Merge remote-tracking branch 'upstream/debian/sid' into debian/sid
[ntk/apt.git] / po / dz.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # This file is put in the public domain.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: apt_po.pot\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-03-15 18:13+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-09-19 09:49+0530\n"
11 "Last-Translator: Kinley Tshering <gasepkuenden2k3@hotmail.com>\n"
12 "Language-Team: Dzongkha <pgeyleg@dit.gov.bt>\n"
13 "Language: dz\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
18 "X-Poedit-Language: Dzongkha\n"
19 "X-Poedit-Country: Bhutan\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
21
22 #: cmdline/apt-cache.cc:149
23 #, c-format
24 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ %s ཐོན་རིམ་ %s ལུ་ ཌེཔ་མ་ཚང་ཅིག་འདུག:\n"
26
27 #: cmdline/apt-cache.cc:277
28 msgid "Total package names: "
29 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་བསྡོམས་ཀྱི་མིང་ཚུ:"
30
31 #: cmdline/apt-cache.cc:279
32 #, fuzzy
33 msgid "Total package structures: "
34 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་བསྡོམས་ཀྱི་མིང་ཚུ:"
35
36 #: cmdline/apt-cache.cc:319
37 msgid " Normal packages: "
38 msgstr "སྤྱིར་བཏང་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ།"
39
40 #: cmdline/apt-cache.cc:320
41 msgid " Pure virtual packages: "
42 msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་གཙང་མ་ཚུ:"
43
44 #: cmdline/apt-cache.cc:321
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་རྐྱང་པ་ཚུ:"
47
48 #: cmdline/apt-cache.cc:322
49 msgid " Mixed virtual packages: "
50 msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་སླ་བསྲེ་ཡོད་མི་ཚུ:"
51
52 #: cmdline/apt-cache.cc:323
53 msgid " Missing: "
54 msgstr "བརླག་སྟོར་ཞུགས་པ:"
55
56 #: cmdline/apt-cache.cc:325
57 msgid "Total distinct versions: "
58 msgstr "ཁྱད་རྟགས་ཅན་གྱི་ཐོན་རིམ་ཚུ་གི་བསྡོམས:"
59
60 #: cmdline/apt-cache.cc:327
61 #, fuzzy
62 msgid "Total distinct descriptions: "
63 msgstr "ཁྱད་རྟགས་ཅན་གྱི་ཐོན་རིམ་ཚུ་གི་བསྡོམས:"
64
65 #: cmdline/apt-cache.cc:329
66 msgid "Total dependencies: "
67 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་བསྡོམས:"
68
69 #: cmdline/apt-cache.cc:332
70 msgid "Total ver/file relations: "
71 msgstr "ཐེན་རིམ་/ཡིག་སྣོད་ མཐུན་འབྲེལ་གྱི་བསྡོམས:"
72
73 #: cmdline/apt-cache.cc:334
74 #, fuzzy
75 msgid "Total Desc/File relations: "
76 msgstr "ཐེན་རིམ་/ཡིག་སྣོད་ མཐུན་འབྲེལ་གྱི་བསྡོམས:"
77
78 #: cmdline/apt-cache.cc:336
79 msgid "Total Provides mappings: "
80 msgstr "ཡོངས་བསྡོམས་ཀྱིས་ས་ཁྲ་བཟོ་བ་ཚུ་བྱིནམ་ཨིན:"
81
82 #: cmdline/apt-cache.cc:348
83 msgid "Total globbed strings: "
84 msgstr "སྤུངས་ཡོད་པའི་ཡིག་རྒྱུན་གྱི་བསྡོམས:"
85
86 #: cmdline/apt-cache.cc:362
87 msgid "Total dependency version space: "
88 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་ཐོན་རིམ་བར་སྟོང་གྱི་བསྡོམས:"
89
90 #: cmdline/apt-cache.cc:367
91 msgid "Total slack space: "
92 msgstr "བར་སྟོང་ལྷུག་ལྷུག་གི་བསྡོམས:"
93
94 #: cmdline/apt-cache.cc:375
95 msgid "Total space accounted for: "
96 msgstr "གི་དོན་ལུ་རྩིས་ཐོ་བཏོན་ཡོད་པའི་བར་སྟོང:"
97
98 #: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
99 #: apt-private/private-show.cc:58
100 #, c-format
101 msgid "Package file %s is out of sync."
102 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ %sའདི་མཉམ་འབྱུང་གི་ཕྱི་ཁར་ཨིན་པས།"
103
104 #: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
105 #: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
106 #: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
107 #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
108 msgid "No packages found"
109 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་མ་ཐོབ།"
110
111 #: cmdline/apt-cache.cc:1254
112 #, fuzzy
113 msgid "You must give at least one search pattern"
114 msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཏག་ཏག་སྦེ་དཔེ་གཞི་གཅིག་བྱིན་དགོ"
115
116 #: cmdline/apt-cache.cc:1420
117 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
118 msgstr ""
119
120 #: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:594
121 #, c-format
122 msgid "Unable to locate package %s"
123 msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ག་ཡོད་ཟཚོལ་མ་ཐོབ།"
124
125 #: cmdline/apt-cache.cc:1545
126 msgid "Package files:"
127 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཡིག་སྣོད:"
128
129 #: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
130 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
131 msgstr ""
132 "འདྲ་མཛོད་འདི་མཉམ་བྱུང་གི་ཕྱི་ཁར་ཨིན་པས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ལུ་ ཨེགསི་-རེཕ་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
133
134 #. Show any packages have explicit pins
135 #: cmdline/apt-cache.cc:1566
136 msgid "Pinned packages:"
137 msgstr "ཁབ་གཟེར་བཏབ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:"
138
139 #: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
140 msgid "(not found)"
141 msgstr "(མ་ཐོབ།)"
142
143 #: cmdline/apt-cache.cc:1586
144 msgid " Installed: "
145 msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ།"
146
147 #: cmdline/apt-cache.cc:1587
148 msgid " Candidate: "
149 msgstr "མི་ངོ:"
150
151 #: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
152 msgid "(none)"
153 msgstr "(ཅི་མེད།)"
154
155 #: cmdline/apt-cache.cc:1620
156 msgid " Package pin: "
157 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཁབ་གཟེར:"
158
159 #. Show the priority tables
160 #: cmdline/apt-cache.cc:1629
161 msgid " Version table:"
162 msgstr "ཐོན་རིམ་ཐིག་ཁྲམ།:"
163
164 #: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
165 #: cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-helper.cc:58 cmdline/apt-mark.cc:388
166 #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:216
167 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:600 cmdline/apt-internal-solver.cc:42
168 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
169 #, fuzzy, c-format
170 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
171 msgstr "%s %s་གི་དོན་ལུ་%s %sགུར་ཕྱོགས་སྒྲིག་འབད་ཡོད་པའི་%s %s\n"
172
173 #: cmdline/apt-cache.cc:1749
174 #, fuzzy
175 msgid ""
176 "Usage: apt-cache [options] command\n"
177 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
178 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
179 "\n"
180 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
181 "from APT's binary cache files\n"
182 "\n"
183 "Commands:\n"
184 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
185 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
186 " showsrc - Show source records\n"
187 " stats - Show some basic statistics\n"
188 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
189 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
190 " unmet - Show unmet dependencies\n"
191 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
192 " show - Show a readable record for the package\n"
193 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
194 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
195 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
196 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
197 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
198 " policy - Show policy settings\n"
199 "\n"
200 "Options:\n"
201 " -h This help text.\n"
202 " -p=? The package cache.\n"
203 " -s=? The source cache.\n"
204 " -q Disable progress indicator.\n"
205 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
206 " -c=? Read this configuration file\n"
207 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
208 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
209 msgstr ""
210 "ལག་ལེན།: apt-cache [options] command\n"
211 " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
212 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
213 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
214 " apt-cacheའདི་གནས་རིམ་དམའ་དྲག་གི་ལག་ཆས་ APT's binary\n"
215 "་ འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་གཡོག་བཀོལ་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་དང་་དེ་ཚུ་ནང་ལས་བརྡ་དོན་འདྲི་དཔྱད་འབད་ནིའི་དོན་"
216 "ལུ་ཨིན།\n"
217 "cache files, and query information from them\n"
218 "\n"
219 "བརྡ་བཀོད:\n"
220 " add -འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ཅིག་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་ལུ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་ཨིན།\n"
221 " gencaches -འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་དང་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་གཉིས་ཆ་རང་བཟོ་བརྩིགས་འབདཝ་ཨིན།\n"
222 " showpkg -འད་གིས་་ཐུམ་སྒྲིལ་རྐྱང་པ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་སྤྱིར་བཏང་བརྡ་དོན་དུམ་གྲ་ཅིག་སྟོནམ་ཨིན།\n"
223 " showsrc - འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་དྲན་ཐོ་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
224 " stats -འདི་གིས་ གཞི་རིམ་ཚད་རྩིས་དུམ་གྲ་རེ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
225 " dump -འདི་གི་ཡིག་སྣོད་ཧྲིལ་བུ་མདོར་བསྡུས་རྣམཔ་་ཅིག་ནང་སྟོནམ་ཨིན།\n"
226 " dumpavail -འདི་གིས་ཨེསི་ཊི་ཌི་ཕྱི་ཁར་ལུ་ འཐོབ་ཚུགས་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དཔར་བསྐྲུན་འབདཝ་ཨིན།\n"
227 " unmet - འདི་གིས་མ་ཚང་བའི་ རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
228 " search -འདི་གིས་ རི་ཇེགསི་དཔེ་གཞི་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཐོ་ཡིག་དེ་འཚོལ་ཞིབ་འབདཝ་ཨིན།\n"
229 " show - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ ལྷག་བཏུབ་པའི་དྲན་ཐོ་ཅིག་སྟོནམ་ཨིན།\n"
230 " depends - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ རགས་པ་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་བརྡ་དོན་ཅིག་ སྟོནམ་ཨིན།\n"
231 " rdepends - འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ རིམ་ལོག་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་བརྡ་དོན་དེ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
232 " pkgnames - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ཆ་མཉམ་གི་མིང་ཚུ་ཐོ་བཀོད་འབདཝ་ཨིན།\n"
233 " dotty - འདི་གིས་ཚད་ཁྲམ་ཝིསི་གི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚད་ཁྲམ་ཚུ་ བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན།\n"
234 " xvcg - འདི་གིས་ ཨེགསི་ཝི་སི་ཇི་ གི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚད་ཁྲམ་ཚུ་བཟོ་བཏོད་འབདཝ་ཨིན།\n"
235 " policy - འདི་གིས་ སྲིད་བྱུས་སྒྲིག་སྟངས་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
236 "\n"
237 "གདམ་ཁ་ཚུ་:\n"
238 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་ཆ་རོགས་འབདཝ་ཨིན།.\n"
239 " -p=? འདི་འབྱུང་ཁུངས་འའདྲ་མཛོད་ཨིན།.\n"
240 " -s=? འདི་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་ཨིན།.\n"
241 " -q འདི་གིས་ ཡར་འཕེལ་བརྡ་སྟོན་པ་འདི་ལྕོགས་མིན་བཟོཝ་ཨིན།.\n"
242 " -i འདི་གིས་ མ་ཚང་པའི་བརྡ་བཀོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ གལ་ཅན་གྱི་ཌེཔསི་རྐྱངམ་ཅིག་སྟོན།.\n"
243 " -c=? འདི་གིས་ འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།.\n"
244 " -o=? འདི་གིས་ མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་ eg -o dir::"
245 "cache=/tmp\n"
246 " ཧེང་བཀལ་བརྡ་དོན་གི་དོན་ལུ་ ཨེ་apt-cache(8)དང་apt.conf(5)ལག་ཐོག་ཤོག་ལེབ་ཚུ་བལྟ།.\n"
247
248 #: cmdline/apt-cdrom.cc:76
249 #, fuzzy
250 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
251 msgstr "ཌིསིཀ་འདི་གི་དོན་ལུ་མིང་ཅིག་བླིན་གནང་ དཔེར་ན་ 'Debian 2.1r1 Disk 1'བཟུམ།"
252
253 #: cmdline/apt-cdrom.cc:91
254 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
255 msgstr "ཌིསིཀ་ཅིག་འདྲེན་འཕྲུལ་ནང་བཙུགས་བཞིནམ་ལས་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།"
256
257 #: cmdline/apt-cdrom.cc:139
258 #, fuzzy, c-format
259 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
260 msgstr "%s་ལུ་%s་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
261
262 #: cmdline/apt-cdrom.cc:178
263 msgid ""
264 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
265 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
266 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
267 "mount point."
268 msgstr ""
269
270 #: cmdline/apt-cdrom.cc:182
271 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
272 msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ཆ་ཚན་ནང་གི་སི་ཌི་ལྷག་ལུས་ཡོད་མི་གི་དོན་ལུ་འ་ནི་ལས་སྦྱོར་དེ་ཡང་བསྐྱར་འབད།"
273
274 #: cmdline/apt-config.cc:48
275 msgid "Arguments not in pairs"
276 msgstr "སྒྲུབས་རྟགས་ཚུ་ཟུང་ནང་མིན་འདུག"
277
278 #: cmdline/apt-config.cc:89
279 msgid ""
280 "Usage: apt-config [options] command\n"
281 "\n"
282 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
283 "\n"
284 "Commands:\n"
285 " shell - Shell mode\n"
286 " dump - Show the configuration\n"
287 "\n"
288 "Options:\n"
289 " -h This help text.\n"
290 " -c=? Read this configuration file\n"
291 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
292 msgstr ""
293 "ལག་ལེན:apt-config [གདམ་ཁ་ཚུ་] བརྡ་བཀོད།\n"
294 "\n"
295 "apt-config་འདི་APT config་ཡིག་སྣོད་ལྷག་ནིའི་དོན་ལུ་འཇམ་སམ་ལག་ཆས་ཅིག་ཨིན།\n"
296 "\n"
297 "བརྡ་བཀོད་ཚུ:\n"
298 " shell - ཤལ་གྱི་ཐབས་ལམ།\n"
299 " dump - འདི་གིས་རིམ་སྒྲིག་གི་ཐབས་ལམ་འདི་སྟོནམ་ཨིན།\n"
300 "\n"
301 "གདམ་ཁ་ཚུ:\n"
302 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
303 " -c=? འདི་གིས་འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
304 " -o=? མཐུན་སྒྲིག་གི་རིམ་སྒྲིག་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/tmp་བཟུམ།\n"
305
306 #: cmdline/apt-get.cc:245
307 #, fuzzy, c-format
308 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
309 msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
310
311 #: cmdline/apt-get.cc:327
312 #, fuzzy, c-format
313 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
314 msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
315
316 #: cmdline/apt-get.cc:330
317 #, fuzzy, c-format
318 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
319 msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
320
321 #: cmdline/apt-get.cc:367
322 #, fuzzy, c-format
323 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
324 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་%s་དེ་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
325
326 #: cmdline/apt-get.cc:423
327 #, c-format
328 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
329 msgstr ""
330
331 #: cmdline/apt-get.cc:454
332 #, c-format
333 msgid "Couldn't find package %s"
334 msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
335
336 #: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
337 #, fuzzy, c-format
338 msgid "%s set to manually installed.\n"
339 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
340
341 #: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
342 #, fuzzy, c-format
343 msgid "%s set to automatically installed.\n"
344 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
345
346 #: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
347 msgid ""
348 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
349 "instead."
350 msgstr ""
351
352 #: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
353 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
354 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ དཀའ་ངལ་མོས་མཐུན་འབད་མི་ཅ་ཆས་ཚུ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།"
355
356 #: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
357 msgid "Unable to lock the download directory"
358 msgstr "ཕབ་ལེན་འབད་ནིའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབས་མ་ཚུགས་པས།"
359
360 #: cmdline/apt-get.cc:726
361 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
362 msgstr "གི་དོན་ལུ་འབྱུང་ཁུངས་ལེན་ནི་ལུ་ཉུང་མཐའ་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གཅིག་ལེན་དགོ"
363
364 #: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1058
365 #, c-format
366 msgid "Unable to find a source package for %s"
367 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་འཚོལ་མ་འཐོབ"
368
369 #: cmdline/apt-get.cc:782
370 #, c-format
371 msgid ""
372 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
373 "%s\n"
374 msgstr ""
375
376 #: cmdline/apt-get.cc:787
377 #, c-format
378 msgid ""
379 "Please use:\n"
380 "bzr branch %s\n"
381 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
382 msgstr ""
383
384 #: cmdline/apt-get.cc:839
385 #, c-format
386 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
387 msgstr "གོམ་འགྱོ་གིས་ཧེ་མ་ལས་རང་'%s'་ཡིག་སྣོད་དེ་ཕབ་ལེན་འབད་ནུག\n"
388
389 #: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:864
390 #: apt-private/private-install.cc:186 apt-private/private-install.cc:189
391 #, c-format
392 msgid "Couldn't determine free space in %s"
393 msgstr "%s་ནང་བར་སྟོང་"
394
395 #: cmdline/apt-get.cc:874
396 #, c-format
397 msgid "You don't have enough free space in %s"
398 msgstr " %s་ནང་ཁྱོད་ལུ་བར་སྟོང་ཚུ་ལངམ་སྦེ་མིན་འདུག་"
399
400 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
401 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
402 #: cmdline/apt-get.cc:883
403 #, c-format
404 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
405 msgstr "%sB་ལེན་དགོཔ་འདུག་ འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་%sB།\n"
406
407 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
408 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
409 #: cmdline/apt-get.cc:888
410 #, c-format
411 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
412 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་མཛོད་ཚུ་ཀྱི་%sB་ལེན་དགོ་པསས།\n"
413
414 #: cmdline/apt-get.cc:894
415 #, c-format
416 msgid "Fetch source %s\n"
417 msgstr "%s་འབྱུང་ཁུངས་ལེན།\n"
418
419 #: cmdline/apt-get.cc:912
420 msgid "Failed to fetch some archives."
421 msgstr "ཡིག་མཛོད་ལ་ལུ་ཅིག་ལེན་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
422
423 #: cmdline/apt-get.cc:917 apt-private/private-install.cc:313
424 msgid "Download complete and in download only mode"
425 msgstr "ཕབ་ལེན་ཐབས་ལམ་རྐྱངམ་གཅིག་ནང་མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་ཕབ་ལེན་འབད།"
426
427 #: cmdline/apt-get.cc:942
428 #, c-format
429 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
430 msgstr "%s་ནང་ཧེ་མ་ལས་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་ཨིན་མའི་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་གོམ་འགྱོ་འབད་དོ།\n"
431
432 #: cmdline/apt-get.cc:954
433 #, c-format
434 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
435 msgstr "'%s'སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n"
436
437 #: cmdline/apt-get.cc:955
438 #, c-format
439 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
440 msgstr "'dpkg-dev'་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པ་ཅིན་ཨེབ་གཏང་འབད།\n"
441
442 #: cmdline/apt-get.cc:983
443 #, c-format
444 msgid "Build command '%s' failed.\n"
445 msgstr "'%s'་བཟོ་བརྩིགས་བརྡ་བཀོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n"
446
447 #: cmdline/apt-get.cc:1002
448 msgid "Child process failed"
449 msgstr "ཆ་ལག་ལས་སྦྱོར་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག"
450
451 #: cmdline/apt-get.cc:1021
452 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
453 msgstr "builddeps ཞིབ་དཔྱད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ཉུང་མཐའ་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་དགོ"
454
455 #: cmdline/apt-get.cc:1046
456 #, c-format
457 msgid ""
458 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
459 "Architectures for setup"
460 msgstr ""
461
462 #: cmdline/apt-get.cc:1070 cmdline/apt-get.cc:1073
463 #, c-format
464 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
465 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་བརྡ་དོན་དེ་ལེན་མ་ཚུགས།"
466
467 #: cmdline/apt-get.cc:1093
468 #, c-format
469 msgid "%s has no build depends.\n"
470 msgstr "%s ལུ་བཟོ་བརྩིགས་རྟེན་འབྲེལ་མིན་འདུག\n"
471
472 #: cmdline/apt-get.cc:1263
473 #, fuzzy, c-format
474 msgid ""
475 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
476 "packages"
477 msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་ %sགི་དོན་ལུ་%s རྟེན་འབྲེལ་དེ་ངལ་རང་མ་ཚུགས་པས།"
478
479 #: cmdline/apt-get.cc:1281
480 #, c-format
481 msgid ""
482 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
483 "found"
484 msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་ %sགི་དོན་ལུ་%s རྟེན་འབྲེལ་དེ་ངལ་རང་མ་ཚུགས་པས།"
485
486 #: cmdline/apt-get.cc:1304
487 #, c-format
488 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
489 msgstr ""
490 "%s:གི་དོན་ལུ་%s་རྟེན་འབྲེལ་དེ་གི་རེ་བ་སྐོང་ནི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན་ གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་"
491 "སྒྲིལ་%s་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་གསརཔ་ཨིན་པས།"
492
493 #: cmdline/apt-get.cc:1343
494 #, fuzzy, c-format
495 msgid ""
496 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
497 "package %s can't satisfy version requirements"
498 msgstr ""
499 "%s གི་དོན་ལུ་%s་རྟེན་འབྲེལ་འདི་གི་རེ་བ་སྐོང་མི་ཚུགས་ནུག་ག་ཅི་འབད་ཟེར་བ་ཅིན་ཐུམ་སྒརིལ་%s་གི་འཐོན་རིམ་"
500 "ཚུ་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་འཐོན་རིམ་དགོས་མཁོ་ཚུ་གི་རེ་བ་དོ་སྐོང་མ་ཚུགས་པས།"
501
502 #: cmdline/apt-get.cc:1349
503 #, fuzzy, c-format
504 msgid ""
505 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
506 "version"
507 msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་ %sགི་དོན་ལུ་%s རྟེན་འབྲེལ་དེ་ངལ་རང་མ་ཚུགས་པས།"
508
509 #: cmdline/apt-get.cc:1372
510 #, c-format
511 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
512 msgstr "%s: %s་གི་དོན་ལུ་་%s་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ངལ་རངས་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག"
513
514 #: cmdline/apt-get.cc:1387
515 #, c-format
516 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
517 msgstr " %s་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་འདི་ངལ་རངས་མ་ཚུགས་པས།"
518
519 #: cmdline/apt-get.cc:1392
520 msgid "Failed to process build dependencies"
521 msgstr "བཟོ་བརྩིགས་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ལས་སྦྱོར་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།"
522
523 #: cmdline/apt-get.cc:1485 cmdline/apt-get.cc:1497
524 #, fuzzy, c-format
525 msgid "Changelog for %s (%s)"
526 msgstr "%s (%s)་ལུ་མཐུད་དོ།"
527
528 #: cmdline/apt-get.cc:1583
529 msgid "Supported modules:"
530 msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་ཡོད་པའི་ཚད་གཞི་ཚུ:"
531
532 #: cmdline/apt-get.cc:1624
533 #, fuzzy
534 msgid ""
535 "Usage: apt-get [options] command\n"
536 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
537 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
538 "\n"
539 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
540 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
541 "and install.\n"
542 "\n"
543 "Commands:\n"
544 " update - Retrieve new lists of packages\n"
545 " upgrade - Perform an upgrade\n"
546 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
547 " remove - Remove packages\n"
548 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
549 " purge - Remove packages and config files\n"
550 " source - Download source archives\n"
551 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
552 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
553 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
554 " clean - Erase downloaded archive files\n"
555 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
556 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
557 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
558 " download - Download the binary package into the current directory\n"
559 "\n"
560 "Options:\n"
561 " -h This help text.\n"
562 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
563 " -qq No output except for errors\n"
564 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
565 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
566 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
567 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
568 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
569 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
570 " -b Build the source package after fetching it\n"
571 " -V Show verbose version numbers\n"
572 " -c=? Read this configuration file\n"
573 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
574 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
575 "pages for more information and options.\n"
576 " This APT has Super Cow Powers.\n"
577 msgstr ""
578 "ལག་ལེན་:apt-get [options] command\n"
579 "apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
580 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
581 "\n"
582 "apt-get འདི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་དང་\n"
583 "གཞི་བཙུགས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ འཇམ་སམ་བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་ངོས་འདྲ་བ་ཅིག་ཨིན། མང་ཤོས་རང་་སྦེ་རང་"
584 "ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་པའི་བརྡ་བཀོད་ཚུ་\n"
585 " དུས་མཐུན་དང་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་དེ་ཨིན།\n"
586 "\n"
587 "བརྡ་བཀོད་ཚུ་:\n"
588 " update - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གི་ཐོ་ཡིག་གསརཔ་ཚུ་སླར་འདྲེན་འབདཝ་ཨིན།\n"
589 " upgrade - འདི་གིས་ ཡར་བསྐྱེད་ཀྱི་ལཱ་འགན་ཅིག་འགྲུབ་ཨིན།\n"
590 " install - འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་(pkg is libc6 not libc6.deb)གསརཔ་་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབདཝ་"
591 "ཨིན།\n"
592 " remove -འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏངམ་ཨིན།\n"
593 " source - འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་ཡིག་མཛོད་ཚུ་ཕབ་ལེན་འབདཝ་ཨིན།\n"
594 " build-dep - འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་རིམ་སྒྲིག་འབདཝ་"
595 "ཨིན།\n"
596 " dist-upgrade - འདི་གིས་ བགོ་བཀྲམ་འདི་ཡར་བསྐྱེད་འབདཝ་ཨིན། apt-get(8)ལུ་བལྟ།\n"
597 " dselect-upgrade - འདི་གིས་ སེལ་འཐུ་བཤོལ་གྱི་ སེལ་འཐུ་ཚུ་འབདཝ་ཨིན།\n"
598 " clean - འདི་གིས་ ཕབ་ལེན་འབད་ཡོད་པའི་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཀྲེག་གཏངམ་ཨིན།\n"
599 " autoclean -འདི་གིས་ ཕབ་ལེན་འབད་འབདཝ་རྙིངམ་གྱི་ཡིག་མཛོད་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཀྲེག་གཏངམ་ཨིན།\n"
600 " check - ཆད་པ་འགྱོ་འགྱོ་བའི་རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་མེདཔ་སྦེ་བདེན་སྦྱོར་འབདཝ་ཨིན།\n"
601 "\n"
602 "གདམ་ཁ་ཚུ་:\n"
603 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
604 " -q དྲན་དེབ་འབད་བཏུབ་པའི་ཨའུཊི་པུཊི་ -ཡར་འཕེལ་གྱི་བརྡ་སྟོན་མིན་འདུག\n"
605 " -qq འཛོལ་བ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་རྐྱངམ་ཅིག་མ་གཏོགས་ཨའུཊི་པུཊི་མིན་འདུག\n"
606 " -d ཕབ་ལེན་རྐྱངམ་ཅིག་ཨིན་- གཞི་བཙུགས་ཡང་ན་ཡིག་མཛོད་ཚུ་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་མ་འབད།\n"
607 " -s བྱ་བ་མིན་འདུག གོ་རིམ་མཚུངས་བཟོ་གི་ལས་འགན་འགྲུབ།\n"
608 " -y འདྲི་དཔྱད་གེ་རང་ལུ་ཨིནམ་སྦེ་ཚོད་དཔག་བཞིནམ་ལས་ནུས་སྤེལ་མ་འབད།\n"
609 " -f ཆིག་སྒྲིལ་ཞིབ་དཔྱད་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་པ་ཅིན་ འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནི་ལུ་དཔའ་བཅམ།\n"
610 " -m ཡིག་མཛོད་འདི་ཚུ་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་ཐོབ་པ་ཅིན་འཕྲོ་མཐུད་ནི་ལུ་དཔའ་བཅམ།\n"
611 " -u ཡར་བསྐྱེད་བཟོ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཡང་་སྟོན།\n"
612 " -b འདི་ལེན་ཚར་བའི་ཤུལ་ལས འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་བཟོ་བརྩིགས་འབད།\n"
613 " -V བརྡ་དོན་ལེ་ཤཱ་གི་འཐོན་རིམ་ཨང་གྲངས་ཚུ་སྟོན།\n"
614 " -c=? འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་གི་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷག\n"
615 " -o=? མཐུན་སྒྲིག་གདམ་ཁ་གི་རིམ་སྒྲིག་ཅིག་གཞི་བཙུགས་འབད་ དཔེན་ན་-o dir::cache=/tmp\n"
616 "བརྡ་དོན་དང་གདམ་ཁ་ཚུ་ཧེང་བཀལ་གི་དོན་ལུ་ apt-get(8)་ sources.list(5) དང་apt."
617 "conf(5)ལག་ཐོག་\n"
618 "ཤོག་ལེབ་ཚུ་ལུ་བལྟ།\n"
619 " འ་ནི་ ཨེ་ཊི་པི་འདི་ལུ་ཡང་དག་ ཀའུ་ ནུས་ཤུགས་ཚུ་ཡོད།\n"
620
621 #: cmdline/apt-helper.cc:35
622 #, fuzzy
623 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
624 msgstr "གི་དོན་ལུ་འབྱུང་ཁུངས་ལེན་ནི་ལུ་ཉུང་མཐའ་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གཅིག་ལེན་དགོ"
625
626 #: cmdline/apt-helper.cc:52
627 msgid "Download Failed"
628 msgstr ""
629
630 #: cmdline/apt-helper.cc:65
631 msgid ""
632 "Usage: apt-helper [options] command\n"
633 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
634 "\n"
635 "apt-helper is a internal helper for apt\n"
636 "\n"
637 "Commands:\n"
638 " download-file - download the given uri to the target-path\n"
639 "\n"
640 " This APT helper has Super Meep Powers.\n"
641 msgstr ""
642
643 #: cmdline/apt-mark.cc:68
644 #, fuzzy, c-format
645 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
646 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས།"
647
648 #: cmdline/apt-mark.cc:74
649 #, fuzzy, c-format
650 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
651 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
652
653 #: cmdline/apt-mark.cc:76
654 #, fuzzy, c-format
655 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
656 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
657
658 #: cmdline/apt-mark.cc:241
659 #, fuzzy, c-format
660 msgid "%s was already set on hold.\n"
661 msgstr "%s ་འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་འཐོན་རིམ་གསར་ཤོས་ཅིག་ཨིན།\n"
662
663 #: cmdline/apt-mark.cc:243
664 #, fuzzy, c-format
665 msgid "%s was already not hold.\n"
666 msgstr "%s ་འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་འཐོན་རིམ་གསར་ཤོས་ཅིག་ཨིན།\n"
667
668 #: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
669 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:811 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
670 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1186
671 #, c-format
672 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
673 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་བསྒུག་སྡོད་ཅི་ འདི་འབདཝ་ད་ཕར་མིན་འདུག"
674
675 #: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
676 #, fuzzy, c-format
677 msgid "%s set on hold.\n"
678 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
679
680 #: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
681 #, fuzzy, c-format
682 msgid "Canceled hold on %s.\n"
683 msgstr "%s་ག་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
684
685 #: cmdline/apt-mark.cc:345
686 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
687 msgstr ""
688
689 #: cmdline/apt-mark.cc:392
690 msgid ""
691 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
692 "\n"
693 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
694 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
695 "\n"
696 "Commands:\n"
697 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
698 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
699 " hold - Mark a package as held back\n"
700 " unhold - Unset a package set as held back\n"
701 " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
702 " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
703 " showhold - Print the list of package on hold\n"
704 "\n"
705 "Options:\n"
706 " -h This help text.\n"
707 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
708 " -qq No output except for errors\n"
709 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
710 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
711 " -c=? Read this configuration file\n"
712 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
713 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
714 msgstr ""
715
716 #: cmdline/apt.cc:47
717 msgid ""
718 "Usage: apt [options] command\n"
719 "\n"
720 "CLI for apt.\n"
721 "Basic commands: \n"
722 " list - list packages based on package names\n"
723 " search - search in package descriptions\n"
724 " show - show package details\n"
725 "\n"
726 " update - update list of available packages\n"
727 "\n"
728 " install - install packages\n"
729 " remove - remove packages\n"
730 "\n"
731 " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
732 " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
733 "packages\n"
734 "\n"
735 " edit-sources - edit the source information file\n"
736 msgstr ""
737
738 #: methods/cdrom.cc:203
739 #, c-format
740 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
741 msgstr "སི་ཌི་རོམ་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་%s་འདི་ལྷག་མ་ཚུགས།"
742
743 #: methods/cdrom.cc:212
744 msgid ""
745 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
746 "cannot be used to add new CD-ROMs"
747 msgstr ""
748 "འ་ནི་སི་ཌི་-རོམ་འདི་ཨེ་པི་ཊི་་གིས་ ངོས་འཛིན་འབད་ཚུགསཔ་སྦེ་བཟོ་ནིའི་་དོན་ལུ་ ཨེ་པི་ཊི་-སི་ཌི་རོམ་ལག་ལེན་"
749 "འཐབ་གནང། apt-get་དུས་མཐུན་བཟོ་ནི་དེ་ སི་ཌི་-རོམས་གསརཔ་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་ནི་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་མི་བཏུབ།"
750
751 #: methods/cdrom.cc:222
752 msgid "Wrong CD-ROM"
753 msgstr "སི་དི་-རོམ་ཕྱི་འགྱུར།"
754
755 #: methods/cdrom.cc:249
756 #, c-format
757 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
758 msgstr ""
759 "%s་ནང་་སི་ཌི་-རོམ་འདི་བརྩེགས་བཤོལ་འབད་མ་ཚུགས་ འདི་ད་ལྟོ་ཡང་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོདཔ་འོང་ནི་མས།"
760
761 #: methods/cdrom.cc:254
762 msgid "Disk not found."
763 msgstr "ཌིཀསི་དེ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
764
765 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
766 msgid "File not found"
767 msgstr "ཡིག་སྣོད་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
768
769 #: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
770 #: methods/rred.cc:608
771 msgid "Failed to stat"
772 msgstr "ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
773
774 #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
775 msgid "Failed to set modification time"
776 msgstr "ཆུ་ཚོད་ལེགས་བཅོས་གཞི་སྒྲིག་འབཐ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
777
778 #: methods/file.cc:48
779 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
780 msgstr "ཡུ་ཨར་ཨེལ་ ནུས་མེད་ ཉེ་གནས་ ཡུ་ཨར་ཨེལ་ཨེསི་འདི་གིས་//་དང་གཅིག་ཁར་འགོ་བཙུགས་ནི་མི་འོང་།"
781
782 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
783 #: methods/ftp.cc:177
784 msgid "Logging in"
785 msgstr "ནང་བསྐྱོད་འབད་དོ།"
786
787 #: methods/ftp.cc:183
788 msgid "Unable to determine the peer name"
789 msgstr "དོ་བཉམ་གི་མིང་འདི་གཏན་འབེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།"
790
791 #: methods/ftp.cc:188
792 msgid "Unable to determine the local name"
793 msgstr "ཉེ་གནས་མིང་འདི་གཏན་འབེེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།"
794
795 #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
796 #, c-format
797 msgid "The server refused the connection and said: %s"
798 msgstr "སར་བར་འདི་གིས་ མཐུད་ལམ་འདི་ངོས་ལེན་འབད་མ་བཏུབ་པར་སླབ་མས: %s"
799
800 #: methods/ftp.cc:225
801 #, c-format
802 msgid "USER failed, server said: %s"
803 msgstr "ལག་ལེན་པ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས་: %s"
804
805 #: methods/ftp.cc:232
806 #, c-format
807 msgid "PASS failed, server said: %s"
808 msgstr "རྩི་སྤྲོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས་: %s"
809
810 #: methods/ftp.cc:252
811 msgid ""
812 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
813 "is empty."
814 msgstr ""
815 "པོརོ་སི་སར་བར་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་ཡོད་འདི་འབདཝ་ད་ ནང་བསྐྱོད་ཡིག་ཚུགས་མིན་འདུག་ Acquire::ftp::"
816 "ProxyLoginའདི་སྟོངམ་ཨིན་པས།"
817
818 #: methods/ftp.cc:280
819 #, c-format
820 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
821 msgstr "ནང་བསྐྱོད་ཡིག་ཚུགས་ བརྡ་བཀོད་'%s'་འདི་འཐོས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས:%s"
822
823 #: methods/ftp.cc:306
824 #, c-format
825 msgid "TYPE failed, server said: %s"
826 msgstr "ཡིག་དཔར་རྐྱབ་མ་བཏུབ་སར་བར་གྱིས་སླབ་མས། %s"
827
828 #: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
829 msgid "Connection timeout"
830 msgstr "མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས"
831
832 #: methods/ftp.cc:350
833 msgid "Server closed the connection"
834 msgstr "སར་བར་གྱིས་མཐུད་ལམ་འདི་ཁ་བསྡམས་ཏེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
835
836 #: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1451
837 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1460 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1465
838 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1467
839 msgid "Read error"
840 msgstr "འཛོལ་བ་ལྷབ།"
841
842 #: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
843 msgid "A response overflowed the buffer."
844 msgstr "ལན་གྱིས་ གནད་ཁོངས་གུར་ལས་ ལུད་སོང་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
845
846 #: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
847 msgid "Protocol corruption"
848 msgstr "གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་ ངན་ཅན།"
849
850 #: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:871
851 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1573 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1582
852 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1587 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1589
853 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
854 msgid "Write error"
855 msgstr "འཛོལ་བ་འབྲི།"
856
857 #: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
858 msgid "Could not create a socket"
859 msgstr "སོ་ཀེཊི་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས་པར་ཡོདཔ་ཨིན།"
860
861 #: methods/ftp.cc:712
862 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
863 msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་མཐུད་མ་ཚུགས་པར་ཡོདཔ་ཨིན་ མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས།"
864
865 #: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:28
866 msgid "Failed"
867 msgstr "འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
868
869 #: methods/ftp.cc:718
870 msgid "Could not connect passive socket."
871 msgstr "བྱ་ཡུལ་གྱི་སོ་ཀེཊི་མཐུད་མ་ཚུགས།"
872
873 #: methods/ftp.cc:735
874 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
875 msgstr "getaddrinfo་འདི་གིས་ཉན་ནིའི་སོ་ཀེཊི་ཅིག་ལེན་མ་ཚུགས།"
876
877 #: methods/ftp.cc:749
878 msgid "Could not bind a socket"
879 msgstr "སོ་ཀེཊི་ཅིག་བསྡམས་མ་ཚུགས།"
880
881 #: methods/ftp.cc:753
882 msgid "Could not listen on the socket"
883 msgstr "སོ་ཀེཊི་གུར་ཉེན་མ་ཚུགས།"
884
885 #: methods/ftp.cc:760
886 msgid "Could not determine the socket's name"
887 msgstr "སོ་ཀེཊི་གི་མིང་འདི་གཏན་འབེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།"
888
889 #: methods/ftp.cc:792
890 msgid "Unable to send PORT command"
891 msgstr "འདྲེན་ལམ་གྱི་བརྡ་བཀོད་འདི་བཏང་མ་ཚུགས།"
892
893 #: methods/ftp.cc:802
894 #, c-format
895 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
896 msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཁ་བྱང་གི་རིགས་ཚན་%u (AF_*)"
897
898 #: methods/ftp.cc:811
899 #, c-format
900 msgid "EPRT failed, server said: %s"
901 msgstr "ཨི་པི་ཨར་ཊི་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གིས་སླབ་མས:%s"
902
903 #: methods/ftp.cc:831
904 msgid "Data socket connect timed out"
905 msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་ མཐུད་ནི་ངལ་མཚམས་བྱུང་ནུག"
906
907 #: methods/ftp.cc:838
908 msgid "Unable to accept connection"
909 msgstr "མཐུད་ལམ་འདི་དང་ལེན་འབད་མ་ཚུགས།"
910
911 #: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
912 msgid "Problem hashing file"
913 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་་དྲྭ་རྟགས་བཀལ་བའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
914
915 #: methods/ftp.cc:890
916 #, c-format
917 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
918 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལེན་མ་ཚུགས་ སར་བར་'%s'གིས་སླབ་མས"
919
920 #: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
921 msgid "Data socket timed out"
922 msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་ངལ་མཚམས།"
923
924 #: methods/ftp.cc:935
925 #, c-format
926 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
927 msgstr "གནད་སྡུད་གནས་སོར་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་'%s'་གིས་སླབ་མས།"
928
929 #. Get the files information
930 #: methods/ftp.cc:1014
931 msgid "Query"
932 msgstr "འདྲི་དཔྱད།"
933
934 #: methods/ftp.cc:1128
935 msgid "Unable to invoke "
936 msgstr "ལས་བཀོལ་འབད་མ་ཚུགས།"
937
938 #: methods/connect.cc:76
939 #, c-format
940 msgid "Connecting to %s (%s)"
941 msgstr "%s (%s)་ལུ་མཐུད་དོ།"
942
943 #: methods/connect.cc:87
944 #, c-format
945 msgid "[IP: %s %s]"
946 msgstr "[IP: %s %s]"
947
948 #: methods/connect.cc:94
949 #, c-format
950 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
951 msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u)གི་དོན་ལུ་སོ་ཀེཊི་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
952
953 #: methods/connect.cc:100
954 #, c-format
955 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
956 msgstr "%s:%s (%s)ལུ་མཐུད་ལམ་དེ་འགོ་འབྱེད་འབད་མ་ཚུགས།"
957
958 #: methods/connect.cc:108
959 #, c-format
960 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
961 msgstr " %s:%s (%s)ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས་ མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས།"
962
963 #: methods/connect.cc:126
964 #, c-format
965 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
966 msgstr " %s:%s (%s)ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས།"
967
968 #. We say this mainly because the pause here is for the
969 #. ssh connection that is still going
970 #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
971 #, c-format
972 msgid "Connecting to %s"
973 msgstr "%s་ལུ་མཐུད་དོ།"
974
975 #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
976 #, c-format
977 msgid "Could not resolve '%s'"
978 msgstr "'%s'མོས་མཐུན་འབད་མ་ཚུགས།"
979
980 #: methods/connect.cc:205
981 #, c-format
982 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
983 msgstr "'%s'མོས་མཐུན་འབད་ནི་ལུ་གནས་སྐབས་ཀྱི་འཐུས་ཤོར།"
984
985 #: methods/connect.cc:209
986 #, fuzzy, c-format
987 msgid "System error resolving '%s:%s'"
988 msgstr "'%s:%s' (%i)་མོས་མཐུན་འབདཝ་ད་ངན་པ་ཅིག་བྱུང་ཡི།"
989
990 #: methods/connect.cc:211
991 #, fuzzy, c-format
992 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
993 msgstr "'%s:%s' (%i)་མོས་མཐུན་འབདཝ་ད་ངན་པ་ཅིག་བྱུང་ཡི།"
994
995 #: methods/connect.cc:258
996 #, fuzzy, c-format
997 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
998 msgstr "%s %s:ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས།"
999
1000 #: methods/gpgv.cc:168
1001 msgid ""
1002 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1003 msgstr ""
1004 "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ: མིང་རྟགས་འདི་ལེགས་ཤོམ་ཅིག་འདུག་ འདི་འབདཝ་ད་མཛུབ་རྗེས་ལྡེ་མིག་དེ་གཏན་འབེབས་བཟོ་"
1005 "མ་ཚུགས?!"
1006
1007 #: methods/gpgv.cc:172
1008 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1009 msgstr "ཉུང་མཐའ་རང་ནུས་མེད་ཀྱི་མིང་རྟགས་ཅིག་གདོང་ཐུག་བྱུང་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
1010
1011 #: methods/gpgv.cc:174
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1014 msgstr ""
1015 "མིང་རྟགས་བདེན་སྦྱོར་འབད་ནི་ལུ་'%s'འདི་ལག་ལེན་འཐབ་མ་ཚུགས། (gpgv་དེ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ་ཨིན་ན།?)"
1016
1017 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1018 #: methods/gpgv.cc:180
1019 #, c-format
1020 msgid ""
1021 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1022 "authentication?)"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: methods/gpgv.cc:184
1026 msgid "Unknown error executing gpgv"
1027 msgstr "gpgv་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་མ་ཤེས་པའི་འཛོལ་བ་།"
1028
1029 #: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
1030 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1031 msgstr "འོག་གི་མིང་རྟགས་ཚུ་ནུས་མེད་ཨིན་པས།:\n"
1032
1033 #: methods/gpgv.cc:231
1034 msgid ""
1035 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1036 "available:\n"
1037 msgstr ""
1038 "འོག་གི་མིང་རྟགས་ཚུ་བདེན་སྦྱོར་་འབད་མ་ཚུགས་ག་ཅི་སྦེ་ཟེར་བ་ཅིན་མི་དམང་ལྡེ་མིག་དེ་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས:\n"
1039
1040 #: methods/gzip.cc:69
1041 msgid "Empty files can't be valid archives"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: methods/http.cc:508
1045 msgid "Error writing to the file"
1046 msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།"
1047
1048 #: methods/http.cc:522
1049 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1050 msgstr "སར་བར་ནང་ལས་ལྷག་པའི་བསྒང་འཛོལ་བ། ཐག་རིང་མཇུག་གི་མཐུད་ལམ་དེ་ཁ་བསྡམས།"
1051
1052 #: methods/http.cc:524
1053 msgid "Error reading from server"
1054 msgstr "སར་བར་ནང་ལས་ལྷག་པའི་བསྒང་འཛོལ་བ།"
1055
1056 #: methods/http.cc:560
1057 msgid "Error writing to file"
1058 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།"
1059
1060 #: methods/http.cc:620
1061 msgid "Select failed"
1062 msgstr "སེལ་འཐུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1063
1064 #: methods/http.cc:625
1065 msgid "Connection timed out"
1066 msgstr "མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས་འབད་ཡོད།"
1067
1068 #: methods/http.cc:648
1069 msgid "Error writing to output file"
1070 msgstr "ཨའུཊི་པུཊི་ཡིག་སྣོད་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།"
1071
1072 #: methods/server.cc:51
1073 msgid "Waiting for headers"
1074 msgstr "མགོ་ཡིག་ཚུ་གི་དོན་ལུ་བསྒ྄ག་དོ།"
1075
1076 #: methods/server.cc:109
1077 msgid "Bad header line"
1078 msgstr "མགོ་ཡིག་གི་གྲལ་ཐིག་བྱང་ཉེས།"
1079
1080 #: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
1081 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1082 msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ནུས་མེད་ལན་གསལ་གི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།"
1083
1084 #: methods/server.cc:171
1085 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1086 msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་སར་བར་འདི་གིས་ནུས་མེད་ནང་དོན་རིང་-ཚད་ཀྱི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།"
1087
1088 #: methods/server.cc:194
1089 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1090 msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ ནུས་མེད་ ནང་དོན་-ཁྱབ་ཚད་ཀྱི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།"
1091
1092 #: methods/server.cc:196
1093 msgid "This HTTP server has broken range support"
1094 msgstr "འ་ནི་ ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ ཁྱབ་ཚད་ཀྱི་རྒྱབ་སྐྱོར་དེ་ཆད་པ་བཟོ་བཏང་ནུག"
1095
1096 #: methods/server.cc:220
1097 msgid "Unknown date format"
1098 msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཚེས་རྩ་སྒྲིག"
1099
1100 #: methods/server.cc:489
1101 msgid "Bad header data"
1102 msgstr "མགོ་ཡིག་གནད་སྡུད་བྱང་ཉེས།"
1103
1104 #: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
1105 msgid "Connection failed"
1106 msgstr "བཐུད་ལམ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1107
1108 #: methods/server.cc:654
1109 msgid "Internal error"
1110 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ།"
1111
1112 #: apt-private/private-list.cc:132
1113 msgid "Listing"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: apt-private/private-install.cc:81
1117 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1118 msgstr ""
1119 "ནང་འཁོད་ཀྱི་འཛོལ་བ་ གཞི་བཙུགས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ ཆད་པ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་བོད་བརྡ་འབད་འདི་"
1120 "ཡོད!"
1121
1122 #: apt-private/private-install.cc:90
1123 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1124 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་བཏང་དགོཔ་འདུག་འདི་འབདགཝ་ད་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་འདི་ལྕོགས་མིན་ཐལ་ཏེ་འདུག"
1125
1126 #: apt-private/private-install.cc:109
1127 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1128 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ གོ་རིམ་བཟོ་ནི་ཚུ་མཇུག་མ་བསྡུ་བས།"
1129
1130 #: apt-private/private-install.cc:147
1131 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1132 msgstr ""
1133 "ག་ཅི་གི་ཡ་མཚན་ཆེ་མི་ཆེ་ ཚད་འདི་གིས་ email apt@packages.debian.org་ལུ་མཐུན་སྒྲིག་མི་འབད་"
1134 "བས།"
1135
1136 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1137 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1138 #: apt-private/private-install.cc:154
1139 #, c-format
1140 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1141 msgstr "%sBལེན་ནི་ལུ་དགོཔ་པས། ཡིག་མཛོད་ཚི་གི་%sB་\n"
1142
1143 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1144 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1145 #: apt-private/private-install.cc:159
1146 #, c-format
1147 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1148 msgstr "ཡིག་མཛོད་ཀྱི་%sB་འདི་ལེན་དགོ་པས།\n"
1149
1150 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1151 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1152 #: apt-private/private-install.cc:166
1153 #, fuzzy, c-format
1154 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1155 msgstr "ཁ་སྐོང་གི་%sB་འདི་བཤུབ་པའི་ཤུལ་ལས་ཌིཀསི་གི་བར་སྟོང་དེ་ལག་ལེན་འཐབ་འོང་།\n"
1156
1157 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1158 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1159 #: apt-private/private-install.cc:171
1160 #, fuzzy, c-format
1161 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1162 msgstr "%sB་འདི་ཤུབ་པའི་ཤུལ་ལས་ཀྱི་བར་སྟོང་དེ་དལཝ་སྦེ་ལུས་འོང་།\n"
1163
1164 #: apt-private/private-install.cc:199
1165 #, c-format
1166 msgid "You don't have enough free space in %s."
1167 msgstr "%s ནང་ཁྱོད་ལུ་བར་སྟོང་དལཝ་ལངམ་སྦེ་མིན་འདུག"
1168
1169 #: apt-private/private-install.cc:209 apt-private/private-download.cc:54
1170 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1171 msgstr "དཀའ་ངལ་ཚུ་ཡོདཔ་ལས་-y ་འདི་ --force-yes་མེདཐོག་ལས་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོད།"
1172
1173 #: apt-private/private-install.cc:215 apt-private/private-install.cc:237
1174 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1175 msgstr "གལ་ཆུང་རྐྱངམ་ཅིག་ཁསལ་བཀོད་འབད་ནུག་ འདི་འབདཝ་ད་འ་ནི་འདི་གལ་ཆུང་གི་བཀོལ་སྤྱོད་མེན།"
1176
1177 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1178 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1179 #: apt-private/private-install.cc:219
1180 msgid "Yes, do as I say!"
1181 msgstr "ཨིན་ ང་གིས་སླབ་དོ་བཟུམ་སྦེ་རང་འབད!"
1182
1183 #: apt-private/private-install.cc:221
1184 #, c-format
1185 msgid ""
1186 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1187 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1188 " ?] "
1189 msgstr ""
1190 "ཁྱོད་ཀྱི་གནོད་ངན་འབྱུང་ནིའི་ལཱ་ཅི་འབད་ནི་འབད་དོ།\n"
1191 "འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་'%s'ཚིག་ཚན་ནང་ལུ་ཡིག་དཔར་རྐྱབས།\n"
1192 " ?] "
1193
1194 #: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:245
1195 msgid "Abort."
1196 msgstr "བར་བཤོལ་འབད།"
1197
1198 #: apt-private/private-install.cc:242
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Do you want to continue?"
1201 msgstr "ཁྱོན་ཀྱི་འཕྲོ་མཐུད་ནི་འབད་ནི་ཨིན་ན་"
1202
1203 #: apt-private/private-install.cc:312
1204 msgid "Some files failed to download"
1205 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1206
1207 #: apt-private/private-install.cc:319
1208 msgid ""
1209 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1210 "missing?"
1211 msgstr ""
1212 "ཡིག་མཛོད་ལ་ལུ་ཅིག་ལེན་མི་ཚུགས་པས་ apt-get་དུས་མཐུན་བཟོ་ནི་གཡོག་བཀོལ་ནི་ཨིན་ན་ཡང་ན་--fix-"
1213 "missing་དང་གཅིག་ཁར་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་ནི་ཨིན་ན་?"
1214
1215 #: apt-private/private-install.cc:323
1216 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1217 msgstr "--fix-missing་དང་བརྡ་ལམ་བརྗེ་སོར་འབད་ནི་འདི་ད་ལྟོ་ལས་རང་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས།"
1218
1219 #: apt-private/private-install.cc:328
1220 msgid "Unable to correct missing packages."
1221 msgstr "བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
1222
1223 #: apt-private/private-install.cc:329
1224 msgid "Aborting install."
1225 msgstr "གཞི་བཙུགས་བར་བཤོལ་འབད་དོ།"
1226
1227 #: apt-private/private-install.cc:365
1228 msgid ""
1229 "The following package disappeared from your system as\n"
1230 "all files have been overwritten by other packages:"
1231 msgid_plural ""
1232 "The following packages disappeared from your system as\n"
1233 "all files have been overwritten by other packages:"
1234 msgstr[0] ""
1235 msgstr[1] ""
1236
1237 #: apt-private/private-install.cc:369
1238 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1239 msgstr ""
1240
1241 #: apt-private/private-install.cc:390
1242 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: apt-private/private-install.cc:498
1246 msgid ""
1247 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1248 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1249 msgstr ""
1250
1251 #.
1252 #. if (Packages == 1)
1253 #. {
1254 #. c1out << std::endl;
1255 #. c1out <<
1256 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1257 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1258 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1259 #. }
1260 #.
1261 #: apt-private/private-install.cc:501 apt-private/private-install.cc:642
1262 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1263 msgstr "འོག་གི་བརྡ་དོན་དེ་གིས་དུས་སྐབས་འདི་མོས་མཐུན་བཟོ་ནི་ལུ་གྲོགས་རམ་འབད་འོང་:"
1264
1265 #: apt-private/private-install.cc:505
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1268 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ དཀའ་ངལ་མོས་མཐུན་འབད་མི་ཅ་ཆས་ཚུ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།"
1269
1270 #: apt-private/private-install.cc:512
1271 #, fuzzy
1272 msgid ""
1273 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1274 msgid_plural ""
1275 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1276 "required:"
1277 msgstr[0] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1278 msgstr[1] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1279
1280 #: apt-private/private-install.cc:516
1281 #, fuzzy, c-format
1282 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1283 msgid_plural ""
1284 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1285 msgstr[0] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1286 msgstr[1] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1287
1288 #: apt-private/private-install.cc:518
1289 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1290 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1291 msgstr[0] ""
1292 msgstr[1] ""
1293
1294 #: apt-private/private-install.cc:612
1295 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1296 msgstr "འདི་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་'apt-get -f install'དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་:"
1297
1298 #: apt-private/private-install.cc:614
1299 msgid ""
1300 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1301 "solution)."
1302 msgstr ""
1303 "མ་ཚང་བའི་རྟེན་འབྲེལ་ ཐུས་སྒྲིལ་མེད་མི་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ 'apt-get -f install'དེ་འབཐ་རྩོལ་བསྐྱེདཔ།"
1304 "(ཡང་ན་ཐབས་ཤེས་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད།)"
1305
1306 #: apt-private/private-install.cc:627
1307 msgid ""
1308 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1309 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1310 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1311 "or been moved out of Incoming."
1312 msgstr ""
1313 "ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་གཞི་བཙུགས་འབད་མ་ཚུགས། འ་ནི་གི་དོན་དག་དེ་ཁྱོད་ཀྱི་ མི་སྲིད་པའི་དུས་སྐབས་ཅིག་ཞུ་བ་"
1314 "འབད་འབདཝ་འོང་ནི་མས་ ཡང་ན་ད་ལྟོ་ཡང་གསར་བསྐྲུན་མ་འབད་བར་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་ཡང་ན་ནང་"
1315 "འབྱོར་གྱི་ཕྱི་ཁར་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད་པའི་རྩ་བརྟན་མེད་པའི་བགོ་འགྲེམ་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་དོ་ཡོདཔ་འོང་ནི་ཨིན་པས།"
1316
1317 #: apt-private/private-install.cc:648
1318 msgid "Broken packages"
1319 msgstr "ཆད་པ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ།"
1320
1321 #: apt-private/private-install.cc:701
1322 msgid "The following extra packages will be installed:"
1323 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཐེབས་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1324
1325 #: apt-private/private-install.cc:791
1326 msgid "Suggested packages:"
1327 msgstr "བསམ་འཆར་བཀོད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:"
1328
1329 #: apt-private/private-install.cc:792
1330 msgid "Recommended packages:"
1331 msgstr "འོས་སྦྱོར་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:"
1332
1333 #: apt-private/private-download.cc:31
1334 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1335 msgstr "ཉེན་བརྡ:འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་བདེན་བཤད་འབད་མི་བཏུབ་པས།"
1336
1337 #: apt-private/private-download.cc:35
1338 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1339 msgstr "བདེན་བཤད་ཉེན་བརྡ་འདི་ཟུར་འབད་ཡོད།\n"
1340
1341 #: apt-private/private-download.cc:40 apt-private/private-download.cc:47
1342 msgid "Some packages could not be authenticated"
1343 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་བདེན་བཤད་འབད་མ་ཚུགས།"
1344
1345 #: apt-private/private-download.cc:45
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Install these packages without verification?"
1348 msgstr "བདེན་སྦྱོར་མ་འབད་བར་འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན་ན་"
1349
1350 #: apt-private/private-download.cc:86 apt-pkg/update.cc:77
1351 #, c-format
1352 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1353 msgstr "%s %s་ ལེན་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n"
1354
1355 #: apt-private/private-output.cc:81 apt-private/private-show.cc:84
1356 #: apt-private/private-show.cc:89
1357 msgid "unknown"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: apt-private/private-output.cc:207
1361 #, fuzzy, c-format
1362 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1363 msgstr " [གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།]"
1364
1365 #: apt-private/private-output.cc:211
1366 #, fuzzy
1367 msgid "[installed,local]"
1368 msgstr " [གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།]"
1369
1370 #: apt-private/private-output.cc:214
1371 msgid "[installed,auto-removable]"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: apt-private/private-output.cc:216
1375 #, fuzzy
1376 msgid "[installed,automatic]"
1377 msgstr " [གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།]"
1378
1379 #: apt-private/private-output.cc:218
1380 #, fuzzy
1381 msgid "[installed]"
1382 msgstr " [གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།]"
1383
1384 #: apt-private/private-output.cc:222
1385 #, c-format
1386 msgid "[upgradable from: %s]"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: apt-private/private-output.cc:226
1390 msgid "[residual-config]"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: apt-private/private-output.cc:326
1394 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1395 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ལུ་རྟེན་འབྲེལ་མ་ཚང་པས:"
1396
1397 #: apt-private/private-output.cc:416
1398 #, c-format
1399 msgid "but %s is installed"
1400 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%s་འདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།"
1401
1402 #: apt-private/private-output.cc:418
1403 #, c-format
1404 msgid "but %s is to be installed"
1405 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
1406
1407 #: apt-private/private-output.cc:425
1408 msgid "but it is not installable"
1409 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%s་འདི་གཟི་བཙུགས་འབད་མི་བཏུབ་པས།"
1410
1411 #: apt-private/private-output.cc:427
1412 msgid "but it is a virtual package"
1413 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་ འདི་བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་ཨིན་པས།"
1414
1415 #: apt-private/private-output.cc:430
1416 msgid "but it is not installed"
1417 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས།"
1418
1419 #: apt-private/private-output.cc:430
1420 msgid "but it is not going to be installed"
1421 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་འདི་གཞི་བཙུགས་མི་འབད་ནི་ཨིན་པས།"
1422
1423 #: apt-private/private-output.cc:435
1424 msgid " or"
1425 msgstr "ཡང་ན།"
1426
1427 #: apt-private/private-output.cc:464
1428 msgid "The following NEW packages will be installed:"
1429 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1430
1431 #: apt-private/private-output.cc:490
1432 msgid "The following packages will be REMOVED:"
1433 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་རྩ བསྐྲད་གཏང་འོང་:"
1434
1435 #: apt-private/private-output.cc:512
1436 msgid "The following packages have been kept back:"
1437 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་ལོག་སྟེ་རང་བཞག་ནུག:"
1438
1439 #: apt-private/private-output.cc:533
1440 msgid "The following packages will be upgraded:"
1441 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་ཡར་བསྐྱེད་འབད་འོང་:"
1442
1443 #: apt-private/private-output.cc:554
1444 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1445 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲལ་འདི་ཚུ་མར་ཕབ་འབད་འོང་:"
1446
1447 #: apt-private/private-output.cc:574
1448 msgid "The following held packages will be changed:"
1449 msgstr "འོག་གི་འཆང་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་འོང་:"
1450
1451 #: apt-private/private-output.cc:629
1452 #, c-format
1453 msgid "%s (due to %s) "
1454 msgstr "%s( %s་གིས་སྦེ)"
1455
1456 #: apt-private/private-output.cc:637
1457 msgid ""
1458 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1459 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1460 msgstr ""
1461 "ཉེན་བརྡ:འོག་གི་ཉོ་མཁོ་བའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་འོང་།\n"
1462 "ཁྱོད་ཀྱིས་ཁྱོད་རང་ག་ཅི་འབདཝ་ཨིན་ན་ངེས་སྦེ་མ་ཤེས་ཚུན་འདི་འབད་ནི་མི་འོང་།!"
1463
1464 #: apt-private/private-output.cc:668
1465 #, c-format
1466 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1467 msgstr "%lu་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་ %lu་འདི་གསརཔ་སྦེ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།"
1468
1469 #: apt-private/private-output.cc:672
1470 #, c-format
1471 msgid "%lu reinstalled, "
1472 msgstr "%lu་འདི་ལོག་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།"
1473
1474 #: apt-private/private-output.cc:674
1475 #, c-format
1476 msgid "%lu downgraded, "
1477 msgstr "%lu་འདི་མར་ཕབ་འབད་ཡོད།"
1478
1479 #: apt-private/private-output.cc:676
1480 #, c-format
1481 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1482 msgstr "རྩ་བསྐྲད་འབད་ནི་ལུ་%lu་དང་%lu་ཡར་བསྐྱེད་མ་འབད་བས།\n"
1483
1484 #: apt-private/private-output.cc:680
1485 #, c-format
1486 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1487 msgstr "%lu་འདི་ཆ་ཚང་སྦེ་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་ཡང་ན་རྩ་བསྐྲད་མ་གཏང་པས།\n"
1488
1489 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1490 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1491 #. The user has to answer with an input matching the
1492 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1493 #: apt-private/private-output.cc:702
1494 msgid "[Y/n]"
1495 msgstr ""
1496
1497 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1498 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1499 #. The user has to answer with an input matching the
1500 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1501 #: apt-private/private-output.cc:708
1502 msgid "[y/N]"
1503 msgstr ""
1504
1505 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1506 #: apt-private/private-output.cc:719
1507 msgid "Y"
1508 msgstr "ཝའི།"
1509
1510 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1511 #: apt-private/private-output.cc:725
1512 msgid "N"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: apt-private/private-output.cc:747 apt-pkg/cachefilter.cc:35
1516 #, c-format
1517 msgid "Regex compilation error - %s"
1518 msgstr "རི་ཇེགསི་ཕྱོགས་སྒྲིག་འཛོལ་བ་- %s"
1519
1520 #: apt-private/private-cachefile.cc:93
1521 msgid "Correcting dependencies..."
1522 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་ནོར་བཅོས་འབད་དོ།"
1523
1524 #: apt-private/private-cachefile.cc:96
1525 msgid " failed."
1526 msgstr "འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1527
1528 #: apt-private/private-cachefile.cc:99
1529 msgid "Unable to correct dependencies"
1530 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་འདི་ནོར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
1531
1532 #: apt-private/private-cachefile.cc:102
1533 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1534 msgstr "ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་པའི་ཆ་ཚན་འདི་ཆུང་ཀུ་བཟོ་མི་ཚུགས་པས།"
1535
1536 #: apt-private/private-cachefile.cc:104
1537 msgid " Done"
1538 msgstr "འབད་ཚར་ཡི།"
1539
1540 #: apt-private/private-cachefile.cc:108
1541 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1542 msgstr "འ་ནི་འདི་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་ནི་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་'apt-get -f install'དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་།"
1543
1544 #: apt-private/private-cachefile.cc:111
1545 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1546 msgstr "མ་ཚང་པའི་རྟེན་འབྲེལ་ཚུ། -f ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།"
1547
1548 #: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
1549 msgid "Sorting"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: apt-private/private-update.cc:31
1553 msgid "The update command takes no arguments"
1554 msgstr "དུས་མཐུན་བཟོ་བའི་བརྡ་བཀོད་འདི་གིས་སྒྲུབ་རྟགས་ཚུ་མི་འབག་འབད།"
1555
1556 #: apt-private/private-upgrade.cc:25
1557 msgid "Calculating upgrade... "
1558 msgstr "ཡར་བསྐྱེད་རྩིས་བཏོན་དོ་... "
1559
1560 #: apt-private/private-upgrade.cc:30
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1563 msgstr "ནང་འགོད་འཛོལ་བ་ ཡར་བསྐྱེད་ཀྱི་ཅ་ཆས་ཆ་མཉམ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།"
1564
1565 #: apt-private/private-upgrade.cc:32
1566 msgid "Done"
1567 msgstr "འབད་ཚར་ཡི།"
1568
1569 #: apt-private/private-search.cc:51
1570 msgid "Full Text Search"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: apt-private/private-show.cc:156
1574 #, c-format
1575 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1576 msgid_plural ""
1577 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1578 msgstr[0] ""
1579 msgstr[1] ""
1580
1581 #: apt-private/private-show.cc:163
1582 msgid "not a real package (virtual)"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: apt-private/private-main.cc:23
1586 msgid ""
1587 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1588 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1589 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1590 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: apt-private/private-sources.cc:58
1594 #, fuzzy, c-format
1595 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1596 msgstr "%s་ལུ་%s་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1597
1598 #: apt-private/private-sources.cc:70
1599 #, c-format
1600 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1601 msgstr ""
1602
1603 #: apt-private/acqprogress.cc:66
1604 msgid "Hit "
1605 msgstr "ཨེབ།"
1606
1607 #: apt-private/acqprogress.cc:90
1608 msgid "Get:"
1609 msgstr "ལེན:"
1610
1611 #: apt-private/acqprogress.cc:121
1612 msgid "Ign "
1613 msgstr "ཨེལ་ཇི་ཨེན:"
1614
1615 #: apt-private/acqprogress.cc:125
1616 msgid "Err "
1617 msgstr "ཨི་ཨར་ཨར།"
1618
1619 #: apt-private/acqprogress.cc:146
1620 #, c-format
1621 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1622 msgstr "%s (%sB/s)་ནང་ལུ་%sB་དེ་ལེན་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
1623
1624 #: apt-private/acqprogress.cc:236
1625 #, c-format
1626 msgid " [Working]"
1627 msgstr " [ལཱ་འབད་དོ།]"
1628
1629 #: apt-private/acqprogress.cc:297
1630 #, c-format
1631 msgid ""
1632 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1633 " '%s'\n"
1634 "in the drive '%s' and press enter\n"
1635 msgstr ""
1636 "བརྡ་ལམ་བསྒྱུར་བཅོས:ཁ་ཡིག་བཀོད་ཡོད་པའི་ཌིསིཀ་འདི་\n"
1637 " '%s'\n"
1638 "འདྲེན་འཕྲུལ་'%s'ནང་བཙུགས་བཞིནམ་ལས་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།\n"
1639
1640 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1641 #. Only warn if there is no sources.list file.
1642 #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471
1643 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:367
1644 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:480 apt-pkg/sourcelist.cc:280
1645 #: apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/acquire.cc:491 apt-pkg/init.cc:102
1646 #: apt-pkg/init.cc:110 apt-pkg/clean.cc:40 apt-pkg/policy.cc:381
1647 #, c-format
1648 msgid "Unable to read %s"
1649 msgstr "%s་འདི་ལུ་ལྷག་མ་ཚུགས།"
1650
1651 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1652 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 apt-pkg/acquire.cc:497
1653 #: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/clean.cc:46 apt-pkg/clean.cc:64
1654 #: apt-pkg/clean.cc:127
1655 #, c-format
1656 msgid "Unable to change to %s"
1657 msgstr "%s་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས།"
1658
1659 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1660 #. and provide a config option to define that default
1661 #: methods/mirror.cc:280
1662 #, c-format
1663 msgid "No mirror file '%s' found "
1664 msgstr ""
1665
1666 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1667 #. and provide a config option to define that default
1668 #: methods/mirror.cc:287
1669 #, fuzzy, c-format
1670 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1671 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
1672
1673 #: methods/mirror.cc:315
1674 #, fuzzy, c-format
1675 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1676 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
1677
1678 #: methods/mirror.cc:445
1679 #, c-format
1680 msgid "[Mirror: %s]"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1684 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1685 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ལུ་ཨའི་པི་སི་རྒྱུད་དུང་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
1686
1687 #: methods/rsh.cc:343
1688 msgid "Connection closed prematurely"
1689 msgstr "དུས་སུ་མ་འབབ་པ་རང་མཐུད་ལམ་འདི་ག་བསྡམས་ཡོད།"
1690
1691 #: dselect/install:33
1692 msgid "Bad default setting!"
1693 msgstr "སྔོན་སྒྲིག་བྱང་ཉེས་གཞི་སྒྲིག་འབད་དོ་!"
1694
1695 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1696 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1697 msgid "Press enter to continue."
1698 msgstr "འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།"
1699
1700 #: dselect/install:92
1701 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: dselect/install:102
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1707 msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འབད་བའི་བར་ན་ འཛོལ་བ་དག་པ་ཅིག་བྱུང་ནུག་ ང་གི་"
1708
1709 #: dselect/install:103
1710 #, fuzzy
1711 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1712 msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རིམ་སྒྲིག་འབད་ནི་ཨིན།་འ་ནི་འདི་གིས་ ངོ་བཤུས་རྫུན་མ་"
1713
1714 #: dselect/install:104
1715 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1716 msgstr ""
1717 "ཡང་ན་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོད་པའི་རྟེན་འབྲེལ་གི་རྒྱུ་རྐྱེན་ལས་བརྟེན་པའི་འཛོལ་བ་ཚུ་ནང་ལུ་གྲུབ་འབྲས་འཐོན་འོང་། "
1718 "འདི་དེ་བཏུབ་པས་"
1719
1720 #: dselect/install:105
1721 msgid ""
1722 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1723 msgstr ""
1724 "འ་ནི་འཕྲིན་དོན་གྱི་ལྟག་ལས་ཡོད་པའི་འཛོལ་བ་དེ་ཚུ་གལ་ཅན་ཅིག་ཨིན། འདི་ཚུ་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་བཞིནམ་ལས་ "
1725 "[I] གཞི་བཙུགས་དེ་ལོག་སྟེ་རང་གཡོག་བཀོལ།"
1726
1727 #: dselect/update:30
1728 msgid "Merging available information"
1729 msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་བརྡ་དོན་མཉམ་བསྡོམས་འབད་དོ།"
1730
1731 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:223
1732 msgid ""
1733 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1734 "\n"
1735 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1736 "from debian packages\n"
1737 "\n"
1738 "Options:\n"
1739 " -h This help text\n"
1740 " -t Set the temp dir\n"
1741 " -c=? Read this configuration file\n"
1742 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1743 msgstr ""
1744 "ལག་ལེན་: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1745 "\n"
1746 "apt-extracttemplates འདི་ཌེ་བི་ཡཱན་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ནང་ལས་\n"
1747 "རིམ་སྒྲིག་དང་ ཊེམ་པེལེཊི་ བརྡ་དོན་ཕྱིར་དོན་འབད་ནིའི་ལག་ཆས་ཅིགཨིན།\n"
1748 "གདམ་ཁ་ཚུ།\n"
1749 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་འདི་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
1750 " -t འདི་གིས་temp་སྣོད་ཐོ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན།\n"
1751 " -c=? འདི་གིས་ རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
1752 " -o=? འདི་གིས་མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གདམ་ཁ་ཅིག་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/tmp་"
1753 "བཟུམ།\n"
1754
1755 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:255 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400
1756 #, c-format
1757 msgid "Unable to write to %s"
1758 msgstr " %sལུ་འབྲི་མ་ཚུགས།"
1759
1760 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:297
1761 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1762 msgstr "debconf ་་འཐོན་རིམ་འདི་ལེན་མ་ཚུགས། debconf འདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡི་ག་?"
1763
1764 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 ftparchive/apt-ftparchive.cc:358
1765 msgid "Package extension list is too long"
1766 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་རྒྱ་བསྐྱེད་ཐོག་ཡིག་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག"
1767
1768 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:182 ftparchive/apt-ftparchive.cc:199
1769 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:222 ftparchive/apt-ftparchive.cc:273
1770 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:287 ftparchive/apt-ftparchive.cc:309
1771 #, c-format
1772 msgid "Error processing directory %s"
1773 msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་ལས་སྦྱོར་འབདཝ་ད་འཛོལ་བ་འཐོན་ཡི།"
1774
1775 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:271
1776 msgid "Source extension list is too long"
1777 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་རྒྱ་བསྐྱེད་ཀྱི་ཐོག་ཡིག་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིང་པས།"
1778
1779 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:388
1780 msgid "Error writing header to contents file"
1781 msgstr "ནང་དོན་ཡིག་སྣོད་ལུ་མགོ་ཡིག་འཛོལ་བ་འབྲི་ནིའི་མགོ་ཡིག"
1782
1783 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:418
1784 #, c-format
1785 msgid "Error processing contents %s"
1786 msgstr "%sའཛོལ་བ་ལས་སྦྱོར་འབད་ནིའི་ནང་དོན།"
1787
1788 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:606
1789 msgid ""
1790 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1791 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1792 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1793 " contents path\n"
1794 " release path\n"
1795 " generate config [groups]\n"
1796 " clean config\n"
1797 "\n"
1798 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1799 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1800 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1801 "\n"
1802 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1803 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1804 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1805 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1806 "\n"
1807 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1808 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1809 "\n"
1810 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1811 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1812 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1813 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1814 "Debian archive:\n"
1815 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1816 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1817 "\n"
1818 "Options:\n"
1819 " -h This help text\n"
1820 " --md5 Control MD5 generation\n"
1821 " -s=? Source override file\n"
1822 " -q Quiet\n"
1823 " -d=? Select the optional caching database\n"
1824 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1825 " --contents Control contents file generation\n"
1826 " -c=? Read this configuration file\n"
1827 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
1828 msgstr ""
1829 "ལག་ལེན:apt-ftparchive [options] command\n"
1830 "བརྡ་བཀོད་ཚུ:packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1831 "sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1832 " contents path\n"
1833 " release path\n"
1834 " generate config [groups]\n"
1835 " clean config\n"
1836 "\n"
1837 "apt-ftparchive་འདི་གིས་ ཌི་བི་ཡཱན་ཡིག་མཛོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ ཚིག་ཡིག་གི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་བཟོ་བཏོན་འབདཝ་"
1838 "ཨིན། dpkg-scanpackages དང་ dpkg-scansources་གི་དོན་ལུ་ལས་འགན་ཚབ་མ་ཚུ་ལུ་ཆ་ཚང་སྦེ་ "
1839 "རང་བཞིན་གྱི་སྦེ་བཟོ་བཟོཝ་་ནང་ལས་བཟོ་བཏོན་གྱི་བཟོ་རྣམ་ཚུ་ལྷམ་པ་མ་འདྲཝ་སྦེ་ཡོད་མི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་འབདཝ་"
1840 "ཨིན།\n"
1841 "\n"
1842 "apt-ftparchive་ འདི་གིས་.debs་གི་རྩ་འབྲེལ་ཅིག་ནང་ལས་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན། "
1843 "ཐུམ་སྒྲིལ་\n"
1844 " ཡིག་སྣོད་འདི་གི་ནང་ན་ ཐུམ་སྒྲིལ་རེ་རེ་བཞིན་ནང་གི་ཚད་འཛིན་ས་སྒོ་ཚུ་ཆ་མཉམ་གི་ནང་དོན་དང་ ཨེམ་ཌི་༥་དྲྭ་"
1845 "རྟགས། (#)་དང་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་ཚད་ཚུ་ཡང་ཡོདཔ་ཨིན། ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་འདི་\n"
1846 "གཙོ་རིམ་དང་དབྱེ་ཚན་གྱི་གནས་གོང་དེ་བང་བཙོང་འབད་ནི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
1847 "\n"
1848 "འདི་དང་ཆ་འདྲཝ་སྦེ་ apt-ftparchive་ འདི་གིས་.dscs་གི་རྩ་འབྲེལ་ཅིག་ནང་ལས་འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་སྣོད་ཚུ་"
1849 "བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན།\n"
1850 " --source-ཟུར་བཞག་གི་གདམ་ཁ་འདི་ ཨེསི་ཨར་སི་ ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་ནི་ལུ་ལག་ལེན་"
1851 "འཐབ་བཐུབ་ཨིན།\n"
1852 "\n"
1853 "'ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་'་དང་'འབྱུང་ཁུངས་་' བརྡ་བཀོད་ཚུ་རྩ་འབྲེལ་འདི་གི་་རྩ་བ་ནང་ལུ་སྦེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་ཨིན། ཟུང་"
1854 "ལྡན་འགྲུལ་ལམ་འདི་གིས་ལོག་རིམ་འཚོལ་ཞིབ་འདི་གི་གཞི་རྟེན་ལུ་དཔག་དགོཔ་ཨིནམ་དང་\n"
1855 "ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལུ་ཟུར་བཞག་གི་ཟུར་རྟགས་འོང་དགོཔ་ཨིན། འགྲུལ་ལམ་སྔོན་ཚིག་འདི་\n"
1856 "ཡོད་པ་ཅིན་ཡིག་སྣོད་མིང་གི་ས་སྒོ་ཚུ་ལུ་འཇུག་སྣོན་འབད་དེ་ཡོདཔ་ཨིན། དཔེར་ན་ ཌི་བི་ཡཱན་ཡིག་མཛོད་ལས་ལག་"
1857 "ལེན་བཟུམ:\n"
1858 "apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1859 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1860 "\n"
1861 "གདམ་ཁ་ཚུ:\n"
1862 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
1863 " --md5 ཨེམ་ཌི་༥་ བཟོ་བཏོན་འདི་ཚད་འཛིན་འབདཝ་ཨིན།\n"
1864 " -s=? འབྱུང་ཁུངས་ཟུར་བཞག་གི་ཡིག་སྣོད།\n"
1865 " -q ཁུ་སིམ་སིམ།\n"
1866 " -d=? གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་འདྲ་མཛོད་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་འདི་སེལ་འཐུ་འབད།\n"
1867 " --no-delink འབྲེལ་ལམ་མེད་སྦེ་བཟོ་་ནིའི་རྐྱེན་སེལ་ཐབས་ལམ་འདི་ལྕོགས་ཅན་བཟོ།\n"
1868 " --contents ནང་དོན་གི་ཡིག་སྣོད་བཟོ་བཏོན་འདི་ཚད་འཛིན་འབད།\n"
1869 " -c=? འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷག\n"
1870 " -o=? མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་ཅིག་གཞི་སྒྲིག་འབད།"
1871
1872 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
1873 msgid "No selections matched"
1874 msgstr "སེལ་འཐུ་ཚུ་མཐུན་སྒྲིག་མིན་འདུག"
1875
1876 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:890
1877 #, c-format
1878 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1879 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་སྡེ་ཚན་`%s'ནང་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ནུག"
1880
1881 #: ftparchive/cachedb.cc:51
1882 #, c-format
1883 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1884 msgstr "ཌི་བི་ངན་ཅན་བྱུང་ནུག་ %s.རྒསཔ་ལུ་ཡིག་སྣོད་འདི་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ཡི།"
1885
1886 #: ftparchive/cachedb.cc:69
1887 #, c-format
1888 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1889 msgstr "ཌི་བི་འདི་རྙིངམ་ཨིན་པས་ %s་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་དཔའ་བཅམ་དོ།"
1890
1891 #: ftparchive/cachedb.cc:80
1892 #, fuzzy
1893 msgid ""
1894 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1895 "remove and re-create the database."
1896 msgstr ""
1897 "ཌི་བི་རྩ་སྒྲིག་འདི་ ནུས་མེད་ཨིན་པས། ཁྱོད་ཀྱི་ apt་ གྱི་འཐོན་རིམ་རྙིངམ་ཅིག་ནང་ལས་ ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་"
1898 "པ་ཅིན་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་ཞིནམ་ལས་ གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་འདི་ ལོག་དེ་གསར་བསྐྲུན་འབད། "
1899
1900 #: ftparchive/cachedb.cc:85
1901 #, c-format
1902 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1903 msgstr "%s: %s་ཌི་བི་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
1904
1905 #: ftparchive/cachedb.cc:131 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
1906 #: apt-inst/extract.cc:216
1907 #, c-format
1908 msgid "Failed to stat %s"
1909 msgstr "%s་སིཊེཊི་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
1910
1911 #: ftparchive/cachedb.cc:253
1912 msgid "Archive has no control record"
1913 msgstr "ཡིག་མཛོད་འདི་ལུ་ཚད་འཛིན་དྲན་ཐོ་མིན་འདུག"
1914
1915 #: ftparchive/cachedb.cc:494
1916 msgid "Unable to get a cursor"
1917 msgstr "འོད་རྟགས་ལེན་མ་ཚུགས།"
1918
1919 #: ftparchive/writer.cc:91
1920 #, c-format
1921 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1922 msgstr "ཌབ་ལུ:%sསྣོད་ཐོ་འདི་ལྷག་མ་ཚུགས།\n"
1923
1924 #: ftparchive/writer.cc:96
1925 #, c-format
1926 msgid "W: Unable to stat %s\n"
1927 msgstr "ཌབ་ལུ་ %s སིཊེཊི་འབད་མ་ཚུགས།\n"
1928
1929 #: ftparchive/writer.cc:152
1930 msgid "E: "
1931 msgstr "ཨི:"
1932
1933 #: ftparchive/writer.cc:154
1934 msgid "W: "
1935 msgstr "ཌབ་ལུ:"
1936
1937 #: ftparchive/writer.cc:161
1938 msgid "E: Errors apply to file "
1939 msgstr "ཨི:འཛོལ་བ་ཚུ་ཡིག་སྣོད་ལུ་འཇུག་སྤྱོད་འབད།"
1940
1941 #: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
1942 #, c-format
1943 msgid "Failed to resolve %s"
1944 msgstr "%s་མོས་མཐུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
1945
1946 #: ftparchive/writer.cc:192
1947 msgid "Tree walking failed"
1948 msgstr "རྩ་འབྲེལ་ཕྱིར་བགྲོད་འབད་ནི་ལུ་འཐུ་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
1949
1950 #: ftparchive/writer.cc:219
1951 #, c-format
1952 msgid "Failed to open %s"
1953 msgstr "%s་ག་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
1954
1955 #: ftparchive/writer.cc:278
1956 #, c-format
1957 msgid " DeLink %s [%s]\n"
1958 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
1959
1960 #: ftparchive/writer.cc:286
1961 #, c-format
1962 msgid "Failed to readlink %s"
1963 msgstr "%s་འབྲེལ་ལམ་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
1964
1965 #: ftparchive/writer.cc:290
1966 #, c-format
1967 msgid "Failed to unlink %s"
1968 msgstr "%s་འབྲེལ་ལམ་མེད་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
1969
1970 #: ftparchive/writer.cc:298
1971 #, c-format
1972 msgid "*** Failed to link %s to %s"
1973 msgstr "*** %s་ལས་%sལུ་འབྲེལ་འཐུད་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
1974
1975 #: ftparchive/writer.cc:308
1976 #, c-format
1977 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1978 msgstr "%sB་ཧེང་བཀལ་བཀྲམ་ནིའི་འབྲེལ་མེད་བཅད་མཚམས།\n"
1979
1980 #: ftparchive/writer.cc:413
1981 msgid "Archive had no package field"
1982 msgstr "ཡིག་མཛོད་ལུ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅི་ཡང་འཐུས་ཤོར་མ་བྱུང་།"
1983
1984 #: ftparchive/writer.cc:421 ftparchive/writer.cc:711
1985 #, c-format
1986 msgid " %s has no override entry\n"
1987 msgstr " %sལུ་ཟུར་བཞག་ཐོ་བཀོད་མེད།\n"
1988
1989 #: ftparchive/writer.cc:489 ftparchive/writer.cc:855
1990 #, c-format
1991 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1992 msgstr " %s ་རྒྱུན་སྐྱོང་པ་འདི་ %s ཨིན་ %s མེན།\n"
1993
1994 #: ftparchive/writer.cc:721
1995 #, c-format
1996 msgid " %s has no source override entry\n"
1997 msgstr " %s ལུ་འབྱུང་ཁུངས་མེདཔ་གཏང་ནིའི་ཐོ་བཀོད་འདི་མེད།\n"
1998
1999 #: ftparchive/writer.cc:725
2000 #, c-format
2001 msgid " %s has no binary override entry either\n"
2002 msgstr " %sལུ་ཟུང་ལྡན་མེདཔ་གཏང་ནིའི་་ཐོ་བཀོད་གང་རུང་ཡང་མིན་འདུག།\n"
2003
2004 #: ftparchive/contents.cc:340 ftparchive/contents.cc:371
2005 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2006 msgstr "དྲན་ཚད་སྤྲོད་ནིའི་དོན་ལུ་ རི་ཨེ་ལོཀ་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2007
2008 #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
2009 #, c-format
2010 msgid "Unable to open %s"
2011 msgstr "%s་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2012
2013 #. skip spaces
2014 #. find end of word
2015 #: ftparchive/override.cc:68
2016 #, fuzzy, c-format
2017 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2018 msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%s གྲལ་ཐིག་%lu #1"
2019
2020 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
2021 #, c-format
2022 msgid "Failed to read the override file %s"
2023 msgstr "ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་%sའདི་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2024
2025 #: ftparchive/override.cc:166
2026 #, fuzzy, c-format
2027 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2028 msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%s གྲལ་ཐིག་%lu #1"
2029
2030 #: ftparchive/override.cc:178
2031 #, fuzzy, c-format
2032 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2033 msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #2"
2034
2035 #: ftparchive/override.cc:191
2036 #, fuzzy, c-format
2037 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2038 msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #3"
2039
2040 #: ftparchive/multicompress.cc:73
2041 #, c-format
2042 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2043 msgstr " མ་ཤེས་ཨེབ་བཙུགས་ཨཱལ་གོ་རི་དམ'%s'"
2044
2045 #: ftparchive/multicompress.cc:103
2046 #, c-format
2047 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2048 msgstr "ཨེབ་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཨའུཊི་པུཊི་%sལུ་ཨེབ་བཙུགས་ཆ་ཚན་ཅིག་དགོཔ་འདུག"
2049
2050 #: ftparchive/multicompress.cc:192
2051 msgid "Failed to create FILE*"
2052 msgstr "ཡིག་སྣོད་*་ གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2053
2054 #: ftparchive/multicompress.cc:195
2055 msgid "Failed to fork"
2056 msgstr "ཁ་སྤེལ་འབད་ནི་ལུ་འཐུ་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2057
2058 #: ftparchive/multicompress.cc:209
2059 msgid "Compress child"
2060 msgstr "ཆ་ལག་ཨེབ་བཙུགས་འབད།"
2061
2062 #: ftparchive/multicompress.cc:232
2063 #, c-format
2064 msgid "Internal error, failed to create %s"
2065 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ %s་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2066
2067 #: ftparchive/multicompress.cc:305
2068 msgid "IO to subprocess/file failed"
2069 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ལུ་IO/ཡིག་སྣོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2070
2071 #: ftparchive/multicompress.cc:343
2072 msgid "Failed to read while computing MD5"
2073 msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་གློག་རིག་རྐྱབ་པའི་སྐབས་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2074
2075 #: ftparchive/multicompress.cc:359
2076 #, c-format
2077 msgid "Problem unlinking %s"
2078 msgstr "%s་འབྲེལ་འཐུད་མེདཔ་བཟོ་ནི་ལུ་དཀའ་ངལ།"
2079
2080 #: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
2081 #, c-format
2082 msgid "Failed to rename %s to %s"
2083 msgstr "%s་ལུ་%s་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2084
2085 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:46
2086 #, fuzzy
2087 msgid ""
2088 "Usage: apt-internal-solver\n"
2089 "\n"
2090 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2091 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2092 "\n"
2093 "Options:\n"
2094 " -h This help text.\n"
2095 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
2096 " -c=? Read this configuration file\n"
2097 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2098 msgstr ""
2099 "ལག་ལེན་: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2100 "\n"
2101 "apt-extracttemplates འདི་ཌེ་བི་ཡཱན་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ནང་ལས་\n"
2102 "རིམ་སྒྲིག་དང་ ཊེམ་པེལེཊི་ བརྡ་དོན་ཕྱིར་དོན་འབད་ནིའི་ལག་ཆས་ཅིགཨིན།\n"
2103 "གདམ་ཁ་ཚུ།\n"
2104 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་འདི་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
2105 " -t འདི་གིས་temp་སྣོད་ཐོ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན།\n"
2106 " -c=? འདི་གིས་ རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
2107 " -o=? འདི་གིས་མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གདམ་ཁ་ཅིག་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/tmp་"
2108 "བཟུམ།\n"
2109
2110 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2111 msgid "Unknown package record!"
2112 msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དྲན་ཐོ།"
2113
2114 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2115 msgid ""
2116 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2117 "\n"
2118 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2119 "to indicate what kind of file it is.\n"
2120 "\n"
2121 "Options:\n"
2122 " -h This help text\n"
2123 " -s Use source file sorting\n"
2124 " -c=? Read this configuration file\n"
2125 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2126 msgstr ""
2127 "ལག་ལེན: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2128 "\n"
2129 "apt-sortpkgs་ འདི་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དབྱེ་སེལ་འབད་ནི་ལུ་ འཇམ་སམ་གྱི་ལག་ཆས་ཅིག་ཨིན། -s "
2130 "གདམ་ཁ་འདི་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དབྱེ་ཁག་ག་ཅི་བཟུམ་ཅིག་ཨིན་ན\n"
2131 "་བརྡ་སྟོན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
2132 "\n"
2133 "གདམ་ཁ་ཚུ:\n"
2134 " -h འ་ནི་འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
2135 " -s འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ ཡིག་སྣོད་གསོག་འཇོག་འབད་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཨིན།\n"
2136 " -c=? འདི་གིས་འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
2137 " -o=? འདི་གིས་ མཐུན་སྒྲིག་ རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་ཚུ་ཁཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/"
2138 "tmp\n"
2139
2140 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
2141 msgid "Failed to create pipes"
2142 msgstr "རྒྱུད་དུང་ཚུ་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2143
2144 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
2145 msgid "Failed to exec gzip "
2146 msgstr "ཇི་ཛིཔ་འདི་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2147
2148 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
2149 msgid "Corrupted archive"
2150 msgstr "ངན་ཅན་གྱི་ཡིག་མཛོད།"
2151
2152 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
2153 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2154 msgstr "ཊར་ཅེག་སམ་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ ཡིག་མཛོད་ངན་ཅན་བྱུང་ནུག"
2155
2156 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
2157 #, c-format
2158 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2159 msgstr "མ་ཤེས་པའི་ ཊཱར་་མགོ་ཡིག་་དབྱེ་བ་ %u་ འཐུས་མི་ %s།"
2160
2161 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
2162 msgid "Invalid archive signature"
2163 msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་མིང་རྟགས།"
2164
2165 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
2166 msgid "Error reading archive member header"
2167 msgstr "ཡིག་མཛོད་འཐུས་མི་མགོ་ཡིག་ལྷག་ནིའི་འཛོལ་བ།"
2168
2169 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
2170 #, fuzzy, c-format
2171 msgid "Invalid archive member header %s"
2172 msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་མཛོད་འཐུས་མི་གི་མགོ་ཡིག་"
2173
2174 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
2175 msgid "Invalid archive member header"
2176 msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་མཛོད་འཐུས་མི་གི་མགོ་ཡིག་"
2177
2178 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
2179 msgid "Archive is too short"
2180 msgstr "ཡིག་མཛོད་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་ཐུང་ཀུ་འདུག"
2181
2182 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
2183 msgid "Failed to read the archive headers"
2184 msgstr "ཡིག་མཛོད་མགོ་ཡིག་ཚུ་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2185
2186 #: apt-inst/filelist.cc:380
2187 msgid "DropNode called on still linked node"
2188 msgstr "ད་ལྟོ་ཡང་འབྲེལ་ལམ་ཡོད་པའི་མཐུད་མཚམས་གུར་བཀོག་བཞག་མཐུད་མཚམས་དེ་བོད་བརྡ་འབད་འདི་ཡོད།"
2189
2190 #: apt-inst/filelist.cc:412
2191 msgid "Failed to locate the hash element!"
2192 msgstr "དྲྭ་རྟགས་རྒྱུ་རྫས་འདི་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད!"
2193
2194 #: apt-inst/filelist.cc:459
2195 msgid "Failed to allocate diversion"
2196 msgstr "ཁ་ཕྱོགས་སྤྲོད་བཞག་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2197
2198 #: apt-inst/filelist.cc:464
2199 msgid "Internal error in AddDiversion"
2200 msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་ནི་ནང་ ནང་འཁོད་ཀྱི་འཛོལ་བ།"
2201
2202 #: apt-inst/filelist.cc:477
2203 #, c-format
2204 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2205 msgstr "%s -> %s ་དང་ %s/%s་ཁ་ཕྱོགས་ཅིག་ཚབ་སྲུང་འབད་ནི་ལུ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་དོ།"
2206
2207 #: apt-inst/filelist.cc:506
2208 #, c-format
2209 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2210 msgstr "%s -> %s་ཁ་ཕྱོགས་ཀྱི་ལོག་བལྟབ་ཁ་སྐོང་།"
2211
2212 #: apt-inst/filelist.cc:549
2213 #, c-format
2214 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2215 msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་%s/%s་འདི་ངོ་བཤུས་བཟོ།"
2216
2217 #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
2218 #, c-format
2219 msgid "Failed to write file %s"
2220 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲི་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2221
2222 #: apt-inst/dirstream.cc:105
2223 #, c-format
2224 msgid "Failed to close file %s"
2225 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་བསྡམས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2226
2227 #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
2228 #, c-format
2229 msgid "The path %s is too long"
2230 msgstr "%s་འགྲུལ་ལམ་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག"
2231
2232 #: apt-inst/extract.cc:132
2233 #, c-format
2234 msgid "Unpacking %s more than once"
2235 msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་%s་གཅིག་ལས་ལྷག་སྟེ་འདུག"
2236
2237 #: apt-inst/extract.cc:142
2238 #, c-format
2239 msgid "The directory %s is diverted"
2240 msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་འདི་ཁ་ཕྱོགས་སྒྱུར་དེ་ཡོད།"
2241
2242 #: apt-inst/extract.cc:152
2243 #, c-format
2244 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2245 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གིས་ག་སྒྱུར་དམིགས་གཏད་%s/%s་ལུ་འབྲི་ནིའི་འབད་རྩོལ་བསྐྱེདཔ་དེ་ཡོད།"
2246
2247 #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
2248 msgid "The diversion path is too long"
2249 msgstr "ཁ་སྒྱུར་འགྲུལ་ལམ་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་ཨིན་པས།"
2250
2251 #: apt-inst/extract.cc:249
2252 #, c-format
2253 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2254 msgstr "སྣོད་ཡིག་%s་འདི་སྣོད་ཡིག་མེན་མི་ཅིག་གིས་ཚབ་བཙུག་དེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
2255
2256 #: apt-inst/extract.cc:289
2257 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2258 msgstr "ཁོང་རའི་དྲྭ་རྟགས། (#)རྡོབ་ནང་ལུ་མཐུད་མཚམས་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2259
2260 #: apt-inst/extract.cc:293
2261 msgid "The path is too long"
2262 msgstr "འགྲུལ་ལམ་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་ཅིག་ཨིན་པས།"
2263
2264 #: apt-inst/extract.cc:421
2265 #, c-format
2266 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2267 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་ཚབ་སྲུང་འབད་བའི་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་གིས་འཐོན་རིམ་གཅིག་ད་ཡང་མཐུན་སྒྲིག་མི་འབད་བས།"
2268
2269 #: apt-inst/extract.cc:438
2270 #, c-format
2271 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2272 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་ནང་ལུ་་ཡིག་སྣོད་%s/%sགིས་གཅིག་ཚབ་སྲུང་འབདཝ་ཨིན།"
2273
2274 #: apt-inst/extract.cc:498
2275 #, c-format
2276 msgid "Unable to stat %s"
2277 msgstr "%s་འདི་ལུ་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
2278
2279 #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
2280 #: apt-inst/deb/debfile.cc:63
2281 #, c-format
2282 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2283 msgstr "འ་ནི་འདི་ ཌི་ཨི་བི་ཡིག་མཛོད་ནུས་ཅན་ཅིག་མེན་པས་ '%s'འཐུས་མི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་དོ།"
2284
2285 #: apt-inst/deb/debfile.cc:130
2286 #, c-format
2287 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2288 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་འཐུས་མི་%sའདི་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་འཐོབ།"
2289
2290 #: apt-inst/deb/debfile.cc:225
2291 msgid "Unparsable control file"
2292 msgstr "མིང་དཔྱད་འབད་མ་བཏུབ་པའི་ཚད་འཛིན་ཡིག་སྣོད།"
2293
2294 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2295 msgid "Can't mmap an empty file"
2296 msgstr "ཡིག་སྣོད་སྟོངམ་འདི་mmap་འབད་མ་ཚུགས།"
2297
2298 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2299 #, fuzzy, c-format
2300 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2301 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་རྒྱུད་དུང་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2302
2303 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2304 #, fuzzy, c-format
2305 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2306 msgstr "%lu་བཱའིཊིསི་གི་mmap་བཟོ་མ་ཚུགས།"
2307
2308 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Unable to close mmap"
2311 msgstr "%s་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2312
2313 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Unable to synchronize mmap"
2316 msgstr "ལས་བཀོལ་འབད་མ་ཚུགས།"
2317
2318 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2319 #, c-format
2320 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2321 msgstr "%lu་བཱའིཊིསི་གི་mmap་བཟོ་མ་ཚུགས།"
2322
2323 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Failed to truncate file"
2326 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲི་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2327
2328 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2329 #, c-format
2330 msgid ""
2331 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2332 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2336 #, c-format
2337 msgid ""
2338 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2339 "reached."
2340 msgstr ""
2341
2342 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2343 msgid ""
2344 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2345 msgstr ""
2346
2347 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2348 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
2349 #, c-format
2350 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2351 msgstr ""
2352
2353 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2354 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
2355 #, c-format
2356 msgid "%lih %limin %lis"
2357 msgstr ""
2358
2359 #. min means minutes, s means seconds
2360 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2361 #, c-format
2362 msgid "%limin %lis"
2363 msgstr ""
2364
2365 #. s means seconds
2366 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2367 #, c-format
2368 msgid "%lis"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1236
2372 #, c-format
2373 msgid "Selection %s not found"
2374 msgstr "སེལ་འཐུ་%s ་མ་འཐོབ།"
2375
2376 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
2377 #, c-format
2378 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2379 msgstr "ངོ་མ་ཤེས་པའི་སྡུད་ཚིག་གི་དབྱེ་བ:'%c'"
2380
2381 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
2382 #, c-format
2383 msgid "Opening configuration file %s"
2384 msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་%s་འདི་ཁ་ཕྱེ་དོ།"
2385
2386 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
2387 #, c-format
2388 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2389 msgstr "་ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: སྡེབ་ཚན་གྱིས་མིང་མེད་མི་དང་གཅིག་ཁར་འགོ་བཙུགསཔ་ཨིན"
2390
2391 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
2392 #, c-format
2393 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2394 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་ངོ་རྟགས།"
2395
2396 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
2397 #, c-format
2398 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2399 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:གནས་གོང་གི་ཤུལ་ལས་མཁོ་མེད་ཐེབས།"
2400
2401 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2402 #, c-format
2403 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2404 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:བཀོད་རྒྱ་ཚུ་ཆེ་རིམ་ནང་རྐྱངམ་ཅིག་བྱིན་ཚུགས།"
2405
2406 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2407 #, c-format
2408 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2409 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:འདུ་འཛོམས་འབད་འབདཝ་ལེ་ཤཱ་གྲངས་སུ་བཙུགསཔ་ཨིན།"
2410
2411 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
2412 #, c-format
2413 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2414 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: ནཱ་ལས་རང་འགོ་བཙུགས་གྲངས་སུ་བཙུགས་ཏེ་ཡོད།"
2415
2416 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
2417 #, c-format
2418 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2419 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བར་ཡོད་པའི་'%s'བཀོད་རྒྱ།"
2420
2421 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
2422 #, fuzzy, c-format
2423 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2424 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:བཀོད་རྒྱ་ཚུ་ཆེ་རིམ་ནང་རྐྱངམ་ཅིག་བྱིན་ཚུགས།"
2425
2426 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
2427 #, c-format
2428 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2429 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མཇུག་ལུ་མཁོ་མེད་ཐེབས།"
2430
2431 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2432 #, c-format
2433 msgid "%c%s... Error!"
2434 msgstr "%c%s... འཛོལ་བ་!"
2435
2436 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2437 #, c-format
2438 msgid "%c%s... Done"
2439 msgstr "%c%s... འབད་ཚར་ཡོད།"
2440
2441 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2442 msgid "..."
2443 msgstr ""
2444
2445 #. Print the spinner
2446 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2447 #, fuzzy, c-format
2448 msgid "%c%s... %u%%"
2449 msgstr "%c%s... འབད་ཚར་ཡོད།"
2450
2451 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
2452 #, c-format
2453 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2454 msgstr "བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གྱི་གདམ་ཁ་'%c'[%s་ནང་ལས་]འདི་མ་ཤེས་པས།"
2455
2456 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
2457 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
2458 #, c-format
2459 msgid "Command line option %s is not understood"
2460 msgstr "བ་རྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་གདམ་ཁ་%s་འདི་ཧ་མ་གོ་བས།"
2461
2462 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
2463 #, c-format
2464 msgid "Command line option %s is not boolean"
2465 msgstr "བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་གདམ་ཁ་%s་འདི་བུ་ལིན་མེན་པས།"
2466
2467 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
2468 #, c-format
2469 msgid "Option %s requires an argument."
2470 msgstr "གདམ་ཁ་%s་ལུ་སྒྲུབ་རྟགས་ཅིག་དགོ་པས།"
2471
2472 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
2473 #, c-format
2474 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2475 msgstr "གདམ་ཁ་%s:རིམ་སྒྲིག་གི་རྣམ་གྲངས་གསལ་བཀོད་ལུ་ =<val> ་ཅིག་དགོཔ་ཨིན།"
2476
2477 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
2478 #, c-format
2479 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2480 msgstr "གདམ་ཁ་ %s ་ལུ་'%s'་མེན་པར་ ཧྲིལ་ཨང་སྒྲུབ་རྟགས་ཅིག་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན"
2481
2482 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
2483 #, c-format
2484 msgid "Option '%s' is too long"
2485 msgstr "གདམ་ཁ་'%s'འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག"
2486
2487 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
2488 #, c-format
2489 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2490 msgstr "དྲན་ཤེས་ %s་འདི་ཧ་གོ་མ་ཚུགས་པས་ བདེན་པ་ཡང་ན་རྫུན་པ་ལུ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེདཔ།"
2491
2492 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
2493 #, c-format
2494 msgid "Invalid operation %s"
2495 msgstr "ནུས་མེད་བཀོལ་སྤྱོད་%s"
2496
2497 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
2498 #, c-format
2499 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2500 msgstr "སྦྱར་བརྩེགས་ས་ཚིགས་%s་འདི་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
2501
2502 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
2503 msgid "Failed to stat the cdrom"
2504 msgstr "སི་ཌི་རོམ་འདི་ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2505
2506 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:189
2507 #, c-format
2508 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2509 msgstr "%s ལྷག་ནི་རྐྱངམ་ཅིག་འབད་མི་ལྡེ་མིག་ཡིག་སྣོད་འདི་གི་དོན་ལུ་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལག་ལེན་མི་འཐབ་པས།"
2510
2511 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:194
2512 #, c-format
2513 msgid "Could not open lock file %s"
2514 msgstr "ལྡེ་མིག་རྐྱབས་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་%s་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2515
2516 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:217
2517 #, c-format
2518 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2519 msgstr ""
2520 "ཨེན་ཨེཕ་ཨེསི་ %s སྦྱར་བརྩེགས་འབད་ཡོད་པའི་ལྡེ་མིག་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དོན་ལུ་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལག་ལེན་མི་འཐབ་པས།"
2521
2522 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:222
2523 #, c-format
2524 msgid "Could not get lock %s"
2525 msgstr "%sལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལེན་མ་ཚུགས།"
2526
2527 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473
2528 #, c-format
2529 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:393
2533 #, c-format
2534 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:411
2538 #, c-format
2539 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:420
2543 #, c-format
2544 msgid ""
2545 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:823
2549 #, c-format
2550 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2551 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་%s་ལུ་ཆ་བགོས་ཀྱི་སྐྱོན་ཅིག་ཐོབ་ཡོདཔ་ཨིན།"
2552
2553 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:825
2554 #, fuzzy, c-format
2555 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2556 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་%s་ལུ་ཆ་བགོས་ཀྱི་སྐྱོན་ཅིག་ཐོབ་ཡོདཔ་ཨིན།"
2557
2558 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
2559 #, c-format
2560 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2561 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་%s་གིས་འཛོལ་བའི་ཨང་རྟགས་(%u)ཅིག་སླར་ལོག་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།"
2562
2563 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:831 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
2564 #, c-format
2565 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2566 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་་%s་གིས་རེ་བ་མེད་པར་ཕྱིར་ཐོན་ཡོདཔ་ཨིན།"
2567
2568 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:912
2569 #, fuzzy, c-format
2570 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2571 msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་བསྡམས་པའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
2572
2573 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
2574 #, c-format
2575 msgid "Could not open file %s"
2576 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2577
2578 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1152 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1199
2579 #, fuzzy, c-format
2580 msgid "Could not open file descriptor %d"
2581 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་རྒྱུད་དུང་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2582
2583 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1306
2584 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2585 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ ཨའི་པི་སི་ གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2586
2587 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361
2588 msgid "Failed to exec compressor "
2589 msgstr "ཨེབ་འཕྲུལ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2590
2591 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1489
2592 #, fuzzy, c-format
2593 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2594 msgstr "ལྷག་ ད་ལྟོ་ཡང་ལྷག་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འབདཝ་ད་ཅི་ཡང་ལྷག་ལུས་མིན་འདུག"
2595
2596 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1602 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1624
2597 #, fuzzy, c-format
2598 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2599 msgstr "འབྲི་ ད་ལྟོ་ཡང་འབྲི་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འདབཝ་ད་འབད་མ་ཚུགས།"
2600
2601 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1894
2602 #, fuzzy, c-format
2603 msgid "Problem closing the file %s"
2604 msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་བསྡམས་པའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
2605
2606 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1906
2607 #, fuzzy, c-format
2608 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2609 msgstr "ཡིག་སྣོད་མཉམ་བྱུང་འབདཝ་ད་དཀའ་ངལ།"
2610
2611 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1917
2612 #, fuzzy, c-format
2613 msgid "Problem unlinking the file %s"
2614 msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲེལལམ་མེདཔ་བཟོ་བའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
2615
2616 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1930
2617 msgid "Problem syncing the file"
2618 msgstr "ཡིག་སྣོད་མཉམ་བྱུང་འབདཝ་ད་དཀའ་ངལ།"
2619
2620 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2026 apt-pkg/acquire-item.cc:148
2621 #, c-format
2622 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2623 msgstr "%s (%s -> %s)བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།"
2624
2625 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2626 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
2627 #, fuzzy, c-format
2628 msgid "No keyring installed in %s."
2629 msgstr "གཞི་བཙུགས་བར་བཤོལ་འབད་དོ།"
2630
2631 #: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2632 msgid "Empty package cache"
2633 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་སྟོངམ།"
2634
2635 #: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2636 msgid "The package cache file is corrupted"
2637 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་འདི་ངན་ཅན་ཨིན་པས།"
2638
2639 #: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2640 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2641 msgstr "ཐུམ་སྒྲིས་འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་འདི་ མི་མཐུན་པའི་འཐོན་རིམ་ཅིག་ཨིན་པས།"
2642
2643 #: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2644 #, fuzzy
2645 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2646 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་འདི་ངན་ཅན་ཨིན་པས།"
2647
2648 #: apt-pkg/pkgcache.cc:174
2649 #, c-format
2650 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2651 msgstr "འ་ནི་ཨེ་པི་ཊི་ འདི་གིས་ '%s'འཐོན་རིམ་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་དེ་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས།"
2652
2653 #: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2654 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2655 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་འདི་བཟོ་བཀོད་སོ་སོ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་འབད་འབདཝ་ཨིནཔས།"
2656
2657 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2658 msgid "Depends"
2659 msgstr "རྟེནམ་ཨིན།"
2660
2661 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2662 msgid "PreDepends"
2663 msgstr "སྔོན་གོང་མ་རྟེནམ་ཨིན།"
2664
2665 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2666 msgid "Suggests"
2667 msgstr "བསམ་འཆར་བཀོདཔ་ཨིན།"
2668
2669 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2670 msgid "Recommends"
2671 msgstr "འོས་སྦྱོར་འབདཝ་ཨིན།"
2672
2673 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2674 msgid "Conflicts"
2675 msgstr "མི་མཐུནམ་ཨིན།"
2676
2677 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2678 msgid "Replaces"
2679 msgstr "ཚབ་བཙུགསཔ་ཨིན།"
2680
2681 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2682 msgid "Obsoletes"
2683 msgstr "ཕན་མེདཔ་བཟོཝ་ཨིན།"
2684
2685 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2686 msgid "Breaks"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2690 msgid "Enhances"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2694 msgid "important"
2695 msgstr "གལ་ཅན།"
2696
2697 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2698 msgid "required"
2699 msgstr "དགོས་མཁོ་ཡོདཔ།"
2700
2701 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2702 msgid "standard"
2703 msgstr "ཚད་ལྡན།"
2704
2705 #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2706 msgid "optional"
2707 msgstr "གདམ་ཁ་ཅན།"
2708
2709 #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2710 msgid "extra"
2711 msgstr "ཐེབས།"
2712
2713 #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2714 msgid "Building dependency tree"
2715 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་གྱི་རྩ་འབྲེལ་བཟོ་བརྩིགས་འབད་དོ།"
2716
2717 #: apt-pkg/depcache.cc:139
2718 msgid "Candidate versions"
2719 msgstr "མི་ངོ་འཐོན་རིམཚུ།"
2720
2721 #: apt-pkg/depcache.cc:168
2722 msgid "Dependency generation"
2723 msgstr "བརྟེན་པའི་བཟོ་བཏོན།"
2724
2725 #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Reading state information"
2728 msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་བརྡ་དོན་མཉམ་བསྡོམས་འབད་དོ།"
2729
2730 #: apt-pkg/depcache.cc:250
2731 #, fuzzy, c-format
2732 msgid "Failed to open StateFile %s"
2733 msgstr "%s་ག་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
2734
2735 #: apt-pkg/depcache.cc:256
2736 #, fuzzy, c-format
2737 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2738 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲི་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2739
2740 #: apt-pkg/tagfile.cc:140
2741 #, c-format
2742 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2743 msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
2744
2745 #: apt-pkg/tagfile.cc:237
2746 #, c-format
2747 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2748 msgstr "%s (༢་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
2749
2750 #: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2751 #, fuzzy, c-format
2752 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2753 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཐོ་ཡིག་ %s(ཡུ་ཨར་ཨའི་ མིང་དཔྱད་འབད་ནི)གི་ནང་ན།"
2754
2755 #: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2756 #, fuzzy, c-format
2757 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2758 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2759
2760 #: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2761 #, fuzzy, c-format
2762 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2763 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་ %lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s (dist)གི་ནང་ན།"
2764
2765 #: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2766 #, fuzzy, c-format
2767 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2768 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2769
2770 #: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2771 #, fuzzy, c-format
2772 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2773 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2774
2775 #: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2776 #, fuzzy, c-format
2777 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2778 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2779
2780 #: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2781 #, c-format
2782 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2783 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་ %lu འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་ %s (ཡུ་ཨར་ཨའི་)གི་ནང་ན།"
2784
2785 #: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2786 #, c-format
2787 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2788 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་ %lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s (dist)གི་ནང་ན།"
2789
2790 #: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2791 #, c-format
2792 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2793 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཐོ་ཡིག་ %s(ཡུ་ཨར་ཨའི་ མིང་དཔྱད་འབད་ནི)གི་ནང་ན།"
2794
2795 #: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2796 #, c-format
2797 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2798 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(ཡང་དག་ dist)གི་ནང་ན།"
2799
2800 #: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2801 #, c-format
2802 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2803 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2804
2805 #: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2806 #, c-format
2807 msgid "Opening %s"
2808 msgstr "%s་ཁ་ཕྱེ་དོ།"
2809
2810 #: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497
2811 #, c-format
2812 msgid "Line %u too long in source list %s."
2813 msgstr "གྲལ་ཐིག་%u་འདི་འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s་ནང་ལུ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམོ་འདུག"
2814
2815 #: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2816 #, c-format
2817 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2818 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%u་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s (དབྱེ་བ)་ནང་ན།"
2819
2820 #: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2821 #, c-format
2822 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2823 msgstr "དབྱེ་བ་'%s'་འདི་གྲལ་ཐིག་%u་གུར་ལུ་ཡོདཔ་འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s་གི་ནང་ན་མ་ཤེས་པས།"
2824
2825 #: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2826 #, fuzzy, c-format
2827 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2828 msgstr "དབྱེ་བ་'%s'་འདི་གྲལ་ཐིག་%u་གུར་ལུ་ཡོདཔ་འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s་གི་ནང་ན་མ་ཤེས་པས།"
2829
2830 #: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:932
2831 #, c-format
2832 msgid ""
2833 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2834 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:535
2838 #, fuzzy, c-format
2839 msgid "Could not configure '%s'. "
2840 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2841
2842 #: apt-pkg/packagemanager.cc:577
2843 #, c-format
2844 msgid ""
2845 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2846 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2847 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2848 msgstr ""
2849 "མི་མཐུན་/སྔོན་རྟེན་འཕྲལ་བཀོལ་ལས་བརྟེན་ འ་ནི་གཞི་བཙུགས་གཡོག་བཀོལ་འདི་ལུ་ མེད་དུ་མི་རུང་བའི་%sཐུམ་"
2850 "སྒྲིལ་ གནས་སྐབས་ཀྱི་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་འདི་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན། འདི་འཕྲལ་འཕྲལ་རང་བྱང་ཉེས་ཅིག་ཨིན་པས་ "
2851 "འདི་འབདཝ་ད་ཁྱོད་ཀྱི་ཐད་རི་འབའ་རི་འབད་དགོཔ་ཨིན་པ་ཅིན་ APT::Force-LoopBreak གདམ་ཁ་འདི་ཤུགས་"
2852 "ལྡན་བཟོ།"
2853
2854 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2855 #, c-format
2856 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2857 msgstr "ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དབྱེ་བ་ '%s' འདི་རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བས།"
2858
2859 #: apt-pkg/algorithms.cc:265
2860 #, c-format
2861 msgid ""
2862 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2863 msgstr ""
2864 "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་ལོག་འདི་རང་གཞི་བཙུགས་འབད་དགོཔ་འདུག་ འདི་འབདཝ་ད་འདི་གི་དོན་ལུ་ཡིག་མཛོད་ཅིག་འཚོལ་"
2865 "མ་ཐོབ།"
2866
2867 #: apt-pkg/algorithms.cc:1083
2868 msgid ""
2869 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2870 "held packages."
2871 msgstr ""
2872 "འཛོལ་བ་ pkgProblemResolver::གིས་བཟོ་བཏོན་འབད་ཡོད་པའི་མཚམས་དེ་ཚུ་མོས་མཐུན་བཟོཝ་ཨིན འ་ནི་ཐུམ་"
2873 "སྒྲིལ་ཚུ་འཛིན་པའི་རྒྱུ་རྐྱེན་ལས་བརྟེན་ཨིན་པས།"
2874
2875 #: apt-pkg/algorithms.cc:1085
2876 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2877 msgstr "དཀའ་ངལ་འདི་ནོར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས་ ཁྱོད་ཀྱི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཆད་པ་ཚུ་འཆང་འདི་འདུག"
2878
2879 #: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:816
2880 #, fuzzy, c-format
2881 msgid "List directory %spartial is missing."
2882 msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་མི་སྣོད་ཐོ་%s་ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཟུགས་ཏེ་འདུག"
2883
2884 #: apt-pkg/acquire.cc:91
2885 #, fuzzy, c-format
2886 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2887 msgstr "ཡིག་མཛོད་སྣོད་ཐོ་ %s་ ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཏེ་འདུག"
2888
2889 #: apt-pkg/acquire.cc:99
2890 #, fuzzy, c-format
2891 msgid "Unable to lock directory %s"
2892 msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་མ་ཚུགས།"
2893
2894 #. only show the ETA if it makes sense
2895 #. two days
2896 #: apt-pkg/acquire.cc:899
2897 #, c-format
2898 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2899 msgstr "%li་ གི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་པའི་ཡིག་སྣོད་%li (%s ལྷག་ལུས་དོ།)"
2900
2901 #: apt-pkg/acquire.cc:901
2902 #, c-format
2903 msgid "Retrieving file %li of %li"
2904 msgstr " %li་གི་བརླག་སྟོར་ཟུགསཔའི་ཡིག་སྣོད་ %li"
2905
2906 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
2907 #, c-format
2908 msgid "The method driver %s could not be found."
2909 msgstr "ཐབས་ལམ་འདྲེན་བྱེད་%s་འདི་མ་འཐོབ།"
2910
2911 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
2912 #, fuzzy, c-format
2913 msgid "Is the package %s installed?"
2914 msgstr "'dpkg-dev'་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པ་ཅིན་ཨེབ་གཏང་འབད།\n"
2915
2916 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
2917 #, c-format
2918 msgid "Method %s did not start correctly"
2919 msgstr "ཐབས་ལམ་ %s འདི་ངེས་བདེན་སྦེ་འགོ་མ་བཙུགས་འབད།"
2920
2921 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
2922 #, c-format
2923 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2924 msgstr "ཁ་ཡིག་བཀོད་ཡོད་པའི་ ཌིསི་འདི་བཙུགས་གནང་། '%s'འདྲེན་འཕྲུལ་ནང་'%s' དང་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།་"
2925
2926 #: apt-pkg/init.cc:145
2927 #, c-format
2928 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2929 msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་ '%s' འདི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བས།"
2930
2931 #: apt-pkg/init.cc:161
2932 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2933 msgstr "འོས་འབབ་དང་ལྡན་པའི་སྦུང་ཚན་རིམ་ལུགས་ཀྱི་དབྱེ་བ་ཅིག་གཏན་འབེབས་བཟོ་མི་ཚུགས་པས།"
2934
2935 #: apt-pkg/clean.cc:61
2936 #, c-format
2937 msgid "Unable to stat %s."
2938 msgstr "%s་ ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
2939
2940 #: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2941 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2942 msgstr ""
2943 "ཁྱོད་རའི་sources.listགི་ཐོ་ཡིག་ནང་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་ 'འབྱུང་ཁུངས་' ཡུ་ཨར་ཨའི་ཚུ་་ལ་ལུ་ཅིག་བཙུགས་དགོ"
2944
2945 #: apt-pkg/cachefile.cc:94
2946 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2947 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་ཡང་ན་གནས་ཚད་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ མིང་དཔྱད་ཡང་ན་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2948
2949 #: apt-pkg/cachefile.cc:98
2950 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2951 msgstr "འ་ནི་དཀའ་ངལ་འདི་ཚུ་སེལ་ནིའི་ལུ་ ཁྱོད་ཀྱི་ apt-get update་དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་།"
2952
2953 #: apt-pkg/cachefile.cc:116
2954 msgid "The list of sources could not be read."
2955 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཚུ་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་དེ་ལྷག་མི་ཚུགས་པས།"
2956
2957 #: apt-pkg/policy.cc:83
2958 #, c-format
2959 msgid ""
2960 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2961 "available in the sources"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: apt-pkg/policy.cc:422
2965 #, fuzzy, c-format
2966 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2967 msgstr "དགའ་གདམ་ཡིག་སྣོད་ནང་ལུ་ནུས་མེད་ཀྱི་དྲན་ཐོ་ ཐུམ་སྒྲིལ་མགོ་ཡིག་མིན་འདུག"
2968
2969 #: apt-pkg/policy.cc:444
2970 #, c-format
2971 msgid "Did not understand pin type %s"
2972 msgstr "ངོ་རྟགས་ཨང་གི་དབྱེ་བ་ %s འདི་ཧ་གོ་མ་ཚུགས།"
2973
2974 #: apt-pkg/policy.cc:452
2975 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2976 msgstr "གོ་རྟགས་ཨང་གི་དོན་ལུ་ གཙོ་རིམ་(ཡང་ན་ ཀླད་ཀོར་)ཚུ་གསལ་བཀོད་མ་འབད་བས།"
2977
2978 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2979 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2980 msgstr "འདྲ་མཛོད་ལུ་མཐུན་འགྱུར་མེན་པའི་འཐོན་རིམ་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་ཅིག་འདུག"
2981
2982 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2983 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2984 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2985 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2986 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2987 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2988 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2989 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2990 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2991 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2992 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2993 #, fuzzy, c-format
2994 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2995 msgstr "%s (པི་ཀེ་ཇི་འཚོལ་ནི)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2996
2997 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2998 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2999 msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
3000
3001 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
3002 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3003 msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐོན་རིམ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
3004
3005 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3008 msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐོན་རིམ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
3009
3010 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
3011 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3012 msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་བརྟེན་པའི་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
3013
3014 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
3015 #, c-format
3016 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3017 msgstr "ཡིག་སྣོད་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ཚུ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་ཐུམ་སྒྲིལ་ %s %s ་འདི་མ་ཐོབ་པས།"
3018
3019 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
3020 #, c-format
3021 msgid "Couldn't stat source package list %s"
3022 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་%s་དེ་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
3023
3024 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
3025 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
3026 msgid "Reading package lists"
3027 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཐོ་ཡིག་ཚུ་ལྷག་དོ།"
3028
3029 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
3030 msgid "Collecting File Provides"
3031 msgstr "ཡིག་སྣོད་བྱིན་མི་ཚུ་བསྡུ་ལེན་འབད་དོ།"
3032
3033 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
3034 msgid "IO Error saving source cache"
3035 msgstr "IO འཛོལ་བ་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་སྲུང་བཞག་འབད་དོ།"
3036
3037 #: apt-pkg/acquire-item.cc:163
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Hash Sum mismatch"
3040 msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ ཁྱོན་བསྡོམས་མ་མཐུན་པ།"
3041
3042 #: apt-pkg/acquire-item.cc:168
3043 msgid "Size mismatch"
3044 msgstr "ཚད་མ་མཐུན།"
3045
3046 #: apt-pkg/acquire-item.cc:173
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Invalid file format"
3049 msgstr "ནུས་མེད་བཀོལ་སྤྱོད་%s"
3050
3051 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1579
3052 #, c-format
3053 msgid ""
3054 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3055 "or malformed file)"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1595
3059 #, fuzzy, c-format
3060 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3061 msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
3062
3063 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1637
3064 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3065 msgstr "འོག་གི་ ཨའི་ཌི་་ ལྡེ་མིག་ཚུ་གི་དོན་ལུ་མི་དམང་གི་ལྡེ་མིག་འདི་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས:\n"
3066
3067 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1675
3068 #, c-format
3069 msgid ""
3070 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3071 "repository will not be applied."
3072 msgstr ""
3073
3074 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1697
3075 #, c-format
3076 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1727
3080 #, c-format
3081 msgid ""
3082 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
3083 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
3084 msgstr ""
3085
3086 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3087 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1737 apt-pkg/acquire-item.cc:1742
3088 #, c-format
3089 msgid "GPG error: %s: %s"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1865
3093 #, c-format
3094 msgid ""
3095 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3096 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
3097 msgstr ""
3098 " %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ང་་གི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་མི་འཐོབ་པས། འདི་འབདཝ་ལས་ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ཐོག་ལས་ "
3099 "འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་དགོཔ་འདུག (arch འདི་བྱིག་སོངམ་ལས་བརྟེན།)"
3100
3101 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1931
3102 #, c-format
3103 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1989
3107 #, c-format
3108 msgid ""
3109 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3110 msgstr ""
3111 "ཐུམ་སྒྲིལ་ ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ངན་ཅན་འགྱོ་ནུག ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་མིན་འདུག: %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་དོན་ལུ་ས་སྒོ།"
3112
3113 #: apt-pkg/indexrecords.cc:78
3114 #, fuzzy, c-format
3115 msgid "Unable to parse Release file %s"
3116 msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
3117
3118 #: apt-pkg/indexrecords.cc:86
3119 #, fuzzy, c-format
3120 msgid "No sections in Release file %s"
3121 msgstr "%s་གི་ཚབ་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་ནི་སེམས་ཁར་བཞག\n"
3122
3123 #: apt-pkg/indexrecords.cc:117
3124 #, c-format
3125 msgid "No Hash entry in Release file %s"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: apt-pkg/indexrecords.cc:130
3129 #, fuzzy, c-format
3130 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3131 msgstr "%s་ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་ནང་ནུས་མེད་གྲལ་ཐིག"
3132
3133 #: apt-pkg/indexrecords.cc:149
3134 #, fuzzy, c-format
3135 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3136 msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
3137
3138 #: apt-pkg/vendorlist.cc:85
3139 #, c-format
3140 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3141 msgstr "%sསིལ་ཚོང་པ་སྡེབ་ཚན་གྱི་ནང་ན་མཛུབ་རྗེས་མིན་འདུག"
3142
3143 #: apt-pkg/cdrom.cc:577
3144 #, c-format
3145 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3146 msgstr " %s སི་ཌི-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་ཀྱི་ས་ཚིགས་ལག་ལེན་འཐབ་དོ།\n"
3147
3148 #: apt-pkg/cdrom.cc:587 apt-pkg/cdrom.cc:657 apt-pkg/cdrom.cc:893
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3151 msgstr "སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་མ་འབད་བར་བཞག་དོ..."
3152
3153 #: apt-pkg/cdrom.cc:592
3154 msgid "Waiting for disc...\n"
3155 msgstr "ཌིསིཀ་གི་དོན་ལུ་བསྒུག་དོ...\n"
3156
3157 #: apt-pkg/cdrom.cc:602
3158 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3159 msgstr "སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་འབད་དོ...\n"
3160
3161 #: apt-pkg/cdrom.cc:610
3162 msgid "Identifying... "
3163 msgstr "ངོས་འཛིན་འབད་དོ..."
3164
3165 #: apt-pkg/cdrom.cc:648
3166 #, c-format
3167 msgid "Stored label: %s\n"
3168 msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་ཡིག:%s \n"
3169
3170 #: apt-pkg/cdrom.cc:672
3171 msgid "Scanning disc for index files...\n"
3172 msgstr "ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ ཌིསིཀ་ཞིབ་ལྟ་འབད་དོ...\n"
3173
3174 #: apt-pkg/cdrom.cc:722
3175 #, fuzzy, c-format
3176 msgid ""
3177 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3178 "%zu signatures\n"
3179 msgstr "%i་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཟུར་ཐོ་ཚུ་ཐོབ་ཅི་ %i་འབྱུང་ཁུངས་ཟུར་ཐོ་ཚུ་དང་ %iམིང་རྟགས་ཚུ།\n"
3180
3181 #: apt-pkg/cdrom.cc:733
3182 msgid ""
3183 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3184 "wrong architecture?"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: apt-pkg/cdrom.cc:760
3188 #, fuzzy, c-format
3189 msgid "Found label '%s'\n"
3190 msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་ཡིག:%s \n"
3191
3192 #: apt-pkg/cdrom.cc:789
3193 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3194 msgstr "དེ་ནུས་ཅན་གྱི་མིང་ཅིག་མེན་པས་ ལོག་སྟེ་རང་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།\n"
3195
3196 #: apt-pkg/cdrom.cc:806
3197 #, c-format
3198 msgid ""
3199 "This disc is called: \n"
3200 "'%s'\n"
3201 msgstr ""
3202 "ཌིསིཀ་འདི་བོད་བརྡ་འབད་དོ་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
3203 "'%s'\n"
3204
3205 #: apt-pkg/cdrom.cc:808
3206 msgid "Copying package lists..."
3207 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱིཐོ་ཡིག་ཚུ་འདྲ་བཤུས་རྐྱབ་དོ..."
3208
3209 #: apt-pkg/cdrom.cc:843
3210 msgid "Writing new source list\n"
3211 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་གསརཔ་ཅིག་འབྲི་དོ།\n"
3212
3213 #: apt-pkg/cdrom.cc:851
3214 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3215 msgstr "འ་ནི་ ཌིསིཀ་གི་དོན་ལུ་ འབྱུང་ཁུངས་ཧྲིལ་བུ་ཚུ་:\n"
3216
3217 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
3218 #, c-format
3219 msgid "Wrote %i records.\n"
3220 msgstr "%i་དྲན་མཐོ་དེ་ཚུ་བྲིས་ཡོད།\n"
3221
3222 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
3223 #, c-format
3224 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3225 msgstr "%i བྱིག་འགྱོ་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i དྲན་ཐོ་འདི་ཚུ་བྲིས་ཡོད།\n"
3226
3227 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
3228 #, c-format
3229 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3230 msgstr "%i་མཐུན་སྒྲིག་མེདཔ་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i་དྲན་ཐོ་ཚུ་བྲིས་བཞག་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
3231
3232 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
3233 #, c-format
3234 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3235 msgstr ""
3236 "%i བྱིག་འགྱོ་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་ %iམཐུན་སྒྲིག་མེད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i དྲན་ཐོ་འདི་ཚུ་བྲིས་"
3237 "ཡོདཔ་ཨིན།\n"
3238
3239 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
3240 #, c-format
3241 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
3245 #, fuzzy, c-format
3246 msgid "Hash mismatch for: %s"
3247 msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ ཁྱོན་བསྡོམས་མ་མཐུན་པ།"
3248
3249 #: apt-pkg/cacheset.cc:487
3250 #, c-format
3251 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3252 msgstr "%sགི་དོན་ལུ་འཛིན་གྲོལ་'%s'་དེ་མ་འཐོབ་པས།"
3253
3254 #: apt-pkg/cacheset.cc:490
3255 #, c-format
3256 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3257 msgstr "'%s'་གི་དོན་ལུ་འཐོན་རིམ་'%s'་དེ་མ་འཐོབ་པས།"
3258
3259 #: apt-pkg/cacheset.cc:601
3260 #, fuzzy, c-format
3261 msgid "Couldn't find task '%s'"
3262 msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
3263
3264 #: apt-pkg/cacheset.cc:607
3265 #, fuzzy, c-format
3266 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3267 msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
3268
3269 #: apt-pkg/cacheset.cc:613
3270 #, fuzzy, c-format
3271 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
3272 msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
3273
3274 #: apt-pkg/cacheset.cc:624
3275 #, c-format
3276 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: apt-pkg/cacheset.cc:631 apt-pkg/cacheset.cc:638
3280 #, c-format
3281 msgid ""
3282 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3283 "neither of them"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: apt-pkg/cacheset.cc:645
3287 #, c-format
3288 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: apt-pkg/cacheset.cc:653
3292 #, c-format
3293 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: apt-pkg/cacheset.cc:661
3297 #, c-format
3298 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: apt-pkg/edsp.cc:50 apt-pkg/edsp.cc:70
3302 msgid "Send scenario to solver"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: apt-pkg/edsp.cc:216
3306 msgid "Send request to solver"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: apt-pkg/edsp.cc:286
3310 msgid "Prepare for receiving solution"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: apt-pkg/edsp.cc:293
3314 msgid "External solver failed without a proper error message"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: apt-pkg/edsp.cc:563 apt-pkg/edsp.cc:566 apt-pkg/edsp.cc:571
3318 msgid "Execute external solver"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: apt-pkg/install-progress.cc:57
3322 #, c-format
3323 msgid "Progress: [%3i%%]"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
3327 msgid "Running dpkg"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
3331 #, fuzzy
3332 msgid ""
3333 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3334 "used instead."
3335 msgstr ""
3336 "ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག་ འདི་ཚུ་སྣང་མེད་སྦེ་བཞགཔ་མ་ཚད་ ཚབ་ལུ་"
3337 "རྙིངམ་འདི་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནུག"
3338
3339 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
3340 #, fuzzy, c-format
3341 msgid "Installing %s"
3342 msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་%s།"
3343
3344 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:981
3345 #, c-format
3346 msgid "Configuring %s"
3347 msgstr "%s་རིམ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3348
3349 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:988
3350 #, c-format
3351 msgid "Removing %s"
3352 msgstr "%s་རྩ་བསྐྲད་གཏང་དོ།"
3353
3354 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
3355 #, fuzzy, c-format
3356 msgid "Completely removing %s"
3357 msgstr "%s མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད།"
3358
3359 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
3360 #, c-format
3361 msgid "Noting disappearance of %s"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
3365 #, c-format
3366 msgid "Running post-installation trigger %s"
3367 msgstr ""
3368
3369 #. FIXME: use a better string after freeze
3370 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812
3371 #, fuzzy, c-format
3372 msgid "Directory '%s' missing"
3373 msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་མི་སྣོད་ཐོ་%s་ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཟུགས་ཏེ་འདུག"
3374
3375 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:849
3376 #, fuzzy, c-format
3377 msgid "Could not open file '%s'"
3378 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
3379
3380 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:974
3381 #, c-format
3382 msgid "Preparing %s"
3383 msgstr "%s་ གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3384
3385 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:975
3386 #, c-format
3387 msgid "Unpacking %s"
3388 msgstr " %s་ གི་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འབད་དོ།"
3389
3390 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:980
3391 #, c-format
3392 msgid "Preparing to configure %s"
3393 msgstr "%s་ རིམ་སྒྲིག་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3394
3395 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:982
3396 #, c-format
3397 msgid "Installed %s"
3398 msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་%s།"
3399
3400 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:987
3401 #, c-format
3402 msgid "Preparing for removal of %s"
3403 msgstr "%s་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནིའི་དོན་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3404
3405 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
3406 #, c-format
3407 msgid "Removed %s"
3408 msgstr "རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད་པའི་%s"
3409
3410 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:994
3411 #, c-format
3412 msgid "Preparing to completely remove %s"
3413 msgstr "%s མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནིའི་དོན་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3414
3415 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
3416 #, c-format
3417 msgid "Completely removed %s"
3418 msgstr "%s མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད།"
3419
3420 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1050
3421 msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1053 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1074
3425 #, fuzzy, c-format
3426 msgid "Can not write log (%s)"
3427 msgstr " %sལུ་འབྲི་མ་ཚུགས།"
3428
3429 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1053
3430 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1074
3434 msgid "Is stdout a terminal?"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1562
3438 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1624
3442 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3443 msgstr ""
3444
3445 #. check if its not a follow up error
3446 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1629
3447 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
3451 msgid ""
3452 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3453 "error from a previous failure."
3454 msgstr ""
3455
3456 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1637
3457 msgid ""
3458 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3459 "error"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
3463 msgid ""
3464 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3465 "error"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1657
3469 msgid ""
3470 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3471 "local system"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1678
3475 msgid ""
3476 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3480 #, c-format
3481 msgid ""
3482 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3483 "it?"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3487 #, fuzzy, c-format
3488 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3489 msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་མ་ཚུགས།"
3490
3491 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3492 #. dpkg --configure -a
3493 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3494 #, c-format
3495 msgid ""
3496 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3497 msgstr ""
3498
3499 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3500 msgid "Not locked"
3501 msgstr ""
3502
3503 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3504 #~ msgstr "%s འདི་ནུས་ཅན་གྱི་ ཌི་ཨི་བི་ཅིག་མེན་པས།"
3505
3506 #~ msgid ""
3507 #~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3508 #~ "Mounting CD-ROM\n"
3509 #~ msgstr ""
3510 #~ " %s སི་ཌི-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་ཀྱི་ས་ཚིགས་ལག་ལེན་འཐབ་དོ།\n"
3511 #~ "སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་འབད་དོ།\n"
3512
3513 #, fuzzy
3514 #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3515 #~ msgstr "དྲན་འཛིན་ རི་ཇེགསི་'%s'གི་དོན་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་དོ།\n"
3516
3517 #, fuzzy
3518 #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3519 #~ msgstr "དྲན་འཛིན་ རི་ཇེགསི་'%s'གི་དོན་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་དོ།\n"
3520
3521 #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3522 #~ msgstr "གྱིས་བྱིན་ཏེ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་ཨིན།\n"
3523
3524 #, fuzzy
3525 #~ msgid " [Not candidate version]"
3526 #~ msgstr "མི་ངོ་འཐོན་རིམཚུ།"
3527
3528 #~ msgid "You should explicitly select one to install."
3529 #~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ལུ་གཏན་འཁལ་སྦེ་གཅིག་སེལ་འཐུ་འབད་དགོ"
3530
3531 #~ msgid ""
3532 #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3533 #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3534 #~ "is only available from another source\n"
3535 #~ msgstr ""
3536 #~ "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས་ འདི་འབདཝ་ད་ཐུམ་སྒྲིལ་གཞན་ཅིག་གིས་གྲོས་བསྟུན་འབད་དེ་ཡོད།\n"
3537 #~ "འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོདཔ་ཨིནམ་སྟོནམ་ཨིནམ་དང་ ཕན་མེད་སྦེ་གནས་ཡོདཔ་ ཡང་ན་\n"
3538 #~ "འདི་གཞན་འབྱུང་ཅིག་ནང་ལས་ལས་རྐྱངམ་ཅིག་འཐོབ་ཚུགསཔ་ཨིན་པས།\n"
3539
3540 #~ msgid "However the following packages replace it:"
3541 #~ msgstr "ག་དེ་སྦེ་ཨིན་རུང་འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གིས་ འདི་ཚབ་བཙུགསཔ་ཨིན:"
3542
3543 #, fuzzy
3544 #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3545 #~ msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་ལུ་གཞི་བཙུགས་ཀྱི་མི་ངོ་མིན་འདུག"
3546
3547 #, fuzzy
3548 #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3549 #~ msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས་ འདི་འབད་ནི་དི་གིས་རྩ་བསྐྲད་མ་གཏང་པས།་\n"
3550
3551 #, fuzzy
3552 #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3553 #~ msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས་ འདི་འབད་ནི་དི་གིས་རྩ་བསྐྲད་མ་གཏང་པས།་\n"
3554
3555 #, fuzzy
3556 #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3557 #~ msgstr "%s་གི་ཚབ་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་ནི་སེམས་ཁར་བཞག\n"
3558
3559 #~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3560 #~ msgstr ""
3561 #~ "%s་གོམ་འགྱོ་འབད་དོ་ འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་གཞི་བཙུགས་འབད་འོདཔ་དང་དུས་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནི་འདི་གཞི་སྒྲིག་"
3562 #~ "མ་འབད་བས།\n"
3563
3564 #, fuzzy
3565 #~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3566 #~ msgstr ""
3567 #~ "%s་གོམ་འགྱོ་འབད་དོ་ འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་གཞི་བཙུགས་འབད་འོདཔ་དང་དུས་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནི་འདི་གཞི་སྒྲིག་"
3568 #~ "མ་འབད་བས།\n"
3569
3570 #~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3571 #~ msgstr "%s ་ལོག་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་འདི་མི་སྲིད་པ་ཅིག་ཨིན་པས་ འདི་ཕབ་ལེན་འབད་མི་བཏུབ་པས།\n"
3572
3573 #~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3574 #~ msgstr "%s ་འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་འཐོན་རིམ་གསར་ཤོས་ཅིག་ཨིན།\n"
3575
3576 #, fuzzy
3577 #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3578 #~ msgstr "(%s)གི་དོན་ལུ་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་འཐོན་རིམ་'%s'(%s)\n"
3579
3580 #, fuzzy
3581 #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3582 #~ msgstr "(%s)གི་དོན་ལུ་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་འཐོན་རིམ་'%s'(%s)\n"
3583
3584 #, fuzzy
3585 #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3586 #~ msgstr "འ་ནི་འདི་ཌི་ཨི་བི་ཡིག་མཛོད་ནུས་ཅན་ཅིག་མེན་པས་ འདི་ལུ་'%s'ཡང་ན་'%s'འཐུས་མི་མིན་འདུག"
3587
3588 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3589 #~ msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ ཁྱོན་བསྡོམས་མ་མཐུན་པ།"
3590
3591 #~ msgid ""
3592 #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3593 #~ "need to manually fix this package."
3594 #~ msgstr ""
3595 #~ " %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ང་་གི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་མི་འཐོབ་པས། འདི་འབདཝ་ལས་ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ཐོག་"
3596 #~ "ལས་ འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་དགོཔ་འདུག "
3597
3598 #, fuzzy
3599 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3600 #~ msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་%s་འདི་ཁ་ཕྱེ་དོ།"
3601
3602 #~ msgid "Failed to remove %s"
3603 #~ msgstr "%s་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3604
3605 #~ msgid "Unable to create %s"
3606 #~ msgstr "%s་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
3607
3608 #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3609 #~ msgstr "%sinfo་ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3610
3611 #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3612 #~ msgstr "info ་དང་ temp་སྣོད་ཐོ་ཚུ་ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་གཅིག་གུར་ལུ་བཞག་དགོཔ་ཨིན།"
3613
3614 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3615 #~ msgstr "བདག་སྐྱོང་སྣོད་ཐོ་ %sinfo་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནི་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3616
3617 #~ msgid "Internal error getting a package name"
3618 #~ msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་མིང་ཅིག་ལེན་དོ།"
3619
3620 #~ msgid "Reading file listing"
3621 #~ msgstr "ཡིག་ཐོ་བཀོད་འབད་མི་ཚུ་ལྷག་དོ།"
3622
3623 #~ msgid ""
3624 #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3625 #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3626 #~ "package!"
3627 #~ msgstr ""
3628 #~ "'%sinfo/%s'ཡིག་སྣོད་ཐོག་ཡིག་ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད། ཁྱོད་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་འདི་སོར་ཆུད་འབད་མ་"
3629 #~ "ཚུགས་པ་ཅིན་ འདི་སྟོངམ་བཟོ་བཞིནམ་ལས་ དེ་འཕྲལ་ལས་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་འཐོན་རིམ་གཅིགཔ་འདི་རང་ལོང་གཞི་"
3630 #~ "བཙུགས་འབད།"
3631
3632 #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3633 #~ msgstr "%sinfo/%s་ཡིག་སྣོད་ཐོ་བཀོད་འདི་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3634
3635 #~ msgid "Internal error getting a node"
3636 #~ msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་མཐུད་མཚམས་ལེན་དོ།"
3637
3638 #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3639 #~ msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་%sdiversionsཚུ་ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3640
3641 #~ msgid "The diversion file is corrupted"
3642 #~ msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་འདི་ངན་ཅན་འགྱོ་ནུག"
3643
3644 #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3645 #~ msgstr "%s་ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་ནང་ནུས་མེད་གྲལ་ཐིག"
3646
3647 #~ msgid "Internal error adding a diversion"
3648 #~ msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་ ཁ་ཕྱོགས་ཅིག་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་དོ།"
3649
3650 #~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3651 #~ msgstr "པི་ཀེ་ཇི་ འདྲ་མཛོད་དེ་ དང་པ་རང་འགོ་བྱེད་འབད་དགོ"
3652
3653 #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3654 #~ msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་འཚོལ་་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན:མགོ་ཡིག་ པར་ལེན%lu"
3655
3656 #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3657 #~ msgstr "གནད་ཚད་ཡིག་སྣོད་དབྱེ་ཚན་ནང་ལུ་ རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་བྱང་ཉེས། པར་ལེན་ %lu"
3658
3659 #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3660 #~ msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ འཛོལ་བ་མིང་དཔྱད་འབད་དོ། པར་ལེན་ %lu"
3661
3662 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3663 #~ msgstr "%s་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས།"
3664
3665 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3666 #~ msgstr "ནུས་ཅན་ཡོད་པའི་ཚད་འཛིན་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།"
3667
3668 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3669 #~ msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་རྒྱུད་དུང་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
3670
3671 #~ msgid "Read error from %s process"
3672 #~ msgstr "%s་ལས་སྦྱོར་ནང་ལས་འཛོལ་བ་ཚུ་ལྷག"
3673
3674 #~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3675 #~ msgstr "%u་ཡིག་འབྲུ་ཚུ་གི་ལྟག་ལས་མགོ་ཡིག་རྐྱང་པ་ཅིག་ཐོབ་ཡོད།"
3676
3677 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3678 #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%s གྲལ་ཐིག་%lu #1"
3679
3680 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3681 #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #2"
3682
3683 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3684 #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #3"
3685
3686 #~ msgid "decompressor"
3687 #~ msgstr "ཨེབ་བཤོལ་འཕྲུལ་ཆས།"
3688
3689 #~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3690 #~ msgstr "ལྷག་ ད་ལྟོ་ཡང་ལྷག་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འབདཝ་ད་ཅི་ཡང་ལྷག་ལུས་མིན་འདུག"
3691
3692 #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3693 #~ msgstr "འབྲི་ ད་ལྟོ་ཡང་འབྲི་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འདབཝ་ད་འབད་མ་ཚུགས།"
3694
3695 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3696 #~ msgstr "%s (ཐུམ་སྒྲིལ་གསརཔ་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3697
3698 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3699 #~ msgstr "%s (ལག་ལེན་འཐུམ་སྒྲིལ་ ༡་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་འཐོན་ནུག"
3700
3701 #, fuzzy
3702 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3703 #~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3704
3705 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3706 #~ msgstr "%s (ལག་ལེན་འཐུམ་སྒྲིལ་ ༢་)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་འཐོན་ནུག"
3707
3708 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3709 #~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3710
3711 #, fuzzy
3712 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3713 #~ msgstr " %s (འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3714
3715 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3716 #~ msgstr "%s (ལག་ལེན་ཐུམ་སྒྲིལ་ ༣་)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོབ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3717
3718 #, fuzzy
3719 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3720 #~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3721
3722 #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3723 #~ msgstr "%s (པི་ཀེ་ཇི་འཚོལ་ནི)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3724
3725 #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3726 #~ msgstr "%s (CollectFileProvides)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3727
3728 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
3729 #~ msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ འཐུས་མི་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
3730
3731 #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3732 #~ msgstr ""
3733 #~ "E: Acquire::gpgv::Options་ནང་ལས་ཀྱི་སྒྲུབ་རྟགས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག ཕྱིར་"
3734 #~ "འཐོན་དོ།"
3735
3736 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3737 #~ msgstr "%s (འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༢)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3738
3739 #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3740 #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%u་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(སིལ་ཚོང་པ་ ཨའི་ཌི)གི་ནང་ན།"
3741
3742 #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3743 #~ msgstr "'%s'ལྡེ་འཁོར་འདི་འཛུལ་སྤྱོད་འབད་མ་ཚུགས།"
3744
3745 #, fuzzy
3746 #~ msgid "Could not patch file"
3747 #~ msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
3748
3749 #~ msgid " %4i %s\n"
3750 #~ msgstr "%4i %s\n"
3751
3752 #~ msgid "%4i %s\n"
3753 #~ msgstr "%4i %s\n"
3754
3755 #, fuzzy
3756 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3757 #~ msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་ལས་སྦྱོར་འབདཝ་ད་འཛོལ་བ་འཐོན་ཡི།"
3758
3759 #~ msgid ""
3760 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3761 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3762 #~ "that package should be filed."
3763 #~ msgstr ""
3764 #~ "ད་ཚུན་ཁྱོད་ཀྱི་བཀོལ་སྤྱོད་རྐྱང་པ་ཅིག་རྐྱང་པ་ རྐྱངམ་ཅིག་ཞུ་བ་འབད་ཡོདཔ་ལས་ ཧ་ཅང་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གཞི་"
3765 #~ "བཙུགས་འབད་མི་བཏུབ་ནི་དེ་སྲིད་ནི་བཟུམ་ཅིག་དང་ཐུམ་སྒྲིལ་དི་གི་ཁ་ཐད་དུ་རྐྱེན་གྱི་སྙན་ཞུ་འདི་བཀང་བཞག་དགོ"
3766
3767 #, fuzzy
3768 #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3769 #~ msgstr "གྲལ་ཐིག་%d་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག(%d་མཐོ་ཤོས)"
3770
3771 #, fuzzy
3772 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3773 #~ msgstr "གྲལ་ཐིག་%d་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག(%d་མཐོ་ཤོས)"
3774
3775 #, fuzzy
3776 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3777 #~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3778
3779 #, fuzzy
3780 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3781 #~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3782
3783 #, fuzzy
3784 #~ msgid "Stored label: %s \n"
3785 #~ msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་ཡིག:%s \n"
3786
3787 #, fuzzy
3788 #~ msgid ""
3789 #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3790 #~ "%i signatures\n"
3791 #~ msgstr "%i་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཟུར་ཐོ་ཚུ་ཐོབ་ཅི་ %i་འབྱུང་ཁུངས་ཟུར་ཐོ་ཚུ་དང་ %iམིང་རྟགས་ཚུ།\n"
3792
3793 #, fuzzy
3794 #~ msgid "openpty failed\n"
3795 #~ msgstr "སེལ་འཐུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3796
3797 #~ msgid "File date has changed %s"
3798 #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚེས་གྲངས་འདི་གིས་%sདེ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནུག"