgrade\n"
5243 msgstr ""
5244
5245 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5246 #: apt_preferences.5.xml:567
5247 msgid ""
5248 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
5249 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
5250 "<literal>stable</literal> version(s). <placeholder type=\"programlisting\" "
5251 "id=\"0\"/>"
5252 msgstr ""
5253
5254 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5255 #: apt_preferences.5.xml:584
5256 #, no-wrap
5257 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/testing\n"
5258 msgstr ""
5259
5260 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5261 #: apt_preferences.5.xml:578
5262 msgid ""
5263 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
5264 "latest version from the <literal>testing</literal> distribution; the package "
5265 "will not be upgraded again unless this command is given again. <placeholder "
5266 "type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5267 msgstr ""
5268
5269 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5270 #: apt_preferences.5.xml:590
5271 msgid "Tracking Testing or Unstable"
5272 msgstr ""
5273
5274 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5275 #: apt_preferences.5.xml:599
5276 #, no-wrap
5277 msgid ""
5278 "Package: *\n"
5279 "Pin: release a=testing\n"
5280 "Pin-Priority: 900\n"
5281 "\n"
5282 "Package: *\n"
5283 "Pin: release a=unstable\n"
5284 "Pin-Priority: 800\n"
5285 "\n"
5286 "Package: *\n"
5287 "Pin: release o=Debian\n"
5288 "Pin-Priority: -10\n"
5289 msgstr ""
5290
5291 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5292 #: apt_preferences.5.xml:592
5293 msgid ""
5294 "The following APT preferences file will cause APT to assign a high priority "
5295 "to package versions from the <literal>testing</literal> distribution, a "
5296 "lower priority to package versions from the <literal>unstable</literal> "
5297 "distribution, and a prohibitively low priority to package versions from "
5298 "other <literal>Debian</literal> distributions. <placeholder type="
5299 "\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5300 msgstr ""
5301
5302 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5303 #: apt_preferences.5.xml:613
5304 msgid ""
5305 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
5306 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
5307 "<literal>testing</literal> version(s). <placeholder type=\"programlisting\" "
5308 "id=\"0\"/>"
5309 msgstr ""
5310
5311 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5312 #: apt_preferences.5.xml:633
5313 #, no-wrap
5314 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/unstable\n"
5315 msgstr ""
5316
5317 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5318 #: apt_preferences.5.xml:624
5319 msgid ""
5320 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
5321 "latest version from the <literal>unstable</literal> distribution. "
5322 "Thereafter, <command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to "
5323 "the most recent <literal>testing</literal> version if that is more recent "
5324 "than the installed version, otherwise, to the most recent <literal>unstable</"
5325 "literal> version if that is more recent than the installed version. "
5326 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5327 msgstr ""
5328
5329 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5330 #: apt_preferences.5.xml:640
5331 msgid "Tracking the evolution of a codename release"
5332 msgstr ""
5333
5334 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5335 #: apt_preferences.5.xml:654
5336 #, no-wrap
5337 msgid ""
5338 "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package versions\n"
5339 "Explanation: other than those in the distribution codenamed with &testing-codename; or sid\n"
5340 "Package: *\n"
5341 "Pin: release n=&testing-codename;\n"
5342 "Pin-Priority: 900\n"
5343 "\n"
5344 "Explanation: Debian unstable is always codenamed with sid\n"
5345 "Package: *\n"
5346 "Pin: release n=sid\n"
5347 "Pin-Priority: 800\n"
5348 "\n"
5349 "Package: *\n"
5350 "Pin: release o=Debian\n"
5351 "Pin-Priority: -10\n"
5352 msgstr ""
5353
5354 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5355 #: apt_preferences.5.xml:642
5356 msgid ""
5357 "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
5358 "higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
5359 "specified codename of a distribution and a prohibitively low priority to "
5360 "package versions belonging to other <literal>Debian</literal> distributions, "
5361 "codenames and archives. Note that with this APT preference APT will follow "
5362 "the migration of a release from the archive <literal>testing</literal> to "
5363 "<literal>stable</literal> and later <literal>oldstable</literal>. If you "
5364 "want to follow for example the progress in <literal>testing</literal> "
5365 "notwithstanding the codename changes you should use the example "
5366 "configurations above. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5367 msgstr ""
5368
5369 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5370 #: apt_preferences.5.xml:671
5371 msgid ""
5372 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
5373 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest version(s) in "
5374 "the release codenamed with <literal>&testing-codename;</literal>. "
5375 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5376 msgstr ""
5377
5378 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5379 #: apt_preferences.5.xml:691
5380 #, no-wrap
5381 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/sid\n"
5382 msgstr ""
5383
5384 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5385 #: apt_preferences.5.xml:682
5386 msgid ""
5387 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
5388 "latest version from the <literal>sid</literal> distribution. Thereafter, "
5389 "<command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to the most "
5390 "recent <literal>&testing-codename;</literal> version if that is more recent "
5391 "than the installed version, otherwise, to the most recent <literal>sid</"
5392 "literal> version if that is more recent than the installed version. "
5393 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5394 msgstr ""
5395
5396 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5397 #: apt_preferences.5.xml:706
5398 msgid "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
5399 msgstr ""
5400
5401 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
5402 #: sources.list.5.xml:33
5403 msgid "Package resource list for APT"
5404 msgstr ""
5405
5406 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5407 #: sources.list.5.xml:37
5408 msgid ""
5409 "The package resource list is used to locate archives of the package "
5410 "distribution system in use on the system. At this time, this manual page "
5411 "documents only the packaging system used by the Debian system. This control "
5412 "file is <filename>/etc/apt/sources.list</filename>."
5413 msgstr ""
5414
5415 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5416 #: sources.list.5.xml:42
5417 msgid ""
5418 "The source list is designed to support any number of active sources and a "
5419 "variety of source media. The file lists one source per line, with the most "
5420 "preferred source listed first. The format of each line is: <literal>type uri "
5421 "args</literal> The first item, <literal>type</literal> determines the format "
5422 "for <literal>args</literal>. <literal>uri</literal> is a Universal Resource "
5423 "Identifier (URI), which is a superset of the more specific and well-known "
5424 "Universal Resource Locator, or URL. The rest of the line can be marked as a "
5425 "comment by using a #."
5426 msgstr ""
5427
5428 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5429 #: sources.list.5.xml:53
5430 msgid "sources.list.d"
5431 msgstr ""
5432
5433 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5434 #: sources.list.5.xml:54
5435 msgid ""
5436 "The <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> directory provides a way to "
5437 "add sources.list entries in separate files. The format is the same as for "
5438 "the regular <filename>sources.list</filename> file. File names need to end "
5439 "with <filename>.list</filename> and may only contain letters (a-z and A-Z), "
5440 "digits (0-9), underscore (_), hyphen (-) and period (.) characters. "
5441 "Otherwise APT will print a notice that it has ignored a file if the file "
5442 "doesn't match a pattern in the <literal>Dir::Ignore-Files-Silently</literal> "
5443 "configuration list - in this case it will be silently ignored."
5444 msgstr ""
5445
5446 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5447 #: sources.list.5.xml:65
5448 msgid "The deb and deb-src types"
5449 msgstr ""
5450
5451 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5452 #: sources.list.5.xml:66
5453 msgid ""
5454 "The <literal>deb</literal> type describes a typical two-level Debian "
5455 "archive, <filename>distribution/component</filename>. Typically, "
5456 "<literal>distribution</literal> is generally an archivename like "
5457 "<literal>stable</literal> or <literal>testing</literal> or a codename like "
5458 "<literal>&stable-codename;</literal> or <literal>&testing-codename;</"
5459 "literal> while component is one of <literal>main</literal> <literal>contrib</"
5460 "literal> or <literal>non-free</literal>. The <literal>deb-src</literal> type "
5461 "describes a debian distribution's source code in the same form as the "
5462 "<literal>deb</literal> type. A <literal>deb-src</literal> line is required "
5463 "to fetch source indexes."
5464 msgstr ""
5465
5466 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5467 #: sources.list.5.xml:78
5468 msgid ""
5469 "The format for a <filename>sources.list</filename> entry using the "
5470 "<literal>deb</literal> and <literal>deb-src</literal> types is:"
5471 msgstr ""
5472
5473 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
5474 #: sources.list.5.xml:81
5475 #, no-wrap
5476 msgid "deb [ options ] uri distribution [component1] [component2] [...]"
5477 msgstr ""
5478
5479 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5480 #: sources.list.5.xml:83
5481 msgid ""
5482 "The URI for the <literal>deb</literal> type must specify the base of the "
5483 "Debian distribution, from which APT will find the information it needs. "
5484 "<literal>distribution</literal> can specify an exact path, in which case the "
5485 "components must be omitted and <literal>distribution</literal> must end with "
5486 "a slash (/). This is useful for when the case only a particular sub-section "
5487 "of the archive denoted by the URI is of interest. If <literal>distribution</"
5488 "literal> does not specify an exact path, at least one <literal>component</"
5489 "literal> must be present."
5490 msgstr ""
5491
5492 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5493 #: sources.list.5.xml:92
5494 msgid ""
5495 "<literal>distribution</literal> may also contain a variable, <literal>$(ARCH)"
5496 "</literal> which expands to the Debian architecture (i386, m68k, "
5497 "powerpc, ...) used on the system. This permits architecture-independent "
5498 "<filename>sources.list</filename> files to be used. In general this is only "
5499 "of interest when specifying an exact path, <literal>APT</literal> will "
5500 "automatically generate a URI with the current architecture otherwise."
5501 msgstr ""
5502
5503 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5504 #: sources.list.5.xml:100
5505 msgid ""
5506 "Since only one distribution can be specified per line it may be necessary to "
5507 "have multiple lines for the same URI, if a subset of all available "
5508 "distributions or components at that location is desired. APT will sort the "
5509 "URI list after it has generated a complete set internally, and will collapse "
5510 "multiple references to the same Internet host, for instance, into a single "
5511 "connection, so that it does not inefficiently establish an FTP connection, "
5512 "close it, do something else, and then re-establish a connection to that same "
5513 "host. This feature is useful for accessing busy FTP sites with limits on the "
5514 "number of simultaneous anonymous users. APT also parallelizes connections to "
5515 "different hosts to more effectively deal with sites with low bandwidth."
5516 msgstr ""
5517
5518 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5519 #: sources.list.5.xml:112
5520 msgid ""
5521 "<literal>options</literal> is always optional and needs to be surounded by "
5522 "square brackets. It can consist of multiple settings in the form "
5523 "<literal><replaceable>setting</replaceable>=<replaceable>value</"
5524 "replaceable></literal>. Multiple settings are separated by spaces. The "
5525 "following settings are supported by APT, note though that unsupported "
5526 "settings will be ignored silently:"
5527 msgstr ""
5528
5529 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5530 #: sources.list.5.xml:117
5531 msgid ""
5532 "<literal>arch=<replaceable>arch1</replaceable>,<replaceable>arch2</"
5533 "replaceable>,…</literal> can be used to specify for which architectures "
5534 "packages information should be downloaded. If this option is not set all "
5535 "architectures defined by the <literal>APT::Architectures</literal> option "
5536 "will be downloaded."
5537 msgstr ""
5538
5539 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5540 #: sources.list.5.xml:121
5541 msgid ""
5542 "<literal>trusted=yes</literal> can be set to indicate that packages from "
5543 "this source are always authenticated even if the <filename>Release</"
5544 "filename> file is not signed or the signature can't be checked. This "
5545 "disables parts of &apt-secure; and should therefore only be used in a local "
5546 "and trusted context. <literal>trusted=no</literal> is the opposite which "
5547 "handles even correctly authenticated sources as not authenticated."
5548 msgstr ""
5549
5550 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5551 #: sources.list.5.xml:128
5552 msgid ""
5553 "It is important to list sources in order of preference, with the most "
5554 "preferred source listed first. Typically this will result in sorting by "
5555 "speed from fastest to slowest (CD-ROM followed by hosts on a local network, "
5556 "followed by distant Internet hosts, for example)."
5557 msgstr ""
5558
5559 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5560 #: sources.list.5.xml:133
5561 msgid "Some examples:"
5562 msgstr ""
5563
5564 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
5565 #: sources.list.5.xml:135
5566 #, no-wrap
5567 msgid ""
5568 "deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main contrib non-free\n"
5569 "deb http://security.debian.org/ &stable-codename;/updates main contrib non-free\n"
5570 " "
5571 msgstr ""
5572
5573 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5574 #: sources.list.5.xml:141
5575 msgid "URI specification"
5576 msgstr ""
5577
5578 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5579 #: sources.list.5.xml:143
5580 msgid "The currently recognized URI types are:"
5581 msgstr ""
5582
5583 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5584 #: sources.list.5.xml:147
5585 msgid ""
5586 "The file scheme allows an arbitrary directory in the file system to be "
5587 "considered an archive. This is useful for NFS mounts and local mirrors or "
5588 "archives."
5589 msgstr ""
5590
5591 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5592 #: sources.list.5.xml:154
5593 msgid ""
5594 "The cdrom scheme allows APT to use a local CD-ROM drive with media swapping. "
5595 "Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the source list."
5596 msgstr ""
5597
5598 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5599 #: sources.list.5.xml:161
5600 msgid ""
5601 "The http scheme specifies an HTTP server for the archive. If an environment "
5602 "variable <envar>http_proxy</envar> is set with the format http://server:"
5603 "port/, the proxy server specified in <envar>http_proxy</envar> will be used. "
5604 "Users of authenticated HTTP/1.1 proxies may use a string of the format "
5605 "http://user:pass@server:port/. Note that this is an insecure method of "
5606 "authentication."
5607 msgstr ""
5608
5609 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5610 #: sources.list.5.xml:172
5611 msgid ""
5612 "The ftp scheme specifies an FTP server for the archive. APT's FTP behavior "
5613 "is highly configurable; for more information see the &apt-conf; manual page. "
5614 "Please note that a ftp proxy can be specified by using the <envar>ftp_proxy</"
5615 "envar> environment variable. It is possible to specify a http proxy (http "
5616 "proxy servers often understand ftp urls) using this method and ONLY this "
5617 "method. ftp proxies using http specified in the configuration file will be "
5618 "ignored."
5619 msgstr ""
5620
5621 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5622 #: sources.list.5.xml:183
5623 msgid ""
5624 "The copy scheme is identical to the file scheme except that packages are "
5625 "copied into the cache directory instead of used directly at their location. "
5626 "This is useful for people using a zip disk to copy files around with APT."
5627 msgstr ""
5628
5629 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5630 #: sources.list.5.xml:190
5631 msgid ""
5632 "The rsh/ssh method invokes rsh/ssh to connect to a remote host as a given "
5633 "user and access the files. It is a good idea to do prior arrangements with "
5634 "RSA keys or rhosts. Access to files on the remote uses standard "
5635 "<command>find</command> and <command>dd</command> commands to perform the "
5636 "file transfers from the remote."
5637 msgstr ""
5638
5639 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
5640 #: sources.list.5.xml:198
5641 msgid "adding more recognizable URI types"
5642 msgstr ""
5643
5644 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5645 #: sources.list.5.xml:200
5646 msgid ""
5647 "APT can be extended with more methods shipped in other optional packages "
5648 "which should follow the nameing scheme <package>apt-transport-"
5649 "<replaceable>method</replaceable></package>. The APT team e.g. maintains "
5650 "also the <package>apt-transport-https</package> package which provides "
5651 "access methods for https-URIs with features similar to the http method, but "
5652 "other methods for using e.g. debtorrent are also available, see &apt-"
5653 "transport-debtorrent;."
5654 msgstr ""
5655
5656 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5657 #: sources.list.5.xml:212
5658 msgid ""
5659 "Uses the archive stored locally (or NFS mounted) at /home/jason/debian for "
5660 "stable/main, stable/contrib, and stable/non-free."
5661 msgstr ""
5662
5663 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
5664 #: sources.list.5.xml:214
5665 #, no-wrap
5666 msgid "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free"
5667 msgstr ""
5668
5669 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5670 #: sources.list.5.xml:216
5671 msgid "As above, except this uses the unstable (development) distribution."
5672 msgstr ""
5673
5674 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
5675 #: sources.list.5.xml:217
5676 #, no-wrap
5677 msgid "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
5678 msgstr ""
5679
5680 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5681 #: sources.list.5.xml:219
5682 msgid "Source line for the above"
5683 msgstr ""
5684
5685 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
5686 #: sources.list.5.xml:220
5687 #, no-wrap
5688 msgid "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
5689 msgstr ""
5690
5691 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5692 #: sources.list.5.xml:222
5693 msgid ""
5694 "The first line gets package information for the architectures in "
5695 "<literal>APT::Architectures</literal> while the second always retrieves "
5696 "<literal>amd64</literal> and <literal>armel</literal>."
5697 msgstr ""
5698
5699 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
5700 #: sources.list.5.xml:224
5701 #, no-wrap
5702 msgid ""
5703 "deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main\n"
5704 "deb [ arch=amd64,armel ] http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main"
5705 msgstr ""
5706
5707 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5708 #: sources.list.5.xml:227
5709 msgid ""
5710 "Uses HTTP to access the archive at archive.debian.org, and uses only the "
5711 "hamm/main area."
5712 msgstr ""
5713
5714 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
5715 #: sources.list.5.xml:229
5716 #, no-wrap
5717 msgid "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main"
5718 msgstr ""
5719
5720 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5721 #: sources.list.5.xml:231
5722 msgid ""
5723 "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
5724 "directory, and uses only the &stable-codename;/contrib area."
5725 msgstr ""
5726
5727 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
5728 #: sources.list.5.xml:233
5729 #, no-wrap
5730 msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian &stable-codename; contrib"
5731 msgstr ""
5732
5733 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5734 #: sources.list.5.xml:235
5735 msgid ""
5736 "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
5737 "directory, and uses only the unstable/contrib area. If this line appears as "
5738 "well as the one in the previous example in <filename>sources.list</filename> "
5739 "a single FTP session will be used for both resource lines."
5740 msgstr ""
5741
5742 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
5743 #: sources.list.5.xml:239
5744 #, no-wrap
5745 msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib"
5746 msgstr ""
5747
5748 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
5749 #: sources.list.5.xml:248
5750 #, no-wrap
5751 msgid "deb http://ftp.tlh.debian.org/universe unstable/binary-$(ARCH)/"
5752 msgstr ""
5753
5754 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5755 #: sources.list.5.xml:241
5756 msgid ""
5757 "Uses HTTP to access the archive at ftp.tlh.debian.org, under the universe "
5758 "directory, and uses only files found under <filename>unstable/binary-i386</"
5759 "filename> on i386 machines, <filename>unstable/binary-amd64</filename> on "
5760 "amd64, and so forth for other supported architectures. [Note this example "
5761 "only illustrates how to use the substitution variable; official debian "
5762 "archives are not structured like this] <placeholder type=\"literallayout\" "
5763 "id=\"0\"/>"
5764 msgstr ""
5765
5766 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5767 #: sources.list.5.xml:253
5768 msgid "&apt-cache; &apt-conf;"
5769 msgstr ""
5770
5771 #. type: <title></title>
5772 #: guide.sgml:4
5773 #, fuzzy
5774 msgid "APT User's Guide"
5775 msgstr "Guida dell'utente di APT"
5776
5777 #. type: <author></author>
5778 #: guide.sgml:6 offline.sgml:6
5779 #, fuzzy
5780 msgid "<name>Jason Gunthorpe </name><email>jgg@debian.org</email>"
5781 msgstr "<name>Jason Gunthorpe </name><email>jgg@debian.org</email>"
5782
5783 #. type: <version></version>
5784 #: guide.sgml:7
5785 #, fuzzy
5786 msgid "$Id: guide.sgml,v 1.7 2003/04/26 23:26:13 doogie Exp $"
5787 msgstr "$Id: guide.it.sgml,v 1.5 2003/04/26 23:26:13 doogie Exp $"
5788
5789 #. type: <abstract></abstract>
5790 #: guide.sgml:11
5791 #, fuzzy
5792 msgid ""
5793 "This document provides an overview of how to use the the APT package manager."
5794 msgstr "Guida per l'uso del gestore di pacchetti APT."
5795
5796 #. type: <copyrightsummary></copyrightsummary>
5797 #: guide.sgml:15
5798 #, fuzzy
5799 msgid "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1998."
5800 msgstr "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1998."
5801
5802 #. type: <p></p>
5803 #: guide.sgml:21 offline.sgml:22
5804 #, fuzzy
5805 msgid ""
5806 "\"APT\" and this document are free software; you can redistribute them and/"
5807 "or modify them under the terms of the GNU General Public License as "
5808 "published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
5809 "or (at your option) any later version."
5810 msgstr ""
5811 "\"APT\" e questo documento sono software libero, e li si può ridistribuire e/"
5812 "o modificare secondo i termini della Licenza Pubblica Generica GNU (GPL), "
5813 "pubblicata dalla Free Software Foundation, nella versione 2 o (se preferite) "
5814 "qualsiasi versione successiva."
5815
5816 #. type: <p></p>
5817 #: guide.sgml:24 offline.sgml:25
5818 #, fuzzy
5819 msgid ""
5820 "For more details, on Debian systems, see the file /usr/share/common-licenses/"
5821 "GPL for the full license."
5822 msgstr ""
5823 "Per ulteriori dettagli sui sistemi si veda il testo completo della licenza "
5824 "nel file /usr/share/common-licenses/GPL."
5825
5826 #. type: <heading></heading>
5827 #: guide.sgml:32
5828 #, fuzzy
5829 msgid "General"
5830 msgstr "Descrizione generale"
5831
5832 #. type: <p></p>
5833 #: guide.sgml:38
5834 #, fuzzy
5835 msgid ""
5836 "The APT package currently contains two sections, the APT <prgn>dselect</"
5837 "prgn> method and the <prgn>apt-get</prgn> command line user interface. Both "
5838 "provide a way to install and remove packages as well as download new "
5839 "packages from the Internet."
5840 msgstr ""
5841 "Il pacchetto APT al momento contiene due sezioni, il metodo APT "
5842 "<prgn>dselect</prgn> e l'interfaccia utente a linea di comando <prgn>apt-"
5843 "get</prgn>; entrambi danno modo di installare e rimuovere pacchetti, e di "
5844 "scaricarne altri da Internet."
