releasing 1.0.7
[ntk/apt.git] / po / fi.po
1 # translation of fi.po to Finnish
2 # Finnish translation of apt.
3 # This file is put in the public domain.
4 # Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006,2008.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-08-28 00:44+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-12-11 14:52+0200\n"
13 "Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
14 "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
15 "Language: fi\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: cmdline/apt-cache.cc:149
22 #, c-format
23 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24 msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
25
26 #: cmdline/apt-cache.cc:277
27 msgid "Total package names: "
28 msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
29
30 #: cmdline/apt-cache.cc:279
31 #, fuzzy
32 msgid "Total package structures: "
33 msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
34
35 #: cmdline/apt-cache.cc:319
36 msgid " Normal packages: "
37 msgstr " Tavallisia paketteja: "
38
39 #: cmdline/apt-cache.cc:320
40 msgid " Pure virtual packages: "
41 msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
42
43 #: cmdline/apt-cache.cc:321
44 msgid " Single virtual packages: "
45 msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
46
47 #: cmdline/apt-cache.cc:322
48 msgid " Mixed virtual packages: "
49 msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
50
51 #: cmdline/apt-cache.cc:323
52 msgid " Missing: "
53 msgstr " Puuttuu: "
54
55 #: cmdline/apt-cache.cc:325
56 msgid "Total distinct versions: "
57 msgstr "Eri versioita yhteensä: "
58
59 #: cmdline/apt-cache.cc:327
60 msgid "Total distinct descriptions: "
61 msgstr "Eri kuvauksia yhteensä: "
62
63 #: cmdline/apt-cache.cc:329
64 msgid "Total dependencies: "
65 msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
66
67 #: cmdline/apt-cache.cc:332
68 msgid "Total ver/file relations: "
69 msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
70
71 #: cmdline/apt-cache.cc:334
72 msgid "Total Desc/File relations: "
73 msgstr "Kuvaus/tdsto suhteita yht: "
74
75 #: cmdline/apt-cache.cc:336
76 msgid "Total Provides mappings: "
77 msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
78
79 #: cmdline/apt-cache.cc:348
80 msgid "Total globbed strings: "
81 msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
82
83 #: cmdline/apt-cache.cc:362
84 msgid "Total dependency version space: "
85 msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
86
87 #: cmdline/apt-cache.cc:367
88 msgid "Total slack space: "
89 msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
90
91 #: cmdline/apt-cache.cc:375
92 msgid "Total space accounted for: "
93 msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
94
95 #: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
96 #: apt-private/private-show.cc:58
97 #, c-format
98 msgid "Package file %s is out of sync."
99 msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
100
101 #: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
102 #: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
103 #: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
104 #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
105 msgid "No packages found"
106 msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
107
108 #: cmdline/apt-cache.cc:1254
109 #, fuzzy
110 msgid "You must give at least one search pattern"
111 msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
112
113 #: cmdline/apt-cache.cc:1420
114 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
115 msgstr ""
116
117 #: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:596
118 #, c-format
119 msgid "Unable to locate package %s"
120 msgstr "Pakettia %s ei löydy"
121
122 #: cmdline/apt-cache.cc:1545
123 msgid "Package files:"
124 msgstr "Pakettitiedostot:"
125
126 #: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
127 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
128 msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
129
130 #. Show any packages have explicit pins
131 #: cmdline/apt-cache.cc:1566
132 msgid "Pinned packages:"
133 msgstr "Paketit joissa tunniste:"
134
135 #: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
136 msgid "(not found)"
137 msgstr "(ei löydy)"
138
139 #: cmdline/apt-cache.cc:1586
140 msgid " Installed: "
141 msgstr " Asennettu: "
142
143 #: cmdline/apt-cache.cc:1587
144 msgid " Candidate: "
145 msgstr " Ehdokas: "
146
147 #: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
148 msgid "(none)"
149 msgstr "(ei mitään)"
150
151 #: cmdline/apt-cache.cc:1620
152 msgid " Package pin: "
153 msgstr " Paketin tunnistenumero: "
154
155 #. Show the priority tables
156 #: cmdline/apt-cache.cc:1629
157 msgid " Version table:"
158 msgstr " Versiotaulukko:"
159
160 #: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
161 #: cmdline/apt-get.cc:1587 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388
162 #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
163 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
164 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
165 #, c-format
166 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
167 msgstr "%s %s laitealustalle %s käännöksen päiväys %s %s\n"
168
169 #: cmdline/apt-cache.cc:1749
170 #, fuzzy
171 msgid ""
172 "Usage: apt-cache [options] command\n"
173 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
174 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
175 "\n"
176 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
177 "from APT's binary cache files\n"
178 "\n"
179 "Commands:\n"
180 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
181 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
182 " showsrc - Show source records\n"
183 " stats - Show some basic statistics\n"
184 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
185 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
186 " unmet - Show unmet dependencies\n"
187 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
188 " show - Show a readable record for the package\n"
189 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
190 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
191 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
192 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
193 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
194 " policy - Show policy settings\n"
195 "\n"
196 "Options:\n"
197 " -h This help text.\n"
198 " -p=? The package cache.\n"
199 " -s=? The source cache.\n"
200 " -q Disable progress indicator.\n"
201 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
202 " -c=? Read this configuration file\n"
203 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
204 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
205 msgstr ""
206 "Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
207 " apt-cache [valitsimet] add tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
208 " apt-cache [valitsimet] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
209 " apt-cache [valitsimet] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
210 "\n"
211 "apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
212 "välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
213 "Komennot:\n"
214 " add - Lisää paketti lähdevälimuistiin\n"
215 " gencaches - Tee sekä pakettivarasto että lähdevälimuisti\n"
216 " showpkg - Näytä joitain perustietoja yhdestä paketista\n"
217 " showsrc - Näytä lähdetietueet\n"
218 " stats - Näytä joitain perustilastoja\n"
219 " dump - Näytä koko tiedosto suppeassa muodossa\n"
220 " dumpavail - Tulosta saatavissa olevien luettelo oletustulosteeseen\n"
221 " unmet - Näytä tyydyttymättömät riippuvuudet\n"
222 " search - Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella\n"
223 " show - Näytä paketin tietue luettavassa muodossa\n"
224 " depends - Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa\n"
225 " rdepends - Näytä paketin käänteiset riippuvuudet\n"
226 " pkgnames - Luettele järjestelmän kaikkien pakettien nimet\n"
227 " dotty - Tee paketeista graafit GraphViz-muodossa\n"
228 " xvcg - Tee paketeista graafit xvcg-muodossa\n"
229 " policy - Näytä mistä asennuspaketteja haetaan\n"
230 "\n"
231 "Valitsimet:\n"
232 " -h Tämä ohje\n"
233 " -p=? Pakettivarasto\n"
234 " -s=? Lähdevälimuisti\n"
235 " -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
236 " -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
237 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
238 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
239 "Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
240
241 #: cmdline/apt-cdrom.cc:76
242 #, fuzzy
243 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
244 msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\""
245
246 #: cmdline/apt-cdrom.cc:91
247 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
248 msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter"
249
250 #: cmdline/apt-cdrom.cc:139
251 #, fuzzy, c-format
252 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
253 msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
254
255 #: cmdline/apt-cdrom.cc:178
256 msgid ""
257 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
258 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
259 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
260 "mount point."
261 msgstr ""
262
263 #: cmdline/apt-cdrom.cc:182
264 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
265 msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi."
266
267 #: cmdline/apt-config.cc:48
268 msgid "Arguments not in pairs"
269 msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
270
271 #: cmdline/apt-config.cc:89
272 msgid ""
273 "Usage: apt-config [options] command\n"
274 "\n"
275 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
276 "\n"
277 "Commands:\n"
278 " shell - Shell mode\n"
279 " dump - Show the configuration\n"
280 "\n"
281 "Options:\n"
282 " -h This help text.\n"
283 " -c=? Read this configuration file\n"
284 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
285 msgstr ""
286 "Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
287 "\n"
288 "apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
289 "\n"
290 "Komennot:\n"
291 " shell - Muista ohjelmista käytettäväksi\n"
292 " dump - Näytä asetukset\n"
293 "\n"
294 "Valitsimet:\n"
295 " -h Tämä ohje\n"
296 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
297 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
298
299 #: cmdline/apt-get.cc:245
300 #, fuzzy, c-format
301 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
302 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
303
304 #: cmdline/apt-get.cc:327
305 #, fuzzy, c-format
306 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
307 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
308
309 #: cmdline/apt-get.cc:330
310 #, fuzzy, c-format
311 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
312 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
313
314 #: cmdline/apt-get.cc:367
315 #, fuzzy, c-format
316 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
317 msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
318
319 #: cmdline/apt-get.cc:423
320 #, c-format
321 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
322 msgstr ""
323
324 #: cmdline/apt-get.cc:454
325 #, c-format
326 msgid "Couldn't find package %s"
327 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
328
329 #: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
330 #: apt-private/private-install.cc:865
331 #, c-format
332 msgid "%s set to manually installed.\n"
333 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
334
335 #: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
336 #, fuzzy, c-format
337 msgid "%s set to automatically installed.\n"
338 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
339
340 #: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
341 msgid ""
342 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
343 "instead."
344 msgstr ""
345
346 #: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
347 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
348 msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
349
350 #: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
351 msgid "Unable to lock the download directory"
352 msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
353
354 #: cmdline/apt-get.cc:726
355 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
356 msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
357
358 #: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1067
359 #, c-format
360 msgid "Unable to find a source package for %s"
361 msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
362
363 #: cmdline/apt-get.cc:786
364 #, c-format
365 msgid ""
366 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
367 "%s\n"
368 msgstr ""
369
370 #: cmdline/apt-get.cc:791
371 #, c-format
372 msgid ""
373 "Please use:\n"
374 "bzr branch %s\n"
375 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
376 msgstr ""
377
378 #: cmdline/apt-get.cc:843
379 #, c-format
380 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
381 msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n"
382
383 #: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872
384 #: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
385 #, c-format
386 msgid "Couldn't determine free space in %s"
387 msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt"
388
389 #: cmdline/apt-get.cc:882
390 #, c-format
391 msgid "You don't have enough free space in %s"
392 msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
393
394 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
395 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
396 #: cmdline/apt-get.cc:891
397 #, c-format
398 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
399 msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
400
401 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
402 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
403 #: cmdline/apt-get.cc:896
404 #, c-format
405 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
406 msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
407
408 #: cmdline/apt-get.cc:902
409 #, c-format
410 msgid "Fetch source %s\n"
411 msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
412
413 #: cmdline/apt-get.cc:920
414 msgid "Failed to fetch some archives."
