1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # This file is put in the public domain.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
7 "Project-Id-Version: apt_po.pot\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-06-07 00:57+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-09-19 09:49+0530\n"
11 "Last-Translator: Kinley Tshering <gasepkuenden2k3@hotmail.com>\n"
12 "Language-Team: Dzongkha <pgeyleg@dit.gov.bt>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
17 "X-Poedit-Language: Dzongkha\n"
18 "X-Poedit-Country: Bhutan\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
21 #: cmdline/apt-cache.cc:143
23 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ %s ཐོན་རིམ་ %s ལུ་ ཌེཔ་མ་ཚང་ཅིག་འདུག:\n"
26 #: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
27 #: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
28 #: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
30 msgid "Unable to locate package %s"
31 msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ག་ཡོད་ཟཚོལ་མ་ཐོབ།"
33 #: cmdline/apt-cache.cc:247
34 msgid "Total package names : "
35 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་བསྡོམས་ཀྱི་མིང་ཚུ:"
37 #: cmdline/apt-cache.cc:287
38 msgid " Normal packages: "
39 msgstr "སྤྱིར་བཏང་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ།"
41 #: cmdline/apt-cache.cc:288
42 msgid " Pure virtual packages: "
43 msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་གཙང་མ་ཚུ:"
45 #: cmdline/apt-cache.cc:289
46 msgid " Single virtual packages: "
47 msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་རྐྱང་པ་ཚུ:"
49 #: cmdline/apt-cache.cc:290
50 msgid " Mixed virtual packages: "
51 msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་སླ་བསྲེ་ཡོད་མི་ཚུ:"
53 #: cmdline/apt-cache.cc:291
55 msgstr "བརླག་སྟོར་ཞུགས་པ:"
57 #: cmdline/apt-cache.cc:293
58 msgid "Total distinct versions: "
59 msgstr "ཁྱད་རྟགས་ཅན་གྱི་ཐོན་རིམ་ཚུ་གི་བསྡོམས:"
61 #: cmdline/apt-cache.cc:295
63 msgid "Total Distinct Descriptions: "
64 msgstr "ཁྱད་རྟགས་ཅན་གྱི་ཐོན་རིམ་ཚུ་གི་བསྡོམས:"
66 #: cmdline/apt-cache.cc:297
67 msgid "Total dependencies: "
68 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་བསྡོམས:"
70 #: cmdline/apt-cache.cc:300
71 msgid "Total ver/file relations: "
72 msgstr "ཐེན་རིམ་/ཡིག་སྣོད་ མཐུན་འབྲེལ་གྱི་བསྡོམས:"
74 #: cmdline/apt-cache.cc:302
76 msgid "Total Desc/File relations: "
77 msgstr "ཐེན་རིམ་/ཡིག་སྣོད་ མཐུན་འབྲེལ་གྱི་བསྡོམས:"
79 #: cmdline/apt-cache.cc:304
80 msgid "Total Provides mappings: "
81 msgstr "ཡོངས་བསྡོམས་ཀྱིས་ས་ཁྲ་བཟོ་བ་ཚུ་བྱིནམ་ཨིན:"
83 #: cmdline/apt-cache.cc:316
84 msgid "Total globbed strings: "
85 msgstr "སྤུངས་ཡོད་པའི་ཡིག་རྒྱུན་གྱི་བསྡོམས:"
87 #: cmdline/apt-cache.cc:330
88 msgid "Total dependency version space: "
89 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་ཐོན་རིམ་བར་སྟོང་གྱི་བསྡོམས:"
91 #: cmdline/apt-cache.cc:335
92 msgid "Total slack space: "
93 msgstr "བར་སྟོང་ལྷུག་ལྷུག་གི་བསྡོམས:"
95 #: cmdline/apt-cache.cc:343
96 msgid "Total space accounted for: "
97 msgstr "གི་དོན་ལུ་རྩིས་ཐོ་བཏོན་ཡོད་པའི་བར་སྟོང:"
99 #: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
101 msgid "Package file %s is out of sync."
102 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ %sའདི་མཉམ་འབྱུང་གི་ཕྱི་ཁར་ཨིན་པས།"
104 #: cmdline/apt-cache.cc:1293
105 msgid "You must give exactly one pattern"
106 msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཏག་ཏག་སྦེ་དཔེ་གཞི་གཅིག་བྱིན་དགོ"
108 #: cmdline/apt-cache.cc:1447
109 msgid "No packages found"
110 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་མ་ཐོབ།"
112 #: cmdline/apt-cache.cc:1524
113 msgid "Package files:"
114 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཡིག་སྣོད:"
116 #: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
117 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
119 "འདྲ་མཛོད་འདི་མཉམ་བྱུང་གི་ཕྱི་ཁར་ཨིན་པས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ལུ་ ཨེགསི་-རེཕ་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
121 #: cmdline/apt-cache.cc:1532
126 #. Show any packages have explicit pins
127 #: cmdline/apt-cache.cc:1544
128 msgid "Pinned packages:"
129 msgstr "ཁབ་གཟེར་བཏབ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:"
131 #: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
136 #: cmdline/apt-cache.cc:1577
138 msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ།"
140 #: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
145 #: cmdline/apt-cache.cc:1584
149 #: cmdline/apt-cache.cc:1594
150 msgid " Package pin: "
151 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཁབ་གཟེར:"
153 #. Show the priority tables
154 #: cmdline/apt-cache.cc:1603
155 msgid " Version table:"
156 msgstr "ཐོན་རིམ་ཐིག་ཁྲམ།:"
158 #: cmdline/apt-cache.cc:1618
163 #: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
164 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
165 #: cmdline/apt-get.cc:2564 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
167 msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
168 msgstr "%s %s་གི་དོན་ལུ་%s %sགུར་ཕྱོགས་སྒྲིག་འབད་ཡོད་པའི་%s %s\n"
170 #: cmdline/apt-cache.cc:1721
172 "Usage: apt-cache [options] command\n"
173 " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
174 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
175 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
177 "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
178 "cache files, and query information from them\n"
181 " add - Add a package file to the source cache\n"
182 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
183 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
184 " showsrc - Show source records\n"
185 " stats - Show some basic statistics\n"
186 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
187 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
188 " unmet - Show unmet dependencies\n"
189 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
190 " show - Show a readable record for the package\n"
191 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
192 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
193 " pkgnames - List the names of all packages\n"
194 " dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
195 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
196 " policy - Show policy settings\n"
199 " -h This help text.\n"
200 " -p=? The package cache.\n"
201 " -s=? The source cache.\n"
202 " -q Disable progress indicator.\n"
203 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
204 " -c=? Read this configuration file\n"
205 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
206 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
208 "ལག་ལེན།: apt-cache [options] command\n"
209 " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
210 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
211 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
212 " apt-cacheའདི་གནས་རིམ་དམའ་དྲག་གི་ལག་ཆས་ APT's binary\n"
213 "་ འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་གཡོག་བཀོལ་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་དང་་དེ་ཚུ་ནང་ལས་བརྡ་དོན་འདྲི་དཔྱད་འབད་ནིའི་དོན་"
215 "cache files, and query information from them\n"
218 " add -འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ཅིག་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་ལུ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་ཨིན།\n"
219 " gencaches -འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་དང་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་གཉིས་ཆ་རང་བཟོ་བརྩིགས་འབདཝ་ཨིན།\n"
220 " showpkg -འད་གིས་་ཐུམ་སྒྲིལ་རྐྱང་པ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་སྤྱིར་བཏང་བརྡ་དོན་དུམ་གྲ་ཅིག་སྟོནམ་ཨིན།\n"
221 " showsrc - འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་དྲན་ཐོ་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
222 " stats -འདི་གིས་ གཞི་རིམ་ཚད་རྩིས་དུམ་གྲ་རེ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
223 " dump -འདི་གི་ཡིག་སྣོད་ཧྲིལ་བུ་མདོར་བསྡུས་རྣམཔ་་ཅིག་ནང་སྟོནམ་ཨིན།\n"
224 " dumpavail -འདི་གིས་ཨེསི་ཊི་ཌི་ཕྱི་ཁར་ལུ་ འཐོབ་ཚུགས་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དཔར་བསྐྲུན་འབདཝ་ཨིན།\n"
225 " unmet - འདི་གིས་མ་ཚང་བའི་ རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
226 " search -འདི་གིས་ རི་ཇེགསི་དཔེ་གཞི་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཐོ་ཡིག་དེ་འཚོལ་ཞིབ་འབདཝ་ཨིན།\n"
227 " show - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ ལྷག་བཏུབ་པའི་དྲན་ཐོ་ཅིག་སྟོནམ་ཨིན།\n"
228 " depends - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ རགས་པ་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་བརྡ་དོན་ཅིག་ སྟོནམ་ཨིན།\n"
229 " rdepends - འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ རིམ་ལོག་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་བརྡ་དོན་དེ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
230 " pkgnames - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ཆ་མཉམ་གི་མིང་ཚུ་ཐོ་བཀོད་འབདཝ་ཨིན།\n"
231 " dotty - འདི་གིས་ཚད་ཁྲམ་ཝིསི་གི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚད་ཁྲམ་ཚུ་ བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན།\n"
232 " xvcg - འདི་གིས་ ཨེགསི་ཝི་སི་ཇི་ གི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚད་ཁྲམ་ཚུ་བཟོ་བཏོད་འབདཝ་ཨིན།\n"
233 " policy - འདི་གིས་ སྲིད་བྱུས་སྒྲིག་སྟངས་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
236 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་ཆ་རོགས་འབདཝ་ཨིན།.\n"
237 " -p=? འདི་འབྱུང་ཁུངས་འའདྲ་མཛོད་ཨིན།.\n"
238 " -s=? འདི་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་ཨིན།.\n"
239 " -q འདི་གིས་ ཡར་འཕེལ་བརྡ་སྟོན་པ་འདི་ལྕོགས་མིན་བཟོཝ་ཨིན།.\n"
240 " -i འདི་གིས་ མ་ཚང་པའི་བརྡ་བཀོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ གལ་ཅན་གྱི་ཌེཔསི་རྐྱངམ་ཅིག་སྟོན།.\n"
241 " -c=? འདི་གིས་ འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།.\n"
242 " -o=? འདི་གིས་ མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་ eg -o dir::"
244 " ཧེང་བཀལ་བརྡ་དོན་གི་དོན་ལུ་ ཨེ་apt-cache(8)དང་apt.conf(5)ལག་ཐོག་ཤོག་ལེབ་ཚུ་བལྟ།.\n"
246 #: cmdline/apt-cdrom.cc:78
247 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
248 msgstr "ཌིསིཀ་འདི་གི་དོན་ལུ་མིང་ཅིག་བླིན་གནང་ དཔེར་ན་ 'Debian 2.1r1 Disk 1'བཟུམ།"
250 #: cmdline/apt-cdrom.cc:93
251 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
252 msgstr "ཌིསིཀ་ཅིག་འདྲེན་འཕྲུལ་ནང་བཙུགས་བཞིནམ་ལས་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།"
254 #: cmdline/apt-cdrom.cc:117
255 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
256 msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ཆ་ཚན་ནང་གི་སི་ཌི་ལྷག་ལུས་ཡོད་མི་གི་དོན་ལུ་འ་ནི་ལས་སྦྱོར་དེ་ཡང་བསྐྱར་འབད།"
258 #: cmdline/apt-config.cc:41
259 msgid "Arguments not in pairs"
260 msgstr "སྒྲུབས་རྟགས་ཚུ་ཟུང་ནང་མིན་འདུག"
262 #: cmdline/apt-config.cc:76
264 "Usage: apt-config [options] command\n"
266 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
269 " shell - Shell mode\n"
270 " dump - Show the configuration\n"
273 " -h This help text.\n"
274 " -c=? Read this configuration file\n"
275 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
277 "ལག་ལེན:apt-config [གདམ་ཁ་ཚུ་] བརྡ་བཀོད།\n"
279 "apt-config་འདི་APT config་ཡིག་སྣོད་ལྷག་ནིའི་དོན་ལུ་འཇམ་སམ་ལག་ཆས་ཅིག་ཨིན།\n"
282 " shell - ཤལ་གྱི་ཐབས་ལམ།\n"
283 " dump - འདི་གིས་རིམ་སྒྲིག་གི་ཐབས་ལམ་འདི་སྟོནམ་ཨིན།\n"
286 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
287 " -c=? འདི་གིས་འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
288 " -o=? མཐུན་སྒྲིག་གི་རིམ་སྒྲིག་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/tmp་བཟུམ།\n"
290 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
292 msgid "%s not a valid DEB package."
293 msgstr "%s འདི་ནུས་ཅན་གྱི་ ཌི་ཨི་བི་ཅིག་མེན་པས།"
295 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
297 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
299 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
300 "from debian packages\n"
303 " -h This help text\n"
304 " -t Set the temp dir\n"
305 " -c=? Read this configuration file\n"
306 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
308 "ལག་ལེན་: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
310 "apt-extracttemplates འདི་ཌེ་བི་ཡཱན་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ནང་ལས་\n"
311 "རིམ་སྒྲིག་དང་ ཊེམ་པེལེཊི་ བརྡ་དོན་ཕྱིར་དོན་འབད་ནིའི་ལག་ཆས་ཅིགཨིན།\n"
313 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་འདི་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
314 " -t འདི་གིས་temp་སྣོད་ཐོ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན།\n"
315 " -c=? འདི་གིས་ རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
316 " -o=? འདི་གིས་མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གདམ་ཁ་ཅིག་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/tmp་"
319 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:819
320 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
322 msgid "Unable to write to %s"
323 msgstr " %sལུ་འབྲི་མ་ཚུགས།"
325 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
326 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
327 msgstr "debconf ་་འཐོན་རིམ་འདི་ལེན་མ་ཚུགས། debconf འདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡི་ག་?"
