Merge remote-tracking branch 'ajt/better-pdiffs-dk' into debian/sid
[ntk/apt.git] / po / lt.po
1 # Lithuanian translation for apt
2 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
5 # Andrius Kokiančiks <napalm@mintis.lt>, 2008.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: apt\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-01-18 21:25+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-02 01:47-0400\n"
13 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
15 "Language: lt\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-02 05:04+0000\n"
20
21 #: cmdline/apt-cache.cc:140
22 #, c-format
23 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24 msgstr "Paketas %s versijos numeriu %s turi netenkinamą priklausomybę:\n"
25
26 #: cmdline/apt-cache.cc:268
27 #, fuzzy
28 msgid "Total package names: "
29 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
30
31 #: cmdline/apt-cache.cc:270
32 #, fuzzy
33 msgid "Total package structures: "
34 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
35
36 #: cmdline/apt-cache.cc:310
37 msgid " Normal packages: "
38 msgstr " Normalūs paketai: "
39
40 #: cmdline/apt-cache.cc:311
41 msgid " Pure virtual packages: "
42 msgstr " Virtualūs paketai: "
43
44 #: cmdline/apt-cache.cc:312
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr " Pavieniai virtualūs paketai: "
47
48 #: cmdline/apt-cache.cc:313
49 msgid " Mixed virtual packages: "
50 msgstr " Mišrūs virtualūs paketai: "
51
52 #: cmdline/apt-cache.cc:314
53 msgid " Missing: "
54 msgstr " Trūksta: "
55
56 #: cmdline/apt-cache.cc:316
57 msgid "Total distinct versions: "
58 msgstr "Viso skirtingų versijų: "
59
60 #: cmdline/apt-cache.cc:318
61 #, fuzzy
62 msgid "Total distinct descriptions: "
63 msgstr "Viso skirtingų aprašymų: "
64
65 #: cmdline/apt-cache.cc:320
66 msgid "Total dependencies: "
67 msgstr "Viso priklausomybių: "
68
69 #: cmdline/apt-cache.cc:323
70 msgid "Total ver/file relations: "
71 msgstr "Viso versijų/failų santykių yra: "
72
73 #: cmdline/apt-cache.cc:325
74 msgid "Total Desc/File relations: "
75 msgstr "Viso aprašymų/failų santykių yra: "
76
77 #: cmdline/apt-cache.cc:327
78 msgid "Total Provides mappings: "
79 msgstr ""
80
81 #: cmdline/apt-cache.cc:339
82 msgid "Total globbed strings: "
83 msgstr ""
84
85 #: cmdline/apt-cache.cc:353
86 msgid "Total dependency version space: "
87 msgstr ""
88
89 #: cmdline/apt-cache.cc:358
90 msgid "Total slack space: "
91 msgstr ""
92
93 #: cmdline/apt-cache.cc:366
94 msgid "Total space accounted for: "
95 msgstr ""
96
97 #: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
98 #: apt-private/private-show.cc:52
99 #, c-format
100 msgid "Package file %s is out of sync."
101 msgstr ""
102
103 #: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
104 #: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
105 #: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
106 #: apt-private/private-show.cc:113 apt-private/private-show.cc:115
107 msgid "No packages found"
108 msgstr "Paketų nerasta"
109
110 #: cmdline/apt-cache.cc:1245
111 msgid "You must give at least one search pattern"
112 msgstr ""
113
114 #: cmdline/apt-cache.cc:1411
115 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
116 msgstr ""
117
118 #: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:574
119 #, c-format
120 msgid "Unable to locate package %s"
121 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
122
123 #: cmdline/apt-cache.cc:1536
124 msgid "Package files:"
125 msgstr "Paketų failai:"
126
127 #: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
128 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
129 msgstr ""
130
131 #. Show any packages have explicit pins
132 #: cmdline/apt-cache.cc:1557
133 msgid "Pinned packages:"
134 msgstr "Surišti paketai:"
135
136 #: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
137 msgid "(not found)"
138 msgstr "(nerasta)"
139
140 #: cmdline/apt-cache.cc:1577
141 msgid " Installed: "
142 msgstr " Įdiegta: "
143
144 #: cmdline/apt-cache.cc:1578
145 msgid " Candidate: "
146 msgstr " Kandidatas: "
147
148 #: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
149 msgid "(none)"
150 msgstr "(nėra)"
151
152 #: cmdline/apt-cache.cc:1611
153 msgid " Package pin: "
154 msgstr " Paketo susiejimai: "
155
156 #. Show the priority tables
157 #: cmdline/apt-cache.cc:1620
158 msgid " Version table:"
159 msgstr " Versijų lentelė:"
160
161 #: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:210 cmdline/apt-config.cc:83
162 #: cmdline/apt-get.cc:1577 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
163 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
164 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
165 #, c-format
166 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
167 msgstr ""
168
169 #: cmdline/apt-cache.cc:1740
170 msgid ""
171 "Usage: apt-cache [options] command\n"
172 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
173 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
174 "\n"
175 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
176 "from APT's binary cache files\n"
177 "\n"
178 "Commands:\n"
179 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
180 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
181 " showsrc - Show source records\n"
182 " stats - Show some basic statistics\n"
183 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
184 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
185 " unmet - Show unmet dependencies\n"
186 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
187 " show - Show a readable record for the package\n"
188 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
189 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
190 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
191 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
192 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
193 " policy - Show policy settings\n"
194 "\n"
195 "Options:\n"
196 " -h This help text.\n"
197 " -p=? The package cache.\n"
198 " -s=? The source cache.\n"
199 " -q Disable progress indicator.\n"
200 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
201 " -c=? Read this configuration file\n"
202 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
203 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
204 msgstr ""
205
206 #. }}}
207 #: cmdline/apt-cdrom.cc:45
208 msgid ""
209 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
210 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
211 "cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
212 msgstr ""
213
214 #: cmdline/apt-cdrom.cc:89
215 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
216 msgstr ""
217
218 #: cmdline/apt-cdrom.cc:104
219 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
220 msgstr "Prašome įdėti diską į įrenginį ir paspausti Enter"
221
222 #: cmdline/apt-cdrom.cc:139
223 #, fuzzy, c-format
224 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
225 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
226
227 #: cmdline/apt-cdrom.cc:174
228 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
229 msgstr "Pakartokite šitą procesą su kitais CD savo rinkinyje."
230
231 #: cmdline/apt-config.cc:48
232 msgid "Arguments not in pairs"
233 msgstr "Parametrai nurodyti ne poromis"
234
235 #: cmdline/apt-config.cc:89
236 msgid ""
237 "Usage: apt-config [options] command\n"
238 "\n"
239 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
240 "\n"
241 "Commands:\n"
242 " shell - Shell mode\n"
243 " dump - Show the configuration\n"
244 "\n"
245 "Options:\n"
246 " -h This help text.\n"
247 " -c=? Read this configuration file\n"
248 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
249 msgstr ""
250 "Panaudojimas: apt-config [parametrai] komanda\n"
251 "\n"
252 "apt-config yra paprastas įrankis nuskaityti APT konfigūracijos failui\n"
253 "\n"
254 "Komandos:\n"
255 " shell - Shell rėžimas\n"
256 " dump - Parodyti konfigūraciją\n"
257 "\n"
258 "Parinktys:\n"
259 " -h Šis pagalbos ekranas.\n"
260 " -c=? Nuskaityti pateiktą konfigūracijos failą\n"
261 " -o=? Nurodyti tam tikrą konfigūracijos parametrą, pvz -o dir::cache=/tmp\n"
262
263 #: cmdline/apt-get.cc:244
264 #, fuzzy, c-format
265 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
266 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
267
268 #: cmdline/apt-get.cc:326
269 #, fuzzy, c-format
270 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
271 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
272
273 #: cmdline/apt-get.cc:329
274 #, fuzzy, c-format
275 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
276 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
277
278 #: cmdline/apt-get.cc:366
279 #, c-format
280 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
281 msgstr ""
282
283 #: cmdline/apt-get.cc:422
284 #, c-format
285 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
286 msgstr ""
287
288 #: cmdline/apt-get.cc:453
289 #, c-format
290 msgid "Couldn't find package %s"
291 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
292
293 #: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
294 #, c-format
295 msgid "%s set to manually installed.\n"
296 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
297
298 #: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
299 #, fuzzy, c-format
300 msgid "%s set to automatically installed.\n"
301 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
302
303 #: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
304 msgid ""
305 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
306 "instead."
307 msgstr ""
308
309 #: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
310 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
311 msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
312
313 #: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
314 msgid "Unable to lock the download directory"
315 msgstr "Nepavyko užrakinti parsiuntimų aplanko"
316
317 #: cmdline/apt-get.cc:722
318 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
319 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
320
321 #: cmdline/apt-get.cc:762 cmdline/apt-get.cc:1057
322 #, c-format
323 msgid "Unable to find a source package for %s"
324 msgstr "Nepavyko surasti išeities teksto paketo, skirto %s"
325
326 #: cmdline/apt-get.cc:779
327 #, c-format
328 msgid ""
329 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
330 "%s\n"
331 msgstr ""
332
333 #: cmdline/apt-get.cc:784
334 #, c-format
335 msgid ""
336 "Please use:\n"
337 "bzr branch %s\n"
338 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
339 msgstr ""
340
341 #: cmdline/apt-get.cc:837
342 #, c-format
343 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
344 msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
345
346 #: cmdline/apt-get.cc:860 cmdline/apt-get.cc:863
347 #: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
348 #, c-format
349 msgid "Couldn't determine free space in %s"
350 msgstr "Nepavyko nustatyti %s laisvos vietos"
351
352 #: cmdline/apt-get.cc:874
353 #, c-format
354 msgid "You don't have enough free space in %s"
355 msgstr "Neturite pakankamai laisvos vietos %s"
356
357 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
358 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
359 #: cmdline/apt-get.cc:883
360 #, c-format
361 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
362 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB išeities archyvų.\n"
363
364 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
365 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
366 #: cmdline/apt-get.cc:888
367 #, c-format
368 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
369 msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n"
370
371 #: cmdline/apt-get.cc:894
372 #, c-format
373 msgid "Fetch source %s\n"
374 msgstr "Parsiunčiamas archyvas %s\n"
375
376 #: cmdline/apt-get.cc:915
377 msgid "Failed to fetch some archives."
378 msgstr "Nepavyko gauti kai kurių arhcyvų."
379
380 #: cmdline/apt-get.cc:920 apt-private/private-install.cc:325
381 msgid "Download complete and in download only mode"
382 msgstr "Pavyko parsiųsti tik parsiuntimo režime"
383
384 #: cmdline/apt-get.cc:946
385 #, c-format
386 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
387 msgstr "Jau išpakuotas archyvas %s praleidžiama\n"
388
389 #: cmdline/apt-get.cc:958
390 #, c-format
391 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
392 msgstr "Nepavyko įvykdyti išpakavimo komandos „%s“\n"
393
394 #: cmdline/apt-get.cc:959
395 #, c-format
396 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
397 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
398
399 #: cmdline/apt-get.cc:981
400 #, c-format
401 msgid "Build command '%s' failed.\n"
402 msgstr "Nepavyko įvykdyti paketo kompiliavimo komandos „%s“\n"
403
404 #: cmdline/apt-get.cc:1001
405 msgid "Child process failed"
406 msgstr "Klaida procese-palikuonyje"
407
408 #: cmdline/apt-get.cc:1020
409 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
410 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kuriam norite įvykdyti builddeps"
411
412 #: cmdline/apt-get.cc:1045
413 #, c-format
414 msgid ""
415 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
416 "Architectures for setup"
417 msgstr ""
418
419 #: cmdline/apt-get.cc:1069 cmdline/apt-get.cc:1072
420 #, c-format
421 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
422 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
423
424 #: cmdline/apt-get.cc:1092
425 #, c-format
426 msgid "%s has no build depends.\n"
427 msgstr ""
428
429 #: cmdline/apt-get.cc:1262
430 #, fuzzy, c-format
431 msgid ""
432 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
433 "packages"
434 msgstr ""
435 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
436
437 #: cmdline/apt-get.cc:1280
438 #, c-format
439 msgid ""
440 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
441 "found"
442 msgstr ""
443 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
444
445 #: cmdline/apt-get.cc:1303
446 #, c-format
447 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
448 msgstr ""
449 "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s paketui: Įdiegtas paketas %s yra "
450 "per naujas"
451
452 #: cmdline/apt-get.cc:1342
453 #, fuzzy, c-format
454 msgid ""
455 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
456 "package %s can't satisfy version requirements"
457 msgstr ""
458 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes nėra tinkamos "
459 "versijos %s paketo"
460
461 #: cmdline/apt-get.cc:1348
462 #, fuzzy, c-format
463 msgid ""
464 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
465 "version"
466 msgstr ""
467 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
468
469 #: cmdline/apt-get.cc:1371
470 #, c-format
471 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
472 msgstr "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s: %s"
473
474 #: cmdline/apt-get.cc:1386
475 #, c-format
476 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
477 msgstr ""
478
479 #: cmdline/apt-get.cc:1391
480 msgid "Failed to process build dependencies"
481 msgstr ""
482
483 #: cmdline/apt-get.cc:1484 cmdline/apt-get.cc:1496
484 #, fuzzy, c-format
485 msgid "Changelog for %s (%s)"
486 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
487
488 #: cmdline/apt-get.cc:1582
489 msgid "Supported modules:"
490 msgstr "Palaikomi moduliai:"
491
492 #: cmdline/apt-get.cc:1623
493 msgid ""
494 "Usage: apt-get [options] command\n"
495 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
496 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
497 "\n"
498 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
499 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
500 "and install.\n"
501 "\n"
502 "Commands:\n"
503 " update - Retrieve new lists of packages\n"
504 " upgrade - Perform an upgrade\n"
505 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
506 " remove - Remove packages\n"
507 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
508 " purge - Remove packages and config files\n"
509 " source - Download source archives\n"
510 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
511 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
512 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
513 " clean - Erase downloaded archive files\n"
514 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
515 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
516 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
517 " download - Download the binary package into the current directory\n"
518 "\n"
519 "Options:\n"
520 " -h This help text.\n"
521 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
522 " -qq No output except for errors\n"
523 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
524 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
525 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
526 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
527 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
528 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
529 " -b Build the source package after fetching it\n"
530 " -V Show verbose version numbers\n"
531 " -c=? Read this configuration file\n"
532 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
533 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
534 "pages for more information and options.\n"
535 " This APT has Super Cow Powers.\n"
536 msgstr ""
537
538 #: cmdline/apt-mark.cc:57
539 #, fuzzy, c-format
540 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
541 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
542
543 #: cmdline/apt-mark.cc:63
544 #, fuzzy, c-format
545 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
546 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
547
548 #: cmdline/apt-mark.cc:65
549 #, fuzzy, c-format
550 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
551 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
552
553 #: cmdline/apt-mark.cc:230
554 #, fuzzy, c-format
555 msgid "%s was already set on hold.\n"
556 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
557
558 #: cmdline/apt-mark.cc:232
559 #, fuzzy, c-format
560 msgid "%s was already not hold.\n"
561 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
562
563 #: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
564 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
565 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1178
566 #, c-format
567 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
568 msgstr ""
569
570 #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
571 #, fuzzy, c-format
572 msgid "%s set on hold.\n"
573 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
574
575 #: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
576 #, fuzzy, c-format
577 msgid "Canceled hold on %s.\n"
578 msgstr "Nepavyko atverti %s"
579
580 #: cmdline/apt-mark.cc:334
581 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
582 msgstr ""
583
584 #: cmdline/apt-mark.cc:381
585 msgid ""
586 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
587 "\n"
588 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
589 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
590 "\n"
591 "Commands:\n"
592 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
593 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
594 "\n"
595 "Options:\n"
596 " -h This help text.\n"
597 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
598 " -qq No output except for errors\n"
599 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
600 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
601 " -c=? Read this configuration file\n"
602 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
603 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
604 msgstr ""
605
606 #: cmdline/apt.cc:71
607 msgid ""
608 "Usage: apt [options] command\n"
609 "\n"
610 "CLI for apt.\n"
611 "Basic commands: \n"
612 " list - list packages based on package names\n"
613 " search - search in package descriptions\n"
614 " show - show package details\n"
615 "\n"
616 " update - update list of available packages\n"
617 "\n"
618 " install - install packages\n"
619 " remove - remove packages\n"
620 "\n"
621 " upgrade - upgrade the systems packages\n"
622 "\n"
623 " edit-sources - edit the source information file\n"
624 msgstr ""
625
626 #: methods/cdrom.cc:203
627 #, c-format
628 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
629 msgstr "Nepavyko perskaityti cdrom duomenų bazės %s"
630
631 #: methods/cdrom.cc:212
632 msgid ""
633 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
634 "cannot be used to add new CD-ROMs"
635 msgstr ""
636
637 #: methods/cdrom.cc:222
638 msgid "Wrong CD-ROM"
639 msgstr "Klaidingas CD-ROM"
640
641 #: methods/cdrom.cc:249
642 #, c-format
643 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
644 msgstr "Nepavyko atjungti CD-ROM įrenginyje %s, galbūt jis vis dar naudojamas."
645
646 #: methods/cdrom.cc:254
647 msgid "Disk not found."
648 msgstr "Diskas nerastas."
649
650 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275
651 msgid "File not found"
652 msgstr "Failas nerastas"
653
654 #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
655 #: methods/rred.cc:617 methods/rred.cc:626
656 msgid "Failed to stat"
657 msgstr ""
658
659 #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:623
660 msgid "Failed to set modification time"
661 msgstr ""
662
663 #: methods/file.cc:47
664 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
665 msgstr ""
666
667 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
668 #: methods/ftp.cc:173
669 msgid "Logging in"
670 msgstr "Jungiamasi"
671
672 #: methods/ftp.cc:179
673 msgid "Unable to determine the peer name"
674 msgstr ""
675
676 #: methods/ftp.cc:184
677 msgid "Unable to determine the local name"
678 msgstr ""
679
680 #: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
681 #, c-format
682 msgid "The server refused the connection and said: %s"
683 msgstr ""
684
685 #: methods/ftp.cc:221
686 #, c-format
687 msgid "USER failed, server said: %s"
688 msgstr ""
689
690 #: methods/ftp.cc:228
691 #, c-format
692 msgid "PASS failed, server said: %s"
693 msgstr ""
694
695 #: methods/ftp.cc:248
696 msgid ""
697 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
698 "is empty."
699 msgstr ""
700
701 #: methods/ftp.cc:276
702 #, c-format
703 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
704 msgstr ""
705
706 #: methods/ftp.cc:302
707 #, c-format
708 msgid "TYPE failed, server said: %s"
709 msgstr ""
710
711 #: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237
712 msgid "Connection timeout"
713 msgstr "Jungiamasi per ilgai"
714
715 #: methods/ftp.cc:346
716 msgid "Server closed the connection"
717 msgstr ""
718
719 #: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
720 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
721 msgid "Read error"
722 msgstr "Skaitymo klaida"
723
724 #: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
725 msgid "A response overflowed the buffer."
726 msgstr ""
727
728 #: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
729 msgid "Protocol corruption"
730 msgstr ""
731
732 #: methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:243 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388
733 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
734 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
735 msgid "Write error"
736 msgstr "Rašymo klaida"
737
738 #: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738
739 msgid "Could not create a socket"
740 msgstr ""
741
742 #: methods/ftp.cc:708
743 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
744 msgstr ""
745
746 #: methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:21
747 msgid "Failed"
748 msgstr "Nepavyko"
749
750 #: methods/ftp.cc:714
751 msgid "Could not connect passive socket."
752 msgstr ""
753
754 #: methods/ftp.cc:731
755 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
756 msgstr ""
757
758 #: methods/ftp.cc:745
759 msgid "Could not bind a socket"
760 msgstr ""
761
762 #: methods/ftp.cc:749
763 msgid "Could not listen on the socket"
764 msgstr ""
765
766 #: methods/ftp.cc:756
767 msgid "Could not determine the socket's name"
768 msgstr ""
769
770 #: methods/ftp.cc:788
771 msgid "Unable to send PORT command"
772 msgstr ""
773
774 #: methods/ftp.cc:798
775 #, c-format
776 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
777 msgstr ""
778
779 #: methods/ftp.cc:807
780 #, c-format
781 msgid "EPRT failed, server said: %s"
782 msgstr ""
783
784 #: methods/ftp.cc:827
785 msgid "Data socket connect timed out"
786 msgstr ""
787
788 #: methods/ftp.cc:834
789 msgid "Unable to accept connection"
790 msgstr ""
791
792 #: methods/ftp.cc:873 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:313
793 msgid "Problem hashing file"
794 msgstr ""
795
796 #: methods/ftp.cc:886
797 #, c-format
798 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
799 msgstr "Nepavyko atsiųsti failo, serveris atsakė „%s“"
800
801 #: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
802 msgid "Data socket timed out"
803 msgstr ""
804
805 #: methods/ftp.cc:931
806 #, c-format
807 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
808 msgstr ""
809
810 #. Get the files information
811 #: methods/ftp.cc:1008
812 msgid "Query"
813 msgstr "Užklausti"
814
815 #: methods/ftp.cc:1120
816 msgid "Unable to invoke "
817 msgstr ""
818
819 #: methods/connect.cc:76
820 #, c-format
821 msgid "Connecting to %s (%s)"
822 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
823
824 #: methods/connect.cc:87
825 #, c-format
826 msgid "[IP: %s %s]"
827 msgstr "[IP: %s %s]"
828
829 #: methods/connect.cc:94
830 #, c-format
831 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
832 msgstr ""
833
834 #: methods/connect.cc:100
835 #, c-format
836 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
837 msgstr ""
838
839 #: methods/connect.cc:108
840 #, c-format
841 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
842 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s), prisijungimas per ilgai užtruko"
843
844 #: methods/connect.cc:126
845 #, c-format
846 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
847 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s)."
848
849 #. We say this mainly because the pause here is for the
850 #. ssh connection that is still going
851 #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
852 #, c-format
853 msgid "Connecting to %s"
854 msgstr "Jungiamasi prie %s"
855
856 #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
857 #, c-format
858 msgid "Could not resolve '%s'"
859 msgstr "Nepavyko surasti vardo „%s“"
860
861 #: methods/connect.cc:205
862 #, c-format
863 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
864 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
865
866 #: methods/connect.cc:209
867 #, fuzzy, c-format
868 msgid "System error resolving '%s:%s'"
869 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
870
871 #: methods/connect.cc:211
872 #, c-format
873 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
874 msgstr ""
875
876 #: methods/connect.cc:258
877 #, fuzzy, c-format
878 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
879 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s %s:"
880
881 #: methods/gpgv.cc:167
882 msgid ""
883 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
884 msgstr ""
885
886 #: methods/gpgv.cc:171
887 msgid "At least one invalid signature was encountered."
888 msgstr ""
889
890 #: methods/gpgv.cc:173
891 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
892 msgstr ""
893
894 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
895 #: methods/gpgv.cc:179
896 #, c-format
897 msgid ""
898 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
899 "authentication?)"
900 msgstr ""
901
902 #: methods/gpgv.cc:183
903 msgid "Unknown error executing gpgv"
904 msgstr "Nežinoma klaida kviečiant gpgv"
905
906 #: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223
907 msgid "The following signatures were invalid:\n"
908 msgstr "Šie parašai buvo nevalidūs:\n"
909
910 #: methods/gpgv.cc:230
911 msgid ""
912 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
913 "available:\n"
914 msgstr "Šių parašų nebuvo galima patikrinti, nes nėra viešojo rakto:\n"
915
916 #: methods/gzip.cc:65
917 msgid "Empty files can't be valid archives"
918 msgstr ""
919
920 #: methods/http.cc:519
921 msgid "Error writing to the file"
922 msgstr ""
923
924 #: methods/http.cc:533
925 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
926 msgstr ""
927
928 #: methods/http.cc:535
929 msgid "Error reading from server"
930 msgstr ""
931
932 #: methods/http.cc:571
933 msgid "Error writing to file"
934 msgstr "Klaida bandant rašyti į failą"
935
936 #: methods/http.cc:631
937 msgid "Select failed"
938 msgstr ""
939
940 #: methods/http.cc:636
941 msgid "Connection timed out"
942 msgstr "Prisijungimo laiko limitas baigėsi"
943
944 #: methods/http.cc:659
945 msgid "Error writing to output file"
946 msgstr ""
947
948 #: methods/server.cc:56
949 msgid "Waiting for headers"
950 msgstr "Laukiama antraščių"
951
952 #: methods/server.cc:114
953 msgid "Bad header line"
954 msgstr ""
955
956 #: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
957 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
958 msgstr ""
959
960 #: methods/server.cc:176
961 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
962 msgstr ""
963
964 #: methods/server.cc:199
965 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
966 msgstr ""
967
968 #: methods/server.cc:201
969 msgid "This HTTP server has broken range support"
970 msgstr ""
971
972 #: methods/server.cc:225
973 msgid "Unknown date format"
974 msgstr ""
975
976 #: methods/server.cc:490
977 msgid "Bad header data"
978 msgstr ""
979
980 #: methods/server.cc:507 methods/server.cc:564
981 msgid "Connection failed"
982 msgstr "Prisijungti nepavyko"
983
984 #: methods/server.cc:656
985 msgid "Internal error"
986 msgstr "Vidinė klaida"
987
988 #: apt-private/private-list.cc:147
989 msgid "Listing"
990 msgstr ""
991
992 #: apt-private/private-install.cc:93
993 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
994 msgstr ""
995
996 #: apt-private/private-install.cc:102
997 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
998 msgstr "Reikia pašalinti paketus, tačiau šalinimas išjungtas."
999
1000 #: apt-private/private-install.cc:121
1001 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: apt-private/private-install.cc:159
1005 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1006 msgstr "Keista.. Dydis neatitinka, Parašykite laišką apt@packages.debian.org"
1007
1008 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1009 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1010 #: apt-private/private-install.cc:166
1011 #, c-format
1012 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1013 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB archyvų.\n"
1014
1015 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1016 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1017 #: apt-private/private-install.cc:171
1018 #, c-format
1019 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1020 msgstr "Reikia parsiųsti %sB archyvų.\n"
1021
1022 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1023 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1024 #: apt-private/private-install.cc:178
1025 #, c-format
1026 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1027 msgstr "Po šios operacijos bus naudojama %sB papildomos disko vietos.\n"
1028
1029 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1030 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1031 #: apt-private/private-install.cc:183
1032 #, c-format
1033 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1034 msgstr "Po šios operacijos bus atlaisvinta %sB disko vietos.\n"
1035
1036 #: apt-private/private-install.cc:211
1037 #, c-format
1038 msgid "You don't have enough free space in %s."
1039 msgstr "%s nėra pakankamai laisvos vietos."
1040
1041 #: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1042 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1043 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
1044
1045 #: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1046 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1047 msgstr ""
1048
1049 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1050 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1051 #: apt-private/private-install.cc:231
1052 msgid "Yes, do as I say!"
1053 msgstr "Taip, daryk kaip liepiu!"
1054
1055 #: apt-private/private-install.cc:233
1056 #, c-format
1057 msgid ""
1058 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1059 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1060 " ?] "
1061 msgstr ""
1062 "Bandote atlikti tikėtinai pavojingą veiksmą.\n"
1063 "Jei norite tęsti, įveskite frazę „%s“\n"
1064 " ?] "
1065
1066 #: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1067 msgid "Abort."
1068 msgstr "Nutraukti."
1069
1070 #: apt-private/private-install.cc:254
1071 msgid "Do you want to continue?"
1072 msgstr "Ar norite tęsti?"
1073
1074 #: apt-private/private-install.cc:324
1075 msgid "Some files failed to download"
1076 msgstr "Nepavyko parsiųsti kai kurių failų"
1077
1078 #: apt-private/private-install.cc:331
1079 msgid ""
1080 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1081 "missing?"
1082 msgstr ""
1083 "Nepavyko parsiųsti kai kurių archyvų, pabandykite paleisti „apt-get update“ "
1084 "arba pabandykite su parametru --fix-missing?"
1085
1086 #: apt-private/private-install.cc:335
1087 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1088 msgstr "--fix-missing bei laikmenų apkeitimas nepalaikomas"
1089
1090 #: apt-private/private-install.cc:340
1091 msgid "Unable to correct missing packages."
1092 msgstr "Nepavyko pataisyti dingusių paketų."
1093
1094 #: apt-private/private-install.cc:341
1095 msgid "Aborting install."
1096 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
1097
1098 #: apt-private/private-install.cc:377
1099 msgid ""
1100 "The following package disappeared from your system as\n"
1101 "all files have been overwritten by other packages:"
1102 msgid_plural ""
1103 "The following packages disappeared from your system as\n"
1104 "all files have been overwritten by other packages:"
1105 msgstr[0] ""
1106 msgstr[1] ""
1107
1108 #: apt-private/private-install.cc:381
1109 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1110 msgstr ""
1111
1112 #: apt-private/private-install.cc:402
1113 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: apt-private/private-install.cc:510
1117 msgid ""
1118 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1119 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1120 msgstr ""
1121
1122 #.
1123 #. if (Packages == 1)
1124 #. {
1125 #. c1out << std::endl;
1126 #. c1out <<
1127 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1128 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1129 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1130 #. }
1131 #.
1132 #: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1133 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1134 msgstr "Ši informacija gali padėti išspręsti šią situaciją:"
1135
1136 #: apt-private/private-install.cc:517
1137 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: apt-private/private-install.cc:524
1141 #, fuzzy
1142 msgid ""
1143 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1144 msgid_plural ""
1145 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1146 "required:"
1147 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1148 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1149
1150 #: apt-private/private-install.cc:528
1151 #, fuzzy, c-format
1152 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1153 msgid_plural ""
1154 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1155 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1156 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1157
1158 #: apt-private/private-install.cc:530
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1161 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1162 msgstr[0] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
1163 msgstr[1] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
1164
1165 #: apt-private/private-install.cc:624
1166 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1167 msgstr "Jūs galite norėti paleisti 'apt-get -f install\" klaidų taisymui:"
1168
1169 #: apt-private/private-install.cc:626
1170 msgid ""
1171 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1172 "solution)."
1173 msgstr ""
1174 "Nepatenkintos priklausomybės. Pabandykite įvykdyti 'apt-get -f install' be "
1175 "nurodytų paketų (arba nurodykite išeitį)."
1176
1177 #: apt-private/private-install.cc:639
1178 msgid ""
1179 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1180 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1181 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1182 "or been moved out of Incoming."
1183 msgstr ""
1184 "Nepavyko įdiegti kai kurių paketų. Tai gali reikšti, kad jūs\n"
1185 "paprašėte neįmanomo dalyko, arba, jei jūs naudojate nestabilų\n"
1186 "leidimą, kuomet kai kurie paketai dar nebuvo sukurti arba buvo\n"
1187 "pašalinti iš \"Incoming\" aplanko."
1188
1189 #: apt-private/private-install.cc:660
1190 msgid "Broken packages"
1191 msgstr "Sugadinti paketai"
1192
1193 #: apt-private/private-install.cc:713
1194 msgid "The following extra packages will be installed:"
1195 msgstr "Bus įdiegti šie papildomi paketai:"
1196
1197 #: apt-private/private-install.cc:803
1198 msgid "Suggested packages:"
1199 msgstr "Siūlomi paketai:"
1200
1201 #: apt-private/private-install.cc:804
1202 msgid "Recommended packages:"
1203 msgstr "Rekomenduojami paketai:"
1204
1205 #: apt-private/private-download.cc:32
1206 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1207 msgstr "DĖMESIO: Šie paketai negali būti autentifikuoti!"
1208
1209 #: apt-private/private-download.cc:36
1210 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1214 msgid "Some packages could not be authenticated"
1215 msgstr "Nepavyko autentikuoti kai kurių paketų"
1216
1217 #: apt-private/private-download.cc:46
1218 msgid "Install these packages without verification?"
1219 msgstr "Įdiegti šiuos paketus be patvirtinimo?"
1220
1221 #: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1222 #, c-format
1223 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1224 msgstr "Nepavyko parsiųsti %s %s\n"
1225
1226 #: apt-private/private-output.cc:200
1227 msgid "installed,upgradable to: "
1228 msgstr ""
1229
1230 #: apt-private/private-output.cc:206
1231 #, fuzzy
1232 msgid "[installed,local]"
1233 msgstr " [Įdiegtas]"
1234
1235 #: apt-private/private-output.cc:209
1236 msgid "[installed,auto-removable]"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: apt-private/private-output.cc:211
1240 #, fuzzy
1241 msgid "[installed,automatic]"
1242 msgstr " [Įdiegtas]"
1243
1244 #: apt-private/private-output.cc:213
1245 #, fuzzy
1246 msgid "[installed]"
1247 msgstr " [Įdiegtas]"
1248
1249 #: apt-private/private-output.cc:219
1250 msgid "[upgradable from: "
1251 msgstr ""
1252
1253 #: apt-private/private-output.cc:225
1254 msgid "[residual-config]"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: apt-private/private-output.cc:316
1258 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1259 msgstr "Šie paketai turi neįdiegtų priklausomybių:"
1260
1261 #: apt-private/private-output.cc:406
1262 #, c-format
1263 msgid "but %s is installed"
1264 msgstr "bet %s yra įdiegtas"
1265
1266 #: apt-private/private-output.cc:408
1267 #, c-format
1268 msgid "but %s is to be installed"
1269 msgstr "bet %s bus įdiegtas"
1270
1271 #: apt-private/private-output.cc:415
1272 msgid "but it is not installable"
1273 msgstr "tačiau jis negali būti įdiegtas"
1274
1275 #: apt-private/private-output.cc:417
1276 msgid "but it is a virtual package"
1277 msgstr "bet tai yra virtualus paketas"
1278
1279 #: apt-private/private-output.cc:420
1280 msgid "but it is not installed"
1281 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
1282
1283 #: apt-private/private-output.cc:420
1284 msgid "but it is not going to be installed"
1285 msgstr "bet jis nebus įdiegtas"
1286
1287 #: apt-private/private-output.cc:425
1288 msgid " or"
1289 msgstr " arba"
1290
1291 #: apt-private/private-output.cc:454
1292 msgid "The following NEW packages will be installed:"
1293 msgstr "Bus įdiegti šie NAUJI paketai:"
1294
1295 #: apt-private/private-output.cc:480
1296 msgid "The following packages will be REMOVED:"
1297 msgstr "Bus PAŠALINTI šie paketai:"
1298
1299 #: apt-private/private-output.cc:502
1300 msgid "The following packages have been kept back:"
1301 msgstr "Šių paketų atnaujinimas sulaikomas:"
1302
1303 #: apt-private/private-output.cc:523
1304 msgid "The following packages will be upgraded:"
1305 msgstr "Bus atnaujinti šie paketai:"
1306
1307 #: apt-private/private-output.cc:544
1308 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1309 msgstr "Bus PAKEISTI SENESNIAIS šie paketai:"
1310
1311 #: apt-private/private-output.cc:564
1312 msgid "The following held packages will be changed:"
1313 msgstr "Bus pakeisti šie sulaikyti paketai:"
1314
1315 #: apt-private/private-output.cc:619
1316 #, c-format
1317 msgid "%s (due to %s) "
1318 msgstr "%s (dėl %s) "
1319
1320 #: apt-private/private-output.cc:627
1321 msgid ""
1322 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1323 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1324 msgstr ""
1325 "Įspėjimas: Šie būtini paketai bus pašalinti.\n"
1326 "Tai NETURĖTŲ būti daroma, kol tiksliai nežinote ką darote!"
1327
1328 #: apt-private/private-output.cc:658
1329 #, c-format
1330 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1331 msgstr "%lu atnaujinti, %lu naujai įdiegti, "
1332
1333 #: apt-private/private-output.cc:662
1334 #, c-format
1335 msgid "%lu reinstalled, "
1336 msgstr "%lu įdiegti iš naujo, "
1337
1338 #: apt-private/private-output.cc:664
1339 #, c-format
1340 msgid "%lu downgraded, "
1341 msgstr "%lu pasendinti, "
1342
1343 #: apt-private/private-output.cc:666
1344 #, c-format
1345 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1346 msgstr "%lu bus pašalinta ir %lu neatnaujinta.\n"
1347
1348 #: apt-private/private-output.cc:670
1349 #, c-format
1350 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1351 msgstr "%lu nepilnai įdiegti ar pašalinti.\n"
1352
1353 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1354 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1355 #. The user has to answer with an input matching the
1356 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1357 #: apt-private/private-output.cc:692
1358 msgid "[Y/n]"
1359 msgstr "[T/n]"
1360
1361 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1362 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1363 #. The user has to answer with an input matching the
1364 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1365 #: apt-private/private-output.cc:698
1366 msgid "[y/N]"
1367 msgstr "[t/N]"
1368
1369 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1370 #: apt-private/private-output.cc:709
1371 msgid "Y"
1372 msgstr "T"
1373
1374 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1375 #: apt-private/private-output.cc:715
1376 msgid "N"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: apt-private/private-output.cc:737 apt-pkg/cachefilter.cc:33
1380 #, c-format
1381 msgid "Regex compilation error - %s"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: apt-private/private-cachefile.cc:87
1385 msgid "Correcting dependencies..."
1386 msgstr "Taisomos priklausomybės..."
1387
1388 #: apt-private/private-cachefile.cc:90
1389 msgid " failed."
1390 msgstr " nepavyko."
1391
1392 #: apt-private/private-cachefile.cc:93
1393 msgid "Unable to correct dependencies"
1394 msgstr "Nepavyko patenkinti priklausomybių"
1395
1396 #: apt-private/private-cachefile.cc:96
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1399 msgstr "Nepavyko minimizuoti atnaujinimo rinkinio"
1400
1401 #: apt-private/private-cachefile.cc:98
1402 msgid " Done"
1403 msgstr " Įvykdyta"
1404
1405 #: apt-private/private-cachefile.cc:102
1406 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1407 msgstr "Įvykdykite „apt-get -f install“, jei norite ištaisyti šias klaidas."
1408
1409 #: apt-private/private-cachefile.cc:105
1410 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1411 msgstr "Nepatenkintos priklausomybės. Bandykit naudoti -f."
1412
1413 #: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1414 msgid "Sorting"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: apt-private/private-update.cc:45
1418 msgid "The update command takes no arguments"
1419 msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia"
1420
1421 #: apt-private/private-upgrade.cc:18
1422 msgid "Calculating upgrade... "
1423 msgstr "Skaičiuojami atnaujinimai... "
1424
1425 #: apt-private/private-upgrade.cc:23
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1428 msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
1429
1430 #: apt-private/private-upgrade.cc:25
1431 msgid "Done"
1432 msgstr "Įvykdyta"
1433
1434 #: apt-private/private-search.cc:61
1435 msgid "Full Text Search"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: apt-private/private-show.cc:105
1439 msgid "not a real package (virtual)"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: apt-private/private-main.cc:19
1443 msgid ""
1444 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1445 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1446 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1447 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: apt-private/private-sources.cc:45
1451 #, fuzzy, c-format
1452 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1453 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
1454
1455 #: apt-private/private-sources.cc:57
1456 #, c-format
1457 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1458 msgstr ""
1459
1460 #: apt-private/acqprogress.cc:60
1461 msgid "Hit "
1462 msgstr "Imamas "
1463
1464 #: apt-private/acqprogress.cc:84
1465 msgid "Get:"
1466 msgstr "Gauti:"
1467
1468 #: apt-private/acqprogress.cc:115
1469 msgid "Ign "
1470 msgstr "Ignoruotas "
1471
1472 #: apt-private/acqprogress.cc:119
1473 msgid "Err "
1474 msgstr "Klaida "
1475
1476 #: apt-private/acqprogress.cc:140
1477 #, c-format
1478 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1479 msgstr "Parsiųsta %sB iš %s (%sB/s)\n"
1480
1481 #: apt-private/acqprogress.cc:230
1482 #, c-format
1483 msgid " [Working]"
1484 msgstr " [Vykdoma]"
1485
1486 #: apt-private/acqprogress.cc:291
1487 #, c-format
1488 msgid ""
1489 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1490 " '%s'\n"
1491 "in the drive '%s' and press enter\n"
1492 msgstr ""
1493 "Laikmenos keitimas: įdėkite diską, pažymėtą\n"
1494 " „%s“,\n"
1495 "į įrenginį „%s“ ir paspauskite enter\n"
1496
1497 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1498 #. Only warn if there is no sources.list file.
1499 #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
1500 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
1501 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:254
1502 #: apt-pkg/sourcelist.cc:260 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
1503 #: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
1504 #, c-format
1505 msgid "Unable to read %s"
1506 msgstr "Nepavyko perskaityti %s"
1507
1508 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1509 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
1510 #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1511 #: apt-pkg/clean.cc:123
1512 #, c-format
1513 msgid "Unable to change to %s"
1514 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
1515
1516 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1517 #. and provide a config option to define that default
1518 #: methods/mirror.cc:280
1519 #, c-format
1520 msgid "No mirror file '%s' found "
1521 msgstr ""
1522
1523 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1524 #. and provide a config option to define that default
1525 #: methods/mirror.cc:287
1526 #, fuzzy, c-format
1527 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1528 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1529
1530 #: methods/mirror.cc:315
1531 #, fuzzy, c-format
1532 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1533 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1534
1535 #: methods/mirror.cc:445
1536 #, c-format
1537 msgid "[Mirror: %s]"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1541 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1542 msgstr "Nepavyko subprocesui sukurti IPC gijos"
1543
1544 #: methods/rsh.cc:340
1545 msgid "Connection closed prematurely"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: dselect/install:33
1549 msgid "Bad default setting!"
1550 msgstr "Blogi standartiniai nustatymai!"
1551
1552 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1553 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1554 msgid "Press enter to continue."
1555 msgstr "Jei norite tęsti, spauskite Enter."
1556
1557 #: dselect/install:92
1558 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: dselect/install:102
1562 #, fuzzy
1563 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1564 msgstr "Išpakuojant įvyko klaidų. Bandysiu konfigūruoti"
1565
1566 #: dselect/install:103
1567 #, fuzzy
1568 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1569 msgstr "paketus, kurie buvo įdiegti. Tai gali sukelti pasikartojančias klaidas"
1570
1571 #: dselect/install:104
1572 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1573 msgstr ""
1574 "arba klaidas, atsiradusias dėl trūkstamų priklausomybių. Viskas gerai, tik "
1575 "klaidos,"
1576
1577 #: dselect/install:105
1578 msgid ""
1579 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1580 msgstr ""
1581 "esančios aukščiau šios žinutės, yra svarbios. Prašome jas ištaisyti ir vėl "
1582 "paleisti [I]nstall"
1583
1584 #: dselect/update:30
1585 msgid "Merging available information"
1586 msgstr "Sujungiama turima informaija"
1587
1588 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
1589 #, c-format
1590 msgid "%s not a valid DEB package."
1591 msgstr "%s nėra tikras DEB paketas."
1592
1593 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
1594 msgid ""
1595 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1596 "\n"
1597 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1598 "from debian packages\n"
1599 "\n"
1600 "Options:\n"
1601 " -h This help text\n"
1602 " -t Set the temp dir\n"
1603 " -c=? Read this configuration file\n"
1604 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1605 msgstr ""
1606 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
1607 "\n"
1608 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
1609 "informacijos išskleidimui\n"
1610 "iš debian paketų\n"
1611 "\n"
1612 "Parametrai:\n"
1613 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1614 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
1615 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
1616 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
1617
1618 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:266 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
1619 #, c-format
1620 msgid "Unable to write to %s"
1621 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
1622
1623 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:308
1624 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1625 msgstr "Nepavyko sužinoti debconf versijos. Ar įdiegtas debconf?"
1626
1627 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
1628 msgid "Package extension list is too long"
1629 msgstr "Paketo plėtinių sąrašas yra per ilgas"
1630
1631 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1632 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1633 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
1634 #, c-format
1635 msgid "Error processing directory %s"
1636 msgstr "Klaida apdorojant aplanką %s"
1637
1638 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
1639 msgid "Source extension list is too long"
1640 msgstr "Šaltinio plėtinys yra per ilgas"
1641
1642 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
1643 msgid "Error writing header to contents file"
1644 msgstr "Klaida įrašant antraštę į turinio failą"
1645
1646 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
1647 #, c-format
1648 msgid "Error processing contents %s"
1649 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
1650
1651 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
1652 msgid ""
1653 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1654 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1655 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1656 " contents path\n"
1657 " release path\n"
1658 " generate config [groups]\n"
1659 " clean config\n"
1660 "\n"
1661 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1662 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1663 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1664 "\n"
1665 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1666 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1667 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1668 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1669 "\n"
1670 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1671 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1672 "\n"
1673 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1674 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1675 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1676 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1677 "Debian archive:\n"
1678 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1679 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1680 "\n"
1681 "Options:\n"
1682 " -h This help text\n"
1683 " --md5 Control MD5 generation\n"
1684 " -s=? Source override file\n"
1685 " -q Quiet\n"
1686 " -d=? Select the optional caching database\n"
1687 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1688 " --contents Control contents file generation\n"
1689 " -c=? Read this configuration file\n"
1690 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
1691 msgstr ""
1692 "Naudojimas: apt-ftparchive [parametrai] komanda\n"
1693 "Komandos: dvejatainių paketų kelias [perrašomasfailas [keliopriešdėlis]]\n"
1694 " sources aplankas [perrašomasfailas [kelippriešdėlis]]\n"
1695 " contents kelias\n"
1696 " release kelias\n"
1697 " generate parametras [grupės]\n"
1698 " clean parametras\n"
1699 "\n"
1700 "apt-ftparchive generuoja indeksų failus, skirtus Debian archyvams. Palaikomi "
1701 "keli \n"
1702 "generavimo stiliai, įskaitant nuo pilnai automatizuoto iki funkcinių "
1703 "pakeitimų\n"
1704 "skirtų dpkg-scanpackages ir dpkg-scansources\n"
1705 "\n"
1706 "apt-ftparchive sugeneruoja paketų failus iš .debs medžio. Paketo failas turi "
1707 "visus\n"
1708 "kontrolinius kiekvieno paketo laukus, o taip pat ir MD5 hešą bei failų "
1709 "dydžius. Perrašomasis\n"
1710 "failas palaikomas tam, kad būtų priverstinai nustatytos Pirmenybių bei "
1711 "Sekcijų reikšmės.\n"
1712 "\n"
1713 "Panašiai apt-ftparchive sugeneruoja ir Išeities failus iš .dscs medžio.\n"
1714 "--source-override nuostata gali būti naudojama nustatant išeities "
1715 "perrašomąjį failą\n"
1716 "\n"
1717 "\"Paketų\" bei \"Išeičių\" komandos turėtų būti paleistos failų medžio "
1718 "šaknyje. BinaryPath turėtų\n"
1719 "nurodyti kelią į rekursinės paieškos pagrindą bei perrašytas failas turėtų "
1720 "turėti perrašymo žymes.\n"
1721 "Keliopriešdėlis tai yra prirašomas prie failo vardų laikų jei tokių yra. "
1722 "Vartosenos pavyzdys\n"
1723 "naudojant Debian archyvą:\n"
1724 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1725 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1726 "\n"
1727 "Nuostatos:\n"
1728 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1729 " --md5 Valdyti MD5 generavimą\n"
1730 " -s=? Šaltinio perrašomas failas\n"
1731 " -q Tylėti\n"
1732 " -d=? Pasirinkti papildomą kešo duomenų bazę\n"
1733 " --no-delink Įjungti atjungiamąjį derinimo rėžimą\n"
1734 " -c=? Perskaityti šį nuostatų failą\n"
1735 " -o=? Nustatyti savarankišką konfigūracijos nuostatą"
1736
1737 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
1738 msgid "No selections matched"
1739 msgstr "Nėra atitikmenų"
1740
1741 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
1742 #, c-format
1743 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1744 msgstr "Kai kurių failų nėra paketų grupėje „%s“"
1745
1746 #: ftparchive/cachedb.cc:47
1747 #, c-format
1748 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1749 msgstr "Duomenų bazė pažeista, failas pervardintas į %s.old"
1750
1751 #: ftparchive/cachedb.cc:65
1752 #, c-format
1753 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1754 msgstr "Duomenų bazė yra sena, bandoma atnaujinti %s"
1755
1756 #: ftparchive/cachedb.cc:76
1757 #, fuzzy
1758 msgid ""
1759 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1760 "remove and re-create the database."
1761 msgstr ""
1762 "Duomenų bazės formatas yra netinkamas. Jei jūs atsinaujinote iš senesnės "
1763 "versijos, prašome pašalinkite ir perkurkite duomenų bazę."
1764
1765 #: ftparchive/cachedb.cc:81
1766 #, c-format
1767 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1768 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
1769
1770 #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1771 #: apt-inst/extract.cc:209
1772 #, c-format
1773 msgid "Failed to stat %s"
1774 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
1775
1776 #: ftparchive/cachedb.cc:249
1777 msgid "Archive has no control record"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: ftparchive/cachedb.cc:490
1781 msgid "Unable to get a cursor"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: ftparchive/writer.cc:82
1785 #, c-format
1786 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1787 msgstr "Į: Nepavyko perskaityti aplanko %s\n"
1788
1789 #: ftparchive/writer.cc:87
1790 #, c-format
1791 msgid "W: Unable to stat %s\n"
1792 msgstr "Į: Nepavyko patikrinti %s\n"
1793
1794 #: ftparchive/writer.cc:143
1795 msgid "E: "
1796 msgstr "K: "
1797
1798 #: ftparchive/writer.cc:145
1799 msgid "W: "
1800 msgstr "Į: "
1801
1802 #: ftparchive/writer.cc:152
1803 msgid "E: Errors apply to file "
1804 msgstr "K: Klaidos failui "
1805
1806 #: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
1807 #, c-format
1808 msgid "Failed to resolve %s"
1809 msgstr "Nepavyko išspręsti %s"
1810
1811 #: ftparchive/writer.cc:183
1812 msgid "Tree walking failed"
1813 msgstr "Judesys medyje nepavyko"
1814
1815 #: ftparchive/writer.cc:210
1816 #, c-format
1817 msgid "Failed to open %s"
1818 msgstr "Nepavyko atverti %s"
1819
1820 #: ftparchive/writer.cc:269
1821 #, c-format
1822 msgid " DeLink %s [%s]\n"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: ftparchive/writer.cc:277
1826 #, c-format
1827 msgid "Failed to readlink %s"
1828 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
1829
1830 #: ftparchive/writer.cc:281
1831 #, c-format
1832 msgid "Failed to unlink %s"
1833 msgstr "Nepavyko atsieti nuorodos %s"
1834
1835 #: ftparchive/writer.cc:289
1836 #, c-format
1837 msgid "*** Failed to link %s to %s"
1838 msgstr "*** Nepavyko susieti %s su %s"
1839
1840 #: ftparchive/writer.cc:299
1841 #, c-format
1842 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: ftparchive/writer.cc:404
1846 msgid "Archive had no package field"
1847 msgstr "Archyvas neturėjo paketo lauko"
1848
1849 #: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
1850 #, c-format
1851 msgid " %s has no override entry\n"
1852 msgstr " %s neturi perrašymo įrašo\n"
1853
1854 #: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
1855 #, c-format
1856 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1857 msgstr " %s prižiūrėtojas yra %s, o ne %s\n"
1858
1859 #: ftparchive/writer.cc:712
1860 #, c-format
1861 msgid " %s has no source override entry\n"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: ftparchive/writer.cc:716
1865 #, c-format
1866 msgid " %s has no binary override entry either\n"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1870 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1871 msgstr "realloc - Nepavyko išskirti atminties"
1872
1873 #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1874 #, c-format
1875 msgid "Unable to open %s"
1876 msgstr "Nepavyko atverti %s"
1877
1878 #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
1879 #, fuzzy, c-format
1880 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1881 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
1882
1883 #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
1884 #, fuzzy, c-format
1885 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1886 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
1887
1888 #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
1889 #, fuzzy, c-format
1890 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1891 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
1892
1893 #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
1894 #, c-format
1895 msgid "Failed to read the override file %s"
1896 msgstr "Nepavyko nuskaityti perrašymo failo %s"
1897
1898 #: ftparchive/multicompress.cc:70
1899 #, c-format
1900 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1901 msgstr "Nežinomas suspaudimo algoritmas „%s“"
1902
1903 #: ftparchive/multicompress.cc:100
1904 #, c-format
1905 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1906 msgstr "Suspaustai išvesčiai %s reikia suspaudimo rinkinio"
1907
1908 #: ftparchive/multicompress.cc:189
1909 msgid "Failed to create FILE*"
1910 msgstr "Nepavyko sukurti FILE*"
1911
1912 #: ftparchive/multicompress.cc:192
1913 msgid "Failed to fork"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: ftparchive/multicompress.cc:206
1917 msgid "Compress child"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: ftparchive/multicompress.cc:229
1921 #, c-format
1922 msgid "Internal error, failed to create %s"
1923 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko sukurti %s"
1924
1925 #: ftparchive/multicompress.cc:304
1926 msgid "IO to subprocess/file failed"
1927 msgstr "Nepavyko Nusk/Įraš į subprocesą/failą"
1928
1929 #: ftparchive/multicompress.cc:342
1930 msgid "Failed to read while computing MD5"
1931 msgstr "Skaitymo klaida skaičiuojant MD5"
1932
1933 #: ftparchive/multicompress.cc:358
1934 #, c-format
1935 msgid "Problem unlinking %s"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
1939 #, c-format
1940 msgid "Failed to rename %s to %s"
1941 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
1942
1943 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
1944 #, fuzzy
1945 msgid ""
1946 "Usage: apt-internal-solver\n"
1947 "\n"
1948 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1949 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
1950 "\n"
1951 "Options:\n"
1952 " -h This help text.\n"
1953 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1954 " -c=? Read this configuration file\n"
1955 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1956 msgstr ""
1957 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
1958 "\n"
1959 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
1960 "informacijos išskleidimui\n"
1961 "iš debian paketų\n"
1962 "\n"
1963 "Parametrai:\n"
1964 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1965 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
1966 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
1967 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
1968
1969 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
1970 msgid "Unknown package record!"
1971 msgstr "Nežinomas paketo įrašas!"
1972
1973 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
1974 msgid ""
1975 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1976 "\n"
1977 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1978 "to indicate what kind of file it is.\n"
1979 "\n"
1980 "Options:\n"
1981 " -h This help text\n"
1982 " -s Use source file sorting\n"
1983 " -c=? Read this configuration file\n"
1984 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1985 msgstr ""
1986 "Naudojimas: apt-sortpkgs [parametrai] byla1 [byla2 ...]\n"
1987 "\n"
1988 "apt-sortpkgs - tai paprastas įrankis skirtas paketų rūšiavimui. -s nuostata "
1989 "naudojama\n"
1990 "norint nusakyti bylos tipą.\n"
1991 "\n"
1992 "Parametrai:\n"
1993 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1994 " -s Naudoti išeities kodo bylos rūšiavimą\n"
1995 " -c=? Nuskaityti šią konfigūracijos bylą\n"
1996 " -o=? Nurodyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
1997
1998 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
1999 msgid "Failed to create pipes"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
2003 msgid "Failed to exec gzip "
2004 msgstr ""
2005
2006 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
2007 msgid "Corrupted archive"
2008 msgstr "Sugadintas archyvas"
2009
2010 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
2011 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2012 msgstr "Tar kontrolinė suma klaidinga, archyvas sugadintas"
2013
2014 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
2015 #, c-format
2016 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2017 msgstr "Nežinomas TAR antraštės tipas %u. narys %s"
2018
2019 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2020 msgid "Invalid archive signature"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2024 msgid "Error reading archive member header"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
2028 #, c-format
2029 msgid "Invalid archive member header %s"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2033 msgid "Invalid archive member header"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
2037 msgid "Archive is too short"
2038 msgstr "Archyvas per trumpas"
2039
2040 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
2041 msgid "Failed to read the archive headers"
2042 msgstr "Nepavyko perskaityti archyvo antraščių"
2043
2044 #: apt-inst/filelist.cc:382
2045 msgid "DropNode called on still linked node"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: apt-inst/filelist.cc:414
2049 msgid "Failed to locate the hash element!"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: apt-inst/filelist.cc:461
2053 msgid "Failed to allocate diversion"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: apt-inst/filelist.cc:466
2057 msgid "Internal error in AddDiversion"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: apt-inst/filelist.cc:479
2061 #, c-format
2062 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: apt-inst/filelist.cc:508
2066 #, c-format
2067 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: apt-inst/filelist.cc:551
2071 #, c-format
2072 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
2076 #, c-format
2077 msgid "Failed to write file %s"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
2081 #, c-format
2082 msgid "Failed to close file %s"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
2086 #, c-format
2087 msgid "The path %s is too long"
2088 msgstr "Kelias %s per ilgas"
2089
2090 #: apt-inst/extract.cc:125
2091 #, c-format
2092 msgid "Unpacking %s more than once"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: apt-inst/extract.cc:135
2096 #, c-format
2097 msgid "The directory %s is diverted"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: apt-inst/extract.cc:145
2101 #, c-format
2102 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
2106 msgid "The diversion path is too long"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: apt-inst/extract.cc:242
2110 #, c-format
2111 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: apt-inst/extract.cc:282
2115 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: apt-inst/extract.cc:286
2119 msgid "The path is too long"
2120 msgstr "Kelias per ilgas"
2121
2122 #: apt-inst/extract.cc:414
2123 #, c-format
2124 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: apt-inst/extract.cc:431
2128 #, c-format
2129 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: apt-inst/extract.cc:491
2133 #, c-format
2134 msgid "Unable to stat %s"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2138 #: apt-inst/deb/debfile.cc:54
2139 #, c-format
2140 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: apt-inst/deb/debfile.cc:119
2144 #, c-format
2145 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2146 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko aptikti nario %s"
2147
2148 #: apt-inst/deb/debfile.cc:213
2149 msgid "Unparsable control file"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2153 msgid "Can't mmap an empty file"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2157 #, c-format
2158 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2162 #, c-format
2163 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Unable to close mmap"
2169 msgstr "Nepavyko atverti %s"
2170
2171 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Unable to synchronize mmap"
2174 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
2175
2176 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2177 #, c-format
2178 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Failed to truncate file"
2184 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
2185
2186 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2187 #, c-format
2188 msgid ""
2189 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2190 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
2194 #, c-format
2195 msgid ""
2196 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2197 "reached."
2198 msgstr ""
2199
2200 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
2201 msgid ""
2202 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2203 msgstr ""
2204
2205 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2206 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
2207 #, c-format
2208 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2209 msgstr ""
2210
2211 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2212 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
2213 #, c-format
2214 msgid "%lih %limin %lis"
2215 msgstr ""
2216
2217 #. min means minutes, s means seconds
2218 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
2219 #, c-format
2220 msgid "%limin %lis"
2221 msgstr ""
2222
2223 #. s means seconds
2224 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2225 #, c-format
2226 msgid "%lis"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
2230 #, c-format
2231 msgid "Selection %s not found"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
2235 #, c-format
2236 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
2240 #, c-format
2241 msgid "Opening configuration file %s"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
2245 #, c-format
2246 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2247 msgstr ""
2248
2249 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
2250 #, c-format
2251 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
2255 #, c-format
2256 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
2260 #, c-format
2261 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
2265 #, c-format
2266 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2270 #, c-format
2271 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
2275 #, c-format
2276 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2280 #, c-format
2281 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
2285 #, c-format
2286 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
2290 #, c-format
2291 msgid "%c%s... Error!"
2292 msgstr "%c%s... Klaida!"
2293
2294 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2295 #, c-format
2296 msgid "%c%s... Done"
2297 msgstr "%c%s... Baigta"
2298
2299 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2300 msgid "..."
2301 msgstr ""
2302
2303 #. Print the spinner
2304 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2305 #, fuzzy, c-format
2306 msgid "%c%s... %u%%"
2307 msgstr "%c%s... Baigta"
2308
2309 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
2310 #, c-format
2311 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2312 msgstr ""
2313
2314 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2315 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
2316 #, c-format
2317 msgid "Command line option %s is not understood"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
2321 #, c-format
2322 msgid "Command line option %s is not boolean"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
2326 #, c-format
2327 msgid "Option %s requires an argument."
2328 msgstr "Parametrui %s reikia argumento."
2329
2330 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
2331 #, c-format
2332 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2333 msgstr ""
2334
2335 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
2336 #, c-format
2337 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
2341 #, c-format
2342 msgid "Option '%s' is too long"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
2346 #, c-format
2347 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2348 msgstr ""
2349
2350 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
2351 #, c-format
2352 msgid "Invalid operation %s"
2353 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
2354
2355 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
2356 #, c-format
2357 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
2361 msgid "Failed to stat the cdrom"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
2365 #, fuzzy, c-format
2366 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2367 msgstr "Klaida užveriant failą"
2368
2369 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
2370 #, c-format
2371 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
2375 #, c-format
2376 msgid "Could not open lock file %s"
2377 msgstr "Nepavyko atverti rakinimo failo %s"
2378
2379 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
2380 #, c-format
2381 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
2385 #, c-format
2386 msgid "Could not get lock %s"
2387 msgstr "Nepavyko rezervuoti rakinimo failo %s"
2388
2389 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
2390 #, c-format
2391 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
2395 #, c-format
2396 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
2400 #, c-format
2401 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
2405 #, c-format
2406 msgid ""
2407 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
2411 #, c-format
2412 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2413 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2414
2415 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
2416 #, fuzzy, c-format
2417 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2418 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2419
2420 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
2421 #, c-format
2422 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2423 msgstr "Procesas %s grąžino klaidos kodą (%u)"
2424
2425 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
2426 #, c-format
2427 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2428 msgstr "Procesas %s netikėtai išėjo"
2429
2430 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
2431 #, c-format
2432 msgid "Could not open file %s"
2433 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2434
2435 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
2436 #, fuzzy, c-format
2437 msgid "Could not open file descriptor %d"
2438 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2439
2440 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
2441 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2442 msgstr "Nepavyko sukurti subproceso IPC"
2443
2444 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
2445 msgid "Failed to exec compressor "
2446 msgstr "Nepavyko paleisti suspaudėjo "
2447
2448 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
2449 #, c-format
2450 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
2454 #, c-format
2455 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1726
2459 #, fuzzy, c-format
2460 msgid "Problem closing the file %s"
2461 msgstr "Klaida užveriant failą"
2462
2463 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738
2464 #, fuzzy, c-format
2465 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2466 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
2467
2468 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1749
2469 #, fuzzy, c-format
2470 msgid "Problem unlinking the file %s"
2471 msgstr "Klaida užveriant failą"
2472
2473 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1762
2474 msgid "Problem syncing the file"
2475 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
2476
2477 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2478 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
2479 #, fuzzy, c-format
2480 msgid "No keyring installed in %s."
2481 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
2482
2483 #: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2484 msgid "Empty package cache"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2488 msgid "The package cache file is corrupted"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: apt-pkg/pkgcache.cc:159
2492 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2496 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: apt-pkg/pkgcache.cc:167
2500 #, c-format
2501 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: apt-pkg/pkgcache.cc:172
2505 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2509 msgid "Depends"
2510 msgstr "Priklauso"
2511
2512 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2513 msgid "PreDepends"
2514 msgstr "Priešpriklauso"
2515
2516 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2517 msgid "Suggests"
2518 msgstr "Siūlo"
2519
2520 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2521 msgid "Recommends"
2522 msgstr "Rekomenduoja"
2523
2524 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2525 msgid "Conflicts"
2526 msgstr "Konfliktuoja"
2527
2528 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2529 msgid "Replaces"
2530 msgstr "Pakeičia"
2531
2532 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2533 msgid "Obsoletes"
2534 msgstr "Pakeičia"
2535
2536 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2537 msgid "Breaks"
2538 msgstr "Sugadina"
2539
2540 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2541 msgid "Enhances"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2545 msgid "important"
2546 msgstr "Svarbu"
2547
2548 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2549 msgid "required"
2550 msgstr "privaloma"
2551
2552 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2553 msgid "standard"
2554 msgstr "standartinis"
2555
2556 #: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2557 msgid "optional"
2558 msgstr "nebūtinas"
2559
2560 #: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2561 msgid "extra"
2562 msgstr "papildomas"
2563
2564 #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
2565 msgid "Building dependency tree"
2566 msgstr "Konstruojamas priklausomybių medis"
2567
2568 #: apt-pkg/depcache.cc:133
2569 msgid "Candidate versions"
2570 msgstr "Galimos versijos"
2571
2572 #: apt-pkg/depcache.cc:162
2573 msgid "Dependency generation"
2574 msgstr "Priklausomybių generavimas"
2575
2576 #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
2577 msgid "Reading state information"
2578 msgstr "Skaitoma būsenos informacija"
2579
2580 #: apt-pkg/depcache.cc:244
2581 #, c-format
2582 msgid "Failed to open StateFile %s"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: apt-pkg/depcache.cc:250
2586 #, c-format
2587 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: apt-pkg/tagfile.cc:138
2591 #, c-format
2592 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: apt-pkg/tagfile.cc:231
2596 #, c-format
2597 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: apt-pkg/sourcelist.cc:84
2601 #, c-format
2602 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: apt-pkg/sourcelist.cc:144
2606 #, c-format
2607 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: apt-pkg/sourcelist.cc:147
2611 #, c-format
2612 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: apt-pkg/sourcelist.cc:158
2616 #, c-format
2617 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: apt-pkg/sourcelist.cc:164
2621 #, c-format
2622 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: apt-pkg/sourcelist.cc:167
2626 #, c-format
2627 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: apt-pkg/sourcelist.cc:180
2631 #, c-format
2632 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: apt-pkg/sourcelist.cc:182
2636 #, c-format
2637 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: apt-pkg/sourcelist.cc:185
2641 #, c-format
2642 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: apt-pkg/sourcelist.cc:191
2646 #, c-format
2647 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: apt-pkg/sourcelist.cc:198
2651 #, c-format
2652 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: apt-pkg/sourcelist.cc:309
2656 #, c-format
2657 msgid "Opening %s"
2658 msgstr "Atveriama %s"
2659
2660 #: apt-pkg/sourcelist.cc:321 apt-pkg/cdrom.cc:495
2661 #, c-format
2662 msgid "Line %u too long in source list %s."
2663 msgstr ""
2664
2665 #: apt-pkg/sourcelist.cc:345
2666 #, c-format
2667 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: apt-pkg/sourcelist.cc:349
2671 #, c-format
2672 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: apt-pkg/sourcelist.cc:386
2676 #, c-format
2677 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
2681 #, c-format
2682 msgid ""
2683 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2684 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
2688 #, fuzzy, c-format
2689 msgid "Could not configure '%s'. "
2690 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2691
2692 #: apt-pkg/packagemanager.cc:570
2693 #, c-format
2694 msgid ""
2695 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2696 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2697 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2698 msgstr ""
2699
2700 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
2701 #, c-format
2702 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: apt-pkg/algorithms.cc:266
2706 #, c-format
2707 msgid ""
2708 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2709 msgstr ""
2710
2711 #: apt-pkg/algorithms.cc:1068
2712 msgid ""
2713 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2714 "held packages."
2715 msgstr ""
2716
2717 #: apt-pkg/algorithms.cc:1070
2718 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2719 msgstr ""
2720
2721 #: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
2722 #, fuzzy, c-format
2723 msgid "List directory %spartial is missing."
2724 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2725
2726 #: apt-pkg/acquire.cc:85
2727 #, fuzzy, c-format
2728 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2729 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2730
2731 #: apt-pkg/acquire.cc:93
2732 #, fuzzy, c-format
2733 msgid "Unable to lock directory %s"
2734 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
2735
2736 #. only show the ETA if it makes sense
2737 #. two days
2738 #: apt-pkg/acquire.cc:893
2739 #, c-format
2740 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2741 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li (liko %s)"
2742
2743 #: apt-pkg/acquire.cc:895
2744 #, c-format
2745 msgid "Retrieving file %li of %li"
2746 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li"
2747
2748 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2749 #, c-format
2750 msgid "The method driver %s could not be found."
2751 msgstr ""
2752
2753 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2754 #, c-format
2755 msgid "Method %s did not start correctly"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
2759 #, c-format
2760 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2761 msgstr "Įdėkite diską „%s“ į įrenginį „%s“ ir paspauskite Enter."
2762
2763 #: apt-pkg/init.cc:143
2764 #, c-format
2765 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: apt-pkg/init.cc:159
2769 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: apt-pkg/clean.cc:57
2773 #, c-format
2774 msgid "Unable to stat %s."
2775 msgstr ""
2776
2777 #: apt-pkg/srcrecords.cc:47
2778 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: apt-pkg/cachefile.cc:87
2782 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2783 msgstr "Nepavyko perskaityti arba atverti paketų sąrašo arba būklės failo."
2784
2785 #: apt-pkg/cachefile.cc:91
2786 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2787 msgstr ""
2788 "Greičiausiai norėsite paleisti „apt-get update“, kad šios problemos būtų "
2789 "ištaisytos"
2790
2791 #: apt-pkg/cachefile.cc:109
2792 msgid "The list of sources could not be read."
2793 msgstr "Nepavyko perskaityti šaltinių sąrašo."
2794
2795 #: apt-pkg/policy.cc:75
2796 #, c-format
2797 msgid ""
2798 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2799 "available in the sources"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: apt-pkg/policy.cc:414
2803 #, c-format
2804 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: apt-pkg/policy.cc:436
2808 #, c-format
2809 msgid "Did not understand pin type %s"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: apt-pkg/policy.cc:444
2813 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
2817 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2818 msgstr ""
2819
2820 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2821 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2822 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2823 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2824 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2825 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2826 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2827 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2828 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2829 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2830 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
2831 #, fuzzy, c-format
2832 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2833 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
2834
2835 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2836 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2837 msgstr ""
2838
2839 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2840 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2841 msgstr ""
2842
2843 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2844 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2845 msgstr ""
2846
2847 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2848 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2849 msgstr ""
2850
2851 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
2852 #, c-format
2853 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
2857 #, c-format
2858 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
2862 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
2863 msgid "Reading package lists"
2864 msgstr "Skaitomi paketų sąrašai"
2865
2866 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
2867 msgid "Collecting File Provides"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
2871 msgid "IO Error saving source cache"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: apt-pkg/acquire-item.cc:139
2875 #, c-format
2876 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2877 msgstr ""
2878
2879 #: apt-pkg/acquire-item.cc:154
2880 msgid "Hash Sum mismatch"
2881 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
2882
2883 #: apt-pkg/acquire-item.cc:159
2884 msgid "Size mismatch"
2885 msgstr "Neatitinka dydžiai"
2886
2887 #: apt-pkg/acquire-item.cc:164
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Invalid file format"
2890 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
2891
2892 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1561
2893 #, c-format
2894 msgid ""
2895 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2896 "or malformed file)"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1577
2900 #, fuzzy, c-format
2901 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2902 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2903
2904 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1619
2905 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1657
2909 #, c-format
2910 msgid ""
2911 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2912 "repository will not be applied."
2913 msgstr ""
2914
2915 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1679
2916 #, c-format
2917 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1709
2921 #, c-format
2922 msgid ""
2923 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2924 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2925 msgstr ""
2926
2927 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2928 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1719 apt-pkg/acquire-item.cc:1724
2929 #, c-format
2930 msgid "GPG error: %s: %s"
2931 msgstr "GPG klaida: %s: %s"
2932
2933 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1847
2934 #, c-format
2935 msgid ""
2936 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2937 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1913
2941 #, c-format
2942 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1971
2946 #, c-format
2947 msgid ""
2948 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2949 msgstr ""
2950
2951 #: apt-pkg/indexrecords.cc:73
2952 #, fuzzy, c-format
2953 msgid "Unable to parse Release file %s"
2954 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2955
2956 #: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2957 #, fuzzy, c-format
2958 msgid "No sections in Release file %s"
2959 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
2960
2961 #: apt-pkg/indexrecords.cc:112
2962 #, c-format
2963 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: apt-pkg/indexrecords.cc:125
2967 #, fuzzy, c-format
2968 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2969 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
2970
2971 #: apt-pkg/indexrecords.cc:144
2972 #, fuzzy, c-format
2973 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2974 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2975
2976 #: apt-pkg/vendorlist.cc:78
2977 #, c-format
2978 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: apt-pkg/cdrom.cc:576
2982 #, c-format
2983 msgid ""
2984 "Using CD-ROM mount point %s\n"
2985 "Mounting CD-ROM\n"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
2989 msgid "Identifying.. "
2990 msgstr "Identifikuojama.. "
2991
2992 #: apt-pkg/cdrom.cc:613
2993 #, c-format
2994 msgid "Stored label: %s\n"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
2998 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2999 msgstr "Atjungiamas CD-ROM...\n"
3000
3001 #: apt-pkg/cdrom.cc:642
3002 #, c-format
3003 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3004 msgstr "Naudojama CD-ROM prijungimo vieta %s\n"
3005
3006 #: apt-pkg/cdrom.cc:660
3007 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3008 msgstr "Atjungiamas CD-ROM\n"
3009
3010 #: apt-pkg/cdrom.cc:665
3011 msgid "Waiting for disc...\n"
3012 msgstr "Laukiama disko...\n"
3013
3014 #: apt-pkg/cdrom.cc:674
3015 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3016 msgstr "Prijungiamas CD-ROM...\n"
3017
3018 #: apt-pkg/cdrom.cc:693
3019 msgid "Scanning disc for index files..\n"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: apt-pkg/cdrom.cc:744
3023 #, c-format
3024 msgid ""
3025 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3026 "%zu signatures\n"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: apt-pkg/cdrom.cc:755
3030 msgid ""
3031 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3032 "wrong architecture?"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: apt-pkg/cdrom.cc:782
3036 #, c-format
3037 msgid "Found label '%s'\n"
3038 msgstr "Rasta žymė „%s“\n"
3039
3040 #: apt-pkg/cdrom.cc:811
3041 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: apt-pkg/cdrom.cc:828
3045 #, c-format
3046 msgid ""
3047 "This disc is called: \n"
3048 "'%s'\n"
3049 msgstr ""
3050 "Šio disko pavadinimas: \n"
3051 "„%s“\n"
3052
3053 #: apt-pkg/cdrom.cc:830
3054 msgid "Copying package lists..."
3055 msgstr "Kopijuojami paketų sąrašai..."
3056
3057 #: apt-pkg/cdrom.cc:865
3058 msgid "Writing new source list\n"
3059 msgstr "Rašomas naujas šaltinių sąrašas\n"
3060
3061 #: apt-pkg/cdrom.cc:873
3062 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
3066 #, c-format
3067 msgid "Wrote %i records.\n"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
3071 #, c-format
3072 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
3076 #, c-format
3077 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
3081 #, c-format
3082 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
3086 #, c-format
3087 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
3091 #, fuzzy, c-format
3092 msgid "Hash mismatch for: %s"
3093 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
3094
3095 #: apt-pkg/cacheset.cc:467
3096 #, c-format
3097 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3098 msgstr "Nebuvo rastas „%s“ leidimas paketui „%s“"
3099
3100 #: apt-pkg/cacheset.cc:470
3101 #, c-format
3102 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3103 msgstr "Nebuvo rasta „%s“ versija paketui „%s“"
3104
3105 #: apt-pkg/cacheset.cc:581
3106 #, fuzzy, c-format
3107 msgid "Couldn't find task '%s'"
3108 msgstr "Nepavyko rasti užduoties %s"
3109
3110 #: apt-pkg/cacheset.cc:587
3111 #, fuzzy, c-format
3112 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3113 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
3114
3115 #: apt-pkg/cacheset.cc:598
3116 #, c-format
3117 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: apt-pkg/cacheset.cc:605 apt-pkg/cacheset.cc:612
3121 #, c-format
3122 msgid ""
3123 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3124 "neither of them"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: apt-pkg/cacheset.cc:619
3128 #, c-format
3129 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: apt-pkg/cacheset.cc:627
3133 #, c-format
3134 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: apt-pkg/cacheset.cc:635
3138 #, c-format
3139 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3143 msgid "Send scenario to solver"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: apt-pkg/edsp.cc:209
3147 msgid "Send request to solver"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: apt-pkg/edsp.cc:279
3151 msgid "Prepare for receiving solution"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: apt-pkg/edsp.cc:286
3155 msgid "External solver failed without a proper error message"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
3159 msgid "Execute external solver"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: apt-pkg/install-progress.cc:51
3163 #, c-format
3164 msgid "Progress: [%3i%%]"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
3168 msgid "Running dpkg"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3172 #, fuzzy
3173 msgid ""
3174 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3175 "used instead."
3176 msgstr ""
3177 "Kai kurių indeksų failų nepavyko parsiųsti, jie buvo ignoruoti arba vietoje "
3178 "jų panaudoti seni."
3179
3180 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
3181 #, fuzzy, c-format
3182 msgid "Installing %s"
3183 msgstr "Įdiegta %s"
3184
3185 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
3186 #, c-format
3187 msgid "Configuring %s"
3188 msgstr "Konfigūruojamas %s"
3189
3190 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
3191 #, c-format
3192 msgid "Removing %s"
3193 msgstr "Šalinamas %s"
3194
3195 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
3196 #, fuzzy, c-format
3197 msgid "Completely removing %s"
3198 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
3199
3200 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
3201 #, c-format
3202 msgid "Noting disappearance of %s"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
3206 #, c-format
3207 msgid "Running post-installation trigger %s"
3208 msgstr ""
3209
3210 #. FIXME: use a better string after freeze
3211 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:809
3212 #, c-format
3213 msgid "Directory '%s' missing"
3214 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
3215
3216 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:824 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:846
3217 #, fuzzy, c-format
3218 msgid "Could not open file '%s'"
3219 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3220
3221 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
3222 #, c-format
3223 msgid "Preparing %s"
3224 msgstr "Ruošiamas %s"
3225
3226 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:972
3227 #, c-format
3228 msgid "Unpacking %s"
3229 msgstr "Išpakuojamas %s"
3230
3231 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
3232 #, c-format
3233 msgid "Preparing to configure %s"
3234 msgstr "Ruošiamasi konfigūruoti %s"
3235
3236 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:979
3237 #, c-format
3238 msgid "Installed %s"
3239 msgstr "Įdiegta %s"
3240
3241 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
3242 #, c-format
3243 msgid "Preparing for removal of %s"
3244 msgstr "Ruošiamasi %s pašalinimui"
3245
3246 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:986
3247 #, c-format
3248 msgid "Removed %s"
3249 msgstr "Pašalintas %s"
3250
3251 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
3252 #, c-format
3253 msgid "Preparing to completely remove %s"
3254 msgstr "Ruošiamasi visiškai pašalinti %s"
3255
3256 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992
3257 #, c-format
3258 msgid "Completely removed %s"
3259 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
3260
3261 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1045 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
3262 #, fuzzy, c-format
3263 msgid "Can not write log (%s)"
3264 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
3265
3266 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1045
3267 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
3271 msgid "Is stdout a terminal?"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1549
3275 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1611
3279 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3280 msgstr ""
3281
3282 #. check if its not a follow up error
3283 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1616
3284 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1618
3288 msgid ""
3289 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3290 "error from a previous failure."
3291 msgstr ""
3292
3293 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1624
3294 msgid ""
3295 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3296 "error"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
3300 msgid ""
3301 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3302 "error"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
3306 msgid ""
3307 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3308 "local system"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1665
3312 msgid ""
3313 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
3317 #, c-format
3318 msgid ""
3319 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3320 "it?"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
3324 #, fuzzy, c-format
3325 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3326 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
3327
3328 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3329 #. dpkg --configure -a
3330 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3331 #, c-format
3332 msgid ""
3333 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3334 msgstr ""
3335
3336 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
3337 msgid "Not locked"
3338 msgstr ""
3339
3340 #, fuzzy
3341 #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3342 #~ msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
3343
3344 #, fuzzy
3345 #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3346 #~ msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
3347
3348 #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3349 #~ msgstr "Paketas %s yra virtualus, pateiktas:\n"
3350
3351 #, fuzzy
3352 #~ msgid " [Not candidate version]"
3353 #~ msgstr "Galimos versijos"
3354
3355 #~ msgid "You should explicitly select one to install."
3356 #~ msgstr "Reikia pažymėti įdiegimui bent vieną."
3357
3358 #~ msgid ""
3359 #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3360 #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3361 #~ "is only available from another source\n"
3362 #~ msgstr ""
3363 #~ "Paketo %s nėra, bet jis nurodytas prie kito paketo.\n"
3364 #~ "Tai gali reikšti, kad paketas dingęs, nebenaudojamas \n"
3365 #~ "arba prieinamas tik iš kitų šaltinių.\n"
3366
3367 #~ msgid "However the following packages replace it:"
3368 #~ msgstr "Tačiau šie paketai jį pakeičia:"
3369
3370 #, fuzzy
3371 #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3372 #~ msgstr "Paketas %s neturi diegimo kandidatų"
3373
3374 #, fuzzy
3375 #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3376 #~ msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
3377
3378 #, fuzzy
3379 #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3380 #~ msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
3381
3382 #, fuzzy
3383 #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3384 #~ msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
3385
3386 #~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3387 #~ msgstr ""
3388 #~ "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra "
3389 #~ "nurodytas.\n"
3390
3391 #, fuzzy
3392 #~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3393 #~ msgstr ""
3394 #~ "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra "
3395 #~ "nurodytas.\n"
3396
3397 #~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3398 #~ msgstr "Pakartotinas %s įdiegimas neįmanomas, jo nepavyksta parsiųsti.\n"
3399
3400 #~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3401 #~ msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
3402
3403 #, fuzzy
3404 #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3405 #~ msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
3406
3407 #, fuzzy
3408 #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3409 #~ msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
3410
3411 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3412 #~ msgstr "MD5 sumos neatitikimas"
3413
3414 #, fuzzy
3415 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3416 #~ msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
3417
3418 #~ msgid "Failed to remove %s"
3419 #~ msgstr "Nepavyko pašalinti %s"
3420
3421 #~ msgid "Unable to create %s"
3422 #~ msgstr "Nepavyko sukurti %s"
3423
3424 #~ msgid "Reading file listing"
3425 #~ msgstr "Skaitomas failų sąrašas"
3426
3427 #, fuzzy
3428 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3429 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3430
3431 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3432 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3433
3434 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3435 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
3436
3437 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3438 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
3439
3440 #~ msgid "decompressor"
3441 #~ msgstr "išskleidiklis"
3442
3443 #, fuzzy
3444 #~| msgid "Could not open file %s"
3445 #~ msgid "Could not patch file"
3446 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3447
3448 #~ msgid " %4i %s\n"
3449 #~ msgstr " %4i %s\n"
3450
3451 #~ msgid "%4i %s\n"
3452 #~ msgstr "%4i %s\n"
3453
3454 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3455 #~ msgstr "Apdorojami %s trigeriai"
3456
3457 #~ msgid ""
3458 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3459 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3460 #~ "that package should be filed."
3461 #~ msgstr ""
3462 #~ "Kadangi jūs paprašėte tik vienos operacijos, gan tikėtina, kad \n"
3463 #~ "paketas tiesiog negali būti įdiegiamas, ir turėtų būti užpildytas "
3464 #~ "klaidos\n"
3465 #~ "pranešimas apie šį paketą."
3466
3467 #~ msgid "Line %d too long (max %u)"
3468 #~ msgstr "Eilutė %d per ilga (leidžiama %u simbolių)"
3469
3470 #~ msgid "Apt Authentication issue"
3471 #~ msgstr "Apt autentikacijos problema"
3472
3473 #~ msgid "Problem during package list update. "
3474 #~ msgstr "Įvyko klaida atnaujinant paketų sąrašą. "