5845
5846 #. type: <heading></heading>
5847 #: guide.sgml:39
5848 #, fuzzy
5849 msgid "Anatomy of the Package System"
5850 msgstr "Anatomia del sistema di pacchettizzazione"
5851
5852 #. type: <p></p>
5853 #: guide.sgml:44
5854 #, fuzzy
5855 msgid ""
5856 "The Debian packaging system has a large amount of information associated "
5857 "with each package to help assure that it integrates cleanly and easily into "
5858 "the system. The most prominent of its features is the dependency system."
5859 msgstr ""
5860 "Il sistema di pacchettizzazione di Debian contiene un gran numero di "
5861 "informazioni associate a ciascun pacchetto, per assicurarsi che si integri "
5862 "facilmente ed in maniera pulita nel sistema; la più importante di esse è il "
5863 "sistema di dipendenze."
5864
5865 #. type: <p></p>
5866 #: guide.sgml:52
5867 #, fuzzy
5868 msgid ""
5869 "The dependency system allows individual programs to make use of shared "
5870 "elements in the system such as libraries. It simplifies placing infrequently "
5871 "used portions of a program in separate packages to reduce the number of "
5872 "things the average user is required to install. Also, it allows for choices "
5873 "in mail transport agents, X servers and so on."
5874 msgstr ""
5875 "Il sistema di dipendenze permette ai singoli programmi di fare uso degli "
5876 "elementi condivisi del sistema, quali le librerie; per ridurre il numero di "
5877 "elementi che l'utente medio debba installare, le porzioni di programmi che "
5878 "non vengono usate spesso vengono poste in pacchetti separati. Inoltre, è "
5879 "possibile avere più di una scelta per cose quali i programmi di posta "
5880 "elettronica, i server X e così via."
5881
5882 #. type: <p></p>
5883 #: guide.sgml:57
5884 #, fuzzy
5885 msgid ""
5886 "The first step to understanding the dependency system is to grasp the "
5887 "concept of a simple dependency. The meaning of a simple dependency is that a "
5888 "package requires another package to be installed at the same time to work "
5889 "properly."
5890 msgstr ""
5891 "Il primo passo per capire il sistema di dipendenze è la comprensione del "
5892 "concetto di dipendenza semplice: un pacchetto richiede che un altro sia "
5893 "installato insieme ad esso per poter funzionare."
5894
5895 #. type: <p></p>
5896 #: guide.sgml:63
5897 #, fuzzy
5898 msgid ""
5899 "For instance, mailcrypt is an emacs extension that aids in encrypting email "
5900 "with GPG. Without GPGP installed mailcrypt is useless, so mailcrypt has a "
5901 "simple dependency on GPG. Also, because it is an emacs extension it has a "
5902 "simple dependency on emacs, without emacs it is completely useless."
5903 msgstr ""
5904 "Ad esempio, mail-crypt è un'estensione di emacs che aiuta a criptare le mail "
5905 "con PGP. Se PGP non è installato, mail-crypt è inutile, quindi mail-crypt ha "
5906 "una dipendenza semplice da PGP. Inoltre, dato che si tratta di un'estensione "
5907 "di emacs, mail-crypt dipende anche da emacs, senza il quale è totalmente "
5908 "inutile."
5909
5910 #. type: <p></p>
5911 #: guide.sgml:73
5912 #, fuzzy
5913 msgid ""
5914 "The other important dependency to understand is a conflicting dependency. It "
5915 "means that a package, when installed with another package, will not work and "
5916 "may possibly be extremely harmful to the system. As an example consider a "
5917 "mail transport agent such as sendmail, exim or qmail. It is not possible to "
5918 "have two mail transport agents installed because both need to listen to the "
5919 "network to receive mail. Attempting to install two will seriously damage the "
5920 "system so all mail transport agents have a conflicting dependency with all "
5921 "other mail transport agents."
5922 msgstr ""
5923 "L'altro tipo di dipendenza importante da capire è la dipendenza di "
5924 "conflitto; con questa, un pacchetto che venga installato insieme ad un altro "
5925 "pacchetto non funziona, e si hanno seri problemi al sistema. Come esempio, "
5926 "si consideri un programma di trasporto della posta, quale sendmail, exim o "
5927 "qmail: non è possibile averne due contemporaneamente, perché entrambi hanno "
5928 "bisogno di restare in ascolto sulla stessa porta di rete per ricevere la "
5929 "posta. Tentare di installarne due danneggerebbe seriamente il sistema, "
5930 "quindi ciascun programma di trasporto della posta ha una dipendenza di "
5931 "conflitto con tutti gli altri."
5932
5933 #. type: <p></p>
5934 #: guide.sgml:83
5935 #, fuzzy
5936 msgid ""
5937 "As an added complication there is the possibility for a package to pretend "
5938 "to be another package. Consider that exim and sendmail for many intents are "
5939 "identical, they both deliver mail and understand a common interface. Hence, "
5940 "the package system has a way for them to declare that they are both mail-"
5941 "transport-agents. So, exim and sendmail both declare that they provide a "
5942 "mail-transport-agent and other packages that need a mail transport agent "
5943 "depend on mail-transport-agent. This can add a great deal of confusion when "
5944 "trying to manually fix packages."
5945 msgstr ""
5946 "Come ulteriore complicazione, c'è la possibilità che un pacchetto voglia "
5947 "prendere il posto di un altro; ad esempio, exim e sendmail per molte cose "
5948 "sono identici, dato che entrambi gestiscono la posta e comprendono "
5949 "un'interfaccia comune, quindi il sistema di pacchettizzazione deve "
5950 "dichiarare che sono entrambi agenti di trasporto della posta, e che gli "
5951 "altri pacchetti a cui serve uno dei due devono dipendere da un pacchetto "
5952 "fittizio agente-di-trasporto-della-posta. Quando si modificano a mano i "
5953 "pacchetti, questo può portare a moltissima confusione."
5954
5955 #. type: <p></p>
5956 #: guide.sgml:88
5957 #, fuzzy
5958 msgid ""
5959 "At any given time a single dependency may be met by packages that are "
5960 "already installed or it may not be. APT attempts to help resolve dependency "
5961 "issues by providing a number of automatic algorithms that help in selecting "
5962 "packages for installation."
5963 msgstr ""
5964 "In ciascun momento una singola dipendenza può essere soddisfatta o meno dai "
5965 "pacchetti già installati; APT cerca di risolvere i problemi di dipendenze "
5966 "con un buon numero di algoritmi automatici, che aiutano a selezionare i "
5967 "pacchetti da installare."
5968
5969 #. type: <heading></heading>
5970 #: guide.sgml:96
5971 #, fuzzy
5972 msgid "apt-get"
5973 msgstr "apt-get"
5974
5975 #. type: <p></p>
5976 #: guide.sgml:102
5977 #, fuzzy
5978 msgid ""
5979 "<prgn>apt-get</prgn> provides a simple way to install packages from the "
5980 "command line. Unlike <prgn>dpkg</prgn>, <prgn>apt-get</prgn> does not "
5981 "understand .deb files, it works with the package's proper name and can only "
5982 "install .deb archives from a <em>Source</em>."
5983 msgstr ""
5984 "<prgn>apt-get</prgn> fornisce un modo semplice di installare i pacchetti "
5985 "dalla linea di comando. Diversamente da <prgn>dpkg</prgn>, <prgn>apt-get</"
5986 "prgn> non capisce i nomi dei file .deb, ma utilizza il vero nome dei "
5987 "pacchetti, e può installare archivi .deb solo da una fonte."
5988
5989 #. type: <p></p>
5990 #: guide.sgml:109
5991 #, fuzzy
5992 msgid ""
5993 "The first <footnote><p>If you are using an http proxy server you must set "
5994 "the http_proxy environment variable first, see sources.list(5)</p></"
5995 "footnote> thing that should be done before using <prgn>apt-get</prgn> is to "
5996 "fetch the package lists from the <em>Sources</em> so that it knows what "
5997 "packages are available. This is done with <tt>apt-get update</tt>. For "
5998 "instance,"
5999 msgstr ""
6000 "La prima <footnote><p>Se state usando un proxy server http, dovete prima "
6001 "ancora impostare la variabile d'ambiente http_proxy; vedere sources.list(5)."
6002 "</p></footnote> cosa da fare prima di usare <prgn>apt-get</prgn> è impostare "
6003 "l'elenco dei pacchetti dalle fonti in modo che il programma sappia quali "
6004 "pacchetti sono disponibili. Lo si fa con <tt>apt-get update</tt>. Ad esempio,"
6005
6006 #. type: <example></example>
6007 #: guide.sgml:116
6008 #, fuzzy, no-wrap
6009 msgid ""
6010 "# apt-get update\n"
6011 "Get http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/binary-i386/ Packages\n"
6012 "Get http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
6013 "Reading Package Lists... Done\n"
6014 "Building Dependency Tree... Done"
6015 msgstr ""
6016 "# apt-get update\n"
6017 "Get http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/binary-i386/ Packages\n"
6018 "Get http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
6019 "Reading Package Lists... Done\n"
6020 "Building Dependency Tree... Done"
6021
6022 #. type: <p><taglist>
6023 #: guide.sgml:120
6024 #, fuzzy
6025 msgid "Once updated there are several commands that can be used:"
6026 msgstr "Dopo aver aggiornato l'elenco si possono usare molti comandi:"
6027
6028 #. type: <tag></tag>
6029 #: guide.sgml:121
6030 #, fuzzy
6031 msgid "upgrade"
6032 msgstr "upgrade"
6033
6034 #. type: <p></p>
6035 #: guide.sgml:131
6036 #, fuzzy
6037 msgid ""
6038 "Upgrade will attempt to gently upgrade the whole system. Upgrade will never "
6039 "install a new package or remove an existing package, nor will it ever "
6040 "upgrade a package that might cause some other package to break. This can be "
6041 "used daily to relatively safely upgrade the system. Upgrade will list all of "
6042 "the packages that it could not upgrade, this usually means that they depend "
6043 "on new packages or conflict with some other package. <prgn>dselect</prgn> or "
6044 "<tt>apt-get install</tt> can be used to force these packages to install."
6045 msgstr ""
6046 "Upgrade tenterà di fare un aggiornamento indolore del sistema completo, "
6047 "senza installare nuovi pacchetti o rimuoverne di esistenti, e senza "
6048 "aggiornare un pacchetto che possa rovinarne altri. Upgrade farà un elenco di "
6049 "tutti i pacchetti che non avrà potuto aggiornare, cosa che in genere "
6050 "significa che questi dipendono da nuovi pacchetti o vanno in conflitto con "
6051 "altri. Per forzare la loro installazione si può usare <prgn>dselect</prgn> o "
6052 "<tt>apt-get install</tt>."
6053
6054 #. type: <tag></tag>
6055 #: guide.sgml:131
6056 #, fuzzy
6057 msgid "install"
6058 msgstr "install"
6059
6060 #. type: <p></p>
6061 #: guide.sgml:140
6062 #, fuzzy
6063 msgid ""
6064 "Install is used to install packages by name. The package is automatically "
6065 "fetched and installed. This can be useful if you already know the name of "
6066 "the package to install and do not want to go into a GUI to select it. Any "
6067 "number of packages may be passed to install, they will all be fetched. "
6068 "Install automatically attempts to resolve dependency problems with the "
6069 "listed packages and will print a summary and ask for confirmation if "
6070 "anything other than its arguments are changed."
