merged bundle from david
[ntk/apt.git] / po / lt.po
1 # Lithuanian translation for apt
2 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
5 # Andrius Kokiančiks <napalm@mintis.lt>, 2008.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: apt\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-04-03 14:20+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-02 01:47-0400\n"
13 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
15 "Language: lt\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-02 05:04+0000\n"
20
21 #: cmdline/apt-cache.cc:158
22 #, c-format
23 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24 msgstr "Paketas %s versijos numeriu %s turi netenkinamą priklausomybę:\n"
25
26 #: cmdline/apt-cache.cc:286
27 #, fuzzy
28 msgid "Total package names: "
29 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
30
31 #: cmdline/apt-cache.cc:288
32 #, fuzzy
33 msgid "Total package structures: "
34 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
35
36 #: cmdline/apt-cache.cc:328
37 msgid " Normal packages: "
38 msgstr " Normalūs paketai: "
39
40 #: cmdline/apt-cache.cc:329
41 msgid " Pure virtual packages: "
42 msgstr " Virtualūs paketai: "
43
44 #: cmdline/apt-cache.cc:330
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr " Pavieniai virtualūs paketai: "
47
48 #: cmdline/apt-cache.cc:331
49 msgid " Mixed virtual packages: "
50 msgstr " Mišrūs virtualūs paketai: "
51
52 #: cmdline/apt-cache.cc:332
53 msgid " Missing: "
54 msgstr " Trūksta: "
55
56 #: cmdline/apt-cache.cc:334
57 msgid "Total distinct versions: "
58 msgstr "Viso skirtingų versijų: "
59
60 #: cmdline/apt-cache.cc:336
61 #, fuzzy
62 msgid "Total distinct descriptions: "
63 msgstr "Viso skirtingų aprašymų: "
64
65 #: cmdline/apt-cache.cc:338
66 msgid "Total dependencies: "
67 msgstr "Viso priklausomybių: "
68
69 #: cmdline/apt-cache.cc:341
70 msgid "Total ver/file relations: "
71 msgstr "Viso versijų/failų santykių yra: "
72
73 #: cmdline/apt-cache.cc:343
74 msgid "Total Desc/File relations: "
75 msgstr "Viso aprašymų/failų santykių yra: "
76
77 #: cmdline/apt-cache.cc:345
78 msgid "Total Provides mappings: "
79 msgstr ""
80
81 #: cmdline/apt-cache.cc:357
82 msgid "Total globbed strings: "
83 msgstr ""
84
85 #: cmdline/apt-cache.cc:371
86 msgid "Total dependency version space: "
87 msgstr ""
88
89 #: cmdline/apt-cache.cc:376
90 msgid "Total slack space: "
91 msgstr ""
92
93 #: cmdline/apt-cache.cc:384
94 msgid "Total space accounted for: "
95 msgstr ""
96
97 #: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1147
98 #, c-format
99 msgid "Package file %s is out of sync."
100 msgstr ""
101
102 #: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1382
103 #: cmdline/apt-cache.cc:1384 cmdline/apt-cache.cc:1461 cmdline/apt-mark.cc:46
104 #: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
105 msgid "No packages found"
106 msgstr "Paketų nerasta"
107
108 #: cmdline/apt-cache.cc:1226
109 msgid "You must give at least one search pattern"
110 msgstr ""
111
112 #: cmdline/apt-cache.cc:1361
113 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
114 msgstr ""
115
116 #: cmdline/apt-cache.cc:1456 apt-pkg/cacheset.cc:510
117 #, c-format
118 msgid "Unable to locate package %s"
119 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
120
121 #: cmdline/apt-cache.cc:1486
122 msgid "Package files:"
123 msgstr "Paketų failai:"
124
125 #: cmdline/apt-cache.cc:1493 cmdline/apt-cache.cc:1584
126 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
127 msgstr ""
128
129 #. Show any packages have explicit pins
130 #: cmdline/apt-cache.cc:1507
131 msgid "Pinned packages:"
132 msgstr "Surišti paketai:"
133
134 #: cmdline/apt-cache.cc:1519 cmdline/apt-cache.cc:1564
135 msgid "(not found)"
136 msgstr "(nerasta)"
137
138 #: cmdline/apt-cache.cc:1527
139 msgid " Installed: "
140 msgstr " Įdiegta: "
141
142 #: cmdline/apt-cache.cc:1528
143 msgid " Candidate: "
144 msgstr " Kandidatas: "
145
146 #: cmdline/apt-cache.cc:1546 cmdline/apt-cache.cc:1554
147 msgid "(none)"
148 msgstr "(nėra)"
149
150 #: cmdline/apt-cache.cc:1561
151 msgid " Package pin: "
152 msgstr " Paketo susiejimai: "
153
154 #. Show the priority tables
155 #: cmdline/apt-cache.cc:1570
156 msgid " Version table:"
157 msgstr " Versijų lentelė:"
158
159 #: cmdline/apt-cache.cc:1683 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81
160 #: cmdline/apt-get.cc:3363 cmdline/apt-mark.cc:375
161 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
162 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
163 #, c-format
164 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
165 msgstr ""
166
167 #: cmdline/apt-cache.cc:1690
168 msgid ""
169 "Usage: apt-cache [options] command\n"
170 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
171 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
172 "\n"
173 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
174 "from APT's binary cache files\n"
175 "\n"
176 "Commands:\n"
177 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
178 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
179 " showsrc - Show source records\n"
180 " stats - Show some basic statistics\n"
181 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
182 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
183 " unmet - Show unmet dependencies\n"
184 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
185 " show - Show a readable record for the package\n"
186 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
187 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
188 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
189 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
190 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
191 " policy - Show policy settings\n"
192 "\n"
193 "Options:\n"
194 " -h This help text.\n"
195 " -p=? The package cache.\n"
196 " -s=? The source cache.\n"
197 " -q Disable progress indicator.\n"
198 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
199 " -c=? Read this configuration file\n"
200 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
201 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
202 msgstr ""
203
204 #: cmdline/apt-cdrom.cc:79
205 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
206 msgstr ""
207
208 #: cmdline/apt-cdrom.cc:94
209 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
210 msgstr "Prašome įdėti diską į įrenginį ir paspausti Enter"
211
212 #: cmdline/apt-cdrom.cc:129
213 #, fuzzy, c-format
214 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
215 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
216
217 #: cmdline/apt-cdrom.cc:163
218 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
219 msgstr "Pakartokite šitą procesą su kitais CD savo rinkinyje."
220
221 #: cmdline/apt-config.cc:46
222 msgid "Arguments not in pairs"
223 msgstr "Parametrai nurodyti ne poromis"
224
225 #: cmdline/apt-config.cc:87
226 msgid ""
227 "Usage: apt-config [options] command\n"
228 "\n"
229 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
230 "\n"
231 "Commands:\n"
232 " shell - Shell mode\n"
233 " dump - Show the configuration\n"
234 "\n"
235 "Options:\n"
236 " -h This help text.\n"
237 " -c=? Read this configuration file\n"
238 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
239 msgstr ""
240 "Panaudojimas: apt-config [parametrai] komanda\n"
241 "\n"
242 "apt-config yra paprastas įrankis nuskaityti APT konfigūracijos failui\n"
243 "\n"
244 "Komandos:\n"
245 " shell - Shell rėžimas\n"
246 " dump - Parodyti konfigūraciją\n"
247 "\n"
248 "Parinktys:\n"
249 " -h Šis pagalbos ekranas.\n"
250 " -c=? Nuskaityti pateiktą konfigūracijos failą\n"
251 " -o=? Nurodyti tam tikrą konfigūracijos parametrą, pvz -o dir::cache=/tmp\n"
252
253 #: cmdline/apt-get.cc:135
254 msgid "Y"
255 msgstr "T"
256
257 #: cmdline/apt-get.cc:140
258 msgid "N"
259 msgstr ""
260
261 #: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
262 #, c-format
263 msgid "Regex compilation error - %s"
264 msgstr ""
265
266 #: cmdline/apt-get.cc:260
267 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
268 msgstr "Šie paketai turi neįdiegtų priklausomybių:"
269
270 #: cmdline/apt-get.cc:350
271 #, c-format
272 msgid "but %s is installed"
273 msgstr "bet %s yra įdiegtas"
274
275 #: cmdline/apt-get.cc:352
276 #, c-format
277 msgid "but %s is to be installed"
278 msgstr "bet %s bus įdiegtas"
279
280 #: cmdline/apt-get.cc:359
281 msgid "but it is not installable"
282 msgstr "tačiau jis negali būti įdiegtas"
283
284 #: cmdline/apt-get.cc:361
285 msgid "but it is a virtual package"
286 msgstr "bet tai yra virtualus paketas"
287
288 #: cmdline/apt-get.cc:364
289 msgid "but it is not installed"
290 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
291
292 #: cmdline/apt-get.cc:364
293 msgid "but it is not going to be installed"
294 msgstr "bet jis nebus įdiegtas"
295
296 #: cmdline/apt-get.cc:369
297 msgid " or"
298 msgstr " arba"
299
300 #: cmdline/apt-get.cc:398
301 msgid "The following NEW packages will be installed:"
302 msgstr "Bus įdiegti šie NAUJI paketai:"
303
304 #: cmdline/apt-get.cc:424
305 msgid "The following packages will be REMOVED:"
306 msgstr "Bus PAŠALINTI šie paketai:"
307
308 #: cmdline/apt-get.cc:446
309 msgid "The following packages have been kept back:"
310 msgstr "Šių paketų atnaujinimas sulaikomas:"
311
312 #: cmdline/apt-get.cc:467
313 msgid "The following packages will be upgraded:"
314 msgstr "Bus atnaujinti šie paketai:"
315
316 #: cmdline/apt-get.cc:488
317 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
318 msgstr "Bus PAKEISTI SENESNIAIS šie paketai:"
319
320 #: cmdline/apt-get.cc:508
321 msgid "The following held packages will be changed:"
322 msgstr "Bus pakeisti šie sulaikyti paketai:"
323
324 #: cmdline/apt-get.cc:563
325 #, c-format
326 msgid "%s (due to %s) "
327 msgstr "%s (dėl %s) "
328
329 #: cmdline/apt-get.cc:571
330 msgid ""
331 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
332 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
333 msgstr ""
334 "Įspėjimas: Šie būtini paketai bus pašalinti.\n"
335 "Tai NETURĖTŲ būti daroma, kol tiksliai nežinote ką darote!"