329 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
330 msgid "Package extension list is too long"
331 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་རྒྱ་བསྐྱེད་ཐོག་ཡིག་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག"
333 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
334 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
335 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
337 msgid "Error processing directory %s"
338 msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་ལས་སྦྱོར་འབདཝ་ད་འཛོལ་བ་འཐོན་ཡི།"
340 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
341 msgid "Source extension list is too long"
342 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་རྒྱ་བསྐྱེད་ཀྱི་ཐོག་ཡིག་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིང་པས།"
344 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
345 msgid "Error writing header to contents file"
346 msgstr "ནང་དོན་ཡིག་སྣོད་ལུ་མགོ་ཡིག་འཛོལ་བ་འབྲི་ནིའི་མགོ་ཡིག"
348 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
350 msgid "Error processing contents %s"
351 msgstr "%sའཛོལ་བ་ལས་སྦྱོར་འབད་ནིའི་ནང་དོན།"
353 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
355 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
356 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
357 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
360 " generate config [groups]\n"
363 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
364 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
365 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
367 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
368 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
369 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
370 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
372 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
373 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
375 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
376 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
377 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
378 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
380 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
381 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
384 " -h This help text\n"
385 " --md5 Control MD5 generation\n"
386 " -s=? Source override file\n"
388 " -d=? Select the optional caching database\n"
389 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
390 " --contents Control contents file generation\n"
391 " -c=? Read this configuration file\n"
392 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
394 "ལག་ལེན:apt-ftparchive [options] command\n"
395 "བརྡ་བཀོད་ཚུ:packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
396 "sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
399 " generate config [groups]\n"
402 "apt-ftparchive་འདི་གིས་ ཌི་བི་ཡཱན་ཡིག་མཛོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ ཚིག་ཡིག་གི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་བཟོ་བཏོན་འབདཝ་"
403 "ཨིན། dpkg-scanpackages དང་ dpkg-scansources་གི་དོན་ལུ་ལས་འགན་ཚབ་མ་ཚུ་ལུ་ཆ་ཚང་སྦེ་ "
404 "རང་བཞིན་གྱི་སྦེ་བཟོ་བཟོཝ་་ནང་ལས་བཟོ་བཏོན་གྱི་བཟོ་རྣམ་ཚུ་ལྷམ་པ་མ་འདྲཝ་སྦེ་ཡོད་མི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་འབདཝ་"
407 "apt-ftparchive་ འདི་གིས་.debs་གི་རྩ་འབྲེལ་ཅིག་ནང་ལས་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན། "
409 " ཡིག་སྣོད་འདི་གི་ནང་ན་ ཐུམ་སྒྲིལ་རེ་རེ་བཞིན་ནང་གི་ཚད་འཛིན་ས་སྒོ་ཚུ་ཆ་མཉམ་གི་ནང་དོན་དང་ ཨེམ་ཌི་༥་དྲྭ་"
410 "རྟགས། (#)་དང་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་ཚད་ཚུ་ཡང་ཡོདཔ་ཨིན། ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་འདི་\n"
411 "གཙོ་རིམ་དང་དབྱེ་ཚན་གྱི་གནས་གོང་དེ་བང་བཙོང་འབད་ནི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
413 "འདི་དང་ཆ་འདྲཝ་སྦེ་ apt-ftparchive་ འདི་གིས་.dscs་གི་རྩ་འབྲེལ་ཅིག་ནང་ལས་འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་སྣོད་ཚུ་"
414 "བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན།\n"
415 " --source-ཟུར་བཞག་གི་གདམ་ཁ་འདི་ ཨེསི་ཨར་སི་ ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་ནི་ལུ་ལག་ལེན་"
418 "'ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་'་དང་'འབྱུང་ཁུངས་་' བརྡ་བཀོད་ཚུ་རྩ་འབྲེལ་འདི་གི་་རྩ་བ་ནང་ལུ་སྦེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་ཨིན། ཟུང་"
419 "ལྡན་འགྲུལ་ལམ་འདི་གིས་ལོག་རིམ་འཚོལ་ཞིབ་འདི་གི་གཞི་རྟེན་ལུ་དཔག་དགོཔ་ཨིནམ་དང་\n"
420 "ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལུ་ཟུར་བཞག་གི་ཟུར་རྟགས་འོང་དགོཔ་ཨིན། འགྲུལ་ལམ་སྔོན་ཚིག་འདི་\n"
421 "ཡོད་པ་ཅིན་ཡིག་སྣོད་མིང་གི་ས་སྒོ་ཚུ་ལུ་འཇུག་སྣོན་འབད་དེ་ཡོདཔ་ཨིན། དཔེར་ན་ ཌི་བི་ཡཱན་ཡིག་མཛོད་ལས་ལག་"
423 "apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
424 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
427 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
428 " --md5 ཨེམ་ཌི་༥་ བཟོ་བཏོན་འདི་ཚད་འཛིན་འབདཝ་ཨིན།\n"
429 " -s=? འབྱུང་ཁུངས་ཟུར་བཞག་གི་ཡིག་སྣོད།\n"
431 " -d=? གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་འདྲ་མཛོད་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་འདི་སེལ་འཐུ་འབད།\n"
432 " --no-delink འབྲེལ་ལམ་མེད་སྦེ་བཟོ་་ནིའི་རྐྱེན་སེལ་ཐབས་ལམ་འདི་ལྕོགས་ཅན་བཟོ།\n"
433 " --contents ནང་དོན་གི་ཡིག་སྣོད་བཟོ་བཏོན་འདི་ཚད་འཛིན་འབད།\n"
434 " -c=? འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷག\n"
435 " -o=? མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་ཅིག་གཞི་སྒྲིག་འབད།"
437 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
438 msgid "No selections matched"
439 msgstr "སེལ་འཐུ་ཚུ་མཐུན་སྒྲིག་མིན་འདུག"
441 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
443 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
444 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་སྡེ་ཚན་`%s'ནང་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ནུག"
446 #: ftparchive/cachedb.cc:47
448 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
449 msgstr "ཌི་བི་ངན་ཅན་བྱུང་ནུག་ %s.རྒསཔ་ལུ་ཡིག་སྣོད་འདི་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ཡི།"
451 #: ftparchive/cachedb.cc:65
453 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
454 msgstr "ཌི་བི་འདི་རྙིངམ་ཨིན་པས་ %s་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་དཔའ་བཅམ་དོ།"
456 #: ftparchive/cachedb.cc:76
458 "DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
459 "remove and re-create the database."
461 "ཌི་བི་རྩ་སྒྲིག་འདི་ ནུས་མེད་ཨིན་པས། ཁྱོད་ཀྱི་ apt་ གྱི་འཐོན་རིམ་རྙིངམ་ཅིག་ནང་ལས་ ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་"
462 "པ་ཅིན་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་ཞིནམ་ལས་ གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་འདི་ ལོག་དེ་གསར་བསྐྲུན་འབད། "
464 #: ftparchive/cachedb.cc:81
466 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
467 msgstr "%s: %s་ཌི་བི་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
469 #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
470 #: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:272
472 msgid "Failed to stat %s"
473 msgstr "%s་སིཊེཊི་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
475 #: ftparchive/cachedb.cc:242
476 msgid "Archive has no control record"
477 msgstr "ཡིག་མཛོད་འདི་ལུ་ཚད་འཛིན་དྲན་ཐོ་མིན་འདུག"
479 #: ftparchive/cachedb.cc:448
480 msgid "Unable to get a cursor"
481 msgstr "འོད་རྟགས་ལེན་མ་ཚུགས།"
483 #: ftparchive/writer.cc:79
485 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
486 msgstr "ཌབ་ལུ:%sསྣོད་ཐོ་འདི་ལྷག་མ་ཚུགས།\n"
488 #: ftparchive/writer.cc:84
490 msgid "W: Unable to stat %s\n"
491 msgstr "ཌབ་ལུ་ %s སིཊེཊི་འབད་མ་ཚུགས།\n"
493 #: ftparchive/writer.cc:135
497 #: ftparchive/writer.cc:137
501 #: ftparchive/writer.cc:144
502 msgid "E: Errors apply to file "
503 msgstr "ཨི:འཛོལ་བ་ཚུ་ཡིག་སྣོད་ལུ་འཇུག་སྤྱོད་འབད།"
505 #: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:191
507 msgid "Failed to resolve %s"
508 msgstr "%s་མོས་མཐུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
510 #: ftparchive/writer.cc:173
511 msgid "Tree walking failed"
512 msgstr "རྩ་འབྲེལ་ཕྱིར་བགྲོད་འབད་ནི་ལུ་འཐུ་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
514 #: ftparchive/writer.cc:198
516 msgid "Failed to open %s"
517 msgstr "%s་ག་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
519 #: ftparchive/writer.cc:257
521 msgid " DeLink %s [%s]\n"
522 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
524 #: ftparchive/writer.cc:265
526 msgid "Failed to readlink %s"
527 msgstr "%s་འབྲེལ་ལམ་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
529 #: ftparchive/writer.cc:269
531 msgid "Failed to unlink %s"
532 msgstr "%s་འབྲེལ་ལམ་མེད་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
534 #: ftparchive/writer.cc:276
536 msgid "*** Failed to link %s to %s"
537 msgstr "*** %s་ལས་%sལུ་འབྲེལ་འཐུད་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
539 #: ftparchive/writer.cc:286
541 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
542 msgstr "%sB་ཧེང་བཀལ་བཀྲམ་ནིའི་འབྲེལ་མེད་བཅད་མཚམས།\n"
544 #: ftparchive/writer.cc:390
545 msgid "Archive had no package field"
546 msgstr "ཡིག་མཛོད་ལུ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅི་ཡང་འཐུས་ཤོར་མ་བྱུང་།"
548 #: ftparchive/writer.cc:398 ftparchive/writer.cc:613
550 msgid " %s has no override entry\n"
551 msgstr " %sལུ་ཟུར་བཞག་ཐོ་བཀོད་མེད།\n"
553 #: ftparchive/writer.cc:443 ftparchive/writer.cc:701
555 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
556 msgstr " %s ་རྒྱུན་སྐྱོང་པ་འདི་ %s ཨིན་ %s མེན།\n"
558 #: ftparchive/writer.cc:623
560 msgid " %s has no source override entry\n"
561 msgstr " %s ལུ་འབྱུང་ཁུངས་མེདཔ་གཏང་ནིའི་ཐོ་བཀོད་འདི་མེད།\n"
563 #: ftparchive/writer.cc:627
565 msgid " %s has no binary override entry either\n"
566 msgstr " %sལུ་ཟུང་ལྡན་མེདཔ་གཏང་ནིའི་་ཐོ་བཀོད་གང་རུང་ཡང་མིན་འདུག།\n"
568 #: ftparchive/contents.cc:317
570 msgid "Internal error, could not locate member %s"
571 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་འཐུས་མི་%sའདི་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་འཐོབ།"
573 #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
574 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
575 msgstr "དྲན་ཚད་སྤྲོད་ནིའི་དོན་ལུ་ རི་ཨེ་ལོཀ་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
577 #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
579 msgid "Unable to open %s"
580 msgstr "%s་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
582 #: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
584 msgid "Malformed override %s line %lu #1"
585 msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%s གྲལ་ཐིག་%lu #1"
587 #: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
589 msgid "Malformed override %s line %lu #2"
590 msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #2"
592 #: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
594 msgid "Malformed override %s line %lu #3"
595 msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #3"
597 #: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
599 msgid "Failed to read the override file %s"
600 msgstr "ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་%sའདི་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
602 #: ftparchive/multicompress.cc:75
604 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
605 msgstr " མ་ཤེས་ཨེབ་བཙུགས་ཨཱལ་གོ་རི་དམ'%s'"
607 #: ftparchive/multicompress.cc:105
609 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
610 msgstr "ཨེབ་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཨའུཊི་པུཊི་%sལུ་ཨེབ་བཙུགས་ཆ་ཚན་ཅིག་དགོཔ་འདུག"
612 #: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
613 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
614 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ལུ་ཨའི་པི་སི་རྒྱུད་དུང་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
616 #: ftparchive/multicompress.cc:198
617 msgid "Failed to create FILE*"
618 msgstr "ཡིག་སྣོད་*་ གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
620 #: ftparchive/multicompress.cc:201
621 msgid "Failed to fork"
622 msgstr "ཁ་སྤེལ་འབད་ནི་ལུ་འཐུ་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
624 #: ftparchive/multicompress.cc:215
625 msgid "Compress child"
626 msgstr "ཆ་ལག་ཨེབ་བཙུགས་འབད།"
628 #: ftparchive/multicompress.cc:238
630 msgid "Internal error, failed to create %s"
631 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ %s་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
633 #: ftparchive/multicompress.cc:289
634 msgid "Failed to create subprocess IPC"
635 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ ཨའི་པི་སི་ གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
637 #: ftparchive/multicompress.cc:324
638 msgid "Failed to exec compressor "
639 msgstr "ཨེབ་འཕྲུལ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
641 #: ftparchive/multicompress.cc:363
643 msgstr "ཨེབ་བཤོལ་འཕྲུལ་ཆས།"
645 #: ftparchive/multicompress.cc:406
646 msgid "IO to subprocess/file failed"
647 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ལུ་IO/ཡིག་སྣོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
649 #: ftparchive/multicompress.cc:458
650 msgid "Failed to read while computing MD5"
651 msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་གློག་རིག་རྐྱབ་པའི་སྐབས་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
653 #: ftparchive/multicompress.cc:475
655 msgid "Problem unlinking %s"
656 msgstr "%s་འབྲེལ་འཐུད་མེདཔ་བཟོ་ནི་ལུ་དཀའ་ངལ།"
658 #: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
660 msgid "Failed to rename %s to %s"
661 msgstr "%s་ལུ་%s་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
663 #: cmdline/apt-get.cc:121
667 #: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1655
669 msgid "Regex compilation error - %s"
670 msgstr "རི་ཇེགསི་ཕྱོགས་སྒྲིག་འཛོལ་བ་- %s"
672 #: cmdline/apt-get.cc:238
673 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
674 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ལུ་རྟེན་འབྲེལ་མ་ཚང་པས:"
676 #: cmdline/apt-get.cc:328
678 msgid "but %s is installed"
679 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%s་འདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།"
681 #: cmdline/apt-get.cc:330
683 msgid "but %s is to be installed"
684 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
686 #: cmdline/apt-get.cc:337
687 msgid "but it is not installable"
688 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%s་འདི་གཟི་བཙུགས་འབད་མི་བཏུབ་པས།"
690 #: cmdline/apt-get.cc:339
691 msgid "but it is a virtual package"
692 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་ འདི་བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་ཨིན་པས།"
694 #: cmdline/apt-get.cc:342
695 msgid "but it is not installed"
696 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས།"
698 #: cmdline/apt-get.cc:342
699 msgid "but it is not going to be installed"
700 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་འདི་གཞི་བཙུགས་མི་འབད་ནི་ཨིན་པས།"
702 #: cmdline/apt-get.cc:347
706 #: cmdline/apt-get.cc:376
707 msgid "The following NEW packages will be installed:"
708 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
710 #: cmdline/apt-get.cc:402
711 msgid "The following packages will be REMOVED:"
712 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་རྩ བསྐྲད་གཏང་འོང་:"
714 #: cmdline/apt-get.cc:424
715 msgid "The following packages have been kept back:"
716 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་ལོག་སྟེ་རང་བཞག་ནུག:"
718 #: cmdline/apt-get.cc:445
719 msgid "The following packages will be upgraded:"
720 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་ཡར་བསྐྱེད་འབད་འོང་:"
722 #: cmdline/apt-get.cc:466
723 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
724 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲལ་འདི་ཚུ་མར་ཕབ་འབད་འོང་:"
726 #: cmdline/apt-get.cc:486
727 msgid "The following held packages will be changed:"
728 msgstr "འོག་གི་འཆང་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་འོང་:"
730 #: cmdline/apt-get.cc:539
732 msgid "%s (due to %s) "
733 msgstr "%s( %s་གིས་སྦེ)"
735 #: cmdline/apt-get.cc:547
737 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
738 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
740 "ཉེན་བརྡ:འོག་གི་ཉོ་མཁོ་བའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་འོང་།\n"
741 "ཁྱོད་ཀྱིས་ཁྱོད་རང་ག་ཅི་འབདཝ་ཨིན་ན་ངེས་སྦེ་མ་ཤེས་ཚུན་འདི་འབད་ནི་མི་འོང་།!"