6071 msgstr ""
6072 "Install viene usato per installare i singoli pacchetti dando il loro nome. "
6073 "Il pacchetto viene automaticamente scaricato ed installato, cosa molto utile "
6074 "se già se ne conosce il nome e non si vuole entrare in grafica per "
6075 "selezionarlo. Al comando si possono passare anche più pacchetti, che saranno "
6076 "tutti scaricati. L'installazione automatica cerca di risolvere i problemi di "
6077 "dipendenze con gli altri pacchetti elencati, stampa un riassunto e chiede "
6078 "conferma se si devono modificare altri pacchetti che non siano quelli sulla "
6079 "linea di comando."
6080
6081 #. type: <tag></tag>
6082 #: guide.sgml:140
6083 #, fuzzy
6084 msgid "dist-upgrade"
6085 msgstr "dist-upgrade"
6086
6087 #. type: <p></p>
6088 #: guide.sgml:149
6089 #, fuzzy
6090 msgid ""
6091 "Dist-upgrade is a complete upgrader designed to simplify upgrading between "
6092 "releases of Debian. It uses a sophisticated algorithm to determine the best "
6093 "set of packages to install, upgrade and remove to get as much of the system "
6094 "to the newest release. In some situations it may be desired to use dist-"
6095 "upgrade rather than spend the time manually resolving dependencies in "
6096 "<prgn>dselect</prgn>. Once dist-upgrade has completed then <prgn>dselect</"
6097 "prgn> can be used to install any packages that may have been left out."
6098 msgstr ""
6099 "Dist-upgrade fa un aggiornamento completo, progettato in modo da rendere "
6100 "semplici gli aggiornamenti tra versioni di Debian. Usa un algoritmo "
6101 "sofisticato per determinare il miglior insieme di pacchetti da installare, "
6102 "aggiornare e rimuovere per arrivare alla versione più aggiornata del sistema "
6103 "possibile. In alcune situazioni può essere vantaggioso usare dist-upgrade "
6104 "invece che sprecare tempo a risolvere manualmente le dipendenze con "
6105 "<prgn>dselect</prgn>. Una volta completato dist-upgrade, si può usare "
6106 "<prgn>dselect</prgn> per installare eventuali pacchetti che sono stati "
6107 "tralasciati."
6108
6109 #. type: <p></p>
6110 #: guide.sgml:152
6111 #, fuzzy
6112 msgid ""
6113 "It is important to closely look at what dist-upgrade is going to do, its "
6114 "decisions may sometimes be quite surprising."
6115 msgstr ""
6116 "È importante controllare attentamente cosa intende fare dist-upgrade, dato "
6117 "che le sue decisioni a volte possono essere abbastanza sorprendenti."
6118
6119 #. type: <p></p>
6120 #: guide.sgml:163
6121 #, fuzzy
6122 msgid ""
6123 "<prgn>apt-get</prgn> has several command line options that are detailed in "
6124 "its man page, <manref section=\"8\" name=\"apt-get\">. The most useful "
6125 "option is <tt>-d</tt> which does not install the fetched files. If the "
6126 "system has to download a large number of package it would be undesired to "
6127 "start installing them in case something goes wrong. When <tt>-d</tt> is used "
6128 "the downloaded archives can be installed by simply running the command that "
6129 "caused them to be downloaded again without <tt>-d</tt>."
6130 msgstr ""
6131 "<prgn>apt-get</prgn> ha diverse opzioni a linea di comando, che vengono "
6132 "documentate dettagliatamente nella sua pagina man, <manref section=\"8\" "
6133 "name=\"apt-get\">. L'opzione più utile è <tt>-d</tt>, che non installa i "
6134 "file scaricati: se il sistema deve scaricare un gran numero di pacchetti, "
6135 "non è bene farglieli installare subito, in caso dovesse andare male "
6136 "qualcosa. Dopo aver usato <tt>-d</tt>, gli archivi scaricati possono essere "
6137 "installati semplicemente dando di nuovo lo stesso comando senza l'opzione "
6138 "<tt>-d</tt>."
6139
6140 #. type: <heading></heading>
6141 #: guide.sgml:168
6142 #, fuzzy
6143 msgid "DSelect"
6144 msgstr "DSelect"
6145
6146 #. type: <p></p>
6147 #: guide.sgml:173
6148 #, fuzzy
6149 msgid ""
6150 "The APT <prgn>dselect</prgn> method provides the complete APT system with "
6151 "the <prgn>dselect</prgn> package selection GUI. <prgn>dselect</prgn> is used "
6152 "to select the packages to be installed or removed and APT actually installs "
6153 "them."
6154 msgstr ""
6155 "Il metodo APT di <prgn>dselect</prgn> fornisce tutte le funzionalità di APT "
6156 "all'interno dell'interfaccia grafica di selezione dei pacchetti "
6157 "<prgn>dselect</prgn>. <prgn>dselect</prgn> viene usato per selezionare i "
6158 "pacchetti da installare o rimuovere, ed APT li installa."
6159
6160 #. type: <p></p>
6161 #: guide.sgml:184
6162 #, fuzzy
6163 msgid ""
6164 "To enable the APT method you need to select [A]ccess in <prgn>dselect</prgn> "
6165 "and then choose the APT method. You will be prompted for a set of "
6166 "<em>Sources</em> which are places to fetch archives from. These can be "
6167 "remote Internet sites, local Debian mirrors or CD-ROMs. Each source can "
6168 "provide a fragment of the total Debian archive, APT will automatically "
6169 "combine them to form a complete set of packages. If you have a CD-ROM then "
6170 "it is a good idea to specify it first and then specify a mirror so that you "
6171 "have access to the latest bug fixes. APT will automatically use packages on "
6172 "your CD-ROM before downloading from the Internet."
6173 msgstr ""
6174 "Per abilitare il metodo APT dovete selezionare [A]ccess in <prgn>dselect</"
6175 "prgn> e scegliere il metodo APT; vi verrà chiesto un insieme di fonti "
6176 "(<em>Sources</em>), cioè di posti da cui scaricare gli archivi. Tali fonti "
6177 "possono essere siti Internet remoti, mirror locali di Debian o CDROM; "
6178 "ciascuna di esse può fornire una parte dell'archivio Debian, ed APT le "
6179 "combinerà insieme in un set completo di pacchetti. Se avete un CDROM è una "
6180 "buona idea indicare quello per primo, e poi i mirror, in modo da avere "
6181 "accesso alle ultime versioni; APT userà in questo modo automaticamente i "
6182 "pacchetti sul CDROM prima di scaricarli da Internet."
6183
6184 #. type: <example></example>
6185 #: guide.sgml:198
6186 #, fuzzy, no-wrap
6187 msgid ""
6188 " Set up a list of distribution source locations\n"
6189 "\t \n"
6190 " Please give the base URL of the debian distribution.\n"
6191 " The access schemes I know about are: http file\n"
6192 "\t \n"
6193 " For example:\n"
6194 " file:/mnt/debian,\n"
6195 " ftp://ftp.debian.org/debian,\n"
6196 " http://ftp.de.debian.org/debian,\n"
6197 " \n"
6198 " \n"
6199 " URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]:"
6200 msgstr ""
6201 " Set up a list of distribution source locations\n"
6202 "\t \n"
6203 " Please give the base URL of the debian distribution.\n"
6204 " The access schemes I know about are: http file\n"
6205 "\t \n"
6206 " For example:\n"
6207 " file:/mnt/debian,\n"
6208 " ftp://ftp.debian.org/debian,\n"
6209 " http://ftp.de.debian.org/debian,\n"
6210 " \n"
6211 " \n"
6212 " URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]:"
6213
6214 #. type: <p></p>
6215 #: guide.sgml:205
6216 #, fuzzy
6217 msgid ""
6218 "The <em>Sources</em> setup starts by asking for the base of the Debian "
6219 "archive, defaulting to a HTTP mirror. Next it asks for the distribution to "
6220 "get."
6221 msgstr ""
6222 "La configurazione delle fonti inizia chiedendo la base dell'archivio Debian, "
6223 "propone come default un mirror HTTP, e poi chiede la distribuzione da "
6224 "scaricare."
6225
6226 #. type: <example></example>
6227 #: guide.sgml:212
6228 #, fuzzy, no-wrap
6229 msgid ""
6230 " Please give the distribution tag to get or a path to the\n"
6231 " package file ending in a /. The distribution\n"
6232 " tags are typically something like: stable unstable testing non-US\n"
6233 " \n"
6234 " Distribution [stable]:"
6235 msgstr ""
6236 " Please give the distribution tag to get or a path to the\n"
6237 " package file ending in a /. The distribution\n"
6238 " tags are typically something like: stable unstable testing non-US\n"
6239 " \n"
6240 " Distribution [stable]:"
6241
6242 #. type: <p></p>
6243 #: guide.sgml:222
6244 #, fuzzy
6245 msgid ""
6246 "The distribution refers to the Debian version in the archive, <em>stable</"
6247 "em> refers to the latest released version and <em>unstable</em> refers to "
6248 "the developmental version. <em>non-US</em> is only available on some mirrors "
6249 "and refers to packages that contain encryption technology or other things "
6250 "that cannot be exported from the United States. Importing these packages "
6251 "into the US is legal however."
6252 msgstr ""
6253 "La distribuzione (``distribution'') fa riferimento alla versione Debian "
6254 "dell'archivio: <em>stable</em> è l'ultima rilasciata, ed <em>unstable</em> è "
6255 "quella di sviluppo. <em>non-US</em> è disponibile solo su alcuni mirror, e "
6256 "contiene dei pacchetti in cui viene usata della tecnologia di criptazione o "
6257 "altre cose che non possano essere esportate dagli Stati Uniti; importare "
6258 "questi pacchetti negli US è però legale."
6259
6260 #. type: <example></example>
6261 #: guide.sgml:228
6262 #, fuzzy, no-wrap
6263 msgid ""
6264 " Please give the components to get\n"
6265 " The components are typically something like: main contrib non-free\n"
6266 " \n"
6267 " Components [main contrib non-free]:"
6268 msgstr ""
6269 " Please give the components to get\n"
6270 " The components are typically something like: main contrib non-free\n"
6271 " \n"
6272 " Components [main contrib non-free]:"
6273
6274 #. type: <p></p>
6275 #: guide.sgml:236
6276 #, fuzzy
6277 msgid ""
6278 "The components list refers to the list of sub distributions to fetch. The "
6279 "distribution is split up based on software licenses, main being DFSG free "
6280 "packages while contrib and non-free contain things that have various "
6281 "restrictions placed on their use and distribution."
6282 msgstr ""
6283 "L'elenco dei componenti (``components'') si riferisce alla lista di sotto-"
6284 "distribuzioni da scaricare. Ciascuna distribuzione viene divisa in base al "
6285 "copyright del software: la main contiene pacchetti la cui licenza soddisfa "
6286 "le DFSG, mentre contrib e non-free contengono software che ha diverse "
6287 "restrizioni sull'uso e sulla distribuzione."
6288
6289 #. type: <p></p>
6290 #: guide.sgml:240
6291 #, fuzzy
6292 msgid ""
6293 "Any number of sources can be added, the setup script will continue to prompt "
6294 "until you have specified all that you want."
6295 msgstr ""
6296 "Si possono inserire un qualsiasi numero di fonti, e lo script di "
6297 "configurazione continuerà a chiedere fino a che abbiate specificato tutti "
6298 "gli elementi che volete."