336
337 #: cmdline/apt-get.cc:602
338 #, c-format
339 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
340 msgstr "%lu atnaujinti, %lu naujai įdiegti, "
341
342 #: cmdline/apt-get.cc:606
343 #, c-format
344 msgid "%lu reinstalled, "
345 msgstr "%lu įdiegti iš naujo, "
346
347 #: cmdline/apt-get.cc:608
348 #, c-format
349 msgid "%lu downgraded, "
350 msgstr "%lu pasendinti, "
351
352 #: cmdline/apt-get.cc:610
353 #, c-format
354 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
355 msgstr "%lu bus pašalinta ir %lu neatnaujinta.\n"
356
357 #: cmdline/apt-get.cc:614
358 #, c-format
359 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
360 msgstr "%lu nepilnai įdiegti ar pašalinti.\n"
361
362 #: cmdline/apt-get.cc:635
363 #, fuzzy, c-format
364 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
365 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
366
367 #: cmdline/apt-get.cc:640
368 #, fuzzy, c-format
369 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
370 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
371
372 #: cmdline/apt-get.cc:657
373 #, c-format
374 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
375 msgstr "Paketas %s yra virtualus, pateiktas:\n"
376
377 #: cmdline/apt-get.cc:668
378 msgid " [Installed]"
379 msgstr " [Įdiegtas]"
380
381 #: cmdline/apt-get.cc:677
382 #, fuzzy
383 msgid " [Not candidate version]"
384 msgstr "Galimos versijos"
385
386 #: cmdline/apt-get.cc:679
387 msgid "You should explicitly select one to install."
388 msgstr "Reikia pažymėti įdiegimui bent vieną."
389
390 #: cmdline/apt-get.cc:682
391 #, c-format
392 msgid ""
393 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
394 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
395 "is only available from another source\n"
396 msgstr ""
397 "Paketo %s nėra, bet jis nurodytas prie kito paketo.\n"
398 "Tai gali reikšti, kad paketas dingęs, nebenaudojamas \n"
399 "arba prieinamas tik iš kitų šaltinių.\n"
400
401 #: cmdline/apt-get.cc:700
402 msgid "However the following packages replace it:"
403 msgstr "Tačiau šie paketai jį pakeičia:"
404
405 #: cmdline/apt-get.cc:712
406 #, fuzzy, c-format
407 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
408 msgstr "Paketas %s neturi diegimo kandidatų"
409
410 #: cmdline/apt-get.cc:725
411 #, c-format
412 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
413 msgstr ""
414
415 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
416 #: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
417 #, fuzzy, c-format
418 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
419 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
420
421 #: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
422 #, fuzzy, c-format
423 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
424 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
425
426 #: cmdline/apt-get.cc:788
427 #, fuzzy, c-format
428 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
429 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
430
431 #: cmdline/apt-get.cc:818
432 #, c-format
433 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
434 msgstr ""
435 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
436
437 #: cmdline/apt-get.cc:822
438 #, fuzzy, c-format
439 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
440 msgstr ""
441 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
442
443 #: cmdline/apt-get.cc:834
444 #, c-format
445 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
446 msgstr "Pakartotinas %s įdiegimas neįmanomas, jo nepavyksta parsiųsti.\n"
447
448 #: cmdline/apt-get.cc:839
449 #, c-format
450 msgid "%s is already the newest version.\n"
451 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
452
453 #: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:68
454 #, c-format
455 msgid "%s set to manually installed.\n"
456 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
457
458 #: cmdline/apt-get.cc:884
459 #, fuzzy, c-format
460 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
461 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
462
463 #: cmdline/apt-get.cc:889
464 #, fuzzy, c-format
465 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
466 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
467
468 #: cmdline/apt-get.cc:1025
469 msgid "Correcting dependencies..."
470 msgstr "Taisomos priklausomybės..."
471
472 #: cmdline/apt-get.cc:1028
473 msgid " failed."
474 msgstr " nepavyko."
475
476 #: cmdline/apt-get.cc:1031
477 msgid "Unable to correct dependencies"
478 msgstr "Nepavyko patenkinti priklausomybių"
479
480 #: cmdline/apt-get.cc:1034
481 #, fuzzy
482 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
483 msgstr "Nepavyko minimizuoti atnaujinimo rinkinio"
484
485 #: cmdline/apt-get.cc:1036
486 msgid " Done"
487 msgstr " Įvykdyta"
488
489 #: cmdline/apt-get.cc:1040
490 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
491 msgstr "Įvykdykite „apt-get -f install“, jei norite ištaisyti šias klaidas."
492
493 #: cmdline/apt-get.cc:1043
494 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
495 msgstr "Nepatenkintos priklausomybės. Bandykit naudoti -f."
496
497 #: cmdline/apt-get.cc:1068
498 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
499 msgstr "DĖMESIO: Šie paketai negali būti autentifikuoti!"
500
501 #: cmdline/apt-get.cc:1072
502 msgid "Authentication warning overridden.\n"
503 msgstr ""
504
505 #: cmdline/apt-get.cc:1079
506 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
507 msgstr "Įdiegti šiuos paketus be patvirtinimo [t/N]? "
508
509 #: cmdline/apt-get.cc:1081
510 msgid "Some packages could not be authenticated"
511 msgstr "Nepavyko autentikuoti kai kurių paketų"
512
513 #: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
514 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
515 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
516
517 #: cmdline/apt-get.cc:1131
518 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
519 msgstr ""
520
521 #: cmdline/apt-get.cc:1140
522 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
523 msgstr "Reikia pašalinti paketus, tačiau šalinimas išjungtas."
524
525 #: cmdline/apt-get.cc:1151
526 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
527 msgstr ""
528
529 #: cmdline/apt-get.cc:1189
530 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
531 msgstr "Keista.. Dydis neatitinka, Parašykite laišką apt@packages.debian.org"
532
533 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
534 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
535 #: cmdline/apt-get.cc:1196
536 #, c-format
537 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
538 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB archyvų.\n"
539
540 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
541 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
542 #: cmdline/apt-get.cc:1201
543 #, c-format
544 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
545 msgstr "Reikia parsiųsti %sB archyvų.\n"
546
547 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
548 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
549 #: cmdline/apt-get.cc:1208
550 #, c-format
551 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
552 msgstr "Po šios operacijos bus naudojama %sB papildomos disko vietos.\n"
553
554 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
555 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
556 #: cmdline/apt-get.cc:1213
557 #, c-format
558 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
559 msgstr "Po šios operacijos bus atlaisvinta %sB disko vietos.\n"
560
561 #: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2591
562 #: cmdline/apt-get.cc:2594
563 #, c-format
564 msgid "Couldn't determine free space in %s"
565 msgstr "Nepavyko nustatyti %s laisvos vietos"
566
567 #: cmdline/apt-get.cc:1241
568 #, c-format
569 msgid "You don't have enough free space in %s."
570 msgstr "%s nėra pakankamai laisvos vietos."
571
572 #: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1279
573 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
574 msgstr ""
575
576 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
577 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
578 #: cmdline/apt-get.cc:1261
579 msgid "Yes, do as I say!"
580 msgstr "Taip, daryk kaip liepiu!"
581
582 #: cmdline/apt-get.cc:1263
583 #, c-format
584 msgid ""
585 "You are about to do something potentially harmful.\n"
586 "To continue type in the phrase '%s'\n"
587 " ?] "
588 msgstr ""
589 "Bandote atlikti tikėtinai pavojingą veiksmą.\n"
590 "Jei norite tęsti, įveskite frazę „%s“\n"
591 " ?] "
592
593 #: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:1288
594 msgid "Abort."
595 msgstr "Nutraukti."
596
597 #: cmdline/apt-get.cc:1284
598 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
599 msgstr "Ar norite tęsti [T/n]? "
600
601 #: cmdline/apt-get.cc:1356 cmdline/apt-get.cc:2656 apt-pkg/algorithms.cc:1557
602 #, c-format
603 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
604 msgstr "Nepavyko parsiųsti %s %s\n"
605
606 #: cmdline/apt-get.cc:1374
607 msgid "Some files failed to download"
608 msgstr "Nepavyko parsiųsti kai kurių failų"
609
610 #: cmdline/apt-get.cc:1375 cmdline/apt-get.cc:2668
611 msgid "Download complete and in download only mode"
612 msgstr "Pavyko parsiųsti tik parsiuntimo režime"
613
614 #: cmdline/apt-get.cc:1381
615 msgid ""
616 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
617 "missing?"
618 msgstr ""
619 "Nepavyko parsiųsti kai kurių archyvų, pabandykite paleisti „apt-get update“ "
620 "arba pabandykite su parametru --fix-missing?"
621
622 #: cmdline/apt-get.cc:1385
623 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
624 msgstr "--fix-missing bei laikmenų apkeitimas nepalaikomas"
625
626 #: cmdline/apt-get.cc:1390
627 msgid "Unable to correct missing packages."
628 msgstr "Nepavyko pataisyti dingusių paketų."
629
630 #: cmdline/apt-get.cc:1391
631 msgid "Aborting install."
632 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
633
634 #: cmdline/apt-get.cc:1419
635 msgid ""
636 "The following package disappeared from your system as\n"
637 "all files have been overwritten by other packages:"
638 msgid_plural ""
639 "The following packages disappeared from your system as\n"
640 "all files have been overwritten by other packages:"
641 msgstr[0] ""
642 msgstr[1] ""
643
644 #: cmdline/apt-get.cc:1423
645 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
646 msgstr ""
647
648 #: cmdline/apt-get.cc:1561
649 #, c-format
650 msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
651 msgstr ""
652
653 #: cmdline/apt-get.cc:1593
654 #, c-format
655 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
656 msgstr ""
657
658 #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
659 #: cmdline/apt-get.cc:1631
660 #, c-format
661 msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
662 msgstr ""
663
664 #: cmdline/apt-get.cc:1647
665 msgid "The update command takes no arguments"
666 msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia"
667
668 #: cmdline/apt-get.cc:1713
669 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
670 msgstr ""
671
672 #: cmdline/apt-get.cc:1817
673 msgid ""
674 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
675 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
676 msgstr ""
677
678 #.
679 #. if (Packages == 1)
680 #. {
681 #. c1out << endl;
682 #. c1out <<
683 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
684 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
685 #. "that package should be filed.") << endl;
686 #. }
687 #.
688 #: cmdline/apt-get.cc:1820 cmdline/apt-get.cc:1989
689 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
690 msgstr "Ši informacija gali padėti išspręsti šią situaciją:"
691
692 #: cmdline/apt-get.cc:1824
693 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
694 msgstr ""
695
696 #: cmdline/apt-get.cc:1831
697 #, fuzzy
698 msgid ""
699 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
700 msgid_plural ""
701 "The following packages were automatically installed and are no longer "
702 "required:"
703 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
704 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
705
706 #: cmdline/apt-get.cc:1835
707 #, fuzzy, c-format
708 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
709 msgid_plural ""
710 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
711 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
712 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
713
714 #: cmdline/apt-get.cc:1837
715 #, fuzzy
716 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
717 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
718 msgstr[0] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
719 msgstr[1] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
720
721 #: cmdline/apt-get.cc:1856
722 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
723 msgstr ""
724
725 #: cmdline/apt-get.cc:1955
726 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
727 msgstr "Jūs galite norėti paleisti 'apt-get -f install\" klaidų taisymui:"
728
729 #: cmdline/apt-get.cc:1959
730 msgid ""
731 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
732 "solution)."
733 msgstr ""
734 "Nepatenkintos priklausomybės. Pabandykite įvykdyti 'apt-get -f install' be "
735 "nurodytų paketų (arba nurodykite išeitį)."
736
737 #: cmdline/apt-get.cc:1974
738 msgid ""
739 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
740 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
741 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
742 "or been moved out of Incoming."
743 msgstr ""
744 "Nepavyko įdiegti kai kurių paketų. Tai gali reikšti, kad jūs\n"
745 "paprašėte neįmanomo dalyko, arba, jei jūs naudojate nestabilų\n"
746 "leidimą, kuomet kai kurie paketai dar nebuvo sukurti arba buvo\n"
747 "pašalinti iš \"Incoming\" aplanko."
748
749 #: cmdline/apt-get.cc:1995
750 msgid "Broken packages"
751 msgstr "Sugadinti paketai"
752
753 #: cmdline/apt-get.cc:2021
754 msgid "The following extra packages will be installed:"
755 msgstr "Bus įdiegti šie papildomi paketai:"
756
757 #: cmdline/apt-get.cc:2111
758 msgid "Suggested packages:"
759 msgstr "Siūlomi paketai:"
760
761 #: cmdline/apt-get.cc:2112
762 msgid "Recommended packages:"
763 msgstr "Rekomenduojami paketai:"
764
765 #: cmdline/apt-get.cc:2154
766 #, c-format
767 msgid "Couldn't find package %s"
768 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
769
770 #: cmdline/apt-get.cc:2161 cmdline/apt-mark.cc:70
771 #, fuzzy, c-format
772 msgid "%s set to automatically installed.\n"
773 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
774
775 #: cmdline/apt-get.cc:2169 cmdline/apt-mark.cc:114
776 msgid ""
777 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
778 "instead."
779 msgstr ""
780
781 #: cmdline/apt-get.cc:2185
782 msgid "Calculating upgrade... "
783 msgstr "Skaičiuojami atnaujinimai... "
784
785 #: cmdline/apt-get.cc:2188 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116
786 msgid "Failed"
787 msgstr "Nepavyko"
788
789 #: cmdline/apt-get.cc:2193
790 msgid "Done"
791 msgstr "Įvykdyta"
792
793 #: cmdline/apt-get.cc:2260 cmdline/apt-get.cc:2268
794 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
795 msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
796
797 #: cmdline/apt-get.cc:2296 cmdline/apt-get.cc:2332
798 msgid "Unable to lock the download directory"
799 msgstr "Nepavyko užrakinti parsiuntimų aplanko"
800
801 #: cmdline/apt-get.cc:2388
802 #, c-format
803 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
804 msgstr ""
805
806 #: cmdline/apt-get.cc:2393
807 #, c-format
808 msgid "Downloading %s %s"
809 msgstr ""
810
811 #: cmdline/apt-get.cc:2453
812 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
813 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
814
815 #: cmdline/apt-get.cc:2493 cmdline/apt-get.cc:2805
816 #, c-format
817 msgid "Unable to find a source package for %s"
818 msgstr "Nepavyko surasti išeities teksto paketo, skirto %s"
819
820 #: cmdline/apt-get.cc:2510
821 #, c-format
822 msgid ""
823 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
824 "%s\n"
825 msgstr ""
826
827 #: cmdline/apt-get.cc:2515
828 #, c-format
829 msgid ""
830 "Please use:\n"
831 "bzr branch %s\n"
832 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
833 msgstr ""
834
835 #: cmdline/apt-get.cc:2568
836 #, c-format
837 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
838 msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
839
840 #: cmdline/apt-get.cc:2605
841 #, c-format
842 msgid "You don't have enough free space in %s"
843 msgstr "Neturite pakankamai laisvos vietos %s"
844
845 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
846 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
847 #: cmdline/apt-get.cc:2614
848 #, c-format
849 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
850 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB išeities archyvų.\n"
851
852 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
853 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
854 #: cmdline/apt-get.cc:2619
855 #, c-format
856 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
857 msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n"
858
859 #: cmdline/apt-get.cc:2625
860 #, c-format
861 msgid "Fetch source %s\n"
862 msgstr "Parsiunčiamas archyvas %s\n"
863
864 #: cmdline/apt-get.cc:2663
865 msgid "Failed to fetch some archives."
866 msgstr "Nepavyko gauti kai kurių arhcyvų."
867
868 #: cmdline/apt-get.cc:2694
869 #, c-format
870 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
871 msgstr "Jau išpakuotas archyvas %s praleidžiama\n"
872
873 #: cmdline/apt-get.cc:2706
874 #, c-format
875 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
876 msgstr "Nepavyko įvykdyti išpakavimo komandos „%s“\n"
877
878 #: cmdline/apt-get.cc:2707
879 #, c-format
880 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
881 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
882
883 #: cmdline/apt-get.cc:2729
884 #, c-format
885 msgid "Build command '%s' failed.\n"
886 msgstr "Nepavyko įvykdyti paketo kompiliavimo komandos „%s“\n"
887
888 #: cmdline/apt-get.cc:2749
889 msgid "Child process failed"
890 msgstr "Klaida procese-palikuonyje"
891
892 #: cmdline/apt-get.cc:2768
893 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
894 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kuriam norite įvykdyti builddeps"
895
896 #: cmdline/apt-get.cc:2793
897 #, c-format
898 msgid ""
899 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
900 "Architectures for setup"
901 msgstr ""
902
903 #: cmdline/apt-get.cc:2817 cmdline/apt-get.cc:2820
904 #, c-format
905 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
906 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
907
908 #: cmdline/apt-get.cc:2840
909 #, c-format
910 msgid "%s has no build depends.\n"
911 msgstr ""
912
913 #: cmdline/apt-get.cc:3010
914 #, fuzzy, c-format
915 msgid ""
916 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
917 "packages"
918 msgstr ""
919 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
920
921 #: cmdline/apt-get.cc:3028
922 #, c-format
923 msgid ""
924 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
925 "found"
926 msgstr ""
927 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
928
929 #: cmdline/apt-get.cc:3051
930 #, c-format
931 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
932 msgstr ""
933 "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s paketui: Įdiegtas paketas %s yra "
934 "per naujas"
935
936 #: cmdline/apt-get.cc:3090
937 #, fuzzy, c-format
938 msgid ""
939 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
940 "package %s can't satisfy version requirements"
941 msgstr ""
942 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes nėra tinkamos "
943 "versijos %s paketo"
944
945 #: cmdline/apt-get.cc:3096
946 #, fuzzy, c-format
947 msgid ""
948 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
949 "version"
950 msgstr ""
951 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
952
953 #: cmdline/apt-get.cc:3119
954 #, c-format
955 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
956 msgstr "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s: %s"
957
958 #: cmdline/apt-get.cc:3135
959 #, c-format
960 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
961 msgstr ""
962
963 #: cmdline/apt-get.cc:3140
964 msgid "Failed to process build dependencies"
965 msgstr ""
966
967 #: cmdline/apt-get.cc:3233 cmdline/apt-get.cc:3245
968 #, fuzzy, c-format
969 msgid "Changelog for %s (%s)"
970 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
971
972 #: cmdline/apt-get.cc:3368
973 msgid "Supported modules:"
974 msgstr "Palaikomi moduliai:"
975
976 #: cmdline/apt-get.cc:3409
977 msgid ""
978 "Usage: apt-get [options] command\n"
979 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
980 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
981 "\n"
982 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
983 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
984 "and install.\n"
985 "\n"
986 "Commands:\n"
987 " update - Retrieve new lists of packages\n"
988 " upgrade - Perform an upgrade\n"
989 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
990 " remove - Remove packages\n"
991 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
992 " purge - Remove packages and config files\n"
993 " source - Download source archives\n"
994 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
995 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
996 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
997 " clean - Erase downloaded archive files\n"
998 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
999 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1000 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1001 " download - Download the binary package into the current directory\n"
1002 "\n"
1003 "Options:\n"
1004 " -h This help text.\n"
1005 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1006 " -qq No output except for errors\n"
1007 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1008 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1009 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1010 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1011 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1012 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1013 " -b Build the source package after fetching it\n"
1014 " -V Show verbose version numbers\n"
1015 " -c=? Read this configuration file\n"
1016 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1017 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1018 "pages for more information and options.\n"
1019 " This APT has Super Cow Powers.\n"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: cmdline/apt-get.cc:3574
1023 msgid ""
1024 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1025 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1026 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1027 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: cmdline/acqprogress.cc:60
1031 msgid "Hit "
1032 msgstr "Imamas "
1033
1034 #: cmdline/acqprogress.cc:84
1035 msgid "Get:"
1036 msgstr "Gauti:"
1037
1038 #: cmdline/acqprogress.cc:115
1039 msgid "Ign "
1040 msgstr "Ignoruotas "
1041
1042 #: cmdline/acqprogress.cc:119
1043 msgid "Err "
1044 msgstr "Klaida "
1045
1046 #: cmdline/acqprogress.cc:140
1047 #, c-format
1048 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1049 msgstr "Parsiųsta %sB iš %s (%sB/s)\n"
1050
1051 #: cmdline/acqprogress.cc:230
1052 #, c-format
1053 msgid " [Working]"
1054 msgstr " [Vykdoma]"
1055
1056 #: cmdline/acqprogress.cc:286
1057 #, c-format
1058 msgid ""
1059 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1060 " '%s'\n"
1061 "in the drive '%s' and press enter\n"
1062 msgstr ""
1063 "Laikmenos keitimas: įdėkite diską, pažymėtą\n"
1064 " „%s“,\n"
1065 "į įrenginį „%s“ ir paspauskite enter\n"
1066
1067 #: cmdline/apt-mark.cc:55
1068 #, fuzzy, c-format
1069 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1070 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
1071
1072 #: cmdline/apt-mark.cc:61
1073 #, fuzzy, c-format
1074 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1075 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1076
1077 #: cmdline/apt-mark.cc:63
1078 #, fuzzy, c-format
1079 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1080 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1081
1082 #: cmdline/apt-mark.cc:228
1083 #, fuzzy, c-format
1084 msgid "%s was already set on hold.\n"
1085 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
1086
1087 #: cmdline/apt-mark.cc:230
1088 #, fuzzy, c-format
1089 msgid "%s was already not hold.\n"
1090 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
1091
1092 #: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
1093 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223
1094 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
1095 #, c-format
1096 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
1100 #, fuzzy, c-format
1101 msgid "%s set on hold.\n"
1102 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1103
1104 #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
1105 #, fuzzy, c-format
1106 msgid "Canceled hold on %s.\n"
1107 msgstr "Nepavyko atverti %s"
1108
1109 #: cmdline/apt-mark.cc:332
1110 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: cmdline/apt-mark.cc:379
1114 msgid ""
1115 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1116 "\n"
1117 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1118 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
1119 "\n"
1120 "Commands:\n"
1121 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1122 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1123 "\n"
1124 "Options:\n"
1125 " -h This help text.\n"
1126 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1127 " -qq No output except for errors\n"
1128 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1129 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1130 " -c=? Read this configuration file\n"
1131 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1132 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1133 msgstr ""
1134
1135 #: methods/cdrom.cc:203
1136 #, c-format
1137 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1138 msgstr "Nepavyko perskaityti cdrom duomenų bazės %s"
1139
1140 #: methods/cdrom.cc:212
1141 msgid ""
1142 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1143 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: methods/cdrom.cc:222
1147 msgid "Wrong CD-ROM"
1148 msgstr "Klaidingas CD-ROM"
1149
1150 #: methods/cdrom.cc:249
1151 #, c-format
1152 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1153 msgstr "Nepavyko atjungti CD-ROM įrenginyje %s, galbūt jis vis dar naudojamas."
1154
1155 #: methods/cdrom.cc:254
1156 msgid "Disk not found."
1157 msgstr "Diskas nerastas."
1158
1159 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
1160 msgid "File not found"
1161 msgstr "Failas nerastas"
1162
1163 #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
1164 #: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
1165 msgid "Failed to stat"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
1169 msgid "Failed to set modification time"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: methods/file.cc:47
1173 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1174 msgstr ""
1175
1176 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1177 #: methods/ftp.cc:173
1178 msgid "Logging in"
1179 msgstr "Jungiamasi"
1180
1181 #: methods/ftp.cc:179
1182 msgid "Unable to determine the peer name"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: methods/ftp.cc:184
1186 msgid "Unable to determine the local name"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
1190 #, c-format
1191 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: methods/ftp.cc:221
1195 #, c-format
1196 msgid "USER failed, server said: %s"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: methods/ftp.cc:228
1200 #, c-format
1201 msgid "PASS failed, server said: %s"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: methods/ftp.cc:248
1205 msgid ""
1206 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1207 "is empty."
1208 msgstr ""
1209
1210 #: methods/ftp.cc:276
1211 #, c-format
1212 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: methods/ftp.cc:302
1216 #, c-format
1217 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
1221 msgid "Connection timeout"
1222 msgstr "Jungiamasi per ilgai"
1223
1224 #: methods/ftp.cc:346
1225 msgid "Server closed the connection"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1254
1229 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1266
1230 msgid "Read error"
1231 msgstr "Skaitymo klaida"
1232
1233 #: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
1234 msgid "A response overflowed the buffer."
1235 msgstr ""
1236
1237 #: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
1238 msgid "Protocol corruption"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
1242 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1352 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361
1243 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1364 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1390
1244 msgid "Write error"
1245 msgstr "Rašymo klaida"
1246
1247 #: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
1248 msgid "Could not create a socket"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: methods/ftp.cc:707
1252 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: methods/ftp.cc:713
1256 msgid "Could not connect passive socket."
1257 msgstr ""
1258
1259 #: methods/ftp.cc:730
1260 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: methods/ftp.cc:744
1264 msgid "Could not bind a socket"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: methods/ftp.cc:748
1268 msgid "Could not listen on the socket"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: methods/ftp.cc:755
1272 msgid "Could not determine the socket's name"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: methods/ftp.cc:787
1276 msgid "Unable to send PORT command"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: methods/ftp.cc:797
1280 #, c-format
1281 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: methods/ftp.cc:806
1285 #, c-format
1286 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: methods/ftp.cc:826
1290 msgid "Data socket connect timed out"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: methods/ftp.cc:833
1294 msgid "Unable to accept connection"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1039 methods/rsh.cc:311
1298 msgid "Problem hashing file"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: methods/ftp.cc:885
1302 #, c-format
1303 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1304 msgstr "Nepavyko atsiųsti failo, serveris atsakė „%s“"
1305
1306 #: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
1307 msgid "Data socket timed out"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: methods/ftp.cc:930
1311 #, c-format
1312 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1313 msgstr ""
1314
1315 #. Get the files information
1316 #: methods/ftp.cc:1007
1317 msgid "Query"
1318 msgstr "Užklausti"
1319
1320 #: methods/ftp.cc:1119
1321 msgid "Unable to invoke "
1322 msgstr ""
1323
1324 #: methods/connect.cc:76
1325 #, c-format
1326 msgid "Connecting to %s (%s)"
1327 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
1328
1329 #: methods/connect.cc:87
1330 #, c-format
1331 msgid "[IP: %s %s]"
1332 msgstr "[IP: %s %s]"
1333
1334 #: methods/connect.cc:94
1335 #, c-format
1336 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: methods/connect.cc:100
1340 #, c-format
1341 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1342 msgstr ""
1343
1344 #: methods/connect.cc:108
1345 #, c-format
1346 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1347 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s), prisijungimas per ilgai užtruko"
1348
1349 #: methods/connect.cc:126
1350 #, c-format
1351 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1352 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s)."
1353
1354 #. We say this mainly because the pause here is for the
1355 #. ssh connection that is still going
1356 #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:433
1357 #, c-format
1358 msgid "Connecting to %s"
1359 msgstr "Jungiamasi prie %s"
1360
1361 #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
1362 #, c-format
1363 msgid "Could not resolve '%s'"
1364 msgstr "Nepavyko surasti vardo „%s“"
1365
1366 #: methods/connect.cc:205
1367 #, c-format
1368 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1369 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
1370
1371 #: methods/connect.cc:209
1372 #, fuzzy, c-format
1373 msgid "System error resolving '%s:%s'"
1374 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
1375
1376 #: methods/connect.cc:211
1377 #, c-format
1378 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: methods/connect.cc:258
1382 #, fuzzy, c-format
1383 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1384 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s %s:"
1385
1386 #: methods/gpgv.cc:169
1387 msgid ""
1388 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: methods/gpgv.cc:174
1392 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1393 msgstr ""
1394
1395 #: methods/gpgv.cc:178
1396 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: methods/gpgv.cc:183
1400 msgid "Unknown error executing gpgv"
1401 msgstr "Nežinoma klaida kviečiant gpgv"
1402
1403 #: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
1404 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1405 msgstr "Šie parašai buvo nevalidūs:\n"
1406
1407 #: methods/gpgv.cc:231
1408 msgid ""
1409 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1410 "available:\n"
1411 msgstr "Šių parašų nebuvo galima patikrinti, nes nėra viešojo rakto:\n"
1412
1413 #: methods/gzip.cc:65
1414 msgid "Empty files can't be valid archives"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: methods/http.cc:394
1418 msgid "Waiting for headers"
1419 msgstr "Laukiama antraščių"
1420
1421 #: methods/http.cc:544
1422 msgid "Bad header line"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
1426 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: methods/http.cc:606
1430 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: methods/http.cc:621
1434 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: methods/http.cc:623
1438 msgid "This HTTP server has broken range support"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: methods/http.cc:647
1442 msgid "Unknown date format"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: methods/http.cc:822
1446 msgid "Select failed"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: methods/http.cc:827
1450 msgid "Connection timed out"
1451 msgstr "Prisijungimo laiko limitas baigėsi"
1452
1453 #: methods/http.cc:850
1454 msgid "Error writing to output file"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: methods/http.cc:881
1458 msgid "Error writing to file"
1459 msgstr "Klaida bandant rašyti į failą"
1460
1461 #: methods/http.cc:909
1462 msgid "Error writing to the file"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: methods/http.cc:923
1466 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: methods/http.cc:925
1470 msgid "Error reading from server"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: methods/http.cc:1198
1474 msgid "Bad header data"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: methods/http.cc:1215 methods/http.cc:1270
1478 msgid "Connection failed"
1479 msgstr "Prisijungti nepavyko"
1480
1481 #: methods/http.cc:1362
1482 msgid "Internal error"
1483 msgstr "Vidinė klaida"
1484
1485 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1486 #. Only warn if there is no sources.list file.
1487 #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:465
1488 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
1489 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:513 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1490 #: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
1491 #: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362
1492 #, c-format
1493 msgid "Unable to read %s"
1494 msgstr "Nepavyko perskaityti %s"
1495
1496 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1497 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
1498 #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1499 #: apt-pkg/clean.cc:123
1500 #, c-format
1501 msgid "Unable to change to %s"
1502 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
1503
1504 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1505 #. and provide a config option to define that default
1506 #: methods/mirror.cc:280
1507 #, c-format
1508 msgid "No mirror file '%s' found "
1509 msgstr ""
1510
1511 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1512 #. and provide a config option to define that default
1513 #: methods/mirror.cc:287
1514 #, fuzzy, c-format
1515 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1516 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1517
1518 #: methods/mirror.cc:442
1519 #, c-format
1520 msgid "[Mirror: %s]"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: methods/rred.cc:491
1524 #, c-format
1525 msgid ""
1526 "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1527 "to be corrupt."
1528 msgstr ""
1529
1530 #: methods/rred.cc:496
1531 #, c-format
1532 msgid ""
1533 "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1534 "to be corrupt."
1535 msgstr ""
1536
1537 #: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1538 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1539 msgstr "Nepavyko subprocesui sukurti IPC gijos"
1540
1541 #: methods/rsh.cc:338
1542 msgid "Connection closed prematurely"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: dselect/install:32
1546 msgid "Bad default setting!"
1547 msgstr "Blogi standartiniai nustatymai!"
1548
1549 #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1550 #: dselect/install:105 dselect/update:45
1551 msgid "Press enter to continue."
1552 msgstr "Jei norite tęsti, spauskite Enter."
1553
1554 #: dselect/install:91
1555 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: dselect/install:101
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1561 msgstr "Išpakuojant įvyko klaidų. Bandysiu konfigūruoti"
1562
1563 #: dselect/install:102
1564 #, fuzzy
1565 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1566 msgstr "paketus, kurie buvo įdiegti. Tai gali sukelti pasikartojančias klaidas"
1567
1568 #: dselect/install:103
1569 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1570 msgstr ""
1571 "arba klaidas, atsiradusias dėl trūkstamų priklausomybių. Viskas gerai, tik "
1572 "klaidos,"
1573
1574 #: dselect/install:104
1575 msgid ""
1576 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1577 msgstr ""
1578 "esančios aukščiau šios žinutės, yra svarbios. Prašome jas ištaisyti ir vėl "
1579 "paleisti [I]nstall"
1580
1581 #: dselect/update:30
1582 msgid "Merging available information"
1583 msgstr "Sujungiama turima informaija"
1584
1585 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
1586 #, c-format
1587 msgid "%s not a valid DEB package."
1588 msgstr "%s nėra tikras DEB paketas."
1589
1590 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
1591 msgid ""
1592 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1593 "\n"
1594 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1595 "from debian packages\n"
1596 "\n"
1597 "Options:\n"
1598 " -h This help text\n"
1599 " -t Set the temp dir\n"
1600 " -c=? Read this configuration file\n"
1601 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1602 msgstr ""
1603 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
1604 "\n"
1605 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
1606 "informacijos išskleidimui\n"
1607 "iš debian paketų\n"
1608 "\n"
1609 "Parametrai:\n"
1610 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1611 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
1612 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
1613 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
1614
1615 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1339
1616 #, c-format
1617 msgid "Unable to write to %s"
1618 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
1619
1620 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1621 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1622 msgstr "Nepavyko sužinoti debconf versijos. Ar įdiegtas debconf?"
1623
1624 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348
1625 msgid "Package extension list is too long"
1626 msgstr "Paketo plėtinių sąrašas yra per ilgas"
1627
1628 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1629 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263
1630 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299
1631 #, c-format
1632 msgid "Error processing directory %s"
1633 msgstr "Klaida apdorojant aplanką %s"
1634
1635 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261
1636 msgid "Source extension list is too long"
1637 msgstr "Šaltinio plėtinys yra per ilgas"
1638
1639 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378
1640 msgid "Error writing header to contents file"
1641 msgstr "Klaida įrašant antraštę į turinio failą"
1642
1643 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408
1644 #, c-format
1645 msgid "Error processing contents %s"
1646 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
1647
1648 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596
1649 msgid ""
1650 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1651 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1652 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1653 " contents path\n"
1654 " release path\n"
1655 " generate config [groups]\n"
1656 " clean config\n"
1657 "\n"
1658 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1659 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1660 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1661 "\n"
1662 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1663 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1664 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1665 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1666 "\n"
1667 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1668 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1669 "\n"
1670 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1671 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1672 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1673 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1674 "Debian archive:\n"
1675 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1676 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1677 "\n"
1678 "Options:\n"
1679 " -h This help text\n"
1680 " --md5 Control MD5 generation\n"
1681 " -s=? Source override file\n"
1682 " -q Quiet\n"
1683 " -d=? Select the optional caching database\n"
1684 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1685 " --contents Control contents file generation\n"
1686 " -c=? Read this configuration file\n"
1687 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
1688 msgstr ""
1689 "Naudojimas: apt-ftparchive [parametrai] komanda\n"
1690 "Komandos: dvejatainių paketų kelias [perrašomasfailas [keliopriešdėlis]]\n"
1691 " sources aplankas [perrašomasfailas [kelippriešdėlis]]\n"
1692 " contents kelias\n"
1693 " release kelias\n"
1694 " generate parametras [grupės]\n"
1695 " clean parametras\n"
1696 "\n"
1697 "apt-ftparchive generuoja indeksų failus, skirtus Debian archyvams. Palaikomi "
1698 "keli \n"
1699 "generavimo stiliai, įskaitant nuo pilnai automatizuoto iki funkcinių "
1700 "pakeitimų\n"
1701 "skirtų dpkg-scanpackages ir dpkg-scansources\n"
1702 "\n"
1703 "apt-ftparchive sugeneruoja paketų failus iš .debs medžio. Paketo failas turi "
1704 "visus\n"
1705 "kontrolinius kiekvieno paketo laukus, o taip pat ir MD5 hešą bei failų "
1706 "dydžius. Perrašomasis\n"
1707 "failas palaikomas tam, kad būtų priverstinai nustatytos Pirmenybių bei "
1708 "Sekcijų reikšmės.\n"
1709 "\n"
1710 "Panašiai apt-ftparchive sugeneruoja ir Išeities failus iš .dscs medžio.\n"
1711 "--source-override nuostata gali būti naudojama nustatant išeities "
1712 "perrašomąjį failą\n"
1713 "\n"
1714 "\"Paketų\" bei \"Išeičių\" komandos turėtų būti paleistos failų medžio "
1715 "šaknyje. BinaryPath turėtų\n"
1716 "nurodyti kelią į rekursinės paieškos pagrindą bei perrašytas failas turėtų "
1717 "turėti perrašymo žymes.\n"
1718 "Keliopriešdėlis tai yra prirašomas prie failo vardų laikų jei tokių yra. "
1719 "Vartosenos pavyzdys\n"
1720 "naudojant Debian archyvą:\n"
1721 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1722 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1723 "\n"
1724 "Nuostatos:\n"
1725 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1726 " --md5 Valdyti MD5 generavimą\n"
1727 " -s=? Šaltinio perrašomas failas\n"
1728 " -q Tylėti\n"
1729 " -d=? Pasirinkti papildomą kešo duomenų bazę\n"
1730 " --no-delink Įjungti atjungiamąjį derinimo rėžimą\n"
1731 " -c=? Perskaityti šį nuostatų failą\n"
1732 " -o=? Nustatyti savarankišką konfigūracijos nuostatą"
1733
1734 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802
1735 msgid "No selections matched"
1736 msgstr "Nėra atitikmenų"
1737
1738 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880
1739 #, c-format
1740 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1741 msgstr "Kai kurių failų nėra paketų grupėje „%s“"
1742
1743 #: ftparchive/cachedb.cc:47
1744 #, c-format
1745 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1746 msgstr "Duomenų bazė pažeista, failas pervardintas į %s.old"
1747
1748 #: ftparchive/cachedb.cc:65
1749 #, c-format
1750 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1751 msgstr "Duomenų bazė yra sena, bandoma atnaujinti %s"
1752
1753 #: ftparchive/cachedb.cc:76
1754 #, fuzzy
1755 msgid ""
1756 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1757 "remove and re-create the database."
1758 msgstr ""
1759 "Duomenų bazės formatas yra netinkamas. Jei jūs atsinaujinote iš senesnės "
1760 "versijos, prašome pašalinkite ir perkurkite duomenų bazę."
1761
1762 #: ftparchive/cachedb.cc:81
1763 #, c-format
1764 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1765 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
1766
1767 #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
1768 #: apt-inst/extract.cc:210
1769 #, c-format
1770 msgid "Failed to stat %s"
1771 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
1772
1773 #: ftparchive/cachedb.cc:249
1774 msgid "Archive has no control record"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: ftparchive/cachedb.cc:490
1778 msgid "Unable to get a cursor"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: ftparchive/writer.cc:82
1782 #, c-format
1783 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1784 msgstr "Į: Nepavyko perskaityti aplanko %s\n"
1785
1786 #: ftparchive/writer.cc:87
1787 #, c-format
1788 msgid "W: Unable to stat %s\n"
1789 msgstr "Į: Nepavyko patikrinti %s\n"
1790
1791 #: ftparchive/writer.cc:143
1792 msgid "E: "
1793 msgstr "K: "
1794
1795 #: ftparchive/writer.cc:145
1796 msgid "W: "
1797 msgstr "Į: "
1798
1799 #: ftparchive/writer.cc:152
1800 msgid "E: Errors apply to file "
1801 msgstr "K: Klaidos failui "
1802
1803 #: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
1804 #, c-format
1805 msgid "Failed to resolve %s"
1806 msgstr "Nepavyko išspręsti %s"
1807
1808 #: ftparchive/writer.cc:183
1809 msgid "Tree walking failed"
1810 msgstr "Judesys medyje nepavyko"
1811
1812 #: ftparchive/writer.cc:210
1813 #, c-format
1814 msgid "Failed to open %s"
1815 msgstr "Nepavyko atverti %s"
1816
1817 #: ftparchive/writer.cc:269
1818 #, c-format
1819 msgid " DeLink %s [%s]\n"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: ftparchive/writer.cc:277
1823 #, c-format
1824 msgid "Failed to readlink %s"
1825 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
1826
1827 #: ftparchive/writer.cc:281
1828 #, c-format
1829 msgid "Failed to unlink %s"
1830 msgstr "Nepavyko atsieti nuorodos %s"
1831
1832 #: ftparchive/writer.cc:288
1833 #, c-format
1834 msgid "*** Failed to link %s to %s"
1835 msgstr "*** Nepavyko susieti %s su %s"
1836
1837 #: ftparchive/writer.cc:298
1838 #, c-format
1839 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: ftparchive/writer.cc:403
1843 msgid "Archive had no package field"
1844 msgstr "Archyvas neturėjo paketo lauko"
1845
1846 #: ftparchive/writer.cc:411 ftparchive/writer.cc:698
1847 #, c-format
1848 msgid " %s has no override entry\n"
1849 msgstr " %s neturi perrašymo įrašo\n"
1850
1851 #: ftparchive/writer.cc:479 ftparchive/writer.cc:814
1852 #, c-format
1853 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1854 msgstr " %s prižiūrėtojas yra %s, o ne %s\n"
1855
1856 #: ftparchive/writer.cc:708
1857 #, c-format
1858 msgid " %s has no source override entry\n"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: ftparchive/writer.cc:712
1862 #, c-format
1863 msgid " %s has no binary override entry either\n"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1867 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1868 msgstr "realloc - Nepavyko išskirti atminties"
1869
1870 #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1871 #, c-format
1872 msgid "Unable to open %s"
1873 msgstr "Nepavyko atverti %s"
1874
1875 #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
1876 #, fuzzy, c-format
1877 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1878 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
1879
1880 #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
1881 #, fuzzy, c-format
1882 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1883 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
1884
1885 #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
1886 #, fuzzy, c-format
1887 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1888 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
1889
1890 #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
1891 #, c-format
1892 msgid "Failed to read the override file %s"
1893 msgstr "Nepavyko nuskaityti perrašymo failo %s"
1894
1895 #: ftparchive/multicompress.cc:70
1896 #, c-format
1897 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1898 msgstr "Nežinomas suspaudimo algoritmas „%s“"
1899
1900 #: ftparchive/multicompress.cc:100
1901 #, c-format
1902 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1903 msgstr "Suspaustai išvesčiai %s reikia suspaudimo rinkinio"
1904
1905 #: ftparchive/multicompress.cc:189
1906 msgid "Failed to create FILE*"
1907 msgstr "Nepavyko sukurti FILE*"
1908
1909 #: ftparchive/multicompress.cc:192
1910 msgid "Failed to fork"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: ftparchive/multicompress.cc:206
1914 msgid "Compress child"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: ftparchive/multicompress.cc:229
1918 #, c-format
1919 msgid "Internal error, failed to create %s"
1920 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko sukurti %s"
1921
1922 #: ftparchive/multicompress.cc:304
1923 msgid "IO to subprocess/file failed"
1924 msgstr "Nepavyko Nusk/Įraš į subprocesą/failą"
1925
1926 #: ftparchive/multicompress.cc:342
1927 msgid "Failed to read while computing MD5"
1928 msgstr "Skaitymo klaida skaičiuojant MD5"
1929
1930 #: ftparchive/multicompress.cc:358
1931 #, c-format
1932 msgid "Problem unlinking %s"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
1936 #, c-format
1937 msgid "Failed to rename %s to %s"
1938 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
1939
1940 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
1941 #, fuzzy
1942 msgid ""
1943 "Usage: apt-internal-solver\n"
1944 "\n"
1945 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1946 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
1947 "\n"
1948 "Options:\n"
1949 " -h This help text.\n"
1950 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1951 " -c=? Read this configuration file\n"
1952 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1953 msgstr ""
1954 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
1955 "\n"
1956 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
1957 "informacijos išskleidimui\n"
1958 "iš debian paketų\n"
1959 "\n"
1960 "Parametrai:\n"
1961 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1962 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
1963 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
1964 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
1965
1966 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
1967 msgid "Unknown package record!"
1968 msgstr "Nežinomas paketo įrašas!"
1969
1970 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
1971 msgid ""
1972 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1973 "\n"
1974 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1975 "to indicate what kind of file it is.\n"
1976 "\n"
1977 "Options:\n"
1978 " -h This help text\n"
1979 " -s Use source file sorting\n"
1980 " -c=? Read this configuration file\n"
1981 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1982 msgstr ""
1983 "Naudojimas: apt-sortpkgs [parametrai] byla1 [byla2 ...]\n"
1984 "\n"
1985 "apt-sortpkgs - tai paprastas įrankis skirtas paketų rūšiavimui. -s nuostata "
1986 "naudojama\n"
1987 "norint nusakyti bylos tipą.\n"
1988 "\n"
1989 "Parametrai:\n"
1990 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1991 " -s Naudoti išeities kodo bylos rūšiavimą\n"
1992 " -c=? Nuskaityti šią konfigūracijos bylą\n"
1993 " -o=? Nurodyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
1994
1995 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
1996 msgid "Failed to create pipes"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
2000 msgid "Failed to exec gzip "
2001 msgstr ""
2002
2003 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
2004 msgid "Corrupted archive"
2005 msgstr "Sugadintas archyvas"
2006
2007 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
2008 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2009 msgstr "Tar kontrolinė suma klaidinga, archyvas sugadintas"
2010
2011 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
2012 #, c-format
2013 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2014 msgstr "Nežinomas TAR antraštės tipas %u. narys %s"
2015
2016 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2017 msgid "Invalid archive signature"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2021 msgid "Error reading archive member header"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
2025 #, c-format
2026 msgid "Invalid archive member header %s"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2030 msgid "Invalid archive member header"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
2034 msgid "Archive is too short"
2035 msgstr "Archyvas per trumpas"
2036
2037 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
2038 msgid "Failed to read the archive headers"
2039 msgstr "Nepavyko perskaityti archyvo antraščių"
2040
2041 #: apt-inst/filelist.cc:382
2042 msgid "DropNode called on still linked node"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: apt-inst/filelist.cc:414
2046 msgid "Failed to locate the hash element!"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: apt-inst/filelist.cc:461
2050 msgid "Failed to allocate diversion"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: apt-inst/filelist.cc:466
2054 msgid "Internal error in AddDiversion"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: apt-inst/filelist.cc:479
2058 #, c-format
2059 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: apt-inst/filelist.cc:508
2063 #, c-format
2064 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: apt-inst/filelist.cc:551
2068 #, c-format
2069 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
2073 #, c-format
2074 msgid "Failed to write file %s"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
2078 #, c-format
2079 msgid "Failed to close file %s"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
2083 #, c-format
2084 msgid "The path %s is too long"
2085 msgstr "Kelias %s per ilgas"
2086
2087 #: apt-inst/extract.cc:127
2088 #, c-format
2089 msgid "Unpacking %s more than once"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: apt-inst/extract.cc:137
2093 #, c-format
2094 msgid "The directory %s is diverted"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: apt-inst/extract.cc:147
2098 #, c-format
2099 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
2103 msgid "The diversion path is too long"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: apt-inst/extract.cc:243
2107 #, c-format
2108 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: apt-inst/extract.cc:283
2112 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: apt-inst/extract.cc:287
2116 msgid "The path is too long"
2117 msgstr "Kelias per ilgas"
2118
2119 #: apt-inst/extract.cc:415
2120 #, c-format
2121 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: apt-inst/extract.cc:432
2125 #, c-format
2126 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: apt-inst/extract.cc:492
2130 #, c-format
2131 msgid "Unable to stat %s"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2135 #, c-format
2136 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2137 msgstr ""
2138
2139 #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
2140 #: apt-inst/deb/debfile.cc:55
2141 #, c-format
2142 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: apt-inst/deb/debfile.cc:120
2146 #, c-format
2147 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2148 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko aptikti nario %s"
2149
2150 #: apt-inst/deb/debfile.cc:214
2151 msgid "Unparsable control file"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2155 msgid "Can't mmap an empty file"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2159 #, c-format
2160 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2164 #, c-format
2165 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Unable to close mmap"
2171 msgstr "Nepavyko atverti %s"
2172
2173 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Unable to synchronize mmap"
2176 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
2177
2178 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2179 #, c-format
2180 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Failed to truncate file"
2186 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
2187
2188 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2189 #, c-format
2190 msgid ""
2191 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2192 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
2196 #, c-format
2197 msgid ""
2198 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2199 "reached."
2200 msgstr ""
2201
2202 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
2203 msgid ""
2204 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2205 msgstr ""
2206
2207 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2208 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2209 #, c-format
2210 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2211 msgstr ""
2212
2213 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2214 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2215 #, c-format
2216 msgid "%lih %limin %lis"
2217 msgstr ""
2218
2219 #. min means minutes, s means seconds
2220 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:392
2221 #, c-format
2222 msgid "%limin %lis"
2223 msgstr ""
2224
2225 #. s means seconds
2226 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:397
2227 #, c-format
2228 msgid "%lis"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1172
2232 #, c-format
2233 msgid "Selection %s not found"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
2237 #, c-format
2238 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
2242 #, c-format
2243 msgid "Opening configuration file %s"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
2247 #, c-format
2248 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2249 msgstr ""
2250
2251 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
2252 #, c-format
2253 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
2257 #, c-format
2258 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
2262 #, c-format
2263 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
2267 #, c-format
2268 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
2272 #, c-format
2273 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
2277 #, c-format
2278 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
2282 #, c-format
2283 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
2287 #, c-format
2288 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
2292 #, c-format
2293 msgid "%c%s... Error!"
2294 msgstr "%c%s... Klaida!"
2295
2296 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2297 #, c-format
2298 msgid "%c%s... Done"
2299 msgstr "%c%s... Baigta"
2300
2301 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2302 msgid "..."
2303 msgstr ""
2304
2305 #. Print the spinner
2306 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2307 #, fuzzy, c-format
2308 msgid "%c%s... %u%%"
2309 msgstr "%c%s... Baigta"
2310
2311 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2312 #, c-format
2313 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2314 msgstr ""
2315
2316 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2317 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2318 #, c-format
2319 msgid "Command line option %s is not understood"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2323 #, c-format
2324 msgid "Command line option %s is not boolean"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
2328 #, c-format
2329 msgid "Option %s requires an argument."
2330 msgstr "Parametrui %s reikia argumento."
2331
2332 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
2333 #, c-format
2334 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2335 msgstr ""
2336
2337 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2338 #, c-format
2339 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2343 #, c-format
2344 msgid "Option '%s' is too long"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2348 #, c-format
2349 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2350 msgstr ""
2351
2352 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2353 #, c-format
2354 msgid "Invalid operation %s"
2355 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
2356
2357 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
2358 #, c-format
2359 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
2363 msgid "Failed to stat the cdrom"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
2367 #, fuzzy, c-format
2368 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2369 msgstr "Klaida užveriant failą"
2370
2371 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
2372 #, c-format
2373 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
2377 #, c-format
2378 msgid "Could not open lock file %s"
2379 msgstr "Nepavyko atverti rakinimo failo %s"
2380
2381 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248
2382 #, c-format
2383 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252
2387 #, c-format
2388 msgid "Could not get lock %s"
2389 msgstr "Nepavyko rezervuoti rakinimo failo %s"
2390
2391 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
2392 #, c-format
2393 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426
2397 #, c-format
2398 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
2402 #, c-format
2403 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
2407 #, c-format
2408 msgid ""
2409 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
2413 #, c-format
2414 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2415 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2416
2417 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842
2418 #, fuzzy, c-format
2419 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2420 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2421
2422 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243
2423 #, c-format
2424 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2425 msgstr "Procesas %s grąžino klaidos kodą (%u)"
2426
2427 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236
2428 #, c-format
2429 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2430 msgstr "Procesas %s netikėtai išėjo"
2431
2432 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:984
2433 #, c-format
2434 msgid "Could not open file %s"
2435 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2436
2437 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1046
2438 #, fuzzy, c-format
2439 msgid "Could not open file descriptor %d"
2440 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2441
2442 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1136
2443 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2444 msgstr "Nepavyko sukurti subproceso IPC"
2445
2446 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1192
2447 msgid "Failed to exec compressor "
2448 msgstr "Nepavyko paleisti suspaudėjo "
2449
2450 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1289
2451 #, c-format
2452 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1378 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
2456 #, c-format
2457 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1716
2461 #, fuzzy, c-format
2462 msgid "Problem closing the file %s"
2463 msgstr "Klaida užveriant failą"
2464
2465 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1728
2466 #, fuzzy, c-format
2467 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2468 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
2469
2470 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1739
2471 #, fuzzy, c-format
2472 msgid "Problem unlinking the file %s"
2473 msgstr "Klaida užveriant failą"
2474
2475 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1754
2476 msgid "Problem syncing the file"
2477 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
2478
2479 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2480 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76
2481 #, fuzzy, c-format
2482 msgid "No keyring installed in %s."
2483 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
2484
2485 #: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2486 msgid "Empty package cache"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2490 msgid "The package cache file is corrupted"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: apt-pkg/pkgcache.cc:159
2494 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2498 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: apt-pkg/pkgcache.cc:167
2502 #, c-format
2503 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: apt-pkg/pkgcache.cc:172
2507 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: apt-pkg/pkgcache.cc:305
2511 msgid "Depends"
2512 msgstr "Priklauso"
2513
2514 #: apt-pkg/pkgcache.cc:305
2515 msgid "PreDepends"
2516 msgstr "Priešpriklauso"
2517
2518 #: apt-pkg/pkgcache.cc:305
2519 msgid "Suggests"
2520 msgstr "Siūlo"
2521
2522 #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2523 msgid "Recommends"
2524 msgstr "Rekomenduoja"
2525
2526 #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2527 msgid "Conflicts"
2528 msgstr "Konfliktuoja"
2529
2530 #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2531 msgid "Replaces"
2532 msgstr "Pakeičia"
2533
2534 #: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2535 msgid "Obsoletes"
2536 msgstr "Pakeičia"
2537
2538 #: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2539 msgid "Breaks"
2540 msgstr "Sugadina"
2541
2542 #: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2543 msgid "Enhances"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2547 msgid "important"
2548 msgstr "Svarbu"
2549
2550 #: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2551 msgid "required"
2552 msgstr "privaloma"
2553
2554 #: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2555 msgid "standard"
2556 msgstr "standartinis"
2557
2558 #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2559 msgid "optional"
2560 msgstr "nebūtinas"
2561
2562 #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2563 msgid "extra"
2564 msgstr "papildomas"
2565
2566 #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
2567 msgid "Building dependency tree"
2568 msgstr "Konstruojamas priklausomybių medis"
2569
2570 #: apt-pkg/depcache.cc:133
2571 msgid "Candidate versions"
2572 msgstr "Galimos versijos"
2573
2574 #: apt-pkg/depcache.cc:162
2575 msgid "Dependency generation"
2576 msgstr "Priklausomybių generavimas"
2577
2578 #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
2579 msgid "Reading state information"
2580 msgstr "Skaitoma būsenos informacija"
2581
2582 #: apt-pkg/depcache.cc:244
2583 #, c-format
2584 msgid "Failed to open StateFile %s"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: apt-pkg/depcache.cc:250
2588 #, c-format
2589 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: apt-pkg/tagfile.cc:129
2593 #, c-format
2594 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: apt-pkg/tagfile.cc:216
2598 #, c-format
2599 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: apt-pkg/sourcelist.cc:96
2603 #, c-format
2604 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: apt-pkg/sourcelist.cc:99
2608 #, c-format
2609 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: apt-pkg/sourcelist.cc:110
2613 #, c-format
2614 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: apt-pkg/sourcelist.cc:116
2618 #, c-format
2619 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: apt-pkg/sourcelist.cc:119
2623 #, c-format
2624 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: apt-pkg/sourcelist.cc:132
2628 #, c-format
2629 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: apt-pkg/sourcelist.cc:134
2633 #, c-format
2634 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: apt-pkg/sourcelist.cc:137
2638 #, c-format
2639 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: apt-pkg/sourcelist.cc:143
2643 #, c-format
2644 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: apt-pkg/sourcelist.cc:150
2648 #, c-format
2649 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: apt-pkg/sourcelist.cc:248
2653 #, c-format
2654 msgid "Opening %s"
2655 msgstr "Atveriama %s"
2656
2657 #: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
2658 #, c-format
2659 msgid "Line %u too long in source list %s."
2660 msgstr ""
2661
2662 #: apt-pkg/sourcelist.cc:285
2663 #, c-format
2664 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: apt-pkg/sourcelist.cc:289
2668 #, c-format
2669 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:898
2673 #, c-format
2674 msgid ""
2675 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2676 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:504
2680 #, fuzzy, c-format
2681 msgid "Could not configure '%s'. "
2682 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2683
2684 #: apt-pkg/packagemanager.cc:546
2685 #, c-format
2686 msgid ""
2687 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2688 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2689 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2690 msgstr ""
2691
2692 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
2693 #, c-format
2694 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: apt-pkg/algorithms.cc:266
2698 #, c-format
2699 msgid ""
2700 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2701 msgstr ""
2702
2703 #: apt-pkg/algorithms.cc:1231
2704 msgid ""
2705 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2706 "held packages."
2707 msgstr ""
2708
2709 #: apt-pkg/algorithms.cc:1233
2710 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2711 msgstr ""
2712
2713 #: apt-pkg/algorithms.cc:1583 apt-pkg/algorithms.cc:1585
2714 #, fuzzy
2715 msgid ""
2716 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2717 "used instead."
2718 msgstr ""
2719 "Kai kurių indeksų failų nepavyko parsiųsti, jie buvo ignoruoti arba vietoje "
2720 "jų panaudoti seni."
2721
2722 #: apt-pkg/acquire.cc:81
2723 #, fuzzy, c-format
2724 msgid "List directory %spartial is missing."
2725 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2726
2727 #: apt-pkg/acquire.cc:85
2728 #, fuzzy, c-format
2729 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2730 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2731
2732 #: apt-pkg/acquire.cc:93
2733 #, fuzzy, c-format
2734 msgid "Unable to lock directory %s"
2735 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
2736
2737 #. only show the ETA if it makes sense
2738 #. two days
2739 #: apt-pkg/acquire.cc:893
2740 #, c-format
2741 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2742 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li (liko %s)"
2743
2744 #: apt-pkg/acquire.cc:895
2745 #, c-format
2746 msgid "Retrieving file %li of %li"
2747 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li"
2748
2749 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2750 #, c-format
2751 msgid "The method driver %s could not be found."
2752 msgstr ""
2753
2754 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2755 #, c-format
2756 msgid "Method %s did not start correctly"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:440
2760 #, c-format
2761 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2762 msgstr "Įdėkite diską „%s“ į įrenginį „%s“ ir paspauskite Enter."
2763
2764 #: apt-pkg/init.cc:151
2765 #, c-format
2766 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: apt-pkg/init.cc:167
2770 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: apt-pkg/clean.cc:57
2774 #, c-format
2775 msgid "Unable to stat %s."
2776 msgstr ""
2777
2778 #: apt-pkg/srcrecords.cc:47
2779 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: apt-pkg/cachefile.cc:87
2783 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2784 msgstr "Nepavyko perskaityti arba atverti paketų sąrašo arba būklės failo."
2785
2786 #: apt-pkg/cachefile.cc:91
2787 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2788 msgstr ""
2789 "Greičiausiai norėsite paleisti „apt-get update“, kad šios problemos būtų "
2790 "ištaisytos"
2791
2792 #: apt-pkg/cachefile.cc:109
2793 msgid "The list of sources could not be read."
2794 msgstr "Nepavyko perskaityti šaltinių sąrašo."
2795
2796 #: apt-pkg/policy.cc:75
2797 #, c-format
2798 msgid ""
2799 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2800 "available in the sources"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: apt-pkg/policy.cc:399
2804 #, c-format
2805 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: apt-pkg/policy.cc:421
2809 #, c-format
2810 msgid "Did not understand pin type %s"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: apt-pkg/policy.cc:429
2814 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
2818 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2819 msgstr ""
2820
2821 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2822 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2823 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2824 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:325
2825 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:333 apt-pkg/pkgcachegen.cc:375
2826 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:379 apt-pkg/pkgcachegen.cc:396
2827 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406 apt-pkg/pkgcachegen.cc:410
2828 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:414 apt-pkg/pkgcachegen.cc:435
2829 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:477 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2830 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:525 apt-pkg/pkgcachegen.cc:556
2831 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
2832 #, fuzzy, c-format
2833 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2834 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
2835
2836 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2837 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2838 msgstr ""
2839
2840 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2841 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2842 msgstr ""
2843
2844 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2845 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2846 msgstr ""
2847
2848 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2849 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2850 msgstr ""
2851
2852 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:577
2853 #, c-format
2854 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1150
2858 #, c-format
2859 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1238 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1342
2863 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1348 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1505
2864 msgid "Reading package lists"
2865 msgstr "Skaitomi paketų sąrašai"
2866
2867 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1255
2868 msgid "Collecting File Provides"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1447 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1454
2872 msgid "IO Error saving source cache"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: apt-pkg/acquire-item.cc:139
2876 #, c-format
2877 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2878 msgstr ""
2879
2880 #: apt-pkg/acquire-item.cc:599
2881 msgid "MD5Sum mismatch"
2882 msgstr "MD5 sumos neatitikimas"
2883
2884 #: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1865
2885 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2008
2886 msgid "Hash Sum mismatch"
2887 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
2888
2889 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1370
2890 #, c-format
2891 msgid ""
2892 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2893 "or malformed file)"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1386
2897 #, fuzzy, c-format
2898 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2899 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2900
2901 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1428
2902 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
2906 #, c-format
2907 msgid ""
2908 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2909 "repository will not be applied."
2910 msgstr ""
2911
2912 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
2913 #, c-format
2914 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1518
2918 #, c-format
2919 msgid ""
2920 "A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2921 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2922 msgstr ""
2923
2924 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2925 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1528 apt-pkg/acquire-item.cc:1533
2926 #, c-format
2927 msgid "GPG error: %s: %s"
2928 msgstr "GPG klaida: %s: %s"
2929
2930 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1641
2931 #, c-format
2932 msgid ""
2933 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2934 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1700
2938 #, c-format
2939 msgid ""
2940 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2941 "to manually fix this package."
2942 msgstr ""
2943
2944 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1759
2945 #, c-format
2946 msgid ""
2947 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2948 msgstr ""
2949
2950 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1857
2951 msgid "Size mismatch"
2952 msgstr "Neatitinka dydžiai"
2953
2954 #: apt-pkg/indexrecords.cc:68
2955 #, fuzzy, c-format
2956 msgid "Unable to parse Release file %s"
2957 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2958
2959 #: apt-pkg/indexrecords.cc:78
2960 #, fuzzy, c-format
2961 msgid "No sections in Release file %s"
2962 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
2963
2964 #: apt-pkg/indexrecords.cc:112
2965 #, c-format
2966 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: apt-pkg/indexrecords.cc:125
2970 #, fuzzy, c-format
2971 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2972 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
2973
2974 #: apt-pkg/indexrecords.cc:144
2975 #, fuzzy, c-format
2976 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2977 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2978
2979 #: apt-pkg/vendorlist.cc:78
2980 #, c-format
2981 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: apt-pkg/cdrom.cc:576
2985 #, c-format
2986 msgid ""
2987 "Using CD-ROM mount point %s\n"
2988 "Mounting CD-ROM\n"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
2992 msgid "Identifying.. "
2993 msgstr "Identifikuojama.. "
2994
2995 #: apt-pkg/cdrom.cc:613
2996 #, c-format
2997 msgid "Stored label: %s\n"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907
3001 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3002 msgstr "Atjungiamas CD-ROM...\n"
3003
3004 #: apt-pkg/cdrom.cc:642
3005 #, c-format
3006 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3007 msgstr "Naudojama CD-ROM prijungimo vieta %s\n"
3008
3009 #: apt-pkg/cdrom.cc:660
3010 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3011 msgstr "Atjungiamas CD-ROM\n"
3012
3013 #: apt-pkg/cdrom.cc:665
3014 msgid "Waiting for disc...\n"
3015 msgstr "Laukiama disko...\n"
3016
3017 #: apt-pkg/cdrom.cc:674
3018 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3019 msgstr "Prijungiamas CD-ROM...\n"
3020
3021 #: apt-pkg/cdrom.cc:693
3022 msgid "Scanning disc for index files..\n"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: apt-pkg/cdrom.cc:744
3026 #, c-format
3027 msgid ""
3028 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3029 "%zu signatures\n"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: apt-pkg/cdrom.cc:755
3033 msgid ""
3034 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3035 "wrong architecture?"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: apt-pkg/cdrom.cc:782
3039 #, c-format
3040 msgid "Found label '%s'\n"
3041 msgstr "Rasta žymė „%s“\n"
3042
3043 #: apt-pkg/cdrom.cc:811
3044 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: apt-pkg/cdrom.cc:828
3048 #, c-format
3049 msgid ""
3050 "This disc is called: \n"
3051 "'%s'\n"
3052 msgstr ""
3053 "Šio disko pavadinimas: \n"
3054 "„%s“\n"
3055
3056 #: apt-pkg/cdrom.cc:830
3057 msgid "Copying package lists..."
3058 msgstr "Kopijuojami paketų sąrašai..."
3059
3060 #: apt-pkg/cdrom.cc:857
3061 msgid "Writing new source list\n"
3062 msgstr "Rašomas naujas šaltinių sąrašas\n"
3063
3064 #: apt-pkg/cdrom.cc:865
3065 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:766
3069 #, c-format
3070 msgid "Wrote %i records.\n"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:768
3074 #, c-format
3075 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:771
3079 #, c-format
3080 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:774
3084 #, c-format
3085 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
3089 #, c-format
3090 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
3094 #, fuzzy, c-format
3095 msgid "Hash mismatch for: %s"
3096 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
3097
3098 #: apt-pkg/cacheset.cc:403
3099 #, c-format
3100 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3101 msgstr "Nebuvo rastas „%s“ leidimas paketui „%s“"
3102
3103 #: apt-pkg/cacheset.cc:406
3104 #, c-format
3105 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3106 msgstr "Nebuvo rasta „%s“ versija paketui „%s“"
3107
3108 #: apt-pkg/cacheset.cc:517
3109 #, fuzzy, c-format
3110 msgid "Couldn't find task '%s'"
3111 msgstr "Nepavyko rasti užduoties %s"
3112
3113 #: apt-pkg/cacheset.cc:523
3114 #, fuzzy, c-format
3115 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3116 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
3117
3118 #: apt-pkg/cacheset.cc:534
3119 #, c-format
3120 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
3124 #, c-format
3125 msgid ""
3126 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3127 "neither of them"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: apt-pkg/cacheset.cc:555
3131 #, c-format
3132 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: apt-pkg/cacheset.cc:563
3136 #, c-format
3137 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: apt-pkg/cacheset.cc:571
3141 #, c-format
3142 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3146 msgid "Send scenario to solver"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: apt-pkg/edsp.cc:209
3150 msgid "Send request to solver"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: apt-pkg/edsp.cc:279
3154 msgid "Prepare for receiving solution"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: apt-pkg/edsp.cc:286
3158 msgid "External solver failed without a proper error message"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
3162 msgid "Execute external solver"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
3166 #, fuzzy, c-format
3167 msgid "Installing %s"
3168 msgstr "Įdiegta %s"
3169
3170 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
3171 #, c-format
3172 msgid "Configuring %s"
3173 msgstr "Konfigūruojamas %s"
3174
3175 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
3176 #, c-format
3177 msgid "Removing %s"
3178 msgstr "Šalinamas %s"
3179
3180 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
3181 #, fuzzy, c-format
3182 msgid "Completely removing %s"
3183 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
3184
3185 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
3186 #, c-format
3187 msgid "Noting disappearance of %s"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
3191 #, c-format
3192 msgid "Running post-installation trigger %s"
3193 msgstr ""
3194
3195 #. FIXME: use a better string after freeze
3196 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705
3197 #, c-format
3198 msgid "Directory '%s' missing"
3199 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
3200
3201 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740
3202 #, fuzzy, c-format
3203 msgid "Could not open file '%s'"
3204 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3205
3206 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
3207 #, c-format
3208 msgid "Preparing %s"
3209 msgstr "Ruošiamas %s"
3210
3211 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946
3212 #, c-format
3213 msgid "Unpacking %s"
3214 msgstr "Išpakuojamas %s"
3215
3216 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
3217 #, c-format
3218 msgid "Preparing to configure %s"
3219 msgstr "Ruošiamasi konfigūruoti %s"
3220
3221 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953
3222 #, c-format
3223 msgid "Installed %s"
3224 msgstr "Įdiegta %s"
3225
3226 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
3227 #, c-format
3228 msgid "Preparing for removal of %s"
3229 msgstr "Ruošiamasi %s pašalinimui"
3230
3231 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960
3232 #, c-format
3233 msgid "Removed %s"
3234 msgstr "Pašalintas %s"
3235
3236 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
3237 #, c-format
3238 msgid "Preparing to completely remove %s"
3239 msgstr "Ruošiamasi visiškai pašalinti %s"
3240
3241 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966
3242 #, c-format
3243 msgid "Completely removed %s"
3244 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
3245
3246 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1213
3247 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243
3251 msgid "Running dpkg"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415
3255 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477
3259 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3260 msgstr ""
3261
3262 #. check if its not a follow up error
3263 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1482
3264 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1484
3268 msgid ""
3269 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3270 "error from a previous failure."
3271 msgstr ""
3272
3273 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1490
3274 msgid ""
3275 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3276 "error"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1496
3280 msgid ""
3281 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3282 "error"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1503
3286 msgid ""
3287 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
3291 #, c-format
3292 msgid ""
3293 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3294 "it?"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
3298 #, fuzzy, c-format
3299 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3300 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
3301
3302 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3303 #. dpkg --configure -a
3304 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3305 #, c-format
3306 msgid ""
3307 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3308 msgstr ""
3309
3310 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
3311 msgid "Not locked"
3312 msgstr ""
3313
3314 #, fuzzy
3315 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3316 #~ msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
3317
3318 #~ msgid "Failed to remove %s"
3319 #~ msgstr "Nepavyko pašalinti %s"
3320
3321 #~ msgid "Unable to create %s"
3322 #~ msgstr "Nepavyko sukurti %s"
3323
3324 #~ msgid "Reading file listing"
3325 #~ msgstr "Skaitomas failų sąrašas"
3326
3327 #, fuzzy
3328 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3329 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3330
3331 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3332 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3333
3334 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3335 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
3336
3337 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3338 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
3339
3340 #~ msgid "decompressor"
3341 #~ msgstr "išskleidiklis"
3342
3343 #, fuzzy
3344 #~| msgid "Could not open file %s"
3345 #~ msgid "Could not patch file"
3346 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3347
3348 #~ msgid " %4i %s\n"
3349 #~ msgstr " %4i %s\n"
3350
3351 #~ msgid "%4i %s\n"
3352 #~ msgstr "%4i %s\n"
3353
3354 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3355 #~ msgstr "Apdorojami %s trigeriai"
3356
3357 #~ msgid ""
3358 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3359 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3360 #~ "that package should be filed."
3361 #~ msgstr ""
3362 #~ "Kadangi jūs paprašėte tik vienos operacijos, gan tikėtina, kad \n"
3363 #~ "paketas tiesiog negali būti įdiegiamas, ir turėtų būti užpildytas "
3364 #~ "klaidos\n"
3365 #~ "pranešimas apie šį paketą."
3366
3367 #~ msgid "Line %d too long (max %u)"
3368 #~ msgstr "Eilutė %d per ilga (leidžiama %u simbolių)"
3369
3370 #~ msgid "Apt Authentication issue"
3371 #~ msgstr "Apt autentikacijos problema"
3372
3373 #~ msgid "Problem during package list update. "
3374 #~ msgstr "Įvyko klaida atnaujinant paketų sąrašą. "