Update Status field values handling
[ntk/apt.git] / po / ar.po
1 # translation of apt_po.po to Arabic
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2005, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: apt_po\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-09-09 20:35+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-10-20 21:28+0300\n"
11 "Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
12 "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
13 "Language: ar\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
18 "X-Poedit-Country: Lebanon\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: cmdline/apt-cache.cc:149
23 #, c-format
24 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25 msgstr "الحزمة %s النسخة %s لها معتمد غير مستوفى:\n"
26
27 #: cmdline/apt-cache.cc:277
28 msgid "Total package names: "
29 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
30
31 #: cmdline/apt-cache.cc:279
32 #, fuzzy
33 msgid "Total package structures: "
34 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
35
36 #: cmdline/apt-cache.cc:319
37 msgid " Normal packages: "
38 msgstr " الحزم العادية:"
39
40 #: cmdline/apt-cache.cc:320
41 msgid " Pure virtual packages: "
42 msgstr "الحزمة الوهمية تماماً:"
43
44 #: cmdline/apt-cache.cc:321
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr " الحزمة الوهمية المفردة:"
47
48 #: cmdline/apt-cache.cc:322
49 msgid " Mixed virtual packages: "
50 msgstr " الحزم الوهمية المختلطة:"
51
52 #: cmdline/apt-cache.cc:323
53 msgid " Missing: "
54 msgstr " مفقودة:"
55
56 #: cmdline/apt-cache.cc:325
57 msgid "Total distinct versions: "
58 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
59
60 #: cmdline/apt-cache.cc:327
61 #, fuzzy
62 msgid "Total distinct descriptions: "
63 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
64
65 #: cmdline/apt-cache.cc:329
66 msgid "Total dependencies: "
67 msgstr "مجموع المعتمدات:"
68
69 #: cmdline/apt-cache.cc:332
70 msgid "Total ver/file relations: "
71 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
72
73 #: cmdline/apt-cache.cc:334
74 #, fuzzy
75 msgid "Total Desc/File relations: "
76 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
77
78 #: cmdline/apt-cache.cc:336
79 msgid "Total Provides mappings: "
80 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
81
82 #: cmdline/apt-cache.cc:348
83 msgid "Total globbed strings: "
84 msgstr ""
85
86 #: cmdline/apt-cache.cc:362
87 msgid "Total dependency version space: "
88 msgstr ""
89
90 #: cmdline/apt-cache.cc:367
91 msgid "Total slack space: "
92 msgstr ""
93
94 #: cmdline/apt-cache.cc:375
95 msgid "Total space accounted for: "
96 msgstr "مجموع المساحة المحسوب حسابها:"
97
98 #: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
99 #: apt-private/private-show.cc:58
100 #, c-format
101 msgid "Package file %s is out of sync."
102 msgstr ""
103
104 #: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1442
105 #: cmdline/apt-cache.cc:1444 cmdline/apt-cache.cc:1521 cmdline/apt-mark.cc:59
106 #: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
107 #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
108 msgid "No packages found"
109 msgstr "لم يُعثر على أية حزم"
110
111 #: cmdline/apt-cache.cc:1254 apt-private/private-search.cc:41
112 #, fuzzy
113 msgid "You must give at least one search pattern"
114 msgstr "يجب أن تعطي صيغة واحدة بالضبط"
115
116 #: cmdline/apt-cache.cc:1421
117 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
118 msgstr ""
119
120 #: cmdline/apt-cache.cc:1516 apt-pkg/cacheset.cc:596
121 #, c-format
122 msgid "Unable to locate package %s"
123 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
124
125 #: cmdline/apt-cache.cc:1546
126 msgid "Package files:"
127 msgstr "ملفات الحزم:"
128
129 #: cmdline/apt-cache.cc:1553 cmdline/apt-cache.cc:1644
130 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
131 msgstr ""
132
133 #. Show any packages have explicit pins
134 #: cmdline/apt-cache.cc:1567
135 msgid "Pinned packages:"
136 msgstr "الحزم المُدبّسة:"
137
138 #: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1624
139 msgid "(not found)"
140 msgstr "(غير موجود)"
141
142 #: cmdline/apt-cache.cc:1587
143 msgid " Installed: "
144 msgstr " مُثبّت:"
145
146 #: cmdline/apt-cache.cc:1588
147 msgid " Candidate: "
148 msgstr " مرشّح: "
149
150 #: cmdline/apt-cache.cc:1606 cmdline/apt-cache.cc:1614
151 msgid "(none)"
152 msgstr "(لاشيء)"
153
154 #: cmdline/apt-cache.cc:1621
155 msgid " Package pin: "
156 msgstr ""
157
158 #. Show the priority tables
159 #: cmdline/apt-cache.cc:1630
160 msgid " Version table:"
161 msgstr " جدول النسخ:"
162
163 #: cmdline/apt-cache.cc:1743 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
164 #: cmdline/apt-get.cc:1587 cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-mark.cc:388
165 #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
166 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
167 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
168 #, fuzzy, c-format
169 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
170 msgstr "%s %s لـ%s %s مُجمّع على %s %s\n"
171
172 #: cmdline/apt-cache.cc:1750
173 msgid ""
174 "Usage: apt-cache [options] command\n"
175 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
176 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
177 "\n"
178 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
179 "from APT's binary cache files\n"
180 "\n"
181 "Commands:\n"
182 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
183 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
184 " showsrc - Show source records\n"
185 " stats - Show some basic statistics\n"
186 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
187 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
188 " unmet - Show unmet dependencies\n"
189 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
190 " show - Show a readable record for the package\n"
191 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
192 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
193 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
194 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
195 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
196 " policy - Show policy settings\n"
197 "\n"
198 "Options:\n"
199 " -h This help text.\n"
200 " -p=? The package cache.\n"
201 " -s=? The source cache.\n"
202 " -q Disable progress indicator.\n"
203 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
204 " -c=? Read this configuration file\n"
205 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
206 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
207 msgstr ""
208
209 #: cmdline/apt-cdrom.cc:76
210 #, fuzzy
211 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
212 msgstr "الرجاء كتابة اسم لهذا القرص، مثال 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
213
214 #: cmdline/apt-cdrom.cc:91
215 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
216 msgstr "الرجاء إدخال قرص في السواقة وضغط الزر enter"
217
218 #: cmdline/apt-cdrom.cc:139
219 #, fuzzy, c-format
220 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
221 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
222
223 #: cmdline/apt-cdrom.cc:178
224 msgid ""
225 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
226 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
227 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
228 "mount point."
229 msgstr ""
230
231 #: cmdline/apt-cdrom.cc:182
232 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
233 msgstr "كرر هذه العملية لباقي الأقراص المدمجة في المجموعة."
234
235 #: cmdline/apt-config.cc:48
236 msgid "Arguments not in pairs"
237 msgstr ""
238
239 #: cmdline/apt-config.cc:89
240 msgid ""
241 "Usage: apt-config [options] command\n"
242 "\n"
243 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
244 "\n"
245 "Commands:\n"
246 " shell - Shell mode\n"
247 " dump - Show the configuration\n"
248 "\n"
249 "Options:\n"
250 " -h This help text.\n"
251 " -c=? Read this configuration file\n"
252 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
253 msgstr ""
254
255 #: cmdline/apt-get.cc:245
256 #, fuzzy, c-format
257 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
258 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
259
260 #: cmdline/apt-get.cc:327
261 #, fuzzy, c-format
262 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
263 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
264
265 #: cmdline/apt-get.cc:330
266 #, fuzzy, c-format
267 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
268 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
269
270 #: cmdline/apt-get.cc:367
271 #, c-format
272 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
273 msgstr ""
274
275 #: cmdline/apt-get.cc:423
276 #, c-format
277 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
278 msgstr ""
279
280 #: cmdline/apt-get.cc:454
281 #, c-format
282 msgid "Couldn't find package %s"
283 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
284
285 #: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
286 #: apt-private/private-install.cc:865
287 #, fuzzy, c-format
288 msgid "%s set to manually installed.\n"
289 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
290
291 #: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
292 #, fuzzy, c-format
293 msgid "%s set to automatically installed.\n"
294 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
295
296 #: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
297 msgid ""
298 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
299 "instead."
300 msgstr ""
301
302 #: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
303 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
304 msgstr ""
305
306 #: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
307 msgid "Unable to lock the download directory"
308 msgstr "تعذر قَفْل دليل التنزيل"
309
310 #: cmdline/apt-get.cc:726
311 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
312 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
313
314 #: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1067
315 #, c-format
316 msgid "Unable to find a source package for %s"
317 msgstr "تعذر العثور على مصدر الحزمة %s"
318
319 #: cmdline/apt-get.cc:786
320 #, c-format
321 msgid ""
322 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
323 "%s\n"
324 msgstr ""
325
326 #: cmdline/apt-get.cc:791
327 #, c-format
328 msgid ""
329 "Please use:\n"
330 "bzr branch %s\n"
331 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
332 msgstr ""
333
334 #: cmdline/apt-get.cc:843
335 #, c-format
336 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
337 msgstr "تخطي الملف '%s' المنزل مسبقاً\n"
338
339 #: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872
340 #: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
341 #, c-format
342 msgid "Couldn't determine free space in %s"
343 msgstr "تعذر حساب المساحة الحرة في %s"
344
345 #: cmdline/apt-get.cc:882
346 #, c-format
347 msgid "You don't have enough free space in %s"
348 msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s"
349
350 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
351 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
352 #: cmdline/apt-get.cc:891
353 #, c-format
354 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
355 msgstr "يجب جلب %sب/%sب من الأرشيفات المصدرية.\n"
356
357 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
358 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
359 #: cmdline/apt-get.cc:896
360 #, c-format
361 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
362 msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
363
364 #: cmdline/apt-get.cc:902
365 #, c-format
366 msgid "Fetch source %s\n"
367 msgstr "إحضار المصدر %s\n"
368
369 #: cmdline/apt-get.cc:920
370 msgid "Failed to fetch some archives."
371 msgstr "فشل إحضار بعض الأرشيفات."
