Merge remote-tracking branch 'mvo/debian/sid' into debian/sid
[ntk/apt.git] / po / ar.po
1 # translation of apt_po.po to Arabic
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2005, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: apt_po\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-01-24 23:31+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-10-20 21:28+0300\n"
11 "Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
12 "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
13 "Language: ar\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
18 "X-Poedit-Country: Lebanon\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: cmdline/apt-cache.cc:140
23 #, c-format
24 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25 msgstr "الحزمة %s النسخة %s لها معتمد غير مستوفى:\n"
26
27 #: cmdline/apt-cache.cc:268
28 msgid "Total package names: "
29 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
30
31 #: cmdline/apt-cache.cc:270
32 #, fuzzy
33 msgid "Total package structures: "
34 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
35
36 #: cmdline/apt-cache.cc:310
37 msgid " Normal packages: "
38 msgstr " الحزم العادية:"
39
40 #: cmdline/apt-cache.cc:311
41 msgid " Pure virtual packages: "
42 msgstr "الحزمة الوهمية تماماً:"
43
44 #: cmdline/apt-cache.cc:312
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr " الحزمة الوهمية المفردة:"
47
48 #: cmdline/apt-cache.cc:313
49 msgid " Mixed virtual packages: "
50 msgstr " الحزم الوهمية المختلطة:"
51
52 #: cmdline/apt-cache.cc:314
53 msgid " Missing: "
54 msgstr " مفقودة:"
55
56 #: cmdline/apt-cache.cc:316
57 msgid "Total distinct versions: "
58 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
59
60 #: cmdline/apt-cache.cc:318
61 #, fuzzy
62 msgid "Total distinct descriptions: "
63 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
64
65 #: cmdline/apt-cache.cc:320
66 msgid "Total dependencies: "
67 msgstr "مجموع المعتمدات:"
68
69 #: cmdline/apt-cache.cc:323
70 msgid "Total ver/file relations: "
71 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
72
73 #: cmdline/apt-cache.cc:325
74 #, fuzzy
75 msgid "Total Desc/File relations: "
76 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
77
78 #: cmdline/apt-cache.cc:327
79 msgid "Total Provides mappings: "
80 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
81
82 #: cmdline/apt-cache.cc:339
83 msgid "Total globbed strings: "
84 msgstr ""
85
86 #: cmdline/apt-cache.cc:353
87 msgid "Total dependency version space: "
88 msgstr ""
89
90 #: cmdline/apt-cache.cc:358
91 msgid "Total slack space: "
92 msgstr ""
93
94 #: cmdline/apt-cache.cc:366
95 msgid "Total space accounted for: "
96 msgstr "مجموع المساحة المحسوب حسابها:"
97
98 #: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
99 #: apt-private/private-show.cc:55
100 #, c-format
101 msgid "Package file %s is out of sync."
102 msgstr ""
103
104 #: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
105 #: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
106 #: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
107 #: apt-private/private-show.cc:167 apt-private/private-show.cc:169
108 msgid "No packages found"
109 msgstr "لم يُعثر على أية حزم"
110
111 #: cmdline/apt-cache.cc:1245
112 #, fuzzy
113 msgid "You must give at least one search pattern"
114 msgstr "يجب أن تعطي صيغة واحدة بالضبط"
115
116 #: cmdline/apt-cache.cc:1411
117 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
118 msgstr ""
119
120 #: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:574
121 #, c-format
122 msgid "Unable to locate package %s"
123 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
124
125 #: cmdline/apt-cache.cc:1536
126 msgid "Package files:"
127 msgstr "ملفات الحزم:"
128
129 #: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
130 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
131 msgstr ""
132
133 #. Show any packages have explicit pins
134 #: cmdline/apt-cache.cc:1557
135 msgid "Pinned packages:"
136 msgstr "الحزم المُدبّسة:"
137
138 #: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
139 msgid "(not found)"
140 msgstr "(غير موجود)"
141
142 #: cmdline/apt-cache.cc:1577
143 msgid " Installed: "
144 msgstr " مُثبّت:"
145
146 #: cmdline/apt-cache.cc:1578
147 msgid " Candidate: "
148 msgstr " مرشّح: "
149
150 #: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
151 msgid "(none)"
152 msgstr "(لاشيء)"
153
154 #: cmdline/apt-cache.cc:1611
155 msgid " Package pin: "
156 msgstr ""
157
158 #. Show the priority tables
159 #: cmdline/apt-cache.cc:1620
160 msgid " Version table:"
161 msgstr " جدول النسخ:"
162
163 #: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:210 cmdline/apt-config.cc:83
164 #: cmdline/apt-get.cc:1577 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
165 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
166 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
167 #, fuzzy, c-format
168 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
169 msgstr "%s %s لـ%s %s مُجمّع على %s %s\n"
170
171 #: cmdline/apt-cache.cc:1740
172 msgid ""
173 "Usage: apt-cache [options] command\n"
174 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
175 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
176 "\n"
177 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
178 "from APT's binary cache files\n"
179 "\n"
180 "Commands:\n"
181 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
182 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
183 " showsrc - Show source records\n"
184 " stats - Show some basic statistics\n"
185 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
186 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
187 " unmet - Show unmet dependencies\n"
188 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
189 " show - Show a readable record for the package\n"
190 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
191 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
192 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
193 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
194 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
195 " policy - Show policy settings\n"
196 "\n"
197 "Options:\n"
198 " -h This help text.\n"
199 " -p=? The package cache.\n"
200 " -s=? The source cache.\n"
201 " -q Disable progress indicator.\n"
202 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
203 " -c=? Read this configuration file\n"
204 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
205 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
206 msgstr ""
207
208 #. }}}
209 #: cmdline/apt-cdrom.cc:45
210 msgid ""
211 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
212 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
213 "cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
214 msgstr ""
215
216 #: cmdline/apt-cdrom.cc:89
217 #, fuzzy
218 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
219 msgstr "الرجاء كتابة اسم لهذا القرص، مثال 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
220
221 #: cmdline/apt-cdrom.cc:104
222 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
223 msgstr "الرجاء إدخال قرص في السواقة وضغط الزر enter"
224
225 #: cmdline/apt-cdrom.cc:139
226 #, fuzzy, c-format
227 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
228 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
229
230 #: cmdline/apt-cdrom.cc:174
231 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
232 msgstr "كرر هذه العملية لباقي الأقراص المدمجة في المجموعة."
233
234 #: cmdline/apt-config.cc:48
235 msgid "Arguments not in pairs"
236 msgstr ""
237
238 #: cmdline/apt-config.cc:89
239 msgid ""
240 "Usage: apt-config [options] command\n"
241 "\n"
242 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
243 "\n"
244 "Commands:\n"
245 " shell - Shell mode\n"
246 " dump - Show the configuration\n"
247 "\n"
248 "Options:\n"
249 " -h This help text.\n"
250 " -c=? Read this configuration file\n"
251 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
252 msgstr ""
253
254 #: cmdline/apt-get.cc:244
255 #, fuzzy, c-format
256 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
257 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
258
259 #: cmdline/apt-get.cc:326
260 #, fuzzy, c-format
261 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
262 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
263
264 #: cmdline/apt-get.cc:329
265 #, fuzzy, c-format
266 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
267 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
268
269 #: cmdline/apt-get.cc:366
270 #, c-format
271 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
272 msgstr ""
273
274 #: cmdline/apt-get.cc:422
275 #, c-format
276 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
277 msgstr ""
278
279 #: cmdline/apt-get.cc:453
280 #, c-format
281 msgid "Couldn't find package %s"
282 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
283
284 #: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
285 #, fuzzy, c-format
286 msgid "%s set to manually installed.\n"
287 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
288
289 #: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
290 #, fuzzy, c-format
291 msgid "%s set to automatically installed.\n"
292 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
293
294 #: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
295 msgid ""
296 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
297 "instead."
298 msgstr ""
299
300 #: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
301 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
302 msgstr ""
303
304 #: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
305 msgid "Unable to lock the download directory"
306 msgstr "تعذر قَفْل دليل التنزيل"
307
308 #: cmdline/apt-get.cc:722
309 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
310 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
311
312 #: cmdline/apt-get.cc:762 cmdline/apt-get.cc:1057
313 #, c-format
314 msgid "Unable to find a source package for %s"
315 msgstr "تعذر العثور على مصدر الحزمة %s"
316
317 #: cmdline/apt-get.cc:779
318 #, c-format
319 msgid ""
320 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
321 "%s\n"
322 msgstr ""
323
324 #: cmdline/apt-get.cc:784
325 #, c-format
326 msgid ""
327 "Please use:\n"
328 "bzr branch %s\n"
329 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
330 msgstr ""
331
332 #: cmdline/apt-get.cc:837
333 #, c-format
334 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
335 msgstr "تخطي الملف '%s' المنزل مسبقاً\n"
336
337 #: cmdline/apt-get.cc:860 cmdline/apt-get.cc:863
338 #: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
339 #, c-format
340 msgid "Couldn't determine free space in %s"
341 msgstr "تعذر حساب المساحة الحرة في %s"
342
343 #: cmdline/apt-get.cc:874
344 #, c-format
345 msgid "You don't have enough free space in %s"
346 msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s"
347
348 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
349 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
350 #: cmdline/apt-get.cc:883
351 #, c-format
352 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
353 msgstr "يجب جلب %sب/%sب من الأرشيفات المصدرية.\n"
354
355 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
356 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
357 #: cmdline/apt-get.cc:888
358 #, c-format
359 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
360 msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
361
362 #: cmdline/apt-get.cc:894
363 #, c-format
364 msgid "Fetch source %s\n"
365 msgstr "إحضار المصدر %s\n"
366
367 #: cmdline/apt-get.cc:915
368 msgid "Failed to fetch some archives."
369 msgstr "فشل إحضار بعض الأرشيفات."