6299
6300 #. type: <p></p>
6301 #: guide.sgml:247
6302 #, fuzzy
6303 msgid ""
6304 "Before starting to use <prgn>dselect</prgn> it is necessary to update the "
6305 "available list by selecting [U]pdate from the menu. This is a superset of "
6306 "<tt>apt-get update</tt> that makes the fetched information available to "
6307 "<prgn>dselect</prgn>. [U]pdate must be performed even if <tt>apt-get update</"
6308 "tt> has been run before."
6309 msgstr ""
6310 "Prima di cominciare ad usare <prgn>dselect</prgn> è necessario aggiornare "
6311 "l'elenco dei pacchetti disponibili selezionando [U]pdate dal menù: si tratta "
6312 "di un sovrainsieme di ciò che fa <tt>apt-get update</tt>, che rende "
6313 "l'informazione scaricata disponibile a <prgn>dselect</prgn>. [U]pdate deve "
6314 "essere fatto anche se prima è stato dato <tt>apt-get update</tt>."
6315
6316 #. type: <p></p>
6317 #: guide.sgml:253
6318 #, fuzzy
6319 msgid ""
6320 "You can then go on and make your selections using [S]elect and then perform "
6321 "the installation using [I]nstall. When using the APT method the [C]onfig and "
6322 "[R]emove commands have no meaning, the [I]nstall command performs both of "
6323 "them together."
6324 msgstr ""
6325 "Si può a questo punto continuare selezionando i pacchetti desiderati usando "
6326 "[S]elect e poi installando con [I]nstall. Se si usa il metodo APT, i comandi "
6327 "[C]onfig e [R]emove non hanno significato, dato che entrambe le fasi sono "
6328 "contenute in [I]nstall."
6329
6330 #. type: <p></p>
6331 #: guide.sgml:258
6332 #, fuzzy
6333 msgid ""
6334 "By default APT will automatically remove the package (.deb) files once they "
6335 "have been successfully installed. To change this behavior place <tt>Dselect::"
6336 "clean \"prompt\";</tt> in /etc/apt/apt.conf."
6337 msgstr ""
6338 "Per default APT rimuoverà automaticamente i pacchetti che sono stati "
6339 "installati con successo. Per modificare questo comportamento, si inserisca "
6340 "<tt>Dselect::clean \"prompt\";</tt> in /etc/apt/apt.conf."
6341
6342 #. type: <heading></heading>
6343 #: guide.sgml:264
6344 #, fuzzy
6345 msgid "The Interface"
6346 msgstr "L'interfaccia"
6347
6348 #. type: <p></p>
6349 #: guide.sgml:278
6350 #, fuzzy
6351 msgid ""
6352 "Both that APT <prgn>dselect</prgn> method and <prgn>apt-get</prgn> share the "
6353 "same interface. It is a simple system that generally tells you what it will "
6354 "do and then goes and does it. <footnote><p>The <prgn>dselect</prgn> method "
6355 "actually is a set of wrapper scripts to <prgn>apt-get</prgn>. The method "
6356 "actually provides more functionality than is present in <prgn>apt-get</prgn> "
6357 "alone.</p></footnote> After printing out a summary of what will happen APT "
6358 "then will print out some informative status messages so that you can "
6359 "estimate how far along it is and how much is left to do."
6360 msgstr ""
6361 "Entrambi i metodi, <prgn>dselect</prgn> APT ed <prgn>apt-get</prgn>, "
6362 "condividono la stessa interfaccia; si tratta di un sistema semplice che "
6363 "indica in genere cosa sta per fare, e poi lo fa. <footnote><p>Il metodo "
6364 "<prgn>dselect</prgn> è in realtà un insieme di script di wrapper ad "
6365 "<prgn>apt-get</prgn>. Il metodo fornisce delle funzionalità maggiori del "
6366 "solo <prgn>apt-get</prgn>.</p></footnote> Dopo la stampa di un riassunto "
6367 "delle operazioni che saranno fatte, APT stampa dei messaggi informativi "
6368 "sullo stato del sistema, in modo che possiate avere davanti agli occhi a "
6369 "quale punto dell'operazione si trova, e quanto ancora si deve aspettare."
6370
6371 #. type: <heading></heading>
6372 #: guide.sgml:280
6373 #, fuzzy
6374 msgid "Startup"
6375 msgstr "Avvio"
6376
6377 #. type: <p></p>
6378 #: guide.sgml:284
6379 #, fuzzy
6380 msgid ""
6381 "Before all operations except update, APT performs a number of actions to "
6382 "prepare its internal state. It also does some checks of the system's state. "
6383 "At any time these operations can be performed by running <tt>apt-get check</"
6384 "tt>."
6385 msgstr ""
6386 "Prima di ciascuna operazione, eccetto l'aggiornamento della lista, APT "
6387 "compie alcune operazioni per prepararsi, oltre a dei controlli dello stato "
6388 "del sistema. In qualsiasi momento le stesse operazioni possono essere fatte "
6389 "con <tt>apt-get check</tt>"
6390
6391 #. type: <example></example>
6392 #: guide.sgml:289
6393 #, fuzzy, no-wrap
6394 msgid ""
6395 "# apt-get check\n"
6396 "Reading Package Lists... Done\n"
6397 "Building Dependency Tree... Done"
6398 msgstr ""
6399 "# apt-get check\n"
6400 "Reading Package Lists... Done\n"
6401 "Building Dependancy Tree... Done"
6402
6403 #. type: <p></p>
6404 #: guide.sgml:297
6405 #, fuzzy
6406 msgid ""
6407 "The first thing it does is read all the package files into memory. APT uses "
6408 "a caching scheme so this operation will be faster the second time it is run. "
6409 "If some of the package files are not found then they will be ignored and a "
6410 "warning will be printed when apt-get exits."
6411 msgstr ""
6412 "La prima cosa che fa è leggere tutti i file dei pacchetti in memoria, usando "
6413 "uno schema di caching in modo da rendere la stessa operazione più veloce la "
6414 "seconda volta che la si fa. Se alcuni dei file dei pacchetti non vengono "
6415 "trovati, sono ignorati e viene stampato un avvertimento all'uscita di apt-"
6416 "get."
6417
6418 #. type: <p></p>
6419 #: guide.sgml:303
6420 #, fuzzy
6421 msgid ""
6422 "The final operation performs a detailed analysis of the system's "
6423 "dependencies. It checks every dependency of every installed or unpacked "
6424 "package and considers if it is OK. Should this find a problem then a report "
6425 "will be printed out and <prgn>apt-get</prgn> will refuse to run."
6426 msgstr ""
6427 "L'operazione finale consiste in un'analisi dettagliata delle dipendenze del "
6428 "sistema: viene controllato che tutte le dipendenze dei singoli pacchetti "
6429 "installati o non scompattati siano soddisfatte. Se vengono individuati dei "
6430 "problemi, viene stampato un resoconto, ed <prgn>apt-get</prgn> esce senza "
6431 "eseguire alcuna operazione."
6432
6433 #. type: <example></example>
6434 #: guide.sgml:320
6435 #, fuzzy, no-wrap
6436 msgid ""
6437 "# apt-get check\n"
6438 "Reading Package Lists... Done\n"
6439 "Building Dependency Tree... Done\n"
6440 "You might want to run apt-get -f install' to correct these.\n"
6441 "Sorry, but the following packages have unmet dependencies:\n"
6442 " 9fonts: Depends: xlib6g but it is not installed\n"
6443 " uucp: Depends: mailx but it is not installed\n"
6444 " blast: Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
6445 " adduser: Depends: perl-base but it is not installed\n"
6446 " aumix: Depends: libgpmg1 but it is not installed\n"
6447 " debiandoc-sgml: Depends: sgml-base but it is not installed\n"
6448 " bash-builtins: Depends: bash (>= 2.01) but 2.0-3 is installed\n"
6449 " cthugha: Depends: svgalibg1 but it is not installed\n"
6450 " Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
6451 " libreadlineg2: Conflicts:libreadline2 (<< 2.1-2.1)"
6452 msgstr ""
6453 "# apt-get check\n"
6454 "Reading Package Lists... Done\n"
6455 "Building Dependancy Tree... Done\n"
6456 "You might want to run apt-get -f install' to correct these.\n"
6457 "Sorry, but the following packages have unmet dependencies:\n"
6458 " 9fonts: Depends: xlib6g but it is not installed\n"
6459 " uucp: Depends: mailx but it is not installed\n"
6460 " blast: Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
6461 " adduser: Depends: perl-base but it is not installed\n"
6462 " aumix: Depends: libgpmg1 but it is not installed\n"
6463 " debiandoc-sgml: Depends: sgml-base but it is not installed\n"
6464 " bash-builtins: Depends: bash (>= 2.01) but 2.0-3 is installed\n"
6465 " cthugha: Depends: svgalibg1 but it is not installed\n"
6466 " Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
6467 " libreadlineg2: Conflicts:libreadline2 (<< 2.1-2.1)"
6468
6469 #. type: <p></p>
6470 #: guide.sgml:329
6471 #, fuzzy
6472 msgid ""
6473 "In this example the system has many problems, including a serious problem "
6474 "with libreadlineg2. For each package that has unmet dependencies a line is "
6475 "printed out indicating the package with the problem and the dependencies "
6476 "that are unmet. A short explanation of why the package has a dependency "
6477 "problem is also included."
6478 msgstr ""
6479 "In questo esempio il sistema ha molti problemi, tra cui uno piuttosto serio "
6480 "con la libreadlineg2. Per ciascun pacchetto che ha dipendenze non "
6481 "soddisfatte, viene stampata una linea che indica il pacchetto che crea il "
6482 "problema e quali problemi ci sono. Viene inclusa inoltre una breve "
6483 "spiegazione del perché il pacchetto ha un problema di dipendenze."
6484
6485 #. type: <p></p>
6486 #: guide.sgml:337
6487 #, fuzzy
6488 msgid ""
6489 "There are two ways a system can get into a broken state like this. The first "
6490 "is caused by <prgn>dpkg</prgn> missing some subtle relationships between "
6491 "packages when performing upgrades. <footnote><p>APT however considers all "
6492 "known dependencies and attempts to prevent broken packages</p></footnote>. "
6493 "The second is if a package installation fails during an operation. In this "
6494 "situation a package may have been unpacked without its dependents being "
6495 "installed."
6496 msgstr ""
6497 "Ci sono due modi in cui un sistema possa arrivare in uno stato problematico "
6498 "di questo genere: il primo è causato dal fatto che <prgn>dpkg</prgn> possa "
6499 "mancare alcune relazioni sottili tra pacchetti durante un aggiornamento del "
6500 "sistema<footnote><p>APT considera comunque tutte le dipendenze note, e cerca "
6501 "di prevenire problemi ai pacchetti</p></footnote>; il secondo è possibile se "
6502 "l'installazione di un pacchetto fallisce, ed in questo caso è possibile che "
6503 "un pacchetto venga scompattato senza che tutti quelli da cui dipende siano "
6504 "stati installati."
6505
6506 #. type: <p></p>
6507 #: guide.sgml:345
6508 #, fuzzy
6509 msgid ""
6510 "The second situation is much less serious than the first because APT places "
6511 "certain constraints on the order that packages are installed. In both cases "
6512 "supplying the <tt>-f</tt> option to <prgn>apt-get</prgn> will cause APT to "
6513 "deduce a possible solution to the problem and then continue on. The APT "
6514 "<prgn>dselect</prgn> method always supplies the <tt>-f</tt> option to allow "
6515 "for easy continuation of failed maintainer scripts."
6516 msgstr ""
6517 "La seconda possibilità è meno seria della prima, dato che APT gestisce "
6518 "l'ordine di installazione dei pacchetti; in entrambi i casi l'opzione <tt>-"
6519 "f</tt> di <prgn>apt-get</prgn> gli farà trovare una soluzione e lo farà "
6520 "continuare. Il metodo APT di <prgn>dselect</prgn> comprende sempre l'opzione "
6521 "<tt>-f</tt> per permettere di configurare facilmente anche i pacchetti con "
6522 "script errati."
6523
6524 #. type: <p></p>
6525 #: guide.sgml:351
6526 #, fuzzy
6527 msgid ""
6528 "However, if the <tt>-f</tt> option is used to correct a seriously broken "
6529 "system caused by the first case then it is possible that it will either fail "
6530 "immediately or the installation sequence will fail. In either case it is "
6531 "necessary to manually use dpkg (possibly with forcing options) to correct "
6532 "the situation enough to allow APT to proceed."
6533 msgstr ""
6534 "Se viene usata però l'opzione <tt>-f</tt> per correggere un sistema in uno "
6535 "stato molto problematico, è possibile che anche con l'opzione il programma "
6536 "fallisca, subito o durante la sequenza di installazione. In entrambi i casi "
6537 "è necessario usare dpkg a mano (probabilmente usando delle opzioni di "
6538 "forzatura) per correggere quanto basta per poter fare continuare APT."
6539
6540 #. type: <heading></heading>
6541 #: guide.sgml:356
6542 #, fuzzy
6543 msgid "The Status Report"
6544 msgstr "Il resoconto sullo stato"
6545
6546 #. type: <p></p>
6547 #: guide.sgml:363
6548 #, fuzzy
6549 msgid ""
6550 "Before proceeding <prgn>apt-get</prgn> will present a report on what will "
6551 "happen. Generally the report reflects the type of operation being performed "
6552 "but there are several common elements. In all cases the lists reflect the "
6553 "final state of things, taking into account the <tt>-f</tt> option and any "
6554 "other relevant activities to the command being executed."
6555 msgstr ""
6556 "Prima di procedere, <prgn>apt-get</prgn> presenterà un resoconto delle "
6557 "operazioni che sta per fare. In genere tale resoconto varierà con il tipo di "
6558 "operazioni da fare, ma ci sono alcuni elementi comuni: in tutti i casi gli "
6559 "elenchi dipendono dallo stato finale delle cose, e tengono conto "
6560 "dell'opzione <tt>-f</tt> e di altre attività rilevanti per il comando da "
6561 "eseguire."
6562
6563 #. type: <heading></heading>
6564 #: guide.sgml:364
6565 #, fuzzy
6566 msgid "The Extra Package list"
6567 msgstr "L'elenco dei pacchetti Extra"
6568
6569 #. type: <example></example>
6570 #: guide.sgml:372
6571 #, fuzzy, no-wrap
6572 msgid ""
6573 "The following extra packages will be installed:\n"
6574 " libdbd-mysql-perl xlib6 zlib1 xzx libreadline2 libdbd-msql-perl\n"
6575 " mailpgp xdpkg fileutils pinepgp zlib1g xlib6g perl-base\n"
6576 " bin86 libgdbm1 libgdbmg1 quake-lib gmp2 bcc xbuffy\n"
6577 " squake pgp-i python-base debmake ldso perl libreadlineg2\n"
6578 " ssh"
6579 msgstr ""
6580 "The following extra packages will be installed:\n"
6581 " libdbd-mysql-perl xlib6 zlib1 xzx libreadline2 libdbd-msql-perl\n"
6582 " mailpgp xdpkg fileutils pinepgp zlib1g xlib6g perl-base\n"
6583 " bin86 libgdbm1 libgdbmg1 quake-lib gmp2 bcc xbuffy\n"
6584 " squake pgp-i python-base debmake ldso perl libreadlineg2\n"
6585 " ssh"
6586
6587 #. type: <p></p>
6588 #: guide.sgml:379
6589 #, fuzzy
6590 msgid ""
6591 "The Extra Package list shows all of the packages that will be installed or "
6592 "upgraded in excess of the ones mentioned on the command line. It is only "
6593 "generated for an <tt>install</tt> command. The listed packages are often the "
6594 "result of an Auto Install."
6595 msgstr ""
6596 "L'elenco dei pacchetti Extra mostra tutti i pacchetti che verranno "
6597 "installati o aggiornati oltre a quelli indicati sulla linea di comando. "
6598 "Viene generato solo per il comando <tt>install</tt>. I pacchetti elencati "
6599 "sono spesso il risultato di un'operazione di auto installazione (Auto "
6600 "Install)."
6601
6602 #. type: <heading></heading>
6603 #: guide.sgml:382
6604 #, fuzzy
6605 msgid "The Packages to Remove"
6606 msgstr "I pacchetti da rimuovere"
6607
6608 #. type: <example></example>
6609 #: guide.sgml:389
6610 #, fuzzy, no-wrap
6611 msgid ""
6612 "The following packages will be REMOVED:\n"
6613 " xlib6-dev xpat2 tk40-dev xkeycaps xbattle xonix\n"
6614 " xdaliclock tk40 tk41 xforms0.86 ghostview xloadimage xcolorsel\n"
6615 " xadmin xboard perl-debug tkined xtetris libreadline2-dev perl-suid\n"
6616 " nas xpilot xfig"
6617 msgstr ""
6618 "The following packages will be REMOVED:\n"
6619 " xlib6-dev xpat2 tk40-dev xkeycaps xbattle xonix\n"
6620 " xdaliclock tk40 tk41 xforms0.86 ghostview xloadimage xcolorsel\n"
6621 " xadmin xboard perl-debug tkined xtetris libreadline2-dev perl-suid\n"
6622 " nas xpilot xfig"
6623
6624 #. type: <p></p>
6625 #: guide.sgml:399
6626 #, fuzzy
6627 msgid ""
6628 "The Packages to Remove list shows all of the packages that will be removed "
6629 "from the system. It can be shown for any of the operations and should be "
6630 "given a careful inspection to ensure nothing important is to be taken off. "
6631 "The <tt>-f</tt> option is especially good at generating packages to remove "
6632 "so extreme care should be used in that case. The list may contain packages "
6633 "that are going to be removed because they are only partially installed, "
6634 "possibly due to an aborted installation."
6635 msgstr ""
6636 "L'elenco dei pacchetti da rimuovere (Remove) indica tutti i pacchetti che "
6637 "verranno rimossi dal sistema. Può essere mostrato per una qualsiasi delle "
6638 "operazioni, e deve sempre essere esaminato attentamente per assicurarsi che "
6639 "non venga eliminato qualcosa di importante. Con l'opzione <tt>-f</tt> è "
6640 "particolarmente probabile che vengano eliminati dei pacchetti, ed in questo "
6641 "caso va fatta estrema attenzione. La lista può contenere dei pacchetti che "
6642 "verranno rimossi perché sono già rimossi parzialmente, forse a causa di "
6643 "un'installazione non terminata correttamente."
6644
6645 #. type: <heading></heading>
6646 #: guide.sgml:402
6647 #, fuzzy
6648 msgid "The New Packages list"
6649 msgstr "L'elenco dei nuovi pacchetti installati"
6650
6651 #. type: <example></example>
6652 #: guide.sgml:406
6653 #, fuzzy, no-wrap
6654 msgid ""
6655 "The following NEW packages will installed:\n"
6656 " zlib1g xlib6g perl-base libgdbmg1 quake-lib gmp2 pgp-i python-base"
6657 msgstr ""
6658 "The following NEW packages will installed:\n"
6659 " zlib1g xlib6g perl-base libgdbmg1 quake-lib gmp2 pgp-i python-base"
6660
6661 #. type: <p></p>
6662 #: guide.sgml:411
6663 #, fuzzy
6664 msgid ""
6665 "The New Packages list is simply a reminder of what will happen. The packages "
6666 "listed are not presently installed in the system but will be when APT is "
6667 "done."
6668 msgstr ""
6669 "L'elenco dei nuovi pacchetti installati (New) è semplicemente un appunto su "
6670 "quello che accadrà. I pacchetti nell'elenco non sono al momento installati "
6671 "nel sistema, ma lo saranno alla fine delle operazioni di APT."
6672
6673 #. type: <heading></heading>
6674 #: guide.sgml:414
6675 #, fuzzy
6676 msgid "The Kept Back list"
6677 msgstr "L'elenco dei pacchetti trattenuti"
6678
6679 #. type: <example></example>
6680 #: guide.sgml:419
6681 #, fuzzy, no-wrap
6682 msgid ""
6683 "The following packages have been kept back\n"
6684 " compface man-db tetex-base msql libpaper svgalib1\n"
6685 " gs snmp arena lynx xpat2 groff xscreensaver"
6686 msgstr ""
6687 "The following packages have been kept back\n"
6688 " compface man-db tetex-base msql libpaper svgalib1\n"
6689 " gs snmp arena lynx xpat2 groff xscreensaver"
6690
6691 #. type: <p></p>
6692 #: guide.sgml:428
6693 #, fuzzy
6694 msgid ""
6695 "Whenever the whole system is being upgraded there is the possibility that "
6696 "new versions of packages cannot be installed because they require new things "
6697 "or conflict with already installed things. In this case the package will "
6698 "appear in the Kept Back list. The best way to convince packages listed there "
6699 "to install is with <tt>apt-get install</tt> or by using <prgn>dselect</prgn> "
6700 "to resolve their problems."
6701 msgstr ""
6702 "In ogni caso in cui il sistema viene aggiornato nel suo insieme, c'è la "
6703 "possibilità che non possano venire installate nuove versioni di alcuni "
6704 "pacchetti, dato che potrebbero richiedere l'installazione di pacchetti non "
6705 "presenti nel sistema, o entrare in conflitto con altri già presenti. In "
6706 "questo caso, il pacchetto viene elencato nella lista di quelli trattenuti "
6707 "(Kept Back). Il miglior modo per convincere i pacchetti elencati in questa "
6708 "lista è di installarli con <tt>apt-get install</tt> o usare <prgn>dselect</"
6709 "prgn> per risolvere i problemi."
6710
6711 #. type: <heading></heading>
6712 #: guide.sgml:431
6713 #, fuzzy
6714 msgid "Held Packages warning"
6715 msgstr "Messaggi di attenzione sui pacchetti trattenuti"
6716
6717 #. type: <example></example>
6718 #: guide.sgml:435
6719 #, fuzzy, no-wrap
6720 msgid ""
6721 "The following held packages will be changed:\n"
6722 " cvs"
6723 msgstr ""
6724 "The following held packages will be changed:\n"
6725 " cvs"
6726
6727 #. type: <p></p>
6728 #: guide.sgml:441
6729 #, fuzzy
6730 msgid ""
6731 "Sometimes you can ask APT to install a package that is on hold, in such a "
6732 "case it prints out a warning that the held package is going to be changed. "
6733 "This should only happen during dist-upgrade or install."
6734 msgstr ""
6735 "A volte si può richiedere ad APT di installare un pacchetto che è stato "
6736 "trattenuto; in questi casi viene stampato un messaggio di attenzione, che "
6737 "avverte che il pacchetto verrà modificato. Questo dovrebbe accadere solo "
6738 "durante operazioni di dist-upgrade o di install."
6739
6740 #. type: <heading></heading>
6741 #: guide.sgml:444
6742 #, fuzzy
6743 msgid "Final summary"
6744 msgstr "Resoconto finale"
6745
6746 #. type: <p></p>
6747 #: guide.sgml:447
6748 #, fuzzy
6749 msgid ""
6750 "Finally, APT will print out a summary of all the changes that will occur."
6751 msgstr ""
6752 "Infine, APT stamperà un riassunto di tutte le modifiche che accadranno."
6753
6754 #. type: <example></example>
6755 #: guide.sgml:452
6756 #, fuzzy, no-wrap
6757 msgid ""
6758 "206 packages upgraded, 8 newly installed, 23 to remove and 51 not upgraded.\n"
6759 "12 packages not fully installed or removed.\n"
6760 "Need to get 65.7M/66.7M of archives. After unpacking 26.5M will be used."
6761 msgstr ""
6762 "206 packages upgraded, 8 newly installed, 23 to remove and 51 not upgraded.\n"
6763 "12 packages not fully installed or removed.\n"
6764 "Need to get 65.7M/66.7M of archives. After unpacking 26.5M will be used."
6765
6766 #. type: <p></p>
6767 #: guide.sgml:470
6768 #, fuzzy
6769 msgid ""
6770 "The first line of the summary simply is a reduced version of all of the "
6771 "lists and includes the number of upgrades - that is packages already "
6772 "installed that have new versions available. The second line indicates the "
6773 "number of poorly configured packages, possibly the result of an aborted "
6774 "installation. The final line shows the space requirements that the "
6775 "installation needs. The first pair of numbers refer to the size of the "
6776 "archive files. The first number indicates the number of bytes that must be "
6777 "fetched from remote locations and the second indicates the total size of all "
6778 "the archives required. The next number indicates the size difference between "
6779 "the presently installed packages and the newly installed packages. It is "
6780 "roughly equivalent to the space required in /usr after everything is done. "
6781 "If a large number of packages are being removed then the value may indicate "
6782 "the amount of space that will be freed."
6783 msgstr ""
6784 "La prima linea del riassunto è semplicemente una versione ridotta di tutte "
6785 "le liste, ed include il numero di aggiornamenti -- cioè dei pacchetti già "
6786 "installati per cui sono disponibili nuove versioni. La seconda linea indica "
6787 "il numero di pacchetti con problemi di configurazione, probabilmente in "
6788 "conseguenza di un'installazione non andata a buon fine. La linea finale "
6789 "indica i requisiti di spazio dell'installazione: i primi due numeri indicano "
6790 "rispettivamente il numero di byte che devono essere trasferiti da posizioni "
6791 "remote, ed il secondo la dimensione totale di tutti gli archivi necessari "
6792 "per l'installazione. Il numero successivo indica la differenza in dimensione "
6793 "tra i pacchetti già installati e quelli che lo saranno, ed è "
6794 "approssimativamente equivalente allo spazio richiesto in /usr dopo "
6795 "l'installazione. Se si stanno rimuovendo dei pacchetti, il valore può "
6796 "indicare lo spazio che verrà liberato."
6797
6798 #. type: <p></p>
6799 #: guide.sgml:473
6800 #, fuzzy
6801 msgid ""
6802 "Some other reports can be generated by using the -u option to show packages "
6803 "to upgrade, they are similar to the previous examples."
6804 msgstr ""
6805 "Si possono generare altri resoconti usando l'opzione -u per mostrare i "
6806 "pacchetti da aggiornare, ma sono simili all'esempio precedente."
6807
6808 #. type: <heading></heading>
6809 #: guide.sgml:477
6810 #, fuzzy
6811 msgid "The Status Display"
6812 msgstr "La visualizzazione dello stato"
6813
6814 #. type: <p></p>
6815 #: guide.sgml:481
6816 #, fuzzy
6817 msgid ""
6818 "During the download of archives and package files APT prints out a series of "
6819 "status messages."
6820 msgstr ""
6821 "Durante il download degli archivi e dei file dei pacchetti, APT stampa una "
6822 "serie di messaggi di stato."
6823
6824 #. type: <example></example>
6825 #: guide.sgml:490
6826 #, fuzzy, no-wrap
6827 msgid ""
6828 "# apt-get update\n"
6829 "Get:1 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/non-US/ Packages\n"
6830 "Get:2 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
6831 "Hit http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/main Packages\n"
6832 "Get:4 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ unstable/binary-i386/ Packages\n"
6833 "Get:5 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/non-free Packages\n"
6834 "11% [5 testing/non-free `Waiting for file' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s"
6835 msgstr ""
6836 "# apt-get update\n"
6837 "Get:1 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/non-US/ Packages\n"
6838 "Get:2 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
6839 "Hit http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/main Packages\n"
6840 "Get:4 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ unstable/binary-i386/ Packages\n"
6841 "Get:5 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/non-free Packages\n"
6842 "11% [5 testing/non-free `Waiting for file' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s"
6843
6844 #. type: <p></p>
6845 #: guide.sgml:500
6846 #, fuzzy
6847 msgid ""
6848 "The lines starting with <em>Get</em> are printed out when APT begins to "
6849 "fetch a file while the last line indicates the progress of the download. The "
6850 "first percent value on the progress line indicates the total percent done of "
6851 "all files. Unfortunately since the size of the Package files is unknown "
6852 "<tt>apt-get update</tt> estimates the percent done which causes some "
6853 "inaccuracies."
6854 msgstr ""
6855 "Le linee che cominciano con <em>Get</em> vengono stampate quando APT inizia "
6856 "a scaricare un file, e l'ultima linea indica il progresso dell'operazione. "
6857 "Il primo valore in percentuale indica la percentuale totale di tutti i file; "
6858 "dato che la dimensione dei file Package non è nota, purtroppo a volte "
6859 "<tt>apt-get update</tt> fa una stima poco accurata."
6860
6861 #. type: <p></p>
6862 #: guide.sgml:509
6863 #, fuzzy
6864 msgid ""
6865 "The next section of the status line is repeated once for each download "
6866 "thread and indicates the operation being performed and some useful "
6867 "information about what is happening. Sometimes this section will simply read "
6868 "<em>Forking</em> which means the OS is loading the download module. The "
6869 "first word after the [ is the fetch number as shown on the history lines. "
6870 "The next word is the short form name of the object being downloaded. For "
6871 "archives it will contain the name of the package that is being fetched."
6872 msgstr ""
6873 "La sezione successiva della linea di stato viene ripetuta una volta per "
6874 "ciascuna fase del download, ed indica l'operazione in corso, insieme ad "
6875 "alcune informazioni utili su cosa stia accadendo. A volte questa sezione "
6876 "contiene solamente <em>Forking</em>, che significa che il sistema operativo "
6877 "sta caricando il modulo. La prima parola dopo la parentesi quadra aperta è "
6878 "il nome breve dell'oggetto che si sta scaricando, che per gli archivi è il "
6879 "nome del pacchetto."
6880
6881 #. type: <p></p>
6882 #: guide.sgml:524
6883 #, fuzzy
6884 msgid ""
6885 "Inside of the single quote is an informative string indicating the progress "
6886 "of the negotiation phase of the download. Typically it progresses from "
6887 "<em>Connecting</em> to <em>Waiting for file</em> to <em>Downloading</em> or "
6888 "<em>Resuming</em>. The final value is the number of bytes downloaded from "
6889 "the remote site. Once the download begins this is represented as "
6890 "<tt>102/10.2k</tt> indicating that 102 bytes have been fetched and 10.2 "
6891 "kilobytes is expected. The total size is always shown in 4 figure notation "
6892 "to preserve space. After the size display is a percent meter for the file "
6893 "itself. The second last element is the instantaneous average speed. This "
6894 "values is updated every 5 seconds and reflects the rate of data transfer for "
6895 "that period. Finally is shown the estimated transfer time. This is updated "
6896 "regularly and reflects the time to complete everything at the shown transfer "
6897 "rate."
6898 msgstr ""
6899 "All'interno delle virgolette c'è una stringa informativa, che indica il "
6900 "progresso della fase di negoziazione del download. Tipicamente comincia con "
6901 "<em>Connecting</em>, procede con <em>Waiting for file</em> e poi con "
6902 "<em>Downloading</em> o <em>Resuming</em>. Il valore finale è il numero di "
6903 "byte che sono stati scaricati dal sito remoto: una volta cominciato il "
6904 "download viene rappresentato come <tt>102/10.2k</tt>, che indica che sono "
6905 "stati scaricati 102 byte di 10.2 kilobyte. La dimensione totale viene sempre "
6906 "espressa in notazione a quattro cifre, per risparmiare spazio. Dopo la "
6907 "dimensione viene indicato un indicatore progressivo della percentuale del "
6908 "file. Il penultimo elemento è la velocità istantanea media, che viene "
6909 "aggiornata ogni 5 secondi, e riflette la velocità di trasferimento dei dati "
6910 "in quel periodo. Infine, viene visualizzato il tempo stimato per il "
6911 "trasferimento, che viene aggiornato periodicamente e riflette il tempo "
6912 "necessario per completare tutte le operazioni alla velocità di trasferimento "
6913 "mostrata."
6914
6915 #. type: <p></p>
6916 #: guide.sgml:530
6917 #, fuzzy
6918 msgid ""
6919 "The status display updates every half second to provide a constant feedback "
6920 "on the download progress while the Get lines scroll back whenever a new file "
6921 "is started. Since the status display is constantly updated it is unsuitable "
6922 "for logging to a file, use the <tt>-q</tt> option to remove the status "
6923 "display."
6924 msgstr ""
6925 "La visualizzazione dello stato viene aggiornata ogni mezzo secondo per "
6926 "fornire un feedback costante del processo di download, e le linee Get "
6927 "scorrono indietro quando viene cominciato il download di un nuovo file. Dato "
6928 "che la visualizzazione dello stato viene costantemente aggiornata, non è "
6929 "adatta per essere registrata in un file; per non visualizzarla si può usare "
6930 "l'opzione <tt>-q</tt>."
6931
6932 #. type: <heading></heading>
6933 #: guide.sgml:535
6934 #, fuzzy
6935 msgid "Dpkg"
6936 msgstr "Dpkg"
6937
6938 #. type: <p></p>
6939 #: guide.sgml:542
6940 #, fuzzy
6941 msgid ""
6942 "APT uses <prgn>dpkg</prgn> for installing the archives and will switch over "
6943 "to the <prgn>dpkg</prgn> interface once downloading is completed. "
6944 "<prgn>dpkg</prgn> will also ask a number of questions as it processes the "
6945 "packages and the packages themselves may also ask several questions. Before "
6946 "each question there is usually a description of what it is asking and the "
6947 "questions are too varied to discuss completely here."
6948 msgstr ""
6949 "APT usa <prgn>dpkg</prgn> per installare gli archivi e passerà "
6950 "all'interfaccia <prgn>dpkg</prgn> una volta finito il download. <prgn>dpkg</"
6951 "prgn> porrà anche alcune domande durante la manipolazione dei pacchetti, ed "
6952 "i pacchetti stessi potranno farne altre. Prima di ciascuna domanda viene "
6953 "proposta una descrizione di quello che sta per chiedere, e le domande sono "
6954 "troppo diverse per poter essere discusse in maniera completa in questa "
6955 "occasione."
