Merge remote-tracking branch 'mvo/feature/apt-ftparchive-srccache2' into debian/sid
[ntk/apt.git] / po / lt.po
1 # Lithuanian translation for apt
2 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
5 # Andrius Kokiančiks <napalm@mintis.lt>, 2008.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: apt\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-05-05 16:26+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-02 01:47-0400\n"
13 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
15 "Language: lt\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-02 05:04+0000\n"
20
21 #: cmdline/apt-cache.cc:149
22 #, c-format
23 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24 msgstr "Paketas %s versijos numeriu %s turi netenkinamą priklausomybę:\n"
25
26 #: cmdline/apt-cache.cc:277
27 #, fuzzy
28 msgid "Total package names: "
29 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
30
31 #: cmdline/apt-cache.cc:279
32 #, fuzzy
33 msgid "Total package structures: "
34 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
35
36 #: cmdline/apt-cache.cc:319
37 msgid " Normal packages: "
38 msgstr " Normalūs paketai: "
39
40 #: cmdline/apt-cache.cc:320
41 msgid " Pure virtual packages: "
42 msgstr " Virtualūs paketai: "
43
44 #: cmdline/apt-cache.cc:321
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr " Pavieniai virtualūs paketai: "
47
48 #: cmdline/apt-cache.cc:322
49 msgid " Mixed virtual packages: "
50 msgstr " Mišrūs virtualūs paketai: "
51
52 #: cmdline/apt-cache.cc:323
53 msgid " Missing: "
54 msgstr " Trūksta: "
55
56 #: cmdline/apt-cache.cc:325
57 msgid "Total distinct versions: "
58 msgstr "Viso skirtingų versijų: "
59
60 #: cmdline/apt-cache.cc:327
61 #, fuzzy
62 msgid "Total distinct descriptions: "
63 msgstr "Viso skirtingų aprašymų: "
64
65 #: cmdline/apt-cache.cc:329
66 msgid "Total dependencies: "
67 msgstr "Viso priklausomybių: "
68
69 #: cmdline/apt-cache.cc:332
70 msgid "Total ver/file relations: "
71 msgstr "Viso versijų/failų santykių yra: "
72
73 #: cmdline/apt-cache.cc:334
74 msgid "Total Desc/File relations: "
75 msgstr "Viso aprašymų/failų santykių yra: "
76
77 #: cmdline/apt-cache.cc:336
78 msgid "Total Provides mappings: "
79 msgstr ""
80
81 #: cmdline/apt-cache.cc:348
82 msgid "Total globbed strings: "
83 msgstr ""
84
85 #: cmdline/apt-cache.cc:362
86 msgid "Total dependency version space: "
87 msgstr ""
88
89 #: cmdline/apt-cache.cc:367
90 msgid "Total slack space: "
91 msgstr ""
92
93 #: cmdline/apt-cache.cc:375
94 msgid "Total space accounted for: "
95 msgstr ""
96
97 #: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
98 #: apt-private/private-show.cc:58
99 #, c-format
100 msgid "Package file %s is out of sync."
101 msgstr ""
102
103 #: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
104 #: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
105 #: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
106 #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
107 msgid "No packages found"
108 msgstr "Paketų nerasta"
109
110 #: cmdline/apt-cache.cc:1254
111 msgid "You must give at least one search pattern"
112 msgstr ""
113
114 #: cmdline/apt-cache.cc:1420
115 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
116 msgstr ""
117
118 #: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:596
119 #, c-format
120 msgid "Unable to locate package %s"
121 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
122
123 #: cmdline/apt-cache.cc:1545
124 msgid "Package files:"
125 msgstr "Paketų failai:"
126
127 #: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
128 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
129 msgstr ""
130
131 #. Show any packages have explicit pins
132 #: cmdline/apt-cache.cc:1566
133 msgid "Pinned packages:"
134 msgstr "Surišti paketai:"
135
136 #: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
137 msgid "(not found)"
138 msgstr "(nerasta)"
139
140 #: cmdline/apt-cache.cc:1586
141 msgid " Installed: "
142 msgstr " Įdiegta: "
143
144 #: cmdline/apt-cache.cc:1587
145 msgid " Candidate: "
146 msgstr " Kandidatas: "
147
148 #: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
149 msgid "(none)"
150 msgstr "(nėra)"
151
152 #: cmdline/apt-cache.cc:1620
153 msgid " Package pin: "
154 msgstr " Paketo susiejimai: "
155
156 #. Show the priority tables
157 #: cmdline/apt-cache.cc:1629
158 msgid " Version table:"
159 msgstr " Versijų lentelė:"
160
161 #: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
162 #: cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-helper.cc:58 cmdline/apt-mark.cc:388
163 #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
164 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:600 cmdline/apt-internal-solver.cc:42
165 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
166 #, c-format
167 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
168 msgstr ""
169
170 #: cmdline/apt-cache.cc:1749
171 msgid ""
172 "Usage: apt-cache [options] command\n"
173 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
174 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
175 "\n"
176 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
177 "from APT's binary cache files\n"
178 "\n"
179 "Commands:\n"
180 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
181 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
182 " showsrc - Show source records\n"
183 " stats - Show some basic statistics\n"
184 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
185 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
186 " unmet - Show unmet dependencies\n"
187 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
188 " show - Show a readable record for the package\n"
189 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
190 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
191 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
192 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
193 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
194 " policy - Show policy settings\n"
195 "\n"
196 "Options:\n"
197 " -h This help text.\n"
198 " -p=? The package cache.\n"
199 " -s=? The source cache.\n"
200 " -q Disable progress indicator.\n"
201 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
202 " -c=? Read this configuration file\n"
203 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
204 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
205 msgstr ""
206
207 #: cmdline/apt-cdrom.cc:76
208 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
209 msgstr ""
210
211 #: cmdline/apt-cdrom.cc:91
212 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
213 msgstr "Prašome įdėti diską į įrenginį ir paspausti Enter"
214
215 #: cmdline/apt-cdrom.cc:139
216 #, fuzzy, c-format
217 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
218 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
219
220 #: cmdline/apt-cdrom.cc:178
221 msgid ""
222 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
223 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
224 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
225 "mount point."
226 msgstr ""
227
228 #: cmdline/apt-cdrom.cc:182
229 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
230 msgstr "Pakartokite šitą procesą su kitais CD savo rinkinyje."
231
232 #: cmdline/apt-config.cc:48
233 msgid "Arguments not in pairs"
234 msgstr "Parametrai nurodyti ne poromis"
235
236 #: cmdline/apt-config.cc:89
237 msgid ""
238 "Usage: apt-config [options] command\n"
239 "\n"
240 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
241 "\n"
242 "Commands:\n"
243 " shell - Shell mode\n"
244 " dump - Show the configuration\n"
245 "\n"
246 "Options:\n"
247 " -h This help text.\n"
248 " -c=? Read this configuration file\n"
249 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
250 msgstr ""
251 "Panaudojimas: apt-config [parametrai] komanda\n"
252 "\n"
253 "apt-config yra paprastas įrankis nuskaityti APT konfigūracijos failui\n"
254 "\n"
255 "Komandos:\n"
256 " shell - Shell rėžimas\n"
257 " dump - Parodyti konfigūraciją\n"
258 "\n"
259 "Parinktys:\n"
260 " -h Šis pagalbos ekranas.\n"
261 " -c=? Nuskaityti pateiktą konfigūracijos failą\n"
262 " -o=? Nurodyti tam tikrą konfigūracijos parametrą, pvz -o dir::cache=/tmp\n"
263
264 #: cmdline/apt-get.cc:245
265 #, fuzzy, c-format
266 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
267 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
268
269 #: cmdline/apt-get.cc:327
270 #, fuzzy, c-format
271 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
272 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
273
274 #: cmdline/apt-get.cc:330
275 #, fuzzy, c-format
276 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
277 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
278
279 #: cmdline/apt-get.cc:367
280 #, c-format
281 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
282 msgstr ""
283
284 #: cmdline/apt-get.cc:423
285 #, c-format
286 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
287 msgstr ""
288
289 #: cmdline/apt-get.cc:454
290 #, c-format
291 msgid "Couldn't find package %s"
292 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
293
294 #: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
295 #, c-format
296 msgid "%s set to manually installed.\n"
297 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
298
299 #: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
300 #, fuzzy, c-format
301 msgid "%s set to automatically installed.\n"
302 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
303
304 #: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
305 msgid ""
306 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
307 "instead."
308 msgstr ""
309
310 #: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
311 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
312 msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
313
314 #: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
315 msgid "Unable to lock the download directory"
316 msgstr "Nepavyko užrakinti parsiuntimų aplanko"
317
318 #: cmdline/apt-get.cc:726
319 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
320 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
321
322 #: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1058
323 #, c-format
324 msgid "Unable to find a source package for %s"
325 msgstr "Nepavyko surasti išeities teksto paketo, skirto %s"
326
327 #: cmdline/apt-get.cc:782
328 #, c-format
329 msgid ""
330 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
331 "%s\n"
332 msgstr ""
333
334 #: cmdline/apt-get.cc:787
335 #, c-format
336 msgid ""
337 "Please use:\n"
338 "bzr branch %s\n"
339 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
340 msgstr ""
341
342 #: cmdline/apt-get.cc:839
343 #, c-format
344 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
345 msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
346
347 #: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:864
348 #: apt-private/private-install.cc:186 apt-private/private-install.cc:189
349 #, c-format
350 msgid "Couldn't determine free space in %s"
351 msgstr "Nepavyko nustatyti %s laisvos vietos"
352
353 #: cmdline/apt-get.cc:874
354 #, c-format
355 msgid "You don't have enough free space in %s"
356 msgstr "Neturite pakankamai laisvos vietos %s"
357
358 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
359 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
360 #: cmdline/apt-get.cc:883
361 #, c-format
362 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
363 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB išeities archyvų.\n"
364
365 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
366 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
367 #: cmdline/apt-get.cc:888
368 #, c-format
369 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
370 msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n"
371
372 #: cmdline/apt-get.cc:894
373 #, c-format
374 msgid "Fetch source %s\n"
375 msgstr "Parsiunčiamas archyvas %s\n"
376
377 #: cmdline/apt-get.cc:912
378 msgid "Failed to fetch some archives."
379 msgstr "Nepavyko gauti kai kurių arhcyvų."
380
381 #: cmdline/apt-get.cc:917 apt-private/private-install.cc:313
382 msgid "Download complete and in download only mode"
383 msgstr "Pavyko parsiųsti tik parsiuntimo režime"
384
385 #: cmdline/apt-get.cc:942
386 #, c-format
387 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
388 msgstr "Jau išpakuotas archyvas %s praleidžiama\n"
389
390 #: cmdline/apt-get.cc:954
391 #, c-format
392 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
393 msgstr "Nepavyko įvykdyti išpakavimo komandos „%s“\n"
394
395 #: cmdline/apt-get.cc:955
396 #, c-format
397 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
398 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
399
400 #: cmdline/apt-get.cc:983
401 #, c-format
402 msgid "Build command '%s' failed.\n"
403 msgstr "Nepavyko įvykdyti paketo kompiliavimo komandos „%s“\n"
404
405 #: cmdline/apt-get.cc:1002
406 msgid "Child process failed"
407 msgstr "Klaida procese-palikuonyje"
408
409 #: cmdline/apt-get.cc:1021
410 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
411 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kuriam norite įvykdyti builddeps"
412
413 #: cmdline/apt-get.cc:1046
414 #, c-format
415 msgid ""
416 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
417 "Architectures for setup"
418 msgstr ""
419
420 #: cmdline/apt-get.cc:1070 cmdline/apt-get.cc:1073
421 #, c-format
422 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
423 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
424
425 #: cmdline/apt-get.cc:1093
426 #, c-format
427 msgid "%s has no build depends.\n"
428 msgstr ""
429
430 #: cmdline/apt-get.cc:1263
431 #, fuzzy, c-format
432 msgid ""
433 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
434 "packages"
435 msgstr ""
436 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
437
438 #: cmdline/apt-get.cc:1281
439 #, c-format
440 msgid ""
441 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
442 "found"
443 msgstr ""
444 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
445
446 #: cmdline/apt-get.cc:1304
447 #, c-format
448 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
449 msgstr ""
450 "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s paketui: Įdiegtas paketas %s yra "
451 "per naujas"
452
453 #: cmdline/apt-get.cc:1343
454 #, fuzzy, c-format
455 msgid ""
456 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
457 "package %s can't satisfy version requirements"
458 msgstr ""
459 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes nėra tinkamos "
460 "versijos %s paketo"
461
462 #: cmdline/apt-get.cc:1349
463 #, fuzzy, c-format
464 msgid ""
465 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
466 "version"
467 msgstr ""
468 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
469
470 #: cmdline/apt-get.cc:1372
471 #, c-format
472 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
473 msgstr "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s: %s"
474
475 #: cmdline/apt-get.cc:1387
476 #, c-format
477 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
478 msgstr ""
479
480 #: cmdline/apt-get.cc:1392
481 msgid "Failed to process build dependencies"
482 msgstr ""
483
484 #: cmdline/apt-get.cc:1485 cmdline/apt-get.cc:1497
485 #, fuzzy, c-format
486 msgid "Changelog for %s (%s)"
487 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
488
489 #: cmdline/apt-get.cc:1583
490 msgid "Supported modules:"
491 msgstr "Palaikomi moduliai:"
492
493 #: cmdline/apt-get.cc:1624
494 msgid ""
495 "Usage: apt-get [options] command\n"
496 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
497 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
498 "\n"
499 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
500 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
501 "and install.\n"
502 "\n"
503 "Commands:\n"
504 " update - Retrieve new lists of packages\n"
505 " upgrade - Perform an upgrade\n"
506 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
507 " remove - Remove packages\n"
508 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
509 " purge - Remove packages and config files\n"
510 " source - Download source archives\n"
511 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
512 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
513 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
514 " clean - Erase downloaded archive files\n"
515 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
516 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
517 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
518 " download - Download the binary package into the current directory\n"
519 "\n"
520 "Options:\n"
521 " -h This help text.\n"
522 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
523 " -qq No output except for errors\n"
524 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
525 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
526 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
527 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
528 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
529 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
530 " -b Build the source package after fetching it\n"
531 " -V Show verbose version numbers\n"
532 " -c=? Read this configuration file\n"
533 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
534 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
535 "pages for more information and options.\n"
536 " This APT has Super Cow Powers.\n"
537 msgstr ""
538
539 #: cmdline/apt-helper.cc:35
540 #, fuzzy
541 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
542 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
543
544 #: cmdline/apt-helper.cc:52
545 msgid "Download Failed"
546 msgstr ""
547
548 #: cmdline/apt-helper.cc:65
549 msgid ""
550 "Usage: apt-helper [options] command\n"
551 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
552 "\n"
553 "apt-helper is a internal helper for apt\n"
554 "\n"
555 "Commands:\n"
556 " download-file - download the given uri to the target-path\n"
557 "\n"
558 " This APT helper has Super Meep Powers.\n"
559 msgstr ""
560
561 #: cmdline/apt-mark.cc:68
562 #, fuzzy, c-format
563 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
564 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
565
566 #: cmdline/apt-mark.cc:74
567 #, fuzzy, c-format
568 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
569 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
570
571 #: cmdline/apt-mark.cc:76
572 #, fuzzy, c-format
573 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
574 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
575
576 #: cmdline/apt-mark.cc:241
577 #, fuzzy, c-format
578 msgid "%s was already set on hold.\n"
579 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
580
581 #: cmdline/apt-mark.cc:243
582 #, fuzzy, c-format
583 msgid "%s was already not hold.\n"
584 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
585
586 #: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202
587 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
588 #, c-format
589 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
590 msgstr ""
591
592 #: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
593 #, fuzzy, c-format
594 msgid "%s set on hold.\n"
595 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
596
597 #: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
598 #, fuzzy, c-format
599 msgid "Canceled hold on %s.\n"
600 msgstr "Nepavyko atverti %s"
601
602 #: cmdline/apt-mark.cc:345
603 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
604 msgstr ""
605
606 #: cmdline/apt-mark.cc:392
607 msgid ""
608 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
609 "\n"
610 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
611 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
612 "\n"
613 "Commands:\n"
614 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
615 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
616 " hold - Mark a package as held back\n"
617 " unhold - Unset a package set as held back\n"
618 " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
619 " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
620 " showhold - Print the list of package on hold\n"
621 "\n"
622 "Options:\n"
623 " -h This help text.\n"
624 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
625 " -qq No output except for errors\n"
626 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
627 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
628 " -c=? Read this configuration file\n"
629 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
630 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
631 msgstr ""
632
633 #: cmdline/apt.cc:47
634 msgid ""
635 "Usage: apt [options] command\n"
636 "\n"
637 "CLI for apt.\n"
638 "Basic commands: \n"
639 " list - list packages based on package names\n"
640 " search - search in package descriptions\n"
641 " show - show package details\n"
642 "\n"
643 " update - update list of available packages\n"
644 "\n"
645 " install - install packages\n"
646 " remove - remove packages\n"
647 "\n"
648 " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
649 " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
650 "packages\n"
651 "\n"
652 " edit-sources - edit the source information file\n"
653 msgstr ""
654
655 #: methods/cdrom.cc:203
656 #, c-format
657 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
658 msgstr "Nepavyko perskaityti cdrom duomenų bazės %s"
659
660 #: methods/cdrom.cc:212
661 msgid ""
662 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
663 "cannot be used to add new CD-ROMs"
664 msgstr ""
665
666 #: methods/cdrom.cc:222
667 msgid "Wrong CD-ROM"
668 msgstr "Klaidingas CD-ROM"
669
670 #: methods/cdrom.cc:249
671 #, c-format
672 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
673 msgstr "Nepavyko atjungti CD-ROM įrenginyje %s, galbūt jis vis dar naudojamas."
674
675 #: methods/cdrom.cc:254
676 msgid "Disk not found."
677 msgstr "Diskas nerastas."
678
679 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
680 msgid "File not found"
681 msgstr "Failas nerastas"
682
683 #: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
684 #: methods/rred.cc:608
685 msgid "Failed to stat"
686 msgstr ""
687
688 #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
689 msgid "Failed to set modification time"
690 msgstr ""
691
692 #: methods/file.cc:48
693 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
694 msgstr ""
695
696 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
697 #: methods/ftp.cc:177
698 msgid "Logging in"
699 msgstr "Jungiamasi"
700
701 #: methods/ftp.cc:183
702 msgid "Unable to determine the peer name"
703 msgstr ""
704
705 #: methods/ftp.cc:188
706 msgid "Unable to determine the local name"
707 msgstr ""
708
709 #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
710 #, c-format
711 msgid "The server refused the connection and said: %s"
712 msgstr ""
713
714 #: methods/ftp.cc:225
715 #, c-format
716 msgid "USER failed, server said: %s"
717 msgstr ""
718
719 #: methods/ftp.cc:232
720 #, c-format
721 msgid "PASS failed, server said: %s"
722 msgstr ""
723
724 #: methods/ftp.cc:252
725 msgid ""
726 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
727 "is empty."
728 msgstr ""
729
730 #: methods/ftp.cc:280
731 #, c-format
732 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
733 msgstr ""
734
735 #: methods/ftp.cc:306
736 #, c-format
737 msgid "TYPE failed, server said: %s"
738 msgstr ""
739
740 #: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
741 msgid "Connection timeout"
742 msgstr "Jungiamasi per ilgai"
743
744 #: methods/ftp.cc:350
745 msgid "Server closed the connection"
746 msgstr ""
747
748 #: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1475
749 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1484 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1489
750 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1491
751 msgid "Read error"
752 msgstr "Skaitymo klaida"
753
754 #: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
755 msgid "A response overflowed the buffer."
756 msgstr ""
757
758 #: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
759 msgid "Protocol corruption"
760 msgstr ""
761
762 #: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
763 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1597 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1606
764 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1611 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1613
765 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1638
766 msgid "Write error"
767 msgstr "Rašymo klaida"
768
769 #: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
770 msgid "Could not create a socket"
771 msgstr ""
772
773 #: methods/ftp.cc:712
774 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
775 msgstr ""
776
777 #: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:28
778 msgid "Failed"
779 msgstr "Nepavyko"
780
781 #: methods/ftp.cc:718
782 msgid "Could not connect passive socket."
783 msgstr ""
784
785 #: methods/ftp.cc:735
786 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
787 msgstr ""
788
789 #: methods/ftp.cc:749
790 msgid "Could not bind a socket"
791 msgstr ""
792
793 #: methods/ftp.cc:753
794 msgid "Could not listen on the socket"
795 msgstr ""
796
797 #: methods/ftp.cc:760
798 msgid "Could not determine the socket's name"
799 msgstr ""
800
801 #: methods/ftp.cc:792
802 msgid "Unable to send PORT command"
803 msgstr ""
804
805 #: methods/ftp.cc:802
806 #, c-format
807 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
808 msgstr ""
809
810 #: methods/ftp.cc:811
811 #, c-format
812 msgid "EPRT failed, server said: %s"
813 msgstr ""
814
815 #: methods/ftp.cc:831
816 msgid "Data socket connect timed out"
817 msgstr ""
818
819 #: methods/ftp.cc:838
820 msgid "Unable to accept connection"
821 msgstr ""
822
823 #: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
824 msgid "Problem hashing file"
825 msgstr ""
826
827 #: methods/ftp.cc:890
828 #, c-format
829 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
830 msgstr "Nepavyko atsiųsti failo, serveris atsakė „%s“"
831
832 #: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
833 msgid "Data socket timed out"
834 msgstr ""
835
836 #: methods/ftp.cc:935
837 #, c-format
838 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
839 msgstr ""
840
841 #. Get the files information
842 #: methods/ftp.cc:1014
843 msgid "Query"
844 msgstr "Užklausti"
845
846 #: methods/ftp.cc:1128
847 msgid "Unable to invoke "
848 msgstr ""
849
850 #: methods/connect.cc:76
851 #, c-format
852 msgid "Connecting to %s (%s)"
853 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
854
855 #: methods/connect.cc:87
856 #, c-format
857 msgid "[IP: %s %s]"
858 msgstr "[IP: %s %s]"
859
860 #: methods/connect.cc:94
861 #, c-format
862 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
863 msgstr ""
864
865 #: methods/connect.cc:100
866 #, c-format
867 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
868 msgstr ""
869
870 #: methods/connect.cc:108
871 #, c-format
872 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
873 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s), prisijungimas per ilgai užtruko"
874
875 #: methods/connect.cc:126
876 #, c-format
877 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
878 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s)."
879
880 #. We say this mainly because the pause here is for the
881 #. ssh connection that is still going
882 #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
883 #, c-format
884 msgid "Connecting to %s"
885 msgstr "Jungiamasi prie %s"
886
887 #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
888 #, c-format
889 msgid "Could not resolve '%s'"
890 msgstr "Nepavyko surasti vardo „%s“"
891
892 #: methods/connect.cc:205
893 #, c-format
894 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
895 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
896
897 #: methods/connect.cc:209
898 #, fuzzy, c-format
899 msgid "System error resolving '%s:%s'"
900 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
901
902 #: methods/connect.cc:211
903 #, c-format
904 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
905 msgstr ""
906
907 #: methods/connect.cc:258
908 #, fuzzy, c-format
909 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
910 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s %s:"
911
912 #: methods/gpgv.cc:168
913 msgid ""
914 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
915 msgstr ""
916
917 #: methods/gpgv.cc:172
918 msgid "At least one invalid signature was encountered."
919 msgstr ""
920
921 #: methods/gpgv.cc:174
922 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
923 msgstr ""
924
925 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
926 #: methods/gpgv.cc:180
927 #, c-format
928 msgid ""
929 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
930 "authentication?)"
931 msgstr ""
932
933 #: methods/gpgv.cc:184
934 msgid "Unknown error executing gpgv"
935 msgstr "Nežinoma klaida kviečiant gpgv"
936
937 #: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
938 msgid "The following signatures were invalid:\n"
939 msgstr "Šie parašai buvo nevalidūs:\n"
940
941 #: methods/gpgv.cc:231
942 msgid ""
943 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
944 "available:\n"
945 msgstr "Šių parašų nebuvo galima patikrinti, nes nėra viešojo rakto:\n"
946
947 #: methods/gzip.cc:69
948 msgid "Empty files can't be valid archives"
949 msgstr ""
950
951 #: methods/http.cc:509
952 msgid "Error writing to the file"
953 msgstr ""
954
955 #: methods/http.cc:523
956 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
957 msgstr ""
958
959 #: methods/http.cc:525
960 msgid "Error reading from server"
961 msgstr ""
962
963 #: methods/http.cc:561
964 msgid "Error writing to file"
965 msgstr "Klaida bandant rašyti į failą"
966
967 #: methods/http.cc:621
968 msgid "Select failed"
969 msgstr ""
970
971 #: methods/http.cc:626
972 msgid "Connection timed out"
973 msgstr "Prisijungimo laiko limitas baigėsi"
974
975 #: methods/http.cc:649
976 msgid "Error writing to output file"
977 msgstr ""
978
979 #: methods/server.cc:51
980 msgid "Waiting for headers"
981 msgstr "Laukiama antraščių"
982
983 #: methods/server.cc:109
984 msgid "Bad header line"
985 msgstr ""
986
987 #: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
988 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
989 msgstr ""
990
991 #: methods/server.cc:171
992 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
993 msgstr ""
994
995 #: methods/server.cc:194
996 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
997 msgstr ""
998
999 #: methods/server.cc:196
1000 msgid "This HTTP server has broken range support"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: methods/server.cc:220
1004 msgid "Unknown date format"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: methods/server.cc:489
1008 msgid "Bad header data"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
1012 msgid "Connection failed"
1013 msgstr "Prisijungti nepavyko"
1014
1015 #: methods/server.cc:654
1016 msgid "Internal error"
1017 msgstr "Vidinė klaida"
1018
1019 #: apt-private/private-upgrade.cc:25
1020 msgid "Calculating upgrade... "
1021 msgstr "Skaičiuojami atnaujinimai... "
1022
1023 #: apt-private/private-upgrade.cc:30
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1026 msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
1027
1028 #: apt-private/private-upgrade.cc:32
1029 msgid "Done"
1030 msgstr "Įvykdyta"
1031
1032 #: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
1033 msgid "Sorting"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: apt-private/private-list.cc:131
1037 msgid "Listing"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: apt-private/private-list.cc:164
1041 #, c-format
1042 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1043 msgid_plural ""
1044 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1045 msgstr[0] ""
1046 msgstr[1] ""
1047
1048 #: apt-private/private-cachefile.cc:93
1049 msgid "Correcting dependencies..."
1050 msgstr "Taisomos priklausomybės..."
1051
1052 #: apt-private/private-cachefile.cc:96
1053 msgid " failed."
1054 msgstr " nepavyko."
1055
1056 #: apt-private/private-cachefile.cc:99
1057 msgid "Unable to correct dependencies"
1058 msgstr "Nepavyko patenkinti priklausomybių"
1059
1060 #: apt-private/private-cachefile.cc:102
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1063 msgstr "Nepavyko minimizuoti atnaujinimo rinkinio"
1064
1065 #: apt-private/private-cachefile.cc:104
1066 msgid " Done"
1067 msgstr " Įvykdyta"
1068
1069 #: apt-private/private-cachefile.cc:108
1070 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1071 msgstr "Įvykdykite „apt-get -f install“, jei norite ištaisyti šias klaidas."
1072
1073 #: apt-private/private-cachefile.cc:111
1074 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1075 msgstr "Nepatenkintos priklausomybės. Bandykit naudoti -f."
1076
1077 #: apt-private/private-output.cc:102 apt-private/private-show.cc:84
1078 #: apt-private/private-show.cc:89
1079 msgid "unknown"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: apt-private/private-output.cc:232
1083 #, fuzzy, c-format
1084 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1085 msgstr " [Įdiegtas]"
1086
1087 #: apt-private/private-output.cc:236
1088 #, fuzzy
1089 msgid "[installed,local]"
1090 msgstr " [Įdiegtas]"
1091
1092 #: apt-private/private-output.cc:239
1093 msgid "[installed,auto-removable]"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: apt-private/private-output.cc:241
1097 #, fuzzy
1098 msgid "[installed,automatic]"
1099 msgstr " [Įdiegtas]"
1100
1101 #: apt-private/private-output.cc:243
1102 #, fuzzy
1103 msgid "[installed]"
1104 msgstr " [Įdiegtas]"
1105
1106 #: apt-private/private-output.cc:247
1107 #, c-format
1108 msgid "[upgradable from: %s]"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: apt-private/private-output.cc:251
1112 msgid "[residual-config]"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: apt-private/private-output.cc:351
1116 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1117 msgstr "Šie paketai turi neįdiegtų priklausomybių:"
1118
1119 #: apt-private/private-output.cc:441
1120 #, c-format
1121 msgid "but %s is installed"
1122 msgstr "bet %s yra įdiegtas"
1123
1124 #: apt-private/private-output.cc:443
1125 #, c-format
1126 msgid "but %s is to be installed"
1127 msgstr "bet %s bus įdiegtas"
1128
1129 #: apt-private/private-output.cc:450
1130 msgid "but it is not installable"
1131 msgstr "tačiau jis negali būti įdiegtas"
1132
1133 #: apt-private/private-output.cc:452
1134 msgid "but it is a virtual package"
1135 msgstr "bet tai yra virtualus paketas"
1136
1137 #: apt-private/private-output.cc:455
1138 msgid "but it is not installed"
1139 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
1140
1141 #: apt-private/private-output.cc:455
1142 msgid "but it is not going to be installed"
1143 msgstr "bet jis nebus įdiegtas"
1144
1145 #: apt-private/private-output.cc:460
1146 msgid " or"
1147 msgstr " arba"
1148
1149 #: apt-private/private-output.cc:489
1150 msgid "The following NEW packages will be installed:"
1151 msgstr "Bus įdiegti šie NAUJI paketai:"
1152
1153 #: apt-private/private-output.cc:515
1154 msgid "The following packages will be REMOVED:"
1155 msgstr "Bus PAŠALINTI šie paketai:"
1156
1157 #: apt-private/private-output.cc:537
1158 msgid "The following packages have been kept back:"
1159 msgstr "Šių paketų atnaujinimas sulaikomas:"
1160
1161 #: apt-private/private-output.cc:558
1162 msgid "The following packages will be upgraded:"
1163 msgstr "Bus atnaujinti šie paketai:"
1164
1165 #: apt-private/private-output.cc:579
1166 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1167 msgstr "Bus PAKEISTI SENESNIAIS šie paketai:"
1168
1169 #: apt-private/private-output.cc:599
1170 msgid "The following held packages will be changed:"
1171 msgstr "Bus pakeisti šie sulaikyti paketai:"
1172
1173 #: apt-private/private-output.cc:654
1174 #, c-format
1175 msgid "%s (due to %s) "
1176 msgstr "%s (dėl %s) "
1177
1178 #: apt-private/private-output.cc:662
1179 msgid ""
1180 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1181 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1182 msgstr ""
1183 "Įspėjimas: Šie būtini paketai bus pašalinti.\n"
1184 "Tai NETURĖTŲ būti daroma, kol tiksliai nežinote ką darote!"
1185
1186 #: apt-private/private-output.cc:693
1187 #, c-format
1188 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1189 msgstr "%lu atnaujinti, %lu naujai įdiegti, "
1190
1191 #: apt-private/private-output.cc:697
1192 #, c-format
1193 msgid "%lu reinstalled, "
1194 msgstr "%lu įdiegti iš naujo, "
1195
1196 #: apt-private/private-output.cc:699
1197 #, c-format
1198 msgid "%lu downgraded, "
1199 msgstr "%lu pasendinti, "
1200
1201 #: apt-private/private-output.cc:701
1202 #, c-format
1203 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1204 msgstr "%lu bus pašalinta ir %lu neatnaujinta.\n"
1205
1206 #: apt-private/private-output.cc:705
1207 #, c-format
1208 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1209 msgstr "%lu nepilnai įdiegti ar pašalinti.\n"
1210
1211 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1212 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1213 #. The user has to answer with an input matching the
1214 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1215 #: apt-private/private-output.cc:727
1216 msgid "[Y/n]"
1217 msgstr "[T/n]"
1218
1219 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1220 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1221 #. The user has to answer with an input matching the
1222 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1223 #: apt-private/private-output.cc:733
1224 msgid "[y/N]"
1225 msgstr "[t/N]"
1226
1227 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1228 #: apt-private/private-output.cc:744
1229 msgid "Y"
1230 msgstr "T"
1231
1232 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1233 #: apt-private/private-output.cc:750
1234 msgid "N"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: apt-private/private-output.cc:772 apt-pkg/cachefilter.cc:35
1238 #, c-format
1239 msgid "Regex compilation error - %s"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: apt-private/private-update.cc:31
1243 msgid "The update command takes no arguments"
1244 msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia"
1245
1246 #: apt-private/private-show.cc:156
1247 #, c-format
1248 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1249 msgid_plural ""
1250 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1251 msgstr[0] ""
1252 msgstr[1] ""
1253
1254 #: apt-private/private-show.cc:163
1255 msgid "not a real package (virtual)"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: apt-private/private-install.cc:81
1259 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: apt-private/private-install.cc:90
1263 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1264 msgstr "Reikia pašalinti paketus, tačiau šalinimas išjungtas."
1265
1266 #: apt-private/private-install.cc:109
1267 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: apt-private/private-install.cc:147
1271 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1272 msgstr "Keista... Dydis neatitinka, Parašykite laišką apt@packages.debian.org"
1273
1274 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1275 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1276 #: apt-private/private-install.cc:154
1277 #, c-format
1278 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1279 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB archyvų.\n"
1280
1281 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1282 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1283 #: apt-private/private-install.cc:159
1284 #, c-format
1285 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1286 msgstr "Reikia parsiųsti %sB archyvų.\n"
1287
1288 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1289 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1290 #: apt-private/private-install.cc:166
1291 #, c-format
1292 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1293 msgstr "Po šios operacijos bus naudojama %sB papildomos disko vietos.\n"
1294
1295 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1296 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1297 #: apt-private/private-install.cc:171
1298 #, c-format
1299 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1300 msgstr "Po šios operacijos bus atlaisvinta %sB disko vietos.\n"
1301
1302 #: apt-private/private-install.cc:199
1303 #, c-format
1304 msgid "You don't have enough free space in %s."
1305 msgstr "%s nėra pakankamai laisvos vietos."
1306
1307 #: apt-private/private-install.cc:209 apt-private/private-download.cc:54
1308 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1309 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
1310
1311 #: apt-private/private-install.cc:215 apt-private/private-install.cc:237
1312 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1313 msgstr ""
1314
1315 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1316 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1317 #: apt-private/private-install.cc:219
1318 msgid "Yes, do as I say!"
1319 msgstr "Taip, daryk kaip liepiu!"
1320
1321 #: apt-private/private-install.cc:221
1322 #, c-format
1323 msgid ""
1324 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1325 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1326 " ?] "
1327 msgstr ""
1328 "Bandote atlikti tikėtinai pavojingą veiksmą.\n"
1329 "Jei norite tęsti, įveskite frazę „%s“\n"
1330 " ?] "
1331
1332 #: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:245
1333 msgid "Abort."
1334 msgstr "Nutraukti."
1335
1336 #: apt-private/private-install.cc:242
1337 msgid "Do you want to continue?"
1338 msgstr "Ar norite tęsti?"
1339
1340 #: apt-private/private-install.cc:312
1341 msgid "Some files failed to download"
1342 msgstr "Nepavyko parsiųsti kai kurių failų"
1343
1344 #: apt-private/private-install.cc:319
1345 msgid ""
1346 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1347 "missing?"
1348 msgstr ""
1349 "Nepavyko parsiųsti kai kurių archyvų, pabandykite paleisti „apt-get update“ "
1350 "arba pabandykite su parametru --fix-missing?"
1351
1352 #: apt-private/private-install.cc:323
1353 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1354 msgstr "--fix-missing bei laikmenų apkeitimas nepalaikomas"
1355
1356 #: apt-private/private-install.cc:328
1357 msgid "Unable to correct missing packages."
1358 msgstr "Nepavyko pataisyti dingusių paketų."
1359
1360 #: apt-private/private-install.cc:329
1361 msgid "Aborting install."
1362 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
1363
1364 #: apt-private/private-install.cc:365
1365 msgid ""
1366 "The following package disappeared from your system as\n"
1367 "all files have been overwritten by other packages:"
1368 msgid_plural ""
1369 "The following packages disappeared from your system as\n"
1370 "all files have been overwritten by other packages:"
1371 msgstr[0] ""
1372 msgstr[1] ""
1373
1374 #: apt-private/private-install.cc:369
1375 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1376 msgstr ""
1377
1378 #: apt-private/private-install.cc:390
1379 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: apt-private/private-install.cc:498
1383 msgid ""
1384 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1385 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1386 msgstr ""
1387
1388 #.
1389 #. if (Packages == 1)
1390 #. {
1391 #. c1out << std::endl;
1392 #. c1out <<
1393 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1394 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1395 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1396 #. }
1397 #.
1398 #: apt-private/private-install.cc:501 apt-private/private-install.cc:642
1399 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1400 msgstr "Ši informacija gali padėti išspręsti šią situaciją:"
1401
1402 #: apt-private/private-install.cc:505
1403 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: apt-private/private-install.cc:512
1407 #, fuzzy
1408 msgid ""
1409 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1410 msgid_plural ""
1411 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1412 "required:"
1413 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1414 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1415
1416 #: apt-private/private-install.cc:516
1417 #, fuzzy, c-format
1418 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1419 msgid_plural ""
1420 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1421 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1422 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1423
1424 #: apt-private/private-install.cc:518
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1427 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1428 msgstr[0] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
1429 msgstr[1] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
1430
1431 #: apt-private/private-install.cc:612
1432 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1433 msgstr "Jūs galite norėti paleisti 'apt-get -f install\" klaidų taisymui:"
1434
1435 #: apt-private/private-install.cc:614
1436 msgid ""
1437 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1438 "solution)."
1439 msgstr ""
1440 "Nepatenkintos priklausomybės. Pabandykite įvykdyti 'apt-get -f install' be "
1441 "nurodytų paketų (arba nurodykite išeitį)."
1442
1443 #: apt-private/private-install.cc:627
1444 msgid ""
1445 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1446 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1447 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1448 "or been moved out of Incoming."
1449 msgstr ""
1450 "Nepavyko įdiegti kai kurių paketų. Tai gali reikšti, kad jūs\n"
1451 "paprašėte neįmanomo dalyko, arba, jei jūs naudojate nestabilų\n"
1452 "leidimą, kuomet kai kurie paketai dar nebuvo sukurti arba buvo\n"
1453 "pašalinti iš \"Incoming\" aplanko."
1454
1455 #: apt-private/private-install.cc:648
1456 msgid "Broken packages"
1457 msgstr "Sugadinti paketai"
1458
1459 #: apt-private/private-install.cc:701
1460 msgid "The following extra packages will be installed:"
1461 msgstr "Bus įdiegti šie papildomi paketai:"
1462
1463 #: apt-private/private-install.cc:791
1464 msgid "Suggested packages:"
1465 msgstr "Siūlomi paketai:"
1466
1467 #: apt-private/private-install.cc:792
1468 msgid "Recommended packages:"
1469 msgstr "Rekomenduojami paketai:"
1470
1471 #: apt-private/private-main.cc:32
1472 msgid ""
1473 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1474 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1475 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1476 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: apt-private/private-download.cc:31
1480 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1481 msgstr "DĖMESIO: Šie paketai negali būti autentifikuoti!"
1482
1483 #: apt-private/private-download.cc:35
1484 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: apt-private/private-download.cc:40 apt-private/private-download.cc:47
1488 msgid "Some packages could not be authenticated"
1489 msgstr "Nepavyko autentikuoti kai kurių paketų"
1490
1491 #: apt-private/private-download.cc:45
1492 msgid "Install these packages without verification?"
1493 msgstr "Įdiegti šiuos paketus be patvirtinimo?"
1494
1495 #: apt-private/private-download.cc:86 apt-pkg/update.cc:77
1496 #, c-format
1497 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1498 msgstr "Nepavyko parsiųsti %s %s\n"
1499
1500 #: apt-private/private-sources.cc:58
1501 #, fuzzy, c-format
1502 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1503 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
1504
1505 #: apt-private/private-sources.cc:70
1506 #, c-format
1507 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1508 msgstr ""
1509
1510 #: apt-private/private-search.cc:51
1511 msgid "Full Text Search"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: apt-private/acqprogress.cc:66
1515 msgid "Hit "
1516 msgstr "Imamas "
1517
1518 #: apt-private/acqprogress.cc:90
1519 msgid "Get:"
1520 msgstr "Gauti:"
1521
1522 #: apt-private/acqprogress.cc:121
1523 msgid "Ign "
1524 msgstr "Ignoruotas "
1525
1526 #: apt-private/acqprogress.cc:125
1527 msgid "Err "
1528 msgstr "Klaida "
1529
1530 #: apt-private/acqprogress.cc:146
1531 #, c-format
1532 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1533 msgstr "Parsiųsta %sB iš %s (%sB/s)\n"
1534
1535 #: apt-private/acqprogress.cc:236
1536 #, c-format
1537 msgid " [Working]"
1538 msgstr " [Vykdoma]"
1539
1540 #: apt-private/acqprogress.cc:297
1541 #, c-format
1542 msgid ""
1543 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1544 " '%s'\n"
1545 "in the drive '%s' and press enter\n"
1546 msgstr ""
1547 "Laikmenos keitimas: įdėkite diską, pažymėtą\n"
1548 " „%s“,\n"
1549 "į įrenginį „%s“ ir paspauskite enter\n"
1550
1551 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1552 #. Only warn if there is no sources.list file.
1553 #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/clean.cc:40
1554 #: apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/acquire.cc:491
1555 #: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
1556 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
1557 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
1558 #, c-format
1559 msgid "Unable to read %s"
1560 msgstr "Nepavyko perskaityti %s"
1561
1562 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:46
1563 #: apt-pkg/clean.cc:64 apt-pkg/clean.cc:127 apt-pkg/acquire.cc:497
1564 #: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1565 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1566 #, c-format
1567 msgid "Unable to change to %s"
1568 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
1569
1570 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1571 #. and provide a config option to define that default
1572 #: methods/mirror.cc:280
1573 #, c-format
1574 msgid "No mirror file '%s' found "
1575 msgstr ""
1576
1577 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1578 #. and provide a config option to define that default
1579 #: methods/mirror.cc:287
1580 #, fuzzy, c-format
1581 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1582 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1583
1584 #: methods/mirror.cc:315
1585 #, fuzzy, c-format
1586 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1587 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1588
1589 #: methods/mirror.cc:445
1590 #, c-format
1591 msgid "[Mirror: %s]"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1595 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1596 msgstr "Nepavyko subprocesui sukurti IPC gijos"
1597
1598 #: methods/rsh.cc:343
1599 msgid "Connection closed prematurely"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: dselect/install:33
1603 msgid "Bad default setting!"
1604 msgstr "Blogi standartiniai nustatymai!"
1605
1606 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1607 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1608 msgid "Press enter to continue."
1609 msgstr "Jei norite tęsti, spauskite Enter."
1610
1611 #: dselect/install:92
1612 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: dselect/install:102
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1618 msgstr "Išpakuojant įvyko klaidų. Bandysiu konfigūruoti"
1619
1620 #: dselect/install:103
1621 #, fuzzy
1622 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1623 msgstr "paketus, kurie buvo įdiegti. Tai gali sukelti pasikartojančias klaidas"
1624
1625 #: dselect/install:104
1626 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1627 msgstr ""
1628 "arba klaidas, atsiradusias dėl trūkstamų priklausomybių. Viskas gerai, tik "
1629 "klaidos,"
1630
1631 #: dselect/install:105
1632 msgid ""
1633 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1634 msgstr ""
1635 "esančios aukščiau šios žinutės, yra svarbios. Prašome jas ištaisyti ir vėl "
1636 "paleisti [I]nstall"
1637
1638 #: dselect/update:30
1639 msgid "Merging available information"
1640 msgstr "Sujungiama turima informaija"
1641
1642 #: apt-inst/filelist.cc:380
1643 msgid "DropNode called on still linked node"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: apt-inst/filelist.cc:412
1647 msgid "Failed to locate the hash element!"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: apt-inst/filelist.cc:459
1651 msgid "Failed to allocate diversion"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: apt-inst/filelist.cc:464
1655 msgid "Internal error in AddDiversion"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: apt-inst/filelist.cc:477
1659 #, c-format
1660 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: apt-inst/filelist.cc:506
1664 #, c-format
1665 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: apt-inst/filelist.cc:549
1669 #, c-format
1670 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
1674 #, c-format
1675 msgid "The path %s is too long"
1676 msgstr "Kelias %s per ilgas"
1677
1678 #: apt-inst/extract.cc:132
1679 #, c-format
1680 msgid "Unpacking %s more than once"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: apt-inst/extract.cc:142
1684 #, c-format
1685 msgid "The directory %s is diverted"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: apt-inst/extract.cc:152
1689 #, c-format
1690 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
1694 msgid "The diversion path is too long"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
1698 #: ftparchive/cachedb.cc:131
1699 #, c-format
1700 msgid "Failed to stat %s"
1701 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
1702
1703 #: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
1704 #, c-format
1705 msgid "Failed to rename %s to %s"
1706 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
1707
1708 #: apt-inst/extract.cc:249
1709 #, c-format
1710 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: apt-inst/extract.cc:289
1714 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: apt-inst/extract.cc:293
1718 msgid "The path is too long"
1719 msgstr "Kelias per ilgas"
1720
1721 #: apt-inst/extract.cc:421
1722 #, c-format
1723 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: apt-inst/extract.cc:438
1727 #, c-format
1728 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: apt-inst/extract.cc:498
1732 #, c-format
1733 msgid "Unable to stat %s"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
1737 #, c-format
1738 msgid "Failed to write file %s"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: apt-inst/dirstream.cc:105
1742 #, c-format
1743 msgid "Failed to close file %s"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
1747 #: apt-inst/deb/debfile.cc:63
1748 #, c-format
1749 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: apt-inst/deb/debfile.cc:132
1753 #, c-format
1754 msgid "Internal error, could not locate member %s"
1755 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko aptikti nario %s"
1756
1757 #: apt-inst/deb/debfile.cc:227
1758 msgid "Unparsable control file"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
1762 msgid "Invalid archive signature"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
1766 msgid "Error reading archive member header"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
1770 #, c-format
1771 msgid "Invalid archive member header %s"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
1775 msgid "Invalid archive member header"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
1779 msgid "Archive is too short"
1780 msgstr "Archyvas per trumpas"
1781
1782 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
1783 msgid "Failed to read the archive headers"
1784 msgstr "Nepavyko perskaityti archyvo antraščių"
1785
1786 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
1787 msgid "Failed to create pipes"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
1791 msgid "Failed to exec gzip "
1792 msgstr ""
1793
1794 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
1795 msgid "Corrupted archive"
1796 msgstr "Sugadintas archyvas"
1797
1798 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
1799 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1800 msgstr "Tar kontrolinė suma klaidinga, archyvas sugadintas"
1801
1802 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
1803 #, c-format
1804 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1805 msgstr "Nežinomas TAR antraštės tipas %u. narys %s"
1806
1807 #: apt-pkg/clean.cc:61
1808 #, c-format
1809 msgid "Unable to stat %s."
1810 msgstr ""
1811
1812 #: apt-pkg/install-progress.cc:57
1813 #, c-format
1814 msgid "Progress: [%3i%%]"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
1818 msgid "Running dpkg"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: apt-pkg/init.cc:146
1822 #, c-format
1823 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: apt-pkg/init.cc:162
1827 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
1831 #, c-format
1832 msgid "Wrote %i records.\n"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
1836 #, c-format
1837 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
1841 #, c-format
1842 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
1846 #, c-format
1847 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1851 #, c-format
1852 msgid "Can't find authentication record for: %s"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
1856 #, fuzzy, c-format
1857 msgid "Hash mismatch for: %s"
1858 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
1859
1860 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
1861 #, c-format
1862 msgid "The method driver %s could not be found."
1863 msgstr ""
1864
1865 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
1866 #, fuzzy, c-format
1867 msgid "Is the package %s installed?"
1868 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
1869
1870 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
1871 #, c-format
1872 msgid "Method %s did not start correctly"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
1876 #, c-format
1877 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
1878 msgstr "Įdėkite diską „%s“ į įrenginį „%s“ ir paspauskite Enter."
1879
1880 #: apt-pkg/cachefile.cc:94
1881 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
1882 msgstr "Nepavyko perskaityti arba atverti paketų sąrašo arba būklės failo."
1883
1884 #: apt-pkg/cachefile.cc:98
1885 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
1886 msgstr ""
1887 "Greičiausiai norėsite paleisti „apt-get update“, kad šios problemos būtų "
1888 "ištaisytos"
1889
1890 #: apt-pkg/cachefile.cc:116
1891 msgid "The list of sources could not be read."
1892 msgstr "Nepavyko perskaityti šaltinių sąrašo."
1893
1894 #: apt-pkg/pkgcache.cc:155
1895 msgid "Empty package cache"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: apt-pkg/pkgcache.cc:161
1899 msgid "The package cache file is corrupted"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: apt-pkg/pkgcache.cc:166
1903 msgid "The package cache file is an incompatible version"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: apt-pkg/pkgcache.cc:169
1907 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: apt-pkg/pkgcache.cc:174
1911 #, c-format
1912 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: apt-pkg/pkgcache.cc:179
1916 msgid "The package cache was built for a different architecture"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
1920 msgid "Depends"
1921 msgstr "Priklauso"
1922
1923 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
1924 msgid "PreDepends"
1925 msgstr "Priešpriklauso"
1926
1927 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
1928 msgid "Suggests"
1929 msgstr "Siūlo"
1930
1931 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
1932 msgid "Recommends"
1933 msgstr "Rekomenduoja"
1934
1935 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
1936 msgid "Conflicts"
1937 msgstr "Konfliktuoja"
1938
1939 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
1940 msgid "Replaces"
1941 msgstr "Pakeičia"
1942
1943 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
1944 msgid "Obsoletes"
1945 msgstr "Pakeičia"
1946
1947 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
1948 msgid "Breaks"
1949 msgstr "Sugadina"
1950
1951 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
1952 msgid "Enhances"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
1956 msgid "important"
1957 msgstr "Svarbu"
1958
1959 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
1960 msgid "required"
1961 msgstr "privaloma"
1962
1963 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
1964 msgid "standard"
1965 msgstr "standartinis"
1966
1967 #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
1968 msgid "optional"
1969 msgstr "nebūtinas"
1970
1971 #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
1972 msgid "extra"
1973 msgstr "papildomas"
1974
1975 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
1976 #, c-format
1977 msgid "Index file type '%s' is not supported"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
1981 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
1982 msgstr ""
1983
1984 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
1985 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
1986 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
1987 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
1988 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
1989 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
1990 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
1991 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
1992 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
1993 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
1994 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
1995 #, fuzzy, c-format
1996 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
1997 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
1998
1999 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2000 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2001 msgstr ""
2002
2003 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2004 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2005 msgstr ""
2006
2007 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2008 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2009 msgstr ""
2010
2011 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2012 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2013 msgstr ""
2014
2015 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
2016 #, c-format
2017 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
2021 #, c-format
2022 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2026 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2027 msgid "Reading package lists"
2028 msgstr "Skaitomi paketų sąrašai"
2029
2030 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2031 msgid "Collecting File Provides"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
2035 #, c-format
2036 msgid "Unable to write to %s"
2037 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
2038
2039 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2040 msgid "IO Error saving source cache"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: apt-pkg/edsp.cc:50 apt-pkg/edsp.cc:70
2044 msgid "Send scenario to solver"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: apt-pkg/edsp.cc:216
2048 msgid "Send request to solver"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: apt-pkg/edsp.cc:286
2052 msgid "Prepare for receiving solution"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: apt-pkg/edsp.cc:293
2056 msgid "External solver failed without a proper error message"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: apt-pkg/edsp.cc:563 apt-pkg/edsp.cc:566 apt-pkg/edsp.cc:571
2060 msgid "Execute external solver"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2045
2064 #, c-format
2065 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2066 msgstr ""
2067
2068 #: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2069 msgid "Hash Sum mismatch"
2070 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
2071
2072 #: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2073 msgid "Size mismatch"
2074 msgstr "Neatitinka dydžiai"
2075
2076 #: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Invalid file format"
2079 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
2080
2081 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1579
2082 #, c-format
2083 msgid ""
2084 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2085 "or malformed file)"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1595
2089 #, fuzzy, c-format
2090 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2091 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2092
2093 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1637
2094 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1675
2098 #, c-format
2099 msgid ""
2100 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2101 "repository will not be applied."
2102 msgstr ""
2103
2104 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1697
2105 #, c-format
2106 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1727
2110 #, c-format
2111 msgid ""
2112 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2113 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2114 msgstr ""
2115
2116 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2117 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1737 apt-pkg/acquire-item.cc:1742
2118 #, c-format
2119 msgid "GPG error: %s: %s"
2120 msgstr "GPG klaida: %s: %s"
2121
2122 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1865
2123 #, c-format
2124 msgid ""
2125 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2126 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1931
2130 #, c-format
2131 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1989
2135 #, c-format
2136 msgid ""
2137 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2138 msgstr ""
2139
2140 #: apt-pkg/vendorlist.cc:85
2141 #, c-format
2142 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
2146 #, fuzzy, c-format
2147 msgid "List directory %spartial is missing."
2148 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2149
2150 #: apt-pkg/acquire.cc:91
2151 #, fuzzy, c-format
2152 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2153 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2154
2155 #: apt-pkg/acquire.cc:99
2156 #, fuzzy, c-format
2157 msgid "Unable to lock directory %s"
2158 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
2159
2160 #. only show the ETA if it makes sense
2161 #. two days
2162 #: apt-pkg/acquire.cc:899
2163 #, c-format
2164 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2165 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li (liko %s)"
2166
2167 #: apt-pkg/acquire.cc:901
2168 #, c-format
2169 msgid "Retrieving file %li of %li"
2170 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li"
2171
2172 #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2173 #, fuzzy
2174 msgid ""
2175 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2176 "used instead."
2177 msgstr ""
2178 "Kai kurių indeksų failų nepavyko parsiųsti, jie buvo ignoruoti arba vietoje "
2179 "jų panaudoti seni."
2180
2181 #: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2182 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: apt-pkg/policy.cc:83
2186 #, c-format
2187 msgid ""
2188 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2189 "available in the sources"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: apt-pkg/policy.cc:422
2193 #, c-format
2194 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: apt-pkg/policy.cc:444
2198 #, c-format
2199 msgid "Did not understand pin type %s"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: apt-pkg/policy.cc:452
2203 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:932
2207 #, c-format
2208 msgid ""
2209 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2210 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:535
2214 #, fuzzy, c-format
2215 msgid "Could not configure '%s'. "
2216 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2217
2218 #: apt-pkg/packagemanager.cc:577
2219 #, c-format
2220 msgid ""
2221 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2222 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2223 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2224 msgstr ""
2225
2226 #: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
2227 #, c-format
2228 msgid "Line %u too long in source list %s."
2229 msgstr ""
2230
2231 #: apt-pkg/cdrom.cc:571
2232 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2233 msgstr "Atjungiamas CD-ROM...\n"
2234
2235 #: apt-pkg/cdrom.cc:586
2236 #, c-format
2237 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2238 msgstr "Naudojama CD-ROM prijungimo vieta %s\n"
2239
2240 #: apt-pkg/cdrom.cc:599
2241 msgid "Waiting for disc...\n"
2242 msgstr "Laukiama disko...\n"
2243
2244 #: apt-pkg/cdrom.cc:609
2245 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2246 msgstr "Prijungiamas CD-ROM...\n"
2247
2248 #: apt-pkg/cdrom.cc:620
2249 msgid "Identifying... "
2250 msgstr "Identifikuojama... "
2251
2252 #: apt-pkg/cdrom.cc:662
2253 #, c-format
2254 msgid "Stored label: %s\n"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: apt-pkg/cdrom.cc:680
2258 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: apt-pkg/cdrom.cc:734
2262 #, c-format
2263 msgid ""
2264 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2265 "%zu signatures\n"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: apt-pkg/cdrom.cc:744
2269 msgid ""
2270 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2271 "wrong architecture?"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: apt-pkg/cdrom.cc:771
2275 #, c-format
2276 msgid "Found label '%s'\n"
2277 msgstr "Rasta žymė „%s“\n"
2278
2279 #: apt-pkg/cdrom.cc:800
2280 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: apt-pkg/cdrom.cc:817
2284 #, c-format
2285 msgid ""
2286 "This disc is called: \n"
2287 "'%s'\n"
2288 msgstr ""
2289 "Šio disko pavadinimas: \n"
2290 "„%s“\n"
2291
2292 #: apt-pkg/cdrom.cc:819
2293 msgid "Copying package lists..."
2294 msgstr "Kopijuojami paketų sąrašai..."
2295
2296 #: apt-pkg/cdrom.cc:863
2297 msgid "Writing new source list\n"
2298 msgstr "Rašomas naujas šaltinių sąrašas\n"
2299
2300 #: apt-pkg/cdrom.cc:874
2301 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: apt-pkg/algorithms.cc:265
2305 #, c-format
2306 msgid ""
2307 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2308 msgstr ""
2309
2310 #: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2311 msgid ""
2312 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2313 "held packages."
2314 msgstr ""
2315
2316 #: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2317 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2318 msgstr ""
2319
2320 #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2321 msgid "Building dependency tree"
2322 msgstr "Konstruojamas priklausomybių medis"
2323
2324 #: apt-pkg/depcache.cc:139
2325 msgid "Candidate versions"
2326 msgstr "Galimos versijos"
2327
2328 #: apt-pkg/depcache.cc:168
2329 msgid "Dependency generation"
2330 msgstr "Priklausomybių generavimas"
2331
2332 #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2333 msgid "Reading state information"
2334 msgstr "Skaitoma būsenos informacija"
2335
2336 #: apt-pkg/depcache.cc:250
2337 #, c-format
2338 msgid "Failed to open StateFile %s"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: apt-pkg/depcache.cc:256
2342 #, c-format
2343 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: apt-pkg/tagfile.cc:140
2347 #, c-format
2348 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: apt-pkg/tagfile.cc:237
2352 #, c-format
2353 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: apt-pkg/cacheset.cc:489
2357 #, c-format
2358 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2359 msgstr "Nebuvo rastas „%s“ leidimas paketui „%s“"
2360
2361 #: apt-pkg/cacheset.cc:492
2362 #, c-format
2363 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2364 msgstr "Nebuvo rasta „%s“ versija paketui „%s“"
2365
2366 #: apt-pkg/cacheset.cc:603
2367 #, fuzzy, c-format
2368 msgid "Couldn't find task '%s'"
2369 msgstr "Nepavyko rasti užduoties %s"
2370
2371 #: apt-pkg/cacheset.cc:609
2372 #, fuzzy, c-format
2373 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2374 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
2375
2376 #: apt-pkg/cacheset.cc:615
2377 #, fuzzy, c-format
2378 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2379 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
2380
2381 #: apt-pkg/cacheset.cc:626
2382 #, c-format
2383 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
2387 #, c-format
2388 msgid ""
2389 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2390 "neither of them"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: apt-pkg/cacheset.cc:647
2394 #, c-format
2395 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: apt-pkg/cacheset.cc:655
2399 #, c-format
2400 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: apt-pkg/cacheset.cc:663
2404 #, c-format
2405 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: apt-pkg/indexrecords.cc:78
2409 #, fuzzy, c-format
2410 msgid "Unable to parse Release file %s"
2411 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2412
2413 #: apt-pkg/indexrecords.cc:86
2414 #, fuzzy, c-format
2415 msgid "No sections in Release file %s"
2416 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
2417
2418 #: apt-pkg/indexrecords.cc:117
2419 #, c-format
2420 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: apt-pkg/indexrecords.cc:130
2424 #, fuzzy, c-format
2425 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2426 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
2427
2428 #: apt-pkg/indexrecords.cc:149
2429 #, fuzzy, c-format
2430 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2431 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2432
2433 #: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2434 #, c-format
2435 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2439 #, c-format
2440 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2444 #, c-format
2445 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2449 #, c-format
2450 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2454 #, c-format
2455 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2459 #, c-format
2460 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2464 #, c-format
2465 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2469 #, c-format
2470 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2474 #, c-format
2475 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2479 #, c-format
2480 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2484 #, c-format
2485 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2489 #, c-format
2490 msgid "Opening %s"
2491 msgstr "Atveriama %s"
2492
2493 #: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2494 #, c-format
2495 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2499 #, c-format
2500 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2504 #, c-format
2505 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
2509 #, fuzzy, c-format
2510 msgid "Installing %s"
2511 msgstr "Įdiegta %s"
2512
2513 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
2514 #, c-format
2515 msgid "Configuring %s"
2516 msgstr "Konfigūruojamas %s"
2517
2518 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
2519 #, c-format
2520 msgid "Removing %s"
2521 msgstr "Šalinamas %s"
2522
2523 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
2524 #, fuzzy, c-format
2525 msgid "Completely removing %s"
2526 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
2527
2528 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
2529 #, c-format
2530 msgid "Noting disappearance of %s"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
2534 #, c-format
2535 msgid "Running post-installation trigger %s"
2536 msgstr ""
2537
2538 #. FIXME: use a better string after freeze
2539 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
2540 #, c-format
2541 msgid "Directory '%s' missing"
2542 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2543
2544 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
2545 #, fuzzy, c-format
2546 msgid "Could not open file '%s'"
2547 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2548
2549 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
2550 #, c-format
2551 msgid "Preparing %s"
2552 msgstr "Ruošiamas %s"
2553
2554 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
2555 #, c-format
2556 msgid "Unpacking %s"
2557 msgstr "Išpakuojamas %s"
2558
2559 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
2560 #, c-format
2561 msgid "Preparing to configure %s"
2562 msgstr "Ruošiamasi konfigūruoti %s"
2563
2564 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
2565 #, c-format
2566 msgid "Installed %s"
2567 msgstr "Įdiegta %s"
2568
2569 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
2570 #, c-format
2571 msgid "Preparing for removal of %s"
2572 msgstr "Ruošiamasi %s pašalinimui"
2573
2574 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
2575 #, c-format
2576 msgid "Removed %s"
2577 msgstr "Pašalintas %s"
2578
2579 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
2580 #, c-format
2581 msgid "Preparing to completely remove %s"
2582 msgstr "Ruošiamasi visiškai pašalinti %s"
2583
2584 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
2585 #, c-format
2586 msgid "Completely removed %s"
2587 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
2588
2589 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
2590 msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
2594 #, fuzzy, c-format
2595 msgid "Can not write log (%s)"
2596 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
2597
2598 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069
2599 msgid "Is /dev/pts mounted?"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
2603 msgid "Is stdout a terminal?"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1568
2607 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1630
2611 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
2612 msgstr ""
2613
2614 #. check if its not a follow up error
2615 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1635
2616 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1637
2620 msgid ""
2621 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
2622 "error from a previous failure."
2623 msgstr ""
2624
2625 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1643
2626 msgid ""
2627 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
2628 "error"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1650
2632 msgid ""
2633 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
2634 "error"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1657 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1663
2638 msgid ""
2639 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
2640 "local system"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1684
2644 msgid ""
2645 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
2649 #, c-format
2650 msgid ""
2651 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2652 "it?"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
2656 #, fuzzy, c-format
2657 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2658 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
2659
2660 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
2661 #. dpkg --configure -a
2662 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
2663 #, c-format
2664 msgid ""
2665 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
2666 msgstr ""
2667
2668 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
2669 msgid "Not locked"
2670 msgstr ""
2671
2672 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2673 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
2674 #, c-format
2675 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2676 msgstr ""
2677
2678 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2679 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
2680 #, c-format
2681 msgid "%lih %limin %lis"
2682 msgstr ""
2683
2684 #. min means minutes, s means seconds
2685 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2686 #, c-format
2687 msgid "%limin %lis"
2688 msgstr ""
2689
2690 #. s means seconds
2691 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2692 #, c-format
2693 msgid "%lis"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1236
2697 #, c-format
2698 msgid "Selection %s not found"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
2702 #, c-format
2703 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
2707 #, c-format
2708 msgid "Could not open lock file %s"
2709 msgstr "Nepavyko atverti rakinimo failo %s"
2710
2711 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
2712 #, c-format
2713 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
2717 #, c-format
2718 msgid "Could not get lock %s"
2719 msgstr "Nepavyko rezervuoti rakinimo failo %s"
2720
2721 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
2722 #, c-format
2723 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
2727 #, c-format
2728 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
2732 #, c-format
2733 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
2737 #, c-format
2738 msgid ""
2739 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
2743 #, c-format
2744 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2745 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2746
2747 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
2748 #, fuzzy, c-format
2749 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2750 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2751
2752 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
2753 #, c-format
2754 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2755 msgstr "Procesas %s grąžino klaidos kodą (%u)"
2756
2757 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
2758 #, c-format
2759 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2760 msgstr "Procesas %s netikėtai išėjo"
2761
2762 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
2763 #, fuzzy, c-format
2764 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2765 msgstr "Klaida užveriant failą"
2766
2767 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
2768 #, c-format
2769 msgid "Could not open file %s"
2770 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2771
2772 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
2773 #, fuzzy, c-format
2774 msgid "Could not open file descriptor %d"
2775 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2776
2777 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1314
2778 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2779 msgstr "Nepavyko sukurti subproceso IPC"
2780
2781 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1372
2782 msgid "Failed to exec compressor "
2783 msgstr "Nepavyko paleisti suspaudėjo "
2784
2785 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1513
2786 #, c-format
2787 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1626 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1648
2791 #, c-format
2792 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1913
2796 #, fuzzy, c-format
2797 msgid "Problem closing the file %s"
2798 msgstr "Klaida užveriant failą"
2799
2800 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1925
2801 #, fuzzy, c-format
2802 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2803 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
2804
2805 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1936
2806 #, fuzzy, c-format
2807 msgid "Problem unlinking the file %s"
2808 msgstr "Klaida užveriant failą"
2809
2810 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1949
2811 msgid "Problem syncing the file"
2812 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
2813
2814 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2815 #, c-format
2816 msgid "%c%s... Error!"
2817 msgstr "%c%s... Klaida!"
2818
2819 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2820 #, c-format
2821 msgid "%c%s... Done"
2822 msgstr "%c%s... Baigta"
2823
2824 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2825 msgid "..."
2826 msgstr ""
2827
2828 #. Print the spinner
2829 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2830 #, fuzzy, c-format
2831 msgid "%c%s... %u%%"
2832 msgstr "%c%s... Baigta"
2833
2834 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2835 msgid "Can't mmap an empty file"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2839 #, c-format
2840 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2844 #, c-format
2845 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Unable to close mmap"
2851 msgstr "Nepavyko atverti %s"
2852
2853 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2854 #, fuzzy
2855 msgid "Unable to synchronize mmap"
2856 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
2857
2858 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2859 #, c-format
2860 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2864 #, fuzzy
2865 msgid "Failed to truncate file"
2866 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
2867
2868 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2869 #, c-format
2870 msgid ""
2871 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2872 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2876 #, c-format
2877 msgid ""
2878 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2879 "reached."
2880 msgstr ""
2881
2882 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2883 msgid ""
2884 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2885 msgstr ""
2886
2887 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
2888 #, c-format
2889 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
2893 msgid "Failed to stat the cdrom"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
2897 #, c-format
2898 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
2902 #, c-format
2903 msgid "Opening configuration file %s"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
2907 #, c-format
2908 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2909 msgstr ""
2910
2911 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
2912 #, c-format
2913 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
2917 #, c-format
2918 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2922 #, c-format
2923 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2927 #, c-format
2928 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
2932 #, c-format
2933 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
2937 #, c-format
2938 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
2942 #, c-format
2943 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
2947 #, c-format
2948 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2949 msgstr ""
2950
2951 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2952 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
2953 #, fuzzy, c-format
2954 msgid "No keyring installed in %s."
2955 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
2956
2957 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
2958 #, c-format
2959 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2960 msgstr ""
2961
2962 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
2963 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
2964 #, c-format
2965 msgid "Command line option %s is not understood"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
2969 #, c-format
2970 msgid "Command line option %s is not boolean"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
2974 #, c-format
2975 msgid "Option %s requires an argument."
2976 msgstr "Parametrui %s reikia argumento."
2977
2978 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
2979 #, c-format
2980 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2981 msgstr ""
2982
2983 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
2984 #, c-format
2985 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
2989 #, c-format
2990 msgid "Option '%s' is too long"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
2994 #, c-format
2995 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2996 msgstr ""
2997
2998 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
2999 #, c-format
3000 msgid "Invalid operation %s"
3001 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
3002
3003 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
3004 msgid ""
3005 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3006 "\n"
3007 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3008 "from debian packages\n"
3009 "\n"
3010 "Options:\n"
3011 " -h This help text\n"
3012 " -t Set the temp dir\n"
3013 " -c=? Read this configuration file\n"
3014 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3015 msgstr ""
3016 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
3017 "\n"
3018 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
3019 "informacijos išskleidimui\n"
3020 "iš debian paketų\n"
3021 "\n"
3022 "Parametrai:\n"
3023 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
3024 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
3025 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
3026 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
3027
3028 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
3029 #, fuzzy, c-format
3030 msgid "Unable to mkstemp %s"
3031 msgstr "Nepavyko sukurti %s"
3032
3033 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3034 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3035 msgstr "Nepavyko sužinoti debconf versijos. Ar įdiegtas debconf?"
3036
3037 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 ftparchive/apt-ftparchive.cc:358
3038 msgid "Package extension list is too long"
3039 msgstr "Paketo plėtinių sąrašas yra per ilgas"
3040
3041 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:182 ftparchive/apt-ftparchive.cc:199
3042 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:222 ftparchive/apt-ftparchive.cc:273
3043 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:287 ftparchive/apt-ftparchive.cc:309
3044 #, c-format
3045 msgid "Error processing directory %s"
3046 msgstr "Klaida apdorojant aplanką %s"
3047
3048 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:271
3049 msgid "Source extension list is too long"
3050 msgstr "Šaltinio plėtinys yra per ilgas"
3051
3052 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:388
3053 msgid "Error writing header to contents file"
3054 msgstr "Klaida įrašant antraštę į turinio failą"
3055
3056 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:418
3057 #, c-format
3058 msgid "Error processing contents %s"
3059 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
3060
3061 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:606
3062 msgid ""
3063 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3064 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3065 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3066 " contents path\n"
3067 " release path\n"
3068 " generate config [groups]\n"
3069 " clean config\n"
3070 "\n"
3071 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3072 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3073 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3074 "\n"
3075 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3076 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3077 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3078 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3079 "\n"
3080 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3081 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3082 "\n"
3083 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3084 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3085 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3086 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3087 "Debian archive:\n"
3088 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3089 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3090 "\n"
3091 "Options:\n"
3092 " -h This help text\n"
3093 " --md5 Control MD5 generation\n"
3094 " -s=? Source override file\n"
3095 " -q Quiet\n"
3096 " -d=? Select the optional caching database\n"
3097 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3098 " --contents Control contents file generation\n"
3099 " -c=? Read this configuration file\n"
3100 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
3101 msgstr ""
3102 "Naudojimas: apt-ftparchive [parametrai] komanda\n"
3103 "Komandos: dvejatainių paketų kelias [perrašomasfailas [keliopriešdėlis]]\n"
3104 " sources aplankas [perrašomasfailas [kelippriešdėlis]]\n"
3105 " contents kelias\n"
3106 " release kelias\n"
3107 " generate parametras [grupės]\n"
3108 " clean parametras\n"
3109 "\n"
3110 "apt-ftparchive generuoja indeksų failus, skirtus Debian archyvams. Palaikomi "
3111 "keli \n"
3112 "generavimo stiliai, įskaitant nuo pilnai automatizuoto iki funkcinių "
3113 "pakeitimų\n"
3114 "skirtų dpkg-scanpackages ir dpkg-scansources\n"
3115 "\n"
3116 "apt-ftparchive sugeneruoja paketų failus iš .debs medžio. Paketo failas turi "
3117 "visus\n"
3118 "kontrolinius kiekvieno paketo laukus, o taip pat ir MD5 hešą bei failų "
3119 "dydžius. Perrašomasis\n"
3120 "failas palaikomas tam, kad būtų priverstinai nustatytos Pirmenybių bei "
3121 "Sekcijų reikšmės.\n"
3122 "\n"
3123 "Panašiai apt-ftparchive sugeneruoja ir Išeities failus iš .dscs medžio.\n"
3124 "--source-override nuostata gali būti naudojama nustatant išeities "
3125 "perrašomąjį failą\n"
3126 "\n"
3127 "\"Paketų\" bei \"Išeičių\" komandos turėtų būti paleistos failų medžio "
3128 "šaknyje. BinaryPath turėtų\n"
3129 "nurodyti kelią į rekursinės paieškos pagrindą bei perrašytas failas turėtų "
3130 "turėti perrašymo žymes.\n"
3131 "Keliopriešdėlis tai yra prirašomas prie failo vardų laikų jei tokių yra. "
3132 "Vartosenos pavyzdys\n"
3133 "naudojant Debian archyvą:\n"
3134 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3135 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3136 "\n"
3137 "Nuostatos:\n"
3138 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
3139 " --md5 Valdyti MD5 generavimą\n"
3140 " -s=? Šaltinio perrašomas failas\n"
3141 " -q Tylėti\n"
3142 " -d=? Pasirinkti papildomą kešo duomenų bazę\n"
3143 " --no-delink Įjungti atjungiamąjį derinimo rėžimą\n"
3144 " -c=? Perskaityti šį nuostatų failą\n"
3145 " -o=? Nustatyti savarankišką konfigūracijos nuostatą"
3146
3147 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
3148 msgid "No selections matched"
3149 msgstr "Nėra atitikmenų"
3150
3151 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:890
3152 #, c-format
3153 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3154 msgstr "Kai kurių failų nėra paketų grupėje „%s“"
3155
3156 #: ftparchive/cachedb.cc:51
3157 #, c-format
3158 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3159 msgstr "Duomenų bazė pažeista, failas pervardintas į %s.old"
3160
3161 #: ftparchive/cachedb.cc:69
3162 #, c-format
3163 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3164 msgstr "Duomenų bazė yra sena, bandoma atnaujinti %s"
3165
3166 #: ftparchive/cachedb.cc:80
3167 #, fuzzy
3168 msgid ""
3169 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3170 "remove and re-create the database."
3171 msgstr ""
3172 "Duomenų bazės formatas yra netinkamas. Jei jūs atsinaujinote iš senesnės "
3173 "versijos, prašome pašalinkite ir perkurkite duomenų bazę."
3174
3175 #: ftparchive/cachedb.cc:85
3176 #, c-format
3177 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3178 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
3179
3180 #: ftparchive/cachedb.cc:253
3181 msgid "Archive has no control record"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: ftparchive/cachedb.cc:494
3185 msgid "Unable to get a cursor"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: ftparchive/writer.cc:91
3189 #, c-format
3190 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3191 msgstr "Į: Nepavyko perskaityti aplanko %s\n"
3192
3193 #: ftparchive/writer.cc:96
3194 #, c-format
3195 msgid "W: Unable to stat %s\n"
3196 msgstr "Į: Nepavyko patikrinti %s\n"
3197
3198 #: ftparchive/writer.cc:152
3199 msgid "E: "
3200 msgstr "K: "
3201
3202 #: ftparchive/writer.cc:154
3203 msgid "W: "
3204 msgstr "Į: "
3205
3206 #: ftparchive/writer.cc:161
3207 msgid "E: Errors apply to file "
3208 msgstr "K: Klaidos failui "
3209
3210 #: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
3211 #, c-format
3212 msgid "Failed to resolve %s"
3213 msgstr "Nepavyko išspręsti %s"
3214
3215 #: ftparchive/writer.cc:192
3216 msgid "Tree walking failed"
3217 msgstr "Judesys medyje nepavyko"
3218
3219 #: ftparchive/writer.cc:219
3220 #, c-format
3221 msgid "Failed to open %s"
3222 msgstr "Nepavyko atverti %s"
3223
3224 #: ftparchive/writer.cc:278
3225 #, c-format
3226 msgid " DeLink %s [%s]\n"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: ftparchive/writer.cc:286
3230 #, c-format
3231 msgid "Failed to readlink %s"
3232 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
3233
3234 #: ftparchive/writer.cc:290
3235 #, c-format
3236 msgid "Failed to unlink %s"
3237 msgstr "Nepavyko atsieti nuorodos %s"
3238
3239 #: ftparchive/writer.cc:298
3240 #, c-format
3241 msgid "*** Failed to link %s to %s"
3242 msgstr "*** Nepavyko susieti %s su %s"
3243
3244 #: ftparchive/writer.cc:308
3245 #, c-format
3246 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: ftparchive/writer.cc:413
3250 msgid "Archive had no package field"
3251 msgstr "Archyvas neturėjo paketo lauko"
3252
3253 #: ftparchive/writer.cc:421 ftparchive/writer.cc:711
3254 #, c-format
3255 msgid " %s has no override entry\n"
3256 msgstr " %s neturi perrašymo įrašo\n"
3257
3258 #: ftparchive/writer.cc:489 ftparchive/writer.cc:855
3259 #, c-format
3260 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3261 msgstr " %s prižiūrėtojas yra %s, o ne %s\n"
3262
3263 #: ftparchive/writer.cc:721
3264 #, c-format
3265 msgid " %s has no source override entry\n"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: ftparchive/writer.cc:725
3269 #, c-format
3270 msgid " %s has no binary override entry either\n"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: ftparchive/contents.cc:340 ftparchive/contents.cc:371
3274 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3275 msgstr "realloc - Nepavyko išskirti atminties"
3276
3277 #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3278 #, c-format
3279 msgid "Unable to open %s"
3280 msgstr "Nepavyko atverti %s"
3281
3282 #. skip spaces
3283 #. find end of word
3284 #: ftparchive/override.cc:68
3285 #, fuzzy, c-format
3286 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3287 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3288
3289 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
3290 #, c-format
3291 msgid "Failed to read the override file %s"
3292 msgstr "Nepavyko nuskaityti perrašymo failo %s"
3293
3294 #: ftparchive/override.cc:166
3295 #, fuzzy, c-format
3296 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3297 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3298
3299 #: ftparchive/override.cc:178
3300 #, fuzzy, c-format
3301 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3302 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
3303
3304 #: ftparchive/override.cc:191
3305 #, fuzzy, c-format
3306 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3307 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
3308
3309 #: ftparchive/multicompress.cc:73
3310 #, c-format
3311 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3312 msgstr "Nežinomas suspaudimo algoritmas „%s“"
3313
3314 #: ftparchive/multicompress.cc:103
3315 #, c-format
3316 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3317 msgstr "Suspaustai išvesčiai %s reikia suspaudimo rinkinio"
3318
3319 #: ftparchive/multicompress.cc:192
3320 msgid "Failed to create FILE*"
3321 msgstr "Nepavyko sukurti FILE*"
3322
3323 #: ftparchive/multicompress.cc:195
3324 msgid "Failed to fork"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: ftparchive/multicompress.cc:209
3328 msgid "Compress child"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: ftparchive/multicompress.cc:232
3332 #, c-format
3333 msgid "Internal error, failed to create %s"
3334 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko sukurti %s"
3335
3336 #: ftparchive/multicompress.cc:305
3337 msgid "IO to subprocess/file failed"
3338 msgstr "Nepavyko Nusk/Įraš į subprocesą/failą"
3339
3340 #: ftparchive/multicompress.cc:343
3341 msgid "Failed to read while computing MD5"
3342 msgstr "Skaitymo klaida skaičiuojant MD5"
3343
3344 #: ftparchive/multicompress.cc:359
3345 #, c-format
3346 msgid "Problem unlinking %s"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:46
3350 #, fuzzy
3351 msgid ""
3352 "Usage: apt-internal-solver\n"
3353 "\n"
3354 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3355 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3356 "\n"
3357 "Options:\n"
3358 " -h This help text.\n"
3359 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3360 " -c=? Read this configuration file\n"
3361 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3362 msgstr ""
3363 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
3364 "\n"
3365 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
3366 "informacijos išskleidimui\n"
3367 "iš debian paketų\n"
3368 "\n"
3369 "Parametrai:\n"
3370 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
3371 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
3372 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
3373 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
3374
3375 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3376 msgid "Unknown package record!"
3377 msgstr "Nežinomas paketo įrašas!"
3378
3379 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
3380 msgid ""
3381 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3382 "\n"
3383 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3384 "to indicate what kind of file it is.\n"
3385 "\n"
3386 "Options:\n"
3387 " -h This help text\n"
3388 " -s Use source file sorting\n"
3389 " -c=? Read this configuration file\n"
3390 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3391 msgstr ""
3392 "Naudojimas: apt-sortpkgs [parametrai] byla1 [byla2 ...]\n"
3393 "\n"
3394 "apt-sortpkgs - tai paprastas įrankis skirtas paketų rūšiavimui. -s nuostata "
3395 "naudojama\n"
3396 "norint nusakyti bylos tipą.\n"
3397 "\n"
3398 "Parametrai:\n"
3399 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
3400 " -s Naudoti išeities kodo bylos rūšiavimą\n"
3401 " -c=? Nuskaityti šią konfigūracijos bylą\n"
3402 " -o=? Nurodyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
3403
3404 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3405 #~ msgstr "%s nėra tikras DEB paketas."
3406
3407 #, fuzzy
3408 #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3409 #~ msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
3410
3411 #, fuzzy
3412 #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3413 #~ msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
3414
3415 #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3416 #~ msgstr "Paketas %s yra virtualus, pateiktas:\n"
3417
3418 #, fuzzy
3419 #~ msgid " [Not candidate version]"
3420 #~ msgstr "Galimos versijos"
3421
3422 #~ msgid "You should explicitly select one to install."
3423 #~ msgstr "Reikia pažymėti įdiegimui bent vieną."
3424
3425 #~ msgid ""
3426 #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3427 #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3428 #~ "is only available from another source\n"
3429 #~ msgstr ""
3430 #~ "Paketo %s nėra, bet jis nurodytas prie kito paketo.\n"
3431 #~ "Tai gali reikšti, kad paketas dingęs, nebenaudojamas \n"
3432 #~ "arba prieinamas tik iš kitų šaltinių.\n"
3433
3434 #~ msgid "However the following packages replace it:"
3435 #~ msgstr "Tačiau šie paketai jį pakeičia:"
3436
3437 #, fuzzy
3438 #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3439 #~ msgstr "Paketas %s neturi diegimo kandidatų"
3440
3441 #, fuzzy
3442 #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3443 #~ msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
3444
3445 #, fuzzy
3446 #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3447 #~ msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
3448
3449 #, fuzzy
3450 #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3451 #~ msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
3452
3453 #~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3454 #~ msgstr ""
3455 #~ "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra "
3456 #~ "nurodytas.\n"
3457
3458 #, fuzzy
3459 #~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3460 #~ msgstr ""
3461 #~ "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra "
3462 #~ "nurodytas.\n"
3463
3464 #~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3465 #~ msgstr "Pakartotinas %s įdiegimas neįmanomas, jo nepavyksta parsiųsti.\n"
3466
3467 #~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3468 #~ msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
3469
3470 #, fuzzy
3471 #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3472 #~ msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
3473
3474 #, fuzzy
3475 #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3476 #~ msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
3477
3478 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3479 #~ msgstr "MD5 sumos neatitikimas"
3480
3481 #, fuzzy
3482 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3483 #~ msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
3484
3485 #~ msgid "Failed to remove %s"
3486 #~ msgstr "Nepavyko pašalinti %s"
3487
3488 #~ msgid "Reading file listing"
3489 #~ msgstr "Skaitomas failų sąrašas"
3490
3491 #, fuzzy
3492 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3493 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3494
3495 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3496 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3497
3498 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3499 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
3500
3501 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3502 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
3503
3504 #~ msgid "decompressor"
3505 #~ msgstr "išskleidiklis"
3506
3507 #, fuzzy
3508 #~| msgid "Could not open file %s"
3509 #~ msgid "Could not patch file"
3510 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3511
3512 #~ msgid " %4i %s\n"
3513 #~ msgstr " %4i %s\n"
3514
3515 #~ msgid "%4i %s\n"
3516 #~ msgstr "%4i %s\n"
3517
3518 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3519 #~ msgstr "Apdorojami %s trigeriai"
3520
3521 #~ msgid ""
3522 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3523 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3524 #~ "that package should be filed."
3525 #~ msgstr ""
3526 #~ "Kadangi jūs paprašėte tik vienos operacijos, gan tikėtina, kad \n"
3527 #~ "paketas tiesiog negali būti įdiegiamas, ir turėtų būti užpildytas "
3528 #~ "klaidos\n"
3529 #~ "pranešimas apie šį paketą."
3530
3531 #~ msgid "Line %d too long (max %u)"
3532 #~ msgstr "Eilutė %d per ilga (leidžiama %u simbolių)"
3533
3534 #~ msgid "Apt Authentication issue"
3535 #~ msgstr "Apt autentikacijos problema"
3536
3537 #~ msgid "Problem during package list update. "
3538 #~ msgstr "Įvyko klaida atnaujinant paketų sąrašą. "