743 #: cmdline/apt-get.cc:578
745 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
746 msgstr "%lu་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་ %lu་འདི་གསརཔ་སྦེ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།"
748 #: cmdline/apt-get.cc:582
750 msgid "%lu reinstalled, "
751 msgstr "%lu་འདི་ལོག་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།"
753 #: cmdline/apt-get.cc:584
755 msgid "%lu downgraded, "
756 msgstr "%lu་འདི་མར་ཕབ་འབད་ཡོད།"
758 #: cmdline/apt-get.cc:586
760 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
761 msgstr "རྩ་བསྐྲད་འབད་ནི་ལུ་%lu་དང་%lu་ཡར་བསྐྱེད་མ་འབད་བས།\n"
763 #: cmdline/apt-get.cc:590
765 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
766 msgstr "%lu་འདི་ཆ་ཚང་སྦེ་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་ཡང་ན་རྩ་བསྐྲད་མ་གཏང་པས།\n"
768 #: cmdline/apt-get.cc:664
769 msgid "Correcting dependencies..."
770 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་ནོར་བཅོས་འབད་དོ།"
772 #: cmdline/apt-get.cc:667
774 msgstr "འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
776 #: cmdline/apt-get.cc:670
777 msgid "Unable to correct dependencies"
778 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་འདི་ནོར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
780 #: cmdline/apt-get.cc:673
781 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
782 msgstr "ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་པའི་ཆ་ཚན་འདི་ཆུང་ཀུ་བཟོ་མི་ཚུགས་པས།"
784 #: cmdline/apt-get.cc:675
788 #: cmdline/apt-get.cc:679
789 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
790 msgstr "འ་ནི་འདི་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་ནི་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་`apt-get -f install'དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་།"
792 #: cmdline/apt-get.cc:682
793 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
794 msgstr "མ་ཚང་པའི་རྟེན་འབྲེལ་ཚུ། -f ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།"
796 #: cmdline/apt-get.cc:704
797 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
798 msgstr "ཉེན་བརྡ:འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་བདེན་བཤད་འབད་མི་བཏུབ་པས།"
800 #: cmdline/apt-get.cc:708
801 msgid "Authentication warning overridden.\n"
802 msgstr "བདེན་བཤད་ཉེན་བརྡ་འདི་ཟུར་འབད་ཡོད།\n"
804 #: cmdline/apt-get.cc:715
805 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
806 msgstr "བདེན་སྦྱོར་མ་འབད་བར་འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན་ན་[y/N]? "
808 #: cmdline/apt-get.cc:717
809 msgid "Some packages could not be authenticated"
810 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་བདེན་བཤད་འབད་མ་ཚུགས།"
812 #: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873
813 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
814 msgstr "དཀའ་ངལ་ཚུ་ཡོདཔ་ལས་-y ་འདི་ --force-yes་མེདཐོག་ལས་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོད།"
816 #: cmdline/apt-get.cc:770
817 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
819 "ནང་འཁོད་ཀྱི་འཛོལ་བ་ གཞི་བཙུགས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ ཆད་པ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་བོད་བརྡ་འབད་འདི་"
822 #: cmdline/apt-get.cc:779
823 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
824 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་བཏང་དགོཔ་འདུག་འདི་འབདགཝ་ད་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་འདི་ལྕོགས་མིན་ཐལ་ཏེ་འདུག"
826 #: cmdline/apt-get.cc:790
827 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
828 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ གོ་རིམ་བཟོ་ནི་ཚུ་མཇུག་མ་བསྡུ་བས།"
830 #: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:1995 cmdline/apt-get.cc:2028
831 msgid "Unable to lock the download directory"
832 msgstr "ཕབ་ལེན་འབད་ནིའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབས་མ་ཚུགས་པས།"
834 #: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:2076 cmdline/apt-get.cc:2312
835 #: apt-pkg/cachefile.cc:67 apt-pkg/cachefile.cc:63
836 msgid "The list of sources could not be read."
837 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཚུ་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་དེ་ལྷག་མི་ཚུགས་པས།"
839 #: cmdline/apt-get.cc:831
840 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
842 "ག་ཅི་གི་ཡ་མཚན་ཆེ་མི་ཆེ་ ཚད་འདི་གིས་ email apt@packages.debian.org་ལུ་མཐུན་སྒྲིག་མི་འབད་"
845 #: cmdline/apt-get.cc:836
847 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
848 msgstr "%sBལེན་ནི་ལུ་དགོཔ་པས། ཡིག་མཛོད་ཚི་གི་%sB་\n"
850 #: cmdline/apt-get.cc:839
852 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
853 msgstr "ཡིག་མཛོད་ཀྱི་%sB་འདི་ལེན་དགོ་པས།\n"
855 #: cmdline/apt-get.cc:844
857 msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
858 msgstr "ཁ་སྐོང་གི་%sB་འདི་བཤུབ་པའི་ཤུལ་ལས་ཌིཀསི་གི་བར་སྟོང་དེ་ལག་ལེན་འཐབ་འོང་།\n"
860 #: cmdline/apt-get.cc:847
862 msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
863 msgstr "%sB་འདི་ཤུབ་པའི་ཤུལ་ལས་ཀྱི་བར་སྟོང་དེ་དལཝ་སྦེ་ལུས་འོང་།\n"
865 #: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2166
867 msgid "Couldn't determine free space in %s"
868 msgstr "%s་ནང་བར་སྟོང་"
870 #: cmdline/apt-get.cc:864
872 msgid "You don't have enough free space in %s."
873 msgstr "%s ནང་ཁྱོད་ལུ་བར་སྟོང་དལཝ་ལངམ་སྦེ་མིན་འདུག"
875 #: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899
876 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
877 msgstr "གལ་ཆུང་རྐྱངམ་ཅིག་ཁསལ་བཀོད་འབད་ནུག་ འདི་འབདཝ་ད་འ་ནི་འདི་གལ་ཆུང་གི་བཀོལ་སྤྱོད་མེན།"
879 #: cmdline/apt-get.cc:881
880 msgid "Yes, do as I say!"
881 msgstr "ཨིན་ ང་གིས་སླབ་དོ་བཟུམ་སྦེ་རང་འབད!"
883 #: cmdline/apt-get.cc:883
886 "You are about to do something potentially harmful.\n"
887 "To continue type in the phrase '%s'\n"
890 "ཁྱོད་ཀྱི་གནོད་ངན་འབྱུང་ནིའི་ལཱ་ཅི་འབད་ནི་འབད་དོ།\n"
891 "འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་'%s'ཚིག་ཚན་ནང་ལུ་ཡིག་དཔར་རྐྱབས།\n"
894 #: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908
896 msgstr "བར་བཤོལ་འབད།"
898 #: cmdline/apt-get.cc:904
899 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
900 msgstr "ཁྱོན་ཀྱི་འཕྲོ་མཐུད་ནི་འབད་ནི་ཨིན་ན་[Y/n]?"
902 #: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2209
904 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
905 msgstr "%s %s་ ལེན་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n"
907 #: cmdline/apt-get.cc:994
908 msgid "Some files failed to download"
909 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
911 #: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2218
912 msgid "Download complete and in download only mode"
913 msgstr "ཕབ་ལེན་ཐབས་ལམ་རྐྱངམ་གཅིག་ནང་མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་ཕབ་ལེན་འབད།"
915 #: cmdline/apt-get.cc:1001
917 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
920 "ཡིག་མཛོད་ལ་ལུ་ཅིག་ལེན་མི་ཚུགས་པས་ apt-get་དུས་མཐུན་བཟོ་ནི་གཡོག་བཀོལ་ནི་ཨིན་ན་ཡང་ན་--fix-"
921 "missing་དང་གཅིག་ཁར་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་ནི་ཨིན་ན་?"
923 #: cmdline/apt-get.cc:1005
924 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
925 msgstr "--fix-missing་དང་བརྡ་ལམ་བརྗེ་སོར་འབད་ནི་འདི་ད་ལྟོ་ལས་རང་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས།"
927 #: cmdline/apt-get.cc:1010
928 msgid "Unable to correct missing packages."
929 msgstr "བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
931 #: cmdline/apt-get.cc:1011
932 msgid "Aborting install."
933 msgstr "གཞི་བཙུགས་བར་བཤོལ་འབད་དོ།"
935 #: cmdline/apt-get.cc:1045
937 msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
938 msgstr "%s་གི་ཚབ་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་ནི་སེམས་ཁར་བཞག\n"
940 #: cmdline/apt-get.cc:1055
942 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
944 "%s་གོམ་འགྱོ་འབད་དོ་ འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་གཞི་བཙུགས་འབད་འོདཔ་དང་དུས་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནི་འདི་གཞི་སྒྲིག་མ་"
947 #: cmdline/apt-get.cc:1073
949 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
950 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས་ འདི་འབད་ནི་དི་གིས་རྩ་བསྐྲད་མ་གཏང་པས།་\n"
952 #: cmdline/apt-get.cc:1084
954 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
955 msgstr "གྱིས་བྱིན་ཏེ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་ཨིན།\n"
957 #: cmdline/apt-get.cc:1096
959 msgstr " [གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།]"
961 #: cmdline/apt-get.cc:1101
962 msgid "You should explicitly select one to install."
963 msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ལུ་གཏན་འཁལ་སྦེ་གཅིག་སེལ་འཐུ་འབད་དགོ"
965 #: cmdline/apt-get.cc:1106
968 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
969 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
970 "is only available from another source\n"
972 "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས་ འདི་འབདཝ་ད་ཐུམ་སྒྲིལ་གཞན་ཅིག་གིས་གྲོས་བསྟུན་འབད་དེ་ཡོད།\n"
973 "འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོདཔ་ཨིནམ་སྟོནམ་ཨིནམ་དང་ ཕན་མེད་སྦེ་གནས་ཡོདཔ་ ཡང་ན་\n"
974 "འདི་གཞན་འབྱུང་ཅིག་ནང་ལས་ལས་རྐྱངམ་ཅིག་འཐོབ་ཚུགསཔ་ཨིན་པས།\n"
976 #: cmdline/apt-get.cc:1125
977 msgid "However the following packages replace it:"
978 msgstr "ག་དེ་སྦེ་ཨིན་རུང་འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གིས་ འདི་ཚབ་བཙུགསཔ་ཨིན:"
980 #: cmdline/apt-get.cc:1128
982 msgid "Package %s has no installation candidate"
983 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་ལུ་གཞི་བཙུགས་ཀྱི་མི་ངོ་མིན་འདུག"
985 #: cmdline/apt-get.cc:1148
987 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
988 msgstr "%s ་ལོག་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་འདི་མི་སྲིད་པ་ཅིག་ཨིན་པས་ འདི་ཕབ་ལེན་འབད་མི་བཏུབ་པས།\n"
990 #: cmdline/apt-get.cc:1156
992 msgid "%s is already the newest version.\n"
993 msgstr "%s ་འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་འཐོན་རིམ་གསར་ཤོས་ཅིག་ཨིན།\n"
995 #: cmdline/apt-get.cc:1185
997 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
998 msgstr "%sགི་དོན་ལུ་འཛིན་གྲོལ་'%s'་དེ་མ་འཐོབ་པས།"
1000 #: cmdline/apt-get.cc:1187
1002 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
1003 msgstr "'%s'་གི་དོན་ལུ་འཐོན་རིམ་'%s'་དེ་མ་འཐོབ་པས།"
1005 #: cmdline/apt-get.cc:1193
1007 msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1008 msgstr "(%s)གི་དོན་ལུ་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་འཐོན་རིམ་'%s'(%s)\n"
1010 #: cmdline/apt-get.cc:1330
1011 msgid "The update command takes no arguments"
1012 msgstr "དུས་མཐུན་བཟོ་བའི་བརྡ་བཀོད་འདི་གིས་སྒྲུབ་རྟགས་ཚུ་མི་འབག་འབད།"
1014 #: cmdline/apt-get.cc:1343
1015 msgid "Unable to lock the list directory"
1016 msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་མ་ཚུགས།"
1018 #: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412
1020 "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
1023 "ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག་ འདི་ཚུ་སྣང་མེད་སྦེ་བཞགཔ་མ་ཚད་ ཚབ་ལུ་"
1024 "རྙིངམ་འདི་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནུག"
1026 #: cmdline/apt-get.cc:1433
1027 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1030 #: cmdline/apt-get.cc:1465
1033 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1035 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1037 #: cmdline/apt-get.cc:1467
1038 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1041 #: cmdline/apt-get.cc:1472
1043 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1044 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1047 #: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1736
1048 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1049 msgstr "འོག་གི་བརྡ་དོན་དེ་གིས་དུས་སྐབས་འདི་མོས་མཐུན་བཟོ་ནི་ལུ་གྲོགས་རམ་འབད་འོང་:"
1051 #: cmdline/apt-get.cc:1479
1053 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1054 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ དཀའ་ངལ་མོས་མཐུན་འབད་མི་ཅ་ཆས་ཚུ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།"
1056 #: cmdline/apt-get.cc:1498
1057 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1058 msgstr "ནང་འགོད་འཛོལ་བ་ ཡར་བསྐྱེད་ཀྱི་ཅ་ཆས་ཆ་མཉམ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།"
1060 #: cmdline/apt-get.cc:1543
1062 msgid "Couldn't find task %s"
1063 msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
1065 #: cmdline/apt-get.cc:1642 cmdline/apt-get.cc:1678
1067 msgid "Couldn't find package %s"
1068 msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
1070 #: cmdline/apt-get.cc:1665
1072 msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1073 msgstr "དྲན་འཛིན་ རི་ཇེགསི་'%s'གི་དོན་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་དོ།\n"
1075 #: cmdline/apt-get.cc:1695
1077 msgid "%s set to manual installed.\n"
1078 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
1080 #: cmdline/apt-get.cc:1708
1081 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1082 msgstr "འདི་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་`apt-get -f install'དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་:"
1084 #: cmdline/apt-get.cc:1711
1086 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1089 "མ་ཚང་བའི་རྟེན་འབྲེལ་ ཐུས་སྒྲིལ་མེད་མི་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ 'apt-get -f install'དེ་འབཐ་རྩོལ་བསྐྱེདཔ།"
1090 "(ཡང་ན་ཐབས་ཤེས་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད།)"
1092 #: cmdline/apt-get.cc:1723
1094 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1095 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1096 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1097 "or been moved out of Incoming."
