Merge remote-tracking branch 'mvo/feature/deb-src-bts731102' into debian/sid
[ntk/apt.git] / po / ar.po
1 # translation of apt_po.po to Arabic
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2005, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: apt_po\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-12-07 14:40+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-10-20 21:28+0300\n"
11 "Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
12 "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
13 "Language: ar\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
18 "X-Poedit-Country: Lebanon\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: cmdline/apt-cache.cc:140
23 #, c-format
24 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25 msgstr "الحزمة %s النسخة %s لها معتمد غير مستوفى:\n"
26
27 #: cmdline/apt-cache.cc:268
28 msgid "Total package names: "
29 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
30
31 #: cmdline/apt-cache.cc:270
32 #, fuzzy
33 msgid "Total package structures: "
34 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
35
36 #: cmdline/apt-cache.cc:310
37 msgid " Normal packages: "
38 msgstr " الحزم العادية:"
39
40 #: cmdline/apt-cache.cc:311
41 msgid " Pure virtual packages: "
42 msgstr "الحزمة الوهمية تماماً:"
43
44 #: cmdline/apt-cache.cc:312
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr " الحزمة الوهمية المفردة:"
47
48 #: cmdline/apt-cache.cc:313
49 msgid " Mixed virtual packages: "
50 msgstr " الحزم الوهمية المختلطة:"
51
52 #: cmdline/apt-cache.cc:314
53 msgid " Missing: "
54 msgstr " مفقودة:"
55
56 #: cmdline/apt-cache.cc:316
57 msgid "Total distinct versions: "
58 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
59
60 #: cmdline/apt-cache.cc:318
61 #, fuzzy
62 msgid "Total distinct descriptions: "
63 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
64
65 #: cmdline/apt-cache.cc:320
66 msgid "Total dependencies: "
67 msgstr "مجموع المعتمدات:"
68
69 #: cmdline/apt-cache.cc:323
70 msgid "Total ver/file relations: "
71 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
72
73 #: cmdline/apt-cache.cc:325
74 #, fuzzy
75 msgid "Total Desc/File relations: "
76 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
77
78 #: cmdline/apt-cache.cc:327
79 msgid "Total Provides mappings: "
80 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
81
82 #: cmdline/apt-cache.cc:339
83 msgid "Total globbed strings: "
84 msgstr ""
85
86 #: cmdline/apt-cache.cc:353
87 msgid "Total dependency version space: "
88 msgstr ""
89
90 #: cmdline/apt-cache.cc:358
91 msgid "Total slack space: "
92 msgstr ""
93
94 #: cmdline/apt-cache.cc:366
95 msgid "Total space accounted for: "
96 msgstr "مجموع المساحة المحسوب حسابها:"
97
98 #: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
99 #: apt-private/private-show.cc:52
100 #, c-format
101 msgid "Package file %s is out of sync."
102 msgstr ""
103
104 #: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
105 #: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
106 #: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
107 #: apt-private/private-show.cc:114 apt-private/private-show.cc:116
108 msgid "No packages found"
109 msgstr "لم يُعثر على أية حزم"
110
111 #: cmdline/apt-cache.cc:1245
112 #, fuzzy
113 msgid "You must give at least one search pattern"
114 msgstr "يجب أن تعطي صيغة واحدة بالضبط"
115
116 #: cmdline/apt-cache.cc:1411
117 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
118 msgstr ""
119
120 #: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:574
121 #, c-format
122 msgid "Unable to locate package %s"
123 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
124
125 #: cmdline/apt-cache.cc:1536
126 msgid "Package files:"
127 msgstr "ملفات الحزم:"
128
129 #: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
130 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
131 msgstr ""
132
133 #. Show any packages have explicit pins
134 #: cmdline/apt-cache.cc:1557
135 msgid "Pinned packages:"
136 msgstr "الحزم المُدبّسة:"
137
138 #: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
139 msgid "(not found)"
140 msgstr "(غير موجود)"
141
142 #: cmdline/apt-cache.cc:1577
143 msgid " Installed: "
144 msgstr " مُثبّت:"
145
146 #: cmdline/apt-cache.cc:1578
147 msgid " Candidate: "
148 msgstr " مرشّح: "
149
150 #: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
151 msgid "(none)"
152 msgstr "(لاشيء)"
153
154 #: cmdline/apt-cache.cc:1611
155 msgid " Package pin: "
156 msgstr ""
157
158 #. Show the priority tables
159 #: cmdline/apt-cache.cc:1620
160 msgid " Version table:"
161 msgstr " جدول النسخ:"
162
163 #: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:210 cmdline/apt-config.cc:83
164 #: cmdline/apt-get.cc:1524 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
165 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
166 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
167 #, fuzzy, c-format
168 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
169 msgstr "%s %s لـ%s %s مُجمّع على %s %s\n"
170
171 #: cmdline/apt-cache.cc:1740
172 msgid ""
173 "Usage: apt-cache [options] command\n"
174 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
175 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
176 "\n"
177 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
178 "from APT's binary cache files\n"
179 "\n"
180 "Commands:\n"
181 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
182 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
183 " showsrc - Show source records\n"
184 " stats - Show some basic statistics\n"
185 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
186 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
187 " unmet - Show unmet dependencies\n"
188 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
189 " show - Show a readable record for the package\n"
190 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
191 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
192 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
193 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
194 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
195 " policy - Show policy settings\n"
196 "\n"
197 "Options:\n"
198 " -h This help text.\n"
199 " -p=? The package cache.\n"
200 " -s=? The source cache.\n"
201 " -q Disable progress indicator.\n"
202 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
203 " -c=? Read this configuration file\n"
204 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
205 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
206 msgstr ""
207
208 #. }}}
209 #: cmdline/apt-cdrom.cc:45
210 msgid ""
211 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
212 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
213 "cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
214 msgstr ""
215
216 #: cmdline/apt-cdrom.cc:89
217 #, fuzzy
218 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
219 msgstr "الرجاء كتابة اسم لهذا القرص، مثال 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
220
221 #: cmdline/apt-cdrom.cc:104
222 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
223 msgstr "الرجاء إدخال قرص في السواقة وضغط الزر enter"
224
225 #: cmdline/apt-cdrom.cc:139
226 #, fuzzy, c-format
227 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
228 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
229
230 #: cmdline/apt-cdrom.cc:174
231 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
232 msgstr "كرر هذه العملية لباقي الأقراص المدمجة في المجموعة."
233
234 #: cmdline/apt-config.cc:48
235 msgid "Arguments not in pairs"
236 msgstr ""
237
238 #: cmdline/apt-config.cc:89
239 msgid ""
240 "Usage: apt-config [options] command\n"
241 "\n"
242 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
243 "\n"
244 "Commands:\n"
245 " shell - Shell mode\n"
246 " dump - Show the configuration\n"
247 "\n"
248 "Options:\n"
249 " -h This help text.\n"
250 " -c=? Read this configuration file\n"
251 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
252 msgstr ""
253
254 #: cmdline/apt-get.cc:313
255 #, c-format
256 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
257 msgstr ""
258
259 #: cmdline/apt-get.cc:367
260 #, c-format
261 msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
262 msgstr ""
263
264 #: cmdline/apt-get.cc:398
265 #, c-format
266 msgid "Couldn't find package %s"
267 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
268
269 #: cmdline/apt-get.cc:403 cmdline/apt-mark.cc:70
270 #, fuzzy, c-format
271 msgid "%s set to manually installed.\n"
272 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
273
274 #: cmdline/apt-get.cc:405 cmdline/apt-mark.cc:72
275 #, fuzzy, c-format
276 msgid "%s set to automatically installed.\n"
277 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
278
279 #: cmdline/apt-get.cc:413 cmdline/apt-mark.cc:116
280 msgid ""
281 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
282 "instead."
283 msgstr ""
284
285 #: cmdline/apt-get.cc:482 cmdline/apt-get.cc:490
286 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
287 msgstr ""
288
289 #: cmdline/apt-get.cc:518 cmdline/apt-get.cc:555
290 msgid "Unable to lock the download directory"
291 msgstr "تعذر قَفْل دليل التنزيل"
292
293 #: cmdline/apt-get.cc:667
294 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
295 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
296
297 #: cmdline/apt-get.cc:707 cmdline/apt-get.cc:1002
298 #, c-format
299 msgid "Unable to find a source package for %s"
300 msgstr "تعذر العثور على مصدر الحزمة %s"
301
302 #: cmdline/apt-get.cc:724
303 #, c-format
304 msgid ""
305 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
306 "%s\n"
307 msgstr ""
308
309 #: cmdline/apt-get.cc:729
310 #, c-format
311 msgid ""
312 "Please use:\n"
313 "bzr branch %s\n"
314 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
315 msgstr ""
316
317 #: cmdline/apt-get.cc:782
318 #, c-format
319 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
320 msgstr "تخطي الملف '%s' المنزل مسبقاً\n"
321
322 #: cmdline/apt-get.cc:805 cmdline/apt-get.cc:808
323 #: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
324 #, c-format
325 msgid "Couldn't determine free space in %s"
326 msgstr "تعذر حساب المساحة الحرة في %s"
327
328 #: cmdline/apt-get.cc:819
329 #, c-format
330 msgid "You don't have enough free space in %s"
331 msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s"
332
333 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
334 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
335 #: cmdline/apt-get.cc:828
336 #, c-format
337 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
338 msgstr "يجب جلب %sب/%sب من الأرشيفات المصدرية.\n"
339
340 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
341 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
342 #: cmdline/apt-get.cc:833
343 #, c-format
344 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
345 msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
346
347 #: cmdline/apt-get.cc:839
348 #, c-format
349 msgid "Fetch source %s\n"
350 msgstr "إحضار المصدر %s\n"
351
352 #: cmdline/apt-get.cc:860
353 msgid "Failed to fetch some archives."
354 msgstr "فشل إحضار بعض الأرشيفات."
355
356 #: cmdline/apt-get.cc:865 apt-private/private-install.cc:325
357 msgid "Download complete and in download only mode"
358 msgstr "اكتمل التنزيل وفي وضع التنزيل فقط"
359
360 #: cmdline/apt-get.cc:891
361 #, c-format
362 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
363 msgstr ""
364
365 #: cmdline/apt-get.cc:903
366 #, c-format
367 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
368 msgstr "أمر فك الحزمة '%s' فشل.\n"
369
370 #: cmdline/apt-get.cc:904
371 #, c-format
372 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
373 msgstr ""
374
375 #: cmdline/apt-get.cc:926
376 #, c-format
377 msgid "Build command '%s' failed.\n"
378 msgstr "أمر البناء '%s' فشل.\n"
379
380 #: cmdline/apt-get.cc:946
381 msgid "Child process failed"
382 msgstr ""
383
384 #: cmdline/apt-get.cc:965
385 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
386 msgstr ""
387
388 #: cmdline/apt-get.cc:990
389 #, c-format
390 msgid ""
391 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
392 "Architectures for setup"
393 msgstr ""
394
395 #: cmdline/apt-get.cc:1014 cmdline/apt-get.cc:1017
396 #, c-format
397 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
398 msgstr ""
399
400 #: cmdline/apt-get.cc:1037
401 #, c-format
402 msgid "%s has no build depends.\n"
403 msgstr ""
404
405 #: cmdline/apt-get.cc:1207
406 #, c-format
407 msgid ""
408 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
409 "packages"
410 msgstr ""
411
412 #: cmdline/apt-get.cc:1225
413 #, c-format
414 msgid ""
415 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
416 "found"
417 msgstr ""
418
419 #: cmdline/apt-get.cc:1248
420 #, c-format
421 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
422 msgstr ""
423
424 #: cmdline/apt-get.cc:1287
425 #, c-format
426 msgid ""
427 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
428 "package %s can't satisfy version requirements"
429 msgstr ""
430
431 #: cmdline/apt-get.cc:1293
432 #, c-format
433 msgid ""
434 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
435 "version"
436 msgstr ""
437
438 #: cmdline/apt-get.cc:1316
439 #, c-format
440 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
441 msgstr ""
442
443 #: cmdline/apt-get.cc:1331
444 #, c-format
445 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
446 msgstr ""
447
448 #: cmdline/apt-get.cc:1336
449 msgid "Failed to process build dependencies"
450 msgstr ""
451
452 #: cmdline/apt-get.cc:1429 cmdline/apt-get.cc:1441
453 #, fuzzy, c-format
454 msgid "Changelog for %s (%s)"
455 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
456
457 #: cmdline/apt-get.cc:1529
458 msgid "Supported modules:"
459 msgstr "الوحدات المدعومة:"
460
461 #: cmdline/apt-get.cc:1570
462 msgid ""
463 "Usage: apt-get [options] command\n"
464 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
465 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
466 "\n"
467 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
468 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
469 "and install.\n"
470 "\n"
471 "Commands:\n"
472 " update - Retrieve new lists of packages\n"
473 " upgrade - Perform an upgrade\n"
474 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
475 " remove - Remove packages\n"
476 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
477 " purge - Remove packages and config files\n"
478 " source - Download source archives\n"
479 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
480 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
481 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
482 " clean - Erase downloaded archive files\n"
483 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
484 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
485 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
486 " download - Download the binary package into the current directory\n"
487 "\n"
488 "Options:\n"
489 " -h This help text.\n"
490 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
491 " -qq No output except for errors\n"
492 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
493 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
494 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
495 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
496 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
497 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
498 " -b Build the source package after fetching it\n"
499 " -V Show verbose version numbers\n"
500 " -c=? Read this configuration file\n"
501 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
502 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
503 "pages for more information and options.\n"
504 " This APT has Super Cow Powers.\n"
505 msgstr ""
506
507 #: cmdline/apt-mark.cc:57
508 #, fuzzy, c-format
509 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
510 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
511
512 #: cmdline/apt-mark.cc:63
513 #, fuzzy, c-format
514 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
515 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
516
517 #: cmdline/apt-mark.cc:65
518 #, fuzzy, c-format
519 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
520 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
521
522 #: cmdline/apt-mark.cc:230
523 #, fuzzy, c-format
524 msgid "%s was already set on hold.\n"
525 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
526
527 #: cmdline/apt-mark.cc:232
528 #, fuzzy, c-format
529 msgid "%s was already not hold.\n"
530 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
531
532 #: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
533 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223
534 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1174
535 #, c-format
536 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
537 msgstr ""
538
539 #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
540 #, fuzzy, c-format
541 msgid "%s set on hold.\n"
542 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
543
544 #: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
545 #, fuzzy, c-format
546 msgid "Canceled hold on %s.\n"
547 msgstr "فشل فتح %s"
548
549 #: cmdline/apt-mark.cc:334
550 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
551 msgstr ""
552
553 #: cmdline/apt-mark.cc:381
554 msgid ""
555 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
556 "\n"
557 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
558 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
559 "\n"
560 "Commands:\n"
561 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
562 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
563 "\n"
564 "Options:\n"
565 " -h This help text.\n"
566 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
567 " -qq No output except for errors\n"
568 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
569 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
570 " -c=? Read this configuration file\n"
571 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
572 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
573 msgstr ""
574
575 #: cmdline/apt.cc:71
576 msgid ""
577 "Usage: apt [options] command\n"
578 "\n"
579 "CLI for apt.\n"
580 "Commands: \n"
581 " list - list packages based on package names\n"
582 " search - search in package descriptions\n"
583 " show - show package details\n"
584 "\n"
585 " update - update list of available packages\n"
586 " install - install packages\n"
587 " upgrade - upgrade the systems packages\n"
588 "\n"
589 " edit-sources - edit the source information file\n"
590 msgstr ""
591
592 #: methods/cdrom.cc:203
593 #, c-format
594 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
595 msgstr "تعذرت قراءة قاعدة بيانات القرص المدمج %s"
596
597 #: methods/cdrom.cc:212
598 msgid ""
599 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
600 "cannot be used to add new CD-ROMs"
601 msgstr ""
602 "الرجاء استخدام apt-cdrom لتعريف APT بهذا القرص المدمج. لا يمكن استخدام apt-"
603 "get update لإضافة أقراص مدمجة جديدة."
604
605 #: methods/cdrom.cc:222
606 msgid "Wrong CD-ROM"
607 msgstr "القرص المدمج الخطأ"
608
609 #: methods/cdrom.cc:249
610 #, c-format
611 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
612 msgstr "تعذر فكّ القرص المدمج من %s، إذ قد يكون لا يزال قيد الاستخدام."
613
614 #: methods/cdrom.cc:254
615 msgid "Disk not found."
616 msgstr "لم يُعثر على القرص."
617
618 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275
619 msgid "File not found"
620 msgstr "لم يُعثر على الملف"
621
622 #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
623 #: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
624 msgid "Failed to stat"
625 msgstr "فشيل تنفيذ stat"
626
627 #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
628 msgid "Failed to set modification time"
629 msgstr "فشل تعيين وقت التعديل"
630
631 #: methods/file.cc:47
632 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
633 msgstr ""
634
635 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
636 #: methods/ftp.cc:173
637 msgid "Logging in"
638 msgstr "تسجيل الدخول"
639
640 #: methods/ftp.cc:179
641 msgid "Unable to determine the peer name"
642 msgstr ""
643
644 #: methods/ftp.cc:184
645 msgid "Unable to determine the local name"
646 msgstr ""
647
648 #: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
649 #, c-format
650 msgid "The server refused the connection and said: %s"
651 msgstr "رفض الخادم اتصالنا بالرد: %s"
652
653 #: methods/ftp.cc:221
654 #, c-format
655 msgid "USER failed, server said: %s"
656 msgstr "فشل USER، ردّ الخادم: %s"
657
658 #: methods/ftp.cc:228
659 #, c-format
660 msgid "PASS failed, server said: %s"
661 msgstr "فشل PASS، ردّ الخادم: %s"
662
663 #: methods/ftp.cc:248
664 msgid ""
665 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
666 "is empty."
667 msgstr ""
668 "تم تحديد خادم بروكسي ولكن دون نص تسجيل دخول برمجي، Acquire::ftp::ProxyLogin "
669 "فارغ."
670
671 #: methods/ftp.cc:276
672 #, c-format
673 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
674 msgstr "فشل أمر نص تسجيل الدخول البرمجي '%s'، ردّ الخادم: %s"
675
676 #: methods/ftp.cc:302
677 #, c-format
678 msgid "TYPE failed, server said: %s"
679 msgstr "فشل TYPE، ردّ الخادم: %s"
680
681 #: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237
682 msgid "Connection timeout"
683 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
684
685 #: methods/ftp.cc:346
686 msgid "Server closed the connection"
687 msgstr "أغلق الخادم الاتصال"
688
689 #: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
690 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
691 msgid "Read error"
692 msgstr "خطأ في القراءة"
693
694 #: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
695 msgid "A response overflowed the buffer."
696 msgstr ""
697
698 #: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
699 msgid "Protocol corruption"
700 msgstr ""
701
702 #: methods/ftp.cc:458 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:243
703 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397
704 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
705 msgid "Write error"
706 msgstr "خطأ في الكتابة"
707
708 #: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738
709 msgid "Could not create a socket"
710 msgstr ""
711
712 #: methods/ftp.cc:708
713 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
714 msgstr ""
715
716 #: methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:21
717 msgid "Failed"
718 msgstr "فشل"
719
720 #: methods/ftp.cc:714
721 msgid "Could not connect passive socket."
722 msgstr ""
723
724 #: methods/ftp.cc:731
725 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
726 msgstr ""
727
728 #: methods/ftp.cc:745
729 msgid "Could not bind a socket"
730 msgstr ""
731
732 #: methods/ftp.cc:749
733 msgid "Could not listen on the socket"
734 msgstr ""
735
736 #: methods/ftp.cc:756
737 msgid "Could not determine the socket's name"
738 msgstr ""
739
740 #: methods/ftp.cc:788
741 msgid "Unable to send PORT command"
742 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
743
744 #: methods/ftp.cc:798
745 #, c-format
746 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
747 msgstr ""
748
749 #: methods/ftp.cc:807
750 #, c-format
751 msgid "EPRT failed, server said: %s"
752 msgstr "فشل EPRT، ردّ الخادم: %s"
753
754 #: methods/ftp.cc:827
755 msgid "Data socket connect timed out"
756 msgstr ""
757
758 #: methods/ftp.cc:834
759 msgid "Unable to accept connection"
760 msgstr "تعذر قبول الاتصال"
761
762 #: methods/ftp.cc:873 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:313
763 msgid "Problem hashing file"
764 msgstr ""
765
766 #: methods/ftp.cc:886
767 #, c-format
768 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
769 msgstr "تعذر إحضار الملف، ردّ الخادم '%s'"
770
771 #: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
772 msgid "Data socket timed out"
773 msgstr ""
774
775 #: methods/ftp.cc:931
776 #, c-format
777 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
778 msgstr "فشل نقل البيانات، ردّ الخادم '%s'"
779
780 #. Get the files information
781 #: methods/ftp.cc:1008
782 msgid "Query"
783 msgstr "استعلام"
784
785 #: methods/ftp.cc:1120
786 msgid "Unable to invoke "
787 msgstr ""
788
789 #: methods/connect.cc:76
790 #, c-format
791 msgid "Connecting to %s (%s)"
792 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
793
794 #: methods/connect.cc:87
795 #, c-format
796 msgid "[IP: %s %s]"
797 msgstr "[IP: %s %s]"
798
799 #: methods/connect.cc:94
800 #, c-format
801 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
802 msgstr ""
803
804 #: methods/connect.cc:100
805 #, c-format
806 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
807 msgstr "تعذر تمهيد الاتصال بـ%s:%s (%s)."
808
809 #: methods/connect.cc:108
810 #, c-format
811 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
812 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)، انتهى وقت الاتصال"
813
814 #: methods/connect.cc:126
815 #, c-format
816 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
817 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)."
818
819 #. We say this mainly because the pause here is for the
820 #. ssh connection that is still going
821 #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
822 #, c-format
823 msgid "Connecting to %s"
824 msgstr "الاتصال بـ%s"
825
826 #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
827 #, c-format
828 msgid "Could not resolve '%s'"
829 msgstr ""
830
831 #: methods/connect.cc:205
832 #, c-format
833 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
834 msgstr ""
835
836 #: methods/connect.cc:209
837 #, c-format
838 msgid "System error resolving '%s:%s'"
839 msgstr ""
840
841 #: methods/connect.cc:211
842 #, c-format
843 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
844 msgstr ""
845
846 #: methods/connect.cc:258
847 #, fuzzy, c-format
848 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
849 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s %s:"
850
851 #: methods/gpgv.cc:167
852 msgid ""
853 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
854 msgstr ""
855
856 #: methods/gpgv.cc:171
857 msgid "At least one invalid signature was encountered."
858 msgstr ""
859
860 #: methods/gpgv.cc:173
861 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
862 msgstr ""
863
864 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
865 #: methods/gpgv.cc:179
866 #, c-format
867 msgid ""
868 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
869 "authentication?)"
870 msgstr ""
871
872 #: methods/gpgv.cc:183
873 msgid "Unknown error executing gpgv"
874 msgstr ""
875
876 #: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223
877 msgid "The following signatures were invalid:\n"
878 msgstr ""
879
880 #: methods/gpgv.cc:230
881 msgid ""
882 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
883 "available:\n"
884 msgstr ""
885
886 #: methods/gzip.cc:65
887 msgid "Empty files can't be valid archives"
888 msgstr ""
889
890 #: methods/http.cc:519
891 msgid "Error writing to the file"
892 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
893
894 #: methods/http.cc:533
895 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
896 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم. أقفل الطرف الآخر الاتصال"
897
898 #: methods/http.cc:535
899 msgid "Error reading from server"
900 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم"
901
902 #: methods/http.cc:571
903 msgid "Error writing to file"
904 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
905
906 #: methods/http.cc:631
907 msgid "Select failed"
908 msgstr "فشل التحديد"
909
910 #: methods/http.cc:636
911 msgid "Connection timed out"
912 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
913
914 #: methods/http.cc:659
915 msgid "Error writing to output file"
916 msgstr "خطأ في الكتابة إلى ملف المُخرجات"
917
918 #: methods/server.cc:56
919 msgid "Waiting for headers"
920 msgstr "بانتظار الترويسات"
921
922 #: methods/server.cc:114
923 msgid "Bad header line"
924 msgstr "سطر ترويسة سيء"
925
926 #: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
927 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
928 msgstr "أرسل خادم http ترويسة ردّ غير صالحة"
929
930 #: methods/server.cc:176
931 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
932 msgstr "أرسل خادم http ترويسة طول محتويات (ِContent-Length) غير صالحة"
933
934 #: methods/server.cc:199
935 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
936 msgstr "أرسل خادم http ترويسة مدى محتويات (ِContent-Range) غير صالحة"
937
938 #: methods/server.cc:201
939 msgid "This HTTP server has broken range support"
940 msgstr "خادم http له دعم مدى معطوب"
941
942 #: methods/server.cc:225
943 msgid "Unknown date format"
944 msgstr "نسق تاريخ مجهول"
945
946 #: methods/server.cc:490
947 msgid "Bad header data"
948 msgstr "بيانات ترويسة سيئة"
949
950 #: methods/server.cc:507 methods/server.cc:564
951 msgid "Connection failed"
952 msgstr "فشل الاتصال"
953
954 #: methods/server.cc:656
955 msgid "Internal error"
956 msgstr "خطأ داخلي"
957
958 #: apt-private/private-list.cc:143
959 msgid "Listing"
960 msgstr ""
961
962 #: apt-private/private-install.cc:93
963 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
964 msgstr "خطأ داخلي، تم طلب InstallPackages مع وجود حزم معطوبة!"
965
966 #: apt-private/private-install.cc:102
967 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
968 msgstr "حزم بحاجة للإزالة لكن الإزالة مُعطّلة."
969
970 #: apt-private/private-install.cc:121
971 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
972 msgstr "خطأ داخلي، لم تنته عملية الترتيب"
973
974 #: apt-private/private-install.cc:159
975 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
976 msgstr "يا للغرابة.. لم تتطابق الأحجام، الرجاء مراسلة apt@packages.debian.org"
977
978 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
979 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
980 #: apt-private/private-install.cc:166
981 #, c-format
982 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
983 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب/%sب من الأرشيف.\n"
984
985 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
986 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
987 #: apt-private/private-install.cc:171
988 #, c-format
989 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
990 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب من الأرشيف.\n"
991
992 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
993 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
994 #: apt-private/private-install.cc:178
995 #, fuzzy, c-format
996 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
997 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة الإضافيّة سيتمّ استخدامها.\n"
998
999 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1000 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1001 #: apt-private/private-install.cc:183
1002 #, fuzzy, c-format
1003 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1004 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة ستفرّغ.\n"
1005
1006 #: apt-private/private-install.cc:211
1007 #, c-format
1008 msgid "You don't have enough free space in %s."
1009 msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s."
1010
1011 #: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1012 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1013 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
1014
1015 #: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1016 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1017 msgstr ""
1018
1019 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1020 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1021 #: apt-private/private-install.cc:231
1022 msgid "Yes, do as I say!"
1023 msgstr "نعم، افعل ما أقوله!"
1024
1025 #: apt-private/private-install.cc:233
1026 #, c-format
1027 msgid ""
1028 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1029 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1030 " ?] "
1031 msgstr ""
1032 "أنت على وشك أن تقوم بشيء ضارّ جداً\n"
1033 "كي تستمر اكتب العبارة '%s'\n"
1034 " ؟] "
1035
1036 #: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1037 msgid "Abort."
1038 msgstr "إجهاض."
1039
1040 #: apt-private/private-install.cc:254
1041 msgid "Do you want to continue?"
1042 msgstr "هل تريد الاستمرار؟"
1043
1044 #: apt-private/private-install.cc:324
1045 msgid "Some files failed to download"
1046 msgstr "فشل تنزيل بعض الملفات"
1047
1048 #: apt-private/private-install.cc:331
1049 msgid ""
1050 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1051 "missing?"
1052 msgstr ""
1053 "تعذر إحضار بعض الأرشيف، ربما يمكنك محاولة تنفيذ apt-get update أو إضافة --"
1054 "fix-missing؟"
1055
1056 #: apt-private/private-install.cc:335
1057 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1058 msgstr "--fix-missing وتبديل الأوساط غير مدعومة حالياً"
1059
1060 #: apt-private/private-install.cc:340
1061 msgid "Unable to correct missing packages."
1062 msgstr "تعذر تصحيح الحزم المفقودة."
1063
1064 #: apt-private/private-install.cc:341
1065 msgid "Aborting install."
1066 msgstr "إجهاض التثبيت."
1067
1068 #: apt-private/private-install.cc:377
1069 msgid ""
1070 "The following package disappeared from your system as\n"
1071 "all files have been overwritten by other packages:"
1072 msgid_plural ""
1073 "The following packages disappeared from your system as\n"
1074 "all files have been overwritten by other packages:"
1075 msgstr[0] ""
1076 msgstr[1] ""
1077
1078 #: apt-private/private-install.cc:381
1079 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1080 msgstr ""
1081
1082 #: apt-private/private-install.cc:402
1083 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: apt-private/private-install.cc:510
1087 msgid ""
1088 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1089 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1090 msgstr ""
1091
1092 #.
1093 #. if (Packages == 1)
1094 #. {
1095 #. c1out << std::endl;
1096 #. c1out <<
1097 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1098 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1099 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1100 #. }
1101 #.
1102 #: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1103 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1104 msgstr "قد تساعد المعلومات التالية في حل المشكلة:"
1105
1106 #: apt-private/private-install.cc:517
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1109 msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
1110
1111 #: apt-private/private-install.cc:524
1112 #, fuzzy
1113 msgid ""
1114 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1115 msgid_plural ""
1116 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1117 "required:"
1118 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1119 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1120
1121 #: apt-private/private-install.cc:528
1122 #, fuzzy, c-format
1123 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1124 msgid_plural ""
1125 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1126 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1127 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1128
1129 #: apt-private/private-install.cc:530
1130 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1131 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1132 msgstr[0] ""
1133 msgstr[1] ""
1134
1135 #: apt-private/private-install.cc:624
1136 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1137 msgstr "قد ترغب بتشغيل 'apt-get -f install' لتصحيح هذه:"
1138
1139 #: apt-private/private-install.cc:626
1140 msgid ""
1141 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1142 "solution)."
1143 msgstr ""
1144 "مُعتمدات غير مستوفاة. جرب 'apt-get -f install' بدون أسماء حزم (أو حدّد حلاً)."
1145
1146 #: apt-private/private-install.cc:639
1147 msgid ""
1148 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1149 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1150 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1151 "or been moved out of Incoming."
1152 msgstr ""
1153
1154 #: apt-private/private-install.cc:660
1155 msgid "Broken packages"
1156 msgstr "حزم معطوبة"
1157
1158 #: apt-private/private-install.cc:713
1159 msgid "The following extra packages will be installed:"
1160 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الإضافيّة التالية:"
1161
1162 #: apt-private/private-install.cc:803
1163 msgid "Suggested packages:"
1164 msgstr "الحزم المقترحة:"
1165
1166 #: apt-private/private-install.cc:804
1167 msgid "Recommended packages:"
1168 msgstr "الحزم المستحسنة:"
1169
1170 #: apt-private/private-download.cc:32
1171 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1172 msgstr "تحذير: تعذرت المصادقة على الحزم التالية!"
1173
1174 #: apt-private/private-download.cc:36
1175 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1176 msgstr "تم غض النظر عن تحذير المصادقة.\n"
1177
1178 #: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1179 msgid "Some packages could not be authenticated"
1180 msgstr "تعذرت المصادقة على بعض الحزم"
1181
1182 #: apt-private/private-download.cc:46
1183 msgid "Install these packages without verification?"
1184 msgstr "تثبيت هذه الحزم دون التحقق منها؟"
1185
1186 #: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1187 #, c-format
1188 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1189 msgstr "فشل إحضار %s %s\n"
1190
1191 #: apt-private/private-output.cc:198
1192 msgid "installed,upgradable to: "
1193 msgstr ""
1194
1195 #: apt-private/private-output.cc:204
1196 #, fuzzy
1197 msgid "[installed,local]"
1198 msgstr " [مُثبّتة]"
1199
1200 #: apt-private/private-output.cc:207
1201 msgid "[installed,auto-removable]"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: apt-private/private-output.cc:209
1205 #, fuzzy
1206 msgid "[installed,automatic]"
1207 msgstr " [مُثبّتة]"
1208
1209 #: apt-private/private-output.cc:211
1210 #, fuzzy
1211 msgid "[installed]"
1212 msgstr " [مُثبّتة]"
1213
1214 #: apt-private/private-output.cc:217
1215 msgid "[upgradable from: "
1216 msgstr ""
1217
1218 #: apt-private/private-output.cc:223
1219 msgid "[residual-config]"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: apt-private/private-output.cc:314
1223 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: apt-private/private-output.cc:404
1227 #, c-format
1228 msgid "but %s is installed"
1229 msgstr "إلا أن %s مثبت"
1230
1231 #: apt-private/private-output.cc:406
1232 #, c-format
1233 msgid "but %s is to be installed"
1234 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1235
1236 #: apt-private/private-output.cc:413
1237 msgid "but it is not installable"
1238 msgstr "إلا أنه غير قابل للتثبيت"
1239
1240 #: apt-private/private-output.cc:415
1241 msgid "but it is a virtual package"
1242 msgstr "إلا أنها حزمة وهمية"
1243
1244 #: apt-private/private-output.cc:418
1245 msgid "but it is not installed"
1246 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
1247
1248 #: apt-private/private-output.cc:418
1249 msgid "but it is not going to be installed"
1250 msgstr "إلا أنه لن يتم تثبيتها"
1251
1252 #: apt-private/private-output.cc:423
1253 msgid " or"
1254 msgstr " أو"
1255
1256 #: apt-private/private-output.cc:452
1257 msgid "The following NEW packages will be installed:"
1258 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1259
1260 #: apt-private/private-output.cc:478
1261 msgid "The following packages will be REMOVED:"
1262 msgstr "سيتم إزالة الحزم التالية:"
1263
1264 #: apt-private/private-output.cc:500
1265 msgid "The following packages have been kept back:"
1266 msgstr "سيتم الإبقاء على الحزم التالية:"
1267
1268 #: apt-private/private-output.cc:521
1269 msgid "The following packages will be upgraded:"
1270 msgstr "ستتم ترقية الحزم التالية:"
1271
1272 #: apt-private/private-output.cc:542
1273 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1274 msgstr "سيتم تثبيط الحزم التالية:"
1275
1276 #: apt-private/private-output.cc:562
1277 msgid "The following held packages will be changed:"
1278 msgstr "سيتم تغيير الحزم المبقاة التالية:"
1279
1280 #: apt-private/private-output.cc:617
1281 #, c-format
1282 msgid "%s (due to %s) "
1283 msgstr "%s (بسبب %s) "
1284
1285 #: apt-private/private-output.cc:625
1286 msgid ""
1287 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1288 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1289 msgstr ""
1290 "تحذير: ستتم إزالة الحزم الأساسية التالية.\n"
1291 "لا يجب أن تقوم بهذا إلى إن كنت تعرف تماماً ما تقوم به!"
1292
1293 #: apt-private/private-output.cc:656
1294 #, c-format
1295 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1296 msgstr "%lu سيتم ترقيتها، %lu مثبتة حديثاً، "
1297
1298 #: apt-private/private-output.cc:660
1299 #, c-format
1300 msgid "%lu reinstalled, "
1301 msgstr "%lu أعيد تثبيتها، "
1302
1303 #: apt-private/private-output.cc:662
1304 #, c-format
1305 msgid "%lu downgraded, "
1306 msgstr "%lu مثبطة، "
1307
1308 #: apt-private/private-output.cc:664
1309 #, c-format
1310 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1311 msgstr "%lu لإزالتها و %lu لم يتم ترقيتها.\n"
1312
1313 #: apt-private/private-output.cc:668
1314 #, c-format
1315 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1316 msgstr "%lu غير مثبتة بالكامل أو مزالة.\n"
1317
1318 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1319 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1320 #. The user has to answer with an input matching the
1321 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1322 #: apt-private/private-output.cc:690
1323 msgid "[Y/n]"
1324 msgstr "[Y/n]"
1325
1326 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1327 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1328 #. The user has to answer with an input matching the
1329 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1330 #: apt-private/private-output.cc:696
1331 msgid "[y/N]"
1332 msgstr "[y/N]"
1333
1334 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1335 #: apt-private/private-output.cc:707
1336 msgid "Y"
1337 msgstr "Y"
1338
1339 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1340 #: apt-private/private-output.cc:713
1341 msgid "N"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: apt-private/private-output.cc:735 apt-pkg/cachefilter.cc:33
1345 #, c-format
1346 msgid "Regex compilation error - %s"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: apt-private/private-cachefile.cc:87
1350 msgid "Correcting dependencies..."
1351 msgstr "تصحيح المعتمدات..."
1352
1353 #: apt-private/private-cachefile.cc:90
1354 msgid " failed."
1355 msgstr " فشل."
1356
1357 #: apt-private/private-cachefile.cc:93
1358 msgid "Unable to correct dependencies"
1359 msgstr "لم يمكن تصحيح المعتمدات"
1360
1361 #: apt-private/private-cachefile.cc:96
1362 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1363 msgstr "لم يمكن تقليص مجموعة الترقية"
1364
1365 #: apt-private/private-cachefile.cc:98
1366 msgid " Done"
1367 msgstr " تم"
1368
1369 #: apt-private/private-cachefile.cc:102
1370 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1371 msgstr "قد ترغب بتنفيذ الأمر 'apt-get -f install' لتصحيح هذه."
1372
1373 #: apt-private/private-cachefile.cc:105
1374 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1375 msgstr "مُعتمدات غير مستوفاة. حاول استخدام -f."
1376
1377 #: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1378 msgid "Sorting"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: apt-private/private-update.cc:45
1382 msgid "The update command takes no arguments"
1383 msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
1384
1385 #: apt-private/private-upgrade.cc:18
1386 msgid "Calculating upgrade... "
1387 msgstr "حساب الترقية..."
1388
1389 #: apt-private/private-upgrade.cc:23
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1392 msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
1393
1394 #: apt-private/private-upgrade.cc:25
1395 msgid "Done"
1396 msgstr "تمّ"
1397
1398 #: apt-private/private-search.cc:61
1399 msgid "Full Text Search"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: apt-private/private-show.cc:106
1403 msgid "not a real package (virtual)"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: apt-private/private-main.cc:19
1407 msgid ""
1408 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1409 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1410 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1411 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: apt-private/private-sources.cc:41
1415 #, fuzzy, c-format
1416 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1417 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
1418
1419 #: apt-private/private-sources.cc:52
1420 #, c-format
1421 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1422 msgstr ""
1423
1424 #: apt-private/acqprogress.cc:60
1425 msgid "Hit "
1426 msgstr ""
1427
1428 #: apt-private/acqprogress.cc:84
1429 msgid "Get:"
1430 msgstr "جلب:"
1431
1432 #: apt-private/acqprogress.cc:115
1433 msgid "Ign "
1434 msgstr "تجاهل"
1435
1436 #: apt-private/acqprogress.cc:119
1437 msgid "Err "
1438 msgstr "خطأ"
1439
1440 #: apt-private/acqprogress.cc:140
1441 #, c-format
1442 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1443 msgstr "جلب %sب في %s (%sب/ث)\n"
1444
1445 #: apt-private/acqprogress.cc:230
1446 #, c-format
1447 msgid " [Working]"
1448 msgstr " [يعمل]"
1449
1450 #: apt-private/acqprogress.cc:291
1451 #, c-format
1452 msgid ""
1453 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1454 " '%s'\n"
1455 "in the drive '%s' and press enter\n"
1456 msgstr ""
1457 "تغيير الوسط: الرجاء إدخال القرص المُسمّى\n"
1458 " '%s'\n"
1459 "في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال\n"
1460
1461 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1462 #. Only warn if there is no sources.list file.
1463 #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
1464 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
1465 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1466 #: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
1467 #: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
1468 #, c-format
1469 msgid "Unable to read %s"
1470 msgstr "تعذرت قراءة %s"
1471
1472 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1473 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
1474 #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1475 #: apt-pkg/clean.cc:123
1476 #, c-format
1477 msgid "Unable to change to %s"
1478 msgstr ""
1479
1480 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1481 #. and provide a config option to define that default
1482 #: methods/mirror.cc:280
1483 #, c-format
1484 msgid "No mirror file '%s' found "
1485 msgstr ""
1486
1487 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1488 #. and provide a config option to define that default
1489 #: methods/mirror.cc:287
1490 #, fuzzy, c-format
1491 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1492 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1493
1494 #: methods/mirror.cc:315
1495 #, fuzzy, c-format
1496 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1497 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1498
1499 #: methods/mirror.cc:445
1500 #, c-format
1501 msgid "[Mirror: %s]"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: methods/rred.cc:491
1505 #, c-format
1506 msgid ""
1507 "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1508 "to be corrupt."
1509 msgstr ""
1510
1511 #: methods/rred.cc:496
1512 #, c-format
1513 msgid ""
1514 "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1515 "to be corrupt."
1516 msgstr ""
1517
1518 #: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1519 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: methods/rsh.cc:340
1523 msgid "Connection closed prematurely"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: dselect/install:33
1527 msgid "Bad default setting!"
1528 msgstr "إعداد افتراضيّ سيّء!"
1529
1530 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1531 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1532 msgid "Press enter to continue."
1533 msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للاستمرار."
1534
1535 #: dselect/install:92
1536 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: dselect/install:102
1540 #, fuzzy
1541 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1542 msgstr "حدثت بعض الأخطاء أثناء فك الحزمة. سأقوم بتهيئة "
1543
1544 #: dselect/install:103
1545 #, fuzzy
1546 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1547 msgstr "الحزم التي تم تثبيتها. قد يتسبب هذا بظهر أخطاء متكررة"
1548
1549 #: dselect/install:104
1550 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1551 msgstr "أو أخطاء سبّبتها المُعتمدات المفقودة. لا بأس بهذا، فقط الأخطاء"
1552
1553 #: dselect/install:105
1554 msgid ""
1555 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1556 msgstr "أعلى هذه الرسالة مهمّة. الرجاء تصحيحها وتشغيل التثبيت مجدداً"
1557
1558 #: dselect/update:30
1559 msgid "Merging available information"
1560 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
1561
1562 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
1563 #, c-format
1564 msgid "%s not a valid DEB package."
1565 msgstr "%s ليس حزمة DEB صالحة."
1566
1567 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
1568 msgid ""
1569 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1570 "\n"
1571 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1572 "from debian packages\n"
1573 "\n"
1574 "Options:\n"
1575 " -h This help text\n"
1576 " -t Set the temp dir\n"
1577 " -c=? Read this configuration file\n"
1578 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
1582 #, c-format
1583 msgid "Unable to write to %s"
1584 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
1585
1586 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1587 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1588 msgstr "تعذر الحصول على نسخة debconf. هل هي مثبتة؟"
1589
1590 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
1591 msgid "Package extension list is too long"
1592 msgstr "قائمة توسيعات الحزمة طويلة جداً"
1593
1594 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1595 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1596 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
1597 #, c-format
1598 msgid "Error processing directory %s"
1599 msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
1600
1601 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
1602 msgid "Source extension list is too long"
1603 msgstr "قائمة توسيعات المصدر طويلة جداً"
1604
1605 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
1606 msgid "Error writing header to contents file"
1607 msgstr "خطأ في كتابة الترويسة إلى ملف المحتويات"
1608
1609 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
1610 #, c-format
1611 msgid "Error processing contents %s"
1612 msgstr "خطأ في معالجة المحتويات %s"
1613
1614 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
1615 msgid ""
1616 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1617 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1618 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1619 " contents path\n"
1620 " release path\n"
1621 " generate config [groups]\n"
1622 " clean config\n"
1623 "\n"
1624 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1625 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1626 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1627 "\n"
1628 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1629 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1630 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1631 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1632 "\n"
1633 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1634 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1635 "\n"
1636 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1637 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1638 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1639 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1640 "Debian archive:\n"
1641 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1642 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1643 "\n"
1644 "Options:\n"
1645 " -h This help text\n"
1646 " --md5 Control MD5 generation\n"
1647 " -s=? Source override file\n"
1648 " -q Quiet\n"
1649 " -d=? Select the optional caching database\n"
1650 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1651 " --contents Control contents file generation\n"
1652 " -c=? Read this configuration file\n"
1653 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
1657 msgid "No selections matched"
1658 msgstr "لم تُطابق أية تحديدات"
1659
1660 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
1661 #, c-format
1662 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1663 msgstr "بعض الملفات مفقودة في مجموعة ملف الحزمة `%s'"
1664
1665 #: ftparchive/cachedb.cc:47
1666 #, c-format
1667 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1668 msgstr "قاعدة البيانات كانت فاسدة، فتم تغيير اسمها إلى %s.old"
1669
1670 #: ftparchive/cachedb.cc:65
1671 #, c-format
1672 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1673 msgstr "قاعدة البيانات قديمة، محاولة ترقية %s"
1674
1675 #: ftparchive/cachedb.cc:76
1676 msgid ""
1677 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1678 "remove and re-create the database."
1679 msgstr ""
1680
1681 #: ftparchive/cachedb.cc:81
1682 #, c-format
1683 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1684 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
1685
1686 #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1687 #: apt-inst/extract.cc:209
1688 #, c-format
1689 msgid "Failed to stat %s"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: ftparchive/cachedb.cc:249
1693 msgid "Archive has no control record"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: ftparchive/cachedb.cc:490
1697 msgid "Unable to get a cursor"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: ftparchive/writer.cc:82
1701 #, c-format
1702 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1703 msgstr "W: تعذرت قراءة الدليل %s\n"
1704
1705 #: ftparchive/writer.cc:87
1706 #, c-format
1707 msgid "W: Unable to stat %s\n"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: ftparchive/writer.cc:143
1711 msgid "E: "
1712 msgstr "E: "
1713
1714 #: ftparchive/writer.cc:145
1715 msgid "W: "
1716 msgstr "W: "
1717
1718 #: ftparchive/writer.cc:152
1719 msgid "E: Errors apply to file "
1720 msgstr ""
1721
1722 #: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
1723 #, c-format
1724 msgid "Failed to resolve %s"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: ftparchive/writer.cc:183
1728 msgid "Tree walking failed"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: ftparchive/writer.cc:210
1732 #, c-format
1733 msgid "Failed to open %s"
1734 msgstr "فشل فتح %s"
1735
1736 #: ftparchive/writer.cc:269
1737 #, c-format
1738 msgid " DeLink %s [%s]\n"
1739 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
1740
1741 #: ftparchive/writer.cc:277
1742 #, c-format
1743 msgid "Failed to readlink %s"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: ftparchive/writer.cc:281
1747 #, c-format
1748 msgid "Failed to unlink %s"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: ftparchive/writer.cc:289
1752 #, c-format
1753 msgid "*** Failed to link %s to %s"
1754 msgstr "*** فشل ربط %s بـ%s"
1755
1756 #: ftparchive/writer.cc:299
1757 #, c-format
1758 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: ftparchive/writer.cc:404
1762 msgid "Archive had no package field"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
1766 #, c-format
1767 msgid " %s has no override entry\n"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
1771 #, c-format
1772 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: ftparchive/writer.cc:712
1776 #, c-format
1777 msgid " %s has no source override entry\n"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: ftparchive/writer.cc:716
1781 #, c-format
1782 msgid " %s has no binary override entry either\n"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1786 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1787 msgstr "realloc - فشل تعيين الذاكرة"
1788
1789 #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1790 #, c-format
1791 msgid "Unable to open %s"
1792 msgstr "تعذر فتح %s"
1793
1794 #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
1795 #, c-format
1796 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
1800 #, c-format
1801 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
1805 #, c-format
1806 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
1810 #, c-format
1811 msgid "Failed to read the override file %s"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: ftparchive/multicompress.cc:70
1815 #, c-format
1816 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: ftparchive/multicompress.cc:100
1820 #, c-format
1821 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: ftparchive/multicompress.cc:189
1825 msgid "Failed to create FILE*"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: ftparchive/multicompress.cc:192
1829 msgid "Failed to fork"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: ftparchive/multicompress.cc:206
1833 msgid "Compress child"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: ftparchive/multicompress.cc:229
1837 #, c-format
1838 msgid "Internal error, failed to create %s"
1839 msgstr "خطأ داخلي، تعذر إنشاء %s"
1840
1841 #: ftparchive/multicompress.cc:304
1842 msgid "IO to subprocess/file failed"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: ftparchive/multicompress.cc:342
1846 msgid "Failed to read while computing MD5"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: ftparchive/multicompress.cc:358
1850 #, c-format
1851 msgid "Problem unlinking %s"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
1855 #, c-format
1856 msgid "Failed to rename %s to %s"
1857 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
1858
1859 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
1860 msgid ""
1861 "Usage: apt-internal-solver\n"
1862 "\n"
1863 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1864 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
1865 "\n"
1866 "Options:\n"
1867 " -h This help text.\n"
1868 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1869 " -c=? Read this configuration file\n"
1870 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
1874 msgid "Unknown package record!"
1875 msgstr "سجل حزمة مجهول!"
1876
1877 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
1878 msgid ""
1879 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1880 "\n"
1881 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1882 "to indicate what kind of file it is.\n"
1883 "\n"
1884 "Options:\n"
1885 " -h This help text\n"
1886 " -s Use source file sorting\n"
1887 " -c=? Read this configuration file\n"
1888 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
1892 msgid "Failed to create pipes"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
1896 msgid "Failed to exec gzip "
1897 msgstr "فشل تنفيذ gzip"
1898
1899 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
1900 msgid "Corrupted archive"
1901 msgstr "أرشيف فاسد"
1902
1903 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
1904 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1905 msgstr "فشل تحقّق Checksum لملف Tar، الأرشيف فاسد"
1906
1907 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
1908 #, c-format
1909 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
1913 msgid "Invalid archive signature"
1914 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
1915
1916 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
1917 msgid "Error reading archive member header"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
1921 #, fuzzy, c-format
1922 msgid "Invalid archive member header %s"
1923 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
1924
1925 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
1926 msgid "Invalid archive member header"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1930 msgid "Archive is too short"
1931 msgstr "الأرشيف قصير جداً"
1932
1933 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
1934 msgid "Failed to read the archive headers"
1935 msgstr "فشلت قراءة ترويسات الأرشيف"
1936
1937 #: apt-inst/filelist.cc:382
1938 msgid "DropNode called on still linked node"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: apt-inst/filelist.cc:414
1942 msgid "Failed to locate the hash element!"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: apt-inst/filelist.cc:461
1946 msgid "Failed to allocate diversion"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: apt-inst/filelist.cc:466
1950 msgid "Internal error in AddDiversion"
1951 msgstr "خطأ داخلي في AddDiversion"
1952
1953 #: apt-inst/filelist.cc:479
1954 #, c-format
1955 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: apt-inst/filelist.cc:508
1959 #, c-format
1960 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: apt-inst/filelist.cc:551
1964 #, c-format
1965 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1966 msgstr "ملف تهيئة مُزدوج %s/%s"
1967
1968 #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
1969 #, c-format
1970 msgid "Failed to write file %s"
1971 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
1972
1973 #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
1974 #, c-format
1975 msgid "Failed to close file %s"
1976 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1977
1978 #: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
1979 #, c-format
1980 msgid "The path %s is too long"
1981 msgstr "المسار %s طويل جداً"
1982
1983 #: apt-inst/extract.cc:125
1984 #, c-format
1985 msgid "Unpacking %s more than once"
1986 msgstr "فكّ تحزيم %s أكثر من مرّة"
1987
1988 #: apt-inst/extract.cc:135
1989 #, c-format
1990 msgid "The directory %s is diverted"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: apt-inst/extract.cc:145
1994 #, c-format
1995 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
1999 msgid "The diversion path is too long"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: apt-inst/extract.cc:242
2003 #, c-format
2004 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: apt-inst/extract.cc:282
2008 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: apt-inst/extract.cc:286
2012 msgid "The path is too long"
2013 msgstr "المسار طويل جداً"
2014
2015 #: apt-inst/extract.cc:414
2016 #, c-format
2017 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: apt-inst/extract.cc:431
2021 #, c-format
2022 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: apt-inst/extract.cc:491
2026 #, c-format
2027 msgid "Unable to stat %s"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2031 #: apt-inst/deb/debfile.cc:54
2032 #, c-format
2033 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: apt-inst/deb/debfile.cc:119
2037 #, c-format
2038 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2039 msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو %s"
2040
2041 #: apt-inst/deb/debfile.cc:213
2042 msgid "Unparsable control file"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2046 msgid "Can't mmap an empty file"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2050 #, c-format
2051 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2055 #, fuzzy, c-format
2056 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2057 msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
2058
2059 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Unable to close mmap"
2062 msgstr "تعذر فتح %s"
2063
2064 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Unable to synchronize mmap"
2067 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
2068
2069 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2070 #, c-format
2071 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Failed to truncate file"
2077 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2078
2079 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2080 #, c-format
2081 msgid ""
2082 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2083 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
2087 #, c-format
2088 msgid ""
2089 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2090 "reached."
2091 msgstr ""
2092
2093 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
2094 msgid ""
2095 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2096 msgstr ""
2097
2098 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2099 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
2100 #, c-format
2101 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2102 msgstr ""
2103
2104 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2105 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
2106 #, c-format
2107 msgid "%lih %limin %lis"
2108 msgstr ""
2109
2110 #. min means minutes, s means seconds
2111 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
2112 #, c-format
2113 msgid "%limin %lis"
2114 msgstr ""
2115
2116 #. s means seconds
2117 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2118 #, c-format
2119 msgid "%lis"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
2123 #, c-format
2124 msgid "Selection %s not found"
2125 msgstr "تعذر العثور على التحديد %s"
2126
2127 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
2128 #, c-format
2129 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2130 msgstr "اختصار نوع مجهول: '%c'"
2131
2132 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
2133 #, c-format
2134 msgid "Opening configuration file %s"
2135 msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
2136
2137 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
2138 #, c-format
2139 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2140 msgstr ""
2141
2142 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
2143 #, c-format
2144 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
2148 #, c-format
2149 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
2153 #, c-format
2154 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
2158 #, c-format
2159 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2163 #, c-format
2164 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
2168 #, c-format
2169 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2173 #, c-format
2174 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
2178 #, c-format
2179 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
2183 #, c-format
2184 msgid "%c%s... Error!"
2185 msgstr "%c%s... خطأ!"
2186
2187 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2188 #, c-format
2189 msgid "%c%s... Done"
2190 msgstr "%c%s... تمّ"
2191
2192 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2193 msgid "..."
2194 msgstr ""
2195
2196 #. Print the spinner
2197 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2198 #, fuzzy, c-format
2199 msgid "%c%s... %u%%"
2200 msgstr "%c%s... تمّ"
2201
2202 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
2203 #, c-format
2204 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2205 msgstr "خيار سطر الأمر '%c' [من %s] مجهول."
2206
2207 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2208 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
2209 #, c-format
2210 msgid "Command line option %s is not understood"
2211 msgstr "خيار سطر الأمر %s غير مفهوم"
2212
2213 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
2214 #, c-format
2215 msgid "Command line option %s is not boolean"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
2219 #, c-format
2220 msgid "Option %s requires an argument."
2221 msgstr "الخيار %s يتطلّب مُعطى."
2222
2223 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
2224 #, c-format
2225 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2226 msgstr ""
2227
2228 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
2229 #, c-format
2230 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
2234 #, c-format
2235 msgid "Option '%s' is too long"
2236 msgstr "الخيار '%s' طويل جداً"
2237
2238 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
2239 #, c-format
2240 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2241 msgstr ""
2242
2243 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
2244 #, c-format
2245 msgid "Invalid operation %s"
2246 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2247
2248 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
2249 #, c-format
2250 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
2254 msgid "Failed to stat the cdrom"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
2258 #, fuzzy, c-format
2259 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2260 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2261
2262 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
2263 #, c-format
2264 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
2268 #, c-format
2269 msgid "Could not open lock file %s"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
2273 #, c-format
2274 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
2278 #, c-format
2279 msgid "Could not get lock %s"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
2283 #, c-format
2284 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
2288 #, c-format
2289 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
2293 #, c-format
2294 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
2298 #, c-format
2299 msgid ""
2300 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
2304 #, c-format
2305 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2306 msgstr ""
2307
2308 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
2309 #, c-format
2310 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2311 msgstr ""
2312
2313 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243
2314 #, c-format
2315 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236
2319 #, c-format
2320 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
2324 #, c-format
2325 msgid "Could not open file %s"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
2329 #, fuzzy, c-format
2330 msgid "Could not open file descriptor %d"
2331 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2332
2333 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
2334 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
2338 msgid "Failed to exec compressor "
2339 msgstr ""
2340
2341 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
2342 #, c-format
2343 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
2347 #, c-format
2348 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1726
2352 #, fuzzy, c-format
2353 msgid "Problem closing the file %s"
2354 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2355
2356 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738
2357 #, fuzzy, c-format
2358 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2359 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2360
2361 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1749
2362 #, fuzzy, c-format
2363 msgid "Problem unlinking the file %s"
2364 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2365
2366 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1762
2367 msgid "Problem syncing the file"
2368 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2369
2370 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2371 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76
2372 #, fuzzy, c-format
2373 msgid "No keyring installed in %s."
2374 msgstr "إجهاض التثبيت."
2375
2376 #: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2377 msgid "Empty package cache"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2381 msgid "The package cache file is corrupted"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: apt-pkg/pkgcache.cc:159
2385 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2389 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: apt-pkg/pkgcache.cc:167
2393 #, c-format
2394 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: apt-pkg/pkgcache.cc:172
2398 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2402 msgid "Depends"
2403 msgstr "يعتمد"
2404
2405 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2406 msgid "PreDepends"
2407 msgstr "يعتمد مسبقاً"
2408
2409 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2410 msgid "Suggests"
2411 msgstr "يستحسن"
2412
2413 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2414 msgid "Recommends"
2415 msgstr "يقترح"
2416
2417 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2418 msgid "Conflicts"
2419 msgstr "يعارض"
2420
2421 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2422 msgid "Replaces"
2423 msgstr "يستبدل"
2424
2425 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2426 msgid "Obsoletes"
2427 msgstr "يُلغي"
2428
2429 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2430 msgid "Breaks"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2434 msgid "Enhances"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2438 msgid "important"
2439 msgstr "مهم"
2440
2441 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2442 msgid "required"
2443 msgstr "مطلوب"
2444
2445 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2446 msgid "standard"
2447 msgstr "قياسي"
2448
2449 #: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2450 msgid "optional"
2451 msgstr "اختياري"
2452
2453 #: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2454 msgid "extra"
2455 msgstr "إضافي"
2456
2457 #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
2458 msgid "Building dependency tree"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: apt-pkg/depcache.cc:133
2462 msgid "Candidate versions"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: apt-pkg/depcache.cc:162
2466 msgid "Dependency generation"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Reading state information"
2472 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
2473
2474 #: apt-pkg/depcache.cc:244
2475 #, fuzzy, c-format
2476 msgid "Failed to open StateFile %s"
2477 msgstr "فشل فتح %s"
2478
2479 #: apt-pkg/depcache.cc:250
2480 #, fuzzy, c-format
2481 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2482 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2483
2484 #: apt-pkg/tagfile.cc:138
2485 #, c-format
2486 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: apt-pkg/tagfile.cc:231
2490 #, c-format
2491 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: apt-pkg/sourcelist.cc:96
2495 #, c-format
2496 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: apt-pkg/sourcelist.cc:99
2500 #, c-format
2501 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: apt-pkg/sourcelist.cc:110
2505 #, c-format
2506 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: apt-pkg/sourcelist.cc:116
2510 #, c-format
2511 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: apt-pkg/sourcelist.cc:119
2515 #, c-format
2516 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: apt-pkg/sourcelist.cc:132
2520 #, c-format
2521 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: apt-pkg/sourcelist.cc:134
2525 #, c-format
2526 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: apt-pkg/sourcelist.cc:137
2530 #, c-format
2531 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: apt-pkg/sourcelist.cc:143
2535 #, c-format
2536 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: apt-pkg/sourcelist.cc:150
2540 #, c-format
2541 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: apt-pkg/sourcelist.cc:248
2545 #, c-format
2546 msgid "Opening %s"
2547 msgstr "فتح %s"
2548
2549 #: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
2550 #, c-format
2551 msgid "Line %u too long in source list %s."
2552 msgstr ""
2553
2554 #: apt-pkg/sourcelist.cc:289
2555 #, c-format
2556 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: apt-pkg/sourcelist.cc:293
2560 #, c-format
2561 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
2565 #, c-format
2566 msgid ""
2567 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2568 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
2572 #, fuzzy, c-format
2573 msgid "Could not configure '%s'. "
2574 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2575
2576 #: apt-pkg/packagemanager.cc:570
2577 #, c-format
2578 msgid ""
2579 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2580 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2581 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2582 msgstr ""
2583
2584 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
2585 #, c-format
2586 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: apt-pkg/algorithms.cc:266
2590 #, c-format
2591 msgid ""
2592 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2593 msgstr ""
2594
2595 #: apt-pkg/algorithms.cc:1068
2596 msgid ""
2597 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2598 "held packages."
2599 msgstr ""
2600
2601 #: apt-pkg/algorithms.cc:1070
2602 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2603 msgstr ""
2604
2605 #: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
2606 #, c-format
2607 msgid "List directory %spartial is missing."
2608 msgstr ""
2609
2610 #: apt-pkg/acquire.cc:85
2611 #, c-format
2612 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2613 msgstr ""
2614
2615 #: apt-pkg/acquire.cc:93
2616 #, fuzzy, c-format
2617 msgid "Unable to lock directory %s"
2618 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
2619
2620 #. only show the ETA if it makes sense
2621 #. two days
2622 #: apt-pkg/acquire.cc:893
2623 #, c-format
2624 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: apt-pkg/acquire.cc:895
2628 #, c-format
2629 msgid "Retrieving file %li of %li"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2633 #, c-format
2634 msgid "The method driver %s could not be found."
2635 msgstr ""
2636
2637 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2638 #, c-format
2639 msgid "Method %s did not start correctly"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
2643 #, c-format
2644 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2645 msgstr "الرجاء إدخال القرص المُسمّى '%s' في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال."
2646
2647 #: apt-pkg/init.cc:143
2648 #, c-format
2649 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2650 msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
2651
2652 #: apt-pkg/init.cc:159
2653 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: apt-pkg/clean.cc:57
2657 #, c-format
2658 msgid "Unable to stat %s."
2659 msgstr ""
2660
2661 #: apt-pkg/srcrecords.cc:47
2662 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: apt-pkg/cachefile.cc:87
2666 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2667 msgstr ""
2668
2669 #: apt-pkg/cachefile.cc:91
2670 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2671 msgstr "قد يساعدك تنفيذ الأمر apt-get update في تصحيح هذه المشاكل"
2672
2673 #: apt-pkg/cachefile.cc:109
2674 msgid "The list of sources could not be read."
2675 msgstr "تعذرت قراءة قائمة المصادر."
2676
2677 #: apt-pkg/policy.cc:75
2678 #, c-format
2679 msgid ""
2680 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2681 "available in the sources"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: apt-pkg/policy.cc:410
2685 #, c-format
2686 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: apt-pkg/policy.cc:432
2690 #, c-format
2691 msgid "Did not understand pin type %s"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: apt-pkg/policy.cc:440
2695 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
2699 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2700 msgstr ""
2701
2702 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2703 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2704 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2705 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2706 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2707 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2708 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2709 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2710 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2711 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2712 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
2713 #, fuzzy, c-format
2714 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2715 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
2716
2717 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2718 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2719 msgstr ""
2720
2721 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2722 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2723 msgstr ""
2724
2725 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2726 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2727 msgstr ""
2728
2729 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2730 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2731 msgstr ""
2732
2733 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
2734 #, c-format
2735 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
2739 #, c-format
2740 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
2744 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
2745 msgid "Reading package lists"
2746 msgstr "قراءة قوائم الحزم"
2747
2748 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
2749 msgid "Collecting File Provides"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
2753 msgid "IO Error saving source cache"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: apt-pkg/acquire-item.cc:139
2757 #, c-format
2758 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2759 msgstr "فشل إعادة التسمية ، %s (%s -> %s)."
2760
2761 #: apt-pkg/acquire-item.cc:154
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Hash Sum mismatch"
2764 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2765
2766 #: apt-pkg/acquire-item.cc:159
2767 msgid "Size mismatch"
2768 msgstr "الحجم غير متطابق"
2769
2770 #: apt-pkg/acquire-item.cc:164
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Invalid file format"
2773 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2774
2775 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1419
2776 #, c-format
2777 msgid ""
2778 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2779 "or malformed file)"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1435
2783 #, fuzzy, c-format
2784 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2785 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2786
2787 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1477
2788 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1515
2792 #, c-format
2793 msgid ""
2794 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2795 "repository will not be applied."
2796 msgstr ""
2797
2798 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1537
2799 #, c-format
2800 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1567
2804 #, c-format
2805 msgid ""
2806 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2807 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2808 msgstr ""
2809
2810 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2811 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1577 apt-pkg/acquire-item.cc:1582
2812 #, c-format
2813 msgid "GPG error: %s: %s"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1705
2817 #, c-format
2818 msgid ""
2819 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2820 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1771
2824 #, c-format
2825 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1829
2829 #, c-format
2830 msgid ""
2831 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2832 msgstr ""
2833
2834 #: apt-pkg/indexrecords.cc:73
2835 #, fuzzy, c-format
2836 msgid "Unable to parse Release file %s"
2837 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2838
2839 #: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2840 #, fuzzy, c-format
2841 msgid "No sections in Release file %s"
2842 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
2843
2844 #: apt-pkg/indexrecords.cc:112
2845 #, c-format
2846 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: apt-pkg/indexrecords.cc:125
2850 #, fuzzy, c-format
2851 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2852 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
2853
2854 #: apt-pkg/indexrecords.cc:144
2855 #, fuzzy, c-format
2856 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2857 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2858
2859 #: apt-pkg/vendorlist.cc:78
2860 #, c-format
2861 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: apt-pkg/cdrom.cc:576
2865 #, c-format
2866 msgid ""
2867 "Using CD-ROM mount point %s\n"
2868 "Mounting CD-ROM\n"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
2872 msgid "Identifying.. "
2873 msgstr "جاري التعرف..."
2874
2875 #: apt-pkg/cdrom.cc:613
2876 #, c-format
2877 msgid "Stored label: %s\n"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2883 msgstr "فك تركيب القرص المدمج..."
2884
2885 #: apt-pkg/cdrom.cc:642
2886 #, c-format
2887 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: apt-pkg/cdrom.cc:660
2891 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2892 msgstr "فك تركيب القرص المدمج\n"
2893
2894 #: apt-pkg/cdrom.cc:665
2895 msgid "Waiting for disc...\n"
2896 msgstr "بانتظار القرص...\n"
2897
2898 #: apt-pkg/cdrom.cc:674
2899 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2900 msgstr "تركيب القرص...\n"
2901
2902 #: apt-pkg/cdrom.cc:693
2903 msgid "Scanning disc for index files..\n"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: apt-pkg/cdrom.cc:744
2907 #, c-format
2908 msgid ""
2909 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2910 "%zu signatures\n"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: apt-pkg/cdrom.cc:755
2914 msgid ""
2915 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2916 "wrong architecture?"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: apt-pkg/cdrom.cc:782
2920 #, c-format
2921 msgid "Found label '%s'\n"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: apt-pkg/cdrom.cc:811
2925 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2926 msgstr "هذا الاسم غير صالح، حاول مجدداً.\n"
2927
2928 #: apt-pkg/cdrom.cc:828
2929 #, c-format
2930 msgid ""
2931 "This disc is called: \n"
2932 "'%s'\n"
2933 msgstr ""
2934 "هذا القرص مسمى: \n"
2935 "'%s'\n"
2936
2937 #: apt-pkg/cdrom.cc:830
2938 msgid "Copying package lists..."
2939 msgstr "نسخ قوائم الحزم..."
2940
2941 #: apt-pkg/cdrom.cc:865
2942 msgid "Writing new source list\n"
2943 msgstr "كتابة لائحة المصادر الجديدة\n"
2944
2945 #: apt-pkg/cdrom.cc:873
2946 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
2950 #, c-format
2951 msgid "Wrote %i records.\n"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
2955 #, c-format
2956 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
2960 #, c-format
2961 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
2965 #, c-format
2966 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
2970 #, c-format
2971 msgid "Can't find authentication record for: %s"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
2975 #, fuzzy, c-format
2976 msgid "Hash mismatch for: %s"
2977 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2978
2979 #: apt-pkg/cacheset.cc:467
2980 #, c-format
2981 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2982 msgstr "تعذر العثور على الإصدارة '%s' للحزمة '%s'"
2983
2984 #: apt-pkg/cacheset.cc:470
2985 #, c-format
2986 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2987 msgstr "تعذر العثور على النسخة '%s' للحزمة '%s'"
2988
2989 #: apt-pkg/cacheset.cc:581
2990 #, fuzzy, c-format
2991 msgid "Couldn't find task '%s'"
2992 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2993
2994 #: apt-pkg/cacheset.cc:587
2995 #, fuzzy, c-format
2996 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2997 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2998
2999 #: apt-pkg/cacheset.cc:598
3000 #, c-format
3001 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: apt-pkg/cacheset.cc:605 apt-pkg/cacheset.cc:612
3005 #, c-format
3006 msgid ""
3007 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3008 "neither of them"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: apt-pkg/cacheset.cc:619
3012 #, c-format
3013 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: apt-pkg/cacheset.cc:627
3017 #, c-format
3018 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: apt-pkg/cacheset.cc:635
3022 #, c-format
3023 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3027 msgid "Send scenario to solver"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: apt-pkg/edsp.cc:209
3031 msgid "Send request to solver"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: apt-pkg/edsp.cc:279
3035 msgid "Prepare for receiving solution"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: apt-pkg/edsp.cc:286
3039 msgid "External solver failed without a proper error message"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
3043 msgid "Execute external solver"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: apt-pkg/install-progress.cc:50
3047 #, c-format
3048 msgid "Progress: [%3i%%]"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: apt-pkg/install-progress.cc:84 apt-pkg/install-progress.cc:167
3052 msgid "Running dpkg"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3056 msgid ""
3057 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3058 "used instead."
3059 msgstr ""
3060
3061 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:90
3062 #, fuzzy, c-format
3063 msgid "Installing %s"
3064 msgstr "تم تثبيت %s"
3065
3066 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
3067 #, c-format
3068 msgid "Configuring %s"
3069 msgstr "تهيئة %s"
3070
3071 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
3072 #, c-format
3073 msgid "Removing %s"
3074 msgstr "إزالة %s"
3075
3076 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93
3077 #, fuzzy, c-format
3078 msgid "Completely removing %s"
3079 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
3080
3081 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
3082 #, c-format
3083 msgid "Noting disappearance of %s"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
3087 #, c-format
3088 msgid "Running post-installation trigger %s"
3089 msgstr ""
3090
3091 #. FIXME: use a better string after freeze
3092 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:808
3093 #, c-format
3094 msgid "Directory '%s' missing"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845
3098 #, fuzzy, c-format
3099 msgid "Could not open file '%s'"
3100 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3101
3102 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:970
3103 #, c-format
3104 msgid "Preparing %s"
3105 msgstr "تحضير %s"
3106
3107 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
3108 #, c-format
3109 msgid "Unpacking %s"
3110 msgstr "فتح %s"
3111
3112 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
3113 #, c-format
3114 msgid "Preparing to configure %s"
3115 msgstr "التحضير لتهيئة %s"
3116
3117 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
3118 #, c-format
3119 msgid "Installed %s"
3120 msgstr "تم تثبيت %s"
3121
3122 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
3123 #, c-format
3124 msgid "Preparing for removal of %s"
3125 msgstr "التحضير لإزالة %s"
3126
3127 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
3128 #, c-format
3129 msgid "Removed %s"
3130 msgstr "تم إزالة %s"
3131
3132 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
3133 #, c-format
3134 msgid "Preparing to completely remove %s"
3135 msgstr "التحضير لإزالة %s بالكامل"
3136
3137 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
3138 #, c-format
3139 msgid "Completely removed %s"
3140 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
3141
3142 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1041 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1062
3143 #, fuzzy, c-format
3144 msgid "Can not write log (%s)"
3145 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
3146
3147 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1041
3148 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1062
3152 msgid "Is stdout a terminal?"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1545
3156 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1607
3160 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3161 msgstr ""
3162
3163 #. check if its not a follow up error
3164 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1612
3165 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1614
3169 msgid ""
3170 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3171 "error from a previous failure."
3172 msgstr ""
3173
3174 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1620
3175 msgid ""
3176 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3177 "error"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1627
3181 msgid ""
3182 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3183 "error"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1634 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1640
3187 msgid ""
3188 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3189 "local system"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1661
3193 msgid ""
3194 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
3198 #, c-format
3199 msgid ""
3200 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3201 "it?"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
3205 #, fuzzy, c-format
3206 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3207 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
3208
3209 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3210 #. dpkg --configure -a
3211 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3212 #, c-format
3213 msgid ""
3214 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3215 msgstr ""
3216
3217 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
3218 msgid "Not locked"
3219 msgstr ""
3220
3221 #, fuzzy
3222 #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3223 #~ msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
3224
3225 #, fuzzy
3226 #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3227 #~ msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
3228
3229 #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3230 #~ msgstr "الحزمة %s وهميّة وتوفّرها:\n"
3231
3232 #~ msgid "You should explicitly select one to install."
3233 #~ msgstr "يجب اختيار واحدة بالتحديد لتثبيتها."
3234
3235 #~ msgid "However the following packages replace it:"
3236 #~ msgstr "على أيّ فإن الحزم التالية تحلّ مكانها:"
3237
3238 #, fuzzy
3239 #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3240 #~ msgstr "الحزمة %s ليس لها مرشح تثبيت"
3241
3242 #, fuzzy
3243 #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3244 #~ msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
3245
3246 #, fuzzy
3247 #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3248 #~ msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
3249
3250 #, fuzzy
3251 #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3252 #~ msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
3253
3254 #~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3255 #~ msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
3256
3257 #, fuzzy
3258 #~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3259 #~ msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
3260
3261 #~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3262 #~ msgstr "إعادة تثبيت %s غير ممكنة، حيث أنّه لا يمكن تنزيلها.\n"
3263
3264 #~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3265 #~ msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
3266
3267 #, fuzzy
3268 #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3269 #~ msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
3270
3271 #, fuzzy
3272 #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3273 #~ msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
3274
3275 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3276 #~ msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
3277
3278 #, fuzzy
3279 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3280 #~ msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
3281
3282 #~ msgid "Failed to remove %s"
3283 #~ msgstr "تعذرت إزالة %s"
3284
3285 #~ msgid "Unable to create %s"
3286 #~ msgstr "تعذر إنشاء %s"
3287
3288 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3289 #~ msgstr "فشل تغيير دليل الإدارة إلى %sinfo"
3290
3291 #~ msgid "Internal error getting a package name"
3292 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على اسم الحزمة"
3293
3294 #~ msgid "Reading file listing"
3295 #~ msgstr "قراءة سرد الملفات"
3296
3297 #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3298 #~ msgstr "فشلت قراءة ملف القائمة %sinfo/%s"
3299
3300 #~ msgid "Internal error getting a node"
3301 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على node"
3302
3303 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3304 #~ msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
3305
3306 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3307 #~ msgstr "فشل العثور على ملف تحكّم صالح"
3308
3309 #, fuzzy
3310 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3311 #~ msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3312
3313 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3314 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewPackage)"
3315
3316 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3317 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage1)"
3318
3319 #, fuzzy
3320 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3321 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3322
3323 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3324 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage2)"
3325
3326 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3327 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3328
3329 #, fuzzy
3330 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3331 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
3332
3333 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3334 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UsePackage3)"
3335
3336 #, fuzzy
3337 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3338 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3339
3340 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
3341 #~ msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو"
3342
3343 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3344 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion2)"
3345
3346 #~ msgid " %4i %s\n"
3347 #~ msgstr " %4i %s\n"
3348
3349 #~ msgid "%4i %s\n"
3350 #~ msgstr "%4i %s\n"
3351
3352 #, fuzzy
3353 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3354 #~ msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
3355
3356 #, fuzzy
3357 #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3358 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3359
3360 #, fuzzy
3361 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3362 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3363
3364 #, fuzzy
3365 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3366 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3367
3368 #, fuzzy
3369 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3370 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3371
3372 #, fuzzy
3373 #~ msgid "openpty failed\n"
3374 #~ msgstr "فشل التحديد"
3375
3376 #~ msgid "File date has changed %s"
3377 #~ msgstr "تغير تاريخ الملف %s"