415 msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
416
417 #: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314
418 msgid "Download complete and in download only mode"
419 msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
420
421 #: cmdline/apt-get.cc:950
422 #, c-format
423 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
424 msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
425
426 #: cmdline/apt-get.cc:963
427 #, c-format
428 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
429 msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
430
431 #: cmdline/apt-get.cc:964
432 #, c-format
433 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
434 msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
435
436 #: cmdline/apt-get.cc:992
437 #, c-format
438 msgid "Build command '%s' failed.\n"
439 msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
440
441 #: cmdline/apt-get.cc:1011
442 msgid "Child process failed"
443 msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
444
445 #: cmdline/apt-get.cc:1030
446 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
447 msgstr ""
448 "On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
449
450 #: cmdline/apt-get.cc:1055
451 #, c-format
452 msgid ""
453 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
454 "Architectures for setup"
455 msgstr ""
456
457 #: cmdline/apt-get.cc:1079 cmdline/apt-get.cc:1082
458 #, c-format
459 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
460 msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
461
462 #: cmdline/apt-get.cc:1102
463 #, c-format
464 msgid "%s has no build depends.\n"
465 msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
466
467 #: cmdline/apt-get.cc:1272
468 #, fuzzy, c-format
469 msgid ""
470 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
471 "packages"
472 msgstr ""
473 "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
474
475 #: cmdline/apt-get.cc:1290
476 #, c-format
477 msgid ""
478 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
479 "found"
480 msgstr ""
481 "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
482
483 #: cmdline/apt-get.cc:1313
484 #, c-format
485 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
486 msgstr ""
487 "Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian "
488 "uusi"
489
490 #: cmdline/apt-get.cc:1352
491 #, fuzzy, c-format
492 msgid ""
493 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
494 "package %s can't satisfy version requirements"
495 msgstr ""
496 "%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio "
497 "ei vastaa versioriippuvuuksia"
498
499 #: cmdline/apt-get.cc:1358
500 #, fuzzy, c-format
501 msgid ""
502 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
503 "version"
504 msgstr ""
505 "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
506
507 #: cmdline/apt-get.cc:1381
508 #, c-format
509 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
510 msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
511
512 #: cmdline/apt-get.cc:1396
513 #, c-format
514 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
515 msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
516
517 #: cmdline/apt-get.cc:1401
518 msgid "Failed to process build dependencies"
519 msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
520
521 #: cmdline/apt-get.cc:1494 cmdline/apt-get.cc:1506
522 #, fuzzy, c-format
523 msgid "Changelog for %s (%s)"
524 msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
525
526 #: cmdline/apt-get.cc:1592
527 msgid "Supported modules:"
528 msgstr "Tuetut moduulit:"
529
530 #: cmdline/apt-get.cc:1633
531 #, fuzzy
532 msgid ""
533 "Usage: apt-get [options] command\n"
534 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
535 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
536 "\n"
537 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
538 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
539 "and install.\n"
540 "\n"
541 "Commands:\n"
542 " update - Retrieve new lists of packages\n"
543 " upgrade - Perform an upgrade\n"
544 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
545 " remove - Remove packages\n"
546 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
547 " purge - Remove packages and config files\n"
548 " source - Download source archives\n"
549 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
550 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
551 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
552 " clean - Erase downloaded archive files\n"
553 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
554 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
555 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
556 " download - Download the binary package into the current directory\n"
557 "\n"
558 "Options:\n"
559 " -h This help text.\n"
560 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
561 " -qq No output except for errors\n"
562 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
563 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
564 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
565 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
566 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
567 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
568 " -b Build the source package after fetching it\n"
569 " -V Show verbose version numbers\n"
570 " -c=? Read this configuration file\n"
571 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
572 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
573 "pages for more information and options.\n"
574 " This APT has Super Cow Powers.\n"
575 msgstr ""
576 "Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
577 " apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
578 " apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
579 "\n"
580 "apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
581 "ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
582 "install.\n"
583 "Komennot:\n"
584 " update - Nouda uusi pakettiluettelo\n"
585 " upgrade - Tee päivitys\n"
586 " install - Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)\n"
587 " remove - Poista paketteja\n"
588 " autoremove - Poista kaikki käyttämättömät paketit\n"
589 " purge - Poista paketit asennustiedostoineen\n"
590 " source - Nouda lähdekoodiarkistoja\n"
591 " build-dep - Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille\n"
592 " dist-upgrade - Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)\n"
593 " dselect-upgrade - Noudata dselect:n valintoja\n"
594 " clean - Poista noudetut pakettitiedostot\n"
595 " autoclean - Poista vanhat noudetut tiedostot\n"
596 " check - Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia\n"
597 "\n"
598 "Valitsimet:\n"
599 " -h Tämä ohje\n"
600 " -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
601 " -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
602 " -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
603 " -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
604 " -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
605 " -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
606 " -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
607 " -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
608 " -b Käännä lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
609 " -V Näytä pitkät versionumerot\n"
610 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
611 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
612 "Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
613 "lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
614 " This APT has Super Cow Powers.\n"
615
616 #: cmdline/apt-helper.cc:35
617 #, fuzzy
618 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
619 msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
620
621 #: cmdline/apt-helper.cc:53
622 msgid "Download Failed"
623 msgstr ""
624
625 #: cmdline/apt-helper.cc:66
626 msgid ""
627 "Usage: apt-helper [options] command\n"
628 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
629 "\n"
630 "apt-helper is a internal helper for apt\n"
631 "\n"
632 "Commands:\n"
633 " download-file - download the given uri to the target-path\n"
634 "\n"
635 " This APT helper has Super Meep Powers.\n"
636 msgstr ""
637
638 #: cmdline/apt-mark.cc:68
639 #, fuzzy, c-format
640 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
641 msgstr "mutta ei ole asennettu"
642
643 #: cmdline/apt-mark.cc:74
644 #, fuzzy, c-format
645 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
646 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
647
648 #: cmdline/apt-mark.cc:76
649 #, fuzzy, c-format
650 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
651 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
652
653 #: cmdline/apt-mark.cc:241
654 #, fuzzy, c-format
655 msgid "%s was already set on hold.\n"
656 msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
657
658 #: cmdline/apt-mark.cc:243
659 #, fuzzy, c-format
660 msgid "%s was already not hold.\n"
661 msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
662
663 #: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
664 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
665 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202
666 #, c-format
667 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
668 msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
669
670 #: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
671 #, fuzzy, c-format
672 msgid "%s set on hold.\n"
673 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
674
675 #: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
676 #, fuzzy, c-format
677 msgid "Canceled hold on %s.\n"
678 msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
679
680 #: cmdline/apt-mark.cc:345
681 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
682 msgstr ""
683
684 #: cmdline/apt-mark.cc:392
685 msgid ""
686 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
687 "\n"
688 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
689 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
690 "\n"
691 "Commands:\n"
692 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
693 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
694 " hold - Mark a package as held back\n"
695 " unhold - Unset a package set as held back\n"
696 " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
697 " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
698 " showhold - Print the list of package on hold\n"
699 "\n"
700 "Options:\n"
701 " -h This help text.\n"
702 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
703 " -qq No output except for errors\n"
704 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
705 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
706 " -c=? Read this configuration file\n"
707 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
708 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
709 msgstr ""
710
711 #: cmdline/apt.cc:47
712 msgid ""
713 "Usage: apt [options] command\n"
714 "\n"
715 "CLI for apt.\n"
716 "Basic commands: \n"
717 " list - list packages based on package names\n"
718 " search - search in package descriptions\n"
719 " show - show package details\n"
720 "\n"
721 " update - update list of available packages\n"
722 "\n"
723 " install - install packages\n"
724 " remove - remove packages\n"
725 "\n"
726 " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
727 " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
728 "packages\n"
729 "\n"
730 " edit-sources - edit the source information file\n"
731 msgstr ""
732
733 #: methods/cdrom.cc:203
734 #, c-format
735 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
736 msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
737
738 #: methods/cdrom.cc:212
739 msgid ""
740 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
741 "cannot be used to add new CD-ROMs"
742 msgstr ""
743 "Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
744 "osaa lisätä uusia romppuja"
745
746 #: methods/cdrom.cc:222
747 msgid "Wrong CD-ROM"
748 msgstr "Väärä romppu"
749
750 #: methods/cdrom.cc:249
751 #, c-format
752 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
753 msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
754
755 #: methods/cdrom.cc:254
756 msgid "Disk not found."
757 msgstr "Levyä ei löydy"
758
759 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
760 msgid "File not found"
761 msgstr "Tiedostoa ei löydy"
762
763 #: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
764 #: methods/rred.cc:608
765 msgid "Failed to stat"
766 msgstr "Komento stat ei toiminut"
767
768 #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
769 msgid "Failed to set modification time"
770 msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
771
772 #: methods/file.cc:48
773 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
774 msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
775
776 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
777 #: methods/ftp.cc:177
778 msgid "Logging in"
779 msgstr "Kirjaudutaan sisään"
780
781 #: methods/ftp.cc:183
782 msgid "Unable to determine the peer name"
783 msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
784
785 #: methods/ftp.cc:188
786 msgid "Unable to determine the local name"
787 msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
788
789 #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
790 #, c-format
791 msgid "The server refused the connection and said: %s"
792 msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
793
794 #: methods/ftp.cc:225
795 #, c-format
796 msgid "USER failed, server said: %s"
797 msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
798
799 #: methods/ftp.cc:232
800 #, c-format
801 msgid "PASS failed, server said: %s"
802 msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
803
804 #: methods/ftp.cc:252
805 msgid ""
806 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
807 "is empty."
808 msgstr ""
809 "Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
810 "ftp::ProxyLogin on tyhjä."
811
812 #: methods/ftp.cc:280
813 #, c-format
814 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
815 msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
816
817 #: methods/ftp.cc:306
818 #, c-format
819 msgid "TYPE failed, server said: %s"
820 msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
821
822 #: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
823 msgid "Connection timeout"
824 msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
825
826 #: methods/ftp.cc:350
827 msgid "Server closed the connection"
828 msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
829
830 #: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
831 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
832 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
833 msgid "Read error"
834 msgstr "Lukuvirhe"
835
836 #: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
837 msgid "A response overflowed the buffer."
838 msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
839
840 #: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
841 msgid "Protocol corruption"
842 msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
843
844 #: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
845 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
846 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
847 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
848 msgid "Write error"
849 msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
850
851 #: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
852 msgid "Could not create a socket"
853 msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
854
855 #: methods/ftp.cc:712
856 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
857 msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
858
859 #: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
860 msgid "Failed"
861 msgstr "Ei onnistunut"
862
863 #: methods/ftp.cc:718
864 msgid "Could not connect passive socket."
865 msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
866
867 #: methods/ftp.cc:735
868 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
869 msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
870
871 #: methods/ftp.cc:749
872 msgid "Could not bind a socket"
873 msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
874
875 #: methods/ftp.cc:753
876 msgid "Could not listen on the socket"
877 msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
878
879 #: methods/ftp.cc:760
880 msgid "Could not determine the socket's name"
881 msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
882
883 #: methods/ftp.cc:792
884 msgid "Unable to send PORT command"
885 msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
886
887 #: methods/ftp.cc:802
888 #, c-format
889 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
890 msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
891
892 #: methods/ftp.cc:811
893 #, c-format
894 msgid "EPRT failed, server said: %s"
895 msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
896
897 #: methods/ftp.cc:831
898 msgid "Data socket connect timed out"
899 msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
900
901 #: methods/ftp.cc:838
902 msgid "Unable to accept connection"
903 msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
904
905 #: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
906 msgid "Problem hashing file"
907 msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
908
909 #: methods/ftp.cc:890
910 #, c-format
911 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
912 msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
913
914 #: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
915 msgid "Data socket timed out"
916 msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
917
918 #: methods/ftp.cc:935
919 #, c-format
920 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
921 msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
922
923 #. Get the files information
924 #: methods/ftp.cc:1014
925 msgid "Query"
926 msgstr "Kysely"
927
928 #: methods/ftp.cc:1128
929 msgid "Unable to invoke "
930 msgstr "Käynnistys ei onnistu"
931
932 #: methods/connect.cc:76
933 #, c-format
934 msgid "Connecting to %s (%s)"
935 msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
936
937 #: methods/connect.cc:87
938 #, c-format
939 msgid "[IP: %s %s]"
940 msgstr "[IP: %s %s]"
941
942 #: methods/connect.cc:94
943 #, c-format
944 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
945 msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
946
947 #: methods/connect.cc:100
948 #, c-format
949 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
950 msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
951
952 #: methods/connect.cc:108
953 #, c-format
954 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
955 msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
956
957 #: methods/connect.cc:126
958 #, c-format
959 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
960 msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
961
962 #. We say this mainly because the pause here is for the
963 #. ssh connection that is still going
964 #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
965 #, c-format
966 msgid "Connecting to %s"
967 msgstr "Avataan yhteys %s"
968
969 #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
970 #, c-format
971 msgid "Could not resolve '%s'"
972 msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
973
974 #: methods/connect.cc:205
975 #, c-format
976 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
977 msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
978
979 #: methods/connect.cc:209
980 #, fuzzy, c-format
981 msgid "System error resolving '%s:%s'"
982 msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
983
984 #: methods/connect.cc:211
985 #, fuzzy, c-format
986 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
987 msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
988
989 #: methods/connect.cc:258
990 #, fuzzy, c-format
991 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
992 msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
993
994 #: methods/gpgv.cc:168
995 msgid ""
996 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
997 msgstr ""
998 "Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!"
999
1000 #: methods/gpgv.cc:172
1001 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1002 msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus."
1003
1004 #: methods/gpgv.cc:174
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1007 msgstr ""
1008 "Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gpgv asennettu?)"
1009
1010 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1011 #: methods/gpgv.cc:180
1012 #, c-format
1013 msgid ""
1014 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1015 "authentication?)"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: methods/gpgv.cc:184
1019 msgid "Unknown error executing gpgv"
1020 msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa gpgv"
1021
1022 #: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
1023 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1024 msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n"
1025
1026 #: methods/gpgv.cc:231
1027 msgid ""
1028 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1029 "available:\n"
1030 msgstr ""
1031 "Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole "
1032 "saatavilla:\n"
1033
1034 #: methods/gzip.cc:69
1035 msgid "Empty files can't be valid archives"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: methods/http.cc:509
1039 msgid "Error writing to the file"
1040 msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1041
1042 #: methods/http.cc:523
1043 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1044 msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
1045
1046 #: methods/http.cc:525
1047 msgid "Error reading from server"
1048 msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
1049
1050 #: methods/http.cc:561
1051 msgid "Error writing to file"
1052 msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1053
1054 #: methods/http.cc:621
1055 msgid "Select failed"
1056 msgstr "Select ei toiminut"
1057
1058 #: methods/http.cc:626
1059 msgid "Connection timed out"
1060 msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
1061
1062 #: methods/http.cc:649
1063 msgid "Error writing to output file"
1064 msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
1065
1066 #: methods/server.cc:51
1067 msgid "Waiting for headers"
1068 msgstr "Odotetaan otsikoita"
1069
1070 #: methods/server.cc:109
1071 msgid "Bad header line"
1072 msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
1073
1074 #: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
1075 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1076 msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
1077
1078 #: methods/server.cc:171
1079 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1080 msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
1081
1082 #: methods/server.cc:194
1083 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1084 msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
1085
1086 #: methods/server.cc:196
1087 msgid "This HTTP server has broken range support"
1088 msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
1089
1090 #: methods/server.cc:220
1091 msgid "Unknown date format"
1092 msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
1093
1094 #: methods/server.cc:489
1095 msgid "Bad header data"
1096 msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
1097
1098 #: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
1099 msgid "Connection failed"
1100 msgstr "Yhteys ei toiminut"
1101
1102 #: methods/server.cc:654
1103 msgid "Internal error"
1104 msgstr "Sisäinen virhe"
1105
1106 #: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
1107 msgid "Sorting"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: apt-private/private-install.cc:82
1111 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1112 msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!"
1113
1114 #: apt-private/private-install.cc:91
1115 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1116 msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
1117
1118 #: apt-private/private-install.cc:110
1119 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1120 msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi"
1121
1122 #: apt-private/private-install.cc:148
1123 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1124 msgstr ""
1125 "No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org"
1126
1127 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1128 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1129 #: apt-private/private-install.cc:155
1130 #, c-format
1131 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1132 msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
1133
1134 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1135 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1136 #: apt-private/private-install.cc:160
1137 #, c-format
1138 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1139 msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
1140
1141 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1142 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1143 #: apt-private/private-install.cc:167
1144 #, c-format
1145 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1146 msgstr "Toiminnon jälkeen käytetään %s t lisää levytilaa.\n"
1147
1148 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1149 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1150 #: apt-private/private-install.cc:172
1151 #, c-format
1152 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1153 msgstr "Toiminnon jälkeen vapautuu %s t levytilaa.\n"
1154
1155 #: apt-private/private-install.cc:200
1156 #, c-format
1157 msgid "You don't have enough free space in %s."
1158 msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
1159
1160 #: apt-private/private-install.cc:210 apt-private/private-download.cc:59
1161 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1162 msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
1163
1164 #: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
1165 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1166 msgstr ""
1167 "On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
1168
1169 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1170 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1171 #: apt-private/private-install.cc:220
1172 msgid "Yes, do as I say!"
1173 msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
1174
1175 #: apt-private/private-install.cc:222
1176 #, c-format
1177 msgid ""
1178 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1179 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1180 " ?] "
1181 msgstr ""
1182 "Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n"
1183 "Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
1184 " ?] "
1185
1186 #: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
1187 msgid "Abort."
1188 msgstr "Keskeytä."
1189
1190 #: apt-private/private-install.cc:243
1191 msgid "Do you want to continue?"
1192 msgstr "Haluatko jatkaa?"
1193
1194 #: apt-private/private-install.cc:313
1195 msgid "Some files failed to download"
1196 msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
1197
1198 #: apt-private/private-install.cc:320
1199 msgid ""
1200 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1201 "missing?"
1202 msgstr ""
1203 "Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai "
1204 "kokeile --fix-missing?"
1205
1206 #: apt-private/private-install.cc:324
1207 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1208 msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
1209
1210 #: apt-private/private-install.cc:329
1211 msgid "Unable to correct missing packages."
1212 msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
1213
1214 #: apt-private/private-install.cc:330
1215 msgid "Aborting install."
1216 msgstr "Asennus keskeytetään."
1217
1218 #: apt-private/private-install.cc:366
1219 msgid ""
1220 "The following package disappeared from your system as\n"
1221 "all files have been overwritten by other packages:"
1222 msgid_plural ""
1223 "The following packages disappeared from your system as\n"
1224 "all files have been overwritten by other packages:"
1225 msgstr[0] ""
1226 msgstr[1] ""
1227
1228 #: apt-private/private-install.cc:370
1229 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1230 msgstr ""
1231
1232 #: apt-private/private-install.cc:391
1233 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1234 msgstr ""
1235 "On tarkoitus olla poistamatta mitään, joten AutoRemover:ia ei voi käynnistää"
1236
1237 #: apt-private/private-install.cc:499
1238 msgid ""
1239 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1240 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1241 msgstr ""
1242 "Hmm, nähtävästi AutoRemover tuhosi jotain, mitä ei pitäisi tapahtua.\n"
1243 "Tekisitkö vikailmoituksen apt:sta."
1244
1245 #.
1246 #. if (Packages == 1)
1247 #. {
1248 #. c1out << std::endl;
1249 #. c1out <<
1250 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1251 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1252 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1253 #. }
1254 #.
1255 #: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
1256 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1257 msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
1258
1259 #: apt-private/private-install.cc:506
1260 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1261 msgstr "Sisäinen virhe, AutoRemover rikkoi jotain"
1262
1263 #: apt-private/private-install.cc:513
1264 #, fuzzy
1265 msgid ""
1266 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1267 msgid_plural ""
1268 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1269 "required:"
1270 msgstr[0] ""
1271 "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1272 "vaadittuja:"
1273 msgstr[1] ""
1274 "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1275 "vaadittuja:"
1276
1277 #: apt-private/private-install.cc:517
1278 #, fuzzy, c-format
1279 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1280 msgid_plural ""
1281 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1282 msgstr[0] ""
1283 "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1284 "vaadittuja:"
1285 msgstr[1] ""
1286 "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1287 "vaadittuja:"
1288
1289 #: apt-private/private-install.cc:519
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1292 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1293 msgstr[0] "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"."
1294 msgstr[1] "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"."
1295
1296 #: apt-private/private-install.cc:612
1297 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1298 msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
1299
1300 #: apt-private/private-install.cc:614
1301 msgid ""
1302 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1303 "solution)."
1304 msgstr ""
1305 "Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
1306 "ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
1307
1308 #: apt-private/private-install.cc:638
1309 msgid ""
1310 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1311 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1312 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1313 "or been moved out of Incoming."