1099 "ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་གཞི་བཙུགས་འབད་མ་ཚུགས། འ་ནི་གི་དོན་དག་དེ་ཁྱོད་ཀྱི་ མི་སྲིད་པའི་དུས་སྐབས་ཅིག་ཞུ་བ་"
1100 "འབད་འབདཝ་འོང་ནི་མས་ ཡང་ན་ད་ལྟོ་ཡང་གསར་བསྐྲུན་མ་འབད་བར་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་ཡང་ན་ནང་"
1101 "འབྱོར་གྱི་ཕྱི་ཁར་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད་པའི་རྩ་བརྟན་མེད་པའི་བགོ་འགྲེམ་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་དོ་ཡོདཔ་འོང་ནི་ཨིན་པས།"
1103 #: cmdline/apt-get.cc:1731
1105 "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1106 "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1107 "that package should be filed."
1109 "ད་ཚུན་ཁྱོད་ཀྱི་བཀོལ་སྤྱོད་རྐྱང་པ་ཅིག་རྐྱང་པ་ རྐྱངམ་ཅིག་ཞུ་བ་འབད་ཡོདཔ་ལས་ ཧ་ཅང་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གཞི་"
1110 "བཙུགས་འབད་མི་བཏུབ་ནི་དེ་སྲིད་ནི་བཟུམ་ཅིག་དང་ཐུམ་སྒྲིལ་དི་གི་ཁ་ཐད་དུ་རྐྱེན་གྱི་སྙན་ཞུ་འདི་བཀང་བཞག་དགོ"
1112 #: cmdline/apt-get.cc:1739
1113 msgid "Broken packages"
1114 msgstr "ཆད་པ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ།"
1116 #: cmdline/apt-get.cc:1770
1117 msgid "The following extra packages will be installed:"
1118 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཐེབས་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1120 #: cmdline/apt-get.cc:1859
1121 msgid "Suggested packages:"
1122 msgstr "བསམ་འཆར་བཀོད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:"
1124 #: cmdline/apt-get.cc:1860
1125 msgid "Recommended packages:"
1126 msgstr "འོས་སྦྱོར་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:"
1128 #: cmdline/apt-get.cc:1888
1129 msgid "Calculating upgrade... "
1130 msgstr "ཡར་བསྐྱེད་རྩིས་བཏོན་དོ་... "
1132 #: cmdline/apt-get.cc:1891 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
1134 msgstr "འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1136 #: cmdline/apt-get.cc:1896
1140 #: cmdline/apt-get.cc:1963 cmdline/apt-get.cc:1971
1141 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1142 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ དཀའ་ངལ་མོས་མཐུན་འབད་མི་ཅ་ཆས་ཚུ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།"
1144 #: cmdline/apt-get.cc:2071
1145 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1146 msgstr "གི་དོན་ལུ་འབྱུང་ཁུངས་ལེན་ནི་ལུ་ཉུང་མཐའ་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གཅིག་ལེན་དགོ"
1148 #: cmdline/apt-get.cc:2101 cmdline/apt-get.cc:2330
1150 msgid "Unable to find a source package for %s"
1151 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་འཚོལ་མ་འཐོབ"
1153 #: cmdline/apt-get.cc:2145
1155 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1156 msgstr "གོམ་འགྱོ་གིས་ཧེ་མ་ལས་རང་'%s'་ཡིག་སྣོད་དེ་ཕབ་ལེན་འབད་ནུག\n"
1158 #: cmdline/apt-get.cc:2169
1160 msgid "You don't have enough free space in %s"
1161 msgstr " %s་ནང་ཁྱོད་ལུ་བར་སྟོང་ཚུ་ལངམ་སྦེ་མིན་འདུག་"
1163 #: cmdline/apt-get.cc:2174
1165 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1166 msgstr "%sB་ལེན་དགོཔ་འདུག་ འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་%sB།\n"
1168 #: cmdline/apt-get.cc:2177
1170 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1171 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་མཛོད་ཚུ་ཀྱི་%sB་ལེན་དགོ་པསས།\n"
1173 #: cmdline/apt-get.cc:2183
1175 msgid "Fetch source %s\n"
1176 msgstr "%s་འབྱུང་ཁུངས་ལེན།\n"
1178 #: cmdline/apt-get.cc:2214
1179 msgid "Failed to fetch some archives."
1180 msgstr "ཡིག་མཛོད་ལ་ལུ་ཅིག་ལེན་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1182 #: cmdline/apt-get.cc:2242
1184 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1185 msgstr "%s་ནང་ཧེ་མ་ལས་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་ཨིན་མའི་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་གོམ་འགྱོ་འབད་དོ།\n"
1187 #: cmdline/apt-get.cc:2254
1189 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1190 msgstr "'%s'སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n"
1192 #: cmdline/apt-get.cc:2255
1194 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1195 msgstr "'dpkg-dev'་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པ་ཅིན་ཨེབ་གཏང་འབད།\n"
1197 #: cmdline/apt-get.cc:2272
1199 msgid "Build command '%s' failed.\n"
1200 msgstr "'%s'་བཟོ་བརྩིགས་བརྡ་བཀོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n"
1202 #: cmdline/apt-get.cc:2291
1203 msgid "Child process failed"
1204 msgstr "ཆ་ལག་ལས་སྦྱོར་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག"
1206 #: cmdline/apt-get.cc:2307
1207 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1208 msgstr "builddeps ཞིབ་དཔྱད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ཉུང་མཐའ་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་དགོ"
1210 #: cmdline/apt-get.cc:2335
1212 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1213 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་བརྡ་དོན་དེ་ལེན་མ་ཚུགས།"
1215 #: cmdline/apt-get.cc:2355
1217 msgid "%s has no build depends.\n"
1218 msgstr "%s ལུ་བཟོ་བརྩིགས་རྟེན་འབྲེལ་མིན་འདུག\n"
1220 #: cmdline/apt-get.cc:2407
1223 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1225 msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་ %sགི་དོན་ལུ་%s རྟེན་འབྲེལ་དེ་ངལ་རང་མ་ཚུགས་པས།"
1227 #: cmdline/apt-get.cc:2459
1230 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1231 "package %s can satisfy version requirements"
1233 "%s གི་དོན་ལུ་%s་རྟེན་འབྲེལ་འདི་གི་རེ་བ་སྐོང་མི་ཚུགས་ནུག་ག་ཅི་འབད་ཟེར་བ་ཅིན་ཐུམ་སྒརིལ་%s་གི་འཐོན་རིམ་"
1234 "ཚུ་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་འཐོན་རིམ་དགོས་མཁོ་ཚུ་གི་རེ་བ་དོ་སྐོང་མ་ཚུགས་པས།"
1236 #: cmdline/apt-get.cc:2494
1238 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1240 "%s:གི་དོན་ལུ་%s་རྟེན་འབྲེལ་དེ་གི་རེ་བ་སྐོང་ནི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན་ གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་"
1241 "སྒྲིལ་%s་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་གསརཔ་ཨིན་པས།"
1243 #: cmdline/apt-get.cc:2519
1245 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1246 msgstr "%s: %s་གི་དོན་ལུ་་%s་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ངལ་རངས་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག"
1248 #: cmdline/apt-get.cc:2533
1250 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1251 msgstr " %s་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་འདི་ངལ་རངས་མ་ཚུགས་པས།"
1253 #: cmdline/apt-get.cc:2537
1254 msgid "Failed to process build dependencies"
1255 msgstr "བཟོ་བརྩིགས་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ལས་སྦྱོར་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།"
1257 #: cmdline/apt-get.cc:2569
1258 msgid "Supported modules:"
1259 msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་ཡོད་པའི་ཚད་གཞི་ཚུ:"
1261 #: cmdline/apt-get.cc:2610
1264 "Usage: apt-get [options] command\n"
1265 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1266 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1268 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1269 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1273 " update - Retrieve new lists of packages\n"
1274 " upgrade - Perform an upgrade\n"
1275 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1276 " remove - Remove packages\n"
1277 " source - Download source archives\n"
1278 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1279 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1280 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1281 " clean - Erase downloaded archive files\n"
1282 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1283 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1286 " -h This help text.\n"
1287 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1288 " -qq No output except for errors\n"
1289 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1290 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1291 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1292 " -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1293 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1294 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1295 " -b Build the source package after fetching it\n"
1296 " -V Show verbose version numbers\n"
1297 " -c=? Read this configuration file\n"
1298 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1299 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1300 "pages for more information and options.\n"
1301 " This APT has Super Cow Powers.\n"
1303 "ལག་ལེན་:apt-get [options] command\n"
1304 "apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1305 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1307 "apt-get འདི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་དང་\n"
1308 "གཞི་བཙུགས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ འཇམ་སམ་བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་ངོས་འདྲ་བ་ཅིག་ཨིན། མང་ཤོས་རང་་སྦེ་རང་"
1309 "ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་པའི་བརྡ་བཀོད་ཚུ་\n"
1310 " དུས་མཐུན་དང་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་དེ་ཨིན།\n"
1313 " update - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གི་ཐོ་ཡིག་གསརཔ་ཚུ་སླར་འདྲེན་འབདཝ་ཨིན།\n"
1314 " upgrade - འདི་གིས་ ཡར་བསྐྱེད་ཀྱི་ལཱ་འགན་ཅིག་འགྲུབ་ཨིན།\n"
1315 " install - འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་(pkg is libc6 not libc6.deb)གསརཔ་་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབདཝ་"
1317 " remove -འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏངམ་ཨིན།\n"
1318 " source - འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་ཡིག་མཛོད་ཚུ་ཕབ་ལེན་འབདཝ་ཨིན།\n"
1319 " build-dep - འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་རིམ་སྒྲིག་འབདཝ་"
1321 " dist-upgrade - འདི་གིས་ བགོ་བཀྲམ་འདི་ཡར་བསྐྱེད་འབདཝ་ཨིན། apt-get(8)ལུ་བལྟ།\n"
1322 " dselect-upgrade - འདི་གིས་ སེལ་འཐུ་བཤོལ་གྱི་ སེལ་འཐུ་ཚུ་འབདཝ་ཨིན།\n"
1323 " clean - འདི་གིས་ ཕབ་ལེན་འབད་ཡོད་པའི་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཀྲེག་གཏངམ་ཨིན།\n"
1324 " autoclean -འདི་གིས་ ཕབ་ལེན་འབད་འབདཝ་རྙིངམ་གྱི་ཡིག་མཛོད་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཀྲེག་གཏངམ་ཨིན།\n"
1325 " check - ཆད་པ་འགྱོ་འགྱོ་བའི་རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་མེདཔ་སྦེ་བདེན་སྦྱོར་འབདཝ་ཨིན།\n"
1328 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
1329 " -q དྲན་དེབ་འབད་བཏུབ་པའི་ཨའུཊི་པུཊི་ -ཡར་འཕེལ་གྱི་བརྡ་སྟོན་མིན་འདུག\n"
1330 " -qq འཛོལ་བ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་རྐྱངམ་ཅིག་མ་གཏོགས་ཨའུཊི་པུཊི་མིན་འདུག\n"
1331 " -d ཕབ་ལེན་རྐྱངམ་ཅིག་ཨིན་- གཞི་བཙུགས་ཡང་ན་ཡིག་མཛོད་ཚུ་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་མ་འབད།\n"
1332 " -s བྱ་བ་མིན་འདུག གོ་རིམ་མཚུངས་བཟོ་གི་ལས་འགན་འགྲུབ།\n"
1333 " -y འདྲི་དཔྱད་གེ་རང་ལུ་ཨིནམ་སྦེ་ཚོད་དཔག་བཞིནམ་ལས་ནུས་སྤེལ་མ་འབད།\n"
1334 " -f ཆིག་སྒྲིལ་ཞིབ་དཔྱད་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་པ་ཅིན་ འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནི་ལུ་དཔའ་བཅམ།\n"
1335 " -m ཡིག་མཛོད་འདི་ཚུ་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་ཐོབ་པ་ཅིན་འཕྲོ་མཐུད་ནི་ལུ་དཔའ་བཅམ།\n"
1336 " -u ཡར་བསྐྱེད་བཟོ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཡང་་སྟོན།\n"
1337 " -b འདི་ལེན་ཚར་བའི་ཤུལ་ལས འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་བཟོ་བརྩིགས་འབད།\n"
1338 " -V བརྡ་དོན་ལེ་ཤཱ་གི་འཐོན་རིམ་ཨང་གྲངས་ཚུ་སྟོན།\n"
1339 " -c=? འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་གི་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷག\n"
1340 " -o=? མཐུན་སྒྲིག་གདམ་ཁ་གི་རིམ་སྒྲིག་ཅིག་གཞི་བཙུགས་འབད་ དཔེན་ན་-o dir::cache=/tmp\n"
1341 "བརྡ་དོན་དང་གདམ་ཁ་ཚུ་ཧེང་བཀལ་གི་དོན་ལུ་ apt-get(8)་ sources.list(5) དང་apt.conf(5)"
1343 "ཤོག་ལེབ་ཚུ་ལུ་བལྟ།\n"
1344 " འ་ནི་ ཨེ་ཊི་པི་འདི་ལུ་ཡང་དག་ ཀའུ་ ནུས་ཤུགས་ཚུ་ཡོད།\n"
1346 #: cmdline/acqprogress.cc:55
1350 #: cmdline/acqprogress.cc:79
1354 #: cmdline/acqprogress.cc:110
1356 msgstr "ཨེལ་ཇི་ཨེན:"
1358 #: cmdline/acqprogress.cc:114
1362 #: cmdline/acqprogress.cc:135
1364 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1365 msgstr "%s (%sB/s)་ནང་ལུ་%sB་དེ་ལེན་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
1367 #: cmdline/acqprogress.cc:225
1370 msgstr " [ལཱ་འབད་དོ།]"
1372 #: cmdline/acqprogress.cc:271
1375 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1377 "in the drive '%s' and press enter\n"
1379 "བརྡ་ལམ་བསྒྱུར་བཅོས:ཁ་ཡིག་བཀོད་ཡོད་པའི་ཌིསིཀ་འདི་\n"
1381 "འདྲེན་འཕྲུལ་'%s'ནང་བཙུགས་བཞིནམ་ལས་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།\n"
1383 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1384 msgid "Unknown package record!"
1385 msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དྲན་ཐོ།"
1387 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1389 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1391 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1392 "to indicate what kind of file it is.\n"
1395 " -h This help text\n"
1396 " -s Use source file sorting\n"
1397 " -c=? Read this configuration file\n"
1398 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1400 "ལག་ལེན: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1402 "apt-sortpkgs་ འདི་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དབྱེ་སེལ་འབད་ནི་ལུ་ འཇམ་སམ་གྱི་ལག་ཆས་ཅིག་ཨིན། -s "
1403 "གདམ་ཁ་འདི་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དབྱེ་ཁག་ག་ཅི་བཟུམ་ཅིག་ཨིན་ན\n"
1404 "་བརྡ་སྟོན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
1407 " -h འ་ནི་འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
1408 " -s འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ ཡིག་སྣོད་གསོག་འཇོག་འབད་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཨིན།\n"
1409 " -c=? འདི་གིས་འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
1410 " -o=? འདི་གིས་ མཐུན་སྒྲིག་ རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་ཚུ་ཁཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/"
1413 #: dselect/install:32
1414 msgid "Bad default setting!"
1415 msgstr "སྔོན་སྒྲིག་བྱང་ཉེས་གཞི་སྒྲིག་འབད་དོ་!"
1417 #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1418 #: dselect/install:104 dselect/update:45
1419 msgid "Press enter to continue."
1420 msgstr "འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།"
1422 #: dselect/install:100
1423 msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1424 msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འབད་བའི་བར་ན་ འཛོལ་བ་དག་པ་ཅིག་བྱུང་ནུག་ ང་གི་"
1426 #: dselect/install:101
1427 msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1428 msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རིམ་སྒྲིག་འབད་ནི་ཨིན།་འ་ནི་འདི་གིས་ ངོ་བཤུས་རྫུན་མ་"
1430 #: dselect/install:102
1431 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1433 "ཡང་ན་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོད་པའི་རྟེན་འབྲེལ་གི་རྒྱུ་རྐྱེན་ལས་བརྟེན་པའི་འཛོལ་བ་ཚུ་ནང་ལུ་གྲུབ་འབྲས་འཐོན་འོང་། "
1436 #: dselect/install:103
1438 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1440 "འ་ནི་འཕྲིན་དོན་གྱི་ལྟག་ལས་ཡོད་པའི་འཛོལ་བ་དེ་ཚུ་གལ་ཅན་ཅིག་ཨིན། འདི་ཚུ་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་བཞིནམ་ལས་ "
1441 "[I] གཞི་བཙུགས་དེ་ལོག་སྟེ་རང་གཡོག་བཀོལ།"
1443 #: dselect/update:30
1444 msgid "Merging available information"
1445 msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་བརྡ་དོན་མཉམ་བསྡོམས་འབད་དོ།"
1447 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
1448 msgid "Failed to create pipes"
1449 msgstr "རྒྱུད་དུང་ཚུ་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1451 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
1452 msgid "Failed to exec gzip "
1453 msgstr "ཇི་ཛིཔ་འདི་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1455 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
1456 msgid "Corrupted archive"
1457 msgstr "ངན་ཅན་གྱི་ཡིག་མཛོད།"
1459 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
1460 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1461 msgstr "ཊར་ཅེག་སམ་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ ཡིག་མཛོད་ངན་ཅན་བྱུང་ནུག"
1463 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:299
1465 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1466 msgstr "མ་ཤེས་པའི་ ཊཱར་་མགོ་ཡིག་་དབྱེ་བ་ %u་ འཐུས་མི་ %s།"
1468 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
1469 msgid "Invalid archive signature"
1470 msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་མིང་རྟགས།"
1472 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
1473 msgid "Error reading archive member header"
1474 msgstr "ཡིག་མཛོད་འཐུས་མི་མགོ་ཡིག་ལྷག་ནིའི་འཛོལ་བ།"
1476 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
1477 msgid "Invalid archive member header"
1478 msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་མཛོད་འཐུས་མི་གི་མགོ་ཡིག་"
1480 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
1481 msgid "Archive is too short"
1482 msgstr "ཡིག་མཛོད་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་ཐུང་ཀུ་འདུག"
1484 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1485 msgid "Failed to read the archive headers"
1486 msgstr "ཡིག་མཛོད་མགོ་ཡིག་ཚུ་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1488 #: apt-inst/filelist.cc:384
1489 msgid "DropNode called on still linked node"
1490 msgstr "ད་ལྟོ་ཡང་འབྲེལ་ལམ་ཡོད་པའི་མཐུད་མཚམས་གུར་བཀོག་བཞག་མཐུད་མཚམས་དེ་བོད་བརྡ་འབད་འདི་ཡོད།"
1492 #: apt-inst/filelist.cc:416
1493 msgid "Failed to locate the hash element!"
1494 msgstr "དྲྭ་རྟགས་རྒྱུ་རྫས་འདི་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད!"
1496 #: apt-inst/filelist.cc:463
1497 msgid "Failed to allocate diversion"
1498 msgstr "ཁ་ཕྱོགས་སྤྲོད་བཞག་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1500 #: apt-inst/filelist.cc:468
1501 msgid "Internal error in AddDiversion"
1502 msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་ནི་ནང་ ནང་འཁོད་ཀྱི་འཛོལ་བ།"
1504 #: apt-inst/filelist.cc:481
1506 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1507 msgstr "%s -> %s ་དང་ %s/%s་ཁ་ཕྱོགས་ཅིག་ཚབ་སྲུང་འབད་ནི་ལུ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་དོ།"
1509 #: apt-inst/filelist.cc:510
1511 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1512 msgstr "%s -> %s་ཁ་ཕྱོགས་ཀྱི་ལོག་བལྟབ་ཁ་སྐོང་།"
1514 #: apt-inst/filelist.cc:553
1516 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1517 msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་%s/%s་འདི་ངོ་བཤུས་བཟོ།"
1519 #: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
1521 msgid "Failed to write file %s"
1522 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲི་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1524 #: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104
1526 msgid "Failed to close file %s"
1527 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་བསྡམས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1529 #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1531 msgid "The path %s is too long"
1532 msgstr "%s་འགྲུལ་ལམ་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག"
1534 #: apt-inst/extract.cc:127
1536 msgid "Unpacking %s more than once"
1537 msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་%s་གཅིག་ལས་ལྷག་སྟེ་འདུག"
1539 #: apt-inst/extract.cc:137
1541 msgid "The directory %s is diverted"
1542 msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་འདི་ཁ་ཕྱོགས་སྒྱུར་དེ་ཡོད།"
1544 #: apt-inst/extract.cc:147
1546 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1547 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གིས་ག་སྒྱུར་དམིགས་གཏད་%s/%s་ལུ་འབྲི་ནིའི་འབད་རྩོལ་བསྐྱེདཔ་དེ་ཡོད།"
1549 #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1550 msgid "The diversion path is too long"
1551 msgstr "ཁ་སྒྱུར་འགྲུལ་ལམ་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་ཨིན་པས།"
1553 #: apt-inst/extract.cc:243
1555 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1556 msgstr "སྣོད་ཡིག་%s་འདི་སྣོད་ཡིག་མེན་མི་ཅིག་གིས་ཚབ་བཙུག་དེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
1558 #: apt-inst/extract.cc:283
1559 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1560 msgstr "ཁོང་རའི་དྲྭ་རྟགས། (#)རྡོབ་ནང་ལུ་མཐུད་མཚམས་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1562 #: apt-inst/extract.cc:287
1563 msgid "The path is too long"
1564 msgstr "འགྲུལ་ལམ་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་ཅིག་ཨིན་པས།"
1566 #: apt-inst/extract.cc:417
1568 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1569 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་ཚབ་སྲུང་འབད་བའི་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་གིས་འཐོན་རིམ་གཅིག་ད་ཡང་མཐུན་སྒྲིག་མི་འབད་བས།"
1571 #: apt-inst/extract.cc:434
1573 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1574 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་ནང་ལུ་་ཡིག་སྣོད་%s/%sགིས་གཅིག་ཚབ་སྲུང་འབདཝ་ཨིན།"
1576 #: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
1577 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324
1578 #: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38
1579 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150
1580 #: apt-pkg/sourcelist.cc:320 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
1582 msgid "Unable to read %s"
1583 msgstr "%s་འདི་ལུ་ལྷག་མ་ཚུགས།"
1585 #: apt-inst/extract.cc:494
1587 msgid "Unable to stat %s"
1588 msgstr "%s་འདི་ལུ་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
1590 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1592 msgid "Failed to remove %s"
1593 msgstr "%s་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1595 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1597 msgid "Unable to create %s"
1598 msgstr "%s་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
1600 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1602 msgid "Failed to stat %sinfo"
1603 msgstr "%sinfo་ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1605 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1606 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1607 msgstr "info ་དང་ temp་སྣོད་ཐོ་ཚུ་ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་གཅིག་གུར་ལུ་བཞག་དགོཔ་ཨིན།"
1609 #. Build the status cache
1610 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:752
1611 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:821 apt-pkg/pkgcachegen.cc:826
1612 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:949 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748
1613 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822
1614 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
1615 msgid "Reading package lists"
1616 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཐོ་ཡིག་ཚུ་ལྷག་དོ།"
1618 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1620 msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1621 msgstr "བདག་སྐྱོང་སྣོད་ཐོ་ %sinfo་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནི་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1623 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1624 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1625 msgid "Internal error getting a package name"
1626 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་མིང་ཅིག་ལེན་དོ།"
1628 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1629 msgid "Reading file listing"
1630 msgstr "ཡིག་ཐོ་བཀོད་འབད་མི་ཚུ་ལྷག་དོ།"
1632 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1635 "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1636 "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1639 "'%sinfo/%s'ཡིག་སྣོད་ཐོག་ཡིག་ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད། ཁྱོད་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་འདི་སོར་ཆུད་འབད་མ་ཚུགས་པ་"
1640 "ཅིན་ འདི་སྟོངམ་བཟོ་བཞིནམ་ལས་ དེ་འཕྲལ་ལས་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་འཐོན་རིམ་གཅིགཔ་འདི་རང་ལོང་གཞི་བཙུགས་འབད།"
1642 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1644 msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1645 msgstr "%sinfo/%s་ཡིག་སྣོད་ཐོ་བཀོད་འདི་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1647 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1648 msgid "Internal error getting a node"
1649 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་མཐུད་མཚམས་ལེན་དོ།"
1651 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1653 msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1654 msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་%sdiversionsཚུ་ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1656 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1657 msgid "The diversion file is corrupted"
1658 msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་འདི་ངན་ཅན་འགྱོ་ནུག"
1660 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1661 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1663 msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1664 msgstr "%s་ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་ནང་ནུས་མེད་གྲལ་ཐིག"
1666 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1667 msgid "Internal error adding a diversion"
1668 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་ ཁ་ཕྱོགས་ཅིག་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་དོ།"
1670 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
1671 msgid "The pkg cache must be initialized first"
1672 msgstr "པི་ཀེ་ཇི་ འདྲ་མཛོད་དེ་ དང་པ་རང་འགོ་བྱེད་འབད་དགོ"
1674 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
1676 msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1677 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་འཚོལ་་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན:མགོ་ཡིག་ པར་ལེན%lu"
1679 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1681 msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1682 msgstr "གནད་ཚད་ཡིག་སྣོད་དབྱེ་ཚན་ནང་ལུ་ རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་བྱང་ཉེས། པར་ལེན་ %lu"
1684 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1686 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1687 msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ འཛོལ་བ་མིང་དཔྱད་འབད་དོ། པར་ལེན་ %lu"
1689 #: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
1691 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1692 msgstr "འ་ནི་འདི་ ཌི་ཨི་བི་ཡིག་མཛོད་ནུས་ཅན་ཅིག་མེན་པས་ '%s'འཐུས་མི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་དོ།"
1694 #: apt-inst/deb/debfile.cc:52
1696 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
1697 msgstr "འ་ནི་འདི་ཌི་ཨི་བི་ཡིག་མཛོད་ནུས་ཅན་ཅིག་མེན་པས་ འདི་ལུ་'%s'ཡང་ན་'%s'འཐུས་མི་མིན་འདུག"
1699 #: apt-inst/deb/debfile.cc:112
1701 msgid "Couldn't change to %s"
1702 msgstr "%s་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས།"
1704 #: apt-inst/deb/debfile.cc:138
1705 msgid "Internal error, could not locate member"
1706 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ འཐུས་མི་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
1708 #: apt-inst/deb/debfile.cc:171
1709 msgid "Failed to locate a valid control file"
1710 msgstr "ནུས་ཅན་ཡོད་པའི་ཚད་འཛིན་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།"
1712 #: apt-inst/deb/debfile.cc:256
1713 msgid "Unparsable control file"
1714 msgstr "མིང་དཔྱད་འབད་མ་བཏུབ་པའི་ཚད་འཛིན་ཡིག་སྣོད།"
1716 #: methods/cdrom.cc:114
1718 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1719 msgstr "སི་ཌི་རོམ་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་%s་འདི་ལྷག་མ་ཚུགས།"
1721 #: methods/cdrom.cc:123
1723 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1724 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1726 "འ་ནི་སི་ཌི་-རོམ་འདི་ཨེ་པི་ཊི་་གིས་ ངོས་འཛིན་འབད་ཚུགསཔ་སྦེ་བཟོ་ནིའི་་དོན་ལུ་ ཨེ་པི་ཊི་-སི་ཌི་རོམ་ལག་ལེན་"
1727 "འཐབ་གནང། apt-get་དུས་མཐུན་བཟོ་ནི་དེ་ སི་ཌི་-རོམས་གསརཔ་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་ནི་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་མི་བཏུབ།"
1729 #: methods/cdrom.cc:131
1730 msgid "Wrong CD-ROM"
1731 msgstr "སི་དི་-རོམ་ཕྱི་འགྱུར།"
1733 #: methods/cdrom.cc:166
1735 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1737 "%s་ནང་་སི་ཌི་-རོམ་འདི་བརྩེགས་བཤོལ་འབད་མ་ཚུགས་ འདི་ད་ལྟོ་ཡང་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོདཔ་འོང་ནི་མས།"
1739 #: methods/cdrom.cc:171
1740 msgid "Disk not found."
1741 msgstr "ཌིཀསི་དེ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
1743 #: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1744 msgid "File not found"
1745 msgstr "ཡིག་སྣོད་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
1747 #: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141
1748 #: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
1749 #: methods/copy.cc:43
1750 msgid "Failed to stat"
1751 msgstr "ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1753 #: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147
1754 #: methods/rred.cc:240 methods/copy.cc:80
1755 msgid "Failed to set modification time"
1756 msgstr "ཆུ་ཚོད་ལེགས་བཅོས་གཞི་སྒྲིག་འབཐ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1758 #: methods/file.cc:44
1759 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1760 msgstr "ཡུ་ཨར་ཨེལ་ ནུས་མེད་ ཉེ་གནས་ ཡུ་ཨར་ཨེལ་ཨེསི་འདི་གིས་//་དང་གཅིག་ཁར་འགོ་བཙུགས་ནི་མི་འོང་།"
1762 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1763 #: methods/ftp.cc:162
1765 msgstr "ནང་བསྐྱོད་འབད་དོ།"
1767 #: methods/ftp.cc:168
1768 msgid "Unable to determine the peer name"
1769 msgstr "དོ་བཉམ་གི་མིང་འདི་གཏན་འབེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།"
1771 #: methods/ftp.cc:173
1772 msgid "Unable to determine the local name"
1773 msgstr "ཉེ་གནས་མིང་འདི་གཏན་འབེེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།"
1775 #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1777 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1778 msgstr "སར་བར་འདི་གིས་ མཐུད་ལམ་འདི་ངོས་ལེན་འབད་མ་བཏུབ་པར་སླབ་མས: %s"
1780 #: methods/ftp.cc:210
1782 msgid "USER failed, server said: %s"
1783 msgstr "ལག་ལེན་པ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས་: %s"
1785 #: methods/ftp.cc:217
1787 msgid "PASS failed, server said: %s"
1788 msgstr "རྩི་སྤྲོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས་: %s"
1790 #: methods/ftp.cc:237
1792 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1795 "པོརོ་སི་སར་བར་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་ཡོད་འདི་འབདཝ་ད་ ནང་བསྐྱོད་ཡིག་ཚུགས་མིན་འདུག་ Acquire::ftp::"
1796 "ProxyLoginའདི་སྟོངམ་ཨིན་པས།"
1798 #: methods/ftp.cc:265
1800 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1801 msgstr "ནང་བསྐྱོད་ཡིག་ཚུགས་ བརྡ་བཀོད་'%s'་འདི་འཐོས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས:%s"
1803 #: methods/ftp.cc:291
1805 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1806 msgstr "ཡིག་དཔར་རྐྱབ་མ་བཏུབ་སར་བར་གྱིས་སླབ་མས། %s"
1808 #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1809 msgid "Connection timeout"
1810 msgstr "མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས"
1812 #: methods/ftp.cc:335
1813 msgid "Server closed the connection"
1814 msgstr "སར་བར་གྱིས་མཐུད་ལམ་འདི་ཁ་བསྡམས་ཏེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
1816 #: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
1817 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:469
1819 msgstr "འཛོལ་བ་ལྷབ།"
1821 #: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1822 msgid "A response overflowed the buffer."