372
373 #: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314
374 msgid "Download complete and in download only mode"
375 msgstr "اكتمل التنزيل وفي وضع التنزيل فقط"
376
377 #: cmdline/apt-get.cc:950
378 #, c-format
379 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
380 msgstr ""
381
382 #: cmdline/apt-get.cc:963
383 #, c-format
384 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
385 msgstr "أمر فك الحزمة '%s' فشل.\n"
386
387 #: cmdline/apt-get.cc:964
388 #, c-format
389 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
390 msgstr ""
391
392 #: cmdline/apt-get.cc:992
393 #, c-format
394 msgid "Build command '%s' failed.\n"
395 msgstr "أمر البناء '%s' فشل.\n"
396
397 #: cmdline/apt-get.cc:1011
398 msgid "Child process failed"
399 msgstr ""
400
401 #: cmdline/apt-get.cc:1030
402 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
403 msgstr ""
404
405 #: cmdline/apt-get.cc:1055
406 #, c-format
407 msgid ""
408 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
409 "Architectures for setup"
410 msgstr ""
411
412 #: cmdline/apt-get.cc:1079 cmdline/apt-get.cc:1082
413 #, c-format
414 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
415 msgstr ""
416
417 #: cmdline/apt-get.cc:1102
418 #, c-format
419 msgid "%s has no build depends.\n"
420 msgstr ""
421
422 #: cmdline/apt-get.cc:1272
423 #, c-format
424 msgid ""
425 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
426 "packages"
427 msgstr ""
428
429 #: cmdline/apt-get.cc:1290
430 #, c-format
431 msgid ""
432 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
433 "found"
434 msgstr ""
435
436 #: cmdline/apt-get.cc:1313
437 #, c-format
438 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
439 msgstr ""
440
441 #: cmdline/apt-get.cc:1352
442 #, c-format
443 msgid ""
444 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
445 "package %s can't satisfy version requirements"
446 msgstr ""
447
448 #: cmdline/apt-get.cc:1358
449 #, c-format
450 msgid ""
451 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
452 "version"
453 msgstr ""
454
455 #: cmdline/apt-get.cc:1381
456 #, c-format
457 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
458 msgstr ""
459
460 #: cmdline/apt-get.cc:1396
461 #, c-format
462 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
463 msgstr ""
464
465 #: cmdline/apt-get.cc:1401
466 msgid "Failed to process build dependencies"
467 msgstr ""
468
469 #: cmdline/apt-get.cc:1494 cmdline/apt-get.cc:1506
470 #, fuzzy, c-format
471 msgid "Changelog for %s (%s)"
472 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
473
474 #: cmdline/apt-get.cc:1592
475 msgid "Supported modules:"
476 msgstr "الوحدات المدعومة:"
477
478 #: cmdline/apt-get.cc:1633
479 msgid ""
480 "Usage: apt-get [options] command\n"
481 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
482 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
483 "\n"
484 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
485 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
486 "and install.\n"
487 "\n"
488 "Commands:\n"
489 " update - Retrieve new lists of packages\n"
490 " upgrade - Perform an upgrade\n"
491 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
492 " remove - Remove packages\n"
493 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
494 " purge - Remove packages and config files\n"
495 " source - Download source archives\n"
496 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
497 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
498 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
499 " clean - Erase downloaded archive files\n"
500 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
501 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
502 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
503 " download - Download the binary package into the current directory\n"
504 "\n"
505 "Options:\n"
506 " -h This help text.\n"
507 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
508 " -qq No output except for errors\n"
509 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
510 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
511 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
512 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
513 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
514 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
515 " -b Build the source package after fetching it\n"
516 " -V Show verbose version numbers\n"
517 " -c=? Read this configuration file\n"
518 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
519 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
520 "pages for more information and options.\n"
521 " This APT has Super Cow Powers.\n"
522 msgstr ""
523
524 #: cmdline/apt-helper.cc:36
525 msgid "Need one URL as argument"
526 msgstr ""
527
528 #: cmdline/apt-helper.cc:49
529 #, fuzzy
530 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
531 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
532
533 #: cmdline/apt-helper.cc:67
534 msgid "Download Failed"
535 msgstr ""
536
537 #: cmdline/apt-helper.cc:80
538 msgid ""
539 "Usage: apt-helper [options] command\n"
540 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
541 "\n"
542 "apt-helper is a internal helper for apt\n"
543 "\n"
544 "Commands:\n"
545 " download-file - download the given uri to the target-path\n"
546 " auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
547 "\n"
548 " This APT helper has Super Meep Powers.\n"
549 msgstr ""
550
551 #: cmdline/apt-mark.cc:68
552 #, fuzzy, c-format
553 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
554 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
555
556 #: cmdline/apt-mark.cc:74
557 #, fuzzy, c-format
558 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
559 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
560
561 #: cmdline/apt-mark.cc:76
562 #, fuzzy, c-format
563 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
564 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
565
566 #: cmdline/apt-mark.cc:241
567 #, fuzzy, c-format
568 msgid "%s was already set on hold.\n"
569 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
570
571 #: cmdline/apt-mark.cc:243
572 #, fuzzy, c-format
573 msgid "%s was already not hold.\n"
574 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
575
576 #: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
577 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
578 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1272
579 #, c-format
580 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
581 msgstr ""
582
583 #: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
584 #, fuzzy, c-format
585 msgid "%s set on hold.\n"
586 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
587
588 #: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
589 #, fuzzy, c-format
590 msgid "Canceled hold on %s.\n"
591 msgstr "فشل فتح %s"
592
593 #: cmdline/apt-mark.cc:345
594 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
595 msgstr ""
596
597 #: cmdline/apt-mark.cc:392
598 msgid ""
599 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
600 "\n"
601 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
602 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
603 "\n"
604 "Commands:\n"
605 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
606 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
607 " hold - Mark a package as held back\n"
608 " unhold - Unset a package set as held back\n"
609 " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
610 " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
611 " showhold - Print the list of package on hold\n"
612 "\n"
613 "Options:\n"
614 " -h This help text.\n"
615 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
616 " -qq No output except for errors\n"
617 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
618 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
619 " -c=? Read this configuration file\n"
620 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
621 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
622 msgstr ""
623
624 #: cmdline/apt.cc:47
625 msgid ""
626 "Usage: apt [options] command\n"
627 "\n"
628 "CLI for apt.\n"
629 "Basic commands: \n"
630 " list - list packages based on package names\n"
631 " search - search in package descriptions\n"
632 " show - show package details\n"
633 "\n"
634 " update - update list of available packages\n"
635 "\n"
636 " install - install packages\n"
637 " remove - remove packages\n"
638 "\n"
639 " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
640 " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
641 "packages\n"
642 "\n"
643 " edit-sources - edit the source information file\n"
644 msgstr ""
645
646 #: methods/cdrom.cc:203
647 #, c-format
648 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
649 msgstr "تعذرت قراءة قاعدة بيانات القرص المدمج %s"
650
651 #: methods/cdrom.cc:212
652 msgid ""
653 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
654 "cannot be used to add new CD-ROMs"
655 msgstr ""
656 "الرجاء استخدام apt-cdrom لتعريف APT بهذا القرص المدمج. لا يمكن استخدام apt-"
657 "get update لإضافة أقراص مدمجة جديدة."
658
659 #: methods/cdrom.cc:222
660 msgid "Wrong CD-ROM"
661 msgstr "القرص المدمج الخطأ"
662
663 #: methods/cdrom.cc:249
664 #, c-format
665 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
666 msgstr "تعذر فكّ القرص المدمج من %s، إذ قد يكون لا يزال قيد الاستخدام."
667
668 #: methods/cdrom.cc:254
669 msgid "Disk not found."
670 msgstr "لم يُعثر على القرص."
671
672 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
673 msgid "File not found"
674 msgstr "لم يُعثر على الملف"
675
676 #: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
677 #: methods/rred.cc:608
678 msgid "Failed to stat"
679 msgstr "فشيل تنفيذ stat"
680
681 #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
682 msgid "Failed to set modification time"
683 msgstr "فشل تعيين وقت التعديل"
684
685 #: methods/file.cc:48
686 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
687 msgstr ""
688
689 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
690 #: methods/ftp.cc:177
691 msgid "Logging in"
692 msgstr "تسجيل الدخول"
693
694 #: methods/ftp.cc:183
695 msgid "Unable to determine the peer name"
696 msgstr ""
697
698 #: methods/ftp.cc:188
699 msgid "Unable to determine the local name"
700 msgstr ""
701
702 #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
703 #, c-format
704 msgid "The server refused the connection and said: %s"
705 msgstr "رفض الخادم اتصالنا بالرد: %s"
706
707 #: methods/ftp.cc:225
708 #, c-format
709 msgid "USER failed, server said: %s"
710 msgstr "فشل USER، ردّ الخادم: %s"
711
712 #: methods/ftp.cc:232
713 #, c-format
714 msgid "PASS failed, server said: %s"
715 msgstr "فشل PASS، ردّ الخادم: %s"
716
717 #: methods/ftp.cc:252
718 msgid ""
719 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
720 "is empty."
721 msgstr ""
722 "تم تحديد خادم بروكسي ولكن دون نص تسجيل دخول برمجي، Acquire::ftp::ProxyLogin "
723 "فارغ."
724
725 #: methods/ftp.cc:280
726 #, c-format
727 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
728 msgstr "فشل أمر نص تسجيل الدخول البرمجي '%s'، ردّ الخادم: %s"
729
730 #: methods/ftp.cc:306
731 #, c-format
732 msgid "TYPE failed, server said: %s"
733 msgstr "فشل TYPE، ردّ الخادم: %s"
734
735 #: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
736 msgid "Connection timeout"
737 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
738
739 #: methods/ftp.cc:350
740 msgid "Server closed the connection"
741 msgstr "أغلق الخادم الاتصال"
742
743 #: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
744 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
745 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
746 msgid "Read error"
747 msgstr "خطأ في القراءة"
748
749 #: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
750 msgid "A response overflowed the buffer."
751 msgstr ""
752
753 #: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
754 msgid "Protocol corruption"
755 msgstr ""
756
757 #: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
758 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
759 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
760 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
761 msgid "Write error"
762 msgstr "خطأ في الكتابة"
763
764 #: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
765 msgid "Could not create a socket"
766 msgstr ""
767
768 #: methods/ftp.cc:712
769 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
770 msgstr ""
771
772 #: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
773 msgid "Failed"
774 msgstr "فشل"
775
776 #: methods/ftp.cc:718
777 msgid "Could not connect passive socket."
778 msgstr ""
779
780 #: methods/ftp.cc:735
781 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
782 msgstr ""
783
784 #: methods/ftp.cc:749
785 msgid "Could not bind a socket"
786 msgstr ""
787
788 #: methods/ftp.cc:753
789 msgid "Could not listen on the socket"
790 msgstr ""
791
792 #: methods/ftp.cc:760
793 msgid "Could not determine the socket's name"
794 msgstr ""
795
796 #: methods/ftp.cc:792
797 msgid "Unable to send PORT command"
798 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
799
800 #: methods/ftp.cc:802
801 #, c-format
802 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
803 msgstr ""
804
805 #: methods/ftp.cc:811
806 #, c-format
807 msgid "EPRT failed, server said: %s"
808 msgstr "فشل EPRT، ردّ الخادم: %s"
809
810 #: methods/ftp.cc:831
811 msgid "Data socket connect timed out"
812 msgstr ""
813
814 #: methods/ftp.cc:838
815 msgid "Unable to accept connection"
816 msgstr "تعذر قبول الاتصال"
817
818 #: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:316
819 msgid "Problem hashing file"
820 msgstr ""
821
822 #: methods/ftp.cc:890
823 #, c-format
824 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
825 msgstr "تعذر إحضار الملف، ردّ الخادم '%s'"
826
827 #: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
828 msgid "Data socket timed out"
829 msgstr ""
830
831 #: methods/ftp.cc:935
832 #, c-format
833 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
834 msgstr "فشل نقل البيانات، ردّ الخادم '%s'"
835
836 #. Get the files information
837 #: methods/ftp.cc:1014
838 msgid "Query"
839 msgstr "استعلام"
840
841 #: methods/ftp.cc:1128
842 msgid "Unable to invoke "
843 msgstr ""
844
845 #: methods/connect.cc:76
846 #, c-format
847 msgid "Connecting to %s (%s)"
848 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
849
850 #: methods/connect.cc:87
851 #, c-format
852 msgid "[IP: %s %s]"
853 msgstr "[IP: %s %s]"
854
855 #: methods/connect.cc:94
856 #, c-format
857 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
858 msgstr ""
859
860 #: methods/connect.cc:100
861 #, c-format
862 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
863 msgstr "تعذر تمهيد الاتصال بـ%s:%s (%s)."
864
865 #: methods/connect.cc:108
866 #, c-format
867 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
868 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)، انتهى وقت الاتصال"
869
870 #: methods/connect.cc:126
871 #, c-format
872 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
873 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)."
874
875 #. We say this mainly because the pause here is for the
876 #. ssh connection that is still going
877 #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
878 #, c-format
879 msgid "Connecting to %s"
880 msgstr "الاتصال بـ%s"
881
882 #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
883 #, c-format
884 msgid "Could not resolve '%s'"
885 msgstr ""
886
887 #: methods/connect.cc:205
888 #, c-format
889 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
890 msgstr ""
891
892 #: methods/connect.cc:209
893 #, c-format
894 msgid "System error resolving '%s:%s'"
895 msgstr ""
896
897 #: methods/connect.cc:211
898 #, c-format
899 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
900 msgstr ""
901
902 #: methods/connect.cc:258
903 #, fuzzy, c-format
904 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
905 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s %s:"
906
907 #: methods/gpgv.cc:168
908 msgid ""
909 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
910 msgstr ""
911
912 #: methods/gpgv.cc:172
913 msgid "At least one invalid signature was encountered."
914 msgstr ""
915
916 #: methods/gpgv.cc:174
917 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
918 msgstr ""
919
920 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
921 #: methods/gpgv.cc:180
922 #, c-format
923 msgid ""
924 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
925 "authentication?)"
926 msgstr ""
927
928 #: methods/gpgv.cc:184
929 msgid "Unknown error executing gpgv"
930 msgstr ""
931
932 #: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
933 msgid "The following signatures were invalid:\n"
934 msgstr ""
935
936 #: methods/gpgv.cc:231
937 msgid ""
938 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
939 "available:\n"
940 msgstr ""
941
942 #: methods/gzip.cc:69
943 msgid "Empty files can't be valid archives"
944 msgstr ""
945
946 #: methods/http.cc:511
947 msgid "Error writing to the file"
948 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
949
950 #: methods/http.cc:525
951 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
952 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم. أقفل الطرف الآخر الاتصال"
953
954 #: methods/http.cc:527
955 msgid "Error reading from server"
956 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم"
957
958 #: methods/http.cc:563
959 msgid "Error writing to file"
960 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
961
962 #: methods/http.cc:623
963 msgid "Select failed"
964 msgstr "فشل التحديد"
965
966 #: methods/http.cc:628
967 msgid "Connection timed out"
968 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
969
970 #: methods/http.cc:651
971 msgid "Error writing to output file"
972 msgstr "خطأ في الكتابة إلى ملف المُخرجات"
973
974 #: methods/server.cc:52
975 msgid "Waiting for headers"
976 msgstr "بانتظار الترويسات"
977
978 #: methods/server.cc:110
979 msgid "Bad header line"
980 msgstr "سطر ترويسة سيء"
981
982 #: methods/server.cc:135 methods/server.cc:142
983 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
984 msgstr "أرسل خادم http ترويسة ردّ غير صالحة"
985
986 #: methods/server.cc:172
987 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
988 msgstr "أرسل خادم http ترويسة طول محتويات (ِContent-Length) غير صالحة"
989
990 #: methods/server.cc:195
991 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
992 msgstr "أرسل خادم http ترويسة مدى محتويات (ِContent-Range) غير صالحة"
993
994 #: methods/server.cc:197
995 msgid "This HTTP server has broken range support"
996 msgstr "خادم http له دعم مدى معطوب"
997
998 #: methods/server.cc:221
999 msgid "Unknown date format"
1000 msgstr "نسق تاريخ مجهول"
1001
1002 #: methods/server.cc:490
1003 msgid "Bad header data"
1004 msgstr "بيانات ترويسة سيئة"
1005
1006 #: methods/server.cc:507 methods/server.cc:563
1007 msgid "Connection failed"
1008 msgstr "فشل الاتصال"
1009
1010 #: methods/server.cc:655
1011 msgid "Internal error"
1012 msgstr "خطأ داخلي"
1013
1014 #: apt-private/acqprogress.cc:66
1015 msgid "Hit "
1016 msgstr ""
1017
1018 #: apt-private/acqprogress.cc:90
1019 msgid "Get:"
1020 msgstr "جلب:"
1021
1022 #: apt-private/acqprogress.cc:121
1023 msgid "Ign "
1024 msgstr "تجاهل"
1025
1026 #: apt-private/acqprogress.cc:125
1027 msgid "Err "
1028 msgstr "خطأ"
1029
1030 #: apt-private/acqprogress.cc:146
1031 #, c-format
1032 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1033 msgstr "جلب %sب في %s (%sب/ث)\n"
1034
1035 #: apt-private/acqprogress.cc:236
1036 #, c-format
1037 msgid " [Working]"
1038 msgstr " [يعمل]"
1039
1040 #: apt-private/acqprogress.cc:297
1041 #, c-format
1042 msgid ""
1043 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1044 " '%s'\n"
1045 "in the drive '%s' and press enter\n"
1046 msgstr ""
1047 "تغيير الوسط: الرجاء إدخال القرص المُسمّى\n"
1048 " '%s'\n"
1049 "في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال\n"
1050
1051 #: apt-private/private-cachefile.cc:93
1052 msgid "Correcting dependencies..."
1053 msgstr "تصحيح المعتمدات..."
1054
1055 #: apt-private/private-cachefile.cc:96
1056 msgid " failed."
1057 msgstr " فشل."
1058
1059 #: apt-private/private-cachefile.cc:99
1060 msgid "Unable to correct dependencies"
1061 msgstr "لم يمكن تصحيح المعتمدات"
1062
1063 #: apt-private/private-cachefile.cc:102
1064 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1065 msgstr "لم يمكن تقليص مجموعة الترقية"
1066
1067 #: apt-private/private-cachefile.cc:104
1068 msgid " Done"
1069 msgstr " تم"
1070
1071 #: apt-private/private-cachefile.cc:108
1072 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1073 msgstr "قد ترغب بتنفيذ الأمر 'apt-get -f install' لتصحيح هذه."
1074
1075 #: apt-private/private-cachefile.cc:111
1076 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1077 msgstr "مُعتمدات غير مستوفاة. حاول استخدام -f."
1078
1079 #: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
1080 msgid "Sorting"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: apt-private/private-download.cc:36
1084 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1085 msgstr "تحذير: تعذرت المصادقة على الحزم التالية!"
1086
1087 #: apt-private/private-download.cc:40
1088 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1089 msgstr "تم غض النظر عن تحذير المصادقة.\n"
1090
1091 #: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
1092 msgid "Some packages could not be authenticated"
1093 msgstr "تعذرت المصادقة على بعض الحزم"
1094
1095 #: apt-private/private-download.cc:50
1096 msgid "Install these packages without verification?"
1097 msgstr "تثبيت هذه الحزم دون التحقق منها؟"
1098
1099 #: apt-private/private-download.cc:59 apt-private/private-install.cc:210
1100 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1101 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
1102
1103 #: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
1104 #, c-format
1105 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1106 msgstr "فشل إحضار %s %s\n"
1107
1108 #: apt-private/private-install.cc:82
1109 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1110 msgstr "خطأ داخلي، تم طلب InstallPackages مع وجود حزم معطوبة!"
1111
1112 #: apt-private/private-install.cc:91
1113 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1114 msgstr "حزم بحاجة للإزالة لكن الإزالة مُعطّلة."
1115
1116 #: apt-private/private-install.cc:110
1117 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1118 msgstr "خطأ داخلي، لم تنته عملية الترتيب"
1119
1120 #: apt-private/private-install.cc:148
1121 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1122 msgstr "يا للغرابة... لم تتطابق الأحجام، الرجاء مراسلة apt@packages.debian.org"
1123
1124 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1125 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1126 #: apt-private/private-install.cc:155
1127 #, c-format
1128 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1129 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب/%sب من الأرشيف.\n"
1130
1131 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1132 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1133 #: apt-private/private-install.cc:160
1134 #, c-format
1135 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1136 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب من الأرشيف.\n"
1137
1138 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1139 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1140 #: apt-private/private-install.cc:167
1141 #, fuzzy, c-format
1142 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1143 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة الإضافيّة سيتمّ استخدامها.\n"
1144
1145 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1146 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1147 #: apt-private/private-install.cc:172
1148 #, fuzzy, c-format
1149 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1150 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة ستفرّغ.\n"
1151
1152 #: apt-private/private-install.cc:200
1153 #, c-format
1154 msgid "You don't have enough free space in %s."
1155 msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s."
1156
1157 #: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
1158 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1159 msgstr ""
1160
1161 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1162 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1163 #: apt-private/private-install.cc:220
1164 msgid "Yes, do as I say!"
1165 msgstr "نعم، افعل ما أقوله!"
1166
1167 #: apt-private/private-install.cc:222
1168 #, c-format
1169 msgid ""
1170 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1171 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1172 " ?] "
1173 msgstr ""
1174 "أنت على وشك أن تقوم بشيء ضارّ جداً\n"
1175 "كي تستمر اكتب العبارة '%s'\n"
1176 " ؟] "
1177
1178 #: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
1179 msgid "Abort."
1180 msgstr "إجهاض."
1181
1182 #: apt-private/private-install.cc:243
1183 msgid "Do you want to continue?"
1184 msgstr "هل تريد الاستمرار؟"
1185
1186 #: apt-private/private-install.cc:313
1187 msgid "Some files failed to download"
1188 msgstr "فشل تنزيل بعض الملفات"
1189
1190 #: apt-private/private-install.cc:320
1191 msgid ""
1192 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1193 "missing?"
1194 msgstr ""
1195 "تعذر إحضار بعض الأرشيف، ربما يمكنك محاولة تنفيذ apt-get update أو إضافة --"
1196 "fix-missing؟"
1197
1198 #: apt-private/private-install.cc:324
1199 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1200 msgstr "--fix-missing وتبديل الأوساط غير مدعومة حالياً"
1201
1202 #: apt-private/private-install.cc:329
1203 msgid "Unable to correct missing packages."
1204 msgstr "تعذر تصحيح الحزم المفقودة."
1205
1206 #: apt-private/private-install.cc:330
1207 msgid "Aborting install."
1208 msgstr "إجهاض التثبيت."
1209
1210 #: apt-private/private-install.cc:366
1211 msgid ""
1212 "The following package disappeared from your system as\n"
1213 "all files have been overwritten by other packages:"
1214 msgid_plural ""
1215 "The following packages disappeared from your system as\n"
1216 "all files have been overwritten by other packages:"
1217 msgstr[0] ""
1218 msgstr[1] ""
1219
1220 #: apt-private/private-install.cc:370
1221 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1222 msgstr ""
1223
1224 #: apt-private/private-install.cc:391
1225 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: apt-private/private-install.cc:499
1229 msgid ""
1230 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1231 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1232 msgstr ""
1233
1234 #.
1235 #. if (Packages == 1)
1236 #. {
1237 #. c1out << std::endl;
1238 #. c1out <<
1239 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1240 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1241 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1242 #. }
1243 #.
1244 #: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
1245 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1246 msgstr "قد تساعد المعلومات التالية في حل المشكلة:"
1247
1248 #: apt-private/private-install.cc:506
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1251 msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
1252
1253 #: apt-private/private-install.cc:513
1254 #, fuzzy
1255 msgid ""
1256 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1257 msgid_plural ""
1258 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1259 "required:"
1260 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1261 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1262
1263 #: apt-private/private-install.cc:517
1264 #, fuzzy, c-format
1265 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1266 msgid_plural ""
1267 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1268 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1269 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1270
1271 #: apt-private/private-install.cc:519
1272 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1273 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1274 msgstr[0] ""
1275 msgstr[1] ""
1276
1277 #: apt-private/private-install.cc:612
1278 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1279 msgstr "قد ترغب بتشغيل 'apt-get -f install' لتصحيح هذه:"
1280
1281 #: apt-private/private-install.cc:614
1282 msgid ""
1283 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1284 "solution)."
1285 msgstr ""
1286 "مُعتمدات غير مستوفاة. جرب 'apt-get -f install' بدون أسماء حزم (أو حدّد حلاً)."
1287
1288 #: apt-private/private-install.cc:638
1289 msgid ""
1290 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1291 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1292 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1293 "or been moved out of Incoming."
1294 msgstr ""
1295
1296 #: apt-private/private-install.cc:659
1297 msgid "Broken packages"
1298 msgstr "حزم معطوبة"
1299
1300 #: apt-private/private-install.cc:712
1301 msgid "The following extra packages will be installed:"
1302 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الإضافيّة التالية:"
1303
1304 #: apt-private/private-install.cc:802
1305 msgid "Suggested packages:"
1306 msgstr "الحزم المقترحة:"
1307
1308 #: apt-private/private-install.cc:803
1309 msgid "Recommended packages:"
1310 msgstr "الحزم المستحسنة:"
1311
1312 #: apt-private/private-install.cc:825
1313 #, c-format
1314 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1315 msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
1316
1317 #: apt-private/private-install.cc:829
1318 #, fuzzy, c-format
1319 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1320 msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
1321
1322 #: apt-private/private-install.cc:841
1323 #, c-format
1324 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1325 msgstr "إعادة تثبيت %s غير ممكنة، حيث أنّه لا يمكن تنزيلها.\n"
1326
1327 #: apt-private/private-install.cc:846
1328 #, c-format
1329 msgid "%s is already the newest version.\n"
1330 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
1331
1332 #: apt-private/private-install.cc:894
1333 #, fuzzy, c-format
1334 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1335 msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
1336
1337 #: apt-private/private-install.cc:899
1338 #, fuzzy, c-format
1339 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1340 msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
1341
1342 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1343 #: apt-private/private-install.cc:941
1344 #, fuzzy, c-format
1345 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1346 msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
1347
1348 #: apt-private/private-install.cc:947
1349 #, fuzzy, c-format
1350 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1351 msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
1352
1353 #: apt-private/private-list.cc:129
1354 msgid "Listing"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: apt-private/private-list.cc:159
1358 #, c-format
1359 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1360 msgid_plural ""
1361 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1362 msgstr[0] ""
1363 msgstr[1] ""
1364
1365 #: apt-private/private-main.cc:32
1366 msgid ""
1367 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1368 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1369 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1370 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1374 #: apt-private/private-show.cc:89
1375 msgid "unknown"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: apt-private/private-output.cc:265
1379 #, fuzzy, c-format
1380 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1381 msgstr " [مُثبّتة]"
1382
1383 #: apt-private/private-output.cc:268
1384 #, fuzzy
1385 msgid "[installed,local]"
1386 msgstr " [مُثبّتة]"
1387
1388 #: apt-private/private-output.cc:270
1389 msgid "[installed,auto-removable]"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: apt-private/private-output.cc:272
1393 #, fuzzy
1394 msgid "[installed,automatic]"
1395 msgstr " [مُثبّتة]"
1396
1397 #: apt-private/private-output.cc:274
1398 #, fuzzy
1399 msgid "[installed]"
1400 msgstr " [مُثبّتة]"
1401
1402 #: apt-private/private-output.cc:277
1403 #, c-format
1404 msgid "[upgradable from: %s]"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: apt-private/private-output.cc:281
1408 msgid "[residual-config]"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: apt-private/private-output.cc:455
1412 #, c-format
1413 msgid "but %s is installed"
1414 msgstr "إلا أن %s مثبت"
1415
1416 #: apt-private/private-output.cc:457
1417 #, c-format
1418 msgid "but %s is to be installed"
1419 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1420
1421 #: apt-private/private-output.cc:464
1422 msgid "but it is not installable"
1423 msgstr "إلا أنه غير قابل للتثبيت"
1424
1425 #: apt-private/private-output.cc:466
1426 msgid "but it is a virtual package"
1427 msgstr "إلا أنها حزمة وهمية"
1428
1429 #: apt-private/private-output.cc:469
1430 msgid "but it is not installed"
1431 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
1432
1433 #: apt-private/private-output.cc:469
1434 msgid "but it is not going to be installed"
1435 msgstr "إلا أنه لن يتم تثبيتها"
1436
1437 #: apt-private/private-output.cc:474
1438 msgid " or"
1439 msgstr " أو"
1440
1441 #: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
1442 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: apt-private/private-output.cc:523
1446 msgid "The following NEW packages will be installed:"
1447 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1448
1449 #: apt-private/private-output.cc:549
1450 msgid "The following packages will be REMOVED:"
1451 msgstr "سيتم إزالة الحزم التالية:"
1452
1453 #: apt-private/private-output.cc:571
1454 msgid "The following packages have been kept back:"
1455 msgstr "سيتم الإبقاء على الحزم التالية:"
1456
1457 #: apt-private/private-output.cc:592
1458 msgid "The following packages will be upgraded:"
1459 msgstr "ستتم ترقية الحزم التالية:"
1460
1461 #: apt-private/private-output.cc:613
1462 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1463 msgstr "سيتم تثبيط الحزم التالية:"
1464
1465 #: apt-private/private-output.cc:633
1466 msgid "The following held packages will be changed:"
1467 msgstr "سيتم تغيير الحزم المبقاة التالية:"
1468
1469 #: apt-private/private-output.cc:688
1470 #, c-format
1471 msgid "%s (due to %s) "
1472 msgstr "%s (بسبب %s) "
1473
1474 #: apt-private/private-output.cc:696
1475 msgid ""
1476 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1477 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1478 msgstr ""
1479 "تحذير: ستتم إزالة الحزم الأساسية التالية.\n"
1480 "لا يجب أن تقوم بهذا إلى إن كنت تعرف تماماً ما تقوم به!"
1481
1482 #: apt-private/private-output.cc:727
1483 #, c-format
1484 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1485 msgstr "%lu سيتم ترقيتها، %lu مثبتة حديثاً، "
1486
1487 #: apt-private/private-output.cc:731
1488 #, c-format
1489 msgid "%lu reinstalled, "
1490 msgstr "%lu أعيد تثبيتها، "
1491
1492 #: apt-private/private-output.cc:733
1493 #, c-format
1494 msgid "%lu downgraded, "
1495 msgstr "%lu مثبطة، "
1496
1497 #: apt-private/private-output.cc:735
1498 #, c-format
1499 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1500 msgstr "%lu لإزالتها و %lu لم يتم ترقيتها.\n"
1501
1502 #: apt-private/private-output.cc:739
1503 #, c-format
1504 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1505 msgstr "%lu غير مثبتة بالكامل أو مزالة.\n"
1506
1507 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1508 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1509 #. The user has to answer with an input matching the
1510 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1511 #: apt-private/private-output.cc:761
1512 msgid "[Y/n]"
1513 msgstr "[Y/n]"
1514
1515 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1516 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1517 #. The user has to answer with an input matching the
1518 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1519 #: apt-private/private-output.cc:767
1520 msgid "[y/N]"
1521 msgstr "[y/N]"
1522
1523 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1524 #: apt-private/private-output.cc:778
1525 msgid "Y"
1526 msgstr "Y"
1527
1528 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1529 #: apt-private/private-output.cc:784
1530 msgid "N"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:35
1534 #, c-format
1535 msgid "Regex compilation error - %s"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: apt-private/private-search.cc:69
1539 msgid "Full Text Search"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: apt-private/private-show.cc:156
1543 #, c-format
1544 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1545 msgid_plural ""
1546 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1547 msgstr[0] ""
1548 msgstr[1] ""
1549
1550 #: apt-private/private-show.cc:163
1551 msgid "not a real package (virtual)"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: apt-private/private-sources.cc:58
1555 #, fuzzy, c-format
1556 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1557 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
1558
1559 #: apt-private/private-sources.cc:70
1560 #, c-format
1561 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1562 msgstr ""
1563
1564 #: apt-private/private-update.cc:31
1565 msgid "The update command takes no arguments"
1566 msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
1567
1568 #: apt-private/private-update.cc:90
1569 #, c-format
1570 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1571 msgid_plural ""
1572 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1573 msgstr[0] ""
1574 msgstr[1] ""
1575
1576 #: apt-private/private-update.cc:94
1577 msgid "All packages are up to date."
1578 msgstr ""
1579
1580 #: apt-private/private-upgrade.cc:25
1581 msgid "Calculating upgrade... "
1582 msgstr "حساب الترقية..."
1583
1584 #: apt-private/private-upgrade.cc:28
1585 msgid "Done"
1586 msgstr "تمّ"
1587
1588 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1589 #. Only warn if there is no sources.list file.
1590 #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/acquire.cc:494
1591 #: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111
1592 #: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
1593 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
1594 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
1595 #, c-format
1596 msgid "Unable to read %s"
1597 msgstr "تعذرت قراءة %s"
1598
1599 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:500
1600 #: apt-pkg/acquire.cc:525 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67
1601 #: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1602 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1603 #, c-format
1604 msgid "Unable to change to %s"
1605 msgstr ""
1606
1607 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1608 #. and provide a config option to define that default
1609 #: methods/mirror.cc:280
1610 #, c-format
1611 msgid "No mirror file '%s' found "
1612 msgstr ""
1613
1614 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1615 #. and provide a config option to define that default
1616 #: methods/mirror.cc:287
1617 #, fuzzy, c-format
1618 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1619 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1620
1621 #: methods/mirror.cc:315
1622 #, fuzzy, c-format
1623 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1624 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1625
1626 #: methods/mirror.cc:445
1627 #, c-format
1628 msgid "[Mirror: %s]"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1632 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: methods/rsh.cc:343
1636 msgid "Connection closed prematurely"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: dselect/install:33
1640 msgid "Bad default setting!"
1641 msgstr "إعداد افتراضيّ سيّء!"
1642
1643 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1644 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1645 msgid "Press enter to continue."
1646 msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للاستمرار."
1647
1648 #: dselect/install:92
1649 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: dselect/install:102
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1655 msgstr "حدثت بعض الأخطاء أثناء فك الحزمة. سأقوم بتهيئة "
1656
1657 #: dselect/install:103
1658 #, fuzzy
1659 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1660 msgstr "الحزم التي تم تثبيتها. قد يتسبب هذا بظهر أخطاء متكررة"
1661
1662 #: dselect/install:104
1663 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1664 msgstr "أو أخطاء سبّبتها المُعتمدات المفقودة. لا بأس بهذا، فقط الأخطاء"
1665
1666 #: dselect/install:105
1667 msgid ""
1668 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1669 msgstr "أعلى هذه الرسالة مهمّة. الرجاء تصحيحها وتشغيل التثبيت مجدداً"
1670
1671 #: dselect/update:30
1672 msgid "Merging available information"
1673 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
1674
1675 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
1676 msgid ""
1677 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1678 "\n"
1679 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1680 "from debian packages\n"
1681 "\n"
1682 "Options:\n"
1683 " -h This help text\n"
1684 " -t Set the temp dir\n"
1685 " -c=? Read this configuration file\n"
1686 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
1690 #, fuzzy, c-format
1691 msgid "Unable to mkstemp %s"
1692 msgstr "تعذر إنشاء %s"
1693
1694 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400
1695 #, c-format
1696 msgid "Unable to write to %s"
1697 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
1698
1699 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
1700 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1701 msgstr "تعذر الحصول على نسخة debconf. هل هي مثبتة؟"
1702
1703 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
1704 msgid "Package extension list is too long"
1705 msgstr "قائمة توسيعات الحزمة طويلة جداً"
1706
1707 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
1708 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
1709 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
1710 #, c-format
1711 msgid "Error processing directory %s"
1712 msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
1713
1714 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
1715 msgid "Source extension list is too long"
1716 msgstr "قائمة توسيعات المصدر طويلة جداً"
1717
1718 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
1719 msgid "Error writing header to contents file"
1720 msgstr "خطأ في كتابة الترويسة إلى ملف المحتويات"
1721
1722 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
1723 #, c-format
1724 msgid "Error processing contents %s"
1725 msgstr "خطأ في معالجة المحتويات %s"
1726
1727 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
1728 msgid ""
1729 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1730 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1731 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1732 " contents path\n"
1733 " release path\n"
1734 " generate config [groups]\n"
1735 " clean config\n"
1736 "\n"
1737 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1738 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1739 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1740 "\n"
1741 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1742 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1743 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1744 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1745 "\n"
1746 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1747 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1748 "\n"
1749 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1750 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1751 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1752 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1753 "Debian archive:\n"
1754 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1755 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1756 "\n"
1757 "Options:\n"
1758 " -h This help text\n"
1759 " --md5 Control MD5 generation\n"
1760 " -s=? Source override file\n"
1761 " -q Quiet\n"
1762 " -d=? Select the optional caching database\n"
1763 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1764 " --contents Control contents file generation\n"
1765 " -c=? Read this configuration file\n"
1766 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:822
1770 msgid "No selections matched"
1771 msgstr "لم تُطابق أية تحديدات"
1772
1773 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:907
1774 #, c-format
1775 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1776 msgstr "بعض الملفات مفقودة في مجموعة ملف الحزمة `%s'"
1777
1778 #: ftparchive/cachedb.cc:65
1779 #, c-format
1780 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1781 msgstr "قاعدة البيانات كانت فاسدة، فتم تغيير اسمها إلى %s.old"
1782
1783 #: ftparchive/cachedb.cc:83
1784 #, c-format
1785 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1786 msgstr "قاعدة البيانات قديمة، محاولة ترقية %s"
1787
1788 #: ftparchive/cachedb.cc:94
1789 msgid ""
1790 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1791 "remove and re-create the database."
1792 msgstr ""
1793
1794 #: ftparchive/cachedb.cc:99
1795 #, c-format
1796 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1797 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
1798
1799 #: ftparchive/cachedb.cc:182 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
1800 #: apt-inst/extract.cc:216
1801 #, c-format
1802 msgid "Failed to stat %s"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: ftparchive/cachedb.cc:332
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Failed to read .dsc"
1808 msgstr "تعذرت إزالة %s"
1809
1810 #: ftparchive/cachedb.cc:365
1811 msgid "Archive has no control record"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: ftparchive/cachedb.cc:594
1815 msgid "Unable to get a cursor"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: ftparchive/writer.cc:91
1819 #, c-format
1820 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1821 msgstr "W: تعذرت قراءة الدليل %s\n"
1822
1823 #: ftparchive/writer.cc:96
1824 #, c-format
1825 msgid "W: Unable to stat %s\n"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: ftparchive/writer.cc:152
1829 msgid "E: "
1830 msgstr "E: "
1831
1832 #: ftparchive/writer.cc:154
1833 msgid "W: "
1834 msgstr "W: "
1835
1836 #: ftparchive/writer.cc:161
1837 msgid "E: Errors apply to file "
1838 msgstr ""
1839
1840 #: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
1841 #, c-format
1842 msgid "Failed to resolve %s"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: ftparchive/writer.cc:192
1846 msgid "Tree walking failed"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: ftparchive/writer.cc:219
1850 #, c-format
1851 msgid "Failed to open %s"
1852 msgstr "فشل فتح %s"
1853
1854 #: ftparchive/writer.cc:278
1855 #, c-format
1856 msgid " DeLink %s [%s]\n"
1857 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
1858
1859 #: ftparchive/writer.cc:286
1860 #, c-format
1861 msgid "Failed to readlink %s"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: ftparchive/writer.cc:290
1865 #, c-format
1866 msgid "Failed to unlink %s"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: ftparchive/writer.cc:298
1870 #, c-format
1871 msgid "*** Failed to link %s to %s"
1872 msgstr "*** فشل ربط %s بـ%s"
1873
1874 #: ftparchive/writer.cc:308
1875 #, c-format
1876 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: ftparchive/writer.cc:417
1880 msgid "Archive had no package field"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
1884 #, c-format
1885 msgid " %s has no override entry\n"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
1889 #, c-format
1890 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: ftparchive/writer.cc:706
1894 #, c-format
1895 msgid " %s has no source override entry\n"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: ftparchive/writer.cc:710
1899 #, c-format
1900 msgid " %s has no binary override entry either\n"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
1904 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1905 msgstr "realloc - فشل تعيين الذاكرة"
1906
1907 #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
1908 #, c-format
1909 msgid "Unable to open %s"
1910 msgstr "تعذر فتح %s"
1911
1912 #. skip spaces
1913 #. find end of word
1914 #: ftparchive/override.cc:68
1915 #, c-format
1916 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
1920 #, c-format
1921 msgid "Failed to read the override file %s"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: ftparchive/override.cc:166
1925 #, c-format
1926 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: ftparchive/override.cc:178
1930 #, c-format
1931 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: ftparchive/override.cc:191
1935 #, c-format
1936 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: ftparchive/multicompress.cc:73
1940 #, c-format
1941 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: ftparchive/multicompress.cc:103
1945 #, c-format
1946 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: ftparchive/multicompress.cc:192
1950 msgid "Failed to create FILE*"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: ftparchive/multicompress.cc:195
1954 msgid "Failed to fork"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: ftparchive/multicompress.cc:209
1958 msgid "Compress child"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: ftparchive/multicompress.cc:232
1962 #, c-format
1963 msgid "Internal error, failed to create %s"
1964 msgstr "خطأ داخلي، تعذر إنشاء %s"
1965
1966 #: ftparchive/multicompress.cc:305
1967 msgid "IO to subprocess/file failed"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: ftparchive/multicompress.cc:343
1971 msgid "Failed to read while computing MD5"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: ftparchive/multicompress.cc:359
1975 #, c-format
1976 msgid "Problem unlinking %s"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
1980 #, c-format
1981 msgid "Failed to rename %s to %s"
1982 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
1983
1984 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
1985 msgid ""
1986 "Usage: apt-internal-solver\n"
1987 "\n"
1988 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1989 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
1990 "\n"
1991 "Options:\n"
1992 " -h This help text.\n"
1993 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1994 " -c=? Read this configuration file\n"
1995 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
1999 msgid "Unknown package record!"
2000 msgstr "سجل حزمة مجهول!"
2001
2002 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2003 msgid ""
2004 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2005 "\n"
2006 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2007 "to indicate what kind of file it is.\n"
2008 "\n"
2009 "Options:\n"
2010 " -h This help text\n"
2011 " -s Use source file sorting\n"
2012 " -c=? Read this configuration file\n"
2013 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
2017 #, c-format
2018 msgid "Failed to write file %s"
2019 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2020
2021 #: apt-inst/dirstream.cc:105
2022 #, c-format
2023 msgid "Failed to close file %s"
2024 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2025
2026 #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
2027 #, c-format
2028 msgid "The path %s is too long"
2029 msgstr "المسار %s طويل جداً"
2030
2031 #: apt-inst/extract.cc:132
2032 #, c-format
2033 msgid "Unpacking %s more than once"
2034 msgstr "فكّ تحزيم %s أكثر من مرّة"
2035
2036 #: apt-inst/extract.cc:142
2037 #, c-format
2038 msgid "The directory %s is diverted"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: apt-inst/extract.cc:152
2042 #, c-format
2043 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
2047 msgid "The diversion path is too long"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: apt-inst/extract.cc:249
2051 #, c-format
2052 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: apt-inst/extract.cc:289
2056 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: apt-inst/extract.cc:293
2060 msgid "The path is too long"
2061 msgstr "المسار طويل جداً"
2062
2063 #: apt-inst/extract.cc:421
2064 #, c-format
2065 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: apt-inst/extract.cc:438
2069 #, c-format
2070 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: apt-inst/extract.cc:498
2074 #, c-format
2075 msgid "Unable to stat %s"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: apt-inst/filelist.cc:380
2079 msgid "DropNode called on still linked node"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: apt-inst/filelist.cc:412
2083 msgid "Failed to locate the hash element!"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: apt-inst/filelist.cc:459
2087 msgid "Failed to allocate diversion"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: apt-inst/filelist.cc:464
2091 msgid "Internal error in AddDiversion"
2092 msgstr "خطأ داخلي في AddDiversion"
2093
2094 #: apt-inst/filelist.cc:477
2095 #, c-format
2096 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: apt-inst/filelist.cc:506
2100 #, c-format
2101 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: apt-inst/filelist.cc:549
2105 #, c-format
2106 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2107 msgstr "ملف تهيئة مُزدوج %s/%s"
2108
2109 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
2110 msgid "Invalid archive signature"
2111 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
2112
2113 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
2114 msgid "Error reading archive member header"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
2118 #, fuzzy, c-format
2119 msgid "Invalid archive member header %s"
2120 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
2121
2122 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
2123 msgid "Invalid archive member header"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
2127 msgid "Archive is too short"
2128 msgstr "الأرشيف قصير جداً"
2129
2130 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
2131 msgid "Failed to read the archive headers"
2132 msgstr "فشلت قراءة ترويسات الأرشيف"
2133
2134 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
2135 msgid "Failed to create pipes"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
2139 msgid "Failed to exec gzip "
2140 msgstr "فشل تنفيذ gzip"
2141
2142 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
2143 msgid "Corrupted archive"
2144 msgstr "أرشيف فاسد"
2145
2146 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
2147 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2148 msgstr "فشل تحقّق Checksum لملف Tar، الأرشيف فاسد"
2149
2150 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
2151 #, c-format
2152 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
2156 #: apt-inst/deb/debfile.cc:63
2157 #, c-format
2158 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: apt-inst/deb/debfile.cc:132
2162 #, c-format
2163 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2164 msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو %s"
2165
2166 #: apt-inst/deb/debfile.cc:227
2167 msgid "Unparsable control file"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
2171 #, c-format
2172 msgid "List directory %spartial is missing."
2173 msgstr ""
2174
2175 #: apt-pkg/acquire.cc:91
2176 #, c-format
2177 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2178 msgstr ""
2179
2180 #: apt-pkg/acquire.cc:99
2181 #, fuzzy, c-format
2182 msgid "Unable to lock directory %s"
2183 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
2184
2185 #: apt-pkg/acquire.cc:490 apt-pkg/clean.cc:39
2186 #, fuzzy, c-format
2187 msgid "Clean of %s is not supported"
2188 msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
2189
2190 #. only show the ETA if it makes sense
2191 #. two days
2192 #: apt-pkg/acquire.cc:902
2193 #, c-format
2194 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: apt-pkg/acquire.cc:904
2198 #, c-format
2199 msgid "Retrieving file %li of %li"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
2203 #, c-format
2204 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2205 msgstr "فشل إعادة التسمية ، %s (%s -> %s)."
2206
2207 #: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2208 #, fuzzy
2209 msgid "Hash Sum mismatch"
2210 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2211
2212 #: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2213 msgid "Size mismatch"
2214 msgstr "الحجم غير متطابق"
2215
2216 #: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Invalid file format"
2219 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2220
2221 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1573
2222 #, c-format
2223 msgid ""
2224 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2225 "or malformed file)"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1589
2229 #, fuzzy, c-format
2230 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2231 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2232
2233 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1631
2234 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1669
2238 #, c-format
2239 msgid ""
2240 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2241 "repository will not be applied."
2242 msgstr ""
2243
2244 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1691
2245 #, c-format
2246 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1721
2250 #, c-format
2251 msgid ""
2252 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2253 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2254 msgstr ""
2255
2256 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2257 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1731 apt-pkg/acquire-item.cc:1736
2258 #, c-format
2259 msgid "GPG error: %s: %s"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1859
2263 #, c-format
2264 msgid ""
2265 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2266 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1925
2270 #, c-format
2271 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1983
2275 #, c-format
2276 msgid ""
2277 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2278 msgstr ""
2279
2280 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
2281 #, c-format
2282 msgid "The method driver %s could not be found."
2283 msgstr ""
2284
2285 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
2286 #, c-format
2287 msgid "Is the package %s installed?"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
2291 #, c-format
2292 msgid "Method %s did not start correctly"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
2296 #, c-format
2297 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2298 msgstr "الرجاء إدخال القرص المُسمّى '%s' في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال."
2299
2300 #: apt-pkg/algorithms.cc:265
2301 #, c-format
2302 msgid ""
2303 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2304 msgstr ""
2305
2306 #: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2307 msgid ""
2308 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2309 "held packages."
2310 msgstr ""
2311
2312 #: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2313 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2314 msgstr ""
2315
2316 #: apt-pkg/cachefile.cc:94
2317 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2318 msgstr ""
2319
2320 #: apt-pkg/cachefile.cc:98
2321 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2322 msgstr "قد يساعدك تنفيذ الأمر apt-get update في تصحيح هذه المشاكل"
2323
2324 #: apt-pkg/cachefile.cc:116
2325 msgid "The list of sources could not be read."
2326 msgstr "تعذرت قراءة قائمة المصادر."
2327
2328 #: apt-pkg/cacheset.cc:489
2329 #, c-format
2330 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2331 msgstr "تعذر العثور على الإصدارة '%s' للحزمة '%s'"
2332
2333 #: apt-pkg/cacheset.cc:492
2334 #, c-format
2335 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2336 msgstr "تعذر العثور على النسخة '%s' للحزمة '%s'"
2337
2338 #: apt-pkg/cacheset.cc:603
2339 #, fuzzy, c-format
2340 msgid "Couldn't find task '%s'"
2341 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2342
2343 #: apt-pkg/cacheset.cc:609
2344 #, fuzzy, c-format
2345 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2346 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2347
2348 #: apt-pkg/cacheset.cc:615
2349 #, fuzzy, c-format
2350 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2351 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2352
2353 #: apt-pkg/cacheset.cc:626
2354 #, c-format
2355 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
2359 #, c-format
2360 msgid ""
2361 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2362 "neither of them"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: apt-pkg/cacheset.cc:647
2366 #, c-format
2367 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: apt-pkg/cacheset.cc:655
2371 #, c-format
2372 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: apt-pkg/cacheset.cc:663
2376 #, c-format
2377 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
2381 #, c-format
2382 msgid "Line %u too long in source list %s."
2383 msgstr ""
2384
2385 #: apt-pkg/cdrom.cc:571
2386 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2387 msgstr "فك تركيب القرص المدمج...\n"
2388
2389 #: apt-pkg/cdrom.cc:586
2390 #, c-format
2391 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: apt-pkg/cdrom.cc:599
2395 msgid "Waiting for disc...\n"
2396 msgstr "بانتظار القرص...\n"
2397
2398 #: apt-pkg/cdrom.cc:609
2399 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2400 msgstr "تركيب القرص...\n"
2401
2402 #: apt-pkg/cdrom.cc:620
2403 msgid "Identifying... "
2404 msgstr "جاري التعرف..."
2405
2406 #: apt-pkg/cdrom.cc:662
2407 #, c-format
2408 msgid "Stored label: %s\n"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: apt-pkg/cdrom.cc:680
2412 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: apt-pkg/cdrom.cc:734
2416 #, c-format
2417 msgid ""
2418 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2419 "%zu signatures\n"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: apt-pkg/cdrom.cc:744
2423 msgid ""
2424 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2425 "wrong architecture?"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: apt-pkg/cdrom.cc:771
2429 #, c-format
2430 msgid "Found label '%s'\n"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: apt-pkg/cdrom.cc:800
2434 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2435 msgstr "هذا الاسم غير صالح، حاول مجدداً.\n"
2436
2437 #: apt-pkg/cdrom.cc:817
2438 #, c-format
2439 msgid ""
2440 "This disc is called: \n"
2441 "'%s'\n"
2442 msgstr ""
2443 "هذا القرص مسمى: \n"
2444 "'%s'\n"
2445
2446 #: apt-pkg/cdrom.cc:819
2447 msgid "Copying package lists..."
2448 msgstr "نسخ قوائم الحزم..."
2449
2450 #: apt-pkg/cdrom.cc:863
2451 msgid "Writing new source list\n"
2452 msgstr "كتابة لائحة المصادر الجديدة\n"
2453
2454 #: apt-pkg/cdrom.cc:874
2455 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: apt-pkg/clean.cc:64
2459 #, c-format
2460 msgid "Unable to stat %s."
2461 msgstr ""
2462
2463 #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2464 msgid "Building dependency tree"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: apt-pkg/depcache.cc:139
2468 msgid "Candidate versions"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: apt-pkg/depcache.cc:168
2472 msgid "Dependency generation"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Reading state information"
2478 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
2479
2480 #: apt-pkg/depcache.cc:250
2481 #, fuzzy, c-format
2482 msgid "Failed to open StateFile %s"
2483 msgstr "فشل فتح %s"
2484
2485 #: apt-pkg/depcache.cc:256
2486 #, fuzzy, c-format
2487 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2488 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2489
2490 #: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2491 msgid "Send scenario to solver"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: apt-pkg/edsp.cc:241
2495 msgid "Send request to solver"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: apt-pkg/edsp.cc:320
2499 msgid "Prepare for receiving solution"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: apt-pkg/edsp.cc:327
2503 msgid "External solver failed without a proper error message"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
2507 msgid "Execute external solver"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
2511 #, c-format
2512 msgid "Wrote %i records.\n"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
2516 #, c-format
2517 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
2521 #, c-format
2522 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
2526 #, c-format
2527 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
2531 #, c-format
2532 msgid "Can't find authentication record for: %s"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
2536 #, fuzzy, c-format
2537 msgid "Hash mismatch for: %s"
2538 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2539
2540 #: apt-pkg/indexrecords.cc:78
2541 #, fuzzy, c-format
2542 msgid "Unable to parse Release file %s"
2543 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2544
2545 #: apt-pkg/indexrecords.cc:86
2546 #, fuzzy, c-format
2547 msgid "No sections in Release file %s"
2548 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
2549
2550 #: apt-pkg/indexrecords.cc:117
2551 #, c-format
2552 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: apt-pkg/indexrecords.cc:130
2556 #, fuzzy, c-format
2557 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2558 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
2559
2560 #: apt-pkg/indexrecords.cc:149
2561 #, fuzzy, c-format
2562 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2563 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2564
2565 #: apt-pkg/init.cc:146
2566 #, c-format
2567 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2568 msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
2569
2570 #: apt-pkg/init.cc:162
2571 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: apt-pkg/install-progress.cc:57
2575 #, c-format
2576 msgid "Progress: [%3i%%]"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
2580 msgid "Running dpkg"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:957
2584 #, c-format
2585 msgid ""
2586 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2587 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: apt-pkg/packagemanager.cc:550 apt-pkg/packagemanager.cc:580
2591 #, fuzzy, c-format
2592 msgid "Could not configure '%s'. "
2593 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2594
2595 #: apt-pkg/packagemanager.cc:630
2596 #, c-format
2597 msgid ""
2598 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2599 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2600 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2601 msgstr ""
2602
2603 #: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2604 msgid "Empty package cache"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2608 msgid "The package cache file is corrupted"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2612 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2616 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: apt-pkg/pkgcache.cc:174
2620 #, c-format
2621 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2625 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2629 msgid "Depends"
2630 msgstr "يعتمد"
2631
2632 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2633 msgid "PreDepends"
2634 msgstr "يعتمد مسبقاً"
2635
2636 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2637 msgid "Suggests"
2638 msgstr "يستحسن"
2639
2640 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2641 msgid "Recommends"
2642 msgstr "يقترح"
2643
2644 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2645 msgid "Conflicts"
2646 msgstr "يعارض"
2647
2648 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2649 msgid "Replaces"
2650 msgstr "يستبدل"
2651
2652 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2653 msgid "Obsoletes"
2654 msgstr "يُلغي"
2655
2656 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2657 msgid "Breaks"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2661 msgid "Enhances"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2665 msgid "important"
2666 msgstr "مهم"
2667
2668 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2669 msgid "required"
2670 msgstr "مطلوب"
2671
2672 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2673 msgid "standard"
2674 msgstr "قياسي"
2675
2676 #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2677 msgid "optional"
2678 msgstr "اختياري"
2679
2680 #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2681 msgid "extra"
2682 msgstr "إضافي"
2683
2684 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2685 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2686 msgstr ""
2687
2688 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2689 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2690 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2691 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2692 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2693 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2694 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2695 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2696 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2697 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2698 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2699 #, fuzzy, c-format
2700 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2701 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
2702
2703 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2704 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2705 msgstr ""
2706
2707 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2708 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2709 msgstr ""
2710
2711 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2712 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2713 msgstr ""
2714
2715 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2716 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2717 msgstr ""
2718
2719 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
2720 #, c-format
2721 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
2725 #, c-format
2726 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2730 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2731 msgid "Reading package lists"
2732 msgstr "قراءة قوائم الحزم"
2733
2734 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2735 msgid "Collecting File Provides"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2739 msgid "IO Error saving source cache"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2743 #, c-format
2744 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: apt-pkg/policy.cc:83
2748 #, c-format
2749 msgid ""
2750 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2751 "available in the sources"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: apt-pkg/policy.cc:422
2755 #, c-format
2756 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: apt-pkg/policy.cc:444
2760 #, c-format
2761 msgid "Did not understand pin type %s"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: apt-pkg/policy.cc:452
2765 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2769 #, c-format
2770 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2774 #, c-format
2775 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2779 #, c-format
2780 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2784 #, c-format
2785 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2789 #, c-format
2790 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2794 #, c-format
2795 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2799 #, c-format
2800 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2804 #, c-format
2805 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2809 #, c-format
2810 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2814 #, c-format
2815 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2819 #, c-format
2820 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2824 #, c-format
2825 msgid "Opening %s"
2826 msgstr "فتح %s"
2827
2828 #: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2829 #, c-format
2830 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2834 #, c-format
2835 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2839 #, c-format
2840 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2844 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: apt-pkg/tagfile.cc:140
2848 #, c-format
2849 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: apt-pkg/tagfile.cc:237
2853 #, c-format
2854 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2858 msgid ""
2859 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2860 "used instead."
2861 msgstr ""
2862
2863 #: apt-pkg/vendorlist.cc:85
2864 #, c-format
2865 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
2869 #, c-format
2870 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
2874 msgid "Failed to stat the cdrom"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
2878 #, c-format
2879 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2880 msgstr "خيار سطر الأمر '%c' [من %s] مجهول."
2881
2882 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
2883 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
2884 #, c-format
2885 msgid "Command line option %s is not understood"
2886 msgstr "خيار سطر الأمر %s غير مفهوم"
2887
2888 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
2889 #, c-format
2890 msgid "Command line option %s is not boolean"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
2894 #, c-format
2895 msgid "Option %s requires an argument."
2896 msgstr "الخيار %s يتطلّب مُعطى."
2897
2898 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
2899 #, c-format
2900 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2901 msgstr ""
2902
2903 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
2904 #, c-format
2905 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
2909 #, c-format
2910 msgid "Option '%s' is too long"
2911 msgstr "الخيار '%s' طويل جداً"
2912
2913 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
2914 #, c-format
2915 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2916 msgstr ""
2917
2918 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
2919 #, c-format
2920 msgid "Invalid operation %s"
2921 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2922
2923 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
2924 #, c-format
2925 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2926 msgstr "اختصار نوع مجهول: '%c'"
2927
2928 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
2929 #, c-format
2930 msgid "Opening configuration file %s"
2931 msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
2932
2933 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
2934 #, c-format
2935 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2936 msgstr ""
2937
2938 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
2939 #, c-format
2940 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
2944 #, c-format
2945 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2949 #, c-format
2950 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2954 #, c-format
2955 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
2959 #, c-format
2960 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
2964 #, c-format
2965 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
2969 #, c-format
2970 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
2974 #, c-format
2975 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
2979 #, c-format
2980 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
2984 #, c-format
2985 msgid "Could not open lock file %s"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
2989 #, c-format
2990 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
2994 #, c-format
2995 msgid "Could not get lock %s"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
2999 #, c-format
3000 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
3004 #, c-format
3005 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
3009 #, c-format
3010 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
3014 #, c-format
3015 msgid ""
3016 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
3020 #, c-format
3021 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3022 msgstr ""
3023
3024 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
3025 #, c-format
3026 msgid "Sub-process %s received signal %u."
3027 msgstr ""
3028
3029 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
3030 #, c-format
3031 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
3035 #, c-format
3036 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
3040 #, fuzzy, c-format
3041 msgid "Problem closing the gzip file %s"
3042 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
3043
3044 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
3045 #, c-format
3046 msgid "Could not open file %s"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
3050 #, fuzzy, c-format
3051 msgid "Could not open file descriptor %d"
3052 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3053
3054 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
3055 msgid "Failed to create subprocess IPC"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
3059 msgid "Failed to exec compressor "
3060 msgstr ""
3061
3062 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
3063 #, c-format
3064 msgid "read, still have %llu to read but none left"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
3068 #, c-format
3069 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
3073 #, fuzzy, c-format
3074 msgid "Problem closing the file %s"
3075 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
3076
3077 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
3078 #, fuzzy, c-format
3079 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3080 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
3081
3082 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
3083 #, fuzzy, c-format
3084 msgid "Problem unlinking the file %s"
3085 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
3086
3087 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
3088 msgid "Problem syncing the file"
3089 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
3090
3091 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3092 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
3093 #, fuzzy, c-format
3094 msgid "No keyring installed in %s."
3095 msgstr "إجهاض التثبيت."
3096
3097 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3098 msgid "Can't mmap an empty file"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
3102 #, c-format
3103 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
3107 #, fuzzy, c-format
3108 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3109 msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
3110
3111 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Unable to close mmap"
3114 msgstr "تعذر فتح %s"
3115
3116 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Unable to synchronize mmap"
3119 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
3120
3121 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
3122 #, c-format
3123 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Failed to truncate file"
3129 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
3130
3131 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
3132 #, c-format
3133 msgid ""
3134 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3135 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
3139 #, c-format
3140 msgid ""
3141 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3142 "reached."
3143 msgstr ""
3144
3145 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3146 msgid ""
3147 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3148 msgstr ""
3149
3150 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
3151 #, c-format
3152 msgid "%c%s... Error!"
3153 msgstr "%c%s... خطأ!"
3154
3155 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
3156 #, c-format
3157 msgid "%c%s... Done"
3158 msgstr "%c%s... تمّ"
3159
3160 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3161 msgid "..."
3162 msgstr ""
3163
3164 #. Print the spinner
3165 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
3166 #, fuzzy, c-format
3167 msgid "%c%s... %u%%"
3168 msgstr "%c%s... تمّ"
3169
3170 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3171 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:418
3172 #, c-format
3173 msgid "%lid %lih %limin %lis"
3174 msgstr ""
3175
3176 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
3177 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
3178 #, c-format
3179 msgid "%lih %limin %lis"
3180 msgstr ""
3181
3182 #. min means minutes, s means seconds
3183 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
3184 #, c-format
3185 msgid "%limin %lis"
3186 msgstr ""
3187
3188 #. s means seconds
3189 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:437
3190 #, c-format
3191 msgid "%lis"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1258
3195 #, c-format
3196 msgid "Selection %s not found"
3197 msgstr "تعذر العثور على التحديد %s"
3198
3199 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3200 #, c-format
3201 msgid ""
3202 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3203 "it?"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3207 #, fuzzy, c-format
3208 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3209 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
3210
3211 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3212 #. dpkg --configure -a
3213 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3214 #, c-format
3215 msgid ""
3216 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3217 msgstr ""
3218
3219 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3220 msgid "Not locked"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
3224 #, fuzzy, c-format
3225 msgid "Installing %s"
3226 msgstr "تم تثبيت %s"
3227
3228 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:999
3229 #, c-format
3230 msgid "Configuring %s"
3231 msgstr "تهيئة %s"
3232
3233 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006
3234 #, c-format
3235 msgid "Removing %s"
3236 msgstr "إزالة %s"
3237
3238 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
3239 #, fuzzy, c-format
3240 msgid "Completely removing %s"
3241 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
3242
3243 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
3244 #, c-format
3245 msgid "Noting disappearance of %s"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
3249 #, c-format
3250 msgid "Running post-installation trigger %s"
3251 msgstr ""
3252
3253 #. FIXME: use a better string after freeze
3254 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:830
3255 #, c-format
3256 msgid "Directory '%s' missing"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:867
3260 #, fuzzy, c-format
3261 msgid "Could not open file '%s'"
3262 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3263
3264 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992
3265 #, c-format
3266 msgid "Preparing %s"
3267 msgstr "تحضير %s"
3268
3269 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:993
3270 #, c-format
3271 msgid "Unpacking %s"
3272 msgstr "فتح %s"
3273
3274 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:998
3275 #, c-format
3276 msgid "Preparing to configure %s"
3277 msgstr "التحضير لتهيئة %s"
3278
3279 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000
3280 #, c-format
3281 msgid "Installed %s"
3282 msgstr "تم تثبيت %s"
3283
3284 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1005
3285 #, c-format
3286 msgid "Preparing for removal of %s"
3287 msgstr "التحضير لإزالة %s"
3288
3289 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
3290 #, c-format
3291 msgid "Removed %s"
3292 msgstr "تم إزالة %s"
3293
3294 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1012
3295 #, c-format
3296 msgid "Preparing to completely remove %s"
3297 msgstr "التحضير لإزالة %s بالكامل"
3298
3299 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013
3300 #, c-format
3301 msgid "Completely removed %s"
3302 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
3303
3304 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1124
3305 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1150
3306 #, fuzzy, c-format
3307 msgid "Can not write log (%s)"
3308 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
3309
3310 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1150
3311 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1124
3315 msgid "Is stdout a terminal?"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
3319 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1687
3323 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3324 msgstr ""
3325
3326 #. check if its not a follow up error
3327 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1692
3328 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1694
3332 msgid ""
3333 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3334 "error from a previous failure."
3335 msgstr ""
3336
3337 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1700
3338 msgid ""
3339 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3340 "error"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1707
3344 msgid ""
3345 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3346 "error"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1714 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1720
3350 msgid ""
3351 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3352 "local system"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1742
3356 msgid ""
3357 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3358 msgstr ""
3359
3360 #, fuzzy
3361 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3362 #~ msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
3363
3364 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3365 #~ msgstr "%s ليس حزمة DEB صالحة."
3366
3367 #, fuzzy
3368 #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3369 #~ msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
3370
3371 #, fuzzy
3372 #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3373 #~ msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
3374
3375 #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3376 #~ msgstr "الحزمة %s وهميّة وتوفّرها:\n"
3377
3378 #~ msgid "You should explicitly select one to install."
3379 #~ msgstr "يجب اختيار واحدة بالتحديد لتثبيتها."
3380
3381 #~ msgid "However the following packages replace it:"
3382 #~ msgstr "على أيّ فإن الحزم التالية تحلّ مكانها:"
3383
3384 #, fuzzy
3385 #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3386 #~ msgstr "الحزمة %s ليس لها مرشح تثبيت"
3387
3388 #, fuzzy
3389 #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3390 #~ msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
3391
3392 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3393 #~ msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
3394
3395 #, fuzzy
3396 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3397 #~ msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
3398
3399 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3400 #~ msgstr "فشل تغيير دليل الإدارة إلى %sinfo"
3401
3402 #~ msgid "Internal error getting a package name"
3403 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على اسم الحزمة"
3404
3405 #~ msgid "Reading file listing"
3406 #~ msgstr "قراءة سرد الملفات"
3407
3408 #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3409 #~ msgstr "فشلت قراءة ملف القائمة %sinfo/%s"
3410
3411 #~ msgid "Internal error getting a node"
3412 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على node"
3413
3414 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3415 #~ msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
3416
3417 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3418 #~ msgstr "فشل العثور على ملف تحكّم صالح"
3419
3420 #, fuzzy
3421 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3422 #~ msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3423
3424 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3425 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewPackage)"
3426
3427 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3428 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage1)"
3429
3430 #, fuzzy
3431 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3432 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3433
3434 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3435 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage2)"
3436
3437 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3438 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3439
3440 #, fuzzy
3441 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3442 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
3443
3444 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3445 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UsePackage3)"
3446
3447 #, fuzzy
3448 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3449 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3450
3451 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
3452 #~ msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو"
3453
3454 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3455 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion2)"
3456
3457 #~ msgid " %4i %s\n"
3458 #~ msgstr " %4i %s\n"
3459
3460 #~ msgid "%4i %s\n"
3461 #~ msgstr "%4i %s\n"
3462
3463 #, fuzzy
3464 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3465 #~ msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
3466
3467 #, fuzzy
3468 #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3469 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3470
3471 #, fuzzy
3472 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3473 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3474
3475 #, fuzzy
3476 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3477 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3478
3479 #, fuzzy
3480 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3481 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3482
3483 #, fuzzy
3484 #~ msgid "openpty failed\n"
3485 #~ msgstr "فشل التحديد"
3486
3487 #~ msgid "File date has changed %s"
3488 #~ msgstr "تغير تاريخ الملف %s"