Merge remote-tracking branch 'mvo/feature/apt-ftparchive-srccache2' into debian/sid
[ntk/apt.git] / po / ar.po
1 # translation of apt_po.po to Arabic
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2005, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: apt_po\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-05-05 16:26+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-10-20 21:28+0300\n"
11 "Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
12 "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
13 "Language: ar\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
18 "X-Poedit-Country: Lebanon\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: cmdline/apt-cache.cc:149
23 #, c-format
24 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25 msgstr "الحزمة %s النسخة %s لها معتمد غير مستوفى:\n"
26
27 #: cmdline/apt-cache.cc:277
28 msgid "Total package names: "
29 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
30
31 #: cmdline/apt-cache.cc:279
32 #, fuzzy
33 msgid "Total package structures: "
34 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
35
36 #: cmdline/apt-cache.cc:319
37 msgid " Normal packages: "
38 msgstr " الحزم العادية:"
39
40 #: cmdline/apt-cache.cc:320
41 msgid " Pure virtual packages: "
42 msgstr "الحزمة الوهمية تماماً:"
43
44 #: cmdline/apt-cache.cc:321
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr " الحزمة الوهمية المفردة:"
47
48 #: cmdline/apt-cache.cc:322
49 msgid " Mixed virtual packages: "
50 msgstr " الحزم الوهمية المختلطة:"
51
52 #: cmdline/apt-cache.cc:323
53 msgid " Missing: "
54 msgstr " مفقودة:"
55
56 #: cmdline/apt-cache.cc:325
57 msgid "Total distinct versions: "
58 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
59
60 #: cmdline/apt-cache.cc:327
61 #, fuzzy
62 msgid "Total distinct descriptions: "
63 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
64
65 #: cmdline/apt-cache.cc:329
66 msgid "Total dependencies: "
67 msgstr "مجموع المعتمدات:"
68
69 #: cmdline/apt-cache.cc:332
70 msgid "Total ver/file relations: "
71 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
72
73 #: cmdline/apt-cache.cc:334
74 #, fuzzy
75 msgid "Total Desc/File relations: "
76 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
77
78 #: cmdline/apt-cache.cc:336
79 msgid "Total Provides mappings: "
80 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
81
82 #: cmdline/apt-cache.cc:348
83 msgid "Total globbed strings: "
84 msgstr ""
85
86 #: cmdline/apt-cache.cc:362
87 msgid "Total dependency version space: "
88 msgstr ""
89
90 #: cmdline/apt-cache.cc:367
91 msgid "Total slack space: "
92 msgstr ""
93
94 #: cmdline/apt-cache.cc:375
95 msgid "Total space accounted for: "
96 msgstr "مجموع المساحة المحسوب حسابها:"
97
98 #: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
99 #: apt-private/private-show.cc:58
100 #, c-format
101 msgid "Package file %s is out of sync."
102 msgstr ""
103
104 #: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
105 #: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
106 #: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
107 #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
108 msgid "No packages found"
109 msgstr "لم يُعثر على أية حزم"
110
111 #: cmdline/apt-cache.cc:1254
112 #, fuzzy
113 msgid "You must give at least one search pattern"
114 msgstr "يجب أن تعطي صيغة واحدة بالضبط"
115
116 #: cmdline/apt-cache.cc:1420
117 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
118 msgstr ""
119
120 #: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:596
121 #, c-format
122 msgid "Unable to locate package %s"
123 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
124
125 #: cmdline/apt-cache.cc:1545
126 msgid "Package files:"
127 msgstr "ملفات الحزم:"
128
129 #: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
130 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
131 msgstr ""
132
133 #. Show any packages have explicit pins
134 #: cmdline/apt-cache.cc:1566
135 msgid "Pinned packages:"
136 msgstr "الحزم المُدبّسة:"
137
138 #: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
139 msgid "(not found)"
140 msgstr "(غير موجود)"
141
142 #: cmdline/apt-cache.cc:1586
143 msgid " Installed: "
144 msgstr " مُثبّت:"
145
146 #: cmdline/apt-cache.cc:1587
147 msgid " Candidate: "
148 msgstr " مرشّح: "
149
150 #: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
151 msgid "(none)"
152 msgstr "(لاشيء)"
153
154 #: cmdline/apt-cache.cc:1620
155 msgid " Package pin: "
156 msgstr ""
157
158 #. Show the priority tables
159 #: cmdline/apt-cache.cc:1629
160 msgid " Version table:"
161 msgstr " جدول النسخ:"
162
163 #: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
164 #: cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-helper.cc:58 cmdline/apt-mark.cc:388
165 #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
166 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:600 cmdline/apt-internal-solver.cc:42
167 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
168 #, fuzzy, c-format
169 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
170 msgstr "%s %s لـ%s %s مُجمّع على %s %s\n"
171
172 #: cmdline/apt-cache.cc:1749
173 msgid ""
174 "Usage: apt-cache [options] command\n"
175 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
176 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
177 "\n"
178 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
179 "from APT's binary cache files\n"
180 "\n"
181 "Commands:\n"
182 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
183 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
184 " showsrc - Show source records\n"
185 " stats - Show some basic statistics\n"
186 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
187 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
188 " unmet - Show unmet dependencies\n"
189 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
190 " show - Show a readable record for the package\n"
191 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
192 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
193 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
194 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
195 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
196 " policy - Show policy settings\n"
197 "\n"
198 "Options:\n"
199 " -h This help text.\n"
200 " -p=? The package cache.\n"
201 " -s=? The source cache.\n"
202 " -q Disable progress indicator.\n"
203 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
204 " -c=? Read this configuration file\n"
205 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
206 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
207 msgstr ""
208
209 #: cmdline/apt-cdrom.cc:76
210 #, fuzzy
211 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
212 msgstr "الرجاء كتابة اسم لهذا القرص، مثال 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
213
214 #: cmdline/apt-cdrom.cc:91
215 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
216 msgstr "الرجاء إدخال قرص في السواقة وضغط الزر enter"
217
218 #: cmdline/apt-cdrom.cc:139
219 #, fuzzy, c-format
220 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
221 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
222
223 #: cmdline/apt-cdrom.cc:178
224 msgid ""
225 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
226 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
227 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
228 "mount point."
229 msgstr ""
230
231 #: cmdline/apt-cdrom.cc:182
232 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
233 msgstr "كرر هذه العملية لباقي الأقراص المدمجة في المجموعة."
234
235 #: cmdline/apt-config.cc:48
236 msgid "Arguments not in pairs"
237 msgstr ""
238
239 #: cmdline/apt-config.cc:89
240 msgid ""
241 "Usage: apt-config [options] command\n"
242 "\n"
243 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
244 "\n"
245 "Commands:\n"
246 " shell - Shell mode\n"
247 " dump - Show the configuration\n"
248 "\n"
249 "Options:\n"
250 " -h This help text.\n"
251 " -c=? Read this configuration file\n"
252 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
253 msgstr ""
254
255 #: cmdline/apt-get.cc:245
256 #, fuzzy, c-format
257 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
258 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
259
260 #: cmdline/apt-get.cc:327
261 #, fuzzy, c-format
262 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
263 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
264
265 #: cmdline/apt-get.cc:330
266 #, fuzzy, c-format
267 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
268 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
269
270 #: cmdline/apt-get.cc:367
271 #, c-format
272 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
273 msgstr ""
274
275 #: cmdline/apt-get.cc:423
276 #, c-format
277 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
278 msgstr ""
279
280 #: cmdline/apt-get.cc:454
281 #, c-format
282 msgid "Couldn't find package %s"
283 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
284
285 #: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
286 #, fuzzy, c-format
287 msgid "%s set to manually installed.\n"
288 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
289
290 #: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
291 #, fuzzy, c-format
292 msgid "%s set to automatically installed.\n"
293 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
294
295 #: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
296 msgid ""
297 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
298 "instead."
299 msgstr ""
300
301 #: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
302 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
303 msgstr ""
304
305 #: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
306 msgid "Unable to lock the download directory"
307 msgstr "تعذر قَفْل دليل التنزيل"
308
309 #: cmdline/apt-get.cc:726
310 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
311 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
312
313 #: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1058
314 #, c-format
315 msgid "Unable to find a source package for %s"
316 msgstr "تعذر العثور على مصدر الحزمة %s"
317
318 #: cmdline/apt-get.cc:782
319 #, c-format
320 msgid ""
321 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
322 "%s\n"
323 msgstr ""
324
325 #: cmdline/apt-get.cc:787
326 #, c-format
327 msgid ""
328 "Please use:\n"
329 "bzr branch %s\n"
330 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
331 msgstr ""
332
333 #: cmdline/apt-get.cc:839
334 #, c-format
335 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
336 msgstr "تخطي الملف '%s' المنزل مسبقاً\n"
337
338 #: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:864
339 #: apt-private/private-install.cc:186 apt-private/private-install.cc:189
340 #, c-format
341 msgid "Couldn't determine free space in %s"
342 msgstr "تعذر حساب المساحة الحرة في %s"
343
344 #: cmdline/apt-get.cc:874
345 #, c-format
346 msgid "You don't have enough free space in %s"
347 msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s"
348
349 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
350 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
351 #: cmdline/apt-get.cc:883
352 #, c-format
353 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
354 msgstr "يجب جلب %sب/%sب من الأرشيفات المصدرية.\n"
355
356 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
357 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
358 #: cmdline/apt-get.cc:888
359 #, c-format
360 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
361 msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
362
363 #: cmdline/apt-get.cc:894
364 #, c-format
365 msgid "Fetch source %s\n"
366 msgstr "إحضار المصدر %s\n"
367
368 #: cmdline/apt-get.cc:912
369 msgid "Failed to fetch some archives."
370 msgstr "فشل إحضار بعض الأرشيفات."
371
372 #: cmdline/apt-get.cc:917 apt-private/private-install.cc:313
373 msgid "Download complete and in download only mode"
374 msgstr "اكتمل التنزيل وفي وضع التنزيل فقط"
375
376 #: cmdline/apt-get.cc:942
377 #, c-format
378 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
379 msgstr ""
380
381 #: cmdline/apt-get.cc:954
382 #, c-format
383 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
384 msgstr "أمر فك الحزمة '%s' فشل.\n"
385
386 #: cmdline/apt-get.cc:955
387 #, c-format
388 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
389 msgstr ""
390
391 #: cmdline/apt-get.cc:983
392 #, c-format
393 msgid "Build command '%s' failed.\n"
394 msgstr "أمر البناء '%s' فشل.\n"
395
396 #: cmdline/apt-get.cc:1002
397 msgid "Child process failed"
398 msgstr ""
399
400 #: cmdline/apt-get.cc:1021
401 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
402 msgstr ""
403
404 #: cmdline/apt-get.cc:1046
405 #, c-format
406 msgid ""
407 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
408 "Architectures for setup"
409 msgstr ""
410
411 #: cmdline/apt-get.cc:1070 cmdline/apt-get.cc:1073
412 #, c-format
413 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
414 msgstr ""
415
416 #: cmdline/apt-get.cc:1093
417 #, c-format
418 msgid "%s has no build depends.\n"
419 msgstr ""
420
421 #: cmdline/apt-get.cc:1263
422 #, c-format
423 msgid ""
424 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
425 "packages"
426 msgstr ""
427
428 #: cmdline/apt-get.cc:1281
429 #, c-format
430 msgid ""
431 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
432 "found"
433 msgstr ""
434
435 #: cmdline/apt-get.cc:1304
436 #, c-format
437 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
438 msgstr ""
439
440 #: cmdline/apt-get.cc:1343
441 #, c-format
442 msgid ""
443 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
444 "package %s can't satisfy version requirements"
445 msgstr ""
446
447 #: cmdline/apt-get.cc:1349
448 #, c-format
449 msgid ""
450 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
451 "version"
452 msgstr ""
453
454 #: cmdline/apt-get.cc:1372
455 #, c-format
456 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
457 msgstr ""
458
459 #: cmdline/apt-get.cc:1387
460 #, c-format
461 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
462 msgstr ""
463
464 #: cmdline/apt-get.cc:1392
465 msgid "Failed to process build dependencies"
466 msgstr ""
467
468 #: cmdline/apt-get.cc:1485 cmdline/apt-get.cc:1497
469 #, fuzzy, c-format
470 msgid "Changelog for %s (%s)"
471 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
472
473 #: cmdline/apt-get.cc:1583
474 msgid "Supported modules:"
475 msgstr "الوحدات المدعومة:"
476
477 #: cmdline/apt-get.cc:1624
478 msgid ""
479 "Usage: apt-get [options] command\n"
480 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
481 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
482 "\n"
483 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
484 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
485 "and install.\n"
486 "\n"
487 "Commands:\n"
488 " update - Retrieve new lists of packages\n"
489 " upgrade - Perform an upgrade\n"
490 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
491 " remove - Remove packages\n"
492 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
493 " purge - Remove packages and config files\n"
494 " source - Download source archives\n"
495 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
496 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
497 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
498 " clean - Erase downloaded archive files\n"
499 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
500 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
501 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
502 " download - Download the binary package into the current directory\n"
503 "\n"
504 "Options:\n"
505 " -h This help text.\n"
506 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
507 " -qq No output except for errors\n"
508 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
509 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
510 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
511 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
512 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
513 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
514 " -b Build the source package after fetching it\n"
515 " -V Show verbose version numbers\n"
516 " -c=? Read this configuration file\n"
517 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
518 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
519 "pages for more information and options.\n"
520 " This APT has Super Cow Powers.\n"
521 msgstr ""
522
523 #: cmdline/apt-helper.cc:35
524 #, fuzzy
525 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
526 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
527
528 #: cmdline/apt-helper.cc:52
529 msgid "Download Failed"
530 msgstr ""
531
532 #: cmdline/apt-helper.cc:65
533 msgid ""
534 "Usage: apt-helper [options] command\n"
535 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
536 "\n"
537 "apt-helper is a internal helper for apt\n"
538 "\n"
539 "Commands:\n"
540 " download-file - download the given uri to the target-path\n"
541 "\n"
542 " This APT helper has Super Meep Powers.\n"
543 msgstr ""
544
545 #: cmdline/apt-mark.cc:68
546 #, fuzzy, c-format
547 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
548 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
549
550 #: cmdline/apt-mark.cc:74
551 #, fuzzy, c-format
552 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
553 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
554
555 #: cmdline/apt-mark.cc:76
556 #, fuzzy, c-format
557 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
558 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
559
560 #: cmdline/apt-mark.cc:241
561 #, fuzzy, c-format
562 msgid "%s was already set on hold.\n"
563 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
564
565 #: cmdline/apt-mark.cc:243
566 #, fuzzy, c-format
567 msgid "%s was already not hold.\n"
568 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
569
570 #: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202
571 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
572 #, c-format
573 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
574 msgstr ""
575
576 #: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
577 #, fuzzy, c-format
578 msgid "%s set on hold.\n"
579 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
580
581 #: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
582 #, fuzzy, c-format
583 msgid "Canceled hold on %s.\n"
584 msgstr "فشل فتح %s"
585
586 #: cmdline/apt-mark.cc:345
587 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
588 msgstr ""
589
590 #: cmdline/apt-mark.cc:392
591 msgid ""
592 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
593 "\n"
594 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
595 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
596 "\n"
597 "Commands:\n"
598 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
599 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
600 " hold - Mark a package as held back\n"
601 " unhold - Unset a package set as held back\n"
602 " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
603 " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
604 " showhold - Print the list of package on hold\n"
605 "\n"
606 "Options:\n"
607 " -h This help text.\n"
608 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
609 " -qq No output except for errors\n"
610 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
611 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
612 " -c=? Read this configuration file\n"
613 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
614 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
615 msgstr ""
616
617 #: cmdline/apt.cc:47
618 msgid ""
619 "Usage: apt [options] command\n"
620 "\n"
621 "CLI for apt.\n"
622 "Basic commands: \n"
623 " list - list packages based on package names\n"
624 " search - search in package descriptions\n"
625 " show - show package details\n"
626 "\n"
627 " update - update list of available packages\n"
628 "\n"
629 " install - install packages\n"
630 " remove - remove packages\n"
631 "\n"
632 " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
633 " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
634 "packages\n"
635 "\n"
636 " edit-sources - edit the source information file\n"
637 msgstr ""
638
639 #: methods/cdrom.cc:203
640 #, c-format
641 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
642 msgstr "تعذرت قراءة قاعدة بيانات القرص المدمج %s"
643
644 #: methods/cdrom.cc:212
645 msgid ""
646 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
647 "cannot be used to add new CD-ROMs"
648 msgstr ""
649 "الرجاء استخدام apt-cdrom لتعريف APT بهذا القرص المدمج. لا يمكن استخدام apt-"
650 "get update لإضافة أقراص مدمجة جديدة."
651
652 #: methods/cdrom.cc:222
653 msgid "Wrong CD-ROM"
654 msgstr "القرص المدمج الخطأ"
655
656 #: methods/cdrom.cc:249
657 #, c-format
658 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
659 msgstr "تعذر فكّ القرص المدمج من %s، إذ قد يكون لا يزال قيد الاستخدام."
660
661 #: methods/cdrom.cc:254
662 msgid "Disk not found."
663 msgstr "لم يُعثر على القرص."
664
665 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
666 msgid "File not found"
667 msgstr "لم يُعثر على الملف"
668
669 #: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
670 #: methods/rred.cc:608
671 msgid "Failed to stat"
672 msgstr "فشيل تنفيذ stat"
673
674 #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
675 msgid "Failed to set modification time"
676 msgstr "فشل تعيين وقت التعديل"
677
678 #: methods/file.cc:48
679 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
680 msgstr ""
681
682 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
683 #: methods/ftp.cc:177
684 msgid "Logging in"
685 msgstr "تسجيل الدخول"
686
687 #: methods/ftp.cc:183
688 msgid "Unable to determine the peer name"
689 msgstr ""
690
691 #: methods/ftp.cc:188
692 msgid "Unable to determine the local name"
693 msgstr ""
694
695 #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
696 #, c-format
697 msgid "The server refused the connection and said: %s"
698 msgstr "رفض الخادم اتصالنا بالرد: %s"
699
700 #: methods/ftp.cc:225
701 #, c-format
702 msgid "USER failed, server said: %s"
703 msgstr "فشل USER، ردّ الخادم: %s"
704
705 #: methods/ftp.cc:232
706 #, c-format
707 msgid "PASS failed, server said: %s"
708 msgstr "فشل PASS، ردّ الخادم: %s"
709
710 #: methods/ftp.cc:252
711 msgid ""
712 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
713 "is empty."
714 msgstr ""
715 "تم تحديد خادم بروكسي ولكن دون نص تسجيل دخول برمجي، Acquire::ftp::ProxyLogin "
716 "فارغ."
717
718 #: methods/ftp.cc:280
719 #, c-format
720 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
721 msgstr "فشل أمر نص تسجيل الدخول البرمجي '%s'، ردّ الخادم: %s"
722
723 #: methods/ftp.cc:306
724 #, c-format
725 msgid "TYPE failed, server said: %s"
726 msgstr "فشل TYPE، ردّ الخادم: %s"
727
728 #: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
729 msgid "Connection timeout"
730 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
731
732 #: methods/ftp.cc:350
733 msgid "Server closed the connection"
734 msgstr "أغلق الخادم الاتصال"
735
736 #: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1475
737 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1484 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1489
738 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1491
739 msgid "Read error"
740 msgstr "خطأ في القراءة"
741
742 #: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
743 msgid "A response overflowed the buffer."
744 msgstr ""
745
746 #: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
747 msgid "Protocol corruption"
748 msgstr ""
749
750 #: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
751 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1597 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1606
752 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1611 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1613
753 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1638
754 msgid "Write error"
755 msgstr "خطأ في الكتابة"
756
757 #: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
758 msgid "Could not create a socket"
759 msgstr ""
760
761 #: methods/ftp.cc:712
762 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
763 msgstr ""
764
765 #: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:28
766 msgid "Failed"
767 msgstr "فشل"
768
769 #: methods/ftp.cc:718
770 msgid "Could not connect passive socket."
771 msgstr ""
772
773 #: methods/ftp.cc:735
774 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
775 msgstr ""
776
777 #: methods/ftp.cc:749
778 msgid "Could not bind a socket"
779 msgstr ""
780
781 #: methods/ftp.cc:753
782 msgid "Could not listen on the socket"
783 msgstr ""
784
785 #: methods/ftp.cc:760
786 msgid "Could not determine the socket's name"
787 msgstr ""
788
789 #: methods/ftp.cc:792
790 msgid "Unable to send PORT command"
791 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
792
793 #: methods/ftp.cc:802
794 #, c-format
795 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
796 msgstr ""
797
798 #: methods/ftp.cc:811
799 #, c-format
800 msgid "EPRT failed, server said: %s"
801 msgstr "فشل EPRT، ردّ الخادم: %s"
802
803 #: methods/ftp.cc:831
804 msgid "Data socket connect timed out"
805 msgstr ""
806
807 #: methods/ftp.cc:838
808 msgid "Unable to accept connection"
809 msgstr "تعذر قبول الاتصال"
810
811 #: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
812 msgid "Problem hashing file"
813 msgstr ""
814
815 #: methods/ftp.cc:890
816 #, c-format
817 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
818 msgstr "تعذر إحضار الملف، ردّ الخادم '%s'"
819
820 #: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
821 msgid "Data socket timed out"
822 msgstr ""
823
824 #: methods/ftp.cc:935
825 #, c-format
826 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
827 msgstr "فشل نقل البيانات، ردّ الخادم '%s'"
828
829 #. Get the files information
830 #: methods/ftp.cc:1014
831 msgid "Query"
832 msgstr "استعلام"
833
834 #: methods/ftp.cc:1128
835 msgid "Unable to invoke "
836 msgstr ""
837
838 #: methods/connect.cc:76
839 #, c-format
840 msgid "Connecting to %s (%s)"
841 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
842
843 #: methods/connect.cc:87
844 #, c-format
845 msgid "[IP: %s %s]"
846 msgstr "[IP: %s %s]"
847
848 #: methods/connect.cc:94
849 #, c-format
850 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
851 msgstr ""
852
853 #: methods/connect.cc:100
854 #, c-format
855 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
856 msgstr "تعذر تمهيد الاتصال بـ%s:%s (%s)."
857
858 #: methods/connect.cc:108
859 #, c-format
860 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
861 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)، انتهى وقت الاتصال"
862
863 #: methods/connect.cc:126
864 #, c-format
865 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
866 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)."
867
868 #. We say this mainly because the pause here is for the
869 #. ssh connection that is still going
870 #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
871 #, c-format
872 msgid "Connecting to %s"
873 msgstr "الاتصال بـ%s"
874
875 #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
876 #, c-format
877 msgid "Could not resolve '%s'"
878 msgstr ""
879
880 #: methods/connect.cc:205
881 #, c-format
882 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
883 msgstr ""
884
885 #: methods/connect.cc:209
886 #, c-format
887 msgid "System error resolving '%s:%s'"
888 msgstr ""
889
890 #: methods/connect.cc:211
891 #, c-format
892 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
893 msgstr ""
894
895 #: methods/connect.cc:258
896 #, fuzzy, c-format
897 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
898 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s %s:"
899
900 #: methods/gpgv.cc:168
901 msgid ""
902 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
903 msgstr ""
904
905 #: methods/gpgv.cc:172
906 msgid "At least one invalid signature was encountered."
907 msgstr ""
908
909 #: methods/gpgv.cc:174
910 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
911 msgstr ""
912
913 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
914 #: methods/gpgv.cc:180
915 #, c-format
916 msgid ""
917 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
918 "authentication?)"
919 msgstr ""
920
921 #: methods/gpgv.cc:184
922 msgid "Unknown error executing gpgv"
923 msgstr ""
924
925 #: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
926 msgid "The following signatures were invalid:\n"
927 msgstr ""
928
929 #: methods/gpgv.cc:231
930 msgid ""
931 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
932 "available:\n"
933 msgstr ""
934
935 #: methods/gzip.cc:69
936 msgid "Empty files can't be valid archives"
937 msgstr ""
938
939 #: methods/http.cc:509
940 msgid "Error writing to the file"
941 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
942
943 #: methods/http.cc:523
944 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
945 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم. أقفل الطرف الآخر الاتصال"
946
947 #: methods/http.cc:525
948 msgid "Error reading from server"
949 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم"
950
951 #: methods/http.cc:561
952 msgid "Error writing to file"
953 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
954
955 #: methods/http.cc:621
956 msgid "Select failed"
957 msgstr "فشل التحديد"
958
959 #: methods/http.cc:626
960 msgid "Connection timed out"
961 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
962
963 #: methods/http.cc:649
964 msgid "Error writing to output file"
965 msgstr "خطأ في الكتابة إلى ملف المُخرجات"
966
967 #: methods/server.cc:51
968 msgid "Waiting for headers"
969 msgstr "بانتظار الترويسات"
970
971 #: methods/server.cc:109
972 msgid "Bad header line"
973 msgstr "سطر ترويسة سيء"
974
975 #: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
976 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
977 msgstr "أرسل خادم http ترويسة ردّ غير صالحة"
978
979 #: methods/server.cc:171
980 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
981 msgstr "أرسل خادم http ترويسة طول محتويات (ِContent-Length) غير صالحة"
982
983 #: methods/server.cc:194
984 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
985 msgstr "أرسل خادم http ترويسة مدى محتويات (ِContent-Range) غير صالحة"
986
987 #: methods/server.cc:196
988 msgid "This HTTP server has broken range support"
989 msgstr "خادم http له دعم مدى معطوب"
990
991 #: methods/server.cc:220
992 msgid "Unknown date format"
993 msgstr "نسق تاريخ مجهول"
994
995 #: methods/server.cc:489
996 msgid "Bad header data"
997 msgstr "بيانات ترويسة سيئة"
998
999 #: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
1000 msgid "Connection failed"
1001 msgstr "فشل الاتصال"
1002
1003 #: methods/server.cc:654
1004 msgid "Internal error"
1005 msgstr "خطأ داخلي"
1006
1007 #: apt-private/private-upgrade.cc:25
1008 msgid "Calculating upgrade... "
1009 msgstr "حساب الترقية..."
1010
1011 #: apt-private/private-upgrade.cc:30
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1014 msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
1015
1016 #: apt-private/private-upgrade.cc:32
1017 msgid "Done"
1018 msgstr "تمّ"
1019
1020 #: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
1021 msgid "Sorting"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: apt-private/private-list.cc:131
1025 msgid "Listing"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: apt-private/private-list.cc:164
1029 #, c-format
1030 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1031 msgid_plural ""
1032 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1033 msgstr[0] ""
1034 msgstr[1] ""
1035
1036 #: apt-private/private-cachefile.cc:93
1037 msgid "Correcting dependencies..."
1038 msgstr "تصحيح المعتمدات..."
1039
1040 #: apt-private/private-cachefile.cc:96
1041 msgid " failed."
1042 msgstr " فشل."
1043
1044 #: apt-private/private-cachefile.cc:99
1045 msgid "Unable to correct dependencies"
1046 msgstr "لم يمكن تصحيح المعتمدات"
1047
1048 #: apt-private/private-cachefile.cc:102
1049 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1050 msgstr "لم يمكن تقليص مجموعة الترقية"
1051
1052 #: apt-private/private-cachefile.cc:104
1053 msgid " Done"
1054 msgstr " تم"
1055
1056 #: apt-private/private-cachefile.cc:108
1057 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1058 msgstr "قد ترغب بتنفيذ الأمر 'apt-get -f install' لتصحيح هذه."
1059
1060 #: apt-private/private-cachefile.cc:111
1061 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1062 msgstr "مُعتمدات غير مستوفاة. حاول استخدام -f."
1063
1064 #: apt-private/private-output.cc:102 apt-private/private-show.cc:84
1065 #: apt-private/private-show.cc:89
1066 msgid "unknown"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: apt-private/private-output.cc:232
1070 #, fuzzy, c-format
1071 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1072 msgstr " [مُثبّتة]"
1073
1074 #: apt-private/private-output.cc:236
1075 #, fuzzy
1076 msgid "[installed,local]"
1077 msgstr " [مُثبّتة]"
1078
1079 #: apt-private/private-output.cc:239
1080 msgid "[installed,auto-removable]"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: apt-private/private-output.cc:241
1084 #, fuzzy
1085 msgid "[installed,automatic]"
1086 msgstr " [مُثبّتة]"
1087
1088 #: apt-private/private-output.cc:243
1089 #, fuzzy
1090 msgid "[installed]"
1091 msgstr " [مُثبّتة]"
1092
1093 #: apt-private/private-output.cc:247
1094 #, c-format
1095 msgid "[upgradable from: %s]"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: apt-private/private-output.cc:251
1099 msgid "[residual-config]"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: apt-private/private-output.cc:351
1103 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: apt-private/private-output.cc:441
1107 #, c-format
1108 msgid "but %s is installed"
1109 msgstr "إلا أن %s مثبت"
1110
1111 #: apt-private/private-output.cc:443
1112 #, c-format
1113 msgid "but %s is to be installed"
1114 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1115
1116 #: apt-private/private-output.cc:450
1117 msgid "but it is not installable"
1118 msgstr "إلا أنه غير قابل للتثبيت"
1119
1120 #: apt-private/private-output.cc:452
1121 msgid "but it is a virtual package"
1122 msgstr "إلا أنها حزمة وهمية"
1123
1124 #: apt-private/private-output.cc:455
1125 msgid "but it is not installed"
1126 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
1127
1128 #: apt-private/private-output.cc:455
1129 msgid "but it is not going to be installed"
1130 msgstr "إلا أنه لن يتم تثبيتها"
1131
1132 #: apt-private/private-output.cc:460
1133 msgid " or"
1134 msgstr " أو"
1135
1136 #: apt-private/private-output.cc:489
1137 msgid "The following NEW packages will be installed:"
1138 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1139
1140 #: apt-private/private-output.cc:515
1141 msgid "The following packages will be REMOVED:"
1142 msgstr "سيتم إزالة الحزم التالية:"
1143
1144 #: apt-private/private-output.cc:537
1145 msgid "The following packages have been kept back:"
1146 msgstr "سيتم الإبقاء على الحزم التالية:"
1147
1148 #: apt-private/private-output.cc:558
1149 msgid "The following packages will be upgraded:"
1150 msgstr "ستتم ترقية الحزم التالية:"
1151
1152 #: apt-private/private-output.cc:579
1153 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1154 msgstr "سيتم تثبيط الحزم التالية:"
1155
1156 #: apt-private/private-output.cc:599
1157 msgid "The following held packages will be changed:"
1158 msgstr "سيتم تغيير الحزم المبقاة التالية:"
1159
1160 #: apt-private/private-output.cc:654
1161 #, c-format
1162 msgid "%s (due to %s) "
1163 msgstr "%s (بسبب %s) "
1164
1165 #: apt-private/private-output.cc:662
1166 msgid ""
1167 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1168 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1169 msgstr ""
1170 "تحذير: ستتم إزالة الحزم الأساسية التالية.\n"
1171 "لا يجب أن تقوم بهذا إلى إن كنت تعرف تماماً ما تقوم به!"
1172
1173 #: apt-private/private-output.cc:693
1174 #, c-format
1175 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1176 msgstr "%lu سيتم ترقيتها، %lu مثبتة حديثاً، "
1177
1178 #: apt-private/private-output.cc:697
1179 #, c-format
1180 msgid "%lu reinstalled, "
1181 msgstr "%lu أعيد تثبيتها، "
1182
1183 #: apt-private/private-output.cc:699
1184 #, c-format
1185 msgid "%lu downgraded, "
1186 msgstr "%lu مثبطة، "
1187
1188 #: apt-private/private-output.cc:701
1189 #, c-format
1190 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1191 msgstr "%lu لإزالتها و %lu لم يتم ترقيتها.\n"
1192
1193 #: apt-private/private-output.cc:705
1194 #, c-format
1195 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1196 msgstr "%lu غير مثبتة بالكامل أو مزالة.\n"
1197
1198 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1199 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1200 #. The user has to answer with an input matching the
1201 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1202 #: apt-private/private-output.cc:727
1203 msgid "[Y/n]"
1204 msgstr "[Y/n]"
1205
1206 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1207 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1208 #. The user has to answer with an input matching the
1209 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1210 #: apt-private/private-output.cc:733
1211 msgid "[y/N]"
1212 msgstr "[y/N]"
1213
1214 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1215 #: apt-private/private-output.cc:744
1216 msgid "Y"
1217 msgstr "Y"
1218
1219 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1220 #: apt-private/private-output.cc:750
1221 msgid "N"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: apt-private/private-output.cc:772 apt-pkg/cachefilter.cc:35
1225 #, c-format
1226 msgid "Regex compilation error - %s"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: apt-private/private-update.cc:31
1230 msgid "The update command takes no arguments"
1231 msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
1232
1233 #: apt-private/private-show.cc:156
1234 #, c-format
1235 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1236 msgid_plural ""
1237 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1238 msgstr[0] ""
1239 msgstr[1] ""
1240
1241 #: apt-private/private-show.cc:163
1242 msgid "not a real package (virtual)"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: apt-private/private-install.cc:81
1246 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1247 msgstr "خطأ داخلي، تم طلب InstallPackages مع وجود حزم معطوبة!"
1248
1249 #: apt-private/private-install.cc:90
1250 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1251 msgstr "حزم بحاجة للإزالة لكن الإزالة مُعطّلة."
1252
1253 #: apt-private/private-install.cc:109
1254 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1255 msgstr "خطأ داخلي، لم تنته عملية الترتيب"
1256
1257 #: apt-private/private-install.cc:147
1258 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1259 msgstr "يا للغرابة... لم تتطابق الأحجام، الرجاء مراسلة apt@packages.debian.org"
1260
1261 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1262 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1263 #: apt-private/private-install.cc:154
1264 #, c-format
1265 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1266 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب/%sب من الأرشيف.\n"
1267
1268 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1269 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1270 #: apt-private/private-install.cc:159
1271 #, c-format
1272 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1273 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب من الأرشيف.\n"
1274
1275 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1276 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1277 #: apt-private/private-install.cc:166
1278 #, fuzzy, c-format
1279 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1280 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة الإضافيّة سيتمّ استخدامها.\n"
1281
1282 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1283 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1284 #: apt-private/private-install.cc:171
1285 #, fuzzy, c-format
1286 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1287 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة ستفرّغ.\n"
1288
1289 #: apt-private/private-install.cc:199
1290 #, c-format
1291 msgid "You don't have enough free space in %s."
1292 msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s."
1293
1294 #: apt-private/private-install.cc:209 apt-private/private-download.cc:54
1295 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1296 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
1297
1298 #: apt-private/private-install.cc:215 apt-private/private-install.cc:237
1299 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1300 msgstr ""
1301
1302 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1303 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1304 #: apt-private/private-install.cc:219
1305 msgid "Yes, do as I say!"
1306 msgstr "نعم، افعل ما أقوله!"
1307
1308 #: apt-private/private-install.cc:221
1309 #, c-format
1310 msgid ""
1311 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1312 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1313 " ?] "
1314 msgstr ""
1315 "أنت على وشك أن تقوم بشيء ضارّ جداً\n"
1316 "كي تستمر اكتب العبارة '%s'\n"
1317 " ؟] "
1318
1319 #: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:245
1320 msgid "Abort."
1321 msgstr "إجهاض."
1322
1323 #: apt-private/private-install.cc:242
1324 msgid "Do you want to continue?"
1325 msgstr "هل تريد الاستمرار؟"
1326
1327 #: apt-private/private-install.cc:312
1328 msgid "Some files failed to download"
1329 msgstr "فشل تنزيل بعض الملفات"
1330
1331 #: apt-private/private-install.cc:319
1332 msgid ""
1333 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1334 "missing?"
1335 msgstr ""
1336 "تعذر إحضار بعض الأرشيف، ربما يمكنك محاولة تنفيذ apt-get update أو إضافة --"
1337 "fix-missing؟"
1338
1339 #: apt-private/private-install.cc:323
1340 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1341 msgstr "--fix-missing وتبديل الأوساط غير مدعومة حالياً"
1342
1343 #: apt-private/private-install.cc:328
1344 msgid "Unable to correct missing packages."
1345 msgstr "تعذر تصحيح الحزم المفقودة."
1346
1347 #: apt-private/private-install.cc:329
1348 msgid "Aborting install."
1349 msgstr "إجهاض التثبيت."
1350
1351 #: apt-private/private-install.cc:365
1352 msgid ""
1353 "The following package disappeared from your system as\n"
1354 "all files have been overwritten by other packages:"
1355 msgid_plural ""
1356 "The following packages disappeared from your system as\n"
1357 "all files have been overwritten by other packages:"
1358 msgstr[0] ""
1359 msgstr[1] ""
1360
1361 #: apt-private/private-install.cc:369
1362 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1363 msgstr ""
1364
1365 #: apt-private/private-install.cc:390
1366 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: apt-private/private-install.cc:498
1370 msgid ""
1371 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1372 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1373 msgstr ""
1374
1375 #.
1376 #. if (Packages == 1)
1377 #. {
1378 #. c1out << std::endl;
1379 #. c1out <<
1380 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1381 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1382 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1383 #. }
1384 #.
1385 #: apt-private/private-install.cc:501 apt-private/private-install.cc:642
1386 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1387 msgstr "قد تساعد المعلومات التالية في حل المشكلة:"
1388
1389 #: apt-private/private-install.cc:505
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1392 msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
1393
1394 #: apt-private/private-install.cc:512
1395 #, fuzzy
1396 msgid ""
1397 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1398 msgid_plural ""
1399 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1400 "required:"
1401 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1402 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1403
1404 #: apt-private/private-install.cc:516
1405 #, fuzzy, c-format
1406 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1407 msgid_plural ""
1408 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1409 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1410 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1411
1412 #: apt-private/private-install.cc:518
1413 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1414 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1415 msgstr[0] ""
1416 msgstr[1] ""
1417
1418 #: apt-private/private-install.cc:612
1419 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1420 msgstr "قد ترغب بتشغيل 'apt-get -f install' لتصحيح هذه:"
1421
1422 #: apt-private/private-install.cc:614
1423 msgid ""
1424 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1425 "solution)."
1426 msgstr ""
1427 "مُعتمدات غير مستوفاة. جرب 'apt-get -f install' بدون أسماء حزم (أو حدّد حلاً)."
1428
1429 #: apt-private/private-install.cc:627
1430 msgid ""
1431 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1432 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1433 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1434 "or been moved out of Incoming."
1435 msgstr ""
1436
1437 #: apt-private/private-install.cc:648
1438 msgid "Broken packages"
1439 msgstr "حزم معطوبة"
1440
1441 #: apt-private/private-install.cc:701
1442 msgid "The following extra packages will be installed:"
1443 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الإضافيّة التالية:"
1444
1445 #: apt-private/private-install.cc:791
1446 msgid "Suggested packages:"
1447 msgstr "الحزم المقترحة:"
1448
1449 #: apt-private/private-install.cc:792
1450 msgid "Recommended packages:"
1451 msgstr "الحزم المستحسنة:"
1452
1453 #: apt-private/private-main.cc:32
1454 msgid ""
1455 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1456 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1457 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1458 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: apt-private/private-download.cc:31
1462 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1463 msgstr "تحذير: تعذرت المصادقة على الحزم التالية!"
1464
1465 #: apt-private/private-download.cc:35
1466 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1467 msgstr "تم غض النظر عن تحذير المصادقة.\n"
1468
1469 #: apt-private/private-download.cc:40 apt-private/private-download.cc:47
1470 msgid "Some packages could not be authenticated"
1471 msgstr "تعذرت المصادقة على بعض الحزم"
1472
1473 #: apt-private/private-download.cc:45
1474 msgid "Install these packages without verification?"
1475 msgstr "تثبيت هذه الحزم دون التحقق منها؟"
1476
1477 #: apt-private/private-download.cc:86 apt-pkg/update.cc:77
1478 #, c-format
1479 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1480 msgstr "فشل إحضار %s %s\n"
1481
1482 #: apt-private/private-sources.cc:58
1483 #, fuzzy, c-format
1484 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1485 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
1486
1487 #: apt-private/private-sources.cc:70
1488 #, c-format
1489 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1490 msgstr ""
1491
1492 #: apt-private/private-search.cc:51
1493 msgid "Full Text Search"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: apt-private/acqprogress.cc:66
1497 msgid "Hit "
1498 msgstr ""
1499
1500 #: apt-private/acqprogress.cc:90
1501 msgid "Get:"
1502 msgstr "جلب:"
1503
1504 #: apt-private/acqprogress.cc:121
1505 msgid "Ign "
1506 msgstr "تجاهل"
1507
1508 #: apt-private/acqprogress.cc:125
1509 msgid "Err "
1510 msgstr "خطأ"
1511
1512 #: apt-private/acqprogress.cc:146
1513 #, c-format
1514 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1515 msgstr "جلب %sب في %s (%sب/ث)\n"
1516
1517 #: apt-private/acqprogress.cc:236
1518 #, c-format
1519 msgid " [Working]"
1520 msgstr " [يعمل]"
1521
1522 #: apt-private/acqprogress.cc:297
1523 #, c-format
1524 msgid ""
1525 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1526 " '%s'\n"
1527 "in the drive '%s' and press enter\n"
1528 msgstr ""
1529 "تغيير الوسط: الرجاء إدخال القرص المُسمّى\n"
1530 " '%s'\n"
1531 "في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال\n"
1532
1533 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1534 #. Only warn if there is no sources.list file.
1535 #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/clean.cc:40
1536 #: apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/acquire.cc:491
1537 #: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
1538 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
1539 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
1540 #, c-format
1541 msgid "Unable to read %s"
1542 msgstr "تعذرت قراءة %s"
1543
1544 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:46
1545 #: apt-pkg/clean.cc:64 apt-pkg/clean.cc:127 apt-pkg/acquire.cc:497
1546 #: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1547 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1548 #, c-format
1549 msgid "Unable to change to %s"
1550 msgstr ""
1551
1552 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1553 #. and provide a config option to define that default
1554 #: methods/mirror.cc:280
1555 #, c-format
1556 msgid "No mirror file '%s' found "
1557 msgstr ""
1558
1559 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1560 #. and provide a config option to define that default
1561 #: methods/mirror.cc:287
1562 #, fuzzy, c-format
1563 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1564 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1565
1566 #: methods/mirror.cc:315
1567 #, fuzzy, c-format
1568 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1569 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1570
1571 #: methods/mirror.cc:445
1572 #, c-format
1573 msgid "[Mirror: %s]"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1577 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: methods/rsh.cc:343
1581 msgid "Connection closed prematurely"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: dselect/install:33
1585 msgid "Bad default setting!"
1586 msgstr "إعداد افتراضيّ سيّء!"
1587
1588 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1589 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1590 msgid "Press enter to continue."
1591 msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للاستمرار."
1592
1593 #: dselect/install:92
1594 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: dselect/install:102
1598 #, fuzzy
1599 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1600 msgstr "حدثت بعض الأخطاء أثناء فك الحزمة. سأقوم بتهيئة "
1601
1602 #: dselect/install:103
1603 #, fuzzy
1604 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1605 msgstr "الحزم التي تم تثبيتها. قد يتسبب هذا بظهر أخطاء متكررة"
1606
1607 #: dselect/install:104
1608 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1609 msgstr "أو أخطاء سبّبتها المُعتمدات المفقودة. لا بأس بهذا، فقط الأخطاء"
1610
1611 #: dselect/install:105
1612 msgid ""
1613 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1614 msgstr "أعلى هذه الرسالة مهمّة. الرجاء تصحيحها وتشغيل التثبيت مجدداً"
1615
1616 #: dselect/update:30
1617 msgid "Merging available information"
1618 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
1619
1620 #: apt-inst/filelist.cc:380
1621 msgid "DropNode called on still linked node"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: apt-inst/filelist.cc:412
1625 msgid "Failed to locate the hash element!"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: apt-inst/filelist.cc:459
1629 msgid "Failed to allocate diversion"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: apt-inst/filelist.cc:464
1633 msgid "Internal error in AddDiversion"
1634 msgstr "خطأ داخلي في AddDiversion"
1635
1636 #: apt-inst/filelist.cc:477
1637 #, c-format
1638 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: apt-inst/filelist.cc:506
1642 #, c-format
1643 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: apt-inst/filelist.cc:549
1647 #, c-format
1648 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1649 msgstr "ملف تهيئة مُزدوج %s/%s"
1650
1651 #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
1652 #, c-format
1653 msgid "The path %s is too long"
1654 msgstr "المسار %s طويل جداً"
1655
1656 #: apt-inst/extract.cc:132
1657 #, c-format
1658 msgid "Unpacking %s more than once"
1659 msgstr "فكّ تحزيم %s أكثر من مرّة"
1660
1661 #: apt-inst/extract.cc:142
1662 #, c-format
1663 msgid "The directory %s is diverted"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: apt-inst/extract.cc:152
1667 #, c-format
1668 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
1672 msgid "The diversion path is too long"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
1676 #: ftparchive/cachedb.cc:131
1677 #, c-format
1678 msgid "Failed to stat %s"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
1682 #, c-format
1683 msgid "Failed to rename %s to %s"
1684 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
1685
1686 #: apt-inst/extract.cc:249
1687 #, c-format
1688 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: apt-inst/extract.cc:289
1692 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: apt-inst/extract.cc:293
1696 msgid "The path is too long"
1697 msgstr "المسار طويل جداً"
1698
1699 #: apt-inst/extract.cc:421
1700 #, c-format
1701 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: apt-inst/extract.cc:438
1705 #, c-format
1706 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: apt-inst/extract.cc:498
1710 #, c-format
1711 msgid "Unable to stat %s"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
1715 #, c-format
1716 msgid "Failed to write file %s"
1717 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
1718
1719 #: apt-inst/dirstream.cc:105
1720 #, c-format
1721 msgid "Failed to close file %s"
1722 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1723
1724 #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
1725 #: apt-inst/deb/debfile.cc:63
1726 #, c-format
1727 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: apt-inst/deb/debfile.cc:132
1731 #, c-format
1732 msgid "Internal error, could not locate member %s"
1733 msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو %s"
1734
1735 #: apt-inst/deb/debfile.cc:227
1736 msgid "Unparsable control file"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
1740 msgid "Invalid archive signature"
1741 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
1742
1743 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
1744 msgid "Error reading archive member header"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
1748 #, fuzzy, c-format
1749 msgid "Invalid archive member header %s"
1750 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
1751
1752 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
1753 msgid "Invalid archive member header"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
1757 msgid "Archive is too short"
1758 msgstr "الأرشيف قصير جداً"
1759
1760 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
1761 msgid "Failed to read the archive headers"
1762 msgstr "فشلت قراءة ترويسات الأرشيف"
1763
1764 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
1765 msgid "Failed to create pipes"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
1769 msgid "Failed to exec gzip "
1770 msgstr "فشل تنفيذ gzip"
1771
1772 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
1773 msgid "Corrupted archive"
1774 msgstr "أرشيف فاسد"
1775
1776 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
1777 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1778 msgstr "فشل تحقّق Checksum لملف Tar، الأرشيف فاسد"
1779
1780 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
1781 #, c-format
1782 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: apt-pkg/clean.cc:61
1786 #, c-format
1787 msgid "Unable to stat %s."
1788 msgstr ""
1789
1790 #: apt-pkg/install-progress.cc:57
1791 #, c-format
1792 msgid "Progress: [%3i%%]"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
1796 msgid "Running dpkg"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: apt-pkg/init.cc:146
1800 #, c-format
1801 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1802 msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
1803
1804 #: apt-pkg/init.cc:162
1805 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
1809 #, c-format
1810 msgid "Wrote %i records.\n"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
1814 #, c-format
1815 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
1819 #, c-format
1820 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
1824 #, c-format
1825 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1829 #, c-format
1830 msgid "Can't find authentication record for: %s"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
1834 #, fuzzy, c-format
1835 msgid "Hash mismatch for: %s"
1836 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
1837
1838 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
1839 #, c-format
1840 msgid "The method driver %s could not be found."
1841 msgstr ""
1842
1843 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
1844 #, c-format
1845 msgid "Is the package %s installed?"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
1849 #, c-format
1850 msgid "Method %s did not start correctly"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
1854 #, c-format
1855 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
1856 msgstr "الرجاء إدخال القرص المُسمّى '%s' في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال."
1857
1858 #: apt-pkg/cachefile.cc:94
1859 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
1860 msgstr ""
1861
1862 #: apt-pkg/cachefile.cc:98
1863 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
1864 msgstr "قد يساعدك تنفيذ الأمر apt-get update في تصحيح هذه المشاكل"
1865
1866 #: apt-pkg/cachefile.cc:116
1867 msgid "The list of sources could not be read."
1868 msgstr "تعذرت قراءة قائمة المصادر."
1869
1870 #: apt-pkg/pkgcache.cc:155
1871 msgid "Empty package cache"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: apt-pkg/pkgcache.cc:161
1875 msgid "The package cache file is corrupted"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: apt-pkg/pkgcache.cc:166
1879 msgid "The package cache file is an incompatible version"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: apt-pkg/pkgcache.cc:169
1883 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: apt-pkg/pkgcache.cc:174
1887 #, c-format
1888 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: apt-pkg/pkgcache.cc:179
1892 msgid "The package cache was built for a different architecture"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
1896 msgid "Depends"
1897 msgstr "يعتمد"
1898
1899 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
1900 msgid "PreDepends"
1901 msgstr "يعتمد مسبقاً"
1902
1903 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
1904 msgid "Suggests"
1905 msgstr "يستحسن"
1906
1907 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
1908 msgid "Recommends"
1909 msgstr "يقترح"
1910
1911 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
1912 msgid "Conflicts"
1913 msgstr "يعارض"
1914
1915 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
1916 msgid "Replaces"
1917 msgstr "يستبدل"
1918
1919 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
1920 msgid "Obsoletes"
1921 msgstr "يُلغي"
1922
1923 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
1924 msgid "Breaks"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
1928 msgid "Enhances"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
1932 msgid "important"
1933 msgstr "مهم"
1934
1935 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
1936 msgid "required"
1937 msgstr "مطلوب"
1938
1939 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
1940 msgid "standard"
1941 msgstr "قياسي"
1942
1943 #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
1944 msgid "optional"
1945 msgstr "اختياري"
1946
1947 #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
1948 msgid "extra"
1949 msgstr "إضافي"
1950
1951 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
1952 #, c-format
1953 msgid "Index file type '%s' is not supported"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
1957 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
1958 msgstr ""
1959
1960 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
1961 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
1962 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
1963 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
1964 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
1965 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
1966 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
1967 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
1968 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
1969 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
1970 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
1971 #, fuzzy, c-format
1972 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
1973 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
1974
1975 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
1976 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
1977 msgstr ""
1978
1979 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
1980 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
1981 msgstr ""
1982
1983 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
1984 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
1985 msgstr ""
1986
1987 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
1988 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
1989 msgstr ""
1990
1991 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
1992 #, c-format
1993 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
1997 #, c-format
1998 msgid "Couldn't stat source package list %s"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2002 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2003 msgid "Reading package lists"
2004 msgstr "قراءة قوائم الحزم"
2005
2006 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2007 msgid "Collecting File Provides"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
2011 #, c-format
2012 msgid "Unable to write to %s"
2013 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
2014
2015 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2016 msgid "IO Error saving source cache"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: apt-pkg/edsp.cc:50 apt-pkg/edsp.cc:70
2020 msgid "Send scenario to solver"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: apt-pkg/edsp.cc:216
2024 msgid "Send request to solver"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: apt-pkg/edsp.cc:286
2028 msgid "Prepare for receiving solution"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: apt-pkg/edsp.cc:293
2032 msgid "External solver failed without a proper error message"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: apt-pkg/edsp.cc:563 apt-pkg/edsp.cc:566 apt-pkg/edsp.cc:571
2036 msgid "Execute external solver"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2045
2040 #, c-format
2041 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2042 msgstr "فشل إعادة التسمية ، %s (%s -> %s)."
2043
2044 #: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Hash Sum mismatch"
2047 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2048
2049 #: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2050 msgid "Size mismatch"
2051 msgstr "الحجم غير متطابق"
2052
2053 #: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2054 #, fuzzy
2055 msgid "Invalid file format"
2056 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2057
2058 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1579
2059 #, c-format
2060 msgid ""
2061 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2062 "or malformed file)"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1595
2066 #, fuzzy, c-format
2067 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2068 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2069
2070 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1637
2071 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1675
2075 #, c-format
2076 msgid ""
2077 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2078 "repository will not be applied."
2079 msgstr ""
2080
2081 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1697
2082 #, c-format
2083 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1727
2087 #, c-format
2088 msgid ""
2089 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2090 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2091 msgstr ""
2092
2093 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2094 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1737 apt-pkg/acquire-item.cc:1742
2095 #, c-format
2096 msgid "GPG error: %s: %s"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1865
2100 #, c-format
2101 msgid ""
2102 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2103 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1931
2107 #, c-format
2108 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1989
2112 #, c-format
2113 msgid ""
2114 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2115 msgstr ""
2116
2117 #: apt-pkg/vendorlist.cc:85
2118 #, c-format
2119 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
2123 #, c-format
2124 msgid "List directory %spartial is missing."
2125 msgstr ""
2126
2127 #: apt-pkg/acquire.cc:91
2128 #, c-format
2129 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2130 msgstr ""
2131
2132 #: apt-pkg/acquire.cc:99
2133 #, fuzzy, c-format
2134 msgid "Unable to lock directory %s"
2135 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
2136
2137 #. only show the ETA if it makes sense
2138 #. two days
2139 #: apt-pkg/acquire.cc:899
2140 #, c-format
2141 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: apt-pkg/acquire.cc:901
2145 #, c-format
2146 msgid "Retrieving file %li of %li"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2150 msgid ""
2151 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2152 "used instead."
2153 msgstr ""
2154
2155 #: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2156 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: apt-pkg/policy.cc:83
2160 #, c-format
2161 msgid ""
2162 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2163 "available in the sources"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: apt-pkg/policy.cc:422
2167 #, c-format
2168 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: apt-pkg/policy.cc:444
2172 #, c-format
2173 msgid "Did not understand pin type %s"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: apt-pkg/policy.cc:452
2177 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:932
2181 #, c-format
2182 msgid ""
2183 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2184 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:535
2188 #, fuzzy, c-format
2189 msgid "Could not configure '%s'. "
2190 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2191
2192 #: apt-pkg/packagemanager.cc:577
2193 #, c-format
2194 msgid ""
2195 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2196 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2197 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2198 msgstr ""
2199
2200 #: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
2201 #, c-format
2202 msgid "Line %u too long in source list %s."
2203 msgstr ""
2204
2205 #: apt-pkg/cdrom.cc:571
2206 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2207 msgstr "فك تركيب القرص المدمج...\n"
2208
2209 #: apt-pkg/cdrom.cc:586
2210 #, c-format
2211 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: apt-pkg/cdrom.cc:599
2215 msgid "Waiting for disc...\n"
2216 msgstr "بانتظار القرص...\n"
2217
2218 #: apt-pkg/cdrom.cc:609
2219 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2220 msgstr "تركيب القرص...\n"
2221
2222 #: apt-pkg/cdrom.cc:620
2223 msgid "Identifying... "
2224 msgstr "جاري التعرف..."
2225
2226 #: apt-pkg/cdrom.cc:662
2227 #, c-format
2228 msgid "Stored label: %s\n"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: apt-pkg/cdrom.cc:680
2232 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: apt-pkg/cdrom.cc:734
2236 #, c-format
2237 msgid ""
2238 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2239 "%zu signatures\n"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: apt-pkg/cdrom.cc:744
2243 msgid ""
2244 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2245 "wrong architecture?"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: apt-pkg/cdrom.cc:771
2249 #, c-format
2250 msgid "Found label '%s'\n"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: apt-pkg/cdrom.cc:800
2254 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2255 msgstr "هذا الاسم غير صالح، حاول مجدداً.\n"
2256
2257 #: apt-pkg/cdrom.cc:817
2258 #, c-format
2259 msgid ""
2260 "This disc is called: \n"
2261 "'%s'\n"
2262 msgstr ""
2263 "هذا القرص مسمى: \n"
2264 "'%s'\n"
2265
2266 #: apt-pkg/cdrom.cc:819
2267 msgid "Copying package lists..."
2268 msgstr "نسخ قوائم الحزم..."
2269
2270 #: apt-pkg/cdrom.cc:863
2271 msgid "Writing new source list\n"
2272 msgstr "كتابة لائحة المصادر الجديدة\n"
2273
2274 #: apt-pkg/cdrom.cc:874
2275 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: apt-pkg/algorithms.cc:265
2279 #, c-format
2280 msgid ""
2281 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2282 msgstr ""
2283
2284 #: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2285 msgid ""
2286 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2287 "held packages."
2288 msgstr ""
2289
2290 #: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2291 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2292 msgstr ""
2293
2294 #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2295 msgid "Building dependency tree"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: apt-pkg/depcache.cc:139
2299 msgid "Candidate versions"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: apt-pkg/depcache.cc:168
2303 msgid "Dependency generation"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Reading state information"
2309 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
2310
2311 #: apt-pkg/depcache.cc:250
2312 #, fuzzy, c-format
2313 msgid "Failed to open StateFile %s"
2314 msgstr "فشل فتح %s"
2315
2316 #: apt-pkg/depcache.cc:256
2317 #, fuzzy, c-format
2318 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2319 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2320
2321 #: apt-pkg/tagfile.cc:140
2322 #, c-format
2323 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: apt-pkg/tagfile.cc:237
2327 #, c-format
2328 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: apt-pkg/cacheset.cc:489
2332 #, c-format
2333 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2334 msgstr "تعذر العثور على الإصدارة '%s' للحزمة '%s'"
2335
2336 #: apt-pkg/cacheset.cc:492
2337 #, c-format
2338 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2339 msgstr "تعذر العثور على النسخة '%s' للحزمة '%s'"
2340
2341 #: apt-pkg/cacheset.cc:603
2342 #, fuzzy, c-format
2343 msgid "Couldn't find task '%s'"
2344 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2345
2346 #: apt-pkg/cacheset.cc:609
2347 #, fuzzy, c-format
2348 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2349 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2350
2351 #: apt-pkg/cacheset.cc:615
2352 #, fuzzy, c-format
2353 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2354 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2355
2356 #: apt-pkg/cacheset.cc:626
2357 #, c-format
2358 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
2362 #, c-format
2363 msgid ""
2364 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2365 "neither of them"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: apt-pkg/cacheset.cc:647
2369 #, c-format
2370 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: apt-pkg/cacheset.cc:655
2374 #, c-format
2375 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: apt-pkg/cacheset.cc:663
2379 #, c-format
2380 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: apt-pkg/indexrecords.cc:78
2384 #, fuzzy, c-format
2385 msgid "Unable to parse Release file %s"
2386 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2387
2388 #: apt-pkg/indexrecords.cc:86
2389 #, fuzzy, c-format
2390 msgid "No sections in Release file %s"
2391 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
2392
2393 #: apt-pkg/indexrecords.cc:117
2394 #, c-format
2395 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: apt-pkg/indexrecords.cc:130
2399 #, fuzzy, c-format
2400 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2401 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
2402
2403 #: apt-pkg/indexrecords.cc:149
2404 #, fuzzy, c-format
2405 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2406 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2407
2408 #: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2409 #, c-format
2410 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2414 #, c-format
2415 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2419 #, c-format
2420 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2424 #, c-format
2425 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2429 #, c-format
2430 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2434 #, c-format
2435 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2439 #, c-format
2440 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2444 #, c-format
2445 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2449 #, c-format
2450 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2454 #, c-format
2455 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2459 #, c-format
2460 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2464 #, c-format
2465 msgid "Opening %s"
2466 msgstr "فتح %s"
2467
2468 #: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2469 #, c-format
2470 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2474 #, c-format
2475 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2479 #, c-format
2480 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
2484 #, fuzzy, c-format
2485 msgid "Installing %s"
2486 msgstr "تم تثبيت %s"
2487
2488 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
2489 #, c-format
2490 msgid "Configuring %s"
2491 msgstr "تهيئة %s"
2492
2493 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
2494 #, c-format
2495 msgid "Removing %s"
2496 msgstr "إزالة %s"
2497
2498 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
2499 #, fuzzy, c-format
2500 msgid "Completely removing %s"
2501 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
2502
2503 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
2504 #, c-format
2505 msgid "Noting disappearance of %s"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
2509 #, c-format
2510 msgid "Running post-installation trigger %s"
2511 msgstr ""
2512
2513 #. FIXME: use a better string after freeze
2514 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
2515 #, c-format
2516 msgid "Directory '%s' missing"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
2520 #, fuzzy, c-format
2521 msgid "Could not open file '%s'"
2522 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2523
2524 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
2525 #, c-format
2526 msgid "Preparing %s"
2527 msgstr "تحضير %s"
2528
2529 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
2530 #, c-format
2531 msgid "Unpacking %s"
2532 msgstr "فتح %s"
2533
2534 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
2535 #, c-format
2536 msgid "Preparing to configure %s"
2537 msgstr "التحضير لتهيئة %s"
2538
2539 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
2540 #, c-format
2541 msgid "Installed %s"
2542 msgstr "تم تثبيت %s"
2543
2544 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
2545 #, c-format
2546 msgid "Preparing for removal of %s"
2547 msgstr "التحضير لإزالة %s"
2548
2549 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
2550 #, c-format
2551 msgid "Removed %s"
2552 msgstr "تم إزالة %s"
2553
2554 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
2555 #, c-format
2556 msgid "Preparing to completely remove %s"
2557 msgstr "التحضير لإزالة %s بالكامل"
2558
2559 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
2560 #, c-format
2561 msgid "Completely removed %s"
2562 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
2563
2564 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
2565 msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
2569 #, fuzzy, c-format
2570 msgid "Can not write log (%s)"
2571 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
2572
2573 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069
2574 msgid "Is /dev/pts mounted?"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
2578 msgid "Is stdout a terminal?"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1568
2582 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1630
2586 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
2587 msgstr ""
2588
2589 #. check if its not a follow up error
2590 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1635
2591 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1637
2595 msgid ""
2596 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
2597 "error from a previous failure."
2598 msgstr ""
2599
2600 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1643
2601 msgid ""
2602 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
2603 "error"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1650
2607 msgid ""
2608 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
2609 "error"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1657 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1663
2613 msgid ""
2614 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
2615 "local system"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1684
2619 msgid ""
2620 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
2624 #, c-format
2625 msgid ""
2626 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2627 "it?"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
2631 #, fuzzy, c-format
2632 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2633 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
2634
2635 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
2636 #. dpkg --configure -a
2637 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
2638 #, c-format
2639 msgid ""
2640 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
2641 msgstr ""
2642
2643 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
2644 msgid "Not locked"
2645 msgstr ""
2646
2647 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2648 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
2649 #, c-format
2650 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2651 msgstr ""
2652
2653 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2654 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
2655 #, c-format
2656 msgid "%lih %limin %lis"
2657 msgstr ""
2658
2659 #. min means minutes, s means seconds
2660 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2661 #, c-format
2662 msgid "%limin %lis"
2663 msgstr ""
2664
2665 #. s means seconds
2666 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2667 #, c-format
2668 msgid "%lis"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1236
2672 #, c-format
2673 msgid "Selection %s not found"
2674 msgstr "تعذر العثور على التحديد %s"
2675
2676 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
2677 #, c-format
2678 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
2682 #, c-format
2683 msgid "Could not open lock file %s"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
2687 #, c-format
2688 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
2692 #, c-format
2693 msgid "Could not get lock %s"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
2697 #, c-format
2698 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
2702 #, c-format
2703 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
2707 #, c-format
2708 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
2712 #, c-format
2713 msgid ""
2714 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
2718 #, c-format
2719 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2720 msgstr ""
2721
2722 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
2723 #, c-format
2724 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2725 msgstr ""
2726
2727 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
2728 #, c-format
2729 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
2733 #, c-format
2734 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
2738 #, fuzzy, c-format
2739 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2740 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2741
2742 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
2743 #, c-format
2744 msgid "Could not open file %s"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
2748 #, fuzzy, c-format
2749 msgid "Could not open file descriptor %d"
2750 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2751
2752 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1314
2753 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1372
2757 msgid "Failed to exec compressor "
2758 msgstr ""
2759
2760 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1513
2761 #, c-format
2762 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1626 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1648
2766 #, c-format
2767 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1913
2771 #, fuzzy, c-format
2772 msgid "Problem closing the file %s"
2773 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2774
2775 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1925
2776 #, fuzzy, c-format
2777 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2778 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2779
2780 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1936
2781 #, fuzzy, c-format
2782 msgid "Problem unlinking the file %s"
2783 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2784
2785 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1949
2786 msgid "Problem syncing the file"
2787 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2788
2789 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2790 #, c-format
2791 msgid "%c%s... Error!"
2792 msgstr "%c%s... خطأ!"
2793
2794 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2795 #, c-format
2796 msgid "%c%s... Done"
2797 msgstr "%c%s... تمّ"
2798
2799 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2800 msgid "..."
2801 msgstr ""
2802
2803 #. Print the spinner
2804 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2805 #, fuzzy, c-format
2806 msgid "%c%s... %u%%"
2807 msgstr "%c%s... تمّ"
2808
2809 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2810 msgid "Can't mmap an empty file"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2814 #, c-format
2815 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2819 #, fuzzy, c-format
2820 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2821 msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
2822
2823 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Unable to close mmap"
2826 msgstr "تعذر فتح %s"
2827
2828 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Unable to synchronize mmap"
2831 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
2832
2833 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2834 #, c-format
2835 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Failed to truncate file"
2841 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2842
2843 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2844 #, c-format
2845 msgid ""
2846 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2847 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2851 #, c-format
2852 msgid ""
2853 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2854 "reached."
2855 msgstr ""
2856
2857 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2858 msgid ""
2859 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2860 msgstr ""
2861
2862 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
2863 #, c-format
2864 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
2868 msgid "Failed to stat the cdrom"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
2872 #, c-format
2873 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2874 msgstr "اختصار نوع مجهول: '%c'"
2875
2876 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
2877 #, c-format
2878 msgid "Opening configuration file %s"
2879 msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
2880
2881 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
2882 #, c-format
2883 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2884 msgstr ""
2885
2886 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
2887 #, c-format
2888 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
2892 #, c-format
2893 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2897 #, c-format
2898 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2902 #, c-format
2903 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
2907 #, c-format
2908 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
2912 #, c-format
2913 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
2917 #, c-format
2918 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
2922 #, c-format
2923 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2924 msgstr ""
2925
2926 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2927 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
2928 #, fuzzy, c-format
2929 msgid "No keyring installed in %s."
2930 msgstr "إجهاض التثبيت."
2931
2932 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
2933 #, c-format
2934 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2935 msgstr "خيار سطر الأمر '%c' [من %s] مجهول."
2936
2937 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
2938 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
2939 #, c-format
2940 msgid "Command line option %s is not understood"
2941 msgstr "خيار سطر الأمر %s غير مفهوم"
2942
2943 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
2944 #, c-format
2945 msgid "Command line option %s is not boolean"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
2949 #, c-format
2950 msgid "Option %s requires an argument."
2951 msgstr "الخيار %s يتطلّب مُعطى."
2952
2953 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
2954 #, c-format
2955 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2956 msgstr ""
2957
2958 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
2959 #, c-format
2960 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
2964 #, c-format
2965 msgid "Option '%s' is too long"
2966 msgstr "الخيار '%s' طويل جداً"
2967
2968 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
2969 #, c-format
2970 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2971 msgstr ""
2972
2973 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
2974 #, c-format
2975 msgid "Invalid operation %s"
2976 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2977
2978 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
2979 msgid ""
2980 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2981 "\n"
2982 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
2983 "from debian packages\n"
2984 "\n"
2985 "Options:\n"
2986 " -h This help text\n"
2987 " -t Set the temp dir\n"
2988 " -c=? Read this configuration file\n"
2989 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
2993 #, fuzzy, c-format
2994 msgid "Unable to mkstemp %s"
2995 msgstr "تعذر إنشاء %s"
2996
2997 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
2998 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
2999 msgstr "تعذر الحصول على نسخة debconf. هل هي مثبتة؟"
3000
3001 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 ftparchive/apt-ftparchive.cc:358
3002 msgid "Package extension list is too long"
3003 msgstr "قائمة توسيعات الحزمة طويلة جداً"
3004
3005 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:182 ftparchive/apt-ftparchive.cc:199
3006 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:222 ftparchive/apt-ftparchive.cc:273
3007 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:287 ftparchive/apt-ftparchive.cc:309
3008 #, c-format
3009 msgid "Error processing directory %s"
3010 msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
3011
3012 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:271
3013 msgid "Source extension list is too long"
3014 msgstr "قائمة توسيعات المصدر طويلة جداً"
3015
3016 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:388
3017 msgid "Error writing header to contents file"
3018 msgstr "خطأ في كتابة الترويسة إلى ملف المحتويات"
3019
3020 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:418
3021 #, c-format
3022 msgid "Error processing contents %s"
3023 msgstr "خطأ في معالجة المحتويات %s"
3024
3025 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:606
3026 msgid ""
3027 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3028 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3029 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3030 " contents path\n"
3031 " release path\n"
3032 " generate config [groups]\n"
3033 " clean config\n"
3034 "\n"
3035 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3036 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3037 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3038 "\n"
3039 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3040 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3041 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3042 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3043 "\n"
3044 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3045 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3046 "\n"
3047 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3048 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3049 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3050 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3051 "Debian archive:\n"
3052 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3053 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3054 "\n"
3055 "Options:\n"
3056 " -h This help text\n"
3057 " --md5 Control MD5 generation\n"
3058 " -s=? Source override file\n"
3059 " -q Quiet\n"
3060 " -d=? Select the optional caching database\n"
3061 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3062 " --contents Control contents file generation\n"
3063 " -c=? Read this configuration file\n"
3064 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
3068 msgid "No selections matched"
3069 msgstr "لم تُطابق أية تحديدات"
3070
3071 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:890
3072 #, c-format
3073 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3074 msgstr "بعض الملفات مفقودة في مجموعة ملف الحزمة `%s'"
3075
3076 #: ftparchive/cachedb.cc:51
3077 #, c-format
3078 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3079 msgstr "قاعدة البيانات كانت فاسدة، فتم تغيير اسمها إلى %s.old"
3080
3081 #: ftparchive/cachedb.cc:69
3082 #, c-format
3083 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3084 msgstr "قاعدة البيانات قديمة، محاولة ترقية %s"
3085
3086 #: ftparchive/cachedb.cc:80
3087 msgid ""
3088 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3089 "remove and re-create the database."
3090 msgstr ""
3091
3092 #: ftparchive/cachedb.cc:85
3093 #, c-format
3094 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3095 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
3096
3097 #: ftparchive/cachedb.cc:253
3098 msgid "Archive has no control record"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: ftparchive/cachedb.cc:494
3102 msgid "Unable to get a cursor"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: ftparchive/writer.cc:91
3106 #, c-format
3107 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3108 msgstr "W: تعذرت قراءة الدليل %s\n"
3109
3110 #: ftparchive/writer.cc:96
3111 #, c-format
3112 msgid "W: Unable to stat %s\n"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: ftparchive/writer.cc:152
3116 msgid "E: "
3117 msgstr "E: "
3118
3119 #: ftparchive/writer.cc:154
3120 msgid "W: "
3121 msgstr "W: "
3122
3123 #: ftparchive/writer.cc:161
3124 msgid "E: Errors apply to file "
3125 msgstr ""
3126
3127 #: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
3128 #, c-format
3129 msgid "Failed to resolve %s"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: ftparchive/writer.cc:192
3133 msgid "Tree walking failed"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: ftparchive/writer.cc:219
3137 #, c-format
3138 msgid "Failed to open %s"
3139 msgstr "فشل فتح %s"
3140
3141 #: ftparchive/writer.cc:278
3142 #, c-format
3143 msgid " DeLink %s [%s]\n"
3144 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
3145
3146 #: ftparchive/writer.cc:286
3147 #, c-format
3148 msgid "Failed to readlink %s"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: ftparchive/writer.cc:290
3152 #, c-format
3153 msgid "Failed to unlink %s"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: ftparchive/writer.cc:298
3157 #, c-format
3158 msgid "*** Failed to link %s to %s"
3159 msgstr "*** فشل ربط %s بـ%s"
3160
3161 #: ftparchive/writer.cc:308
3162 #, c-format
3163 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: ftparchive/writer.cc:413
3167 msgid "Archive had no package field"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: ftparchive/writer.cc:421 ftparchive/writer.cc:711
3171 #, c-format
3172 msgid " %s has no override entry\n"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: ftparchive/writer.cc:489 ftparchive/writer.cc:855
3176 #, c-format
3177 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: ftparchive/writer.cc:721
3181 #, c-format
3182 msgid " %s has no source override entry\n"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: ftparchive/writer.cc:725
3186 #, c-format
3187 msgid " %s has no binary override entry either\n"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: ftparchive/contents.cc:340 ftparchive/contents.cc:371
3191 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3192 msgstr "realloc - فشل تعيين الذاكرة"
3193
3194 #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3195 #, c-format
3196 msgid "Unable to open %s"
3197 msgstr "تعذر فتح %s"
3198
3199 #. skip spaces
3200 #. find end of word
3201 #: ftparchive/override.cc:68
3202 #, c-format
3203 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
3207 #, c-format
3208 msgid "Failed to read the override file %s"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: ftparchive/override.cc:166
3212 #, c-format
3213 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: ftparchive/override.cc:178
3217 #, c-format
3218 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: ftparchive/override.cc:191
3222 #, c-format
3223 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: ftparchive/multicompress.cc:73
3227 #, c-format
3228 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: ftparchive/multicompress.cc:103
3232 #, c-format
3233 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: ftparchive/multicompress.cc:192
3237 msgid "Failed to create FILE*"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: ftparchive/multicompress.cc:195
3241 msgid "Failed to fork"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: ftparchive/multicompress.cc:209
3245 msgid "Compress child"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: ftparchive/multicompress.cc:232
3249 #, c-format
3250 msgid "Internal error, failed to create %s"
3251 msgstr "خطأ داخلي، تعذر إنشاء %s"
3252
3253 #: ftparchive/multicompress.cc:305
3254 msgid "IO to subprocess/file failed"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: ftparchive/multicompress.cc:343
3258 msgid "Failed to read while computing MD5"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: ftparchive/multicompress.cc:359
3262 #, c-format
3263 msgid "Problem unlinking %s"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:46
3267 msgid ""
3268 "Usage: apt-internal-solver\n"
3269 "\n"
3270 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3271 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3272 "\n"
3273 "Options:\n"
3274 " -h This help text.\n"
3275 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3276 " -c=? Read this configuration file\n"
3277 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3281 msgid "Unknown package record!"
3282 msgstr "سجل حزمة مجهول!"
3283
3284 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
3285 msgid ""
3286 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3287 "\n"
3288 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3289 "to indicate what kind of file it is.\n"
3290 "\n"
3291 "Options:\n"
3292 " -h This help text\n"
3293 " -s Use source file sorting\n"
3294 " -c=? Read this configuration file\n"
3295 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3296 msgstr ""
3297
3298 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3299 #~ msgstr "%s ليس حزمة DEB صالحة."
3300
3301 #, fuzzy
3302 #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3303 #~ msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
3304
3305 #, fuzzy
3306 #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3307 #~ msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
3308
3309 #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3310 #~ msgstr "الحزمة %s وهميّة وتوفّرها:\n"
3311
3312 #~ msgid "You should explicitly select one to install."
3313 #~ msgstr "يجب اختيار واحدة بالتحديد لتثبيتها."
3314
3315 #~ msgid "However the following packages replace it:"
3316 #~ msgstr "على أيّ فإن الحزم التالية تحلّ مكانها:"
3317
3318 #, fuzzy
3319 #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3320 #~ msgstr "الحزمة %s ليس لها مرشح تثبيت"
3321
3322 #, fuzzy
3323 #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3324 #~ msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
3325
3326 #, fuzzy
3327 #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3328 #~ msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
3329
3330 #, fuzzy
3331 #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3332 #~ msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
3333
3334 #~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3335 #~ msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
3336
3337 #, fuzzy
3338 #~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3339 #~ msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
3340
3341 #~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3342 #~ msgstr "إعادة تثبيت %s غير ممكنة، حيث أنّه لا يمكن تنزيلها.\n"
3343
3344 #~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3345 #~ msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
3346
3347 #, fuzzy
3348 #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3349 #~ msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
3350
3351 #, fuzzy
3352 #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3353 #~ msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
3354
3355 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3356 #~ msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
3357
3358 #, fuzzy
3359 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3360 #~ msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
3361
3362 #~ msgid "Failed to remove %s"
3363 #~ msgstr "تعذرت إزالة %s"
3364
3365 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3366 #~ msgstr "فشل تغيير دليل الإدارة إلى %sinfo"
3367
3368 #~ msgid "Internal error getting a package name"
3369 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على اسم الحزمة"
3370
3371 #~ msgid "Reading file listing"
3372 #~ msgstr "قراءة سرد الملفات"
3373
3374 #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3375 #~ msgstr "فشلت قراءة ملف القائمة %sinfo/%s"
3376
3377 #~ msgid "Internal error getting a node"
3378 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على node"
3379
3380 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3381 #~ msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
3382
3383 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3384 #~ msgstr "فشل العثور على ملف تحكّم صالح"
3385
3386 #, fuzzy
3387 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3388 #~ msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3389
3390 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3391 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewPackage)"
3392
3393 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3394 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage1)"
3395
3396 #, fuzzy
3397 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3398 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3399
3400 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3401 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage2)"
3402
3403 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3404 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3405
3406 #, fuzzy
3407 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3408 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
3409
3410 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3411 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UsePackage3)"
3412
3413 #, fuzzy
3414 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3415 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3416
3417 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
3418 #~ msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو"
3419
3420 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3421 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion2)"
3422
3423 #~ msgid " %4i %s\n"
3424 #~ msgstr " %4i %s\n"
3425
3426 #~ msgid "%4i %s\n"
3427 #~ msgstr "%4i %s\n"
3428
3429 #, fuzzy
3430 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3431 #~ msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
3432
3433 #, fuzzy
3434 #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3435 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3436
3437 #, fuzzy
3438 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3439 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3440
3441 #, fuzzy
3442 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3443 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3444
3445 #, fuzzy
3446 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3447 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3448
3449 #, fuzzy
3450 #~ msgid "openpty failed\n"
3451 #~ msgstr "فشل التحديد"
3452
3453 #~ msgid "File date has changed %s"
3454 #~ msgstr "تغير تاريخ الملف %s"