6956
6957 #. type: <title></title>
6958 #: offline.sgml:4
6959 msgid "Using APT Offline"
6960 msgstr ""
6961
6962 #. type: <version></version>
6963 #: offline.sgml:7
6964 #, fuzzy
6965 msgid "$Id: offline.sgml,v 1.8 2003/02/12 15:06:41 doogie Exp $"
6966 msgstr "$Id: guide.it.sgml,v 1.5 2003/04/26 23:26:13 doogie Exp $"
6967
6968 #. type: <abstract></abstract>
6969 #: offline.sgml:12
6970 msgid ""
6971 "This document describes how to use APT in a non-networked environment, "
6972 "specifically a 'sneaker-net' approach for performing upgrades."
6973 msgstr ""
6974
6975 #. type: <copyrightsummary></copyrightsummary>
6976 #: offline.sgml:16
6977 #, fuzzy
6978 msgid "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1999."
6979 msgstr "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1998."
6980
6981 #. type: <heading></heading>
6982 #: offline.sgml:32
6983 msgid "Introduction"
6984 msgstr ""
6985
6986 #. type: <heading></heading>
6987 #: offline.sgml:34 offline.sgml:65 offline.sgml:180
6988 msgid "Overview"
6989 msgstr ""
6990
6991 #. type: <p></p>
6992 #: offline.sgml:40
6993 msgid ""
6994 "Normally APT requires direct access to a Debian archive, either from a local "
6995 "media or through a network. Another common complaint is that a Debian "
6996 "machine is on a slow link, such as a modem and another machine has a very "
6997 "fast connection but they are physically distant."
6998 msgstr ""
6999
7000 #. type: <p></p>
7001 #: offline.sgml:51
7002 msgid ""
7003 "The solution to this is to use large removable media such as a Zip disc or a "
7004 "SuperDisk disc. These discs are not large enough to store the entire Debian "
7005 "archive but can easily fit a subset large enough for most users. The idea is "
7006 "to use APT to generate a list of packages that are required and then fetch "
7007 "them onto the disc using another machine with good connectivity. It is even "
7008 "possible to use another Debian machine with APT or to use a completely "
7009 "different OS and a download tool like wget. Let <em>remote host</em> mean "
7010 "the machine downloading the packages, and <em>target host</em> the one with "
7011 "bad or no connection."
7012 msgstr ""
7013
7014 #. type: <p></p>
7015 #: offline.sgml:57
7016 msgid ""
7017 "This is achieved by creatively manipulating the APT configuration file. The "
7018 "essential premise to tell APT to look on a disc for it's archive files. Note "
7019 "that the disc should be formated with a filesystem that can handle long file "
7020 "names such as ext2, fat32 or vfat."
7021 msgstr ""
7022
7023 #. type: <heading></heading>
7024 #: offline.sgml:63
7025 msgid "Using APT on both machines"
7026 msgstr ""
7027
7028 #. type: <p><example>
7029 #: offline.sgml:71
7030 msgid ""
7031 "APT being available on both machines gives the simplest configuration. The "
7032 "basic idea is to place a copy of the status file on the disc and use the "
7033 "remote machine to fetch the latest package files and decide which packages "
7034 "to download. The disk directory structure should look like:"
7035 msgstr ""
7036
7037 #. type: <example></example>
7038 #: offline.sgml:80
7039 #, no-wrap
7040 msgid ""
7041 " /disc/\n"
7042 " archives/\n"
7043 " partial/\n"
7044 " lists/\n"
7045 " partial/\n"
7046 " status\n"
7047 " sources.list\n"
7048 " apt.conf"
7049 msgstr ""
7050
7051 #. type: <heading></heading>
7052 #: offline.sgml:88
7053 msgid "The configuration file"
7054 msgstr ""
7055
7056 #. type: <p></p>
7057 #: offline.sgml:96
7058 msgid ""
7059 "The configuration file should tell APT to store its files on the disc and to "
7060 "use the configuration files on the disc as well. The sources.list should "
7061 "contain the proper sites that you wish to use from the remote machine, and "
7062 "the status file should be a copy of <em>/var/lib/dpkg/status</em> from the "
7063 "<em>target host</em>. Please note, if you are using a local archive you must "
7064 "use copy URIs, the syntax is identical to file URIs."
7065 msgstr ""
7066
7067 #. type: <p><example>
7068 #: offline.sgml:100
7069 msgid ""
7070 "<em>apt.conf</em> must contain the necessary information to make APT use the "
7071 "disc:"
7072 msgstr ""
7073
7074 #. type: <example></example>
7075 #: offline.sgml:124
7076 #, no-wrap
7077 msgid ""
7078 " APT\n"
7079 " {\n"
7080 " /* This is not necessary if the two machines are the same arch, it tells\n"
7081 " the remote APT what architecture the target machine is */\n"
7082 " Architecture \"i386\";\n"
7083 " \n"
7084 " Get::Download-Only \"true\";\n"
7085 " };\n"
7086 " \n"
7087 " Dir\n"
7088 " {\n"
7089 " /* Use the disc for state information and redirect the status file from\n"
7090 " the /var/lib/dpkg default */\n"
7091 " State \"/disc/\";\n"
7092 " State::status \"status\";\n"
7093 "\n"
7094 " // Binary caches will be stored locally\n"
7095 " Cache::archives \"/disc/archives/\";\n"
7096 " Cache \"/tmp/\";\n"
7097 " \n"
7098 " // Location of the source list.\n"
7099 " Etc \"/disc/\";\n"
7100 " };"
7101 msgstr ""
7102
7103 #. type: </example></p>
7104 #: offline.sgml:129
7105 msgid ""
7106 "More details can be seen by examining the apt.conf man page and the sample "
7107 "configuration file in <em>/usr/share/doc/apt/examples/apt.conf</em>."
7108 msgstr ""
7109
7110 #. type: <p><example>
7111 #: offline.sgml:136
7112 msgid ""
7113 "On the target machine the first thing to do is mount the disc and copy <em>/"
7114 "var/lib/dpkg/status</em> to it. You will also need to create the directories "
7115 "outlined in the Overview, <em>archives/partial/</em> and <em>lists/partial/</"
7116 "em>. Then take the disc to the remote machine and configure the sources."
7117 "list. On the remote machine execute the following:"
7118 msgstr ""
7119
7120 #. type: <example></example>
7121 #: offline.sgml:142
7122 #, no-wrap
7123 msgid ""
7124 " # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
7125 " # apt-get update\n"
7126 " [ APT fetches the package files ]\n"
7127 " # apt-get dist-upgrade\n"
7128 " [ APT fetches all the packages needed to upgrade the target machine ]"
7129 msgstr ""
7130
7131 #. type: </example></p>
7132 #: offline.sgml:149
7133 msgid ""
7134 "The dist-upgrade command can be replaced with any other standard APT "
7135 "commands, particularly dselect-upgrade. You can even use an APT front end "
7136 "such as <em>dselect</em>. However this presents a problem in communicating "
7137 "your selections back to the local computer."
7138 msgstr ""
7139
7140 #. type: <p><example>
7141 #: offline.sgml:153
7142 msgid ""
7143 "Now the disc contains all of the index files and archives needed to upgrade "
7144 "the target machine. Take the disc back and run:"
7145 msgstr ""
7146
7147 #. type: <example></example>
7148 #: offline.sgml:159
7149 #, no-wrap
7150 msgid ""
7151 " # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
7152 " # apt-get check\n"
7153 " [ APT generates a local copy of the cache files ]\n"
7154 " # apt-get --no-d -o dir::state::status=/var/lib/dpkg/status dist-upgrade\n"
7155 " [ Or any other APT command ]"
7156 msgstr ""
7157
7158 #. type: <p></p>
7159 #: offline.sgml:165
7160 msgid ""
7161 "It is necessary for proper function to re-specify the status file to be the "
7162 "local one. This is very important!"
7163 msgstr ""
7164
7165 #. type: <p></p>
7166 #: offline.sgml:172
7167 msgid ""
7168 "If you are using dselect you can do the very risky operation of copying disc/"
7169 "status to /var/lib/dpkg/status so that any selections you made on the remote "
7170 "machine are updated. I highly recommend that people only make selections on "
7171 "the local machine - but this may not always be possible. DO NOT copy the "
7172 "status file if dpkg or APT have been run in the mean time!!"
7173 msgstr ""
7174
7175 #. type: <heading></heading>
7176 #: offline.sgml:178
7177 msgid "Using APT and wget"
7178 msgstr ""
7179
7180 #. type: <p></p>
7181 #: offline.sgml:185
7182 msgid ""
7183 "<em>wget</em> is a popular and portable download tool that can run on nearly "
7184 "any machine. Unlike the method above this requires that the Debian machine "
7185 "already has a list of available packages."
7186 msgstr ""
7187
7188 #. type: <p></p>
7189 #: offline.sgml:190
7190 msgid ""
7191 "The basic idea is to create a disc that has only the archive files "
7192 "downloaded from the remote site. This is done by using the --print-uris "
7193 "option to apt-get and then preparing a wget script to actually fetch the "
7194 "packages."
7195 msgstr ""
7196
7197 #. type: <heading></heading>
7198 #: offline.sgml:196
7199 msgid "Operation"
7200 msgstr ""
7201
7202 #. type: <p><example>
7203 #: offline.sgml:200
7204 msgid ""
7205 "Unlike the previous technique no special configuration files are required. "
7206 "We merely use the standard APT commands to generate the file list."
7207 msgstr ""
7208
7209 #. type: <example></example>
7210 #: offline.sgml:205
7211 #, no-wrap
7212 msgid ""
7213 " # apt-get dist-upgrade \n"
7214 " [ Press no when prompted, make sure you are happy with the actions ]\n"
7215 " # apt-get -qq --print-uris dist-upgrade > uris\n"
7216 " # awk '{print \"wget -O \" $2 \" \" $1}' < uris > /disc/wget-script"
7217 msgstr ""
7218
7219 #. type: </example></p>
7220 #: offline.sgml:210
7221 msgid ""
7222 "Any command other than dist-upgrade could be used here, including dselect-"
7223 "upgrade."
7224 msgstr ""
7225
7226 #. type: <p></p>
7227 #: offline.sgml:216
7228 msgid ""
7229 "The /disc/wget-script file will now contain a list of wget commands to "
7230 "execute in order to fetch the necessary archives. This script should be run "
7231 "with the current directory as the disc's mount point so as to save the "
7232 "output on the disc."
7233 msgstr ""
7234
7235 #. type: <p><example>
7236 #: offline.sgml:219
7237 msgid "The remote machine would do something like"
7238 msgstr ""
7239
7240 #. type: <example></example>
7241 #: offline.sgml:223
7242 #, no-wrap
7243 msgid ""
7244 " # cd /disc\n"
7245 " # sh -x ./wget-script\n"
7246 " [ wait.. ]"
7247 msgstr ""
7248
7249 #. type: </example><example>
7250 #: offline.sgml:228
7251 msgid ""
7252 "Once the archives are downloaded and the disc returned to the Debian machine "
7253 "installation can proceed using,"
7254 msgstr ""
7255
7256 #. type: <example></example>
7257 #: offline.sgml:230
7258 #, no-wrap
7259 msgid " # apt-get -o dir::cache::archives=\"/disc/\" dist-upgrade"
7260 msgstr ""
7261
7262 #. type: </example></p>
7263 #: offline.sgml:234
7264 msgid "Which will use the already fetched archives on the disc."
7265 msgstr ""