merge from the expermental2 branch
[ntk/apt.git] / po / dz.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # This file is put in the public domain.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: apt_po.pot\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: deity@lists.debian.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-04-11 17:55+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-09-19 09:49+0530\n"
11 "Last-Translator: Kinley Tshering <gasepkuenden2k3@hotmail.com>\n"
12 "Language-Team: Dzongkha <pgeyleg@dit.gov.bt>\n"
13 "Language: dz\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
18 "X-Poedit-Language: Dzongkha\n"
19 "X-Poedit-Country: Bhutan\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
21
22 #: cmdline/apt-cache.cc:158
23 #, c-format
24 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ %s ཐོན་རིམ་ %s ལུ་ ཌེཔ་མ་ཚང་ཅིག་འདུག:\n"
26
27 #: cmdline/apt-cache.cc:286
28 msgid "Total package names: "
29 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་བསྡོམས་ཀྱི་མིང་ཚུ:"
30
31 #: cmdline/apt-cache.cc:288
32 #, fuzzy
33 msgid "Total package structures: "
34 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་བསྡོམས་ཀྱི་མིང་ཚུ:"
35
36 #: cmdline/apt-cache.cc:328
37 msgid " Normal packages: "
38 msgstr "སྤྱིར་བཏང་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ།"
39
40 #: cmdline/apt-cache.cc:329
41 msgid " Pure virtual packages: "
42 msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་གཙང་མ་ཚུ:"
43
44 #: cmdline/apt-cache.cc:330
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་རྐྱང་པ་ཚུ:"
47
48 #: cmdline/apt-cache.cc:331
49 msgid " Mixed virtual packages: "
50 msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་སླ་བསྲེ་ཡོད་མི་ཚུ:"
51
52 #: cmdline/apt-cache.cc:332
53 msgid " Missing: "
54 msgstr "བརླག་སྟོར་ཞུགས་པ:"
55
56 #: cmdline/apt-cache.cc:334
57 msgid "Total distinct versions: "
58 msgstr "ཁྱད་རྟགས་ཅན་གྱི་ཐོན་རིམ་ཚུ་གི་བསྡོམས:"
59
60 #: cmdline/apt-cache.cc:336
61 #, fuzzy
62 msgid "Total distinct descriptions: "
63 msgstr "ཁྱད་རྟགས་ཅན་གྱི་ཐོན་རིམ་ཚུ་གི་བསྡོམས:"
64
65 #: cmdline/apt-cache.cc:338
66 msgid "Total dependencies: "
67 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་བསྡོམས:"
68
69 #: cmdline/apt-cache.cc:341
70 msgid "Total ver/file relations: "
71 msgstr "ཐེན་རིམ་/ཡིག་སྣོད་ མཐུན་འབྲེལ་གྱི་བསྡོམས:"
72
73 #: cmdline/apt-cache.cc:343
74 #, fuzzy
75 msgid "Total Desc/File relations: "
76 msgstr "ཐེན་རིམ་/ཡིག་སྣོད་ མཐུན་འབྲེལ་གྱི་བསྡོམས:"
77
78 #: cmdline/apt-cache.cc:345
79 msgid "Total Provides mappings: "
80 msgstr "ཡོངས་བསྡོམས་ཀྱིས་ས་ཁྲ་བཟོ་བ་ཚུ་བྱིནམ་ཨིན:"
81
82 #: cmdline/apt-cache.cc:357
83 msgid "Total globbed strings: "
84 msgstr "སྤུངས་ཡོད་པའི་ཡིག་རྒྱུན་གྱི་བསྡོམས:"
85
86 #: cmdline/apt-cache.cc:371
87 msgid "Total dependency version space: "
88 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་ཐོན་རིམ་བར་སྟོང་གྱི་བསྡོམས:"
89
90 #: cmdline/apt-cache.cc:376
91 msgid "Total slack space: "
92 msgstr "བར་སྟོང་ལྷུག་ལྷུག་གི་བསྡོམས:"
93
94 #: cmdline/apt-cache.cc:384
95 msgid "Total space accounted for: "
96 msgstr "གི་དོན་ལུ་རྩིས་ཐོ་བཏོན་ཡོད་པའི་བར་སྟོང:"
97
98 #: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1143
99 #, c-format
100 msgid "Package file %s is out of sync."
101 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ %sའདི་མཉམ་འབྱུང་གི་ཕྱི་ཁར་ཨིན་པས།"
102
103 #: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1378
104 #: cmdline/apt-cache.cc:1380 cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-mark.cc:40
105 #: cmdline/apt-mark.cc:87 cmdline/apt-mark.cc:163
106 msgid "No packages found"
107 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་མ་ཐོབ།"
108
109 #: cmdline/apt-cache.cc:1222
110 #, fuzzy
111 msgid "You must give at least one search pattern"
112 msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཏག་ཏག་སྦེ་དཔེ་གཞི་གཅིག་བྱིན་དགོ"
113
114 #: cmdline/apt-cache.cc:1357
115 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
116 msgstr ""
117
118 #: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:459
119 #, c-format
120 msgid "Unable to locate package %s"
121 msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ག་ཡོད་ཟཚོལ་མ་ཐོབ།"
122
123 #: cmdline/apt-cache.cc:1482
124 msgid "Package files:"
125 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཡིག་སྣོད:"
126
127 #: cmdline/apt-cache.cc:1489 cmdline/apt-cache.cc:1580
128 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
129 msgstr ""
130 "འདྲ་མཛོད་འདི་མཉམ་བྱུང་གི་ཕྱི་ཁར་ཨིན་པས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ལུ་ ཨེགསི་-རེཕ་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
131
132 #. Show any packages have explicit pins
133 #: cmdline/apt-cache.cc:1503
134 msgid "Pinned packages:"
135 msgstr "ཁབ་གཟེར་བཏབ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:"
136
137 #: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1560
138 msgid "(not found)"
139 msgstr "(མ་ཐོབ།)"
140
141 #: cmdline/apt-cache.cc:1523
142 msgid " Installed: "
143 msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ།"
144
145 #: cmdline/apt-cache.cc:1524
146 msgid " Candidate: "
147 msgstr "མི་ངོ:"
148
149 #: cmdline/apt-cache.cc:1542 cmdline/apt-cache.cc:1550
150 msgid "(none)"
151 msgstr "(ཅི་མེད།)"
152
153 #: cmdline/apt-cache.cc:1557
154 msgid " Package pin: "
155 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཁབ་གཟེར:"
156
157 #. Show the priority tables
158 #: cmdline/apt-cache.cc:1566
159 msgid " Version table:"
160 msgstr "ཐོན་རིམ་ཐིག་ཁྲམ།:"
161
162 #: cmdline/apt-cache.cc:1679 cmdline/apt-cdrom.cc:199 cmdline/apt-config.cc:75
163 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
164 #: cmdline/apt-get.cc:3255 cmdline/apt-internal-solver.cc:32
165 #: cmdline/apt-mark.cc:267 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
166 #, fuzzy, c-format
167 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
168 msgstr "%s %s་གི་དོན་ལུ་%s %sགུར་ཕྱོགས་སྒྲིག་འབད་ཡོད་པའི་%s %s\n"
169
170 #: cmdline/apt-cache.cc:1686
171 #, fuzzy
172 msgid ""
173 "Usage: apt-cache [options] command\n"
174 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
175 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
176 "\n"
177 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
178 "from APT's binary cache files\n"
179 "\n"
180 "Commands:\n"
181 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
182 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
183 " showsrc - Show source records\n"
184 " stats - Show some basic statistics\n"
185 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
186 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
187 " unmet - Show unmet dependencies\n"
188 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
189 " show - Show a readable record for the package\n"
190 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
191 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
192 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
193 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
194 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
195 " policy - Show policy settings\n"
196 "\n"
197 "Options:\n"
198 " -h This help text.\n"
199 " -p=? The package cache.\n"
200 " -s=? The source cache.\n"
201 " -q Disable progress indicator.\n"
202 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
203 " -c=? Read this configuration file\n"
204 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
205 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
206 msgstr ""
207 "ལག་ལེན།: apt-cache [options] command\n"
208 " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
209 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
210 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
211 " apt-cacheའདི་གནས་རིམ་དམའ་དྲག་གི་ལག་ཆས་ APT's binary\n"
212 "་ འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་གཡོག་བཀོལ་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་དང་་དེ་ཚུ་ནང་ལས་བརྡ་དོན་འདྲི་དཔྱད་འབད་ནིའི་དོན་"
213 "ལུ་ཨིན།\n"
214 "cache files, and query information from them\n"
215 "\n"
216 "བརྡ་བཀོད:\n"
217 " add -འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ཅིག་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་ལུ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་ཨིན།\n"
218 " gencaches -འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་དང་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་གཉིས་ཆ་རང་བཟོ་བརྩིགས་འབདཝ་ཨིན།\n"
219 " showpkg -འད་གིས་་ཐུམ་སྒྲིལ་རྐྱང་པ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་སྤྱིར་བཏང་བརྡ་དོན་དུམ་གྲ་ཅིག་སྟོནམ་ཨིན།\n"
220 " showsrc - འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་དྲན་ཐོ་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
221 " stats -འདི་གིས་ གཞི་རིམ་ཚད་རྩིས་དུམ་གྲ་རེ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
222 " dump -འདི་གི་ཡིག་སྣོད་ཧྲིལ་བུ་མདོར་བསྡུས་རྣམཔ་་ཅིག་ནང་སྟོནམ་ཨིན།\n"
223 " dumpavail -འདི་གིས་ཨེསི་ཊི་ཌི་ཕྱི་ཁར་ལུ་ འཐོབ་ཚུགས་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དཔར་བསྐྲུན་འབདཝ་ཨིན།\n"
224 " unmet - འདི་གིས་མ་ཚང་བའི་ རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
225 " search -འདི་གིས་ རི་ཇེགསི་དཔེ་གཞི་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཐོ་ཡིག་དེ་འཚོལ་ཞིབ་འབདཝ་ཨིན།\n"
226 " show - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ ལྷག་བཏུབ་པའི་དྲན་ཐོ་ཅིག་སྟོནམ་ཨིན།\n"
227 " depends - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ རགས་པ་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་བརྡ་དོན་ཅིག་ སྟོནམ་ཨིན།\n"
228 " rdepends - འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ རིམ་ལོག་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་བརྡ་དོན་དེ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
229 " pkgnames - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ཆ་མཉམ་གི་མིང་ཚུ་ཐོ་བཀོད་འབདཝ་ཨིན།\n"
230 " dotty - འདི་གིས་ཚད་ཁྲམ་ཝིསི་གི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚད་ཁྲམ་ཚུ་ བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན།\n"
231 " xvcg - འདི་གིས་ ཨེགསི་ཝི་སི་ཇི་ གི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚད་ཁྲམ་ཚུ་བཟོ་བཏོད་འབདཝ་ཨིན།\n"
232 " policy - འདི་གིས་ སྲིད་བྱུས་སྒྲིག་སྟངས་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
233 "\n"
234 "གདམ་ཁ་ཚུ་:\n"
235 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་ཆ་རོགས་འབདཝ་ཨིན།.\n"
236 " -p=? འདི་འབྱུང་ཁུངས་འའདྲ་མཛོད་ཨིན།.\n"
237 " -s=? འདི་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་ཨིན།.\n"
238 " -q འདི་གིས་ ཡར་འཕེལ་བརྡ་སྟོན་པ་འདི་ལྕོགས་མིན་བཟོཝ་ཨིན།.\n"
239 " -i འདི་གིས་ མ་ཚང་པའི་བརྡ་བཀོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ གལ་ཅན་གྱི་ཌེཔསི་རྐྱངམ་ཅིག་སྟོན།.\n"
240 " -c=? འདི་གིས་ འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།.\n"
241 " -o=? འདི་གིས་ མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་ eg -o dir::"
242 "cache=/tmp\n"
243 " ཧེང་བཀལ་བརྡ་དོན་གི་དོན་ལུ་ ཨེ་apt-cache(8)དང་apt.conf(5)ལག་ཐོག་ཤོག་ལེབ་ཚུ་བལྟ།.\n"
244
245 #: cmdline/apt-cdrom.cc:79
246 #, fuzzy
247 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
248 msgstr "ཌིསིཀ་འདི་གི་དོན་ལུ་མིང་ཅིག་བླིན་གནང་ དཔེར་ན་ 'Debian 2.1r1 Disk 1'བཟུམ།"
249
250 #: cmdline/apt-cdrom.cc:94
251 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
252 msgstr "ཌིསིཀ་ཅིག་འདྲེན་འཕྲུལ་ནང་བཙུགས་བཞིནམ་ལས་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།"
253
254 #: cmdline/apt-cdrom.cc:129
255 #, fuzzy, c-format
256 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
257 msgstr "%s་ལུ་%s་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
258
259 #: cmdline/apt-cdrom.cc:164
260 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
261 msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ཆ་ཚན་ནང་གི་སི་ཌི་ལྷག་ལུས་ཡོད་མི་གི་དོན་ལུ་འ་ནི་ལས་སྦྱོར་དེ་ཡང་བསྐྱར་འབད།"
262
263 #: cmdline/apt-config.cc:46
264 msgid "Arguments not in pairs"
265 msgstr "སྒྲུབས་རྟགས་ཚུ་ཟུང་ནང་མིན་འདུག"
266
267 #: cmdline/apt-config.cc:81
268 msgid ""
269 "Usage: apt-config [options] command\n"
270 "\n"
271 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
272 "\n"
273 "Commands:\n"
274 " shell - Shell mode\n"
275 " dump - Show the configuration\n"
276 "\n"
277 "Options:\n"
278 " -h This help text.\n"
279 " -c=? Read this configuration file\n"
280 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
281 msgstr ""
282 "ལག་ལེན:apt-config [གདམ་ཁ་ཚུ་] བརྡ་བཀོད།\n"
283 "\n"
284 "apt-config་འདི་APT config་ཡིག་སྣོད་ལྷག་ནིའི་དོན་ལུ་འཇམ་སམ་ལག་ཆས་ཅིག་ཨིན།\n"
285 "\n"
286 "བརྡ་བཀོད་ཚུ:\n"
287 " shell - ཤལ་གྱི་ཐབས་ལམ།\n"
288 " dump - འདི་གིས་རིམ་སྒྲིག་གི་ཐབས་ལམ་འདི་སྟོནམ་ཨིན།\n"
289 "\n"
290 "གདམ་ཁ་ཚུ:\n"
291 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
292 " -c=? འདི་གིས་འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
293 " -o=? མཐུན་སྒྲིག་གི་རིམ་སྒྲིག་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/tmp་བཟུམ།\n"
294
295 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
296 #, c-format
297 msgid "%s not a valid DEB package."
298 msgstr "%s འདི་ནུས་ཅན་གྱི་ ཌི་ཨི་བི་ཅིག་མེན་པས།"
299
300 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
301 msgid ""
302 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
303 "\n"
304 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
305 "from debian packages\n"
306 "\n"
307 "Options:\n"
308 " -h This help text\n"
309 " -t Set the temp dir\n"
310 " -c=? Read this configuration file\n"
311 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
312 msgstr ""
313 "ལག་ལེན་: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
314 "\n"
315 "apt-extracttemplates འདི་ཌེ་བི་ཡཱན་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ནང་ལས་\n"
316 "རིམ་སྒྲིག་དང་ ཊེམ་པེལེཊི་ བརྡ་དོན་ཕྱིར་དོན་འབད་ནིའི་ལག་ཆས་ཅིགཨིན།\n"
317 "གདམ་ཁ་ཚུ།\n"
318 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་འདི་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
319 " -t འདི་གིས་temp་སྣོད་ཐོ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན།\n"
320 " -c=? འདི་གིས་ རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
321 " -o=? འདི་གིས་མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གདམ་ཁ་ཅིག་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/tmp་"
322 "བཟུམ།\n"
323
324 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:269 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1271
325 #, c-format
326 msgid "Unable to write to %s"
327 msgstr " %sལུ་འབྲི་མ་ཚུགས།"
328
329 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:311
330 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
331 msgstr "debconf ་་འཐོན་རིམ་འདི་ལེན་མ་ཚུགས། debconf འདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡི་ག་?"