1823 msgstr "ལན་གྱིས་ གནད་ཁོངས་གུར་ལས་ ལུད་སོང་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
1825 #: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1826 msgid "Protocol corruption"
1827 msgstr "གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་ ངན་ཅན།"
1829 #: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
1830 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508
1832 msgstr "འཛོལ་བ་འབྲི།"
1834 #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1835 msgid "Could not create a socket"
1836 msgstr "སོ་ཀེཊི་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས་པར་ཡོདཔ་ཨིན།"
1838 #: methods/ftp.cc:698
1839 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1840 msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་མཐུད་མ་ཚུགས་པར་ཡོདཔ་ཨིན་ མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས།"
1842 #: methods/ftp.cc:704
1843 msgid "Could not connect passive socket."
1844 msgstr "བྱ་ཡུལ་གྱི་སོ་ཀེཊི་མཐུད་མ་ཚུགས།"
1846 #: methods/ftp.cc:722
1847 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1848 msgstr "getaddrinfo་འདི་གིས་ཉན་ནིའི་སོ་ཀེཊི་ཅིག་ལེན་མ་ཚུགས།"
1850 #: methods/ftp.cc:736
1851 msgid "Could not bind a socket"
1852 msgstr "སོ་ཀེཊི་ཅིག་བསྡམས་མ་ཚུགས།"
1854 #: methods/ftp.cc:740
1855 msgid "Could not listen on the socket"
1856 msgstr "སོ་ཀེཊི་གུར་ཉེན་མ་ཚུགས།"
1858 #: methods/ftp.cc:747
1859 msgid "Could not determine the socket's name"
1860 msgstr "སོ་ཀེཊི་གི་མིང་འདི་གཏན་འབེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།"
1862 #: methods/ftp.cc:779
1863 msgid "Unable to send PORT command"
1864 msgstr "འདྲེན་ལམ་གྱི་བརྡ་བཀོད་འདི་བཏང་མ་ཚུགས།"
1866 #: methods/ftp.cc:789
1868 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1869 msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཁ་བྱང་གི་རིགས་ཚན་%u (AF_*)"
1871 #: methods/ftp.cc:798
1873 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1874 msgstr "ཨི་པི་ཨར་ཊི་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གིས་སླབ་མས:%s"
1876 #: methods/ftp.cc:818
1877 msgid "Data socket connect timed out"
1878 msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་ མཐུད་ནི་ངལ་མཚམས་བྱུང་ནུག"
1880 #: methods/ftp.cc:825
1881 msgid "Unable to accept connection"
1882 msgstr "མཐུད་ལམ་འདི་དང་ལེན་འབད་མ་ཚུགས།"
1884 #: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:958 methods/rsh.cc:303
1885 #: methods/http.cc:959
1886 msgid "Problem hashing file"
1887 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་་དྲྭ་རྟགས་བཀལ་བའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
1889 #: methods/ftp.cc:877
1891 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1892 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལེན་མ་ཚུགས་ སར་བར་'%s'གིས་སླབ་མས"
1894 #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1895 msgid "Data socket timed out"
1896 msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་ངལ་མཚམས།"
1898 #: methods/ftp.cc:922
1900 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1901 msgstr "གནད་སྡུད་གནས་སོར་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་'%s'་གིས་སླབ་མས།"
1903 #. Get the files information
1904 #: methods/ftp.cc:997
1908 #: methods/ftp.cc:1109
1909 msgid "Unable to invoke "
1910 msgstr "ལས་བཀོལ་འབད་མ་ཚུགས།"
1912 #: methods/connect.cc:64
1914 msgid "Connecting to %s (%s)"
1915 msgstr "%s (%s)་ལུ་མཐུད་དོ།"
1917 #: methods/connect.cc:71
1920 msgstr "[IP: %s %s]"
1922 #: methods/connect.cc:80
1924 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1925 msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u)གི་དོན་ལུ་སོ་ཀེཊི་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
1927 #: methods/connect.cc:86
1929 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1930 msgstr "%s:%s (%s)ལུ་མཐུད་ལམ་དེ་འགོ་འབྱེད་འབད་མ་ཚུགས།"
1932 #: methods/connect.cc:93
1934 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1935 msgstr " %s:%s (%s)ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས་ མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས།"
1937 #: methods/connect.cc:108
1939 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1940 msgstr " %s:%s (%s)ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས།"
1942 #. We say this mainly because the pause here is for the
1943 #. ssh connection that is still going
1944 #: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
1946 msgid "Connecting to %s"
1947 msgstr "%s་ལུ་མཐུད་དོ།"
1949 #: methods/connect.cc:167
1951 msgid "Could not resolve '%s'"
1952 msgstr "'%s'མོས་མཐུན་འབད་མ་ཚུགས།"
1954 #: methods/connect.cc:173
1956 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1957 msgstr "'%s'མོས་མཐུན་འབད་ནི་ལུ་གནས་སྐབས་ཀྱི་འཐུས་ཤོར།"
1959 #: methods/connect.cc:176
1961 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1962 msgstr "'%s:%s' (%i)་མོས་མཐུན་འབདཝ་ད་ངན་པ་ཅིག་བྱུང་ཡི།"
1964 #: methods/connect.cc:223
1966 msgid "Unable to connect to %s %s:"
1967 msgstr "%s %s:ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས།"
1969 #: methods/gpgv.cc:65
1971 msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1972 msgstr "'%s'ལྡེ་འཁོར་འདི་འཛུལ་སྤྱོད་འབད་མ་ཚུགས།"
1974 #: methods/gpgv.cc:100
1975 msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1977 "E: Acquire::gpgv::Options་ནང་ལས་ཀྱི་སྒྲུབ་རྟགས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག ཕྱིར་"
1980 #: methods/gpgv.cc:204
1982 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1984 "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ: མིང་རྟགས་འདི་ལེགས་ཤོམ་ཅིག་འདུག་ འདི་འབདཝ་ད་མཛུབ་རྗེས་ལྡེ་མིག་དེ་གཏན་འབེབས་བཟོ་"
1987 #: methods/gpgv.cc:209
1988 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1989 msgstr "ཉུང་མཐའ་རང་ནུས་མེད་ཀྱི་མིང་རྟགས་ཅིག་གདོང་ཐུག་བྱུང་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
1991 #: methods/gpgv.cc:213
1993 msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
1995 "མིང་རྟགས་བདེན་སྦྱོར་འབད་ནི་ལུ་'%s'འདི་ལག་ལེན་འཐབ་མ་ཚུགས། (gnupg་དེ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ་ཨིན་"
1998 #: methods/gpgv.cc:218
1999 msgid "Unknown error executing gpgv"
2000 msgstr "gpgv་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་མ་ཤེས་པའི་འཛོལ་བ་།"
2002 #: methods/gpgv.cc:249
2003 msgid "The following signatures were invalid:\n"
2004 msgstr "འོག་གི་མིང་རྟགས་ཚུ་ནུས་མེད་ཨིན་པས།:\n"
2006 #: methods/gpgv.cc:256
2008 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2011 "འོག་གི་མིང་རྟགས་ཚུ་བདེན་སྦྱོར་་འབད་མ་ཚུགས་ག་ཅི་སྦེ་ཟེར་བ་ཅིན་མི་དམང་ལྡེ་མིག་དེ་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས:\n"
2013 #: methods/gzip.cc:64
2015 msgid "Couldn't open pipe for %s"
2016 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་རྒྱུད་དུང་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2018 #: methods/gzip.cc:109
2020 msgid "Read error from %s process"
2021 msgstr "%s་ལས་སྦྱོར་ནང་ལས་འཛོལ་བ་ཚུ་ལྷག"
2023 #: methods/http.cc:376 methods/http.cc:377
2024 msgid "Waiting for headers"
2025 msgstr "མགོ་ཡིག་ཚུ་གི་དོན་ལུ་བསྒ྄ག་དོ།"
2027 #: methods/http.cc:522 methods/http.cc:523
2029 msgid "Got a single header line over %u chars"
2030 msgstr "%u་ཡིག་འབྲུ་ཚུ་གི་ལྟག་ལས་མགོ་ཡིག་རྐྱང་པ་ཅིག་ཐོབ་ཡོད།"
2032 #: methods/http.cc:530 methods/http.cc:531
2033 msgid "Bad header line"
2034 msgstr "མགོ་ཡིག་གི་གྲལ་ཐིག་བྱང་ཉེས།"
2036 #: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556 methods/http.cc:550
2037 #: methods/http.cc:557
2038 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2039 msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ནུས་མེད་ལན་གསལ་གི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།"
2041 #: methods/http.cc:585 methods/http.cc:586
2042 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2043 msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་སར་བར་འདི་གིས་ནུས་མེད་ནང་དོན་རིང་-ཚད་ཀྱི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།"
2045 #: methods/http.cc:600 methods/http.cc:601
2046 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2047 msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ ནུས་མེད་ ནང་དོན་-ཁྱབ་ཚད་ཀྱི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།"
2049 #: methods/http.cc:602 methods/http.cc:603
2050 msgid "This HTTP server has broken range support"
2051 msgstr "འ་ནི་ ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ ཁྱབ་ཚད་ཀྱི་རྒྱབ་སྐྱོར་དེ་ཆད་པ་བཟོ་བཏང་ནུག"
2053 #: methods/http.cc:626 methods/http.cc:627
2054 msgid "Unknown date format"
2055 msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཚེས་རྩ་སྒྲིག"
2057 #: methods/http.cc:773 methods/http.cc:774
2058 msgid "Select failed"
2059 msgstr "སེལ་འཐུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2061 #: methods/http.cc:778 methods/http.cc:779
2062 msgid "Connection timed out"
2063 msgstr "མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས་འབད་ཡོད།"
2065 #: methods/http.cc:801 methods/http.cc:802
2066 msgid "Error writing to output file"
2067 msgstr "ཨའུཊི་པུཊི་ཡིག་སྣོད་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།"
2069 #: methods/http.cc:832 methods/http.cc:833
2070 msgid "Error writing to file"
2071 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།"
2073 #: methods/http.cc:860 methods/http.cc:861
2074 msgid "Error writing to the file"
2075 msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།"
2077 #: methods/http.cc:874 methods/http.cc:875
2078 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2079 msgstr "སར་བར་ནང་ལས་ལྷག་པའི་བསྒང་འཛོལ་བ། ཐག་རིང་མཇུག་གི་མཐུད་ལམ་དེ་ཁ་བསྡམས།"
2081 #: methods/http.cc:876 methods/http.cc:877
2082 msgid "Error reading from server"
2083 msgstr "སར་བར་ནང་ལས་ལྷག་པའི་བསྒང་འཛོལ་བ།"
2085 #: methods/http.cc:1107 methods/http.cc:1104
2086 msgid "Bad header data"
2087 msgstr "མགོ་ཡིག་གནད་སྡུད་བྱང་ཉེས།"
2089 #: methods/http.cc:1124 methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176
2090 msgid "Connection failed"
2091 msgstr "བཐུད་ལམ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2093 #: methods/http.cc:1215 methods/http.cc:1228
2094 msgid "Internal error"
2095 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ།"
2097 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82 apt-pkg/contrib/mmap.cc:78
2098 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
2099 msgid "Can't mmap an empty file"
2100 msgstr "ཡིག་སྣོད་སྟོངམ་འདི་mmap་འབད་མ་ཚུགས།"
2102 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87 apt-pkg/contrib/mmap.cc:83
2103 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
2105 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2106 msgstr "%lu་བཱའིཊིསི་གི་mmap་བཟོ་མ་ཚུགས།"
2108 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:981 apt-pkg/contrib/strutl.cc:978
2110 msgid "Selection %s not found"
2111 msgstr "སེལ་འཐུ་%s ་མ་འཐོབ།"
2113 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436 apt-pkg/contrib/configuration.cc:434
2115 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2116 msgstr "ངོ་མ་ཤེས་པའི་སྡུད་ཚིག་གི་དབྱེ་བ:'%c'"
2118 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494 apt-pkg/contrib/configuration.cc:492
2120 msgid "Opening configuration file %s"
2121 msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་%s་འདི་ཁ་ཕྱེ་དོ།"
2123 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
2125 msgid "Line %d too long (max %d)"
2126 msgstr "གྲལ་ཐིག་%d་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག(%d་མཐོ་ཤོས)"
2128 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608 apt-pkg/contrib/configuration.cc:606
2130 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2131 msgstr "་ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: སྡེབ་ཚན་གྱིས་མིང་མེད་མི་དང་གཅིག་ཁར་འགོ་བཙུགསཔ་ཨིན"
2133 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627 apt-pkg/contrib/configuration.cc:625
2135 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2136 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་ངོ་རྟགས།"
2138 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644 apt-pkg/contrib/configuration.cc:642
2140 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2141 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:གནས་གོང་གི་ཤུལ་ལས་མཁོ་མེད་ཐེབས།"
2143 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684 apt-pkg/contrib/configuration.cc:682
2145 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2146 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:བཀོད་རྒྱ་ཚུ་ཆེ་རིམ་ནང་རྐྱངམ་ཅིག་བྱིན་ཚུགས།"
2148 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691 apt-pkg/contrib/configuration.cc:689
2150 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2151 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:འདུ་འཛོམས་འབད་འབདཝ་ལེ་ཤཱ་གྲངས་སུ་བཙུགསཔ་ཨིན།"
2153 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
2154 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
2156 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2157 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: ནཱ་ལས་རང་འགོ་བཙུགས་གྲངས་སུ་བཙུགས་ཏེ་ཡོད།"
2159 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704 apt-pkg/contrib/configuration.cc:702
2161 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2162 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བར་ཡོད་པའི་'%s'བཀོད་རྒྱ།"
2164 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738 apt-pkg/contrib/configuration.cc:736
2166 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2167 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མཇུག་ལུ་མཁོ་མེད་ཐེབས།"
2169 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 apt-pkg/contrib/progress.cc:152
2170 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2172 msgid "%c%s... Error!"
2173 msgstr "%c%s... འཛོལ་བ་!"
2175 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:157 apt-pkg/contrib/progress.cc:154
2176 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2178 msgid "%c%s... Done"
2179 msgstr "%c%s... འབད་ཚར་ཡོད།"
2181 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2183 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2184 msgstr "བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གྱི་གདམ་ཁ་'%c'[%s་ནང་ལས་]འདི་མ་ཤེས་པས།"
2186 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2187 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103
2188 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2190 msgid "Command line option %s is not understood"
2191 msgstr "བ་རྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་གདམ་ཁ་%s་འདི་ཧ་མ་གོ་བས།"
2193 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2195 msgid "Command line option %s is not boolean"
2196 msgstr "བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་གདམ་ཁ་%s་འདི་བུ་ལིན་མེན་པས།"
2198 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2199 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2201 msgid "Option %s requires an argument."
2202 msgstr "གདམ་ཁ་%s་ལུ་སྒྲུབ་རྟགས་ཅིག་དགོ་པས།"
2204 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
2205 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2207 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2208 msgstr "གདམ་ཁ་%s:རིམ་སྒྲིག་གི་རྣམ་གྲངས་གསལ་བཀོད་ལུ་ =<val> ་ཅིག་དགོཔ་ཨིན།"
2210 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
2212 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2213 msgstr "གདམ་ཁ་ %s ་ལུ་'%s'་མེན་པར་ ཧྲིལ་ཨང་སྒྲུབ་རྟགས་ཅིག་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན"
2215 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
2217 msgid "Option '%s' is too long"
2218 msgstr "གདམ་ཁ་'%s'འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག"
2220 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2222 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2223 msgstr "དྲན་ཤེས་ %s་འདི་ཧ་གོ་མ་ཚུགས་པས་ བདེན་པ་ཡང་ན་རྫུན་པ་ལུ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེདཔ།"
2225 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2227 msgid "Invalid operation %s"
2228 msgstr "ནུས་མེད་བཀོལ་སྤྱོད་%s"
2230 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2232 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2233 msgstr "སྦྱར་བརྩེགས་ས་ཚིགས་%s་འདི་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
2235 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44
2236 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
2238 msgid "Unable to change to %s"
2239 msgstr "%s་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས།"
2241 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
2242 msgid "Failed to stat the cdrom"
2243 msgstr "སི་ཌི་རོམ་འདི་ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2245 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
2247 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2248 msgstr "%s ལྷག་ནི་རྐྱངམ་ཅིག་འབད་མི་ལྡེ་མིག་ཡིག་སྣོད་འདི་གི་དོན་ལུ་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལག་ལེན་མི་འཐབ་པས།"
2250 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
2252 msgid "Could not open lock file %s"
2253 msgstr "ལྡེ་མིག་རྐྱབས་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་%s་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2255 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
2257 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2259 "ཨེན་ཨེཕ་ཨེསི་ %s སྦྱར་བརྩེགས་འབད་ཡོད་པའི་ལྡེ་མིག་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དོན་ལུ་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལག་ལེན་མི་འཐབ་པས།"
2261 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
2263 msgid "Could not get lock %s"
2264 msgstr "%sལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལེན་མ་ཚུགས།"
2266 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375
2268 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2269 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་བསྒུག་སྡོད་ཅི་ འདི་འབདཝ་ད་ཕར་མིན་འདུག"
2271 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:385
2273 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2274 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་%s་ལུ་ཆ་བགོས་ཀྱི་སྐྱོན་ཅིག་ཐོབ་ཡོདཔ་ཨིན།"
2276 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:388
2278 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2279 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་%s་གིས་འཛོལ་བའི་ཨང་རྟགས་(%u)ཅིག་སླར་ལོག་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།"
2281 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
2283 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2284 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་་%s་གིས་རེ་བ་མེད་པར་ཕྱིར་ཐོན་ཡོདཔ་ཨིན།"
2286 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:434
2288 msgid "Could not open file %s"
2289 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2291 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:490
2293 msgid "read, still have %lu to read but none left"
2294 msgstr "ལྷག་ ད་ལྟོ་ཡང་ལྷག་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འབདཝ་ད་ཅི་ཡང་ལྷག་ལུས་མིན་འདུག"
2296 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:520
2298 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2299 msgstr "འབྲི་ ད་ལྟོ་ཡང་འབྲི་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འདབཝ་ད་འབད་མ་ཚུགས།"
2301 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595
2302 msgid "Problem closing the file"
2303 msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་བསྡམས་པའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
2305 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:601
2306 msgid "Problem unlinking the file"
2307 msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲེལལམ་མེདཔ་བཟོ་བའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
2309 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:612
2310 msgid "Problem syncing the file"
2311 msgstr "ཡིག་སྣོད་མཉམ་བྱུང་འབདཝ་ད་དཀའ་ངལ།"
2313 #: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2314 msgid "Empty package cache"
2315 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་སྟོངམ།"
2317 #: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2318 msgid "The package cache file is corrupted"
2319 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་འདི་ངན་ཅན་ཨིན་པས།"
2321 #: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2322 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2323 msgstr "ཐུམ་སྒྲིས་འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་འདི་ མི་མཐུན་པའི་འཐོན་རིམ་ཅིག་ཨིན་པས།"
2325 #: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2327 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2328 msgstr "འ་ནི་ཨེ་པི་ཊི་ འདི་གིས་ '%s'འཐོན་རིམ་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་དེ་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས།"
2330 #: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2331 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2332 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་འདི་བཟོ་བཀོད་སོ་སོ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་འབད་འབདཝ་ཨིནཔས།"
2334 #: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2338 #: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2340 msgstr "སྔོན་གོང་མ་རྟེནམ་ཨིན།"
2342 #: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2344 msgstr "བསམ་འཆར་བཀོདཔ་ཨིན།"
2346 #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2348 msgstr "འོས་སྦྱོར་འབདཝ་ཨིན།"
2350 #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2352 msgstr "མི་མཐུནམ་ཨིན།"
2354 #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2356 msgstr "ཚབ་བཙུགསཔ་ཨིན།"
2358 #: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2360 msgstr "ཕན་མེདཔ་བཟོཝ་ཨིན།"
2362 #: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2366 #: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2370 #: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2372 msgstr "དགོས་མཁོ་ཡོདཔ།"
2374 #: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2378 #: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2382 #: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2386 #: apt-pkg/depcache.cc:98 apt-pkg/depcache.cc:127 apt-pkg/depcache.cc:121
2387 #: apt-pkg/depcache.cc:150
2388 msgid "Building dependency tree"
2389 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་གྱི་རྩ་འབྲེལ་བཟོ་བརྩིགས་འབད་དོ།"
2391 #: apt-pkg/depcache.cc:99 apt-pkg/depcache.cc:122
2392 msgid "Candidate versions"
2393 msgstr "མི་ངོ་འཐོན་རིམཚུ།"
2395 #: apt-pkg/depcache.cc:128 apt-pkg/depcache.cc:151
2396 msgid "Dependency generation"
2397 msgstr "བརྟེན་པའི་བཟོ་བཏོན།"
2399 #: apt-pkg/depcache.cc:149 apt-pkg/depcache.cc:168 apt-pkg/depcache.cc:172
2400 #: apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
2402 msgid "Reading state information"
2403 msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་བརྡ་དོན་མཉམ་བསྡོམས་འབད་དོ།"
2405 #: apt-pkg/depcache.cc:196 apt-pkg/depcache.cc:219
2407 msgid "Failed to open StateFile %s"
2408 msgstr "%s་ག་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
2410 #: apt-pkg/depcache.cc:202 apt-pkg/depcache.cc:225
2412 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2413 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲི་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2415 #: apt-pkg/tagfile.cc:106 apt-pkg/tagfile.cc:102
2417 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2418 msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
2420 #: apt-pkg/tagfile.cc:193 apt-pkg/tagfile.cc:189
2422 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2423 msgstr "%s (༢་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
2425 #: apt-pkg/sourcelist.cc:94 apt-pkg/sourcelist.cc:90
2427 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2428 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་ %lu འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་ %s (ཡུ་ཨར་ཨའི་)གི་ནང་ན།"
2430 #: apt-pkg/sourcelist.cc:96 apt-pkg/sourcelist.cc:92
2432 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2433 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་ %lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s (dist)གི་ནང་ན།"
2435 #: apt-pkg/sourcelist.cc:99 apt-pkg/sourcelist.cc:95
2437 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2438 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཐོ་ཡིག་ %s(ཡུ་ཨར་ཨའི་ མིང་དཔྱད་འབད་ནི)གི་ནང་ན།"
2440 #: apt-pkg/sourcelist.cc:105 apt-pkg/sourcelist.cc:101
2442 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2443 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(ཡང་དག་ dist)གི་ནང་ན།"
2445 #: apt-pkg/sourcelist.cc:112 apt-pkg/sourcelist.cc:108
2447 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2448 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2450 #: apt-pkg/sourcelist.cc:203 apt-pkg/sourcelist.cc:199
2453 msgstr "%s་ཁ་ཕྱེ་དོ།"
2455 #: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:450 apt-pkg/sourcelist.cc:216
2456 #: apt-pkg/cdrom.cc:448
2458 msgid "Line %u too long in source list %s."
2459 msgstr "གྲལ་ཐིག་%u་འདི་འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s་ནང་ལུ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམོ་འདུག"
2461 #: apt-pkg/sourcelist.cc:240 apt-pkg/sourcelist.cc:236
2463 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2464 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%u་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s (དབྱེ་བ)་ནང་ན།"
2466 #: apt-pkg/sourcelist.cc:244 apt-pkg/sourcelist.cc:240
2468 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2469 msgstr "དབྱེ་བ་'%s'་འདི་གྲལ་ཐིག་%u་གུར་ལུ་ཡོདཔ་འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s་གི་ནང་ན་མ་ཤེས་པས།"
2471 #: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
2472 #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
2474 msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2475 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%u་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(སིལ་ཚོང་པ་ ཨའི་ཌི)གི་ནང་ན།"
2477 #: apt-pkg/packagemanager.cc:403 apt-pkg/packagemanager.cc:399
2480 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2481 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2482 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2484 "མི་མཐུན་/སྔོན་རྟེན་འཕྲལ་བཀོལ་ལས་བརྟེན་ འ་ནི་གཞི་བཙུགས་གཡོག་བཀོལ་འདི་ལུ་ མེད་དུ་མི་རུང་བའི་%sཐུམ་"
2485 "སྒྲིལ་ གནས་སྐབས་ཀྱི་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་འདི་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན། འདི་འཕྲལ་འཕྲལ་རང་བྱང་ཉེས་ཅིག་ཨིན་པས་ "
2486 "འདི་འབདཝ་ད་ཁྱོད་ཀྱི་ཐད་རི་འབའ་རི་འབད་དགོཔ་ཨིན་པ་ཅིན་ APT::Force-LoopBreak གདམ་ཁ་འདི་ཤུགས་"
2489 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:37 apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2491 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2492 msgstr "ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དབྱེ་བ་ '%s' འདི་རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བས།"
2494 #: apt-pkg/algorithms.cc:248 apt-pkg/algorithms.cc:247
2497 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2499 "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་ལོག་འདི་རང་གཞི་བཙུགས་འབད་དགོཔ་འདུག་ འདི་འབདཝ་ད་འདི་གི་དོན་ལུ་ཡིག་མཛོད་ཅིག་འཚོལ་"
2502 #: apt-pkg/algorithms.cc:1104 apt-pkg/algorithms.cc:1103
2503 #: apt-pkg/algorithms.cc:1105
2505 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2508 "འཛོལ་བ་ pkgProblemResolver::གིས་བཟོ་བཏོན་འབད་ཡོད་པའི་མཚམས་དེ་ཚུ་མོས་མཐུན་བཟོཝ་ཨིན འ་ནི་ཐུམ་"
2509 "སྒྲིལ་ཚུ་འཛིན་པའི་རྒྱུ་རྐྱེན་ལས་བརྟེན་ཨིན་པས།"
2511 #: apt-pkg/algorithms.cc:1106 apt-pkg/algorithms.cc:1105
2512 #: apt-pkg/algorithms.cc:1107
2513 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2514 msgstr "དཀའ་ངལ་འདི་ནོར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས་ ཁྱོད་ཀྱི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཆད་པ་ཚུ་འཆང་འདི་འདུག"
2516 #: apt-pkg/acquire.cc:62 apt-pkg/acquire.cc:59
2518 msgid "Lists directory %spartial is missing."
2519 msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་མི་སྣོད་ཐོ་%s་ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཟུགས་ཏེ་འདུག"
2521 #: apt-pkg/acquire.cc:66 apt-pkg/acquire.cc:63
2523 msgid "Archive directory %spartial is missing."
2524 msgstr "ཡིག་མཛོད་སྣོད་ཐོ་ %s་ ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཏེ་འདུག"
2526 #. only show the ETA if it makes sense
2528 #: apt-pkg/acquire.cc:830 apt-pkg/acquire.cc:827
2530 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2531 msgstr "%li་ གི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་པའི་ཡིག་སྣོད་%li (%s ལྷག་ལུས་དོ།)"
2533 #: apt-pkg/acquire.cc:832 apt-pkg/acquire.cc:829
2535 msgid "Retrieving file %li of %li"
2536 msgstr " %li་གི་བརླག་སྟོར་ཟུགསཔའི་ཡིག་སྣོད་ %li"
2538 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:113 apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2540 msgid "The method driver %s could not be found."
2541 msgstr "ཐབས་ལམ་འདྲེན་བྱེད་%s་འདི་མ་འཐོབ།"
2543 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:162 apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2545 msgid "Method %s did not start correctly"
2546 msgstr "ཐབས་ལམ་ %s འདི་ངེས་བདེན་སྦེ་འགོ་མ་བཙུགས་འབད།"
2548 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:384 apt-pkg/acquire-worker.cc:396
2549 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:398
2551 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2552 msgstr "ཁ་ཡིག་བཀོད་ཡོད་པའི་ ཌིསི་འདི་བཙུགས་གནང་། '%s'འདྲེན་འཕྲུལ་ནང་'%s' དང་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།་"
2554 #: apt-pkg/init.cc:125 apt-pkg/init.cc:124
2556 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2557 msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་ '%s' འདི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བས།"
2559 #: apt-pkg/init.cc:141 apt-pkg/init.cc:140
2560 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2561 msgstr "འོས་འབབ་དང་ལྡན་པའི་སྦུང་ཚན་རིམ་ལུགས་ཀྱི་དབྱེ་བ་ཅིག་གཏན་འབེབས་བཟོ་མི་ཚུགས་པས།"
2563 #: apt-pkg/clean.cc:61 apt-pkg/clean.cc:57
2565 msgid "Unable to stat %s."
2566 msgstr "%s་ ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
2568 #: apt-pkg/srcrecords.cc:48 apt-pkg/srcrecords.cc:44
2569 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2571 "ཁྱོད་རའི་sources.listགི་ཐོ་ཡིག་ནང་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་ 'འབྱུང་ཁུངས་' ཡུ་ཨར་ཨའི་ཚུ་་ལ་ལུ་ཅིག་བཙུགས་དགོ"
2573 #: apt-pkg/cachefile.cc:73 apt-pkg/cachefile.cc:69
2574 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2575 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་ཡང་ན་གནས་ཚད་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ མིང་དཔྱད་ཡང་ན་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2577 #: apt-pkg/cachefile.cc:77 apt-pkg/cachefile.cc:73
2578 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2579 msgstr "འ་ནི་དཀའ་ངལ་འདི་ཚུ་སེལ་ནིའི་ལུ་ ཁྱོད་ཀྱི་ apt-get update་དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་།"
2581 #: apt-pkg/policy.cc:270 apt-pkg/policy.cc:267
2582 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2583 msgstr "དགའ་གདམ་ཡིག་སྣོད་ནང་ལུ་ནུས་མེད་ཀྱི་དྲན་ཐོ་ ཐུམ་སྒྲིལ་མགོ་ཡིག་མིན་འདུག"
2585 #: apt-pkg/policy.cc:292 apt-pkg/policy.cc:289
2587 msgid "Did not understand pin type %s"
2588 msgstr "ངོ་རྟགས་ཨང་གི་དབྱེ་བ་ %s འདི་ཧ་གོ་མ་ཚུགས།"
2590 #: apt-pkg/policy.cc:300 apt-pkg/policy.cc:297
2591 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2592 msgstr "གོ་རྟགས་ཨང་གི་དོན་ལུ་ གཙོ་རིམ་(ཡང་ན་ ཀླད་ཀོར་)ཚུ་གསལ་བཀོད་མ་འབད་བས།"
2594 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:76 apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
2595 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2596 msgstr "འདྲ་མཛོད་ལུ་མཐུན་འགྱུར་མེན་པའི་འཐོན་རིམ་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་ཅིག་འདུག"
2598 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:119 apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
2600 msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2601 msgstr "%s (ཐུམ་སྒྲིལ་གསརཔ་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2603 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:134 apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
2605 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2606 msgstr "%s (ལག་ལེན་འཐུམ་སྒྲིལ་ ༡་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་འཐོན་ནུག"
2608 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:157
2610 msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
2611 msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2613 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
2615 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2616 msgstr "%s (ལག་ལེན་འཐུམ་སྒྲིལ་ ༢་)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་འཐོན་ནུག"
2618 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:186 apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
2620 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2621 msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2623 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
2625 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2626 msgstr " %s (འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2628 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
2630 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2631 msgstr "%s (ལག་ལེན་ཐུམ་སྒྲིལ་ ༣་)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོབ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2633 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:225 apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
2635 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2636 msgstr "%s (འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༢)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2638 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:249
2640 msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
2641 msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2643 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:255 apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2644 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2645 msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2647 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258 apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2648 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2649 msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐོན་རིམ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2651 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:261 apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2653 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2654 msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐོན་རིམ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2656 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264 apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2657 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2658 msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་བརྟེན་པའི་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2660 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:292 apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
2662 msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2663 msgstr "%s (པི་ཀེ་ཇི་འཚོལ་ནི)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2665 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:305 apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
2667 msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2668 msgstr "%s (CollectFileProvides)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2670 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:311 apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
2672 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2673 msgstr "ཡིག་སྣོད་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ཚུ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་ཐུམ་སྒྲིལ་ %s %s ་འདི་མ་ཐོབ་པས།"
2675 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:682 apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
2677 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2678 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་%s་དེ་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
2680 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:767 apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
2681 msgid "Collecting File Provides"
2682 msgstr "ཡིག་སྣོད་བྱིན་མི་ཚུ་བསྡུ་ལེན་འབད་དོ།"
2684 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:894 apt-pkg/pkgcachegen.cc:901
2685 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
2686 msgid "IO Error saving source cache"
2687 msgstr "IO འཛོལ་བ་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་སྲུང་བཞག་འབད་དོ།"
2689 #: apt-pkg/acquire-item.cc:127
2691 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2692 msgstr "%s (%s -> %s)བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།"
2694 #: apt-pkg/acquire-item.cc:405 apt-pkg/acquire-item.cc:662
2695 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1412 apt-pkg/acquire-item.cc:401
2696 msgid "MD5Sum mismatch"
2697 msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ ཁྱོན་བསྡོམས་མ་མཐུན་པ།"
2699 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1107 apt-pkg/acquire-item.cc:1097
2700 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1100
2701 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2702 msgstr "འོག་གི་ ཨའི་ཌི་་ ལྡེ་མིག་ཚུ་གི་དོན་ལུ་མི་དམང་གི་ལྡེ་མིག་འདི་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས:\n"
2704 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1220 apt-pkg/acquire-item.cc:1210
2705 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1213
2708 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2709 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2711 " %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ང་་གི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་མི་འཐོབ་པས། འདི་འབདཝ་ལས་ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ཐོག་ལས་ "
2712 "འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་དགོཔ་འདུག (arch འདི་བྱིག་སོངམ་ལས་བརྟེན།)"
2714 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1279 apt-pkg/acquire-item.cc:1269
2715 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1272
2718 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2719 "manually fix this package."
2721 " %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ང་་གི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་མི་འཐོབ་པས། འདི་འབདཝ་ལས་ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ཐོག་ལས་ "
2722 "འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་དགོཔ་འདུག "
2724 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1315 apt-pkg/acquire-item.cc:1310
2725 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1313
2728 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2730 "ཐུམ་སྒྲིལ་ ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ངན་ཅན་འགྱོ་ནུག ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་མིན་འདུག: %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་དོན་ལུ་ས་སྒོ།"
2732 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1402 apt-pkg/acquire-item.cc:1397
2733 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1400
2734 msgid "Size mismatch"
2737 #: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2739 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2740 msgstr "%sསིལ་ཚོང་པ་སྡེབ་ཚན་གྱི་ནང་ན་མཛུབ་རྗེས་མིན་འདུག"
2742 #: apt-pkg/cdrom.cc:531 apt-pkg/cdrom.cc:529
2745 "Using CD-ROM mount point %s\n"
2748 " %s སི་ཌི-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་ཀྱི་ས་ཚིགས་ལག་ལེན་འཐབ་དོ།\n"
2749 "སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་འབད་དོ།\n"
2751 #: apt-pkg/cdrom.cc:540 apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:538
2752 #: apt-pkg/cdrom.cc:620 apt-pkg/cdrom.cc:627
2753 msgid "Identifying.. "
2754 msgstr "ངོས་འཛིན་འབད་དོ.."
2756 #: apt-pkg/cdrom.cc:565 apt-pkg/cdrom.cc:563
2758 msgid "Stored label: %s \n"
2759 msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་ཡིག:%s \n"
2761 #: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:583 apt-pkg/cdrom.cc:590
2763 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2764 msgstr " %s སི་ཌི-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་ཀྱི་ས་ཚིགས་ལག་ལེན་འཐབ་དོ།\n"
2766 #: apt-pkg/cdrom.cc:603 apt-pkg/cdrom.cc:601 apt-pkg/cdrom.cc:608
2767 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2768 msgstr "སི་ཌི་-རོམ་བརྩེགས་བཤོལ་འབད་དོ།\n"
2770 #: apt-pkg/cdrom.cc:607 apt-pkg/cdrom.cc:605 apt-pkg/cdrom.cc:612
2771 msgid "Waiting for disc...\n"
2772 msgstr "ཌིསིཀ་གི་དོན་ལུ་བསྒུག་དོ...\n"
2774 #. Mount the new CDROM
2775 #: apt-pkg/cdrom.cc:615 apt-pkg/cdrom.cc:613 apt-pkg/cdrom.cc:620
2776 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2777 msgstr "སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་འབད་དོ...\n"
2779 #: apt-pkg/cdrom.cc:633 apt-pkg/cdrom.cc:631 apt-pkg/cdrom.cc:638
2780 msgid "Scanning disc for index files..\n"
2781 msgstr "ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ ཌིསིཀ་ཞིབ་ལྟ་འབད་དོ..\n"
2783 #: apt-pkg/cdrom.cc:673 apt-pkg/cdrom.cc:671
2786 "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i "
2788 msgstr "%i་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཟུར་ཐོ་ཚུ་ཐོབ་ཅི་ %i་འབྱུང་ཁུངས་ཟུར་ཐོ་ཚུ་དང་ %iམིང་རྟགས་ཚུ།\n"
2790 #: apt-pkg/cdrom.cc:710 apt-pkg/cdrom.cc:708 apt-pkg/cdrom.cc:715
2792 msgid "Found label '%s'\n"
2793 msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་ཡིག:%s \n"
2795 #: apt-pkg/cdrom.cc:739 apt-pkg/cdrom.cc:737 apt-pkg/cdrom.cc:744
2796 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2797 msgstr "དེ་ནུས་ཅན་གྱི་མིང་ཅིག་མེན་པས་ ལོག་སྟེ་རང་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།\n"
2799 #: apt-pkg/cdrom.cc:755 apt-pkg/cdrom.cc:753 apt-pkg/cdrom.cc:760
2802 "This disc is called: \n"
2805 "ཌིསིཀ་འདི་བོད་བརྡ་འབད་དོ་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
2808 #: apt-pkg/cdrom.cc:759 apt-pkg/cdrom.cc:757 apt-pkg/cdrom.cc:764
2809 msgid "Copying package lists..."
2810 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱིཐོ་ཡིག་ཚུ་འདྲ་བཤུས་རྐྱབ་དོ..."
2812 #: apt-pkg/cdrom.cc:785 apt-pkg/cdrom.cc:783 apt-pkg/cdrom.cc:790
2813 msgid "Writing new source list\n"
2814 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་གསརཔ་ཅིག་འབྲི་དོ།\n"
2816 #: apt-pkg/cdrom.cc:794 apt-pkg/cdrom.cc:792 apt-pkg/cdrom.cc:799
2817 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2818 msgstr "འ་ནི་ ཌིསིཀ་གི་དོན་ལུ་ འབྱུང་ཁུངས་ཧྲིལ་བུ་ཚུ་:\n"
2820 #: apt-pkg/cdrom.cc:836 apt-pkg/cdrom.cc:834 apt-pkg/cdrom.cc:570
2821 #: apt-pkg/cdrom.cc:841
2823 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2824 msgstr "སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་མ་འབད་བར་བཞག་དོ..."
2826 #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:830 apt-pkg/indexcopy.cc:823
2828 msgid "Wrote %i records.\n"
2829 msgstr "%i་དྲན་མཐོ་དེ་ཚུ་བྲིས་ཡོད།\n"
2831 #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:832 apt-pkg/indexcopy.cc:825
2833 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2834 msgstr "%i བྱིག་འགྱོ་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i དྲན་ཐོ་འདི་ཚུ་བྲིས་ཡོད།\n"
2836 #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:835 apt-pkg/indexcopy.cc:828
2838 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2839 msgstr "%i་མཐུན་སྒྲིག་མེདཔ་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i་དྲན་ཐོ་ཚུ་བྲིས་བཞག་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
2841 #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:838 apt-pkg/indexcopy.cc:831
2843 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2845 "%i བྱིག་འགྱོ་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་ %iམཐུན་སྒྲིག་མེད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i དྲན་ཐོ་འདི་ཚུ་བྲིས་"
2848 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:522
2849 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:596
2851 msgid "Preparing %s"
2852 msgstr "%s་ གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
2854 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:523
2855 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:597
2857 msgid "Unpacking %s"
2858 msgstr " %s་ གི་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འབད་དོ།"
2860 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:528
2861 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:602
2863 msgid "Preparing to configure %s"
2864 msgstr "%s་ རིམ་སྒྲིག་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
2866 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:529
2867 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:603
2869 msgid "Configuring %s"
2870 msgstr "%s་རིམ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
2872 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:530
2873 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:608
2875 msgid "Installed %s"
2876 msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་%s།"
2878 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:535
2879 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:613 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615
2880 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:616
2882 msgid "Preparing for removal of %s"
2883 msgstr "%s་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནིའི་དོན་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
2885 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:536
2886 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:618
2889 msgstr "%s་རྩ་བསྐྲད་གཏང་དོ།"
2891 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:537
2892 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:619
2895 msgstr "རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད་པའི་%s"
2897 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:542
2898 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624
2900 msgid "Preparing to completely remove %s"
2901 msgstr "%s མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནིའི་དོན་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
2903 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:543
2904 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625
2906 msgid "Completely removed %s"
2907 msgstr "%s མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད།"
2909 #: methods/rsh.cc:330
2910 msgid "Connection closed prematurely"
2911 msgstr "དུས་སུ་མ་འབབ་པ་རང་མཐུད་ལམ་འདི་ག་བསྡམས་ཡོད།"
2913 #: methods/rred.cc:219
2915 msgid "Could not patch file"
2916 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2918 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
2920 msgid "Line %d too long (max %u)"
2921 msgstr "གྲལ་ཐིག་%d་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག(%d་མཐོ་ཤོས)"
2923 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
2925 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2926 msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2928 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
2930 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2931 msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2933 #: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1405
2934 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1408
2936 msgid "Hash Sum mismatch"
2937 msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ ཁྱོན་བསྡོམས་མ་མཐུན་པ།"
2939 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:566 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:513
2941 msgid "Directory '%s' missing"
2942 msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་མི་སྣོད་ཐོ་%s་ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཟུགས་ཏེ་འདུག"
2944 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:709
2946 msgid "openpty failed\n"
2947 msgstr "སེལ་འཐུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2949 #: apt-pkg/cdrom.cc:563
2951 msgid "Stored label: %s\n"
2952 msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་ཡིག:%s \n"
2954 #: apt-pkg/cdrom.cc:678
2957 "Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u "
2959 msgstr "%i་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཟུར་ཐོ་ཚུ་ཐོབ་ཅི་ %i་འབྱུང་ཁུངས་ཟུར་ཐོ་ཚུ་དང་ %iམིང་རྟགས་ཚུ།\n"
2961 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
2963 msgid "Processing triggers for %s"
2964 msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་ལས་སྦྱོར་འབདཝ་ད་འཛོལ་བ་འཐོན་ཡི།"
2966 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:775
2967 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2970 #~ msgid "File date has changed %s"
2971 #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚེས་གྲངས་འདི་གིས་%sདེ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནུག"