releasing package apt version 0.9.14.3~exp5
[ntk/apt.git] / po / lt.po
1 # Lithuanian translation for apt
2 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
5 # Andrius Kokiančiks <napalm@mintis.lt>, 2008.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: apt\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-01-24 23:31+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-02 01:47-0400\n"
13 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
15 "Language: lt\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-02 05:04+0000\n"
20
21 #: cmdline/apt-cache.cc:140
22 #, c-format
23 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24 msgstr "Paketas %s versijos numeriu %s turi netenkinamą priklausomybę:\n"
25
26 #: cmdline/apt-cache.cc:268
27 #, fuzzy
28 msgid "Total package names: "
29 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
30
31 #: cmdline/apt-cache.cc:270
32 #, fuzzy
33 msgid "Total package structures: "
34 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
35
36 #: cmdline/apt-cache.cc:310
37 msgid " Normal packages: "
38 msgstr " Normalūs paketai: "
39
40 #: cmdline/apt-cache.cc:311
41 msgid " Pure virtual packages: "
42 msgstr " Virtualūs paketai: "
43
44 #: cmdline/apt-cache.cc:312
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr " Pavieniai virtualūs paketai: "
47
48 #: cmdline/apt-cache.cc:313
49 msgid " Mixed virtual packages: "
50 msgstr " Mišrūs virtualūs paketai: "
51
52 #: cmdline/apt-cache.cc:314
53 msgid " Missing: "
54 msgstr " Trūksta: "
55
56 #: cmdline/apt-cache.cc:316
57 msgid "Total distinct versions: "
58 msgstr "Viso skirtingų versijų: "
59
60 #: cmdline/apt-cache.cc:318
61 #, fuzzy
62 msgid "Total distinct descriptions: "
63 msgstr "Viso skirtingų aprašymų: "
64
65 #: cmdline/apt-cache.cc:320
66 msgid "Total dependencies: "
67 msgstr "Viso priklausomybių: "
68
69 #: cmdline/apt-cache.cc:323
70 msgid "Total ver/file relations: "
71 msgstr "Viso versijų/failų santykių yra: "
72
73 #: cmdline/apt-cache.cc:325
74 msgid "Total Desc/File relations: "
75 msgstr "Viso aprašymų/failų santykių yra: "
76
77 #: cmdline/apt-cache.cc:327
78 msgid "Total Provides mappings: "
79 msgstr ""
80
81 #: cmdline/apt-cache.cc:339
82 msgid "Total globbed strings: "
83 msgstr ""
84
85 #: cmdline/apt-cache.cc:353
86 msgid "Total dependency version space: "
87 msgstr ""
88
89 #: cmdline/apt-cache.cc:358
90 msgid "Total slack space: "
91 msgstr ""
92
93 #: cmdline/apt-cache.cc:366
94 msgid "Total space accounted for: "
95 msgstr ""
96
97 #: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
98 #: apt-private/private-show.cc:55
99 #, c-format
100 msgid "Package file %s is out of sync."
101 msgstr ""
102
103 #: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
104 #: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
105 #: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
106 #: apt-private/private-show.cc:167 apt-private/private-show.cc:169
107 msgid "No packages found"
108 msgstr "Paketų nerasta"
109
110 #: cmdline/apt-cache.cc:1245
111 msgid "You must give at least one search pattern"
112 msgstr ""
113
114 #: cmdline/apt-cache.cc:1411
115 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
116 msgstr ""
117
118 #: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:574
119 #, c-format
120 msgid "Unable to locate package %s"
121 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
122
123 #: cmdline/apt-cache.cc:1536
124 msgid "Package files:"
125 msgstr "Paketų failai:"
126
127 #: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
128 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
129 msgstr ""
130
131 #. Show any packages have explicit pins
132 #: cmdline/apt-cache.cc:1557
133 msgid "Pinned packages:"
134 msgstr "Surišti paketai:"
135
136 #: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
137 msgid "(not found)"
138 msgstr "(nerasta)"
139
140 #: cmdline/apt-cache.cc:1577
141 msgid " Installed: "
142 msgstr " Įdiegta: "
143
144 #: cmdline/apt-cache.cc:1578
145 msgid " Candidate: "
146 msgstr " Kandidatas: "
147
148 #: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
149 msgid "(none)"
150 msgstr "(nėra)"
151
152 #: cmdline/apt-cache.cc:1611
153 msgid " Package pin: "
154 msgstr " Paketo susiejimai: "
155
156 #. Show the priority tables
157 #: cmdline/apt-cache.cc:1620
158 msgid " Version table:"
159 msgstr " Versijų lentelė:"
160
161 #: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:210 cmdline/apt-config.cc:83
162 #: cmdline/apt-get.cc:1577 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
163 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
164 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
165 #, c-format
166 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
167 msgstr ""
168
169 #: cmdline/apt-cache.cc:1740
170 msgid ""
171 "Usage: apt-cache [options] command\n"
172 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
173 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
174 "\n"
175 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
176 "from APT's binary cache files\n"
177 "\n"
178 "Commands:\n"
179 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
180 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
181 " showsrc - Show source records\n"
182 " stats - Show some basic statistics\n"
183 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
184 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
185 " unmet - Show unmet dependencies\n"
186 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
187 " show - Show a readable record for the package\n"
188 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
189 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
190 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
191 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
192 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
193 " policy - Show policy settings\n"
194 "\n"
195 "Options:\n"
196 " -h This help text.\n"
197 " -p=? The package cache.\n"
198 " -s=? The source cache.\n"
199 " -q Disable progress indicator.\n"
200 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
201 " -c=? Read this configuration file\n"
202 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
203 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
204 msgstr ""
205
206 #. }}}
207 #: cmdline/apt-cdrom.cc:45
208 msgid ""
209 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
210 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
211 "cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
212 msgstr ""
213
214 #: cmdline/apt-cdrom.cc:89
215 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
216 msgstr ""
217
218 #: cmdline/apt-cdrom.cc:104
219 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
220 msgstr "Prašome įdėti diską į įrenginį ir paspausti Enter"
221
222 #: cmdline/apt-cdrom.cc:139
223 #, fuzzy, c-format
224 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
225 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
226
227 #: cmdline/apt-cdrom.cc:174
228 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
229 msgstr "Pakartokite šitą procesą su kitais CD savo rinkinyje."
230
231 #: cmdline/apt-config.cc:48
232 msgid "Arguments not in pairs"
233 msgstr "Parametrai nurodyti ne poromis"
234
235 #: cmdline/apt-config.cc:89
236 msgid ""
237 "Usage: apt-config [options] command\n"
238 "\n"
239 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
240 "\n"
241 "Commands:\n"
242 " shell - Shell mode\n"
243 " dump - Show the configuration\n"
244 "\n"
245 "Options:\n"
246 " -h This help text.\n"
247 " -c=? Read this configuration file\n"
248 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
249 msgstr ""
250 "Panaudojimas: apt-config [parametrai] komanda\n"
251 "\n"
252 "apt-config yra paprastas įrankis nuskaityti APT konfigūracijos failui\n"
253 "\n"
254 "Komandos:\n"
255 " shell - Shell rėžimas\n"
256 " dump - Parodyti konfigūraciją\n"
257 "\n"
258 "Parinktys:\n"
259 " -h Šis pagalbos ekranas.\n"
260 " -c=? Nuskaityti pateiktą konfigūracijos failą\n"
261 " -o=? Nurodyti tam tikrą konfigūracijos parametrą, pvz -o dir::cache=/tmp\n"
262
263 #: cmdline/apt-get.cc:244
264 #, fuzzy, c-format
265 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
266 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
267
268 #: cmdline/apt-get.cc:326
269 #, fuzzy, c-format
270 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
271 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
272
273 #: cmdline/apt-get.cc:329
274 #, fuzzy, c-format
275 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
276 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
277
278 #: cmdline/apt-get.cc:366
279 #, c-format
280 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
281 msgstr ""
282
283 #: cmdline/apt-get.cc:422
284 #, c-format
285 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
286 msgstr ""
287
288 #: cmdline/apt-get.cc:453
289 #, c-format
290 msgid "Couldn't find package %s"
291 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
292
293 #: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
294 #, c-format
295 msgid "%s set to manually installed.\n"
296 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
297
298 #: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
299 #, fuzzy, c-format
300 msgid "%s set to automatically installed.\n"
301 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
302
303 #: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
304 msgid ""
305 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
306 "instead."
307 msgstr ""
308
309 #: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
310 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
311 msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
312
313 #: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
314 msgid "Unable to lock the download directory"
315 msgstr "Nepavyko užrakinti parsiuntimų aplanko"
316
317 #: cmdline/apt-get.cc:722
318 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
319 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
320
321 #: cmdline/apt-get.cc:762 cmdline/apt-get.cc:1057
322 #, c-format
323 msgid "Unable to find a source package for %s"
324 msgstr "Nepavyko surasti išeities teksto paketo, skirto %s"
325
326 #: cmdline/apt-get.cc:779
327 #, c-format
328 msgid ""
329 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
330 "%s\n"
331 msgstr ""
332
333 #: cmdline/apt-get.cc:784
334 #, c-format
335 msgid ""
336 "Please use:\n"
337 "bzr branch %s\n"
338 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
339 msgstr ""
340
341 #: cmdline/apt-get.cc:837
342 #, c-format
343 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
344 msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
345
346 #: cmdline/apt-get.cc:860 cmdline/apt-get.cc:863
347 #: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
348 #, c-format
349 msgid "Couldn't determine free space in %s"
350 msgstr "Nepavyko nustatyti %s laisvos vietos"
351
352 #: cmdline/apt-get.cc:874
353 #, c-format
354 msgid "You don't have enough free space in %s"
355 msgstr "Neturite pakankamai laisvos vietos %s"
356
357 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
358 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
359 #: cmdline/apt-get.cc:883
360 #, c-format
361 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
362 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB išeities archyvų.\n"
363
364 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
365 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
366 #: cmdline/apt-get.cc:888
367 #, c-format
368 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
369 msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n"
370
371 #: cmdline/apt-get.cc:894
372 #, c-format
373 msgid "Fetch source %s\n"
374 msgstr "Parsiunčiamas archyvas %s\n"
375
376 #: cmdline/apt-get.cc:915
377 msgid "Failed to fetch some archives."
378 msgstr "Nepavyko gauti kai kurių arhcyvų."
379
380 #: cmdline/apt-get.cc:920 apt-private/private-install.cc:325
381 msgid "Download complete and in download only mode"
382 msgstr "Pavyko parsiųsti tik parsiuntimo režime"
383
384 #: cmdline/apt-get.cc:946
385 #, c-format
386 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
387 msgstr "Jau išpakuotas archyvas %s praleidžiama\n"
388
389 #: cmdline/apt-get.cc:958
390 #, c-format
391 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
392 msgstr "Nepavyko įvykdyti išpakavimo komandos „%s“\n"
393
394 #: cmdline/apt-get.cc:959
395 #, c-format
396 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
397 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
398
399 #: cmdline/apt-get.cc:981
400 #, c-format
401 msgid "Build command '%s' failed.\n"
402 msgstr "Nepavyko įvykdyti paketo kompiliavimo komandos „%s“\n"
403
404 #: cmdline/apt-get.cc:1001
405 msgid "Child process failed"
406 msgstr "Klaida procese-palikuonyje"
407
408 #: cmdline/apt-get.cc:1020
409 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
410 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kuriam norite įvykdyti builddeps"
411
412 #: cmdline/apt-get.cc:1045
413 #, c-format
414 msgid ""
415 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
416 "Architectures for setup"
417 msgstr ""
418
419 #: cmdline/apt-get.cc:1069 cmdline/apt-get.cc:1072
420 #, c-format
421 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
422 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
423
424 #: cmdline/apt-get.cc:1092
425 #, c-format
426 msgid "%s has no build depends.\n"
427 msgstr ""
428
429 #: cmdline/apt-get.cc:1262
430 #, fuzzy, c-format
431 msgid ""
432 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
433 "packages"
434 msgstr ""
435 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
436
437 #: cmdline/apt-get.cc:1280
438 #, c-format
439 msgid ""
440 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
441 "found"
442 msgstr ""
443 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
444
445 #: cmdline/apt-get.cc:1303
446 #, c-format
447 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
448 msgstr ""
449 "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s paketui: Įdiegtas paketas %s yra "
450 "per naujas"
451
452 #: cmdline/apt-get.cc:1342
453 #, fuzzy, c-format
454 msgid ""
455 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
456 "package %s can't satisfy version requirements"
457 msgstr ""
458 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes nėra tinkamos "
459 "versijos %s paketo"
460
461 #: cmdline/apt-get.cc:1348
462 #, fuzzy, c-format
463 msgid ""
464 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
465 "version"
466 msgstr ""
467 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
468
469 #: cmdline/apt-get.cc:1371
470 #, c-format
471 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
472 msgstr "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s: %s"
473
474 #: cmdline/apt-get.cc:1386
475 #, c-format
476 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
477 msgstr ""
478
479 #: cmdline/apt-get.cc:1391
480 msgid "Failed to process build dependencies"
481 msgstr ""
482
483 #: cmdline/apt-get.cc:1484 cmdline/apt-get.cc:1496
484 #, fuzzy, c-format
485 msgid "Changelog for %s (%s)"
486 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
487
488 #: cmdline/apt-get.cc:1582
489 msgid "Supported modules:"
490 msgstr "Palaikomi moduliai:"
491
492 #: cmdline/apt-get.cc:1623
493 msgid ""
494 "Usage: apt-get [options] command\n"
495 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
496 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
497 "\n"
498 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
499 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
500 "and install.\n"
501 "\n"
502 "Commands:\n"
503 " update - Retrieve new lists of packages\n"
504 " upgrade - Perform an upgrade\n"
505 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
506 " remove - Remove packages\n"
507 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
508 " purge - Remove packages and config files\n"
509 " source - Download source archives\n"
510 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
511 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
512 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
513 " clean - Erase downloaded archive files\n"
514 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
515 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
516 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
517 " download - Download the binary package into the current directory\n"
518 "\n"
519 "Options:\n"
520 " -h This help text.\n"
521 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
522 " -qq No output except for errors\n"
523 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
524 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
525 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
526 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
527 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
528 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
529 " -b Build the source package after fetching it\n"
530 " -V Show verbose version numbers\n"
531 " -c=? Read this configuration file\n"
532 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
533 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
534 "pages for more information and options.\n"
535 " This APT has Super Cow Powers.\n"
536 msgstr ""
537
538 #: cmdline/apt-mark.cc:57
539 #, fuzzy, c-format
540 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
541 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
542
543 #: cmdline/apt-mark.cc:63
544 #, fuzzy, c-format
545 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
546 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
547
548 #: cmdline/apt-mark.cc:65
549 #, fuzzy, c-format
550 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
551 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
552
553 #: cmdline/apt-mark.cc:230
554 #, fuzzy, c-format
555 msgid "%s was already set on hold.\n"
556 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
557
558 #: cmdline/apt-mark.cc:232
559 #, fuzzy, c-format
560 msgid "%s was already not hold.\n"
561 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
562
563 #: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
564 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
565 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1183
566 #, c-format
567 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
568 msgstr ""
569
570 #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
571 #, fuzzy, c-format
572 msgid "%s set on hold.\n"
573 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
574
575 #: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
576 #, fuzzy, c-format
577 msgid "Canceled hold on %s.\n"
578 msgstr "Nepavyko atverti %s"
579
580 #: cmdline/apt-mark.cc:334
581 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
582 msgstr ""
583
584 #: cmdline/apt-mark.cc:381
585 msgid ""
586 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
587 "\n"
588 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
589 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
590 "\n"
591 "Commands:\n"
592 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
593 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
594 " hold - Mark a package as held back\n"
595 " unhold - Unset a package set as held back\n"
596 " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
597 " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
598 " showhold - Print the list of package on hold\n"
599 "\n"
600 "Options:\n"
601 " -h This help text.\n"
602 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
603 " -qq No output except for errors\n"
604 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
605 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
606 " -c=? Read this configuration file\n"
607 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
608 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
609 msgstr ""
610
611 #: cmdline/apt.cc:71
612 msgid ""
613 "Usage: apt [options] command\n"
614 "\n"
615 "CLI for apt.\n"
616 "Basic commands: \n"
617 " list - list packages based on package names\n"
618 " search - search in package descriptions\n"
619 " show - show package details\n"
620 "\n"
621 " update - update list of available packages\n"
622 "\n"
623 " install - install packages\n"
624 " remove - remove packages\n"
625 "\n"
626 " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
627 "full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading packages\n"
628 "\n"
629 " edit-sources - edit the source information file\n"
630 msgstr ""
631
632 #: methods/cdrom.cc:203
633 #, c-format
634 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
635 msgstr "Nepavyko perskaityti cdrom duomenų bazės %s"
636
637 #: methods/cdrom.cc:212
638 msgid ""
639 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
640 "cannot be used to add new CD-ROMs"
641 msgstr ""
642
643 #: methods/cdrom.cc:222
644 msgid "Wrong CD-ROM"
645 msgstr "Klaidingas CD-ROM"
646
647 #: methods/cdrom.cc:249
648 #, c-format
649 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
650 msgstr "Nepavyko atjungti CD-ROM įrenginyje %s, galbūt jis vis dar naudojamas."
651
652 #: methods/cdrom.cc:254
653 msgid "Disk not found."
654 msgstr "Diskas nerastas."
655
656 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275
657 msgid "File not found"
658 msgstr "Failas nerastas"
659
660 #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
661 #: methods/rred.cc:618 methods/rred.cc:627
662 msgid "Failed to stat"
663 msgstr ""
664
665 #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:624
666 msgid "Failed to set modification time"
667 msgstr ""
668
669 #: methods/file.cc:47
670 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
671 msgstr ""
672
673 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
674 #: methods/ftp.cc:173
675 msgid "Logging in"
676 msgstr "Jungiamasi"
677
678 #: methods/ftp.cc:179
679 msgid "Unable to determine the peer name"
680 msgstr ""
681
682 #: methods/ftp.cc:184
683 msgid "Unable to determine the local name"
684 msgstr ""
685
686 #: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
687 #, c-format
688 msgid "The server refused the connection and said: %s"
689 msgstr ""
690
691 #: methods/ftp.cc:221
692 #, c-format
693 msgid "USER failed, server said: %s"
694 msgstr ""
695
696 #: methods/ftp.cc:228
697 #, c-format
698 msgid "PASS failed, server said: %s"
699 msgstr ""
700
701 #: methods/ftp.cc:248
702 msgid ""
703 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
704 "is empty."
705 msgstr ""
706
707 #: methods/ftp.cc:276
708 #, c-format
709 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
710 msgstr ""
711
712 #: methods/ftp.cc:302
713 #, c-format
714 msgid "TYPE failed, server said: %s"
715 msgstr ""
716
717 #: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237
718 msgid "Connection timeout"
719 msgstr "Jungiamasi per ilgai"
720
721 #: methods/ftp.cc:346
722 msgid "Server closed the connection"
723 msgstr ""
724
725 #: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
726 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
727 msgid "Read error"
728 msgstr "Skaitymo klaida"
729
730 #: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
731 msgid "A response overflowed the buffer."
732 msgstr ""
733
734 #: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
735 msgid "Protocol corruption"
736 msgstr ""
737
738 #: methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:243 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388
739 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
740 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
741 msgid "Write error"
742 msgstr "Rašymo klaida"
743
744 #: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738
745 msgid "Could not create a socket"
746 msgstr ""
747
748 #: methods/ftp.cc:708
749 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
750 msgstr ""
751
752 #: methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:22
753 msgid "Failed"
754 msgstr "Nepavyko"
755
756 #: methods/ftp.cc:714
757 msgid "Could not connect passive socket."
758 msgstr ""
759
760 #: methods/ftp.cc:731
761 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
762 msgstr ""
763
764 #: methods/ftp.cc:745
765 msgid "Could not bind a socket"
766 msgstr ""
767
768 #: methods/ftp.cc:749
769 msgid "Could not listen on the socket"
770 msgstr ""
771
772 #: methods/ftp.cc:756
773 msgid "Could not determine the socket's name"
774 msgstr ""
775
776 #: methods/ftp.cc:788
777 msgid "Unable to send PORT command"
778 msgstr ""
779
780 #: methods/ftp.cc:798
781 #, c-format
782 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
783 msgstr ""
784
785 #: methods/ftp.cc:807
786 #, c-format
787 msgid "EPRT failed, server said: %s"
788 msgstr ""
789
790 #: methods/ftp.cc:827
791 msgid "Data socket connect timed out"
792 msgstr ""
793
794 #: methods/ftp.cc:834
795 msgid "Unable to accept connection"
796 msgstr ""
797
798 #: methods/ftp.cc:873 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:313
799 msgid "Problem hashing file"
800 msgstr ""
801
802 #: methods/ftp.cc:886
803 #, c-format
804 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
805 msgstr "Nepavyko atsiųsti failo, serveris atsakė „%s“"
806
807 #: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
808 msgid "Data socket timed out"
809 msgstr ""
810
811 #: methods/ftp.cc:931
812 #, c-format
813 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
814 msgstr ""
815
816 #. Get the files information
817 #: methods/ftp.cc:1008
818 msgid "Query"
819 msgstr "Užklausti"
820
821 #: methods/ftp.cc:1120
822 msgid "Unable to invoke "
823 msgstr ""
824
825 #: methods/connect.cc:76
826 #, c-format
827 msgid "Connecting to %s (%s)"
828 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
829
830 #: methods/connect.cc:87
831 #, c-format
832 msgid "[IP: %s %s]"
833 msgstr "[IP: %s %s]"
834
835 #: methods/connect.cc:94
836 #, c-format
837 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
838 msgstr ""
839
840 #: methods/connect.cc:100
841 #, c-format
842 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
843 msgstr ""
844
845 #: methods/connect.cc:108
846 #, c-format
847 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
848 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s), prisijungimas per ilgai užtruko"
849
850 #: methods/connect.cc:126
851 #, c-format
852 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
853 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s)."
854
855 #. We say this mainly because the pause here is for the
856 #. ssh connection that is still going
857 #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
858 #, c-format
859 msgid "Connecting to %s"
860 msgstr "Jungiamasi prie %s"
861
862 #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
863 #, c-format
864 msgid "Could not resolve '%s'"
865 msgstr "Nepavyko surasti vardo „%s“"
866
867 #: methods/connect.cc:205
868 #, c-format
869 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
870 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
871
872 #: methods/connect.cc:209
873 #, fuzzy, c-format
874 msgid "System error resolving '%s:%s'"
875 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
876
877 #: methods/connect.cc:211
878 #, c-format
879 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
880 msgstr ""
881
882 #: methods/connect.cc:258
883 #, fuzzy, c-format
884 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
885 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s %s:"
886
887 #: methods/gpgv.cc:167
888 msgid ""
889 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
890 msgstr ""
891
892 #: methods/gpgv.cc:171
893 msgid "At least one invalid signature was encountered."
894 msgstr ""
895
896 #: methods/gpgv.cc:173
897 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
898 msgstr ""
899
900 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
901 #: methods/gpgv.cc:179
902 #, c-format
903 msgid ""
904 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
905 "authentication?)"
906 msgstr ""
907
908 #: methods/gpgv.cc:183
909 msgid "Unknown error executing gpgv"
910 msgstr "Nežinoma klaida kviečiant gpgv"
911
912 #: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223
913 msgid "The following signatures were invalid:\n"
914 msgstr "Šie parašai buvo nevalidūs:\n"
915
916 #: methods/gpgv.cc:230
917 msgid ""
918 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
919 "available:\n"
920 msgstr "Šių parašų nebuvo galima patikrinti, nes nėra viešojo rakto:\n"
921
922 #: methods/gzip.cc:65
923 msgid "Empty files can't be valid archives"
924 msgstr ""
925
926 #: methods/http.cc:519
927 msgid "Error writing to the file"
928 msgstr ""
929
930 #: methods/http.cc:533
931 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
932 msgstr ""
933
934 #: methods/http.cc:535
935 msgid "Error reading from server"
936 msgstr ""
937
938 #: methods/http.cc:571
939 msgid "Error writing to file"
940 msgstr "Klaida bandant rašyti į failą"
941
942 #: methods/http.cc:631
943 msgid "Select failed"
944 msgstr ""
945
946 #: methods/http.cc:636
947 msgid "Connection timed out"
948 msgstr "Prisijungimo laiko limitas baigėsi"
949
950 #: methods/http.cc:659
951 msgid "Error writing to output file"
952 msgstr ""
953
954 #: methods/server.cc:56
955 msgid "Waiting for headers"
956 msgstr "Laukiama antraščių"
957
958 #: methods/server.cc:114
959 msgid "Bad header line"
960 msgstr ""
961
962 #: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
963 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
964 msgstr ""
965
966 #: methods/server.cc:176
967 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
968 msgstr ""
969
970 #: methods/server.cc:199
971 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
972 msgstr ""
973
974 #: methods/server.cc:201
975 msgid "This HTTP server has broken range support"
976 msgstr ""
977
978 #: methods/server.cc:225
979 msgid "Unknown date format"
980 msgstr ""
981
982 #: methods/server.cc:490
983 msgid "Bad header data"
984 msgstr ""
985
986 #: methods/server.cc:507 methods/server.cc:564
987 msgid "Connection failed"
988 msgstr "Prisijungti nepavyko"
989
990 #: methods/server.cc:656
991 msgid "Internal error"
992 msgstr "Vidinė klaida"
993
994 #: apt-private/private-list.cc:147
995 msgid "Listing"
996 msgstr ""
997
998 #: apt-private/private-install.cc:93
999 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: apt-private/private-install.cc:102
1003 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1004 msgstr "Reikia pašalinti paketus, tačiau šalinimas išjungtas."
1005
1006 #: apt-private/private-install.cc:121
1007 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: apt-private/private-install.cc:159
1011 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1012 msgstr "Keista.. Dydis neatitinka, Parašykite laišką apt@packages.debian.org"
1013
1014 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1015 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1016 #: apt-private/private-install.cc:166
1017 #, c-format
1018 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1019 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB archyvų.\n"
1020
1021 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1022 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1023 #: apt-private/private-install.cc:171
1024 #, c-format
1025 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1026 msgstr "Reikia parsiųsti %sB archyvų.\n"
1027
1028 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1029 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1030 #: apt-private/private-install.cc:178
1031 #, c-format
1032 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1033 msgstr "Po šios operacijos bus naudojama %sB papildomos disko vietos.\n"
1034
1035 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1036 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1037 #: apt-private/private-install.cc:183
1038 #, c-format
1039 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1040 msgstr "Po šios operacijos bus atlaisvinta %sB disko vietos.\n"
1041
1042 #: apt-private/private-install.cc:211
1043 #, c-format
1044 msgid "You don't have enough free space in %s."
1045 msgstr "%s nėra pakankamai laisvos vietos."
1046
1047 #: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1048 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1049 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
1050
1051 #: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1052 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1053 msgstr ""
1054
1055 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1056 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1057 #: apt-private/private-install.cc:231
1058 msgid "Yes, do as I say!"
1059 msgstr "Taip, daryk kaip liepiu!"
1060
1061 #: apt-private/private-install.cc:233
1062 #, c-format
1063 msgid ""
1064 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1065 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1066 " ?] "
1067 msgstr ""
1068 "Bandote atlikti tikėtinai pavojingą veiksmą.\n"
1069 "Jei norite tęsti, įveskite frazę „%s“\n"
1070 " ?] "
1071
1072 #: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1073 msgid "Abort."
1074 msgstr "Nutraukti."
1075
1076 #: apt-private/private-install.cc:254
1077 msgid "Do you want to continue?"
1078 msgstr "Ar norite tęsti?"
1079
1080 #: apt-private/private-install.cc:324
1081 msgid "Some files failed to download"
1082 msgstr "Nepavyko parsiųsti kai kurių failų"
1083
1084 #: apt-private/private-install.cc:331
1085 msgid ""
1086 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1087 "missing?"
1088 msgstr ""
1089 "Nepavyko parsiųsti kai kurių archyvų, pabandykite paleisti „apt-get update“ "
1090 "arba pabandykite su parametru --fix-missing?"
1091
1092 #: apt-private/private-install.cc:335
1093 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1094 msgstr "--fix-missing bei laikmenų apkeitimas nepalaikomas"
1095
1096 #: apt-private/private-install.cc:340
1097 msgid "Unable to correct missing packages."
1098 msgstr "Nepavyko pataisyti dingusių paketų."
1099
1100 #: apt-private/private-install.cc:341
1101 msgid "Aborting install."
1102 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
1103
1104 #: apt-private/private-install.cc:377
1105 msgid ""
1106 "The following package disappeared from your system as\n"
1107 "all files have been overwritten by other packages:"
1108 msgid_plural ""
1109 "The following packages disappeared from your system as\n"
1110 "all files have been overwritten by other packages:"
1111 msgstr[0] ""
1112 msgstr[1] ""
1113
1114 #: apt-private/private-install.cc:381
1115 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1116 msgstr ""
1117
1118 #: apt-private/private-install.cc:402
1119 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: apt-private/private-install.cc:510
1123 msgid ""
1124 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1125 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1126 msgstr ""
1127
1128 #.
1129 #. if (Packages == 1)
1130 #. {
1131 #. c1out << std::endl;
1132 #. c1out <<
1133 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1134 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1135 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1136 #. }
1137 #.
1138 #: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1139 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1140 msgstr "Ši informacija gali padėti išspręsti šią situaciją:"
1141
1142 #: apt-private/private-install.cc:517
1143 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: apt-private/private-install.cc:524
1147 #, fuzzy
1148 msgid ""
1149 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1150 msgid_plural ""
1151 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1152 "required:"
1153 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1154 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1155
1156 #: apt-private/private-install.cc:528
1157 #, fuzzy, c-format
1158 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1159 msgid_plural ""
1160 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1161 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1162 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1163
1164 #: apt-private/private-install.cc:530
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1167 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1168 msgstr[0] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
1169 msgstr[1] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
1170
1171 #: apt-private/private-install.cc:624
1172 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1173 msgstr "Jūs galite norėti paleisti 'apt-get -f install\" klaidų taisymui:"
1174
1175 #: apt-private/private-install.cc:626
1176 msgid ""
1177 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1178 "solution)."
1179 msgstr ""
1180 "Nepatenkintos priklausomybės. Pabandykite įvykdyti 'apt-get -f install' be "
1181 "nurodytų paketų (arba nurodykite išeitį)."
1182
1183 #: apt-private/private-install.cc:639
1184 msgid ""
1185 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1186 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1187 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1188 "or been moved out of Incoming."
1189 msgstr ""
1190 "Nepavyko įdiegti kai kurių paketų. Tai gali reikšti, kad jūs\n"
1191 "paprašėte neįmanomo dalyko, arba, jei jūs naudojate nestabilų\n"
1192 "leidimą, kuomet kai kurie paketai dar nebuvo sukurti arba buvo\n"
1193 "pašalinti iš \"Incoming\" aplanko."
1194
1195 #: apt-private/private-install.cc:660
1196 msgid "Broken packages"
1197 msgstr "Sugadinti paketai"
1198
1199 #: apt-private/private-install.cc:713
1200 msgid "The following extra packages will be installed:"
1201 msgstr "Bus įdiegti šie papildomi paketai:"
1202
1203 #: apt-private/private-install.cc:803
1204 msgid "Suggested packages:"
1205 msgstr "Siūlomi paketai:"
1206
1207 #: apt-private/private-install.cc:804
1208 msgid "Recommended packages:"
1209 msgstr "Rekomenduojami paketai:"
1210
1211 #: apt-private/private-download.cc:32
1212 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1213 msgstr "DĖMESIO: Šie paketai negali būti autentifikuoti!"
1214
1215 #: apt-private/private-download.cc:36
1216 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1220 msgid "Some packages could not be authenticated"
1221 msgstr "Nepavyko autentikuoti kai kurių paketų"
1222
1223 #: apt-private/private-download.cc:46
1224 msgid "Install these packages without verification?"
1225 msgstr "Įdiegti šiuos paketus be patvirtinimo?"
1226
1227 #: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1228 #, c-format
1229 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1230 msgstr "Nepavyko parsiųsti %s %s\n"
1231
1232 #: apt-private/private-output.cc:200
1233 msgid "installed,upgradable to: "
1234 msgstr ""
1235
1236 #: apt-private/private-output.cc:206
1237 #, fuzzy
1238 msgid "[installed,local]"
1239 msgstr " [Įdiegtas]"
1240
1241 #: apt-private/private-output.cc:209
1242 msgid "[installed,auto-removable]"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: apt-private/private-output.cc:211
1246 #, fuzzy
1247 msgid "[installed,automatic]"
1248 msgstr " [Įdiegtas]"
1249
1250 #: apt-private/private-output.cc:213
1251 #, fuzzy
1252 msgid "[installed]"
1253 msgstr " [Įdiegtas]"
1254
1255 #: apt-private/private-output.cc:219
1256 msgid "[upgradable from: "
1257 msgstr ""
1258
1259 #: apt-private/private-output.cc:225
1260 msgid "[residual-config]"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: apt-private/private-output.cc:316
1264 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1265 msgstr "Šie paketai turi neįdiegtų priklausomybių:"
1266
1267 #: apt-private/private-output.cc:406
1268 #, c-format
1269 msgid "but %s is installed"
1270 msgstr "bet %s yra įdiegtas"
1271
1272 #: apt-private/private-output.cc:408
1273 #, c-format
1274 msgid "but %s is to be installed"
1275 msgstr "bet %s bus įdiegtas"
1276
1277 #: apt-private/private-output.cc:415
1278 msgid "but it is not installable"
1279 msgstr "tačiau jis negali būti įdiegtas"
1280
1281 #: apt-private/private-output.cc:417
1282 msgid "but it is a virtual package"
1283 msgstr "bet tai yra virtualus paketas"
1284
1285 #: apt-private/private-output.cc:420
1286 msgid "but it is not installed"
1287 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
1288
1289 #: apt-private/private-output.cc:420
1290 msgid "but it is not going to be installed"
1291 msgstr "bet jis nebus įdiegtas"
1292
1293 #: apt-private/private-output.cc:425
1294 msgid " or"
1295 msgstr " arba"
1296
1297 #: apt-private/private-output.cc:454
1298 msgid "The following NEW packages will be installed:"
1299 msgstr "Bus įdiegti šie NAUJI paketai:"
1300
1301 #: apt-private/private-output.cc:480
1302 msgid "The following packages will be REMOVED:"
1303 msgstr "Bus PAŠALINTI šie paketai:"
1304
1305 #: apt-private/private-output.cc:502
1306 msgid "The following packages have been kept back:"
1307 msgstr "Šių paketų atnaujinimas sulaikomas:"
1308
1309 #: apt-private/private-output.cc:523
1310 msgid "The following packages will be upgraded:"
1311 msgstr "Bus atnaujinti šie paketai:"
1312
1313 #: apt-private/private-output.cc:544
1314 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1315 msgstr "Bus PAKEISTI SENESNIAIS šie paketai:"
1316
1317 #: apt-private/private-output.cc:564
1318 msgid "The following held packages will be changed:"
1319 msgstr "Bus pakeisti šie sulaikyti paketai:"
1320
1321 #: apt-private/private-output.cc:619
1322 #, c-format
1323 msgid "%s (due to %s) "
1324 msgstr "%s (dėl %s) "
1325
1326 #: apt-private/private-output.cc:627
1327 msgid ""
1328 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1329 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1330 msgstr ""
1331 "Įspėjimas: Šie būtini paketai bus pašalinti.\n"
1332 "Tai NETURĖTŲ būti daroma, kol tiksliai nežinote ką darote!"
1333
1334 #: apt-private/private-output.cc:658
1335 #, c-format
1336 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1337 msgstr "%lu atnaujinti, %lu naujai įdiegti, "
1338
1339 #: apt-private/private-output.cc:662
1340 #, c-format
1341 msgid "%lu reinstalled, "
1342 msgstr "%lu įdiegti iš naujo, "
1343
1344 #: apt-private/private-output.cc:664
1345 #, c-format
1346 msgid "%lu downgraded, "
1347 msgstr "%lu pasendinti, "
1348
1349 #: apt-private/private-output.cc:666
1350 #, c-format
1351 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1352 msgstr "%lu bus pašalinta ir %lu neatnaujinta.\n"
1353
1354 #: apt-private/private-output.cc:670
1355 #, c-format
1356 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1357 msgstr "%lu nepilnai įdiegti ar pašalinti.\n"
1358
1359 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1360 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1361 #. The user has to answer with an input matching the
1362 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1363 #: apt-private/private-output.cc:692
1364 msgid "[Y/n]"
1365 msgstr "[T/n]"
1366
1367 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1368 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1369 #. The user has to answer with an input matching the
1370 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1371 #: apt-private/private-output.cc:698
1372 msgid "[y/N]"
1373 msgstr "[t/N]"
1374
1375 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1376 #: apt-private/private-output.cc:709
1377 msgid "Y"
1378 msgstr "T"
1379
1380 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1381 #: apt-private/private-output.cc:715
1382 msgid "N"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: apt-private/private-output.cc:737 apt-pkg/cachefilter.cc:33
1386 #, c-format
1387 msgid "Regex compilation error - %s"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: apt-private/private-cachefile.cc:87
1391 msgid "Correcting dependencies..."
1392 msgstr "Taisomos priklausomybės..."
1393
1394 #: apt-private/private-cachefile.cc:90
1395 msgid " failed."
1396 msgstr " nepavyko."
1397
1398 #: apt-private/private-cachefile.cc:93
1399 msgid "Unable to correct dependencies"
1400 msgstr "Nepavyko patenkinti priklausomybių"
1401
1402 #: apt-private/private-cachefile.cc:96
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1405 msgstr "Nepavyko minimizuoti atnaujinimo rinkinio"
1406
1407 #: apt-private/private-cachefile.cc:98
1408 msgid " Done"
1409 msgstr " Įvykdyta"
1410
1411 #: apt-private/private-cachefile.cc:102
1412 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1413 msgstr "Įvykdykite „apt-get -f install“, jei norite ištaisyti šias klaidas."
1414
1415 #: apt-private/private-cachefile.cc:105
1416 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1417 msgstr "Nepatenkintos priklausomybės. Bandykit naudoti -f."
1418
1419 #: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1420 msgid "Sorting"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: apt-private/private-update.cc:45
1424 msgid "The update command takes no arguments"
1425 msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia"
1426
1427 #: apt-private/private-upgrade.cc:19
1428 msgid "Calculating upgrade... "
1429 msgstr "Skaičiuojami atnaujinimai... "
1430
1431 #: apt-private/private-upgrade.cc:24
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1434 msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
1435
1436 #: apt-private/private-upgrade.cc:26
1437 msgid "Done"
1438 msgstr "Įvykdyta"
1439
1440 #: apt-private/private-search.cc:61
1441 msgid "Full Text Search"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: apt-private/private-show.cc:81 apt-private/private-show.cc:86
1445 msgid "unknown"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: apt-private/private-show.cc:152
1449 #, c-format
1450 msgid "There is %lu additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1451 msgid_plural ""
1452 "There are %lu additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1453 msgstr[0] ""
1454 msgstr[1] ""
1455
1456 #: apt-private/private-show.cc:159
1457 msgid "not a real package (virtual)"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: apt-private/private-main.cc:19
1461 msgid ""
1462 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1463 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1464 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1465 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: apt-private/private-sources.cc:45
1469 #, fuzzy, c-format
1470 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1471 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
1472
1473 #: apt-private/private-sources.cc:57
1474 #, c-format
1475 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1476 msgstr ""
1477
1478 #: apt-private/acqprogress.cc:60
1479 msgid "Hit "
1480 msgstr "Imamas "
1481
1482 #: apt-private/acqprogress.cc:84
1483 msgid "Get:"
1484 msgstr "Gauti:"
1485
1486 #: apt-private/acqprogress.cc:115
1487 msgid "Ign "
1488 msgstr "Ignoruotas "
1489
1490 #: apt-private/acqprogress.cc:119
1491 msgid "Err "
1492 msgstr "Klaida "
1493
1494 #: apt-private/acqprogress.cc:140
1495 #, c-format
1496 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1497 msgstr "Parsiųsta %sB iš %s (%sB/s)\n"
1498
1499 #: apt-private/acqprogress.cc:230
1500 #, c-format
1501 msgid " [Working]"
1502 msgstr " [Vykdoma]"
1503
1504 #: apt-private/acqprogress.cc:291
1505 #, c-format
1506 msgid ""
1507 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1508 " '%s'\n"
1509 "in the drive '%s' and press enter\n"
1510 msgstr ""
1511 "Laikmenos keitimas: įdėkite diską, pažymėtą\n"
1512 " „%s“,\n"
1513 "į įrenginį „%s“ ir paspauskite enter\n"
1514
1515 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1516 #. Only warn if there is no sources.list file.
1517 #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
1518 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
1519 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:265
1520 #: apt-pkg/sourcelist.cc:271 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
1521 #: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
1522 #, c-format
1523 msgid "Unable to read %s"
1524 msgstr "Nepavyko perskaityti %s"
1525
1526 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1527 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
1528 #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1529 #: apt-pkg/clean.cc:123
1530 #, c-format
1531 msgid "Unable to change to %s"
1532 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
1533
1534 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1535 #. and provide a config option to define that default
1536 #: methods/mirror.cc:280
1537 #, c-format
1538 msgid "No mirror file '%s' found "
1539 msgstr ""
1540
1541 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1542 #. and provide a config option to define that default
1543 #: methods/mirror.cc:287
1544 #, fuzzy, c-format
1545 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1546 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1547
1548 #: methods/mirror.cc:315
1549 #, fuzzy, c-format
1550 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1551 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1552
1553 #: methods/mirror.cc:445
1554 #, c-format
1555 msgid "[Mirror: %s]"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1559 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1560 msgstr "Nepavyko subprocesui sukurti IPC gijos"
1561
1562 #: methods/rsh.cc:340
1563 msgid "Connection closed prematurely"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: dselect/install:33
1567 msgid "Bad default setting!"
1568 msgstr "Blogi standartiniai nustatymai!"
1569
1570 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1571 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1572 msgid "Press enter to continue."
1573 msgstr "Jei norite tęsti, spauskite Enter."
1574
1575 #: dselect/install:92
1576 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: dselect/install:102
1580 #, fuzzy
1581 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1582 msgstr "Išpakuojant įvyko klaidų. Bandysiu konfigūruoti"
1583
1584 #: dselect/install:103
1585 #, fuzzy
1586 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1587 msgstr "paketus, kurie buvo įdiegti. Tai gali sukelti pasikartojančias klaidas"
1588
1589 #: dselect/install:104
1590 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1591 msgstr ""
1592 "arba klaidas, atsiradusias dėl trūkstamų priklausomybių. Viskas gerai, tik "
1593 "klaidos,"
1594
1595 #: dselect/install:105
1596 msgid ""
1597 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1598 msgstr ""
1599 "esančios aukščiau šios žinutės, yra svarbios. Prašome jas ištaisyti ir vėl "
1600 "paleisti [I]nstall"
1601
1602 #: dselect/update:30
1603 msgid "Merging available information"
1604 msgstr "Sujungiama turima informaija"
1605
1606 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
1607 #, c-format
1608 msgid "%s not a valid DEB package."
1609 msgstr "%s nėra tikras DEB paketas."
1610
1611 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
1612 msgid ""
1613 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1614 "\n"
1615 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1616 "from debian packages\n"
1617 "\n"
1618 "Options:\n"
1619 " -h This help text\n"
1620 " -t Set the temp dir\n"
1621 " -c=? Read this configuration file\n"
1622 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1623 msgstr ""
1624 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
1625 "\n"
1626 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
1627 "informacijos išskleidimui\n"
1628 "iš debian paketų\n"
1629 "\n"
1630 "Parametrai:\n"
1631 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1632 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
1633 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
1634 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
1635
1636 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:266 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
1637 #, c-format
1638 msgid "Unable to write to %s"
1639 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
1640
1641 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:308
1642 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1643 msgstr "Nepavyko sužinoti debconf versijos. Ar įdiegtas debconf?"
1644
1645 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
1646 msgid "Package extension list is too long"
1647 msgstr "Paketo plėtinių sąrašas yra per ilgas"
1648
1649 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1650 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1651 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
1652 #, c-format
1653 msgid "Error processing directory %s"
1654 msgstr "Klaida apdorojant aplanką %s"
1655
1656 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
1657 msgid "Source extension list is too long"
1658 msgstr "Šaltinio plėtinys yra per ilgas"
1659
1660 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
1661 msgid "Error writing header to contents file"
1662 msgstr "Klaida įrašant antraštę į turinio failą"
1663
1664 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
1665 #, c-format
1666 msgid "Error processing contents %s"
1667 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
1668
1669 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
1670 msgid ""
1671 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1672 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1673 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1674 " contents path\n"
1675 " release path\n"
1676 " generate config [groups]\n"
1677 " clean config\n"
1678 "\n"
1679 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1680 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1681 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1682 "\n"
1683 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1684 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1685 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1686 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1687 "\n"
1688 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1689 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1690 "\n"
1691 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1692 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1693 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1694 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1695 "Debian archive:\n"
1696 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1697 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1698 "\n"
1699 "Options:\n"
1700 " -h This help text\n"
1701 " --md5 Control MD5 generation\n"
1702 " -s=? Source override file\n"
1703 " -q Quiet\n"
1704 " -d=? Select the optional caching database\n"
1705 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1706 " --contents Control contents file generation\n"
1707 " -c=? Read this configuration file\n"
1708 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
1709 msgstr ""
1710 "Naudojimas: apt-ftparchive [parametrai] komanda\n"
1711 "Komandos: dvejatainių paketų kelias [perrašomasfailas [keliopriešdėlis]]\n"
1712 " sources aplankas [perrašomasfailas [kelippriešdėlis]]\n"
1713 " contents kelias\n"
1714 " release kelias\n"
1715 " generate parametras [grupės]\n"
1716 " clean parametras\n"
1717 "\n"
1718 "apt-ftparchive generuoja indeksų failus, skirtus Debian archyvams. Palaikomi "
1719 "keli \n"
1720 "generavimo stiliai, įskaitant nuo pilnai automatizuoto iki funkcinių "
1721 "pakeitimų\n"
1722 "skirtų dpkg-scanpackages ir dpkg-scansources\n"
1723 "\n"
1724 "apt-ftparchive sugeneruoja paketų failus iš .debs medžio. Paketo failas turi "
1725 "visus\n"
1726 "kontrolinius kiekvieno paketo laukus, o taip pat ir MD5 hešą bei failų "
1727 "dydžius. Perrašomasis\n"
1728 "failas palaikomas tam, kad būtų priverstinai nustatytos Pirmenybių bei "
1729 "Sekcijų reikšmės.\n"
1730 "\n"
1731 "Panašiai apt-ftparchive sugeneruoja ir Išeities failus iš .dscs medžio.\n"
1732 "--source-override nuostata gali būti naudojama nustatant išeities "
1733 "perrašomąjį failą\n"
1734 "\n"
1735 "\"Paketų\" bei \"Išeičių\" komandos turėtų būti paleistos failų medžio "
1736 "šaknyje. BinaryPath turėtų\n"
1737 "nurodyti kelią į rekursinės paieškos pagrindą bei perrašytas failas turėtų "
1738 "turėti perrašymo žymes.\n"
1739 "Keliopriešdėlis tai yra prirašomas prie failo vardų laikų jei tokių yra. "
1740 "Vartosenos pavyzdys\n"
1741 "naudojant Debian archyvą:\n"
1742 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1743 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1744 "\n"
1745 "Nuostatos:\n"
1746 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1747 " --md5 Valdyti MD5 generavimą\n"
1748 " -s=? Šaltinio perrašomas failas\n"
1749 " -q Tylėti\n"
1750 " -d=? Pasirinkti papildomą kešo duomenų bazę\n"
1751 " --no-delink Įjungti atjungiamąjį derinimo rėžimą\n"
1752 " -c=? Perskaityti šį nuostatų failą\n"
1753 " -o=? Nustatyti savarankišką konfigūracijos nuostatą"
1754
1755 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
1756 msgid "No selections matched"
1757 msgstr "Nėra atitikmenų"
1758
1759 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
1760 #, c-format
1761 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1762 msgstr "Kai kurių failų nėra paketų grupėje „%s“"
1763
1764 #: ftparchive/cachedb.cc:47
1765 #, c-format
1766 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1767 msgstr "Duomenų bazė pažeista, failas pervardintas į %s.old"
1768
1769 #: ftparchive/cachedb.cc:65
1770 #, c-format
1771 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1772 msgstr "Duomenų bazė yra sena, bandoma atnaujinti %s"
1773
1774 #: ftparchive/cachedb.cc:76
1775 #, fuzzy
1776 msgid ""
1777 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1778 "remove and re-create the database."
1779 msgstr ""
1780 "Duomenų bazės formatas yra netinkamas. Jei jūs atsinaujinote iš senesnės "
1781 "versijos, prašome pašalinkite ir perkurkite duomenų bazę."
1782
1783 #: ftparchive/cachedb.cc:81
1784 #, c-format
1785 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1786 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
1787
1788 #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1789 #: apt-inst/extract.cc:209
1790 #, c-format
1791 msgid "Failed to stat %s"
1792 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
1793
1794 #: ftparchive/cachedb.cc:249
1795 msgid "Archive has no control record"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: ftparchive/cachedb.cc:490
1799 msgid "Unable to get a cursor"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: ftparchive/writer.cc:82
1803 #, c-format
1804 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1805 msgstr "Į: Nepavyko perskaityti aplanko %s\n"
1806
1807 #: ftparchive/writer.cc:87
1808 #, c-format
1809 msgid "W: Unable to stat %s\n"
1810 msgstr "Į: Nepavyko patikrinti %s\n"
1811
1812 #: ftparchive/writer.cc:143
1813 msgid "E: "
1814 msgstr "K: "
1815
1816 #: ftparchive/writer.cc:145
1817 msgid "W: "
1818 msgstr "Į: "
1819
1820 #: ftparchive/writer.cc:152
1821 msgid "E: Errors apply to file "
1822 msgstr "K: Klaidos failui "
1823
1824 #: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
1825 #, c-format
1826 msgid "Failed to resolve %s"
1827 msgstr "Nepavyko išspręsti %s"
1828
1829 #: ftparchive/writer.cc:183
1830 msgid "Tree walking failed"
1831 msgstr "Judesys medyje nepavyko"
1832
1833 #: ftparchive/writer.cc:210
1834 #, c-format
1835 msgid "Failed to open %s"
1836 msgstr "Nepavyko atverti %s"
1837
1838 #: ftparchive/writer.cc:269
1839 #, c-format
1840 msgid " DeLink %s [%s]\n"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: ftparchive/writer.cc:277
1844 #, c-format
1845 msgid "Failed to readlink %s"
1846 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
1847
1848 #: ftparchive/writer.cc:281
1849 #, c-format
1850 msgid "Failed to unlink %s"
1851 msgstr "Nepavyko atsieti nuorodos %s"
1852
1853 #: ftparchive/writer.cc:289
1854 #, c-format
1855 msgid "*** Failed to link %s to %s"
1856 msgstr "*** Nepavyko susieti %s su %s"
1857
1858 #: ftparchive/writer.cc:299
1859 #, c-format
1860 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: ftparchive/writer.cc:404
1864 msgid "Archive had no package field"
1865 msgstr "Archyvas neturėjo paketo lauko"
1866
1867 #: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
1868 #, c-format
1869 msgid " %s has no override entry\n"
1870 msgstr " %s neturi perrašymo įrašo\n"
1871
1872 #: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
1873 #, c-format
1874 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1875 msgstr " %s prižiūrėtojas yra %s, o ne %s\n"
1876
1877 #: ftparchive/writer.cc:712
1878 #, c-format
1879 msgid " %s has no source override entry\n"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: ftparchive/writer.cc:716
1883 #, c-format
1884 msgid " %s has no binary override entry either\n"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1888 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1889 msgstr "realloc - Nepavyko išskirti atminties"
1890
1891 #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1892 #, c-format
1893 msgid "Unable to open %s"
1894 msgstr "Nepavyko atverti %s"
1895
1896 #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
1897 #, fuzzy, c-format
1898 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1899 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
1900
1901 #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
1902 #, fuzzy, c-format
1903 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1904 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
1905
1906 #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
1907 #, fuzzy, c-format
1908 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1909 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
1910
1911 #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
1912 #, c-format
1913 msgid "Failed to read the override file %s"
1914 msgstr "Nepavyko nuskaityti perrašymo failo %s"
1915
1916 #: ftparchive/multicompress.cc:70
1917 #, c-format
1918 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1919 msgstr "Nežinomas suspaudimo algoritmas „%s“"
1920
1921 #: ftparchive/multicompress.cc:100
1922 #, c-format
1923 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1924 msgstr "Suspaustai išvesčiai %s reikia suspaudimo rinkinio"
1925
1926 #: ftparchive/multicompress.cc:189
1927 msgid "Failed to create FILE*"
1928 msgstr "Nepavyko sukurti FILE*"
1929
1930 #: ftparchive/multicompress.cc:192
1931 msgid "Failed to fork"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: ftparchive/multicompress.cc:206
1935 msgid "Compress child"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: ftparchive/multicompress.cc:229
1939 #, c-format
1940 msgid "Internal error, failed to create %s"
1941 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko sukurti %s"
1942
1943 #: ftparchive/multicompress.cc:304
1944 msgid "IO to subprocess/file failed"
1945 msgstr "Nepavyko Nusk/Įraš į subprocesą/failą"
1946
1947 #: ftparchive/multicompress.cc:342
1948 msgid "Failed to read while computing MD5"
1949 msgstr "Skaitymo klaida skaičiuojant MD5"
1950
1951 #: ftparchive/multicompress.cc:358
1952 #, c-format
1953 msgid "Problem unlinking %s"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
1957 #, c-format
1958 msgid "Failed to rename %s to %s"
1959 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
1960
1961 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
1962 #, fuzzy
1963 msgid ""
1964 "Usage: apt-internal-solver\n"
1965 "\n"
1966 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1967 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
1968 "\n"
1969 "Options:\n"
1970 " -h This help text.\n"
1971 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1972 " -c=? Read this configuration file\n"
1973 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1974 msgstr ""
1975 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
1976 "\n"
1977 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
1978 "informacijos išskleidimui\n"
1979 "iš debian paketų\n"
1980 "\n"
1981 "Parametrai:\n"
1982 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1983 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
1984 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
1985 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
1986
1987 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
1988 msgid "Unknown package record!"
1989 msgstr "Nežinomas paketo įrašas!"
1990
1991 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
1992 msgid ""
1993 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1994 "\n"
1995 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1996 "to indicate what kind of file it is.\n"
1997 "\n"
1998 "Options:\n"
1999 " -h This help text\n"
2000 " -s Use source file sorting\n"
2001 " -c=? Read this configuration file\n"
2002 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2003 msgstr ""
2004 "Naudojimas: apt-sortpkgs [parametrai] byla1 [byla2 ...]\n"
2005 "\n"
2006 "apt-sortpkgs - tai paprastas įrankis skirtas paketų rūšiavimui. -s nuostata "
2007 "naudojama\n"
2008 "norint nusakyti bylos tipą.\n"
2009 "\n"
2010 "Parametrai:\n"
2011 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
2012 " -s Naudoti išeities kodo bylos rūšiavimą\n"
2013 " -c=? Nuskaityti šią konfigūracijos bylą\n"
2014 " -o=? Nurodyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
2015
2016 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
2017 msgid "Failed to create pipes"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
2021 msgid "Failed to exec gzip "
2022 msgstr ""
2023
2024 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
2025 msgid "Corrupted archive"
2026 msgstr "Sugadintas archyvas"
2027
2028 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
2029 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2030 msgstr "Tar kontrolinė suma klaidinga, archyvas sugadintas"
2031
2032 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
2033 #, c-format
2034 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2035 msgstr "Nežinomas TAR antraštės tipas %u. narys %s"
2036
2037 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2038 msgid "Invalid archive signature"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2042 msgid "Error reading archive member header"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
2046 #, c-format
2047 msgid "Invalid archive member header %s"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2051 msgid "Invalid archive member header"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
2055 msgid "Archive is too short"
2056 msgstr "Archyvas per trumpas"
2057
2058 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
2059 msgid "Failed to read the archive headers"
2060 msgstr "Nepavyko perskaityti archyvo antraščių"
2061
2062 #: apt-inst/filelist.cc:382
2063 msgid "DropNode called on still linked node"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: apt-inst/filelist.cc:414
2067 msgid "Failed to locate the hash element!"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: apt-inst/filelist.cc:461
2071 msgid "Failed to allocate diversion"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: apt-inst/filelist.cc:466
2075 msgid "Internal error in AddDiversion"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: apt-inst/filelist.cc:479
2079 #, c-format
2080 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: apt-inst/filelist.cc:508
2084 #, c-format
2085 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: apt-inst/filelist.cc:551
2089 #, c-format
2090 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
2094 #, c-format
2095 msgid "Failed to write file %s"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
2099 #, c-format
2100 msgid "Failed to close file %s"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
2104 #, c-format
2105 msgid "The path %s is too long"
2106 msgstr "Kelias %s per ilgas"
2107
2108 #: apt-inst/extract.cc:125
2109 #, c-format
2110 msgid "Unpacking %s more than once"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: apt-inst/extract.cc:135
2114 #, c-format
2115 msgid "The directory %s is diverted"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: apt-inst/extract.cc:145
2119 #, c-format
2120 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
2124 msgid "The diversion path is too long"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: apt-inst/extract.cc:242
2128 #, c-format
2129 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: apt-inst/extract.cc:282
2133 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: apt-inst/extract.cc:286
2137 msgid "The path is too long"
2138 msgstr "Kelias per ilgas"
2139
2140 #: apt-inst/extract.cc:414
2141 #, c-format
2142 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: apt-inst/extract.cc:431
2146 #, c-format
2147 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: apt-inst/extract.cc:491
2151 #, c-format
2152 msgid "Unable to stat %s"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2156 #: apt-inst/deb/debfile.cc:54
2157 #, c-format
2158 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: apt-inst/deb/debfile.cc:119
2162 #, c-format
2163 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2164 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko aptikti nario %s"
2165
2166 #: apt-inst/deb/debfile.cc:213
2167 msgid "Unparsable control file"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2171 msgid "Can't mmap an empty file"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2175 #, c-format
2176 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2180 #, c-format
2181 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Unable to close mmap"
2187 msgstr "Nepavyko atverti %s"
2188
2189 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Unable to synchronize mmap"
2192 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
2193
2194 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2195 #, c-format
2196 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Failed to truncate file"
2202 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
2203
2204 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2205 #, c-format
2206 msgid ""
2207 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2208 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
2212 #, c-format
2213 msgid ""
2214 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2215 "reached."
2216 msgstr ""
2217
2218 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
2219 msgid ""
2220 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2221 msgstr ""
2222
2223 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2224 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
2225 #, c-format
2226 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2227 msgstr ""
2228
2229 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2230 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
2231 #, c-format
2232 msgid "%lih %limin %lis"
2233 msgstr ""
2234
2235 #. min means minutes, s means seconds
2236 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
2237 #, c-format
2238 msgid "%limin %lis"
2239 msgstr ""
2240
2241 #. s means seconds
2242 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2243 #, c-format
2244 msgid "%lis"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
2248 #, c-format
2249 msgid "Selection %s not found"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
2253 #, c-format
2254 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
2258 #, c-format
2259 msgid "Opening configuration file %s"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
2263 #, c-format
2264 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2265 msgstr ""
2266
2267 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
2268 #, c-format
2269 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
2273 #, c-format
2274 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
2278 #, c-format
2279 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
2283 #, c-format
2284 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2288 #, c-format
2289 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
2293 #, c-format
2294 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2298 #, c-format
2299 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
2303 #, c-format
2304 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
2308 #, c-format
2309 msgid "%c%s... Error!"
2310 msgstr "%c%s... Klaida!"
2311
2312 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2313 #, c-format
2314 msgid "%c%s... Done"
2315 msgstr "%c%s... Baigta"
2316
2317 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2318 msgid "..."
2319 msgstr ""
2320
2321 #. Print the spinner
2322 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2323 #, fuzzy, c-format
2324 msgid "%c%s... %u%%"
2325 msgstr "%c%s... Baigta"
2326
2327 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
2328 #, c-format
2329 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2330 msgstr ""
2331
2332 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2333 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
2334 #, c-format
2335 msgid "Command line option %s is not understood"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
2339 #, c-format
2340 msgid "Command line option %s is not boolean"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
2344 #, c-format
2345 msgid "Option %s requires an argument."
2346 msgstr "Parametrui %s reikia argumento."
2347
2348 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
2349 #, c-format
2350 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2351 msgstr ""
2352
2353 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
2354 #, c-format
2355 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
2359 #, c-format
2360 msgid "Option '%s' is too long"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
2364 #, c-format
2365 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2366 msgstr ""
2367
2368 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
2369 #, c-format
2370 msgid "Invalid operation %s"
2371 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
2372
2373 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
2374 #, c-format
2375 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
2379 msgid "Failed to stat the cdrom"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
2383 #, fuzzy, c-format
2384 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2385 msgstr "Klaida užveriant failą"
2386
2387 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
2388 #, c-format
2389 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
2393 #, c-format
2394 msgid "Could not open lock file %s"
2395 msgstr "Nepavyko atverti rakinimo failo %s"
2396
2397 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
2398 #, c-format
2399 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
2403 #, c-format
2404 msgid "Could not get lock %s"
2405 msgstr "Nepavyko rezervuoti rakinimo failo %s"
2406
2407 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
2408 #, c-format
2409 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
2413 #, c-format
2414 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
2418 #, c-format
2419 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
2423 #, c-format
2424 msgid ""
2425 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
2429 #, c-format
2430 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2431 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2432
2433 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
2434 #, fuzzy, c-format
2435 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2436 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2437
2438 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
2439 #, c-format
2440 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2441 msgstr "Procesas %s grąžino klaidos kodą (%u)"
2442
2443 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
2444 #, c-format
2445 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2446 msgstr "Procesas %s netikėtai išėjo"
2447
2448 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
2449 #, c-format
2450 msgid "Could not open file %s"
2451 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2452
2453 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
2454 #, fuzzy, c-format
2455 msgid "Could not open file descriptor %d"
2456 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2457
2458 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
2459 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2460 msgstr "Nepavyko sukurti subproceso IPC"
2461
2462 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
2463 msgid "Failed to exec compressor "
2464 msgstr "Nepavyko paleisti suspaudėjo "
2465
2466 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
2467 #, c-format
2468 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
2472 #, c-format
2473 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1726
2477 #, fuzzy, c-format
2478 msgid "Problem closing the file %s"
2479 msgstr "Klaida užveriant failą"
2480
2481 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738
2482 #, fuzzy, c-format
2483 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2484 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
2485
2486 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1749
2487 #, fuzzy, c-format
2488 msgid "Problem unlinking the file %s"
2489 msgstr "Klaida užveriant failą"
2490
2491 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1762
2492 msgid "Problem syncing the file"
2493 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
2494
2495 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2496 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
2497 #, fuzzy, c-format
2498 msgid "No keyring installed in %s."
2499 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
2500
2501 #: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2502 msgid "Empty package cache"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2506 msgid "The package cache file is corrupted"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: apt-pkg/pkgcache.cc:159
2510 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2514 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: apt-pkg/pkgcache.cc:167
2518 #, c-format
2519 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: apt-pkg/pkgcache.cc:172
2523 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2527 msgid "Depends"
2528 msgstr "Priklauso"
2529
2530 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2531 msgid "PreDepends"
2532 msgstr "Priešpriklauso"
2533
2534 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2535 msgid "Suggests"
2536 msgstr "Siūlo"
2537
2538 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2539 msgid "Recommends"
2540 msgstr "Rekomenduoja"
2541
2542 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2543 msgid "Conflicts"
2544 msgstr "Konfliktuoja"
2545
2546 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2547 msgid "Replaces"
2548 msgstr "Pakeičia"
2549
2550 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2551 msgid "Obsoletes"
2552 msgstr "Pakeičia"
2553
2554 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2555 msgid "Breaks"
2556 msgstr "Sugadina"
2557
2558 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2559 msgid "Enhances"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2563 msgid "important"
2564 msgstr "Svarbu"
2565
2566 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2567 msgid "required"
2568 msgstr "privaloma"
2569
2570 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2571 msgid "standard"
2572 msgstr "standartinis"
2573
2574 #: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2575 msgid "optional"
2576 msgstr "nebūtinas"
2577
2578 #: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2579 msgid "extra"
2580 msgstr "papildomas"
2581
2582 #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
2583 msgid "Building dependency tree"
2584 msgstr "Konstruojamas priklausomybių medis"
2585
2586 #: apt-pkg/depcache.cc:133
2587 msgid "Candidate versions"
2588 msgstr "Galimos versijos"
2589
2590 #: apt-pkg/depcache.cc:162
2591 msgid "Dependency generation"
2592 msgstr "Priklausomybių generavimas"
2593
2594 #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
2595 msgid "Reading state information"
2596 msgstr "Skaitoma būsenos informacija"
2597
2598 #: apt-pkg/depcache.cc:244
2599 #, c-format
2600 msgid "Failed to open StateFile %s"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: apt-pkg/depcache.cc:250
2604 #, c-format
2605 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: apt-pkg/tagfile.cc:138
2609 #, c-format
2610 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: apt-pkg/tagfile.cc:231
2614 #, c-format
2615 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2619 #, c-format
2620 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: apt-pkg/sourcelist.cc:155
2624 #, c-format
2625 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: apt-pkg/sourcelist.cc:158
2629 #, c-format
2630 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: apt-pkg/sourcelist.cc:169
2634 #, c-format
2635 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: apt-pkg/sourcelist.cc:175
2639 #, c-format
2640 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: apt-pkg/sourcelist.cc:178
2644 #, c-format
2645 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: apt-pkg/sourcelist.cc:191
2649 #, c-format
2650 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2654 #, c-format
2655 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: apt-pkg/sourcelist.cc:196
2659 #, c-format
2660 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: apt-pkg/sourcelist.cc:202
2664 #, c-format
2665 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: apt-pkg/sourcelist.cc:209
2669 #, c-format
2670 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: apt-pkg/sourcelist.cc:320
2674 #, c-format
2675 msgid "Opening %s"
2676 msgstr "Atveriama %s"
2677
2678 #: apt-pkg/sourcelist.cc:332 apt-pkg/cdrom.cc:495
2679 #, c-format
2680 msgid "Line %u too long in source list %s."
2681 msgstr ""
2682
2683 #: apt-pkg/sourcelist.cc:356
2684 #, c-format
2685 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: apt-pkg/sourcelist.cc:360
2689 #, c-format
2690 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: apt-pkg/sourcelist.cc:401
2694 #, c-format
2695 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
2699 #, c-format
2700 msgid ""
2701 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2702 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
2706 #, fuzzy, c-format
2707 msgid "Could not configure '%s'. "
2708 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2709
2710 #: apt-pkg/packagemanager.cc:570
2711 #, c-format
2712 msgid ""
2713 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2714 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2715 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2716 msgstr ""
2717
2718 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
2719 #, c-format
2720 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: apt-pkg/algorithms.cc:266
2724 #, c-format
2725 msgid ""
2726 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2727 msgstr ""
2728
2729 #: apt-pkg/algorithms.cc:1068
2730 msgid ""
2731 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2732 "held packages."
2733 msgstr ""
2734
2735 #: apt-pkg/algorithms.cc:1070
2736 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2737 msgstr ""
2738
2739 #: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
2740 #, fuzzy, c-format
2741 msgid "List directory %spartial is missing."
2742 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2743
2744 #: apt-pkg/acquire.cc:85
2745 #, fuzzy, c-format
2746 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2747 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2748
2749 #: apt-pkg/acquire.cc:93
2750 #, fuzzy, c-format
2751 msgid "Unable to lock directory %s"
2752 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
2753
2754 #. only show the ETA if it makes sense
2755 #. two days
2756 #: apt-pkg/acquire.cc:893
2757 #, c-format
2758 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2759 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li (liko %s)"
2760
2761 #: apt-pkg/acquire.cc:895
2762 #, c-format
2763 msgid "Retrieving file %li of %li"
2764 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li"
2765
2766 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2767 #, c-format
2768 msgid "The method driver %s could not be found."
2769 msgstr ""
2770
2771 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2772 #, c-format
2773 msgid "Method %s did not start correctly"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
2777 #, c-format
2778 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2779 msgstr "Įdėkite diską „%s“ į įrenginį „%s“ ir paspauskite Enter."
2780
2781 #: apt-pkg/init.cc:143
2782 #, c-format
2783 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: apt-pkg/init.cc:159
2787 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: apt-pkg/clean.cc:57
2791 #, c-format
2792 msgid "Unable to stat %s."
2793 msgstr ""
2794
2795 #: apt-pkg/srcrecords.cc:47
2796 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: apt-pkg/cachefile.cc:87
2800 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2801 msgstr "Nepavyko perskaityti arba atverti paketų sąrašo arba būklės failo."
2802
2803 #: apt-pkg/cachefile.cc:91
2804 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2805 msgstr ""
2806 "Greičiausiai norėsite paleisti „apt-get update“, kad šios problemos būtų "
2807 "ištaisytos"
2808
2809 #: apt-pkg/cachefile.cc:109
2810 msgid "The list of sources could not be read."
2811 msgstr "Nepavyko perskaityti šaltinių sąrašo."
2812
2813 #: apt-pkg/policy.cc:75
2814 #, c-format
2815 msgid ""
2816 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2817 "available in the sources"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: apt-pkg/policy.cc:414
2821 #, c-format
2822 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: apt-pkg/policy.cc:436
2826 #, c-format
2827 msgid "Did not understand pin type %s"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: apt-pkg/policy.cc:444
2831 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
2835 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2836 msgstr ""
2837
2838 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2839 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2840 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2841 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2842 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2843 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2844 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2845 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2846 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2847 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2848 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
2849 #, fuzzy, c-format
2850 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2851 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
2852
2853 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2854 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2855 msgstr ""
2856
2857 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2858 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2859 msgstr ""
2860
2861 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2862 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2863 msgstr ""
2864
2865 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2866 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2867 msgstr ""
2868
2869 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
2870 #, c-format
2871 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
2875 #, c-format
2876 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
2880 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
2881 msgid "Reading package lists"
2882 msgstr "Skaitomi paketų sąrašai"
2883
2884 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
2885 msgid "Collecting File Provides"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
2889 msgid "IO Error saving source cache"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: apt-pkg/acquire-item.cc:139
2893 #, c-format
2894 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2895 msgstr ""
2896
2897 #: apt-pkg/acquire-item.cc:154
2898 msgid "Hash Sum mismatch"
2899 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
2900
2901 #: apt-pkg/acquire-item.cc:159
2902 msgid "Size mismatch"
2903 msgstr "Neatitinka dydžiai"
2904
2905 #: apt-pkg/acquire-item.cc:164
2906 #, fuzzy
2907 msgid "Invalid file format"
2908 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
2909
2910 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1561
2911 #, c-format
2912 msgid ""
2913 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2914 "or malformed file)"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1577
2918 #, fuzzy, c-format
2919 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2920 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2921
2922 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1619
2923 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1657
2927 #, c-format
2928 msgid ""
2929 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2930 "repository will not be applied."
2931 msgstr ""
2932
2933 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1679
2934 #, c-format
2935 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1709
2939 #, c-format
2940 msgid ""
2941 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2942 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2943 msgstr ""
2944
2945 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2946 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1719 apt-pkg/acquire-item.cc:1724
2947 #, c-format
2948 msgid "GPG error: %s: %s"
2949 msgstr "GPG klaida: %s: %s"
2950
2951 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1847
2952 #, c-format
2953 msgid ""
2954 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2955 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1913
2959 #, c-format
2960 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1971
2964 #, c-format
2965 msgid ""
2966 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2967 msgstr ""
2968
2969 #: apt-pkg/indexrecords.cc:73
2970 #, fuzzy, c-format
2971 msgid "Unable to parse Release file %s"
2972 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2973
2974 #: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2975 #, fuzzy, c-format
2976 msgid "No sections in Release file %s"
2977 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
2978
2979 #: apt-pkg/indexrecords.cc:112
2980 #, c-format
2981 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: apt-pkg/indexrecords.cc:125
2985 #, fuzzy, c-format
2986 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2987 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
2988
2989 #: apt-pkg/indexrecords.cc:144
2990 #, fuzzy, c-format
2991 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2992 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2993
2994 #: apt-pkg/vendorlist.cc:78
2995 #, c-format
2996 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: apt-pkg/cdrom.cc:576
3000 #, c-format
3001 msgid ""
3002 "Using CD-ROM mount point %s\n"
3003 "Mounting CD-ROM\n"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
3007 msgid "Identifying.. "
3008 msgstr "Identifikuojama.. "
3009
3010 #: apt-pkg/cdrom.cc:613
3011 #, c-format
3012 msgid "Stored label: %s\n"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
3016 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3017 msgstr "Atjungiamas CD-ROM...\n"
3018
3019 #: apt-pkg/cdrom.cc:642
3020 #, c-format
3021 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3022 msgstr "Naudojama CD-ROM prijungimo vieta %s\n"
3023
3024 #: apt-pkg/cdrom.cc:660
3025 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3026 msgstr "Atjungiamas CD-ROM\n"
3027
3028 #: apt-pkg/cdrom.cc:665
3029 msgid "Waiting for disc...\n"
3030 msgstr "Laukiama disko...\n"
3031
3032 #: apt-pkg/cdrom.cc:674
3033 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3034 msgstr "Prijungiamas CD-ROM...\n"
3035
3036 #: apt-pkg/cdrom.cc:693
3037 msgid "Scanning disc for index files..\n"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: apt-pkg/cdrom.cc:744
3041 #, c-format
3042 msgid ""
3043 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3044 "%zu signatures\n"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: apt-pkg/cdrom.cc:755
3048 msgid ""
3049 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3050 "wrong architecture?"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: apt-pkg/cdrom.cc:782
3054 #, c-format
3055 msgid "Found label '%s'\n"
3056 msgstr "Rasta žymė „%s“\n"
3057
3058 #: apt-pkg/cdrom.cc:811
3059 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: apt-pkg/cdrom.cc:828
3063 #, c-format
3064 msgid ""
3065 "This disc is called: \n"
3066 "'%s'\n"
3067 msgstr ""
3068 "Šio disko pavadinimas: \n"
3069 "„%s“\n"
3070
3071 #: apt-pkg/cdrom.cc:830
3072 msgid "Copying package lists..."
3073 msgstr "Kopijuojami paketų sąrašai..."
3074
3075 #: apt-pkg/cdrom.cc:865
3076 msgid "Writing new source list\n"
3077 msgstr "Rašomas naujas šaltinių sąrašas\n"
3078
3079 #: apt-pkg/cdrom.cc:873
3080 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
3084 #, c-format
3085 msgid "Wrote %i records.\n"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
3089 #, c-format
3090 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
3094 #, c-format
3095 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
3099 #, c-format
3100 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
3104 #, c-format
3105 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
3109 #, fuzzy, c-format
3110 msgid "Hash mismatch for: %s"
3111 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
3112
3113 #: apt-pkg/cacheset.cc:467
3114 #, c-format
3115 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3116 msgstr "Nebuvo rastas „%s“ leidimas paketui „%s“"
3117
3118 #: apt-pkg/cacheset.cc:470
3119 #, c-format
3120 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3121 msgstr "Nebuvo rasta „%s“ versija paketui „%s“"
3122
3123 #: apt-pkg/cacheset.cc:581
3124 #, fuzzy, c-format
3125 msgid "Couldn't find task '%s'"
3126 msgstr "Nepavyko rasti užduoties %s"
3127
3128 #: apt-pkg/cacheset.cc:587
3129 #, fuzzy, c-format
3130 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3131 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
3132
3133 #: apt-pkg/cacheset.cc:598
3134 #, c-format
3135 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: apt-pkg/cacheset.cc:605 apt-pkg/cacheset.cc:612
3139 #, c-format
3140 msgid ""
3141 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3142 "neither of them"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: apt-pkg/cacheset.cc:619
3146 #, c-format
3147 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: apt-pkg/cacheset.cc:627
3151 #, c-format
3152 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: apt-pkg/cacheset.cc:635
3156 #, c-format
3157 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3161 msgid "Send scenario to solver"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: apt-pkg/edsp.cc:209
3165 msgid "Send request to solver"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: apt-pkg/edsp.cc:279
3169 msgid "Prepare for receiving solution"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: apt-pkg/edsp.cc:286
3173 msgid "External solver failed without a proper error message"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
3177 msgid "Execute external solver"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: apt-pkg/install-progress.cc:51
3181 #, c-format
3182 msgid "Progress: [%3i%%]"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
3186 msgid "Running dpkg"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3190 #, fuzzy
3191 msgid ""
3192 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3193 "used instead."
3194 msgstr ""
3195 "Kai kurių indeksų failų nepavyko parsiųsti, jie buvo ignoruoti arba vietoje "
3196 "jų panaudoti seni."
3197
3198 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
3199 #, fuzzy, c-format
3200 msgid "Installing %s"
3201 msgstr "Įdiegta %s"
3202
3203 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
3204 #, c-format
3205 msgid "Configuring %s"
3206 msgstr "Konfigūruojamas %s"
3207
3208 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
3209 #, c-format
3210 msgid "Removing %s"
3211 msgstr "Šalinamas %s"
3212
3213 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
3214 #, fuzzy, c-format
3215 msgid "Completely removing %s"
3216 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
3217
3218 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
3219 #, c-format
3220 msgid "Noting disappearance of %s"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
3224 #, c-format
3225 msgid "Running post-installation trigger %s"
3226 msgstr ""
3227
3228 #. FIXME: use a better string after freeze
3229 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:809
3230 #, c-format
3231 msgid "Directory '%s' missing"
3232 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
3233
3234 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:824 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:846
3235 #, fuzzy, c-format
3236 msgid "Could not open file '%s'"
3237 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3238
3239 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
3240 #, c-format
3241 msgid "Preparing %s"
3242 msgstr "Ruošiamas %s"
3243
3244 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:972
3245 #, c-format
3246 msgid "Unpacking %s"
3247 msgstr "Išpakuojamas %s"
3248
3249 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
3250 #, c-format
3251 msgid "Preparing to configure %s"
3252 msgstr "Ruošiamasi konfigūruoti %s"
3253
3254 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:979
3255 #, c-format
3256 msgid "Installed %s"
3257 msgstr "Įdiegta %s"
3258
3259 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
3260 #, c-format
3261 msgid "Preparing for removal of %s"
3262 msgstr "Ruošiamasi %s pašalinimui"
3263
3264 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:986
3265 #, c-format
3266 msgid "Removed %s"
3267 msgstr "Pašalintas %s"
3268
3269 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
3270 #, c-format
3271 msgid "Preparing to completely remove %s"
3272 msgstr "Ruošiamasi visiškai pašalinti %s"
3273
3274 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992
3275 #, c-format
3276 msgid "Completely removed %s"
3277 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
3278
3279 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1047
3280 msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1050 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1071
3284 #, fuzzy, c-format
3285 msgid "Can not write log (%s)"
3286 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
3287
3288 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1050
3289 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1071
3293 msgid "Is stdout a terminal?"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1559
3297 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1621
3301 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3302 msgstr ""
3303
3304 #. check if its not a follow up error
3305 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1626
3306 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1628
3310 msgid ""
3311 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3312 "error from a previous failure."
3313 msgstr ""
3314
3315 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1634
3316 msgid ""
3317 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3318 "error"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1641
3322 msgid ""
3323 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3324 "error"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1648 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1654
3328 msgid ""
3329 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3330 "local system"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1675
3334 msgid ""
3335 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
3339 #, c-format
3340 msgid ""
3341 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3342 "it?"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
3346 #, fuzzy, c-format
3347 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3348 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
3349
3350 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3351 #. dpkg --configure -a
3352 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3353 #, c-format
3354 msgid ""
3355 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3356 msgstr ""
3357
3358 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
3359 msgid "Not locked"
3360 msgstr ""
3361
3362 #, fuzzy
3363 #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3364 #~ msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
3365
3366 #, fuzzy
3367 #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3368 #~ msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
3369
3370 #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3371 #~ msgstr "Paketas %s yra virtualus, pateiktas:\n"
3372
3373 #, fuzzy
3374 #~ msgid " [Not candidate version]"
3375 #~ msgstr "Galimos versijos"
3376
3377 #~ msgid "You should explicitly select one to install."
3378 #~ msgstr "Reikia pažymėti įdiegimui bent vieną."
3379
3380 #~ msgid ""
3381 #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3382 #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3383 #~ "is only available from another source\n"
3384 #~ msgstr ""
3385 #~ "Paketo %s nėra, bet jis nurodytas prie kito paketo.\n"
3386 #~ "Tai gali reikšti, kad paketas dingęs, nebenaudojamas \n"
3387 #~ "arba prieinamas tik iš kitų šaltinių.\n"
3388
3389 #~ msgid "However the following packages replace it:"
3390 #~ msgstr "Tačiau šie paketai jį pakeičia:"
3391
3392 #, fuzzy
3393 #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3394 #~ msgstr "Paketas %s neturi diegimo kandidatų"
3395
3396 #, fuzzy
3397 #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3398 #~ msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
3399
3400 #, fuzzy
3401 #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3402 #~ msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
3403
3404 #, fuzzy
3405 #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3406 #~ msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
3407
3408 #~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3409 #~ msgstr ""
3410 #~ "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra "
3411 #~ "nurodytas.\n"
3412
3413 #, fuzzy
3414 #~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3415 #~ msgstr ""
3416 #~ "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra "
3417 #~ "nurodytas.\n"
3418
3419 #~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3420 #~ msgstr "Pakartotinas %s įdiegimas neįmanomas, jo nepavyksta parsiųsti.\n"
3421
3422 #~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3423 #~ msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
3424
3425 #, fuzzy
3426 #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3427 #~ msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
3428
3429 #, fuzzy
3430 #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3431 #~ msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
3432
3433 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3434 #~ msgstr "MD5 sumos neatitikimas"
3435
3436 #, fuzzy
3437 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3438 #~ msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
3439
3440 #~ msgid "Failed to remove %s"
3441 #~ msgstr "Nepavyko pašalinti %s"
3442
3443 #~ msgid "Unable to create %s"
3444 #~ msgstr "Nepavyko sukurti %s"
3445
3446 #~ msgid "Reading file listing"
3447 #~ msgstr "Skaitomas failų sąrašas"
3448
3449 #, fuzzy
3450 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3451 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3452
3453 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3454 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3455
3456 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3457 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
3458
3459 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3460 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
3461
3462 #~ msgid "decompressor"
3463 #~ msgstr "išskleidiklis"
3464
3465 #, fuzzy
3466 #~| msgid "Could not open file %s"
3467 #~ msgid "Could not patch file"
3468 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3469
3470 #~ msgid " %4i %s\n"
3471 #~ msgstr " %4i %s\n"
3472
3473 #~ msgid "%4i %s\n"
3474 #~ msgstr "%4i %s\n"
3475
3476 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3477 #~ msgstr "Apdorojami %s trigeriai"
3478
3479 #~ msgid ""
3480 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3481 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3482 #~ "that package should be filed."
3483 #~ msgstr ""
3484 #~ "Kadangi jūs paprašėte tik vienos operacijos, gan tikėtina, kad \n"
3485 #~ "paketas tiesiog negali būti įdiegiamas, ir turėtų būti užpildytas "
3486 #~ "klaidos\n"
3487 #~ "pranešimas apie šį paketą."
3488
3489 #~ msgid "Line %d too long (max %u)"
3490 #~ msgstr "Eilutė %d per ilga (leidžiama %u simbolių)"
3491
3492 #~ msgid "Apt Authentication issue"
3493 #~ msgstr "Apt autentikacijos problema"
3494
3495 #~ msgid "Problem during package list update. "
3496 #~ msgstr "Įvyko klaida atnaujinant paketų sąrašą. "