332
333 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348
334 msgid "Package extension list is too long"
335 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་རྒྱ་བསྐྱེད་ཐོག་ཡིག་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག"
336
337 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
338 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263
339 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299
340 #, c-format
341 msgid "Error processing directory %s"
342 msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་ལས་སྦྱོར་འབདཝ་ད་འཛོལ་བ་འཐོན་ཡི།"
343
344 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261
345 msgid "Source extension list is too long"
346 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་རྒྱ་བསྐྱེད་ཀྱི་ཐོག་ཡིག་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིང་པས།"
347
348 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378
349 msgid "Error writing header to contents file"
350 msgstr "ནང་དོན་ཡིག་སྣོད་ལུ་མགོ་ཡིག་འཛོལ་བ་འབྲི་ནིའི་མགོ་ཡིག"
351
352 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408
353 #, c-format
354 msgid "Error processing contents %s"
355 msgstr "%sའཛོལ་བ་ལས་སྦྱོར་འབད་ནིའི་ནང་དོན།"
356
357 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596
358 msgid ""
359 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
360 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
361 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
362 " contents path\n"
363 " release path\n"
364 " generate config [groups]\n"
365 " clean config\n"
366 "\n"
367 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
368 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
369 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
370 "\n"
371 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
372 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
373 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
374 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
375 "\n"
376 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
377 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
378 "\n"
379 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
380 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
381 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
382 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
383 "Debian archive:\n"
384 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
385 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
386 "\n"
387 "Options:\n"
388 " -h This help text\n"
389 " --md5 Control MD5 generation\n"
390 " -s=? Source override file\n"
391 " -q Quiet\n"
392 " -d=? Select the optional caching database\n"
393 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
394 " --contents Control contents file generation\n"
395 " -c=? Read this configuration file\n"
396 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
397 msgstr ""
398 "ལག་ལེན:apt-ftparchive [options] command\n"
399 "བརྡ་བཀོད་ཚུ:packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
400 "sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
401 " contents path\n"
402 " release path\n"
403 " generate config [groups]\n"
404 " clean config\n"
405 "\n"
406 "apt-ftparchive་འདི་གིས་ ཌི་བི་ཡཱན་ཡིག་མཛོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ ཚིག་ཡིག་གི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་བཟོ་བཏོན་འབདཝ་"
407 "ཨིན། dpkg-scanpackages དང་ dpkg-scansources་གི་དོན་ལུ་ལས་འགན་ཚབ་མ་ཚུ་ལུ་ཆ་ཚང་སྦེ་ "
408 "རང་བཞིན་གྱི་སྦེ་བཟོ་བཟོཝ་་ནང་ལས་བཟོ་བཏོན་གྱི་བཟོ་རྣམ་ཚུ་ལྷམ་པ་མ་འདྲཝ་སྦེ་ཡོད་མི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་འབདཝ་"
409 "ཨིན།\n"
410 "\n"
411 "apt-ftparchive་ འདི་གིས་.debs་གི་རྩ་འབྲེལ་ཅིག་ནང་ལས་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན། "
412 "ཐུམ་སྒྲིལ་\n"
413 " ཡིག་སྣོད་འདི་གི་ནང་ན་ ཐུམ་སྒྲིལ་རེ་རེ་བཞིན་ནང་གི་ཚད་འཛིན་ས་སྒོ་ཚུ་ཆ་མཉམ་གི་ནང་དོན་དང་ ཨེམ་ཌི་༥་དྲྭ་"
414 "རྟགས། (#)་དང་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་ཚད་ཚུ་ཡང་ཡོདཔ་ཨིན། ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་འདི་\n"
415 "གཙོ་རིམ་དང་དབྱེ་ཚན་གྱི་གནས་གོང་དེ་བང་བཙོང་འབད་ནི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
416 "\n"
417 "འདི་དང་ཆ་འདྲཝ་སྦེ་ apt-ftparchive་ འདི་གིས་.dscs་གི་རྩ་འབྲེལ་ཅིག་ནང་ལས་འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་སྣོད་ཚུ་"
418 "བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན།\n"
419 " --source-ཟུར་བཞག་གི་གདམ་ཁ་འདི་ ཨེསི་ཨར་སི་ ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་ནི་ལུ་ལག་ལེན་"
420 "འཐབ་བཐུབ་ཨིན།\n"
421 "\n"
422 "'ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་'་དང་'འབྱུང་ཁུངས་་' བརྡ་བཀོད་ཚུ་རྩ་འབྲེལ་འདི་གི་་རྩ་བ་ནང་ལུ་སྦེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་ཨིན། ཟུང་"
423 "ལྡན་འགྲུལ་ལམ་འདི་གིས་ལོག་རིམ་འཚོལ་ཞིབ་འདི་གི་གཞི་རྟེན་ལུ་དཔག་དགོཔ་ཨིནམ་དང་\n"
424 "ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལུ་ཟུར་བཞག་གི་ཟུར་རྟགས་འོང་དགོཔ་ཨིན། འགྲུལ་ལམ་སྔོན་ཚིག་འདི་\n"
425 "ཡོད་པ་ཅིན་ཡིག་སྣོད་མིང་གི་ས་སྒོ་ཚུ་ལུ་འཇུག་སྣོན་འབད་དེ་ཡོདཔ་ཨིན། དཔེར་ན་ ཌི་བི་ཡཱན་ཡིག་མཛོད་ལས་ལག་"
426 "ལེན་བཟུམ:\n"
427 "apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
428 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
429 "\n"
430 "གདམ་ཁ་ཚུ:\n"
431 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
432 " --md5 ཨེམ་ཌི་༥་ བཟོ་བཏོན་འདི་ཚད་འཛིན་འབདཝ་ཨིན།\n"
433 " -s=? འབྱུང་ཁུངས་ཟུར་བཞག་གི་ཡིག་སྣོད།\n"
434 " -q ཁུ་སིམ་སིམ།\n"
435 " -d=? གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་འདྲ་མཛོད་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་འདི་སེལ་འཐུ་འབད།\n"
436 " --no-delink འབྲེལ་ལམ་མེད་སྦེ་བཟོ་་ནིའི་རྐྱེན་སེལ་ཐབས་ལམ་འདི་ལྕོགས་ཅན་བཟོ།\n"
437 " --contents ནང་དོན་གི་ཡིག་སྣོད་བཟོ་བཏོན་འདི་ཚད་འཛིན་འབད།\n"
438 " -c=? འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷག\n"
439 " -o=? མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་ཅིག་གཞི་སྒྲིག་འབད།"
440
441 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802
442 msgid "No selections matched"
443 msgstr "སེལ་འཐུ་ཚུ་མཐུན་སྒྲིག་མིན་འདུག"
444
445 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880
446 #, c-format
447 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
448 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་སྡེ་ཚན་`%s'ནང་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ནུག"
449
450 #: ftparchive/cachedb.cc:46
451 #, c-format
452 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
453 msgstr "ཌི་བི་ངན་ཅན་བྱུང་ནུག་ %s.རྒསཔ་ལུ་ཡིག་སྣོད་འདི་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ཡི།"
454
455 #: ftparchive/cachedb.cc:64
456 #, c-format
457 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
458 msgstr "ཌི་བི་འདི་རྙིངམ་ཨིན་པས་ %s་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་དཔའ་བཅམ་དོ།"
459
460 #: ftparchive/cachedb.cc:75
461 #, fuzzy
462 msgid ""
463 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
464 "remove and re-create the database."
465 msgstr ""
466 "ཌི་བི་རྩ་སྒྲིག་འདི་ ནུས་མེད་ཨིན་པས། ཁྱོད་ཀྱི་ apt་ གྱི་འཐོན་རིམ་རྙིངམ་ཅིག་ནང་ལས་ ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་"
467 "པ་ཅིན་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་ཞིནམ་ལས་ གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་འདི་ ལོག་དེ་གསར་བསྐྲུན་འབད། "
468
469 #: ftparchive/cachedb.cc:80
470 #, c-format
471 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
472 msgstr "%s: %s་ཌི་བི་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
473
474 #: ftparchive/cachedb.cc:126 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
475 #: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
476 #, c-format
477 msgid "Failed to stat %s"
478 msgstr "%s་སིཊེཊི་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
479
480 #: ftparchive/cachedb.cc:248
481 msgid "Archive has no control record"
482 msgstr "ཡིག་མཛོད་འདི་ལུ་ཚད་འཛིན་དྲན་ཐོ་མིན་འདུག"
483
484 #: ftparchive/cachedb.cc:489
485 msgid "Unable to get a cursor"
486 msgstr "འོད་རྟགས་ལེན་མ་ཚུགས།"
487
488 #: ftparchive/writer.cc:80
489 #, c-format
490 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
491 msgstr "ཌབ་ལུ:%sསྣོད་ཐོ་འདི་ལྷག་མ་ཚུགས།\n"
492
493 #: ftparchive/writer.cc:85
494 #, c-format
495 msgid "W: Unable to stat %s\n"
496 msgstr "ཌབ་ལུ་ %s སིཊེཊི་འབད་མ་ཚུགས།\n"
497
498 #: ftparchive/writer.cc:141
499 msgid "E: "
500 msgstr "ཨི:"
501
502 #: ftparchive/writer.cc:143
503 msgid "W: "
504 msgstr "ཌབ་ལུ:"
505
506 #: ftparchive/writer.cc:150
507 msgid "E: Errors apply to file "
508 msgstr "ཨི:འཛོལ་བ་ཚུ་ཡིག་སྣོད་ལུ་འཇུག་སྤྱོད་འབད།"
509
510 #: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
511 #, c-format
512 msgid "Failed to resolve %s"
513 msgstr "%s་མོས་མཐུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
514
515 #: ftparchive/writer.cc:181
516 msgid "Tree walking failed"
517 msgstr "རྩ་འབྲེལ་ཕྱིར་བགྲོད་འབད་ནི་ལུ་འཐུ་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
518
519 #: ftparchive/writer.cc:208
520 #, c-format
521 msgid "Failed to open %s"
522 msgstr "%s་ག་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
523
524 #: ftparchive/writer.cc:267
525 #, c-format
526 msgid " DeLink %s [%s]\n"
527 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
528
529 #: ftparchive/writer.cc:275
530 #, c-format
531 msgid "Failed to readlink %s"
532 msgstr "%s་འབྲེལ་ལམ་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
533
534 #: ftparchive/writer.cc:279
535 #, c-format
536 msgid "Failed to unlink %s"
537 msgstr "%s་འབྲེལ་ལམ་མེད་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
538
539 #: ftparchive/writer.cc:286
540 #, c-format
541 msgid "*** Failed to link %s to %s"
542 msgstr "*** %s་ལས་%sལུ་འབྲེལ་འཐུད་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
543
544 #: ftparchive/writer.cc:296
545 #, c-format
546 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
547 msgstr "%sB་ཧེང་བཀལ་བཀྲམ་ནིའི་འབྲེལ་མེད་བཅད་མཚམས།\n"
548
549 #: ftparchive/writer.cc:401
550 msgid "Archive had no package field"
551 msgstr "ཡིག་མཛོད་ལུ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅི་ཡང་འཐུས་ཤོར་མ་བྱུང་།"
552
553 #: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711
554 #, c-format
555 msgid " %s has no override entry\n"
556 msgstr " %sལུ་ཟུར་བཞག་ཐོ་བཀོད་མེད།\n"
557
558 #: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827
559 #, c-format
560 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
561 msgstr " %s ་རྒྱུན་སྐྱོང་པ་འདི་ %s ཨིན་ %s མེན།\n"
562
563 #: ftparchive/writer.cc:721
564 #, c-format
565 msgid " %s has no source override entry\n"
566 msgstr " %s ལུ་འབྱུང་ཁུངས་མེདཔ་གཏང་ནིའི་ཐོ་བཀོད་འདི་མེད།\n"
567
568 #: ftparchive/writer.cc:725
569 #, c-format
570 msgid " %s has no binary override entry either\n"
571 msgstr " %sལུ་ཟུང་ལྡན་མེདཔ་གཏང་ནིའི་་ཐོ་བཀོད་གང་རུང་ཡང་མིན་འདུག།\n"
572
573 #: ftparchive/contents.cc:339 ftparchive/contents.cc:370
574 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
575 msgstr "དྲན་ཚད་སྤྲོད་ནིའི་དོན་ལུ་ རི་ཨེ་ལོཀ་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
576
577 #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
578 #, c-format
579 msgid "Unable to open %s"
580 msgstr "%s་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
581
582 #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
583 #, fuzzy, c-format
584 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
585 msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%s གྲལ་ཐིག་%lu #1"
586
587 #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
588 #, fuzzy, c-format
589 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
590 msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #2"
591
592 #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
593 #, fuzzy, c-format
594 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
595 msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #3"
596
597 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
598 #, c-format
599 msgid "Failed to read the override file %s"
600 msgstr "ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་%sའདི་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
601
602 #: ftparchive/multicompress.cc:70
603 #, c-format
604 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
605 msgstr " མ་ཤེས་ཨེབ་བཙུགས་ཨཱལ་གོ་རི་དམ'%s'"
606
607 #: ftparchive/multicompress.cc:100
608 #, c-format
609 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
610 msgstr "ཨེབ་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཨའུཊི་པུཊི་%sལུ་ཨེབ་བཙུགས་ཆ་ཚན་ཅིག་དགོཔ་འདུག"
611
612 #: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:97
613 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
614 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ལུ་ཨའི་པི་སི་རྒྱུད་དུང་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
615
616 #: ftparchive/multicompress.cc:189
617 msgid "Failed to create FILE*"
618 msgstr "ཡིག་སྣོད་*་ གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
619
620 #: ftparchive/multicompress.cc:192
621 msgid "Failed to fork"
622 msgstr "ཁ་སྤེལ་འབད་ནི་ལུ་འཐུ་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
623
624 #: ftparchive/multicompress.cc:206
625 msgid "Compress child"
626 msgstr "ཆ་ལག་ཨེབ་བཙུགས་འབད།"
627
628 #: ftparchive/multicompress.cc:229
629 #, c-format
630 msgid "Internal error, failed to create %s"
631 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ %s་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
632
633 #: ftparchive/multicompress.cc:304
634 msgid "IO to subprocess/file failed"
635 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ལུ་IO/ཡིག་སྣོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
636
637 #: ftparchive/multicompress.cc:342
638 msgid "Failed to read while computing MD5"
639 msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་གློག་རིག་རྐྱབ་པའི་སྐབས་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
640
641 #: ftparchive/multicompress.cc:358
642 #, c-format
643 msgid "Problem unlinking %s"
644 msgstr "%s་འབྲེལ་འཐུད་མེདཔ་བཟོ་ནི་ལུ་དཀའ་ངལ།"
645
646 #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
647 #, c-format
648 msgid "Failed to rename %s to %s"
649 msgstr "%s་ལུ་%s་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
650
651 #: cmdline/apt-get.cc:135
652 msgid "Y"
653 msgstr "ཝའི།"
654
655 #: cmdline/apt-get.cc:140
656 msgid "N"
657 msgstr ""
658
659 #: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:31
660 #, c-format
661 msgid "Regex compilation error - %s"
662 msgstr "རི་ཇེགསི་ཕྱོགས་སྒྲིག་འཛོལ་བ་- %s"
663
664 #: cmdline/apt-get.cc:257
665 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
666 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ལུ་རྟེན་འབྲེལ་མ་ཚང་པས:"
667
668 #: cmdline/apt-get.cc:347
669 #, c-format
670 msgid "but %s is installed"
671 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%s་འདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།"
672
673 #: cmdline/apt-get.cc:349
674 #, c-format
675 msgid "but %s is to be installed"
676 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
677
678 #: cmdline/apt-get.cc:356
679 msgid "but it is not installable"
680 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%s་འདི་གཟི་བཙུགས་འབད་མི་བཏུབ་པས།"
681
682 #: cmdline/apt-get.cc:358
683 msgid "but it is a virtual package"
684 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་ འདི་བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་ཨིན་པས།"
685
686 #: cmdline/apt-get.cc:361
687 msgid "but it is not installed"
688 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས།"
689
690 #: cmdline/apt-get.cc:361
691 msgid "but it is not going to be installed"
692 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་འདི་གཞི་བཙུགས་མི་འབད་ནི་ཨིན་པས།"
693
694 #: cmdline/apt-get.cc:366
695 msgid " or"
696 msgstr "ཡང་ན།"
697
698 #: cmdline/apt-get.cc:395
699 msgid "The following NEW packages will be installed:"
700 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
701
702 #: cmdline/apt-get.cc:421
703 msgid "The following packages will be REMOVED:"
704 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་རྩ བསྐྲད་གཏང་འོང་:"
705
706 #: cmdline/apt-get.cc:443
707 msgid "The following packages have been kept back:"
708 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་ལོག་སྟེ་རང་བཞག་ནུག:"
709
710 #: cmdline/apt-get.cc:464
711 msgid "The following packages will be upgraded:"
712 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་ཡར་བསྐྱེད་འབད་འོང་:"
713
714 #: cmdline/apt-get.cc:485
715 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
716 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲལ་འདི་ཚུ་མར་ཕབ་འབད་འོང་:"
717
718 #: cmdline/apt-get.cc:505
719 msgid "The following held packages will be changed:"
720 msgstr "འོག་གི་འཆང་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་འོང་:"
721
722 #: cmdline/apt-get.cc:560
723 #, c-format
724 msgid "%s (due to %s) "
725 msgstr "%s( %s་གིས་སྦེ)"
726
727 #: cmdline/apt-get.cc:568
728 msgid ""
729 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
730 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
731 msgstr ""
732 "ཉེན་བརྡ:འོག་གི་ཉོ་མཁོ་བའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་འོང་།\n"
733 "ཁྱོད་ཀྱིས་ཁྱོད་རང་ག་ཅི་འབདཝ་ཨིན་ན་ངེས་སྦེ་མ་ཤེས་ཚུན་འདི་འབད་ནི་མི་འོང་།!"
734
735 #: cmdline/apt-get.cc:599
736 #, c-format
737 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
738 msgstr "%lu་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་ %lu་འདི་གསརཔ་སྦེ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།"
739
740 #: cmdline/apt-get.cc:603
741 #, c-format
742 msgid "%lu reinstalled, "
743 msgstr "%lu་འདི་ལོག་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།"
744
745 #: cmdline/apt-get.cc:605
746 #, c-format
747 msgid "%lu downgraded, "
748 msgstr "%lu་འདི་མར་ཕབ་འབད་ཡོད།"
749
750 #: cmdline/apt-get.cc:607
751 #, c-format
752 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
753 msgstr "རྩ་བསྐྲད་འབད་ནི་ལུ་%lu་དང་%lu་ཡར་བསྐྱེད་མ་འབད་བས།\n"
754
755 #: cmdline/apt-get.cc:611
756 #, c-format
757 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
758 msgstr "%lu་འདི་ཆ་ཚང་སྦེ་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་ཡང་ན་རྩ་བསྐྲད་མ་གཏང་པས།\n"
759
760 #: cmdline/apt-get.cc:632
761 #, fuzzy, c-format
762 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
763 msgstr "དྲན་འཛིན་ རི་ཇེགསི་'%s'གི་དོན་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་དོ།\n"
764
765 #: cmdline/apt-get.cc:637
766 #, fuzzy, c-format
767 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
768 msgstr "དྲན་འཛིན་ རི་ཇེགསི་'%s'གི་དོན་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་དོ།\n"
769
770 #: cmdline/apt-get.cc:654
771 #, c-format
772 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
773 msgstr "གྱིས་བྱིན་ཏེ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་ཨིན།\n"
774
775 #: cmdline/apt-get.cc:665
776 msgid " [Installed]"
777 msgstr " [གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།]"
778
779 #: cmdline/apt-get.cc:674
780 #, fuzzy
781 msgid " [Not candidate version]"
782 msgstr "མི་ངོ་འཐོན་རིམཚུ།"
783
784 #: cmdline/apt-get.cc:676
785 msgid "You should explicitly select one to install."
786 msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ལུ་གཏན་འཁལ་སྦེ་གཅིག་སེལ་འཐུ་འབད་དགོ"
787
788 #: cmdline/apt-get.cc:679
789 #, c-format
790 msgid ""
791 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
792 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
793 "is only available from another source\n"
794 msgstr ""
795 "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས་ འདི་འབདཝ་ད་ཐུམ་སྒྲིལ་གཞན་ཅིག་གིས་གྲོས་བསྟུན་འབད་དེ་ཡོད།\n"
796 "འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོདཔ་ཨིནམ་སྟོནམ་ཨིནམ་དང་ ཕན་མེད་སྦེ་གནས་ཡོདཔ་ ཡང་ན་\n"
797 "འདི་གཞན་འབྱུང་ཅིག་ནང་ལས་ལས་རྐྱངམ་ཅིག་འཐོབ་ཚུགསཔ་ཨིན་པས།\n"
798
799 #: cmdline/apt-get.cc:697
800 msgid "However the following packages replace it:"
801 msgstr "ག་དེ་སྦེ་ཨིན་རུང་འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གིས་ འདི་ཚབ་བཙུགསཔ་ཨིན:"
802
803 #: cmdline/apt-get.cc:709
804 #, fuzzy, c-format
805 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
806 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་ལུ་གཞི་བཙུགས་ཀྱི་མི་ངོ་མིན་འདུག"
807
808 #: cmdline/apt-get.cc:720
809 #, c-format
810 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
811 msgstr ""
812
813 #: cmdline/apt-get.cc:764
814 #, fuzzy, c-format
815 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
816 msgstr "%s་གི་ཚབ་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་ནི་སེམས་ཁར་བཞག\n"
817
818 #: cmdline/apt-get.cc:794
819 #, c-format
820 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
821 msgstr ""
822 "%s་གོམ་འགྱོ་འབད་དོ་ འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་གཞི་བཙུགས་འབད་འོདཔ་དང་དུས་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནི་འདི་གཞི་སྒྲིག་མ་"
823 "འབད་བས།\n"
824
825 #: cmdline/apt-get.cc:798
826 #, fuzzy, c-format
827 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
828 msgstr ""
829 "%s་གོམ་འགྱོ་འབད་དོ་ འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་གཞི་བཙུགས་འབད་འོདཔ་དང་དུས་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནི་འདི་གཞི་སྒྲིག་མ་"
830 "འབད་བས།\n"
831
832 #: cmdline/apt-get.cc:810
833 #, c-format
834 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
835 msgstr "%s ་ལོག་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་འདི་མི་སྲིད་པ་ཅིག་ཨིན་པས་ འདི་ཕབ་ལེན་འབད་མི་བཏུབ་པས།\n"
836
837 #: cmdline/apt-get.cc:815
838 #, c-format
839 msgid "%s is already the newest version.\n"
840 msgstr "%s ་འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་འཐོན་རིམ་གསར་ཤོས་ཅིག་ཨིན།\n"
841
842 #: cmdline/apt-get.cc:834 cmdline/apt-get.cc:2114 cmdline/apt-mark.cc:62
843 #, fuzzy, c-format
844 msgid "%s set to manually installed.\n"
845 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
846
847 #: cmdline/apt-get.cc:860
848 #, fuzzy, c-format
849 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
850 msgstr "(%s)གི་དོན་ལུ་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་འཐོན་རིམ་'%s'(%s)\n"
851
852 #: cmdline/apt-get.cc:865
853 #, fuzzy, c-format
854 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
855 msgstr "(%s)གི་དོན་ལུ་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་འཐོན་རིམ་'%s'(%s)\n"
856
857 #: cmdline/apt-get.cc:907
858 #, c-format
859 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
860 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས་ འདི་འབད་ནི་དི་གིས་རྩ་བསྐྲད་མ་གཏང་པས།་\n"
861
862 #: cmdline/apt-get.cc:985
863 msgid "Correcting dependencies..."
864 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་ནོར་བཅོས་འབད་དོ།"
865
866 #: cmdline/apt-get.cc:988
867 msgid " failed."
868 msgstr "འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
869
870 #: cmdline/apt-get.cc:991
871 msgid "Unable to correct dependencies"
872 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་འདི་ནོར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
873
874 #: cmdline/apt-get.cc:994
875 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
876 msgstr "ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་པའི་ཆ་ཚན་འདི་ཆུང་ཀུ་བཟོ་མི་ཚུགས་པས།"
877
878 #: cmdline/apt-get.cc:996
879 msgid " Done"
880 msgstr "འབད་ཚར་ཡི།"
881
882 #: cmdline/apt-get.cc:1000
883 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
884 msgstr "འ་ནི་འདི་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་ནི་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་'apt-get -f install'དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་།"
885
886 #: cmdline/apt-get.cc:1003
887 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
888 msgstr "མ་ཚང་པའི་རྟེན་འབྲེལ་ཚུ། -f ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།"
889
890 #: cmdline/apt-get.cc:1028
891 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
892 msgstr "ཉེན་བརྡ:འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་བདེན་བཤད་འབད་མི་བཏུབ་པས།"
893
894 #: cmdline/apt-get.cc:1032
895 msgid "Authentication warning overridden.\n"
896 msgstr "བདེན་བཤད་ཉེན་བརྡ་འདི་ཟུར་འབད་ཡོད།\n"
897
898 #: cmdline/apt-get.cc:1039
899 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
900 msgstr "བདེན་སྦྱོར་མ་འབད་བར་འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན་ན་[y/N]? "
901
902 #: cmdline/apt-get.cc:1041
903 msgid "Some packages could not be authenticated"
904 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་བདེན་བཤད་འབད་མ་ཚུགས།"
905
906 #: cmdline/apt-get.cc:1050 cmdline/apt-get.cc:1211
907 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
908 msgstr "དཀའ་ངལ་ཚུ་ཡོདཔ་ལས་-y ་འདི་ --force-yes་མེདཐོག་ལས་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོད།"
909
910 #: cmdline/apt-get.cc:1091
911 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
912 msgstr ""
913 "ནང་འཁོད་ཀྱི་འཛོལ་བ་ གཞི་བཙུགས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ ཆད་པ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་བོད་བརྡ་འབད་འདི་"
914 "ཡོད!"
915
916 #: cmdline/apt-get.cc:1100
917 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
918 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་བཏང་དགོཔ་འདུག་འདི་འབདགཝ་ད་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་འདི་ལྕོགས་མིན་ཐལ་ཏེ་འདུག"
919
920 #: cmdline/apt-get.cc:1111
921 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
922 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ གོ་རིམ་བཟོ་ནི་ཚུ་མཇུག་མ་བསྡུ་བས།"
923
924 #: cmdline/apt-get.cc:1149
925 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
926 msgstr ""
927 "ག་ཅི་གི་ཡ་མཚན་ཆེ་མི་ཆེ་ ཚད་འདི་གིས་ email apt@packages.debian.org་ལུ་མཐུན་སྒྲིག་མི་འབད་"
928 "བས།"
929
930 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
931 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
932 #: cmdline/apt-get.cc:1156
933 #, c-format
934 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
935 msgstr "%sBལེན་ནི་ལུ་དགོཔ་པས། ཡིག་མཛོད་ཚི་གི་%sB་\n"
936
937 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
938 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
939 #: cmdline/apt-get.cc:1161
940 #, c-format
941 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
942 msgstr "ཡིག་མཛོད་ཀྱི་%sB་འདི་ལེན་དགོ་པས།\n"
943
944 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
945 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
946 #: cmdline/apt-get.cc:1168
947 #, fuzzy, c-format
948 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
949 msgstr "ཁ་སྐོང་གི་%sB་འདི་བཤུབ་པའི་ཤུལ་ལས་ཌིཀསི་གི་བར་སྟོང་དེ་ལག་ལེན་འཐབ་འོང་།\n"
950
951 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
952 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
953 #: cmdline/apt-get.cc:1173
954 #, fuzzy, c-format
955 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
956 msgstr "%sB་འདི་ཤུབ་པའི་ཤུལ་ལས་ཀྱི་བར་སྟོང་དེ་དལཝ་སྦེ་ལུས་འོང་།\n"
957
958 #: cmdline/apt-get.cc:1188 cmdline/apt-get.cc:1191 cmdline/apt-get.cc:2534
959 #: cmdline/apt-get.cc:2537
960 #, c-format
961 msgid "Couldn't determine free space in %s"
962 msgstr "%s་ནང་བར་སྟོང་"
963
964 #: cmdline/apt-get.cc:1201
965 #, c-format
966 msgid "You don't have enough free space in %s."
967 msgstr "%s ནང་ཁྱོད་ལུ་བར་སྟོང་དལཝ་ལངམ་སྦེ་མིན་འདུག"
968
969 #: cmdline/apt-get.cc:1217 cmdline/apt-get.cc:1237
970 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
971 msgstr "གལ་ཆུང་རྐྱངམ་ཅིག་ཁསལ་བཀོད་འབད་ནུག་ འདི་འབདཝ་ད་འ་ནི་འདི་གལ་ཆུང་གི་བཀོལ་སྤྱོད་མེན།"
972
973 #: cmdline/apt-get.cc:1219
974 msgid "Yes, do as I say!"
975 msgstr "ཨིན་ ང་གིས་སླབ་དོ་བཟུམ་སྦེ་རང་འབད!"
976
977 #: cmdline/apt-get.cc:1221
978 #, c-format
979 msgid ""
980 "You are about to do something potentially harmful.\n"
981 "To continue type in the phrase '%s'\n"
982 " ?] "
983 msgstr ""
984 "ཁྱོད་ཀྱི་གནོད་ངན་འབྱུང་ནིའི་ལཱ་ཅི་འབད་ནི་འབད་དོ།\n"
985 "འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་'%s'ཚིག་ཚན་ནང་ལུ་ཡིག་དཔར་རྐྱབས།\n"
986 " ?] "
987
988 #: cmdline/apt-get.cc:1227 cmdline/apt-get.cc:1246
989 msgid "Abort."
990 msgstr "བར་བཤོལ་འབད།"
991
992 #: cmdline/apt-get.cc:1242
993 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
994 msgstr "ཁྱོན་ཀྱི་འཕྲོ་མཐུད་ནི་འབད་ནི་ཨིན་ན་[Y/n]?"
995
996 #: cmdline/apt-get.cc:1314 cmdline/apt-get.cc:2599 apt-pkg/algorithms.cc:1492
997 #, c-format
998 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
999 msgstr "%s %s་ ལེན་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n"
1000
1001 #: cmdline/apt-get.cc:1332
1002 msgid "Some files failed to download"
1003 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1004
1005 #: cmdline/apt-get.cc:1333 cmdline/apt-get.cc:2611
1006 msgid "Download complete and in download only mode"
1007 msgstr "ཕབ་ལེན་ཐབས་ལམ་རྐྱངམ་གཅིག་ནང་མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་ཕབ་ལེན་འབད།"
1008
1009 #: cmdline/apt-get.cc:1339
1010 msgid ""
1011 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1012 "missing?"
1013 msgstr ""
1014 "ཡིག་མཛོད་ལ་ལུ་ཅིག་ལེན་མི་ཚུགས་པས་ apt-get་དུས་མཐུན་བཟོ་ནི་གཡོག་བཀོལ་ནི་ཨིན་ན་ཡང་ན་--fix-"
1015 "missing་དང་གཅིག་ཁར་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་ནི་ཨིན་ན་?"
1016
1017 #: cmdline/apt-get.cc:1343
1018 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1019 msgstr "--fix-missing་དང་བརྡ་ལམ་བརྗེ་སོར་འབད་ནི་འདི་ད་ལྟོ་ལས་རང་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས།"
1020
1021 #: cmdline/apt-get.cc:1348
1022 msgid "Unable to correct missing packages."
1023 msgstr "བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
1024
1025 #: cmdline/apt-get.cc:1349
1026 msgid "Aborting install."
1027 msgstr "གཞི་བཙུགས་བར་བཤོལ་འབད་དོ།"
1028
1029 #: cmdline/apt-get.cc:1377
1030 msgid ""
1031 "The following package disappeared from your system as\n"
1032 "all files have been overwritten by other packages:"
1033 msgid_plural ""
1034 "The following packages disappeared from your system as\n"
1035 "all files have been overwritten by other packages:"
1036 msgstr[0] ""
1037 msgstr[1] ""
1038
1039 #: cmdline/apt-get.cc:1381
1040 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1041 msgstr ""
1042
1043 #: cmdline/apt-get.cc:1519
1044 #, c-format
1045 msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: cmdline/apt-get.cc:1551
1049 #, fuzzy, c-format
1050 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1051 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་%s་དེ་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
1052
1053 #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
1054 #: cmdline/apt-get.cc:1589
1055 #, c-format
1056 msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: cmdline/apt-get.cc:1605
1060 msgid "The update command takes no arguments"
1061 msgstr "དུས་མཐུན་བཟོ་བའི་བརྡ་བཀོད་འདི་གིས་སྒྲུབ་རྟགས་ཚུ་མི་འབག་འབད།"
1062
1063 #: cmdline/apt-get.cc:1668
1064 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: cmdline/apt-get.cc:1772
1068 msgid ""
1069 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1070 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1071 msgstr ""
1072
1073 #.
1074 #. if (Packages == 1)
1075 #. {
1076 #. c1out << endl;
1077 #. c1out <<
1078 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1079 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1080 #. "that package should be filed.") << endl;
1081 #. }
1082 #.
1083 #: cmdline/apt-get.cc:1775 cmdline/apt-get.cc:1944
1084 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1085 msgstr "འོག་གི་བརྡ་དོན་དེ་གིས་དུས་སྐབས་འདི་མོས་མཐུན་བཟོ་ནི་ལུ་གྲོགས་རམ་འབད་འོང་:"
1086
1087 #: cmdline/apt-get.cc:1779
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1090 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ དཀའ་ངལ་མོས་མཐུན་འབད་མི་ཅ་ཆས་ཚུ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།"
1091
1092 #: cmdline/apt-get.cc:1786
1093 #, fuzzy
1094 msgid ""
1095 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1096 msgid_plural ""
1097 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1098 "required:"
1099 msgstr[0] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1100 msgstr[1] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1101
1102 #: cmdline/apt-get.cc:1790
1103 #, fuzzy, c-format
1104 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1105 msgid_plural ""
1106 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1107 msgstr[0] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1108 msgstr[1] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1109
1110 #: cmdline/apt-get.cc:1792
1111 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1112 msgstr ""
1113
1114 #: cmdline/apt-get.cc:1811
1115 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1116 msgstr "ནང་འགོད་འཛོལ་བ་ ཡར་བསྐྱེད་ཀྱི་ཅ་ཆས་ཆ་མཉམ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།"
1117
1118 #: cmdline/apt-get.cc:1910
1119 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1120 msgstr "འདི་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་'apt-get -f install'དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་:"
1121
1122 #: cmdline/apt-get.cc:1914
1123 msgid ""
1124 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1125 "solution)."
1126 msgstr ""
1127 "མ་ཚང་བའི་རྟེན་འབྲེལ་ ཐུས་སྒྲིལ་མེད་མི་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ 'apt-get -f install'དེ་འབཐ་རྩོལ་བསྐྱེདཔ།"
1128 "(ཡང་ན་ཐབས་ཤེས་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད།)"
1129
1130 #: cmdline/apt-get.cc:1929
1131 msgid ""
1132 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1133 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1134 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1135 "or been moved out of Incoming."
1136 msgstr ""
1137 "ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་གཞི་བཙུགས་འབད་མ་ཚུགས། འ་ནི་གི་དོན་དག་དེ་ཁྱོད་ཀྱི་ མི་སྲིད་པའི་དུས་སྐབས་ཅིག་ཞུ་བ་"
1138 "འབད་འབདཝ་འོང་ནི་མས་ ཡང་ན་ད་ལྟོ་ཡང་གསར་བསྐྲུན་མ་འབད་བར་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་ཡང་ན་ནང་"
1139 "འབྱོར་གྱི་ཕྱི་ཁར་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད་པའི་རྩ་བརྟན་མེད་པའི་བགོ་འགྲེམ་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་དོ་ཡོདཔ་འོང་ནི་ཨིན་པས།"
1140
1141 #: cmdline/apt-get.cc:1950
1142 msgid "Broken packages"
1143 msgstr "ཆད་པ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ།"
1144
1145 #: cmdline/apt-get.cc:1976
1146 msgid "The following extra packages will be installed:"
1147 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཐེབས་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1148
1149 #: cmdline/apt-get.cc:2066
1150 msgid "Suggested packages:"
1151 msgstr "བསམ་འཆར་བཀོད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:"
1152
1153 #: cmdline/apt-get.cc:2067
1154 msgid "Recommended packages:"
1155 msgstr "འོས་སྦྱོར་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:"
1156
1157 #: cmdline/apt-get.cc:2109
1158 #, c-format
1159 msgid "Couldn't find package %s"
1160 msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
1161
1162 #: cmdline/apt-get.cc:2116 cmdline/apt-mark.cc:64
1163 #, fuzzy, c-format
1164 msgid "%s set to automatically installed.\n"
1165 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
1166
1167 #: cmdline/apt-get.cc:2124 cmdline/apt-mark.cc:108
1168 msgid ""
1169 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1170 "instead."
1171 msgstr ""
1172
1173 #: cmdline/apt-get.cc:2140
1174 msgid "Calculating upgrade... "
1175 msgstr "ཡར་བསྐྱེད་རྩིས་བཏོན་དོ་... "
1176
1177 #: cmdline/apt-get.cc:2143 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
1178 msgid "Failed"
1179 msgstr "འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1180
1181 #: cmdline/apt-get.cc:2148
1182 msgid "Done"
1183 msgstr "འབད་ཚར་ཡི།"
1184
1185 #: cmdline/apt-get.cc:2215 cmdline/apt-get.cc:2223
1186 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1187 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ དཀའ་ངལ་མོས་མཐུན་འབད་མི་ཅ་ཆས་ཚུ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།"
1188
1189 #: cmdline/apt-get.cc:2251 cmdline/apt-get.cc:2287
1190 msgid "Unable to lock the download directory"
1191 msgstr "ཕབ་ལེན་འབད་ནིའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབས་མ་ཚུགས་པས།"
1192
1193 #: cmdline/apt-get.cc:2338
1194 #, c-format
1195 msgid "Downloading %s %s"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: cmdline/apt-get.cc:2396
1199 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1200 msgstr "གི་དོན་ལུ་འབྱུང་ཁུངས་ལེན་ནི་ལུ་ཉུང་མཐའ་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གཅིག་ལེན་དགོ"
1201
1202 #: cmdline/apt-get.cc:2436 cmdline/apt-get.cc:2748
1203 #, c-format
1204 msgid "Unable to find a source package for %s"
1205 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་འཚོལ་མ་འཐོབ"
1206
1207 #: cmdline/apt-get.cc:2453
1208 #, c-format
1209 msgid ""
1210 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1211 "%s\n"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: cmdline/apt-get.cc:2458
1215 #, c-format
1216 msgid ""
1217 "Please use:\n"
1218 "bzr get %s\n"
1219 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: cmdline/apt-get.cc:2511
1223 #, c-format
1224 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1225 msgstr "གོམ་འགྱོ་གིས་ཧེ་མ་ལས་རང་'%s'་ཡིག་སྣོད་དེ་ཕབ་ལེན་འབད་ནུག\n"
1226
1227 #: cmdline/apt-get.cc:2548
1228 #, c-format
1229 msgid "You don't have enough free space in %s"
1230 msgstr " %s་ནང་ཁྱོད་ལུ་བར་སྟོང་ཚུ་ལངམ་སྦེ་མིན་འདུག་"
1231
1232 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1233 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1234 #: cmdline/apt-get.cc:2557
1235 #, c-format
1236 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1237 msgstr "%sB་ལེན་དགོཔ་འདུག་ འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་%sB།\n"
1238
1239 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1240 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1241 #: cmdline/apt-get.cc:2562
1242 #, c-format
1243 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1244 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་མཛོད་ཚུ་ཀྱི་%sB་ལེན་དགོ་པསས།\n"
1245
1246 #: cmdline/apt-get.cc:2568
1247 #, c-format
1248 msgid "Fetch source %s\n"
1249 msgstr "%s་འབྱུང་ཁུངས་ལེན།\n"
1250
1251 #: cmdline/apt-get.cc:2606
1252 msgid "Failed to fetch some archives."