1314 msgstr ""
1315 "Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
1316 "jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
1317 "vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
1318
1319 #: apt-private/private-install.cc:659
1320 msgid "Broken packages"
1321 msgstr "Rikkinäiset paketit"
1322
1323 #: apt-private/private-install.cc:712
1324 msgid "The following extra packages will be installed:"
1325 msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
1326
1327 #: apt-private/private-install.cc:802
1328 msgid "Suggested packages:"
1329 msgstr "Ehdotetut paketit:"
1330
1331 #: apt-private/private-install.cc:803
1332 msgid "Recommended packages:"
1333 msgstr "Suositellut paketit:"
1334
1335 #: apt-private/private-install.cc:825
1336 #, c-format
1337 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1338 msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
1339
1340 #: apt-private/private-install.cc:829
1341 #, fuzzy, c-format
1342 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1343 msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
1344
1345 #: apt-private/private-install.cc:841
1346 #, c-format
1347 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1348 msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
1349
1350 #: apt-private/private-install.cc:846
1351 #, c-format
1352 msgid "%s is already the newest version.\n"
1353 msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
1354
1355 #: apt-private/private-install.cc:894
1356 #, fuzzy, c-format
1357 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1358 msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
1359
1360 #: apt-private/private-install.cc:899
1361 #, fuzzy, c-format
1362 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1363 msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
1364
1365 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1366 #: apt-private/private-install.cc:941
1367 #, fuzzy, c-format
1368 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1369 msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
1370
1371 #: apt-private/private-install.cc:947
1372 #, fuzzy, c-format
1373 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1374 msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
1375
1376 #: apt-private/private-list.cc:131
1377 msgid "Listing"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: apt-private/private-list.cc:164
1381 #, c-format
1382 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1383 msgid_plural ""
1384 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1385 msgstr[0] ""
1386 msgstr[1] ""
1387
1388 #: apt-private/private-cachefile.cc:93
1389 msgid "Correcting dependencies..."
1390 msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
1391
1392 #: apt-private/private-cachefile.cc:96
1393 msgid " failed."
1394 msgstr " ei onnistunut."
1395
1396 #: apt-private/private-cachefile.cc:99
1397 msgid "Unable to correct dependencies"
1398 msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
1399
1400 #: apt-private/private-cachefile.cc:102
1401 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1402 msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
1403
1404 #: apt-private/private-cachefile.cc:104
1405 msgid " Done"
1406 msgstr " Valmis"
1407
1408 #: apt-private/private-cachefile.cc:108
1409 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1410 msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
1411
1412 #: apt-private/private-cachefile.cc:111
1413 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1414 msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
1415
1416 #: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1417 #: apt-private/private-show.cc:89
1418 msgid "unknown"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: apt-private/private-output.cc:234
1422 #, fuzzy, c-format
1423 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1424 msgstr " [Asennettu]"
1425
1426 #: apt-private/private-output.cc:238
1427 #, fuzzy
1428 msgid "[installed,local]"
1429 msgstr " [Asennettu]"
1430
1431 #: apt-private/private-output.cc:241
1432 msgid "[installed,auto-removable]"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: apt-private/private-output.cc:243
1436 #, fuzzy
1437 msgid "[installed,automatic]"
1438 msgstr " [Asennettu]"
1439
1440 #: apt-private/private-output.cc:245
1441 #, fuzzy
1442 msgid "[installed]"
1443 msgstr " [Asennettu]"
1444
1445 #: apt-private/private-output.cc:249
1446 #, c-format
1447 msgid "[upgradable from: %s]"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: apt-private/private-output.cc:253
1451 msgid "[residual-config]"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: apt-private/private-output.cc:435
1455 #, c-format
1456 msgid "but %s is installed"
1457 msgstr "mutta %s on asennettu"
1458
1459 #: apt-private/private-output.cc:437
1460 #, c-format
1461 msgid "but %s is to be installed"
1462 msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
1463
1464 #: apt-private/private-output.cc:444
1465 msgid "but it is not installable"
1466 msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
1467
1468 #: apt-private/private-output.cc:446
1469 msgid "but it is a virtual package"
1470 msgstr "mutta on näennäispaketti"
1471
1472 #: apt-private/private-output.cc:449
1473 msgid "but it is not installed"
1474 msgstr "mutta ei ole asennettu"
1475
1476 #: apt-private/private-output.cc:449
1477 msgid "but it is not going to be installed"
1478 msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
1479
1480 #: apt-private/private-output.cc:454
1481 msgid " or"
1482 msgstr " tai"
1483
1484 #: apt-private/private-output.cc:468 apt-private/private-output.cc:480
1485 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1486 msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
1487
1488 #: apt-private/private-output.cc:503
1489 msgid "The following NEW packages will be installed:"
1490 msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
1491
1492 #: apt-private/private-output.cc:529
1493 msgid "The following packages will be REMOVED:"
1494 msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
1495
1496 #: apt-private/private-output.cc:551
1497 msgid "The following packages have been kept back:"
1498 msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
1499
1500 #: apt-private/private-output.cc:572
1501 msgid "The following packages will be upgraded:"
1502 msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
1503
1504 #: apt-private/private-output.cc:593
1505 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1506 msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
1507
1508 #: apt-private/private-output.cc:613
1509 msgid "The following held packages will be changed:"
1510 msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
1511
1512 #: apt-private/private-output.cc:668
1513 #, c-format
1514 msgid "%s (due to %s) "
1515 msgstr "%s (syynä %s) "
1516
1517 #: apt-private/private-output.cc:676
1518 msgid ""
1519 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1520 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1521 msgstr ""
1522 "VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n"
1523 "Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
1524
1525 #: apt-private/private-output.cc:707
1526 #, c-format
1527 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1528 msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
1529
1530 #: apt-private/private-output.cc:711
1531 #, c-format
1532 msgid "%lu reinstalled, "
1533 msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
1534
1535 #: apt-private/private-output.cc:713
1536 #, c-format
1537 msgid "%lu downgraded, "
1538 msgstr "%lu varhennettua, "
1539
1540 #: apt-private/private-output.cc:715
1541 #, c-format
1542 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1543 msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
1544
1545 #: apt-private/private-output.cc:719
1546 #, c-format
1547 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1548 msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
1549
1550 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1551 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1552 #. The user has to answer with an input matching the
1553 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1554 #: apt-private/private-output.cc:741
1555 msgid "[Y/n]"
1556 msgstr "[K/e]"
1557
1558 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1559 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1560 #. The user has to answer with an input matching the
1561 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1562 #: apt-private/private-output.cc:747
1563 msgid "[y/N]"
1564 msgstr ""
1565
1566 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1567 #: apt-private/private-output.cc:758
1568 msgid "Y"
1569 msgstr "K"
1570
1571 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1572 #: apt-private/private-output.cc:764
1573 msgid "N"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: apt-private/private-output.cc:786 apt-pkg/cachefilter.cc:35
1577 #, c-format
1578 msgid "Regex compilation error - %s"
1579 msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
1580
1581 #: apt-private/private-update.cc:31
1582 msgid "The update command takes no arguments"
1583 msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
1584
1585 #: apt-private/private-update.cc:90
1586 #, c-format
1587 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1588 msgid_plural ""
1589 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1590 msgstr[0] ""
1591 msgstr[1] ""
1592
1593 #: apt-private/private-update.cc:94
1594 msgid "All packages are up to date."
1595 msgstr ""
1596
1597 #: apt-private/private-show.cc:156
1598 #, c-format
1599 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1600 msgid_plural ""
1601 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1602 msgstr[0] ""
1603 msgstr[1] ""
1604
1605 #: apt-private/private-show.cc:163
1606 msgid "not a real package (virtual)"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: apt-private/private-main.cc:32
1610 msgid ""
1611 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1612 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1613 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1614 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: apt-private/private-download.cc:36
1618 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1619 msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
1620
1621 #: apt-private/private-download.cc:40
1622 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1623 msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n"
1624
1625 #: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
1626 msgid "Some packages could not be authenticated"
1627 msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
1628
1629 #: apt-private/private-download.cc:50
1630 msgid "Install these packages without verification?"
1631 msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta?"
1632
1633 #: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
1634 #, c-format
1635 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1636 msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
1637
1638 #: apt-private/private-sources.cc:58
1639 #, fuzzy, c-format
1640 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1641 msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
1642
1643 #: apt-private/private-sources.cc:70
1644 #, c-format
1645 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1646 msgstr ""
1647
1648 #: apt-private/private-search.cc:51
1649 msgid "Full Text Search"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: apt-private/private-upgrade.cc:25
1653 msgid "Calculating upgrade... "
1654 msgstr "Käsitellään päivitystä ... "
1655
1656 #: apt-private/private-upgrade.cc:28
1657 msgid "Done"
1658 msgstr "Valmis"
1659
1660 #: apt-private/acqprogress.cc:66
1661 msgid "Hit "
1662 msgstr "Löytyi "
1663
1664 #: apt-private/acqprogress.cc:90
1665 msgid "Get:"
1666 msgstr "Nouda:"
1667
1668 #: apt-private/acqprogress.cc:121
1669 msgid "Ign "
1670 msgstr "Siv "
1671
1672 #: apt-private/acqprogress.cc:125
1673 msgid "Err "
1674 msgstr "Vrhe "
1675
1676 #: apt-private/acqprogress.cc:146
1677 #, c-format
1678 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1679 msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
1680
1681 #: apt-private/acqprogress.cc:236
1682 #, c-format
1683 msgid " [Working]"
1684 msgstr " [Työskennellään]"
1685
1686 #: apt-private/acqprogress.cc:297
1687 #, c-format
1688 msgid ""
1689 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1690 " '%s'\n"
1691 "in the drive '%s' and press enter\n"
1692 msgstr ""
1693 "Taltion vaihto: Pistä levy \n"
1694 "\"%s\"\n"
1695 "asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
1696
1697 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1698 #. Only warn if there is no sources.list file.
1699 #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/init.cc:103
1700 #: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/acquire.cc:494
1701 #: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
1702 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
1703 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
1704 #, c-format
1705 msgid "Unable to read %s"
1706 msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
1707
1708 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
1709 #: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:500
1710 #: apt-pkg/acquire.cc:525 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1711 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1712 #, c-format
1713 msgid "Unable to change to %s"
1714 msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
1715
1716 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1717 #. and provide a config option to define that default
1718 #: methods/mirror.cc:280
1719 #, c-format
1720 msgid "No mirror file '%s' found "
1721 msgstr ""
1722
1723 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1724 #. and provide a config option to define that default
1725 #: methods/mirror.cc:287
1726 #, fuzzy, c-format
1727 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1728 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
1729
1730 #: methods/mirror.cc:315
1731 #, fuzzy, c-format
1732 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1733 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
1734
1735 #: methods/mirror.cc:445
1736 #, c-format
1737 msgid "[Mirror: %s]"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1741 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1742 msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
1743
1744 #: methods/rsh.cc:343
1745 msgid "Connection closed prematurely"
1746 msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
1747
1748 #: dselect/install:33
1749 msgid "Bad default setting!"
1750 msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
1751
1752 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1753 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1754 msgid "Press enter to continue."
1755 msgstr "Jatka painamalla Enter."
1756
1757 #: dselect/install:92
1758 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1759 msgstr "Haluatko poistaa aiemmin noudettuja .deb-tiedostoja?"
1760
1761 #: dselect/install:102
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1764 msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
1765
1766 #: dselect/install:103
1767 #, fuzzy
1768 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1769 msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
1770
1771 #: dselect/install:104
1772 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1773 msgstr ""
1774 "tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
1775
1776 #: dselect/install:105
1777 msgid ""
1778 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1779 msgstr ""
1780 "vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
1781 "[I]nstall uudestaan"
1782
1783 #: dselect/update:30
1784 msgid "Merging available information"
1785 msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
1786
1787 #: apt-inst/filelist.cc:380
1788 msgid "DropNode called on still linked node"
1789 msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
1790
1791 #: apt-inst/filelist.cc:412
1792 msgid "Failed to locate the hash element!"
1793 msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
1794
1795 #: apt-inst/filelist.cc:459
1796 msgid "Failed to allocate diversion"
1797 msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
1798
1799 #: apt-inst/filelist.cc:464
1800 msgid "Internal error in AddDiversion"
1801 msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
1802
1803 #: apt-inst/filelist.cc:477
1804 #, c-format
1805 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1806 msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
1807
1808 #: apt-inst/filelist.cc:506
1809 #, c-format
1810 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1811 msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
1812
1813 #: apt-inst/filelist.cc:549
1814 #, c-format
1815 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1816 msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
1817
1818 #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
1819 #, c-format
1820 msgid "The path %s is too long"
1821 msgstr "Polku %s on liian pitkä"
1822
1823 #: apt-inst/extract.cc:132
1824 #, c-format
1825 msgid "Unpacking %s more than once"
1826 msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
1827
1828 #: apt-inst/extract.cc:142
1829 #, c-format
1830 msgid "The directory %s is diverted"
1831 msgstr "Kansio %s on korvautunut"
1832
1833 #: apt-inst/extract.cc:152
1834 #, c-format
1835 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1836 msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
1837
1838 #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
1839 msgid "The diversion path is too long"
1840 msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
1841
1842 #: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
1843 #: ftparchive/cachedb.cc:182
1844 #, c-format
1845 msgid "Failed to stat %s"
1846 msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
1847
1848 #: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
1849 #, c-format
1850 msgid "Failed to rename %s to %s"
1851 msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
1852
1853 #: apt-inst/extract.cc:249
1854 #, c-format
1855 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1856 msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
1857
1858 #: apt-inst/extract.cc:289
1859 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1860 msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
1861
1862 #: apt-inst/extract.cc:293
1863 msgid "The path is too long"
1864 msgstr "Polku on liian pitkä"
1865
1866 #: apt-inst/extract.cc:421
1867 #, c-format
1868 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1869 msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
1870
1871 #: apt-inst/extract.cc:438
1872 #, c-format
1873 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1874 msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
1875
1876 #: apt-inst/extract.cc:498
1877 #, c-format
1878 msgid "Unable to stat %s"
1879 msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
1880
1881 #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
1882 #, c-format
1883 msgid "Failed to write file %s"
1884 msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
1885
1886 #: apt-inst/dirstream.cc:105
1887 #, c-format
1888 msgid "Failed to close file %s"
1889 msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
1890
1891 #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
1892 #: apt-inst/deb/debfile.cc:63
1893 #, c-format
1894 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1895 msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
1896
1897 #: apt-inst/deb/debfile.cc:132
1898 #, c-format
1899 msgid "Internal error, could not locate member %s"
1900 msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
1901
1902 #: apt-inst/deb/debfile.cc:227
1903 msgid "Unparsable control file"
1904 msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
1905
1906 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
1907 msgid "Invalid archive signature"
1908 msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
1909
1910 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
1911 msgid "Error reading archive member header"
1912 msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
1913
1914 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
1915 #, fuzzy, c-format
1916 msgid "Invalid archive member header %s"
1917 msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
1918
1919 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
1920 msgid "Invalid archive member header"
1921 msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
1922
1923 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
1924 msgid "Archive is too short"
1925 msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
1926
1927 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
1928 msgid "Failed to read the archive headers"
1929 msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
1930
1931 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
1932 msgid "Failed to create pipes"
1933 msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
1934
1935 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
1936 msgid "Failed to exec gzip "
1937 msgstr "exec gzip ei onnistunut"
1938
1939 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
1940 msgid "Corrupted archive"
1941 msgstr "Arkisto on turmeltunut"
1942
1943 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
1944 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1945 msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
1946
1947 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
1948 #, c-format
1949 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1950 msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
1951
1952 #: apt-pkg/install-progress.cc:57
1953 #, c-format
1954 msgid "Progress: [%3i%%]"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
1958 msgid "Running dpkg"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: apt-pkg/init.cc:146
1962 #, c-format
1963 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1964 msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
1965
1966 #: apt-pkg/init.cc:162
1967 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1968 msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
1969
1970 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
1971 #, c-format
1972 msgid "Wrote %i records.\n"
1973 msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n"
1974
1975 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
1976 #, c-format
1977 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1978 msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"
1979
1980 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
1981 #, c-format
1982 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1983 msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
1984
1985 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
1986 #, c-format
1987 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1988 msgstr ""
1989 "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
1990 "tiedostoa\n"
1991
1992 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1993 #, c-format
1994 msgid "Can't find authentication record for: %s"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
1998 #, fuzzy, c-format
1999 msgid "Hash mismatch for: %s"
2000 msgstr "Kohteen %s tarkistussumma ei täsmää"
2001
2002 #: apt-pkg/cachefile.cc:94
2003 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2004 msgstr ""
2005 "Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
2006
2007 #: apt-pkg/cachefile.cc:98
2008 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2009 msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
2010
2011 #: apt-pkg/cachefile.cc:116
2012 msgid "The list of sources could not be read."
2013 msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
2014
2015 #: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2016 msgid "Empty package cache"
2017 msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
2018
2019 #: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2020 msgid "The package cache file is corrupted"
2021 msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
2022
2023 #: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2024 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2025 msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
2026
2027 #: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2028 #, fuzzy
2029 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2030 msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
2031
2032 #: apt-pkg/pkgcache.cc:174
2033 #, c-format
2034 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2035 msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
2036
2037 #: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2038 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2039 msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
2040
2041 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2042 msgid "Depends"
2043 msgstr "Riippuvuudet"
2044
2045 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2046 msgid "PreDepends"
2047 msgstr "Esiriippuvuudet"
2048
2049 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2050 msgid "Suggests"
2051 msgstr "Ehdotukset"
2052
2053 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2054 msgid "Recommends"
2055 msgstr "Suosittelut"
2056
2057 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2058 msgid "Conflicts"
2059 msgstr "Ristiriidat"
2060
2061 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2062 msgid "Replaces"
2063 msgstr "Korvaavuudet"
2064
2065 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2066 msgid "Obsoletes"
2067 msgstr "Täydet korvaavuudet"
2068
2069 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2070 msgid "Breaks"
2071 msgstr "Rikkoo"
2072
2073 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2074 msgid "Enhances"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2078 msgid "important"
2079 msgstr "tärkeä"
2080
2081 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2082 msgid "required"
2083 msgstr "välttämätön"
2084
2085 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2086 msgid "standard"
2087 msgstr "perus"
2088
2089 #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2090 msgid "optional"
2091 msgstr "valinnainen"
2092
2093 #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2094 msgid "extra"
2095 msgstr "ylimääräinen"
2096
2097 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
2098 #, c-format
2099 msgid "The method driver %s could not be found."
2100 msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
2101
2102 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
2103 #, fuzzy, c-format
2104 msgid "Is the package %s installed?"
2105 msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
2106
2107 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
2108 #, c-format
2109 msgid "Method %s did not start correctly"
2110 msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
2111
2112 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
2113 #, c-format
2114 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2115 msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter."
2116
2117 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2118 #, c-format
2119 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2120 msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
2121
2122 #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2123 msgid "Building dependency tree"
2124 msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
2125
2126 #: apt-pkg/depcache.cc:139
2127 msgid "Candidate versions"
2128 msgstr "Mahdolliset versiot"
2129
2130 #: apt-pkg/depcache.cc:168
2131 msgid "Dependency generation"
2132 msgstr "Luodaan riippuvuudet"
2133
2134 #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2135 msgid "Reading state information"
2136 msgstr "Luetaan tilatiedot"
2137
2138 #: apt-pkg/depcache.cc:250
2139 #, c-format
2140 msgid "Failed to open StateFile %s"
2141 msgstr "Tilatiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2142
2143 #: apt-pkg/depcache.cc:256
2144 #, c-format
2145 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2146 msgstr "Tilapäisen tilatiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
2147
2148 #: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
2149 #, c-format
2150 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2151 msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
2152
2153 #: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2154 msgid "Hash Sum mismatch"
2155 msgstr "Tarkistussumma ei täsmää"
2156
2157 #: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2158 msgid "Size mismatch"
2159 msgstr "Koko ei täsmää"
2160
2161 #: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Invalid file format"
2164 msgstr "Virheellinen toiminto %s"
2165
2166 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1573
2167 #, c-format
2168 msgid ""
2169 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2170 "or malformed file)"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1589
2174 #, fuzzy, c-format
2175 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2176 msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2177
2178 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1631
2179 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2180 msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n"
2181
2182 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1669
2183 #, c-format
2184 msgid ""
2185 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2186 "repository will not be applied."
2187 msgstr ""
2188
2189 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1691
2190 #, c-format
2191 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1721
2195 #, c-format
2196 msgid ""
2197 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2198 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2199 msgstr ""
2200
2201 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2202 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1731 apt-pkg/acquire-item.cc:1736
2203 #, c-format
2204 msgid "GPG error: %s: %s"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1859
2208 #, c-format
2209 msgid ""
2210 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2211 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2212 msgstr ""
2213 "En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2214 "tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
2215
2216 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1925
2217 #, c-format
2218 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1983
2222 #, c-format
2223 msgid ""
2224 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2225 msgstr ""
2226 "Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
2227 "kenttää."
2228
2229 #: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:490
2230 #, fuzzy, c-format
2231 msgid "Clean of %s is not supported"
2232 msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
2233
2234 #: apt-pkg/clean.cc:64
2235 #, c-format
2236 msgid "Unable to stat %s."
2237 msgstr "stat %s ei onnistu."
2238
2239 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2240 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2241 msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
2242
2243 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2244 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2245 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2246 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2247 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2248 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2249 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2250 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2251 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2252 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2253 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2254 #, fuzzy, c-format
2255 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2256 msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
2257
2258 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2259 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2260 msgstr ""
2261 "Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
2262
2263 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2264 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2265 msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
2266
2267 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2268 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2269 msgstr "Jummijammi, tämä APT ei osaa käsitellä noin montaa kuvausta."
2270
2271 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2272 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2273 msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
2274
2275 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
2276 #, c-format
2277 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2278 msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
2279
2280 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
2281 #, c-format
2282 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2283 msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
2284
2285 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2286 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2287 msgid "Reading package lists"
2288 msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
2289
2290 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2291 msgid "Collecting File Provides"
2292 msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
2293
2294 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
2295 #, c-format
2296 msgid "Unable to write to %s"
2297 msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
2298
2299 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2300 msgid "IO Error saving source cache"
2301 msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
2302
2303 #: apt-pkg/vendorlist.cc:85
2304 #, c-format
2305 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2306 msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"
2307
2308 #: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
2309 #, fuzzy, c-format
2310 msgid "List directory %spartial is missing."
2311 msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
2312
2313 #: apt-pkg/acquire.cc:91
2314 #, fuzzy, c-format
2315 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2316 msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
2317
2318 #: apt-pkg/acquire.cc:99
2319 #, fuzzy, c-format
2320 msgid "Unable to lock directory %s"
2321 msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
2322
2323 #. only show the ETA if it makes sense
2324 #. two days
2325 #: apt-pkg/acquire.cc:902
2326 #, c-format
2327 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2328 msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)"
2329
2330 #: apt-pkg/acquire.cc:904
2331 #, c-format
2332 msgid "Retrieving file %li of %li"
2333 msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li"
2334
2335 #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2336 #, fuzzy
2337 msgid ""
2338 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2339 "used instead."
2340 msgstr ""
2341 "Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
2342 "käytetty vanhoja. "
2343
2344 #: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2345 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2346 msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
2347
2348 #: apt-pkg/policy.cc:83
2349 #, c-format
2350 msgid ""
2351 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2352 "available in the sources"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: apt-pkg/policy.cc:422
2356 #, fuzzy, c-format
2357 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2358 msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
2359
2360 #: apt-pkg/policy.cc:444
2361 #, c-format
2362 msgid "Did not understand pin type %s"
2363 msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
2364
2365 #: apt-pkg/policy.cc:452
2366 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2367 msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
2368
2369 #: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:957
2370 #, c-format
2371 msgid ""
2372 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2373 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: apt-pkg/packagemanager.cc:550 apt-pkg/packagemanager.cc:580
2377 #, fuzzy, c-format
2378 msgid "Could not configure '%s'. "
2379 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2380
2381 #: apt-pkg/packagemanager.cc:630
2382 #, c-format
2383 msgid ""
2384 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2385 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2386 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2387 msgstr ""
2388 "Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin "
2389 "%s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, "
2390 "mutta jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
2391
2392 #: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
2393 #, c-format
2394 msgid "Line %u too long in source list %s."
2395 msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
2396
2397 #: apt-pkg/cdrom.cc:571
2398 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2399 msgstr "Irrotetaan romppu...\n"
2400
2401 #: apt-pkg/cdrom.cc:586
2402 #, c-format
2403 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2404 msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
2405
2406 #: apt-pkg/cdrom.cc:599
2407 msgid "Waiting for disc...\n"
2408 msgstr "Odotetaan levyä...\n"
2409
2410 #: apt-pkg/cdrom.cc:609
2411 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2412 msgstr "Liitetään romppu...\n"
2413
2414 #: apt-pkg/cdrom.cc:620
2415 msgid "Identifying... "
2416 msgstr "Tunnistetaan... "
2417
2418 #: apt-pkg/cdrom.cc:662
2419 #, c-format
2420 msgid "Stored label: %s\n"
2421 msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
2422
2423 #: apt-pkg/cdrom.cc:680
2424 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2425 msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
2426
2427 #: apt-pkg/cdrom.cc:734
2428 #, c-format
2429 msgid ""
2430 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2431 "%zu signatures\n"
2432 msgstr ""
2433 "Hakemistoja löytyi: Asennuspakettien %zu, lähdekoodipakettien %zu, "
2434 "käännösten %zu ja allekirjoituksia löytyi %zu\n"
2435
2436 #: apt-pkg/cdrom.cc:744
2437 msgid ""
2438 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2439 "wrong architecture?"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: apt-pkg/cdrom.cc:771
2443 #, c-format
2444 msgid "Found label '%s'\n"
2445 msgstr "Löytyi nimiö: \"%s\"\n"
2446
2447 #: apt-pkg/cdrom.cc:800
2448 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2449 msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
2450
2451 #: apt-pkg/cdrom.cc:817
2452 #, c-format
2453 msgid ""
2454 "This disc is called: \n"
2455 "'%s'\n"
2456 msgstr ""
2457 "Tämä levy on: \n"
2458 "\"%s\"\n"
2459
2460 #: apt-pkg/cdrom.cc:819
2461 msgid "Copying package lists..."
2462 msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."
2463
2464 #: apt-pkg/cdrom.cc:863
2465 msgid "Writing new source list\n"
2466 msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
2467
2468 #: apt-pkg/cdrom.cc:874
2469 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2470 msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
2471
2472 #: apt-pkg/algorithms.cc:265
2473 #, c-format
2474 msgid ""
2475 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2476 msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
2477
2478 #: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2479 msgid ""
2480 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2481 "held packages."
2482 msgstr ""
2483 "Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
2484 "paketit."
2485
2486 #: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2487 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2488 msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
2489
2490 #: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2491 msgid "Send scenario to solver"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: apt-pkg/edsp.cc:241
2495 msgid "Send request to solver"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: apt-pkg/edsp.cc:320
2499 msgid "Prepare for receiving solution"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: apt-pkg/edsp.cc:327
2503 msgid "External solver failed without a proper error message"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
2507 msgid "Execute external solver"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: apt-pkg/tagfile.cc:140
2511 #, c-format
2512 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2513 msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2514
2515 #: apt-pkg/tagfile.cc:237
2516 #, c-format
2517 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2518 msgstr "Pakettitiedostoa %s (2) ei voi jäsentää"
2519
2520 #: apt-pkg/indexrecords.cc:78
2521 #, fuzzy, c-format
2522 msgid "Unable to parse Release file %s"
2523 msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2524
2525 #: apt-pkg/indexrecords.cc:86
2526 #, fuzzy, c-format
2527 msgid "No sections in Release file %s"
2528 msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
2529
2530 #: apt-pkg/indexrecords.cc:117
2531 #, c-format
2532 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: apt-pkg/indexrecords.cc:130
2536 #, fuzzy, c-format
2537 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2538 msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
2539
2540 #: apt-pkg/indexrecords.cc:149
2541 #, fuzzy, c-format
2542 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2543 msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2544
2545 #: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2546 #, fuzzy, c-format
2547 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2548 msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
2549
2550 #: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2551 #, fuzzy, c-format
2552 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2553 msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2554
2555 #: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2556 #, fuzzy, c-format
2557 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2558 msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
2559
2560 #: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2561 #, fuzzy, c-format
2562 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2563 msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2564
2565 #: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2566 #, fuzzy, c-format
2567 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2568 msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2569
2570 #: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2571 #, fuzzy, c-format
2572 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2573 msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2574
2575 #: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2576 #, c-format
2577 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2578 msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
2579
2580 #: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2581 #, c-format
2582 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2583 msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
2584
2585 #: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2586 #, c-format
2587 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2588 msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
2589
2590 #: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2591 #, c-format
2592 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2593 msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
2594
2595 #: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2596 #, c-format
2597 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2598 msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2599
2600 #: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2601 #, c-format
2602 msgid "Opening %s"
2603 msgstr "Avataan %s"
2604
2605 #: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2606 #, c-format
2607 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2608 msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
2609
2610 #: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2611 #, c-format
2612 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2613 msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
2614
2615 #: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2616 #, fuzzy, c-format
2617 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2618 msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
2619
2620 #: apt-pkg/cacheset.cc:489
2621 #, c-format
2622 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2623 msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
2624
2625 #: apt-pkg/cacheset.cc:492
2626 #, c-format
2627 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2628 msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
2629
2630 #: apt-pkg/cacheset.cc:603
2631 #, fuzzy, c-format
2632 msgid "Couldn't find task '%s'"
2633 msgstr "Tehtävää %s ei löytynyt"
2634
2635 #: apt-pkg/cacheset.cc:609
2636 #, fuzzy, c-format
2637 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2638 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
2639
2640 #: apt-pkg/cacheset.cc:615
2641 #, fuzzy, c-format
2642 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2643 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
2644
2645 #: apt-pkg/cacheset.cc:626
2646 #, c-format
2647 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
2651 #, c-format
2652 msgid ""
2653 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2654 "neither of them"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: apt-pkg/cacheset.cc:647
2658 #, c-format
2659 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: apt-pkg/cacheset.cc:655
2663 #, c-format
2664 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: apt-pkg/cacheset.cc:663
2668 #, c-format
2669 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2670 msgstr ""
2671
2672 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2673 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
2674 #, c-format
2675 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2676 msgstr ""
2677
2678 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2679 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
2680 #, c-format
2681 msgid "%lih %limin %lis"
2682 msgstr ""
2683
2684 #. min means minutes, s means seconds
2685 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2686 #, c-format
2687 msgid "%limin %lis"
2688 msgstr ""
2689
2690 #. s means seconds
2691 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2692 #, c-format
2693 msgid "%lis"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1246
2697 #, c-format
2698 msgid "Selection %s not found"
2699 msgstr "Valintaa %s ei löydy"
2700
2701 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
2702 #, c-format
2703 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2704 msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
2705
2706 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
2707 #, c-format
2708 msgid "Could not open lock file %s"
2709 msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
2710
2711 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
2712 #, c-format
2713 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2714 msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
2715
2716 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
2717 #, c-format
2718 msgid "Could not get lock %s"
2719 msgstr "Lukkoa %s ei saada"
2720
2721 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
2722 #, c-format
2723 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
2727 #, c-format
2728 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
2732 #, c-format
2733 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
2737 #, c-format
2738 msgid ""
2739 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
2743 #, c-format
2744 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2745 msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2746
2747 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
2748 #, fuzzy, c-format
2749 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2750 msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2751
2752 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
2753 #, c-format
2754 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2755 msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
2756
2757 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
2758 #, c-format
2759 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2760 msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
2761
2762 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
2763 #, fuzzy, c-format
2764 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2765 msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
2766
2767 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
2768 #, c-format
2769 msgid "Could not open file %s"
2770 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2771
2772 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
2773 #, fuzzy, c-format
2774 msgid "Could not open file descriptor %d"
2775 msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
2776
2777 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
2778 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2779 msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
2780
2781 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
2782 msgid "Failed to exec compressor "
2783 msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
2784
2785 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
2786 #, fuzzy, c-format
2787 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2788 msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
2789
2790 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
2791 #, fuzzy, c-format
2792 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2793 msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
2794
2795 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
2796 #, fuzzy, c-format
2797 msgid "Problem closing the file %s"
2798 msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
2799
2800 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
2801 #, fuzzy, c-format
2802 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2803 msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
2804
2805 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
2806 #, fuzzy, c-format
2807 msgid "Problem unlinking the file %s"
2808 msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
2809
2810 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
2811 msgid "Problem syncing the file"
2812 msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
2813
2814 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2815 #, c-format
2816 msgid "%c%s... Error!"
2817 msgstr "%c%s... Virhe!"
2818
2819 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2820 #, c-format
2821 msgid "%c%s... Done"
2822 msgstr "%c%s... Valmis"
2823
2824 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2825 msgid "..."
2826 msgstr ""
2827
2828 #. Print the spinner
2829 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2830 #, fuzzy, c-format
2831 msgid "%c%s... %u%%"
2832 msgstr "%c%s... Valmis"
2833
2834 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2835 msgid "Can't mmap an empty file"
2836 msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
2837
2838 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2839 #, fuzzy, c-format
2840 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2841 msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
2842
2843 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2844 #, fuzzy, c-format
2845 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2846 msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
2847
2848 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Unable to close mmap"
2851 msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2852
2853 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2854 #, fuzzy
2855 msgid "Unable to synchronize mmap"
2856 msgstr "Käynnistys ei onnistu"
2857
2858 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2859 #, c-format
2860 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2861 msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
2862
2863 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2864 msgid "Failed to truncate file"
2865 msgstr "Tiedoston typistäminen ei onnistunut"
2866
2867 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2868 #, c-format
2869 msgid ""
2870 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2871 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2875 #, c-format
2876 msgid ""
2877 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2878 "reached."
2879 msgstr ""
2880
2881 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2882 msgid ""
2883 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2884 msgstr ""
2885
2886 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
2887 #, c-format
2888 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2889 msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
2890
2891 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
2892 msgid "Failed to stat the cdrom"
2893 msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
2894
2895 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
2896 #, c-format
2897 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2898 msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
2899
2900 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
2901 #, c-format
2902 msgid "Opening configuration file %s"
2903 msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
2904
2905 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
2906 #, c-format
2907 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2908 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
2909
2910 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
2911 #, c-format
2912 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2913 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
2914
2915 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
2916 #, c-format
2917 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2918 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
2919
2920 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2921 #, c-format
2922 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2923 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
2924
2925 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2926 #, c-format
2927 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2928 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
2929
2930 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
2931 #, c-format
2932 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2933 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
2934
2935 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
2936 #, c-format
2937 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2938 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
2939
2940 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
2941 #, fuzzy, c-format
2942 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2943 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
2944
2945 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
2946 #, c-format
2947 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2948 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
2949
2950 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2951 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
2952 #, fuzzy, c-format
2953 msgid "No keyring installed in %s."
2954 msgstr "Asennus keskeytetään."
2955
2956 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
2957 #, c-format
2958 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2959 msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
2960
2961 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
2962 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
2963 #, c-format
2964 msgid "Command line option %s is not understood"
2965 msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
2966
2967 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
2968 #, c-format
2969 msgid "Command line option %s is not boolean"
2970 msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
2971
2972 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
2973 #, c-format
2974 msgid "Option %s requires an argument."
2975 msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
2976
2977 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
2978 #, c-format
2979 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2980 msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
2981
2982 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
2983 #, c-format
2984 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2985 msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
2986
2987 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
2988 #, c-format
2989 msgid "Option '%s' is too long"
2990 msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
2991
2992 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
2993 #, c-format
2994 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2995 msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
2996
2997 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
2998 #, c-format
2999 msgid "Invalid operation %s"
3000 msgstr "Virheellinen toiminto %s"
3001
3002 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
3003 #, c-format
3004 msgid "Installing %s"
3005 msgstr "Asennetaan %s"
3006
3007 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
3008 #, c-format
3009 msgid "Configuring %s"
3010 msgstr "Tehdään asetukset: %s"
3011
3012 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
3013 #, c-format
3014 msgid "Removing %s"
3015 msgstr "Poistetaan %s"
3016
3017 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
3018 #, fuzzy, c-format
3019 msgid "Completely removing %s"
3020 msgstr "%s poistettiin kokonaan"
3021
3022 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
3023 #, c-format
3024 msgid "Noting disappearance of %s"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
3028 #, c-format
3029 msgid "Running post-installation trigger %s"
3030 msgstr "Suoritetaan jälkiasennusliipaisin %s"
3031
3032 #. FIXME: use a better string after freeze
3033 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
3034 #, c-format
3035 msgid "Directory '%s' missing"
3036 msgstr "Kansio \"%s\" puuttuu."
3037
3038 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
3039 #, fuzzy, c-format
3040 msgid "Could not open file '%s'"
3041 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3042
3043 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
3044 #, c-format
3045 msgid "Preparing %s"
3046 msgstr "Valmistellaan %s"
3047
3048 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
3049 #, c-format
3050 msgid "Unpacking %s"
3051 msgstr "Puretaan %s"
3052
3053 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
3054 #, c-format
3055 msgid "Preparing to configure %s"
3056 msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s"
3057
3058 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
3059 #, c-format
3060 msgid "Installed %s"
3061 msgstr "%s asennettu"
3062
3063 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
3064 #, c-format
3065 msgid "Preparing for removal of %s"
3066 msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s"
3067
3068 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
3069 #, c-format
3070 msgid "Removed %s"
3071 msgstr "%s poistettu"
3072
3073 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
3074 #, c-format
3075 msgid "Preparing to completely remove %s"
3076 msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan"
3077
3078 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
3079 #, c-format
3080 msgid "Completely removed %s"
3081 msgstr "%s poistettiin kokonaan"
3082
3083 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
3084 msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
3088 #, fuzzy, c-format
3089 msgid "Can not write log (%s)"
3090 msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
3091
3092 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069
3093 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
3097 msgid "Is stdout a terminal?"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1569
3101 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
3105 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3106 msgstr ""
3107
3108 #. check if its not a follow up error
3109 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636
3110 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
3114 msgid ""
3115 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3116 "error from a previous failure."
3117 msgstr ""
3118
3119 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
3120 msgid ""
3121 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3122 "error"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651
3126 msgid ""
3127 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3128 "error"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1664
3132 msgid ""
3133 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3134 "local system"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1685
3138 msgid ""
3139 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3143 #, c-format
3144 msgid ""
3145 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3146 "it?"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3150 #, fuzzy, c-format
3151 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3152 msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
3153
3154 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3155 #. dpkg --configure -a
3156 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3157 #, c-format
3158 msgid ""
3159 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3160 msgstr ""
3161
3162 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3163 msgid "Not locked"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
3167 msgid ""
3168 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3169 "\n"
3170 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3171 "from debian packages\n"
3172 "\n"
3173 "Options:\n"
3174 " -h This help text\n"
3175 " -t Set the temp dir\n"
3176 " -c=? Read this configuration file\n"
3177 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3178 msgstr ""
3179 "Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
3180 "\n"
3181 "apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
3182 "poimintaan debian-paketeista\n"
3183 "\n"
3184 "Valitsimet:\n"
3185 " -h Tämä ohje\n"
3186 " -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
3187 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3188 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3189
3190 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
3191 #, fuzzy, c-format
3192 msgid "Unable to mkstemp %s"
3193 msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
3194
3195 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3196 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3197 msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
3198
3199 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
3200 msgid "Package extension list is too long"
3201 msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
3202
3203 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
3204 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
3205 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
3206 #, c-format
3207 msgid "Error processing directory %s"
3208 msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
3209
3210 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3211 msgid "Source extension list is too long"
3212 msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
3213
3214 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3215 msgid "Error writing header to contents file"
3216 msgstr ""
3217 "Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
3218
3219 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
3220 #, c-format
3221 msgid "Error processing contents %s"
3222 msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
3223
3224 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
3225 msgid ""
3226 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3227 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3228 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3229 " contents path\n"
3230 " release path\n"
3231 " generate config [groups]\n"
3232 " clean config\n"
3233 "\n"
3234 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3235 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3236 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3237 "\n"
3238 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3239 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3240 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3241 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3242 "\n"
3243 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3244 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3245 "\n"
3246 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3247 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3248 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3249 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3250 "Debian archive:\n"
3251 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3252 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3253 "\n"
3254 "Options:\n"
3255 " -h This help text\n"
3256 " --md5 Control MD5 generation\n"
3257 " -s=? Source override file\n"
3258 " -q Quiet\n"
3259 " -d=? Select the optional caching database\n"
3260 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3261 " --contents Control contents file generation\n"
3262 " -c=? Read this configuration file\n"
3263 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
3264 msgstr ""
3265 "Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
3266 "Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
3267 " sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
3268 " contents polku\n"
3269 " release polku\n"
3270 " generate asetukset [ryhmät]\n"
3271 " clean asetukset\n"
3272 "\n"
3273 "apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta "
3274 "tuottamistapaa\n"
3275 "on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
3276 "dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
3277 "\n"
3278 "apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n"
3279 "Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
3280 "sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
3281 "tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
3282 "\n"
3283 "Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
3284 ".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
3285 "määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
3286 "\n"
3287 "Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
3288 "Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n"
3289 "poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
3290 "yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n"
3291 "käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
3292 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3293 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3294 "\n"
3295 "Valitsimet:\n"
3296 " -h Tämä ohje\n"
3297 " --md5 MD5 luonti\n"
3298 " -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
3299 " -q Ei tulostusta\n"
3300 " -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
3301 " --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
3302 " --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
3303 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3304 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
3305
3306 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841
3307 msgid "No selections matched"
3308 msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
3309
3310 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919
3311 #, c-format
3312 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3313 msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
3314
3315 #: ftparchive/cachedb.cc:65
3316 #, c-format
3317 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3318 msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
3319
3320 #: ftparchive/cachedb.cc:83
3321 #, c-format
3322 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3323 msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
3324
3325 #: ftparchive/cachedb.cc:94
3326 #, fuzzy
3327 msgid ""
3328 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3329 "remove and re-create the database."
3330 msgstr ""
3331 "Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, "
3332 "on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen."
3333
3334 #: ftparchive/cachedb.cc:99
3335 #, c-format
3336 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3337 msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
3338
3339 #: ftparchive/cachedb.cc:332
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Failed to read .dsc"
3342 msgstr "readlink %s ei onnistunut"
3343
3344 #: ftparchive/cachedb.cc:365
3345 msgid "Archive has no control record"
3346 msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
3347
3348 #: ftparchive/cachedb.cc:594
3349 msgid "Unable to get a cursor"
3350 msgstr "Kohdistinta ei saada"
3351
3352 #: ftparchive/writer.cc:91
3353 #, c-format
3354 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3355 msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
3356
3357 #: ftparchive/writer.cc:96
3358 #, c-format
3359 msgid "W: Unable to stat %s\n"
3360 msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
3361
3362 #: ftparchive/writer.cc:152
3363 msgid "E: "
3364 msgstr "E: "
3365
3366 #: ftparchive/writer.cc:154
3367 msgid "W: "
3368 msgstr "W: "
3369
3370 #: ftparchive/writer.cc:161
3371 msgid "E: Errors apply to file "
3372 msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
3373
3374 #: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
3375 #, c-format
3376 msgid "Failed to resolve %s"
3377 msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
3378
3379 #: ftparchive/writer.cc:192
3380 msgid "Tree walking failed"
3381 msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
3382
3383 #: ftparchive/writer.cc:219
3384 #, c-format
3385 msgid "Failed to open %s"
3386 msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
3387
3388 #: ftparchive/writer.cc:278
3389 #, c-format
3390 msgid " DeLink %s [%s]\n"
3391 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
3392
3393 #: ftparchive/writer.cc:286
3394 #, c-format
3395 msgid "Failed to readlink %s"
3396 msgstr "readlink %s ei onnistunut"
3397
3398 #: ftparchive/writer.cc:290
3399 #, c-format
3400 msgid "Failed to unlink %s"
3401 msgstr "unlink %s ei onnistunut"
3402
3403 #: ftparchive/writer.cc:298
3404 #, c-format
3405 msgid "*** Failed to link %s to %s"
3406 msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
3407
3408 #: ftparchive/writer.cc:308
3409 #, c-format
3410 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3411 msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
3412
3413 #: ftparchive/writer.cc:417
3414 msgid "Archive had no package field"
3415 msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
3416
3417 #: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
3418 #, c-format
3419 msgid " %s has no override entry\n"
3420 msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
3421
3422 #: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
3423 #, c-format
3424 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3425 msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
3426
3427 #: ftparchive/writer.cc:706
3428 #, c-format
3429 msgid " %s has no source override entry\n"
3430 msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
3431
3432 #: ftparchive/writer.cc:710
3433 #, c-format
3434 msgid " %s has no binary override entry either\n"
3435 msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n"
3436
3437 #: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3438 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3439 msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
3440
3441 #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3442 #, c-format
3443 msgid "Unable to open %s"
3444 msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
3445
3446 #. skip spaces
3447 #. find end of word
3448 #: ftparchive/override.cc:68
3449 #, fuzzy, c-format
3450 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3451 msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
3452
3453 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
3454 #, c-format
3455 msgid "Failed to read the override file %s"
3456 msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
3457
3458 #: ftparchive/override.cc:166
3459 #, fuzzy, c-format
3460 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3461 msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
3462
3463 #: ftparchive/override.cc:178
3464 #, fuzzy, c-format
3465 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3466 msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
3467
3468 #: ftparchive/override.cc:191
3469 #, fuzzy, c-format
3470 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3471 msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
3472
3473 #: ftparchive/multicompress.cc:73
3474 #, c-format
3475 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3476 msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
3477
3478 #: ftparchive/multicompress.cc:103
3479 #, c-format
3480 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3481 msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
3482
3483 #: ftparchive/multicompress.cc:192
3484 msgid "Failed to create FILE*"
3485 msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
3486
3487 #: ftparchive/multicompress.cc:195
3488 msgid "Failed to fork"
3489 msgstr "fork ei onnistunut"
3490
3491 #: ftparchive/multicompress.cc:209
3492 msgid "Compress child"
3493 msgstr "Compress-lapsiprosessi"
3494
3495 #: ftparchive/multicompress.cc:232
3496 #, c-format
3497 msgid "Internal error, failed to create %s"
3498 msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
3499
3500 #: ftparchive/multicompress.cc:305
3501 msgid "IO to subprocess/file failed"
3502 msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
3503
3504 #: ftparchive/multicompress.cc:343
3505 msgid "Failed to read while computing MD5"
3506 msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
3507
3508 #: ftparchive/multicompress.cc:359
3509 #, c-format
3510 msgid "Problem unlinking %s"
3511 msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
3512
3513 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
3514 #, fuzzy
3515 msgid ""
3516 "Usage: apt-internal-solver\n"
3517 "\n"
3518 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3519 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3520 "\n"
3521 "Options:\n"
3522 " -h This help text.\n"
3523 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3524 " -c=? Read this configuration file\n"
3525 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3526 msgstr ""
3527 "Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
3528 "\n"
3529 "apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
3530 "poimintaan debian-paketeista\n"
3531 "\n"
3532 "Valitsimet:\n"
3533 " -h Tämä ohje\n"
3534 " -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
3535 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3536 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3537
3538 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3539 msgid "Unknown package record!"
3540 msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
3541
3542 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
3543 msgid ""
3544 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3545 "\n"
3546 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3547 "to indicate what kind of file it is.\n"
3548 "\n"
3549 "Options:\n"
3550 " -h This help text\n"
3551 " -s Use source file sorting\n"
3552 " -c=? Read this configuration file\n"
3553 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3554 msgstr ""
3555 "Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
3556 "\n"
3557 "apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
3558 "Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
3559 "\n"
3560 "Valitsimet:\n"
3561 " -h Tämä ohje\n"
3562 " -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
3563 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3564 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3565
3566 #, fuzzy
3567 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3568 #~ msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
3569
3570 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3571 #~ msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
3572
3573 #~ msgid ""
3574 #~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3575 #~ "Mounting CD-ROM\n"
3576 #~ msgstr ""
3577 #~ "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
3578 #~ "Liitetään romppu\n"
3579
3580 #, fuzzy
3581 #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3582 #~ msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
3583
3584 #, fuzzy
3585 #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3586 #~ msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
3587
3588 #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3589 #~ msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
3590
3591 #, fuzzy
3592 #~ msgid " [Not candidate version]"
3593 #~ msgstr "Mahdolliset versiot"
3594
3595 #~ msgid "You should explicitly select one to install."
3596 #~ msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
3597
3598 #~ msgid ""
3599 #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3600 #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3601 #~ "is only available from another source\n"
3602 #~ msgstr ""
3603 #~ "Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
3604 #~ "Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
3605 #~ "saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
3606
3607 #~ msgid "However the following packages replace it:"
3608 #~ msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
3609
3610 #, fuzzy
3611 #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3612 #~ msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
3613
3614 #, fuzzy
3615 #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3616 #~ msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
3617
3618 #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3619 #~ msgstr ""
3620 #~ "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, jokin osista \"%s\", \"%s\" tai \"%s"
3621 #~ "\" puuttuu."
3622
3623 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3624 #~ msgstr "MD5Sum ei täsmää"
3625
3626 #~ msgid ""
3627 #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3628 #~ "need to manually fix this package."
3629 #~ msgstr ""
3630 #~ "Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
3631 #~ "tämän paketin itse."
3632
3633 #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3634 #~ msgstr ""
3635 #~ "Lokiin ei voi kirjoittaa, openpty() epäonnistui (onko /dev/pts "
3636 #~ "liittämättä?)\n"
3637
3638 #, fuzzy
3639 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3640 #~ msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
3641
3642 #~ msgid "Failed to remove %s"
3643 #~ msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
3644
3645 #~ msgid "Unable to create %s"
3646 #~ msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
3647
3648 #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3649 #~ msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
3650
3651 #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3652 #~ msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
3653
3654 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3655 #~ msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
3656
3657 #~ msgid "Internal error getting a package name"
3658 #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
3659
3660 #~ msgid "Reading file listing"
3661 #~ msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
3662
3663 #~ msgid ""
3664 #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3665 #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3666 #~ "package!"
3667 #~ msgstr ""
3668 #~ "Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä "
3669 #~ "tiedostoa ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi "
3670 #~ "paketin sama versio uudelleen!"
3671
3672 #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3673 #~ msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
3674
3675 #~ msgid "Internal error getting a node"
3676 #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
3677
3678 #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3679 #~ msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
3680
3681 #~ msgid "The diversion file is corrupted"
3682 #~ msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
3683
3684 #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3685 #~ msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
3686
3687 #~ msgid "Internal error adding a diversion"
3688 #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
3689
3690 #~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3691 #~ msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
3692
3693 #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3694 #~ msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
3695
3696 #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3697 #~ msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
3698
3699 #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3700 #~ msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
3701
3702 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3703 #~ msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
3704
3705 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3706 #~ msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
3707
3708 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3709 #~ msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
3710
3711 #~ msgid "Read error from %s process"
3712 #~ msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
3713
3714 #~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3715 #~ msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
3716
3717 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3718 #~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
3719
3720 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3721 #~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
3722
3723 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3724 #~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
3725
3726 #~ msgid "decompressor"
3727 #~ msgstr "purkaja"
3728
3729 #~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3730 #~ msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
3731
3732 #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3733 #~ msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
3734
3735 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3736 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
3737
3738 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3739 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
3740
3741 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3742 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc1)"
3743
3744 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3745 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
3746
3747 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3748 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
3749
3750 #, fuzzy
3751 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3752 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
3753
3754 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3755 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
3756
3757 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3758 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc2)"
3759
3760 #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3761 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
3762
3763 #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3764 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
3765
3766 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
3767 #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
3768
3769 #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3770 #~ msgstr ""
3771 #~ "E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan."
3772
3773 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3774 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
3775
3776 #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3777 #~ msgstr ""
3778 #~ "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
3779
3780 #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3781 #~ msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla"
3782
3783 #~ msgid "Could not patch file"
3784 #~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3785
3786 #~ msgid " %4i %s\n"
3787 #~ msgstr " %4i %s\n"
3788
3789 #~ msgid "%4i %s\n"
3790 #~ msgstr "%4i %s\n"
3791
3792 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3793 #~ msgstr "Käsitellään %s:n liipaisimia"
3794
3795 #~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3796 #~ msgstr "Tila loppui kesken dynaamiselta MMap:lta"