370
371 #: cmdline/apt-get.cc:920 apt-private/private-install.cc:325
372 msgid "Download complete and in download only mode"
373 msgstr "اكتمل التنزيل وفي وضع التنزيل فقط"
374
375 #: cmdline/apt-get.cc:946
376 #, c-format
377 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
378 msgstr ""
379
380 #: cmdline/apt-get.cc:958
381 #, c-format
382 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
383 msgstr "أمر فك الحزمة '%s' فشل.\n"
384
385 #: cmdline/apt-get.cc:959
386 #, c-format
387 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
388 msgstr ""
389
390 #: cmdline/apt-get.cc:981
391 #, c-format
392 msgid "Build command '%s' failed.\n"
393 msgstr "أمر البناء '%s' فشل.\n"
394
395 #: cmdline/apt-get.cc:1001
396 msgid "Child process failed"
397 msgstr ""
398
399 #: cmdline/apt-get.cc:1020
400 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
401 msgstr ""
402
403 #: cmdline/apt-get.cc:1045
404 #, c-format
405 msgid ""
406 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
407 "Architectures for setup"
408 msgstr ""
409
410 #: cmdline/apt-get.cc:1069 cmdline/apt-get.cc:1072
411 #, c-format
412 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
413 msgstr ""
414
415 #: cmdline/apt-get.cc:1092
416 #, c-format
417 msgid "%s has no build depends.\n"
418 msgstr ""
419
420 #: cmdline/apt-get.cc:1262
421 #, c-format
422 msgid ""
423 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
424 "packages"
425 msgstr ""
426
427 #: cmdline/apt-get.cc:1280
428 #, c-format
429 msgid ""
430 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
431 "found"
432 msgstr ""
433
434 #: cmdline/apt-get.cc:1303
435 #, c-format
436 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
437 msgstr ""
438
439 #: cmdline/apt-get.cc:1342
440 #, c-format
441 msgid ""
442 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
443 "package %s can't satisfy version requirements"
444 msgstr ""
445
446 #: cmdline/apt-get.cc:1348
447 #, c-format
448 msgid ""
449 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
450 "version"
451 msgstr ""
452
453 #: cmdline/apt-get.cc:1371
454 #, c-format
455 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
456 msgstr ""
457
458 #: cmdline/apt-get.cc:1386
459 #, c-format
460 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
461 msgstr ""
462
463 #: cmdline/apt-get.cc:1391
464 msgid "Failed to process build dependencies"
465 msgstr ""
466
467 #: cmdline/apt-get.cc:1484 cmdline/apt-get.cc:1496
468 #, fuzzy, c-format
469 msgid "Changelog for %s (%s)"
470 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
471
472 #: cmdline/apt-get.cc:1582
473 msgid "Supported modules:"
474 msgstr "الوحدات المدعومة:"
475
476 #: cmdline/apt-get.cc:1623
477 msgid ""
478 "Usage: apt-get [options] command\n"
479 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
480 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
481 "\n"
482 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
483 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
484 "and install.\n"
485 "\n"
486 "Commands:\n"
487 " update - Retrieve new lists of packages\n"
488 " upgrade - Perform an upgrade\n"
489 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
490 " remove - Remove packages\n"
491 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
492 " purge - Remove packages and config files\n"
493 " source - Download source archives\n"
494 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
495 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
496 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
497 " clean - Erase downloaded archive files\n"
498 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
499 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
500 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
501 " download - Download the binary package into the current directory\n"
502 "\n"
503 "Options:\n"
504 " -h This help text.\n"
505 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
506 " -qq No output except for errors\n"
507 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
508 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
509 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
510 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
511 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
512 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
513 " -b Build the source package after fetching it\n"
514 " -V Show verbose version numbers\n"
515 " -c=? Read this configuration file\n"
516 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
517 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
518 "pages for more information and options.\n"
519 " This APT has Super Cow Powers.\n"
520 msgstr ""
521
522 #: cmdline/apt-mark.cc:57
523 #, fuzzy, c-format
524 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
525 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
526
527 #: cmdline/apt-mark.cc:63
528 #, fuzzy, c-format
529 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
530 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
531
532 #: cmdline/apt-mark.cc:65
533 #, fuzzy, c-format
534 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
535 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
536
537 #: cmdline/apt-mark.cc:230
538 #, fuzzy, c-format
539 msgid "%s was already set on hold.\n"
540 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
541
542 #: cmdline/apt-mark.cc:232
543 #, fuzzy, c-format
544 msgid "%s was already not hold.\n"
545 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
546
547 #: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
548 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
549 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1183
550 #, c-format
551 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
552 msgstr ""
553
554 #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
555 #, fuzzy, c-format
556 msgid "%s set on hold.\n"
557 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
558
559 #: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
560 #, fuzzy, c-format
561 msgid "Canceled hold on %s.\n"
562 msgstr "فشل فتح %s"
563
564 #: cmdline/apt-mark.cc:334
565 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
566 msgstr ""
567
568 #: cmdline/apt-mark.cc:381
569 msgid ""
570 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
571 "\n"
572 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
573 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
574 "\n"
575 "Commands:\n"
576 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
577 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
578 " hold - Mark a package as held back\n"
579 " unhold - Unset a package set as held back\n"
580 " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
581 " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
582 " showhold - Print the list of package on hold\n"
583 "\n"
584 "Options:\n"
585 " -h This help text.\n"
586 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
587 " -qq No output except for errors\n"
588 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
589 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
590 " -c=? Read this configuration file\n"
591 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
592 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
593 msgstr ""
594
595 #: cmdline/apt.cc:71
596 msgid ""
597 "Usage: apt [options] command\n"
598 "\n"
599 "CLI for apt.\n"
600 "Basic commands: \n"
601 " list - list packages based on package names\n"
602 " search - search in package descriptions\n"
603 " show - show package details\n"
604 "\n"
605 " update - update list of available packages\n"
606 "\n"
607 " install - install packages\n"
608 " remove - remove packages\n"
609 "\n"
610 " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
611 "full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading packages\n"
612 "\n"
613 " edit-sources - edit the source information file\n"
614 msgstr ""
615
616 #: methods/cdrom.cc:203
617 #, c-format
618 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
619 msgstr "تعذرت قراءة قاعدة بيانات القرص المدمج %s"
620
621 #: methods/cdrom.cc:212
622 msgid ""
623 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
624 "cannot be used to add new CD-ROMs"
625 msgstr ""
626 "الرجاء استخدام apt-cdrom لتعريف APT بهذا القرص المدمج. لا يمكن استخدام apt-"
627 "get update لإضافة أقراص مدمجة جديدة."
628
629 #: methods/cdrom.cc:222
630 msgid "Wrong CD-ROM"
631 msgstr "القرص المدمج الخطأ"
632
633 #: methods/cdrom.cc:249
634 #, c-format
635 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
636 msgstr "تعذر فكّ القرص المدمج من %s، إذ قد يكون لا يزال قيد الاستخدام."
637
638 #: methods/cdrom.cc:254
639 msgid "Disk not found."
640 msgstr "لم يُعثر على القرص."
641
642 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275
643 msgid "File not found"
644 msgstr "لم يُعثر على الملف"
645
646 #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
647 #: methods/rred.cc:618 methods/rred.cc:627
648 msgid "Failed to stat"
649 msgstr "فشيل تنفيذ stat"
650
651 #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:624
652 msgid "Failed to set modification time"
653 msgstr "فشل تعيين وقت التعديل"
654
655 #: methods/file.cc:47
656 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
657 msgstr ""
658
659 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
660 #: methods/ftp.cc:173
661 msgid "Logging in"
662 msgstr "تسجيل الدخول"
663
664 #: methods/ftp.cc:179
665 msgid "Unable to determine the peer name"
666 msgstr ""
667
668 #: methods/ftp.cc:184
669 msgid "Unable to determine the local name"
670 msgstr ""
671
672 #: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
673 #, c-format
674 msgid "The server refused the connection and said: %s"
675 msgstr "رفض الخادم اتصالنا بالرد: %s"
676
677 #: methods/ftp.cc:221
678 #, c-format
679 msgid "USER failed, server said: %s"
680 msgstr "فشل USER، ردّ الخادم: %s"
681
682 #: methods/ftp.cc:228
683 #, c-format
684 msgid "PASS failed, server said: %s"
685 msgstr "فشل PASS، ردّ الخادم: %s"
686
687 #: methods/ftp.cc:248
688 msgid ""
689 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
690 "is empty."
691 msgstr ""
692 "تم تحديد خادم بروكسي ولكن دون نص تسجيل دخول برمجي، Acquire::ftp::ProxyLogin "
693 "فارغ."
694
695 #: methods/ftp.cc:276
696 #, c-format
697 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
698 msgstr "فشل أمر نص تسجيل الدخول البرمجي '%s'، ردّ الخادم: %s"
699
700 #: methods/ftp.cc:302
701 #, c-format
702 msgid "TYPE failed, server said: %s"
703 msgstr "فشل TYPE، ردّ الخادم: %s"
704
705 #: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237
706 msgid "Connection timeout"
707 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
708
709 #: methods/ftp.cc:346
710 msgid "Server closed the connection"
711 msgstr "أغلق الخادم الاتصال"
712
713 #: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
714 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
715 msgid "Read error"
716 msgstr "خطأ في القراءة"
717
718 #: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
719 msgid "A response overflowed the buffer."
720 msgstr ""
721
722 #: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
723 msgid "Protocol corruption"
724 msgstr ""
725
726 #: methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:243 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388
727 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
728 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
729 msgid "Write error"
730 msgstr "خطأ في الكتابة"
731
732 #: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738
733 msgid "Could not create a socket"
734 msgstr ""
735
736 #: methods/ftp.cc:708
737 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
738 msgstr ""
739
740 #: methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:22
741 msgid "Failed"
742 msgstr "فشل"
743
744 #: methods/ftp.cc:714
745 msgid "Could not connect passive socket."