1253 msgstr "ཡིག་མཛོད་ལ་ལུ་ཅིག་ལེན་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1254
1255 #: cmdline/apt-get.cc:2637
1256 #, c-format
1257 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1258 msgstr "%s་ནང་ཧེ་མ་ལས་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་ཨིན་མའི་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་གོམ་འགྱོ་འབད་དོ།\n"
1259
1260 #: cmdline/apt-get.cc:2649
1261 #, c-format
1262 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1263 msgstr "'%s'སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n"
1264
1265 #: cmdline/apt-get.cc:2650
1266 #, c-format
1267 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1268 msgstr "'dpkg-dev'་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པ་ཅིན་ཨེབ་གཏང་འབད།\n"
1269
1270 #: cmdline/apt-get.cc:2672
1271 #, c-format
1272 msgid "Build command '%s' failed.\n"
1273 msgstr "'%s'་བཟོ་བརྩིགས་བརྡ་བཀོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n"
1274
1275 #: cmdline/apt-get.cc:2692
1276 msgid "Child process failed"
1277 msgstr "ཆ་ལག་ལས་སྦྱོར་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག"
1278
1279 #: cmdline/apt-get.cc:2711
1280 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1281 msgstr "builddeps ཞིབ་དཔྱད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ཉུང་མཐའ་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་དགོ"
1282
1283 #: cmdline/apt-get.cc:2736
1284 #, c-format
1285 msgid ""
1286 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
1287 "Architectures for setup"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: cmdline/apt-get.cc:2753
1291 #, c-format
1292 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1293 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་བརྡ་དོན་དེ་ལེན་མ་ཚུགས།"
1294
1295 #: cmdline/apt-get.cc:2773
1296 #, c-format
1297 msgid "%s has no build depends.\n"
1298 msgstr "%s ལུ་བཟོ་བརྩིགས་རྟེན་འབྲེལ་མིན་འདུག\n"
1299
1300 #: cmdline/apt-get.cc:2903
1301 #, fuzzy, c-format
1302 msgid ""
1303 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
1304 "packages"
1305 msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་ %sགི་དོན་ལུ་%s རྟེན་འབྲེལ་དེ་ངལ་རང་མ་ཚུགས་པས།"
1306
1307 #: cmdline/apt-get.cc:2924
1308 #, c-format
1309 msgid ""
1310 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1311 "found"
1312 msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་ %sགི་དོན་ལུ་%s རྟེན་འབྲེལ་དེ་ངལ་རང་མ་ཚུགས་པས།"
1313
1314 #: cmdline/apt-get.cc:2947
1315 #, c-format
1316 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1317 msgstr ""
1318 "%s:གི་དོན་ལུ་%s་རྟེན་འབྲེལ་དེ་གི་རེ་བ་སྐོང་ནི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན་ གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་"
1319 "སྒྲིལ་%s་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་གསརཔ་ཨིན་པས།"
1320
1321 #: cmdline/apt-get.cc:2986
1322 #, fuzzy, c-format
1323 msgid ""
1324 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1325 "package %s can't satisfy version requirements"
1326 msgstr ""
1327 "%s གི་དོན་ལུ་%s་རྟེན་འབྲེལ་འདི་གི་རེ་བ་སྐོང་མི་ཚུགས་ནུག་ག་ཅི་འབད་ཟེར་བ་ཅིན་ཐུམ་སྒརིལ་%s་གི་འཐོན་རིམ་"
1328 "ཚུ་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་འཐོན་རིམ་དགོས་མཁོ་ཚུ་གི་རེ་བ་དོ་སྐོང་མ་ཚུགས་པས།"
1329
1330 #: cmdline/apt-get.cc:2992
1331 #, fuzzy, c-format
1332 msgid ""
1333 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1334 "version"
1335 msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་ %sགི་དོན་ལུ་%s རྟེན་འབྲེལ་དེ་ངལ་རང་མ་ཚུགས་པས།"
1336
1337 #: cmdline/apt-get.cc:3015
1338 #, c-format
1339 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1340 msgstr "%s: %s་གི་དོན་ལུ་་%s་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ངལ་རངས་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག"
1341
1342 #: cmdline/apt-get.cc:3031
1343 #, c-format
1344 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1345 msgstr " %s་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་འདི་ངལ་རངས་མ་ཚུགས་པས།"
1346
1347 #: cmdline/apt-get.cc:3036
1348 msgid "Failed to process build dependencies"
1349 msgstr "བཟོ་བརྩིགས་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ལས་སྦྱོར་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།"
1350
1351 #: cmdline/apt-get.cc:3129 cmdline/apt-get.cc:3141
1352 #, fuzzy, c-format
1353 msgid "Changelog for %s (%s)"
1354 msgstr "%s (%s)་ལུ་མཐུད་དོ།"
1355
1356 #: cmdline/apt-get.cc:3260
1357 msgid "Supported modules:"
1358 msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་ཡོད་པའི་ཚད་གཞི་ཚུ:"
1359
1360 #: cmdline/apt-get.cc:3301
1361 #, fuzzy
1362 msgid ""
1363 "Usage: apt-get [options] command\n"
1364 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1365 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1366 "\n"
1367 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1368 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1369 "and install.\n"
1370 "\n"
1371 "Commands:\n"
1372 " update - Retrieve new lists of packages\n"
1373 " upgrade - Perform an upgrade\n"
1374 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1375 " remove - Remove packages\n"
1376 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1377 " purge - Remove packages and config files\n"
1378 " source - Download source archives\n"
1379 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1380 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1381 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1382 " clean - Erase downloaded archive files\n"
1383 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1384 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1385 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1386 " download - Download the binary package into the current directory\n"
1387 "\n"
1388 "Options:\n"
1389 " -h This help text.\n"
1390 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1391 " -qq No output except for errors\n"
1392 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1393 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1394 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1395 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1396 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1397 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1398 " -b Build the source package after fetching it\n"
1399 " -V Show verbose version numbers\n"
1400 " -c=? Read this configuration file\n"
1401 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1402 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1403 "pages for more information and options.\n"
1404 " This APT has Super Cow Powers.\n"
1405 msgstr ""
1406 "ལག་ལེན་:apt-get [options] command\n"
1407 "apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1408 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1409 "\n"
1410 "apt-get འདི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་དང་\n"
1411 "གཞི་བཙུགས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ འཇམ་སམ་བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་ངོས་འདྲ་བ་ཅིག་ཨིན། མང་ཤོས་རང་་སྦེ་རང་"
1412 "ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་པའི་བརྡ་བཀོད་ཚུ་\n"
1413 " དུས་མཐུན་དང་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་དེ་ཨིན།\n"
1414 "\n"
1415 "བརྡ་བཀོད་ཚུ་:\n"
1416 " update - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གི་ཐོ་ཡིག་གསརཔ་ཚུ་སླར་འདྲེན་འབདཝ་ཨིན།\n"
1417 " upgrade - འདི་གིས་ ཡར་བསྐྱེད་ཀྱི་ལཱ་འགན་ཅིག་འགྲུབ་ཨིན།\n"
1418 " install - འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་(pkg is libc6 not libc6.deb)གསརཔ་་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབདཝ་"
1419 "ཨིན།\n"
1420 " remove -འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏངམ་ཨིན།\n"
1421 " source - འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་ཡིག་མཛོད་ཚུ་ཕབ་ལེན་འབདཝ་ཨིན།\n"
1422 " build-dep - འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་རིམ་སྒྲིག་འབདཝ་"
1423 "ཨིན།\n"
1424 " dist-upgrade - འདི་གིས་ བགོ་བཀྲམ་འདི་ཡར་བསྐྱེད་འབདཝ་ཨིན། apt-get(8)ལུ་བལྟ།\n"
1425 " dselect-upgrade - འདི་གིས་ སེལ་འཐུ་བཤོལ་གྱི་ སེལ་འཐུ་ཚུ་འབདཝ་ཨིན།\n"
1426 " clean - འདི་གིས་ ཕབ་ལེན་འབད་ཡོད་པའི་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཀྲེག་གཏངམ་ཨིན།\n"
1427 " autoclean -འདི་གིས་ ཕབ་ལེན་འབད་འབདཝ་རྙིངམ་གྱི་ཡིག་མཛོད་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཀྲེག་གཏངམ་ཨིན།\n"
1428 " check - ཆད་པ་འགྱོ་འགྱོ་བའི་རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་མེདཔ་སྦེ་བདེན་སྦྱོར་འབདཝ་ཨིན།\n"
1429 "\n"
1430 "གདམ་ཁ་ཚུ་:\n"
1431 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
1432 " -q དྲན་དེབ་འབད་བཏུབ་པའི་ཨའུཊི་པུཊི་ -ཡར་འཕེལ་གྱི་བརྡ་སྟོན་མིན་འདུག\n"
1433 " -qq འཛོལ་བ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་རྐྱངམ་ཅིག་མ་གཏོགས་ཨའུཊི་པུཊི་མིན་འདུག\n"
1434 " -d ཕབ་ལེན་རྐྱངམ་ཅིག་ཨིན་- གཞི་བཙུགས་ཡང་ན་ཡིག་མཛོད་ཚུ་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་མ་འབད།\n"
1435 " -s བྱ་བ་མིན་འདུག གོ་རིམ་མཚུངས་བཟོ་གི་ལས་འགན་འགྲུབ།\n"
1436 " -y འདྲི་དཔྱད་གེ་རང་ལུ་ཨིནམ་སྦེ་ཚོད་དཔག་བཞིནམ་ལས་ནུས་སྤེལ་མ་འབད།\n"
1437 " -f ཆིག་སྒྲིལ་ཞིབ་དཔྱད་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་པ་ཅིན་ འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནི་ལུ་དཔའ་བཅམ།\n"
1438 " -m ཡིག་མཛོད་འདི་ཚུ་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་ཐོབ་པ་ཅིན་འཕྲོ་མཐུད་ནི་ལུ་དཔའ་བཅམ།\n"
1439 " -u ཡར་བསྐྱེད་བཟོ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཡང་་སྟོན།\n"
1440 " -b འདི་ལེན་ཚར་བའི་ཤུལ་ལས འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་བཟོ་བརྩིགས་འབད།\n"
1441 " -V བརྡ་དོན་ལེ་ཤཱ་གི་འཐོན་རིམ་ཨང་གྲངས་ཚུ་སྟོན།\n"
1442 " -c=? འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་གི་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷག\n"
1443 " -o=? མཐུན་སྒྲིག་གདམ་ཁ་གི་རིམ་སྒྲིག་ཅིག་གཞི་བཙུགས་འབད་ དཔེན་ན་-o dir::cache=/tmp\n"
1444 "བརྡ་དོན་དང་གདམ་ཁ་ཚུ་ཧེང་བཀལ་གི་དོན་ལུ་ apt-get(8)་ sources.list(5) དང་apt.conf(5)"
1445 "ལག་ཐོག་\n"
1446 "ཤོག་ལེབ་ཚུ་ལུ་བལྟ།\n"
1447 " འ་ནི་ ཨེ་ཊི་པི་འདི་ལུ་ཡང་དག་ ཀའུ་ ནུས་ཤུགས་ཚུ་ཡོད།\n"
1448
1449 #: cmdline/apt-get.cc:3466
1450 msgid ""
1451 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1452 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1453 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1454 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: cmdline/acqprogress.cc:59
1458 msgid "Hit "
1459 msgstr "ཨེབ།"
1460
1461 #: cmdline/acqprogress.cc:83
1462 msgid "Get:"
1463 msgstr "ལེན:"
1464
1465 #: cmdline/acqprogress.cc:114
1466 msgid "Ign "
1467 msgstr "ཨེལ་ཇི་ཨེན:"
1468
1469 #: cmdline/acqprogress.cc:118
1470 msgid "Err "
1471 msgstr "ཨི་ཨར་ཨར།"
1472
1473 #: cmdline/acqprogress.cc:139
1474 #, c-format
1475 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1476 msgstr "%s (%sB/s)་ནང་ལུ་%sB་དེ་ལེན་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
1477
1478 #: cmdline/acqprogress.cc:229
1479 #, c-format
1480 msgid " [Working]"
1481 msgstr " [ལཱ་འབད་དོ།]"
1482
1483 #: cmdline/acqprogress.cc:285
1484 #, c-format
1485 msgid ""
1486 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1487 " '%s'\n"
1488 "in the drive '%s' and press enter\n"
1489 msgstr ""
1490 "བརྡ་ལམ་བསྒྱུར་བཅོས:ཁ་ཡིག་བཀོད་ཡོད་པའི་ཌིསིཀ་འདི་\n"
1491 " '%s'\n"
1492 "འདྲེན་འཕྲུལ་'%s'ནང་བཙུགས་བཞིནམ་ལས་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།\n"
1493
1494 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:36
1495 msgid ""
1496 "Usage: apt-internal-resolver\n"
1497 "\n"
1498 "apt-internal-resolver is an interface to use the current internal\n"
1499 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
1500 "\n"
1501 "Options:\n"
1502 " -h This help text.\n"
1503 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1504 " -c=? Read this configuration file\n"
1505 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1506 "apt.conf(5) manual pages for more information and options.\n"
1507 " This APT has Super Cow Powers.\n"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: cmdline/apt-mark.cc:49
1511 #, fuzzy, c-format
1512 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1513 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས།"
1514
1515 #: cmdline/apt-mark.cc:55
1516 #, fuzzy, c-format
1517 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1518 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
1519
1520 #: cmdline/apt-mark.cc:57
1521 #, fuzzy, c-format
1522 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1523 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
1524
1525 #: cmdline/apt-mark.cc:172
1526 #, fuzzy, c-format
1527 msgid "%s was already set on hold.\n"
1528 msgstr "%s ་འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་འཐོན་རིམ་གསར་ཤོས་ཅིག་ཨིན།\n"
1529
1530 #: cmdline/apt-mark.cc:174
1531 #, fuzzy, c-format
1532 msgid "%s was already not hold.\n"
1533 msgstr "%s ་འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་འཐོན་རིམ་གསར་ཤོས་ཅིག་ཨིན།\n"
1534
1535 #: cmdline/apt-mark.cc:188 cmdline/apt-mark.cc:210
1536 #, fuzzy, c-format
1537 msgid "%s set on hold.\n"
1538 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
1539
1540 #: cmdline/apt-mark.cc:190 cmdline/apt-mark.cc:215
1541 #, fuzzy, c-format
1542 msgid "Canceled hold on %s.\n"
1543 msgstr "%s་ག་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
1544
1545 #: cmdline/apt-mark.cc:223
1546 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: cmdline/apt-mark.cc:271
1550 msgid ""
1551 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1552 "\n"
1553 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1554 "as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
1555 "\n"
1556 "Commands:\n"
1557 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1558 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1559 "\n"
1560 "Options:\n"
1561 " -h This help text.\n"
1562 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1563 " -qq No output except for errors\n"
1564 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1565 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1566 " -c=? Read this configuration file\n"
1567 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1568 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1569 msgstr ""
1570
1571 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
1572 msgid "Unknown package record!"
1573 msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དྲན་ཐོ།"
1574
1575 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
1576 msgid ""
1577 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1578 "\n"
1579 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1580 "to indicate what kind of file it is.\n"
1581 "\n"
1582 "Options:\n"
1583 " -h This help text\n"
1584 " -s Use source file sorting\n"
1585 " -c=? Read this configuration file\n"
1586 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1587 msgstr ""
1588 "ལག་ལེན: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1589 "\n"
1590 "apt-sortpkgs་ འདི་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དབྱེ་སེལ་འབད་ནི་ལུ་ འཇམ་སམ་གྱི་ལག་ཆས་ཅིག་ཨིན། -s "
1591 "གདམ་ཁ་འདི་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དབྱེ་ཁག་ག་ཅི་བཟུམ་ཅིག་ཨིན་ན\n"
1592 "་བརྡ་སྟོན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
1593 "\n"
1594 "གདམ་ཁ་ཚུ:\n"
1595 " -h འ་ནི་འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
1596 " -s འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ ཡིག་སྣོད་གསོག་འཇོག་འབད་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཨིན།\n"
1597 " -c=? འདི་གིས་འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
1598 " -o=? འདི་གིས་ མཐུན་སྒྲིག་ རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་ཚུ་ཁཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/"
1599 "tmp\n"
1600
1601 #: dselect/install:32
1602 msgid "Bad default setting!"
1603 msgstr "སྔོན་སྒྲིག་བྱང་ཉེས་གཞི་སྒྲིག་འབད་དོ་!"
1604
1605 #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1606 #: dselect/install:105 dselect/update:45
1607 msgid "Press enter to continue."
1608 msgstr "འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།"
1609
1610 #: dselect/install:91
1611 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: dselect/install:101
1615 #, fuzzy
1616 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1617 msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འབད་བའི་བར་ན་ འཛོལ་བ་དག་པ་ཅིག་བྱུང་ནུག་ ང་གི་"
1618
1619 #: dselect/install:102
1620 #, fuzzy
1621 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1622 msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རིམ་སྒྲིག་འབད་ནི་ཨིན།་འ་ནི་འདི་གིས་ ངོ་བཤུས་རྫུན་མ་"
1623
1624 #: dselect/install:103
1625 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1626 msgstr ""
1627 "ཡང་ན་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོད་པའི་རྟེན་འབྲེལ་གི་རྒྱུ་རྐྱེན་ལས་བརྟེན་པའི་འཛོལ་བ་ཚུ་ནང་ལུ་གྲུབ་འབྲས་འཐོན་འོང་། "
1628 "འདི་དེ་བཏུབ་པས་"
1629
1630 #: dselect/install:104
1631 msgid ""
1632 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1633 msgstr ""
1634 "འ་ནི་འཕྲིན་དོན་གྱི་ལྟག་ལས་ཡོད་པའི་འཛོལ་བ་དེ་ཚུ་གལ་ཅན་ཅིག་ཨིན། འདི་ཚུ་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་བཞིནམ་ལས་ "
1635 "[I] གཞི་བཙུགས་དེ་ལོག་སྟེ་རང་གཡོག་བཀོལ།"
1636
1637 #: dselect/update:30
1638 msgid "Merging available information"
1639 msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་བརྡ་དོན་མཉམ་བསྡོམས་འབད་དོ།"
1640
1641 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
1642 msgid "Failed to create pipes"
1643 msgstr "རྒྱུད་དུང་ཚུ་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1644
1645 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
1646 msgid "Failed to exec gzip "
1647 msgstr "ཇི་ཛིཔ་འདི་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1648
1649 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
1650 msgid "Corrupted archive"
1651 msgstr "ངན་ཅན་གྱི་ཡིག་མཛོད།"
1652
1653 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
1654 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1655 msgstr "ཊར་ཅེག་སམ་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ ཡིག་མཛོད་ངན་ཅན་བྱུང་ནུག"
1656
1657 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
1658 #, c-format
1659 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1660 msgstr "མ་ཤེས་པའི་ ཊཱར་་མགོ་ཡིག་་དབྱེ་བ་ %u་ འཐུས་མི་ %s།"
1661
1662 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
1663 msgid "Invalid archive signature"
1664 msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་མིང་རྟགས།"
1665
1666 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
1667 msgid "Error reading archive member header"
1668 msgstr "ཡིག་མཛོད་འཐུས་མི་མགོ་ཡིག་ལྷག་ནིའི་འཛོལ་བ།"
1669
1670 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
1671 #, fuzzy, c-format
1672 msgid "Invalid archive member header %s"
1673 msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་མཛོད་འཐུས་མི་གི་མགོ་ཡིག་"
1674
1675 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
1676 msgid "Invalid archive member header"
1677 msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་མཛོད་འཐུས་མི་གི་མགོ་ཡིག་"
1678
1679 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1680 msgid "Archive is too short"
1681 msgstr "ཡིག་མཛོད་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་ཐུང་ཀུ་འདུག"
1682
1683 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
1684 msgid "Failed to read the archive headers"
1685 msgstr "ཡིག་མཛོད་མགོ་ཡིག་ཚུ་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1686
1687 #: apt-inst/filelist.cc:382
1688 msgid "DropNode called on still linked node"
1689 msgstr "ད་ལྟོ་ཡང་འབྲེལ་ལམ་ཡོད་པའི་མཐུད་མཚམས་གུར་བཀོག་བཞག་མཐུད་མཚམས་དེ་བོད་བརྡ་འབད་འདི་ཡོད།"
1690
1691 #: apt-inst/filelist.cc:414
1692 msgid "Failed to locate the hash element!"
1693 msgstr "དྲྭ་རྟགས་རྒྱུ་རྫས་འདི་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད!"
1694
1695 #: apt-inst/filelist.cc:461
1696 msgid "Failed to allocate diversion"
1697 msgstr "ཁ་ཕྱོགས་སྤྲོད་བཞག་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1698
1699 #: apt-inst/filelist.cc:466
1700 msgid "Internal error in AddDiversion"
1701 msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་ནི་ནང་ ནང་འཁོད་ཀྱི་འཛོལ་བ།"
1702
1703 #: apt-inst/filelist.cc:479
1704 #, c-format
1705 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1706 msgstr "%s -> %s ་དང་ %s/%s་ཁ་ཕྱོགས་ཅིག་ཚབ་སྲུང་འབད་ནི་ལུ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་དོ།"
1707
1708 #: apt-inst/filelist.cc:508
1709 #, c-format
1710 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1711 msgstr "%s -> %s་ཁ་ཕྱོགས་ཀྱི་ལོག་བལྟབ་ཁ་སྐོང་།"
1712
1713 #: apt-inst/filelist.cc:551
1714 #, c-format
1715 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1716 msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་%s/%s་འདི་ངོ་བཤུས་བཟོ།"
1717
1718 #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:55
1719 #: apt-inst/dirstream.cc:50
1720 #, c-format
1721 msgid "Failed to write file %s"
1722 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲི་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1723
1724 #: apt-inst/dirstream.cc:100 apt-inst/dirstream.cc:108
1725 #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
1726 #, c-format
1727 msgid "Failed to close file %s"
1728 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་བསྡམས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1729
1730 #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1731 #, c-format
1732 msgid "The path %s is too long"
1733 msgstr "%s་འགྲུལ་ལམ་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག"
1734
1735 #: apt-inst/extract.cc:127
1736 #, c-format
1737 msgid "Unpacking %s more than once"
1738 msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་%s་གཅིག་ལས་ལྷག་སྟེ་འདུག"
1739
1740 #: apt-inst/extract.cc:137
1741 #, c-format
1742 msgid "The directory %s is diverted"
1743 msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་འདི་ཁ་ཕྱོགས་སྒྱུར་དེ་ཡོད།"
1744
1745 #: apt-inst/extract.cc:147
1746 #, c-format
1747 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1748 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གིས་ག་སྒྱུར་དམིགས་གཏད་%s/%s་ལུ་འབྲི་ནིའི་འབད་རྩོལ་བསྐྱེདཔ་དེ་ཡོད།"
1749
1750 #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1751 msgid "The diversion path is too long"
1752 msgstr "ཁ་སྒྱུར་འགྲུལ་ལམ་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་ཨིན་པས།"
1753
1754 #: apt-inst/extract.cc:243
1755 #, c-format
1756 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1757 msgstr "སྣོད་ཡིག་%s་འདི་སྣོད་ཡིག་མེན་མི་ཅིག་གིས་ཚབ་བཙུག་དེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
1758
1759 #: apt-inst/extract.cc:283
1760 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1761 msgstr "ཁོང་རའི་དྲྭ་རྟགས། (#)རྡོབ་ནང་ལུ་མཐུད་མཚམས་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1762
1763 #: apt-inst/extract.cc:287
1764 msgid "The path is too long"
1765 msgstr "འགྲུལ་ལམ་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་ཅིག་ཨིན་པས།"
1766
1767 #: apt-inst/extract.cc:415
1768 #, c-format
1769 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1770 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་ཚབ་སྲུང་འབད་བའི་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་གིས་འཐོན་རིམ་གཅིག་ད་ཡང་མཐུན་སྒྲིག་མི་འབད་བས།"
1771
1772 #: apt-inst/extract.cc:432
1773 #, c-format
1774 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1775 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་ནང་ལུ་་ཡིག་སྣོད་%s/%sགིས་གཅིག་ཚབ་སྲུང་འབདཝ་ཨིན།"
1776
1777 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1778 #. Only warn if there is no sources.list file.
1779 #: apt-inst/extract.cc:465 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183
1780 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:372 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1781 #: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/init.cc:108
1782 #: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359
1783 #: methods/mirror.cc:95
1784 #, c-format
1785 msgid "Unable to read %s"
1786 msgstr "%s་འདི་ལུ་ལྷག་མ་ཚུགས།"
1787
1788 #: apt-inst/extract.cc:492
1789 #, c-format
1790 msgid "Unable to stat %s"
1791 msgstr "%s་འདི་ལུ་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
1792
1793 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1794 #, c-format
1795 msgid "Failed to remove %s"
1796 msgstr "%s་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1797
1798 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1799 #, c-format
1800 msgid "Unable to create %s"
1801 msgstr "%s་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
1802
1803 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1804 #, c-format
1805 msgid "Failed to stat %sinfo"
1806 msgstr "%sinfo་ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1807
1808 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1809 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1810 msgstr "info ་དང་ temp་སྣོད་ཐོ་ཚུ་ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་གཅིག་གུར་ལུ་བཞག་དགོཔ་ཨིན།"
1811
1812 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1170
1813 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1274 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1280
1814 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1436
1815 msgid "Reading package lists"
1816 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཐོ་ཡིག་ཚུ་ལྷག་དོ།"
1817
1818 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1819 #, c-format
1820 msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1821 msgstr "བདག་སྐྱོང་སྣོད་ཐོ་ %sinfo་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནི་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1822
1823 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1824 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1825 msgid "Internal error getting a package name"
1826 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་མིང་ཅིག་ལེན་དོ།"
1827
1828 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1829 msgid "Reading file listing"
1830 msgstr "ཡིག་ཐོ་བཀོད་འབད་མི་ཚུ་ལྷག་དོ།"
1831
1832 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1833 #, c-format
1834 msgid ""
1835 "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1836 "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1837 "package!"
1838 msgstr ""
1839 "'%sinfo/%s'ཡིག་སྣོད་ཐོག་ཡིག་ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད། ཁྱོད་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་འདི་སོར་ཆུད་འབད་མ་ཚུགས་པ་"
1840 "ཅིན་ འདི་སྟོངམ་བཟོ་བཞིནམ་ལས་ དེ་འཕྲལ་ལས་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་འཐོན་རིམ་གཅིགཔ་འདི་རང་ལོང་གཞི་བཙུགས་འབད།"
1841
1842 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1843 #, c-format
1844 msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1845 msgstr "%sinfo/%s་ཡིག་སྣོད་ཐོ་བཀོད་འདི་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1846
1847 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1848 msgid "Internal error getting a node"
1849 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་མཐུད་མཚམས་ལེན་དོ།"
1850
1851 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1852 #, c-format
1853 msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1854 msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་%sdiversionsཚུ་ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1855
1856 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1857 msgid "The diversion file is corrupted"
1858 msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་འདི་ངན་ཅན་འགྱོ་ནུག"
1859
1860 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1861 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1862 #, c-format
1863 msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1864 msgstr "%s་ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་ནང་ནུས་མེད་གྲལ་ཐིག"
1865
1866 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1867 msgid "Internal error adding a diversion"
1868 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་ ཁ་ཕྱོགས་ཅིག་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་དོ།"
1869
1870 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
1871 msgid "The pkg cache must be initialized first"
1872 msgstr "པི་ཀེ་ཇི་ འདྲ་མཛོད་དེ་ དང་པ་རང་འགོ་བྱེད་འབད་དགོ"
1873
1874 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
1875 #, c-format
1876 msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1877 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་འཚོལ་་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན:མགོ་ཡིག་ པར་ལེན%lu"
1878
1879 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1880 #, c-format
1881 msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1882 msgstr "གནད་ཚད་ཡིག་སྣོད་དབྱེ་ཚན་ནང་ལུ་ རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་བྱང་ཉེས། པར་ལེན་ %lu"
1883
1884 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1885 #, c-format
1886 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1887 msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ འཛོལ་བ་མིང་དཔྱད་འབད་དོ། པར་ལེན་ %lu"
1888
1889 #: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
1890 #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
1891 #, c-format
1892 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1893 msgstr "འ་ནི་འདི་ ཌི་ཨི་བི་ཡིག་མཛོད་ནུས་ཅན་ཅིག་མེན་པས་ '%s'འཐུས་མི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་དོ།"
1894
1895 #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
1896 #: apt-inst/deb/debfile.cc:56 apt-inst/deb/debfile.cc:55
1897 #, fuzzy, c-format
1898 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1899 msgstr "འ་ནི་འདི་ཌི་ཨི་བི་ཡིག་མཛོད་ནུས་ཅན་ཅིག་མེན་པས་ འདི་ལུ་'%s'ཡང་ན་'%s'འཐུས་མི་མིན་འདུག"
1900
1901 #: apt-inst/deb/debfile.cc:116
1902 #, c-format
1903 msgid "Couldn't change to %s"
1904 msgstr "%s་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས།"
1905
1906 #: apt-inst/deb/debfile.cc:157 apt-inst/deb/debfile.cc:120
1907 #, c-format
1908 msgid "Internal error, could not locate member %s"
1909 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་འཐུས་མི་%sའདི་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་འཐོབ།"
1910
1911 #: apt-inst/deb/debfile.cc:192
1912 msgid "Failed to locate a valid control file"
1913 msgstr "ནུས་ཅན་ཡོད་པའི་ཚད་འཛིན་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།"
1914
1915 #: apt-inst/deb/debfile.cc:277 apt-inst/deb/debfile.cc:214
1916 msgid "Unparsable control file"
1917 msgstr "མིང་དཔྱད་འབད་མ་བཏུབ་པའི་ཚད་འཛིན་ཡིག་སྣོད།"
1918
1919 #: methods/bzip2.cc:63 methods/gzip.cc:54
1920 msgid "Empty files can't be valid archives"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: methods/bzip2.cc:67
1924 #, c-format
1925 msgid "Couldn't open pipe for %s"
1926 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་རྒྱུད་དུང་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
1927
1928 #: methods/bzip2.cc:111
1929 #, c-format
1930 msgid "Read error from %s process"
1931 msgstr "%s་ལས་སྦྱོར་ནང་ལས་འཛོལ་བ་ཚུ་ལྷག"
1932
1933 #: methods/bzip2.cc:143 methods/bzip2.cc:152 methods/copy.cc:46
1934 #: methods/gzip.cc:94 methods/gzip.cc:103 methods/rred.cc:493
1935 #: methods/rred.cc:502
1936 msgid "Failed to stat"
1937 msgstr "ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1938
1939 #: methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:100
1940 #: methods/rred.cc:499
1941 msgid "Failed to set modification time"
1942 msgstr "ཆུ་ཚོད་ལེགས་བཅོས་གཞི་སྒྲིག་འབཐ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1943
1944 #: methods/cdrom.cc:203
1945 #, c-format
1946 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1947 msgstr "སི་ཌི་རོམ་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་%s་འདི་ལྷག་མ་ཚུགས།"
1948
1949 #: methods/cdrom.cc:212
1950 msgid ""
1951 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1952 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1953 msgstr ""
1954 "འ་ནི་སི་ཌི་-རོམ་འདི་ཨེ་པི་ཊི་་གིས་ ངོས་འཛིན་འབད་ཚུགསཔ་སྦེ་བཟོ་ནིའི་་དོན་ལུ་ ཨེ་པི་ཊི་-སི་ཌི་རོམ་ལག་ལེན་"
1955 "འཐབ་གནང། apt-get་དུས་མཐུན་བཟོ་ནི་དེ་ སི་ཌི་-རོམས་གསརཔ་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་ནི་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་མི་བཏུབ།"
1956
1957 #: methods/cdrom.cc:222
1958 msgid "Wrong CD-ROM"
1959 msgstr "སི་དི་-རོམ་ཕྱི་འགྱུར།"
1960
1961 #: methods/cdrom.cc:249
1962 #, c-format
1963 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1964 msgstr ""
1965 "%s་ནང་་སི་ཌི་-རོམ་འདི་བརྩེགས་བཤོལ་འབད་མ་ཚུགས་ འདི་ད་ལྟོ་ཡང་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོདཔ་འོང་ནི་མས།"
1966
1967 #: methods/cdrom.cc:254
1968 msgid "Disk not found."
1969 msgstr "ཌིཀསི་དེ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
1970
1971 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:271
1972 msgid "File not found"
1973 msgstr "ཡིག་སྣོད་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
1974
1975 #: methods/file.cc:47
1976 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1977 msgstr "ཡུ་ཨར་ཨེལ་ ནུས་མེད་ ཉེ་གནས་ ཡུ་ཨར་ཨེལ་ཨེསི་འདི་གིས་//་དང་གཅིག་ཁར་འགོ་བཙུགས་ནི་མི་འོང་།"
1978
1979 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1980 #: methods/ftp.cc:172
1981 msgid "Logging in"
1982 msgstr "ནང་བསྐྱོད་འབད་དོ།"
1983
1984 #: methods/ftp.cc:178
1985 msgid "Unable to determine the peer name"
1986 msgstr "དོ་བཉམ་གི་མིང་འདི་གཏན་འབེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།"
1987
1988 #: methods/ftp.cc:183
1989 msgid "Unable to determine the local name"
1990 msgstr "ཉེ་གནས་མིང་འདི་གཏན་འབེེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།"
1991
1992 #: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242
1993 #, c-format
1994 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1995 msgstr "སར་བར་འདི་གིས་ མཐུད་ལམ་འདི་ངོས་ལེན་འབད་མ་བཏུབ་པར་སླབ་མས: %s"
1996
1997 #: methods/ftp.cc:220
1998 #, c-format
1999 msgid "USER failed, server said: %s"
2000 msgstr "ལག་ལེན་པ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས་: %s"
2001
2002 #: methods/ftp.cc:227
2003 #, c-format
2004 msgid "PASS failed, server said: %s"
2005 msgstr "རྩི་སྤྲོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས་: %s"
2006
2007 #: methods/ftp.cc:247
2008 msgid ""
2009 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
2010 "is empty."
2011 msgstr ""
2012 "པོརོ་སི་སར་བར་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་ཡོད་འདི་འབདཝ་ད་ ནང་བསྐྱོད་ཡིག་ཚུགས་མིན་འདུག་ Acquire::ftp::"
2013 "ProxyLoginའདི་སྟོངམ་ཨིན་པས།"
2014
2015 #: methods/ftp.cc:275
2016 #, c-format
2017 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
2018 msgstr "ནང་བསྐྱོད་ཡིག་ཚུགས་ བརྡ་བཀོད་'%s'་འདི་འཐོས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས:%s"
2019
2020 #: methods/ftp.cc:301
2021 #, c-format
2022 msgid "TYPE failed, server said: %s"
2023 msgstr "ཡིག་དཔར་རྐྱབ་མ་བཏུབ་སར་བར་གྱིས་སླབ་མས། %s"
2024
2025 #: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:450 methods/rsh.cc:190 methods/rsh.cc:233
2026 msgid "Connection timeout"
2027 msgstr "མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས"
2028
2029 #: methods/ftp.cc:345
2030 msgid "Server closed the connection"
2031 msgstr "སར་བར་གྱིས་མཐུད་ལམ་འདི་ཁ་བསྡམས་ཏེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
2032
2033 #: methods/ftp.cc:348 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1065 methods/rsh.cc:197
2034 msgid "Read error"
2035 msgstr "འཛོལ་བ་ལྷབ།"
2036
2037 #: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:204
2038 msgid "A response overflowed the buffer."
2039 msgstr "ལན་གྱིས་ གནད་ཁོངས་གུར་ལས་ ལུད་སོང་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
2040
2041 #: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384
2042 msgid "Protocol corruption"
2043 msgstr "གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་ ངན་ཅན།"
2044
2045 #: methods/ftp.cc:456 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1139 methods/rsh.cc:239
2046 msgid "Write error"
2047 msgstr "འཛོལ་བ་འབྲི།"
2048
2049 #: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:738
2050 msgid "Could not create a socket"
2051 msgstr "སོ་ཀེཊི་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས་པར་ཡོདཔ་ཨིན།"
2052
2053 #: methods/ftp.cc:707
2054 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
2055 msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་མཐུད་མ་ཚུགས་པར་ཡོདཔ་ཨིན་ མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས།"
2056
2057 #: methods/ftp.cc:713
2058 msgid "Could not connect passive socket."
2059 msgstr "བྱ་ཡུལ་གྱི་སོ་ཀེཊི་མཐུད་མ་ཚུགས།"
2060
2061 #: methods/ftp.cc:731
2062 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
2063 msgstr "getaddrinfo་འདི་གིས་ཉན་ནིའི་སོ་ཀེཊི་ཅིག་ལེན་མ་ཚུགས།"
2064
2065 #: methods/ftp.cc:745
2066 msgid "Could not bind a socket"
2067 msgstr "སོ་ཀེཊི་ཅིག་བསྡམས་མ་ཚུགས།"
2068
2069 #: methods/ftp.cc:749
2070 msgid "Could not listen on the socket"
2071 msgstr "སོ་ཀེཊི་གུར་ཉེན་མ་ཚུགས།"
2072
2073 #: methods/ftp.cc:756
2074 msgid "Could not determine the socket's name"
2075 msgstr "སོ་ཀེཊི་གི་མིང་འདི་གཏན་འབེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།"
2076
2077 #: methods/ftp.cc:788
2078 msgid "Unable to send PORT command"
2079 msgstr "འདྲེན་ལམ་གྱི་བརྡ་བཀོད་འདི་བཏང་མ་ཚུགས།"
2080
2081 #: methods/ftp.cc:798
2082 #, c-format
2083 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
2084 msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཁ་བྱང་གི་རིགས་ཚན་%u (AF_*)"
2085
2086 #: methods/ftp.cc:807
2087 #, c-format
2088 msgid "EPRT failed, server said: %s"
2089 msgstr "ཨི་པི་ཨར་ཊི་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གིས་སླབ་མས:%s"
2090
2091 #: methods/ftp.cc:827
2092 msgid "Data socket connect timed out"
2093 msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་ མཐུད་ནི་ངལ་མཚམས་བྱུང་ནུག"
2094
2095 #: methods/ftp.cc:834
2096 msgid "Unable to accept connection"
2097 msgstr "མཐུད་ལམ་འདི་དང་ལེན་འབད་མ་ཚུགས།"
2098
2099 #: methods/ftp.cc:873 methods/http.cc:1022 methods/rsh.cc:309
2100 msgid "Problem hashing file"
2101 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་་དྲྭ་རྟགས་བཀལ་བའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
2102
2103 #: methods/ftp.cc:886
2104 #, c-format
2105 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
2106 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལེན་མ་ཚུགས་ སར་བར་'%s'གིས་སླབ་མས"
2107
2108 #: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:328
2109 msgid "Data socket timed out"
2110 msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་ངལ་མཚམས།"
2111
2112 #: methods/ftp.cc:931
2113 #, c-format
2114 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2115 msgstr "གནད་སྡུད་གནས་སོར་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་'%s'་གིས་སླབ་མས།"
2116
2117 #. Get the files information
2118 #: methods/ftp.cc:1008
2119 msgid "Query"
2120 msgstr "འདྲི་དཔྱད།"
2121
2122 #: methods/ftp.cc:1120
2123 msgid "Unable to invoke "
2124 msgstr "ལས་བཀོལ་འབད་མ་ཚུགས།"
2125
2126 #: methods/connect.cc:75
2127 #, c-format
2128 msgid "Connecting to %s (%s)"
2129 msgstr "%s (%s)་ལུ་མཐུད་དོ།"
2130
2131 #: methods/connect.cc:86
2132 #, c-format
2133 msgid "[IP: %s %s]"
2134 msgstr "[IP: %s %s]"
2135
2136 #: methods/connect.cc:93
2137 #, c-format
2138 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2139 msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u)གི་དོན་ལུ་སོ་ཀེཊི་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
2140
2141 #: methods/connect.cc:99
2142 #, c-format
2143 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2144 msgstr "%s:%s (%s)ལུ་མཐུད་ལམ་དེ་འགོ་འབྱེད་འབད་མ་ཚུགས།"
2145
2146 #: methods/connect.cc:107
2147 #, c-format
2148 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2149 msgstr " %s:%s (%s)ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས་ མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས།"
2150
2151 #: methods/connect.cc:125
2152 #, c-format
2153 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2154 msgstr " %s:%s (%s)ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས།"
2155
2156 #. We say this mainly because the pause here is for the
2157 #. ssh connection that is still going
2158 #: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:431
2159 #, c-format
2160 msgid "Connecting to %s"
2161 msgstr "%s་ལུ་མཐུད་དོ།"
2162
2163 #: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191
2164 #, c-format
2165 msgid "Could not resolve '%s'"
2166 msgstr "'%s'མོས་མཐུན་འབད་མ་ཚུགས།"
2167
2168 #: methods/connect.cc:197
2169 #, c-format
2170 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2171 msgstr "'%s'མོས་མཐུན་འབད་ནི་ལུ་གནས་སྐབས་ཀྱི་འཐུས་ཤོར།"
2172
2173 #: methods/connect.cc:200
2174 #, fuzzy, c-format
2175 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
2176 msgstr "'%s:%s' (%i)་མོས་མཐུན་འབདཝ་ད་ངན་པ་ཅིག་བྱུང་ཡི།"
2177
2178 #: methods/connect.cc:247
2179 #, fuzzy, c-format
2180 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
2181 msgstr "%s %s:ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས།"
2182
2183 #: methods/gpgv.cc:172
2184 msgid ""
2185 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2186 msgstr ""
2187 "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ: མིང་རྟགས་འདི་ལེགས་ཤོམ་ཅིག་འདུག་ འདི་འབདཝ་ད་མཛུབ་རྗེས་ལྡེ་མིག་དེ་གཏན་འབེབས་བཟོ་"
2188 "མ་ཚུགས?!"
2189
2190 #: methods/gpgv.cc:177
2191 msgid "At least one invalid signature was encountered."
2192 msgstr "ཉུང་མཐའ་རང་ནུས་མེད་ཀྱི་མིང་རྟགས་ཅིག་གདོང་ཐུག་བྱུང་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
2193
2194 #: methods/gpgv.cc:181
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
2197 msgstr ""
2198 "མིང་རྟགས་བདེན་སྦྱོར་འབད་ནི་ལུ་'%s'འདི་ལག་ལེན་འཐབ་མ་ཚུགས། (gpgv་དེ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ་ཨིན་ན།?)"
2199
2200 #: methods/gpgv.cc:186
2201 msgid "Unknown error executing gpgv"
2202 msgstr "gpgv་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་མ་ཤེས་པའི་འཛོལ་བ་།"
2203
2204 #: methods/gpgv.cc:220 methods/gpgv.cc:227
2205 msgid "The following signatures were invalid:\n"
2206 msgstr "འོག་གི་མིང་རྟགས་ཚུ་ནུས་མེད་ཨིན་པས།:\n"
2207
2208 #: methods/gpgv.cc:234
2209 msgid ""
2210 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2211 "available:\n"
2212 msgstr ""
2213 "འོག་གི་མིང་རྟགས་ཚུ་བདེན་སྦྱོར་་འབད་མ་ཚུགས་ག་ཅི་སྦེ་ཟེར་བ་ཅིན་མི་དམང་ལྡེ་མིག་དེ་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས:\n"
2214
2215 #: methods/http.cc:393
2216 msgid "Waiting for headers"
2217 msgstr "མགོ་ཡིག་ཚུ་གི་དོན་ལུ་བསྒ྄ག་དོ།"
2218
2219 #: methods/http.cc:539
2220 #, c-format
2221 msgid "Got a single header line over %u chars"
2222 msgstr "%u་ཡིག་འབྲུ་ཚུ་གི་ལྟག་ལས་མགོ་ཡིག་རྐྱང་པ་ཅིག་ཐོབ་ཡོད།"
2223
2224 #: methods/http.cc:547
2225 msgid "Bad header line"
2226 msgstr "མགོ་ཡིག་གི་གྲལ་ཐིག་བྱང་ཉེས།"
2227
2228 #: methods/http.cc:572 methods/http.cc:579
2229 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2230 msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ནུས་མེད་ལན་གསལ་གི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།"
2231
2232 #: methods/http.cc:608
2233 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2234 msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་སར་བར་འདི་གིས་ནུས་མེད་ནང་དོན་རིང་-ཚད་ཀྱི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།"
2235
2236 #: methods/http.cc:623
2237 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2238 msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ ནུས་མེད་ ནང་དོན་-ཁྱབ་ཚད་ཀྱི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།"
2239
2240 #: methods/http.cc:625
2241 msgid "This HTTP server has broken range support"
2242 msgstr "འ་ནི་ ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ ཁྱབ་ཚད་ཀྱི་རྒྱབ་སྐྱོར་དེ་ཆད་པ་བཟོ་བཏང་ནུག"
2243
2244 #: methods/http.cc:649
2245 msgid "Unknown date format"
2246 msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཚེས་རྩ་སྒྲིག"
2247
2248 #: methods/http.cc:808
2249 msgid "Select failed"
2250 msgstr "སེལ་འཐུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2251
2252 #: methods/http.cc:813
2253 msgid "Connection timed out"
2254 msgstr "མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས་འབད་ཡོད།"
2255
2256 #: methods/http.cc:836
2257 msgid "Error writing to output file"
2258 msgstr "ཨའུཊི་པུཊི་ཡིག་སྣོད་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།"
2259
2260 #: methods/http.cc:867
2261 msgid "Error writing to file"
2262 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།"
2263
2264 #: methods/http.cc:895
2265 msgid "Error writing to the file"
2266 msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།"
2267
2268 #: methods/http.cc:909
2269 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2270 msgstr "སར་བར་ནང་ལས་ལྷག་པའི་བསྒང་འཛོལ་བ། ཐག་རིང་མཇུག་གི་མཐུད་ལམ་དེ་ཁ་བསྡམས།"
2271
2272 #: methods/http.cc:911
2273 msgid "Error reading from server"
2274 msgstr "སར་བར་ནང་ལས་ལྷག་པའི་བསྒང་འཛོལ་བ།"
2275
2276 #: methods/http.cc:1181
2277 msgid "Bad header data"
2278 msgstr "མགོ་ཡིག་གནད་སྡུད་བྱང་ཉེས།"
2279
2280 #: methods/http.cc:1198 methods/http.cc:1253
2281 msgid "Connection failed"
2282 msgstr "བཐུད་ལམ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2283
2284 #: methods/http.cc:1345
2285 msgid "Internal error"
2286 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ།"
2287
2288 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2289 msgid "Can't mmap an empty file"
2290 msgstr "ཡིག་སྣོད་སྟོངམ་འདི་mmap་འབད་མ་ཚུགས།"
2291
2292 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:109
2293 #, fuzzy, c-format
2294 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2295 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་རྒྱུད་དུང་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2296
2297 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:117
2298 #, fuzzy, c-format
2299 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2300 msgstr "%lu་བཱའིཊིསི་གི་mmap་བཟོ་མ་ཚུགས།"
2301
2302 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:144
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Unable to close mmap"
2305 msgstr "%s་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2306
2307 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:172 apt-pkg/contrib/mmap.cc:200
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Unable to synchronize mmap"
2310 msgstr "ལས་བཀོལ་འབད་མ་ཚུགས།"
2311
2312 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:278
2313 #, c-format
2314 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2315 msgstr "%lu་བཱའིཊིསི་གི་mmap་བཟོ་མ་ཚུགས།"
2316
2317 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:311
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Failed to truncate file"
2320 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲི་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2321
2322 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:330
2323 #, c-format
2324 msgid ""
2325 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2326 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:429
2330 #, c-format
2331 msgid ""
2332 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2333 "reached."
2334 msgstr ""
2335
2336 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:432
2337 msgid ""
2338 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2339 msgstr ""
2340
2341 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2342 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
2343 #, c-format
2344 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2345 msgstr ""
2346
2347 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2348 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2349 #, c-format
2350 msgid "%lih %limin %lis"
2351 msgstr ""
2352
2353 #. min means minutes, s means seconds
2354 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2355 #, c-format
2356 msgid "%limin %lis"
2357 msgstr ""
2358
2359 #. s means seconds
2360 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
2361 #, c-format
2362 msgid "%lis"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1165
2366 #, c-format
2367 msgid "Selection %s not found"
2368 msgstr "སེལ་འཐུ་%s ་མ་འཐོབ།"
2369
2370 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:468
2371 #, c-format
2372 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2373 msgstr "ངོ་མ་ཤེས་པའི་སྡུད་ཚིག་གི་དབྱེ་བ:'%c'"
2374
2375 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:526
2376 #, c-format
2377 msgid "Opening configuration file %s"
2378 msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་%s་འདི་ཁ་ཕྱེ་དོ།"
2379
2380 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:694
2381 #, c-format
2382 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2383 msgstr "་ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: སྡེབ་ཚན་གྱིས་མིང་མེད་མི་དང་གཅིག་ཁར་འགོ་བཙུགསཔ་ཨིན"
2384
2385 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:713
2386 #, c-format
2387 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2388 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་ངོ་རྟགས།"
2389
2390 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:730
2391 #, c-format
2392 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2393 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:གནས་གོང་གི་ཤུལ་ལས་མཁོ་མེད་ཐེབས།"
2394
2395 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
2396 #, c-format
2397 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2398 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:བཀོད་རྒྱ་ཚུ་ཆེ་རིམ་ནང་རྐྱངམ་ཅིག་བྱིན་ཚུགས།"
2399
2400 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2401 #, c-format
2402 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2403 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:འདུ་འཛོམས་འབད་འབདཝ་ལེ་ཤཱ་གྲངས་སུ་བཙུགསཔ་ཨིན།"
2404
2405 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:781 apt-pkg/contrib/configuration.cc:786
2406 #, c-format
2407 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2408 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: ནཱ་ལས་རང་འགོ་བཙུགས་གྲངས་སུ་བཙུགས་ཏེ་ཡོད།"
2409
2410 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:790
2411 #, c-format
2412 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2413 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བར་ཡོད་པའི་'%s'བཀོད་རྒྱ།"
2414
2415 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:793
2416 #, fuzzy, c-format
2417 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2418 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:བཀོད་རྒྱ་ཚུ་ཆེ་རིམ་ནང་རྐྱངམ་ཅིག་བྱིན་ཚུགས།"
2419
2420 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:843
2421 #, c-format
2422 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2423 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མཇུག་ལུ་མཁོ་མེད་ཐེབས།"
2424
2425 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
2426 #, c-format
2427 msgid "%c%s... Error!"
2428 msgstr "%c%s... འཛོལ་བ་!"
2429
2430 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2431 #, c-format
2432 msgid "%c%s... Done"
2433 msgstr "%c%s... འབད་ཚར་ཡོད།"
2434
2435 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2436 #, c-format
2437 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2438 msgstr "བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གྱི་གདམ་ཁ་'%c'[%s་ནང་ལས་]འདི་མ་ཤེས་པས།"
2439
2440 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:104 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:112
2441 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:120
2442 #, c-format
2443 msgid "Command line option %s is not understood"
2444 msgstr "བ་རྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་གདམ་ཁ་%s་འདི་ཧ་མ་གོ་བས།"
2445
2446 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:125
2447 #, c-format
2448 msgid "Command line option %s is not boolean"
2449 msgstr "བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་གདམ་ཁ་%s་འདི་བུ་ལིན་མེན་པས།"
2450
2451 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2452 #, c-format
2453 msgid "Option %s requires an argument."
2454 msgstr "གདམ་ཁ་%s་ལུ་སྒྲུབ་རྟགས་ཅིག་དགོ་པས།"
2455
2456 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
2457 #, c-format
2458 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2459 msgstr "གདམ་ཁ་%s:རིམ་སྒྲིག་གི་རྣམ་གྲངས་གསལ་བཀོད་ལུ་ =<val> ་ཅིག་དགོཔ་ཨིན།"
2460
2461 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:235
2462 #, c-format
2463 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2464 msgstr "གདམ་ཁ་ %s ་ལུ་'%s'་མེན་པར་ ཧྲིལ་ཨང་སྒྲུབ་རྟགས་ཅིག་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན"
2465
2466 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:266
2467 #, c-format
2468 msgid "Option '%s' is too long"
2469 msgstr "གདམ་ཁ་'%s'འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག"
2470
2471 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2472 #, c-format
2473 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2474 msgstr "དྲན་ཤེས་ %s་འདི་ཧ་གོ་མ་ཚུགས་པས་ བདེན་པ་ཡང་ན་རྫུན་པ་ལུ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེདཔ།"
2475
2476 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2477 #, c-format
2478 msgid "Invalid operation %s"
2479 msgstr "ནུས་མེད་བཀོལ་སྤྱོད་%s"
2480
2481 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
2482 #, c-format
2483 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2484 msgstr "སྦྱར་བརྩེགས་ས་ཚིགས་%s་འདི་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
2485
2486 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213
2487 #: apt-pkg/acquire.cc:462 apt-pkg/acquire.cc:487 apt-pkg/clean.cc:42
2488 #: methods/mirror.cc:101
2489 #, c-format
2490 msgid "Unable to change to %s"
2491 msgstr "%s་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས།"
2492
2493 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
2494 msgid "Failed to stat the cdrom"
2495 msgstr "སི་ཌི་རོམ་འདི་ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2496
2497 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197
2498 #, c-format
2499 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2500 msgstr "%s ལྷག་ནི་རྐྱངམ་ཅིག་འབད་མི་ལྡེ་མིག་ཡིག་སྣོད་འདི་གི་དོན་ལུ་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལག་ལེན་མི་འཐབ་པས།"
2501
2502 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202
2503 #, c-format
2504 msgid "Could not open lock file %s"
2505 msgstr "ལྡེ་མིག་རྐྱབས་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་%s་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2506
2507 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:220
2508 #, c-format
2509 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2510 msgstr ""
2511 "ཨེན་ཨེཕ་ཨེསི་ %s སྦྱར་བརྩེགས་འབད་ཡོད་པའི་ལྡེ་མིག་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དོན་ལུ་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལག་ལེན་མི་འཐབ་པས།"
2512
2513 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
2514 #, c-format
2515 msgid "Could not get lock %s"
2516 msgstr "%sལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལེན་མ་ཚུགས།"
2517
2518 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:364
2519 #, c-format
2520 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:391
2524 #, c-format
2525 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:409
2529 #, c-format
2530 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
2534 #, c-format
2535 msgid ""
2536 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:719 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:950
2540 #, c-format
2541 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2542 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་བསྒུག་སྡོད་ཅི་ འདི་འབདཝ་ད་ཕར་མིན་འདུག"
2543
2544 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:731
2545 #, c-format
2546 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2547 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་%s་ལུ་ཆ་བགོས་ཀྱི་སྐྱོན་ཅིག་ཐོབ་ཡོདཔ་ཨིན།"
2548
2549 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:733
2550 #, fuzzy, c-format
2551 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2552 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་%s་ལུ་ཆ་བགོས་ཀྱི་སྐྱོན་ཅིག་ཐོབ་ཡོདཔ་ཨིན།"
2553
2554 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:737
2555 #, c-format
2556 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2557 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་%s་གིས་འཛོལ་བའི་ཨང་རྟགས་(%u)ཅིག་སླར་ལོག་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།"
2558
2559 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:739
2560 #, c-format
2561 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2562 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་་%s་གིས་རེ་བ་མེད་པར་ཕྱིར་ཐོན་ཡོདཔ་ཨིན།"
2563
2564 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:877 apt-pkg/indexcopy.cc:655
2565 #, c-format
2566 msgid "Could not open file %s"
2567 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2568
2569 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:923
2570 #, fuzzy, c-format
2571 msgid "Could not open file descriptor %d"
2572 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་རྒྱུད་དུང་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2573
2574 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:970
2575 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2576 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ ཨའི་པི་སི་ གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2577
2578 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1019
2579 msgid "Failed to exec compressor "
2580 msgstr "ཨེབ་འཕྲུལ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2581
2582 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1087
2583 #, fuzzy, c-format
2584 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2585 msgstr "ལྷག་ ད་ལྟོ་ཡང་ལྷག་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འབདཝ་ད་ཅི་ཡང་ལྷག་ལུས་མིན་འདུག"
2586
2587 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1152
2588 #, fuzzy, c-format
2589 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2590 msgstr "འབྲི་ ད་ལྟོ་ཡང་འབྲི་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འདབཝ་ད་འབད་མ་ཚུགས།"
2591
2592 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1410
2593 #, fuzzy, c-format
2594 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2595 msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་བསྡམས་པའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
2596
2597 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1414
2598 #, fuzzy, c-format
2599 msgid "Problem closing the file %s"
2600 msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་བསྡམས་པའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
2601
2602 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1419
2603 #, fuzzy, c-format
2604 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2605 msgstr "ཡིག་སྣོད་མཉམ་བྱུང་འབདཝ་ད་དཀའ་ངལ།"
2606
2607 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1430
2608 #, fuzzy, c-format
2609 msgid "Problem unlinking the file %s"
2610 msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲེལལམ་མེདཔ་བཟོ་བའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
2611
2612 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1450
2613 msgid "Problem syncing the file"
2614 msgstr "ཡིག་སྣོད་མཉམ་བྱུང་འབདཝ་ད་དཀའ་ངལ།"
2615
2616 #: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2617 msgid "Empty package cache"
2618 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་སྟོངམ།"
2619
2620 #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2621 msgid "The package cache file is corrupted"
2622 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་འདི་ངན་ཅན་ཨིན་པས།"
2623
2624 #: apt-pkg/pkgcache.cc:159
2625 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2626 msgstr "ཐུམ་སྒྲིས་འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་འདི་ མི་མཐུན་པའི་འཐོན་རིམ་ཅིག་ཨིན་པས།"
2627
2628 #: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2629 #, fuzzy
2630 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2631 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་འདི་ངན་ཅན་ཨིན་པས།"
2632
2633 #: apt-pkg/pkgcache.cc:167
2634 #, c-format
2635 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2636 msgstr "འ་ནི་ཨེ་པི་ཊི་ འདི་གིས་ '%s'འཐོན་རིམ་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་དེ་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས།"
2637
2638 #: apt-pkg/pkgcache.cc:172
2639 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2640 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་འདི་བཟོ་བཀོད་སོ་སོ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་འབད་འབདཝ་ཨིནཔས།"
2641
2642 #: apt-pkg/pkgcache.cc:305
2643 msgid "Depends"
2644 msgstr "རྟེནམ་ཨིན།"
2645
2646 #: apt-pkg/pkgcache.cc:305
2647 msgid "PreDepends"
2648 msgstr "སྔོན་གོང་མ་རྟེནམ་ཨིན།"
2649
2650 #: apt-pkg/pkgcache.cc:305
2651 msgid "Suggests"
2652 msgstr "བསམ་འཆར་བཀོདཔ་ཨིན།"
2653
2654 #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2655 msgid "Recommends"
2656 msgstr "འོས་སྦྱོར་འབདཝ་ཨིན།"
2657
2658 #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2659 msgid "Conflicts"
2660 msgstr "མི་མཐུནམ་ཨིན།"
2661
2662 #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2663 msgid "Replaces"
2664 msgstr "ཚབ་བཙུགསཔ་ཨིན།"
2665
2666 #: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2667 msgid "Obsoletes"
2668 msgstr "ཕན་མེདཔ་བཟོཝ་ཨིན།"
2669
2670 #: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2671 msgid "Breaks"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2675 msgid "Enhances"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2679 msgid "important"
2680 msgstr "གལ་ཅན།"
2681
2682 #: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2683 msgid "required"
2684 msgstr "དགོས་མཁོ་ཡོདཔ།"
2685
2686 #: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2687 msgid "standard"
2688 msgstr "ཚད་ལྡན།"
2689
2690 #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2691 msgid "optional"
2692 msgstr "གདམ་ཁ་ཅན།"
2693
2694 #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2695 msgid "extra"
2696 msgstr "ཐེབས།"
2697
2698 #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
2699 msgid "Building dependency tree"
2700 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་གྱི་རྩ་འབྲེལ་བཟོ་བརྩིགས་འབད་དོ།"
2701
2702 #: apt-pkg/depcache.cc:133
2703 msgid "Candidate versions"
2704 msgstr "མི་ངོ་འཐོན་རིམཚུ།"
2705
2706 #: apt-pkg/depcache.cc:162
2707 msgid "Dependency generation"
2708 msgstr "བརྟེན་པའི་བཟོ་བཏོན།"
2709
2710 #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
2711 #, fuzzy
2712 msgid "Reading state information"
2713 msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་བརྡ་དོན་མཉམ་བསྡོམས་འབད་དོ།"
2714
2715 #: apt-pkg/depcache.cc:244
2716 #, fuzzy, c-format
2717 msgid "Failed to open StateFile %s"
2718 msgstr "%s་ག་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
2719
2720 #: apt-pkg/depcache.cc:250
2721 #, fuzzy, c-format
2722 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2723 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲི་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2724
2725 #: apt-pkg/tagfile.cc:126
2726 #, c-format
2727 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2728 msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
2729
2730 #: apt-pkg/tagfile.cc:213
2731 #, c-format
2732 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2733 msgstr "%s (༢་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
2734
2735 #: apt-pkg/sourcelist.cc:96
2736 #, fuzzy, c-format
2737 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2738 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2739
2740 #: apt-pkg/sourcelist.cc:99
2741 #, fuzzy, c-format
2742 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2743 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་ %lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s (dist)གི་ནང་ན།"
2744
2745 #: apt-pkg/sourcelist.cc:110
2746 #, fuzzy, c-format
2747 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2748 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2749
2750 #: apt-pkg/sourcelist.cc:116
2751 #, fuzzy, c-format
2752 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2753 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2754
2755 #: apt-pkg/sourcelist.cc:119
2756 #, fuzzy, c-format
2757 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2758 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2759
2760 #: apt-pkg/sourcelist.cc:132
2761 #, c-format
2762 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2763 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་ %lu འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་ %s (ཡུ་ཨར་ཨའི་)གི་ནང་ན།"
2764
2765 #: apt-pkg/sourcelist.cc:134
2766 #, c-format
2767 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2768 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་ %lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s (dist)གི་ནང་ན།"
2769
2770 #: apt-pkg/sourcelist.cc:137
2771 #, c-format
2772 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2773 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཐོ་ཡིག་ %s(ཡུ་ཨར་ཨའི་ མིང་དཔྱད་འབད་ནི)གི་ནང་ན།"
2774
2775 #: apt-pkg/sourcelist.cc:143
2776 #, c-format
2777 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2778 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(ཡང་དག་ dist)གི་ནང་ན།"
2779
2780 #: apt-pkg/sourcelist.cc:150
2781 #, c-format
2782 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2783 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2784
2785 #: apt-pkg/sourcelist.cc:248
2786 #, c-format
2787 msgid "Opening %s"
2788 msgstr "%s་ཁ་ཕྱེ་དོ།"
2789
2790 #: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:485
2791 #, c-format
2792 msgid "Line %u too long in source list %s."
2793 msgstr "གྲལ་ཐིག་%u་འདི་འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s་ནང་ལུ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམོ་འདུག"
2794
2795 #: apt-pkg/sourcelist.cc:285
2796 #, c-format
2797 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2798 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%u་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s (དབྱེ་བ)་ནང་ན།"
2799
2800 #: apt-pkg/sourcelist.cc:289
2801 #, c-format
2802 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2803 msgstr "དབྱེ་བ་'%s'་འདི་གྲལ་ཐིག་%u་གུར་ལུ་ཡོདཔ་འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s་གི་ནང་ན་མ་ཤེས་པས།"
2804
2805 #: apt-pkg/packagemanager.cc:298 apt-pkg/packagemanager.cc:775
2806 #, c-format
2807 msgid ""
2808 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2809 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: apt-pkg/packagemanager.cc:437 apt-pkg/packagemanager.cc:467
2813 #, fuzzy, c-format
2814 msgid "Could not configure '%s'. "
2815 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2816
2817 #: apt-pkg/packagemanager.cc:507
2818 #, c-format
2819 msgid ""
2820 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2821 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2822 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2823 msgstr ""
2824 "མི་མཐུན་/སྔོན་རྟེན་འཕྲལ་བཀོལ་ལས་བརྟེན་ འ་ནི་གཞི་བཙུགས་གཡོག་བཀོལ་འདི་ལུ་ མེད་དུ་མི་རུང་བའི་%sཐུམ་"
2825 "སྒྲིལ་ གནས་སྐབས་ཀྱི་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་འདི་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན། འདི་འཕྲལ་འཕྲལ་རང་བྱང་ཉེས་ཅིག་ཨིན་པས་ "
2826 "འདི་འབདཝ་ད་ཁྱོད་ཀྱི་ཐད་རི་འབའ་རི་འབད་དགོཔ་ཨིན་པ་ཅིན་ APT::Force-LoopBreak གདམ་ཁ་འདི་ཤུགས་"
2827 "ལྡན་བཟོ།"
2828
2829 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
2830 #, c-format
2831 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2832 msgstr "ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དབྱེ་བ་ '%s' འདི་རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བས།"
2833
2834 #: apt-pkg/algorithms.cc:255
2835 #, c-format
2836 msgid ""
2837 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2838 msgstr ""
2839 "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་ལོག་འདི་རང་གཞི་བཙུགས་འབད་དགོཔ་འདུག་ འདི་འབདཝ་ད་འདི་གི་དོན་ལུ་ཡིག་མཛོད་ཅིག་འཚོལ་"
2840 "མ་ཐོབ།"
2841
2842 #: apt-pkg/algorithms.cc:1191
2843 msgid ""
2844 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2845 "held packages."
2846 msgstr ""
2847 "འཛོལ་བ་ pkgProblemResolver::གིས་བཟོ་བཏོན་འབད་ཡོད་པའི་མཚམས་དེ་ཚུ་མོས་མཐུན་བཟོཝ་ཨིན འ་ནི་ཐུམ་"
2848 "སྒྲིལ་ཚུ་འཛིན་པའི་རྒྱུ་རྐྱེན་ལས་བརྟེན་ཨིན་པས།"
2849
2850 #: apt-pkg/algorithms.cc:1193
2851 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2852 msgstr "དཀའ་ངལ་འདི་ནོར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས་ ཁྱོད་ཀྱི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཆད་པ་ཚུ་འཆང་འདི་འདུག"
2853
2854 #: apt-pkg/algorithms.cc:1518 apt-pkg/algorithms.cc:1520
2855 #, fuzzy
2856 msgid ""
2857 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2858 "used instead."
2859 msgstr ""
2860 "ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག་ འདི་ཚུ་སྣང་མེད་སྦེ་བཞགཔ་མ་ཚད་ ཚབ་ལུ་"
2861 "རྙིངམ་འདི་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནུག"
2862
2863 #: apt-pkg/acquire.cc:81
2864 #, fuzzy, c-format
2865 msgid "List directory %spartial is missing."
2866 msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་མི་སྣོད་ཐོ་%s་ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཟུགས་ཏེ་འདུག"
2867
2868 #: apt-pkg/acquire.cc:85
2869 #, fuzzy, c-format
2870 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2871 msgstr "ཡིག་མཛོད་སྣོད་ཐོ་ %s་ ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཏེ་འདུག"
2872
2873 #: apt-pkg/acquire.cc:93
2874 #, fuzzy, c-format
2875 msgid "Unable to lock directory %s"
2876 msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་མ་ཚུགས།"
2877
2878 #. only show the ETA if it makes sense
2879 #. two days
2880 #: apt-pkg/acquire.cc:864
2881 #, c-format
2882 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2883 msgstr "%li་ གི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་པའི་ཡིག་སྣོད་%li (%s ལྷག་ལུས་དོ།)"
2884
2885 #: apt-pkg/acquire.cc:866
2886 #, c-format
2887 msgid "Retrieving file %li of %li"
2888 msgstr " %li་གི་བརླག་སྟོར་ཟུགསཔའི་ཡིག་སྣོད་ %li"
2889
2890 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2891 #, c-format
2892 msgid "The method driver %s could not be found."
2893 msgstr "ཐབས་ལམ་འདྲེན་བྱེད་%s་འདི་མ་འཐོབ།"
2894
2895 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2896 #, c-format
2897 msgid "Method %s did not start correctly"
2898 msgstr "ཐབས་ལམ་ %s འདི་ངེས་བདེན་སྦེ་འགོ་མ་བཙུགས་འབད།"
2899
2900 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:425
2901 #, c-format
2902 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2903 msgstr "ཁ་ཡིག་བཀོད་ཡོད་པའི་ ཌིསི་འདི་བཙུགས་གནང་། '%s'འདྲེན་འཕྲུལ་ནང་'%s' དང་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།་"
2904
2905 #: apt-pkg/init.cc:151
2906 #, c-format
2907 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2908 msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་ '%s' འདི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བས།"
2909
2910 #: apt-pkg/init.cc:167
2911 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2912 msgstr "འོས་འབབ་དང་ལྡན་པའི་སྦུང་ཚན་རིམ་ལུགས་ཀྱི་དབྱེ་བ་ཅིག་གཏན་འབེབས་བཟོ་མི་ཚུགས་པས།"
2913
2914 #: apt-pkg/clean.cc:59
2915 #, c-format
2916 msgid "Unable to stat %s."
2917 msgstr "%s་ ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
2918
2919 #: apt-pkg/srcrecords.cc:47
2920 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2921 msgstr ""
2922 "ཁྱོད་རའི་sources.listགི་ཐོ་ཡིག་ནང་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་ 'འབྱུང་ཁུངས་' ཡུ་ཨར་ཨའི་ཚུ་་ལ་ལུ་ཅིག་བཙུགས་དགོ"
2923
2924 #: apt-pkg/cachefile.cc:87
2925 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2926 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་ཡང་ན་གནས་ཚད་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ མིང་དཔྱད་ཡང་ན་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2927
2928 #: apt-pkg/cachefile.cc:91
2929 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2930 msgstr "འ་ནི་དཀའ་ངལ་འདི་ཚུ་སེལ་ནིའི་ལུ་ ཁྱོད་ཀྱི་ apt-get update་དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་།"
2931
2932 #: apt-pkg/cachefile.cc:109
2933 msgid "The list of sources could not be read."
2934 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཚུ་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་དེ་ལྷག་མི་ཚུགས་པས།"
2935
2936 #: apt-pkg/policy.cc:74
2937 #, c-format
2938 msgid ""
2939 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2940 "available in the sources"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: apt-pkg/policy.cc:396
2944 #, fuzzy, c-format
2945 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2946 msgstr "དགའ་གདམ་ཡིག་སྣོད་ནང་ལུ་ནུས་མེད་ཀྱི་དྲན་ཐོ་ ཐུམ་སྒྲིལ་མགོ་ཡིག་མིན་འདུག"
2947
2948 #: apt-pkg/policy.cc:418
2949 #, c-format
2950 msgid "Did not understand pin type %s"
2951 msgstr "ངོ་རྟགས་ཨང་གི་དབྱེ་བ་ %s འདི་ཧ་གོ་མ་ཚུགས།"
2952
2953 #: apt-pkg/policy.cc:426
2954 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2955 msgstr "གོ་རྟགས་ཨང་གི་དོན་ལུ་ གཙོ་རིམ་(ཡང་ན་ ཀླད་ཀོར་)ཚུ་གསལ་བཀོད་མ་འབད་བས།"
2956
2957 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:85
2958 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2959 msgstr "འདྲ་མཛོད་ལུ་མཐུན་འགྱུར་མེན་པའི་འཐོན་རིམ་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་ཅིག་འདུག"
2960
2961 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2962 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2963 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:211 apt-pkg/pkgcachegen.cc:277
2964 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313 apt-pkg/pkgcachegen.cc:355
2965 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:359 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2966 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:390
2967 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:394 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2968 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:420 apt-pkg/pkgcachegen.cc:465
2969 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:510
2970 #, fuzzy, c-format
2971 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2972 msgstr "%s (པི་ཀེ་ཇི་འཚོལ་ནི)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2973
2974 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2975 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2976 msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2977
2978 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237
2979 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2980 msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐོན་རིམ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2981
2982 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2985 msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐོན་རིམ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2986
2987 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243
2988 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2989 msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་བརྟེན་པའི་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2990
2991 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2992 #, c-format
2993 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2994 msgstr "ཡིག་སྣོད་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ཚུ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་ཐུམ་སྒྲིལ་ %s %s ་འདི་མ་ཐོབ་པས།"
2995
2996 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1082
2997 #, c-format
2998 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2999 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་%s་དེ་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
3000
3001 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1187
3002 msgid "Collecting File Provides"
3003 msgstr "ཡིག་སྣོད་བྱིན་མི་ཚུ་བསྡུ་ལེན་འབད་དོ།"
3004
3005 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1378 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385
3006 msgid "IO Error saving source cache"
3007 msgstr "IO འཛོལ་བ་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་སྲུང་བཞག་འབད་དོ།"
3008
3009 #: apt-pkg/acquire-item.cc:139
3010 #, c-format
3011 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3012 msgstr "%s (%s -> %s)བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།"
3013
3014 #: apt-pkg/acquire-item.cc:640
3015 msgid "MD5Sum mismatch"
3016 msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ ཁྱོན་བསྡོམས་མ་མཐུན་པ།"
3017
3018 #: apt-pkg/acquire-item.cc:911 apt-pkg/acquire-item.cc:1863
3019 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2006
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Hash Sum mismatch"
3022 msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ ཁྱོན་བསྡོམས་མ་མཐུན་པ།"
3023
3024 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1399
3025 #, c-format
3026 msgid ""
3027 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3028 "or malformed file)"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1415
3032 #, fuzzy, c-format
3033 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3034 msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
3035
3036 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1450
3037 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3038 msgstr "འོག་གི་ ཨའི་ཌི་་ ལྡེ་མིག་ཚུ་གི་དོན་ལུ་མི་དམང་གི་ལྡེ་མིག་འདི་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས:\n"
3039
3040 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
3041 #, c-format
3042 msgid ""
3043 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3044 "repository will not be applied."
3045 msgstr ""
3046
3047 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1510
3048 #, c-format
3049 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1543
3053 #, c-format
3054 msgid ""
3055 "A error occurred during the signature verification. The repository is not "
3056 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
3057 msgstr ""
3058
3059 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3060 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1553 apt-pkg/acquire-item.cc:1558
3061 #, c-format
3062 msgid "GPG error: %s: %s"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1650
3066 #, c-format
3067 msgid ""
3068 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3069 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
3070 msgstr ""
3071 " %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ང་་གི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་མི་འཐོབ་པས། འདི་འབདཝ་ལས་ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ཐོག་ལས་ "
3072 "འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་དགོཔ་འདུག (arch འདི་བྱིག་སོངམ་ལས་བརྟེན།)"
3073
3074 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1709
3075 #, c-format
3076 msgid ""
3077 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3078 "to manually fix this package."
3079 msgstr ""
3080 " %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ང་་གི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་མི་འཐོབ་པས། འདི་འབདཝ་ལས་ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ཐོག་ལས་ "
3081 "འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་དགོཔ་འདུག "
3082
3083 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1768
3084 #, c-format
3085 msgid ""
3086 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3087 msgstr ""
3088 "ཐུམ་སྒྲིལ་ ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ངན་ཅན་འགྱོ་ནུག ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་མིན་འདུག: %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་དོན་ལུ་ས་སྒོ།"
3089
3090 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1855
3091 msgid "Size mismatch"
3092 msgstr "ཚད་མ་མཐུན།"
3093
3094 #: apt-pkg/indexrecords.cc:61
3095 #, fuzzy, c-format
3096 msgid "Unable to parse Release file %s"
3097 msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
3098
3099 #: apt-pkg/indexrecords.cc:71
3100 #, fuzzy, c-format
3101 msgid "No sections in Release file %s"
3102 msgstr "%s་གི་ཚབ་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་ནི་སེམས་ཁར་བཞག\n"
3103
3104 #: apt-pkg/indexrecords.cc:105
3105 #, c-format
3106 msgid "No Hash entry in Release file %s"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: apt-pkg/indexrecords.cc:118
3110 #, fuzzy, c-format
3111 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3112 msgstr "%s་ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་ནང་ནུས་མེད་གྲལ་ཐིག"
3113
3114 #: apt-pkg/indexrecords.cc:137
3115 #, fuzzy, c-format
3116 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3117 msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
3118
3119 #: apt-pkg/vendorlist.cc:78
3120 #, c-format
3121 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3122 msgstr "%sསིལ་ཚོང་པ་སྡེབ་ཚན་གྱི་ནང་ན་མཛུབ་རྗེས་མིན་འདུག"
3123
3124 #: apt-pkg/cdrom.cc:566
3125 #, c-format
3126 msgid ""
3127 "Using CD-ROM mount point %s\n"
3128 "Mounting CD-ROM\n"
3129 msgstr ""
3130 " %s སི་ཌི-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་ཀྱི་ས་ཚིགས་ལག་ལེན་འཐབ་དོ།\n"
3131 "སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་འབད་དོ།\n"
3132
3133 #: apt-pkg/cdrom.cc:575 apt-pkg/cdrom.cc:672
3134 msgid "Identifying.. "
3135 msgstr "ངོས་འཛིན་འབད་དོ.."
3136
3137 #: apt-pkg/cdrom.cc:603
3138 #, c-format
3139 msgid "Stored label: %s\n"
3140 msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་ཡིག:%s \n"
3141
3142 #: apt-pkg/cdrom.cc:612 apt-pkg/cdrom.cc:894
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3145 msgstr "སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་མ་འབད་བར་བཞག་དོ..."
3146
3147 #: apt-pkg/cdrom.cc:632
3148 #, c-format
3149 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3150 msgstr " %s སི་ཌི-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་ཀྱི་ས་ཚིགས་ལག་ལེན་འཐབ་དོ།\n"
3151
3152 #: apt-pkg/cdrom.cc:650
3153 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3154 msgstr "སི་ཌི་-རོམ་བརྩེགས་བཤོལ་འབད་དོ།\n"
3155
3156 #: apt-pkg/cdrom.cc:655
3157 msgid "Waiting for disc...\n"
3158 msgstr "ཌིསིཀ་གི་དོན་ལུ་བསྒུག་དོ...\n"
3159
3160 #: apt-pkg/cdrom.cc:664
3161 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3162 msgstr "སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་འབད་དོ...\n"
3163
3164 #: apt-pkg/cdrom.cc:683
3165 msgid "Scanning disc for index files..\n"
3166 msgstr "ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ ཌིསིཀ་ཞིབ་ལྟ་འབད་དོ..\n"
3167
3168 #: apt-pkg/cdrom.cc:731
3169 #, fuzzy, c-format
3170 msgid ""
3171 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3172 "%zu signatures\n"
3173 msgstr "%i་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཟུར་ཐོ་ཚུ་ཐོབ་ཅི་ %i་འབྱུང་ཁུངས་ཟུར་ཐོ་ཚུ་དང་ %iམིང་རྟགས་ཚུ།\n"
3174
3175 #: apt-pkg/cdrom.cc:742
3176 msgid ""
3177 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3178 "wrong architecture?"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: apt-pkg/cdrom.cc:769
3182 #, fuzzy, c-format
3183 msgid "Found label '%s'\n"
3184 msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་ཡིག:%s \n"
3185
3186 #: apt-pkg/cdrom.cc:798
3187 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3188 msgstr "དེ་ནུས་ཅན་གྱི་མིང་ཅིག་མེན་པས་ ལོག་སྟེ་རང་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།\n"
3189
3190 #: apt-pkg/cdrom.cc:815
3191 #, c-format
3192 msgid ""
3193 "This disc is called: \n"
3194 "'%s'\n"
3195 msgstr ""
3196 "ཌིསིཀ་འདི་བོད་བརྡ་འབད་དོ་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
3197 "'%s'\n"
3198
3199 #: apt-pkg/cdrom.cc:817
3200 msgid "Copying package lists..."
3201 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱིཐོ་ཡིག་ཚུ་འདྲ་བཤུས་རྐྱབ་དོ..."
3202
3203 #: apt-pkg/cdrom.cc:844
3204 msgid "Writing new source list\n"
3205 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་གསརཔ་ཅིག་འབྲི་དོ།\n"
3206
3207 #: apt-pkg/cdrom.cc:852
3208 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3209 msgstr "འ་ནི་ ཌིསིཀ་གི་དོན་ལུ་ འབྱུང་ཁུངས་ཧྲིལ་བུ་ཚུ་:\n"
3210
3211 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:873
3212 #, c-format
3213 msgid "Wrote %i records.\n"
3214 msgstr "%i་དྲན་མཐོ་དེ་ཚུ་བྲིས་ཡོད།\n"
3215
3216 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:875
3217 #, c-format
3218 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3219 msgstr "%i བྱིག་འགྱོ་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i དྲན་ཐོ་འདི་ཚུ་བྲིས་ཡོད།\n"
3220
3221 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:878
3222 #, c-format
3223 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3224 msgstr "%i་མཐུན་སྒྲིག་མེདཔ་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i་དྲན་ཐོ་ཚུ་བྲིས་བཞག་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
3225
3226 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:881
3227 #, c-format
3228 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3229 msgstr ""
3230 "%i བྱིག་འགྱོ་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་ %iམཐུན་སྒྲིག་མེད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i དྲན་ཐོ་འདི་ཚུ་བྲིས་"
3231 "ཡོདཔ་ཨིན།\n"
3232
3233 #: apt-pkg/indexcopy.cc:503
3234 #, fuzzy, c-format
3235 msgid "Skipping nonexistent file %s"
3236 msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་%s་འདི་ཁ་ཕྱེ་དོ།"
3237
3238 #: apt-pkg/indexcopy.cc:509
3239 #, c-format
3240 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
3244 #, fuzzy, c-format
3245 msgid "Hash mismatch for: %s"
3246 msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ ཁྱོན་བསྡོམས་མ་མཐུན་པ།"
3247
3248 #: apt-pkg/indexcopy.cc:659
3249 #, c-format
3250 msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3251 msgstr ""
3252
3253 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3254 #: apt-pkg/indexcopy.cc:690
3255 #, fuzzy, c-format
3256 msgid "No keyring installed in %s."
3257 msgstr "གཞི་བཙུགས་བར་བཤོལ་འབད་དོ།"
3258
3259 #: apt-pkg/cacheset.cc:352
3260 #, c-format
3261 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3262 msgstr "%sགི་དོན་ལུ་འཛིན་གྲོལ་'%s'་དེ་མ་འཐོབ་པས།"
3263
3264 #: apt-pkg/cacheset.cc:355
3265 #, c-format
3266 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3267 msgstr "'%s'་གི་དོན་ལུ་འཐོན་རིམ་'%s'་དེ་མ་འཐོབ་པས།"
3268
3269 #: apt-pkg/cacheset.cc:466
3270 #, fuzzy, c-format
3271 msgid "Couldn't find task '%s'"
3272 msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
3273
3274 #: apt-pkg/cacheset.cc:472
3275 #, fuzzy, c-format
3276 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3277 msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
3278
3279 #: apt-pkg/cacheset.cc:483
3280 #, c-format
3281 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: apt-pkg/cacheset.cc:490 apt-pkg/cacheset.cc:497
3285 #, c-format
3286 msgid ""
3287 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3288 "neither of them"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: apt-pkg/cacheset.cc:504
3292 #, c-format
3293 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: apt-pkg/cacheset.cc:512
3297 #, c-format
3298 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: apt-pkg/cacheset.cc:520
3302 #, c-format
3303 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3307 msgid "Send scenario to solver"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: apt-pkg/edsp.cc:213
3311 msgid "Send request to solver"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: apt-pkg/edsp.cc:281
3315 msgid "Prepare for receiving solution"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: apt-pkg/edsp.cc:288
3319 msgid "External solver failed without a proper error message"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:562 apt-pkg/edsp.cc:567
3323 msgid "Execute external solver"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:71
3327 #, fuzzy, c-format
3328 msgid "Installing %s"
3329 msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་%s།"
3330
3331 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:72 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:900
3332 #, c-format
3333 msgid "Configuring %s"
3334 msgstr "%s་རིམ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3335
3336 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907
3337 #, c-format
3338 msgid "Removing %s"
3339 msgstr "%s་རྩ་བསྐྲད་གཏང་དོ།"
3340
3341 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74
3342 #, fuzzy, c-format
3343 msgid "Completely removing %s"
3344 msgstr "%s མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད།"
3345
3346 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75
3347 #, c-format
3348 msgid "Noting disappearance of %s"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
3352 #, c-format
3353 msgid "Running post-installation trigger %s"
3354 msgstr ""
3355
3356 #. FIXME: use a better string after freeze
3357 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:672
3358 #, fuzzy, c-format
3359 msgid "Directory '%s' missing"
3360 msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་མི་སྣོད་ཐོ་%s་ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཟུགས་ཏེ་འདུག"
3361
3362 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:687 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:707
3363 #, fuzzy, c-format
3364 msgid "Could not open file '%s'"
3365 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
3366
3367 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:893
3368 #, c-format
3369 msgid "Preparing %s"
3370 msgstr "%s་ གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3371
3372 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:894
3373 #, c-format
3374 msgid "Unpacking %s"
3375 msgstr " %s་ གི་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འབད་དོ།"
3376
3377 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:899
3378 #, c-format
3379 msgid "Preparing to configure %s"
3380 msgstr "%s་ རིམ་སྒྲིག་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3381
3382 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:901
3383 #, c-format
3384 msgid "Installed %s"
3385 msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་%s།"
3386
3387 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:906
3388 #, c-format
3389 msgid "Preparing for removal of %s"
3390 msgstr "%s་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནིའི་དོན་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3391
3392 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:908
3393 #, c-format
3394 msgid "Removed %s"
3395 msgstr "རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད་པའི་%s"
3396
3397 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:913
3398 #, c-format
3399 msgid "Preparing to completely remove %s"
3400 msgstr "%s མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནིའི་དོན་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3401
3402 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:914
3403 #, c-format
3404 msgid "Completely removed %s"
3405 msgstr "%s མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད།"
3406
3407 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1142
3408 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1172
3412 msgid "Running dpkg"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351
3416 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1408
3420 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3421 msgstr ""
3422
3423 #. check if its not a follow up error
3424 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1413
3425 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415
3429 msgid ""
3430 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3431 "error from a previous failure."
3432 msgstr ""
3433
3434 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1421
3435 msgid ""
3436 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3437 "error"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1427
3441 msgid ""
3442 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3443 "error"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1434
3447 msgid ""
3448 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
3452 #, c-format
3453 msgid ""
3454 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3455 "it?"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
3459 #, fuzzy, c-format
3460 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3461 msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་མ་ཚུགས།"
3462
3463 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3464 #. dpkg --configure -a
3465 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3466 #, c-format
3467 msgid ""
3468 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3469 msgstr ""
3470
3471 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
3472 msgid "Not locked"
3473 msgstr ""
3474
3475 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3476 #. and provide a config option to define that default
3477 #: methods/mirror.cc:279
3478 #, c-format
3479 msgid "No mirror file '%s' found "
3480 msgstr ""
3481
3482 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3483 #. and provide a config option to define that default
3484 #: methods/mirror.cc:286
3485 #, fuzzy, c-format
3486 msgid "Can not read mirror file '%s'"
3487 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
3488
3489 #: methods/mirror.cc:441
3490 #, c-format
3491 msgid "[Mirror: %s]"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: methods/rred.cc:472
3495 #, c-format
3496 msgid ""
3497 "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3498 "to be corrupt."
3499 msgstr ""
3500
3501 #: methods/rred.cc:477
3502 #, c-format
3503 msgid ""
3504 "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3505 "to be corrupt."
3506 msgstr ""
3507
3508 #: methods/rsh.cc:336
3509 msgid "Connection closed prematurely"
3510 msgstr "དུས་སུ་མ་འབབ་པ་རང་མཐུད་ལམ་འདི་ག་བསྡམས་ཡོད།"
3511
3512 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3513 #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%s གྲལ་ཐིག་%lu #1"
3514
3515 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3516 #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #2"
3517
3518 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3519 #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #3"
3520
3521 #~ msgid "decompressor"
3522 #~ msgstr "ཨེབ་བཤོལ་འཕྲུལ་ཆས།"
3523
3524 #~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3525 #~ msgstr "ལྷག་ ད་ལྟོ་ཡང་ལྷག་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འབདཝ་ད་ཅི་ཡང་ལྷག་ལུས་མིན་འདུག"
3526
3527 #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3528 #~ msgstr "འབྲི་ ད་ལྟོ་ཡང་འབྲི་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འདབཝ་ད་འབད་མ་ཚུགས།"
3529
3530 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3531 #~ msgstr "%s (ཐུམ་སྒྲིལ་གསརཔ་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3532
3533 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3534 #~ msgstr "%s (ལག་ལེན་འཐུམ་སྒྲིལ་ ༡་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་འཐོན་ནུག"
3535
3536 #, fuzzy
3537 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3538 #~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3539
3540 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3541 #~ msgstr "%s (ལག་ལེན་འཐུམ་སྒྲིལ་ ༢་)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་འཐོན་ནུག"
3542
3543 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3544 #~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3545
3546 #, fuzzy
3547 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3548 #~ msgstr " %s (འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3549
3550 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3551 #~ msgstr "%s (ལག་ལེན་ཐུམ་སྒྲིལ་ ༣་)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོབ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3552
3553 #, fuzzy
3554 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3555 #~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3556
3557 #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3558 #~ msgstr "%s (པི་ཀེ་ཇི་འཚོལ་ནི)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3559
3560 #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3561 #~ msgstr "%s (CollectFileProvides)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3562
3563 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
3564 #~ msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ འཐུས་མི་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
3565
3566 #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3567 #~ msgstr ""
3568 #~ "E: Acquire::gpgv::Options་ནང་ལས་ཀྱི་སྒྲུབ་རྟགས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག ཕྱིར་"
3569 #~ "འཐོན་དོ།"
3570
3571 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3572 #~ msgstr "%s (འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༢)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3573
3574 #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3575 #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%u་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(སིལ་ཚོང་པ་ ཨའི་ཌི)གི་ནང་ན།"
3576
3577 #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3578 #~ msgstr "'%s'ལྡེ་འཁོར་འདི་འཛུལ་སྤྱོད་འབད་མ་ཚུགས།"
3579
3580 #, fuzzy
3581 #~ msgid "Could not patch file"
3582 #~ msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
3583
3584 #~ msgid " %4i %s\n"
3585 #~ msgstr "%4i %s\n"
3586
3587 #~ msgid "%4i %s\n"
3588 #~ msgstr "%4i %s\n"
3589
3590 #, fuzzy
3591 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3592 #~ msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་ལས་སྦྱོར་འབདཝ་ད་འཛོལ་བ་འཐོན་ཡི།"
3593
3594 #~ msgid ""
3595 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3596 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3597 #~ "that package should be filed."
3598 #~ msgstr ""
3599 #~ "ད་ཚུན་ཁྱོད་ཀྱི་བཀོལ་སྤྱོད་རྐྱང་པ་ཅིག་རྐྱང་པ་ རྐྱངམ་ཅིག་ཞུ་བ་འབད་ཡོདཔ་ལས་ ཧ་ཅང་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གཞི་"
3600 #~ "བཙུགས་འབད་མི་བཏུབ་ནི་དེ་སྲིད་ནི་བཟུམ་ཅིག་དང་ཐུམ་སྒྲིལ་དི་གི་ཁ་ཐད་དུ་རྐྱེན་གྱི་སྙན་ཞུ་འདི་བཀང་བཞག་དགོ"
3601
3602 #, fuzzy
3603 #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3604 #~ msgstr "གྲལ་ཐིག་%d་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག(%d་མཐོ་ཤོས)"
3605
3606 #, fuzzy
3607 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3608 #~ msgstr "གྲལ་ཐིག་%d་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག(%d་མཐོ་ཤོས)"
3609
3610 #, fuzzy
3611 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3612 #~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3613
3614 #, fuzzy
3615 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3616 #~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3617
3618 #, fuzzy
3619 #~ msgid "Stored label: %s \n"
3620 #~ msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་ཡིག:%s \n"
3621
3622 #, fuzzy
3623 #~ msgid ""
3624 #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3625 #~ "%i signatures\n"
3626 #~ msgstr "%i་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཟུར་ཐོ་ཚུ་ཐོབ་ཅི་ %i་འབྱུང་ཁུངས་ཟུར་ཐོ་ཚུ་དང་ %iམིང་རྟགས་ཚུ།\n"
3627
3628 #, fuzzy
3629 #~ msgid "openpty failed\n"
3630 #~ msgstr "སེལ་འཐུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3631
3632 #~ msgid "File date has changed %s"
3633 #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚེས་གྲངས་འདི་གིས་%sདེ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནུག"