fix authenificated→authenticated typo in sources.list manpage
[ntk/apt.git] / doc / po / it.po
1 # Translation of apt package man pages
2 # Copyright (C) 2000 Debian Italian l10n team <debian-l10n-italian@lists.debian.org>
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 #
5 # Translators:
6 # Eugenia Franzoni <eugenia@linuxcare.com>, 2000
7 #
8 #, fuzzy
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-05-11 17:16+0300\n"
13 "PO-Revision-Date: 2003-04-26 23:26+0100\n"
14 "Last-Translator: Traduzione di Eugenia Franzoni <eugenia@linuxcare.com>\n"
15 "Language-Team: <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
16 "Language: \n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #. type: TH
22 #: apt.8:17
23 #, no-wrap
24 msgid "apt"
25 msgstr "apt"
26
27 #. type: TH
28 #: apt.8:17
29 #, no-wrap
30 msgid "16 June 1998"
31 msgstr ""
32
33 #. type: TH
34 #: apt.8:17
35 #, no-wrap
36 msgid "Debian GNU/Linux"
37 msgstr ""
38
39 #. type: SH
40 #: apt.8:18
41 #, no-wrap
42 msgid "NAME"
43 msgstr ""
44
45 #. type: Plain text
46 #: apt.8:20
47 msgid "apt - Advanced Package Tool"
48 msgstr ""
49
50 #. type: SH
51 #: apt.8:20
52 #, no-wrap
53 msgid "SYNOPSIS"
54 msgstr ""
55
56 #. type: Plain text
57 #: apt.8:22
58 msgid "B<apt>"
59 msgstr ""
60
61 #. type: SH
62 #: apt.8:22
63 #, no-wrap
64 msgid "DESCRIPTION"
65 msgstr ""
66
67 #. type: Plain text
68 #: apt.8:31
69 msgid ""
70 "APT is a management system for software packages. For normal day to day "
71 "package management there are several frontends available, such as B<aptitude>"
72 "(8) for the command line or B<synaptic>(8) for the X Window System. Some "
73 "options are only implemented in B<apt-get>(8) though."
74 msgstr ""
75
76 #. type: SH
77 #: apt.8:31
78 #, no-wrap
79 msgid "SEE ALSO"
80 msgstr ""
81
82 #. type: Plain text
83 #: apt.8:38
84 msgid ""
85 "B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), "
86 "B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
87 msgstr ""
88
89 #. type: SH
90 #: apt.8:38
91 #, no-wrap
92 msgid "DIAGNOSTICS"
93 msgstr ""
94
95 #. type: Plain text
96 #: apt.8:40
97 msgid "apt returns zero on normal operation, decimal 100 on error."
98 msgstr ""
99
100 #. type: SH
101 #: apt.8:40
102 #, no-wrap
103 msgid "BUGS"
104 msgstr ""
105
106 #. type: Plain text
107 #: apt.8:42
108 msgid "This manpage isn't even started."
109 msgstr ""
110
111 #. type: Plain text
112 #: apt.8:51
113 msgid ""
114 "See E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. If you wish to report a bug in "
115 "B<apt>, please see I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> or the "
116 "B<reportbug>(1) command."
117 msgstr ""
118
119 #. type: SH
120 #: apt.8:51
121 #, no-wrap
122 msgid "AUTHOR"
123 msgstr ""
124
125 #. type: Plain text
126 #: apt.8:52
127 msgid "apt was written by the APT team E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt>."
128 msgstr ""
129
130 #. type: Plain text
131 #: apt.ent:2
132 msgid "<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- -->"
133 msgstr ""
134
135 #. type: Plain text
136 #: apt.ent:16
137 #, no-wrap
138 msgid ""
139 "<!-- Boiler plate docinfo section -->\n"
140 "<!ENTITY apt-docinfo \"\n"
141 " <refentryinfo>\n"
142 " <address><email>apt@packages.debian.org</email></address>\n"
143 " <author>\n"
144 " <firstname>Jason</firstname> <surname>Gunthorpe</surname>\n"
145 " <contrib></contrib>\n"
146 " </author>\n"
147 " <copyright><year>1998-2001</year> <holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>\n"
148 " <date>28 October 2008</date>\n"
149 " <productname>Linux</productname>\n"
150 " </refentryinfo>\n"
151 "\">\n"
152 msgstr ""
153
154 #. type: Plain text
155 #: apt.ent:23
156 #, no-wrap
157 msgid ""
158 "<!ENTITY apt-author.team \"\n"
159 " <author>\n"
160 " <othername>APT team</othername>\n"
161 " <contrib></contrib>\n"
162 " </author>\n"
163 "\">\n"
164 msgstr ""
165
166 #. type: Plain text
167 #: apt.ent:29
168 #, no-wrap
169 msgid ""
170 "<!ENTITY apt-qapage \"\n"
171 "\t<para>\n"
172 "\t\t<ulink url='http://packages.qa.debian.org/a/apt.html'>QA Page</ulink>\n"
173 "\t</para>\n"
174 "\">\n"
175 msgstr ""
176
177 #. type: Plain text
178 #: apt.ent:40
179 #, no-wrap
180 msgid ""
181 "<!-- Boiler plate Bug reporting section -->\n"
182 "<!ENTITY manbugs \"\n"
183 " <refsect1><title>Bugs</title>\n"
184 " <para><ulink url='http://bugs.debian.org/src:apt'>APT bug page</ulink>.\n"
185 " If you wish to report a bug in APT, please see\n"
186 " <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</filename> or the\n"
187 " &reportbug; command.\n"
188 " </para>\n"
189 " </refsect1>\n"
190 "\">\n"
191 msgstr ""
192
193 #. type: Plain text
194 #: apt.ent:48
195 #, no-wrap
196 msgid ""
197 "<!-- Boiler plate Author section -->\n"
198 "<!ENTITY manauthor \"\n"
199 " <refsect1><title>Author</title>\n"
200 " <para>APT was written by the APT team <email>apt@packages.debian.org</email>.\n"
201 " </para>\n"
202 " </refsect1>\n"
203 "\">\n"
204 msgstr ""
205
206 #. type: Plain text
207 #: apt.ent:58
208 #, no-wrap
209 msgid ""
210 "<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
211 " put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
212 "<!ENTITY apt-commonoptions \"\n"
213 " <varlistentry><term><option>-h</option></term>\n"
214 " <term><option>--help</option></term>\n"
215 " <listitem><para>Show a short usage summary.\n"
216 " </para>\n"
217 " </listitem>\n"
218 " </varlistentry>\n"
219 msgstr ""
220
221 #. type: Plain text
222 #: apt.ent:66
223 #, no-wrap
224 msgid ""
225 " <varlistentry>\n"
226 " <term><option>-v</option></term>\n"
227 " <term><option>--version</option></term>\n"
228 " <listitem><para>Show the program version.\n"
229 " </para>\n"
230 " </listitem>\n"
231 " </varlistentry>\n"
232 msgstr ""
233
234 #. type: Plain text
235 #: apt.ent:78
236 #, no-wrap
237 msgid ""
238 " <varlistentry>\n"
239 " <term><option>-c</option></term>\n"
240 " <term><option>--config-file</option></term>\n"
241 " <listitem><para>Configuration File; Specify a configuration file to use. \n"
242 " The program will read the default configuration file and then this \n"
243 " configuration file. If configuration settings need to be set before the\n"
244 " default configuration files are parsed specify a file with the <envar>APT_CONFIG</envar>\n"
245 " environment variable. See &apt-conf; for syntax information.\n"
246 " </para>\n"
247 " </listitem>\n"
248 " </varlistentry>\n"
249 msgstr ""
250
251 #. type: Plain text
252 #: apt.ent:90
253 #, no-wrap
254 msgid ""
255 " <varlistentry>\n"
256 " <term><option>-o</option></term>\n"
257 " <term><option>--option</option></term>\n"
258 " <listitem><para>Set a Configuration Option; This will set an arbitrary\n"
259 " configuration option. The syntax is <option>-o Foo::Bar=bar</option>.\n"
260 " <option>-o</option> and <option>--option</option> can be used multiple\n"
261 " times to set different options.\n"
262 " </para>\n"
263 " </listitem>\n"
264 " </varlistentry>\n"
265 "\">\n"
266 msgstr ""
267
268 #. type: Plain text
269 #: apt.ent:101
270 #, no-wrap
271 msgid ""
272 "<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
273 " put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
274 "<!ENTITY apt-cmdblurb \"\n"
275 " <para>All command line options may be set using the configuration file, the\n"
276 " descriptions indicate the configuration option to set. For boolean\n"
277 " options you can override the config file by using something like \n"
278 " <option>-f-</option>,<option>--no-f</option>, <option>-f=no</option>\n"
279 " or several other variations.\n"
280 " </para>\n"
281 "\">\n"
282 msgstr ""
283
284 #. type: Plain text
285 #: apt.ent:107
286 #, no-wrap
287 msgid ""
288 "<!ENTITY file-aptconf \"\n"
289 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf</filename></term>\n"
290 " <listitem><para>APT configuration file.\n"
291 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Main</literal>.</para></listitem>\n"
292 " </varlistentry>\n"
293 msgstr ""
294
295 #. type: Plain text
296 #: apt.ent:113
297 #, no-wrap
298 msgid ""
299 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf.d/</filename></term>\n"
300 " <listitem><para>APT configuration file fragments.\n"
301 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Parts</literal>.</para></listitem>\n"
302 " </varlistentry>\n"
303 "\">\n"
304 msgstr ""
305
306 #. type: Plain text
307 #: apt.ent:119
308 #, no-wrap
309 msgid ""
310 "<!ENTITY file-cachearchives \"\n"
311 " <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/</filename></term>\n"
312 " <listitem><para>Storage area for retrieved package files.\n"
313 " Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal>.</para></listitem>\n"
314 " </varlistentry>\n"
315 msgstr ""
316
317 #. type: Plain text
318 #: apt.ent:125
319 #, no-wrap
320 msgid ""
321 " <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/partial/</filename></term>\n"
322 " <listitem><para>Storage area for package files in transit.\n"
323 " Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal> (implicit partial). </para></listitem>\n"
324 " </varlistentry>\n"
325 "\">\n"
326 msgstr ""
327
328 #. type: Plain text
329 #: apt.ent:135
330 #, no-wrap
331 msgid ""
332 "<!ENTITY file-preferences \"\n"
333 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences</filename></term>\n"
334 " <listitem><para>Version preferences file.\n"
335 " This is where you would specify &quot;pinning&quot;,\n"
336 " i.e. a preference to get certain packages\n"
337 " from a separate source\n"
338 " or from a different version of a distribution.\n"
339 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Preferences</literal>.</para></listitem>\n"
340 " </varlistentry>\n"
341 msgstr ""
342
343 #. type: Plain text
344 #: apt.ent:141
345 #, no-wrap
346 msgid ""
347 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences.d/</filename></term>\n"
348 " <listitem><para>File fragments for the version preferences.\n"
349 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::PreferencesParts</literal>.</para></listitem>\n"
350 " </varlistentry>\n"
351 "\">\n"
352 msgstr ""
353
354 #. type: Plain text
355 #: apt.ent:147
356 #, no-wrap
357 msgid ""
358 "<!ENTITY file-sourceslist \"\n"
359 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list</filename></term>\n"
360 " <listitem><para>Locations to fetch packages from.\n"
361 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceList</literal>.</para></listitem>\n"
362 " </varlistentry>\n"
363 msgstr ""
364
365 #. type: Plain text
366 #: apt.ent:153
367 #, no-wrap
368 msgid ""
369 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list.d/</filename></term>\n"
370 " <listitem><para>File fragments for locations to fetch packages from.\n"
371 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceParts</literal>.</para></listitem>\n"
372 " </varlistentry>\n"
373 "\">\n"
374 msgstr ""
375
376 #. type: Plain text
377 #: apt.ent:160
378 #, no-wrap
379 msgid ""
380 "<!ENTITY file-statelists \"\n"
381 " <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/</filename></term>\n"
382 " <listitem><para>Storage area for state information for each package resource specified in\n"
383 " &sources-list;\n"
384 " Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal>.</para></listitem>\n"
385 " </varlistentry>\n"
386 msgstr ""
387
388 #. type: Plain text
389 #: apt.ent:166
390 #, no-wrap
391 msgid ""
392 " <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</filename></term>\n"
393 " <listitem><para>Storage area for state information in transit.\n"
394 " Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal> (implicit partial).</para></listitem>\n"
395 " </varlistentry>\n"
396 "\">\n"
397 msgstr ""
398
399 #. type: Plain text
400 #: apt.ent:172
401 #, no-wrap
402 msgid ""
403 "<!ENTITY file-trustedgpg \"\n"
404 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename></term>\n"
405 " <listitem><para>Keyring of local trusted keys, new keys will be added here.\n"
406 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Trusted</literal>.</para></listitem>\n"
407 " </varlistentry>\n"
408 msgstr ""
409
410 #. type: Plain text
411 #: apt.ent:179
412 #, no-wrap
413 msgid ""
414 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename></term>\n"
415 " <listitem><para>File fragments for the trusted keys, additional keyrings can\n"
416 " be stored here (by other packages or the administrator).\n"
417 " Configuration Item <literal>Dir::Etc::TrustedParts</literal>.</para></listitem>\n"
418 " </varlistentry>\n"
419 "\">\n"
420 msgstr ""
421
422 #. type: Plain text
423 #: apt.ent:187
424 #, no-wrap
425 msgid ""
426 "<!ENTITY file-extended_states \"\n"
427 " <varlistentry><term><filename>/var/lib/apt/extended_states</filename></term>\n"
428 " <listitem><para>Status list of auto-installed packages.\n"
429 " Configuration Item: <literal>Dir::State::extended_states</literal>.\n"
430 " </para></listitem>\n"
431 " </varlistentry>\n"
432 "\">\n"
433 msgstr ""
434
435 #. type: Plain text
436 #: apt.ent:191
437 #, no-wrap
438 msgid ""
439 "<!-- TRANSLATOR: This is the section header for the following paragraphs - comparable\n"
440 " to the other headers like NAME and DESCRIPTION and should therefore be uppercase. -->\n"
441 "<!ENTITY translation-title \"TRANSLATION\">\n"
442 msgstr ""
443
444 #. type: Plain text
445 #: apt.ent:200
446 #, no-wrap
447 msgid ""
448 "<!-- TRANSLATOR: This is a placeholder. You should write here who has contributed\n"
449 " to the translation in the past, who is responsible now and maybe further information\n"
450 " specially related to your translation. -->\n"
451 "<!ENTITY translation-holder \"\n"
452 " The english translation was done by John Doe <email>john@doe.org</email> in 2009,\n"
453 " 2010 and Daniela Acme <email>daniela@acme.us</email> in 2010 together with the\n"
454 " Debian Dummy l10n Team <email>debian-l10n-dummy@lists.debian.org</email>.\n"
455 "\">\n"
456 msgstr ""
457
458 #. type: Plain text
459 #: apt.ent:211
460 #, no-wrap
461 msgid ""
462 "<!-- TRANSLATOR: As a translation is allowed to have 20% of untranslated/fuzzy strings\n"
463 " in a shipped manpage newer/modified paragraphs will maybe appear in english in\n"
464 " the generated manpage. This sentence is therefore here to tell the reader that this\n"
465 " is not a mistake by the translator - obviously the target is that at least for stable\n"
466 " releases this sentence is not needed. :) -->\n"
467 "<!ENTITY translation-english \"\n"
468 " Note that this translated document may contain untranslated parts.\n"
469 " This is done on purpose, to avoid losing content when the\n"
470 " translation is lagging behind the original content.\n"
471 "\">\n"
472 msgstr ""
473
474 #. type: Plain text
475 #: apt.ent:214
476 msgid ""
477 "<!-- TRANSLATOR: used as in -o=config_string e.g. -o=Debug::"
478 "pkgProblemResolver=1 --> <!ENTITY synopsis-config-string \"config_string\">"
479 msgstr ""
480
481 #. type: Plain text
482 #: apt.ent:217
483 msgid ""
484 "<!-- TRANSLATOR: used as in -c=config_file e.g. -c=./apt.conf --> <!ENTITY "
485 "synopsis-config-file \"config_file\">"
486 msgstr ""
487
488 #. type: Plain text
489 #: apt.ent:220
490 msgid ""
491 "<!-- TRANSLATOR: used as in -t=target_release or pkg/target_release e.g. -"
492 "t=squeeze apt/experimental --> <!ENTITY synopsis-target-release "
493 "\"target_release\">"
494 msgstr ""
495
496 #. type: Plain text
497 #: apt.ent:223
498 msgid ""
499 "<!-- TRANSLATOR: used as in -a=architecture e.g. -a=armel --> <!ENTITY "
500 "synopsis-architecture \"architecture\">"
501 msgstr ""
502
503 #. type: Plain text
504 #: apt.ent:226
505 msgid ""
506 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-get install pkg e.g. apt-get install awesome "
507 "--> <!ENTITY synopsis-pkg \"pkg\">"
508 msgstr ""
509
510 #. type: Plain text
511 #: apt.ent:229
512 msgid ""
513 "<!-- TRANSLATOR: used as in pkg=pkg_version_number e.g. apt=0.8.15 --> <!"
514 "ENTITY synopsis-pkg-ver-number \"pkg_version_number\">"
515 msgstr ""
516
517 #. type: Plain text
518 #: apt.ent:232
519 msgid ""
520 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-cache pkgnames prefix e.g. apt-cache "
521 "pkgnames apt --> <!ENTITY synopsis-prefix \"prefix\">"
522 msgstr ""
523
524 #. type: Plain text
525 #: apt.ent:235
526 msgid ""
527 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-cache search regex e.g. apt-cache search "
528 "awesome --> <!ENTITY synopsis-regex \"regex\">"
529 msgstr ""
530
531 #. type: Plain text
532 #: apt.ent:238
533 msgid ""
534 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-cdrom -d=cdrom_mount_point e.g. apt-cdrom -"
535 "d=/media/cdrom --> <!ENTITY synopsis-cdrom-mount \"cdrom_mount_point\">"
536 msgstr ""
537
538 #. type: Plain text
539 #: apt.ent:241
540 msgid ""
541 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-extracttemplates -t=temporary_directory e.g. "
542 "apt-extracttemplates -t=/tmp --> <!ENTITY synopsis-tmp-directory "
543 "\"temporary_directory\">"
544 msgstr ""
545
546 #. type: Plain text
547 #: apt.ent:244
548 msgid ""
549 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-extracttemplates filename --> <!ENTITY "
550 "synopsis-filename \"filename\">"
551 msgstr ""
552
553 #. type: Plain text
554 #: apt.ent:250
555 msgid ""
556 "<!-- TRANSLATOR: used as parameters for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
557 "packages path override pathprefix --> <!ENTITY synopsis-path \"path\"> <!"
558 "ENTITY synopsis-pathprefix \"pathprefix\"> <!ENTITY synopsis-section "
559 "\"section\"> <!ENTITY synopsis-override \"override\">"
560 msgstr ""
561
562 #. type: Plain text
563 #: apt.ent:253
564 msgid ""
565 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-key export keyid e.g. apt-key export "
566 "473041FA --> <!ENTITY synopsis-keyid \"keyid\">"
567 msgstr ""
568
569 #. The last update date
570 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
571 #: apt-cache.8.xml:16
572 msgid ""
573 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>04 "
574 "February 2011</date>"
575 msgstr ""
576
577 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
578 #: apt-cache.8.xml:25 apt-cache.8.xml:32
579 #, fuzzy
580 msgid "apt-cache"
581 msgstr "apt-get"
582
583 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
584 #: apt-cache.8.xml:26 apt-cdrom.8.xml:25 apt-config.8.xml:26 apt-get.8.xml:26
585 #: apt-key.8.xml:18 apt-mark.8.xml:26 apt-secure.8.xml:18
586 msgid "8"
587 msgstr ""
588
589 #. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
590 #: apt-cache.8.xml:27 apt-cdrom.8.xml:26 apt-config.8.xml:27
591 #: apt-extracttemplates.1.xml:27 apt-ftparchive.1.xml:27 apt-get.8.xml:27
592 #: apt-key.8.xml:19 apt-mark.8.xml:27 apt-secure.8.xml:19
593 #: apt-sortpkgs.1.xml:27 apt.conf.5.xml:33 apt_preferences.5.xml:26
594 #: sources.list.5.xml:27
595 msgid "APT"
596 msgstr ""
597
598 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
599 #: apt-cache.8.xml:33
600 msgid "query the APT cache"
601 msgstr ""
602
603 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
604 #: apt-cache.8.xml:38 apt-cdrom.8.xml:37 apt-config.8.xml:38
605 #: apt-extracttemplates.1.xml:38 apt-ftparchive.1.xml:38 apt-get.8.xml:38
606 #: apt-key.8.xml:30 apt-mark.8.xml:38 apt-secure.8.xml:43
607 #: apt-sortpkgs.1.xml:38 apt.conf.5.xml:42 apt_preferences.5.xml:36
608 #: sources.list.5.xml:36
609 msgid "Description"
610 msgstr ""
611
612 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
613 #: apt-cache.8.xml:39
614 msgid ""
615 "<command>apt-cache</command> performs a variety of operations on APT's "
616 "package cache. <command>apt-cache</command> does not manipulate the state of "
617 "the system but does provide operations to search and generate interesting "
618 "output from the package metadata."
619 msgstr ""
620
621 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
622 #: apt-cache.8.xml:44 apt-get.8.xml:44
623 msgid ""
624 "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given, "
625 "one of the commands below must be present."
626 msgstr ""
627
628 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
629 #: apt-cache.8.xml:48
630 msgid "gencaches"
631 msgstr ""
632
633 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
634 #: apt-cache.8.xml:49
635 msgid ""
636 "<literal>gencaches</literal> performs the same operation as <command>apt-get "
637 "check</command>. It builds the source and package caches from the sources in "
638 "&sources-list; and from <filename>/var/lib/dpkg/status</filename>."
639 msgstr ""
640
641 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
642 #: apt-cache.8.xml:55
643 msgid "showpkg <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
644 msgstr ""
645
646 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
647 #: apt-cache.8.xml:56
648 msgid ""
649 "<literal>showpkg</literal> displays information about the packages listed on "
650 "the command line. Remaining arguments are package names. The available "
651 "versions and reverse dependencies of each package listed are listed, as well "
652 "as forward dependencies for each version. Forward (normal) dependencies are "
653 "those packages upon which the package in question depends; reverse "
654 "dependencies are those packages that depend upon the package in question. "
655 "Thus, forward dependencies must be satisfied for a package, but reverse "
656 "dependencies need not be. For instance, <command>apt-cache showpkg "
657 "libreadline2</command> would produce output similar to the following:"
658 msgstr ""
659
660 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
661 #: apt-cache.8.xml:68
662 #, no-wrap
663 msgid ""
664 "Package: libreadline2\n"
665 "Versions: 2.1-12(/var/state/apt/lists/foo_Packages),\n"
666 "Reverse Depends: \n"
667 " libreadlineg2,libreadline2\n"
668 " libreadline2-altdev,libreadline2\n"
669 "Dependencies:\n"
670 "2.1-12 - libc5 (2 5.4.0-0) ncurses3.0 (0 (null))\n"
671 "Provides:\n"
672 "2.1-12 - \n"
673 "Reverse Provides: \n"
674 msgstr ""
675
676 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
677 #: apt-cache.8.xml:80
678 msgid ""
679 "Thus it may be seen that libreadline2, version 2.1-12, depends on libc5 and "
680 "ncurses3.0 which must be installed for libreadline2 to work. In turn, "
681 "libreadlineg2 and libreadline2-altdev depend on libreadline2. If "
682 "libreadline2 is installed, libc5 and ncurses3.0 (and ldso) must also be "
683 "installed; libreadlineg2 and libreadline2-altdev do not have to be "
684 "installed. For the specific meaning of the remainder of the output it is "
685 "best to consult the apt source code."
686 msgstr ""
687
688 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
689 #: apt-cache.8.xml:89
690 msgid "stats"
691 msgstr ""
692
693 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
694 #: apt-cache.8.xml:89
695 msgid ""
696 "<literal>stats</literal> displays some statistics about the cache. No "
697 "further arguments are expected. Statistics reported are:"
698 msgstr ""
699
700 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
701 #: apt-cache.8.xml:92
702 msgid ""
703 "<literal>Total package names</literal> is the number of package names found "
704 "in the cache."
705 msgstr ""
706
707 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
708 #: apt-cache.8.xml:96
709 msgid ""
710 "<literal>Normal packages</literal> is the number of regular, ordinary "
711 "package names; these are packages that bear a one-to-one correspondence "
712 "between their names and the names used by other packages for them in "
713 "dependencies. The majority of packages fall into this category."
714 msgstr ""
715
716 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
717 #: apt-cache.8.xml:102
718 msgid ""
719 "<literal>Pure virtual packages</literal> is the number of packages that "
720 "exist only as a virtual package name; that is, packages only \"provide\" the "
721 "virtual package name, and no package actually uses the name. For instance, "
722 "\"mail-transport-agent\" in the Debian GNU/Linux system is a pure virtual "
723 "package; several packages provide \"mail-transport-agent\", but there is no "
724 "package named \"mail-transport-agent\"."
725 msgstr ""
726
727 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
728 #: apt-cache.8.xml:110
729 msgid ""
730 "<literal>Single virtual packages</literal> is the number of packages with "
731 "only one package providing a particular virtual package. For example, in the "
732 "Debian GNU/Linux system, \"X11-text-viewer\" is a virtual package, but only "
733 "one package, xless, provides \"X11-text-viewer\"."
734 msgstr ""
735
736 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
737 #: apt-cache.8.xml:116
738 msgid ""
739 "<literal>Mixed virtual packages</literal> is the number of packages that "
740 "either provide a particular virtual package or have the virtual package name "
741 "as the package name. For instance, in the Debian GNU/Linux system, \"debconf"
742 "\" is both an actual package, and provided by the debconf-tiny package."
743 msgstr ""
744
745 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
746 #: apt-cache.8.xml:123
747 msgid ""
748 "<literal>Missing</literal> is the number of package names that were "
749 "referenced in a dependency but were not provided by any package. Missing "
750 "packages may be an evidence if a full distribution is not accessed, or if a "
751 "package (real or virtual) has been dropped from the distribution. Usually "
752 "they are referenced from Conflicts or Breaks statements."
753 msgstr ""
754
755 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
756 #: apt-cache.8.xml:130
757 msgid ""
758 "<literal>Total distinct</literal> versions is the number of package versions "
759 "found in the cache; this value is therefore at least equal to the number of "
760 "total package names. If more than one distribution (both \"stable\" and "
761 "\"unstable\", for instance), is being accessed, this value can be "
762 "considerably larger than the number of total package names."
763 msgstr ""
764
765 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
766 #: apt-cache.8.xml:137
767 msgid ""
768 "<literal>Total dependencies</literal> is the number of dependency "
769 "relationships claimed by all of the packages in the cache."
770 msgstr ""
771
772 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
773 #: apt-cache.8.xml:144
774 msgid "showsrc <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
775 msgstr ""
776
777 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
778 #: apt-cache.8.xml:145
779 msgid ""
780 "<literal>showsrc</literal> displays all the source package records that "
781 "match the given package names. All versions are shown, as well as all "
782 "records that declare the name to be a Binary."
783 msgstr ""
784
785 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
786 #: apt-cache.8.xml:150 apt-config.8.xml:75
787 msgid "dump"
788 msgstr ""
789
790 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
791 #: apt-cache.8.xml:151
792 msgid ""
793 "<literal>dump</literal> shows a short listing of every package in the cache. "
794 "It is primarily for debugging."
795 msgstr ""
796
797 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
798 #: apt-cache.8.xml:155
799 msgid "dumpavail"
800 msgstr ""
801
802 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
803 #: apt-cache.8.xml:156
804 msgid ""
805 "<literal>dumpavail</literal> prints out an available list to stdout. This is "
806 "suitable for use with &dpkg; and is used by the &dselect; method."
807 msgstr ""
808
809 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
810 #: apt-cache.8.xml:160
811 msgid "unmet"
812 msgstr ""
813
814 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
815 #: apt-cache.8.xml:161
816 msgid ""
817 "<literal>unmet</literal> displays a summary of all unmet dependencies in the "
818 "package cache."
819 msgstr ""
820
821 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
822 #: apt-cache.8.xml:165
823 msgid "show <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
824 msgstr ""
825
826 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
827 #: apt-cache.8.xml:166
828 msgid ""
829 "<literal>show</literal> performs a function similar to <command>dpkg --print-"
830 "avail</command>; it displays the package records for the named packages."
831 msgstr ""
832
833 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
834 #: apt-cache.8.xml:171
835 msgid "search <replaceable>regex [ regex ... ]</replaceable>"
836 msgstr ""
837
838 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
839 #: apt-cache.8.xml:172
840 msgid ""
841 "<literal>search</literal> performs a full text search on all available "
842 "package lists for the POSIX regex pattern given, see "
843 "<citerefentry><refentrytitle><command>regex</command></refentrytitle> "
844 "<manvolnum>7</manvolnum></citerefentry>. It searches the package names and "
845 "the descriptions for an occurrence of the regular expression and prints out "
846 "the package name and the short description, including virtual package "
847 "names. If <option>--full</option> is given then output identical to "
848 "<literal>show</literal> is produced for each matched package, and if "
849 "<option>--names-only</option> is given then the long description is not "
850 "searched, only the package name is."
851 msgstr ""
852
853 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
854 #: apt-cache.8.xml:185
855 msgid ""
856 "Separate arguments can be used to specify multiple search patterns that are "
857 "and'ed together."
858 msgstr ""
859
860 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
861 #: apt-cache.8.xml:189
862 msgid "depends <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
863 msgstr ""
864
865 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
866 #: apt-cache.8.xml:190
867 msgid ""
868 "<literal>depends</literal> shows a listing of each dependency a package has "
869 "and all the possible other packages that can fulfill that dependency."
870 msgstr ""
871
872 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
873 #: apt-cache.8.xml:194
874 msgid "rdepends <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
875 msgstr ""
876
877 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
878 #: apt-cache.8.xml:195
879 msgid ""
880 "<literal>rdepends</literal> shows a listing of each reverse dependency a "
881 "package has."
882 msgstr ""
883
884 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
885 #: apt-cache.8.xml:199
886 msgid "pkgnames <replaceable>[ prefix ]</replaceable>"
887 msgstr ""
888
889 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
890 #: apt-cache.8.xml:200
891 msgid ""
892 "This command prints the name of each package APT knows. The optional "
893 "argument is a prefix match to filter the name list. The output is suitable "
894 "for use in a shell tab complete function and the output is generated "
895 "extremely quickly. This command is best used with the <option>--generate</"
896 "option> option."
897 msgstr ""
898
899 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
900 #: apt-cache.8.xml:205
901 msgid ""
902 "Note that a package which APT knows of is not necessarily available to "
903 "download, installable or installed, e.g. virtual packages are also listed in "
904 "the generated list."
905 msgstr ""
906
907 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
908 #: apt-cache.8.xml:210
909 msgid "dotty <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
910 msgstr ""
911
912 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
913 #: apt-cache.8.xml:211
914 msgid ""
915 "<literal>dotty</literal> takes a list of packages on the command line and "
916 "generates output suitable for use by dotty from the <ulink url=\"http://www."
917 "research.att.com/sw/tools/graphviz/\">GraphViz</ulink> package. The result "
918 "will be a set of nodes and edges representing the relationships between the "
919 "packages. By default the given packages will trace out all dependent "
920 "packages; this can produce a very large graph. To limit the output to only "
921 "the packages listed on the command line, set the <literal>APT::Cache::"
922 "GivenOnly</literal> option."
923 msgstr ""
924
925 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
926 #: apt-cache.8.xml:220
927 msgid ""
928 "The resulting nodes will have several shapes; normal packages are boxes, "
929 "pure provides are triangles, mixed provides are diamonds, missing packages "
930 "are hexagons. Orange boxes mean recursion was stopped [leaf packages], blue "
931 "lines are pre-depends, green lines are conflicts."
932 msgstr ""
933
934 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
935 #: apt-cache.8.xml:225
936 msgid "Caution, dotty cannot graph larger sets of packages."
937 msgstr ""
938
939 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
940 #: apt-cache.8.xml:228
941 msgid "xvcg <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
942 msgstr ""
943
944 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
945 #: apt-cache.8.xml:229
946 msgid ""
947 "The same as <literal>dotty</literal>, only for xvcg from the <ulink url="
948 "\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG tool</ulink>."
949 msgstr ""
950
951 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
952 #: apt-cache.8.xml:233
953 msgid "policy <replaceable>[ pkg(s) ]</replaceable>"
954 msgstr ""
955
956 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
957 #: apt-cache.8.xml:234
958 msgid ""
959 "<literal>policy</literal> is meant to help debug issues relating to the "
960 "preferences file. With no arguments it will print out the priorities of each "
961 "source. Otherwise it prints out detailed information about the priority "
962 "selection of the named package."
963 msgstr ""
964
965 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
966 #: apt-cache.8.xml:240
967 msgid "madison <replaceable>[ pkg(s) ]</replaceable>"
968 msgstr ""
969
970 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
971 #: apt-cache.8.xml:241
972 msgid ""
973 "<literal>apt-cache</literal>'s <literal>madison</literal> command attempts "
974 "to mimic the output format and a subset of the functionality of the Debian "
975 "archive management tool, <literal>madison</literal>. It displays available "
976 "versions of a package in a tabular format. Unlike the original "
977 "<literal>madison</literal>, it can only display information for the "
978 "architecture for which APT has retrieved package lists (<literal>APT::"
979 "Architecture</literal>)."
980 msgstr ""
981
982 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
983 #: apt-cache.8.xml:252 apt-config.8.xml:84 apt-extracttemplates.1.xml:51
984 #: apt-ftparchive.1.xml:504 apt-get.8.xml:259 apt-mark.8.xml:108
985 #: apt-sortpkgs.1.xml:48 apt.conf.5.xml:577 apt.conf.5.xml:599
986 msgid "options"
987 msgstr ""
988
989 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
990 #: apt-cache.8.xml:256
991 msgid "<option>-p</option>"
992 msgstr ""
993
994 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
995 #: apt-cache.8.xml:256
996 msgid "<option>--pkg-cache</option>"
997 msgstr ""
998
999 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1000 #: apt-cache.8.xml:257
1001 msgid ""
1002 "Select the file to store the package cache. The package cache is the primary "
1003 "cache used by all operations. Configuration Item: <literal>Dir::Cache::"
1004 "pkgcache</literal>."
1005 msgstr ""
1006
1007 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1008 #: apt-cache.8.xml:262 apt-ftparchive.1.xml:551 apt-get.8.xml:321
1009 #: apt-sortpkgs.1.xml:52
1010 msgid "<option>-s</option>"
1011 msgstr ""
1012
1013 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1014 #: apt-cache.8.xml:262
1015 msgid "<option>--src-cache</option>"
1016 msgstr ""
1017
1018 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1019 #: apt-cache.8.xml:263
1020 msgid ""
1021 "Select the file to store the source cache. The source is used only by "
1022 "<literal>gencaches</literal> and it stores a parsed version of the package "
1023 "information from remote sources. When building the package cache the source "
1024 "cache is used to avoid reparsing all of the package files. Configuration "
1025 "Item: <literal>Dir::Cache::srcpkgcache</literal>."
1026 msgstr ""
1027
1028 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1029 #: apt-cache.8.xml:270 apt-ftparchive.1.xml:525 apt-get.8.xml:311
1030 msgid "<option>-q</option>"
1031 msgstr ""
1032
1033 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1034 #: apt-cache.8.xml:270 apt-ftparchive.1.xml:525 apt-get.8.xml:311
1035 msgid "<option>--quiet</option>"
1036 msgstr ""
1037
1038 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1039 #: apt-cache.8.xml:271
1040 msgid ""
1041 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
1042 "More q's will produce more quietness up to a maximum of 2. You can also use "
1043 "<option>-q=#</option> to set the quietness level, overriding the "
1044 "configuration file. Configuration Item: <literal>quiet</literal>."
1045 msgstr ""
1046
1047 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1048 #: apt-cache.8.xml:277
1049 msgid "<option>-i</option>"
1050 msgstr ""
1051
1052 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1053 #: apt-cache.8.xml:277
1054 msgid "<option>--important</option>"
1055 msgstr ""
1056
1057 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1058 #: apt-cache.8.xml:278
1059 msgid ""
1060 "Print only important dependencies; for use with unmet and depends. Causes "
1061 "only Depends and Pre-Depends relations to be printed. Configuration Item: "
1062 "<literal>APT::Cache::Important</literal>."
1063 msgstr ""
1064
1065 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1066 #: apt-cache.8.xml:283
1067 msgid "<option>--no-pre-depends</option>"
1068 msgstr ""
1069
1070 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1071 #: apt-cache.8.xml:284
1072 msgid "<option>--no-depends</option>"
1073 msgstr ""
1074
1075 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1076 #: apt-cache.8.xml:285
1077 msgid "<option>--no-recommends</option>"
1078 msgstr ""
1079
1080 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1081 #: apt-cache.8.xml:286
1082 msgid "<option>--no-suggests</option>"
1083 msgstr ""
1084
1085 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1086 #: apt-cache.8.xml:287
1087 msgid "<option>--no-conflicts</option>"
1088 msgstr ""
1089
1090 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1091 #: apt-cache.8.xml:288
1092 msgid "<option>--no-breaks</option>"
1093 msgstr ""
1094
1095 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1096 #: apt-cache.8.xml:289
1097 msgid "<option>--no-replaces</option>"
1098 msgstr ""
1099
1100 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1101 #: apt-cache.8.xml:290
1102 msgid "<option>--no-enhances</option>"
1103 msgstr ""
1104
1105 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1106 #: apt-cache.8.xml:291
1107 msgid ""
1108 "Per default the <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> "
1109 "print all dependencies. This can be tweaked with these flags which will omit "
1110 "the specified dependency type. Configuration Item: <literal>APT::Cache::"
1111 "Show<replaceable>DependencyType</replaceable></literal> e.g. <literal>APT::"
1112 "Cache::ShowRecommends</literal>."
1113 msgstr ""
1114
1115 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1116 #: apt-cache.8.xml:297 apt-cdrom.8.xml:111 apt-get.8.xml:278
1117 msgid "<option>-f</option>"
1118 msgstr ""
1119
1120 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1121 #: apt-cache.8.xml:297
1122 msgid "<option>--full</option>"
1123 msgstr ""
1124
1125 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1126 #: apt-cache.8.xml:298
1127 msgid ""
1128 "Print full package records when searching. Configuration Item: "
1129 "<literal>APT::Cache::ShowFull</literal>."
1130 msgstr ""
1131
1132 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1133 #: apt-cache.8.xml:302 apt-cdrom.8.xml:121 apt-ftparchive.1.xml:563
1134 #: apt-get.8.xml:369
1135 msgid "<option>-a</option>"
1136 msgstr ""
1137
1138 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1139 #: apt-cache.8.xml:302
1140 msgid "<option>--all-versions</option>"
1141 msgstr ""
1142
1143 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1144 #: apt-cache.8.xml:303
1145 msgid ""
1146 "Print full records for all available versions. This is the default; to turn "
1147 "it off, use <option>--no-all-versions</option>. If <option>--no-all-"
1148 "versions</option> is specified, only the candidate version will displayed "
1149 "(the one which would be selected for installation). This option is only "
1150 "applicable to the <literal>show</literal> command. Configuration Item: "
1151 "<literal>APT::Cache::AllVersions</literal>."
1152 msgstr ""
1153
1154 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1155 #: apt-cache.8.xml:311
1156 msgid "<option>-g</option>"
1157 msgstr ""
1158
1159 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1160 #: apt-cache.8.xml:311
1161 msgid "<option>--generate</option>"
1162 msgstr ""
1163
1164 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1165 #: apt-cache.8.xml:312
1166 msgid ""
1167 "Perform automatic package cache regeneration, rather than use the cache as "
1168 "it is. This is the default; to turn it off, use <option>--no-generate</"
1169 "option>. Configuration Item: <literal>APT::Cache::Generate</literal>."
1170 msgstr ""
1171
1172 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1173 #: apt-cache.8.xml:317
1174 msgid "<option>--names-only</option>"
1175 msgstr ""
1176
1177 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1178 #: apt-cache.8.xml:317 apt-cdrom.8.xml:129
1179 msgid "<option>-n</option>"
1180 msgstr ""
1181
1182 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1183 #: apt-cache.8.xml:318
1184 msgid ""
1185 "Only search on the package names, not the long descriptions. Configuration "
1186 "Item: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>."
1187 msgstr ""
1188
1189 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1190 #: apt-cache.8.xml:322
1191 msgid "<option>--all-names</option>"
1192 msgstr ""
1193
1194 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1195 #: apt-cache.8.xml:323
1196 msgid ""
1197 "Make <literal>pkgnames</literal> print all names, including virtual packages "
1198 "and missing dependencies. Configuration Item: <literal>APT::Cache::"
1199 "AllNames</literal>."
1200 msgstr ""
1201
1202 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1203 #: apt-cache.8.xml:328
1204 msgid "<option>--recurse</option>"
1205 msgstr ""
1206
1207 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1208 #: apt-cache.8.xml:329
1209 msgid ""
1210 "Make <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> recursive so "
1211 "that all packages mentioned are printed once. Configuration Item: "
1212 "<literal>APT::Cache::RecurseDepends</literal>."
1213 msgstr ""
1214
1215 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1216 #: apt-cache.8.xml:334
1217 msgid "<option>--installed</option>"
1218 msgstr ""
1219
1220 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1221 #: apt-cache.8.xml:336
1222 msgid ""
1223 "Limit the output of <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</"
1224 "literal> to packages which are currently installed. Configuration Item: "
1225 "<literal>APT::Cache::Installed</literal>."
1226 msgstr ""
1227
1228 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
1229 #: apt-cache.8.xml:341 apt-cdrom.8.xml:140 apt-config.8.xml:103
1230 #: apt-extracttemplates.1.xml:62 apt-ftparchive.1.xml:591 apt-get.8.xml:513
1231 #: apt-mark.8.xml:122 apt-sortpkgs.1.xml:58
1232 msgid "&apt-commonoptions;"
1233 msgstr ""
1234
1235 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1236 #: apt-cache.8.xml:346 apt-get.8.xml:518 apt-key.8.xml:167 apt-mark.8.xml:126
1237 #: apt.conf.5.xml:1110 apt_preferences.5.xml:697
1238 msgid "Files"
1239 msgstr ""
1240
1241 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
1242 #: apt-cache.8.xml:348
1243 msgid "&file-sourceslist; &file-statelists;"
1244 msgstr ""
1245
1246 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1247 #: apt-cache.8.xml:353 apt-cdrom.8.xml:145 apt-config.8.xml:108
1248 #: apt-extracttemplates.1.xml:69 apt-ftparchive.1.xml:607 apt-get.8.xml:528
1249 #: apt-key.8.xml:188 apt-mark.8.xml:132 apt-secure.8.xml:185
1250 #: apt-sortpkgs.1.xml:63 apt.conf.5.xml:1116 apt_preferences.5.xml:704
1251 #: sources.list.5.xml:255
1252 msgid "See Also"
1253 msgstr ""
1254
1255 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1256 #: apt-cache.8.xml:354
1257 msgid "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;"
1258 msgstr ""
1259
1260 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1261 #: apt-cache.8.xml:358 apt-cdrom.8.xml:150 apt-config.8.xml:113
1262 #: apt-extracttemplates.1.xml:73 apt-ftparchive.1.xml:611 apt-get.8.xml:534
1263 #: apt-mark.8.xml:136 apt-sortpkgs.1.xml:67
1264 msgid "Diagnostics"
1265 msgstr ""
1266
1267 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1268 #: apt-cache.8.xml:359
1269 msgid ""
1270 "<command>apt-cache</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
1271 "on error."
1272 msgstr ""
1273
1274 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
1275 #: apt-cdrom.8.xml:16
1276 msgid ""
1277 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>14 "
1278 "February 2004</date>"
1279 msgstr ""
1280
1281 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
1282 #: apt-cdrom.8.xml:24 apt-cdrom.8.xml:31
1283 msgid "apt-cdrom"
1284 msgstr ""
1285
1286 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1287 #: apt-cdrom.8.xml:32
1288 msgid "APT CDROM management utility"
1289 msgstr ""
1290
1291 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1292 #: apt-cdrom.8.xml:38
1293 msgid ""
1294 "<command>apt-cdrom</command> is used to add a new CDROM to APTs list of "
1295 "available sources. <command>apt-cdrom</command> takes care of determining "
1296 "the structure of the disc as well as correcting for several possible mis-"
1297 "burns and verifying the index files."
1298 msgstr ""
1299
1300 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1301 #: apt-cdrom.8.xml:45
1302 msgid ""
1303 "It is necessary to use <command>apt-cdrom</command> to add CDs to the APT "
1304 "system, it cannot be done by hand. Furthermore each disk in a multi-cd set "
1305 "must be inserted and scanned separately to account for possible mis-burns."
1306 msgstr ""
1307
1308 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
1309 #: apt-cdrom.8.xml:55
1310 msgid "add"
1311 msgstr ""
1312
1313 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1314 #: apt-cdrom.8.xml:56
1315 msgid ""
1316 "<literal>add</literal> is used to add a new disc to the source list. It will "
1317 "unmount the CDROM device, prompt for a disk to be inserted and then proceed "
1318 "to scan it and copy the index files. If the disc does not have a proper "
1319 "<filename>disk</filename> directory you will be prompted for a descriptive "
1320 "title."
1321 msgstr ""
1322
1323 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1324 #: apt-cdrom.8.xml:64
1325 msgid ""
1326 "APT uses a CDROM ID to track which disc is currently in the drive and "
1327 "maintains a database of these IDs in <filename>&statedir;/cdroms.list</"
1328 "filename>"
1329 msgstr ""
1330
1331 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
1332 #: apt-cdrom.8.xml:71
1333 msgid "ident"
1334 msgstr ""
1335
1336 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1337 #: apt-cdrom.8.xml:72
1338 msgid ""
1339 "A debugging tool to report the identity of the current disc as well as the "
1340 "stored file name"
1341 msgstr ""
1342
1343 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1344 #: apt-cdrom.8.xml:51
1345 msgid ""
1346 "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given "
1347 "one of the commands below must be present. <placeholder type=\"variablelist"
1348 "\" id=\"0\"/>"
1349 msgstr ""
1350
1351 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1352 #: apt-cdrom.8.xml:81 apt-key.8.xml:153
1353 msgid "Options"
1354 msgstr ""
1355
1356 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1357 #: apt-cdrom.8.xml:85 apt-ftparchive.1.xml:519 apt-get.8.xml:273
1358 msgid "<option>-d</option>"
1359 msgstr ""
1360
1361 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1362 #: apt-cdrom.8.xml:85
1363 msgid "<option>--cdrom</option>"
1364 msgstr ""
1365
1366 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1367 #: apt-cdrom.8.xml:86
1368 msgid ""
1369 "Mount point; specify the location to mount the cdrom. This mount point must "
1370 "be listed in <filename>/etc/fstab</filename> and properly configured. "
1371 "Configuration Item: <literal>Acquire::cdrom::mount</literal>."
1372 msgstr ""
1373
1374 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1375 #: apt-cdrom.8.xml:94
1376 msgid "<option>-r</option>"
1377 msgstr ""
1378
1379 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1380 #: apt-cdrom.8.xml:94
1381 msgid "<option>--rename</option>"
1382 msgstr ""
1383
1384 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1385 #: apt-cdrom.8.xml:95
1386 msgid ""
1387 "Rename a disc; change the label of a disk or override the disks given label. "
1388 "This option will cause <command>apt-cdrom</command> to prompt for a new "
1389 "label. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::Rename</literal>."
1390 msgstr ""
1391
1392 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1393 #: apt-cdrom.8.xml:103 apt-get.8.xml:292
1394 msgid "<option>-m</option>"
1395 msgstr ""
1396
1397 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1398 #: apt-cdrom.8.xml:103
1399 msgid "<option>--no-mount</option>"
1400 msgstr ""
1401
1402 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1403 #: apt-cdrom.8.xml:104
1404 msgid ""
1405 "No mounting; prevent <command>apt-cdrom</command> from mounting and "
1406 "unmounting the mount point. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::"
1407 "NoMount</literal>."
1408 msgstr ""
1409
1410 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1411 #: apt-cdrom.8.xml:111
1412 msgid "<option>--fast</option>"
1413 msgstr ""
1414
1415 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1416 #: apt-cdrom.8.xml:112
1417 msgid ""
1418 "Fast Copy; Assume the package files are valid and do not check every "
1419 "package. This option should be used only if <command>apt-cdrom</command> has "
1420 "been run on this disc before and did not detect any errors. Configuration "
1421 "Item: <literal>APT::CDROM::Fast</literal>."
1422 msgstr ""
1423
1424 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1425 #: apt-cdrom.8.xml:121
1426 msgid "<option>--thorough</option>"
1427 msgstr ""
1428
1429 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1430 #: apt-cdrom.8.xml:122
1431 msgid ""
1432 "Thorough Package Scan; This option may be needed with some old Debian "
1433 "1.1/1.2 discs that have Package files in strange places. It takes much "
1434 "longer to scan the CD but will pick them all up."
1435 msgstr ""
1436
1437 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1438 #: apt-cdrom.8.xml:130 apt-get.8.xml:323
1439 msgid "<option>--just-print</option>"
1440 msgstr ""
1441
1442 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1443 #: apt-cdrom.8.xml:131 apt-get.8.xml:325
1444 msgid "<option>--recon</option>"
1445 msgstr ""
1446
1447 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1448 #: apt-cdrom.8.xml:132 apt-get.8.xml:326
1449 msgid "<option>--no-act</option>"
1450 msgstr ""
1451
1452 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1453 #: apt-cdrom.8.xml:133
1454 msgid ""
1455 "No Changes; Do not change the &sources-list; file and do not write index "
1456 "files. Everything is still checked however. Configuration Item: "
1457 "<literal>APT::CDROM::NoAct</literal>."
1458 msgstr ""
1459
1460 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1461 #: apt-cdrom.8.xml:146
1462 msgid "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;"
1463 msgstr ""
1464
1465 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1466 #: apt-cdrom.8.xml:151
1467 msgid ""
1468 "<command>apt-cdrom</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
1469 "on error."
1470 msgstr ""
1471
1472 #. The last update date
1473 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
1474 #: apt-config.8.xml:16 apt-extracttemplates.1.xml:16 apt-sortpkgs.1.xml:16
1475 #: sources.list.5.xml:16
1476 msgid ""
1477 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>29 "
1478 "February 2004</date>"
1479 msgstr ""
1480
1481 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
1482 #: apt-config.8.xml:25 apt-config.8.xml:32
1483 msgid "apt-config"
1484 msgstr ""
1485
1486 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1487 #: apt-config.8.xml:33
1488 msgid "APT Configuration Query program"
1489 msgstr ""
1490
1491 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1492 #: apt-config.8.xml:39
1493 msgid ""
1494 "<command>apt-config</command> is an internal program used by various "
1495 "portions of the APT suite to provide consistent configurability. It accesses "
1496 "the main configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename> in a "
1497 "manner that is easy to use by scripted applications."
1498 msgstr ""
1499
1500 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1501 #: apt-config.8.xml:44 apt-ftparchive.1.xml:54
1502 msgid ""
1503 "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given "
1504 "one of the commands below must be present."
1505 msgstr ""
1506
1507 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1508 #: apt-config.8.xml:49
1509 msgid "shell"
1510 msgstr ""
1511
1512 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1513 #: apt-config.8.xml:51
1514 msgid ""
1515 "shell is used to access the configuration information from a shell script. "
1516 "It is given pairs of arguments, the first being a shell variable and the "
1517 "second the configuration value to query. As output it lists a series of "
1518 "shell assignments commands for each present value. In a shell script it "
1519 "should be used like:"
1520 msgstr ""
1521
1522 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
1523 #: apt-config.8.xml:59
1524 #, no-wrap
1525 msgid ""
1526 "OPTS=\"-f\"\n"
1527 "RES=`apt-config shell OPTS MyApp::options`\n"
1528 "eval $RES\n"
1529 msgstr ""
1530
1531 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1532 #: apt-config.8.xml:64
1533 msgid ""
1534 "This will set the shell environment variable $OPTS to the value of MyApp::"
1535 "options with a default of <option>-f</option>."
1536 msgstr ""
1537
1538 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1539 #: apt-config.8.xml:68
1540 msgid ""
1541 "The configuration item may be postfixed with a /[fdbi]. f returns file "
1542 "names, d returns directories, b returns true or false and i returns an "
1543 "integer. Each of the returns is normalized and verified internally."
1544 msgstr ""
1545
1546 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1547 #: apt-config.8.xml:77
1548 msgid "Just show the contents of the configuration space."
1549 msgstr ""
1550
1551 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1552 #: apt-config.8.xml:89
1553 msgid "<option>--empty</option>"
1554 msgstr ""
1555
1556 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1557 #: apt-config.8.xml:90
1558 msgid ""
1559 "Include options which have an empty value. This is the default, so use --no-"
1560 "empty to remove them from the output."
1561 msgstr ""
1562
1563 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1564 #: apt-config.8.xml:95
1565 msgid ""
1566 "<option>--format '<replaceable>&percnt;f &#x0022;&percnt;v&#x0022;;&percnt;"
1567 "n</replaceable>'</option>"
1568 msgstr ""
1569
1570 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1571 #: apt-config.8.xml:96
1572 msgid ""
1573 "Defines the output of each config option. &percnt;t will be replaced with "
1574 "the tagname, &percnt;f with the complete tagname and &percnt;v with the "
1575 "value of the option. Use uppercase letters and the respective values will "
1576 "be quoted. Additionally &percnt;n will be replaced by a newline, &percnt;N "
1577 "by a tab. A &percnt; can be printed by using &percnt;&percnt;."
1578 msgstr ""
1579
1580 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1581 #: apt-config.8.xml:109 apt-extracttemplates.1.xml:70 apt-ftparchive.1.xml:608
1582 #: apt-sortpkgs.1.xml:64
1583 msgid "&apt-conf;"
1584 msgstr ""
1585
1586 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1587 #: apt-config.8.xml:114
1588 msgid ""
1589 "<command>apt-config</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
1590 "on error."
1591 msgstr ""
1592
1593 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
1594 #: apt-extracttemplates.1.xml:25 apt-extracttemplates.1.xml:32
1595 msgid "apt-extracttemplates"
1596 msgstr ""
1597
1598 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
1599 #: apt-extracttemplates.1.xml:26 apt-ftparchive.1.xml:26 apt-sortpkgs.1.xml:26
1600 msgid "1"
1601 msgstr ""
1602
1603 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1604 #: apt-extracttemplates.1.xml:33
1605 msgid "Utility to extract DebConf config and templates from Debian packages"
1606 msgstr ""
1607
1608 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1609 #: apt-extracttemplates.1.xml:39
1610 msgid ""
1611 "<command>apt-extracttemplates</command> will take one or more Debian package "
1612 "files as input and write out (to a temporary directory) all associated "
1613 "config scripts and template files. For each passed in package that contains "
1614 "config scripts and templates, one line of output will be generated in the "
1615 "format:"
1616 msgstr ""
1617
1618 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1619 #: apt-extracttemplates.1.xml:44
1620 msgid "package version template-file config-script"
1621 msgstr ""
1622
1623 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1624 #: apt-extracttemplates.1.xml:45
1625 msgid ""
1626 "template-file and config-script are written to the temporary directory "
1627 "specified by the -t or --tempdir (<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</"
1628 "literal>) directory, with filenames of the form <filename>package.template."
1629 "XXXX</filename> and <filename>package.config.XXXX</filename>"
1630 msgstr ""
1631
1632 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1633 #: apt-extracttemplates.1.xml:55 apt-get.8.xml:447
1634 msgid "<option>-t</option>"
1635 msgstr ""
1636
1637 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1638 #: apt-extracttemplates.1.xml:55
1639 msgid "<option>--tempdir</option>"
1640 msgstr ""
1641
1642 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1643 #: apt-extracttemplates.1.xml:57
1644 msgid ""
1645 "Temporary directory in which to write extracted debconf template files and "
1646 "config scripts. Configuration Item: <literal>APT::ExtractTemplates::"
1647 "TempDir</literal>"
1648 msgstr ""
1649
1650 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1651 #: apt-extracttemplates.1.xml:74
1652 msgid ""
1653 "<command>apt-extracttemplates</command> returns zero on normal operation, "
1654 "decimal 100 on error."
1655 msgstr ""
1656
1657 #. The last update date
1658 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
1659 #: apt-ftparchive.1.xml:16
1660 msgid ""
1661 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>17 "
1662 "August 2009</date>"
1663 msgstr ""
1664
1665 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
1666 #: apt-ftparchive.1.xml:25 apt-ftparchive.1.xml:32
1667 msgid "apt-ftparchive"
1668 msgstr ""
1669
1670 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1671 #: apt-ftparchive.1.xml:33
1672 msgid "Utility to generate index files"
1673 msgstr ""
1674
1675 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1676 #: apt-ftparchive.1.xml:39
1677 msgid ""
1678 "<command>apt-ftparchive</command> is the command line tool that generates "
1679 "the index files that APT uses to access a distribution source. The index "
1680 "files should be generated on the origin site based on the content of that "
1681 "site."
1682 msgstr ""
1683
1684 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1685 #: apt-ftparchive.1.xml:43
1686 msgid ""
1687 "<command>apt-ftparchive</command> is a superset of the &dpkg-scanpackages; "
1688 "program, incorporating its entire functionality via the <literal>packages</"
1689 "literal> command. It also contains a contents file generator, "
1690 "<literal>contents</literal>, and an elaborate means to 'script' the "
1691 "generation process for a complete archive."
1692 msgstr ""
1693
1694 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1695 #: apt-ftparchive.1.xml:49
1696 msgid ""
1697 "Internally <command>apt-ftparchive</command> can make use of binary "
1698 "databases to cache the contents of a .deb file and it does not rely on any "
1699 "external programs aside from &gzip;. When doing a full generate it "
1700 "automatically performs file-change checks and builds the desired compressed "
1701 "output files."
1702 msgstr ""
1703
1704 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1705 #: apt-ftparchive.1.xml:58
1706 msgid "packages"
1707 msgstr ""
1708
1709 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1710 #: apt-ftparchive.1.xml:60
1711 msgid ""
1712 "The packages command generates a package file from a directory tree. It "
1713 "takes the given directory and recursively searches it for .deb files, "
1714 "emitting a package record to stdout for each. This command is approximately "
1715 "equivalent to &dpkg-scanpackages;."
1716 msgstr ""
1717
1718 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1719 #: apt-ftparchive.1.xml:65 apt-ftparchive.1.xml:89
1720 msgid ""
1721 "The option <option>--db</option> can be used to specify a binary caching DB."
1722 msgstr ""
1723
1724 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1725 #: apt-ftparchive.1.xml:68
1726 msgid "sources"
1727 msgstr ""
1728
1729 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1730 #: apt-ftparchive.1.xml:70
1731 msgid ""
1732 "The <literal>sources</literal> command generates a source index file from a "
1733 "directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
1734 "for .dsc files, emitting a source record to stdout for each. This command is "
1735 "approximately equivalent to &dpkg-scansources;."
1736 msgstr ""
1737
1738 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1739 #: apt-ftparchive.1.xml:75
1740 msgid ""
1741 "If an override file is specified then a source override file will be looked "
1742 "for with an extension of .src. The --source-override option can be used to "
1743 "change the source override file that will be used."
1744 msgstr ""
1745
1746 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1747 #: apt-ftparchive.1.xml:80
1748 msgid "contents"
1749 msgstr ""
1750
1751 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1752 #: apt-ftparchive.1.xml:82
1753 msgid ""
1754 "The <literal>contents</literal> command generates a contents file from a "
1755 "directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
1756 "for .deb files, and reads the file list from each file. It then sorts and "
1757 "writes to stdout the list of files matched to packages. Directories are not "
1758 "written to the output. If multiple packages own the same file then each "
1759 "package is separated by a comma in the output."
1760 msgstr ""
1761
1762 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1763 #: apt-ftparchive.1.xml:92
1764 msgid "release"
1765 msgstr ""
1766
1767 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1768 #: apt-ftparchive.1.xml:94
1769 msgid ""
1770 "The <literal>release</literal> command generates a Release file from a "
1771 "directory tree. It recursively searches the given directory for uncompressed "
1772 "<filename>Packages</filename> and <filename>Sources</filename> files and the "
1773 "ones compressed with <command>gzip</command>, <command>bzip2</command> or "
1774 "<command>lzma</command> as well as <filename>Release</filename> and "
1775 "<filename>md5sum.txt</filename> files by default (<literal>APT::FTPArchive::"
1776 "Release::Default-Patterns</literal>). Additional filename patterns can be "
1777 "added by listing them in <literal>APT::FTPArchive::Release::Patterns</"
1778 "literal>. It then writes to stdout a Release file containing a MD5, SHA1 "
1779 "and SHA256 digest for each file."
1780 msgstr ""
1781
1782 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1783 #: apt-ftparchive.1.xml:104
1784 msgid ""
1785 "Values for the additional metadata fields in the Release file are taken from "
1786 "the corresponding variables under <literal>APT::FTPArchive::Release</"
1787 "literal>, e.g. <literal>APT::FTPArchive::Release::Origin</literal>. The "
1788 "supported fields are: <literal>Origin</literal>, <literal>Label</literal>, "
1789 "<literal>Suite</literal>, <literal>Version</literal>, <literal>Codename</"
1790 "literal>, <literal>Date</literal>, <literal>Valid-Until</literal>, "
1791 "<literal>Architectures</literal>, <literal>Components</literal>, "
1792 "<literal>Description</literal>."
1793 msgstr ""
1794
1795 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1796 #: apt-ftparchive.1.xml:115
1797 #, fuzzy
1798 msgid "generate"
1799 msgstr "Descrizione generale"
1800
1801 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1802 #: apt-ftparchive.1.xml:117
1803 msgid ""
1804 "The <literal>generate</literal> command is designed to be runnable from a "
1805 "cron script and builds indexes according to the given config file. The "
1806 "config language provides a flexible means of specifying which index files "
1807 "are built from which directories, as well as providing a simple means of "
1808 "maintaining the required settings."
1809 msgstr ""
1810
1811 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1812 #: apt-ftparchive.1.xml:124 apt-get.8.xml:215
1813 msgid "clean"
1814 msgstr ""
1815
1816 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1817 #: apt-ftparchive.1.xml:126
1818 msgid ""
1819 "The <literal>clean</literal> command tidies the databases used by the given "
1820 "configuration file by removing any records that are no longer necessary."
1821 msgstr ""
1822
1823 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1824 #: apt-ftparchive.1.xml:132
1825 msgid "The Generate Configuration"
1826 msgstr ""
1827
1828 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1829 #: apt-ftparchive.1.xml:134
1830 msgid ""
1831 "The <literal>generate</literal> command uses a configuration file to "
1832 "describe the archives that are going to be generated. It follows the typical "
1833 "ISC configuration format as seen in ISC tools like bind 8 and dhcpd. &apt-"
1834 "conf; contains a description of the syntax. Note that the generate "
1835 "configuration is parsed in sectional manner, but &apt-conf; is parsed in a "
1836 "tree manner. This only effects how the scope tag is handled."
1837 msgstr ""
1838
1839 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1840 #: apt-ftparchive.1.xml:142
1841 msgid ""
1842 "The generate configuration has 4 separate sections, each described below."
1843 msgstr ""
1844
1845 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
1846 #: apt-ftparchive.1.xml:144
1847 msgid "Dir Section"
1848 msgstr ""
1849
1850 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1851 #: apt-ftparchive.1.xml:146
1852 msgid ""
1853 "The <literal>Dir</literal> section defines the standard directories needed "
1854 "to locate the files required during the generation process. These "
1855 "directories are prepended certain relative paths defined in later sections "
1856 "to produce a complete an absolute path."
1857 msgstr ""
1858
1859 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1860 #: apt-ftparchive.1.xml:151
1861 msgid "ArchiveDir"
1862 msgstr ""
1863
1864 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1865 #: apt-ftparchive.1.xml:153
1866 msgid ""
1867 "Specifies the root of the FTP archive, in a standard Debian configuration "
1868 "this is the directory that contains the <filename>ls-LR</filename> and dist "
1869 "nodes."
1870 msgstr ""
1871
1872 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1873 #: apt-ftparchive.1.xml:158
1874 msgid "OverrideDir"
1875 msgstr ""
1876
1877 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1878 #: apt-ftparchive.1.xml:160
1879 msgid "Specifies the location of the override files."
1880 msgstr ""
1881
1882 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1883 #: apt-ftparchive.1.xml:163
1884 msgid "CacheDir"
1885 msgstr ""
1886
1887 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1888 #: apt-ftparchive.1.xml:165
1889 msgid "Specifies the location of the cache files"
1890 msgstr ""
1891
1892 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1893 #: apt-ftparchive.1.xml:168
1894 msgid "FileListDir"
1895 msgstr ""
1896
1897 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1898 #: apt-ftparchive.1.xml:170
1899 msgid ""
1900 "Specifies the location of the file list files, if the <literal>FileList</"
1901 "literal> setting is used below."
1902 msgstr ""
1903
1904 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
1905 #: apt-ftparchive.1.xml:176
1906 msgid "Default Section"
1907 msgstr ""
1908
1909 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1910 #: apt-ftparchive.1.xml:178
1911 msgid ""
1912 "The <literal>Default</literal> section specifies default values, and "
1913 "settings that control the operation of the generator. Other sections may "
1914 "override these defaults with a per-section setting."
1915 msgstr ""
1916
1917 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1918 #: apt-ftparchive.1.xml:182
1919 msgid "Packages::Compress"
1920 msgstr ""
1921
1922 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1923 #: apt-ftparchive.1.xml:184
1924 msgid ""
1925 "Sets the default compression schemes to use for the Package index files. It "
1926 "is a string that contains a space separated list of at least one of: '.' (no "
1927 "compression), 'gzip' and 'bzip2'. The default for all compression schemes is "
1928 "'. gzip'."
1929 msgstr ""
1930
1931 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1932 #: apt-ftparchive.1.xml:190
1933 msgid "Packages::Extensions"
1934 msgstr ""
1935
1936 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1937 #: apt-ftparchive.1.xml:192
1938 msgid ""
1939 "Sets the default list of file extensions that are package files. This "
1940 "defaults to '.deb'."
1941 msgstr ""
1942
1943 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1944 #: apt-ftparchive.1.xml:196
1945 msgid "Sources::Compress"
1946 msgstr ""
1947
1948 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1949 #: apt-ftparchive.1.xml:198
1950 msgid ""
1951 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
1952 "controls the compression for the Sources files."
1953 msgstr ""
1954
1955 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1956 #: apt-ftparchive.1.xml:202
1957 msgid "Sources::Extensions"
1958 msgstr ""
1959
1960 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1961 #: apt-ftparchive.1.xml:204
1962 msgid ""
1963 "Sets the default list of file extensions that are source files. This "
1964 "defaults to '.dsc'."
1965 msgstr ""
1966
1967 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1968 #: apt-ftparchive.1.xml:208
1969 msgid "Contents::Compress"
1970 msgstr ""
1971
1972 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1973 #: apt-ftparchive.1.xml:210
1974 msgid ""
1975 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
1976 "controls the compression for the Contents files."
1977 msgstr ""
1978
1979 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1980 #: apt-ftparchive.1.xml:214
1981 msgid "Translation::Compress"
1982 msgstr ""
1983
1984 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1985 #: apt-ftparchive.1.xml:216
1986 msgid ""
1987 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
1988 "controls the compression for the Translation-en master file."
1989 msgstr ""
1990
1991 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1992 #: apt-ftparchive.1.xml:220
1993 msgid "DeLinkLimit"
1994 msgstr ""
1995
1996 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1997 #: apt-ftparchive.1.xml:222
1998 msgid ""
1999 "Specifies the number of kilobytes to delink (and replace with hard links) "
2000 "per run. This is used in conjunction with the per-section <literal>External-"
2001 "Links</literal> setting."
2002 msgstr ""
2003
2004 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2005 #: apt-ftparchive.1.xml:227
2006 msgid "FileMode"
2007 msgstr ""
2008
2009 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2010 #: apt-ftparchive.1.xml:229
2011 msgid ""
2012 "Specifies the mode of all created index files. It defaults to 0644. All "
2013 "index files are set to this mode with no regard to the umask."
2014 msgstr ""
2015
2016 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2017 #: apt-ftparchive.1.xml:234 apt-ftparchive.1.xml:380
2018 msgid "LongDescription"
2019 msgstr ""
2020
2021 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2022 #: apt-ftparchive.1.xml:236 apt-ftparchive.1.xml:382
2023 msgid ""
2024 "Sets if long descriptions should be included in the Packages file or split "
2025 "out into a master Translation-en file."
2026 msgstr ""
2027
2028 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
2029 #: apt-ftparchive.1.xml:242
2030 msgid "TreeDefault Section"
2031 msgstr ""
2032
2033 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2034 #: apt-ftparchive.1.xml:244
2035 msgid ""
2036 "Sets defaults specific to <literal>Tree</literal> sections. All of these "
2037 "variables are substitution variables and have the strings $(DIST), "
2038 "$(SECTION) and $(ARCH) replaced with their respective values."
2039 msgstr ""
2040
2041 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2042 #: apt-ftparchive.1.xml:249
2043 msgid "MaxContentsChange"
2044 msgstr ""
2045
2046 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2047 #: apt-ftparchive.1.xml:251
2048 msgid ""
2049 "Sets the number of kilobytes of contents files that are generated each day. "
2050 "The contents files are round-robined so that over several days they will all "
2051 "be rebuilt."
2052 msgstr ""
2053
2054 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2055 #: apt-ftparchive.1.xml:256
2056 msgid "ContentsAge"
2057 msgstr ""
2058
2059 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2060 #: apt-ftparchive.1.xml:258
2061 msgid ""
2062 "Controls the number of days a contents file is allowed to be checked without "
2063 "changing. If this limit is passed the mtime of the contents file is updated. "
2064 "This case can occur if the package file is changed in such a way that does "
2065 "not result in a new contents file [override edit for instance]. A hold off "
2066 "is allowed in hopes that new .debs will be installed, requiring a new file "
2067 "anyhow. The default is 10, the units are in days."
2068 msgstr ""
2069
2070 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2071 #: apt-ftparchive.1.xml:267
2072 msgid "Directory"
2073 msgstr ""
2074
2075 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2076 #: apt-ftparchive.1.xml:269
2077 msgid ""
2078 "Sets the top of the .deb directory tree. Defaults to <filename>$(DIST)/"
2079 "$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>"
2080 msgstr ""
2081
2082 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2083 #: apt-ftparchive.1.xml:273
2084 msgid "SrcDirectory"
2085 msgstr ""
2086
2087 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2088 #: apt-ftparchive.1.xml:275
2089 msgid ""
2090 "Sets the top of the source package directory tree. Defaults to <filename>"
2091 "$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>"
2092 msgstr ""
2093
2094 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2095 #: apt-ftparchive.1.xml:279 apt-ftparchive.1.xml:418
2096 msgid "Packages"
2097 msgstr ""
2098
2099 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2100 #: apt-ftparchive.1.xml:281
2101 msgid ""
2102 "Sets the output Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
2103 "binary-$(ARCH)/Packages</filename>"
2104 msgstr ""
2105
2106 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2107 #: apt-ftparchive.1.xml:285 apt-ftparchive.1.xml:423
2108 msgid "Sources"
2109 msgstr ""
2110
2111 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2112 #: apt-ftparchive.1.xml:287
2113 msgid ""
2114 "Sets the output Sources file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
2115 "source/Sources</filename>"
2116 msgstr ""
2117
2118 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2119 #: apt-ftparchive.1.xml:291
2120 msgid "Translation"
2121 msgstr ""
2122
2123 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2124 #: apt-ftparchive.1.xml:293
2125 msgid ""
2126 "Set the output Translation-en master file with the long descriptions if they "
2127 "should be not included in the Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/"
2128 "$(SECTION)/i18n/Translation-en</filename>"
2129 msgstr ""
2130
2131 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2132 #: apt-ftparchive.1.xml:298
2133 msgid "InternalPrefix"
2134 msgstr ""
2135
2136 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2137 #: apt-ftparchive.1.xml:300
2138 msgid ""
2139 "Sets the path prefix that causes a symlink to be considered an internal link "
2140 "instead of an external link. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/</"
2141 "filename>"
2142 msgstr ""
2143
2144 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2145 #: apt-ftparchive.1.xml:305 apt-ftparchive.1.xml:429
2146 msgid "Contents"
2147 msgstr ""
2148
2149 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2150 #: apt-ftparchive.1.xml:307
2151 msgid ""
2152 "Sets the output Contents file. Defaults to <filename>$(DIST)/Contents-$(ARCH)"
2153 "</filename>. If this setting causes multiple Packages files to map onto a "
2154 "single Contents file (such as the default) then <command>apt-ftparchive</"
2155 "command> will integrate those package files together automatically."
2156 msgstr ""
2157
2158 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2159 #: apt-ftparchive.1.xml:314
2160 msgid "Contents::Header"
2161 msgstr ""
2162
2163 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2164 #: apt-ftparchive.1.xml:316
2165 msgid "Sets header file to prepend to the contents output."
2166 msgstr ""
2167
2168 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2169 #: apt-ftparchive.1.xml:319 apt-ftparchive.1.xml:454
2170 msgid "BinCacheDB"
2171 msgstr ""
2172
2173 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2174 #: apt-ftparchive.1.xml:321
2175 msgid ""
2176 "Sets the binary cache database to use for this section. Multiple sections "
2177 "can share the same database."
2178 msgstr ""
2179
2180 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2181 #: apt-ftparchive.1.xml:325
2182 msgid "FileList"
2183 msgstr ""
2184
2185 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2186 #: apt-ftparchive.1.xml:327
2187 msgid ""
2188 "Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
2189 "ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
2190 "Relative files names are prefixed with the archive directory."
2191 msgstr ""
2192
2193 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2194 #: apt-ftparchive.1.xml:332
2195 msgid "SourceFileList"
2196 msgstr ""
2197
2198 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2199 #: apt-ftparchive.1.xml:334
2200 msgid ""
2201 "Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
2202 "ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
2203 "Relative files names are prefixed with the archive directory. This is used "
2204 "when processing source indexes."
2205 msgstr ""
2206
2207 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
2208 #: apt-ftparchive.1.xml:342
2209 msgid "Tree Section"
2210 msgstr ""
2211
2212 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2213 #: apt-ftparchive.1.xml:344
2214 msgid ""
2215 "The <literal>Tree</literal> section defines a standard Debian file tree "
2216 "which consists of a base directory, then multiple sections in that base "
2217 "directory and finally multiple Architectures in each section. The exact "
2218 "pathing used is defined by the <literal>Directory</literal> substitution "
2219 "variable."
2220 msgstr ""
2221
2222 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2223 #: apt-ftparchive.1.xml:349
2224 msgid ""
2225 "The <literal>Tree</literal> section takes a scope tag which sets the "
2226 "<literal>$(DIST)</literal> variable and defines the root of the tree (the "
2227 "path is prefixed by <literal>ArchiveDir</literal>). Typically this is a "
2228 "setting such as <filename>dists/&stable-codename;</filename>."
2229 msgstr ""
2230
2231 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2232 #: apt-ftparchive.1.xml:354
2233 msgid ""
2234 "All of the settings defined in the <literal>TreeDefault</literal> section "
2235 "can be use in a <literal>Tree</literal> section as well as three new "
2236 "variables."
2237 msgstr ""
2238
2239 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
2240 #: apt-ftparchive.1.xml:360
2241 #, no-wrap
2242 msgid ""
2243 "for i in Sections do \n"
2244 " for j in Architectures do\n"
2245 " Generate for DIST=scope SECTION=i ARCH=j\n"
2246 " "
2247 msgstr ""
2248
2249 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2250 #: apt-ftparchive.1.xml:357
2251 msgid ""
2252 "When processing a <literal>Tree</literal> section <command>apt-ftparchive</"
2253 "command> performs an operation similar to: <placeholder type=\"programlisting"
2254 "\" id=\"0\"/>"
2255 msgstr ""
2256
2257 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2258 #: apt-ftparchive.1.xml:366
2259 msgid "Sections"
2260 msgstr ""
2261
2262 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2263 #: apt-ftparchive.1.xml:368
2264 msgid ""
2265 "This is a space separated list of sections which appear under the "
2266 "distribution, typically this is something like <literal>main contrib non-"
2267 "free</literal>"
2268 msgstr ""
2269
2270 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2271 #: apt-ftparchive.1.xml:373 apt.conf.5.xml:157
2272 msgid "Architectures"
2273 msgstr ""
2274
2275 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2276 #: apt-ftparchive.1.xml:375
2277 msgid ""
2278 "This is a space separated list of all the architectures that appear under "
2279 "search section. The special architecture 'source' is used to indicate that "
2280 "this tree has a source archive."
2281 msgstr ""
2282
2283 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2284 #: apt-ftparchive.1.xml:386 apt-ftparchive.1.xml:434
2285 msgid "BinOverride"
2286 msgstr ""
2287
2288 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2289 #: apt-ftparchive.1.xml:388
2290 msgid ""
2291 "Sets the binary override file. The override file contains section, priority "
2292 "and maintainer address information."
2293 msgstr ""
2294
2295 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2296 #: apt-ftparchive.1.xml:392 apt-ftparchive.1.xml:439
2297 msgid "SrcOverride"
2298 msgstr ""
2299
2300 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2301 #: apt-ftparchive.1.xml:394
2302 msgid ""
2303 "Sets the source override file. The override file contains section "
2304 "information."
2305 msgstr ""
2306
2307 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2308 #: apt-ftparchive.1.xml:398 apt-ftparchive.1.xml:444
2309 msgid "ExtraOverride"
2310 msgstr ""
2311
2312 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2313 #: apt-ftparchive.1.xml:400 apt-ftparchive.1.xml:446
2314 msgid "Sets the binary extra override file."
2315 msgstr ""
2316
2317 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2318 #: apt-ftparchive.1.xml:403 apt-ftparchive.1.xml:449
2319 msgid "SrcExtraOverride"
2320 msgstr ""
2321
2322 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2323 #: apt-ftparchive.1.xml:405 apt-ftparchive.1.xml:451
2324 msgid "Sets the source extra override file."
2325 msgstr ""
2326
2327 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
2328 #: apt-ftparchive.1.xml:410
2329 msgid "BinDirectory Section"
2330 msgstr ""
2331
2332 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2333 #: apt-ftparchive.1.xml:412
2334 msgid ""
2335 "The <literal>bindirectory</literal> section defines a binary directory tree "
2336 "with no special structure. The scope tag specifies the location of the "
2337 "binary directory and the settings are similar to the <literal>Tree</literal> "
2338 "section with no substitution variables or <literal>Section</"
2339 "literal><literal>Architecture</literal> settings."
2340 msgstr ""
2341
2342 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2343 #: apt-ftparchive.1.xml:420
2344 msgid "Sets the Packages file output."
2345 msgstr ""
2346
2347 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2348 #: apt-ftparchive.1.xml:425
2349 msgid ""
2350 "Sets the Sources file output. At least one of <literal>Packages</literal> or "
2351 "<literal>Sources</literal> is required."
2352 msgstr ""
2353
2354 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2355 #: apt-ftparchive.1.xml:431
2356 msgid "Sets the Contents file output. (optional)"
2357 msgstr ""
2358
2359 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2360 #: apt-ftparchive.1.xml:436
2361 msgid "Sets the binary override file."
2362 msgstr ""
2363
2364 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2365 #: apt-ftparchive.1.xml:441
2366 msgid "Sets the source override file."
2367 msgstr ""
2368
2369 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2370 #: apt-ftparchive.1.xml:456
2371 msgid "Sets the cache DB."
2372 msgstr ""
2373
2374 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2375 #: apt-ftparchive.1.xml:459
2376 msgid "PathPrefix"
2377 msgstr ""
2378
2379 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2380 #: apt-ftparchive.1.xml:461
2381 msgid "Appends a path to all the output paths."
2382 msgstr ""
2383
2384 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2385 #: apt-ftparchive.1.xml:464
2386 msgid "FileList, SourceFileList"
2387 msgstr ""
2388
2389 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2390 #: apt-ftparchive.1.xml:466
2391 msgid "Specifies the file list file."
2392 msgstr ""
2393
2394 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2395 #: apt-ftparchive.1.xml:473
2396 msgid "The Binary Override File"
2397 msgstr ""
2398
2399 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2400 #: apt-ftparchive.1.xml:474
2401 msgid ""
2402 "The binary override file is fully compatible with &dpkg-scanpackages;. It "
2403 "contains 4 fields separated by spaces. The first field is the package name, "
2404 "the second is the priority to force that package to, the third is the the "
2405 "section to force that package to and the final field is the maintainer "
2406 "permutation field."
2407 msgstr ""
2408
2409 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
2410 #: apt-ftparchive.1.xml:480
2411 #, no-wrap
2412 msgid "old [// oldn]* => new"
2413 msgstr ""
2414
2415 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
2416 #: apt-ftparchive.1.xml:482
2417 #, no-wrap
2418 msgid "new"
2419 msgstr ""
2420
2421 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2422 #: apt-ftparchive.1.xml:479
2423 msgid ""
2424 "The general form of the maintainer field is: <placeholder type="
2425 "\"literallayout\" id=\"0\"/> or simply, <placeholder type=\"literallayout\" "
2426 "id=\"1\"/> The first form allows a double-slash separated list of old email "
2427 "addresses to be specified. If any of those are found then new is substituted "
2428 "for the maintainer field. The second form unconditionally substitutes the "
2429 "maintainer field."
2430 msgstr ""
2431
2432 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2433 #: apt-ftparchive.1.xml:490
2434 msgid "The Source Override File"
2435 msgstr ""
2436
2437 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2438 #: apt-ftparchive.1.xml:492
2439 msgid ""
2440 "The source override file is fully compatible with &dpkg-scansources;. It "
2441 "contains 2 fields separated by spaces. The first fields is the source "
2442 "package name, the second is the section to assign it."
2443 msgstr ""
2444
2445 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2446 #: apt-ftparchive.1.xml:497
2447 msgid "The Extra Override File"
2448 msgstr ""
2449
2450 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2451 #: apt-ftparchive.1.xml:499
2452 msgid ""
2453 "The extra override file allows any arbitrary tag to be added or replaced in "
2454 "the output. It has 3 columns, the first is the package, the second is the "
2455 "tag and the remainder of the line is the new value."
2456 msgstr ""
2457
2458 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2459 #: apt-ftparchive.1.xml:508
2460 msgid ""
2461 "<option>--md5</option>, <option>--sha1</option>, <option>--sha256</option>"
2462 msgstr ""
2463
2464 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2465 #: apt-ftparchive.1.xml:510
2466 msgid ""
2467 "Generate the given checksum. These options default to on, when turned off "
2468 "the generated index files will not have the checksum fields where possible. "
2469 "Configuration Items: <literal>APT::FTPArchive::<replaceable>Checksum</"
2470 "replaceable></literal> and <literal>APT::FTPArchive::<replaceable>Index</"
2471 "replaceable>::<replaceable>Checksum</replaceable></literal> where "
2472 "<literal><replaceable>Index</replaceable></literal> can be "
2473 "<literal>Packages</literal>, <literal>Sources</literal> or <literal>Release</"
2474 "literal> and <literal><replaceable>Checksum</replaceable></literal> can be "
2475 "<literal>MD5</literal>, <literal>SHA1</literal> or <literal>SHA256</literal>."
2476 msgstr ""
2477
2478 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2479 #: apt-ftparchive.1.xml:519
2480 msgid "<option>--db</option>"
2481 msgstr ""
2482
2483 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2484 #: apt-ftparchive.1.xml:521
2485 msgid ""
2486 "Use a binary caching DB. This has no effect on the generate command. "
2487 "Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::DB</literal>."
2488 msgstr ""
2489
2490 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2491 #: apt-ftparchive.1.xml:527
2492 msgid ""
2493 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
2494 "More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
2495 "<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration "
2496 "file. Configuration Item: <literal>quiet</literal>."
2497 msgstr ""
2498
2499 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2500 #: apt-ftparchive.1.xml:533
2501 msgid "<option>--delink</option>"
2502 msgstr ""
2503
2504 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2505 #: apt-ftparchive.1.xml:535
2506 msgid ""
2507 "Perform Delinking. If the <literal>External-Links</literal> setting is used "
2508 "then this option actually enables delinking of the files. It defaults to on "
2509 "and can be turned off with <option>--no-delink</option>. Configuration "
2510 "Item: <literal>APT::FTPArchive::DeLinkAct</literal>."
2511 msgstr ""
2512
2513 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2514 #: apt-ftparchive.1.xml:541
2515 msgid "<option>--contents</option>"
2516 msgstr ""
2517
2518 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2519 #: apt-ftparchive.1.xml:543
2520 msgid ""
2521 "Perform contents generation. When this option is set and package indexes are "
2522 "being generated with a cache DB then the file listing will also be extracted "
2523 "and stored in the DB for later use. When using the generate command this "
2524 "option also allows the creation of any Contents files. The default is on. "
2525 "Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Contents</literal>."
2526 msgstr ""
2527
2528 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2529 #: apt-ftparchive.1.xml:551
2530 msgid "<option>--source-override</option>"
2531 msgstr ""
2532
2533 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2534 #: apt-ftparchive.1.xml:553
2535 msgid ""
2536 "Select the source override file to use with the <literal>sources</literal> "
2537 "command. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::SourceOverride</"
2538 "literal>."
2539 msgstr ""
2540
2541 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2542 #: apt-ftparchive.1.xml:557
2543 msgid "<option>--readonly</option>"
2544 msgstr ""
2545
2546 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2547 #: apt-ftparchive.1.xml:559
2548 msgid ""
2549 "Make the caching databases read only. Configuration Item: <literal>APT::"
2550 "FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>."
2551 msgstr ""
2552
2553 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2554 #: apt-ftparchive.1.xml:563
2555 msgid "<option>--arch</option>"
2556 msgstr ""
2557
2558 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2559 #: apt-ftparchive.1.xml:564
2560 msgid ""
2561 "Accept in the <literal>packages</literal> and <literal>contents</literal> "
2562 "commands only package files matching <literal>*_arch.deb</literal> or "
2563 "<literal>*_all.deb</literal> instead of all package files in the given "
2564 "path. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Architecture</literal>."
2565 msgstr ""
2566
2567 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2568 #: apt-ftparchive.1.xml:570
2569 msgid "<option>APT::FTPArchive::AlwaysStat</option>"
2570 msgstr ""
2571
2572 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2573 #: apt-ftparchive.1.xml:572
2574 msgid ""
2575 "&apt-ftparchive; caches as much as possible of metadata in a cachedb. If "
2576 "packages are recompiled and/or republished with the same version again, this "
2577 "will lead to problems as the now outdated cached metadata like size and "
2578 "checksums will be used. With this option enabled this will no longer happen "
2579 "as it will be checked if the file was changed. Note that this option is set "
2580 "to \"<literal>false</literal>\" by default as it is not recommend to upload "
2581 "multiply versions/builds of a package with the same versionnumber, so in "
2582 "theory nobody will have these problems and therefore all these extra checks "
2583 "are useless."
2584 msgstr ""
2585
2586 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2587 #: apt-ftparchive.1.xml:582
2588 msgid "<option>APT::FTPArchive::LongDescription</option>"
2589 msgstr ""
2590
2591 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2592 #: apt-ftparchive.1.xml:584
2593 msgid ""
2594 "This configuration option defaults to \"<literal>true</literal>\" and should "
2595 "only be set to <literal>\"false\"</literal> if the Archive generated with "
2596 "&apt-ftparchive; also provides <filename>Translation</filename> files. Note "
2597 "that the <filename>Translation-en</filename> master file can only be created "
2598 "in the generate command."
2599 msgstr ""
2600
2601 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2602 #: apt-ftparchive.1.xml:596 apt.conf.5.xml:1104 apt_preferences.5.xml:544
2603 #: sources.list.5.xml:214
2604 msgid "Examples"
2605 msgstr ""
2606
2607 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><programlisting>
2608 #: apt-ftparchive.1.xml:602
2609 #, no-wrap
2610 msgid "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>directory</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n"
2611 msgstr ""
2612
2613 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2614 #: apt-ftparchive.1.xml:598
2615 msgid ""
2616 "To create a compressed Packages file for a directory containing binary "
2617 "packages (.deb): <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
2618 msgstr ""
2619
2620 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2621 #: apt-ftparchive.1.xml:612
2622 msgid ""
2623 "<command>apt-ftparchive</command> returns zero on normal operation, decimal "
2624 "100 on error."
2625 msgstr ""
2626
2627 #. The last update date
2628 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
2629 #: apt-get.8.xml:16
2630 msgid ""
2631 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>08 "
2632 "November 2008</date>"
2633 msgstr ""
2634
2635 #. type: <heading></heading>
2636 #: apt-get.8.xml:25 apt-get.8.xml:32 guide.sgml:96
2637 #, fuzzy
2638 msgid "apt-get"
2639 msgstr "apt-get"
2640
2641 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
2642 #: apt-get.8.xml:33
2643 msgid "APT package handling utility -- command-line interface"
2644 msgstr ""
2645
2646 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2647 #: apt-get.8.xml:39
2648 msgid ""
2649 "<command>apt-get</command> is the command-line tool for handling packages, "
2650 "and may be considered the user's \"back-end\" to other tools using the APT "
2651 "library. Several \"front-end\" interfaces exist, such as &dselect;, "
2652 "&aptitude;, &synaptic; and &wajig;."
2653 msgstr ""
2654
2655 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2656 #: apt-get.8.xml:48 apt-key.8.xml:119
2657 #, fuzzy
2658 msgid "update"
2659 msgstr "upgrade"
2660
2661 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2662 #: apt-get.8.xml:49
2663 msgid ""
2664 "<literal>update</literal> is used to resynchronize the package index files "
2665 "from their sources. The indexes of available packages are fetched from the "
2666 "location(s) specified in <filename>/etc/apt/sources.list</filename>. For "
2667 "example, when using a Debian archive, this command retrieves and scans the "
2668 "<filename>Packages.gz</filename> files, so that information about new and "
2669 "updated packages is available. An <literal>update</literal> should always be "
2670 "performed before an <literal>upgrade</literal> or <literal>dist-upgrade</"
2671 "literal>. Please be aware that the overall progress meter will be incorrect "
2672 "as the size of the package files cannot be known in advance."
2673 msgstr ""
2674
2675 #. type: <tag></tag>
2676 #: apt-get.8.xml:60 guide.sgml:121
2677 #, fuzzy
2678 msgid "upgrade"
2679 msgstr "upgrade"
2680
2681 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2682 #: apt-get.8.xml:61
2683 msgid ""
2684 "<literal>upgrade</literal> is used to install the newest versions of all "
2685 "packages currently installed on the system from the sources enumerated in "
2686 "<filename>/etc/apt/sources.list</filename>. Packages currently installed "
2687 "with new versions available are retrieved and upgraded; under no "
2688 "circumstances are currently installed packages removed, or packages not "
2689 "already installed retrieved and installed. New versions of currently "
2690 "installed packages that cannot be upgraded without changing the install "
2691 "status of another package will be left at their current version. An "
2692 "<literal>update</literal> must be performed first so that <command>apt-get</"
2693 "command> knows that new versions of packages are available."
2694 msgstr ""
2695
2696 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2697 #: apt-get.8.xml:73
2698 #, fuzzy
2699 msgid "dselect-upgrade"
2700 msgstr "dist-upgrade"
2701
2702 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2703 #: apt-get.8.xml:74
2704 msgid ""
2705 "<literal>dselect-upgrade</literal> is used in conjunction with the "
2706 "traditional Debian packaging front-end, &dselect;. <literal>dselect-upgrade</"
2707 "literal> follows the changes made by &dselect; to the <literal>Status</"
2708 "literal> field of available packages, and performs the actions necessary to "
2709 "realize that state (for instance, the removal of old and the installation of "
2710 "new packages)."
2711 msgstr ""
2712
2713 #. type: <tag></tag>
2714 #: apt-get.8.xml:83 guide.sgml:140
2715 #, fuzzy
2716 msgid "dist-upgrade"
2717 msgstr "dist-upgrade"
2718
2719 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2720 #: apt-get.8.xml:84
2721 msgid ""
2722 "<literal>dist-upgrade</literal> in addition to performing the function of "
2723 "<literal>upgrade</literal>, also intelligently handles changing dependencies "
2724 "with new versions of packages; <command>apt-get</command> has a \"smart\" "
2725 "conflict resolution system, and it will attempt to upgrade the most "
2726 "important packages at the expense of less important ones if necessary. So, "
2727 "<literal>dist-upgrade</literal> command may remove some packages. The "
2728 "<filename>/etc/apt/sources.list</filename> file contains a list of locations "
2729 "from which to retrieve desired package files. See also &apt-preferences; "
2730 "for a mechanism for overriding the general settings for individual packages."
2731 msgstr ""
2732
2733 #. type: <tag></tag>
2734 #: apt-get.8.xml:96 guide.sgml:131
2735 #, fuzzy
2736 msgid "install"
2737 msgstr "install"
2738
2739 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2740 #: apt-get.8.xml:98
2741 msgid ""
2742 "<literal>install</literal> is followed by one or more packages desired for "
2743 "installation or upgrading. Each package is a package name, not a fully "
2744 "qualified filename (for instance, in a Debian GNU/Linux system, libc6 would "
2745 "be the argument provided, not <literal>libc6_1.9.6-2.deb</literal>). All "
2746 "packages required by the package(s) specified for installation will also be "
2747 "retrieved and installed. The <filename>/etc/apt/sources.list</filename> "
2748 "file is used to locate the desired packages. If a hyphen is appended to the "
2749 "package name (with no intervening space), the identified package will be "
2750 "removed if it is installed. Similarly a plus sign can be used to designate "
2751 "a package to install. These latter features may be used to override "
2752 "decisions made by apt-get's conflict resolution system."
2753 msgstr ""
2754
2755 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2756 #: apt-get.8.xml:116
2757 msgid ""
2758 "A specific version of a package can be selected for installation by "
2759 "following the package name with an equals and the version of the package to "
2760 "select. This will cause that version to be located and selected for install. "
2761 "Alternatively a specific distribution can be selected by following the "
2762 "package name with a slash and the version of the distribution or the Archive "
2763 "name (stable, testing, unstable)."
2764 msgstr ""
2765
2766 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2767 #: apt-get.8.xml:123
2768 msgid ""
2769 "Both of the version selection mechanisms can downgrade packages and must be "
2770 "used with care."
2771 msgstr ""
2772
2773 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2774 #: apt-get.8.xml:126
2775 msgid ""
2776 "This is also the target to use if you want to upgrade one or more already-"
2777 "installed packages without upgrading every package you have on your system. "
2778 "Unlike the \"upgrade\" target, which installs the newest version of all "
2779 "currently installed packages, \"install\" will install the newest version of "
2780 "only the package(s) specified. Simply provide the name of the package(s) "
2781 "you wish to upgrade, and if a newer version is available, it (and its "
2782 "dependencies, as described above) will be downloaded and installed."
2783 msgstr ""
2784
2785 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2786 #: apt-get.8.xml:137
2787 msgid ""
2788 "Finally, the &apt-preferences; mechanism allows you to create an alternative "
2789 "installation policy for individual packages."
2790 msgstr ""
2791
2792 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2793 #: apt-get.8.xml:141
2794 msgid ""
2795 "If no package matches the given expression and the expression contains one "
2796 "of '.', '?' or '*' then it is assumed to be a POSIX regular expression, and "
2797 "it is applied to all package names in the database. Any matches are then "
2798 "installed (or removed). Note that matching is done by substring so 'lo.*' "
2799 "matches 'how-lo' and 'lowest'. If this is undesired, anchor the regular "
2800 "expression with a '^' or '$' character, or create a more specific regular "
2801 "expression."
2802 msgstr ""
2803
2804 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2805 #: apt-get.8.xml:150
2806 msgid "remove"
2807 msgstr ""
2808
2809 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2810 #: apt-get.8.xml:151
2811 msgid ""
2812 "<literal>remove</literal> is identical to <literal>install</literal> except "
2813 "that packages are removed instead of installed. Note the removing a package "
2814 "leaves its configuration files in system. If a plus sign is appended to the "
2815 "package name (with no intervening space), the identified package will be "
2816 "installed instead of removed."
2817 msgstr ""
2818
2819 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2820 #: apt-get.8.xml:158
2821 msgid "purge"
2822 msgstr ""
2823
2824 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2825 #: apt-get.8.xml:159
2826 msgid ""
2827 "<literal>purge</literal> is identical to <literal>remove</literal> except "
2828 "that packages are removed and purged (any configuration files are deleted "
2829 "too)."
2830 msgstr ""
2831
2832 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2833 #: apt-get.8.xml:163
2834 msgid "source"
2835 msgstr ""
2836
2837 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2838 #: apt-get.8.xml:164
2839 msgid ""
2840 "<literal>source</literal> causes <command>apt-get</command> to fetch source "
2841 "packages. APT will examine the available packages to decide which source "
2842 "package to fetch. It will then find and download into the current directory "
2843 "the newest available version of that source package while respecting the "
2844 "default release, set with the option <literal>APT::Default-Release</"
2845 "literal>, the <option>-t</option> option or per package with the "
2846 "<literal>pkg/release</literal> syntax, if possible."
2847 msgstr ""
2848
2849 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2850 #: apt-get.8.xml:172
2851 msgid ""
2852 "Source packages are tracked separately from binary packages via <literal>deb-"
2853 "src</literal> type lines in the &sources-list; file. This means that you "
2854 "will need to add such a line for each repository you want to get sources "
2855 "from. If you don't do this you will properly get another (newer, older or "
2856 "none) source version than the one you have installed or could install."
2857 msgstr ""
2858
2859 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2860 #: apt-get.8.xml:179
2861 msgid ""
2862 "If the <option>--compile</option> option is specified then the package will "
2863 "be compiled to a binary .deb using <command>dpkg-buildpackage</command> for "
2864 "the architecture as defined by the <command>--host-architecture</command> "
2865 "option. If <option>--download-only</option> is specified then the source "
2866 "package will not be unpacked."
2867 msgstr ""
2868
2869 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2870 #: apt-get.8.xml:186
2871 msgid ""
2872 "A specific source version can be retrieved by postfixing the source name "
2873 "with an equals and then the version to fetch, similar to the mechanism used "
2874 "for the package files. This enables exact matching of the source package "
2875 "name and version, implicitly enabling the <literal>APT::Get::Only-Source</"
2876 "literal> option."
2877 msgstr ""
2878
2879 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2880 #: apt-get.8.xml:192
2881 msgid ""
2882 "Note that source packages are not tracked like binary packages, they exist "
2883 "only in the current directory and are similar to downloading source tar "
2884 "balls."
2885 msgstr ""
2886
2887 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2888 #: apt-get.8.xml:197
2889 msgid "build-dep"
2890 msgstr ""
2891
2892 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2893 #: apt-get.8.xml:198
2894 msgid ""
2895 "<literal>build-dep</literal> causes apt-get to install/remove packages in an "
2896 "attempt to satisfy the build dependencies for a source package. By default "
2897 "the dependencies are satisfied to build the package natively. If desired a "
2898 "host-architecture can be specified with the <option>--host-architecture</"
2899 "option> option instead."
2900 msgstr ""
2901
2902 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2903 #: apt-get.8.xml:204
2904 msgid "check"
2905 msgstr ""
2906
2907 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2908 #: apt-get.8.xml:205
2909 msgid ""
2910 "<literal>check</literal> is a diagnostic tool; it updates the package cache "
2911 "and checks for broken dependencies."
2912 msgstr ""
2913
2914 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2915 #: apt-get.8.xml:209
2916 msgid "download"
2917 msgstr ""
2918
2919 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2920 #: apt-get.8.xml:210
2921 msgid ""
2922 "<literal>download</literal> will download the given binary package into the "
2923 "current directory."
2924 msgstr ""
2925
2926 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2927 #: apt-get.8.xml:216
2928 msgid ""
2929 "<literal>clean</literal> clears out the local repository of retrieved "
2930 "package files. It removes everything but the lock file from "
2931 "<filename>&cachedir;/archives/</filename> and <filename>&cachedir;/archives/"
2932 "partial/</filename>. When APT is used as a &dselect; method, <literal>clean</"
2933 "literal> is run automatically. Those who do not use dselect will likely "
2934 "want to run <literal>apt-get clean</literal> from time to time to free up "
2935 "disk space."
2936 msgstr ""
2937
2938 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2939 #: apt-get.8.xml:225
2940 msgid "autoclean"
2941 msgstr ""
2942
2943 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2944 #: apt-get.8.xml:226
2945 msgid ""
2946 "Like <literal>clean</literal>, <literal>autoclean</literal> clears out the "
2947 "local repository of retrieved package files. The difference is that it only "
2948 "removes package files that can no longer be downloaded, and are largely "
2949 "useless. This allows a cache to be maintained over a long period without it "
2950 "growing out of control. The configuration option <literal>APT::Clean-"
2951 "Installed</literal> will prevent installed packages from being erased if it "
2952 "is set to off."
2953 msgstr ""
2954
2955 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2956 #: apt-get.8.xml:235
2957 msgid "autoremove"
2958 msgstr ""
2959
2960 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2961 #: apt-get.8.xml:236
2962 msgid ""
2963 "<literal>autoremove</literal> is used to remove packages that were "
2964 "automatically installed to satisfy dependencies for other packages and are "
2965 "now no longer needed."
2966 msgstr ""
2967
2968 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2969 #: apt-get.8.xml:240
2970 msgid "changelog"
2971 msgstr ""
2972
2973 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2974 #: apt-get.8.xml:241
2975 msgid ""
2976 "<literal>changelog</literal> downloads a package changelog and displays it "
2977 "through <command>sensible-pager</command>. The server name and base "
2978 "directory is defined in the <literal>APT::Changelogs::Server</literal> "
2979 "variable (e. g. <ulink>http://packages.debian.org/changelogs</ulink> for "
2980 "Debian or <ulink>http://changelogs.ubuntu.com/changelogs</ulink> for "
2981 "Ubuntu). By default it displays the changelog for the version that is "
2982 "installed. However, you can specify the same options as for the "
2983 "<option>install</option> command."
2984 msgstr ""
2985
2986 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2987 #: apt-get.8.xml:263
2988 msgid "<option>--no-install-recommends</option>"
2989 msgstr ""
2990
2991 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2992 #: apt-get.8.xml:264
2993 msgid ""
2994 "Do not consider recommended packages as a dependency for installing. "
2995 "Configuration Item: <literal>APT::Install-Recommends</literal>."
2996 msgstr ""
2997
2998 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2999 #: apt-get.8.xml:268
3000 msgid "<option>--install-suggests</option>"
3001 msgstr ""
3002
3003 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3004 #: apt-get.8.xml:269
3005 msgid ""
3006 "Consider suggested packages as a dependency for installing. Configuration "
3007 "Item: <literal>APT::Install-Suggests</literal>."
3008 msgstr ""
3009
3010 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3011 #: apt-get.8.xml:273
3012 msgid "<option>--download-only</option>"
3013 msgstr ""
3014
3015 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3016 #: apt-get.8.xml:274
3017 msgid ""
3018 "Download only; package files are only retrieved, not unpacked or installed. "
3019 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Download-Only</literal>."
3020 msgstr ""
3021
3022 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3023 #: apt-get.8.xml:278
3024 msgid "<option>--fix-broken</option>"
3025 msgstr ""
3026
3027 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3028 #: apt-get.8.xml:279
3029 msgid ""
3030 "Fix; attempt to correct a system with broken dependencies in place. This "
3031 "option, when used with install/remove, can omit any packages to permit APT "
3032 "to deduce a likely solution. If packages are specified, these have to "
3033 "completely correct the problem. The option is sometimes necessary when "
3034 "running APT for the first time; APT itself does not allow broken package "
3035 "dependencies to exist on a system. It is possible that a system's dependency "
3036 "structure can be so corrupt as to require manual intervention (which usually "
3037 "means using &dselect; or <command>dpkg --remove</command> to eliminate some "
3038 "of the offending packages). Use of this option together with <option>-m</"
3039 "option> may produce an error in some situations. Configuration Item: "
3040 "<literal>APT::Get::Fix-Broken</literal>."
3041 msgstr ""
3042
3043 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3044 #: apt-get.8.xml:292
3045 msgid "<option>--ignore-missing</option>"
3046 msgstr ""
3047
3048 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3049 #: apt-get.8.xml:293
3050 msgid "<option>--fix-missing</option>"
3051 msgstr ""
3052
3053 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3054 #: apt-get.8.xml:294
3055 msgid ""
3056 "Ignore missing packages; If packages cannot be retrieved or fail the "
3057 "integrity check after retrieval (corrupted package files), hold back those "
3058 "packages and handle the result. Use of this option together with <option>-f</"
3059 "option> may produce an error in some situations. If a package is selected "
3060 "for installation (particularly if it is mentioned on the command line) and "
3061 "it could not be downloaded then it will be silently held back. "
3062 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Fix-Missing</literal>."
3063 msgstr ""
3064
3065 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3066 #: apt-get.8.xml:304
3067 msgid "<option>--no-download</option>"
3068 msgstr ""
3069
3070 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3071 #: apt-get.8.xml:305
3072 msgid ""
3073 "Disables downloading of packages. This is best used with <option>--ignore-"
3074 "missing</option> to force APT to use only the .debs it has already "
3075 "downloaded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Download</literal>."
3076 msgstr ""
3077
3078 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3079 #: apt-get.8.xml:312
3080 msgid ""
3081 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
3082 "More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
3083 "<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration "
3084 "file. Note that quiet level 2 implies <option>-y</option>, you should never "
3085 "use -qq without a no-action modifier such as -d, --print-uris or -s as APT "
3086 "may decided to do something you did not expect. Configuration Item: "
3087 "<literal>quiet</literal>."
3088 msgstr ""
3089
3090 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3091 #: apt-get.8.xml:322
3092 msgid "<option>--simulate</option>"
3093 msgstr ""
3094
3095 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3096 #: apt-get.8.xml:324
3097 msgid "<option>--dry-run</option>"
3098 msgstr ""
3099
3100 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3101 #: apt-get.8.xml:327
3102 msgid ""
3103 "No action; perform a simulation of events that would occur but do not "
3104 "actually change the system. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
3105 "Simulate</literal>."
3106 msgstr ""
3107
3108 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3109 #: apt-get.8.xml:331
3110 msgid ""
3111 "Simulation run as user will deactivate locking (<literal>Debug::NoLocking</"
3112 "literal>) automatic. Also a notice will be displayed indicating that this "
3113 "is only a simulation, if the option <literal>APT::Get::Show-User-Simulation-"
3114 "Note</literal> is set (Default: true). Neither NoLocking nor the notice "
3115 "will be triggered if run as root (root should know what he is doing without "
3116 "further warnings by <literal>apt-get</literal>)."
3117 msgstr ""
3118
3119 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3120 #: apt-get.8.xml:337
3121 msgid ""
3122 "Simulate prints out a series of lines each one representing a dpkg "
3123 "operation, Configure (Conf), Remove (Remv), Unpack (Inst). Square brackets "
3124 "indicate broken packages and empty set of square brackets meaning breaks "
3125 "that are of no consequence (rare)."
3126 msgstr ""
3127
3128 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3129 #: apt-get.8.xml:344
3130 msgid "<option>-y</option>"
3131 msgstr ""
3132
3133 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3134 #: apt-get.8.xml:344
3135 msgid "<option>--yes</option>"
3136 msgstr ""
3137
3138 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3139 #: apt-get.8.xml:345
3140 msgid "<option>--assume-yes</option>"
3141 msgstr ""
3142
3143 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3144 #: apt-get.8.xml:346
3145 msgid ""
3146 "Automatic yes to prompts; assume \"yes\" as answer to all prompts and run "
3147 "non-interactively. If an undesirable situation, such as changing a held "
3148 "package, trying to install a unauthenticated package or removing an "
3149 "essential package occurs then <literal>apt-get</literal> will abort. "
3150 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal>."
3151 msgstr ""
3152
3153 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3154 #: apt-get.8.xml:353
3155 msgid "<option>--assume-no</option>"
3156 msgstr ""
3157
3158 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3159 #: apt-get.8.xml:354
3160 msgid ""
3161 "Automatic \"no\" to all prompts. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
3162 "Assume-No</literal>."
3163 msgstr ""
3164
3165 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3166 #: apt-get.8.xml:358
3167 msgid "<option>-u</option>"
3168 msgstr ""
3169
3170 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3171 #: apt-get.8.xml:358
3172 msgid "<option>--show-upgraded</option>"
3173 msgstr ""
3174
3175 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3176 #: apt-get.8.xml:359
3177 msgid ""
3178 "Show upgraded packages; Print out a list of all packages that are to be "
3179 "upgraded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Show-Upgraded</literal>."
3180 msgstr ""
3181
3182 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3183 #: apt-get.8.xml:364
3184 msgid "<option>-V</option>"
3185 msgstr ""
3186
3187 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3188 #: apt-get.8.xml:364
3189 msgid "<option>--verbose-versions</option>"
3190 msgstr ""
3191
3192 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3193 #: apt-get.8.xml:365
3194 msgid ""
3195 "Show full versions for upgraded and installed packages. Configuration Item: "
3196 "<literal>APT::Get::Show-Versions</literal>."
3197 msgstr ""
3198
3199 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3200 #: apt-get.8.xml:370
3201 msgid "<option>--host-architecture</option>"
3202 msgstr ""
3203
3204 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3205 #: apt-get.8.xml:371
3206 msgid ""
3207 "This option controls the architecture packages are built for by <command>apt-"
3208 "get source --compile</command> and how cross-builddependencies are "
3209 "satisfied. By default is it not set which means that the host architecture "
3210 "is the same as the build architecture (which is defined by <literal>APT::"
3211 "Architecture</literal>). Configuration Item: <literal>APT::Get::Host-"
3212 "Architecture</literal>"
3213 msgstr ""
3214
3215 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3216 #: apt-get.8.xml:379
3217 msgid "<option>-b</option>"
3218 msgstr ""
3219
3220 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3221 #: apt-get.8.xml:379
3222 msgid "<option>--compile</option>"
3223 msgstr ""
3224
3225 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3226 #: apt-get.8.xml:380
3227 msgid "<option>--build</option>"
3228 msgstr ""
3229
3230 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3231 #: apt-get.8.xml:381
3232 msgid ""
3233 "Compile source packages after downloading them. Configuration Item: "
3234 "<literal>APT::Get::Compile</literal>."
3235 msgstr ""
3236
3237 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3238 #: apt-get.8.xml:385
3239 msgid "<option>--ignore-hold</option>"
3240 msgstr ""
3241
3242 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3243 #: apt-get.8.xml:386
3244 msgid ""
3245 "Ignore package Holds; This causes <command>apt-get</command> to ignore a "
3246 "hold placed on a package. This may be useful in conjunction with "
3247 "<literal>dist-upgrade</literal> to override a large number of undesired "
3248 "holds. Configuration Item: <literal>APT::Ignore-Hold</literal>."
3249 msgstr ""
3250
3251 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3252 #: apt-get.8.xml:392
3253 msgid "<option>--no-upgrade</option>"
3254 msgstr ""
3255
3256 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3257 #: apt-get.8.xml:393
3258 msgid ""
3259 "Do not upgrade packages; When used in conjunction with <literal>install</"
3260 "literal>, <literal>no-upgrade</literal> will prevent packages on the command "
3261 "line from being upgraded if they are already installed. Configuration Item: "
3262 "<literal>APT::Get::Upgrade</literal>."
3263 msgstr ""
3264
3265 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3266 #: apt-get.8.xml:399
3267 msgid "<option>--only-upgrade</option>"
3268 msgstr ""
3269
3270 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3271 #: apt-get.8.xml:400
3272 msgid ""
3273 "Do not install new packages; When used in conjunction with <literal>install</"
3274 "literal>, <literal>only-upgrade</literal> will prevent packages on the "
3275 "command line from being upgraded if they are not already installed. "
3276 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Only-Upgrade</literal>."
3277 msgstr ""
3278
3279 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3280 #: apt-get.8.xml:406
3281 msgid "<option>--force-yes</option>"
3282 msgstr ""
3283
3284 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3285 #: apt-get.8.xml:407
3286 msgid ""
3287 "Force yes; This is a dangerous option that will cause apt to continue "
3288 "without prompting if it is doing something potentially harmful. It should "
3289 "not be used except in very special situations. Using <literal>force-yes</"
3290 "literal> can potentially destroy your system! Configuration Item: "
3291 "<literal>APT::Get::force-yes</literal>."
3292 msgstr ""
3293
3294 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3295 #: apt-get.8.xml:414
3296 msgid "<option>--print-uris</option>"
3297 msgstr ""
3298
3299 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3300 #: apt-get.8.xml:415
3301 msgid ""
3302 "Instead of fetching the files to install their URIs are printed. Each URI "
3303 "will have the path, the destination file name, the size and the expected md5 "
3304 "hash. Note that the file name to write to will not always match the file "
3305 "name on the remote site! This also works with the <literal>source</literal> "
3306 "and <literal>update</literal> commands. When used with the <literal>update</"
3307 "literal> command the MD5 and size are not included, and it is up to the user "
3308 "to decompress any compressed files. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
3309 "Print-URIs</literal>."
3310 msgstr ""
3311
3312 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3313 #: apt-get.8.xml:425
3314 msgid "<option>--purge</option>"
3315 msgstr ""
3316
3317 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3318 #: apt-get.8.xml:426
3319 msgid ""
3320 "Use purge instead of remove for anything that would be removed. An asterisk "
3321 "(\"*\") will be displayed next to packages which are scheduled to be purged. "
3322 "<option>remove --purge</option> is equivalent to the <option>purge</option> "
3323 "command. Configuration Item: <literal>APT::Get::Purge</literal>."
3324 msgstr ""
3325
3326 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3327 #: apt-get.8.xml:433
3328 msgid "<option>--reinstall</option>"
3329 msgstr ""
3330
3331 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3332 #: apt-get.8.xml:434
3333 msgid ""
3334 "Re-Install packages that are already installed and at the newest version. "
3335 "Configuration Item: <literal>APT::Get::ReInstall</literal>."
3336 msgstr ""
3337
3338 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3339 #: apt-get.8.xml:438
3340 msgid "<option>--list-cleanup</option>"
3341 msgstr ""
3342
3343 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3344 #: apt-get.8.xml:439
3345 msgid ""
3346 "This option defaults to on, use <literal>--no-list-cleanup</literal> to turn "
3347 "it off. When on <command>apt-get</command> will automatically manage the "
3348 "contents of <filename>&statedir;/lists</filename> to ensure that obsolete "
3349 "files are erased. The only reason to turn it off is if you frequently "
3350 "change your source list. Configuration Item: <literal>APT::Get::List-"
3351 "Cleanup</literal>."
3352 msgstr ""
3353
3354 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3355 #: apt-get.8.xml:448
3356 msgid "<option>--target-release</option>"
3357 msgstr ""
3358
3359 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3360 #: apt-get.8.xml:449
3361 msgid "<option>--default-release</option>"
3362 msgstr ""
3363
3364 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3365 #: apt-get.8.xml:450
3366 msgid ""
3367 "This option controls the default input to the policy engine, it creates a "
3368 "default pin at priority 990 using the specified release string. This "
3369 "overrides the general settings in <filename>/etc/apt/preferences</"
3370 "filename>. Specifically pinned packages are not affected by the value of "
3371 "this option. In short, this option lets you have simple control over which "
3372 "distribution packages will be retrieved from. Some common examples might be "
3373 "<option>-t '2.1*'</option>, <option>-t unstable</option> or <option>-t sid</"
3374 "option>. Configuration Item: <literal>APT::Default-Release</literal>; see "
3375 "also the &apt-preferences; manual page."
3376 msgstr ""
3377
3378 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3379 #: apt-get.8.xml:463
3380 msgid "<option>--trivial-only</option>"
3381 msgstr ""
3382
3383 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3384 #: apt-get.8.xml:465
3385 msgid ""
3386 "Only perform operations that are 'trivial'. Logically this can be considered "
3387 "related to <option>--assume-yes</option>, where <option>--assume-yes</"
3388 "option> will answer yes to any prompt, <option>--trivial-only</option> will "
3389 "answer no. Configuration Item: <literal>APT::Get::Trivial-Only</literal>."
3390 msgstr ""
3391
3392 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3393 #: apt-get.8.xml:471
3394 msgid "<option>--no-remove</option>"
3395 msgstr ""
3396
3397 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3398 #: apt-get.8.xml:472
3399 msgid ""
3400 "If any packages are to be removed apt-get immediately aborts without "
3401 "prompting. Configuration Item: <literal>APT::Get::Remove</literal>."
3402 msgstr ""
3403
3404 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3405 #: apt-get.8.xml:477
3406 msgid "<option>--auto-remove</option>"
3407 msgstr ""
3408
3409 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3410 #: apt-get.8.xml:478
3411 msgid ""
3412 "If the command is either <literal>install</literal> or <literal>remove</"
3413 "literal>, then this option acts like running <literal>autoremove</literal> "
3414 "command, removing the unused dependency packages. Configuration Item: "
3415 "<literal>APT::Get::AutomaticRemove</literal>."
3416 msgstr ""
3417
3418 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3419 #: apt-get.8.xml:484
3420 msgid "<option>--only-source</option>"
3421 msgstr ""
3422
3423 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3424 #: apt-get.8.xml:485
3425 msgid ""
3426 "Only has meaning for the <literal>source</literal> and <literal>build-dep</"
3427 "literal> commands. Indicates that the given source names are not to be "
3428 "mapped through the binary table. This means that if this option is "
3429 "specified, these commands will only accept source package names as "
3430 "arguments, rather than accepting binary package names and looking up the "
3431 "corresponding source package. Configuration Item: <literal>APT::Get::Only-"
3432 "Source</literal>."
3433 msgstr ""
3434
3435 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3436 #: apt-get.8.xml:495
3437 msgid "<option>--diff-only</option>"
3438 msgstr ""
3439
3440 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3441 #: apt-get.8.xml:495
3442 msgid "<option>--dsc-only</option>"
3443 msgstr ""
3444
3445 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3446 #: apt-get.8.xml:495
3447 msgid "<option>--tar-only</option>"
3448 msgstr ""
3449
3450 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3451 #: apt-get.8.xml:496
3452 msgid ""
3453 "Download only the diff, dsc, or tar file of a source archive. Configuration "
3454 "Item: <literal>APT::Get::Diff-Only</literal>, <literal>APT::Get::Dsc-Only</"
3455 "literal>, and <literal>APT::Get::Tar-Only</literal>."
3456 msgstr ""
3457
3458 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3459 #: apt-get.8.xml:501
3460 msgid "<option>--arch-only</option>"
3461 msgstr ""
3462
3463 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3464 #: apt-get.8.xml:502
3465 msgid ""
3466 "Only process architecture-dependent build-dependencies. Configuration Item: "
3467 "<literal>APT::Get::Arch-Only</literal>."
3468 msgstr ""
3469
3470 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3471 #: apt-get.8.xml:506
3472 msgid "<option>--allow-unauthenticated</option>"
3473 msgstr ""
3474
3475 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3476 #: apt-get.8.xml:507
3477 msgid ""
3478 "Ignore if packages can't be authenticated and don't prompt about it. This "
3479 "is useful for tools like pbuilder. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
3480 "AllowUnauthenticated</literal>."
3481 msgstr ""
3482
3483 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
3484 #: apt-get.8.xml:520
3485 msgid ""
3486 "&file-sourceslist; &file-aptconf; &file-preferences; &file-cachearchives; "
3487 "&file-statelists;"
3488 msgstr ""
3489
3490 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3491 #: apt-get.8.xml:529
3492 msgid ""
3493 "&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;, &apt-conf;, "
3494 "&apt-config;, &apt-secure;, The APT User's guide in &guidesdir;, &apt-"
3495 "preferences;, the APT Howto."
3496 msgstr ""
3497
3498 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3499 #: apt-get.8.xml:535
3500 msgid ""
3501 "<command>apt-get</command> returns zero on normal operation, decimal 100 on "
3502 "error."
3503 msgstr ""
3504
3505 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3506 #: apt-get.8.xml:538
3507 msgid "ORIGINAL AUTHORS"
3508 msgstr ""
3509
3510 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3511 #: apt-get.8.xml:539
3512 msgid "&apt-author.jgunthorpe;"
3513 msgstr ""
3514
3515 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3516 #: apt-get.8.xml:542
3517 msgid "CURRENT AUTHORS"
3518 msgstr ""
3519
3520 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3521 #: apt-get.8.xml:544
3522 msgid "&apt-author.team;"
3523 msgstr ""
3524
3525 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
3526 #: apt-key.8.xml:17 apt-key.8.xml:24
3527 #, fuzzy
3528 msgid "apt-key"
3529 msgstr "apt-get"
3530
3531 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
3532 #: apt-key.8.xml:25
3533 msgid "APT key management utility"
3534 msgstr ""
3535
3536 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3537 #: apt-key.8.xml:32
3538 msgid ""
3539 "<command>apt-key</command> is used to manage the list of keys used by apt to "
3540 "authenticate packages. Packages which have been authenticated using these "
3541 "keys will be considered trusted."
3542 msgstr ""
3543
3544 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3545 #: apt-key.8.xml:38
3546 msgid "Commands"
3547 msgstr ""
3548
3549 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3550 #: apt-key.8.xml:40
3551 msgid "add &synopsis-param-filename;"
3552 msgstr ""
3553
3554 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3555 #: apt-key.8.xml:44
3556 msgid ""
3557 "Add a new key to the list of trusted keys. The key is read from &synopsis-"
3558 "param-filename;, or standard input if &synopsis-param-filename; is <literal>-"
3559 "</literal>."
3560 msgstr ""
3561
3562 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3563 #: apt-key.8.xml:52
3564 msgid "del &synopsis-param-keyid;"
3565 msgstr ""
3566
3567 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3568 #: apt-key.8.xml:56
3569 msgid "Remove a key from the list of trusted keys."
3570 msgstr ""
3571
3572 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3573 #: apt-key.8.xml:63
3574 msgid "export &synopsis-param-keyid;"
3575 msgstr ""
3576
3577 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3578 #: apt-key.8.xml:67
3579 msgid "Output the key &synopsis-param-keyid; to standard output."
3580 msgstr ""
3581
3582 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3583 #: apt-key.8.xml:74
3584 msgid "exportall"
3585 msgstr ""
3586
3587 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3588 #: apt-key.8.xml:78
3589 msgid "Output all trusted keys to standard output."
3590 msgstr ""
3591
3592 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3593 #: apt-key.8.xml:85
3594 msgid "list"
3595 msgstr ""
3596
3597 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3598 #: apt-key.8.xml:89
3599 msgid "List trusted keys."
3600 msgstr ""
3601
3602 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3603 #: apt-key.8.xml:96
3604 msgid "finger"
3605 msgstr ""
3606
3607 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3608 #: apt-key.8.xml:100
3609 msgid "List fingerprints of trusted keys."
3610 msgstr ""
3611
3612 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3613 #: apt-key.8.xml:107
3614 msgid "adv"
3615 msgstr ""
3616
3617 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3618 #: apt-key.8.xml:111
3619 msgid ""
3620 "Pass advanced options to gpg. With adv --recv-key you can download the "
3621 "public key."
3622 msgstr ""
3623
3624 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3625 #: apt-key.8.xml:123
3626 msgid ""
3627 "Update the local keyring with the archive keyring and remove from the local "
3628 "keyring the archive keys which are no longer valid. The archive keyring is "
3629 "shipped in the <literal>archive-keyring</literal> package of your "
3630 "distribution, e.g. the <literal>debian-archive-keyring</literal> package in "
3631 "Debian."
3632 msgstr ""
3633
3634 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3635 #: apt-key.8.xml:133
3636 #, fuzzy
3637 msgid "net-update"
3638 msgstr "upgrade"
3639
3640 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3641 #: apt-key.8.xml:137
3642 msgid ""
3643 "Work similar to the <command>update</command> command above, but get the "
3644 "archive keyring from an URI instead and validate it against a master key. "
3645 "This requires an installed &wget; and an APT build configured to have a "
3646 "server to fetch from and a master keyring to validate. APT in Debian does "
3647 "not support this command and relies on <command>update</command> instead, "
3648 "but Ubuntu's APT does."
3649 msgstr ""
3650
3651 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3652 #: apt-key.8.xml:154
3653 msgid ""
3654 "Note that options need to be defined before the commands described in the "
3655 "previous section."
3656 msgstr ""
3657
3658 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3659 #: apt-key.8.xml:156
3660 msgid "--keyring &synopsis-param-filename;"
3661 msgstr ""
3662
3663 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3664 #: apt-key.8.xml:157
3665 msgid ""
3666 "With this option it is possible to specify a specific keyring file the "
3667 "command should operate on. The default is that a command is executed on the "
3668 "<filename>trusted.gpg</filename> file as well as on all parts in the "
3669 "<filename>trusted.gpg.d</filename> directory, though <filename>trusted.gpg</"
3670 "filename> is the primary keyring which means that e.g. new keys are added to "
3671 "this one."
3672 msgstr ""
3673
3674 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
3675 #: apt-key.8.xml:170
3676 msgid "&file-trustedgpg;"
3677 msgstr ""
3678
3679 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3680 #: apt-key.8.xml:172
3681 msgid "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>"
3682 msgstr ""
3683
3684 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3685 #: apt-key.8.xml:173
3686 msgid "Local trust database of archive keys."
3687 msgstr ""
3688
3689 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3690 #: apt-key.8.xml:176
3691 msgid "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-keyring.gpg</filename>"
3692 msgstr ""
3693
3694 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3695 #: apt-key.8.xml:177
3696 msgid "Keyring of Debian archive trusted keys."
3697 msgstr ""
3698
3699 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3700 #: apt-key.8.xml:180
3701 msgid ""
3702 "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-removed-keys.gpg</filename>"
3703 msgstr ""
3704
3705 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3706 #: apt-key.8.xml:181
3707 msgid "Keyring of Debian archive removed trusted keys."
3708 msgstr ""
3709
3710 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3711 #: apt-key.8.xml:190
3712 msgid "&apt-get;, &apt-secure;"
3713 msgstr ""
3714
3715 #. The last update date
3716 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
3717 #: apt-mark.8.xml:16
3718 msgid ""
3719 "&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>21 "
3720 "April 2011</date>"
3721 msgstr ""
3722
3723 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
3724 #: apt-mark.8.xml:25 apt-mark.8.xml:32
3725 msgid "apt-mark"
3726 msgstr ""
3727
3728 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
3729 #: apt-mark.8.xml:33
3730 msgid "mark/unmark a package as being automatically-installed"
3731 msgstr ""
3732
3733 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3734 #: apt-mark.8.xml:39
3735 msgid ""
3736 "<command>apt-mark</command> will change whether a package has been marked as "
3737 "being automatically installed."
3738 msgstr ""
3739
3740 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3741 #: apt-mark.8.xml:43
3742 msgid ""
3743 "When you request that a package is installed, and as a result other packages "
3744 "are installed to satisfy its dependencies, the dependencies are marked as "
3745 "being automatically installed. Once these automatically installed packages "
3746 "are no longer depended on by any manually installed packages, they will be "
3747 "removed by e.g. <command>apt-get</command> or <command>aptitude</command>."
3748 msgstr ""
3749
3750 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3751 #: apt-mark.8.xml:51
3752 msgid "auto"
3753 msgstr ""
3754
3755 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3756 #: apt-mark.8.xml:52
3757 msgid ""
3758 "<literal>auto</literal> is used to mark a package as being automatically "
3759 "installed, which will cause the package to be removed when no more manually "
3760 "installed packages depend on this package."
3761 msgstr ""
3762
3763 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3764 #: apt-mark.8.xml:59
3765 msgid "manual"
3766 msgstr ""
3767
3768 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3769 #: apt-mark.8.xml:60
3770 msgid ""
3771 "<literal>manual</literal> is used to mark a package as being manually "
3772 "installed, which will prevent the package from being automatically removed "
3773 "if no other packages depend on it."
3774 msgstr ""
3775
3776 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3777 #: apt-mark.8.xml:67
3778 msgid "hold"
3779 msgstr ""
3780
3781 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3782 #: apt-mark.8.xml:68
3783 msgid ""
3784 "<literal>hold</literal> is used to mark a package as hold back, which will "
3785 "prevent the package from being automatically installed, upgraded or "
3786 "removed. The command is only a wrapper around <command>dpkg --set-"
3787 "selections</command> and the state is therefore maintained by &dpkg; and not "
3788 "effected by the <option>--filename</option> option."
3789 msgstr ""
3790
3791 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3792 #: apt-mark.8.xml:77
3793 msgid "unhold"
3794 msgstr ""
3795
3796 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3797 #: apt-mark.8.xml:78
3798 msgid ""
3799 "<literal>unhold</literal> is used to cancel a previously set hold on a "
3800 "package to allow all actions again."
3801 msgstr ""
3802
3803 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3804 #: apt-mark.8.xml:83
3805 msgid "showauto"
3806 msgstr ""
3807
3808 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3809 #: apt-mark.8.xml:84
3810 msgid ""
3811 "<literal>showauto</literal> is used to print a list of automatically "
3812 "installed packages with each package on a new line. All automatically "
3813 "installed packages will be listed if no package is given. If packages are "
3814 "given only those which are automatically installed will be shown."
3815 msgstr ""
3816
3817 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3818 #: apt-mark.8.xml:91
3819 msgid "showmanual"
3820 msgstr ""
3821
3822 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3823 #: apt-mark.8.xml:92
3824 msgid ""
3825 "<literal>showmanual</literal> can be used in the same way as "
3826 "<literal>showauto</literal> except that it will print a list of manually "
3827 "installed packages instead."
3828 msgstr ""
3829
3830 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3831 #: apt-mark.8.xml:98
3832 msgid "showhold"
3833 msgstr ""
3834
3835 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3836 #: apt-mark.8.xml:99
3837 msgid ""
3838 "<literal>showhold</literal> is used to print a list of packages on hold in "
3839 "the same way as for the other show commands."
3840 msgstr ""
3841
3842 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3843 #: apt-mark.8.xml:112
3844 msgid ""
3845 "<option>-f=<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename></option>"
3846 msgstr ""
3847
3848 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3849 #: apt-mark.8.xml:113
3850 msgid ""
3851 "<option>--file=<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename></"
3852 "option>"
3853 msgstr ""
3854
3855 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3856 #: apt-mark.8.xml:116
3857 msgid ""
3858 "Read/Write package stats from <filename><replaceable>FILENAME</replaceable></"
3859 "filename> instead of the default location, which is "
3860 "<filename>extended_status</filename> in the directory defined by the "
3861 "Configuration Item: <literal>Dir::State</literal>."
3862 msgstr ""
3863
3864 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
3865 #: apt-mark.8.xml:128
3866 msgid " &file-extended_states;"
3867 msgstr ""
3868
3869 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3870 #: apt-mark.8.xml:133
3871 msgid "&apt-get;,&aptitude;,&apt-conf;"
3872 msgstr ""
3873
3874 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3875 #: apt-mark.8.xml:137
3876 msgid ""
3877 "<command>apt-mark</command> returns zero on normal operation, non-zero on "
3878 "error."
3879 msgstr ""
3880
3881 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
3882 #: apt-secure.8.xml:17 apt-secure.8.xml:39
3883 msgid "apt-secure"
3884 msgstr ""
3885
3886 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
3887 #: apt-secure.8.xml:40
3888 msgid "Archive authentication support for APT"
3889 msgstr ""
3890
3891 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3892 #: apt-secure.8.xml:45
3893 msgid ""
3894 "Starting with version 0.6, <command>apt</command> contains code that does "
3895 "signature checking of the Release file for all archives. This ensures that "
3896 "packages in the archive can't be modified by people who have no access to "
3897 "the Release file signing key."
3898 msgstr ""
3899
3900 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3901 #: apt-secure.8.xml:53
3902 msgid ""
3903 "If a package comes from a archive without a signature or with a signature "
3904 "that apt does not have a key for that package is considered untrusted and "
3905 "installing it will result in a big warning. <command>apt-get</command> will "
3906 "currently only warn for unsigned archives, future releases might force all "
3907 "sources to be verified before downloading packages from them."
3908 msgstr ""
3909
3910 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3911 #: apt-secure.8.xml:62
3912 msgid ""
3913 "The package frontends &apt-get;, &aptitude; and &synaptic; support this new "
3914 "authentication feature."
3915 msgstr ""
3916
3917 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3918 #: apt-secure.8.xml:67
3919 msgid "Trusted archives"
3920 msgstr ""
3921
3922 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3923 #: apt-secure.8.xml:70
3924 msgid ""
3925 "The chain of trust from an apt archive to the end user is made up of "
3926 "different steps. <command>apt-secure</command> is the last step in this "
3927 "chain, trusting an archive does not mean that the packages that you trust it "
3928 "do not contain malicious code but means that you trust the archive "
3929 "maintainer. It's the archive maintainer responsibility to ensure that the "
3930 "archive integrity is correct."
3931 msgstr ""
3932
3933 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3934 #: apt-secure.8.xml:78
3935 msgid ""
3936 "apt-secure does not review signatures at a package level. If you require "
3937 "tools to do this you should look at <command>debsig-verify</command> and "
3938 "<command>debsign</command> (provided in the debsig-verify and devscripts "
3939 "packages respectively)."
3940 msgstr ""
3941
3942 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3943 #: apt-secure.8.xml:85
3944 msgid ""
3945 "The chain of trust in Debian starts when a maintainer uploads a new package "
3946 "or a new version of a package to the Debian archive. This upload in order to "
3947 "become effective needs to be signed by a key of a maintainer within the "
3948 "Debian maintainer's keyring (available in the debian-keyring package). "
3949 "Maintainer's keys are signed by other maintainers following pre-established "
3950 "procedures to ensure the identity of the key holder."
3951 msgstr ""
3952
3953 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3954 #: apt-secure.8.xml:95
3955 msgid ""
3956 "Once the uploaded package is verified and included in the archive, the "
3957 "maintainer signature is stripped off, an MD5 sum of the package is computed "
3958 "and put in the Packages file. The MD5 sum of all of the packages files are "
3959 "then computed and put into the Release file. The Release file is then signed "
3960 "by the archive key (which is created once a year) and distributed through "
3961 "the FTP server. This key is also on the Debian keyring."
3962 msgstr ""
3963
3964 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3965 #: apt-secure.8.xml:105
3966 msgid ""
3967 "Any end user can check the signature of the Release file, extract the MD5 "
3968 "sum of a package from it and compare it with the MD5 sum of the package he "
3969 "downloaded. Prior to version 0.6 only the MD5 sum of the downloaded Debian "
3970 "package was checked. Now both the MD5 sum and the signature of the Release "
3971 "file are checked."
3972 msgstr ""
3973
3974 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3975 #: apt-secure.8.xml:112
3976 msgid ""
3977 "Notice that this is distinct from checking signatures on a per package "
3978 "basis. It is designed to prevent two possible attacks:"
3979 msgstr ""
3980
3981 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
3982 #: apt-secure.8.xml:117
3983 msgid ""
3984 "<literal>Network \"man in the middle\" attacks</literal>. Without signature "
3985 "checking, a malicious agent can introduce himself in the package download "
3986 "process and provide malicious software either by controlling a network "
3987 "element (router, switch, etc.) or by redirecting traffic to a rogue server "
3988 "(through arp or DNS spoofing attacks)."
3989 msgstr ""
3990
3991 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
3992 #: apt-secure.8.xml:125
3993 msgid ""
3994 "<literal>Mirror network compromise</literal>. Without signature checking, a "
3995 "malicious agent can compromise a mirror host and modify the files in it to "
3996 "propagate malicious software to all users downloading packages from that "
3997 "host."
3998 msgstr ""
3999
4000 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4001 #: apt-secure.8.xml:132
4002 msgid ""
4003 "However, it does not defend against a compromise of the Debian master server "
4004 "itself (which signs the packages) or against a compromise of the key used to "
4005 "sign the Release files. In any case, this mechanism can complement a per-"
4006 "package signature."
4007 msgstr ""
4008
4009 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4010 #: apt-secure.8.xml:138
4011 msgid "User configuration"
4012 msgstr ""
4013
4014 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4015 #: apt-secure.8.xml:140
4016 msgid ""
4017 "<command>apt-key</command> is the program that manages the list of keys used "
4018 "by apt. It can be used to add or remove keys although an installation of "
4019 "this release will automatically provide the default Debian archive signing "
4020 "keys used in the Debian package repositories."
4021 msgstr ""
4022
4023 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4024 #: apt-secure.8.xml:147
4025 msgid ""
4026 "In order to add a new key you need to first download it (you should make "
4027 "sure you are using a trusted communication channel when retrieving it), add "
4028 "it with <command>apt-key</command> and then run <command>apt-get update</"
4029 "command> so that apt can download and verify the <filename>InRelease</"
4030 "filename> or <filename>Release.gpg</filename> files from the archives you "
4031 "have configured."
4032 msgstr ""
4033
4034 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4035 #: apt-secure.8.xml:156
4036 msgid "Archive configuration"
4037 msgstr ""
4038
4039 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4040 #: apt-secure.8.xml:158
4041 msgid ""
4042 "If you want to provide archive signatures in an archive under your "
4043 "maintenance you have to:"
4044 msgstr ""
4045
4046 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
4047 #: apt-secure.8.xml:163
4048 msgid ""
4049 "<emphasis>Create a toplevel Release file</emphasis>, if it does not exist "
4050 "already. You can do this by running <command>apt-ftparchive release</"
4051 "command> (provided in apt-utils)."
4052 msgstr ""
4053
4054 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
4055 #: apt-secure.8.xml:168
4056 msgid ""
4057 "<emphasis>Sign it</emphasis>. You can do this by running <command>gpg --"
4058 "clearsign -o InRelease Release</command> and <command>gpg -abs -o Release."
4059 "gpg Release</command>."
4060 msgstr ""
4061
4062 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
4063 #: apt-secure.8.xml:172
4064 msgid ""
4065 "<emphasis>Publish the key fingerprint</emphasis>, that way your users will "
4066 "know what key they need to import in order to authenticate the files in the "
4067 "archive."
4068 msgstr ""
4069
4070 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4071 #: apt-secure.8.xml:179
4072 msgid ""
4073 "Whenever the contents of the archive changes (new packages are added or "
4074 "removed) the archive maintainer has to follow the first two steps previously "
4075 "outlined."
4076 msgstr ""
4077
4078 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4079 #: apt-secure.8.xml:187
4080 msgid ""
4081 "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;, &apt-key;, &apt-ftparchive;, "
4082 "&debsign; &debsig-verify;, &gpg;"
4083 msgstr ""
4084
4085 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4086 #: apt-secure.8.xml:191
4087 msgid ""
4088 "For more background information you might want to review the <ulink url="
4089 "\"http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7\">Debian "
4090 "Security Infrastructure</ulink> chapter of the Securing Debian Manual "
4091 "(available also in the harden-doc package) and the <ulink url=\"http://www."
4092 "cryptnet.net/fdp/crypto/strong_distro.html\" >Strong Distribution HOWTO</"
4093 "ulink> by V. Alex Brennen."
4094 msgstr ""
4095
4096 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4097 #: apt-secure.8.xml:204
4098 msgid "Manpage Authors"
4099 msgstr ""
4100
4101 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4102 #: apt-secure.8.xml:206
4103 msgid ""
4104 "This man-page is based on the work of Javier Fernández-Sanguino Peña, Isaac "
4105 "Jones, Colin Walters, Florian Weimer and Michael Vogt."
4106 msgstr ""
4107
4108 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
4109 #: apt-sortpkgs.1.xml:25 apt-sortpkgs.1.xml:32
4110 msgid "apt-sortpkgs"
4111 msgstr ""
4112
4113 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
4114 #: apt-sortpkgs.1.xml:33
4115 msgid "Utility to sort package index files"
4116 msgstr ""
4117
4118 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4119 #: apt-sortpkgs.1.xml:39
4120 msgid ""
4121 "<command>apt-sortpkgs</command> will take an index file (Source index or "
4122 "Package index) and sort the records so that they are ordered by the package "
4123 "name. It will also sort the internal fields of each record according to the "
4124 "internal sorting rules."
4125 msgstr ""
4126
4127 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4128 #: apt-sortpkgs.1.xml:45
4129 msgid "All output is sent to stdout, the input must be a seekable file."
4130 msgstr ""
4131
4132 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4133 #: apt-sortpkgs.1.xml:52
4134 msgid "<option>--source</option>"
4135 msgstr ""
4136
4137 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4138 #: apt-sortpkgs.1.xml:54
4139 msgid ""
4140 "Use Source index field ordering. Configuration Item: <literal>APT::"
4141 "SortPkgs::Source</literal>."
4142 msgstr ""
4143
4144 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4145 #: apt-sortpkgs.1.xml:68
4146 msgid ""
4147 "<command>apt-sortpkgs</command> returns zero on normal operation, decimal "
4148 "100 on error."
4149 msgstr ""
4150
4151 #. The last update date
4152 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
4153 #: apt.conf.5.xml:16
4154 msgid ""
4155 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; <author> <firstname>Daniel</"
4156 "firstname> <surname>Burrows</surname> <contrib>Initial documentation of "
4157 "Debug::*.</contrib> <email>dburrows@debian.org</email> </author> &apt-email; "
4158 "&apt-product; <date>16 January 2010</date>"
4159 msgstr ""
4160
4161 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
4162 #: apt.conf.5.xml:31 apt.conf.5.xml:38
4163 msgid "apt.conf"
4164 msgstr ""
4165
4166 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
4167 #: apt.conf.5.xml:32 apt_preferences.5.xml:25 sources.list.5.xml:26
4168 msgid "5"
4169 msgstr ""
4170
4171 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
4172 #: apt.conf.5.xml:39
4173 msgid "Configuration file for APT"
4174 msgstr ""
4175
4176 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4177 #: apt.conf.5.xml:43
4178 msgid ""
4179 "<filename>apt.conf</filename> is the main configuration file for the APT "
4180 "suite of tools, but by far not the only place changes to options can be "
4181 "made. All tools therefore share the configuration files and also use a "
4182 "common command line parser to provide a uniform environment."
4183 msgstr ""
4184
4185 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><para>
4186 #: apt.conf.5.xml:48
4187 msgid ""
4188 "When an APT tool starts up it will read the configuration files in the "
4189 "following order:"
4190 msgstr ""
4191
4192 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
4193 #: apt.conf.5.xml:50
4194 msgid ""
4195 "the file specified by the <envar>APT_CONFIG</envar> environment variable (if "
4196 "any)"
4197 msgstr ""
4198
4199 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
4200 #: apt.conf.5.xml:52
4201 msgid ""
4202 "all files in <literal>Dir::Etc::Parts</literal> in alphanumeric ascending "
4203 "order which have either no or \"<literal>conf</literal>\" as filename "
4204 "extension and which only contain alphanumeric, hyphen (-), underscore (_) "
4205 "and period (.) characters. Otherwise APT will print a notice that it has "
4206 "ignored a file if the file doesn't match a pattern in the <literal>Dir::"
4207 "Ignore-Files-Silently</literal> configuration list - in this case it will be "
4208 "silently ignored."
4209 msgstr ""
4210
4211 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
4212 #: apt.conf.5.xml:59
4213 msgid ""
4214 "the main configuration file specified by <literal>Dir::Etc::main</literal>"
4215 msgstr ""
4216
4217 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
4218 #: apt.conf.5.xml:61
4219 msgid ""
4220 "the command line options are applied to override the configuration "
4221 "directives or to load even more configuration files."
4222 msgstr ""
4223
4224 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4225 #: apt.conf.5.xml:65
4226 msgid "Syntax"
4227 msgstr ""
4228
4229 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4230 #: apt.conf.5.xml:66
4231 msgid ""
4232 "The configuration file is organized in a tree with options organized into "
4233 "functional groups. Option specification is given with a double colon "
4234 "notation, for instance <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> is an option "
4235 "within the APT tool group, for the Get tool. Options do not inherit from "
4236 "their parent groups."
4237 msgstr ""
4238
4239 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4240 #: apt.conf.5.xml:72
4241 msgid ""
4242 "Syntactically the configuration language is modeled after what the ISC tools "
4243 "such as bind and dhcp use. Lines starting with <literal>//</literal> are "
4244 "treated as comments (ignored), as well as all text between <literal>/*</"
4245 "literal> and <literal>*/</literal>, just like C/C++ comments. Each line is "
4246 "of the form <literal>APT::Get::Assume-Yes \"true\";</literal>. The trailing "
4247 "semicolon and the quotes are required. The value must be on one line, and "
4248 "there is no kind of string concatenation. It must not include inside "
4249 "quotes. The behavior of the backslash \"\\\" and escaped characters inside "
4250 "a value is undefined and it should not be used. An option name may include "
4251 "alphanumerical characters and the \"/-:._+\" characters. A new scope can be "
4252 "opened with curly braces, like:"
4253 msgstr ""
4254
4255 #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
4256 #: apt.conf.5.xml:86
4257 #, no-wrap
4258 msgid ""
4259 "APT {\n"
4260 " Get {\n"
4261 " Assume-Yes \"true\";\n"
4262 " Fix-Broken \"true\";\n"
4263 " };\n"
4264 "};\n"
4265 msgstr ""
4266
4267 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4268 #: apt.conf.5.xml:94
4269 msgid ""
4270 "with newlines placed to make it more readable. Lists can be created by "
4271 "opening a scope and including a single string enclosed in quotes followed by "
4272 "a semicolon. Multiple entries can be included, each separated by a semicolon."
4273 msgstr ""
4274
4275 #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
4276 #: apt.conf.5.xml:99
4277 #, no-wrap
4278 msgid "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n"
4279 msgstr ""
4280
4281 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4282 #: apt.conf.5.xml:102
4283 msgid ""
4284 "In general the sample configuration file in <filename>&docdir;examples/apt."
4285 "conf</filename> &configureindex; is a good guide for how it should look."
4286 msgstr ""
4287
4288 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4289 #: apt.conf.5.xml:106
4290 msgid ""
4291 "The names of the configuration items are not case-sensitive. So in the "
4292 "previous example you could use <literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal>."
4293 msgstr ""
4294
4295 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4296 #: apt.conf.5.xml:109
4297 msgid ""
4298 "Names for the configuration items are optional if a list is defined as it "
4299 "can be see in the <literal>DPkg::Pre-Install-Pkgs</literal> example above. "
4300 "If you don't specify a name a new entry will simply add a new option to the "
4301 "list. If you specify a name you can override the option as every other "
4302 "option by reassigning a new value to the option."
4303 msgstr ""
4304
4305 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4306 #: apt.conf.5.xml:114
4307 msgid ""
4308 "Two specials are allowed, <literal>#include</literal> (which is deprecated "
4309 "and not supported by alternative implementations) and <literal>#clear</"
4310 "literal>: <literal>#include</literal> will include the given file, unless "
4311 "the filename ends in a slash, then the whole directory is included. "
4312 "<literal>#clear</literal> is used to erase a part of the configuration tree. "
4313 "The specified element and all its descendants are erased. (Note that these "
4314 "lines also need to end with a semicolon.)"
4315 msgstr ""
4316
4317 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4318 #: apt.conf.5.xml:122
4319 msgid ""
4320 "The #clear command is the only way to delete a list or a complete scope. "
4321 "Reopening a scope or the ::-style described below will <emphasis>not</"
4322 "emphasis> override previously written entries. Only options can be "
4323 "overridden by addressing a new value to it - lists and scopes can't be "
4324 "overridden, only cleared."
4325 msgstr ""
4326
4327 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4328 #: apt.conf.5.xml:127
4329 msgid ""
4330 "All of the APT tools take a -o option which allows an arbitrary "
4331 "configuration directive to be specified on the command line. The syntax is a "
4332 "full option name (<literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> for instance) "
4333 "followed by an equals sign then the new value of the option. Lists can be "
4334 "appended too by adding a trailing :: to the list name. (As you might "
4335 "suspect: The scope syntax can't be used on the command line.)"
4336 msgstr ""
4337
4338 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4339 #: apt.conf.5.xml:134
4340 msgid ""
4341 "Note that you can use :: only for appending one item per line to a list and "
4342 "that you should not use it in combination with the scope syntax. (The scope "
4343 "syntax implicit insert ::) Using both syntaxes together will trigger a bug "
4344 "which some users unfortunately relay on: An option with the unusual name "
4345 "\"<literal>::</literal>\" which acts like every other option with a name. "
4346 "These introduces many problems including that a user who writes multiple "
4347 "lines in this <emphasis>wrong</emphasis> syntax in the hope to append to a "
4348 "list will gain the opposite as only the last assignment for this option "
4349 "\"<literal>::</literal>\" will be used. Upcoming APT versions will raise "
4350 "errors and will stop working if they encounter this misuse, so please "
4351 "correct such statements now as long as APT doesn't complain explicit about "
4352 "them."
4353 msgstr ""
4354
4355 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4356 #: apt.conf.5.xml:146
4357 msgid "The APT Group"
4358 msgstr ""
4359
4360 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4361 #: apt.conf.5.xml:147
4362 msgid ""
4363 "This group of options controls general APT behavior as well as holding the "
4364 "options for all of the tools."
4365 msgstr ""
4366
4367 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4368 #: apt.conf.5.xml:151
4369 msgid "Architecture"
4370 msgstr ""
4371
4372 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4373 #: apt.conf.5.xml:152
4374 msgid ""
4375 "System Architecture; sets the architecture to use when fetching files and "
4376 "parsing package lists. The internal default is the architecture apt was "
4377 "compiled for."
4378 msgstr ""
4379
4380 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4381 #: apt.conf.5.xml:158
4382 msgid ""
4383 "All Architectures the system supports. Processors implementing the "
4384 "<literal>amd64</literal> are e.g. also able to execute binaries compiled for "
4385 "<literal>i386</literal>; This list is use when fetching files and parsing "
4386 "package lists. The internal default is always the native architecture "
4387 "(<literal>APT::Architecture</literal>) and all foreign architectures it can "
4388 "retrieve by calling <command>dpkg --print-foreign-architectures</command>."
4389 msgstr ""
4390
4391 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4392 #: apt.conf.5.xml:165
4393 msgid "Default-Release"
4394 msgstr ""
4395
4396 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4397 #: apt.conf.5.xml:166
4398 msgid ""
4399 "Default release to install packages from if more than one version available. "
4400 "Contains release name, codename or release version. Examples: 'stable', "
4401 "'testing', 'unstable', '&stable-codename;', '&testing-codename;', '4.0', "
4402 "'5.0*'. See also &apt-preferences;."
4403 msgstr ""
4404
4405 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4406 #: apt.conf.5.xml:171
4407 msgid "Ignore-Hold"
4408 msgstr ""
4409
4410 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4411 #: apt.conf.5.xml:172
4412 msgid ""
4413 "Ignore Held packages; This global option causes the problem resolver to "
4414 "ignore held packages in its decision making."
4415 msgstr ""
4416
4417 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4418 #: apt.conf.5.xml:176
4419 msgid "Clean-Installed"
4420 msgstr ""
4421
4422 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4423 #: apt.conf.5.xml:177
4424 msgid ""
4425 "Defaults to on. When turned on the autoclean feature will remove any "
4426 "packages which can no longer be downloaded from the cache. If turned off "
4427 "then packages that are locally installed are also excluded from cleaning - "
4428 "but note that APT provides no direct means to reinstall them."
4429 msgstr ""
4430
4431 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4432 #: apt.conf.5.xml:183
4433 msgid "Immediate-Configure"
4434 msgstr ""
4435
4436 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4437 #: apt.conf.5.xml:184
4438 msgid ""
4439 "Defaults to on which will cause APT to install essential and important "
4440 "packages as fast as possible in the install/upgrade operation. This is done "
4441 "to limit the effect of a failing &dpkg; call: If this option is disabled APT "
4442 "does treat an important package in the same way as an extra package: Between "
4443 "the unpacking of the important package A and his configuration can then be "
4444 "many other unpack or configuration calls, e.g. for package B which has no "
4445 "relation to A, but causes the dpkg call to fail (e.g. because maintainer "
4446 "script of package B generates an error) which results in a system state in "
4447 "which package A is unpacked but unconfigured - each package depending on A "
4448 "is now no longer guaranteed to work as their dependency on A is not longer "
4449 "satisfied. The immediate configuration marker is also applied to all "
4450 "dependencies which can generate a problem if the dependencies e.g. form a "
4451 "circle as a dependency with the immediate flag is comparable with a Pre-"
4452 "Dependency. So in theory it is possible that APT encounters a situation in "
4453 "which it is unable to perform immediate configuration, errors out and refers "
4454 "to this option so the user can deactivate the immediate configuration "
4455 "temporarily to be able to perform an install/upgrade again. Note the use of "
4456 "the word \"theory\" here as this problem was only encountered by now in real "
4457 "world a few times in non-stable distribution versions and was caused by "
4458 "wrong dependencies of the package in question or by a system in an already "
4459 "broken state, so you should not blindly disable this option as the mentioned "
4460 "scenario above is not the only problem immediate configuration can help to "
4461 "prevent in the first place. Before a big operation like <literal>dist-"
4462 "upgrade</literal> is run with this option disabled it should be tried to "
4463 "explicitly <literal>install</literal> the package APT is unable to configure "
4464 "immediately, but please make sure to report your problem also to your "
4465 "distribution and to the APT team with the buglink below so they can work on "
4466 "improving or correcting the upgrade process."
4467 msgstr ""
4468
4469 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4470 #: apt.conf.5.xml:206
4471 msgid "Force-LoopBreak"
4472 msgstr ""
4473
4474 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4475 #: apt.conf.5.xml:207
4476 msgid ""
4477 "Never Enable this option unless you -really- know what you are doing. It "
4478 "permits APT to temporarily remove an essential package to break a Conflicts/"
4479 "Conflicts or Conflicts/Pre-Depend loop between two essential packages. SUCH "
4480 "A LOOP SHOULD NEVER EXIST AND IS A GRAVE BUG. This option will work if the "
4481 "essential packages are not tar, gzip, libc, dpkg, bash or anything that "
4482 "those packages depend on."
4483 msgstr ""
4484
4485 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4486 #: apt.conf.5.xml:215
4487 msgid "Cache-Start, Cache-Grow and Cache-Limit"
4488 msgstr ""
4489
4490 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4491 #: apt.conf.5.xml:216
4492 msgid ""
4493 "APT uses since version 0.7.26 a resizable memory mapped cache file to store "
4494 "the 'available' information. <literal>Cache-Start</literal> acts as a hint "
4495 "to which size the Cache will grow and is therefore the amount of memory APT "
4496 "will request at startup. The default value is 20971520 bytes (~20 MB). Note "
4497 "that these amount of space need to be available for APT otherwise it will "
4498 "likely fail ungracefully, so for memory restricted devices these value "
4499 "should be lowered while on systems with a lot of configured sources this "
4500 "might be increased. <literal>Cache-Grow</literal> defines in byte with the "
4501 "default of 1048576 (~1 MB) how much the Cache size will be increased in the "
4502 "event the space defined by <literal>Cache-Start</literal> is not enough. "
4503 "These value will be applied again and again until either the cache is big "
4504 "enough to store all information or the size of the cache reaches the "
4505 "<literal>Cache-Limit</literal>. The default of <literal>Cache-Limit</"
4506 "literal> is 0 which stands for no limit. If <literal>Cache-Grow</literal> "
4507 "is set to 0 the automatic grow of the cache is disabled."
4508 msgstr ""
4509
4510 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4511 #: apt.conf.5.xml:231
4512 msgid "Build-Essential"
4513 msgstr ""
4514
4515 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4516 #: apt.conf.5.xml:232
4517 msgid "Defines which package(s) are considered essential build dependencies."
4518 msgstr ""
4519
4520 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4521 #: apt.conf.5.xml:235
4522 msgid "Get"
4523 msgstr ""
4524
4525 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4526 #: apt.conf.5.xml:236
4527 msgid ""
4528 "The Get subsection controls the &apt-get; tool, please see its documentation "
4529 "for more information about the options here."
4530 msgstr ""
4531
4532 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4533 #: apt.conf.5.xml:240
4534 msgid "Cache"
4535 msgstr ""
4536
4537 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4538 #: apt.conf.5.xml:241
4539 msgid ""
4540 "The Cache subsection controls the &apt-cache; tool, please see its "
4541 "documentation for more information about the options here."
4542 msgstr ""
4543
4544 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4545 #: apt.conf.5.xml:245
4546 msgid "CDROM"
4547 msgstr ""
4548
4549 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4550 #: apt.conf.5.xml:246
4551 msgid ""
4552 "The CDROM subsection controls the &apt-cdrom; tool, please see its "
4553 "documentation for more information about the options here."
4554 msgstr ""
4555
4556 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4557 #: apt.conf.5.xml:252
4558 msgid "The Acquire Group"
4559 msgstr ""
4560
4561 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4562 #: apt.conf.5.xml:257
4563 msgid "Check-Valid-Until"
4564 msgstr ""
4565
4566 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4567 #: apt.conf.5.xml:258
4568 msgid ""
4569 "Security related option defaulting to true as an expiring validation for a "
4570 "Release file prevents longtime replay attacks and can e.g. also help users "
4571 "to identify no longer updated mirrors - but the feature depends on the "
4572 "correctness of the time on the user system. Archive maintainers are "
4573 "encouraged to create Release files with the <literal>Valid-Until</literal> "
4574 "header, but if they don't or a stricter value is volitional the following "
4575 "<literal>Max-ValidTime</literal> option can be used."
4576 msgstr ""
4577
4578 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4579 #: apt.conf.5.xml:268
4580 msgid "Max-ValidTime"
4581 msgstr ""
4582
4583 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4584 #: apt.conf.5.xml:269
4585 msgid ""
4586 "Seconds the Release file should be considered valid after it was created "
4587 "(indicated by the <literal>Date</literal> header). If the Release file "
4588 "itself includes a <literal>Valid-Until</literal> header the earlier date of "
4589 "the two is used as the expiration date. The default value is <literal>0</"
4590 "literal> which stands for \"for ever\". Archive specific settings can be "
4591 "made by appending the label of the archive to the option name."
4592 msgstr ""
4593
4594 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4595 #: apt.conf.5.xml:279
4596 msgid "Min-ValidTime"
4597 msgstr ""
4598
4599 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4600 #: apt.conf.5.xml:280
4601 msgid ""
4602 "Minimum of seconds the Release file should be considered valid after it was "
4603 "created (indicated by the <literal>Date</literal> header). Use this if you "
4604 "need to use a seldomly updated (local) mirror of a more regular updated "
4605 "archive with a <literal>Valid-Until</literal> header instead of completely "
4606 "disabling the expiration date checking. Archive specific settings can and "
4607 "should be used by appending the label of the archive to the option name."
4608 msgstr ""
4609
4610 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4611 #: apt.conf.5.xml:290
4612 msgid "PDiffs"
4613 msgstr ""
4614
4615 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4616 #: apt.conf.5.xml:291
4617 msgid ""
4618 "Try to download deltas called <literal>PDiffs</literal> for Packages or "
4619 "Sources files instead of downloading whole ones. True by default."
4620 msgstr ""
4621
4622 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4623 #: apt.conf.5.xml:294
4624 msgid ""
4625 "Two sub-options to limit the use of PDiffs are also available: With "
4626 "<literal>FileLimit</literal> can be specified how many PDiff files are "
4627 "downloaded at most to patch a file. <literal>SizeLimit</literal> on the "
4628 "other hand is the maximum percentage of the size of all patches compared to "
4629 "the size of the targeted file. If one of these limits is exceeded the "
4630 "complete file is downloaded instead of the patches."
4631 msgstr ""
4632
4633 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4634 #: apt.conf.5.xml:303
4635 msgid "Queue-Mode"
4636 msgstr ""
4637
4638 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4639 #: apt.conf.5.xml:304
4640 msgid ""
4641 "Queuing mode; <literal>Queue-Mode</literal> can be one of <literal>host</"
4642 "literal> or <literal>access</literal> which determines how APT parallelizes "
4643 "outgoing connections. <literal>host</literal> means that one connection per "
4644 "target host will be opened, <literal>access</literal> means that one "
4645 "connection per URI type will be opened."
4646 msgstr ""
4647
4648 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4649 #: apt.conf.5.xml:311
4650 msgid "Retries"
4651 msgstr ""
4652
4653 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4654 #: apt.conf.5.xml:312
4655 msgid ""
4656 "Number of retries to perform. If this is non-zero APT will retry failed "
4657 "files the given number of times."
4658 msgstr ""
4659
4660 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4661 #: apt.conf.5.xml:316
4662 msgid "Source-Symlinks"
4663 msgstr ""
4664
4665 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4666 #: apt.conf.5.xml:317
4667 msgid ""
4668 "Use symlinks for source archives. If set to true then source archives will "
4669 "be symlinked when possible instead of copying. True is the default."
4670 msgstr ""
4671
4672 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4673 #: apt.conf.5.xml:321 sources.list.5.xml:160
4674 msgid "http"
4675 msgstr ""
4676
4677 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4678 #: apt.conf.5.xml:322
4679 msgid ""
4680 "HTTP URIs; http::Proxy is the default http proxy to use. It is in the "
4681 "standard form of <literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per "
4682 "host proxies can also be specified by using the form <literal>http::Proxy::"
4683 "&lt;host&gt;</literal> with the special keyword <literal>DIRECT</literal> "
4684 "meaning to use no proxies. If no one of the above settings is specified, "
4685 "<envar>http_proxy</envar> environment variable will be used."
4686 msgstr ""
4687
4688 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4689 #: apt.conf.5.xml:330
4690 msgid ""
4691 "Three settings are provided for cache control with HTTP/1.1 compliant proxy "
4692 "caches. <literal>No-Cache</literal> tells the proxy to not use its cached "
4693 "response under any circumstances, <literal>Max-Age</literal> is sent only "
4694 "for index files and tells the cache to refresh its object if it is older "
4695 "than the given number of seconds. Debian updates its index files daily so "
4696 "the default is 1 day. <literal>No-Store</literal> specifies that the cache "
4697 "should never store this request, it is only set for archive files. This may "
4698 "be useful to prevent polluting a proxy cache with very large .deb files. "
4699 "Note: Squid 2.0.2 does not support any of these options."
4700 msgstr ""
4701
4702 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4703 #: apt.conf.5.xml:340 apt.conf.5.xml:404
4704 msgid ""
4705 "The option <literal>timeout</literal> sets the timeout timer used by the "
4706 "method, this applies to all things including connection timeout and data "
4707 "timeout."
4708 msgstr ""
4709
4710 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4711 #: apt.conf.5.xml:343
4712 msgid ""
4713 "One setting is provided to control the pipeline depth in cases where the "
4714 "remote server is not RFC conforming or buggy (such as Squid 2.0.2). "
4715 "<literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> can be a value from 0 to 5 "
4716 "indicating how many outstanding requests APT should send. A value of zero "
4717 "MUST be specified if the remote host does not properly linger on TCP "
4718 "connections - otherwise data corruption will occur. Hosts which require this "
4719 "are in violation of RFC 2068."
4720 msgstr ""
4721
4722 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4723 #: apt.conf.5.xml:351
4724 msgid ""
4725 "The used bandwidth can be limited with <literal>Acquire::http::Dl-Limit</"
4726 "literal> which accepts integer values in kilobyte. The default value is 0 "
4727 "which deactivates the limit and tries uses as much as possible of the "
4728 "bandwidth (Note that this option implicit deactivates the download from "
4729 "multiple servers at the same time.)"
4730 msgstr ""
4731
4732 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4733 #: apt.conf.5.xml:356
4734 msgid ""
4735 "<literal>Acquire::http::User-Agent</literal> can be used to set a different "
4736 "User-Agent for the http download method as some proxies allow access for "
4737 "clients only if the client uses a known identifier."
4738 msgstr ""
4739
4740 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4741 #: apt.conf.5.xml:362
4742 msgid "https"
4743 msgstr ""
4744
4745 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4746 #: apt.conf.5.xml:363
4747 msgid ""
4748 "HTTPS URIs. Cache-control, Timeout, AllowRedirect, Dl-Limit and proxy "
4749 "options are the same as for <literal>http</literal> method and will also "
4750 "default to the options from the <literal>http</literal> method if they are "
4751 "not explicitly set for https. <literal>Pipeline-Depth</literal> option is "
4752 "not supported yet."
4753 msgstr ""
4754
4755 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4756 #: apt.conf.5.xml:369
4757 msgid ""
4758 "<literal>CaInfo</literal> suboption specifies place of file that holds info "
4759 "about trusted certificates. <literal>&lt;host&gt;::CaInfo</literal> is "
4760 "corresponding per-host option. <literal>Verify-Peer</literal> boolean "
4761 "suboption determines whether verify server's host certificate against "
4762 "trusted certificates or not. <literal>&lt;host&gt;::Verify-Peer</literal> "
4763 "is corresponding per-host option. <literal>Verify-Host</literal> boolean "
4764 "suboption determines whether verify server's hostname or not. <literal>&lt;"
4765 "host&gt;::Verify-Host</literal> is corresponding per-host option. "
4766 "<literal>SslCert</literal> determines what certificate to use for client "
4767 "authentication. <literal>&lt;host&gt;::SslCert</literal> is corresponding "
4768 "per-host option. <literal>SslKey</literal> determines what private key to "
4769 "use for client authentication. <literal>&lt;host&gt;::SslKey</literal> is "
4770 "corresponding per-host option. <literal>SslForceVersion</literal> overrides "
4771 "default SSL version to use. Can contain 'TLSv1' or 'SSLv3' string. "
4772 "<literal>&lt;host&gt;::SslForceVersion</literal> is corresponding per-host "
4773 "option."
4774 msgstr ""
4775
4776 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4777 #: apt.conf.5.xml:387 sources.list.5.xml:171
4778 msgid "ftp"
4779 msgstr ""
4780
4781 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4782 #: apt.conf.5.xml:388
4783 msgid ""
4784 "FTP URIs; ftp::Proxy is the default ftp proxy to use. It is in the standard "
4785 "form of <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per host "
4786 "proxies can also be specified by using the form <literal>ftp::Proxy::&lt;"
4787 "host&gt;</literal> with the special keyword <literal>DIRECT</literal> "
4788 "meaning to use no proxies. If no one of the above settings is specified, "
4789 "<envar>ftp_proxy</envar> environment variable will be used. To use a ftp "
4790 "proxy you will have to set the <literal>ftp::ProxyLogin</literal> script in "
4791 "the configuration file. This entry specifies the commands to send to tell "
4792 "the proxy server what to connect to. Please see &configureindex; for an "
4793 "example of how to do this. The substitution variables available are <literal>"
4794 "$(PROXY_USER)</literal> <literal>$(PROXY_PASS)</literal> <literal>"
4795 "$(SITE_USER)</literal> <literal>$(SITE_PASS)</literal> <literal>$(SITE)</"
4796 "literal> and <literal>$(SITE_PORT)</literal> Each is taken from it's "
4797 "respective URI component."
4798 msgstr ""
4799
4800 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4801 #: apt.conf.5.xml:407
4802 msgid ""
4803 "Several settings are provided to control passive mode. Generally it is safe "
4804 "to leave passive mode on, it works in nearly every environment. However "
4805 "some situations require that passive mode be disabled and port mode ftp used "
4806 "instead. This can be done globally, for connections that go through a proxy "
4807 "or for a specific host (See the sample config file for examples)."
4808 msgstr ""
4809
4810 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4811 #: apt.conf.5.xml:414
4812 msgid ""
4813 "It is possible to proxy FTP over HTTP by setting the <envar>ftp_proxy</"
4814 "envar> environment variable to a http url - see the discussion of the http "
4815 "method above for syntax. You cannot set this in the configuration file and "
4816 "it is not recommended to use FTP over HTTP due to its low efficiency."
4817 msgstr ""
4818
4819 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4820 #: apt.conf.5.xml:419
4821 msgid ""
4822 "The setting <literal>ForceExtended</literal> controls the use of RFC2428 "
4823 "<literal>EPSV</literal> and <literal>EPRT</literal> commands. The default is "
4824 "false, which means these commands are only used if the control connection is "
4825 "IPv6. Setting this to true forces their use even on IPv4 connections. Note "
4826 "that most FTP servers do not support RFC2428."
4827 msgstr ""
4828
4829 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4830 #: apt.conf.5.xml:426 sources.list.5.xml:153
4831 msgid "cdrom"
4832 msgstr ""
4833
4834 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
4835 #: apt.conf.5.xml:432
4836 #, no-wrap
4837 msgid "/cdrom/::Mount \"foo\";"
4838 msgstr ""
4839
4840 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4841 #: apt.conf.5.xml:427
4842 msgid ""
4843 "CDROM URIs; the only setting for CDROM URIs is the mount point, "
4844 "<literal>cdrom::Mount</literal> which must be the mount point for the CDROM "
4845 "drive as specified in <filename>/etc/fstab</filename>. It is possible to "
4846 "provide alternate mount and unmount commands if your mount point cannot be "
4847 "listed in the fstab (such as an SMB mount and old mount packages). The "
4848 "syntax is to put <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> within the "
4849 "cdrom block. It is important to have the trailing slash. Unmount commands "
4850 "can be specified using UMount."
4851 msgstr ""
4852
4853 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4854 #: apt.conf.5.xml:437
4855 msgid "gpgv"
4856 msgstr ""
4857
4858 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4859 #: apt.conf.5.xml:438
4860 msgid ""
4861 "GPGV URIs; the only option for GPGV URIs is the option to pass additional "
4862 "parameters to gpgv. <literal>gpgv::Options</literal> Additional options "
4863 "passed to gpgv."
4864 msgstr ""
4865
4866 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4867 #: apt.conf.5.xml:443
4868 msgid "CompressionTypes"
4869 msgstr ""
4870
4871 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
4872 #: apt.conf.5.xml:449
4873 #, no-wrap
4874 msgid "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>FileExtension</replaceable> \"<replaceable>Methodname</replaceable>\";"
4875 msgstr ""
4876
4877 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4878 #: apt.conf.5.xml:444
4879 msgid ""
4880 "List of compression types which are understood by the acquire methods. "
4881 "Files like <filename>Packages</filename> can be available in various "
4882 "compression formats. Per default the acquire methods can decompress "
4883 "<command>bzip2</command>, <command>lzma</command> and <command>gzip</"
4884 "command> compressed files, with this setting more formats can be added on "
4885 "the fly or the used method can be changed. The syntax for this is: "
4886 "<placeholder type=\"synopsis\" id=\"0\"/>"
4887 msgstr ""
4888
4889 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
4890 #: apt.conf.5.xml:454
4891 #, no-wrap
4892 msgid "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";"
4893 msgstr ""
4894
4895 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
4896 #: apt.conf.5.xml:457
4897 #, no-wrap
4898 msgid "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };"
4899 msgstr ""
4900
4901 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4902 #: apt.conf.5.xml:450
4903 msgid ""
4904 "Also the <literal>Order</literal> subgroup can be used to define in which "
4905 "order the acquire system will try to download the compressed files. The "
4906 "acquire system will try the first and proceed with the next compression type "
4907 "in this list on error, so to prefer one over the other type simple add the "
4908 "preferred type at first - not already added default types will be added at "
4909 "run time to the end of the list, so e.g. <placeholder type=\"synopsis\" id="
4910 "\"0\"/> can be used to prefer <command>gzip</command> compressed files over "
4911 "<command>bzip2</command> and <command>lzma</command>. If <command>lzma</"
4912 "command> should be preferred over <command>gzip</command> and "
4913 "<command>bzip2</command> the configure setting should look like this "
4914 "<placeholder type=\"synopsis\" id=\"1\"/> It is not needed to add "
4915 "<literal>bz2</literal> explicit to the list as it will be added automatic."
4916 msgstr ""
4917
4918 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
4919 #: apt.conf.5.xml:461
4920 #, no-wrap
4921 msgid "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";"
4922 msgstr ""
4923
4924 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4925 #: apt.conf.5.xml:459
4926 msgid ""
4927 "Note that at run time the <literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodname</"
4928 "replaceable></literal> will be checked: If this setting exists the method "
4929 "will only be used if this file exists, e.g. for the bzip2 method (the "
4930 "inbuilt) setting is: <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> Note "
4931 "also that list entries specified on the command line will be added at the "
4932 "end of the list specified in the configuration files, but before the default "
4933 "entries. To prefer a type in this case over the ones specified in the "
4934 "configuration files you can set the option direct - not in list style. This "
4935 "will not override the defined list, it will only prefix the list with this "
4936 "type."
4937 msgstr ""
4938
4939 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4940 #: apt.conf.5.xml:466
4941 msgid ""
4942 "The special type <literal>uncompressed</literal> can be used to give "
4943 "uncompressed files a preference, but note that most archives don't provide "
4944 "uncompressed files so this is mostly only useable for local mirrors."
4945 msgstr ""
4946
4947 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4948 #: apt.conf.5.xml:471
4949 msgid "GzipIndexes"
4950 msgstr ""
4951
4952 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4953 #: apt.conf.5.xml:473
4954 msgid ""
4955 "When downloading <literal>gzip</literal> compressed indexes (Packages, "
4956 "Sources, or Translations), keep them gzip compressed locally instead of "
4957 "unpacking them. This saves quite a lot of disk space at the expense of more "
4958 "CPU requirements when building the local package caches. False by default."
4959 msgstr ""
4960
4961 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4962 #: apt.conf.5.xml:480
4963 msgid "Languages"
4964 msgstr ""
4965
4966 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4967 #: apt.conf.5.xml:481
4968 msgid ""
4969 "The Languages subsection controls which <filename>Translation</filename> "
4970 "files are downloaded and in which order APT tries to display the Description-"
4971 "Translations. APT will try to display the first available Description in the "
4972 "Language which is listed at first. Languages can be defined with their short "
4973 "or long Languagecodes. Note that not all archives provide "
4974 "<filename>Translation</filename> files for every Language - especially the "
4975 "long Languagecodes are rare, so please inform you which ones are available "
4976 "before you set here impossible values."
4977 msgstr ""
4978
4979 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
4980 #: apt.conf.5.xml:497
4981 #, no-wrap
4982 msgid "Acquire::Languages { \"environment\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; };"
4983 msgstr ""
4984
4985 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4986 #: apt.conf.5.xml:487
4987 msgid ""
4988 "The default list includes \"environment\" and \"en\". "
4989 "\"<literal>environment</literal>\" has a special meaning here: It will be "
4990 "replaced at runtime with the languagecodes extracted from the "
4991 "<literal>LC_MESSAGES</literal> environment variable. It will also ensure "
4992 "that these codes are not included twice in the list. If "
4993 "<literal>LC_MESSAGES</literal> is set to \"C\" only the "
4994 "<filename>Translation-en</filename> file (if available) will be used. To "
4995 "force apt to use no Translation file use the setting <literal>Acquire::"
4996 "Languages=none</literal>. \"<literal>none</literal>\" is another special "
4997 "meaning code which will stop the search for a fitting <filename>Translation</"
4998 "filename> file. This can be used by the system administrator to let APT "
4999 "know that it should download also this files without actually use them if "
5000 "the environment doesn't specify this languages. So the following example "
5001 "configuration will result in the order \"en, de\" in an english and in \"de, "
5002 "en\" in a german localization. Note that \"fr\" is downloaded, but not used "
5003 "if APT is not used in a french localization, in such an environment the "
5004 "order would be \"fr, de, en\". <placeholder type=\"programlisting\" id="
5005 "\"0\"/>"
5006 msgstr ""
5007
5008 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5009 #: apt.conf.5.xml:253
5010 msgid ""
5011 "The <literal>Acquire</literal> group of options controls the download of "
5012 "packages and the URI handlers. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
5013 msgstr ""
5014
5015 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5016 #: apt.conf.5.xml:504
5017 msgid "Directories"
5018 msgstr ""
5019
5020 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5021 #: apt.conf.5.xml:506
5022 msgid ""
5023 "The <literal>Dir::State</literal> section has directories that pertain to "
5024 "local state information. <literal>lists</literal> is the directory to place "
5025 "downloaded package lists in and <literal>status</literal> is the name of the "
5026 "dpkg status file. <literal>preferences</literal> is the name of the APT "
5027 "preferences file. <literal>Dir::State</literal> contains the default "
5028 "directory to prefix on all sub items if they do not start with <filename>/</"
5029 "filename> or <filename>./</filename>."
5030 msgstr ""
5031
5032 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5033 #: apt.conf.5.xml:513
5034 msgid ""
5035 "<literal>Dir::Cache</literal> contains locations pertaining to local cache "
5036 "information, such as the two package caches <literal>srcpkgcache</literal> "
5037 "and <literal>pkgcache</literal> as well as the location to place downloaded "
5038 "archives, <literal>Dir::Cache::archives</literal>. Generation of caches can "
5039 "be turned off by setting their names to be blank. This will slow down "
5040 "startup but save disk space. It is probably preferred to turn off the "
5041 "pkgcache rather than the srcpkgcache. Like <literal>Dir::State</literal> the "
5042 "default directory is contained in <literal>Dir::Cache</literal>"
5043 msgstr ""
5044
5045 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5046 #: apt.conf.5.xml:522
5047 msgid ""
5048 "<literal>Dir::Etc</literal> contains the location of configuration files, "
5049 "<literal>sourcelist</literal> gives the location of the sourcelist and "
5050 "<literal>main</literal> is the default configuration file (setting has no "
5051 "effect, unless it is done from the config file specified by "
5052 "<envar>APT_CONFIG</envar>)."
5053 msgstr ""
5054
5055 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5056 #: apt.conf.5.xml:528
5057 msgid ""
5058 "The <literal>Dir::Parts</literal> setting reads in all the config fragments "
5059 "in lexical order from the directory specified. After this is done then the "
5060 "main config file is loaded."
5061 msgstr ""
5062
5063 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5064 #: apt.conf.5.xml:532
5065 msgid ""
5066 "Binary programs are pointed to by <literal>Dir::Bin</literal>. <literal>Dir::"
5067 "Bin::Methods</literal> specifies the location of the method handlers and "
5068 "<literal>gzip</literal>, <literal>bzip2</literal>, <literal>lzma</literal>, "
5069 "<literal>dpkg</literal>, <literal>apt-get</literal> <literal>dpkg-source</"
5070 "literal> <literal>dpkg-buildpackage</literal> and <literal>apt-cache</"
5071 "literal> specify the location of the respective programs."
5072 msgstr ""
5073
5074 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5075 #: apt.conf.5.xml:540
5076 msgid ""
5077 "The configuration item <literal>RootDir</literal> has a special meaning. If "
5078 "set, all paths in <literal>Dir::</literal> will be relative to "
5079 "<literal>RootDir</literal>, <emphasis>even paths that are specified "
5080 "absolutely</emphasis>. So, for instance, if <literal>RootDir</literal> is "
5081 "set to <filename>/tmp/staging</filename> and <literal>Dir::State::status</"
5082 "literal> is set to <filename>/var/lib/dpkg/status</filename>, then the "
5083 "status file will be looked up in <filename>/tmp/staging/var/lib/dpkg/status</"
5084 "filename>."
5085 msgstr ""
5086
5087 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5088 #: apt.conf.5.xml:553
5089 msgid ""
5090 "The <literal>Ignore-Files-Silently</literal> list can be used to specify "
5091 "which files APT should silently ignore while parsing the files in the "
5092 "fragment directories. Per default a file which end with <literal>.disabled</"
5093 "literal>, <literal>~</literal>, <literal>.bak</literal> or <literal>.dpkg-[a-"
5094 "z]+</literal> is silently ignored. As seen in the last default value these "
5095 "patterns can use regular expression syntax."
5096 msgstr ""
5097
5098 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5099 #: apt.conf.5.xml:562
5100 #, fuzzy
5101 msgid "APT in DSelect"
5102 msgstr "DSelect"
5103
5104 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5105 #: apt.conf.5.xml:564
5106 msgid ""
5107 "When APT is used as a &dselect; method several configuration directives "
5108 "control the default behaviour. These are in the <literal>DSelect</literal> "
5109 "section."
5110 msgstr ""
5111
5112 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5113 #: apt.conf.5.xml:568
5114 msgid "Clean"
5115 msgstr ""
5116
5117 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5118 #: apt.conf.5.xml:569
5119 msgid ""
5120 "Cache Clean mode; this value may be one of always, prompt, auto, pre-auto "
5121 "and never. always and prompt will remove all packages from the cache after "
5122 "upgrading, prompt (the default) does so conditionally. auto removes only "
5123 "those packages which are no longer downloadable (replaced with a new version "
5124 "for instance). pre-auto performs this action before downloading new "
5125 "packages."
5126 msgstr ""
5127
5128 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5129 #: apt.conf.5.xml:578
5130 msgid ""
5131 "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options "
5132 "when it is run for the install phase."
5133 msgstr ""
5134
5135 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5136 #: apt.conf.5.xml:582
5137 msgid "Updateoptions"
5138 msgstr ""
5139
5140 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5141 #: apt.conf.5.xml:583
5142 msgid ""
5143 "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options "
5144 "when it is run for the update phase."
5145 msgstr ""
5146
5147 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5148 #: apt.conf.5.xml:587
5149 msgid "PromptAfterUpdate"
5150 msgstr ""
5151
5152 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5153 #: apt.conf.5.xml:588
5154 msgid ""
5155 "If true the [U]pdate operation in &dselect; will always prompt to continue. "
5156 "The default is to prompt only on error."
5157 msgstr ""
5158
5159 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5160 #: apt.conf.5.xml:594
5161 msgid "How APT calls dpkg"
5162 msgstr ""
5163
5164 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5165 #: apt.conf.5.xml:595
5166 msgid ""
5167 "Several configuration directives control how APT invokes &dpkg;. These are "
5168 "in the <literal>DPkg</literal> section."
5169 msgstr ""
5170
5171 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5172 #: apt.conf.5.xml:600
5173 msgid ""
5174 "This is a list of options to pass to dpkg. The options must be specified "
5175 "using the list notation and each list item is passed as a single argument to "
5176 "&dpkg;."
5177 msgstr ""
5178
5179 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5180 #: apt.conf.5.xml:605
5181 msgid "Pre-Invoke"
5182 msgstr ""
5183
5184 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5185 #: apt.conf.5.xml:605
5186 msgid "Post-Invoke"
5187 msgstr ""
5188
5189 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5190 #: apt.conf.5.xml:606
5191 msgid ""
5192 "This is a list of shell commands to run before/after invoking &dpkg;. Like "
5193 "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
5194 "commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>, should any "
5195 "fail APT will abort."
5196 msgstr ""
5197
5198 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5199 #: apt.conf.5.xml:612
5200 msgid "Pre-Install-Pkgs"
5201 msgstr ""
5202
5203 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5204 #: apt.conf.5.xml:613
5205 msgid ""
5206 "This is a list of shell commands to run before invoking dpkg. Like "
5207 "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
5208 "commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>, should any "
5209 "fail APT will abort. APT will pass to the commands on standard input the "
5210 "filenames of all .deb files it is going to install, one per line."
5211 msgstr ""
5212
5213 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5214 #: apt.conf.5.xml:619
5215 msgid ""
5216 "Version 2 of this protocol dumps more information, including the protocol "
5217 "version, the APT configuration space and the packages, files and versions "
5218 "being changed. Version 2 is enabled by setting <literal>DPkg::Tools::"
5219 "options::cmd::Version</literal> to 2. <literal>cmd</literal> is a command "
5220 "given to <literal>Pre-Install-Pkgs</literal>."
5221 msgstr ""
5222
5223 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5224 #: apt.conf.5.xml:626
5225 msgid "Run-Directory"
5226 msgstr ""
5227
5228 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5229 #: apt.conf.5.xml:627
5230 msgid ""
5231 "APT chdirs to this directory before invoking dpkg, the default is <filename>/"
5232 "</filename>."
5233 msgstr ""
5234
5235 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5236 #: apt.conf.5.xml:631
5237 msgid "Build-options"
5238 msgstr ""
5239
5240 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5241 #: apt.conf.5.xml:632
5242 msgid ""
5243 "These options are passed to &dpkg-buildpackage; when compiling packages, the "
5244 "default is to disable signing and produce all binaries."
5245 msgstr ""
5246
5247 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5248 #: apt.conf.5.xml:637
5249 msgid "dpkg trigger usage (and related options)"
5250 msgstr ""
5251
5252 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5253 #: apt.conf.5.xml:638
5254 msgid ""
5255 "APT can call dpkg in a way so it can make aggressive use of triggers over "
5256 "multiple calls of dpkg. Without further options dpkg will use triggers only "
5257 "in between his own run. Activating these options can therefore decrease the "
5258 "time needed to perform the install / upgrade. Note that it is intended to "
5259 "activate these options per default in the future, but as it changes the way "
5260 "APT calling dpkg drastically it needs a lot more testing. <emphasis>These "
5261 "options are therefore currently experimental and should not be used in "
5262 "productive environments.</emphasis> Also it breaks the progress reporting so "
5263 "all frontends will currently stay around half (or more) of the time in the "
5264 "100% state while it actually configures all packages."
5265 msgstr ""
5266
5267 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><literallayout>
5268 #: apt.conf.5.xml:653
5269 #, no-wrap
5270 msgid ""
5271 "DPkg::NoTriggers \"true\";\n"
5272 "PackageManager::Configure \"smart\";\n"
5273 "DPkg::ConfigurePending \"true\";\n"
5274 "DPkg::TriggersPending \"true\";"
5275 msgstr ""
5276
5277 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5278 #: apt.conf.5.xml:647
5279 msgid ""
5280 "Note that it is not guaranteed that APT will support these options or that "
5281 "these options will not cause (big) trouble in the future. If you have "
5282 "understand the current risks and problems with these options, but are brave "
5283 "enough to help testing them create a new configuration file and test a "
5284 "combination of options. Please report any bugs, problems and improvements "
5285 "you encounter and make sure to note which options you have used in your "
5286 "reports. Asking dpkg for help could also be useful for debugging proposes, "
5287 "see e.g. <command>dpkg --audit</command>. A defensive option combination "
5288 "would be <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
5289 msgstr ""
5290
5291 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5292 #: apt.conf.5.xml:659
5293 msgid "DPkg::NoTriggers"
5294 msgstr ""
5295
5296 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5297 #: apt.conf.5.xml:660
5298 msgid ""
5299 "Add the no triggers flag to all dpkg calls (except the ConfigurePending "
5300 "call). See &dpkg; if you are interested in what this actually means. In "
5301 "short: dpkg will not run the triggers when this flag is present unless it is "
5302 "explicitly called to do so in an extra call. Note that this option exists "
5303 "(undocumented) also in older apt versions with a slightly different meaning: "
5304 "Previously these option only append --no-triggers to the configure calls to "
5305 "dpkg - now apt will add these flag also to the unpack and remove calls."
5306 msgstr ""
5307
5308 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5309 #: apt.conf.5.xml:667
5310 msgid "PackageManager::Configure"
5311 msgstr ""
5312
5313 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5314 #: apt.conf.5.xml:668
5315 msgid ""
5316 "Valid values are \"<literal>all</literal>\", \"<literal>smart</literal>\" "
5317 "and \"<literal>no</literal>\". \"<literal>all</literal>\" is the default "
5318 "value and causes APT to configure all packages explicit. The "
5319 "\"<literal>smart</literal>\" way is it to configure only packages which need "
5320 "to be configured before another package can be unpacked (Pre-Depends) and "
5321 "let the rest configure by dpkg with a call generated by the next option. "
5322 "\"<literal>no</literal>\" on the other hand will not configure anything and "
5323 "totally rely on dpkg for configuration (which will at the moment fail if a "
5324 "Pre-Depends is encountered). Setting this option to another than the all "
5325 "value will implicitly activate also the next option per default as otherwise "
5326 "the system could end in an unconfigured status which could be unbootable!"
5327 msgstr ""
5328
5329 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5330 #: apt.conf.5.xml:678
5331 msgid "DPkg::ConfigurePending"
5332 msgstr ""
5333
5334 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5335 #: apt.conf.5.xml:679
5336 msgid ""
5337 "If this option is set apt will call <command>dpkg --configure --pending</"
5338 "command> to let dpkg handle all required configurations and triggers. This "
5339 "option is activated automatic per default if the previous option is not set "
5340 "to <literal>all</literal>, but deactivating could be useful if you want to "
5341 "run APT multiple times in a row - e.g. in an installer. In these sceneries "
5342 "you could deactivate this option in all but the last run."
5343 msgstr ""
5344
5345 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5346 #: apt.conf.5.xml:685
5347 msgid "DPkg::TriggersPending"
5348 msgstr ""
5349
5350 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5351 #: apt.conf.5.xml:686
5352 msgid ""
5353 "Useful for <literal>smart</literal> configuration as a package which has "
5354 "pending triggers is not considered as <literal>installed</literal> and dpkg "
5355 "treats them as <literal>unpacked</literal> currently which is a dealbreaker "
5356 "for Pre-Dependencies (see debbugs #526774). Note that this will process all "
5357 "triggers, not only the triggers needed to configure this package."
5358 msgstr ""
5359
5360 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5361 #: apt.conf.5.xml:691
5362 msgid "PackageManager::UnpackAll"
5363 msgstr ""
5364
5365 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5366 #: apt.conf.5.xml:692
5367 msgid ""
5368 "As the configuration can be deferred to be done at the end by dpkg it can be "
5369 "tried to order the unpack series only by critical needs, e.g. by Pre-"
5370 "Depends. Default is true and therefore the \"old\" method of ordering in "
5371 "various steps by everything. While both method were present in earlier APT "
5372 "versions the <literal>OrderCritical</literal> method was unused, so this "
5373 "method is very experimental and needs further improvements before becoming "
5374 "really useful."
5375 msgstr ""
5376
5377 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5378 #: apt.conf.5.xml:699
5379 msgid "OrderList::Score::Immediate"
5380 msgstr ""
5381
5382 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
5383 #: apt.conf.5.xml:707
5384 #, no-wrap
5385 msgid ""
5386 "OrderList::Score {\n"
5387 "\tDelete 500;\n"
5388 "\tEssential 200;\n"
5389 "\tImmediate 10;\n"
5390 "\tPreDepends 50;\n"
5391 "};"
5392 msgstr ""
5393
5394 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5395 #: apt.conf.5.xml:700
5396 msgid ""
5397 "Essential packages (and there dependencies) should be configured immediately "
5398 "after unpacking. It will be a good idea to do this quite early in the "
5399 "upgrade process as these these configure calls require currently also "
5400 "<literal>DPkg::TriggersPending</literal> which will run quite a few triggers "
5401 "(which maybe not needed). Essentials get per default a high score but the "
5402 "immediate flag is relatively low (a package which has a Pre-Depends is "
5403 "higher rated). These option and the others in the same group can be used to "
5404 "change the scoring. The following example shows the settings with there "
5405 "default values. <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
5406 msgstr ""
5407
5408 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5409 #: apt.conf.5.xml:720
5410 msgid "Periodic and Archives options"
5411 msgstr ""
5412
5413 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5414 #: apt.conf.5.xml:721
5415 msgid ""
5416 "<literal>APT::Periodic</literal> and <literal>APT::Archives</literal> groups "
5417 "of options configure behavior of apt periodic updates, which is done by "
5418 "<literal>/etc/cron.daily/apt</literal> script. See header of this script for "
5419 "the brief documentation of these options."
5420 msgstr ""
5421
5422 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5423 #: apt.conf.5.xml:729
5424 msgid "Debug options"
5425 msgstr ""
5426
5427 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5428 #: apt.conf.5.xml:731
5429 msgid ""
5430 "Enabling options in the <literal>Debug::</literal> section will cause "
5431 "debugging information to be sent to the standard error stream of the program "
5432 "utilizing the <literal>apt</literal> libraries, or enable special program "
5433 "modes that are primarily useful for debugging the behavior of <literal>apt</"
5434 "literal>. Most of these options are not interesting to a normal user, but a "
5435 "few may be:"
5436 msgstr ""
5437
5438 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5439 #: apt.conf.5.xml:742
5440 msgid ""
5441 "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> enables output about the "
5442 "decisions made by <literal>dist-upgrade, upgrade, install, remove, purge</"
5443 "literal>."
5444 msgstr ""
5445
5446 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5447 #: apt.conf.5.xml:750
5448 msgid ""
5449 "<literal>Debug::NoLocking</literal> disables all file locking. This can be "
5450 "used to run some operations (for instance, <literal>apt-get -s install</"
5451 "literal>) as a non-root user."
5452 msgstr ""
5453
5454 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5455 #: apt.conf.5.xml:759
5456 msgid ""
5457 "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> prints out the actual command line each "
5458 "time that <literal>apt</literal> invokes &dpkg;."
5459 msgstr ""
5460
5461 #. TODO: provide a
5462 #. motivating example, except I haven't a clue why you'd want
5463 #. to do this.
5464 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5465 #: apt.conf.5.xml:767
5466 msgid ""
5467 "<literal>Debug::IdentCdrom</literal> disables the inclusion of statfs data "
5468 "in CDROM IDs."
5469 msgstr ""
5470
5471 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5472 #: apt.conf.5.xml:777
5473 msgid "A full list of debugging options to apt follows."
5474 msgstr ""
5475
5476 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5477 #: apt.conf.5.xml:782
5478 msgid "<literal>Debug::Acquire::cdrom</literal>"
5479 msgstr ""
5480
5481 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5482 #: apt.conf.5.xml:786
5483 msgid ""
5484 "Print information related to accessing <literal>cdrom://</literal> sources."
5485 msgstr ""
5486
5487 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5488 #: apt.conf.5.xml:793
5489 msgid "<literal>Debug::Acquire::ftp</literal>"
5490 msgstr ""
5491
5492 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5493 #: apt.conf.5.xml:797
5494 msgid "Print information related to downloading packages using FTP."
5495 msgstr ""
5496
5497 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5498 #: apt.conf.5.xml:804
5499 msgid "<literal>Debug::Acquire::http</literal>"
5500 msgstr ""
5501
5502 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5503 #: apt.conf.5.xml:808
5504 msgid "Print information related to downloading packages using HTTP."
5505 msgstr ""
5506
5507 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5508 #: apt.conf.5.xml:815
5509 msgid "<literal>Debug::Acquire::https</literal>"
5510 msgstr ""
5511
5512 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5513 #: apt.conf.5.xml:819
5514 msgid "Print information related to downloading packages using HTTPS."
5515 msgstr ""
5516
5517 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5518 #: apt.conf.5.xml:826
5519 msgid "<literal>Debug::Acquire::gpgv</literal>"
5520 msgstr ""
5521
5522 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5523 #: apt.conf.5.xml:830
5524 msgid ""
5525 "Print information related to verifying cryptographic signatures using "
5526 "<literal>gpg</literal>."
5527 msgstr ""
5528
5529 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5530 #: apt.conf.5.xml:837
5531 msgid "<literal>Debug::aptcdrom</literal>"
5532 msgstr ""
5533
5534 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5535 #: apt.conf.5.xml:841
5536 msgid ""
5537 "Output information about the process of accessing collections of packages "
5538 "stored on CD-ROMs."
5539 msgstr ""
5540
5541 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5542 #: apt.conf.5.xml:848
5543 msgid "<literal>Debug::BuildDeps</literal>"
5544 msgstr ""
5545
5546 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5547 #: apt.conf.5.xml:851
5548 msgid "Describes the process of resolving build-dependencies in &apt-get;."
5549 msgstr ""
5550
5551 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5552 #: apt.conf.5.xml:858
5553 msgid "<literal>Debug::Hashes</literal>"
5554 msgstr ""
5555
5556 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5557 #: apt.conf.5.xml:861
5558 msgid ""
5559 "Output each cryptographic hash that is generated by the <literal>apt</"
5560 "literal> libraries."
5561 msgstr ""
5562
5563 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5564 #: apt.conf.5.xml:868
5565 msgid "<literal>Debug::IdentCDROM</literal>"
5566 msgstr ""
5567
5568 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5569 #: apt.conf.5.xml:871
5570 msgid ""
5571 "Do not include information from <literal>statfs</literal>, namely the number "
5572 "of used and free blocks on the CD-ROM filesystem, when generating an ID for "
5573 "a CD-ROM."
5574 msgstr ""
5575
5576 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5577 #: apt.conf.5.xml:879
5578 msgid "<literal>Debug::NoLocking</literal>"
5579 msgstr ""
5580
5581 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5582 #: apt.conf.5.xml:882
5583 msgid ""
5584 "Disable all file locking. For instance, this will allow two instances of "
5585 "<quote><literal>apt-get update</literal></quote> to run at the same time."
5586 msgstr ""
5587
5588 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5589 #: apt.conf.5.xml:890
5590 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire</literal>"
5591 msgstr ""
5592
5593 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5594 #: apt.conf.5.xml:894
5595 msgid "Log when items are added to or removed from the global download queue."
5596 msgstr ""
5597
5598 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5599 #: apt.conf.5.xml:901
5600 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Auth</literal>"
5601 msgstr ""
5602
5603 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5604 #: apt.conf.5.xml:904
5605 msgid ""
5606 "Output status messages and errors related to verifying checksums and "
5607 "cryptographic signatures of downloaded files."
5608 msgstr ""
5609
5610 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5611 #: apt.conf.5.xml:911
5612 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Diffs</literal>"
5613 msgstr ""
5614
5615 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5616 #: apt.conf.5.xml:914
5617 msgid ""
5618 "Output information about downloading and applying package index list diffs, "
5619 "and errors relating to package index list diffs."
5620 msgstr ""
5621
5622 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5623 #: apt.conf.5.xml:922
5624 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::RRed</literal>"
5625 msgstr ""
5626
5627 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5628 #: apt.conf.5.xml:926
5629 msgid ""
5630 "Output information related to patching apt package lists when downloading "
5631 "index diffs instead of full indices."
5632 msgstr ""
5633
5634 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5635 #: apt.conf.5.xml:933
5636 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Worker</literal>"
5637 msgstr ""
5638
5639 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5640 #: apt.conf.5.xml:937
5641 msgid ""
5642 "Log all interactions with the sub-processes that actually perform downloads."
5643 msgstr ""
5644
5645 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5646 #: apt.conf.5.xml:944
5647 msgid "<literal>Debug::pkgAutoRemove</literal>"
5648 msgstr ""
5649
5650 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5651 #: apt.conf.5.xml:948
5652 msgid ""
5653 "Log events related to the automatically-installed status of packages and to "
5654 "the removal of unused packages."
5655 msgstr ""
5656
5657 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5658 #: apt.conf.5.xml:955
5659 msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::AutoInstall</literal>"
5660 msgstr ""
5661
5662 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5663 #: apt.conf.5.xml:958
5664 msgid ""
5665 "Generate debug messages describing which packages are being automatically "
5666 "installed to resolve dependencies. This corresponds to the initial auto-"
5667 "install pass performed in, e.g., <literal>apt-get install</literal>, and not "
5668 "to the full <literal>apt</literal> dependency resolver; see <literal>Debug::"
5669 "pkgProblemResolver</literal> for that."
5670 msgstr ""
5671
5672 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5673 #: apt.conf.5.xml:969
5674 msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
5675 msgstr ""
5676
5677 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5678 #: apt.conf.5.xml:972
5679 msgid ""
5680 "Generate debug messages describing which package is marked as keep/install/"
5681 "remove while the ProblemResolver does his work. Each addition or deletion "
5682 "may trigger additional actions; they are shown indented two additional space "
5683 "under the original entry. The format for each line is <literal>MarkKeep</"
5684 "literal>, <literal>MarkDelete</literal> or <literal>MarkInstall</literal> "
5685 "followed by <literal>package-name &lt;a.b.c -&gt; d.e.f | x.y.z&gt; (section)"
5686 "</literal> where <literal>a.b.c</literal> is the current version of the "
5687 "package, <literal>d.e.f</literal> is the version considered for installation "
5688 "and <literal>x.y.z</literal> is a newer version, but not considered for "
5689 "installation (because of a low pin score). The later two can be omitted if "
5690 "there is none or if it is the same version as the installed. "
5691 "<literal>section</literal> is the name of the section the package appears in."
5692 msgstr ""
5693
5694 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5695 #: apt.conf.5.xml:991
5696 msgid "<literal>Debug::pkgInitConfig</literal>"
5697 msgstr ""
5698
5699 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5700 #: apt.conf.5.xml:994
5701 msgid "Dump the default configuration to standard error on startup."
5702 msgstr ""
5703
5704 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5705 #: apt.conf.5.xml:1001
5706 msgid "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal>"
5707 msgstr ""
5708
5709 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5710 #: apt.conf.5.xml:1004
5711 msgid ""
5712 "When invoking &dpkg;, output the precise command line with which it is being "
5713 "invoked, with arguments separated by a single space character."
5714 msgstr ""
5715
5716 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5717 #: apt.conf.5.xml:1012
5718 msgid "<literal>Debug::pkgDPkgProgressReporting</literal>"
5719 msgstr ""
5720
5721 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5722 #: apt.conf.5.xml:1015
5723 msgid ""
5724 "Output all the data received from &dpkg; on the status file descriptor and "
5725 "any errors encountered while parsing it."
5726 msgstr ""
5727
5728 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5729 #: apt.conf.5.xml:1022
5730 msgid "<literal>Debug::pkgOrderList</literal>"
5731 msgstr ""
5732
5733 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5734 #: apt.conf.5.xml:1026
5735 msgid ""
5736 "Generate a trace of the algorithm that decides the order in which "
5737 "<literal>apt</literal> should pass packages to &dpkg;."
5738 msgstr ""
5739
5740 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5741 #: apt.conf.5.xml:1034
5742 msgid "<literal>Debug::pkgPackageManager</literal>"
5743 msgstr ""
5744
5745 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5746 #: apt.conf.5.xml:1038
5747 msgid ""
5748 "Output status messages tracing the steps performed when invoking &dpkg;."
5749 msgstr ""
5750
5751 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5752 #: apt.conf.5.xml:1045
5753 msgid "<literal>Debug::pkgPolicy</literal>"
5754 msgstr ""
5755
5756 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5757 #: apt.conf.5.xml:1049
5758 msgid "Output the priority of each package list on startup."
5759 msgstr ""
5760
5761 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5762 #: apt.conf.5.xml:1055
5763 msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal>"
5764 msgstr ""
5765
5766 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5767 #: apt.conf.5.xml:1059
5768 msgid ""
5769 "Trace the execution of the dependency resolver (this applies only to what "
5770 "happens when a complex dependency problem is encountered)."
5771 msgstr ""
5772
5773 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5774 #: apt.conf.5.xml:1067
5775 msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver::ShowScores</literal>"
5776 msgstr ""
5777
5778 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5779 #: apt.conf.5.xml:1070
5780 msgid ""
5781 "Display a list of all installed packages with their calculated score used by "
5782 "the pkgProblemResolver. The description of the package is the same as "
5783 "described in <literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
5784 msgstr ""
5785
5786 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5787 #: apt.conf.5.xml:1078
5788 msgid "<literal>Debug::sourceList</literal>"
5789 msgstr ""
5790
5791 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5792 #: apt.conf.5.xml:1082
5793 msgid ""
5794 "Print information about the vendors read from <filename>/etc/apt/vendors."
5795 "list</filename>."
5796 msgstr ""
5797
5798 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5799 #: apt.conf.5.xml:1105
5800 msgid ""
5801 "&configureindex; is a configuration file showing example values for all "
5802 "possible options."
5803 msgstr ""
5804
5805 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
5806 #: apt.conf.5.xml:1112
5807 msgid "&file-aptconf;"
5808 msgstr ""
5809
5810 #. ? reading apt.conf
5811 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5812 #: apt.conf.5.xml:1117
5813 msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
5814 msgstr ""
5815
5816 #. The last update date
5817 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
5818 #: apt_preferences.5.xml:16
5819 msgid ""
5820 "&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>16 February 2010</date>"
5821 msgstr ""
5822
5823 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
5824 #: apt_preferences.5.xml:24 apt_preferences.5.xml:31
5825 msgid "apt_preferences"
5826 msgstr ""
5827
5828 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
5829 #: apt_preferences.5.xml:32
5830 msgid "Preference control file for APT"
5831 msgstr ""
5832
5833 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5834 #: apt_preferences.5.xml:37
5835 msgid ""
5836 "The APT preferences file <filename>/etc/apt/preferences</filename> and the "
5837 "fragment files in the <filename>/etc/apt/preferences.d/</filename> folder "
5838 "can be used to control which versions of packages will be selected for "
5839 "installation."
5840 msgstr ""
5841
5842 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5843 #: apt_preferences.5.xml:42
5844 msgid ""
5845 "Several versions of a package may be available for installation when the "
5846 "&sources-list; file contains references to more than one distribution (for "
5847 "example, <literal>stable</literal> and <literal>testing</literal>). APT "
5848 "assigns a priority to each version that is available. Subject to dependency "
5849 "constraints, <command>apt-get</command> selects the version with the highest "
5850 "priority for installation. The APT preferences file overrides the "
5851 "priorities that APT assigns to package versions by default, thus giving the "
5852 "user control over which one is selected for installation."
5853 msgstr ""
5854
5855 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5856 #: apt_preferences.5.xml:52
5857 msgid ""
5858 "Several instances of the same version of a package may be available when the "
5859 "&sources-list; file contains references to more than one source. In this "
5860 "case <command>apt-get</command> downloads the instance listed earliest in "
5861 "the &sources-list; file. The APT preferences file does not affect the "
5862 "choice of instance, only the choice of version."
5863 msgstr ""
5864
5865 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5866 #: apt_preferences.5.xml:59
5867 msgid ""
5868 "Preferences are a strong power in the hands of a system administrator but "
5869 "they can become also their biggest nightmare if used without care! APT will "
5870 "not questioning the preferences so wrong settings will therefore lead to "
5871 "uninstallable packages or wrong decisions while upgrading packages. Even "
5872 "more problems will arise if multiply distribution releases are mixed without "
5873 "a good understanding of the following paragraphs. Packages included in a "
5874 "specific release aren't tested in and therefore doesn't always work as "
5875 "expected in older or newer releases or together with other packages from "
5876 "different releases. You have been warned."
5877 msgstr ""
5878
5879 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5880 #: apt_preferences.5.xml:70
5881 msgid ""
5882 "Note that the files in the <filename>/etc/apt/preferences.d</filename> "
5883 "directory are parsed in alphanumeric ascending order and need to obey the "
5884 "following naming convention: The files have either no or \"<literal>pref</"
5885 "literal>\" as filename extension and only contain alphanumeric, hyphen (-), "
5886 "underscore (_) and period (.) characters. Otherwise APT will print a notice "
5887 "that it has ignored a file if the file doesn't match a pattern in the "
5888 "<literal>Dir::Ignore-Files-Silently</literal> configuration list - in this "
5889 "case it will be silently ignored."
5890 msgstr ""
5891
5892 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5893 #: apt_preferences.5.xml:79
5894 msgid "APT's Default Priority Assignments"
5895 msgstr ""
5896
5897 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5898 #: apt_preferences.5.xml:94
5899 #, no-wrap
5900 msgid "<command>apt-get install -t testing <replaceable>some-package</replaceable></command>\n"
5901 msgstr ""
5902
5903 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5904 #: apt_preferences.5.xml:97
5905 #, no-wrap
5906 msgid "APT::Default-Release \"stable\";\n"
5907 msgstr ""
5908
5909 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5910 #: apt_preferences.5.xml:81
5911 msgid ""
5912 "If there is no preferences file or if there is no entry in the file that "
5913 "applies to a particular version then the priority assigned to that version "
5914 "is the priority of the distribution to which that version belongs. It is "
5915 "possible to single out a distribution, \"the target release\", which "
5916 "receives a higher priority than other distributions do by default. The "
5917 "target release can be set on the <command>apt-get</command> command line or "
5918 "in the APT configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename>. Note "
5919 "that this has precedence over any general priority you set in the <filename>/"
5920 "etc/apt/preferences</filename> file described later, but not over "
5921 "specifically pinned packages. For example, <placeholder type="
5922 "\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/>"
5923 msgstr ""
5924
5925 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5926 #: apt_preferences.5.xml:106
5927 msgid "priority 1"
5928 msgstr ""
5929
5930 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5931 #: apt_preferences.5.xml:107
5932 msgid ""
5933 "to the versions coming from archives which in their <filename>Release</"
5934 "filename> files are marked as \"NotAutomatic: yes\" but <emphasis>not</"
5935 "emphasis> as \"ButAutomaticUpgrades: yes\" like the debian "
5936 "<literal>experimental</literal> archive."
5937 msgstr ""
5938
5939 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5940 #: apt_preferences.5.xml:113
5941 msgid "priority 100"
5942 msgstr ""
5943
5944 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5945 #: apt_preferences.5.xml:114
5946 msgid ""
5947 "to the version that is already installed (if any) and to the versions coming "
5948 "from archives which in their <filename>Release</filename> files are marked "
5949 "as \"NotAutomatic: yes\" and \"ButAutomaticUpgrades: yes\" like the debian "
5950 "backports archive since <literal>squeeze-backports</literal>."
5951 msgstr ""
5952
5953 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5954 #: apt_preferences.5.xml:121
5955 msgid "priority 500"
5956 msgstr ""
5957
5958 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5959 #: apt_preferences.5.xml:122
5960 msgid ""
5961 "to the versions that are not installed and do not belong to the target "
5962 "release."
5963 msgstr ""
5964
5965 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5966 #: apt_preferences.5.xml:126
5967 msgid "priority 990"
5968 msgstr ""
5969
5970 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5971 #: apt_preferences.5.xml:127
5972 msgid ""
5973 "to the versions that are not installed and belong to the target release."
5974 msgstr ""
5975
5976 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5977 #: apt_preferences.5.xml:101
5978 msgid ""
5979 "If the target release has been specified then APT uses the following "
5980 "algorithm to set the priorities of the versions of a package. Assign: "
5981 "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
5982 msgstr ""
5983
5984 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5985 #: apt_preferences.5.xml:132
5986 msgid ""
5987 "If the target release has not been specified then APT simply assigns "
5988 "priority 100 to all installed package versions and priority 500 to all "
5989 "uninstalled package versions, except versions coming from archives which in "
5990 "their <filename>Release</filename> files are marked as \"NotAutomatic: yes\" "
5991 "- these versions get the priority 1 or priority 100 if it is additionally "
5992 "marked as \"ButAutomaticUpgrades: yes\"."
5993 msgstr ""
5994
5995 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5996 #: apt_preferences.5.xml:139
5997 msgid ""
5998 "APT then applies the following rules, listed in order of precedence, to "
5999 "determine which version of a package to install."
6000 msgstr ""
6001
6002 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6003 #: apt_preferences.5.xml:142
6004 msgid ""
6005 "Never downgrade unless the priority of an available version exceeds 1000. "
6006 "(\"Downgrading\" is installing a less recent version of a package in place "
6007 "of a more recent version. Note that none of APT's default priorities "
6008 "exceeds 1000; such high priorities can only be set in the preferences file. "
6009 "Note also that downgrading a package can be risky.)"
6010 msgstr ""
6011
6012 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6013 #: apt_preferences.5.xml:148
6014 msgid "Install the highest priority version."
6015 msgstr ""
6016
6017 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6018 #: apt_preferences.5.xml:149
6019 msgid ""
6020 "If two or more versions have the same priority, install the most recent one "
6021 "(that is, the one with the higher version number)."
6022 msgstr ""
6023
6024 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6025 #: apt_preferences.5.xml:152
6026 msgid ""
6027 "If two or more versions have the same priority and version number but either "
6028 "the packages differ in some of their metadata or the <literal>--reinstall</"
6029 "literal> option is given, install the uninstalled one."
6030 msgstr ""
6031
6032 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6033 #: apt_preferences.5.xml:158
6034 msgid ""
6035 "In a typical situation, the installed version of a package (priority 100) "
6036 "is not as recent as one of the versions available from the sources listed in "
6037 "the &sources-list; file (priority 500 or 990). Then the package will be "
6038 "upgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</"
6039 "replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed."
6040 msgstr ""
6041
6042 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6043 #: apt_preferences.5.xml:165
6044 msgid ""
6045 "More rarely, the installed version of a package is <emphasis>more</emphasis> "
6046 "recent than any of the other available versions. The package will not be "
6047 "downgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</"
6048 "replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed."
6049 msgstr ""
6050
6051 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6052 #: apt_preferences.5.xml:170
6053 msgid ""
6054 "Sometimes the installed version of a package is more recent than the version "
6055 "belonging to the target release, but not as recent as a version belonging to "
6056 "some other distribution. Such a package will indeed be upgraded when "
6057 "<command>apt-get install <replaceable>some-package</replaceable></command> "
6058 "or <command>apt-get upgrade</command> is executed, because at least "
6059 "<emphasis>one</emphasis> of the available versions has a higher priority "
6060 "than the installed version."
6061 msgstr ""
6062
6063 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6064 #: apt_preferences.5.xml:179
6065 msgid "The Effect of APT Preferences"
6066 msgstr ""
6067
6068 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6069 #: apt_preferences.5.xml:181
6070 msgid ""
6071 "The APT preferences file allows the system administrator to control the "
6072 "assignment of priorities. The file consists of one or more multi-line "
6073 "records separated by blank lines. Records can have one of two forms, a "
6074 "specific form and a general form."
6075 msgstr ""
6076
6077 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6078 #: apt_preferences.5.xml:187
6079 msgid ""
6080 "The specific form assigns a priority (a \"Pin-Priority\") to one or more "
6081 "specified packages and specified version or version range. For example, the "
6082 "following record assigns a high priority to all versions of the "
6083 "<filename>perl</filename> package whose version number begins with "
6084 "\"<literal>5.8</literal>\". Multiple packages can be separated by spaces."
6085 msgstr ""
6086
6087 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
6088 #: apt_preferences.5.xml:194
6089 #, no-wrap
6090 msgid ""
6091 "Package: perl\n"
6092 "Pin: version 5.8*\n"
6093 "Pin-Priority: 1001\n"
6094 msgstr ""
6095
6096 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6097 #: apt_preferences.5.xml:200
6098 msgid ""
6099 "The general form assigns a priority to all of the package versions in a "
6100 "given distribution (that is, to all the versions of packages that are listed "
6101 "in a certain <filename>Release</filename> file) or to all of the package "
6102 "versions coming from a particular Internet site, as identified by the site's "
6103 "fully qualified domain name."
6104 msgstr ""
6105
6106 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6107 #: apt_preferences.5.xml:206
6108 msgid ""
6109 "This general-form entry in the APT preferences file applies only to groups "
6110 "of packages. For example, the following record assigns a high priority to "
6111 "all package versions available from the local site."
6112 msgstr ""
6113
6114 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
6115 #: apt_preferences.5.xml:211
6116 #, no-wrap
6117 msgid ""
6118 "Package: *\n"
6119 "Pin: origin \"\"\n"
6120 "Pin-Priority: 999\n"
6121 msgstr ""
6122
6123 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6124 #: apt_preferences.5.xml:216
6125 msgid ""
6126 "A note of caution: the keyword used here is \"<literal>origin</literal>\" "
6127 "which can be used to match a hostname. The following record will assign a "
6128 "high priority to all versions available from the server identified by the "
6129 "hostname \"ftp.de.debian.org\""
6130 msgstr ""
6131
6132 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
6133 #: apt_preferences.5.xml:220
6134 #, no-wrap
6135 msgid ""
6136 "Package: *\n"
6137 "Pin: origin \"ftp.de.debian.org\"\n"
6138 "Pin-Priority: 999\n"
6139 msgstr ""
6140
6141 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6142 #: apt_preferences.5.xml:224
6143 msgid ""
6144 "This should <emphasis>not</emphasis> be confused with the Origin of a "
6145 "distribution as specified in a <filename>Release</filename> file. What "
6146 "follows the \"Origin:\" tag in a <filename>Release</filename> file is not an "
6147 "Internet address but an author or vendor name, such as \"Debian\" or \"Ximian"
6148 "\"."
6149 msgstr ""
6150
6151 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6152 #: apt_preferences.5.xml:229
6153 msgid ""
6154 "The following record assigns a low priority to all package versions "
6155 "belonging to any distribution whose Archive name is \"<literal>unstable</"
6156 "literal>\"."
6157 msgstr ""
6158
6159 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
6160 #: apt_preferences.5.xml:233
6161 #, no-wrap
6162 msgid ""
6163 "Package: *\n"
6164 "Pin: release a=unstable\n"
6165 "Pin-Priority: 50\n"
6166 msgstr ""
6167
6168 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6169 #: apt_preferences.5.xml:238
6170 msgid ""
6171 "The following record assigns a high priority to all package versions "
6172 "belonging to any distribution whose Codename is \"<literal>&testing-codename;"
6173 "</literal>\"."
6174 msgstr ""
6175
6176 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
6177 #: apt_preferences.5.xml:242
6178 #, no-wrap
6179 msgid ""
6180 "Package: *\n"
6181 "Pin: release n=&testing-codename;\n"
6182 "Pin-Priority: 900\n"
6183 msgstr ""
6184
6185 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6186 #: apt_preferences.5.xml:247
6187 msgid ""
6188 "The following record assigns a high priority to all package versions "
6189 "belonging to any release whose Archive name is \"<literal>stable</literal>\" "
6190 "and whose release Version number is \"<literal>3.0</literal>\"."
6191 msgstr ""
6192
6193 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
6194 #: apt_preferences.5.xml:252
6195 #, no-wrap
6196 msgid ""
6197 "Package: *\n"
6198 "Pin: release a=stable, v=3.0\n"
6199 "Pin-Priority: 500\n"
6200 msgstr ""
6201
6202 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6203 #: apt_preferences.5.xml:262
6204 msgid "Regular expressions and glob() syntax"
6205 msgstr ""
6206
6207 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6208 #: apt_preferences.5.xml:264
6209 msgid ""
6210 "APT also supports pinning by glob() expressions and regular expressions "
6211 "surrounded by /. For example, the following example assigns the priority 500 "
6212 "to all packages from experimental where the name starts with gnome (as a glob"
6213 "()-like expression) or contains the word kde (as a POSIX extended regular "
6214 "expression surrounded by slashes)."
6215 msgstr ""
6216
6217 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
6218 #: apt_preferences.5.xml:273
6219 #, no-wrap
6220 msgid ""
6221 "Package: gnome* /kde/\n"
6222 "Pin: release n=experimental\n"
6223 "Pin-Priority: 500\n"
6224 msgstr ""
6225
6226 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6227 #: apt_preferences.5.xml:279
6228 msgid ""
6229 "The rule for those expressions is that they can occur anywhere where a "
6230 "string can occur. Thus, the following pin assigns the priority 990 to all "
6231 "packages from a release starting with karmic."
6232 msgstr ""
6233
6234 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
6235 #: apt_preferences.5.xml:285
6236 #, no-wrap
6237 msgid ""
6238 "Package: *\n"
6239 "Pin: release n=karmic*\n"
6240 "Pin-Priority: 990\n"
6241 msgstr ""
6242
6243 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><literal>
6244 #: apt_preferences.5.xml:290
6245 msgid "Package"
6246 msgstr ""
6247
6248 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><literal>
6249 #: apt_preferences.5.xml:296
6250 msgid "*"
6251 msgstr ""
6252
6253 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6254 #: apt_preferences.5.xml:306
6255 msgid "How APT Interprets Priorities"
6256 msgstr ""
6257
6258 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6259 #: apt_preferences.5.xml:314
6260 msgid "P &gt; 1000"
6261 msgstr ""
6262
6263 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6264 #: apt_preferences.5.xml:315
6265 msgid ""
6266 "causes a version to be installed even if this constitutes a downgrade of the "
6267 "package"
6268 msgstr ""
6269
6270 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6271 #: apt_preferences.5.xml:319
6272 msgid "990 &lt; P &lt;=1000"
6273 msgstr ""
6274
6275 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6276 #: apt_preferences.5.xml:320
6277 msgid ""
6278 "causes a version to be installed even if it does not come from the target "
6279 "release, unless the installed version is more recent"
6280 msgstr ""
6281
6282 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6283 #: apt_preferences.5.xml:325
6284 msgid "500 &lt; P &lt;=990"
6285 msgstr ""
6286
6287 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6288 #: apt_preferences.5.xml:326
6289 msgid ""
6290 "causes a version to be installed unless there is a version available "
6291 "belonging to the target release or the installed version is more recent"
6292 msgstr ""
6293
6294 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6295 #: apt_preferences.5.xml:331
6296 msgid "100 &lt; P &lt;=500"
6297 msgstr ""
6298
6299 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6300 #: apt_preferences.5.xml:332
6301 msgid ""
6302 "causes a version to be installed unless there is a version available "
6303 "belonging to some other distribution or the installed version is more recent"
6304 msgstr ""
6305
6306 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6307 #: apt_preferences.5.xml:337
6308 msgid "0 &lt; P &lt;=100"
6309 msgstr ""
6310
6311 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6312 #: apt_preferences.5.xml:338
6313 msgid ""
6314 "causes a version to be installed only if there is no installed version of "
6315 "the package"
6316 msgstr ""
6317
6318 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6319 #: apt_preferences.5.xml:342
6320 msgid "P &lt; 0"
6321 msgstr ""
6322
6323 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6324 #: apt_preferences.5.xml:343
6325 msgid "prevents the version from being installed"
6326 msgstr ""
6327
6328 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6329 #: apt_preferences.5.xml:309
6330 msgid ""
6331 "Priorities (P) assigned in the APT preferences file must be positive or "
6332 "negative integers. They are interpreted as follows (roughly speaking): "
6333 "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
6334 msgstr ""
6335
6336 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6337 #: apt_preferences.5.xml:348
6338 msgid ""
6339 "If any specific-form records match an available package version then the "
6340 "first such record determines the priority of the package version. Failing "
6341 "that, if any general-form records match an available package version then "
6342 "the first such record determines the priority of the package version."
6343 msgstr ""
6344
6345 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6346 #: apt_preferences.5.xml:354
6347 msgid ""
6348 "For example, suppose the APT preferences file contains the three records "
6349 "presented earlier:"
6350 msgstr ""
6351
6352 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
6353 #: apt_preferences.5.xml:358
6354 #, no-wrap
6355 msgid ""
6356 "Package: perl\n"
6357 "Pin: version 5.8*\n"
6358 "Pin-Priority: 1001\n"
6359 "\n"
6360 "Package: *\n"
6361 "Pin: origin \"\"\n"
6362 "Pin-Priority: 999\n"
6363 "\n"
6364 "Package: *\n"
6365 "Pin: release unstable\n"
6366 "Pin-Priority: 50\n"
6367 msgstr ""
6368
6369 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6370 #: apt_preferences.5.xml:371
6371 msgid "Then:"
6372 msgstr ""
6373
6374 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6375 #: apt_preferences.5.xml:373
6376 msgid ""
6377 "The most recent available version of the <literal>perl</literal> package "
6378 "will be installed, so long as that version's version number begins with "
6379 "\"<literal>5.8</literal>\". If <emphasis>any</emphasis> 5.8* version of "
6380 "<literal>perl</literal> is available and the installed version is 5.9*, then "
6381 "<literal>perl</literal> will be downgraded."
6382 msgstr ""
6383
6384 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6385 #: apt_preferences.5.xml:378
6386 msgid ""
6387 "A version of any package other than <literal>perl</literal> that is "
6388 "available from the local system has priority over other versions, even "
6389 "versions belonging to the target release."
6390 msgstr ""
6391
6392 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6393 #: apt_preferences.5.xml:382
6394 msgid ""
6395 "A version of a package whose origin is not the local system but some other "
6396 "site listed in &sources-list; and which belongs to an <literal>unstable</"
6397 "literal> distribution is only installed if it is selected for installation "
6398 "and no version of the package is already installed."
6399 msgstr ""
6400
6401 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6402 #: apt_preferences.5.xml:392
6403 msgid "Determination of Package Version and Distribution Properties"
6404 msgstr ""
6405
6406 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6407 #: apt_preferences.5.xml:394
6408 msgid ""
6409 "The locations listed in the &sources-list; file should provide "
6410 "<filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> files to "
6411 "describe the packages available at that location."
6412 msgstr ""
6413
6414 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6415 #: apt_preferences.5.xml:406
6416 msgid "the <literal>Package:</literal> line"
6417 msgstr ""
6418
6419 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6420 #: apt_preferences.5.xml:407
6421 msgid "gives the package name"
6422 msgstr ""
6423
6424 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6425 #: apt_preferences.5.xml:410 apt_preferences.5.xml:460
6426 msgid "the <literal>Version:</literal> line"
6427 msgstr ""
6428
6429 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6430 #: apt_preferences.5.xml:411
6431 msgid "gives the version number for the named package"
6432 msgstr ""
6433
6434 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6435 #: apt_preferences.5.xml:398
6436 msgid ""
6437 "The <filename>Packages</filename> file is normally found in the directory "
6438 "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable>/"
6439 "<replaceable>component</replaceable>/<replaceable>arch</replaceable></"
6440 "filename>: for example, <filename>.../dists/stable/main/binary-i386/"
6441 "Packages</filename>. It consists of a series of multi-line records, one for "
6442 "each package available in that directory. Only two lines in each record are "
6443 "relevant for setting APT priorities: <placeholder type=\"variablelist\" id="
6444 "\"0\"/>"
6445 msgstr ""
6446
6447 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6448 #: apt_preferences.5.xml:427
6449 msgid "the <literal>Archive:</literal> or <literal>Suite:</literal> line"
6450 msgstr ""
6451
6452 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6453 #: apt_preferences.5.xml:428
6454 msgid ""
6455 "names the archive to which all the packages in the directory tree belong. "
6456 "For example, the line \"Archive: stable\" or \"Suite: stable\" specifies "
6457 "that all of the packages in the directory tree below the parent of the "
6458 "<filename>Release</filename> file are in a <literal>stable</literal> "
6459 "archive. Specifying this value in the APT preferences file would require "
6460 "the line:"
6461 msgstr ""
6462
6463 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6464 #: apt_preferences.5.xml:438
6465 #, no-wrap
6466 msgid "Pin: release a=stable\n"
6467 msgstr ""
6468
6469 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6470 #: apt_preferences.5.xml:444
6471 msgid "the <literal>Codename:</literal> line"
6472 msgstr ""
6473
6474 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6475 #: apt_preferences.5.xml:445
6476 msgid ""
6477 "names the codename to which all the packages in the directory tree belong. "
6478 "For example, the line \"Codename: &testing-codename;\" specifies that all of "
6479 "the packages in the directory tree below the parent of the "
6480 "<filename>Release</filename> file belong to a version named "
6481 "<literal>&testing-codename;</literal>. Specifying this value in the APT "
6482 "preferences file would require the line:"
6483 msgstr ""
6484
6485 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6486 #: apt_preferences.5.xml:454
6487 #, no-wrap
6488 msgid "Pin: release n=&testing-codename;\n"
6489 msgstr ""
6490
6491 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6492 #: apt_preferences.5.xml:461
6493 msgid ""
6494 "names the release version. For example, the packages in the tree might "
6495 "belong to Debian GNU/Linux release version 3.0. Note that there is normally "
6496 "no version number for the <literal>testing</literal> and <literal>unstable</"
6497 "literal> distributions because they have not been released yet. Specifying "
6498 "this in the APT preferences file would require one of the following lines."
6499 msgstr ""
6500
6501 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6502 #: apt_preferences.5.xml:470
6503 #, no-wrap
6504 msgid ""
6505 "Pin: release v=3.0\n"
6506 "Pin: release a=stable, v=3.0\n"
6507 "Pin: release 3.0\n"
6508 msgstr ""
6509
6510 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6511 #: apt_preferences.5.xml:479
6512 msgid "the <literal>Component:</literal> line"
6513 msgstr ""
6514
6515 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6516 #: apt_preferences.5.xml:480
6517 msgid ""
6518 "names the licensing component associated with the packages in the directory "
6519 "tree of the <filename>Release</filename> file. For example, the line "
6520 "\"Component: main\" specifies that all the packages in the directory tree "
6521 "are from the <literal>main</literal> component, which entails that they are "
6522 "licensed under terms listed in the Debian Free Software Guidelines. "
6523 "Specifying this component in the APT preferences file would require the line:"
6524 msgstr ""
6525
6526 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6527 #: apt_preferences.5.xml:489
6528 #, no-wrap
6529 msgid "Pin: release c=main\n"
6530 msgstr ""
6531
6532 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6533 #: apt_preferences.5.xml:495
6534 msgid "the <literal>Origin:</literal> line"
6535 msgstr ""
6536
6537 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6538 #: apt_preferences.5.xml:496
6539 msgid ""
6540 "names the originator of the packages in the directory tree of the "
6541 "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
6542 "literal>. Specifying this origin in the APT preferences file would require "
6543 "the line:"
6544 msgstr ""
6545
6546 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6547 #: apt_preferences.5.xml:502
6548 #, no-wrap
6549 msgid "Pin: release o=Debian\n"
6550 msgstr ""
6551
6552 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6553 #: apt_preferences.5.xml:508
6554 msgid "the <literal>Label:</literal> line"
6555 msgstr ""
6556
6557 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6558 #: apt_preferences.5.xml:509
6559 msgid ""
6560 "names the label of the packages in the directory tree of the "
6561 "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
6562 "literal>. Specifying this label in the APT preferences file would require "
6563 "the line:"
6564 msgstr ""
6565
6566 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6567 #: apt_preferences.5.xml:515
6568 #, no-wrap
6569 msgid "Pin: release l=Debian\n"
6570 msgstr ""
6571
6572 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6573 #: apt_preferences.5.xml:416
6574 msgid ""
6575 "The <filename>Release</filename> file is normally found in the directory "
6576 "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable></filename>: for "
6577 "example, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, or <filename>.../"
6578 "dists/&stable-codename;/Release</filename>. It consists of a single multi-"
6579 "line record which applies to <emphasis>all</emphasis> of the packages in the "
6580 "directory tree below its parent. Unlike the <filename>Packages</filename> "
6581 "file, nearly all of the lines in a <filename>Release</filename> file are "
6582 "relevant for setting APT priorities: <placeholder type=\"variablelist\" id="
6583 "\"0\"/>"
6584 msgstr ""
6585
6586 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6587 #: apt_preferences.5.xml:522
6588 msgid ""
6589 "All of the <filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> "
6590 "files retrieved from locations listed in the &sources-list; file are stored "
6591 "in the directory <filename>/var/lib/apt/lists</filename>, or in the file "
6592 "named by the variable <literal>Dir::State::Lists</literal> in the "
6593 "<filename>apt.conf</filename> file. For example, the file <filename>debian."
6594 "lcs.mit.edu_debian_dists_unstable_contrib_binary-i386_Release</filename> "
6595 "contains the <filename>Release</filename> file retrieved from the site "
6596 "<literal>debian.lcs.mit.edu</literal> for <literal>binary-i386</literal> "
6597 "architecture files from the <literal>contrib</literal> component of the "
6598 "<literal>unstable</literal> distribution."
6599 msgstr ""
6600
6601 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6602 #: apt_preferences.5.xml:535
6603 msgid "Optional Lines in an APT Preferences Record"
6604 msgstr ""
6605
6606 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6607 #: apt_preferences.5.xml:537
6608 msgid ""
6609 "Each record in the APT preferences file can optionally begin with one or "
6610 "more lines beginning with the word <literal>Explanation:</literal>. This "
6611 "provides a place for comments."
6612 msgstr ""
6613
6614 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6615 #: apt_preferences.5.xml:546
6616 msgid "Tracking Stable"
6617 msgstr ""
6618
6619 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6620 #: apt_preferences.5.xml:554
6621 #, no-wrap
6622 msgid ""
6623 "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated\n"
6624 "Explanation: package versions other than those in the stable distro\n"
6625 "Package: *\n"
6626 "Pin: release a=stable\n"
6627 "Pin-Priority: 900\n"
6628 "\n"
6629 "Package: *\n"
6630 "Pin: release o=Debian\n"
6631 "Pin-Priority: -10\n"
6632 msgstr ""
6633
6634 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6635 #: apt_preferences.5.xml:548
6636 msgid ""
6637 "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
6638 "higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
6639 "<literal>stable</literal> distribution and a prohibitively low priority to "
6640 "package versions belonging to other <literal>Debian</literal> "
6641 "distributions. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
6642 msgstr ""
6643
6644 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6645 #: apt_preferences.5.xml:571 apt_preferences.5.xml:617
6646 #: apt_preferences.5.xml:675
6647 #, no-wrap
6648 msgid ""
6649 "apt-get install <replaceable>package-name</replaceable>\n"
6650 "apt-get upgrade\n"
6651 "apt-get dist-upgrade\n"
6652 msgstr ""
6653
6654 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6655 #: apt_preferences.5.xml:566
6656 msgid ""
6657 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
6658 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
6659 "<literal>stable</literal> version(s). <placeholder type=\"programlisting\" "
6660 "id=\"0\"/>"
6661 msgstr ""
6662
6663 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6664 #: apt_preferences.5.xml:583
6665 #, no-wrap
6666 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/testing\n"
6667 msgstr ""
6668
6669 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6670 #: apt_preferences.5.xml:577
6671 msgid ""
6672 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
6673 "latest version from the <literal>testing</literal> distribution; the package "
6674 "will not be upgraded again unless this command is given again. <placeholder "
6675 "type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
6676 msgstr ""
6677
6678 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6679 #: apt_preferences.5.xml:589
6680 msgid "Tracking Testing or Unstable"
6681 msgstr ""
6682
6683 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6684 #: apt_preferences.5.xml:598
6685 #, no-wrap
6686 msgid ""
6687 "Package: *\n"
6688 "Pin: release a=testing\n"
6689 "Pin-Priority: 900\n"
6690 "\n"
6691 "Package: *\n"
6692 "Pin: release a=unstable\n"
6693 "Pin-Priority: 800\n"
6694 "\n"
6695 "Package: *\n"
6696 "Pin: release o=Debian\n"
6697 "Pin-Priority: -10\n"
6698 msgstr ""
6699
6700 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6701 #: apt_preferences.5.xml:591
6702 msgid ""
6703 "The following APT preferences file will cause APT to assign a high priority "
6704 "to package versions from the <literal>testing</literal> distribution, a "
6705 "lower priority to package versions from the <literal>unstable</literal> "
6706 "distribution, and a prohibitively low priority to package versions from "
6707 "other <literal>Debian</literal> distributions. <placeholder type="
6708 "\"programlisting\" id=\"0\"/>"
6709 msgstr ""
6710
6711 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6712 #: apt_preferences.5.xml:612
6713 msgid ""
6714 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
6715 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
6716 "<literal>testing</literal> version(s). <placeholder type=\"programlisting\" "
6717 "id=\"0\"/>"
6718 msgstr ""
6719
6720 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6721 #: apt_preferences.5.xml:632
6722 #, no-wrap
6723 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/unstable\n"
6724 msgstr ""
6725
6726 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6727 #: apt_preferences.5.xml:623
6728 msgid ""
6729 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
6730 "latest version from the <literal>unstable</literal> distribution. "
6731 "Thereafter, <command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to "
6732 "the most recent <literal>testing</literal> version if that is more recent "
6733 "than the installed version, otherwise, to the most recent <literal>unstable</"
6734 "literal> version if that is more recent than the installed version. "
6735 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
6736 msgstr ""
6737
6738 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6739 #: apt_preferences.5.xml:639
6740 msgid "Tracking the evolution of a codename release"
6741 msgstr ""
6742
6743 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6744 #: apt_preferences.5.xml:653
6745 #, no-wrap
6746 msgid ""
6747 "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package versions\n"
6748 "Explanation: other than those in the distribution codenamed with &testing-codename; or sid\n"
6749 "Package: *\n"
6750 "Pin: release n=&testing-codename;\n"
6751 "Pin-Priority: 900\n"
6752 "\n"
6753 "Explanation: Debian unstable is always codenamed with sid\n"
6754 "Package: *\n"
6755 "Pin: release n=sid\n"
6756 "Pin-Priority: 800\n"
6757 "\n"
6758 "Package: *\n"
6759 "Pin: release o=Debian\n"
6760 "Pin-Priority: -10\n"
6761 msgstr ""
6762
6763 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6764 #: apt_preferences.5.xml:641
6765 msgid ""
6766 "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
6767 "higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
6768 "specified codename of a distribution and a prohibitively low priority to "
6769 "package versions belonging to other <literal>Debian</literal> distributions, "
6770 "codenames and archives. Note that with this APT preference APT will follow "
6771 "the migration of a release from the archive <literal>testing</literal> to "
6772 "<literal>stable</literal> and later <literal>oldstable</literal>. If you "
6773 "want to follow for example the progress in <literal>testing</literal> "
6774 "notwithstanding the codename changes you should use the example "
6775 "configurations above. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
6776 msgstr ""
6777
6778 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6779 #: apt_preferences.5.xml:670
6780 msgid ""
6781 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
6782 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest version(s) in "
6783 "the release codenamed with <literal>&testing-codename;</literal>. "
6784 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
6785 msgstr ""
6786
6787 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6788 #: apt_preferences.5.xml:690
6789 #, no-wrap
6790 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/sid\n"
6791 msgstr ""
6792
6793 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6794 #: apt_preferences.5.xml:681
6795 msgid ""
6796 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
6797 "latest version from the <literal>sid</literal> distribution. Thereafter, "
6798 "<command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to the most "
6799 "recent <literal>&testing-codename;</literal> version if that is more recent "
6800 "than the installed version, otherwise, to the most recent <literal>sid</"
6801 "literal> version if that is more recent than the installed version. "
6802 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
6803 msgstr ""
6804
6805 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
6806 #: apt_preferences.5.xml:699
6807 msgid "&file-preferences;"
6808 msgstr ""
6809
6810 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6811 #: apt_preferences.5.xml:705
6812 msgid "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
6813 msgstr ""
6814
6815 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
6816 #: sources.list.5.xml:25 sources.list.5.xml:32
6817 msgid "sources.list"
6818 msgstr ""
6819
6820 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
6821 #: sources.list.5.xml:33
6822 msgid "Package resource list for APT"
6823 msgstr ""
6824
6825 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6826 #: sources.list.5.xml:37
6827 msgid ""
6828 "The package resource list is used to locate archives of the package "
6829 "distribution system in use on the system. At this time, this manual page "
6830 "documents only the packaging system used by the Debian GNU/Linux system. "
6831 "This control file is <filename>/etc/apt/sources.list</filename>."
6832 msgstr ""
6833
6834 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6835 #: sources.list.5.xml:42
6836 msgid ""
6837 "The source list is designed to support any number of active sources and a "
6838 "variety of source media. The file lists one source per line, with the most "
6839 "preferred source listed first. The format of each line is: <literal>type uri "
6840 "args</literal> The first item, <literal>type</literal> determines the format "
6841 "for <literal>args</literal>. <literal>uri</literal> is a Universal Resource "
6842 "Identifier (URI), which is a superset of the more specific and well-known "
6843 "Universal Resource Locator, or URL. The rest of the line can be marked as a "
6844 "comment by using a #."
6845 msgstr ""
6846
6847 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
6848 #: sources.list.5.xml:53
6849 msgid "sources.list.d"
6850 msgstr ""
6851
6852 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6853 #: sources.list.5.xml:54
6854 msgid ""
6855 "The <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> directory provides a way to "
6856 "add sources.list entries in separate files. The format is the same as for "
6857 "the regular <filename>sources.list</filename> file. File names need to end "
6858 "with <filename>.list</filename> and may only contain letters (a-z and A-Z), "
6859 "digits (0-9), underscore (_), hyphen (-) and period (.) characters. "
6860 "Otherwise APT will print a notice that it has ignored a file if the file "
6861 "doesn't match a pattern in the <literal>Dir::Ignore-Files-Silently</literal> "
6862 "configuration list - in this case it will be silently ignored."
6863 msgstr ""
6864
6865 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
6866 #: sources.list.5.xml:65
6867 msgid "The deb and deb-src types"
6868 msgstr ""
6869
6870 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6871 #: sources.list.5.xml:66
6872 msgid ""
6873 "The <literal>deb</literal> type describes a typical two-level Debian "
6874 "archive, <filename>distribution/component</filename>. Typically, "
6875 "<literal>distribution</literal> is generally an archivename like "
6876 "<literal>stable</literal> or <literal>testing</literal> or a codename like "
6877 "<literal>&stable-codename;</literal> or <literal>&testing-codename;</"
6878 "literal> while component is one of <literal>main</literal> <literal>contrib</"
6879 "literal> or <literal>non-free</literal>. The <literal>deb-src</literal> type "
6880 "describes a debian distribution's source code in the same form as the "
6881 "<literal>deb</literal> type. A <literal>deb-src</literal> line is required "
6882 "to fetch source indexes."
6883 msgstr ""
6884
6885 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6886 #: sources.list.5.xml:78
6887 msgid ""
6888 "The format for a <filename>sources.list</filename> entry using the "
6889 "<literal>deb</literal> and <literal>deb-src</literal> types is:"
6890 msgstr ""
6891
6892 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6893 #: sources.list.5.xml:81
6894 #, no-wrap
6895 msgid "deb [ options ] uri distribution [component1] [component2] [...]"
6896 msgstr ""
6897
6898 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6899 #: sources.list.5.xml:83
6900 msgid ""
6901 "The URI for the <literal>deb</literal> type must specify the base of the "
6902 "Debian distribution, from which APT will find the information it needs. "
6903 "<literal>distribution</literal> can specify an exact path, in which case the "
6904 "components must be omitted and <literal>distribution</literal> must end with "
6905 "a slash (/). This is useful for when the case only a particular sub-section "
6906 "of the archive denoted by the URI is of interest. If <literal>distribution</"
6907 "literal> does not specify an exact path, at least one <literal>component</"
6908 "literal> must be present."
6909 msgstr ""
6910
6911 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6912 #: sources.list.5.xml:92
6913 msgid ""
6914 "<literal>distribution</literal> may also contain a variable, <literal>$(ARCH)"
6915 "</literal> which expands to the Debian architecture (i386, m68k, "
6916 "powerpc, ...) used on the system. This permits architecture-independent "
6917 "<filename>sources.list</filename> files to be used. In general this is only "
6918 "of interest when specifying an exact path, <literal>APT</literal> will "
6919 "automatically generate a URI with the current architecture otherwise."
6920 msgstr ""
6921
6922 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6923 #: sources.list.5.xml:100
6924 msgid ""
6925 "Since only one distribution can be specified per line it may be necessary to "
6926 "have multiple lines for the same URI, if a subset of all available "
6927 "distributions or components at that location is desired. APT will sort the "
6928 "URI list after it has generated a complete set internally, and will collapse "
6929 "multiple references to the same Internet host, for instance, into a single "
6930 "connection, so that it does not inefficiently establish an FTP connection, "
6931 "close it, do something else, and then re-establish a connection to that same "
6932 "host. This feature is useful for accessing busy FTP sites with limits on the "
6933 "number of simultaneous anonymous users. APT also parallelizes connections to "
6934 "different hosts to more effectively deal with sites with low bandwidth."
6935 msgstr ""
6936
6937 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6938 #: sources.list.5.xml:112
6939 msgid ""
6940 "<literal>options</literal> is always optional and needs to be surounded by "
6941 "square brackets. It can consist of multiple settings in the form "
6942 "<literal><replaceable>setting</replaceable>=<replaceable>value</"
6943 "replaceable></literal>. Multiple settings are separated by spaces. The "
6944 "following settings are supported by APT, note though that unsupported "
6945 "settings will be ignored silently:"
6946 msgstr ""
6947
6948 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
6949 #: sources.list.5.xml:117
6950 msgid ""
6951 "<literal>arch=<replaceable>arch1</replaceable>,<replaceable>arch2</"
6952 "replaceable>,…</literal> can be used to specify for which architectures "
6953 "packages information should be downloaded. If this option is not set all "
6954 "architectures defined by the <literal>APT::Architectures</literal> option "
6955 "will be downloaded."
6956 msgstr ""
6957
6958 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
6959 #: sources.list.5.xml:121
6960 msgid ""
6961 "<literal>trusted=yes</literal> can be set to indicate that packages from "
6962 "this source are always authenticated even if the <filename>Release</"
6963 "filename> file is not signed or the signature can't be checked. This "
6964 "disables parts of &apt-secure; and should therefore only be used in a local "
6965 "and trusted context. <literal>trusted=no</literal> is the opposite which "
6966 "handles even correctly authenticated sources as not authenticated."
6967 msgstr ""
6968
6969 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6970 #: sources.list.5.xml:128
6971 msgid ""
6972 "It is important to list sources in order of preference, with the most "
6973 "preferred source listed first. Typically this will result in sorting by "
6974 "speed from fastest to slowest (CD-ROM followed by hosts on a local network, "
6975 "followed by distant Internet hosts, for example)."
6976 msgstr ""
6977
6978 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6979 #: sources.list.5.xml:133
6980 msgid "Some examples:"
6981 msgstr ""
6982
6983 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6984 #: sources.list.5.xml:135
6985 #, no-wrap
6986 msgid ""
6987 "deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main contrib non-free\n"
6988 "deb http://security.debian.org/ &stable-codename;/updates main contrib non-free\n"
6989 " "
6990 msgstr ""
6991
6992 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
6993 #: sources.list.5.xml:141
6994 msgid "URI specification"
6995 msgstr ""
6996
6997 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
6998 #: sources.list.5.xml:146
6999 msgid "file"
7000 msgstr ""
7001
7002 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7003 #: sources.list.5.xml:148
7004 msgid ""
7005 "The file scheme allows an arbitrary directory in the file system to be "
7006 "considered an archive. This is useful for NFS mounts and local mirrors or "
7007 "archives."
7008 msgstr ""
7009
7010 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7011 #: sources.list.5.xml:155
7012 msgid ""
7013 "The cdrom scheme allows APT to use a local CDROM drive with media swapping. "
7014 "Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the source list."
7015 msgstr ""
7016
7017 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7018 #: sources.list.5.xml:162
7019 msgid ""
7020 "The http scheme specifies an HTTP server for the archive. If an environment "
7021 "variable <envar>http_proxy</envar> is set with the format http://server:"
7022 "port/, the proxy server specified in <envar>http_proxy</envar> will be used. "
7023 "Users of authenticated HTTP/1.1 proxies may use a string of the format "
7024 "http://user:pass@server:port/. Note that this is an insecure method of "
7025 "authentication."
7026 msgstr ""
7027
7028 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7029 #: sources.list.5.xml:173
7030 msgid ""
7031 "The ftp scheme specifies an FTP server for the archive. APT's FTP behavior "
7032 "is highly configurable; for more information see the &apt-conf; manual page. "
7033 "Please note that a ftp proxy can be specified by using the <envar>ftp_proxy</"
7034 "envar> environment variable. It is possible to specify a http proxy (http "
7035 "proxy servers often understand ftp urls) using this method and ONLY this "
7036 "method. ftp proxies using http specified in the configuration file will be "
7037 "ignored."
7038 msgstr ""
7039
7040 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
7041 #: sources.list.5.xml:182
7042 msgid "copy"
7043 msgstr ""
7044
7045 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7046 #: sources.list.5.xml:184
7047 msgid ""
7048 "The copy scheme is identical to the file scheme except that packages are "
7049 "copied into the cache directory instead of used directly at their location. "
7050 "This is useful for people using a zip disk to copy files around with APT."
7051 msgstr ""
7052
7053 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
7054 #: sources.list.5.xml:189
7055 msgid "rsh"
7056 msgstr ""
7057
7058 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
7059 #: sources.list.5.xml:189
7060 msgid "ssh"
7061 msgstr ""
7062
7063 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7064 #: sources.list.5.xml:191
7065 msgid ""
7066 "The rsh/ssh method invokes rsh/ssh to connect to a remote host as a given "
7067 "user and access the files. It is a good idea to do prior arrangements with "
7068 "RSA keys or rhosts. Access to files on the remote uses standard "
7069 "<command>find</command> and <command>dd</command> commands to perform the "
7070 "file transfers from the remote."
7071 msgstr ""
7072
7073 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
7074 #: sources.list.5.xml:199
7075 msgid "more recognizable URI types"
7076 msgstr ""
7077
7078 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7079 #: sources.list.5.xml:201
7080 msgid ""
7081 "APT can be extended with more methods shipped in other optional packages "
7082 "which should follow the nameing scheme <literal>apt-transport-"
7083 "<replaceable>method</replaceable></literal>. The APT team e.g. maintains "
7084 "also the <literal>apt-transport-https</literal> package which provides "
7085 "access methods for https-URIs with features similar to the http method, but "
7086 "other methods for using e.g. debtorrent are also available, see "
7087 "<citerefentry> <refentrytitle><filename>apt-transport-debtorrent</filename></"
7088 "refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
7089 msgstr ""
7090
7091 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7092 #: sources.list.5.xml:143
7093 msgid ""
7094 "The currently recognized URI types are cdrom, file, http, ftp, copy, ssh, "
7095 "rsh. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
7096 msgstr ""
7097
7098 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7099 #: sources.list.5.xml:215
7100 msgid ""
7101 "Uses the archive stored locally (or NFS mounted) at /home/jason/debian for "
7102 "stable/main, stable/contrib, and stable/non-free."
7103 msgstr ""
7104
7105 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7106 #: sources.list.5.xml:217
7107 #, no-wrap
7108 msgid "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free"
7109 msgstr ""
7110
7111 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7112 #: sources.list.5.xml:219
7113 msgid "As above, except this uses the unstable (development) distribution."
7114 msgstr ""
7115
7116 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7117 #: sources.list.5.xml:220
7118 #, no-wrap
7119 msgid "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
7120 msgstr ""
7121
7122 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7123 #: sources.list.5.xml:222
7124 msgid "Source line for the above"
7125 msgstr ""
7126
7127 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7128 #: sources.list.5.xml:223
7129 #, no-wrap
7130 msgid "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
7131 msgstr ""
7132
7133 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7134 #: sources.list.5.xml:225
7135 msgid ""
7136 "The first line gets package information for the architectures in "
7137 "<literal>APT::Architectures</literal> while the second always retrieves "
7138 "<literal>amd64</literal> and <literal>armel</literal>."
7139 msgstr ""
7140
7141 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7142 #: sources.list.5.xml:227
7143 #, no-wrap
7144 msgid ""
7145 "deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main\n"
7146 "deb [ arch=amd64,armel ] http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main"
7147 msgstr ""
7148
7149 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7150 #: sources.list.5.xml:230
7151 msgid ""
7152 "Uses HTTP to access the archive at archive.debian.org, and uses only the "
7153 "hamm/main area."
7154 msgstr ""
7155
7156 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7157 #: sources.list.5.xml:232
7158 #, no-wrap
7159 msgid "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main"
7160 msgstr ""
7161
7162 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7163 #: sources.list.5.xml:234
7164 msgid ""
7165 "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
7166 "directory, and uses only the &stable-codename;/contrib area."
7167 msgstr ""
7168
7169 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7170 #: sources.list.5.xml:236
7171 #, no-wrap
7172 msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian &stable-codename; contrib"
7173 msgstr ""
7174
7175 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7176 #: sources.list.5.xml:238
7177 msgid ""
7178 "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
7179 "directory, and uses only the unstable/contrib area. If this line appears as "
7180 "well as the one in the previous example in <filename>sources.list</filename> "
7181 "a single FTP session will be used for both resource lines."
7182 msgstr ""
7183
7184 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7185 #: sources.list.5.xml:242
7186 #, no-wrap
7187 msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib"
7188 msgstr ""
7189
7190 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
7191 #: sources.list.5.xml:251
7192 #, no-wrap
7193 msgid "deb http://ftp.tlh.debian.org/universe unstable/binary-$(ARCH)/"
7194 msgstr ""
7195
7196 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7197 #: sources.list.5.xml:244
7198 msgid ""
7199 "Uses HTTP to access the archive at ftp.tlh.debian.org, under the universe "
7200 "directory, and uses only files found under <filename>unstable/binary-i386</"
7201 "filename> on i386 machines, <filename>unstable/binary-amd64</filename> on "
7202 "amd64, and so forth for other supported architectures. [Note this example "
7203 "only illustrates how to use the substitution variable; official debian "
7204 "archives are not structured like this] <placeholder type=\"literallayout\" "
7205 "id=\"0\"/>"
7206 msgstr ""
7207
7208 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7209 #: sources.list.5.xml:256
7210 msgid "&apt-cache; &apt-conf;"
7211 msgstr ""
7212
7213 #. type: <title></title>
7214 #: guide.sgml:4
7215 #, fuzzy
7216 msgid "APT User's Guide"
7217 msgstr "Guida dell'utente di APT"
7218
7219 #. type: <author></author>
7220 #: guide.sgml:6 offline.sgml:6
7221 #, fuzzy
7222 msgid "<name>Jason Gunthorpe </name><email>jgg@debian.org</email>"
7223 msgstr "<name>Jason Gunthorpe </name><email>jgg@debian.org</email>"
7224
7225 #. type: <version></version>
7226 #: guide.sgml:7
7227 #, fuzzy
7228 msgid "$Id: guide.sgml,v 1.7 2003/04/26 23:26:13 doogie Exp $"
7229 msgstr "$Id: guide.it.sgml,v 1.5 2003/04/26 23:26:13 doogie Exp $"
7230
7231 #. type: <abstract></abstract>
7232 #: guide.sgml:11
7233 #, fuzzy
7234 msgid ""
7235 "This document provides an overview of how to use the the APT package manager."
7236 msgstr "Guida per l'uso del gestore di pacchetti APT."
7237
7238 #. type: <copyrightsummary></copyrightsummary>
7239 #: guide.sgml:15
7240 #, fuzzy
7241 msgid "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1998."
7242 msgstr "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1998."
7243
7244 #. type: <p></p>
7245 #: guide.sgml:21 offline.sgml:22
7246 #, fuzzy
7247 msgid ""
7248 "\"APT\" and this document are free software; you can redistribute them and/"
7249 "or modify them under the terms of the GNU General Public License as "
7250 "published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
7251 "or (at your option) any later version."
7252 msgstr ""
7253 "\"APT\" e questo documento sono software libero, e li si può ridistribuire e/"
7254 "o modificare secondo i termini della Licenza Pubblica Generica GNU (GPL), "
7255 "pubblicata dalla Free Software Foundation, nella versione 2 o (se preferite) "
7256 "qualsiasi versione successiva."
7257
7258 #. type: <p></p>
7259 #: guide.sgml:24 offline.sgml:25
7260 #, fuzzy
7261 msgid ""
7262 "For more details, on Debian GNU/Linux systems, see the file /usr/share/"
7263 "common-licenses/GPL for the full license."
7264 msgstr ""
7265 "Per ulteriori dettagli sui sistemi GNU/Linux si veda il testo completo della "
7266 "licenza nel file /usr/share/common-licenses/GPL."
7267
7268 #. type: <heading></heading>
7269 #: guide.sgml:32
7270 #, fuzzy
7271 msgid "General"
7272 msgstr "Descrizione generale"
7273
7274 #. type: <p></p>
7275 #: guide.sgml:38
7276 #, fuzzy
7277 msgid ""
7278 "The APT package currently contains two sections, the APT <prgn>dselect</"
7279 "prgn> method and the <prgn>apt-get</prgn> command line user interface. Both "
7280 "provide a way to install and remove packages as well as download new "
7281 "packages from the Internet."
7282 msgstr ""
7283 "Il pacchetto APT al momento contiene due sezioni, il metodo APT "
7284 "<prgn>dselect</prgn> e l'interfaccia utente a linea di comando <prgn>apt-"
7285 "get</prgn>; entrambi danno modo di installare e rimuovere pacchetti, e di "
7286 "scaricarne altri da Internet."
7287
7288 #. type: <heading></heading>
7289 #: guide.sgml:39
7290 #, fuzzy
7291 msgid "Anatomy of the Package System"
7292 msgstr "Anatomia del sistema di pacchettizzazione"
7293
7294 #. type: <p></p>
7295 #: guide.sgml:44
7296 #, fuzzy
7297 msgid ""
7298 "The Debian packaging system has a large amount of information associated "
7299 "with each package to help assure that it integrates cleanly and easily into "
7300 "the system. The most prominent of its features is the dependency system."
7301 msgstr ""
7302 "Il sistema di pacchettizzazione di Debian contiene un gran numero di "
7303 "informazioni associate a ciascun pacchetto, per assicurarsi che si integri "
7304 "facilmente ed in maniera pulita nel sistema; la più importante di esse è il "
7305 "sistema di dipendenze."
7306
7307 #. type: <p></p>
7308 #: guide.sgml:52
7309 #, fuzzy
7310 msgid ""
7311 "The dependency system allows individual programs to make use of shared "
7312 "elements in the system such as libraries. It simplifies placing infrequently "
7313 "used portions of a program in separate packages to reduce the number of "
7314 "things the average user is required to install. Also, it allows for choices "
7315 "in mail transport agents, X servers and so on."
7316 msgstr ""
7317 "Il sistema di dipendenze permette ai singoli programmi di fare uso degli "
7318 "elementi condivisi del sistema, quali le librerie; per ridurre il numero di "
7319 "elementi che l'utente medio debba installare, le porzioni di programmi che "
7320 "non vengono usate spesso vengono poste in pacchetti separati. Inoltre, è "
7321 "possibile avere più di una scelta per cose quali i programmi di posta "
7322 "elettronica, i server X e così via."
7323
7324 #. type: <p></p>
7325 #: guide.sgml:57
7326 #, fuzzy
7327 msgid ""
7328 "The first step to understanding the dependency system is to grasp the "
7329 "concept of a simple dependency. The meaning of a simple dependency is that a "
7330 "package requires another package to be installed at the same time to work "
7331 "properly."
7332 msgstr ""
7333 "Il primo passo per capire il sistema di dipendenze è la comprensione del "
7334 "concetto di dipendenza semplice: un pacchetto richiede che un altro sia "
7335 "installato insieme ad esso per poter funzionare."
7336
7337 #. type: <p></p>
7338 #: guide.sgml:63
7339 #, fuzzy
7340 msgid ""
7341 "For instance, mailcrypt is an emacs extension that aids in encrypting email "
7342 "with GPG. Without GPGP installed mailcrypt is useless, so mailcrypt has a "
7343 "simple dependency on GPG. Also, because it is an emacs extension it has a "
7344 "simple dependency on emacs, without emacs it is completely useless."
7345 msgstr ""
7346 "Ad esempio, mail-crypt è un'estensione di emacs che aiuta a criptare le mail "
7347 "con PGP. Se PGP non è installato, mail-crypt è inutile, quindi mail-crypt ha "
7348 "una dipendenza semplice da PGP. Inoltre, dato che si tratta di un'estensione "
7349 "di emacs, mail-crypt dipende anche da emacs, senza il quale è totalmente "
7350 "inutile."
7351
7352 #. type: <p></p>
7353 #: guide.sgml:73
7354 #, fuzzy
7355 msgid ""
7356 "The other important dependency to understand is a conflicting dependency. It "
7357 "means that a package, when installed with another package, will not work and "
7358 "may possibly be extremely harmful to the system. As an example consider a "
7359 "mail transport agent such as sendmail, exim or qmail. It is not possible to "
7360 "have two mail transport agents installed because both need to listen to the "
7361 "network to receive mail. Attempting to install two will seriously damage the "
7362 "system so all mail transport agents have a conflicting dependency with all "
7363 "other mail transport agents."
7364 msgstr ""
7365 "L'altro tipo di dipendenza importante da capire è la dipendenza di "
7366 "conflitto; con questa, un pacchetto che venga installato insieme ad un altro "
7367 "pacchetto non funziona, e si hanno seri problemi al sistema. Come esempio, "
7368 "si consideri un programma di trasporto della posta, quale sendmail, exim o "
7369 "qmail: non è possibile averne due contemporaneamente, perché entrambi hanno "
7370 "bisogno di restare in ascolto sulla stessa porta di rete per ricevere la "
7371 "posta. Tentare di installarne due danneggerebbe seriamente il sistema, "
7372 "quindi ciascun programma di trasporto della posta ha una dipendenza di "
7373 "conflitto con tutti gli altri."
7374
7375 #. type: <p></p>
7376 #: guide.sgml:83
7377 #, fuzzy
7378 msgid ""
7379 "As an added complication there is the possibility for a package to pretend "
7380 "to be another package. Consider that exim and sendmail for many intents are "
7381 "identical, they both deliver mail and understand a common interface. Hence, "
7382 "the package system has a way for them to declare that they are both mail-"
7383 "transport-agents. So, exim and sendmail both declare that they provide a "
7384 "mail-transport-agent and other packages that need a mail transport agent "
7385 "depend on mail-transport-agent. This can add a great deal of confusion when "
7386 "trying to manually fix packages."
7387 msgstr ""
7388 "Come ulteriore complicazione, c'è la possibilità che un pacchetto voglia "
7389 "prendere il posto di un altro; ad esempio, exim e sendmail per molte cose "
7390 "sono identici, dato che entrambi gestiscono la posta e comprendono "
7391 "un'interfaccia comune, quindi il sistema di pacchettizzazione deve "
7392 "dichiarare che sono entrambi agenti di trasporto della posta, e che gli "
7393 "altri pacchetti a cui serve uno dei due devono dipendere da un pacchetto "
7394 "fittizio agente-di-trasporto-della-posta. Quando si modificano a mano i "
7395 "pacchetti, questo può portare a moltissima confusione."
7396
7397 #. type: <p></p>
7398 #: guide.sgml:88
7399 #, fuzzy
7400 msgid ""
7401 "At any given time a single dependency may be met by packages that are "
7402 "already installed or it may not be. APT attempts to help resolve dependency "
7403 "issues by providing a number of automatic algorithms that help in selecting "
7404 "packages for installation."
7405 msgstr ""
7406 "In ciascun momento una singola dipendenza può essere soddisfatta o meno dai "
7407 "pacchetti già installati; APT cerca di risolvere i problemi di dipendenze "
7408 "con un buon numero di algoritmi automatici, che aiutano a selezionare i "
7409 "pacchetti da installare."
7410
7411 #. type: <p></p>
7412 #: guide.sgml:102
7413 #, fuzzy
7414 msgid ""
7415 "<prgn>apt-get</prgn> provides a simple way to install packages from the "
7416 "command line. Unlike <prgn>dpkg</prgn>, <prgn>apt-get</prgn> does not "
7417 "understand .deb files, it works with the package's proper name and can only "
7418 "install .deb archives from a <em>Source</em>."
7419 msgstr ""
7420 "<prgn>apt-get</prgn> fornisce un modo semplice di installare i pacchetti "
7421 "dalla linea di comando. Diversamente da <prgn>dpkg</prgn>, <prgn>apt-get</"
7422 "prgn> non capisce i nomi dei file .deb, ma utilizza il vero nome dei "
7423 "pacchetti, e può installare archivi .deb solo da una fonte."
7424
7425 #. type: <p></p>
7426 #: guide.sgml:109
7427 #, fuzzy
7428 msgid ""
7429 "The first <footnote><p>If you are using an http proxy server you must set "
7430 "the http_proxy environment variable first, see sources.list(5)</p></"
7431 "footnote> thing that should be done before using <prgn>apt-get</prgn> is to "
7432 "fetch the package lists from the <em>Sources</em> so that it knows what "
7433 "packages are available. This is done with <tt>apt-get update</tt>. For "
7434 "instance,"
7435 msgstr ""
7436 "La prima <footnote><p>Se state usando un proxy server http, dovete prima "
7437 "ancora impostare la variabile d'ambiente http_proxy; vedere sources.list(5)."
7438 "</p></footnote> cosa da fare prima di usare <prgn>apt-get</prgn> è impostare "
7439 "l'elenco dei pacchetti dalle fonti in modo che il programma sappia quali "
7440 "pacchetti sono disponibili. Lo si fa con <tt>apt-get update</tt>. Ad esempio,"
7441
7442 #. type: <example></example>
7443 #: guide.sgml:116
7444 #, fuzzy, no-wrap
7445 msgid ""
7446 "# apt-get update\n"
7447 "Get http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/binary-i386/ Packages\n"
7448 "Get http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
7449 "Reading Package Lists... Done\n"
7450 "Building Dependency Tree... Done"
7451 msgstr ""
7452 "# apt-get update\n"
7453 "Get http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/binary-i386/ Packages\n"
7454 "Get http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
7455 "Reading Package Lists... Done\n"
7456 "Building Dependency Tree... Done"
7457
7458 #. type: <p><taglist>
7459 #: guide.sgml:120
7460 #, fuzzy
7461 msgid "Once updated there are several commands that can be used:"
7462 msgstr "Dopo aver aggiornato l'elenco si possono usare molti comandi:"
7463
7464 #. type: <p></p>
7465 #: guide.sgml:131
7466 #, fuzzy
7467 msgid ""
7468 "Upgrade will attempt to gently upgrade the whole system. Upgrade will never "
7469 "install a new package or remove an existing package, nor will it ever "
7470 "upgrade a package that might cause some other package to break. This can be "
7471 "used daily to relatively safely upgrade the system. Upgrade will list all of "
7472 "the packages that it could not upgrade, this usually means that they depend "
7473 "on new packages or conflict with some other package. <prgn>dselect</prgn> or "
7474 "<tt>apt-get install</tt> can be used to force these packages to install."
7475 msgstr ""
7476 "Upgrade tenterà di fare un aggiornamento indolore del sistema completo, "
7477 "senza installare nuovi pacchetti o rimuoverne di esistenti, e senza "
7478 "aggiornare un pacchetto che possa rovinarne altri. Upgrade farà un elenco di "
7479 "tutti i pacchetti che non avrà potuto aggiornare, cosa che in genere "
7480 "significa che questi dipendono da nuovi pacchetti o vanno in conflitto con "
7481 "altri. Per forzare la loro installazione si può usare <prgn>dselect</prgn> o "
7482 "<tt>apt-get install</tt>."
7483
7484 #. type: <p></p>
7485 #: guide.sgml:140
7486 #, fuzzy
7487 msgid ""
7488 "Install is used to install packages by name. The package is automatically "
7489 "fetched and installed. This can be useful if you already know the name of "
7490 "the package to install and do not want to go into a GUI to select it. Any "
7491 "number of packages may be passed to install, they will all be fetched. "
7492 "Install automatically attempts to resolve dependency problems with the "
7493 "listed packages and will print a summary and ask for confirmation if "
7494 "anything other than its arguments are changed."
7495 msgstr ""
7496 "Install viene usato per installare i singoli pacchetti dando il loro nome. "
7497 "Il pacchetto viene automaticamente scaricato ed installato, cosa molto utile "
7498 "se già se ne conosce il nome e non si vuole entrare in grafica per "
7499 "selezionarlo. Al comando si possono passare anche più pacchetti, che saranno "
7500 "tutti scaricati. L'installazione automatica cerca di risolvere i problemi di "
7501 "dipendenze con gli altri pacchetti elencati, stampa un riassunto e chiede "
7502 "conferma se si devono modificare altri pacchetti che non siano quelli sulla "
7503 "linea di comando."
7504
7505 #. type: <p></p>
7506 #: guide.sgml:149
7507 #, fuzzy
7508 msgid ""
7509 "Dist-upgrade is a complete upgrader designed to simplify upgrading between "
7510 "releases of Debian. It uses a sophisticated algorithm to determine the best "
7511 "set of packages to install, upgrade and remove to get as much of the system "
7512 "to the newest release. In some situations it may be desired to use dist-"
7513 "upgrade rather than spend the time manually resolving dependencies in "
7514 "<prgn>dselect</prgn>. Once dist-upgrade has completed then <prgn>dselect</"
7515 "prgn> can be used to install any packages that may have been left out."
7516 msgstr ""
7517 "Dist-upgrade fa un aggiornamento completo, progettato in modo da rendere "
7518 "semplici gli aggiornamenti tra versioni di Debian. Usa un algoritmo "
7519 "sofisticato per determinare il miglior insieme di pacchetti da installare, "
7520 "aggiornare e rimuovere per arrivare alla versione più aggiornata del sistema "
7521 "possibile. In alcune situazioni può essere vantaggioso usare dist-upgrade "
7522 "invece che sprecare tempo a risolvere manualmente le dipendenze con "
7523 "<prgn>dselect</prgn>. Una volta completato dist-upgrade, si può usare "
7524 "<prgn>dselect</prgn> per installare eventuali pacchetti che sono stati "
7525 "tralasciati."
7526
7527 #. type: <p></p>
7528 #: guide.sgml:152
7529 #, fuzzy
7530 msgid ""
7531 "It is important to closely look at what dist-upgrade is going to do, its "
7532 "decisions may sometimes be quite surprising."
7533 msgstr ""
7534 "È importante controllare attentamente cosa intende fare dist-upgrade, dato "
7535 "che le sue decisioni a volte possono essere abbastanza sorprendenti."
7536
7537 #. type: <p></p>
7538 #: guide.sgml:163
7539 #, fuzzy
7540 msgid ""
7541 "<prgn>apt-get</prgn> has several command line options that are detailed in "
7542 "its man page, <manref section=\"8\" name=\"apt-get\">. The most useful "
7543 "option is <tt>-d</tt> which does not install the fetched files. If the "
7544 "system has to download a large number of package it would be undesired to "
7545 "start installing them in case something goes wrong. When <tt>-d</tt> is used "
7546 "the downloaded archives can be installed by simply running the command that "
7547 "caused them to be downloaded again without <tt>-d</tt>."
7548 msgstr ""
7549 "<prgn>apt-get</prgn> ha diverse opzioni a linea di comando, che vengono "
7550 "documentate dettagliatamente nella sua pagina man, <manref section=\"8\" "
7551 "name=\"apt-get\">. L'opzione più utile è <tt>-d</tt>, che non installa i "
7552 "file scaricati: se il sistema deve scaricare un gran numero di pacchetti, "
7553 "non è bene farglieli installare subito, in caso dovesse andare male "
7554 "qualcosa. Dopo aver usato <tt>-d</tt>, gli archivi scaricati possono essere "
7555 "installati semplicemente dando di nuovo lo stesso comando senza l'opzione "
7556 "<tt>-d</tt>."
7557
7558 #. type: <heading></heading>
7559 #: guide.sgml:168
7560 #, fuzzy
7561 msgid "DSelect"
7562 msgstr "DSelect"
7563
7564 #. type: <p></p>
7565 #: guide.sgml:173
7566 #, fuzzy
7567 msgid ""
7568 "The APT <prgn>dselect</prgn> method provides the complete APT system with "
7569 "the <prgn>dselect</prgn> package selection GUI. <prgn>dselect</prgn> is used "
7570 "to select the packages to be installed or removed and APT actually installs "
7571 "them."
7572 msgstr ""
7573 "Il metodo APT di <prgn>dselect</prgn> fornisce tutte le funzionalità di APT "
7574 "all'interno dell'interfaccia grafica di selezione dei pacchetti "
7575 "<prgn>dselect</prgn>. <prgn>dselect</prgn> viene usato per selezionare i "
7576 "pacchetti da installare o rimuovere, ed APT li installa."
7577
7578 #. type: <p></p>
7579 #: guide.sgml:184
7580 #, fuzzy
7581 msgid ""
7582 "To enable the APT method you need to select [A]ccess in <prgn>dselect</prgn> "
7583 "and then choose the APT method. You will be prompted for a set of "
7584 "<em>Sources</em> which are places to fetch archives from. These can be "
7585 "remote Internet sites, local Debian mirrors or CDROMs. Each source can "
7586 "provide a fragment of the total Debian archive, APT will automatically "
7587 "combine them to form a complete set of packages. If you have a CDROM then it "
7588 "is a good idea to specify it first and then specify a mirror so that you "
7589 "have access to the latest bug fixes. APT will automatically use packages on "
7590 "your CDROM before downloading from the Internet."
7591 msgstr ""
7592 "Per abilitare il metodo APT dovete selezionare [A]ccess in <prgn>dselect</"
7593 "prgn> e scegliere il metodo APT; vi verrà chiesto un insieme di fonti "
7594 "(<em>Sources</em>), cioè di posti da cui scaricare gli archivi. Tali fonti "
7595 "possono essere siti Internet remoti, mirror locali di Debian o CDROM; "
7596 "ciascuna di esse può fornire una parte dell'archivio Debian, ed APT le "
7597 "combinerà insieme in un set completo di pacchetti. Se avete un CDROM è una "
7598 "buona idea indicare quello per primo, e poi i mirror, in modo da avere "
7599 "accesso alle ultime versioni; APT userà in questo modo automaticamente i "
7600 "pacchetti sul CDROM prima di scaricarli da Internet."
7601
7602 #. type: <example></example>
7603 #: guide.sgml:198
7604 #, fuzzy, no-wrap
7605 msgid ""
7606 " Set up a list of distribution source locations\n"
7607 "\t \n"
7608 " Please give the base URL of the debian distribution.\n"
7609 " The access schemes I know about are: http file\n"
7610 "\t \n"
7611 " For example:\n"
7612 " file:/mnt/debian,\n"
7613 " ftp://ftp.debian.org/debian,\n"
7614 " http://ftp.de.debian.org/debian,\n"
7615 " \n"
7616 " \n"
7617 " URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]:"
7618 msgstr ""
7619 " Set up a list of distribution source locations\n"
7620 "\t \n"
7621 " Please give the base URL of the debian distribution.\n"
7622 " The access schemes I know about are: http file\n"
7623 "\t \n"
7624 " For example:\n"
7625 " file:/mnt/debian,\n"
7626 " ftp://ftp.debian.org/debian,\n"
7627 " http://ftp.de.debian.org/debian,\n"
7628 " \n"
7629 " \n"
7630 " URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]:"
7631
7632 #. type: <p></p>
7633 #: guide.sgml:205
7634 #, fuzzy
7635 msgid ""
7636 "The <em>Sources</em> setup starts by asking for the base of the Debian "
7637 "archive, defaulting to a HTTP mirror. Next it asks for the distribution to "
7638 "get."
7639 msgstr ""
7640 "La configurazione delle fonti inizia chiedendo la base dell'archivio Debian, "
7641 "propone come default un mirror HTTP, e poi chiede la distribuzione da "
7642 "scaricare."
7643
7644 #. type: <example></example>
7645 #: guide.sgml:212
7646 #, fuzzy, no-wrap
7647 msgid ""
7648 " Please give the distribution tag to get or a path to the\n"
7649 " package file ending in a /. The distribution\n"
7650 " tags are typically something like: stable unstable testing non-US\n"
7651 " \n"
7652 " Distribution [stable]:"
7653 msgstr ""
7654 " Please give the distribution tag to get or a path to the\n"
7655 " package file ending in a /. The distribution\n"
7656 " tags are typically something like: stable unstable testing non-US\n"
7657 " \n"
7658 " Distribution [stable]:"
7659
7660 #. type: <p></p>
7661 #: guide.sgml:222
7662 #, fuzzy
7663 msgid ""
7664 "The distribution refers to the Debian version in the archive, <em>stable</"
7665 "em> refers to the latest released version and <em>unstable</em> refers to "
7666 "the developmental version. <em>non-US</em> is only available on some mirrors "
7667 "and refers to packages that contain encryption technology or other things "
7668 "that cannot be exported from the United States. Importing these packages "
7669 "into the US is legal however."
7670 msgstr ""
7671 "La distribuzione (``distribution'') fa riferimento alla versione Debian "
7672 "dell'archivio: <em>stable</em> è l'ultima rilasciata, ed <em>unstable</em> è "
7673 "quella di sviluppo. <em>non-US</em> è disponibile solo su alcuni mirror, e "
7674 "contiene dei pacchetti in cui viene usata della tecnologia di criptazione o "
7675 "altre cose che non possano essere esportate dagli Stati Uniti; importare "
7676 "questi pacchetti negli US è però legale."
7677
7678 #. type: <example></example>
7679 #: guide.sgml:228
7680 #, fuzzy, no-wrap
7681 msgid ""
7682 " Please give the components to get\n"
7683 " The components are typically something like: main contrib non-free\n"
7684 " \n"
7685 " Components [main contrib non-free]:"
7686 msgstr ""
7687 " Please give the components to get\n"
7688 " The components are typically something like: main contrib non-free\n"
7689 " \n"
7690 " Components [main contrib non-free]:"
7691
7692 #. type: <p></p>
7693 #: guide.sgml:236
7694 #, fuzzy
7695 msgid ""
7696 "The components list refers to the list of sub distributions to fetch. The "
7697 "distribution is split up based on software licenses, main being DFSG free "
7698 "packages while contrib and non-free contain things that have various "
7699 "restrictions placed on their use and distribution."
7700 msgstr ""
7701 "L'elenco dei componenti (``components'') si riferisce alla lista di sotto-"
7702 "distribuzioni da scaricare. Ciascuna distribuzione viene divisa in base al "
7703 "copyright del software: la main contiene pacchetti la cui licenza soddisfa "
7704 "le DFSG, mentre contrib e non-free contengono software che ha diverse "
7705 "restrizioni sull'uso e sulla distribuzione."
7706
7707 #. type: <p></p>
7708 #: guide.sgml:240
7709 #, fuzzy
7710 msgid ""
7711 "Any number of sources can be added, the setup script will continue to prompt "
7712 "until you have specified all that you want."
7713 msgstr ""
7714 "Si possono inserire un qualsiasi numero di fonti, e lo script di "
7715 "configurazione continuerà a chiedere fino a che abbiate specificato tutti "
7716 "gli elementi che volete."
7717
7718 #. type: <p></p>
7719 #: guide.sgml:247
7720 #, fuzzy
7721 msgid ""
7722 "Before starting to use <prgn>dselect</prgn> it is necessary to update the "
7723 "available list by selecting [U]pdate from the menu. This is a superset of "
7724 "<tt>apt-get update</tt> that makes the fetched information available to "
7725 "<prgn>dselect</prgn>. [U]pdate must be performed even if <tt>apt-get update</"
7726 "tt> has been run before."
7727 msgstr ""
7728 "Prima di cominciare ad usare <prgn>dselect</prgn> è necessario aggiornare "
7729 "l'elenco dei pacchetti disponibili selezionando [U]pdate dal menù: si tratta "
7730 "di un sovrainsieme di ciò che fa <tt>apt-get update</tt>, che rende "
7731 "l'informazione scaricata disponibile a <prgn>dselect</prgn>. [U]pdate deve "
7732 "essere fatto anche se prima è stato dato <tt>apt-get update</tt>."
7733
7734 #. type: <p></p>
7735 #: guide.sgml:253
7736 #, fuzzy
7737 msgid ""
7738 "You can then go on and make your selections using [S]elect and then perform "
7739 "the installation using [I]nstall. When using the APT method the [C]onfig and "
7740 "[R]emove commands have no meaning, the [I]nstall command performs both of "
7741 "them together."
7742 msgstr ""
7743 "Si può a questo punto continuare selezionando i pacchetti desiderati usando "
7744 "[S]elect e poi installando con [I]nstall. Se si usa il metodo APT, i comandi "
7745 "[C]onfig e [R]emove non hanno significato, dato che entrambe le fasi sono "
7746 "contenute in [I]nstall."
7747
7748 #. type: <p></p>
7749 #: guide.sgml:258
7750 #, fuzzy
7751 msgid ""
7752 "By default APT will automatically remove the package (.deb) files once they "
7753 "have been successfully installed. To change this behavior place <tt>Dselect::"
7754 "clean \"prompt\";</tt> in /etc/apt/apt.conf."
7755 msgstr ""
7756 "Per default APT rimuoverà automaticamente i pacchetti che sono stati "
7757 "installati con successo. Per modificare questo comportamento, si inserisca "
7758 "<tt>Dselect::clean \"prompt\";</tt> in /etc/apt/apt.conf."
7759
7760 #. type: <heading></heading>
7761 #: guide.sgml:264
7762 #, fuzzy
7763 msgid "The Interface"
7764 msgstr "L'interfaccia"
7765
7766 #. type: <p></p>
7767 #: guide.sgml:278
7768 #, fuzzy
7769 msgid ""
7770 "Both that APT <prgn>dselect</prgn> method and <prgn>apt-get</prgn> share the "
7771 "same interface. It is a simple system that generally tells you what it will "
7772 "do and then goes and does it. <footnote><p>The <prgn>dselect</prgn> method "
7773 "actually is a set of wrapper scripts to <prgn>apt-get</prgn>. The method "
7774 "actually provides more functionality than is present in <prgn>apt-get</prgn> "
7775 "alone.</p></footnote> After printing out a summary of what will happen APT "
7776 "then will print out some informative status messages so that you can "
7777 "estimate how far along it is and how much is left to do."
7778 msgstr ""
7779 "Entrambi i metodi, <prgn>dselect</prgn> APT ed <prgn>apt-get</prgn>, "
7780 "condividono la stessa interfaccia; si tratta di un sistema semplice che "
7781 "indica in genere cosa sta per fare, e poi lo fa. <footnote><p>Il metodo "
7782 "<prgn>dselect</prgn> è in realtà un insieme di script di wrapper ad "
7783 "<prgn>apt-get</prgn>. Il metodo fornisce delle funzionalità maggiori del "
7784 "solo <prgn>apt-get</prgn>.</p></footnote> Dopo la stampa di un riassunto "
7785 "delle operazioni che saranno fatte, APT stampa dei messaggi informativi "
7786 "sullo stato del sistema, in modo che possiate avere davanti agli occhi a "
7787 "quale punto dell'operazione si trova, e quanto ancora si deve aspettare."
7788
7789 #. type: <heading></heading>
7790 #: guide.sgml:280
7791 #, fuzzy
7792 msgid "Startup"
7793 msgstr "Avvio"
7794
7795 #. type: <p></p>
7796 #: guide.sgml:284
7797 #, fuzzy
7798 msgid ""
7799 "Before all operations except update, APT performs a number of actions to "
7800 "prepare its internal state. It also does some checks of the system's state. "
7801 "At any time these operations can be performed by running <tt>apt-get check</"
7802 "tt>."
7803 msgstr ""
7804 "Prima di ciascuna operazione, eccetto l'aggiornamento della lista, APT "
7805 "compie alcune operazioni per prepararsi, oltre a dei controlli dello stato "
7806 "del sistema. In qualsiasi momento le stesse operazioni possono essere fatte "
7807 "con <tt>apt-get check</tt>"
7808
7809 #. type: <example></example>
7810 #: guide.sgml:289
7811 #, fuzzy, no-wrap
7812 msgid ""
7813 "# apt-get check\n"
7814 "Reading Package Lists... Done\n"
7815 "Building Dependency Tree... Done"
7816 msgstr ""
7817 "# apt-get check\n"
7818 "Reading Package Lists... Done\n"
7819 "Building Dependancy Tree... Done"
7820
7821 #. type: <p></p>
7822 #: guide.sgml:297
7823 #, fuzzy
7824 msgid ""
7825 "The first thing it does is read all the package files into memory. APT uses "
7826 "a caching scheme so this operation will be faster the second time it is run. "
7827 "If some of the package files are not found then they will be ignored and a "
7828 "warning will be printed when apt-get exits."
7829 msgstr ""
7830 "La prima cosa che fa è leggere tutti i file dei pacchetti in memoria, usando "
7831 "uno schema di caching in modo da rendere la stessa operazione più veloce la "
7832 "seconda volta che la si fa. Se alcuni dei file dei pacchetti non vengono "
7833 "trovati, sono ignorati e viene stampato un avvertimento all'uscita di apt-"
7834 "get."
7835
7836 #. type: <p></p>
7837 #: guide.sgml:303
7838 #, fuzzy
7839 msgid ""
7840 "The final operation performs a detailed analysis of the system's "
7841 "dependencies. It checks every dependency of every installed or unpacked "
7842 "package and considers if it is OK. Should this find a problem then a report "
7843 "will be printed out and <prgn>apt-get</prgn> will refuse to run."
7844 msgstr ""
7845 "L'operazione finale consiste in un'analisi dettagliata delle dipendenze del "
7846 "sistema: viene controllato che tutte le dipendenze dei singoli pacchetti "
7847 "installati o non scompattati siano soddisfatte. Se vengono individuati dei "
7848 "problemi, viene stampato un resoconto, ed <prgn>apt-get</prgn> esce senza "
7849 "eseguire alcuna operazione."
7850
7851 #. type: <example></example>
7852 #: guide.sgml:320
7853 #, fuzzy, no-wrap
7854 msgid ""
7855 "# apt-get check\n"
7856 "Reading Package Lists... Done\n"
7857 "Building Dependency Tree... Done\n"
7858 "You might want to run apt-get -f install' to correct these.\n"
7859 "Sorry, but the following packages have unmet dependencies:\n"
7860 " 9fonts: Depends: xlib6g but it is not installed\n"
7861 " uucp: Depends: mailx but it is not installed\n"
7862 " blast: Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
7863 " adduser: Depends: perl-base but it is not installed\n"
7864 " aumix: Depends: libgpmg1 but it is not installed\n"
7865 " debiandoc-sgml: Depends: sgml-base but it is not installed\n"
7866 " bash-builtins: Depends: bash (>= 2.01) but 2.0-3 is installed\n"
7867 " cthugha: Depends: svgalibg1 but it is not installed\n"
7868 " Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
7869 " libreadlineg2: Conflicts:libreadline2 (<< 2.1-2.1)"
7870 msgstr ""
7871 "# apt-get check\n"
7872 "Reading Package Lists... Done\n"
7873 "Building Dependancy Tree... Done\n"
7874 "You might want to run apt-get -f install' to correct these.\n"
7875 "Sorry, but the following packages have unmet dependencies:\n"
7876 " 9fonts: Depends: xlib6g but it is not installed\n"
7877 " uucp: Depends: mailx but it is not installed\n"
7878 " blast: Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
7879 " adduser: Depends: perl-base but it is not installed\n"
7880 " aumix: Depends: libgpmg1 but it is not installed\n"
7881 " debiandoc-sgml: Depends: sgml-base but it is not installed\n"
7882 " bash-builtins: Depends: bash (>= 2.01) but 2.0-3 is installed\n"
7883 " cthugha: Depends: svgalibg1 but it is not installed\n"
7884 " Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
7885 " libreadlineg2: Conflicts:libreadline2 (<< 2.1-2.1)"
7886
7887 #. type: <p></p>
7888 #: guide.sgml:329
7889 #, fuzzy
7890 msgid ""
7891 "In this example the system has many problems, including a serious problem "
7892 "with libreadlineg2. For each package that has unmet dependencies a line is "
7893 "printed out indicating the package with the problem and the dependencies "
7894 "that are unmet. A short explanation of why the package has a dependency "
7895 "problem is also included."
7896 msgstr ""
7897 "In questo esempio il sistema ha molti problemi, tra cui uno piuttosto serio "
7898 "con la libreadlineg2. Per ciascun pacchetto che ha dipendenze non "
7899 "soddisfatte, viene stampata una linea che indica il pacchetto che crea il "
7900 "problema e quali problemi ci sono. Viene inclusa inoltre una breve "
7901 "spiegazione del perché il pacchetto ha un problema di dipendenze."
7902
7903 #. type: <p></p>
7904 #: guide.sgml:337
7905 #, fuzzy
7906 msgid ""
7907 "There are two ways a system can get into a broken state like this. The first "
7908 "is caused by <prgn>dpkg</prgn> missing some subtle relationships between "
7909 "packages when performing upgrades. <footnote><p>APT however considers all "
7910 "known dependencies and attempts to prevent broken packages</p></footnote>. "
7911 "The second is if a package installation fails during an operation. In this "
7912 "situation a package may have been unpacked without its dependents being "
7913 "installed."
7914 msgstr ""
7915 "Ci sono due modi in cui un sistema possa arrivare in uno stato problematico "
7916 "di questo genere: il primo è causato dal fatto che <prgn>dpkg</prgn> possa "
7917 "mancare alcune relazioni sottili tra pacchetti durante un aggiornamento del "
7918 "sistema<footnote><p>APT considera comunque tutte le dipendenze note, e cerca "
7919 "di prevenire problemi ai pacchetti</p></footnote>; il secondo è possibile se "
7920 "l'installazione di un pacchetto fallisce, ed in questo caso è possibile che "
7921 "un pacchetto venga scompattato senza che tutti quelli da cui dipende siano "
7922 "stati installati."
7923
7924 #. type: <p></p>
7925 #: guide.sgml:345
7926 #, fuzzy
7927 msgid ""
7928 "The second situation is much less serious than the first because APT places "
7929 "certain constraints on the order that packages are installed. In both cases "
7930 "supplying the <tt>-f</tt> option to <prgn>apt-get</prgn> will cause APT to "
7931 "deduce a possible solution to the problem and then continue on. The APT "
7932 "<prgn>dselect</prgn> method always supplies the <tt>-f</tt> option to allow "
7933 "for easy continuation of failed maintainer scripts."
7934 msgstr ""
7935 "La seconda possibilità è meno seria della prima, dato che APT gestisce "
7936 "l'ordine di installazione dei pacchetti; in entrambi i casi l'opzione <tt>-"
7937 "f</tt> di <prgn>apt-get</prgn> gli farà trovare una soluzione e lo farà "
7938 "continuare. Il metodo APT di <prgn>dselect</prgn> comprende sempre l'opzione "
7939 "<tt>-f</tt> per permettere di configurare facilmente anche i pacchetti con "
7940 "script errati."
7941
7942 #. type: <p></p>
7943 #: guide.sgml:351
7944 #, fuzzy
7945 msgid ""
7946 "However, if the <tt>-f</tt> option is used to correct a seriously broken "
7947 "system caused by the first case then it is possible that it will either fail "
7948 "immediately or the installation sequence will fail. In either case it is "
7949 "necessary to manually use dpkg (possibly with forcing options) to correct "
7950 "the situation enough to allow APT to proceed."
7951 msgstr ""
7952 "Se viene usata però l'opzione <tt>-f</tt> per correggere un sistema in uno "
7953 "stato molto problematico, è possibile che anche con l'opzione il programma "
7954 "fallisca, subito o durante la sequenza di installazione. In entrambi i casi "
7955 "è necessario usare dpkg a mano (probabilmente usando delle opzioni di "
7956 "forzatura) per correggere quanto basta per poter fare continuare APT."
7957
7958 #. type: <heading></heading>
7959 #: guide.sgml:356
7960 #, fuzzy
7961 msgid "The Status Report"
7962 msgstr "Il resoconto sullo stato"
7963
7964 #. type: <p></p>
7965 #: guide.sgml:363
7966 #, fuzzy
7967 msgid ""
7968 "Before proceeding <prgn>apt-get</prgn> will present a report on what will "
7969 "happen. Generally the report reflects the type of operation being performed "
7970 "but there are several common elements. In all cases the lists reflect the "
7971 "final state of things, taking into account the <tt>-f</tt> option and any "
7972 "other relevant activities to the command being executed."
7973 msgstr ""
7974 "Prima di procedere, <prgn>apt-get</prgn> presenterà un resoconto delle "
7975 "operazioni che sta per fare. In genere tale resoconto varierà con il tipo di "
7976 "operazioni da fare, ma ci sono alcuni elementi comuni: in tutti i casi gli "
7977 "elenchi dipendono dallo stato finale delle cose, e tengono conto "
7978 "dell'opzione <tt>-f</tt> e di altre attività rilevanti per il comando da "
7979 "eseguire."
7980
7981 #. type: <heading></heading>
7982 #: guide.sgml:364
7983 #, fuzzy
7984 msgid "The Extra Package list"
7985 msgstr "L'elenco dei pacchetti Extra"
7986
7987 #. type: <example></example>
7988 #: guide.sgml:372
7989 #, fuzzy, no-wrap
7990 msgid ""
7991 "The following extra packages will be installed:\n"
7992 " libdbd-mysql-perl xlib6 zlib1 xzx libreadline2 libdbd-msql-perl\n"
7993 " mailpgp xdpkg fileutils pinepgp zlib1g xlib6g perl-base\n"
7994 " bin86 libgdbm1 libgdbmg1 quake-lib gmp2 bcc xbuffy\n"
7995 " squake pgp-i python-base debmake ldso perl libreadlineg2\n"
7996 " ssh"
7997 msgstr ""
7998 "The following extra packages will be installed:\n"
7999 " libdbd-mysql-perl xlib6 zlib1 xzx libreadline2 libdbd-msql-perl\n"
8000 " mailpgp xdpkg fileutils pinepgp zlib1g xlib6g perl-base\n"
8001 " bin86 libgdbm1 libgdbmg1 quake-lib gmp2 bcc xbuffy\n"
8002 " squake pgp-i python-base debmake ldso perl libreadlineg2\n"
8003 " ssh"
8004
8005 #. type: <p></p>
8006 #: guide.sgml:379
8007 #, fuzzy
8008 msgid ""
8009 "The Extra Package list shows all of the packages that will be installed or "
8010 "upgraded in excess of the ones mentioned on the command line. It is only "
8011 "generated for an <tt>install</tt> command. The listed packages are often the "
8012 "result of an Auto Install."
8013 msgstr ""
8014 "L'elenco dei pacchetti Extra mostra tutti i pacchetti che verranno "
8015 "installati o aggiornati oltre a quelli indicati sulla linea di comando. "
8016 "Viene generato solo per il comando <tt>install</tt>. I pacchetti elencati "
8017 "sono spesso il risultato di un'operazione di auto installazione (Auto "
8018 "Install)."
8019
8020 #. type: <heading></heading>
8021 #: guide.sgml:382
8022 #, fuzzy
8023 msgid "The Packages to Remove"
8024 msgstr "I pacchetti da rimuovere"
8025
8026 #. type: <example></example>
8027 #: guide.sgml:389
8028 #, fuzzy, no-wrap
8029 msgid ""
8030 "The following packages will be REMOVED:\n"
8031 " xlib6-dev xpat2 tk40-dev xkeycaps xbattle xonix\n"
8032 " xdaliclock tk40 tk41 xforms0.86 ghostview xloadimage xcolorsel\n"
8033 " xadmin xboard perl-debug tkined xtetris libreadline2-dev perl-suid\n"
8034 " nas xpilot xfig"
8035 msgstr ""
8036 "The following packages will be REMOVED:\n"
8037 " xlib6-dev xpat2 tk40-dev xkeycaps xbattle xonix\n"
8038 " xdaliclock tk40 tk41 xforms0.86 ghostview xloadimage xcolorsel\n"
8039 " xadmin xboard perl-debug tkined xtetris libreadline2-dev perl-suid\n"
8040 " nas xpilot xfig"
8041
8042 #. type: <p></p>
8043 #: guide.sgml:399
8044 #, fuzzy
8045 msgid ""
8046 "The Packages to Remove list shows all of the packages that will be removed "
8047 "from the system. It can be shown for any of the operations and should be "
8048 "given a careful inspection to ensure nothing important is to be taken off. "
8049 "The <tt>-f</tt> option is especially good at generating packages to remove "
8050 "so extreme care should be used in that case. The list may contain packages "
8051 "that are going to be removed because they are only partially installed, "
8052 "possibly due to an aborted installation."
8053 msgstr ""
8054 "L'elenco dei pacchetti da rimuovere (Remove) indica tutti i pacchetti che "
8055 "verranno rimossi dal sistema. Può essere mostrato per una qualsiasi delle "
8056 "operazioni, e deve sempre essere esaminato attentamente per assicurarsi che "
8057 "non venga eliminato qualcosa di importante. Con l'opzione <tt>-f</tt> è "
8058 "particolarmente probabile che vengano eliminati dei pacchetti, ed in questo "
8059 "caso va fatta estrema attenzione. La lista può contenere dei pacchetti che "
8060 "verranno rimossi perché sono già rimossi parzialmente, forse a causa di "
8061 "un'installazione non terminata correttamente."
8062
8063 #. type: <heading></heading>
8064 #: guide.sgml:402
8065 #, fuzzy
8066 msgid "The New Packages list"
8067 msgstr "L'elenco dei nuovi pacchetti installati"
8068
8069 #. type: <example></example>
8070 #: guide.sgml:406
8071 #, fuzzy, no-wrap
8072 msgid ""
8073 "The following NEW packages will installed:\n"
8074 " zlib1g xlib6g perl-base libgdbmg1 quake-lib gmp2 pgp-i python-base"
8075 msgstr ""
8076 "The following NEW packages will installed:\n"
8077 " zlib1g xlib6g perl-base libgdbmg1 quake-lib gmp2 pgp-i python-base"
8078
8079 #. type: <p></p>
8080 #: guide.sgml:411
8081 #, fuzzy
8082 msgid ""
8083 "The New Packages list is simply a reminder of what will happen. The packages "
8084 "listed are not presently installed in the system but will be when APT is "
8085 "done."
8086 msgstr ""
8087 "L'elenco dei nuovi pacchetti installati (New) è semplicemente un appunto su "
8088 "quello che accadrà. I pacchetti nell'elenco non sono al momento installati "
8089 "nel sistema, ma lo saranno alla fine delle operazioni di APT."
8090
8091 #. type: <heading></heading>
8092 #: guide.sgml:414
8093 #, fuzzy
8094 msgid "The Kept Back list"
8095 msgstr "L'elenco dei pacchetti trattenuti"
8096
8097 #. type: <example></example>
8098 #: guide.sgml:419
8099 #, fuzzy, no-wrap
8100 msgid ""
8101 "The following packages have been kept back\n"
8102 " compface man-db tetex-base msql libpaper svgalib1\n"
8103 " gs snmp arena lynx xpat2 groff xscreensaver"
8104 msgstr ""
8105 "The following packages have been kept back\n"
8106 " compface man-db tetex-base msql libpaper svgalib1\n"
8107 " gs snmp arena lynx xpat2 groff xscreensaver"
8108
8109 #. type: <p></p>
8110 #: guide.sgml:428
8111 #, fuzzy
8112 msgid ""
8113 "Whenever the whole system is being upgraded there is the possibility that "
8114 "new versions of packages cannot be installed because they require new things "
8115 "or conflict with already installed things. In this case the package will "
8116 "appear in the Kept Back list. The best way to convince packages listed there "
8117 "to install is with <tt>apt-get install</tt> or by using <prgn>dselect</prgn> "
8118 "to resolve their problems."
8119 msgstr ""
8120 "In ogni caso in cui il sistema viene aggiornato nel suo insieme, c'è la "
8121 "possibilità che non possano venire installate nuove versioni di alcuni "
8122 "pacchetti, dato che potrebbero richiedere l'installazione di pacchetti non "
8123 "presenti nel sistema, o entrare in conflitto con altri già presenti. In "
8124 "questo caso, il pacchetto viene elencato nella lista di quelli trattenuti "
8125 "(Kept Back). Il miglior modo per convincere i pacchetti elencati in questa "
8126 "lista è di installarli con <tt>apt-get install</tt> o usare <prgn>dselect</"
8127 "prgn> per risolvere i problemi."
8128
8129 #. type: <heading></heading>
8130 #: guide.sgml:431
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Held Packages warning"
8133 msgstr "Messaggi di attenzione sui pacchetti trattenuti"
8134
8135 #. type: <example></example>
8136 #: guide.sgml:435
8137 #, fuzzy, no-wrap
8138 msgid ""
8139 "The following held packages will be changed:\n"
8140 " cvs"
8141 msgstr ""
8142 "The following held packages will be changed:\n"
8143 " cvs"
8144
8145 #. type: <p></p>
8146 #: guide.sgml:441
8147 #, fuzzy
8148 msgid ""
8149 "Sometimes you can ask APT to install a package that is on hold, in such a "
8150 "case it prints out a warning that the held package is going to be changed. "
8151 "This should only happen during dist-upgrade or install."
8152 msgstr ""
8153 "A volte si può richiedere ad APT di installare un pacchetto che è stato "
8154 "trattenuto; in questi casi viene stampato un messaggio di attenzione, che "
8155 "avverte che il pacchetto verrà modificato. Questo dovrebbe accadere solo "
8156 "durante operazioni di dist-upgrade o di install."
8157
8158 #. type: <heading></heading>
8159 #: guide.sgml:444
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Final summary"
8162 msgstr "Resoconto finale"
8163
8164 #. type: <p></p>
8165 #: guide.sgml:447
8166 #, fuzzy
8167 msgid ""
8168 "Finally, APT will print out a summary of all the changes that will occur."
8169 msgstr ""
8170 "Infine, APT stamperà un riassunto di tutte le modifiche che accadranno."
8171
8172 #. type: <example></example>
8173 #: guide.sgml:452
8174 #, fuzzy, no-wrap
8175 msgid ""
8176 "206 packages upgraded, 8 newly installed, 23 to remove and 51 not upgraded.\n"
8177 "12 packages not fully installed or removed.\n"
8178 "Need to get 65.7M/66.7M of archives. After unpacking 26.5M will be used."
8179 msgstr ""
8180 "206 packages upgraded, 8 newly installed, 23 to remove and 51 not upgraded.\n"
8181 "12 packages not fully installed or removed.\n"
8182 "Need to get 65.7M/66.7M of archives. After unpacking 26.5M will be used."
8183
8184 #. type: <p></p>
8185 #: guide.sgml:470
8186 #, fuzzy
8187 msgid ""
8188 "The first line of the summary simply is a reduced version of all of the "
8189 "lists and includes the number of upgrades - that is packages already "
8190 "installed that have new versions available. The second line indicates the "
8191 "number of poorly configured packages, possibly the result of an aborted "
8192 "installation. The final line shows the space requirements that the "
8193 "installation needs. The first pair of numbers refer to the size of the "
8194 "archive files. The first number indicates the number of bytes that must be "
8195 "fetched from remote locations and the second indicates the total size of all "
8196 "the archives required. The next number indicates the size difference between "
8197 "the presently installed packages and the newly installed packages. It is "
8198 "roughly equivalent to the space required in /usr after everything is done. "
8199 "If a large number of packages are being removed then the value may indicate "
8200 "the amount of space that will be freed."
8201 msgstr ""
8202 "La prima linea del riassunto è semplicemente una versione ridotta di tutte "
8203 "le liste, ed include il numero di aggiornamenti -- cioè dei pacchetti già "
8204 "installati per cui sono disponibili nuove versioni. La seconda linea indica "
8205 "il numero di pacchetti con problemi di configurazione, probabilmente in "
8206 "conseguenza di un'installazione non andata a buon fine. La linea finale "
8207 "indica i requisiti di spazio dell'installazione: i primi due numeri indicano "
8208 "rispettivamente il numero di byte che devono essere trasferiti da posizioni "
8209 "remote, ed il secondo la dimensione totale di tutti gli archivi necessari "
8210 "per l'installazione. Il numero successivo indica la differenza in dimensione "
8211 "tra i pacchetti già installati e quelli che lo saranno, ed è "
8212 "approssimativamente equivalente allo spazio richiesto in /usr dopo "
8213 "l'installazione. Se si stanno rimuovendo dei pacchetti, il valore può "
8214 "indicare lo spazio che verrà liberato."
8215
8216 #. type: <p></p>
8217 #: guide.sgml:473
8218 #, fuzzy
8219 msgid ""
8220 "Some other reports can be generated by using the -u option to show packages "
8221 "to upgrade, they are similar to the previous examples."
8222 msgstr ""
8223 "Si possono generare altri resoconti usando l'opzione -u per mostrare i "
8224 "pacchetti da aggiornare, ma sono simili all'esempio precedente."
8225
8226 #. type: <heading></heading>
8227 #: guide.sgml:477
8228 #, fuzzy
8229 msgid "The Status Display"
8230 msgstr "La visualizzazione dello stato"
8231
8232 #. type: <p></p>
8233 #: guide.sgml:481
8234 #, fuzzy
8235 msgid ""
8236 "During the download of archives and package files APT prints out a series of "
8237 "status messages."
8238 msgstr ""
8239 "Durante il download degli archivi e dei file dei pacchetti, APT stampa una "
8240 "serie di messaggi di stato."
8241
8242 #. type: <example></example>
8243 #: guide.sgml:490
8244 #, fuzzy, no-wrap
8245 msgid ""
8246 "# apt-get update\n"
8247 "Get:1 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/non-US/ Packages\n"
8248 "Get:2 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
8249 "Hit http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/main Packages\n"
8250 "Get:4 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ unstable/binary-i386/ Packages\n"
8251 "Get:5 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/non-free Packages\n"
8252 "11% [5 testing/non-free `Waiting for file' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s"
8253 msgstr ""
8254 "# apt-get update\n"
8255 "Get:1 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/non-US/ Packages\n"
8256 "Get:2 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
8257 "Hit http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/main Packages\n"
8258 "Get:4 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ unstable/binary-i386/ Packages\n"
8259 "Get:5 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/non-free Packages\n"
8260 "11% [5 testing/non-free `Waiting for file' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s"
8261
8262 #. type: <p></p>
8263 #: guide.sgml:500
8264 #, fuzzy
8265 msgid ""
8266 "The lines starting with <em>Get</em> are printed out when APT begins to "
8267 "fetch a file while the last line indicates the progress of the download. The "
8268 "first percent value on the progress line indicates the total percent done of "
8269 "all files. Unfortunately since the size of the Package files is unknown "
8270 "<tt>apt-get update</tt> estimates the percent done which causes some "
8271 "inaccuracies."
8272 msgstr ""
8273 "Le linee che cominciano con <em>Get</em> vengono stampate quando APT inizia "
8274 "a scaricare un file, e l'ultima linea indica il progresso dell'operazione. "
8275 "Il primo valore in percentuale indica la percentuale totale di tutti i file; "
8276 "dato che la dimensione dei file Package non è nota, purtroppo a volte "
8277 "<tt>apt-get update</tt> fa una stima poco accurata."
8278
8279 #. type: <p></p>
8280 #: guide.sgml:509
8281 #, fuzzy
8282 msgid ""
8283 "The next section of the status line is repeated once for each download "
8284 "thread and indicates the operation being performed and some useful "
8285 "information about what is happening. Sometimes this section will simply read "
8286 "<em>Forking</em> which means the OS is loading the download module. The "
8287 "first word after the [ is the fetch number as shown on the history lines. "
8288 "The next word is the short form name of the object being downloaded. For "
8289 "archives it will contain the name of the package that is being fetched."
8290 msgstr ""
8291 "La sezione successiva della linea di stato viene ripetuta una volta per "
8292 "ciascuna fase del download, ed indica l'operazione in corso, insieme ad "
8293 "alcune informazioni utili su cosa stia accadendo. A volte questa sezione "
8294 "contiene solamente <em>Forking</em>, che significa che il sistema operativo "
8295 "sta caricando il modulo. La prima parola dopo la parentesi quadra aperta è "
8296 "il nome breve dell'oggetto che si sta scaricando, che per gli archivi è il "
8297 "nome del pacchetto."
8298
8299 #. type: <p></p>
8300 #: guide.sgml:524
8301 #, fuzzy
8302 msgid ""
8303 "Inside of the single quote is an informative string indicating the progress "
8304 "of the negotiation phase of the download. Typically it progresses from "
8305 "<em>Connecting</em> to <em>Waiting for file</em> to <em>Downloading</em> or "
8306 "<em>Resuming</em>. The final value is the number of bytes downloaded from "
8307 "the remote site. Once the download begins this is represented as "
8308 "<tt>102/10.2k</tt> indicating that 102 bytes have been fetched and 10.2 "
8309 "kilobytes is expected. The total size is always shown in 4 figure notation "
8310 "to preserve space. After the size display is a percent meter for the file "
8311 "itself. The second last element is the instantaneous average speed. This "
8312 "values is updated every 5 seconds and reflects the rate of data transfer for "
8313 "that period. Finally is shown the estimated transfer time. This is updated "
8314 "regularly and reflects the time to complete everything at the shown transfer "
8315 "rate."
8316 msgstr ""
8317 "All'interno delle virgolette c'è una stringa informativa, che indica il "
8318 "progresso della fase di negoziazione del download. Tipicamente comincia con "
8319 "<em>Connecting</em>, procede con <em>Waiting for file</em> e poi con "
8320 "<em>Downloading</em> o <em>Resuming</em>. Il valore finale è il numero di "
8321 "byte che sono stati scaricati dal sito remoto: una volta cominciato il "
8322 "download viene rappresentato come <tt>102/10.2k</tt>, che indica che sono "
8323 "stati scaricati 102 byte di 10.2 kilobyte. La dimensione totale viene sempre "
8324 "espressa in notazione a quattro cifre, per risparmiare spazio. Dopo la "
8325 "dimensione viene indicato un indicatore progressivo della percentuale del "
8326 "file. Il penultimo elemento è la velocità istantanea media, che viene "
8327 "aggiornata ogni 5 secondi, e riflette la velocità di trasferimento dei dati "
8328 "in quel periodo. Infine, viene visualizzato il tempo stimato per il "
8329 "trasferimento, che viene aggiornato periodicamente e riflette il tempo "
8330 "necessario per completare tutte le operazioni alla velocità di trasferimento "
8331 "mostrata."
8332
8333 #. type: <p></p>
8334 #: guide.sgml:530
8335 #, fuzzy
8336 msgid ""
8337 "The status display updates every half second to provide a constant feedback "
8338 "on the download progress while the Get lines scroll back whenever a new file "
8339 "is started. Since the status display is constantly updated it is unsuitable "
8340 "for logging to a file, use the <tt>-q</tt> option to remove the status "
8341 "display."
8342 msgstr ""
8343 "La visualizzazione dello stato viene aggiornata ogni mezzo secondo per "
8344 "fornire un feedback costante del processo di download, e le linee Get "
8345 "scorrono indietro quando viene cominciato il download di un nuovo file. Dato "
8346 "che la visualizzazione dello stato viene costantemente aggiornata, non è "
8347 "adatta per essere registrata in un file; per non visualizzarla si può usare "
8348 "l'opzione <tt>-q</tt>."
8349
8350 #. type: <heading></heading>
8351 #: guide.sgml:535
8352 #, fuzzy
8353 msgid "Dpkg"
8354 msgstr "Dpkg"
8355
8356 #. type: <p></p>
8357 #: guide.sgml:542
8358 #, fuzzy
8359 msgid ""
8360 "APT uses <prgn>dpkg</prgn> for installing the archives and will switch over "
8361 "to the <prgn>dpkg</prgn> interface once downloading is completed. "
8362 "<prgn>dpkg</prgn> will also ask a number of questions as it processes the "
8363 "packages and the packages themselves may also ask several questions. Before "
8364 "each question there is usually a description of what it is asking and the "
8365 "questions are too varied to discuss completely here."
8366 msgstr ""
8367 "APT usa <prgn>dpkg</prgn> per installare gli archivi e passerà "
8368 "all'interfaccia <prgn>dpkg</prgn> una volta finito il download. <prgn>dpkg</"
8369 "prgn> porrà anche alcune domande durante la manipolazione dei pacchetti, ed "
8370 "i pacchetti stessi potranno farne altre. Prima di ciascuna domanda viene "
8371 "proposta una descrizione di quello che sta per chiedere, e le domande sono "
8372 "troppo diverse per poter essere discusse in maniera completa in questa "
8373 "occasione."
8374
8375 #. type: <title></title>
8376 #: offline.sgml:4
8377 msgid "Using APT Offline"
8378 msgstr ""
8379
8380 #. type: <version></version>
8381 #: offline.sgml:7
8382 #, fuzzy
8383 msgid "$Id: offline.sgml,v 1.8 2003/02/12 15:06:41 doogie Exp $"
8384 msgstr "$Id: guide.it.sgml,v 1.5 2003/04/26 23:26:13 doogie Exp $"
8385
8386 #. type: <abstract></abstract>
8387 #: offline.sgml:12
8388 msgid ""
8389 "This document describes how to use APT in a non-networked environment, "
8390 "specifically a 'sneaker-net' approach for performing upgrades."
8391 msgstr ""
8392
8393 #. type: <copyrightsummary></copyrightsummary>
8394 #: offline.sgml:16
8395 #, fuzzy
8396 msgid "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1999."
8397 msgstr "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1998."
8398
8399 #. type: <heading></heading>
8400 #: offline.sgml:32
8401 msgid "Introduction"
8402 msgstr ""
8403
8404 #. type: <heading></heading>
8405 #: offline.sgml:34 offline.sgml:65 offline.sgml:180
8406 msgid "Overview"
8407 msgstr ""
8408
8409 #. type: <p></p>
8410 #: offline.sgml:40
8411 msgid ""
8412 "Normally APT requires direct access to a Debian archive, either from a local "
8413 "media or through a network. Another common complaint is that a Debian "
8414 "machine is on a slow link, such as a modem and another machine has a very "
8415 "fast connection but they are physically distant."
8416 msgstr ""
8417
8418 #. type: <p></p>
8419 #: offline.sgml:51
8420 msgid ""
8421 "The solution to this is to use large removable media such as a Zip disc or a "
8422 "SuperDisk disc. These discs are not large enough to store the entire Debian "
8423 "archive but can easily fit a subset large enough for most users. The idea is "
8424 "to use APT to generate a list of packages that are required and then fetch "
8425 "them onto the disc using another machine with good connectivity. It is even "
8426 "possible to use another Debian machine with APT or to use a completely "
8427 "different OS and a download tool like wget. Let <em>remote host</em> mean "
8428 "the machine downloading the packages, and <em>target host</em> the one with "
8429 "bad or no connection."
8430 msgstr ""
8431
8432 #. type: <p></p>
8433 #: offline.sgml:57
8434 msgid ""
8435 "This is achieved by creatively manipulating the APT configuration file. The "
8436 "essential premise to tell APT to look on a disc for it's archive files. Note "
8437 "that the disc should be formated with a filesystem that can handle long file "
8438 "names such as ext2, fat32 or vfat."
8439 msgstr ""
8440
8441 #. type: <heading></heading>
8442 #: offline.sgml:63
8443 msgid "Using APT on both machines"
8444 msgstr ""
8445
8446 #. type: <p><example>
8447 #: offline.sgml:71
8448 msgid ""
8449 "APT being available on both machines gives the simplest configuration. The "
8450 "basic idea is to place a copy of the status file on the disc and use the "
8451 "remote machine to fetch the latest package files and decide which packages "
8452 "to download. The disk directory structure should look like:"
8453 msgstr ""
8454
8455 #. type: <example></example>
8456 #: offline.sgml:80
8457 #, no-wrap
8458 msgid ""
8459 " /disc/\n"
8460 " archives/\n"
8461 " partial/\n"
8462 " lists/\n"
8463 " partial/\n"
8464 " status\n"
8465 " sources.list\n"
8466 " apt.conf"
8467 msgstr ""
8468
8469 #. type: <heading></heading>
8470 #: offline.sgml:88
8471 msgid "The configuration file"
8472 msgstr ""
8473
8474 #. type: <p></p>
8475 #: offline.sgml:96
8476 msgid ""
8477 "The configuration file should tell APT to store its files on the disc and to "
8478 "use the configuration files on the disc as well. The sources.list should "
8479 "contain the proper sites that you wish to use from the remote machine, and "
8480 "the status file should be a copy of <em>/var/lib/dpkg/status</em> from the "
8481 "<em>target host</em>. Please note, if you are using a local archive you must "
8482 "use copy URIs, the syntax is identical to file URIs."
8483 msgstr ""
8484
8485 #. type: <p><example>
8486 #: offline.sgml:100
8487 msgid ""
8488 "<em>apt.conf</em> must contain the necessary information to make APT use the "
8489 "disc:"
8490 msgstr ""
8491
8492 #. type: <example></example>
8493 #: offline.sgml:124
8494 #, no-wrap
8495 msgid ""
8496 " APT\n"
8497 " {\n"
8498 " /* This is not necessary if the two machines are the same arch, it tells\n"
8499 " the remote APT what architecture the target machine is */\n"
8500 " Architecture \"i386\";\n"
8501 " \n"
8502 " Get::Download-Only \"true\";\n"
8503 " };\n"
8504 " \n"
8505 " Dir\n"
8506 " {\n"
8507 " /* Use the disc for state information and redirect the status file from\n"
8508 " the /var/lib/dpkg default */\n"
8509 " State \"/disc/\";\n"
8510 " State::status \"status\";\n"
8511 "\n"
8512 " // Binary caches will be stored locally\n"
8513 " Cache::archives \"/disc/archives/\";\n"
8514 " Cache \"/tmp/\";\n"
8515 " \n"
8516 " // Location of the source list.\n"
8517 " Etc \"/disc/\";\n"
8518 " };"
8519 msgstr ""
8520
8521 #. type: </example></p>
8522 #: offline.sgml:129
8523 msgid ""
8524 "More details can be seen by examining the apt.conf man page and the sample "
8525 "configuration file in <em>/usr/share/doc/apt/examples/apt.conf</em>."
8526 msgstr ""
8527
8528 #. type: <p><example>
8529 #: offline.sgml:136
8530 msgid ""
8531 "On the target machine the first thing to do is mount the disc and copy <em>/"
8532 "var/lib/dpkg/status</em> to it. You will also need to create the directories "
8533 "outlined in the Overview, <em>archives/partial/</em> and <em>lists/partial/</"
8534 "em>. Then take the disc to the remote machine and configure the sources."
8535 "list. On the remote machine execute the following:"
8536 msgstr ""
8537
8538 #. type: <example></example>
8539 #: offline.sgml:142
8540 #, no-wrap
8541 msgid ""
8542 " # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
8543 " # apt-get update\n"
8544 " [ APT fetches the package files ]\n"
8545 " # apt-get dist-upgrade\n"
8546 " [ APT fetches all the packages needed to upgrade the target machine ]"
8547 msgstr ""
8548
8549 #. type: </example></p>
8550 #: offline.sgml:149
8551 msgid ""
8552 "The dist-upgrade command can be replaced with any other standard APT "
8553 "commands, particularly dselect-upgrade. You can even use an APT front end "
8554 "such as <em>dselect</em>. However this presents a problem in communicating "
8555 "your selections back to the local computer."
8556 msgstr ""
8557
8558 #. type: <p><example>
8559 #: offline.sgml:153
8560 msgid ""
8561 "Now the disc contains all of the index files and archives needed to upgrade "
8562 "the target machine. Take the disc back and run:"
8563 msgstr ""
8564
8565 #. type: <example></example>
8566 #: offline.sgml:159
8567 #, no-wrap
8568 msgid ""
8569 " # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
8570 " # apt-get check\n"
8571 " [ APT generates a local copy of the cache files ]\n"
8572 " # apt-get --no-d -o dir::state::status=/var/lib/dpkg/status dist-upgrade\n"
8573 " [ Or any other APT command ]"
8574 msgstr ""
8575
8576 #. type: <p></p>
8577 #: offline.sgml:165
8578 msgid ""
8579 "It is necessary for proper function to re-specify the status file to be the "
8580 "local one. This is very important!"
8581 msgstr ""
8582
8583 #. type: <p></p>
8584 #: offline.sgml:172
8585 msgid ""
8586 "If you are using dselect you can do the very risky operation of copying disc/"
8587 "status to /var/lib/dpkg/status so that any selections you made on the remote "
8588 "machine are updated. I highly recommend that people only make selections on "
8589 "the local machine - but this may not always be possible. DO NOT copy the "
8590 "status file if dpkg or APT have been run in the mean time!!"
8591 msgstr ""
8592
8593 #. type: <heading></heading>
8594 #: offline.sgml:178
8595 msgid "Using APT and wget"
8596 msgstr ""
8597
8598 #. type: <p></p>
8599 #: offline.sgml:185
8600 msgid ""
8601 "<em>wget</em> is a popular and portable download tool that can run on nearly "
8602 "any machine. Unlike the method above this requires that the Debian machine "
8603 "already has a list of available packages."
8604 msgstr ""
8605
8606 #. type: <p></p>
8607 #: offline.sgml:190
8608 msgid ""
8609 "The basic idea is to create a disc that has only the archive files "
8610 "downloaded from the remote site. This is done by using the --print-uris "
8611 "option to apt-get and then preparing a wget script to actually fetch the "
8612 "packages."
8613 msgstr ""
8614
8615 #. type: <heading></heading>
8616 #: offline.sgml:196
8617 msgid "Operation"
8618 msgstr ""
8619
8620 #. type: <p><example>
8621 #: offline.sgml:200
8622 msgid ""
8623 "Unlike the previous technique no special configuration files are required. "
8624 "We merely use the standard APT commands to generate the file list."
8625 msgstr ""
8626
8627 #. type: <example></example>
8628 #: offline.sgml:205
8629 #, no-wrap
8630 msgid ""
8631 " # apt-get dist-upgrade \n"
8632 " [ Press no when prompted, make sure you are happy with the actions ]\n"
8633 " # apt-get -qq --print-uris dist-upgrade > uris\n"
8634 " # awk '{print \"wget -O \" $2 \" \" $1}' < uris > /disc/wget-script"
8635 msgstr ""
8636
8637 #. type: </example></p>
8638 #: offline.sgml:210
8639 msgid ""
8640 "Any command other than dist-upgrade could be used here, including dselect-"
8641 "upgrade."
8642 msgstr ""
8643
8644 #. type: <p></p>
8645 #: offline.sgml:216
8646 msgid ""
8647 "The /disc/wget-script file will now contain a list of wget commands to "
8648 "execute in order to fetch the necessary archives. This script should be run "
8649 "with the current directory as the disc's mount point so as to save the "
8650 "output on the disc."
8651 msgstr ""
8652
8653 #. type: <p><example>
8654 #: offline.sgml:219
8655 msgid "The remote machine would do something like"
8656 msgstr ""
8657
8658 #. type: <example></example>
8659 #: offline.sgml:223
8660 #, no-wrap
8661 msgid ""
8662 " # cd /disc\n"
8663 " # sh -x ./wget-script\n"
8664 " [ wait.. ]"
8665 msgstr ""
8666
8667 #. type: </example><example>
8668 #: offline.sgml:228
8669 msgid ""
8670 "Once the archives are downloaded and the disc returned to the Debian machine "
8671 "installation can proceed using,"
8672 msgstr ""
8673
8674 #. type: <example></example>
8675 #: offline.sgml:230
8676 #, no-wrap
8677 msgid " # apt-get -o dir::cache::archives=\"/disc/\" dist-upgrade"
8678 msgstr ""
8679
8680 #. type: </example></p>
8681 #: offline.sgml:234
8682 msgid "Which will use the already fetched archives on the disc."
8683 msgstr ""