746 msgstr ""
747
748 #: methods/ftp.cc:731
749 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
750 msgstr ""
751
752 #: methods/ftp.cc:745
753 msgid "Could not bind a socket"
754 msgstr ""
755
756 #: methods/ftp.cc:749
757 msgid "Could not listen on the socket"
758 msgstr ""
759
760 #: methods/ftp.cc:756
761 msgid "Could not determine the socket's name"
762 msgstr ""
763
764 #: methods/ftp.cc:788
765 msgid "Unable to send PORT command"
766 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
767
768 #: methods/ftp.cc:798
769 #, c-format
770 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
771 msgstr ""
772
773 #: methods/ftp.cc:807
774 #, c-format
775 msgid "EPRT failed, server said: %s"
776 msgstr "فشل EPRT، ردّ الخادم: %s"
777
778 #: methods/ftp.cc:827
779 msgid "Data socket connect timed out"
780 msgstr ""
781
782 #: methods/ftp.cc:834
783 msgid "Unable to accept connection"
784 msgstr "تعذر قبول الاتصال"
785
786 #: methods/ftp.cc:873 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:313
787 msgid "Problem hashing file"
788 msgstr ""
789
790 #: methods/ftp.cc:886
791 #, c-format
792 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
793 msgstr "تعذر إحضار الملف، ردّ الخادم '%s'"
794
795 #: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
796 msgid "Data socket timed out"
797 msgstr ""
798
799 #: methods/ftp.cc:931
800 #, c-format
801 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
802 msgstr "فشل نقل البيانات، ردّ الخادم '%s'"
803
804 #. Get the files information
805 #: methods/ftp.cc:1008
806 msgid "Query"
807 msgstr "استعلام"
808
809 #: methods/ftp.cc:1120
810 msgid "Unable to invoke "
811 msgstr ""
812
813 #: methods/connect.cc:76
814 #, c-format
815 msgid "Connecting to %s (%s)"
816 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
817
818 #: methods/connect.cc:87
819 #, c-format
820 msgid "[IP: %s %s]"
821 msgstr "[IP: %s %s]"
822
823 #: methods/connect.cc:94
824 #, c-format
825 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
826 msgstr ""
827
828 #: methods/connect.cc:100
829 #, c-format
830 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
831 msgstr "تعذر تمهيد الاتصال بـ%s:%s (%s)."
832
833 #: methods/connect.cc:108
834 #, c-format
835 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
836 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)، انتهى وقت الاتصال"
837
838 #: methods/connect.cc:126
839 #, c-format
840 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
841 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)."
842
843 #. We say this mainly because the pause here is for the
844 #. ssh connection that is still going
845 #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
846 #, c-format
847 msgid "Connecting to %s"
848 msgstr "الاتصال بـ%s"
849
850 #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
851 #, c-format
852 msgid "Could not resolve '%s'"
853 msgstr ""
854
855 #: methods/connect.cc:205
856 #, c-format
857 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
858 msgstr ""
859
860 #: methods/connect.cc:209
861 #, c-format
862 msgid "System error resolving '%s:%s'"
863 msgstr ""
864
865 #: methods/connect.cc:211
866 #, c-format
867 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
868 msgstr ""
869
870 #: methods/connect.cc:258
871 #, fuzzy, c-format
872 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
873 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s %s:"
874
875 #: methods/gpgv.cc:167
876 msgid ""
877 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
878 msgstr ""
879
880 #: methods/gpgv.cc:171
881 msgid "At least one invalid signature was encountered."
882 msgstr ""
883
884 #: methods/gpgv.cc:173
885 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
886 msgstr ""
887
888 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
889 #: methods/gpgv.cc:179
890 #, c-format
891 msgid ""
892 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
893 "authentication?)"
894 msgstr ""
895
896 #: methods/gpgv.cc:183
897 msgid "Unknown error executing gpgv"
898 msgstr ""
899
900 #: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223
901 msgid "The following signatures were invalid:\n"
902 msgstr ""
903
904 #: methods/gpgv.cc:230
905 msgid ""
906 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
907 "available:\n"
908 msgstr ""
909
910 #: methods/gzip.cc:65
911 msgid "Empty files can't be valid archives"
912 msgstr ""
913
914 #: methods/http.cc:519
915 msgid "Error writing to the file"
916 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
917
918 #: methods/http.cc:533
919 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
920 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم. أقفل الطرف الآخر الاتصال"
921
922 #: methods/http.cc:535
923 msgid "Error reading from server"
924 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم"
925
926 #: methods/http.cc:571
927 msgid "Error writing to file"
928 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
929
930 #: methods/http.cc:631
931 msgid "Select failed"
932 msgstr "فشل التحديد"
933
934 #: methods/http.cc:636
935 msgid "Connection timed out"
936 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
937
938 #: methods/http.cc:659
939 msgid "Error writing to output file"
940 msgstr "خطأ في الكتابة إلى ملف المُخرجات"
941
942 #: methods/server.cc:56
943 msgid "Waiting for headers"
944 msgstr "بانتظار الترويسات"
945
946 #: methods/server.cc:114
947 msgid "Bad header line"
948 msgstr "سطر ترويسة سيء"
949
950 #: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
951 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
952 msgstr "أرسل خادم http ترويسة ردّ غير صالحة"
953
954 #: methods/server.cc:176
955 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
956 msgstr "أرسل خادم http ترويسة طول محتويات (ِContent-Length) غير صالحة"
957
958 #: methods/server.cc:199
959 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
960 msgstr "أرسل خادم http ترويسة مدى محتويات (ِContent-Range) غير صالحة"
961
962 #: methods/server.cc:201
963 msgid "This HTTP server has broken range support"
964 msgstr "خادم http له دعم مدى معطوب"
965
966 #: methods/server.cc:225
967 msgid "Unknown date format"
968 msgstr "نسق تاريخ مجهول"
969
970 #: methods/server.cc:490
971 msgid "Bad header data"
972 msgstr "بيانات ترويسة سيئة"
973
974 #: methods/server.cc:507 methods/server.cc:564
975 msgid "Connection failed"
976 msgstr "فشل الاتصال"
977
978 #: methods/server.cc:656
979 msgid "Internal error"
980 msgstr "خطأ داخلي"
981
982 #: apt-private/private-list.cc:147
983 msgid "Listing"
984 msgstr ""
985
986 #: apt-private/private-install.cc:93
987 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
988 msgstr "خطأ داخلي، تم طلب InstallPackages مع وجود حزم معطوبة!"
989
990 #: apt-private/private-install.cc:102
991 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
992 msgstr "حزم بحاجة للإزالة لكن الإزالة مُعطّلة."
993
994 #: apt-private/private-install.cc:121
995 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
996 msgstr "خطأ داخلي، لم تنته عملية الترتيب"
997
998 #: apt-private/private-install.cc:159
999 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1000 msgstr "يا للغرابة.. لم تتطابق الأحجام، الرجاء مراسلة apt@packages.debian.org"
1001
1002 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1003 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1004 #: apt-private/private-install.cc:166
1005 #, c-format
1006 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1007 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب/%sب من الأرشيف.\n"
1008
1009 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1010 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1011 #: apt-private/private-install.cc:171
1012 #, c-format
1013 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1014 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب من الأرشيف.\n"
1015
1016 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1017 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1018 #: apt-private/private-install.cc:178
1019 #, fuzzy, c-format
1020 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1021 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة الإضافيّة سيتمّ استخدامها.\n"
1022
1023 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1024 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1025 #: apt-private/private-install.cc:183
1026 #, fuzzy, c-format
1027 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1028 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة ستفرّغ.\n"
1029
1030 #: apt-private/private-install.cc:211
1031 #, c-format
1032 msgid "You don't have enough free space in %s."
1033 msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s."
1034
1035 #: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1036 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1037 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
1038
1039 #: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1040 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1041 msgstr ""
1042
1043 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1044 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1045 #: apt-private/private-install.cc:231
1046 msgid "Yes, do as I say!"
1047 msgstr "نعم، افعل ما أقوله!"
1048
1049 #: apt-private/private-install.cc:233
1050 #, c-format
1051 msgid ""
1052 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1053 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1054 " ?] "
1055 msgstr ""
1056 "أنت على وشك أن تقوم بشيء ضارّ جداً\n"
1057 "كي تستمر اكتب العبارة '%s'\n"
1058 " ؟] "
1059
1060 #: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1061 msgid "Abort."
1062 msgstr "إجهاض."
1063
1064 #: apt-private/private-install.cc:254
1065 msgid "Do you want to continue?"
1066 msgstr "هل تريد الاستمرار؟"
1067
1068 #: apt-private/private-install.cc:324
1069 msgid "Some files failed to download"
1070 msgstr "فشل تنزيل بعض الملفات"
1071
1072 #: apt-private/private-install.cc:331
1073 msgid ""
1074 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1075 "missing?"
1076 msgstr ""
1077 "تعذر إحضار بعض الأرشيف، ربما يمكنك محاولة تنفيذ apt-get update أو إضافة --"
1078 "fix-missing؟"
1079
1080 #: apt-private/private-install.cc:335
1081 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1082 msgstr "--fix-missing وتبديل الأوساط غير مدعومة حالياً"
1083
1084 #: apt-private/private-install.cc:340
1085 msgid "Unable to correct missing packages."
1086 msgstr "تعذر تصحيح الحزم المفقودة."
1087
1088 #: apt-private/private-install.cc:341
1089 msgid "Aborting install."
1090 msgstr "إجهاض التثبيت."
1091
1092 #: apt-private/private-install.cc:377
1093 msgid ""
1094 "The following package disappeared from your system as\n"
1095 "all files have been overwritten by other packages:"
1096 msgid_plural ""
1097 "The following packages disappeared from your system as\n"
1098 "all files have been overwritten by other packages:"
1099 msgstr[0] ""
1100 msgstr[1] ""
1101
1102 #: apt-private/private-install.cc:381
1103 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1104 msgstr ""
1105
1106 #: apt-private/private-install.cc:402
1107 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: apt-private/private-install.cc:510
1111 msgid ""
1112 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1113 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1114 msgstr ""
1115
1116 #.
1117 #. if (Packages == 1)
1118 #. {
1119 #. c1out << std::endl;
1120 #. c1out <<
1121 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1122 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1123 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1124 #. }
1125 #.
1126 #: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1127 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1128 msgstr "قد تساعد المعلومات التالية في حل المشكلة:"
1129
1130 #: apt-private/private-install.cc:517
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1133 msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
1134
1135 #: apt-private/private-install.cc:524
1136 #, fuzzy
1137 msgid ""
1138 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1139 msgid_plural ""
1140 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1141 "required:"
1142 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1143 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1144
1145 #: apt-private/private-install.cc:528
1146 #, fuzzy, c-format
1147 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1148 msgid_plural ""
1149 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1150 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1151 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1152
1153 #: apt-private/private-install.cc:530
1154 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1155 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1156 msgstr[0] ""
1157 msgstr[1] ""
1158
1159 #: apt-private/private-install.cc:624
1160 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1161 msgstr "قد ترغب بتشغيل 'apt-get -f install' لتصحيح هذه:"
1162
1163 #: apt-private/private-install.cc:626
1164 msgid ""
1165 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1166 "solution)."
1167 msgstr ""
1168 "مُعتمدات غير مستوفاة. جرب 'apt-get -f install' بدون أسماء حزم (أو حدّد حلاً)."
1169
1170 #: apt-private/private-install.cc:639
1171 msgid ""
1172 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1173 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1174 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1175 "or been moved out of Incoming."
1176 msgstr ""
1177
1178 #: apt-private/private-install.cc:660
1179 msgid "Broken packages"
1180 msgstr "حزم معطوبة"
1181
1182 #: apt-private/private-install.cc:713
1183 msgid "The following extra packages will be installed:"
1184 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الإضافيّة التالية:"
1185
1186 #: apt-private/private-install.cc:803
1187 msgid "Suggested packages:"
1188 msgstr "الحزم المقترحة:"
1189
1190 #: apt-private/private-install.cc:804
1191 msgid "Recommended packages:"
1192 msgstr "الحزم المستحسنة:"
1193
1194 #: apt-private/private-download.cc:32
1195 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1196 msgstr "تحذير: تعذرت المصادقة على الحزم التالية!"
1197
1198 #: apt-private/private-download.cc:36
1199 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1200 msgstr "تم غض النظر عن تحذير المصادقة.\n"
1201
1202 #: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1203 msgid "Some packages could not be authenticated"
1204 msgstr "تعذرت المصادقة على بعض الحزم"
1205
1206 #: apt-private/private-download.cc:46
1207 msgid "Install these packages without verification?"
1208 msgstr "تثبيت هذه الحزم دون التحقق منها؟"
1209
1210 #: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1211 #, c-format
1212 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1213 msgstr "فشل إحضار %s %s\n"
1214
1215 #: apt-private/private-output.cc:200
1216 msgid "installed,upgradable to: "
1217 msgstr ""
1218
1219 #: apt-private/private-output.cc:206
1220 #, fuzzy
1221 msgid "[installed,local]"
1222 msgstr " [مُثبّتة]"
1223
1224 #: apt-private/private-output.cc:209
1225 msgid "[installed,auto-removable]"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: apt-private/private-output.cc:211
1229 #, fuzzy
1230 msgid "[installed,automatic]"
1231 msgstr " [مُثبّتة]"
1232
1233 #: apt-private/private-output.cc:213
1234 #, fuzzy
1235 msgid "[installed]"
1236 msgstr " [مُثبّتة]"
1237
1238 #: apt-private/private-output.cc:219
1239 msgid "[upgradable from: "
1240 msgstr ""
1241
1242 #: apt-private/private-output.cc:225
1243 msgid "[residual-config]"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: apt-private/private-output.cc:316
1247 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: apt-private/private-output.cc:406
1251 #, c-format
1252 msgid "but %s is installed"
1253 msgstr "إلا أن %s مثبت"
1254
1255 #: apt-private/private-output.cc:408
1256 #, c-format
1257 msgid "but %s is to be installed"
1258 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1259
1260 #: apt-private/private-output.cc:415
1261 msgid "but it is not installable"
1262 msgstr "إلا أنه غير قابل للتثبيت"
1263
1264 #: apt-private/private-output.cc:417
1265 msgid "but it is a virtual package"
1266 msgstr "إلا أنها حزمة وهمية"
1267
1268 #: apt-private/private-output.cc:420
1269 msgid "but it is not installed"
1270 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
1271
1272 #: apt-private/private-output.cc:420
1273 msgid "but it is not going to be installed"
1274 msgstr "إلا أنه لن يتم تثبيتها"
1275
1276 #: apt-private/private-output.cc:425
1277 msgid " or"
1278 msgstr " أو"
1279
1280 #: apt-private/private-output.cc:454
1281 msgid "The following NEW packages will be installed:"
1282 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1283
1284 #: apt-private/private-output.cc:480
1285 msgid "The following packages will be REMOVED:"
1286 msgstr "سيتم إزالة الحزم التالية:"
1287
1288 #: apt-private/private-output.cc:502
1289 msgid "The following packages have been kept back:"
1290 msgstr "سيتم الإبقاء على الحزم التالية:"
1291
1292 #: apt-private/private-output.cc:523
1293 msgid "The following packages will be upgraded:"
1294 msgstr "ستتم ترقية الحزم التالية:"
1295
1296 #: apt-private/private-output.cc:544
1297 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1298 msgstr "سيتم تثبيط الحزم التالية:"
1299
1300 #: apt-private/private-output.cc:564
1301 msgid "The following held packages will be changed:"
1302 msgstr "سيتم تغيير الحزم المبقاة التالية:"
1303
1304 #: apt-private/private-output.cc:619
1305 #, c-format
1306 msgid "%s (due to %s) "
1307 msgstr "%s (بسبب %s) "
1308
1309 #: apt-private/private-output.cc:627
1310 msgid ""
1311 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1312 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1313 msgstr ""
1314 "تحذير: ستتم إزالة الحزم الأساسية التالية.\n"
1315 "لا يجب أن تقوم بهذا إلى إن كنت تعرف تماماً ما تقوم به!"
1316
1317 #: apt-private/private-output.cc:658
1318 #, c-format
1319 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1320 msgstr "%lu سيتم ترقيتها، %lu مثبتة حديثاً، "
1321
1322 #: apt-private/private-output.cc:662
1323 #, c-format
1324 msgid "%lu reinstalled, "
1325 msgstr "%lu أعيد تثبيتها، "
1326
1327 #: apt-private/private-output.cc:664
1328 #, c-format
1329 msgid "%lu downgraded, "
1330 msgstr "%lu مثبطة، "
1331
1332 #: apt-private/private-output.cc:666
1333 #, c-format
1334 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1335 msgstr "%lu لإزالتها و %lu لم يتم ترقيتها.\n"
1336
1337 #: apt-private/private-output.cc:670
1338 #, c-format
1339 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1340 msgstr "%lu غير مثبتة بالكامل أو مزالة.\n"
1341
1342 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1343 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1344 #. The user has to answer with an input matching the
1345 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1346 #: apt-private/private-output.cc:692
1347 msgid "[Y/n]"
1348 msgstr "[Y/n]"
1349
1350 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1351 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1352 #. The user has to answer with an input matching the
1353 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1354 #: apt-private/private-output.cc:698
1355 msgid "[y/N]"
1356 msgstr "[y/N]"
1357
1358 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1359 #: apt-private/private-output.cc:709
1360 msgid "Y"
1361 msgstr "Y"
1362
1363 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1364 #: apt-private/private-output.cc:715
1365 msgid "N"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: apt-private/private-output.cc:737 apt-pkg/cachefilter.cc:33
1369 #, c-format
1370 msgid "Regex compilation error - %s"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: apt-private/private-cachefile.cc:87
1374 msgid "Correcting dependencies..."
1375 msgstr "تصحيح المعتمدات..."
1376
1377 #: apt-private/private-cachefile.cc:90
1378 msgid " failed."
1379 msgstr " فشل."
1380
1381 #: apt-private/private-cachefile.cc:93
1382 msgid "Unable to correct dependencies"
1383 msgstr "لم يمكن تصحيح المعتمدات"
1384
1385 #: apt-private/private-cachefile.cc:96
1386 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1387 msgstr "لم يمكن تقليص مجموعة الترقية"
1388
1389 #: apt-private/private-cachefile.cc:98
1390 msgid " Done"
1391 msgstr " تم"
1392
1393 #: apt-private/private-cachefile.cc:102
1394 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1395 msgstr "قد ترغب بتنفيذ الأمر 'apt-get -f install' لتصحيح هذه."
1396
1397 #: apt-private/private-cachefile.cc:105
1398 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1399 msgstr "مُعتمدات غير مستوفاة. حاول استخدام -f."
1400
1401 #: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1402 msgid "Sorting"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: apt-private/private-update.cc:45
1406 msgid "The update command takes no arguments"
1407 msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
1408
1409 #: apt-private/private-upgrade.cc:19
1410 msgid "Calculating upgrade... "
1411 msgstr "حساب الترقية..."
1412
1413 #: apt-private/private-upgrade.cc:24
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1416 msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
1417
1418 #: apt-private/private-upgrade.cc:26
1419 msgid "Done"
1420 msgstr "تمّ"
1421
1422 #: apt-private/private-search.cc:61
1423 msgid "Full Text Search"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: apt-private/private-show.cc:81 apt-private/private-show.cc:86
1427 msgid "unknown"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: apt-private/private-show.cc:152
1431 #, c-format
1432 msgid "There is %lu additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1433 msgid_plural ""
1434 "There are %lu additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1435 msgstr[0] ""
1436 msgstr[1] ""
1437
1438 #: apt-private/private-show.cc:159
1439 msgid "not a real package (virtual)"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: apt-private/private-main.cc:19
1443 msgid ""
1444 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1445 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1446 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1447 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: apt-private/private-sources.cc:45
1451 #, fuzzy, c-format
1452 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1453 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
1454
1455 #: apt-private/private-sources.cc:57
1456 #, c-format
1457 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1458 msgstr ""
1459
1460 #: apt-private/acqprogress.cc:60
1461 msgid "Hit "
1462 msgstr ""
1463
1464 #: apt-private/acqprogress.cc:84
1465 msgid "Get:"
1466 msgstr "جلب:"
1467
1468 #: apt-private/acqprogress.cc:115
1469 msgid "Ign "
1470 msgstr "تجاهل"
1471
1472 #: apt-private/acqprogress.cc:119
1473 msgid "Err "
1474 msgstr "خطأ"
1475
1476 #: apt-private/acqprogress.cc:140
1477 #, c-format
1478 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1479 msgstr "جلب %sب في %s (%sب/ث)\n"
1480
1481 #: apt-private/acqprogress.cc:230
1482 #, c-format
1483 msgid " [Working]"
1484 msgstr " [يعمل]"
1485
1486 #: apt-private/acqprogress.cc:291
1487 #, c-format
1488 msgid ""
1489 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1490 " '%s'\n"
1491 "in the drive '%s' and press enter\n"
1492 msgstr ""
1493 "تغيير الوسط: الرجاء إدخال القرص المُسمّى\n"
1494 " '%s'\n"
1495 "في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال\n"
1496
1497 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1498 #. Only warn if there is no sources.list file.
1499 #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
1500 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
1501 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:265
1502 #: apt-pkg/sourcelist.cc:271 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
1503 #: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
1504 #, c-format
1505 msgid "Unable to read %s"
1506 msgstr "تعذرت قراءة %s"
1507
1508 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1509 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
1510 #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1511 #: apt-pkg/clean.cc:123
1512 #, c-format
1513 msgid "Unable to change to %s"
1514 msgstr ""
1515
1516 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1517 #. and provide a config option to define that default
1518 #: methods/mirror.cc:280
1519 #, c-format
1520 msgid "No mirror file '%s' found "
1521 msgstr ""
1522
1523 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1524 #. and provide a config option to define that default
1525 #: methods/mirror.cc:287
1526 #, fuzzy, c-format
1527 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1528 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1529
1530 #: methods/mirror.cc:315
1531 #, fuzzy, c-format
1532 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1533 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1534
1535 #: methods/mirror.cc:445
1536 #, c-format
1537 msgid "[Mirror: %s]"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1541 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: methods/rsh.cc:340
1545 msgid "Connection closed prematurely"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: dselect/install:33
1549 msgid "Bad default setting!"
1550 msgstr "إعداد افتراضيّ سيّء!"
1551
1552 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1553 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1554 msgid "Press enter to continue."
1555 msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للاستمرار."
1556
1557 #: dselect/install:92
1558 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: dselect/install:102
1562 #, fuzzy
1563 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1564 msgstr "حدثت بعض الأخطاء أثناء فك الحزمة. سأقوم بتهيئة "
1565
1566 #: dselect/install:103
1567 #, fuzzy
1568 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1569 msgstr "الحزم التي تم تثبيتها. قد يتسبب هذا بظهر أخطاء متكررة"
1570
1571 #: dselect/install:104
1572 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1573 msgstr "أو أخطاء سبّبتها المُعتمدات المفقودة. لا بأس بهذا، فقط الأخطاء"
1574
1575 #: dselect/install:105
1576 msgid ""
1577 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1578 msgstr "أعلى هذه الرسالة مهمّة. الرجاء تصحيحها وتشغيل التثبيت مجدداً"
1579
1580 #: dselect/update:30
1581 msgid "Merging available information"
1582 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
1583
1584 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
1585 #, c-format
1586 msgid "%s not a valid DEB package."
1587 msgstr "%s ليس حزمة DEB صالحة."
1588
1589 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
1590 msgid ""
1591 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1592 "\n"
1593 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1594 "from debian packages\n"
1595 "\n"
1596 "Options:\n"
1597 " -h This help text\n"
1598 " -t Set the temp dir\n"
1599 " -c=? Read this configuration file\n"
1600 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:266 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
1604 #, c-format
1605 msgid "Unable to write to %s"
1606 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
1607
1608 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:308
1609 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1610 msgstr "تعذر الحصول على نسخة debconf. هل هي مثبتة؟"
1611
1612 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
1613 msgid "Package extension list is too long"
1614 msgstr "قائمة توسيعات الحزمة طويلة جداً"
1615
1616 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1617 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1618 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
1619 #, c-format
1620 msgid "Error processing directory %s"
1621 msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
1622
1623 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
1624 msgid "Source extension list is too long"
1625 msgstr "قائمة توسيعات المصدر طويلة جداً"
1626
1627 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
1628 msgid "Error writing header to contents file"
1629 msgstr "خطأ في كتابة الترويسة إلى ملف المحتويات"
1630
1631 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
1632 #, c-format
1633 msgid "Error processing contents %s"
1634 msgstr "خطأ في معالجة المحتويات %s"
1635
1636 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
1637 msgid ""
1638 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1639 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1640 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1641 " contents path\n"
1642 " release path\n"
1643 " generate config [groups]\n"
1644 " clean config\n"
1645 "\n"
1646 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1647 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1648 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1649 "\n"
1650 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1651 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1652 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1653 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1654 "\n"
1655 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1656 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1657 "\n"
1658 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1659 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1660 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1661 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1662 "Debian archive:\n"
1663 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1664 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1665 "\n"
1666 "Options:\n"
1667 " -h This help text\n"
1668 " --md5 Control MD5 generation\n"
1669 " -s=? Source override file\n"
1670 " -q Quiet\n"
1671 " -d=? Select the optional caching database\n"
1672 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1673 " --contents Control contents file generation\n"
1674 " -c=? Read this configuration file\n"
1675 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
1679 msgid "No selections matched"
1680 msgstr "لم تُطابق أية تحديدات"
1681
1682 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
1683 #, c-format
1684 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1685 msgstr "بعض الملفات مفقودة في مجموعة ملف الحزمة `%s'"
1686
1687 #: ftparchive/cachedb.cc:47
1688 #, c-format
1689 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1690 msgstr "قاعدة البيانات كانت فاسدة، فتم تغيير اسمها إلى %s.old"
1691
1692 #: ftparchive/cachedb.cc:65
1693 #, c-format
1694 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1695 msgstr "قاعدة البيانات قديمة، محاولة ترقية %s"
1696
1697 #: ftparchive/cachedb.cc:76
1698 msgid ""
1699 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1700 "remove and re-create the database."
1701 msgstr ""
1702
1703 #: ftparchive/cachedb.cc:81
1704 #, c-format
1705 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1706 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
1707
1708 #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1709 #: apt-inst/extract.cc:209
1710 #, c-format
1711 msgid "Failed to stat %s"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: ftparchive/cachedb.cc:249
1715 msgid "Archive has no control record"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: ftparchive/cachedb.cc:490
1719 msgid "Unable to get a cursor"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: ftparchive/writer.cc:82
1723 #, c-format
1724 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1725 msgstr "W: تعذرت قراءة الدليل %s\n"
1726
1727 #: ftparchive/writer.cc:87
1728 #, c-format
1729 msgid "W: Unable to stat %s\n"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: ftparchive/writer.cc:143
1733 msgid "E: "
1734 msgstr "E: "
1735
1736 #: ftparchive/writer.cc:145
1737 msgid "W: "
1738 msgstr "W: "
1739
1740 #: ftparchive/writer.cc:152
1741 msgid "E: Errors apply to file "
1742 msgstr ""
1743
1744 #: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
1745 #, c-format
1746 msgid "Failed to resolve %s"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: ftparchive/writer.cc:183
1750 msgid "Tree walking failed"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: ftparchive/writer.cc:210
1754 #, c-format
1755 msgid "Failed to open %s"
1756 msgstr "فشل فتح %s"
1757
1758 #: ftparchive/writer.cc:269
1759 #, c-format
1760 msgid " DeLink %s [%s]\n"
1761 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
1762
1763 #: ftparchive/writer.cc:277
1764 #, c-format
1765 msgid "Failed to readlink %s"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: ftparchive/writer.cc:281
1769 #, c-format
1770 msgid "Failed to unlink %s"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: ftparchive/writer.cc:289
1774 #, c-format
1775 msgid "*** Failed to link %s to %s"
1776 msgstr "*** فشل ربط %s بـ%s"
1777
1778 #: ftparchive/writer.cc:299
1779 #, c-format
1780 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: ftparchive/writer.cc:404
1784 msgid "Archive had no package field"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
1788 #, c-format
1789 msgid " %s has no override entry\n"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
1793 #, c-format
1794 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: ftparchive/writer.cc:712
1798 #, c-format
1799 msgid " %s has no source override entry\n"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: ftparchive/writer.cc:716
1803 #, c-format
1804 msgid " %s has no binary override entry either\n"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1808 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1809 msgstr "realloc - فشل تعيين الذاكرة"
1810
1811 #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1812 #, c-format
1813 msgid "Unable to open %s"
1814 msgstr "تعذر فتح %s"
1815
1816 #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
1817 #, c-format
1818 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
1822 #, c-format
1823 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
1827 #, c-format
1828 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
1832 #, c-format
1833 msgid "Failed to read the override file %s"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: ftparchive/multicompress.cc:70
1837 #, c-format
1838 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: ftparchive/multicompress.cc:100
1842 #, c-format
1843 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: ftparchive/multicompress.cc:189
1847 msgid "Failed to create FILE*"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: ftparchive/multicompress.cc:192
1851 msgid "Failed to fork"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: ftparchive/multicompress.cc:206
1855 msgid "Compress child"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: ftparchive/multicompress.cc:229
1859 #, c-format
1860 msgid "Internal error, failed to create %s"
1861 msgstr "خطأ داخلي، تعذر إنشاء %s"
1862
1863 #: ftparchive/multicompress.cc:304
1864 msgid "IO to subprocess/file failed"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: ftparchive/multicompress.cc:342
1868 msgid "Failed to read while computing MD5"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: ftparchive/multicompress.cc:358
1872 #, c-format
1873 msgid "Problem unlinking %s"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
1877 #, c-format
1878 msgid "Failed to rename %s to %s"
1879 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
1880
1881 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
1882 msgid ""
1883 "Usage: apt-internal-solver\n"
1884 "\n"
1885 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1886 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
1887 "\n"
1888 "Options:\n"
1889 " -h This help text.\n"
1890 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1891 " -c=? Read this configuration file\n"
1892 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
1896 msgid "Unknown package record!"
1897 msgstr "سجل حزمة مجهول!"
1898
1899 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
1900 msgid ""
1901 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1902 "\n"
1903 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1904 "to indicate what kind of file it is.\n"
1905 "\n"
1906 "Options:\n"
1907 " -h This help text\n"
1908 " -s Use source file sorting\n"
1909 " -c=? Read this configuration file\n"
1910 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
1914 msgid "Failed to create pipes"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
1918 msgid "Failed to exec gzip "
1919 msgstr "فشل تنفيذ gzip"
1920
1921 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
1922 msgid "Corrupted archive"
1923 msgstr "أرشيف فاسد"
1924
1925 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
1926 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1927 msgstr "فشل تحقّق Checksum لملف Tar، الأرشيف فاسد"
1928
1929 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
1930 #, c-format
1931 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
1935 msgid "Invalid archive signature"
1936 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
1937
1938 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
1939 msgid "Error reading archive member header"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
1943 #, fuzzy, c-format
1944 msgid "Invalid archive member header %s"
1945 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
1946
1947 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
1948 msgid "Invalid archive member header"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1952 msgid "Archive is too short"
1953 msgstr "الأرشيف قصير جداً"
1954
1955 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
1956 msgid "Failed to read the archive headers"
1957 msgstr "فشلت قراءة ترويسات الأرشيف"
1958
1959 #: apt-inst/filelist.cc:382
1960 msgid "DropNode called on still linked node"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: apt-inst/filelist.cc:414
1964 msgid "Failed to locate the hash element!"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: apt-inst/filelist.cc:461
1968 msgid "Failed to allocate diversion"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: apt-inst/filelist.cc:466
1972 msgid "Internal error in AddDiversion"
1973 msgstr "خطأ داخلي في AddDiversion"
1974
1975 #: apt-inst/filelist.cc:479
1976 #, c-format
1977 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: apt-inst/filelist.cc:508
1981 #, c-format
1982 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: apt-inst/filelist.cc:551
1986 #, c-format
1987 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1988 msgstr "ملف تهيئة مُزدوج %s/%s"
1989
1990 #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
1991 #, c-format
1992 msgid "Failed to write file %s"
1993 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
1994
1995 #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
1996 #, c-format
1997 msgid "Failed to close file %s"
1998 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1999
2000 #: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
2001 #, c-format
2002 msgid "The path %s is too long"
2003 msgstr "المسار %s طويل جداً"
2004
2005 #: apt-inst/extract.cc:125
2006 #, c-format
2007 msgid "Unpacking %s more than once"
2008 msgstr "فكّ تحزيم %s أكثر من مرّة"
2009
2010 #: apt-inst/extract.cc:135
2011 #, c-format
2012 msgid "The directory %s is diverted"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: apt-inst/extract.cc:145
2016 #, c-format
2017 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
2021 msgid "The diversion path is too long"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: apt-inst/extract.cc:242
2025 #, c-format
2026 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: apt-inst/extract.cc:282
2030 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: apt-inst/extract.cc:286
2034 msgid "The path is too long"
2035 msgstr "المسار طويل جداً"
2036
2037 #: apt-inst/extract.cc:414
2038 #, c-format
2039 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: apt-inst/extract.cc:431
2043 #, c-format
2044 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: apt-inst/extract.cc:491
2048 #, c-format
2049 msgid "Unable to stat %s"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2053 #: apt-inst/deb/debfile.cc:54
2054 #, c-format
2055 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: apt-inst/deb/debfile.cc:119
2059 #, c-format
2060 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2061 msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو %s"
2062
2063 #: apt-inst/deb/debfile.cc:213
2064 msgid "Unparsable control file"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2068 msgid "Can't mmap an empty file"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2072 #, c-format
2073 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2077 #, fuzzy, c-format
2078 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2079 msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
2080
2081 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Unable to close mmap"
2084 msgstr "تعذر فتح %s"
2085
2086 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Unable to synchronize mmap"
2089 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
2090
2091 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2092 #, c-format
2093 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Failed to truncate file"
2099 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2100
2101 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2102 #, c-format
2103 msgid ""
2104 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2105 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
2109 #, c-format
2110 msgid ""
2111 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2112 "reached."
2113 msgstr ""
2114
2115 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
2116 msgid ""
2117 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2118 msgstr ""
2119
2120 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2121 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
2122 #, c-format
2123 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2124 msgstr ""
2125
2126 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2127 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
2128 #, c-format
2129 msgid "%lih %limin %lis"
2130 msgstr ""
2131
2132 #. min means minutes, s means seconds
2133 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
2134 #, c-format
2135 msgid "%limin %lis"
2136 msgstr ""
2137
2138 #. s means seconds
2139 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2140 #, c-format
2141 msgid "%lis"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
2145 #, c-format
2146 msgid "Selection %s not found"
2147 msgstr "تعذر العثور على التحديد %s"
2148
2149 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
2150 #, c-format
2151 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2152 msgstr "اختصار نوع مجهول: '%c'"
2153
2154 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
2155 #, c-format
2156 msgid "Opening configuration file %s"
2157 msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
2158
2159 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
2160 #, c-format
2161 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2162 msgstr ""
2163
2164 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
2165 #, c-format
2166 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
2170 #, c-format
2171 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
2175 #, c-format
2176 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
2180 #, c-format
2181 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2185 #, c-format
2186 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
2190 #, c-format
2191 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2195 #, c-format
2196 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
2200 #, c-format
2201 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
2205 #, c-format
2206 msgid "%c%s... Error!"
2207 msgstr "%c%s... خطأ!"
2208
2209 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2210 #, c-format
2211 msgid "%c%s... Done"
2212 msgstr "%c%s... تمّ"
2213
2214 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2215 msgid "..."
2216 msgstr ""
2217
2218 #. Print the spinner
2219 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2220 #, fuzzy, c-format
2221 msgid "%c%s... %u%%"
2222 msgstr "%c%s... تمّ"
2223
2224 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
2225 #, c-format
2226 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2227 msgstr "خيار سطر الأمر '%c' [من %s] مجهول."
2228
2229 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2230 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
2231 #, c-format
2232 msgid "Command line option %s is not understood"
2233 msgstr "خيار سطر الأمر %s غير مفهوم"
2234
2235 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
2236 #, c-format
2237 msgid "Command line option %s is not boolean"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
2241 #, c-format
2242 msgid "Option %s requires an argument."
2243 msgstr "الخيار %s يتطلّب مُعطى."
2244
2245 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
2246 #, c-format
2247 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2248 msgstr ""
2249
2250 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
2251 #, c-format
2252 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
2256 #, c-format
2257 msgid "Option '%s' is too long"
2258 msgstr "الخيار '%s' طويل جداً"
2259
2260 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
2261 #, c-format
2262 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2263 msgstr ""
2264
2265 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
2266 #, c-format
2267 msgid "Invalid operation %s"
2268 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2269
2270 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
2271 #, c-format
2272 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
2276 msgid "Failed to stat the cdrom"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
2280 #, fuzzy, c-format
2281 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2282 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2283
2284 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
2285 #, c-format
2286 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
2290 #, c-format
2291 msgid "Could not open lock file %s"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
2295 #, c-format
2296 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
2300 #, c-format
2301 msgid "Could not get lock %s"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
2305 #, c-format
2306 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
2310 #, c-format
2311 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
2315 #, c-format
2316 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
2320 #, c-format
2321 msgid ""
2322 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
2326 #, c-format
2327 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2328 msgstr ""
2329
2330 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
2331 #, c-format
2332 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2333 msgstr ""
2334
2335 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
2336 #, c-format
2337 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
2341 #, c-format
2342 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
2346 #, c-format
2347 msgid "Could not open file %s"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
2351 #, fuzzy, c-format
2352 msgid "Could not open file descriptor %d"
2353 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2354
2355 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
2356 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
2360 msgid "Failed to exec compressor "
2361 msgstr ""
2362
2363 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
2364 #, c-format
2365 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
2369 #, c-format
2370 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1726
2374 #, fuzzy, c-format
2375 msgid "Problem closing the file %s"
2376 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2377
2378 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738
2379 #, fuzzy, c-format
2380 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2381 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2382
2383 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1749
2384 #, fuzzy, c-format
2385 msgid "Problem unlinking the file %s"
2386 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2387
2388 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1762
2389 msgid "Problem syncing the file"
2390 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2391
2392 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2393 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
2394 #, fuzzy, c-format
2395 msgid "No keyring installed in %s."
2396 msgstr "إجهاض التثبيت."
2397
2398 #: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2399 msgid "Empty package cache"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2403 msgid "The package cache file is corrupted"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: apt-pkg/pkgcache.cc:159
2407 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2411 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: apt-pkg/pkgcache.cc:167
2415 #, c-format
2416 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: apt-pkg/pkgcache.cc:172
2420 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2424 msgid "Depends"
2425 msgstr "يعتمد"
2426
2427 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2428 msgid "PreDepends"
2429 msgstr "يعتمد مسبقاً"
2430
2431 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2432 msgid "Suggests"
2433 msgstr "يستحسن"
2434
2435 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2436 msgid "Recommends"
2437 msgstr "يقترح"
2438
2439 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2440 msgid "Conflicts"
2441 msgstr "يعارض"
2442
2443 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2444 msgid "Replaces"
2445 msgstr "يستبدل"
2446
2447 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2448 msgid "Obsoletes"
2449 msgstr "يُلغي"
2450
2451 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2452 msgid "Breaks"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2456 msgid "Enhances"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2460 msgid "important"
2461 msgstr "مهم"
2462
2463 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2464 msgid "required"
2465 msgstr "مطلوب"
2466
2467 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2468 msgid "standard"
2469 msgstr "قياسي"
2470
2471 #: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2472 msgid "optional"
2473 msgstr "اختياري"
2474
2475 #: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2476 msgid "extra"
2477 msgstr "إضافي"
2478
2479 #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
2480 msgid "Building dependency tree"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: apt-pkg/depcache.cc:133
2484 msgid "Candidate versions"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: apt-pkg/depcache.cc:162
2488 msgid "Dependency generation"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Reading state information"
2494 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
2495
2496 #: apt-pkg/depcache.cc:244
2497 #, fuzzy, c-format
2498 msgid "Failed to open StateFile %s"
2499 msgstr "فشل فتح %s"
2500
2501 #: apt-pkg/depcache.cc:250
2502 #, fuzzy, c-format
2503 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2504 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2505
2506 #: apt-pkg/tagfile.cc:138
2507 #, c-format
2508 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: apt-pkg/tagfile.cc:231
2512 #, c-format
2513 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2517 #, c-format
2518 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: apt-pkg/sourcelist.cc:155
2522 #, c-format
2523 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: apt-pkg/sourcelist.cc:158
2527 #, c-format
2528 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: apt-pkg/sourcelist.cc:169
2532 #, c-format
2533 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: apt-pkg/sourcelist.cc:175
2537 #, c-format
2538 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: apt-pkg/sourcelist.cc:178
2542 #, c-format
2543 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: apt-pkg/sourcelist.cc:191
2547 #, c-format
2548 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2552 #, c-format
2553 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: apt-pkg/sourcelist.cc:196
2557 #, c-format
2558 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: apt-pkg/sourcelist.cc:202
2562 #, c-format
2563 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: apt-pkg/sourcelist.cc:209
2567 #, c-format
2568 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: apt-pkg/sourcelist.cc:320
2572 #, c-format
2573 msgid "Opening %s"
2574 msgstr "فتح %s"
2575
2576 #: apt-pkg/sourcelist.cc:332 apt-pkg/cdrom.cc:495
2577 #, c-format
2578 msgid "Line %u too long in source list %s."
2579 msgstr ""
2580
2581 #: apt-pkg/sourcelist.cc:356
2582 #, c-format
2583 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: apt-pkg/sourcelist.cc:360
2587 #, c-format
2588 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: apt-pkg/sourcelist.cc:401
2592 #, c-format
2593 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
2597 #, c-format
2598 msgid ""
2599 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2600 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
2604 #, fuzzy, c-format
2605 msgid "Could not configure '%s'. "
2606 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2607
2608 #: apt-pkg/packagemanager.cc:570
2609 #, c-format
2610 msgid ""
2611 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2612 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2613 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2614 msgstr ""
2615
2616 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
2617 #, c-format
2618 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: apt-pkg/algorithms.cc:266
2622 #, c-format
2623 msgid ""
2624 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2625 msgstr ""
2626
2627 #: apt-pkg/algorithms.cc:1068
2628 msgid ""
2629 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2630 "held packages."
2631 msgstr ""
2632
2633 #: apt-pkg/algorithms.cc:1070
2634 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2635 msgstr ""
2636
2637 #: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
2638 #, c-format
2639 msgid "List directory %spartial is missing."
2640 msgstr ""
2641
2642 #: apt-pkg/acquire.cc:85
2643 #, c-format
2644 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2645 msgstr ""
2646
2647 #: apt-pkg/acquire.cc:93
2648 #, fuzzy, c-format
2649 msgid "Unable to lock directory %s"
2650 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
2651
2652 #. only show the ETA if it makes sense
2653 #. two days
2654 #: apt-pkg/acquire.cc:893
2655 #, c-format
2656 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: apt-pkg/acquire.cc:895
2660 #, c-format
2661 msgid "Retrieving file %li of %li"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2665 #, c-format
2666 msgid "The method driver %s could not be found."
2667 msgstr ""
2668
2669 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2670 #, c-format
2671 msgid "Method %s did not start correctly"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
2675 #, c-format
2676 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2677 msgstr "الرجاء إدخال القرص المُسمّى '%s' في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال."
2678
2679 #: apt-pkg/init.cc:143
2680 #, c-format
2681 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2682 msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
2683
2684 #: apt-pkg/init.cc:159
2685 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: apt-pkg/clean.cc:57
2689 #, c-format
2690 msgid "Unable to stat %s."
2691 msgstr ""
2692
2693 #: apt-pkg/srcrecords.cc:47
2694 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: apt-pkg/cachefile.cc:87
2698 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2699 msgstr ""
2700
2701 #: apt-pkg/cachefile.cc:91
2702 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2703 msgstr "قد يساعدك تنفيذ الأمر apt-get update في تصحيح هذه المشاكل"
2704
2705 #: apt-pkg/cachefile.cc:109
2706 msgid "The list of sources could not be read."
2707 msgstr "تعذرت قراءة قائمة المصادر."
2708
2709 #: apt-pkg/policy.cc:75
2710 #, c-format
2711 msgid ""
2712 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2713 "available in the sources"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: apt-pkg/policy.cc:414
2717 #, c-format
2718 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: apt-pkg/policy.cc:436
2722 #, c-format
2723 msgid "Did not understand pin type %s"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: apt-pkg/policy.cc:444
2727 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
2731 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2732 msgstr ""
2733
2734 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2735 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2736 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2737 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2738 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2739 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2740 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2741 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2742 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2743 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2744 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
2745 #, fuzzy, c-format
2746 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2747 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
2748
2749 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2750 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2751 msgstr ""
2752
2753 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2754 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2755 msgstr ""
2756
2757 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2758 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2759 msgstr ""
2760
2761 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2762 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2763 msgstr ""
2764
2765 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
2766 #, c-format
2767 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
2771 #, c-format
2772 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
2776 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
2777 msgid "Reading package lists"
2778 msgstr "قراءة قوائم الحزم"
2779
2780 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
2781 msgid "Collecting File Provides"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
2785 msgid "IO Error saving source cache"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: apt-pkg/acquire-item.cc:139
2789 #, c-format
2790 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2791 msgstr "فشل إعادة التسمية ، %s (%s -> %s)."
2792
2793 #: apt-pkg/acquire-item.cc:154
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Hash Sum mismatch"
2796 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2797
2798 #: apt-pkg/acquire-item.cc:159
2799 msgid "Size mismatch"
2800 msgstr "الحجم غير متطابق"
2801
2802 #: apt-pkg/acquire-item.cc:164
2803 #, fuzzy
2804 msgid "Invalid file format"
2805 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2806
2807 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1561
2808 #, c-format
2809 msgid ""
2810 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2811 "or malformed file)"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1577
2815 #, fuzzy, c-format
2816 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2817 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2818
2819 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1619
2820 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1657
2824 #, c-format
2825 msgid ""
2826 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2827 "repository will not be applied."
2828 msgstr ""
2829
2830 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1679
2831 #, c-format
2832 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1709
2836 #, c-format
2837 msgid ""
2838 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2839 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2840 msgstr ""
2841
2842 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2843 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1719 apt-pkg/acquire-item.cc:1724
2844 #, c-format
2845 msgid "GPG error: %s: %s"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1847
2849 #, c-format
2850 msgid ""
2851 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2852 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1913
2856 #, c-format
2857 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1971
2861 #, c-format
2862 msgid ""
2863 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2864 msgstr ""
2865
2866 #: apt-pkg/indexrecords.cc:73
2867 #, fuzzy, c-format
2868 msgid "Unable to parse Release file %s"
2869 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2870
2871 #: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2872 #, fuzzy, c-format
2873 msgid "No sections in Release file %s"
2874 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
2875
2876 #: apt-pkg/indexrecords.cc:112
2877 #, c-format
2878 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: apt-pkg/indexrecords.cc:125
2882 #, fuzzy, c-format
2883 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2884 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
2885
2886 #: apt-pkg/indexrecords.cc:144
2887 #, fuzzy, c-format
2888 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2889 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2890
2891 #: apt-pkg/vendorlist.cc:78
2892 #, c-format
2893 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: apt-pkg/cdrom.cc:576
2897 #, c-format
2898 msgid ""
2899 "Using CD-ROM mount point %s\n"
2900 "Mounting CD-ROM\n"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
2904 msgid "Identifying.. "
2905 msgstr "جاري التعرف..."
2906
2907 #: apt-pkg/cdrom.cc:613
2908 #, c-format
2909 msgid "Stored label: %s\n"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
2913 #, fuzzy
2914 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2915 msgstr "فك تركيب القرص المدمج..."
2916
2917 #: apt-pkg/cdrom.cc:642
2918 #, c-format
2919 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: apt-pkg/cdrom.cc:660
2923 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2924 msgstr "فك تركيب القرص المدمج\n"
2925
2926 #: apt-pkg/cdrom.cc:665
2927 msgid "Waiting for disc...\n"
2928 msgstr "بانتظار القرص...\n"
2929
2930 #: apt-pkg/cdrom.cc:674
2931 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2932 msgstr "تركيب القرص...\n"
2933
2934 #: apt-pkg/cdrom.cc:693
2935 msgid "Scanning disc for index files..\n"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: apt-pkg/cdrom.cc:744
2939 #, c-format
2940 msgid ""
2941 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2942 "%zu signatures\n"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: apt-pkg/cdrom.cc:755
2946 msgid ""
2947 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2948 "wrong architecture?"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: apt-pkg/cdrom.cc:782
2952 #, c-format
2953 msgid "Found label '%s'\n"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: apt-pkg/cdrom.cc:811
2957 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2958 msgstr "هذا الاسم غير صالح، حاول مجدداً.\n"
2959
2960 #: apt-pkg/cdrom.cc:828
2961 #, c-format
2962 msgid ""
2963 "This disc is called: \n"
2964 "'%s'\n"
2965 msgstr ""
2966 "هذا القرص مسمى: \n"
2967 "'%s'\n"
2968
2969 #: apt-pkg/cdrom.cc:830
2970 msgid "Copying package lists..."
2971 msgstr "نسخ قوائم الحزم..."
2972
2973 #: apt-pkg/cdrom.cc:865
2974 msgid "Writing new source list\n"
2975 msgstr "كتابة لائحة المصادر الجديدة\n"
2976
2977 #: apt-pkg/cdrom.cc:873
2978 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
2982 #, c-format
2983 msgid "Wrote %i records.\n"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
2987 #, c-format
2988 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
2992 #, c-format
2993 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
2997 #, c-format
2998 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
3002 #, c-format
3003 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
3007 #, fuzzy, c-format
3008 msgid "Hash mismatch for: %s"
3009 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
3010
3011 #: apt-pkg/cacheset.cc:467
3012 #, c-format
3013 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3014 msgstr "تعذر العثور على الإصدارة '%s' للحزمة '%s'"
3015
3016 #: apt-pkg/cacheset.cc:470
3017 #, c-format
3018 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3019 msgstr "تعذر العثور على النسخة '%s' للحزمة '%s'"
3020
3021 #: apt-pkg/cacheset.cc:581
3022 #, fuzzy, c-format
3023 msgid "Couldn't find task '%s'"
3024 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
3025
3026 #: apt-pkg/cacheset.cc:587
3027 #, fuzzy, c-format
3028 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3029 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
3030
3031 #: apt-pkg/cacheset.cc:598
3032 #, c-format
3033 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: apt-pkg/cacheset.cc:605 apt-pkg/cacheset.cc:612
3037 #, c-format
3038 msgid ""
3039 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3040 "neither of them"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: apt-pkg/cacheset.cc:619
3044 #, c-format
3045 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: apt-pkg/cacheset.cc:627
3049 #, c-format
3050 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: apt-pkg/cacheset.cc:635
3054 #, c-format
3055 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3059 msgid "Send scenario to solver"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: apt-pkg/edsp.cc:209
3063 msgid "Send request to solver"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: apt-pkg/edsp.cc:279
3067 msgid "Prepare for receiving solution"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: apt-pkg/edsp.cc:286
3071 msgid "External solver failed without a proper error message"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
3075 msgid "Execute external solver"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: apt-pkg/install-progress.cc:51
3079 #, c-format
3080 msgid "Progress: [%3i%%]"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
3084 msgid "Running dpkg"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3088 msgid ""
3089 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3090 "used instead."
3091 msgstr ""
3092
3093 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
3094 #, fuzzy, c-format
3095 msgid "Installing %s"
3096 msgstr "تم تثبيت %s"
3097
3098 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
3099 #, c-format
3100 msgid "Configuring %s"
3101 msgstr "تهيئة %s"
3102
3103 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
3104 #, c-format
3105 msgid "Removing %s"
3106 msgstr "إزالة %s"
3107
3108 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
3109 #, fuzzy, c-format
3110 msgid "Completely removing %s"
3111 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
3112
3113 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
3114 #, c-format
3115 msgid "Noting disappearance of %s"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
3119 #, c-format
3120 msgid "Running post-installation trigger %s"
3121 msgstr ""
3122
3123 #. FIXME: use a better string after freeze
3124 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:809
3125 #, c-format
3126 msgid "Directory '%s' missing"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:824 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:846
3130 #, fuzzy, c-format
3131 msgid "Could not open file '%s'"
3132 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3133
3134 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
3135 #, c-format
3136 msgid "Preparing %s"
3137 msgstr "تحضير %s"
3138
3139 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:972
3140 #, c-format
3141 msgid "Unpacking %s"
3142 msgstr "فتح %s"
3143
3144 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
3145 #, c-format
3146 msgid "Preparing to configure %s"
3147 msgstr "التحضير لتهيئة %s"
3148
3149 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:979
3150 #, c-format
3151 msgid "Installed %s"
3152 msgstr "تم تثبيت %s"
3153
3154 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
3155 #, c-format
3156 msgid "Preparing for removal of %s"
3157 msgstr "التحضير لإزالة %s"
3158
3159 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:986
3160 #, c-format
3161 msgid "Removed %s"
3162 msgstr "تم إزالة %s"
3163
3164 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
3165 #, c-format
3166 msgid "Preparing to completely remove %s"
3167 msgstr "التحضير لإزالة %s بالكامل"
3168
3169 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992
3170 #, c-format
3171 msgid "Completely removed %s"
3172 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
3173
3174 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1047
3175 msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1050 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1071
3179 #, fuzzy, c-format
3180 msgid "Can not write log (%s)"
3181 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
3182
3183 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1050
3184 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1071
3188 msgid "Is stdout a terminal?"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1559
3192 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1621
3196 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3197 msgstr ""
3198
3199 #. check if its not a follow up error
3200 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1626
3201 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1628
3205 msgid ""
3206 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3207 "error from a previous failure."
3208 msgstr ""
3209
3210 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1634
3211 msgid ""
3212 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3213 "error"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1641
3217 msgid ""
3218 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3219 "error"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1648 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1654
3223 msgid ""
3224 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3225 "local system"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1675
3229 msgid ""
3230 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
3234 #, c-format
3235 msgid ""
3236 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3237 "it?"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
3241 #, fuzzy, c-format
3242 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3243 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
3244
3245 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3246 #. dpkg --configure -a
3247 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3248 #, c-format
3249 msgid ""
3250 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3251 msgstr ""
3252
3253 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
3254 msgid "Not locked"
3255 msgstr ""
3256
3257 #, fuzzy
3258 #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3259 #~ msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
3260
3261 #, fuzzy
3262 #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3263 #~ msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
3264
3265 #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3266 #~ msgstr "الحزمة %s وهميّة وتوفّرها:\n"
3267
3268 #~ msgid "You should explicitly select one to install."
3269 #~ msgstr "يجب اختيار واحدة بالتحديد لتثبيتها."
3270
3271 #~ msgid "However the following packages replace it:"
3272 #~ msgstr "على أيّ فإن الحزم التالية تحلّ مكانها:"
3273
3274 #, fuzzy
3275 #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3276 #~ msgstr "الحزمة %s ليس لها مرشح تثبيت"
3277
3278 #, fuzzy
3279 #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3280 #~ msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
3281
3282 #, fuzzy
3283 #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3284 #~ msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
3285
3286 #, fuzzy
3287 #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3288 #~ msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
3289
3290 #~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3291 #~ msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
3292
3293 #, fuzzy
3294 #~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3295 #~ msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
3296
3297 #~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3298 #~ msgstr "إعادة تثبيت %s غير ممكنة، حيث أنّه لا يمكن تنزيلها.\n"
3299
3300 #~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3301 #~ msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
3302
3303 #, fuzzy
3304 #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3305 #~ msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
3306
3307 #, fuzzy
3308 #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3309 #~ msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
3310
3311 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3312 #~ msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
3313
3314 #, fuzzy
3315 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3316 #~ msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
3317
3318 #~ msgid "Failed to remove %s"
3319 #~ msgstr "تعذرت إزالة %s"
3320
3321 #~ msgid "Unable to create %s"
3322 #~ msgstr "تعذر إنشاء %s"
3323
3324 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3325 #~ msgstr "فشل تغيير دليل الإدارة إلى %sinfo"
3326
3327 #~ msgid "Internal error getting a package name"
3328 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على اسم الحزمة"
3329
3330 #~ msgid "Reading file listing"
3331 #~ msgstr "قراءة سرد الملفات"
3332
3333 #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3334 #~ msgstr "فشلت قراءة ملف القائمة %sinfo/%s"
3335
3336 #~ msgid "Internal error getting a node"
3337 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على node"
3338
3339 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3340 #~ msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
3341
3342 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3343 #~ msgstr "فشل العثور على ملف تحكّم صالح"
3344
3345 #, fuzzy
3346 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3347 #~ msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3348
3349 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3350 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewPackage)"
3351
3352 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3353 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage1)"
3354
3355 #, fuzzy
3356 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3357 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3358
3359 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3360 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage2)"
3361
3362 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3363 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3364
3365 #, fuzzy
3366 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3367 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
3368
3369 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3370 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UsePackage3)"
3371
3372 #, fuzzy
3373 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3374 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3375
3376 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
3377 #~ msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو"
3378
3379 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3380 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion2)"
3381
3382 #~ msgid " %4i %s\n"
3383 #~ msgstr " %4i %s\n"
3384
3385 #~ msgid "%4i %s\n"
3386 #~ msgstr "%4i %s\n"
3387
3388 #, fuzzy
3389 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3390 #~ msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
3391
3392 #, fuzzy
3393 #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3394 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3395
3396 #, fuzzy
3397 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3398 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3399
3400 #, fuzzy
3401 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3402 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3403
3404 #, fuzzy
3405 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3406 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3407
3408 #, fuzzy
3409 #~ msgid "openpty failed\n"
3410 #~ msgstr "فشل التحديد"
3411
3412 #~ msgid "File date has changed %s"
3413 #~ msgstr "تغير تاريخ الملف %s"