merged from lp:~donkult/apt/sid
[ntk/apt.git] / doc / po / it.po
1 # Translation of apt package man pages
2 # Copyright (C) 2000 Debian Italian l10n team <debian-l10n-italian@lists.debian.org>
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 #
5 # Translators:
6 # Eugenia Franzoni <eugenia@linuxcare.com>, 2000
7 #
8 #, fuzzy
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-06-11 10:56+0300\n"
13 "PO-Revision-Date: 2003-04-26 23:26+0100\n"
14 "Last-Translator: Traduzione di Eugenia Franzoni <eugenia@linuxcare.com>\n"
15 "Language-Team: <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
16 "Language: \n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #. type: TH
22 #: apt.8:17
23 #, no-wrap
24 msgid "apt"
25 msgstr "apt"
26
27 #. type: TH
28 #: apt.8:17
29 #, no-wrap
30 msgid "16 June 1998"
31 msgstr ""
32
33 #. type: TH
34 #: apt.8:17
35 #, no-wrap
36 msgid "Debian GNU/Linux"
37 msgstr ""
38
39 #. type: SH
40 #: apt.8:18
41 #, no-wrap
42 msgid "NAME"
43 msgstr ""
44
45 #. type: Plain text
46 #: apt.8:20
47 msgid "apt - Advanced Package Tool"
48 msgstr ""
49
50 #. type: SH
51 #: apt.8:20
52 #, no-wrap
53 msgid "SYNOPSIS"
54 msgstr ""
55
56 #. type: Plain text
57 #: apt.8:22
58 msgid "B<apt>"
59 msgstr ""
60
61 #. type: SH
62 #: apt.8:22
63 #, no-wrap
64 msgid "DESCRIPTION"
65 msgstr ""
66
67 #. type: Plain text
68 #: apt.8:31
69 msgid ""
70 "APT is a management system for software packages. For normal day to day "
71 "package management there are several frontends available, such as B<aptitude>"
72 "(8) for the command line or B<synaptic>(8) for the X Window System. Some "
73 "options are only implemented in B<apt-get>(8) though."
74 msgstr ""
75
76 #. type: SH
77 #: apt.8:31
78 #, no-wrap
79 msgid "OPTIONS"
80 msgstr ""
81
82 #. type: Plain text
83 #: apt.8:33 apt.8:35
84 msgid "None."
85 msgstr ""
86
87 #. type: SH
88 #: apt.8:33
89 #, no-wrap
90 msgid "FILES"
91 msgstr ""
92
93 #. type: SH
94 #: apt.8:35
95 #, no-wrap
96 msgid "SEE ALSO"
97 msgstr ""
98
99 #. type: Plain text
100 #: apt.8:42
101 msgid ""
102 "B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), "
103 "B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
104 msgstr ""
105
106 #. type: SH
107 #: apt.8:42
108 #, no-wrap
109 msgid "DIAGNOSTICS"
110 msgstr ""
111
112 #. type: Plain text
113 #: apt.8:44
114 msgid "apt returns zero on normal operation, decimal 100 on error."
115 msgstr ""
116
117 #. type: SH
118 #: apt.8:44
119 #, no-wrap
120 msgid "BUGS"
121 msgstr ""
122
123 #. type: Plain text
124 #: apt.8:46
125 msgid "This manpage isn't even started."
126 msgstr ""
127
128 #. type: Plain text
129 #: apt.8:55
130 msgid ""
131 "See E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. If you wish to report a bug in "
132 "B<apt>, please see I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> or the "
133 "B<reportbug>(1) command."
134 msgstr ""
135
136 #. type: SH
137 #: apt.8:55
138 #, no-wrap
139 msgid "AUTHOR"
140 msgstr ""
141
142 #. type: Plain text
143 #: apt.8:56
144 msgid "apt was written by the APT team E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt>."
145 msgstr ""
146
147 #. type: Plain text
148 #: apt.ent:2
149 msgid "<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- -->"
150 msgstr ""
151
152 #. type: Plain text
153 #: apt.ent:10
154 msgid ""
155 "<!-- Some common paths.. --> <!ENTITY docdir \"/usr/share/doc/apt/\"> <!"
156 "ENTITY guidesdir \"/usr/share/doc/apt-doc/\"> <!ENTITY configureindex "
157 "\"<filename>&docdir;examples/configure-index.gz</filename>\"> <!ENTITY "
158 "aptconfdir \"<filename>/etc/apt.conf</filename>\"> <!ENTITY statedir \"/var/"
159 "lib/apt\"> <!ENTITY cachedir \"/var/cache/apt\">"
160 msgstr ""
161
162 #. type: Plain text
163 #: apt.ent:17
164 #, no-wrap
165 msgid ""
166 "<!-- Cross references to other man pages -->\n"
167 "<!ENTITY apt-conf \"<citerefentry>\n"
168 " <refentrytitle><filename>apt.conf</filename></refentrytitle>\n"
169 " <manvolnum>5</manvolnum>\n"
170 " </citerefentry>\"\n"
171 ">\n"
172 msgstr ""
173
174 #. type: Plain text
175 #: apt.ent:23
176 #, no-wrap
177 msgid ""
178 "<!ENTITY apt-get \"<citerefentry>\n"
179 " <refentrytitle><command>apt-get</command></refentrytitle>\n"
180 " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
181 " </citerefentry>\"\n"
182 ">\n"
183 msgstr ""
184
185 #. type: Plain text
186 #: apt.ent:29
187 #, no-wrap
188 msgid ""
189 "<!ENTITY apt-config \"<citerefentry>\n"
190 " <refentrytitle><command>apt-config</command></refentrytitle>\n"
191 " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
192 " </citerefentry>\"\n"
193 ">\n"
194 msgstr ""
195
196 #. type: Plain text
197 #: apt.ent:35
198 #, no-wrap
199 msgid ""
200 "<!ENTITY apt-cdrom \"<citerefentry>\n"
201 " <refentrytitle><command>apt-cdrom</command></refentrytitle>\n"
202 " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
203 " </citerefentry>\"\n"
204 ">\n"
205 msgstr ""
206
207 #. type: Plain text
208 #: apt.ent:41
209 #, no-wrap
210 msgid ""
211 "<!ENTITY apt-cache \"<citerefentry>\n"
212 " <refentrytitle><command>apt-cache</command></refentrytitle>\n"
213 " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
214 " </citerefentry>\"\n"
215 ">\n"
216 msgstr ""
217
218 #. type: Plain text
219 #: apt.ent:47
220 #, no-wrap
221 msgid ""
222 "<!ENTITY apt-preferences \"<citerefentry>\n"
223 " <refentrytitle><command>apt_preferences</command></refentrytitle>\n"
224 " <manvolnum>5</manvolnum>\n"
225 " </citerefentry>\"\n"
226 ">\n"
227 msgstr ""
228
229 #. type: Plain text
230 #: apt.ent:53
231 #, no-wrap
232 msgid ""
233 "<!ENTITY apt-key \"<citerefentry>\n"
234 " <refentrytitle><command>apt-key</command></refentrytitle>\n"
235 " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
236 " </citerefentry>\"\n"
237 ">\n"
238 msgstr ""
239
240 #. type: Plain text
241 #: apt.ent:59
242 #, no-wrap
243 msgid ""
244 "<!ENTITY apt-secure \"<citerefentry>\n"
245 " <refentrytitle>apt-secure</refentrytitle>\n"
246 " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
247 " </citerefentry>\"\n"
248 ">\n"
249 msgstr ""
250
251 #. type: Plain text
252 #: apt.ent:65
253 #, no-wrap
254 msgid ""
255 "<!ENTITY apt-ftparchive \"<citerefentry>\n"
256 " <refentrytitle><filename>apt-ftparchive</filename></refentrytitle>\n"
257 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
258 " </citerefentry>\"\n"
259 ">\n"
260 msgstr ""
261
262 #. type: Plain text
263 #: apt.ent:72
264 #, no-wrap
265 msgid ""
266 "<!ENTITY sources-list \"<citerefentry>\n"
267 " <refentrytitle><filename>sources.list</filename></refentrytitle>\n"
268 " <manvolnum>5</manvolnum>\n"
269 " </citerefentry>\"\n"
270 ">\n"
271 msgstr ""
272
273 #. type: Plain text
274 #: apt.ent:78
275 #, no-wrap
276 msgid ""
277 "<!ENTITY reportbug \"<citerefentry>\n"
278 " <refentrytitle><command>reportbug</command></refentrytitle>\n"
279 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
280 " </citerefentry>\"\n"
281 ">\n"
282 msgstr ""
283
284 #. type: Plain text
285 #: apt.ent:84
286 #, no-wrap
287 msgid ""
288 "<!ENTITY dpkg \"<citerefentry>\n"
289 " <refentrytitle><command>dpkg</command></refentrytitle>\n"
290 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
291 " </citerefentry>\"\n"
292 ">\n"
293 msgstr ""
294
295 #. type: Plain text
296 #: apt.ent:90
297 #, no-wrap
298 msgid ""
299 "<!ENTITY dpkg-buildpackage \"<citerefentry>\n"
300 " <refentrytitle><command>dpkg-buildpackage</command></refentrytitle>\n"
301 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
302 " </citerefentry>\"\n"
303 ">\n"
304 msgstr ""
305
306 #. type: Plain text
307 #: apt.ent:96
308 #, no-wrap
309 msgid ""
310 "<!ENTITY gzip \"<citerefentry>\n"
311 " <refentrytitle><command>gzip</command></refentrytitle>\n"
312 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
313 " </citerefentry>\"\n"
314 ">\n"
315 msgstr ""
316
317 #. type: Plain text
318 #: apt.ent:102
319 #, no-wrap
320 msgid ""
321 "<!ENTITY dpkg-scanpackages \"<citerefentry>\n"
322 " <refentrytitle><command>dpkg-scanpackages</command></refentrytitle>\n"
323 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
324 " </citerefentry>\"\n"
325 ">\n"
326 msgstr ""
327
328 #. type: Plain text
329 #: apt.ent:108
330 #, no-wrap
331 msgid ""
332 "<!ENTITY dpkg-scansources \"<citerefentry>\n"
333 " <refentrytitle><command>dpkg-scansources</command></refentrytitle>\n"
334 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
335 " </citerefentry>\"\n"
336 ">\n"
337 msgstr ""
338
339 #. type: Plain text
340 #: apt.ent:114
341 #, no-wrap
342 msgid ""
343 "<!ENTITY dselect \"<citerefentry>\n"
344 " <refentrytitle><command>dselect</command></refentrytitle>\n"
345 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
346 " </citerefentry>\"\n"
347 ">\n"
348 msgstr ""
349
350 #. type: Plain text
351 #: apt.ent:120
352 #, no-wrap
353 msgid ""
354 "<!ENTITY aptitude \"<citerefentry>\n"
355 " <refentrytitle><command>aptitude</command></refentrytitle>\n"
356 " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
357 " </citerefentry>\"\n"
358 ">\n"
359 msgstr ""
360
361 #. type: Plain text
362 #: apt.ent:126
363 #, no-wrap
364 msgid ""
365 "<!ENTITY synaptic \"<citerefentry>\n"
366 " <refentrytitle><command>synaptic</command></refentrytitle>\n"
367 " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
368 " </citerefentry>\"\n"
369 ">\n"
370 msgstr ""
371
372 #. type: Plain text
373 #: apt.ent:132
374 #, no-wrap
375 msgid ""
376 "<!ENTITY debsign \"<citerefentry>\n"
377 " <refentrytitle><command>debsign</command></refentrytitle>\n"
378 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
379 " </citerefentry>\"\n"
380 ">\n"
381 msgstr ""
382
383 #. type: Plain text
384 #: apt.ent:138
385 #, no-wrap
386 msgid ""
387 "<!ENTITY debsig-verify \"<citerefentry>\n"
388 " <refentrytitle><command>debsig-verify</command></refentrytitle>\n"
389 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
390 " </citerefentry>\"\n"
391 ">\n"
392 msgstr ""
393
394 #. type: Plain text
395 #: apt.ent:144
396 #, no-wrap
397 msgid ""
398 "<!ENTITY gpg \"<citerefentry>\n"
399 " <refentrytitle><command>gpg</command></refentrytitle>\n"
400 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
401 " </citerefentry>\"\n"
402 ">\n"
403 msgstr ""
404
405 #. type: Plain text
406 #: apt.ent:150
407 #, no-wrap
408 msgid ""
409 "<!ENTITY gnome-apt \"<citerefentry>\n"
410 " <refentrytitle><command>gnome-apt</command></refentrytitle>\n"
411 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
412 " </citerefentry>\"\n"
413 ">\n"
414 msgstr ""
415
416 #. type: Plain text
417 #: apt.ent:156
418 #, no-wrap
419 msgid ""
420 "<!ENTITY wajig \"<citerefentry>\n"
421 " <refentrytitle><command>wajig</command></refentrytitle>\n"
422 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
423 " </citerefentry>\"\n"
424 ">\n"
425 msgstr ""
426
427 #. type: Plain text
428 #: apt.ent:168
429 #, no-wrap
430 msgid ""
431 "<!-- Boiler plate docinfo section -->\n"
432 "<!ENTITY apt-docinfo \"\n"
433 " <refentryinfo>\n"
434 " <address><email>apt@packages.debian.org</email></address>\n"
435 " <author>\n"
436 " <firstname>Jason</firstname> <surname>Gunthorpe</surname>\n"
437 " <contrib></contrib>\n"
438 " </author>\n"
439 " <copyright><year>1998-2001</year> <holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>\n"
440 " <date>28 October 2008</date>\n"
441 " <productname>Linux</productname>\n"
442 msgstr ""
443
444 #. type: Plain text
445 #: apt.ent:171
446 #, no-wrap
447 msgid ""
448 " </refentryinfo>\n"
449 "\"> \n"
450 msgstr ""
451
452 #. type: Plain text
453 #: apt.ent:177
454 #, no-wrap
455 msgid ""
456 "<!ENTITY apt-email \"\n"
457 " <address>\n"
458 " <email>apt@packages.debian.org</email>\n"
459 " </address>\n"
460 "\">\n"
461 msgstr ""
462
463 #. type: Plain text
464 #: apt.ent:185
465 #, no-wrap
466 msgid ""
467 "<!ENTITY apt-author.jgunthorpe \"\n"
468 " <author>\n"
469 " <firstname>Jason</firstname>\n"
470 " <surname>Gunthorpe</surname>\n"
471 " <contrib></contrib>\n"
472 " </author>\n"
473 "\">\n"
474 msgstr ""
475
476 #. type: Plain text
477 #: apt.ent:193
478 #, no-wrap
479 msgid ""
480 "<!ENTITY apt-author.moconnor \"\n"
481 " <author>\n"
482 " <firstname>Mike</firstname>\n"
483 " <surname>O'Connor</surname>\n"
484 " <contrib></contrib>\n"
485 " </author>\n"
486 "\">\n"
487 msgstr ""
488
489 #. type: Plain text
490 #: apt.ent:200
491 #, no-wrap
492 msgid ""
493 "<!ENTITY apt-author.team \"\n"
494 " <author>\n"
495 " <othername>APT team</othername>\n"
496 " <contrib></contrib>\n"
497 " </author>\n"
498 "\">\n"
499 msgstr ""
500
501 #. type: Plain text
502 #: apt.ent:204 apt.ent:215
503 #, no-wrap
504 msgid ""
505 "<!ENTITY apt-product \"\n"
506 " <productname>Linux</productname>\n"
507 "\">\n"
508 msgstr ""
509
510 #. type: Plain text
511 #: apt.ent:211
512 #, no-wrap
513 msgid ""
514 "<!ENTITY apt-copyright \"\n"
515 " <copyright>\n"
516 " <holder>Jason Gunthorpe</holder>\n"
517 " <year>1998-2001</year>\n"
518 " </copyright>\n"
519 "\">\n"
520 msgstr ""
521
522 #. type: Plain text
523 #: apt.ent:221
524 #, no-wrap
525 msgid ""
526 "<!ENTITY apt-qapage \"\n"
527 "\t<para>\n"
528 "\t\t<ulink url='http://packages.qa.debian.org/a/apt.html'>QA Page</ulink>\n"
529 "\t</para>\n"
530 "\">\n"
531 msgstr ""
532
533 #. type: Plain text
534 #: apt.ent:232
535 #, no-wrap
536 msgid ""
537 "<!-- Boiler plate Bug reporting section -->\n"
538 "<!ENTITY manbugs \"\n"
539 " <refsect1><title>Bugs</title>\n"
540 " <para><ulink url='http://bugs.debian.org/src:apt'>APT bug page</ulink>. \n"
541 " If you wish to report a bug in APT, please see\n"
542 " <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</filename> or the\n"
543 " &reportbug; command.\n"
544 " </para>\n"
545 " </refsect1>\n"
546 "\">\n"
547 msgstr ""
548
549 #. type: Plain text
550 #: apt.ent:240
551 #, no-wrap
552 msgid ""
553 "<!-- Boiler plate Author section -->\n"
554 "<!ENTITY manauthor \"\n"
555 " <refsect1><title>Author</title>\n"
556 " <para>APT was written by the APT team <email>apt@packages.debian.org</email>.\n"
557 " </para>\n"
558 " </refsect1>\n"
559 "\">\n"
560 msgstr ""
561
562 #. type: Plain text
563 #: apt.ent:250
564 #, no-wrap
565 msgid ""
566 "<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
567 " put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
568 "<!ENTITY apt-commonoptions \"\n"
569 " <varlistentry><term><option>-h</option></term>\n"
570 " <term><option>--help</option></term>\n"
571 " <listitem><para>Show a short usage summary.\n"
572 " </para>\n"
573 " </listitem>\n"
574 " </varlistentry>\n"
575 msgstr ""
576
577 #. type: Plain text
578 #: apt.ent:258
579 #, no-wrap
580 msgid ""
581 " <varlistentry>\n"
582 " <term><option>-v</option></term>\n"
583 " <term><option>--version</option></term>\n"
584 " <listitem><para>Show the program version.\n"
585 " </para>\n"
586 " </listitem>\n"
587 " </varlistentry>\n"
588 msgstr ""
589
590 #. type: Plain text
591 #: apt.ent:270
592 #, no-wrap
593 msgid ""
594 " <varlistentry>\n"
595 " <term><option>-c</option></term>\n"
596 " <term><option>--config-file</option></term>\n"
597 " <listitem><para>Configuration File; Specify a configuration file to use. \n"
598 " The program will read the default configuration file and then this \n"
599 " configuration file. If configuration settings need to be set before the\n"
600 " default configuration files are parsed specify a file with the <envar>APT_CONFIG</envar>\n"
601 " environment variable. See &apt-conf; for syntax information.\n"
602 " </para>\n"
603 " </listitem>\n"
604 " </varlistentry>\n"
605 msgstr ""
606
607 #. type: Plain text
608 #: apt.ent:282
609 #, no-wrap
610 msgid ""
611 " <varlistentry>\n"
612 " <term><option>-o</option></term>\n"
613 " <term><option>--option</option></term>\n"
614 " <listitem><para>Set a Configuration Option; This will set an arbitrary\n"
615 " configuration option. The syntax is <option>-o Foo::Bar=bar</option>.\n"
616 " <option>-o</option> and <option>--option</option> can be used multiple\n"
617 " times to set different options.\n"
618 " </para>\n"
619 " </listitem>\n"
620 " </varlistentry>\n"
621 "\">\n"
622 msgstr ""
623
624 #. type: Plain text
625 #: apt.ent:293
626 #, no-wrap
627 msgid ""
628 "<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
629 " put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
630 "<!ENTITY apt-cmdblurb \"\n"
631 " <para>All command line options may be set using the configuration file, the\n"
632 " descriptions indicate the configuration option to set. For boolean\n"
633 " options you can override the config file by using something like \n"
634 " <option>-f-</option>,<option>--no-f</option>, <option>-f=no</option>\n"
635 " or several other variations.\n"
636 " </para>\n"
637 "\">\n"
638 msgstr ""
639
640 #. type: Plain text
641 #: apt.ent:299
642 #, no-wrap
643 msgid ""
644 "<!ENTITY file-aptconf \"\n"
645 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf</filename></term>\n"
646 " <listitem><para>APT configuration file.\n"
647 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Main</literal>.</para></listitem>\n"
648 " </varlistentry>\n"
649 msgstr ""
650
651 #. type: Plain text
652 #: apt.ent:305
653 #, no-wrap
654 msgid ""
655 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf.d/</filename></term>\n"
656 " <listitem><para>APT configuration file fragments.\n"
657 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Parts</literal>.</para></listitem>\n"
658 " </varlistentry>\n"
659 "\">\n"
660 msgstr ""
661
662 #. type: Plain text
663 #: apt.ent:311
664 #, no-wrap
665 msgid ""
666 "<!ENTITY file-cachearchives \"\n"
667 " <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/</filename></term>\n"
668 " <listitem><para>Storage area for retrieved package files.\n"
669 " Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal>.</para></listitem>\n"
670 " </varlistentry>\n"
671 msgstr ""
672
673 #. type: Plain text
674 #: apt.ent:317
675 #, no-wrap
676 msgid ""
677 " <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/partial/</filename></term>\n"
678 " <listitem><para>Storage area for package files in transit.\n"
679 " Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal> (implicit partial). </para></listitem>\n"
680 " </varlistentry>\n"
681 "\">\n"
682 msgstr ""
683
684 #. type: Plain text
685 #: apt.ent:327
686 #, no-wrap
687 msgid ""
688 "<!ENTITY file-preferences \"\n"
689 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences</filename></term>\n"
690 " <listitem><para>Version preferences file.\n"
691 " This is where you would specify &quot;pinning&quot;,\n"
692 " i.e. a preference to get certain packages\n"
693 " from a separate source\n"
694 " or from a different version of a distribution.\n"
695 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Preferences</literal>.</para></listitem>\n"
696 " </varlistentry>\n"
697 msgstr ""
698
699 #. type: Plain text
700 #: apt.ent:333
701 #, no-wrap
702 msgid ""
703 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences.d/</filename></term>\n"
704 " <listitem><para>File fragments for the version preferences.\n"
705 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::PreferencesParts</literal>.</para></listitem>\n"
706 " </varlistentry>\n"
707 "\">\n"
708 msgstr ""
709
710 #. type: Plain text
711 #: apt.ent:339
712 #, no-wrap
713 msgid ""
714 "<!ENTITY file-sourceslist \"\n"
715 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list</filename></term>\n"
716 " <listitem><para>Locations to fetch packages from.\n"
717 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceList</literal>.</para></listitem>\n"
718 " </varlistentry>\n"
719 msgstr ""
720
721 #. type: Plain text
722 #: apt.ent:345
723 #, no-wrap
724 msgid ""
725 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list.d/</filename></term>\n"
726 " <listitem><para>File fragments for locations to fetch packages from.\n"
727 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceParts</literal>.</para></listitem>\n"
728 " </varlistentry>\n"
729 "\">\n"
730 msgstr ""
731
732 #. type: Plain text
733 #: apt.ent:352
734 #, no-wrap
735 msgid ""
736 "<!ENTITY file-statelists \"\n"
737 " <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/</filename></term>\n"
738 " <listitem><para>Storage area for state information for each package resource specified in\n"
739 " &sources-list;\n"
740 " Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal>.</para></listitem>\n"
741 " </varlistentry>\n"
742 msgstr ""
743
744 #. type: Plain text
745 #: apt.ent:358
746 #, no-wrap
747 msgid ""
748 " <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</filename></term>\n"
749 " <listitem><para>Storage area for state information in transit.\n"
750 " Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal> (implicit partial).</para></listitem>\n"
751 " </varlistentry>\n"
752 "\">\n"
753 msgstr ""
754
755 #. type: Plain text
756 #: apt.ent:364
757 #, no-wrap
758 msgid ""
759 "<!ENTITY file-trustedgpg \"\n"
760 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename></term>\n"
761 " <listitem><para>Keyring of local trusted keys, new keys will be added here.\n"
762 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Trusted</literal>.</para></listitem>\n"
763 " </varlistentry>\n"
764 msgstr ""
765
766 #. type: Plain text
767 #: apt.ent:371
768 #, no-wrap
769 msgid ""
770 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename></term>\n"
771 " <listitem><para>File fragments for the trusted keys, additional keyrings can\n"
772 " be stored here (by other packages or the administrator).\n"
773 " Configuration Item <literal>Dir::Etc::TrustedParts</literal>.</para></listitem>\n"
774 " </varlistentry>\n"
775 "\">\n"
776 msgstr ""
777
778 #. type: Plain text
779 #: apt.ent:375
780 #, no-wrap
781 msgid ""
782 "<!-- TRANSLATOR: This is the section header for the following paragraphs - comparable\n"
783 " to the other headers like NAME and DESCRIPTION and should therefore be uppercase. -->\n"
784 "<!ENTITY translation-title \"TRANSLATION\">\n"
785 msgstr ""
786
787 #. type: Plain text
788 #: apt.ent:384
789 #, no-wrap
790 msgid ""
791 "<!-- TRANSLATOR: This is a placeholder. You should write here who has contributed\n"
792 " to the translation in the past, who is responsible now and maybe further information\n"
793 " specially related to your translation. -->\n"
794 "<!ENTITY translation-holder \"\n"
795 " The english translation was done by John Doe <email>john@doe.org</email> in 2009,\n"
796 " 2010 and Daniela Acme <email>daniela@acme.us</email> in 2010 together with the\n"
797 " Debian Dummy l10n Team <email>debian-l10n-dummy@lists.debian.org</email>.\n"
798 "\">\n"
799 msgstr ""
800
801 #. type: Plain text
802 #: apt.ent:394
803 #, no-wrap
804 msgid ""
805 "<!-- TRANSLATOR: As a translation is allowed to have 20% of untranslated/fuzzy strings\n"
806 " in a shipped manpage newer/modified paragraphs will maybe appear in english in\n"
807 " the generated manpage. This sentence is therefore here to tell the reader that this\n"
808 " is not a mistake by the translator - obviously the target is that at least for stable\n"
809 " releases this sentence is not needed. :) -->\n"
810 "<!ENTITY translation-english \"\n"
811 " Note that this translated document may contain untranslated parts.\n"
812 " This is done on purpose, to avoid losing content when the\n"
813 " translation is lagging behind the original content.\n"
814 "\">\n"
815 msgstr ""
816
817 #. The last update date
818 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
819 #: apt-cache.8.xml:13 apt-config.8.xml:13 apt-extracttemplates.1.xml:13
820 #: apt-sortpkgs.1.xml:13 sources.list.5.xml:13
821 msgid ""
822 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>29 "
823 "February 2004</date>"
824 msgstr ""
825
826 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
827 #: apt-cache.8.xml:22 apt-cache.8.xml:29
828 #, fuzzy
829 msgid "apt-cache"
830 msgstr "apt-get"
831
832 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
833 #: apt-cache.8.xml:23 apt-cdrom.8.xml:22 apt-config.8.xml:23 apt-get.8.xml:23
834 #: apt-key.8.xml:15 apt-mark.8.xml:23 apt-secure.8.xml:15
835 msgid "8"
836 msgstr ""
837
838 #. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
839 #: apt-cache.8.xml:24 apt-cdrom.8.xml:23 apt-config.8.xml:24
840 #: apt-extracttemplates.1.xml:24 apt-ftparchive.1.xml:24 apt-get.8.xml:24
841 #: apt-key.8.xml:16 apt-mark.8.xml:24 apt-secure.8.xml:16
842 #: apt-sortpkgs.1.xml:24 apt.conf.5.xml:30 apt_preferences.5.xml:23
843 #: sources.list.5.xml:24
844 msgid "APT"
845 msgstr ""
846
847 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
848 #: apt-cache.8.xml:30
849 msgid "APT package handling utility -- cache manipulator"
850 msgstr ""
851
852 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
853 #: apt-cache.8.xml:36
854 msgid ""
855 "<command>apt-cache</command> <arg><option>-hvsn</option></arg> <arg><option>-"
856 "o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> <arg><option>-"
857 "c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group choice=\"req\"> "
858 "<arg>add <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>file</"
859 "replaceable></arg></arg> <arg>gencaches</arg> <arg>showpkg <arg choice="
860 "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
861 "<arg>showsrc <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
862 "replaceable></arg></arg> <arg>stats</arg> <arg>dump</arg> <arg>dumpavail</"
863 "arg> <arg>unmet</arg> <arg>search <arg choice=\"plain\"><replaceable>regex</"
864 "replaceable></arg></arg> <arg>show <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
865 "\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg>depends <arg choice="
866 "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
867 "<arg>rdepends <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
868 "replaceable></arg></arg> <arg>pkgnames <arg choice=\"plain"
869 "\"><replaceable>prefix</replaceable></arg></arg> <arg>dotty <arg choice="
870 "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
871 "<arg>xvcg <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
872 "replaceable></arg></arg> <arg>policy <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
873 "\"><replaceable>pkgs</replaceable></arg></arg> <arg>madison <arg choice="
874 "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkgs</replaceable></arg></arg> </group>"
875 msgstr ""
876
877 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
878 #: apt-cache.8.xml:62 apt-cdrom.8.xml:47 apt-config.8.xml:47
879 #: apt-extracttemplates.1.xml:43 apt-ftparchive.1.xml:56 apt-get.8.xml:125
880 #: apt-key.8.xml:35 apt-mark.8.xml:52 apt-secure.8.xml:40
881 #: apt-sortpkgs.1.xml:44 apt.conf.5.xml:39 apt_preferences.5.xml:33
882 #: sources.list.5.xml:33
883 msgid "Description"
884 msgstr ""
885
886 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
887 #: apt-cache.8.xml:63
888 msgid ""
889 "<command>apt-cache</command> performs a variety of operations on APT's "
890 "package cache. <command>apt-cache</command> does not manipulate the state of "
891 "the system but does provide operations to search and generate interesting "
892 "output from the package metadata."
893 msgstr ""
894
895 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
896 #: apt-cache.8.xml:68 apt-get.8.xml:131
897 msgid ""
898 "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given, "
899 "one of the commands below must be present."
900 msgstr ""
901
902 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
903 #: apt-cache.8.xml:72
904 msgid "add <replaceable>file(s)</replaceable>"
905 msgstr ""
906
907 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
908 #: apt-cache.8.xml:73
909 msgid ""
910 "<literal>add</literal> adds the named package index files to the package "
911 "cache. This is for debugging only."
912 msgstr ""
913
914 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
915 #: apt-cache.8.xml:77
916 msgid "gencaches"
917 msgstr ""
918
919 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
920 #: apt-cache.8.xml:78
921 msgid ""
922 "<literal>gencaches</literal> performs the same operation as <command>apt-get "
923 "check</command>. It builds the source and package caches from the sources in "
924 "&sources-list; and from <filename>/var/lib/dpkg/status</filename>."
925 msgstr ""
926
927 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
928 #: apt-cache.8.xml:84
929 msgid "showpkg <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
930 msgstr ""
931
932 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
933 #: apt-cache.8.xml:85
934 msgid ""
935 "<literal>showpkg</literal> displays information about the packages listed on "
936 "the command line. Remaining arguments are package names. The available "
937 "versions and reverse dependencies of each package listed are listed, as well "
938 "as forward dependencies for each version. Forward (normal) dependencies are "
939 "those packages upon which the package in question depends; reverse "
940 "dependencies are those packages that depend upon the package in question. "
941 "Thus, forward dependencies must be satisfied for a package, but reverse "
942 "dependencies need not be. For instance, <command>apt-cache showpkg "
943 "libreadline2</command> would produce output similar to the following:"
944 msgstr ""
945
946 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
947 #: apt-cache.8.xml:97
948 #, no-wrap
949 msgid ""
950 "Package: libreadline2\n"
951 "Versions: 2.1-12(/var/state/apt/lists/foo_Packages),\n"
952 "Reverse Depends: \n"
953 " libreadlineg2,libreadline2\n"
954 " libreadline2-altdev,libreadline2\n"
955 "Dependencies:\n"
956 "2.1-12 - libc5 (2 5.4.0-0) ncurses3.0 (0 (null))\n"
957 "Provides:\n"
958 "2.1-12 - \n"
959 "Reverse Provides: \n"
960 msgstr ""
961
962 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
963 #: apt-cache.8.xml:109
964 msgid ""
965 "Thus it may be seen that libreadline2, version 2.1-12, depends on libc5 and "
966 "ncurses3.0 which must be installed for libreadline2 to work. In turn, "
967 "libreadlineg2 and libreadline2-altdev depend on libreadline2. If "
968 "libreadline2 is installed, libc5 and ncurses3.0 (and ldso) must also be "
969 "installed; libreadlineg2 and libreadline2-altdev do not have to be "
970 "installed. For the specific meaning of the remainder of the output it is "
971 "best to consult the apt source code."
972 msgstr ""
973
974 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
975 #: apt-cache.8.xml:118
976 msgid "stats"
977 msgstr ""
978
979 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
980 #: apt-cache.8.xml:118
981 msgid ""
982 "<literal>stats</literal> displays some statistics about the cache. No "
983 "further arguments are expected. Statistics reported are:"
984 msgstr ""
985
986 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
987 #: apt-cache.8.xml:121
988 msgid ""
989 "<literal>Total package names</literal> is the number of package names found "
990 "in the cache."
991 msgstr ""
992
993 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
994 #: apt-cache.8.xml:125
995 msgid ""
996 "<literal>Normal packages</literal> is the number of regular, ordinary "
997 "package names; these are packages that bear a one-to-one correspondence "
998 "between their names and the names used by other packages for them in "
999 "dependencies. The majority of packages fall into this category."
1000 msgstr ""
1001
1002 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1003 #: apt-cache.8.xml:131
1004 msgid ""
1005 "<literal>Pure virtual packages</literal> is the number of packages that "
1006 "exist only as a virtual package name; that is, packages only \"provide\" the "
1007 "virtual package name, and no package actually uses the name. For instance, "
1008 "\"mail-transport-agent\" in the Debian GNU/Linux system is a pure virtual "
1009 "package; several packages provide \"mail-transport-agent\", but there is no "
1010 "package named \"mail-transport-agent\"."
1011 msgstr ""
1012
1013 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1014 #: apt-cache.8.xml:139
1015 msgid ""
1016 "<literal>Single virtual packages</literal> is the number of packages with "
1017 "only one package providing a particular virtual package. For example, in the "
1018 "Debian GNU/Linux system, \"X11-text-viewer\" is a virtual package, but only "
1019 "one package, xless, provides \"X11-text-viewer\"."
1020 msgstr ""
1021
1022 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1023 #: apt-cache.8.xml:145
1024 msgid ""
1025 "<literal>Mixed virtual packages</literal> is the number of packages that "
1026 "either provide a particular virtual package or have the virtual package name "
1027 "as the package name. For instance, in the Debian GNU/Linux system, \"debconf"
1028 "\" is both an actual package, and provided by the debconf-tiny package."
1029 msgstr ""
1030
1031 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1032 #: apt-cache.8.xml:152
1033 msgid ""
1034 "<literal>Missing</literal> is the number of package names that were "
1035 "referenced in a dependency but were not provided by any package. Missing "
1036 "packages may be an evidence if a full distribution is not accessed, or if a "
1037 "package (real or virtual) has been dropped from the distribution. Usually "
1038 "they are referenced from Conflicts or Breaks statements."
1039 msgstr ""
1040
1041 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1042 #: apt-cache.8.xml:159
1043 msgid ""
1044 "<literal>Total distinct</literal> versions is the number of package versions "
1045 "found in the cache; this value is therefore at least equal to the number of "
1046 "total package names. If more than one distribution (both \"stable\" and "
1047 "\"unstable\", for instance), is being accessed, this value can be "
1048 "considerably larger than the number of total package names."
1049 msgstr ""
1050
1051 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1052 #: apt-cache.8.xml:166
1053 msgid ""
1054 "<literal>Total dependencies</literal> is the number of dependency "
1055 "relationships claimed by all of the packages in the cache."
1056 msgstr ""
1057
1058 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1059 #: apt-cache.8.xml:173
1060 msgid "showsrc <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
1061 msgstr ""
1062
1063 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1064 #: apt-cache.8.xml:174
1065 msgid ""
1066 "<literal>showsrc</literal> displays all the source package records that "
1067 "match the given package names. All versions are shown, as well as all "
1068 "records that declare the name to be a Binary."
1069 msgstr ""
1070
1071 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1072 #: apt-cache.8.xml:179 apt-config.8.xml:84
1073 msgid "dump"
1074 msgstr ""
1075
1076 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1077 #: apt-cache.8.xml:180
1078 msgid ""
1079 "<literal>dump</literal> shows a short listing of every package in the cache. "
1080 "It is primarily for debugging."
1081 msgstr ""
1082
1083 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1084 #: apt-cache.8.xml:184
1085 msgid "dumpavail"
1086 msgstr ""
1087
1088 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1089 #: apt-cache.8.xml:185
1090 msgid ""
1091 "<literal>dumpavail</literal> prints out an available list to stdout. This is "
1092 "suitable for use with &dpkg; and is used by the &dselect; method."
1093 msgstr ""
1094
1095 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1096 #: apt-cache.8.xml:189
1097 msgid "unmet"
1098 msgstr ""
1099
1100 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1101 #: apt-cache.8.xml:190
1102 msgid ""
1103 "<literal>unmet</literal> displays a summary of all unmet dependencies in the "
1104 "package cache."
1105 msgstr ""
1106
1107 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1108 #: apt-cache.8.xml:194
1109 msgid "show <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
1110 msgstr ""
1111
1112 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1113 #: apt-cache.8.xml:195
1114 msgid ""
1115 "<literal>show</literal> performs a function similar to <command>dpkg --print-"
1116 "avail</command>; it displays the package records for the named packages."
1117 msgstr ""
1118
1119 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1120 #: apt-cache.8.xml:200
1121 msgid "search <replaceable>regex [ regex ... ]</replaceable>"
1122 msgstr ""
1123
1124 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1125 #: apt-cache.8.xml:201
1126 msgid ""
1127 "<literal>search</literal> performs a full text search on all available "
1128 "package lists for the POSIX regex pattern given, see "
1129 "<citerefentry><refentrytitle><command>regex</command></refentrytitle> "
1130 "<manvolnum>7</manvolnum></citerefentry>. It searches the package names and "
1131 "the descriptions for an occurrence of the regular expression and prints out "
1132 "the package name and the short description, including virtual package "
1133 "names. If <option>--full</option> is given then output identical to "
1134 "<literal>show</literal> is produced for each matched package, and if "
1135 "<option>--names-only</option> is given then the long description is not "
1136 "searched, only the package name is."
1137 msgstr ""
1138
1139 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1140 #: apt-cache.8.xml:214
1141 msgid ""
1142 "Separate arguments can be used to specify multiple search patterns that are "
1143 "and'ed together."
1144 msgstr ""
1145
1146 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1147 #: apt-cache.8.xml:218
1148 msgid "depends <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
1149 msgstr ""
1150
1151 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1152 #: apt-cache.8.xml:219
1153 msgid ""
1154 "<literal>depends</literal> shows a listing of each dependency a package has "
1155 "and all the possible other packages that can fulfill that dependency."
1156 msgstr ""
1157
1158 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1159 #: apt-cache.8.xml:223
1160 msgid "rdepends <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
1161 msgstr ""
1162
1163 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1164 #: apt-cache.8.xml:224
1165 msgid ""
1166 "<literal>rdepends</literal> shows a listing of each reverse dependency a "
1167 "package has."
1168 msgstr ""
1169
1170 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1171 #: apt-cache.8.xml:228
1172 msgid "pkgnames <replaceable>[ prefix ]</replaceable>"
1173 msgstr ""
1174
1175 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1176 #: apt-cache.8.xml:229
1177 msgid ""
1178 "This command prints the name of each package APT knows. The optional "
1179 "argument is a prefix match to filter the name list. The output is suitable "
1180 "for use in a shell tab complete function and the output is generated "
1181 "extremely quickly. This command is best used with the <option>--generate</"
1182 "option> option."
1183 msgstr ""
1184
1185 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1186 #: apt-cache.8.xml:234
1187 msgid ""
1188 "Note that a package which APT knows of is not necessarily available to "
1189 "download, installable or installed, e.g. virtual packages are also listed in "
1190 "the generated list."
1191 msgstr ""
1192
1193 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1194 #: apt-cache.8.xml:239
1195 msgid "dotty <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
1196 msgstr ""
1197
1198 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1199 #: apt-cache.8.xml:240
1200 msgid ""
1201 "<literal>dotty</literal> takes a list of packages on the command line and "
1202 "generates output suitable for use by dotty from the <ulink url=\"http://www."
1203 "research.att.com/sw/tools/graphviz/\">GraphViz</ulink> package. The result "
1204 "will be a set of nodes and edges representing the relationships between the "
1205 "packages. By default the given packages will trace out all dependent "
1206 "packages; this can produce a very large graph. To limit the output to only "
1207 "the packages listed on the command line, set the <literal>APT::Cache::"
1208 "GivenOnly</literal> option."
1209 msgstr ""
1210
1211 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1212 #: apt-cache.8.xml:249
1213 msgid ""
1214 "The resulting nodes will have several shapes; normal packages are boxes, "
1215 "pure provides are triangles, mixed provides are diamonds, missing packages "
1216 "are hexagons. Orange boxes mean recursion was stopped [leaf packages], blue "
1217 "lines are pre-depends, green lines are conflicts."
1218 msgstr ""
1219
1220 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1221 #: apt-cache.8.xml:254
1222 msgid "Caution, dotty cannot graph larger sets of packages."
1223 msgstr ""
1224
1225 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1226 #: apt-cache.8.xml:257
1227 msgid "xvcg <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
1228 msgstr ""
1229
1230 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1231 #: apt-cache.8.xml:258
1232 msgid ""
1233 "The same as <literal>dotty</literal>, only for xvcg from the <ulink url="
1234 "\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG tool</ulink>."
1235 msgstr ""
1236
1237 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1238 #: apt-cache.8.xml:262
1239 msgid "policy <replaceable>[ pkg(s) ]</replaceable>"
1240 msgstr ""
1241
1242 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1243 #: apt-cache.8.xml:263
1244 msgid ""
1245 "<literal>policy</literal> is meant to help debug issues relating to the "
1246 "preferences file. With no arguments it will print out the priorities of each "
1247 "source. Otherwise it prints out detailed information about the priority "
1248 "selection of the named package."
1249 msgstr ""
1250
1251 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1252 #: apt-cache.8.xml:269
1253 msgid "madison <replaceable>/[ pkg(s) ]</replaceable>"
1254 msgstr ""
1255
1256 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1257 #: apt-cache.8.xml:270
1258 msgid ""
1259 "<literal>apt-cache</literal>'s <literal>madison</literal> command attempts "
1260 "to mimic the output format and a subset of the functionality of the Debian "
1261 "archive management tool, <literal>madison</literal>. It displays available "
1262 "versions of a package in a tabular format. Unlike the original "
1263 "<literal>madison</literal>, it can only display information for the "
1264 "architecture for which APT has retrieved package lists (<literal>APT::"
1265 "Architecture</literal>)."
1266 msgstr ""
1267
1268 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1269 #: apt-cache.8.xml:281 apt-config.8.xml:93 apt-extracttemplates.1.xml:56
1270 #: apt-ftparchive.1.xml:493 apt-get.8.xml:319 apt-mark.8.xml:89
1271 #: apt-sortpkgs.1.xml:54 apt.conf.5.xml:511 apt.conf.5.xml:533
1272 msgid "options"
1273 msgstr ""
1274
1275 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1276 #: apt-cache.8.xml:285
1277 msgid "<option>-p</option>"
1278 msgstr ""
1279
1280 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1281 #: apt-cache.8.xml:285
1282 msgid "<option>--pkg-cache</option>"
1283 msgstr ""
1284
1285 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1286 #: apt-cache.8.xml:286
1287 msgid ""
1288 "Select the file to store the package cache. The package cache is the primary "
1289 "cache used by all operations. Configuration Item: <literal>Dir::Cache::"
1290 "pkgcache</literal>."
1291 msgstr ""
1292
1293 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1294 #: apt-cache.8.xml:291 apt-ftparchive.1.xml:561 apt-get.8.xml:376
1295 #: apt-sortpkgs.1.xml:58
1296 msgid "<option>-s</option>"
1297 msgstr ""
1298
1299 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1300 #: apt-cache.8.xml:291
1301 msgid "<option>--src-cache</option>"
1302 msgstr ""
1303
1304 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1305 #: apt-cache.8.xml:292
1306 msgid ""
1307 "Select the file to store the source cache. The source is used only by "
1308 "<literal>gencaches</literal> and it stores a parsed version of the package "
1309 "information from remote sources. When building the package cache the source "
1310 "cache is used to avoid reparsing all of the package files. Configuration "
1311 "Item: <literal>Dir::Cache::srcpkgcache</literal>."
1312 msgstr ""
1313
1314 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1315 #: apt-cache.8.xml:299 apt-ftparchive.1.xml:535 apt-get.8.xml:366
1316 msgid "<option>-q</option>"
1317 msgstr ""
1318
1319 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1320 #: apt-cache.8.xml:299 apt-ftparchive.1.xml:535 apt-get.8.xml:366
1321 msgid "<option>--quiet</option>"
1322 msgstr ""
1323
1324 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1325 #: apt-cache.8.xml:300
1326 msgid ""
1327 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
1328 "More q's will produce more quietness up to a maximum of 2. You can also use "
1329 "<option>-q=#</option> to set the quietness level, overriding the "
1330 "configuration file. Configuration Item: <literal>quiet</literal>."
1331 msgstr ""
1332
1333 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1334 #: apt-cache.8.xml:306
1335 msgid "<option>-i</option>"
1336 msgstr ""
1337
1338 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1339 #: apt-cache.8.xml:306
1340 msgid "<option>--important</option>"
1341 msgstr ""
1342
1343 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1344 #: apt-cache.8.xml:307
1345 msgid ""
1346 "Print only important dependencies; for use with unmet and depends. Causes "
1347 "only Depends and Pre-Depends relations to be printed. Configuration Item: "
1348 "<literal>APT::Cache::Important</literal>."
1349 msgstr ""
1350
1351 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1352 #: apt-cache.8.xml:312 apt-cdrom.8.xml:121 apt-get.8.xml:333
1353 msgid "<option>-f</option>"
1354 msgstr ""
1355
1356 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1357 #: apt-cache.8.xml:312
1358 msgid "<option>--full</option>"
1359 msgstr ""
1360
1361 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1362 #: apt-cache.8.xml:313
1363 msgid ""
1364 "Print full package records when searching. Configuration Item: "
1365 "<literal>APT::Cache::ShowFull</literal>."
1366 msgstr ""
1367
1368 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1369 #: apt-cache.8.xml:317 apt-cdrom.8.xml:131 apt-ftparchive.1.xml:573
1370 msgid "<option>-a</option>"
1371 msgstr ""
1372
1373 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1374 #: apt-cache.8.xml:317
1375 msgid "<option>--all-versions</option>"
1376 msgstr ""
1377
1378 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1379 #: apt-cache.8.xml:318
1380 msgid ""
1381 "Print full records for all available versions. This is the default; to turn "
1382 "it off, use <option>--no-all-versions</option>. If <option>--no-all-"
1383 "versions</option> is specified, only the candidate version will displayed "
1384 "(the one which would be selected for installation). This option is only "
1385 "applicable to the <literal>show</literal> command. Configuration Item: "
1386 "<literal>APT::Cache::AllVersions</literal>."
1387 msgstr ""
1388
1389 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1390 #: apt-cache.8.xml:326
1391 msgid "<option>-g</option>"
1392 msgstr ""
1393
1394 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1395 #: apt-cache.8.xml:326
1396 msgid "<option>--generate</option>"
1397 msgstr ""
1398
1399 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1400 #: apt-cache.8.xml:327
1401 msgid ""
1402 "Perform automatic package cache regeneration, rather than use the cache as "
1403 "it is. This is the default; to turn it off, use <option>--no-generate</"
1404 "option>. Configuration Item: <literal>APT::Cache::Generate</literal>."
1405 msgstr ""
1406
1407 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1408 #: apt-cache.8.xml:332
1409 msgid "<option>--names-only</option>"
1410 msgstr ""
1411
1412 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1413 #: apt-cache.8.xml:332 apt-cdrom.8.xml:139
1414 msgid "<option>-n</option>"
1415 msgstr ""
1416
1417 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1418 #: apt-cache.8.xml:333
1419 msgid ""
1420 "Only search on the package names, not the long descriptions. Configuration "
1421 "Item: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>."
1422 msgstr ""
1423
1424 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1425 #: apt-cache.8.xml:337
1426 msgid "<option>--all-names</option>"
1427 msgstr ""
1428
1429 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1430 #: apt-cache.8.xml:338
1431 msgid ""
1432 "Make <literal>pkgnames</literal> print all names, including virtual packages "
1433 "and missing dependencies. Configuration Item: <literal>APT::Cache::"
1434 "AllNames</literal>."
1435 msgstr ""
1436
1437 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1438 #: apt-cache.8.xml:343
1439 msgid "<option>--recurse</option>"
1440 msgstr ""
1441
1442 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1443 #: apt-cache.8.xml:344
1444 msgid ""
1445 "Make <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> recursive so "
1446 "that all packages mentioned are printed once. Configuration Item: "
1447 "<literal>APT::Cache::RecurseDepends</literal>."
1448 msgstr ""
1449
1450 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1451 #: apt-cache.8.xml:349
1452 msgid "<option>--installed</option>"
1453 msgstr ""
1454
1455 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1456 #: apt-cache.8.xml:351
1457 msgid ""
1458 "Limit the output of <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</"
1459 "literal> to packages which are currently installed. Configuration Item: "
1460 "<literal>APT::Cache::Installed</literal>."
1461 msgstr ""
1462
1463 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
1464 #: apt-cache.8.xml:356 apt-cdrom.8.xml:150 apt-config.8.xml:98
1465 #: apt-extracttemplates.1.xml:67 apt-ftparchive.1.xml:601 apt-get.8.xml:561
1466 #: apt-sortpkgs.1.xml:64
1467 msgid "&apt-commonoptions;"
1468 msgstr ""
1469
1470 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1471 #: apt-cache.8.xml:361 apt-get.8.xml:559 apt-key.8.xml:153 apt-mark.8.xml:122
1472 #: apt.conf.5.xml:1044 apt_preferences.5.xml:630
1473 msgid "Files"
1474 msgstr ""
1475
1476 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
1477 #: apt-cache.8.xml:363
1478 msgid "&file-sourceslist; &file-statelists;"
1479 msgstr ""
1480
1481 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1482 #: apt-cache.8.xml:368 apt-cdrom.8.xml:155 apt-config.8.xml:103
1483 #: apt-extracttemplates.1.xml:74 apt-ftparchive.1.xml:592 apt-get.8.xml:569
1484 #: apt-key.8.xml:174 apt-mark.8.xml:133 apt-secure.8.xml:181
1485 #: apt-sortpkgs.1.xml:69 apt.conf.5.xml:1050 apt_preferences.5.xml:637
1486 #: sources.list.5.xml:233
1487 msgid "See Also"
1488 msgstr ""
1489
1490 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1491 #: apt-cache.8.xml:369
1492 msgid "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;"
1493 msgstr ""
1494
1495 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1496 #: apt-cache.8.xml:373 apt-cdrom.8.xml:160 apt-config.8.xml:108
1497 #: apt-extracttemplates.1.xml:78 apt-ftparchive.1.xml:621 apt-get.8.xml:582
1498 #: apt-mark.8.xml:137 apt-sortpkgs.1.xml:73
1499 msgid "Diagnostics"
1500 msgstr ""
1501
1502 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1503 #: apt-cache.8.xml:374
1504 msgid ""
1505 "<command>apt-cache</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
1506 "on error."
1507 msgstr ""
1508
1509 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
1510 #: apt-cdrom.8.xml:13
1511 msgid ""
1512 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>14 "
1513 "February 2004</date>"
1514 msgstr ""
1515
1516 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
1517 #: apt-cdrom.8.xml:21 apt-cdrom.8.xml:28
1518 msgid "apt-cdrom"
1519 msgstr ""
1520
1521 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1522 #: apt-cdrom.8.xml:29
1523 msgid "APT CDROM management utility"
1524 msgstr ""
1525
1526 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
1527 #: apt-cdrom.8.xml:35
1528 msgid ""
1529 "<command>apt-cdrom</command> <arg><option>-hvrmfan</option></arg> "
1530 "<arg><option>-d=<replaceable>cdrom mount point</replaceable></option></arg> "
1531 "<arg><option>-o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> "
1532 "<arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group> "
1533 "<arg>add</arg> <arg>ident</arg> </group>"
1534 msgstr ""
1535
1536 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1537 #: apt-cdrom.8.xml:48
1538 msgid ""
1539 "<command>apt-cdrom</command> is used to add a new CDROM to APTs list of "
1540 "available sources. <command>apt-cdrom</command> takes care of determining "
1541 "the structure of the disc as well as correcting for several possible mis-"
1542 "burns and verifying the index files."
1543 msgstr ""
1544
1545 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1546 #: apt-cdrom.8.xml:55
1547 msgid ""
1548 "It is necessary to use <command>apt-cdrom</command> to add CDs to the APT "
1549 "system, it cannot be done by hand. Furthermore each disk in a multi-cd set "
1550 "must be inserted and scanned separately to account for possible mis-burns."
1551 msgstr ""
1552
1553 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
1554 #: apt-cdrom.8.xml:65
1555 msgid "add"
1556 msgstr ""
1557
1558 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1559 #: apt-cdrom.8.xml:66
1560 msgid ""
1561 "<literal>add</literal> is used to add a new disc to the source list. It will "
1562 "unmount the CDROM device, prompt for a disk to be inserted and then proceed "
1563 "to scan it and copy the index files. If the disc does not have a proper "
1564 "<filename>disk</filename> directory you will be prompted for a descriptive "
1565 "title."
1566 msgstr ""
1567
1568 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1569 #: apt-cdrom.8.xml:74
1570 msgid ""
1571 "APT uses a CDROM ID to track which disc is currently in the drive and "
1572 "maintains a database of these IDs in <filename>&statedir;/cdroms.list</"
1573 "filename>"
1574 msgstr ""
1575
1576 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
1577 #: apt-cdrom.8.xml:81
1578 msgid "ident"
1579 msgstr ""
1580
1581 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1582 #: apt-cdrom.8.xml:82
1583 msgid ""
1584 "A debugging tool to report the identity of the current disc as well as the "
1585 "stored file name"
1586 msgstr ""
1587
1588 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1589 #: apt-cdrom.8.xml:61
1590 msgid ""
1591 "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given "
1592 "one of the commands below must be present. <placeholder type=\"variablelist"
1593 "\" id=\"0\"/>"
1594 msgstr ""
1595
1596 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1597 #: apt-cdrom.8.xml:91 apt-key.8.xml:139
1598 msgid "Options"
1599 msgstr ""
1600
1601 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1602 #: apt-cdrom.8.xml:95 apt-ftparchive.1.xml:529 apt-get.8.xml:328
1603 msgid "<option>-d</option>"
1604 msgstr ""
1605
1606 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1607 #: apt-cdrom.8.xml:95
1608 msgid "<option>--cdrom</option>"
1609 msgstr ""
1610
1611 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1612 #: apt-cdrom.8.xml:96
1613 msgid ""
1614 "Mount point; specify the location to mount the cdrom. This mount point must "
1615 "be listed in <filename>/etc/fstab</filename> and properly configured. "
1616 "Configuration Item: <literal>Acquire::cdrom::mount</literal>."
1617 msgstr ""
1618
1619 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1620 #: apt-cdrom.8.xml:104
1621 msgid "<option>-r</option>"
1622 msgstr ""
1623
1624 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1625 #: apt-cdrom.8.xml:104
1626 msgid "<option>--rename</option>"
1627 msgstr ""
1628
1629 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1630 #: apt-cdrom.8.xml:105
1631 msgid ""
1632 "Rename a disc; change the label of a disk or override the disks given label. "
1633 "This option will cause <command>apt-cdrom</command> to prompt for a new "
1634 "label. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::Rename</literal>."
1635 msgstr ""
1636
1637 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1638 #: apt-cdrom.8.xml:113 apt-get.8.xml:347
1639 msgid "<option>-m</option>"
1640 msgstr ""
1641
1642 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1643 #: apt-cdrom.8.xml:113
1644 msgid "<option>--no-mount</option>"
1645 msgstr ""
1646
1647 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1648 #: apt-cdrom.8.xml:114
1649 msgid ""
1650 "No mounting; prevent <command>apt-cdrom</command> from mounting and "
1651 "unmounting the mount point. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::"
1652 "NoMount</literal>."
1653 msgstr ""
1654
1655 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1656 #: apt-cdrom.8.xml:121
1657 msgid "<option>--fast</option>"
1658 msgstr ""
1659
1660 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1661 #: apt-cdrom.8.xml:122
1662 msgid ""
1663 "Fast Copy; Assume the package files are valid and do not check every "
1664 "package. This option should be used only if <command>apt-cdrom</command> has "
1665 "been run on this disc before and did not detect any errors. Configuration "
1666 "Item: <literal>APT::CDROM::Fast</literal>."
1667 msgstr ""
1668
1669 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1670 #: apt-cdrom.8.xml:131
1671 msgid "<option>--thorough</option>"
1672 msgstr ""
1673
1674 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1675 #: apt-cdrom.8.xml:132
1676 msgid ""
1677 "Thorough Package Scan; This option may be needed with some old Debian "
1678 "1.1/1.2 discs that have Package files in strange places. It takes much "
1679 "longer to scan the CD but will pick them all up."
1680 msgstr ""
1681
1682 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1683 #: apt-cdrom.8.xml:140 apt-get.8.xml:378
1684 msgid "<option>--just-print</option>"
1685 msgstr ""
1686
1687 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1688 #: apt-cdrom.8.xml:141 apt-get.8.xml:380
1689 msgid "<option>--recon</option>"
1690 msgstr ""
1691
1692 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1693 #: apt-cdrom.8.xml:142 apt-get.8.xml:381
1694 msgid "<option>--no-act</option>"
1695 msgstr ""
1696
1697 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1698 #: apt-cdrom.8.xml:143
1699 msgid ""
1700 "No Changes; Do not change the &sources-list; file and do not write index "
1701 "files. Everything is still checked however. Configuration Item: "
1702 "<literal>APT::CDROM::NoAct</literal>."
1703 msgstr ""
1704
1705 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1706 #: apt-cdrom.8.xml:156
1707 msgid "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;"
1708 msgstr ""
1709
1710 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1711 #: apt-cdrom.8.xml:161
1712 msgid ""
1713 "<command>apt-cdrom</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
1714 "on error."
1715 msgstr ""
1716
1717 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
1718 #: apt-config.8.xml:22 apt-config.8.xml:29
1719 msgid "apt-config"
1720 msgstr ""
1721
1722 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1723 #: apt-config.8.xml:30
1724 msgid "APT Configuration Query program"
1725 msgstr ""
1726
1727 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
1728 #: apt-config.8.xml:36
1729 msgid ""
1730 "<command>apt-config</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-"
1731 "o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> <arg><option>-"
1732 "c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group choice=\"req\"> "
1733 "<arg>shell</arg> <arg>dump</arg> </group>"
1734 msgstr ""
1735
1736 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1737 #: apt-config.8.xml:48
1738 msgid ""
1739 "<command>apt-config</command> is an internal program used by various "
1740 "portions of the APT suite to provide consistent configurability. It accesses "
1741 "the main configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename> in a "
1742 "manner that is easy to use by scripted applications."
1743 msgstr ""
1744
1745 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1746 #: apt-config.8.xml:53 apt-ftparchive.1.xml:72
1747 msgid ""
1748 "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given "
1749 "one of the commands below must be present."
1750 msgstr ""
1751
1752 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1753 #: apt-config.8.xml:58
1754 msgid "shell"
1755 msgstr ""
1756
1757 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1758 #: apt-config.8.xml:60
1759 msgid ""
1760 "shell is used to access the configuration information from a shell script. "
1761 "It is given pairs of arguments, the first being a shell variable and the "
1762 "second the configuration value to query. As output it lists a series of "
1763 "shell assignments commands for each present value. In a shell script it "
1764 "should be used like:"
1765 msgstr ""
1766
1767 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
1768 #: apt-config.8.xml:68
1769 #, no-wrap
1770 msgid ""
1771 "OPTS=\"-f\"\n"
1772 "RES=`apt-config shell OPTS MyApp::options`\n"
1773 "eval $RES\n"
1774 msgstr ""
1775
1776 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1777 #: apt-config.8.xml:73
1778 msgid ""
1779 "This will set the shell environment variable $OPTS to the value of MyApp::"
1780 "options with a default of <option>-f</option>."
1781 msgstr ""
1782
1783 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1784 #: apt-config.8.xml:77
1785 msgid ""
1786 "The configuration item may be postfixed with a /[fdbi]. f returns file "
1787 "names, d returns directories, b returns true or false and i returns an "
1788 "integer. Each of the returns is normalized and verified internally."
1789 msgstr ""
1790
1791 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1792 #: apt-config.8.xml:86
1793 msgid "Just show the contents of the configuration space."
1794 msgstr ""
1795
1796 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1797 #: apt-config.8.xml:104 apt-extracttemplates.1.xml:75 apt-ftparchive.1.xml:618
1798 #: apt-sortpkgs.1.xml:70
1799 msgid "&apt-conf;"
1800 msgstr ""
1801
1802 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1803 #: apt-config.8.xml:109
1804 msgid ""
1805 "<command>apt-config</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
1806 "on error."
1807 msgstr ""
1808
1809 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
1810 #: apt-extracttemplates.1.xml:22 apt-extracttemplates.1.xml:29
1811 msgid "apt-extracttemplates"
1812 msgstr ""
1813
1814 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
1815 #: apt-extracttemplates.1.xml:23 apt-ftparchive.1.xml:23 apt-sortpkgs.1.xml:23
1816 msgid "1"
1817 msgstr ""
1818
1819 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1820 #: apt-extracttemplates.1.xml:30
1821 msgid "Utility to extract DebConf config and templates from Debian packages"
1822 msgstr ""
1823
1824 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
1825 #: apt-extracttemplates.1.xml:36
1826 msgid ""
1827 "<command>apt-extracttemplates</command> <arg><option>-hv</option></arg> "
1828 "<arg><option>-t=<replaceable>temporary directory</replaceable></option></"
1829 "arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>file</replaceable></"
1830 "arg>"
1831 msgstr ""
1832
1833 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1834 #: apt-extracttemplates.1.xml:44
1835 msgid ""
1836 "<command>apt-extracttemplates</command> will take one or more Debian package "
1837 "files as input and write out (to a temporary directory) all associated "
1838 "config scripts and template files. For each passed in package that contains "
1839 "config scripts and templates, one line of output will be generated in the "
1840 "format:"
1841 msgstr ""
1842
1843 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1844 #: apt-extracttemplates.1.xml:49
1845 msgid "package version template-file config-script"
1846 msgstr ""
1847
1848 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1849 #: apt-extracttemplates.1.xml:50
1850 msgid ""
1851 "template-file and config-script are written to the temporary directory "
1852 "specified by the -t or --tempdir (<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</"
1853 "literal>) directory, with filenames of the form <filename>package.template."
1854 "XXXX</filename> and <filename>package.config.XXXX</filename>"
1855 msgstr ""
1856
1857 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1858 #: apt-extracttemplates.1.xml:60 apt-get.8.xml:495
1859 msgid "<option>-t</option>"
1860 msgstr ""
1861
1862 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1863 #: apt-extracttemplates.1.xml:60
1864 msgid "<option>--tempdir</option>"
1865 msgstr ""
1866
1867 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1868 #: apt-extracttemplates.1.xml:62
1869 msgid ""
1870 "Temporary directory in which to write extracted debconf template files and "
1871 "config scripts. Configuration Item: <literal>APT::ExtractTemplates::"
1872 "TempDir</literal>"
1873 msgstr ""
1874
1875 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1876 #: apt-extracttemplates.1.xml:79
1877 msgid ""
1878 "<command>apt-extracttemplates</command> returns zero on normal operation, "
1879 "decimal 100 on error."
1880 msgstr ""
1881
1882 #. The last update date
1883 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
1884 #: apt-ftparchive.1.xml:13
1885 msgid ""
1886 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>17 "
1887 "August 2009</date>"
1888 msgstr ""
1889
1890 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
1891 #: apt-ftparchive.1.xml:22 apt-ftparchive.1.xml:29
1892 msgid "apt-ftparchive"
1893 msgstr ""
1894
1895 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1896 #: apt-ftparchive.1.xml:30
1897 msgid "Utility to generate index files"
1898 msgstr ""
1899
1900 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
1901 #: apt-ftparchive.1.xml:36
1902 msgid ""
1903 "<command>apt-ftparchive</command> <arg><option>-hvdsq</option></arg> "
1904 "<arg><option>--md5</option></arg> <arg><option>--delink</option></arg> "
1905 "<arg><option>--readonly</option></arg> <arg><option>--contents</option></"
1906 "arg> <arg><option>--arch <replaceable>architecture</replaceable></option></"
1907 "arg> <arg><option>-o <replaceable>config</replaceable>=<replaceable>string</"
1908 "replaceable></option></arg> <arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></"
1909 "option></arg> <group choice=\"req\"> <arg>packages<arg choice=\"plain\" rep="
1910 "\"repeat\"><replaceable>path</replaceable></arg><arg><replaceable>override</"
1911 "replaceable><arg><replaceable>pathprefix</replaceable></arg></arg></arg> "
1912 "<arg>sources<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>path</"
1913 "replaceable></arg><arg><replaceable>override</"
1914 "replaceable><arg><replaceable>pathprefix</replaceable></arg></arg></arg> "
1915 "<arg>contents <arg choice=\"plain\"><replaceable>path</replaceable></arg></"
1916 "arg> <arg>release <arg choice=\"plain\"><replaceable>path</replaceable></"
1917 "arg></arg> <arg>generate <arg choice=\"plain\"><replaceable>config-file</"
1918 "replaceable></arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
1919 "\"><replaceable>section</replaceable></arg></arg> <arg>clean <arg choice="
1920 "\"plain\"><replaceable>config-file</replaceable></arg></arg> </group>"
1921 msgstr ""
1922
1923 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1924 #: apt-ftparchive.1.xml:57
1925 msgid ""
1926 "<command>apt-ftparchive</command> is the command line tool that generates "
1927 "the index files that APT uses to access a distribution source. The index "
1928 "files should be generated on the origin site based on the content of that "
1929 "site."
1930 msgstr ""
1931
1932 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1933 #: apt-ftparchive.1.xml:61
1934 msgid ""
1935 "<command>apt-ftparchive</command> is a superset of the &dpkg-scanpackages; "
1936 "program, incorporating its entire functionality via the <literal>packages</"
1937 "literal> command. It also contains a contents file generator, "
1938 "<literal>contents</literal>, and an elaborate means to 'script' the "
1939 "generation process for a complete archive."
1940 msgstr ""
1941
1942 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1943 #: apt-ftparchive.1.xml:67
1944 msgid ""
1945 "Internally <command>apt-ftparchive</command> can make use of binary "
1946 "databases to cache the contents of a .deb file and it does not rely on any "
1947 "external programs aside from &gzip;. When doing a full generate it "
1948 "automatically performs file-change checks and builds the desired compressed "
1949 "output files."
1950 msgstr ""
1951
1952 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1953 #: apt-ftparchive.1.xml:76
1954 msgid "packages"
1955 msgstr ""
1956
1957 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1958 #: apt-ftparchive.1.xml:78
1959 msgid ""
1960 "The packages command generates a package file from a directory tree. It "
1961 "takes the given directory and recursively searches it for .deb files, "
1962 "emitting a package record to stdout for each. This command is approximately "
1963 "equivalent to &dpkg-scanpackages;."
1964 msgstr ""
1965
1966 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1967 #: apt-ftparchive.1.xml:83 apt-ftparchive.1.xml:107
1968 msgid ""
1969 "The option <option>--db</option> can be used to specify a binary caching DB."
1970 msgstr ""
1971
1972 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1973 #: apt-ftparchive.1.xml:86
1974 msgid "sources"
1975 msgstr ""
1976
1977 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1978 #: apt-ftparchive.1.xml:88
1979 msgid ""
1980 "The <literal>sources</literal> command generates a source index file from a "
1981 "directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
1982 "for .dsc files, emitting a source record to stdout for each. This command is "
1983 "approximately equivalent to &dpkg-scansources;."
1984 msgstr ""
1985
1986 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1987 #: apt-ftparchive.1.xml:93
1988 msgid ""
1989 "If an override file is specified then a source override file will be looked "
1990 "for with an extension of .src. The --source-override option can be used to "
1991 "change the source override file that will be used."
1992 msgstr ""
1993
1994 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1995 #: apt-ftparchive.1.xml:98
1996 msgid "contents"
1997 msgstr ""
1998
1999 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2000 #: apt-ftparchive.1.xml:100
2001 msgid ""
2002 "The <literal>contents</literal> command generates a contents file from a "
2003 "directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
2004 "for .deb files, and reads the file list from each file. It then sorts and "
2005 "writes to stdout the list of files matched to packages. Directories are not "
2006 "written to the output. If multiple packages own the same file then each "
2007 "package is separated by a comma in the output."
2008 msgstr ""
2009
2010 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2011 #: apt-ftparchive.1.xml:110
2012 msgid "release"
2013 msgstr ""
2014
2015 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2016 #: apt-ftparchive.1.xml:112
2017 msgid ""
2018 "The <literal>release</literal> command generates a Release file from a "
2019 "directory tree. It recursively searches the given directory for Packages, "
2020 "Packages.gz, Packages.bz2, Sources, Sources.gz, Sources.bz2, Release and "
2021 "md5sum.txt files. It then writes to stdout a Release file containing an MD5 "
2022 "digest and SHA1 digest for each file."
2023 msgstr ""
2024
2025 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2026 #: apt-ftparchive.1.xml:119
2027 msgid ""
2028 "Values for the additional metadata fields in the Release file are taken from "
2029 "the corresponding variables under <literal>APT::FTPArchive::Release</"
2030 "literal>, e.g. <literal>APT::FTPArchive::Release::Origin</literal>. The "
2031 "supported fields are: <literal>Origin</literal>, <literal>Label</literal>, "
2032 "<literal>Suite</literal>, <literal>Version</literal>, <literal>Codename</"
2033 "literal>, <literal>Date</literal>, <literal>Architectures</literal>, "
2034 "<literal>Components</literal>, <literal>Description</literal>."
2035 msgstr ""
2036
2037 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2038 #: apt-ftparchive.1.xml:129
2039 #, fuzzy
2040 msgid "generate"
2041 msgstr "Descrizione generale"
2042
2043 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2044 #: apt-ftparchive.1.xml:131
2045 msgid ""
2046 "The <literal>generate</literal> command is designed to be runnable from a "
2047 "cron script and builds indexes according to the given config file. The "
2048 "config language provides a flexible means of specifying which index files "
2049 "are built from which directories, as well as providing a simple means of "
2050 "maintaining the required settings."
2051 msgstr ""
2052
2053 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2054 #: apt-ftparchive.1.xml:138 apt-get.8.xml:292
2055 msgid "clean"
2056 msgstr ""
2057
2058 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2059 #: apt-ftparchive.1.xml:140
2060 msgid ""
2061 "The <literal>clean</literal> command tidies the databases used by the given "
2062 "configuration file by removing any records that are no longer necessary."
2063 msgstr ""
2064
2065 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2066 #: apt-ftparchive.1.xml:146
2067 msgid "The Generate Configuration"
2068 msgstr ""
2069
2070 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2071 #: apt-ftparchive.1.xml:148
2072 msgid ""
2073 "The <literal>generate</literal> command uses a configuration file to "
2074 "describe the archives that are going to be generated. It follows the typical "
2075 "ISC configuration format as seen in ISC tools like bind 8 and dhcpd. &apt-"
2076 "conf; contains a description of the syntax. Note that the generate "
2077 "configuration is parsed in sectional manner, but &apt-conf; is parsed in a "
2078 "tree manner. This only effects how the scope tag is handled."
2079 msgstr ""
2080
2081 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2082 #: apt-ftparchive.1.xml:156
2083 msgid ""
2084 "The generate configuration has 4 separate sections, each described below."
2085 msgstr ""
2086
2087 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
2088 #: apt-ftparchive.1.xml:158
2089 msgid "Dir Section"
2090 msgstr ""
2091
2092 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2093 #: apt-ftparchive.1.xml:160
2094 msgid ""
2095 "The <literal>Dir</literal> section defines the standard directories needed "
2096 "to locate the files required during the generation process. These "
2097 "directories are prepended certain relative paths defined in later sections "
2098 "to produce a complete an absolute path."
2099 msgstr ""
2100
2101 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2102 #: apt-ftparchive.1.xml:165
2103 msgid "ArchiveDir"
2104 msgstr ""
2105
2106 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2107 #: apt-ftparchive.1.xml:167
2108 msgid ""
2109 "Specifies the root of the FTP archive, in a standard Debian configuration "
2110 "this is the directory that contains the <filename>ls-LR</filename> and dist "
2111 "nodes."
2112 msgstr ""
2113
2114 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2115 #: apt-ftparchive.1.xml:172
2116 msgid "OverrideDir"
2117 msgstr ""
2118
2119 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2120 #: apt-ftparchive.1.xml:174
2121 msgid "Specifies the location of the override files."
2122 msgstr ""
2123
2124 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2125 #: apt-ftparchive.1.xml:177
2126 msgid "CacheDir"
2127 msgstr ""
2128
2129 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130 #: apt-ftparchive.1.xml:179
2131 msgid "Specifies the location of the cache files"
2132 msgstr ""
2133
2134 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2135 #: apt-ftparchive.1.xml:182
2136 msgid "FileListDir"
2137 msgstr ""
2138
2139 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2140 #: apt-ftparchive.1.xml:184
2141 msgid ""
2142 "Specifies the location of the file list files, if the <literal>FileList</"
2143 "literal> setting is used below."
2144 msgstr ""
2145
2146 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
2147 #: apt-ftparchive.1.xml:190
2148 msgid "Default Section"
2149 msgstr ""
2150
2151 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2152 #: apt-ftparchive.1.xml:192
2153 msgid ""
2154 "The <literal>Default</literal> section specifies default values, and "
2155 "settings that control the operation of the generator. Other sections may "
2156 "override these defaults with a per-section setting."
2157 msgstr ""
2158
2159 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2160 #: apt-ftparchive.1.xml:196
2161 msgid "Packages::Compress"
2162 msgstr ""
2163
2164 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2165 #: apt-ftparchive.1.xml:198
2166 msgid ""
2167 "Sets the default compression schemes to use for the Package index files. It "
2168 "is a string that contains a space separated list of at least one of: '.' (no "
2169 "compression), 'gzip' and 'bzip2'. The default for all compression schemes is "
2170 "'. gzip'."
2171 msgstr ""
2172
2173 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2174 #: apt-ftparchive.1.xml:204
2175 msgid "Packages::Extensions"
2176 msgstr ""
2177
2178 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2179 #: apt-ftparchive.1.xml:206
2180 msgid ""
2181 "Sets the default list of file extensions that are package files. This "
2182 "defaults to '.deb'."
2183 msgstr ""
2184
2185 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2186 #: apt-ftparchive.1.xml:210
2187 msgid "Sources::Compress"
2188 msgstr ""
2189
2190 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2191 #: apt-ftparchive.1.xml:212
2192 msgid ""
2193 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
2194 "controls the compression for the Sources files."
2195 msgstr ""
2196
2197 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2198 #: apt-ftparchive.1.xml:216
2199 msgid "Sources::Extensions"
2200 msgstr ""
2201
2202 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2203 #: apt-ftparchive.1.xml:218
2204 msgid ""
2205 "Sets the default list of file extensions that are source files. This "
2206 "defaults to '.dsc'."
2207 msgstr ""
2208
2209 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2210 #: apt-ftparchive.1.xml:222
2211 msgid "Contents::Compress"
2212 msgstr ""
2213
2214 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2215 #: apt-ftparchive.1.xml:224
2216 msgid ""
2217 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
2218 "controls the compression for the Contents files."
2219 msgstr ""
2220
2221 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2222 #: apt-ftparchive.1.xml:228
2223 msgid "Translation::Compress"
2224 msgstr ""
2225
2226 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2227 #: apt-ftparchive.1.xml:230
2228 msgid ""
2229 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
2230 "controls the compression for the Translation-en master file."
2231 msgstr ""
2232
2233 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2234 #: apt-ftparchive.1.xml:234
2235 msgid "DeLinkLimit"
2236 msgstr ""
2237
2238 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2239 #: apt-ftparchive.1.xml:236
2240 msgid ""
2241 "Specifies the number of kilobytes to delink (and replace with hard links) "
2242 "per run. This is used in conjunction with the per-section <literal>External-"
2243 "Links</literal> setting."
2244 msgstr ""
2245
2246 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2247 #: apt-ftparchive.1.xml:241
2248 msgid "FileMode"
2249 msgstr ""
2250
2251 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2252 #: apt-ftparchive.1.xml:243
2253 msgid ""
2254 "Specifies the mode of all created index files. It defaults to 0644. All "
2255 "index files are set to this mode with no regard to the umask."
2256 msgstr ""
2257
2258 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2259 #: apt-ftparchive.1.xml:248 apt-ftparchive.1.xml:394
2260 msgid "LongDescription"
2261 msgstr ""
2262
2263 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2264 #: apt-ftparchive.1.xml:250 apt-ftparchive.1.xml:396
2265 msgid ""
2266 "Sets if long descriptions should be included in the Packages file or split "
2267 "out into a master Translation-en file."
2268 msgstr ""
2269
2270 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
2271 #: apt-ftparchive.1.xml:256
2272 msgid "TreeDefault Section"
2273 msgstr ""
2274
2275 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2276 #: apt-ftparchive.1.xml:258
2277 msgid ""
2278 "Sets defaults specific to <literal>Tree</literal> sections. All of these "
2279 "variables are substitution variables and have the strings $(DIST), "
2280 "$(SECTION) and $(ARCH) replaced with their respective values."
2281 msgstr ""
2282
2283 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2284 #: apt-ftparchive.1.xml:263
2285 msgid "MaxContentsChange"
2286 msgstr ""
2287
2288 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2289 #: apt-ftparchive.1.xml:265
2290 msgid ""
2291 "Sets the number of kilobytes of contents files that are generated each day. "
2292 "The contents files are round-robined so that over several days they will all "
2293 "be rebuilt."
2294 msgstr ""
2295
2296 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2297 #: apt-ftparchive.1.xml:270
2298 msgid "ContentsAge"
2299 msgstr ""
2300
2301 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2302 #: apt-ftparchive.1.xml:272
2303 msgid ""
2304 "Controls the number of days a contents file is allowed to be checked without "
2305 "changing. If this limit is passed the mtime of the contents file is updated. "
2306 "This case can occur if the package file is changed in such a way that does "
2307 "not result in a new contents file [override edit for instance]. A hold off "
2308 "is allowed in hopes that new .debs will be installed, requiring a new file "
2309 "anyhow. The default is 10, the units are in days."
2310 msgstr ""
2311
2312 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2313 #: apt-ftparchive.1.xml:281
2314 msgid "Directory"
2315 msgstr ""
2316
2317 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2318 #: apt-ftparchive.1.xml:283
2319 msgid ""
2320 "Sets the top of the .deb directory tree. Defaults to <filename>$(DIST)/"
2321 "$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>"
2322 msgstr ""
2323
2324 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2325 #: apt-ftparchive.1.xml:287
2326 msgid "SrcDirectory"
2327 msgstr ""
2328
2329 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2330 #: apt-ftparchive.1.xml:289
2331 msgid ""
2332 "Sets the top of the source package directory tree. Defaults to <filename>"
2333 "$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>"
2334 msgstr ""
2335
2336 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2337 #: apt-ftparchive.1.xml:293 apt-ftparchive.1.xml:432
2338 msgid "Packages"
2339 msgstr ""
2340
2341 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2342 #: apt-ftparchive.1.xml:295
2343 msgid ""
2344 "Sets the output Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
2345 "binary-$(ARCH)/Packages</filename>"
2346 msgstr ""
2347
2348 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2349 #: apt-ftparchive.1.xml:299 apt-ftparchive.1.xml:437
2350 msgid "Sources"
2351 msgstr ""
2352
2353 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2354 #: apt-ftparchive.1.xml:301
2355 msgid ""
2356 "Sets the output Sources file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
2357 "source/Sources</filename>"
2358 msgstr ""
2359
2360 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2361 #: apt-ftparchive.1.xml:305
2362 msgid "Translation"
2363 msgstr ""
2364
2365 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2366 #: apt-ftparchive.1.xml:307
2367 msgid ""
2368 "Set the output Translation-en master file with the long descriptions if they "
2369 "should be not included in the Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/"
2370 "$(SECTION)/i18n/Translation-en</filename>"
2371 msgstr ""
2372
2373 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2374 #: apt-ftparchive.1.xml:312
2375 msgid "InternalPrefix"
2376 msgstr ""
2377
2378 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2379 #: apt-ftparchive.1.xml:314
2380 msgid ""
2381 "Sets the path prefix that causes a symlink to be considered an internal link "
2382 "instead of an external link. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/</"
2383 "filename>"
2384 msgstr ""
2385
2386 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2387 #: apt-ftparchive.1.xml:319 apt-ftparchive.1.xml:443
2388 msgid "Contents"
2389 msgstr ""
2390
2391 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2392 #: apt-ftparchive.1.xml:321
2393 msgid ""
2394 "Sets the output Contents file. Defaults to <filename>$(DIST)/Contents-$(ARCH)"
2395 "</filename>. If this setting causes multiple Packages files to map onto a "
2396 "single Contents file (such as the default) then <command>apt-ftparchive</"
2397 "command> will integrate those package files together automatically."
2398 msgstr ""
2399
2400 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2401 #: apt-ftparchive.1.xml:328
2402 msgid "Contents::Header"
2403 msgstr ""
2404
2405 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2406 #: apt-ftparchive.1.xml:330
2407 msgid "Sets header file to prepend to the contents output."
2408 msgstr ""
2409
2410 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2411 #: apt-ftparchive.1.xml:333 apt-ftparchive.1.xml:468
2412 msgid "BinCacheDB"
2413 msgstr ""
2414
2415 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2416 #: apt-ftparchive.1.xml:335
2417 msgid ""
2418 "Sets the binary cache database to use for this section. Multiple sections "
2419 "can share the same database."
2420 msgstr ""
2421
2422 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2423 #: apt-ftparchive.1.xml:339
2424 msgid "FileList"
2425 msgstr ""
2426
2427 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2428 #: apt-ftparchive.1.xml:341
2429 msgid ""
2430 "Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
2431 "ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
2432 "Relative files names are prefixed with the archive directory."
2433 msgstr ""
2434
2435 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2436 #: apt-ftparchive.1.xml:346
2437 msgid "SourceFileList"
2438 msgstr ""
2439
2440 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2441 #: apt-ftparchive.1.xml:348
2442 msgid ""
2443 "Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
2444 "ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
2445 "Relative files names are prefixed with the archive directory. This is used "
2446 "when processing source indexes."
2447 msgstr ""
2448
2449 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
2450 #: apt-ftparchive.1.xml:356
2451 msgid "Tree Section"
2452 msgstr ""
2453
2454 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2455 #: apt-ftparchive.1.xml:358
2456 msgid ""
2457 "The <literal>Tree</literal> section defines a standard Debian file tree "
2458 "which consists of a base directory, then multiple sections in that base "
2459 "directory and finally multiple Architectures in each section. The exact "
2460 "pathing used is defined by the <literal>Directory</literal> substitution "
2461 "variable."
2462 msgstr ""
2463
2464 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2465 #: apt-ftparchive.1.xml:363
2466 msgid ""
2467 "The <literal>Tree</literal> section takes a scope tag which sets the "
2468 "<literal>$(DIST)</literal> variable and defines the root of the tree (the "
2469 "path is prefixed by <literal>ArchiveDir</literal>). Typically this is a "
2470 "setting such as <filename>dists/woody</filename>."
2471 msgstr ""
2472
2473 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2474 #: apt-ftparchive.1.xml:368
2475 msgid ""
2476 "All of the settings defined in the <literal>TreeDefault</literal> section "
2477 "can be use in a <literal>Tree</literal> section as well as three new "
2478 "variables."
2479 msgstr ""
2480
2481 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
2482 #: apt-ftparchive.1.xml:374
2483 #, no-wrap
2484 msgid ""
2485 "for i in Sections do \n"
2486 " for j in Architectures do\n"
2487 " Generate for DIST=scope SECTION=i ARCH=j\n"
2488 " "
2489 msgstr ""
2490
2491 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2492 #: apt-ftparchive.1.xml:371
2493 msgid ""
2494 "When processing a <literal>Tree</literal> section <command>apt-ftparchive</"
2495 "command> performs an operation similar to: <placeholder type=\"programlisting"
2496 "\" id=\"0\"/>"
2497 msgstr ""
2498
2499 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2500 #: apt-ftparchive.1.xml:380
2501 msgid "Sections"
2502 msgstr ""
2503
2504 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2505 #: apt-ftparchive.1.xml:382
2506 msgid ""
2507 "This is a space separated list of sections which appear under the "
2508 "distribution, typically this is something like <literal>main contrib non-"
2509 "free</literal>"
2510 msgstr ""
2511
2512 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2513 #: apt-ftparchive.1.xml:387
2514 msgid "Architectures"
2515 msgstr ""
2516
2517 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2518 #: apt-ftparchive.1.xml:389
2519 msgid ""
2520 "This is a space separated list of all the architectures that appear under "
2521 "search section. The special architecture 'source' is used to indicate that "
2522 "this tree has a source archive."
2523 msgstr ""
2524
2525 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2526 #: apt-ftparchive.1.xml:400 apt-ftparchive.1.xml:448
2527 msgid "BinOverride"
2528 msgstr ""
2529
2530 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2531 #: apt-ftparchive.1.xml:402
2532 msgid ""
2533 "Sets the binary override file. The override file contains section, priority "
2534 "and maintainer address information."
2535 msgstr ""
2536
2537 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2538 #: apt-ftparchive.1.xml:406 apt-ftparchive.1.xml:453
2539 msgid "SrcOverride"
2540 msgstr ""
2541
2542 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2543 #: apt-ftparchive.1.xml:408
2544 msgid ""
2545 "Sets the source override file. The override file contains section "
2546 "information."
2547 msgstr ""
2548
2549 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2550 #: apt-ftparchive.1.xml:412 apt-ftparchive.1.xml:458
2551 msgid "ExtraOverride"
2552 msgstr ""
2553
2554 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2555 #: apt-ftparchive.1.xml:414 apt-ftparchive.1.xml:460
2556 msgid "Sets the binary extra override file."
2557 msgstr ""
2558
2559 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2560 #: apt-ftparchive.1.xml:417 apt-ftparchive.1.xml:463
2561 msgid "SrcExtraOverride"
2562 msgstr ""
2563
2564 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2565 #: apt-ftparchive.1.xml:419 apt-ftparchive.1.xml:465
2566 msgid "Sets the source extra override file."
2567 msgstr ""
2568
2569 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
2570 #: apt-ftparchive.1.xml:424
2571 msgid "BinDirectory Section"
2572 msgstr ""
2573
2574 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2575 #: apt-ftparchive.1.xml:426
2576 msgid ""
2577 "The <literal>bindirectory</literal> section defines a binary directory tree "
2578 "with no special structure. The scope tag specifies the location of the "
2579 "binary directory and the settings are similar to the <literal>Tree</literal> "
2580 "section with no substitution variables or <literal>Section</"
2581 "literal><literal>Architecture</literal> settings."
2582 msgstr ""
2583
2584 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2585 #: apt-ftparchive.1.xml:434
2586 msgid "Sets the Packages file output."
2587 msgstr ""
2588
2589 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2590 #: apt-ftparchive.1.xml:439
2591 msgid ""
2592 "Sets the Sources file output. At least one of <literal>Packages</literal> or "
2593 "<literal>Sources</literal> is required."
2594 msgstr ""
2595
2596 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2597 #: apt-ftparchive.1.xml:445
2598 msgid "Sets the Contents file output. (optional)"
2599 msgstr ""
2600
2601 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2602 #: apt-ftparchive.1.xml:450
2603 msgid "Sets the binary override file."
2604 msgstr ""
2605
2606 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2607 #: apt-ftparchive.1.xml:455
2608 msgid "Sets the source override file."
2609 msgstr ""
2610
2611 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2612 #: apt-ftparchive.1.xml:470
2613 msgid "Sets the cache DB."
2614 msgstr ""
2615
2616 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2617 #: apt-ftparchive.1.xml:473
2618 msgid "PathPrefix"
2619 msgstr ""
2620
2621 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2622 #: apt-ftparchive.1.xml:475
2623 msgid "Appends a path to all the output paths."
2624 msgstr ""
2625
2626 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2627 #: apt-ftparchive.1.xml:478
2628 msgid "FileList, SourceFileList"
2629 msgstr ""
2630
2631 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2632 #: apt-ftparchive.1.xml:480
2633 msgid "Specifies the file list file."
2634 msgstr ""
2635
2636 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2637 #: apt-ftparchive.1.xml:487
2638 msgid "The Binary Override File"
2639 msgstr ""
2640
2641 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2642 #: apt-ftparchive.1.xml:488
2643 msgid ""
2644 "The binary override file is fully compatible with &dpkg-scanpackages;. It "
2645 "contains 4 fields separated by spaces. The first field is the package name, "
2646 "the second is the priority to force that package to, the third is the the "
2647 "section to force that package to and the final field is the maintainer "
2648 "permutation field."
2649 msgstr ""
2650
2651 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
2652 #: apt-ftparchive.1.xml:494
2653 #, no-wrap
2654 msgid "old [// oldn]* => new"
2655 msgstr ""
2656
2657 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
2658 #: apt-ftparchive.1.xml:496
2659 #, no-wrap
2660 msgid "new"
2661 msgstr ""
2662
2663 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2664 #: apt-ftparchive.1.xml:493
2665 msgid ""
2666 "The general form of the maintainer field is: <placeholder type="
2667 "\"literallayout\" id=\"0\"/> or simply, <placeholder type=\"literallayout\" "
2668 "id=\"1\"/> The first form allows a double-slash separated list of old email "
2669 "addresses to be specified. If any of those are found then new is substituted "
2670 "for the maintainer field. The second form unconditionally substitutes the "
2671 "maintainer field."
2672 msgstr ""
2673
2674 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2675 #: apt-ftparchive.1.xml:504
2676 msgid "The Source Override File"
2677 msgstr ""
2678
2679 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2680 #: apt-ftparchive.1.xml:506
2681 msgid ""
2682 "The source override file is fully compatible with &dpkg-scansources;. It "
2683 "contains 2 fields separated by spaces. The first fields is the source "
2684 "package name, the second is the section to assign it."
2685 msgstr ""
2686
2687 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2688 #: apt-ftparchive.1.xml:511
2689 msgid "The Extra Override File"
2690 msgstr ""
2691
2692 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2693 #: apt-ftparchive.1.xml:513
2694 msgid ""
2695 "The extra override file allows any arbitrary tag to be added or replaced in "
2696 "the output. It has 3 columns, the first is the package, the second is the "
2697 "tag and the remainder of the line is the new value."
2698 msgstr ""
2699
2700 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2701 #: apt-ftparchive.1.xml:522
2702 msgid "<option>--md5</option>"
2703 msgstr ""
2704
2705 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2706 #: apt-ftparchive.1.xml:524
2707 msgid ""
2708 "Generate MD5 sums. This defaults to on, when turned off the generated index "
2709 "files will not have MD5Sum fields where possible. Configuration Item: "
2710 "<literal>APT::FTPArchive::MD5</literal>"
2711 msgstr ""
2712
2713 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2714 #: apt-ftparchive.1.xml:529
2715 msgid "<option>--db</option>"
2716 msgstr ""
2717
2718 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2719 #: apt-ftparchive.1.xml:531
2720 msgid ""
2721 "Use a binary caching DB. This has no effect on the generate command. "
2722 "Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::DB</literal>."
2723 msgstr ""
2724
2725 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2726 #: apt-ftparchive.1.xml:537
2727 msgid ""
2728 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
2729 "More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
2730 "<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration "
2731 "file. Configuration Item: <literal>quiet</literal>."
2732 msgstr ""
2733
2734 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2735 #: apt-ftparchive.1.xml:543
2736 msgid "<option>--delink</option>"
2737 msgstr ""
2738
2739 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2740 #: apt-ftparchive.1.xml:545
2741 msgid ""
2742 "Perform Delinking. If the <literal>External-Links</literal> setting is used "
2743 "then this option actually enables delinking of the files. It defaults to on "
2744 "and can be turned off with <option>--no-delink</option>. Configuration "
2745 "Item: <literal>APT::FTPArchive::DeLinkAct</literal>."
2746 msgstr ""
2747
2748 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2749 #: apt-ftparchive.1.xml:551
2750 msgid "<option>--contents</option>"
2751 msgstr ""
2752
2753 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2754 #: apt-ftparchive.1.xml:553
2755 msgid ""
2756 "Perform contents generation. When this option is set and package indexes are "
2757 "being generated with a cache DB then the file listing will also be extracted "
2758 "and stored in the DB for later use. When using the generate command this "
2759 "option also allows the creation of any Contents files. The default is on. "
2760 "Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Contents</literal>."
2761 msgstr ""
2762
2763 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2764 #: apt-ftparchive.1.xml:561
2765 msgid "<option>--source-override</option>"
2766 msgstr ""
2767
2768 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2769 #: apt-ftparchive.1.xml:563
2770 msgid ""
2771 "Select the source override file to use with the <literal>sources</literal> "
2772 "command. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::SourceOverride</"
2773 "literal>."
2774 msgstr ""
2775
2776 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2777 #: apt-ftparchive.1.xml:567
2778 msgid "<option>--readonly</option>"
2779 msgstr ""
2780
2781 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2782 #: apt-ftparchive.1.xml:569
2783 msgid ""
2784 "Make the caching databases read only. Configuration Item: <literal>APT::"
2785 "FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>."
2786 msgstr ""
2787
2788 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2789 #: apt-ftparchive.1.xml:573
2790 msgid "<option>--arch</option>"
2791 msgstr ""
2792
2793 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2794 #: apt-ftparchive.1.xml:574
2795 msgid ""
2796 "Accept in the <literal>packages</literal> and <literal>contents</literal> "
2797 "commands only package files matching <literal>*_arch.deb</literal> or "
2798 "<literal>*_all.deb</literal> instead of all package files in the given "
2799 "path. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Architecture</literal>."
2800 msgstr ""
2801
2802 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2803 #: apt-ftparchive.1.xml:580
2804 msgid "<option>APT::FTPArchive::AlwaysStat</option>"
2805 msgstr ""
2806
2807 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2808 #: apt-ftparchive.1.xml:582
2809 msgid ""
2810 "&apt-ftparchive; caches as much as possible of metadata in a cachedb. If "
2811 "packages are recompiled and/or republished with the same version again, this "
2812 "will lead to problems as the now outdated cached metadata like size and "
2813 "checksums will be used. With this option enabled this will no longer happen "
2814 "as it will be checked if the file was changed. Note that this option is set "
2815 "to \"<literal>false</literal>\" by default as it is not recommend to upload "
2816 "multiply versions/builds of a package with the same versionnumber, so in "
2817 "theory nobody will have these problems and therefore all these extra checks "
2818 "are useless."
2819 msgstr ""
2820
2821 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2822 #: apt-ftparchive.1.xml:592
2823 msgid "<option>APT::FTPArchive::LongDescription</option>"
2824 msgstr ""
2825
2826 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2827 #: apt-ftparchive.1.xml:594
2828 msgid ""
2829 "This configuration option defaults to \"<literal>true</literal>\" and should "
2830 "only be set to <literal>\"false\"</literal> if the Archive generated with "
2831 "&apt-ftparchive; also provides <filename>Translation</filename> files. Note "
2832 "that the <filename>Translation-en</filename> master file can only be created "
2833 "in the generate command."
2834 msgstr ""
2835
2836 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2837 #: apt-ftparchive.1.xml:581 apt.conf.5.xml:1038 apt_preferences.5.xml:477
2838 #: sources.list.5.xml:193
2839 msgid "Examples"
2840 msgstr ""
2841
2842 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><programlisting>
2843 #: apt-ftparchive.1.xml:612
2844 #, no-wrap
2845 msgid "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>directory</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n"
2846 msgstr ""
2847
2848 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2849 #: apt-ftparchive.1.xml:608
2850 msgid ""
2851 "To create a compressed Packages file for a directory containing binary "
2852 "packages (.deb): <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
2853 msgstr ""
2854
2855 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2856 #: apt-ftparchive.1.xml:622
2857 msgid ""
2858 "<command>apt-ftparchive</command> returns zero on normal operation, decimal "
2859 "100 on error."
2860 msgstr ""
2861
2862 #. The last update date
2863 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
2864 #: apt-get.8.xml:13
2865 msgid ""
2866 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>08 "
2867 "November 2008</date>"
2868 msgstr ""
2869
2870 #. type: <heading></heading>
2871 #: apt-get.8.xml:22 apt-get.8.xml:29 guide.sgml:96
2872 #, fuzzy
2873 msgid "apt-get"
2874 msgstr "apt-get"
2875
2876 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
2877 #: apt-get.8.xml:30
2878 msgid "APT package handling utility -- command-line interface"
2879 msgstr ""
2880
2881 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
2882 #: apt-get.8.xml:36
2883 msgid ""
2884 "<command>apt-get</command> <arg><option>-sqdyfmubV</option></arg> <arg> "
2885 "<option>-o= <replaceable>config_string</replaceable> </option> </arg> <arg> "
2886 "<option>-c= <replaceable>config_file</replaceable> </option> </arg> <arg> "
2887 "<option>-t=</option> <group choice='req'> <arg choice='plain'> "
2888 "<replaceable>target_release_name</replaceable> </arg> <arg choice='plain'> "
2889 "<replaceable>target_release_number_expression</replaceable> </arg> <arg "
2890 "choice='plain'> <replaceable>target_release_codename</replaceable> </arg> </"
2891 "group> </arg> <group choice=\"req\"> <arg choice='plain'>update</arg> <arg "
2892 "choice='plain'>upgrade</arg> <arg choice='plain'>dselect-upgrade</arg> <arg "
2893 "choice='plain'>dist-upgrade</arg> <arg choice='plain'>install <arg choice="
2894 "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> <group "
2895 "choice='req'> <arg choice='plain'> =<replaceable>pkg_version_number</"
2896 "replaceable> </arg> <arg choice='plain'> /<replaceable>target_release_name</"
2897 "replaceable> </arg> <arg choice='plain'> /"
2898 "<replaceable>target_release_codename</replaceable> </arg> </group> </arg> </"
2899 "arg> </arg> <arg choice='plain'>remove <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
2900 "\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg choice='plain'>purge <arg "
2901 "choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
2902 "<arg choice='plain'>source <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
2903 "\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> <group choice='req'> <arg "
2904 "choice='plain'> =<replaceable>pkg_version_number</replaceable> </arg> <arg "
2905 "choice='plain'> /<replaceable>target_release_name</replaceable> </arg> <arg "
2906 "choice='plain'> /<replaceable>target_release_codename</replaceable> </arg> </"
2907 "group> </arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>build-dep <arg choice=\"plain"
2908 "\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg "
2909 "choice='plain'>check</arg> <arg choice='plain'>clean</arg> <arg "
2910 "choice='plain'>autoclean</arg> <arg choice='plain'>autoremove</arg> <arg "
2911 "choice='plain'> <group choice='req'> <arg choice='plain'>-v</arg> <arg "
2912 "choice='plain'>--version</arg> </group> </arg> <arg choice='plain'> <group "
2913 "choice='req'> <arg choice='plain'>-h</arg> <arg choice='plain'>--help</arg> "
2914 "</group> </arg> </group>"
2915 msgstr ""
2916
2917 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2918 #: apt-get.8.xml:126
2919 msgid ""
2920 "<command>apt-get</command> is the command-line tool for handling packages, "
2921 "and may be considered the user's \"back-end\" to other tools using the APT "
2922 "library. Several \"front-end\" interfaces exist, such as &dselect;, "
2923 "&aptitude;, &synaptic;, &gnome-apt; and &wajig;."
2924 msgstr ""
2925
2926 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2927 #: apt-get.8.xml:135 apt-key.8.xml:124
2928 #, fuzzy
2929 msgid "update"
2930 msgstr "upgrade"
2931
2932 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2933 #: apt-get.8.xml:136
2934 msgid ""
2935 "<literal>update</literal> is used to resynchronize the package index files "
2936 "from their sources. The indexes of available packages are fetched from the "
2937 "location(s) specified in <filename>/etc/apt/sources.list</filename>. For "
2938 "example, when using a Debian archive, this command retrieves and scans the "
2939 "<filename>Packages.gz</filename> files, so that information about new and "
2940 "updated packages is available. An <literal>update</literal> should always be "
2941 "performed before an <literal>upgrade</literal> or <literal>dist-upgrade</"
2942 "literal>. Please be aware that the overall progress meter will be incorrect "
2943 "as the size of the package files cannot be known in advance."
2944 msgstr ""
2945
2946 #. type: <tag></tag>
2947 #: apt-get.8.xml:147 guide.sgml:121
2948 #, fuzzy
2949 msgid "upgrade"
2950 msgstr "upgrade"
2951
2952 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2953 #: apt-get.8.xml:148
2954 msgid ""
2955 "<literal>upgrade</literal> is used to install the newest versions of all "
2956 "packages currently installed on the system from the sources enumerated in "
2957 "<filename>/etc/apt/sources.list</filename>. Packages currently installed "
2958 "with new versions available are retrieved and upgraded; under no "
2959 "circumstances are currently installed packages removed, or packages not "
2960 "already installed retrieved and installed. New versions of currently "
2961 "installed packages that cannot be upgraded without changing the install "
2962 "status of another package will be left at their current version. An "
2963 "<literal>update</literal> must be performed first so that <command>apt-get</"
2964 "command> knows that new versions of packages are available."
2965 msgstr ""
2966
2967 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2968 #: apt-get.8.xml:160
2969 #, fuzzy
2970 msgid "dselect-upgrade"
2971 msgstr "dist-upgrade"
2972
2973 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2974 #: apt-get.8.xml:161
2975 msgid ""
2976 "<literal>dselect-upgrade</literal> is used in conjunction with the "
2977 "traditional Debian packaging front-end, &dselect;. <literal>dselect-upgrade</"
2978 "literal> follows the changes made by &dselect; to the <literal>Status</"
2979 "literal> field of available packages, and performs the actions necessary to "
2980 "realize that state (for instance, the removal of old and the installation of "
2981 "new packages)."
2982 msgstr ""
2983
2984 #. type: <tag></tag>
2985 #: apt-get.8.xml:170 guide.sgml:140
2986 #, fuzzy
2987 msgid "dist-upgrade"
2988 msgstr "dist-upgrade"
2989
2990 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2991 #: apt-get.8.xml:171
2992 msgid ""
2993 "<literal>dist-upgrade</literal> in addition to performing the function of "
2994 "<literal>upgrade</literal>, also intelligently handles changing dependencies "
2995 "with new versions of packages; <command>apt-get</command> has a \"smart\" "
2996 "conflict resolution system, and it will attempt to upgrade the most "
2997 "important packages at the expense of less important ones if necessary. So, "
2998 "<literal>dist-upgrade</literal> command may remove some packages. The "
2999 "<filename>/etc/apt/sources.list</filename> file contains a list of locations "
3000 "from which to retrieve desired package files. See also &apt-preferences; "
3001 "for a mechanism for overriding the general settings for individual packages."
3002 msgstr ""
3003
3004 #. type: <tag></tag>
3005 #: apt-get.8.xml:183 guide.sgml:131
3006 #, fuzzy
3007 msgid "install"
3008 msgstr "install"
3009
3010 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3011 #: apt-get.8.xml:185
3012 msgid ""
3013 "<literal>install</literal> is followed by one or more packages desired for "
3014 "installation or upgrading. Each package is a package name, not a fully "
3015 "qualified filename (for instance, in a Debian GNU/Linux system, libc6 would "
3016 "be the argument provided, not <literal>libc6_1.9.6-2.deb</literal>). All "
3017 "packages required by the package(s) specified for installation will also be "
3018 "retrieved and installed. The <filename>/etc/apt/sources.list</filename> "
3019 "file is used to locate the desired packages. If a hyphen is appended to the "
3020 "package name (with no intervening space), the identified package will be "
3021 "removed if it is installed. Similarly a plus sign can be used to designate "
3022 "a package to install. These latter features may be used to override "
3023 "decisions made by apt-get's conflict resolution system."
3024 msgstr ""
3025
3026 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3027 #: apt-get.8.xml:203
3028 msgid ""
3029 "A specific version of a package can be selected for installation by "
3030 "following the package name with an equals and the version of the package to "
3031 "select. This will cause that version to be located and selected for install. "
3032 "Alternatively a specific distribution can be selected by following the "
3033 "package name with a slash and the version of the distribution or the Archive "
3034 "name (stable, testing, unstable)."
3035 msgstr ""
3036
3037 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3038 #: apt-get.8.xml:210
3039 msgid ""
3040 "Both of the version selection mechanisms can downgrade packages and must be "
3041 "used with care."
3042 msgstr ""
3043
3044 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3045 #: apt-get.8.xml:213
3046 msgid ""
3047 "This is also the target to use if you want to upgrade one or more already-"
3048 "installed packages without upgrading every package you have on your system. "
3049 "Unlike the \"upgrade\" target, which installs the newest version of all "
3050 "currently installed packages, \"install\" will install the newest version of "
3051 "only the package(s) specified. Simply provide the name of the package(s) "
3052 "you wish to upgrade, and if a newer version is available, it (and its "
3053 "dependencies, as described above) will be downloaded and installed."
3054 msgstr ""
3055
3056 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3057 #: apt-get.8.xml:224
3058 msgid ""
3059 "Finally, the &apt-preferences; mechanism allows you to create an alternative "
3060 "installation policy for individual packages."
3061 msgstr ""
3062
3063 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3064 #: apt-get.8.xml:228
3065 msgid ""
3066 "If no package matches the given expression and the expression contains one "
3067 "of '.', '?' or '*' then it is assumed to be a POSIX regular expression, and "
3068 "it is applied to all package names in the database. Any matches are then "
3069 "installed (or removed). Note that matching is done by substring so 'lo.*' "
3070 "matches 'how-lo' and 'lowest'. If this is undesired, anchor the regular "
3071 "expression with a '^' or '$' character, or create a more specific regular "
3072 "expression."
3073 msgstr ""
3074
3075 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3076 #: apt-get.8.xml:237
3077 msgid "remove"
3078 msgstr ""
3079
3080 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3081 #: apt-get.8.xml:238
3082 msgid ""
3083 "<literal>remove</literal> is identical to <literal>install</literal> except "
3084 "that packages are removed instead of installed. Note the removing a package "
3085 "leaves its configuration files in system. If a plus sign is appended to the "
3086 "package name (with no intervening space), the identified package will be "
3087 "installed instead of removed."
3088 msgstr ""
3089
3090 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3091 #: apt-get.8.xml:245
3092 msgid "purge"
3093 msgstr ""
3094
3095 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3096 #: apt-get.8.xml:246
3097 msgid ""
3098 "<literal>purge</literal> is identical to <literal>remove</literal> except "
3099 "that packages are removed and purged (any configuration files are deleted "
3100 "too)."
3101 msgstr ""
3102
3103 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3104 #: apt-get.8.xml:250
3105 msgid "source"
3106 msgstr ""
3107
3108 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3109 #: apt-get.8.xml:251
3110 msgid ""
3111 "<literal>source</literal> causes <command>apt-get</command> to fetch source "
3112 "packages. APT will examine the available packages to decide which source "
3113 "package to fetch. It will then find and download into the current directory "
3114 "the newest available version of that source package while respect the "
3115 "default release, set with the option <literal>APT::Default-Release</"
3116 "literal>, the <option>-t</option> option or per package with the "
3117 "<literal>pkg/release</literal> syntax, if possible."
3118 msgstr ""
3119
3120 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3121 #: apt-get.8.xml:259
3122 msgid ""
3123 "Source packages are tracked separately from binary packages via <literal>deb-"
3124 "src</literal> type lines in the &sources-list; file. This means that you "
3125 "will need to add such a line for each repository you want to get sources "
3126 "from. If you don't do this you will properly get another (newer, older or "
3127 "none) source version than the one you have installed or could install."
3128 msgstr ""
3129
3130 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3131 #: apt-get.8.xml:266
3132 msgid ""
3133 "If the <option>--compile</option> option is specified then the package will "
3134 "be compiled to a binary .deb using <command>dpkg-buildpackage</command>, if "
3135 "<option>--download-only</option> is specified then the source package will "
3136 "not be unpacked."
3137 msgstr ""
3138
3139 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3140 #: apt-get.8.xml:271
3141 msgid ""
3142 "A specific source version can be retrieved by postfixing the source name "
3143 "with an equals and then the version to fetch, similar to the mechanism used "
3144 "for the package files. This enables exact matching of the source package "
3145 "name and version, implicitly enabling the <literal>APT::Get::Only-Source</"
3146 "literal> option."
3147 msgstr ""
3148
3149 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3150 #: apt-get.8.xml:277
3151 msgid ""
3152 "Note that source packages are not tracked like binary packages, they exist "
3153 "only in the current directory and are similar to downloading source tar "
3154 "balls."
3155 msgstr ""
3156
3157 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3158 #: apt-get.8.xml:282
3159 msgid "build-dep"
3160 msgstr ""
3161
3162 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3163 #: apt-get.8.xml:283
3164 msgid ""
3165 "<literal>build-dep</literal> causes apt-get to install/remove packages in an "
3166 "attempt to satisfy the build dependencies for a source package."
3167 msgstr ""
3168
3169 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3170 #: apt-get.8.xml:287
3171 msgid "check"
3172 msgstr ""
3173
3174 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3175 #: apt-get.8.xml:288
3176 msgid ""
3177 "<literal>check</literal> is a diagnostic tool; it updates the package cache "
3178 "and checks for broken dependencies."
3179 msgstr ""
3180
3181 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3182 #: apt-get.8.xml:293
3183 msgid ""
3184 "<literal>clean</literal> clears out the local repository of retrieved "
3185 "package files. It removes everything but the lock file from "
3186 "<filename>&cachedir;/archives/</filename> and <filename>&cachedir;/archives/"
3187 "partial/</filename>. When APT is used as a &dselect; method, <literal>clean</"
3188 "literal> is run automatically. Those who do not use dselect will likely "
3189 "want to run <literal>apt-get clean</literal> from time to time to free up "
3190 "disk space."
3191 msgstr ""
3192
3193 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3194 #: apt-get.8.xml:302
3195 msgid "autoclean"
3196 msgstr ""
3197
3198 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3199 #: apt-get.8.xml:303
3200 msgid ""
3201 "Like <literal>clean</literal>, <literal>autoclean</literal> clears out the "
3202 "local repository of retrieved package files. The difference is that it only "
3203 "removes package files that can no longer be downloaded, and are largely "
3204 "useless. This allows a cache to be maintained over a long period without it "
3205 "growing out of control. The configuration option <literal>APT::Clean-"
3206 "Installed</literal> will prevent installed packages from being erased if it "
3207 "is set to off."
3208 msgstr ""
3209
3210 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3211 #: apt-get.8.xml:312
3212 msgid "autoremove"
3213 msgstr ""
3214
3215 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3216 #: apt-get.8.xml:313
3217 msgid ""
3218 "<literal>autoremove</literal> is used to remove packages that were "
3219 "automatically installed to satisfy dependencies for some package and that "
3220 "are no more needed."
3221 msgstr ""
3222
3223 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3224 #: apt-get.8.xml:323 apt-get.8.xml:429
3225 msgid "<option>--no-install-recommends</option>"
3226 msgstr ""
3227
3228 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3229 #: apt-get.8.xml:324
3230 msgid ""
3231 "Do not consider recommended packages as a dependency for installing. "
3232 "Configuration Item: <literal>APT::Install-Recommends</literal>."
3233 msgstr ""
3234
3235 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3236 #: apt-get.8.xml:328
3237 msgid "<option>--download-only</option>"
3238 msgstr ""
3239
3240 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3241 #: apt-get.8.xml:329
3242 msgid ""
3243 "Download only; package files are only retrieved, not unpacked or installed. "
3244 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Download-Only</literal>."
3245 msgstr ""
3246
3247 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3248 #: apt-get.8.xml:333
3249 msgid "<option>--fix-broken</option>"
3250 msgstr ""
3251
3252 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3253 #: apt-get.8.xml:334
3254 msgid ""
3255 "Fix; attempt to correct a system with broken dependencies in place. This "
3256 "option, when used with install/remove, can omit any packages to permit APT "
3257 "to deduce a likely solution. If packages are specified, these have to "
3258 "completely correct the problem. The option is sometimes necessary when "
3259 "running APT for the first time; APT itself does not allow broken package "
3260 "dependencies to exist on a system. It is possible that a system's dependency "
3261 "structure can be so corrupt as to require manual intervention (which usually "
3262 "means using &dselect; or <command>dpkg --remove</command> to eliminate some "
3263 "of the offending packages). Use of this option together with <option>-m</"
3264 "option> may produce an error in some situations. Configuration Item: "
3265 "<literal>APT::Get::Fix-Broken</literal>."
3266 msgstr ""
3267
3268 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3269 #: apt-get.8.xml:347
3270 msgid "<option>--ignore-missing</option>"
3271 msgstr ""
3272
3273 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3274 #: apt-get.8.xml:348
3275 msgid "<option>--fix-missing</option>"
3276 msgstr ""
3277
3278 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3279 #: apt-get.8.xml:349
3280 msgid ""
3281 "Ignore missing packages; If packages cannot be retrieved or fail the "
3282 "integrity check after retrieval (corrupted package files), hold back those "
3283 "packages and handle the result. Use of this option together with <option>-f</"
3284 "option> may produce an error in some situations. If a package is selected "
3285 "for installation (particularly if it is mentioned on the command line) and "
3286 "it could not be downloaded then it will be silently held back. "
3287 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Fix-Missing</literal>."
3288 msgstr ""
3289
3290 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3291 #: apt-get.8.xml:359
3292 msgid "<option>--no-download</option>"
3293 msgstr ""
3294
3295 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3296 #: apt-get.8.xml:360
3297 msgid ""
3298 "Disables downloading of packages. This is best used with <option>--ignore-"
3299 "missing</option> to force APT to use only the .debs it has already "
3300 "downloaded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Download</literal>."
3301 msgstr ""
3302
3303 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3304 #: apt-get.8.xml:367
3305 msgid ""
3306 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
3307 "More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
3308 "<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration "
3309 "file. Note that quiet level 2 implies <option>-y</option>, you should never "
3310 "use -qq without a no-action modifier such as -d, --print-uris or -s as APT "
3311 "may decided to do something you did not expect. Configuration Item: "
3312 "<literal>quiet</literal>."
3313 msgstr ""
3314
3315 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3316 #: apt-get.8.xml:377
3317 msgid "<option>--simulate</option>"
3318 msgstr ""
3319
3320 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3321 #: apt-get.8.xml:379
3322 msgid "<option>--dry-run</option>"
3323 msgstr ""
3324
3325 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3326 #: apt-get.8.xml:382
3327 msgid ""
3328 "No action; perform a simulation of events that would occur but do not "
3329 "actually change the system. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
3330 "Simulate</literal>."
3331 msgstr ""
3332
3333 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3334 #: apt-get.8.xml:386
3335 msgid ""
3336 "Simulation run as user will deactivate locking (<literal>Debug::NoLocking</"
3337 "literal>) automatic. Also a notice will be displayed indicating that this "
3338 "is only a simulation, if the option <literal>APT::Get::Show-User-Simulation-"
3339 "Note</literal> is set (Default: true). Neither NoLocking nor the notice "
3340 "will be triggered if run as root (root should know what he is doing without "
3341 "further warnings by <literal>apt-get</literal>)."
3342 msgstr ""
3343
3344 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3345 #: apt-get.8.xml:392
3346 msgid ""
3347 "Simulate prints out a series of lines each one representing a dpkg "
3348 "operation, Configure (Conf), Remove (Remv), Unpack (Inst). Square brackets "
3349 "indicate broken packages and empty set of square brackets meaning breaks "
3350 "that are of no consequence (rare)."
3351 msgstr ""
3352
3353 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3354 #: apt-get.8.xml:399
3355 msgid "<option>-y</option>"
3356 msgstr ""
3357
3358 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3359 #: apt-get.8.xml:399
3360 msgid "<option>--yes</option>"
3361 msgstr ""
3362
3363 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3364 #: apt-get.8.xml:400
3365 msgid "<option>--assume-yes</option>"
3366 msgstr ""
3367
3368 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3369 #: apt-get.8.xml:401
3370 msgid ""
3371 "Automatic yes to prompts; assume \"yes\" as answer to all prompts and run "
3372 "non-interactively. If an undesirable situation, such as changing a held "
3373 "package, trying to install a unauthenticated package or removing an "
3374 "essential package occurs then <literal>apt-get</literal> will abort. "
3375 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal>."
3376 msgstr ""
3377
3378 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3379 #: apt-get.8.xml:408
3380 msgid "<option>-u</option>"
3381 msgstr ""
3382
3383 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3384 #: apt-get.8.xml:408
3385 msgid "<option>--show-upgraded</option>"
3386 msgstr ""
3387
3388 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3389 #: apt-get.8.xml:409
3390 msgid ""
3391 "Show upgraded packages; Print out a list of all packages that are to be "
3392 "upgraded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Show-Upgraded</literal>."
3393 msgstr ""
3394
3395 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3396 #: apt-get.8.xml:414
3397 msgid "<option>-V</option>"
3398 msgstr ""
3399
3400 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3401 #: apt-get.8.xml:414
3402 msgid "<option>--verbose-versions</option>"
3403 msgstr ""
3404
3405 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3406 #: apt-get.8.xml:415
3407 msgid ""
3408 "Show full versions for upgraded and installed packages. Configuration Item: "
3409 "<literal>APT::Get::Show-Versions</literal>."
3410 msgstr ""
3411
3412 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3413 #: apt-get.8.xml:419
3414 msgid "<option>-b</option>"
3415 msgstr ""
3416
3417 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3418 #: apt-get.8.xml:419
3419 msgid "<option>--compile</option>"
3420 msgstr ""
3421
3422 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3423 #: apt-get.8.xml:420
3424 msgid "<option>--build</option>"
3425 msgstr ""
3426
3427 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3428 #: apt-get.8.xml:421
3429 msgid ""
3430 "Compile source packages after downloading them. Configuration Item: "
3431 "<literal>APT::Get::Compile</literal>."
3432 msgstr ""
3433
3434 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3435 #: apt-get.8.xml:425
3436 msgid "<option>--install-recommends</option>"
3437 msgstr ""
3438
3439 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3440 #: apt-get.8.xml:426
3441 msgid "Also install recommended packages."
3442 msgstr ""
3443
3444 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3445 #: apt-get.8.xml:430
3446 msgid "Do not install recommended packages."
3447 msgstr ""
3448
3449 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3450 #: apt-get.8.xml:433
3451 msgid "<option>--ignore-hold</option>"
3452 msgstr ""
3453
3454 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3455 #: apt-get.8.xml:434
3456 msgid ""
3457 "Ignore package Holds; This causes <command>apt-get</command> to ignore a "
3458 "hold placed on a package. This may be useful in conjunction with "
3459 "<literal>dist-upgrade</literal> to override a large number of undesired "
3460 "holds. Configuration Item: <literal>APT::Ignore-Hold</literal>."
3461 msgstr ""
3462
3463 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3464 #: apt-get.8.xml:440
3465 msgid "<option>--no-upgrade</option>"
3466 msgstr ""
3467
3468 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3469 #: apt-get.8.xml:441
3470 msgid ""
3471 "Do not upgrade packages; When used in conjunction with <literal>install</"
3472 "literal>, <literal>no-upgrade</literal> will prevent packages on the command "
3473 "line from being upgraded if they are already installed. Configuration Item: "
3474 "<literal>APT::Get::Upgrade</literal>."
3475 msgstr ""
3476
3477 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3478 #: apt-get.8.xml:447
3479 msgid "<option>--only-upgrade</option>"
3480 msgstr ""
3481
3482 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3483 #: apt-get.8.xml:448
3484 msgid ""
3485 "Do not install new packages; When used in conjunction with <literal>install</"
3486 "literal>, <literal>only-upgrade</literal> will prevent packages on the "
3487 "command line from being upgraded if they are not already installed. "
3488 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Only-Upgrade</literal>."
3489 msgstr ""
3490
3491 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3492 #: apt-get.8.xml:454
3493 msgid "<option>--force-yes</option>"
3494 msgstr ""
3495
3496 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3497 #: apt-get.8.xml:455
3498 msgid ""
3499 "Force yes; This is a dangerous option that will cause apt to continue "
3500 "without prompting if it is doing something potentially harmful. It should "
3501 "not be used except in very special situations. Using <literal>force-yes</"
3502 "literal> can potentially destroy your system! Configuration Item: "
3503 "<literal>APT::Get::force-yes</literal>."
3504 msgstr ""
3505
3506 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3507 #: apt-get.8.xml:462
3508 msgid "<option>--print-uris</option>"
3509 msgstr ""
3510
3511 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3512 #: apt-get.8.xml:463
3513 msgid ""
3514 "Instead of fetching the files to install their URIs are printed. Each URI "
3515 "will have the path, the destination file name, the size and the expected md5 "
3516 "hash. Note that the file name to write to will not always match the file "
3517 "name on the remote site! This also works with the <literal>source</literal> "
3518 "and <literal>update</literal> commands. When used with the <literal>update</"
3519 "literal> command the MD5 and size are not included, and it is up to the user "
3520 "to decompress any compressed files. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
3521 "Print-URIs</literal>."
3522 msgstr ""
3523
3524 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3525 #: apt-get.8.xml:473
3526 msgid "<option>--purge</option>"
3527 msgstr ""
3528
3529 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3530 #: apt-get.8.xml:474
3531 msgid ""
3532 "Use purge instead of remove for anything that would be removed. An asterisk "
3533 "(\"*\") will be displayed next to packages which are scheduled to be purged. "
3534 "<option>remove --purge</option> is equivalent to the <option>purge</option> "
3535 "command. Configuration Item: <literal>APT::Get::Purge</literal>."
3536 msgstr ""
3537
3538 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3539 #: apt-get.8.xml:481
3540 msgid "<option>--reinstall</option>"
3541 msgstr ""
3542
3543 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3544 #: apt-get.8.xml:482
3545 msgid ""
3546 "Re-Install packages that are already installed and at the newest version. "
3547 "Configuration Item: <literal>APT::Get::ReInstall</literal>."
3548 msgstr ""
3549
3550 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3551 #: apt-get.8.xml:486
3552 msgid "<option>--list-cleanup</option>"
3553 msgstr ""
3554
3555 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3556 #: apt-get.8.xml:487
3557 msgid ""
3558 "This option defaults to on, use <literal>--no-list-cleanup</literal> to turn "
3559 "it off. When on <command>apt-get</command> will automatically manage the "
3560 "contents of <filename>&statedir;/lists</filename> to ensure that obsolete "
3561 "files are erased. The only reason to turn it off is if you frequently "
3562 "change your source list. Configuration Item: <literal>APT::Get::List-"
3563 "Cleanup</literal>."
3564 msgstr ""
3565
3566 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3567 #: apt-get.8.xml:496
3568 msgid "<option>--target-release</option>"
3569 msgstr ""
3570
3571 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3572 #: apt-get.8.xml:497
3573 msgid "<option>--default-release</option>"
3574 msgstr ""
3575
3576 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3577 #: apt-get.8.xml:498
3578 msgid ""
3579 "This option controls the default input to the policy engine, it creates a "
3580 "default pin at priority 990 using the specified release string. This "
3581 "overrides the general settings in <filename>/etc/apt/preferences</"
3582 "filename>. Specifically pinned packages are not affected by the value of "
3583 "this option. In short, this option lets you have simple control over which "
3584 "distribution packages will be retrieved from. Some common examples might be "
3585 "<option>-t '2.1*'</option>, <option>-t unstable</option> or <option>-t sid</"
3586 "option>. Configuration Item: <literal>APT::Default-Release</literal>; see "
3587 "also the &apt-preferences; manual page."
3588 msgstr ""
3589
3590 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3591 #: apt-get.8.xml:511
3592 msgid "<option>--trivial-only</option>"
3593 msgstr ""
3594
3595 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3596 #: apt-get.8.xml:513
3597 msgid ""
3598 "Only perform operations that are 'trivial'. Logically this can be considered "
3599 "related to <option>--assume-yes</option>, where <option>--assume-yes</"
3600 "option> will answer yes to any prompt, <option>--trivial-only</option> will "
3601 "answer no. Configuration Item: <literal>APT::Get::Trivial-Only</literal>."
3602 msgstr ""
3603
3604 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3605 #: apt-get.8.xml:519
3606 msgid "<option>--no-remove</option>"
3607 msgstr ""
3608
3609 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3610 #: apt-get.8.xml:520
3611 msgid ""
3612 "If any packages are to be removed apt-get immediately aborts without "
3613 "prompting. Configuration Item: <literal>APT::Get::Remove</literal>."
3614 msgstr ""
3615
3616 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3617 #: apt-get.8.xml:525
3618 msgid "<option>--auto-remove</option>"
3619 msgstr ""
3620
3621 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3622 #: apt-get.8.xml:526
3623 msgid ""
3624 "If the command is either <literal>install</literal> or <literal>remove</"
3625 "literal>, then this option acts like running <literal>autoremove</literal> "
3626 "command, removing the unused dependency packages. Configuration Item: "
3627 "<literal>APT::Get::AutomaticRemove</literal>."
3628 msgstr ""
3629
3630 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3631 #: apt-get.8.xml:532
3632 msgid "<option>--only-source</option>"
3633 msgstr ""
3634
3635 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3636 #: apt-get.8.xml:533
3637 msgid ""
3638 "Only has meaning for the <literal>source</literal> and <literal>build-dep</"
3639 "literal> commands. Indicates that the given source names are not to be "
3640 "mapped through the binary table. This means that if this option is "
3641 "specified, these commands will only accept source package names as "
3642 "arguments, rather than accepting binary package names and looking up the "
3643 "corresponding source package. Configuration Item: <literal>APT::Get::Only-"
3644 "Source</literal>."
3645 msgstr ""
3646
3647 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3648 #: apt-get.8.xml:543
3649 msgid "<option>--diff-only</option>"
3650 msgstr ""
3651
3652 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3653 #: apt-get.8.xml:543
3654 msgid "<option>--dsc-only</option>"
3655 msgstr ""
3656
3657 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3658 #: apt-get.8.xml:543
3659 msgid "<option>--tar-only</option>"
3660 msgstr ""
3661
3662 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3663 #: apt-get.8.xml:544
3664 msgid ""
3665 "Download only the diff, dsc, or tar file of a source archive. Configuration "
3666 "Item: <literal>APT::Get::Diff-Only</literal>, <literal>APT::Get::Dsc-Only</"
3667 "literal>, and <literal>APT::Get::Tar-Only</literal>."
3668 msgstr ""
3669
3670 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3671 #: apt-get.8.xml:549
3672 msgid "<option>--arch-only</option>"
3673 msgstr ""
3674
3675 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3676 #: apt-get.8.xml:550
3677 msgid ""
3678 "Only process architecture-dependent build-dependencies. Configuration Item: "
3679 "<literal>APT::Get::Arch-Only</literal>."
3680 msgstr ""
3681
3682 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3683 #: apt-get.8.xml:554
3684 msgid "<option>--allow-unauthenticated</option>"
3685 msgstr ""
3686
3687 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3688 #: apt-get.8.xml:555
3689 msgid ""
3690 "Ignore if packages can't be authenticated and don't prompt about it. This "
3691 "is useful for tools like pbuilder. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
3692 "AllowUnauthenticated</literal>."
3693 msgstr ""
3694
3695 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
3696 #: apt-get.8.xml:568
3697 msgid ""
3698 "&file-sourceslist; &file-aptconf; &file-preferences; &file-cachearchives; "
3699 "&file-statelists;"
3700 msgstr ""
3701
3702 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3703 #: apt-get.8.xml:577
3704 msgid ""
3705 "&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;, &apt-conf;, "
3706 "&apt-config;, &apt-secure;, The APT User's guide in &guidesdir;, &apt-"
3707 "preferences;, the APT Howto."
3708 msgstr ""
3709
3710 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3711 #: apt-get.8.xml:583
3712 msgid ""
3713 "<command>apt-get</command> returns zero on normal operation, decimal 100 on "
3714 "error."
3715 msgstr ""
3716
3717 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3718 #: apt-get.8.xml:586
3719 msgid "ORIGINAL AUTHORS"
3720 msgstr ""
3721
3722 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3723 #: apt-get.8.xml:587
3724 msgid "&apt-author.jgunthorpe;"
3725 msgstr ""
3726
3727 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3728 #: apt-get.8.xml:590
3729 msgid "CURRENT AUTHORS"
3730 msgstr ""
3731
3732 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3733 #: apt-get.8.xml:592
3734 msgid "&apt-author.team;"
3735 msgstr ""
3736
3737 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
3738 #: apt-key.8.xml:14 apt-key.8.xml:21
3739 #, fuzzy
3740 msgid "apt-key"
3741 msgstr "apt-get"
3742
3743 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
3744 #: apt-key.8.xml:22
3745 msgid "APT key management utility"
3746 msgstr ""
3747
3748 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
3749 #: apt-key.8.xml:28
3750 msgid ""
3751 "<command>apt-key</command> <arg><option>--keyring <replaceable>filename</"
3752 "replaceable></option></arg> <arg><replaceable>command</replaceable></arg> "
3753 "<arg rep=\"repeat\"><option><replaceable>arguments</replaceable></option></"
3754 "arg>"
3755 msgstr ""
3756
3757 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3758 #: apt-key.8.xml:37
3759 msgid ""
3760 "<command>apt-key</command> is used to manage the list of keys used by apt to "
3761 "authenticate packages. Packages which have been authenticated using these "
3762 "keys will be considered trusted."
3763 msgstr ""
3764
3765 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3766 #: apt-key.8.xml:43
3767 msgid "Commands"
3768 msgstr ""
3769
3770 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3771 #: apt-key.8.xml:45
3772 msgid "add <replaceable>filename</replaceable>"
3773 msgstr ""
3774
3775 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3776 #: apt-key.8.xml:49
3777 msgid ""
3778 "Add a new key to the list of trusted keys. The key is read from "
3779 "<replaceable>filename</replaceable>, or standard input if "
3780 "<replaceable>filename</replaceable> is <literal>-</literal>."
3781 msgstr ""
3782
3783 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3784 #: apt-key.8.xml:57
3785 msgid "del <replaceable>keyid</replaceable>"
3786 msgstr ""
3787
3788 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3789 #: apt-key.8.xml:61
3790 msgid "Remove a key from the list of trusted keys."
3791 msgstr ""
3792
3793 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3794 #: apt-key.8.xml:68
3795 msgid "export <replaceable>keyid</replaceable>"
3796 msgstr ""
3797
3798 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3799 #: apt-key.8.xml:72
3800 msgid "Output the key <replaceable>keyid</replaceable> to standard output."
3801 msgstr ""
3802
3803 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3804 #: apt-key.8.xml:79
3805 msgid "exportall"
3806 msgstr ""
3807
3808 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3809 #: apt-key.8.xml:83
3810 msgid "Output all trusted keys to standard output."
3811 msgstr ""
3812
3813 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3814 #: apt-key.8.xml:90
3815 msgid "list"
3816 msgstr ""
3817
3818 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3819 #: apt-key.8.xml:94
3820 msgid "List trusted keys."
3821 msgstr ""
3822
3823 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3824 #: apt-key.8.xml:101
3825 msgid "finger"
3826 msgstr ""
3827
3828 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3829 #: apt-key.8.xml:105
3830 msgid "List fingerprints of trusted keys."
3831 msgstr ""
3832
3833 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3834 #: apt-key.8.xml:112
3835 msgid "adv"
3836 msgstr ""
3837
3838 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3839 #: apt-key.8.xml:116
3840 msgid ""
3841 "Pass advanced options to gpg. With adv --recv-key you can download the "
3842 "public key."
3843 msgstr ""
3844
3845 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3846 #: apt-key.8.xml:128
3847 msgid ""
3848 "Update the local keyring with the keyring of Debian archive keys and removes "
3849 "from the keyring the archive keys which are no longer valid."
3850 msgstr ""
3851
3852 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3853 #: apt-key.8.xml:140
3854 msgid ""
3855 "Note that options need to be defined before the commands described in the "
3856 "previous section."
3857 msgstr ""
3858
3859 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3860 #: apt-key.8.xml:142
3861 msgid "--keyring <replaceable>filename</replaceable>"
3862 msgstr ""
3863
3864 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3865 #: apt-key.8.xml:143
3866 msgid ""
3867 "With this option it is possible to specify a specific keyring file the "
3868 "command should operate on. The default is that a command is executed on the "
3869 "<filename>trusted.gpg</filename> file as well as on all parts in the "
3870 "<filename>trusted.gpg.d</filename> directory, through <filename>trusted.gpg</"
3871 "filename> is the primary keyring which means that e.g. new keys are added to "
3872 "this one."
3873 msgstr ""
3874
3875 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
3876 #: apt-key.8.xml:156
3877 msgid "&file-trustedgpg;"
3878 msgstr ""
3879
3880 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3881 #: apt-key.8.xml:158
3882 msgid "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>"
3883 msgstr ""
3884
3885 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3886 #: apt-key.8.xml:159
3887 msgid "Local trust database of archive keys."
3888 msgstr ""
3889
3890 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3891 #: apt-key.8.xml:162
3892 msgid "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-keyring.gpg</filename>"
3893 msgstr ""
3894
3895 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3896 #: apt-key.8.xml:163
3897 msgid "Keyring of Debian archive trusted keys."
3898 msgstr ""
3899
3900 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3901 #: apt-key.8.xml:166
3902 msgid ""
3903 "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-removed-keys.gpg</filename>"
3904 msgstr ""
3905
3906 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3907 #: apt-key.8.xml:167
3908 msgid "Keyring of Debian archive removed trusted keys."
3909 msgstr ""
3910
3911 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3912 #: apt-key.8.xml:176
3913 msgid "&apt-get;, &apt-secure;"
3914 msgstr ""
3915
3916 #. The last update date
3917 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
3918 #: apt-mark.8.xml:13
3919 msgid ""
3920 "&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>9 "
3921 "August 2009</date>"
3922 msgstr ""
3923
3924 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
3925 #: apt-mark.8.xml:22 apt-mark.8.xml:29
3926 msgid "apt-mark"
3927 msgstr ""
3928
3929 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
3930 #: apt-mark.8.xml:30
3931 msgid "mark/unmark a package as being automatically-installed"
3932 msgstr ""
3933
3934 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
3935 #: apt-mark.8.xml:36
3936 msgid ""
3937 " <command>apt-mark</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-"
3938 "f=<replaceable>FILENAME</replaceable></option></arg> <group choice=\"plain"
3939 "\"> <arg choice=\"plain\"> <group choice=\"req\"> <arg choice=\"plain"
3940 "\">markauto</arg> <arg choice=\"plain\">unmarkauto</arg> </group> <arg "
3941 "choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>package</replaceable></arg> </"
3942 "arg> <arg choice=\"plain\">showauto</arg> </group>"
3943 msgstr ""
3944
3945 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3946 #: apt-mark.8.xml:53
3947 msgid ""
3948 "<command>apt-mark</command> will change whether a package has been marked as "
3949 "being automatically installed."
3950 msgstr ""
3951
3952 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3953 #: apt-mark.8.xml:57
3954 msgid ""
3955 "When you request that a package is installed, and as a result other packages "
3956 "are installed to satisfy its dependencies, the dependencies are marked as "
3957 "being automatically installed. Once these automatically installed packages "
3958 "are no longer depended on by any manually installed packages, they will be "
3959 "removed by e.g. <command>apt-get</command> or <command>aptitude</command>."
3960 msgstr ""
3961
3962 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3963 #: apt-mark.8.xml:65
3964 msgid "markauto"
3965 msgstr ""
3966
3967 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3968 #: apt-mark.8.xml:66
3969 msgid ""
3970 "<literal>markauto</literal> is used to mark a package as being automatically "
3971 "installed, which will cause the package to be removed when no more manually "
3972 "installed packages depend on this package."
3973 msgstr ""
3974
3975 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3976 #: apt-mark.8.xml:73
3977 msgid "unmarkauto"
3978 msgstr ""
3979
3980 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3981 #: apt-mark.8.xml:74
3982 msgid ""
3983 "<literal>unmarkauto</literal> is used to mark a package as being manually "
3984 "installed, which will prevent the package from being automatically removed "
3985 "if no other packages depend on it."
3986 msgstr ""
3987
3988 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3989 #: apt-mark.8.xml:81
3990 msgid "showauto"
3991 msgstr ""
3992
3993 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3994 #: apt-mark.8.xml:82
3995 msgid ""
3996 "<literal>showauto</literal> is used to print a list of automatically "
3997 "installed packages with each package on a new line."
3998 msgstr ""
3999
4000 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4001 #: apt-mark.8.xml:93
4002 msgid ""
4003 "<option>-f=<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename></option>"
4004 msgstr ""
4005
4006 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4007 #: apt-mark.8.xml:94
4008 msgid ""
4009 "<option>--file=<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename></"
4010 "option>"
4011 msgstr ""
4012
4013 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4014 #: apt-mark.8.xml:97
4015 msgid ""
4016 "Read/Write package stats from <filename><replaceable>FILENAME</replaceable></"
4017 "filename> instead of the default location, which is "
4018 "<filename>extended_status</filename> in the directory defined by the "
4019 "Configuration Item: <literal>Dir::State</literal>."
4020 msgstr ""
4021
4022 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4023 #: apt-mark.8.xml:103
4024 msgid "<option>-h</option>"
4025 msgstr ""
4026
4027 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4028 #: apt-mark.8.xml:104
4029 msgid "<option>--help</option>"
4030 msgstr ""
4031
4032 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4033 #: apt-mark.8.xml:105
4034 msgid "Show a short usage summary."
4035 msgstr ""
4036
4037 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4038 #: apt-mark.8.xml:111
4039 msgid "<option>-v</option>"
4040 msgstr ""
4041
4042 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4043 #: apt-mark.8.xml:112
4044 msgid "<option>--version</option>"
4045 msgstr ""
4046
4047 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4048 #: apt-mark.8.xml:113
4049 msgid "Show the program version."
4050 msgstr ""
4051
4052 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4053 #: apt-mark.8.xml:124
4054 msgid "<filename>/var/lib/apt/extended_states</filename>"
4055 msgstr ""
4056
4057 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4058 #: apt-mark.8.xml:125
4059 msgid ""
4060 "Status list of auto-installed packages. Configuration Item: <literal>Dir::"
4061 "State</literal> sets the path to the <filename>extended_states</filename> "
4062 "file."
4063 msgstr ""
4064
4065 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4066 #: apt-mark.8.xml:134
4067 msgid "&apt-get;,&aptitude;,&apt-conf;"
4068 msgstr ""
4069
4070 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4071 #: apt-mark.8.xml:138
4072 msgid ""
4073 "<command>apt-mark</command> returns zero on normal operation, non-zero on "
4074 "error."
4075 msgstr ""
4076
4077 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
4078 #: apt-secure.8.xml:14 apt-secure.8.xml:36
4079 msgid "apt-secure"
4080 msgstr ""
4081
4082 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
4083 #: apt-secure.8.xml:37
4084 msgid "Archive authentication support for APT"
4085 msgstr ""
4086
4087 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4088 #: apt-secure.8.xml:42
4089 msgid ""
4090 "Starting with version 0.6, <command>apt</command> contains code that does "
4091 "signature checking of the Release file for all archives. This ensures that "
4092 "packages in the archive can't be modified by people who have no access to "
4093 "the Release file signing key."
4094 msgstr ""
4095
4096 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4097 #: apt-secure.8.xml:50
4098 msgid ""
4099 "If a package comes from a archive without a signature or with a signature "
4100 "that apt does not have a key for that package is considered untrusted and "
4101 "installing it will result in a big warning. <command>apt-get</command> will "
4102 "currently only warn for unsigned archives, future releases might force all "
4103 "sources to be verified before downloading packages from them."
4104 msgstr ""
4105
4106 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4107 #: apt-secure.8.xml:59
4108 msgid ""
4109 "The package frontends &apt-get;, &aptitude; and &synaptic; support this new "
4110 "authentication feature."
4111 msgstr ""
4112
4113 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4114 #: apt-secure.8.xml:64
4115 msgid "Trusted archives"
4116 msgstr ""
4117
4118 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4119 #: apt-secure.8.xml:67
4120 msgid ""
4121 "The chain of trust from an apt archive to the end user is made up of "
4122 "different steps. <command>apt-secure</command> is the last step in this "
4123 "chain, trusting an archive does not mean that the packages that you trust it "
4124 "do not contain malicious code but means that you trust the archive "
4125 "maintainer. It's the archive maintainer responsibility to ensure that the "
4126 "archive integrity is correct."
4127 msgstr ""
4128
4129 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4130 #: apt-secure.8.xml:75
4131 msgid ""
4132 "apt-secure does not review signatures at a package level. If you require "
4133 "tools to do this you should look at <command>debsig-verify</command> and "
4134 "<command>debsign</command> (provided in the debsig-verify and devscripts "
4135 "packages respectively)."
4136 msgstr ""
4137
4138 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4139 #: apt-secure.8.xml:82
4140 msgid ""
4141 "The chain of trust in Debian starts when a maintainer uploads a new package "
4142 "or a new version of a package to the Debian archive. This upload in order to "
4143 "become effective needs to be signed by a key of a maintainer within the "
4144 "Debian maintainer's keyring (available in the debian-keyring package). "
4145 "Maintainer's keys are signed by other maintainers following pre-established "
4146 "procedures to ensure the identity of the key holder."
4147 msgstr ""
4148
4149 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4150 #: apt-secure.8.xml:92
4151 msgid ""
4152 "Once the uploaded package is verified and included in the archive, the "
4153 "maintainer signature is stripped off, an MD5 sum of the package is computed "
4154 "and put in the Packages file. The MD5 sum of all of the packages files are "
4155 "then computed and put into the Release file. The Release file is then signed "
4156 "by the archive key (which is created once a year) and distributed through "
4157 "the FTP server. This key is also on the Debian keyring."
4158 msgstr ""
4159
4160 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4161 #: apt-secure.8.xml:102
4162 msgid ""
4163 "Any end user can check the signature of the Release file, extract the MD5 "
4164 "sum of a package from it and compare it with the MD5 sum of the package he "
4165 "downloaded. Prior to version 0.6 only the MD5 sum of the downloaded Debian "
4166 "package was checked. Now both the MD5 sum and the signature of the Release "
4167 "file are checked."
4168 msgstr ""
4169
4170 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4171 #: apt-secure.8.xml:109
4172 msgid ""
4173 "Notice that this is distinct from checking signatures on a per package "
4174 "basis. It is designed to prevent two possible attacks:"
4175 msgstr ""
4176
4177 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
4178 #: apt-secure.8.xml:114
4179 msgid ""
4180 "<literal>Network \"man in the middle\" attacks</literal>. Without signature "
4181 "checking, a malicious agent can introduce himself in the package download "
4182 "process and provide malicious software either by controlling a network "
4183 "element (router, switch, etc.) or by redirecting traffic to a rogue server "
4184 "(through arp or DNS spoofing attacks)."
4185 msgstr ""
4186
4187 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
4188 #: apt-secure.8.xml:122
4189 msgid ""
4190 "<literal>Mirror network compromise</literal>. Without signature checking, a "
4191 "malicious agent can compromise a mirror host and modify the files in it to "
4192 "propagate malicious software to all users downloading packages from that "
4193 "host."
4194 msgstr ""
4195
4196 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4197 #: apt-secure.8.xml:129
4198 msgid ""
4199 "However, it does not defend against a compromise of the Debian master server "
4200 "itself (which signs the packages) or against a compromise of the key used to "
4201 "sign the Release files. In any case, this mechanism can complement a per-"
4202 "package signature."
4203 msgstr ""
4204
4205 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4206 #: apt-secure.8.xml:135
4207 msgid "User configuration"
4208 msgstr ""
4209
4210 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4211 #: apt-secure.8.xml:137
4212 msgid ""
4213 "<command>apt-key</command> is the program that manages the list of keys used "
4214 "by apt. It can be used to add or remove keys although an installation of "
4215 "this release will automatically provide the default Debian archive signing "
4216 "keys used in the Debian package repositories."
4217 msgstr ""
4218
4219 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4220 #: apt-secure.8.xml:144
4221 msgid ""
4222 "In order to add a new key you need to first download it (you should make "
4223 "sure you are using a trusted communication channel when retrieving it), add "
4224 "it with <command>apt-key</command> and then run <command>apt-get update</"
4225 "command> so that apt can download and verify the <filename>Release.gpg</"
4226 "filename> files from the archives you have configured."
4227 msgstr ""
4228
4229 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4230 #: apt-secure.8.xml:153
4231 msgid "Archive configuration"
4232 msgstr ""
4233
4234 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4235 #: apt-secure.8.xml:155
4236 msgid ""
4237 "If you want to provide archive signatures in an archive under your "
4238 "maintenance you have to:"
4239 msgstr ""
4240
4241 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
4242 #: apt-secure.8.xml:160
4243 msgid ""
4244 "<emphasis>Create a toplevel Release file</emphasis>, if it does not exist "
4245 "already. You can do this by running <command>apt-ftparchive release</"
4246 "command> (provided in apt-utils)."
4247 msgstr ""
4248
4249 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
4250 #: apt-secure.8.xml:165
4251 msgid ""
4252 "<emphasis>Sign it</emphasis>. You can do this by running <command>gpg -abs -"
4253 "o Release.gpg Release</command>."
4254 msgstr ""
4255
4256 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
4257 #: apt-secure.8.xml:168
4258 msgid ""
4259 "<emphasis>Publish the key fingerprint</emphasis>, that way your users will "
4260 "know what key they need to import in order to authenticate the files in the "
4261 "archive."
4262 msgstr ""
4263
4264 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4265 #: apt-secure.8.xml:175
4266 msgid ""
4267 "Whenever the contents of the archive changes (new packages are added or "
4268 "removed) the archive maintainer has to follow the first two steps previously "
4269 "outlined."
4270 msgstr ""
4271
4272 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4273 #: apt-secure.8.xml:183
4274 msgid ""
4275 "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;, &apt-key;, &apt-ftparchive;, "
4276 "&debsign; &debsig-verify;, &gpg;"
4277 msgstr ""
4278
4279 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4280 #: apt-secure.8.xml:187
4281 msgid ""
4282 "For more background information you might want to review the <ulink url="
4283 "\"http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7.en.html"
4284 "\">Debian Security Infrastructure</ulink> chapter of the Securing Debian "
4285 "Manual (available also in the harden-doc package) and the <ulink url="
4286 "\"http://www.cryptnet.net/fdp/crypto/strong_distro.html\" >Strong "
4287 "Distribution HOWTO</ulink> by V. Alex Brennen."
4288 msgstr ""
4289
4290 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4291 #: apt-secure.8.xml:200
4292 msgid "Manpage Authors"
4293 msgstr ""
4294
4295 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4296 #: apt-secure.8.xml:202
4297 msgid ""
4298 "This man-page is based on the work of Javier Fernández-Sanguino Peña, Isaac "
4299 "Jones, Colin Walters, Florian Weimer and Michael Vogt."
4300 msgstr ""
4301
4302 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
4303 #: apt-sortpkgs.1.xml:22 apt-sortpkgs.1.xml:29
4304 msgid "apt-sortpkgs"
4305 msgstr ""
4306
4307 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
4308 #: apt-sortpkgs.1.xml:30
4309 msgid "Utility to sort package index files"
4310 msgstr ""
4311
4312 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
4313 #: apt-sortpkgs.1.xml:36
4314 msgid ""
4315 "<command>apt-sortpkgs</command> <arg><option>-hvs</option></arg> "
4316 "<arg><option>-o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> "
4317 "<arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <arg choice="
4318 "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>file</replaceable></arg>"
4319 msgstr ""
4320
4321 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4322 #: apt-sortpkgs.1.xml:45
4323 msgid ""
4324 "<command>apt-sortpkgs</command> will take an index file (Source index or "
4325 "Package index) and sort the records so that they are ordered by the package "
4326 "name. It will also sort the internal fields of each record according to the "
4327 "internal sorting rules."
4328 msgstr ""
4329
4330 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4331 #: apt-sortpkgs.1.xml:51
4332 msgid "All output is sent to stdout, the input must be a seekable file."
4333 msgstr ""
4334
4335 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4336 #: apt-sortpkgs.1.xml:58
4337 msgid "<option>--source</option>"
4338 msgstr ""
4339
4340 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4341 #: apt-sortpkgs.1.xml:60
4342 msgid ""
4343 "Use Source index field ordering. Configuration Item: <literal>APT::"
4344 "SortPkgs::Source</literal>."
4345 msgstr ""
4346
4347 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4348 #: apt-sortpkgs.1.xml:74
4349 msgid ""
4350 "<command>apt-sortpkgs</command> returns zero on normal operation, decimal "
4351 "100 on error."
4352 msgstr ""
4353
4354 #. The last update date
4355 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
4356 #: apt.conf.5.xml:13
4357 msgid ""
4358 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; <author> <firstname>Daniel</"
4359 "firstname> <surname>Burrows</surname> <contrib>Initial documentation of "
4360 "Debug::*.</contrib> <email>dburrows@debian.org</email> </author> &apt-email; "
4361 "&apt-product; <date>16 January 2010</date>"
4362 msgstr ""
4363
4364 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
4365 #: apt.conf.5.xml:28 apt.conf.5.xml:35
4366 msgid "apt.conf"
4367 msgstr ""
4368
4369 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
4370 #: apt.conf.5.xml:29 apt_preferences.5.xml:22 sources.list.5.xml:23
4371 msgid "5"
4372 msgstr ""
4373
4374 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
4375 #: apt.conf.5.xml:36
4376 msgid "Configuration file for APT"
4377 msgstr ""
4378
4379 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4380 #: apt.conf.5.xml:40
4381 msgid ""
4382 "<filename>apt.conf</filename> is the main configuration file for the APT "
4383 "suite of tools, but by far not the only place changes to options can be "
4384 "made. All tools therefore share the configuration files and also use a "
4385 "common command line parser to provide a uniform environment."
4386 msgstr ""
4387
4388 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><para>
4389 #: apt.conf.5.xml:45
4390 msgid ""
4391 "When an APT tool starts up it will read the configuration files in the "
4392 "following order:"
4393 msgstr ""
4394
4395 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
4396 #: apt.conf.5.xml:47
4397 msgid ""
4398 "the file specified by the <envar>APT_CONFIG</envar> environment variable (if "
4399 "any)"
4400 msgstr ""
4401
4402 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
4403 #: apt.conf.5.xml:49
4404 msgid ""
4405 "all files in <literal>Dir::Etc::Parts</literal> in alphanumeric ascending "
4406 "order which have no or \"<literal>conf</literal>\" as filename extension and "
4407 "which only contain alphanumeric, hyphen (-), underscore (_) and period (.) "
4408 "characters - otherwise they will be silently ignored."
4409 msgstr ""
4410
4411 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
4412 #: apt.conf.5.xml:54
4413 msgid ""
4414 "the main configuration file specified by <literal>Dir::Etc::main</literal>"
4415 msgstr ""
4416
4417 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
4418 #: apt.conf.5.xml:56
4419 msgid ""
4420 "the command line options are applied to override the configuration "
4421 "directives or to load even more configuration files."
4422 msgstr ""
4423
4424 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4425 #: apt.conf.5.xml:60
4426 msgid "Syntax"
4427 msgstr ""
4428
4429 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4430 #: apt.conf.5.xml:61
4431 msgid ""
4432 "The configuration file is organized in a tree with options organized into "
4433 "functional groups. Option specification is given with a double colon "
4434 "notation, for instance <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> is an option "
4435 "within the APT tool group, for the Get tool. Options do not inherit from "
4436 "their parent groups."
4437 msgstr ""
4438
4439 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4440 #: apt.conf.5.xml:67
4441 msgid ""
4442 "Syntactically the configuration language is modeled after what the ISC tools "
4443 "such as bind and dhcp use. Lines starting with <literal>//</literal> are "
4444 "treated as comments (ignored), as well as all text between <literal>/*</"
4445 "literal> and <literal>*/</literal>, just like C/C++ comments. Each line is "
4446 "of the form <literal>APT::Get::Assume-Yes \"true\";</literal>. The trailing "
4447 "semicolon and the quotes are required. The value must be on one line, and "
4448 "there is no kind of string concatenation. It must not include inside "
4449 "quotes. The behavior of the backslash \"\\\" and escaped characters inside "
4450 "a value is undefined and it should not be used. An option name may include "
4451 "alphanumerical characters and the \"/-:._+\" characters. A new scope can be "
4452 "opened with curly braces, like:"
4453 msgstr ""
4454
4455 #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
4456 #: apt.conf.5.xml:81
4457 #, no-wrap
4458 msgid ""
4459 "APT {\n"
4460 " Get {\n"
4461 " Assume-Yes \"true\";\n"
4462 " Fix-Broken \"true\";\n"
4463 " };\n"
4464 "};\n"
4465 msgstr ""
4466
4467 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4468 #: apt.conf.5.xml:89
4469 msgid ""
4470 "with newlines placed to make it more readable. Lists can be created by "
4471 "opening a scope and including a single string enclosed in quotes followed by "
4472 "a semicolon. Multiple entries can be included, each separated by a semicolon."
4473 msgstr ""
4474
4475 #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
4476 #: apt.conf.5.xml:94
4477 #, no-wrap
4478 msgid "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n"
4479 msgstr ""
4480
4481 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4482 #: apt.conf.5.xml:97
4483 msgid ""
4484 "In general the sample configuration file in <filename>&docdir;examples/apt."
4485 "conf</filename> &configureindex; is a good guide for how it should look."
4486 msgstr ""
4487
4488 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4489 #: apt.conf.5.xml:101
4490 msgid ""
4491 "The names of the configuration items are not case-sensitive. So in the "
4492 "previous example you could use <literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal>."
4493 msgstr ""
4494
4495 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4496 #: apt.conf.5.xml:104
4497 msgid ""
4498 "Names for the configuration items are optional if a list is defined as it "
4499 "can be see in the <literal>DPkg::Pre-Install-Pkgs</literal> example above. "
4500 "If you don't specify a name a new entry will simply add a new option to the "
4501 "list. If you specify a name you can override the option as every other "
4502 "option by reassigning a new value to the option."
4503 msgstr ""
4504
4505 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4506 #: apt.conf.5.xml:109
4507 msgid ""
4508 "Two specials are allowed, <literal>#include</literal> (which is deprecated "
4509 "and not supported by alternative implementations) and <literal>#clear</"
4510 "literal>: <literal>#include</literal> will include the given file, unless "
4511 "the filename ends in a slash, then the whole directory is included. "
4512 "<literal>#clear</literal> is used to erase a part of the configuration tree. "
4513 "The specified element and all its descendants are erased. (Note that these "
4514 "lines also need to end with a semicolon.)"
4515 msgstr ""
4516
4517 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4518 #: apt.conf.5.xml:117
4519 msgid ""
4520 "The #clear command is the only way to delete a list or a complete scope. "
4521 "Reopening a scope or the ::-style described below will <emphasis>not</"
4522 "emphasis> override previously written entries. Only options can be "
4523 "overridden by addressing a new value to it - lists and scopes can't be "
4524 "overridden, only cleared."
4525 msgstr ""
4526
4527 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4528 #: apt.conf.5.xml:122
4529 msgid ""
4530 "All of the APT tools take a -o option which allows an arbitrary "
4531 "configuration directive to be specified on the command line. The syntax is a "
4532 "full option name (<literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> for instance) "
4533 "followed by an equals sign then the new value of the option. Lists can be "
4534 "appended too by adding a trailing :: to the list name. (As you might "
4535 "suspect: The scope syntax can't be used on the command line.)"
4536 msgstr ""
4537
4538 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4539 #: apt.conf.5.xml:129
4540 msgid ""
4541 "Note that you can use :: only for appending one item per line to a list and "
4542 "that you should not use it in combination with the scope syntax. (The scope "
4543 "syntax implicit insert ::) Using both syntaxes together will trigger a bug "
4544 "which some users unfortunately relay on: An option with the unusual name "
4545 "\"<literal>::</literal>\" which acts like every other option with a name. "
4546 "These introduces many problems including that a user who writes multiple "
4547 "lines in this <emphasis>wrong</emphasis> syntax in the hope to append to a "
4548 "list will gain the opposite as only the last assignment for this option "
4549 "\"<literal>::</literal>\" will be used. Upcoming APT versions will raise "
4550 "errors and will stop working if they encounter this misuse, so please "
4551 "correct such statements now as long as APT doesn't complain explicit about "
4552 "them."
4553 msgstr ""
4554
4555 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4556 #: apt.conf.5.xml:141
4557 msgid "The APT Group"
4558 msgstr ""
4559
4560 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4561 #: apt.conf.5.xml:142
4562 msgid ""
4563 "This group of options controls general APT behavior as well as holding the "
4564 "options for all of the tools."
4565 msgstr ""
4566
4567 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4568 #: apt.conf.5.xml:146
4569 msgid "Architecture"
4570 msgstr ""
4571
4572 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4573 #: apt.conf.5.xml:147
4574 msgid ""
4575 "System Architecture; sets the architecture to use when fetching files and "
4576 "parsing package lists. The internal default is the architecture apt was "
4577 "compiled for."
4578 msgstr ""
4579
4580 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4581 #: apt.conf.5.xml:152
4582 msgid "Default-Release"
4583 msgstr ""
4584
4585 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4586 #: apt.conf.5.xml:153
4587 msgid ""
4588 "Default release to install packages from if more than one version available. "
4589 "Contains release name, codename or release version. Examples: 'stable', "
4590 "'testing', 'unstable', 'lenny', 'squeeze', '4.0', '5.0*'. See also &apt-"
4591 "preferences;."
4592 msgstr ""
4593
4594 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4595 #: apt.conf.5.xml:157
4596 msgid "Ignore-Hold"
4597 msgstr ""
4598
4599 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4600 #: apt.conf.5.xml:158
4601 msgid ""
4602 "Ignore Held packages; This global option causes the problem resolver to "
4603 "ignore held packages in its decision making."
4604 msgstr ""
4605
4606 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4607 #: apt.conf.5.xml:162
4608 msgid "Clean-Installed"
4609 msgstr ""
4610
4611 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4612 #: apt.conf.5.xml:163
4613 msgid ""
4614 "Defaults to on. When turned on the autoclean feature will remove any "
4615 "packages which can no longer be downloaded from the cache. If turned off "
4616 "then packages that are locally installed are also excluded from cleaning - "
4617 "but note that APT provides no direct means to reinstall them."
4618 msgstr ""
4619
4620 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4621 #: apt.conf.5.xml:169
4622 msgid "Immediate-Configure"
4623 msgstr ""
4624
4625 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4626 #: apt.conf.5.xml:170
4627 msgid ""
4628 "Defaults to on which will cause APT to install essential and important "
4629 "packages as fast as possible in the install/upgrade operation. This is done "
4630 "to limit the effect of a failing &dpkg; call: If this option is disabled APT "
4631 "does treat an important package in the same way as an extra package: Between "
4632 "the unpacking of the important package A and his configuration can then be "
4633 "many other unpack or configuration calls, e.g. for package B which has no "
4634 "relation to A, but causes the dpkg call to fail (e.g. because maintainer "
4635 "script of package B generates an error) which results in a system state in "
4636 "which package A is unpacked but unconfigured - each package depending on A "
4637 "is now no longer guaranteed to work as their dependency on A is not longer "
4638 "satisfied. The immediate configuration marker is also applied to all "
4639 "dependencies which can generate a problem if the dependencies e.g. form a "
4640 "circle as a dependency with the immediate flag is comparable with a Pre-"
4641 "Dependency. So in theory it is possible that APT encounters a situation in "
4642 "which it is unable to perform immediate configuration, errors out and refers "
4643 "to this option so the user can deactivate the immediate configuration "
4644 "temporarily to be able to perform an install/upgrade again. Note the use of "
4645 "the word \"theory\" here as this problem was only encountered by now in real "
4646 "world a few times in non-stable distribution versions and was caused by "
4647 "wrong dependencies of the package in question or by a system in an already "
4648 "broken state, so you should not blindly disable this option as the mentioned "
4649 "scenario above is not the only problem immediate configuration can help to "
4650 "prevent in the first place. Before a big operation like <literal>dist-"
4651 "upgrade</literal> is run with this option disabled it should be tried to "
4652 "explicitly <literal>install</literal> the package APT is unable to configure "
4653 "immediately, but please make sure to report your problem also to your "
4654 "distribution and to the APT team with the buglink below so they can work on "
4655 "improving or correcting the upgrade process."
4656 msgstr ""
4657
4658 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4659 #: apt.conf.5.xml:192
4660 msgid "Force-LoopBreak"
4661 msgstr ""
4662
4663 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4664 #: apt.conf.5.xml:193
4665 msgid ""
4666 "Never Enable this option unless you -really- know what you are doing. It "
4667 "permits APT to temporarily remove an essential package to break a Conflicts/"
4668 "Conflicts or Conflicts/Pre-Depend loop between two essential packages. SUCH "
4669 "A LOOP SHOULD NEVER EXIST AND IS A GRAVE BUG. This option will work if the "
4670 "essential packages are not tar, gzip, libc, dpkg, bash or anything that "
4671 "those packages depend on."
4672 msgstr ""
4673
4674 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4675 #: apt.conf.5.xml:201
4676 msgid "Cache-Limit"
4677 msgstr ""
4678
4679 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4680 #: apt.conf.5.xml:202
4681 msgid ""
4682 "APT uses a fixed size memory mapped cache file to store the 'available' "
4683 "information. This sets the size of that cache (in bytes)."
4684 msgstr ""
4685
4686 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4687 #: apt.conf.5.xml:206
4688 msgid "Build-Essential"
4689 msgstr ""
4690
4691 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4692 #: apt.conf.5.xml:207
4693 msgid "Defines which package(s) are considered essential build dependencies."
4694 msgstr ""
4695
4696 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4697 #: apt.conf.5.xml:210
4698 msgid "Get"
4699 msgstr ""
4700
4701 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4702 #: apt.conf.5.xml:211
4703 msgid ""
4704 "The Get subsection controls the &apt-get; tool, please see its documentation "
4705 "for more information about the options here."
4706 msgstr ""
4707
4708 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4709 #: apt.conf.5.xml:215
4710 msgid "Cache"
4711 msgstr ""
4712
4713 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4714 #: apt.conf.5.xml:216
4715 msgid ""
4716 "The Cache subsection controls the &apt-cache; tool, please see its "
4717 "documentation for more information about the options here."
4718 msgstr ""
4719
4720 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4721 #: apt.conf.5.xml:220
4722 msgid "CDROM"
4723 msgstr ""
4724
4725 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4726 #: apt.conf.5.xml:221
4727 msgid ""
4728 "The CDROM subsection controls the &apt-cdrom; tool, please see its "
4729 "documentation for more information about the options here."
4730 msgstr ""
4731
4732 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4733 #: apt.conf.5.xml:227
4734 msgid "The Acquire Group"
4735 msgstr ""
4736
4737 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4738 #: apt.conf.5.xml:232
4739 msgid "PDiffs"
4740 msgstr ""
4741
4742 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4743 #: apt.conf.5.xml:233
4744 msgid ""
4745 "Try to download deltas called <literal>PDiffs</literal> for Packages or "
4746 "Sources files instead of downloading whole ones. True by default."
4747 msgstr ""
4748
4749 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4750 #: apt.conf.5.xml:236
4751 msgid ""
4752 "Two sub-options to limit the use of PDiffs are also available: With "
4753 "<literal>FileLimit</literal> can be specified how many PDiff files are "
4754 "downloaded at most to patch a file. <literal>SizeLimit</literal> on the "
4755 "other hand is the maximum precentage of the size of all patches compared to "
4756 "the size of the targeted file. If one of these limits is exceeded the "
4757 "complete file is downloaded instead of the patches."
4758 msgstr ""
4759
4760 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4761 #: apt.conf.5.xml:245
4762 msgid "Queue-Mode"
4763 msgstr ""
4764
4765 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4766 #: apt.conf.5.xml:246
4767 msgid ""
4768 "Queuing mode; <literal>Queue-Mode</literal> can be one of <literal>host</"
4769 "literal> or <literal>access</literal> which determines how APT parallelizes "
4770 "outgoing connections. <literal>host</literal> means that one connection per "
4771 "target host will be opened, <literal>access</literal> means that one "
4772 "connection per URI type will be opened."
4773 msgstr ""
4774
4775 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4776 #: apt.conf.5.xml:253
4777 msgid "Retries"
4778 msgstr ""
4779
4780 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4781 #: apt.conf.5.xml:254
4782 msgid ""
4783 "Number of retries to perform. If this is non-zero APT will retry failed "
4784 "files the given number of times."
4785 msgstr ""
4786
4787 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4788 #: apt.conf.5.xml:258
4789 msgid "Source-Symlinks"
4790 msgstr ""
4791
4792 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4793 #: apt.conf.5.xml:259
4794 msgid ""
4795 "Use symlinks for source archives. If set to true then source archives will "
4796 "be symlinked when possible instead of copying. True is the default."
4797 msgstr ""
4798
4799 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4800 #: apt.conf.5.xml:263 sources.list.5.xml:139
4801 msgid "http"
4802 msgstr ""
4803
4804 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4805 #: apt.conf.5.xml:264
4806 msgid ""
4807 "HTTP URIs; http::Proxy is the default http proxy to use. It is in the "
4808 "standard form of <literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per "
4809 "host proxies can also be specified by using the form <literal>http::Proxy::"
4810 "&lt;host&gt;</literal> with the special keyword <literal>DIRECT</literal> "
4811 "meaning to use no proxies. If no one of the above settings is specified, "
4812 "<envar>http_proxy</envar> environment variable will be used."
4813 msgstr ""
4814
4815 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4816 #: apt.conf.5.xml:272
4817 msgid ""
4818 "Three settings are provided for cache control with HTTP/1.1 compliant proxy "
4819 "caches. <literal>No-Cache</literal> tells the proxy to not use its cached "
4820 "response under any circumstances, <literal>Max-Age</literal> is sent only "
4821 "for index files and tells the cache to refresh its object if it is older "
4822 "than the given number of seconds. Debian updates its index files daily so "
4823 "the default is 1 day. <literal>No-Store</literal> specifies that the cache "
4824 "should never store this request, it is only set for archive files. This may "
4825 "be useful to prevent polluting a proxy cache with very large .deb files. "
4826 "Note: Squid 2.0.2 does not support any of these options."
4827 msgstr ""
4828
4829 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4830 #: apt.conf.5.xml:282 apt.conf.5.xml:346
4831 msgid ""
4832 "The option <literal>timeout</literal> sets the timeout timer used by the "
4833 "method, this applies to all things including connection timeout and data "
4834 "timeout."
4835 msgstr ""
4836
4837 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4838 #: apt.conf.5.xml:285
4839 msgid ""
4840 "One setting is provided to control the pipeline depth in cases where the "
4841 "remote server is not RFC conforming or buggy (such as Squid 2.0.2). "
4842 "<literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> can be a value from 0 to 5 "
4843 "indicating how many outstanding requests APT should send. A value of zero "
4844 "MUST be specified if the remote host does not properly linger on TCP "
4845 "connections - otherwise data corruption will occur. Hosts which require this "
4846 "are in violation of RFC 2068."
4847 msgstr ""
4848
4849 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4850 #: apt.conf.5.xml:293
4851 msgid ""
4852 "The used bandwidth can be limited with <literal>Acquire::http::Dl-Limit</"
4853 "literal> which accepts integer values in kilobyte. The default value is 0 "
4854 "which deactivates the limit and tries uses as much as possible of the "
4855 "bandwidth (Note that this option implicit deactivates the download from "
4856 "multiple servers at the same time.)"
4857 msgstr ""
4858
4859 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4860 #: apt.conf.5.xml:298
4861 msgid ""
4862 "<literal>Acquire::http::User-Agent</literal> can be used to set a different "
4863 "User-Agent for the http download method as some proxies allow access for "
4864 "clients only if the client uses a known identifier."
4865 msgstr ""
4866
4867 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4868 #: apt.conf.5.xml:304
4869 msgid "https"
4870 msgstr ""
4871
4872 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4873 #: apt.conf.5.xml:305
4874 msgid ""
4875 "HTTPS URIs. Cache-control, Timeout, AllowRedirect, Dl-Limit and proxy "
4876 "options are the same as for <literal>http</literal> method and will also "
4877 "default to the options from the <literal>http</literal> method if they are "
4878 "not explicitly set for https. <literal>Pipeline-Depth</literal> option is "
4879 "not supported yet."
4880 msgstr ""
4881
4882 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4883 #: apt.conf.5.xml:311
4884 msgid ""
4885 "<literal>CaInfo</literal> suboption specifies place of file that holds info "
4886 "about trusted certificates. <literal>&lt;host&gt;::CaInfo</literal> is "
4887 "corresponding per-host option. <literal>Verify-Peer</literal> boolean "
4888 "suboption determines whether verify server's host certificate against "
4889 "trusted certificates or not. <literal>&lt;host&gt;::Verify-Peer</literal> "
4890 "is corresponding per-host option. <literal>Verify-Host</literal> boolean "
4891 "suboption determines whether verify server's hostname or not. <literal>&lt;"
4892 "host&gt;::Verify-Host</literal> is corresponding per-host option. "
4893 "<literal>SslCert</literal> determines what certificate to use for client "
4894 "authentication. <literal>&lt;host&gt;::SslCert</literal> is corresponding "
4895 "per-host option. <literal>SslKey</literal> determines what private key to "
4896 "use for client authentication. <literal>&lt;host&gt;::SslKey</literal> is "
4897 "corresponding per-host option. <literal>SslForceVersion</literal> overrides "
4898 "default SSL version to use. Can contain 'TLSv1' or 'SSLv3' string. "
4899 "<literal>&lt;host&gt;::SslForceVersion</literal> is corresponding per-host "
4900 "option."
4901 msgstr ""
4902
4903 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4904 #: apt.conf.5.xml:329 sources.list.5.xml:150
4905 msgid "ftp"
4906 msgstr ""
4907
4908 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4909 #: apt.conf.5.xml:330
4910 msgid ""
4911 "FTP URIs; ftp::Proxy is the default ftp proxy to use. It is in the standard "
4912 "form of <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per host "
4913 "proxies can also be specified by using the form <literal>ftp::Proxy::&lt;"
4914 "host&gt;</literal> with the special keyword <literal>DIRECT</literal> "
4915 "meaning to use no proxies. If no one of the above settings is specified, "
4916 "<envar>ftp_proxy</envar> environment variable will be used. To use a ftp "
4917 "proxy you will have to set the <literal>ftp::ProxyLogin</literal> script in "
4918 "the configuration file. This entry specifies the commands to send to tell "
4919 "the proxy server what to connect to. Please see &configureindex; for an "
4920 "example of how to do this. The substitution variables available are <literal>"
4921 "$(PROXY_USER)</literal> <literal>$(PROXY_PASS)</literal> <literal>"
4922 "$(SITE_USER)</literal> <literal>$(SITE_PASS)</literal> <literal>$(SITE)</"
4923 "literal> and <literal>$(SITE_PORT)</literal> Each is taken from it's "
4924 "respective URI component."
4925 msgstr ""
4926
4927 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4928 #: apt.conf.5.xml:349
4929 msgid ""
4930 "Several settings are provided to control passive mode. Generally it is safe "
4931 "to leave passive mode on, it works in nearly every environment. However "
4932 "some situations require that passive mode be disabled and port mode ftp used "
4933 "instead. This can be done globally, for connections that go through a proxy "
4934 "or for a specific host (See the sample config file for examples)."
4935 msgstr ""
4936
4937 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4938 #: apt.conf.5.xml:356
4939 msgid ""
4940 "It is possible to proxy FTP over HTTP by setting the <envar>ftp_proxy</"
4941 "envar> environment variable to a http url - see the discussion of the http "
4942 "method above for syntax. You cannot set this in the configuration file and "
4943 "it is not recommended to use FTP over HTTP due to its low efficiency."
4944 msgstr ""
4945
4946 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4947 #: apt.conf.5.xml:361
4948 msgid ""
4949 "The setting <literal>ForceExtended</literal> controls the use of RFC2428 "
4950 "<literal>EPSV</literal> and <literal>EPRT</literal> commands. The default is "
4951 "false, which means these commands are only used if the control connection is "
4952 "IPv6. Setting this to true forces their use even on IPv4 connections. Note "
4953 "that most FTP servers do not support RFC2428."
4954 msgstr ""
4955
4956 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4957 #: apt.conf.5.xml:368 sources.list.5.xml:132
4958 msgid "cdrom"
4959 msgstr ""
4960
4961 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
4962 #: apt.conf.5.xml:374
4963 #, no-wrap
4964 msgid "/cdrom/::Mount \"foo\";"
4965 msgstr ""
4966
4967 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4968 #: apt.conf.5.xml:369
4969 msgid ""
4970 "CDROM URIs; the only setting for CDROM URIs is the mount point, "
4971 "<literal>cdrom::Mount</literal> which must be the mount point for the CDROM "
4972 "drive as specified in <filename>/etc/fstab</filename>. It is possible to "
4973 "provide alternate mount and unmount commands if your mount point cannot be "
4974 "listed in the fstab (such as an SMB mount and old mount packages). The "
4975 "syntax is to put <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> within the "
4976 "cdrom block. It is important to have the trailing slash. Unmount commands "
4977 "can be specified using UMount."
4978 msgstr ""
4979
4980 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4981 #: apt.conf.5.xml:379
4982 msgid "gpgv"
4983 msgstr ""
4984
4985 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4986 #: apt.conf.5.xml:380
4987 msgid ""
4988 "GPGV URIs; the only option for GPGV URIs is the option to pass additional "
4989 "parameters to gpgv. <literal>gpgv::Options</literal> Additional options "
4990 "passed to gpgv."
4991 msgstr ""
4992
4993 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4994 #: apt.conf.5.xml:385
4995 msgid "CompressionTypes"
4996 msgstr ""
4997
4998 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
4999 #: apt.conf.5.xml:391
5000 #, no-wrap
5001 msgid "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>FileExtension</replaceable> \"<replaceable>Methodname</replaceable>\";"
5002 msgstr ""
5003
5004 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5005 #: apt.conf.5.xml:386
5006 msgid ""
5007 "List of compression types which are understood by the acquire methods. "
5008 "Files like <filename>Packages</filename> can be available in various "
5009 "compression formats. Per default the acquire methods can decompress "
5010 "<command>bzip2</command>, <command>lzma</command> and <command>gzip</"
5011 "command> compressed files, with this setting more formats can be added on "
5012 "the fly or the used method can be changed. The syntax for this is: "
5013 "<placeholder type=\"synopsis\" id=\"0\"/>"
5014 msgstr ""
5015
5016 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
5017 #: apt.conf.5.xml:396
5018 #, no-wrap
5019 msgid "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";"
5020 msgstr ""
5021
5022 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
5023 #: apt.conf.5.xml:399
5024 #, no-wrap
5025 msgid "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };"
5026 msgstr ""
5027
5028 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5029 #: apt.conf.5.xml:392
5030 msgid ""
5031 "Also the <literal>Order</literal> subgroup can be used to define in which "
5032 "order the acquire system will try to download the compressed files. The "
5033 "acquire system will try the first and proceed with the next compression type "
5034 "in this list on error, so to prefer one over the other type simple add the "
5035 "preferred type at first - not already added default types will be added at "
5036 "run time to the end of the list, so e.g. <placeholder type=\"synopsis\" id="
5037 "\"0\"/> can be used to prefer <command>gzip</command> compressed files over "
5038 "<command>bzip2</command> and <command>lzma</command>. If <command>lzma</"
5039 "command> should be preferred over <command>gzip</command> and "
5040 "<command>bzip2</command> the configure setting should look like this "
5041 "<placeholder type=\"synopsis\" id=\"1\"/> It is not needed to add "
5042 "<literal>bz2</literal> explicit to the list as it will be added automatic."
5043 msgstr ""
5044
5045 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
5046 #: apt.conf.5.xml:403
5047 #, no-wrap
5048 msgid "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";"
5049 msgstr ""
5050
5051 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5052 #: apt.conf.5.xml:401
5053 msgid ""
5054 "Note that at run time the <literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodname</"
5055 "replaceable></literal> will be checked: If this setting exists the method "
5056 "will only be used if this file exists, e.g. for the bzip2 method (the "
5057 "inbuilt) setting is <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> Note also "
5058 "that list entries specified on the command line will be added at the end of "
5059 "the list specified in the configuration files, but before the default "
5060 "entries. To prefer a type in this case over the ones specified in in the "
5061 "configuration files you can set the option direct - not in list style. This "
5062 "will not override the defined list, it will only prefix the list with this "
5063 "type."
5064 msgstr ""
5065
5066 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5067 #: apt.conf.5.xml:408
5068 msgid ""
5069 "While it is possible to add an empty compression type to the order list, but "
5070 "APT in its current version doesn't understand it correctly and will display "
5071 "many warnings about not downloaded files - these warnings are most of the "
5072 "time false negatives. Future versions will maybe include a way to really "
5073 "prefer uncompressed files to support the usage of local mirrors."
5074 msgstr ""
5075
5076 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
5077 #: apt.conf.5.xml:414
5078 msgid "GzipIndexes"
5079 msgstr ""
5080
5081 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5082 #: apt.conf.5.xml:416
5083 msgid ""
5084 "When downloading <literal>gzip</literal> compressed indexes (Packages, "
5085 "Sources, or Translations), keep them gzip compressed locally instead of "
5086 "unpacking them. This saves quite a lot of disk space at the expense of more "
5087 "CPU requirements when building the local package caches. False by default."
5088 msgstr ""
5089
5090 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
5091 #: apt.conf.5.xml:423
5092 msgid "Languages"
5093 msgstr ""
5094
5095 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5096 #: apt.conf.5.xml:424
5097 msgid ""
5098 "The Languages subsection controls which <filename>Translation</filename> "
5099 "files are downloaded and in which order APT tries to display the Description-"
5100 "Translations. APT will try to display the first available Description in the "
5101 "Language which is listed at first. Languages can be defined with their short "
5102 "or long Languagecodes. Note that not all archives provide "
5103 "<filename>Translation</filename> files for every Language - especially the "
5104 "long Languagecodes are rare, so please inform you which ones are available "
5105 "before you set here impossible values."
5106 msgstr ""
5107
5108 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
5109 #: apt.conf.5.xml:440
5110 #, no-wrap
5111 msgid "Acquire::Languages { \"environment\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; };"
5112 msgstr ""
5113
5114 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5115 #: apt.conf.5.xml:430
5116 msgid ""
5117 "The default list includes \"environment\" and \"en\". "
5118 "\"<literal>environment</literal>\" has a special meaning here: It will be "
5119 "replaced at runtime with the languagecodes extracted from the "
5120 "<literal>LC_MESSAGES</literal> environment variable. It will also ensure "
5121 "that these codes are not included twice in the list. If "
5122 "<literal>LC_MESSAGES</literal> is set to \"C\" only the "
5123 "<filename>Translation-en</filename> file (if available) will be used. To "
5124 "force apt to use no Translation file use the setting <literal>Acquire::"
5125 "Languages=none</literal>. \"<literal>none</literal>\" is another special "
5126 "meaning code which will stop the search for a fitting <filename>Translation</"
5127 "filename> file. This can be used by the system administrator to let APT "
5128 "know that it should download also this files without actually use them if "
5129 "the environment doesn't specify this languages. So the following example "
5130 "configuration will result in the order \"en, de\" in an english and in \"de, "
5131 "en\" in a german localization. Note that \"fr\" is downloaded, but not used "
5132 "if APT is not used in a french localization, in such an environment the "
5133 "order would be \"fr, de, en\". <placeholder type=\"programlisting\" id="
5134 "\"0\"/>"
5135 msgstr ""
5136
5137 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5138 #: apt.conf.5.xml:228
5139 msgid ""
5140 "The <literal>Acquire</literal> group of options controls the download of "
5141 "packages and the URI handlers. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
5142 msgstr ""
5143
5144 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5145 #: apt.conf.5.xml:447
5146 msgid "Directories"
5147 msgstr ""
5148
5149 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5150 #: apt.conf.5.xml:449
5151 msgid ""
5152 "The <literal>Dir::State</literal> section has directories that pertain to "
5153 "local state information. <literal>lists</literal> is the directory to place "
5154 "downloaded package lists in and <literal>status</literal> is the name of the "
5155 "dpkg status file. <literal>preferences</literal> is the name of the APT "
5156 "preferences file. <literal>Dir::State</literal> contains the default "
5157 "directory to prefix on all sub items if they do not start with <filename>/</"
5158 "filename> or <filename>./</filename>."
5159 msgstr ""
5160
5161 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5162 #: apt.conf.5.xml:456
5163 msgid ""
5164 "<literal>Dir::Cache</literal> contains locations pertaining to local cache "
5165 "information, such as the two package caches <literal>srcpkgcache</literal> "
5166 "and <literal>pkgcache</literal> as well as the location to place downloaded "
5167 "archives, <literal>Dir::Cache::archives</literal>. Generation of caches can "
5168 "be turned off by setting their names to be blank. This will slow down "
5169 "startup but save disk space. It is probably preferred to turn off the "
5170 "pkgcache rather than the srcpkgcache. Like <literal>Dir::State</literal> the "
5171 "default directory is contained in <literal>Dir::Cache</literal>"
5172 msgstr ""
5173
5174 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5175 #: apt.conf.5.xml:465
5176 msgid ""
5177 "<literal>Dir::Etc</literal> contains the location of configuration files, "
5178 "<literal>sourcelist</literal> gives the location of the sourcelist and "
5179 "<literal>main</literal> is the default configuration file (setting has no "
5180 "effect, unless it is done from the config file specified by "
5181 "<envar>APT_CONFIG</envar>)."
5182 msgstr ""
5183
5184 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5185 #: apt.conf.5.xml:471
5186 msgid ""
5187 "The <literal>Dir::Parts</literal> setting reads in all the config fragments "
5188 "in lexical order from the directory specified. After this is done then the "
5189 "main config file is loaded."
5190 msgstr ""
5191
5192 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5193 #: apt.conf.5.xml:475
5194 msgid ""
5195 "Binary programs are pointed to by <literal>Dir::Bin</literal>. <literal>Dir::"
5196 "Bin::Methods</literal> specifies the location of the method handlers and "
5197 "<literal>gzip</literal>, <literal>bzip2</literal>, <literal>lzma</literal>, "
5198 "<literal>dpkg</literal>, <literal>apt-get</literal> <literal>dpkg-source</"
5199 "literal> <literal>dpkg-buildpackage</literal> and <literal>apt-cache</"
5200 "literal> specify the location of the respective programs."
5201 msgstr ""
5202
5203 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5204 #: apt.conf.5.xml:483
5205 msgid ""
5206 "The configuration item <literal>RootDir</literal> has a special meaning. If "
5207 "set, all paths in <literal>Dir::</literal> will be relative to "
5208 "<literal>RootDir</literal>, <emphasis>even paths that are specified "
5209 "absolutely</emphasis>. So, for instance, if <literal>RootDir</literal> is "
5210 "set to <filename>/tmp/staging</filename> and <literal>Dir::State::status</"
5211 "literal> is set to <filename>/var/lib/dpkg/status</filename>, then the "
5212 "status file will be looked up in <filename>/tmp/staging/var/lib/dpkg/status</"
5213 "filename>."
5214 msgstr ""
5215
5216 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5217 #: apt.conf.5.xml:496
5218 #, fuzzy
5219 msgid "APT in DSelect"
5220 msgstr "DSelect"
5221
5222 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5223 #: apt.conf.5.xml:498
5224 msgid ""
5225 "When APT is used as a &dselect; method several configuration directives "
5226 "control the default behaviour. These are in the <literal>DSelect</literal> "
5227 "section."
5228 msgstr ""
5229
5230 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5231 #: apt.conf.5.xml:502
5232 msgid "Clean"
5233 msgstr ""
5234
5235 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5236 #: apt.conf.5.xml:503
5237 msgid ""
5238 "Cache Clean mode; this value may be one of always, prompt, auto, pre-auto "
5239 "and never. always and prompt will remove all packages from the cache after "
5240 "upgrading, prompt (the default) does so conditionally. auto removes only "
5241 "those packages which are no longer downloadable (replaced with a new version "
5242 "for instance). pre-auto performs this action before downloading new "
5243 "packages."
5244 msgstr ""
5245
5246 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5247 #: apt.conf.5.xml:512
5248 msgid ""
5249 "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options "
5250 "when it is run for the install phase."
5251 msgstr ""
5252
5253 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5254 #: apt.conf.5.xml:516
5255 msgid "Updateoptions"
5256 msgstr ""
5257
5258 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5259 #: apt.conf.5.xml:517
5260 msgid ""
5261 "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options "
5262 "when it is run for the update phase."
5263 msgstr ""
5264
5265 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5266 #: apt.conf.5.xml:521
5267 msgid "PromptAfterUpdate"
5268 msgstr ""
5269
5270 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5271 #: apt.conf.5.xml:522
5272 msgid ""
5273 "If true the [U]pdate operation in &dselect; will always prompt to continue. "
5274 "The default is to prompt only on error."
5275 msgstr ""
5276
5277 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5278 #: apt.conf.5.xml:528
5279 msgid "How APT calls dpkg"
5280 msgstr ""
5281
5282 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5283 #: apt.conf.5.xml:529
5284 msgid ""
5285 "Several configuration directives control how APT invokes &dpkg;. These are "
5286 "in the <literal>DPkg</literal> section."
5287 msgstr ""
5288
5289 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5290 #: apt.conf.5.xml:534
5291 msgid ""
5292 "This is a list of options to pass to dpkg. The options must be specified "
5293 "using the list notation and each list item is passed as a single argument to "
5294 "&dpkg;."
5295 msgstr ""
5296
5297 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5298 #: apt.conf.5.xml:539
5299 msgid "Pre-Invoke"
5300 msgstr ""
5301
5302 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5303 #: apt.conf.5.xml:539
5304 msgid "Post-Invoke"
5305 msgstr ""
5306
5307 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5308 #: apt.conf.5.xml:540
5309 msgid ""
5310 "This is a list of shell commands to run before/after invoking &dpkg;. Like "
5311 "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
5312 "commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>, should any "
5313 "fail APT will abort."
5314 msgstr ""
5315
5316 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5317 #: apt.conf.5.xml:546
5318 msgid "Pre-Install-Pkgs"
5319 msgstr ""
5320
5321 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5322 #: apt.conf.5.xml:547
5323 msgid ""
5324 "This is a list of shell commands to run before invoking dpkg. Like "
5325 "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
5326 "commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>, should any "
5327 "fail APT will abort. APT will pass to the commands on standard input the "
5328 "filenames of all .deb files it is going to install, one per line."
5329 msgstr ""
5330
5331 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5332 #: apt.conf.5.xml:553
5333 msgid ""
5334 "Version 2 of this protocol dumps more information, including the protocol "
5335 "version, the APT configuration space and the packages, files and versions "
5336 "being changed. Version 2 is enabled by setting <literal>DPkg::Tools::"
5337 "options::cmd::Version</literal> to 2. <literal>cmd</literal> is a command "
5338 "given to <literal>Pre-Install-Pkgs</literal>."
5339 msgstr ""
5340
5341 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5342 #: apt.conf.5.xml:560
5343 msgid "Run-Directory"
5344 msgstr ""
5345
5346 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5347 #: apt.conf.5.xml:561
5348 msgid ""
5349 "APT chdirs to this directory before invoking dpkg, the default is <filename>/"
5350 "</filename>."
5351 msgstr ""
5352
5353 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5354 #: apt.conf.5.xml:565
5355 msgid "Build-options"
5356 msgstr ""
5357
5358 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5359 #: apt.conf.5.xml:566
5360 msgid ""
5361 "These options are passed to &dpkg-buildpackage; when compiling packages, the "
5362 "default is to disable signing and produce all binaries."
5363 msgstr ""
5364
5365 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5366 #: apt.conf.5.xml:571
5367 msgid "dpkg trigger usage (and related options)"
5368 msgstr ""
5369
5370 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5371 #: apt.conf.5.xml:572
5372 msgid ""
5373 "APT can call dpkg in a way so it can make aggressive use of triggers over "
5374 "multiply calls of dpkg. Without further options dpkg will use triggers only "
5375 "in between his own run. Activating these options can therefore decrease the "
5376 "time needed to perform the install / upgrade. Note that it is intended to "
5377 "activate these options per default in the future, but as it changes the way "
5378 "APT calling dpkg drastically it needs a lot more testing. <emphasis>These "
5379 "options are therefore currently experimental and should not be used in "
5380 "productive environments.</emphasis> Also it breaks the progress reporting so "
5381 "all frontends will currently stay around half (or more) of the time in the "
5382 "100% state while it actually configures all packages."
5383 msgstr ""
5384
5385 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><literallayout>
5386 #: apt.conf.5.xml:587
5387 #, no-wrap
5388 msgid ""
5389 "DPkg::NoTriggers \"true\";\n"
5390 "PackageManager::Configure \"smart\";\n"
5391 "DPkg::ConfigurePending \"true\";\n"
5392 "DPkg::TriggersPending \"true\";"
5393 msgstr ""
5394
5395 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5396 #: apt.conf.5.xml:581
5397 msgid ""
5398 "Note that it is not guaranteed that APT will support these options or that "
5399 "these options will not cause (big) trouble in the future. If you have "
5400 "understand the current risks and problems with these options, but are brave "
5401 "enough to help testing them create a new configuration file and test a "
5402 "combination of options. Please report any bugs, problems and improvements "
5403 "you encounter and make sure to note which options you have used in your "
5404 "reports. Asking dpkg for help could also be useful for debugging proposes, "
5405 "see e.g. <command>dpkg --audit</command>. A defensive option combination "
5406 "would be <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
5407 msgstr ""
5408
5409 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5410 #: apt.conf.5.xml:593
5411 msgid "DPkg::NoTriggers"
5412 msgstr ""
5413
5414 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5415 #: apt.conf.5.xml:594
5416 msgid ""
5417 "Add the no triggers flag to all dpkg calls (except the ConfigurePending "
5418 "call). See &dpkg; if you are interested in what this actually means. In "
5419 "short: dpkg will not run the triggers when this flag is present unless it is "
5420 "explicitly called to do so in an extra call. Note that this option exists "
5421 "(undocumented) also in older apt versions with a slightly different meaning: "
5422 "Previously these option only append --no-triggers to the configure calls to "
5423 "dpkg - now apt will add these flag also to the unpack and remove calls."
5424 msgstr ""
5425
5426 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5427 #: apt.conf.5.xml:601
5428 msgid "PackageManager::Configure"
5429 msgstr ""
5430
5431 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5432 #: apt.conf.5.xml:602
5433 msgid ""
5434 "Valid values are \"<literal>all</literal>\", \"<literal>smart</literal>\" "
5435 "and \"<literal>no</literal>\". \"<literal>all</literal>\" is the default "
5436 "value and causes APT to configure all packages explicit. The "
5437 "\"<literal>smart</literal>\" way is it to configure only packages which need "
5438 "to be configured before another package can be unpacked (Pre-Depends) and "
5439 "let the rest configure by dpkg with a call generated by the next option. "
5440 "\"<literal>no</literal>\" on the other hand will not configure anything and "
5441 "totally rely on dpkg for configuration (which will at the moment fail if a "
5442 "Pre-Depends is encountered). Setting this option to another than the all "
5443 "value will implicitly activate also the next option per default as otherwise "
5444 "the system could end in an unconfigured status which could be unbootable!"
5445 msgstr ""
5446
5447 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5448 #: apt.conf.5.xml:612
5449 msgid "DPkg::ConfigurePending"
5450 msgstr ""
5451
5452 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5453 #: apt.conf.5.xml:613
5454 msgid ""
5455 "If this option is set apt will call <command>dpkg --configure --pending</"
5456 "command> to let dpkg handle all required configurations and triggers. This "
5457 "option is activated automatic per default if the previous option is not set "
5458 "to <literal>all</literal>, but deactivating could be useful if you want to "
5459 "run APT multiple times in a row - e.g. in an installer. In these sceneries "
5460 "you could deactivate this option in all but the last run."
5461 msgstr ""
5462
5463 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5464 #: apt.conf.5.xml:619
5465 msgid "DPkg::TriggersPending"
5466 msgstr ""
5467
5468 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5469 #: apt.conf.5.xml:620
5470 msgid ""
5471 "Useful for <literal>smart</literal> configuration as a package which has "
5472 "pending triggers is not considered as <literal>installed</literal> and dpkg "
5473 "treats them as <literal>unpacked</literal> currently which is a dealbreaker "
5474 "for Pre-Dependencies (see debbugs #526774). Note that this will process all "
5475 "triggers, not only the triggers needed to configure this package."
5476 msgstr ""
5477
5478 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5479 #: apt.conf.5.xml:625
5480 msgid "PackageManager::UnpackAll"
5481 msgstr ""
5482
5483 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5484 #: apt.conf.5.xml:626
5485 msgid ""
5486 "As the configuration can be deferred to be done at the end by dpkg it can be "
5487 "tried to order the unpack series only by critical needs, e.g. by Pre-"
5488 "Depends. Default is true and therefore the \"old\" method of ordering in "
5489 "various steps by everything. While both method were present in earlier APT "
5490 "versions the <literal>OrderCritical</literal> method was unused, so this "
5491 "method is very experimental and needs further improvements before becoming "
5492 "really useful."
5493 msgstr ""
5494
5495 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5496 #: apt.conf.5.xml:633
5497 msgid "OrderList::Score::Immediate"
5498 msgstr ""
5499
5500 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
5501 #: apt.conf.5.xml:641
5502 #, no-wrap
5503 msgid ""
5504 "OrderList::Score {\n"
5505 "\tDelete 500;\n"
5506 "\tEssential 200;\n"
5507 "\tImmediate 10;\n"
5508 "\tPreDepends 50;\n"
5509 "};"
5510 msgstr ""
5511
5512 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5513 #: apt.conf.5.xml:634
5514 msgid ""
5515 "Essential packages (and there dependencies) should be configured immediately "
5516 "after unpacking. It will be a good idea to do this quite early in the "
5517 "upgrade process as these these configure calls require currently also "
5518 "<literal>DPkg::TriggersPending</literal> which will run quite a few triggers "
5519 "(which maybe not needed). Essentials get per default a high score but the "
5520 "immediate flag is relatively low (a package which has a Pre-Depends is "
5521 "higher rated). These option and the others in the same group can be used to "
5522 "change the scoring. The following example shows the settings with there "
5523 "default values. <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
5524 msgstr ""
5525
5526 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5527 #: apt.conf.5.xml:654
5528 msgid "Periodic and Archives options"
5529 msgstr ""
5530
5531 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5532 #: apt.conf.5.xml:655
5533 msgid ""
5534 "<literal>APT::Periodic</literal> and <literal>APT::Archives</literal> groups "
5535 "of options configure behavior of apt periodic updates, which is done by "
5536 "<literal>/etc/cron.daily/apt</literal> script. See header of this script for "
5537 "the brief documentation of these options."
5538 msgstr ""
5539
5540 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5541 #: apt.conf.5.xml:663
5542 msgid "Debug options"
5543 msgstr ""
5544
5545 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5546 #: apt.conf.5.xml:665
5547 msgid ""
5548 "Enabling options in the <literal>Debug::</literal> section will cause "
5549 "debugging information to be sent to the standard error stream of the program "
5550 "utilizing the <literal>apt</literal> libraries, or enable special program "
5551 "modes that are primarily useful for debugging the behavior of <literal>apt</"
5552 "literal>. Most of these options are not interesting to a normal user, but a "
5553 "few may be:"
5554 msgstr ""
5555
5556 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5557 #: apt.conf.5.xml:676
5558 msgid ""
5559 "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> enables output about the "
5560 "decisions made by <literal>dist-upgrade, upgrade, install, remove, purge</"
5561 "literal>."
5562 msgstr ""
5563
5564 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5565 #: apt.conf.5.xml:684
5566 msgid ""
5567 "<literal>Debug::NoLocking</literal> disables all file locking. This can be "
5568 "used to run some operations (for instance, <literal>apt-get -s install</"
5569 "literal>) as a non-root user."
5570 msgstr ""
5571
5572 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5573 #: apt.conf.5.xml:693
5574 msgid ""
5575 "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> prints out the actual command line each "
5576 "time that <literal>apt</literal> invokes &dpkg;."
5577 msgstr ""
5578
5579 #. TODO: provide a
5580 #. motivating example, except I haven't a clue why you'd want
5581 #. to do this.
5582 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5583 #: apt.conf.5.xml:701
5584 msgid ""
5585 "<literal>Debug::IdentCdrom</literal> disables the inclusion of statfs data "
5586 "in CDROM IDs."
5587 msgstr ""
5588
5589 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5590 #: apt.conf.5.xml:711
5591 msgid "A full list of debugging options to apt follows."
5592 msgstr ""
5593
5594 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5595 #: apt.conf.5.xml:716
5596 msgid "<literal>Debug::Acquire::cdrom</literal>"
5597 msgstr ""
5598
5599 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5600 #: apt.conf.5.xml:720
5601 msgid ""
5602 "Print information related to accessing <literal>cdrom://</literal> sources."
5603 msgstr ""
5604
5605 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5606 #: apt.conf.5.xml:727
5607 msgid "<literal>Debug::Acquire::ftp</literal>"
5608 msgstr ""
5609
5610 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5611 #: apt.conf.5.xml:731
5612 msgid "Print information related to downloading packages using FTP."
5613 msgstr ""
5614
5615 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5616 #: apt.conf.5.xml:738
5617 msgid "<literal>Debug::Acquire::http</literal>"
5618 msgstr ""
5619
5620 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5621 #: apt.conf.5.xml:742
5622 msgid "Print information related to downloading packages using HTTP."
5623 msgstr ""
5624
5625 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5626 #: apt.conf.5.xml:749
5627 msgid "<literal>Debug::Acquire::https</literal>"
5628 msgstr ""
5629
5630 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5631 #: apt.conf.5.xml:753
5632 msgid "Print information related to downloading packages using HTTPS."
5633 msgstr ""
5634
5635 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5636 #: apt.conf.5.xml:760
5637 msgid "<literal>Debug::Acquire::gpgv</literal>"
5638 msgstr ""
5639
5640 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5641 #: apt.conf.5.xml:764
5642 msgid ""
5643 "Print information related to verifying cryptographic signatures using "
5644 "<literal>gpg</literal>."
5645 msgstr ""
5646
5647 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5648 #: apt.conf.5.xml:771
5649 msgid "<literal>Debug::aptcdrom</literal>"
5650 msgstr ""
5651
5652 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5653 #: apt.conf.5.xml:775
5654 msgid ""
5655 "Output information about the process of accessing collections of packages "
5656 "stored on CD-ROMs."
5657 msgstr ""
5658
5659 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5660 #: apt.conf.5.xml:782
5661 msgid "<literal>Debug::BuildDeps</literal>"
5662 msgstr ""
5663
5664 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5665 #: apt.conf.5.xml:785
5666 msgid "Describes the process of resolving build-dependencies in &apt-get;."
5667 msgstr ""
5668
5669 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5670 #: apt.conf.5.xml:792
5671 msgid "<literal>Debug::Hashes</literal>"
5672 msgstr ""
5673
5674 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5675 #: apt.conf.5.xml:795
5676 msgid ""
5677 "Output each cryptographic hash that is generated by the <literal>apt</"
5678 "literal> libraries."
5679 msgstr ""
5680
5681 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5682 #: apt.conf.5.xml:802
5683 msgid "<literal>Debug::IdentCDROM</literal>"
5684 msgstr ""
5685
5686 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5687 #: apt.conf.5.xml:805
5688 msgid ""
5689 "Do not include information from <literal>statfs</literal>, namely the number "
5690 "of used and free blocks on the CD-ROM filesystem, when generating an ID for "
5691 "a CD-ROM."
5692 msgstr ""
5693
5694 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5695 #: apt.conf.5.xml:813
5696 msgid "<literal>Debug::NoLocking</literal>"
5697 msgstr ""
5698
5699 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5700 #: apt.conf.5.xml:816
5701 msgid ""
5702 "Disable all file locking. For instance, this will allow two instances of "
5703 "<quote><literal>apt-get update</literal></quote> to run at the same time."
5704 msgstr ""
5705
5706 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5707 #: apt.conf.5.xml:824
5708 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire</literal>"
5709 msgstr ""
5710
5711 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5712 #: apt.conf.5.xml:828
5713 msgid "Log when items are added to or removed from the global download queue."
5714 msgstr ""
5715
5716 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5717 #: apt.conf.5.xml:835
5718 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Auth</literal>"
5719 msgstr ""
5720
5721 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5722 #: apt.conf.5.xml:838
5723 msgid ""
5724 "Output status messages and errors related to verifying checksums and "
5725 "cryptographic signatures of downloaded files."
5726 msgstr ""
5727
5728 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5729 #: apt.conf.5.xml:845
5730 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Diffs</literal>"
5731 msgstr ""
5732
5733 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5734 #: apt.conf.5.xml:848
5735 msgid ""
5736 "Output information about downloading and applying package index list diffs, "
5737 "and errors relating to package index list diffs."
5738 msgstr ""
5739
5740 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5741 #: apt.conf.5.xml:856
5742 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::RRed</literal>"
5743 msgstr ""
5744
5745 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5746 #: apt.conf.5.xml:860
5747 msgid ""
5748 "Output information related to patching apt package lists when downloading "
5749 "index diffs instead of full indices."
5750 msgstr ""
5751
5752 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5753 #: apt.conf.5.xml:867
5754 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Worker</literal>"
5755 msgstr ""
5756
5757 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5758 #: apt.conf.5.xml:871
5759 msgid ""
5760 "Log all interactions with the sub-processes that actually perform downloads."
5761 msgstr ""
5762
5763 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5764 #: apt.conf.5.xml:878
5765 msgid "<literal>Debug::pkgAutoRemove</literal>"
5766 msgstr ""
5767
5768 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5769 #: apt.conf.5.xml:882
5770 msgid ""
5771 "Log events related to the automatically-installed status of packages and to "
5772 "the removal of unused packages."
5773 msgstr ""
5774
5775 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5776 #: apt.conf.5.xml:889
5777 msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::AutoInstall</literal>"
5778 msgstr ""
5779
5780 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5781 #: apt.conf.5.xml:892
5782 msgid ""
5783 "Generate debug messages describing which packages are being automatically "
5784 "installed to resolve dependencies. This corresponds to the initial auto-"
5785 "install pass performed in, e.g., <literal>apt-get install</literal>, and not "
5786 "to the full <literal>apt</literal> dependency resolver; see <literal>Debug::"
5787 "pkgProblemResolver</literal> for that."
5788 msgstr ""
5789
5790 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5791 #: apt.conf.5.xml:903
5792 msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
5793 msgstr ""
5794
5795 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5796 #: apt.conf.5.xml:906
5797 msgid ""
5798 "Generate debug messages describing which package is marked as keep/install/"
5799 "remove while the ProblemResolver does his work. Each addition or deletion "
5800 "may trigger additional actions; they are shown indented two additional space "
5801 "under the original entry. The format for each line is <literal>MarkKeep</"
5802 "literal>, <literal>MarkDelete</literal> or <literal>MarkInstall</literal> "
5803 "followed by <literal>package-name &lt;a.b.c -&gt; d.e.f | x.y.z&gt; (section)"
5804 "</literal> where <literal>a.b.c</literal> is the current version of the "
5805 "package, <literal>d.e.f</literal> is the version considered for installation "
5806 "and <literal>x.y.z</literal> is a newer version, but not considered for "
5807 "installation (because of a low pin score). The later two can be omitted if "
5808 "there is none or if it is the same version as the installed. "
5809 "<literal>section</literal> is the name of the section the package appears in."
5810 msgstr ""
5811
5812 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5813 #: apt.conf.5.xml:925
5814 msgid "<literal>Debug::pkgInitConfig</literal>"
5815 msgstr ""
5816
5817 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5818 #: apt.conf.5.xml:928
5819 msgid "Dump the default configuration to standard error on startup."
5820 msgstr ""
5821
5822 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5823 #: apt.conf.5.xml:935
5824 msgid "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal>"
5825 msgstr ""
5826
5827 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5828 #: apt.conf.5.xml:938
5829 msgid ""
5830 "When invoking &dpkg;, output the precise command line with which it is being "
5831 "invoked, with arguments separated by a single space character."
5832 msgstr ""
5833
5834 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5835 #: apt.conf.5.xml:946
5836 msgid "<literal>Debug::pkgDPkgProgressReporting</literal>"
5837 msgstr ""
5838
5839 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5840 #: apt.conf.5.xml:949
5841 msgid ""
5842 "Output all the data received from &dpkg; on the status file descriptor and "
5843 "any errors encountered while parsing it."
5844 msgstr ""
5845
5846 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5847 #: apt.conf.5.xml:956
5848 msgid "<literal>Debug::pkgOrderList</literal>"
5849 msgstr ""
5850
5851 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5852 #: apt.conf.5.xml:960
5853 msgid ""
5854 "Generate a trace of the algorithm that decides the order in which "
5855 "<literal>apt</literal> should pass packages to &dpkg;."
5856 msgstr ""
5857
5858 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5859 #: apt.conf.5.xml:968
5860 msgid "<literal>Debug::pkgPackageManager</literal>"
5861 msgstr ""
5862
5863 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5864 #: apt.conf.5.xml:972
5865 msgid ""
5866 "Output status messages tracing the steps performed when invoking &dpkg;."
5867 msgstr ""
5868
5869 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5870 #: apt.conf.5.xml:979
5871 msgid "<literal>Debug::pkgPolicy</literal>"
5872 msgstr ""
5873
5874 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5875 #: apt.conf.5.xml:983
5876 msgid "Output the priority of each package list on startup."
5877 msgstr ""
5878
5879 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5880 #: apt.conf.5.xml:989
5881 msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal>"
5882 msgstr ""
5883
5884 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5885 #: apt.conf.5.xml:993
5886 msgid ""
5887 "Trace the execution of the dependency resolver (this applies only to what "
5888 "happens when a complex dependency problem is encountered)."
5889 msgstr ""
5890
5891 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5892 #: apt.conf.5.xml:1001
5893 msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver::ShowScores</literal>"
5894 msgstr ""
5895
5896 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5897 #: apt.conf.5.xml:1004
5898 msgid ""
5899 "Display a list of all installed packages with their calculated score used by "
5900 "the pkgProblemResolver. The description of the package is the same as "
5901 "described in <literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
5902 msgstr ""
5903
5904 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5905 #: apt.conf.5.xml:1012
5906 msgid "<literal>Debug::sourceList</literal>"
5907 msgstr ""
5908
5909 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5910 #: apt.conf.5.xml:1016
5911 msgid ""
5912 "Print information about the vendors read from <filename>/etc/apt/vendors."
5913 "list</filename>."
5914 msgstr ""
5915
5916 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5917 #: apt.conf.5.xml:1039
5918 msgid ""
5919 "&configureindex; is a configuration file showing example values for all "
5920 "possible options."
5921 msgstr ""
5922
5923 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
5924 #: apt.conf.5.xml:1046
5925 msgid "&file-aptconf;"
5926 msgstr ""
5927
5928 #. ? reading apt.conf
5929 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5930 #: apt.conf.5.xml:1051
5931 msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
5932 msgstr ""
5933
5934 #. The last update date
5935 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
5936 #: apt_preferences.5.xml:13
5937 msgid ""
5938 "&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>16 February 2010</date>"
5939 msgstr ""
5940
5941 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
5942 #: apt_preferences.5.xml:21 apt_preferences.5.xml:28
5943 msgid "apt_preferences"
5944 msgstr ""
5945
5946 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
5947 #: apt_preferences.5.xml:29
5948 msgid "Preference control file for APT"
5949 msgstr ""
5950
5951 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5952 #: apt_preferences.5.xml:34
5953 msgid ""
5954 "The APT preferences file <filename>/etc/apt/preferences</filename> and the "
5955 "fragment files in the <filename>/etc/apt/preferences.d/</filename> folder "
5956 "can be used to control which versions of packages will be selected for "
5957 "installation."
5958 msgstr ""
5959
5960 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5961 #: apt_preferences.5.xml:39
5962 msgid ""
5963 "Several versions of a package may be available for installation when the "
5964 "&sources-list; file contains references to more than one distribution (for "
5965 "example, <literal>stable</literal> and <literal>testing</literal>). APT "
5966 "assigns a priority to each version that is available. Subject to dependency "
5967 "constraints, <command>apt-get</command> selects the version with the highest "
5968 "priority for installation. The APT preferences file overrides the "
5969 "priorities that APT assigns to package versions by default, thus giving the "
5970 "user control over which one is selected for installation."
5971 msgstr ""
5972
5973 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5974 #: apt_preferences.5.xml:49
5975 msgid ""
5976 "Several instances of the same version of a package may be available when the "
5977 "&sources-list; file contains references to more than one source. In this "
5978 "case <command>apt-get</command> downloads the instance listed earliest in "
5979 "the &sources-list; file. The APT preferences file does not affect the "
5980 "choice of instance, only the choice of version."
5981 msgstr ""
5982
5983 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5984 #: apt_preferences.5.xml:56
5985 msgid ""
5986 "Preferences are a strong power in the hands of a system administrator but "
5987 "they can become also their biggest nightmare if used without care! APT will "
5988 "not questioning the preferences so wrong settings will therefore lead to "
5989 "uninstallable packages or wrong decisions while upgrading packages. Even "
5990 "more problems will arise if multiply distribution releases are mixed without "
5991 "a good understanding of the following paragraphs. Packages included in a "
5992 "specific release aren't tested in and therefore doesn't always work as "
5993 "expected in older or newer releases or together with other packages from "
5994 "different releases. You have been warned."
5995 msgstr ""
5996
5997 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5998 #: apt_preferences.5.xml:67
5999 msgid ""
6000 "Note that the files in the <filename>/etc/apt/preferences.d</filename> "
6001 "directory are parsed in alphanumeric ascending order and need to obey the "
6002 "following naming convention: The files have no or \"<literal>pref</literal>"
6003 "\" as filename extension and which only contain alphanumeric, hyphen (-), "
6004 "underscore (_) and period (.) characters - otherwise they will be silently "
6005 "ignored."
6006 msgstr ""
6007
6008 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6009 #: apt_preferences.5.xml:74
6010 msgid "APT's Default Priority Assignments"
6011 msgstr ""
6012
6013 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6014 #: apt_preferences.5.xml:89
6015 #, no-wrap
6016 msgid "<command>apt-get install -t testing <replaceable>some-package</replaceable></command>\n"
6017 msgstr ""
6018
6019 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6020 #: apt_preferences.5.xml:92
6021 #, no-wrap
6022 msgid "APT::Default-Release \"stable\";\n"
6023 msgstr ""
6024
6025 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6026 #: apt_preferences.5.xml:76
6027 msgid ""
6028 "If there is no preferences file or if there is no entry in the file that "
6029 "applies to a particular version then the priority assigned to that version "
6030 "is the priority of the distribution to which that version belongs. It is "
6031 "possible to single out a distribution, \"the target release\", which "
6032 "receives a higher priority than other distributions do by default. The "
6033 "target release can be set on the <command>apt-get</command> command line or "
6034 "in the APT configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename>. Note "
6035 "that this has precedence over any general priority you set in the <filename>/"
6036 "etc/apt/preferences</filename> file described later, but not over "
6037 "specifically pinned packages. For example, <placeholder type="
6038 "\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/>"
6039 msgstr ""
6040
6041 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6042 #: apt_preferences.5.xml:101
6043 msgid "priority 100"
6044 msgstr ""
6045
6046 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6047 #: apt_preferences.5.xml:102
6048 msgid "to the version that is already installed (if any)."
6049 msgstr ""
6050
6051 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6052 #: apt_preferences.5.xml:106
6053 msgid "priority 500"
6054 msgstr ""
6055
6056 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6057 #: apt_preferences.5.xml:107
6058 msgid ""
6059 "to the versions that are not installed and do not belong to the target "
6060 "release."
6061 msgstr ""
6062
6063 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6064 #: apt_preferences.5.xml:111
6065 msgid "priority 990"
6066 msgstr ""
6067
6068 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6069 #: apt_preferences.5.xml:112
6070 msgid ""
6071 "to the versions that are not installed and belong to the target release."
6072 msgstr ""
6073
6074 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6075 #: apt_preferences.5.xml:96
6076 msgid ""
6077 "If the target release has been specified then APT uses the following "
6078 "algorithm to set the priorities of the versions of a package. Assign: "
6079 "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
6080 msgstr ""
6081
6082 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6083 #: apt_preferences.5.xml:117
6084 msgid ""
6085 "If the target release has not been specified then APT simply assigns "
6086 "priority 100 to all installed package versions and priority 500 to all "
6087 "uninstalled package versions."
6088 msgstr ""
6089
6090 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6091 #: apt_preferences.5.xml:121
6092 msgid ""
6093 "APT then applies the following rules, listed in order of precedence, to "
6094 "determine which version of a package to install."
6095 msgstr ""
6096
6097 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6098 #: apt_preferences.5.xml:124
6099 msgid ""
6100 "Never downgrade unless the priority of an available version exceeds 1000. "
6101 "(\"Downgrading\" is installing a less recent version of a package in place "
6102 "of a more recent version. Note that none of APT's default priorities "
6103 "exceeds 1000; such high priorities can only be set in the preferences file. "
6104 "Note also that downgrading a package can be risky.)"
6105 msgstr ""
6106
6107 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6108 #: apt_preferences.5.xml:130
6109 msgid "Install the highest priority version."
6110 msgstr ""
6111
6112 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6113 #: apt_preferences.5.xml:131
6114 msgid ""
6115 "If two or more versions have the same priority, install the most recent one "
6116 "(that is, the one with the higher version number)."
6117 msgstr ""
6118
6119 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6120 #: apt_preferences.5.xml:134
6121 msgid ""
6122 "If two or more versions have the same priority and version number but either "
6123 "the packages differ in some of their metadata or the <literal>--reinstall</"
6124 "literal> option is given, install the uninstalled one."
6125 msgstr ""
6126
6127 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6128 #: apt_preferences.5.xml:140
6129 msgid ""
6130 "In a typical situation, the installed version of a package (priority 100) "
6131 "is not as recent as one of the versions available from the sources listed in "
6132 "the &sources-list; file (priority 500 or 990). Then the package will be "
6133 "upgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</"
6134 "replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed."
6135 msgstr ""
6136
6137 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6138 #: apt_preferences.5.xml:147
6139 msgid ""
6140 "More rarely, the installed version of a package is <emphasis>more</emphasis> "
6141 "recent than any of the other available versions. The package will not be "
6142 "downgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</"
6143 "replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed."
6144 msgstr ""
6145
6146 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6147 #: apt_preferences.5.xml:152
6148 msgid ""
6149 "Sometimes the installed version of a package is more recent than the version "
6150 "belonging to the target release, but not as recent as a version belonging to "
6151 "some other distribution. Such a package will indeed be upgraded when "
6152 "<command>apt-get install <replaceable>some-package</replaceable></command> "
6153 "or <command>apt-get upgrade</command> is executed, because at least "
6154 "<emphasis>one</emphasis> of the available versions has a higher priority "
6155 "than the installed version."
6156 msgstr ""
6157
6158 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6159 #: apt_preferences.5.xml:161
6160 msgid "The Effect of APT Preferences"
6161 msgstr ""
6162
6163 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6164 #: apt_preferences.5.xml:163
6165 msgid ""
6166 "The APT preferences file allows the system administrator to control the "
6167 "assignment of priorities. The file consists of one or more multi-line "
6168 "records separated by blank lines. Records can have one of two forms, a "
6169 "specific form and a general form."
6170 msgstr ""
6171
6172 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6173 #: apt_preferences.5.xml:169
6174 msgid ""
6175 "The specific form assigns a priority (a \"Pin-Priority\") to one or more "
6176 "specified packages and specified version or version range. For example, the "
6177 "following record assigns a high priority to all versions of the "
6178 "<filename>perl</filename> package whose version number begins with "
6179 "\"<literal>5.8</literal>\". Multiple packages can be separated by spaces."
6180 msgstr ""
6181
6182 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
6183 #: apt_preferences.5.xml:176
6184 #, no-wrap
6185 msgid ""
6186 "Package: perl\n"
6187 "Pin: version 5.8*\n"
6188 "Pin-Priority: 1001\n"
6189 msgstr ""
6190
6191 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6192 #: apt_preferences.5.xml:182
6193 msgid ""
6194 "The general form assigns a priority to all of the package versions in a "
6195 "given distribution (that is, to all the versions of packages that are listed "
6196 "in a certain <filename>Release</filename> file) or to all of the package "
6197 "versions coming from a particular Internet site, as identified by the site's "
6198 "fully qualified domain name."
6199 msgstr ""
6200
6201 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6202 #: apt_preferences.5.xml:188
6203 msgid ""
6204 "This general-form entry in the APT preferences file applies only to groups "
6205 "of packages. For example, the following record assigns a high priority to "
6206 "all package versions available from the local site."
6207 msgstr ""
6208
6209 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
6210 #: apt_preferences.5.xml:193
6211 #, no-wrap
6212 msgid ""
6213 "Package: *\n"
6214 "Pin: origin \"\"\n"
6215 "Pin-Priority: 999\n"
6216 msgstr ""
6217
6218 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6219 #: apt_preferences.5.xml:198
6220 msgid ""
6221 "A note of caution: the keyword used here is \"<literal>origin</literal>\" "
6222 "which can be used to match a hostname. The following record will assign a "
6223 "high priority to all versions available from the server identified by the "
6224 "hostname \"ftp.de.debian.org\""
6225 msgstr ""
6226
6227 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
6228 #: apt_preferences.5.xml:202
6229 #, no-wrap
6230 msgid ""
6231 "Package: *\n"
6232 "Pin: origin \"ftp.de.debian.org\"\n"
6233 "Pin-Priority: 999\n"
6234 msgstr ""
6235
6236 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6237 #: apt_preferences.5.xml:206
6238 msgid ""
6239 "This should <emphasis>not</emphasis> be confused with the Origin of a "
6240 "distribution as specified in a <filename>Release</filename> file. What "
6241 "follows the \"Origin:\" tag in a <filename>Release</filename> file is not an "
6242 "Internet address but an author or vendor name, such as \"Debian\" or \"Ximian"
6243 "\"."
6244 msgstr ""
6245
6246 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6247 #: apt_preferences.5.xml:211
6248 msgid ""
6249 "The following record assigns a low priority to all package versions "
6250 "belonging to any distribution whose Archive name is \"<literal>unstable</"
6251 "literal>\"."
6252 msgstr ""
6253
6254 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
6255 #: apt_preferences.5.xml:215
6256 #, no-wrap
6257 msgid ""
6258 "Package: *\n"
6259 "Pin: release a=unstable\n"
6260 "Pin-Priority: 50\n"
6261 msgstr ""
6262
6263 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6264 #: apt_preferences.5.xml:220
6265 msgid ""
6266 "The following record assigns a high priority to all package versions "
6267 "belonging to any distribution whose Codename is \"<literal>squeeze</literal>"
6268 "\"."
6269 msgstr ""
6270
6271 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
6272 #: apt_preferences.5.xml:224
6273 #, no-wrap
6274 msgid ""
6275 "Package: *\n"
6276 "Pin: release n=squeeze\n"
6277 "Pin-Priority: 900\n"
6278 msgstr ""
6279
6280 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6281 #: apt_preferences.5.xml:229
6282 msgid ""
6283 "The following record assigns a high priority to all package versions "
6284 "belonging to any release whose Archive name is \"<literal>stable</literal>\" "
6285 "and whose release Version number is \"<literal>3.0</literal>\"."
6286 msgstr ""
6287
6288 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
6289 #: apt_preferences.5.xml:234
6290 #, no-wrap
6291 msgid ""
6292 "Package: *\n"
6293 "Pin: release a=stable, v=3.0\n"
6294 "Pin-Priority: 500\n"
6295 msgstr ""
6296
6297 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6298 #: apt_preferences.5.xml:245
6299 msgid "How APT Interprets Priorities"
6300 msgstr ""
6301
6302 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6303 #: apt_preferences.5.xml:253
6304 msgid "P &gt; 1000"
6305 msgstr ""
6306
6307 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6308 #: apt_preferences.5.xml:254
6309 msgid ""
6310 "causes a version to be installed even if this constitutes a downgrade of the "
6311 "package"
6312 msgstr ""
6313
6314 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6315 #: apt_preferences.5.xml:258
6316 msgid "990 &lt; P &lt;=1000"
6317 msgstr ""
6318
6319 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6320 #: apt_preferences.5.xml:259
6321 msgid ""
6322 "causes a version to be installed even if it does not come from the target "
6323 "release, unless the installed version is more recent"
6324 msgstr ""
6325
6326 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6327 #: apt_preferences.5.xml:264
6328 msgid "500 &lt; P &lt;=990"
6329 msgstr ""
6330
6331 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6332 #: apt_preferences.5.xml:265
6333 msgid ""
6334 "causes a version to be installed unless there is a version available "
6335 "belonging to the target release or the installed version is more recent"
6336 msgstr ""
6337
6338 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6339 #: apt_preferences.5.xml:270
6340 msgid "100 &lt; P &lt;=500"
6341 msgstr ""
6342
6343 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6344 #: apt_preferences.5.xml:271
6345 msgid ""
6346 "causes a version to be installed unless there is a version available "
6347 "belonging to some other distribution or the installed version is more recent"
6348 msgstr ""
6349
6350 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6351 #: apt_preferences.5.xml:276
6352 msgid "0 &lt; P &lt;=100"
6353 msgstr ""
6354
6355 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6356 #: apt_preferences.5.xml:277
6357 msgid ""
6358 "causes a version to be installed only if there is no installed version of "
6359 "the package"
6360 msgstr ""
6361
6362 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6363 #: apt_preferences.5.xml:281
6364 msgid "P &lt; 0"
6365 msgstr ""
6366
6367 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6368 #: apt_preferences.5.xml:282
6369 msgid "prevents the version from being installed"
6370 msgstr ""
6371
6372 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6373 #: apt_preferences.5.xml:248
6374 msgid ""
6375 "Priorities (P) assigned in the APT preferences file must be positive or "
6376 "negative integers. They are interpreted as follows (roughly speaking): "
6377 "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
6378 msgstr ""
6379
6380 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6381 #: apt_preferences.5.xml:287
6382 msgid ""
6383 "If any specific-form records match an available package version then the "
6384 "first such record determines the priority of the package version. Failing "
6385 "that, if any general-form records match an available package version then "
6386 "the first such record determines the priority of the package version."
6387 msgstr ""
6388
6389 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6390 #: apt_preferences.5.xml:293
6391 msgid ""
6392 "For example, suppose the APT preferences file contains the three records "
6393 "presented earlier:"
6394 msgstr ""
6395
6396 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
6397 #: apt_preferences.5.xml:297
6398 #, no-wrap
6399 msgid ""
6400 "Package: perl\n"
6401 "Pin: version 5.8*\n"
6402 "Pin-Priority: 1001\n"
6403 "\n"
6404 "Package: *\n"
6405 "Pin: origin \"\"\n"
6406 "Pin-Priority: 999\n"
6407 "\n"
6408 "Package: *\n"
6409 "Pin: release unstable\n"
6410 "Pin-Priority: 50\n"
6411 msgstr ""
6412
6413 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6414 #: apt_preferences.5.xml:310
6415 msgid "Then:"
6416 msgstr ""
6417
6418 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6419 #: apt_preferences.5.xml:312
6420 msgid ""
6421 "The most recent available version of the <literal>perl</literal> package "
6422 "will be installed, so long as that version's version number begins with "
6423 "\"<literal>5.8</literal>\". If <emphasis>any</emphasis> 5.8* version of "
6424 "<literal>perl</literal> is available and the installed version is 5.9*, then "
6425 "<literal>perl</literal> will be downgraded."
6426 msgstr ""
6427
6428 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6429 #: apt_preferences.5.xml:317
6430 msgid ""
6431 "A version of any package other than <literal>perl</literal> that is "
6432 "available from the local system has priority over other versions, even "
6433 "versions belonging to the target release."
6434 msgstr ""
6435
6436 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6437 #: apt_preferences.5.xml:321
6438 msgid ""
6439 "A version of a package whose origin is not the local system but some other "
6440 "site listed in &sources-list; and which belongs to an <literal>unstable</"
6441 "literal> distribution is only installed if it is selected for installation "
6442 "and no version of the package is already installed."
6443 msgstr ""
6444
6445 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6446 #: apt_preferences.5.xml:331
6447 msgid "Determination of Package Version and Distribution Properties"
6448 msgstr ""
6449
6450 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6451 #: apt_preferences.5.xml:333
6452 msgid ""
6453 "The locations listed in the &sources-list; file should provide "
6454 "<filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> files to "
6455 "describe the packages available at that location."
6456 msgstr ""
6457
6458 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6459 #: apt_preferences.5.xml:345
6460 msgid "the <literal>Package:</literal> line"
6461 msgstr ""
6462
6463 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6464 #: apt_preferences.5.xml:346
6465 msgid "gives the package name"
6466 msgstr ""
6467
6468 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6469 #: apt_preferences.5.xml:349 apt_preferences.5.xml:399
6470 msgid "the <literal>Version:</literal> line"
6471 msgstr ""
6472
6473 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6474 #: apt_preferences.5.xml:350
6475 msgid "gives the version number for the named package"
6476 msgstr ""
6477
6478 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6479 #: apt_preferences.5.xml:337
6480 msgid ""
6481 "The <filename>Packages</filename> file is normally found in the directory "
6482 "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable>/"
6483 "<replaceable>component</replaceable>/<replaceable>arch</replaceable></"
6484 "filename>: for example, <filename>.../dists/stable/main/binary-i386/"
6485 "Packages</filename>. It consists of a series of multi-line records, one for "
6486 "each package available in that directory. Only two lines in each record are "
6487 "relevant for setting APT priorities: <placeholder type=\"variablelist\" id="
6488 "\"0\"/>"
6489 msgstr ""
6490
6491 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6492 #: apt_preferences.5.xml:366
6493 msgid "the <literal>Archive:</literal> or <literal>Suite:</literal> line"
6494 msgstr ""
6495
6496 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6497 #: apt_preferences.5.xml:367
6498 msgid ""
6499 "names the archive to which all the packages in the directory tree belong. "
6500 "For example, the line \"Archive: stable\" or \"Suite: stable\" specifies "
6501 "that all of the packages in the directory tree below the parent of the "
6502 "<filename>Release</filename> file are in a <literal>stable</literal> "
6503 "archive. Specifying this value in the APT preferences file would require "
6504 "the line:"
6505 msgstr ""
6506
6507 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6508 #: apt_preferences.5.xml:377
6509 #, no-wrap
6510 msgid "Pin: release a=stable\n"
6511 msgstr ""
6512
6513 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6514 #: apt_preferences.5.xml:383
6515 msgid "the <literal>Codename:</literal> line"
6516 msgstr ""
6517
6518 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6519 #: apt_preferences.5.xml:384
6520 msgid ""
6521 "names the codename to which all the packages in the directory tree belong. "
6522 "For example, the line \"Codename: squeeze\" specifies that all of the "
6523 "packages in the directory tree below the parent of the <filename>Release</"
6524 "filename> file belong to a version named <literal>squeeze</literal>. "
6525 "Specifying this value in the APT preferences file would require the line:"
6526 msgstr ""
6527
6528 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6529 #: apt_preferences.5.xml:393
6530 #, no-wrap
6531 msgid "Pin: release n=squeeze\n"
6532 msgstr ""
6533
6534 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6535 #: apt_preferences.5.xml:400
6536 msgid ""
6537 "names the release version. For example, the packages in the tree might "
6538 "belong to Debian GNU/Linux release version 3.0. Note that there is normally "
6539 "no version number for the <literal>testing</literal> and <literal>unstable</"
6540 "literal> distributions because they have not been released yet. Specifying "
6541 "this in the APT preferences file would require one of the following lines."
6542 msgstr ""
6543
6544 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6545 #: apt_preferences.5.xml:409
6546 #, no-wrap
6547 msgid ""
6548 "Pin: release v=3.0\n"
6549 "Pin: release a=stable, v=3.0\n"
6550 "Pin: release 3.0\n"
6551 msgstr ""
6552
6553 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6554 #: apt_preferences.5.xml:418
6555 msgid "the <literal>Component:</literal> line"
6556 msgstr ""
6557
6558 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6559 #: apt_preferences.5.xml:419
6560 msgid ""
6561 "names the licensing component associated with the packages in the directory "
6562 "tree of the <filename>Release</filename> file. For example, the line "
6563 "\"Component: main\" specifies that all the packages in the directory tree "
6564 "are from the <literal>main</literal> component, which entails that they are "
6565 "licensed under terms listed in the Debian Free Software Guidelines. "
6566 "Specifying this component in the APT preferences file would require the line:"
6567 msgstr ""
6568
6569 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6570 #: apt_preferences.5.xml:428
6571 #, no-wrap
6572 msgid "Pin: release c=main\n"
6573 msgstr ""
6574
6575 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6576 #: apt_preferences.5.xml:434
6577 msgid "the <literal>Origin:</literal> line"
6578 msgstr ""
6579
6580 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6581 #: apt_preferences.5.xml:435
6582 msgid ""
6583 "names the originator of the packages in the directory tree of the "
6584 "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
6585 "literal>. Specifying this origin in the APT preferences file would require "
6586 "the line:"
6587 msgstr ""
6588
6589 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6590 #: apt_preferences.5.xml:441
6591 #, no-wrap
6592 msgid "Pin: release o=Debian\n"
6593 msgstr ""
6594
6595 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6596 #: apt_preferences.5.xml:447
6597 msgid "the <literal>Label:</literal> line"
6598 msgstr ""
6599
6600 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6601 #: apt_preferences.5.xml:448
6602 msgid ""
6603 "names the label of the packages in the directory tree of the "
6604 "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
6605 "literal>. Specifying this label in the APT preferences file would require "
6606 "the line:"
6607 msgstr ""
6608
6609 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6610 #: apt_preferences.5.xml:454
6611 #, no-wrap
6612 msgid "Pin: release l=Debian\n"
6613 msgstr ""
6614
6615 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6616 #: apt_preferences.5.xml:355
6617 msgid ""
6618 "The <filename>Release</filename> file is normally found in the directory "
6619 "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable></filename>: for "
6620 "example, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, or <filename>.../"
6621 "dists/woody/Release</filename>. It consists of a single multi-line record "
6622 "which applies to <emphasis>all</emphasis> of the packages in the directory "
6623 "tree below its parent. Unlike the <filename>Packages</filename> file, "
6624 "nearly all of the lines in a <filename>Release</filename> file are relevant "
6625 "for setting APT priorities: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
6626 msgstr ""
6627
6628 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6629 #: apt_preferences.5.xml:461
6630 msgid ""
6631 "All of the <filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> "
6632 "files retrieved from locations listed in the &sources-list; file are stored "
6633 "in the directory <filename>/var/lib/apt/lists</filename>, or in the file "
6634 "named by the variable <literal>Dir::State::Lists</literal> in the "
6635 "<filename>apt.conf</filename> file. For example, the file <filename>debian."
6636 "lcs.mit.edu_debian_dists_unstable_contrib_binary-i386_Release</filename> "
6637 "contains the <filename>Release</filename> file retrieved from the site "
6638 "<literal>debian.lcs.mit.edu</literal> for <literal>binary-i386</literal> "
6639 "architecture files from the <literal>contrib</literal> component of the "
6640 "<literal>unstable</literal> distribution."
6641 msgstr ""
6642
6643 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6644 #: apt_preferences.5.xml:474
6645 msgid "Optional Lines in an APT Preferences Record"
6646 msgstr ""
6647
6648 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6649 #: apt_preferences.5.xml:476
6650 msgid ""
6651 "Each record in the APT preferences file can optionally begin with one or "
6652 "more lines beginning with the word <literal>Explanation:</literal>. This "
6653 "provides a place for comments."
6654 msgstr ""
6655
6656 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6657 #: apt_preferences.5.xml:485
6658 msgid "Tracking Stable"
6659 msgstr ""
6660
6661 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6662 #: apt_preferences.5.xml:493
6663 #, no-wrap
6664 msgid ""
6665 "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated\n"
6666 "Explanation: package versions other than those in the stable distro\n"
6667 "Package: *\n"
6668 "Pin: release a=stable\n"
6669 "Pin-Priority: 900\n"
6670 "\n"
6671 "Package: *\n"
6672 "Pin: release o=Debian\n"
6673 "Pin-Priority: -10\n"
6674 msgstr ""
6675
6676 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6677 #: apt_preferences.5.xml:487
6678 msgid ""
6679 "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
6680 "higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
6681 "<literal>stable</literal> distribution and a prohibitively low priority to "
6682 "package versions belonging to other <literal>Debian</literal> "
6683 "distributions. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
6684 msgstr ""
6685
6686 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6687 #: apt_preferences.5.xml:510 apt_preferences.5.xml:556
6688 #: apt_preferences.5.xml:614
6689 #, no-wrap
6690 msgid ""
6691 "apt-get install <replaceable>package-name</replaceable>\n"
6692 "apt-get upgrade\n"
6693 "apt-get dist-upgrade\n"
6694 msgstr ""
6695
6696 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6697 #: apt_preferences.5.xml:505
6698 msgid ""
6699 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
6700 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
6701 "<literal>stable</literal> version(s). <placeholder type=\"programlisting\" "
6702 "id=\"0\"/>"
6703 msgstr ""
6704
6705 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6706 #: apt_preferences.5.xml:522
6707 #, no-wrap
6708 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/testing\n"
6709 msgstr ""
6710
6711 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6712 #: apt_preferences.5.xml:516
6713 msgid ""
6714 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
6715 "latest version from the <literal>testing</literal> distribution; the package "
6716 "will not be upgraded again unless this command is given again. <placeholder "
6717 "type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
6718 msgstr ""
6719
6720 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6721 #: apt_preferences.5.xml:528
6722 msgid "Tracking Testing or Unstable"
6723 msgstr ""
6724
6725 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6726 #: apt_preferences.5.xml:537
6727 #, no-wrap
6728 msgid ""
6729 "Package: *\n"
6730 "Pin: release a=testing\n"
6731 "Pin-Priority: 900\n"
6732 "\n"
6733 "Package: *\n"
6734 "Pin: release a=unstable\n"
6735 "Pin-Priority: 800\n"
6736 "\n"
6737 "Package: *\n"
6738 "Pin: release o=Debian\n"
6739 "Pin-Priority: -10\n"
6740 msgstr ""
6741
6742 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6743 #: apt_preferences.5.xml:530
6744 msgid ""
6745 "The following APT preferences file will cause APT to assign a high priority "
6746 "to package versions from the <literal>testing</literal> distribution, a "
6747 "lower priority to package versions from the <literal>unstable</literal> "
6748 "distribution, and a prohibitively low priority to package versions from "
6749 "other <literal>Debian</literal> distributions. <placeholder type="
6750 "\"programlisting\" id=\"0\"/>"
6751 msgstr ""
6752
6753 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6754 #: apt_preferences.5.xml:551
6755 msgid ""
6756 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
6757 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
6758 "<literal>testing</literal> version(s). <placeholder type=\"programlisting\" "
6759 "id=\"0\"/>"
6760 msgstr ""
6761
6762 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6763 #: apt_preferences.5.xml:571
6764 #, no-wrap
6765 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/unstable\n"
6766 msgstr ""
6767
6768 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6769 #: apt_preferences.5.xml:562
6770 msgid ""
6771 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
6772 "latest version from the <literal>unstable</literal> distribution. "
6773 "Thereafter, <command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to "
6774 "the most recent <literal>testing</literal> version if that is more recent "
6775 "than the installed version, otherwise, to the most recent <literal>unstable</"
6776 "literal> version if that is more recent than the installed version. "
6777 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
6778 msgstr ""
6779
6780 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6781 #: apt_preferences.5.xml:578
6782 msgid "Tracking the evolution of a codename release"
6783 msgstr ""
6784
6785 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6786 #: apt_preferences.5.xml:592
6787 #, no-wrap
6788 msgid ""
6789 "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package versions\n"
6790 "Explanation: other than those in the distribution codenamed with squeeze or sid\n"
6791 "Package: *\n"
6792 "Pin: release n=squeeze\n"
6793 "Pin-Priority: 900\n"
6794 "\n"
6795 "Explanation: Debian unstable is always codenamed with sid\n"
6796 "Package: *\n"
6797 "Pin: release n=sid\n"
6798 "Pin-Priority: 800\n"
6799 "\n"
6800 "Package: *\n"
6801 "Pin: release o=Debian\n"
6802 "Pin-Priority: -10\n"
6803 msgstr ""
6804
6805 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6806 #: apt_preferences.5.xml:580
6807 msgid ""
6808 "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
6809 "higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
6810 "specified codename of a distribution and a prohibitively low priority to "
6811 "package versions belonging to other <literal>Debian</literal> distributions, "
6812 "codenames and archives. Note that with this APT preference APT will follow "
6813 "the migration of a release from the archive <literal>testing</literal> to "
6814 "<literal>stable</literal> and later <literal>oldstable</literal>. If you "
6815 "want to follow for example the progress in <literal>testing</literal> "
6816 "notwithstanding the codename changes you should use the example "
6817 "configurations above. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
6818 msgstr ""
6819
6820 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6821 #: apt_preferences.5.xml:609
6822 msgid ""
6823 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
6824 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest version(s) in "
6825 "the release codenamed with <literal>squeeze</literal>. <placeholder type="
6826 "\"programlisting\" id=\"0\"/>"
6827 msgstr ""
6828
6829 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6830 #: apt_preferences.5.xml:629
6831 #, no-wrap
6832 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/sid\n"
6833 msgstr ""
6834
6835 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6836 #: apt_preferences.5.xml:620
6837 msgid ""
6838 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
6839 "latest version from the <literal>sid</literal> distribution. Thereafter, "
6840 "<command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to the most "
6841 "recent <literal>squeeze</literal> version if that is more recent than the "
6842 "installed version, otherwise, to the most recent <literal>sid</literal> "
6843 "version if that is more recent than the installed version. <placeholder "
6844 "type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
6845 msgstr ""
6846
6847 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
6848 #: apt_preferences.5.xml:638
6849 msgid "&file-preferences;"
6850 msgstr ""
6851
6852 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6853 #: apt_preferences.5.xml:644
6854 msgid "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
6855 msgstr ""
6856
6857 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
6858 #: sources.list.5.xml:22 sources.list.5.xml:29
6859 msgid "sources.list"
6860 msgstr ""
6861
6862 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
6863 #: sources.list.5.xml:30
6864 msgid "Package resource list for APT"
6865 msgstr ""
6866
6867 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6868 #: sources.list.5.xml:34
6869 msgid ""
6870 "The package resource list is used to locate archives of the package "
6871 "distribution system in use on the system. At this time, this manual page "
6872 "documents only the packaging system used by the Debian GNU/Linux system. "
6873 "This control file is <filename>/etc/apt/sources.list</filename>."
6874 msgstr ""
6875
6876 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6877 #: sources.list.5.xml:39
6878 msgid ""
6879 "The source list is designed to support any number of active sources and a "
6880 "variety of source media. The file lists one source per line, with the most "
6881 "preferred source listed first. The format of each line is: <literal>type uri "
6882 "args</literal> The first item, <literal>type</literal> determines the format "
6883 "for <literal>args</literal>. <literal>uri</literal> is a Universal Resource "
6884 "Identifier (URI), which is a superset of the more specific and well-known "
6885 "Universal Resource Locator, or URL. The rest of the line can be marked as a "
6886 "comment by using a #."
6887 msgstr ""
6888
6889 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
6890 #: sources.list.5.xml:50
6891 msgid "sources.list.d"
6892 msgstr ""
6893
6894 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6895 #: sources.list.5.xml:51
6896 msgid ""
6897 "The <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> directory provides a way to "
6898 "add sources.list entries in separate files. The format is the same as for "
6899 "the regular <filename>sources.list</filename> file. File names need to end "
6900 "with <filename>.list</filename> and may only contain letters (a-z and A-Z), "
6901 "digits (0-9), underscore (_), hyphen (-) and period (.) characters. "
6902 "Otherwise they will be silently ignored."
6903 msgstr ""
6904
6905 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
6906 #: sources.list.5.xml:60
6907 msgid "The deb and deb-src types"
6908 msgstr ""
6909
6910 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6911 #: sources.list.5.xml:61
6912 msgid ""
6913 "The <literal>deb</literal> type describes a typical two-level Debian "
6914 "archive, <filename>distribution/component</filename>. Typically, "
6915 "<literal>distribution</literal> is generally one of <literal>stable</"
6916 "literal> <literal>unstable</literal> or <literal>testing</literal> while "
6917 "component is one of <literal>main</literal> <literal>contrib</literal> "
6918 "<literal>non-free</literal> or <literal>non-us</literal>. The <literal>deb-"
6919 "src</literal> type describes a debian distribution's source code in the same "
6920 "form as the <literal>deb</literal> type. A <literal>deb-src</literal> line "
6921 "is required to fetch source indexes."
6922 msgstr ""
6923
6924 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6925 #: sources.list.5.xml:73
6926 msgid ""
6927 "The format for a <filename>sources.list</filename> entry using the "
6928 "<literal>deb</literal> and <literal>deb-src</literal> types is:"
6929 msgstr ""
6930
6931 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6932 #: sources.list.5.xml:76
6933 #, no-wrap
6934 msgid "deb uri distribution [component1] [component2] [...]"
6935 msgstr ""
6936
6937 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6938 #: sources.list.5.xml:78
6939 msgid ""
6940 "The URI for the <literal>deb</literal> type must specify the base of the "
6941 "Debian distribution, from which APT will find the information it needs. "
6942 "<literal>distribution</literal> can specify an exact path, in which case the "
6943 "components must be omitted and <literal>distribution</literal> must end with "
6944 "a slash (/). This is useful for when the case only a particular sub-section "
6945 "of the archive denoted by the URI is of interest. If <literal>distribution</"
6946 "literal> does not specify an exact path, at least one <literal>component</"
6947 "literal> must be present."
6948 msgstr ""
6949
6950 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6951 #: sources.list.5.xml:87
6952 msgid ""
6953 "<literal>distribution</literal> may also contain a variable, <literal>$(ARCH)"
6954 "</literal> which expands to the Debian architecture (i386, m68k, "
6955 "powerpc, ...) used on the system. This permits architecture-independent "
6956 "<filename>sources.list</filename> files to be used. In general this is only "
6957 "of interest when specifying an exact path, <literal>APT</literal> will "
6958 "automatically generate a URI with the current architecture otherwise."
6959 msgstr ""
6960
6961 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6962 #: sources.list.5.xml:95
6963 msgid ""
6964 "Since only one distribution can be specified per line it may be necessary to "
6965 "have multiple lines for the same URI, if a subset of all available "
6966 "distributions or components at that location is desired. APT will sort the "
6967 "URI list after it has generated a complete set internally, and will collapse "
6968 "multiple references to the same Internet host, for instance, into a single "
6969 "connection, so that it does not inefficiently establish an FTP connection, "
6970 "close it, do something else, and then re-establish a connection to that same "
6971 "host. This feature is useful for accessing busy FTP sites with limits on the "
6972 "number of simultaneous anonymous users. APT also parallelizes connections to "
6973 "different hosts to more effectively deal with sites with low bandwidth."
6974 msgstr ""
6975
6976 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6977 #: sources.list.5.xml:107
6978 msgid ""
6979 "It is important to list sources in order of preference, with the most "
6980 "preferred source listed first. Typically this will result in sorting by "
6981 "speed from fastest to slowest (CD-ROM followed by hosts on a local network, "
6982 "followed by distant Internet hosts, for example)."
6983 msgstr ""
6984
6985 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6986 #: sources.list.5.xml:112
6987 msgid "Some examples:"
6988 msgstr ""
6989
6990 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6991 #: sources.list.5.xml:114
6992 #, no-wrap
6993 msgid ""
6994 "deb http://http.us.debian.org/debian stable main contrib non-free\n"
6995 "deb http://http.us.debian.org/debian dists/stable-updates/\n"
6996 " "
6997 msgstr ""
6998
6999 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
7000 #: sources.list.5.xml:120
7001 msgid "URI specification"
7002 msgstr ""
7003
7004 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
7005 #: sources.list.5.xml:125
7006 msgid "file"
7007 msgstr ""
7008
7009 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7010 #: sources.list.5.xml:127
7011 msgid ""
7012 "The file scheme allows an arbitrary directory in the file system to be "
7013 "considered an archive. This is useful for NFS mounts and local mirrors or "
7014 "archives."
7015 msgstr ""
7016
7017 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7018 #: sources.list.5.xml:134
7019 msgid ""
7020 "The cdrom scheme allows APT to use a local CDROM drive with media swapping. "
7021 "Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the source list."
7022 msgstr ""
7023
7024 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7025 #: sources.list.5.xml:141
7026 msgid ""
7027 "The http scheme specifies an HTTP server for the archive. If an environment "
7028 "variable <envar>http_proxy</envar> is set with the format http://server:"
7029 "port/, the proxy server specified in <envar>http_proxy</envar> will be used. "
7030 "Users of authenticated HTTP/1.1 proxies may use a string of the format "
7031 "http://user:pass@server:port/. Note that this is an insecure method of "
7032 "authentication."
7033 msgstr ""
7034
7035 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7036 #: sources.list.5.xml:152
7037 msgid ""
7038 "The ftp scheme specifies an FTP server for the archive. APT's FTP behavior "
7039 "is highly configurable; for more information see the &apt-conf; manual page. "
7040 "Please note that a ftp proxy can be specified by using the <envar>ftp_proxy</"
7041 "envar> environment variable. It is possible to specify a http proxy (http "
7042 "proxy servers often understand ftp urls) using this method and ONLY this "
7043 "method. ftp proxies using http specified in the configuration file will be "
7044 "ignored."
7045 msgstr ""
7046
7047 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
7048 #: sources.list.5.xml:161
7049 msgid "copy"
7050 msgstr ""
7051
7052 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7053 #: sources.list.5.xml:163
7054 msgid ""
7055 "The copy scheme is identical to the file scheme except that packages are "
7056 "copied into the cache directory instead of used directly at their location. "
7057 "This is useful for people using a zip disk to copy files around with APT."
7058 msgstr ""
7059
7060 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
7061 #: sources.list.5.xml:168
7062 msgid "rsh"
7063 msgstr ""
7064
7065 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
7066 #: sources.list.5.xml:168
7067 msgid "ssh"
7068 msgstr ""
7069
7070 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7071 #: sources.list.5.xml:170
7072 msgid ""
7073 "The rsh/ssh method invokes rsh/ssh to connect to a remote host as a given "
7074 "user and access the files. It is a good idea to do prior arrangements with "
7075 "RSA keys or rhosts. Access to files on the remote uses standard "
7076 "<command>find</command> and <command>dd</command> commands to perform the "
7077 "file transfers from the remote."
7078 msgstr ""
7079
7080 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
7081 #: sources.list.5.xml:178
7082 msgid "more recognizable URI types"
7083 msgstr ""
7084
7085 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7086 #: sources.list.5.xml:180
7087 msgid ""
7088 "APT can be extended with more methods shipped in other optional packages "
7089 "which should follow the nameing scheme <literal>apt-transport-"
7090 "<replaceable>method</replaceable></literal>. The APT team e.g. maintains "
7091 "also the <literal>apt-transport-https</literal> package which provides "
7092 "access methods for https-URIs with features similar to the http method, but "
7093 "other methods for using e.g. debtorrent are also available, see "
7094 "<citerefentry> <refentrytitle><filename>apt-transport-debtorrent</filename></"
7095 "refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
7096 msgstr ""
7097
7098 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7099 #: sources.list.5.xml:122
7100 msgid ""
7101 "The currently recognized URI types are cdrom, file, http, ftp, copy, ssh, "
7102 "rsh. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
7103 msgstr ""
7104
7105 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7106 #: sources.list.5.xml:194
7107 msgid ""
7108 "Uses the archive stored locally (or NFS mounted) at /home/jason/debian for "
7109 "stable/main, stable/contrib, and stable/non-free."
7110 msgstr ""
7111
7112 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7113 #: sources.list.5.xml:196
7114 #, no-wrap
7115 msgid "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free"
7116 msgstr ""
7117
7118 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7119 #: sources.list.5.xml:198
7120 msgid "As above, except this uses the unstable (development) distribution."
7121 msgstr ""
7122
7123 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7124 #: sources.list.5.xml:199
7125 #, no-wrap
7126 msgid "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
7127 msgstr ""
7128
7129 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7130 #: sources.list.5.xml:201
7131 msgid "Source line for the above"
7132 msgstr ""
7133
7134 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7135 #: sources.list.5.xml:202
7136 #, no-wrap
7137 msgid "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
7138 msgstr ""
7139
7140 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7141 #: sources.list.5.xml:204
7142 msgid ""
7143 "Uses HTTP to access the archive at archive.debian.org, and uses only the "
7144 "hamm/main area."
7145 msgstr ""
7146
7147 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7148 #: sources.list.5.xml:206
7149 #, no-wrap
7150 msgid "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main"
7151 msgstr ""
7152
7153 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7154 #: sources.list.5.xml:208
7155 msgid ""
7156 "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
7157 "directory, and uses only the stable/contrib area."
7158 msgstr ""
7159
7160 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7161 #: sources.list.5.xml:210
7162 #, no-wrap
7163 msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian stable contrib"
7164 msgstr ""
7165
7166 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7167 #: sources.list.5.xml:212
7168 msgid ""
7169 "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
7170 "directory, and uses only the unstable/contrib area. If this line appears as "
7171 "well as the one in the previous example in <filename>sources.list</filename> "
7172 "a single FTP session will be used for both resource lines."
7173 msgstr ""
7174
7175 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7176 #: sources.list.5.xml:216
7177 #, no-wrap
7178 msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib"
7179 msgstr ""
7180
7181 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7182 #: sources.list.5.xml:218
7183 msgid ""
7184 "Uses HTTP to access the archive at nonus.debian.org, under the debian-non-US "
7185 "directory."
7186 msgstr ""
7187
7188 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7189 #: sources.list.5.xml:220
7190 #, no-wrap
7191 msgid "deb http://nonus.debian.org/debian-non-US stable/non-US main contrib non-free"
7192 msgstr ""
7193
7194 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
7195 #: sources.list.5.xml:229
7196 #, no-wrap
7197 msgid "deb http://ftp.de.debian.org/debian-non-US unstable/binary-$(ARCH)/"
7198 msgstr ""
7199
7200 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7201 #: sources.list.5.xml:222
7202 msgid ""
7203 "Uses HTTP to access the archive at nonus.debian.org, under the debian-non-US "
7204 "directory, and uses only files found under <filename>unstable/binary-i386</"
7205 "filename> on i386 machines, <filename>unstable/binary-m68k</filename> on "
7206 "m68k, and so forth for other supported architectures. [Note this example "
7207 "only illustrates how to use the substitution variable; non-us is no longer "
7208 "structured like this] <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
7209 msgstr ""
7210
7211 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7212 #: sources.list.5.xml:234
7213 msgid "&apt-cache; &apt-conf;"
7214 msgstr ""
7215
7216 #. type: <title></title>
7217 #: guide.sgml:4
7218 #, fuzzy
7219 msgid "APT User's Guide"
7220 msgstr "Guida dell'utente di APT"
7221
7222 #. type: <author></author>
7223 #: guide.sgml:6 offline.sgml:6
7224 #, fuzzy
7225 msgid "<name>Jason Gunthorpe </name><email>jgg@debian.org</email>"
7226 msgstr "<name>Jason Gunthorpe </name><email>jgg@debian.org</email>"
7227
7228 #. type: <version></version>
7229 #: guide.sgml:7
7230 #, fuzzy
7231 msgid "$Id: guide.sgml,v 1.7 2003/04/26 23:26:13 doogie Exp $"
7232 msgstr "$Id: guide.it.sgml,v 1.5 2003/04/26 23:26:13 doogie Exp $"
7233
7234 #. type: <abstract></abstract>
7235 #: guide.sgml:11
7236 #, fuzzy
7237 msgid ""
7238 "This document provides an overview of how to use the the APT package manager."
7239 msgstr "Guida per l'uso del gestore di pacchetti APT."
7240
7241 #. type: <copyrightsummary></copyrightsummary>
7242 #: guide.sgml:15
7243 #, fuzzy
7244 msgid "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1998."
7245 msgstr "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1998."
7246
7247 #. type: <p></p>
7248 #: guide.sgml:21 offline.sgml:22
7249 #, fuzzy
7250 msgid ""
7251 "\"APT\" and this document are free software; you can redistribute them and/"
7252 "or modify them under the terms of the GNU General Public License as "
7253 "published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
7254 "or (at your option) any later version."
7255 msgstr ""
7256 "\"APT\" e questo documento sono software libero, e li si può ridistribuire e/"
7257 "o modificare secondo i termini della Licenza Pubblica Generica GNU (GPL), "
7258 "pubblicata dalla Free Software Foundation, nella versione 2 o (se preferite) "
7259 "qualsiasi versione successiva."
7260
7261 #. type: <p></p>
7262 #: guide.sgml:24 offline.sgml:25
7263 #, fuzzy
7264 msgid ""
7265 "For more details, on Debian GNU/Linux systems, see the file /usr/share/"
7266 "common-licenses/GPL for the full license."
7267 msgstr ""
7268 "Per ulteriori dettagli sui sistemi GNU/Linux si veda il testo completo della "
7269 "licenza nel file /usr/share/common-licenses/GPL."
7270
7271 #. type: <heading></heading>
7272 #: guide.sgml:32
7273 #, fuzzy
7274 msgid "General"
7275 msgstr "Descrizione generale"
7276
7277 #. type: <p></p>
7278 #: guide.sgml:38
7279 #, fuzzy
7280 msgid ""
7281 "The APT package currently contains two sections, the APT <prgn>dselect</"
7282 "prgn> method and the <prgn>apt-get</prgn> command line user interface. Both "
7283 "provide a way to install and remove packages as well as download new "
7284 "packages from the Internet."
7285 msgstr ""
7286 "Il pacchetto APT al momento contiene due sezioni, il metodo APT "
7287 "<prgn>dselect</prgn> e l'interfaccia utente a linea di comando <prgn>apt-"
7288 "get</prgn>; entrambi danno modo di installare e rimuovere pacchetti, e di "
7289 "scaricarne altri da Internet."
7290
7291 #. type: <heading></heading>
7292 #: guide.sgml:39
7293 #, fuzzy
7294 msgid "Anatomy of the Package System"
7295 msgstr "Anatomia del sistema di pacchettizzazione"
7296
7297 #. type: <p></p>
7298 #: guide.sgml:44
7299 #, fuzzy
7300 msgid ""
7301 "The Debian packaging system has a large amount of information associated "
7302 "with each package to help assure that it integrates cleanly and easily into "
7303 "the system. The most prominent of its features is the dependency system."
7304 msgstr ""
7305 "Il sistema di pacchettizzazione di Debian contiene un gran numero di "
7306 "informazioni associate a ciascun pacchetto, per assicurarsi che si integri "
7307 "facilmente ed in maniera pulita nel sistema; la più importante di esse è il "
7308 "sistema di dipendenze."
7309
7310 #. type: <p></p>
7311 #: guide.sgml:52
7312 #, fuzzy
7313 msgid ""
7314 "The dependency system allows individual programs to make use of shared "
7315 "elements in the system such as libraries. It simplifies placing infrequently "
7316 "used portions of a program in separate packages to reduce the number of "
7317 "things the average user is required to install. Also, it allows for choices "
7318 "in mail transport agents, X servers and so on."
7319 msgstr ""
7320 "Il sistema di dipendenze permette ai singoli programmi di fare uso degli "
7321 "elementi condivisi del sistema, quali le librerie; per ridurre il numero di "
7322 "elementi che l'utente medio debba installare, le porzioni di programmi che "
7323 "non vengono usate spesso vengono poste in pacchetti separati. Inoltre, è "
7324 "possibile avere più di una scelta per cose quali i programmi di posta "
7325 "elettronica, i server X e così via."
7326
7327 #. type: <p></p>
7328 #: guide.sgml:57
7329 #, fuzzy
7330 msgid ""
7331 "The first step to understanding the dependency system is to grasp the "
7332 "concept of a simple dependency. The meaning of a simple dependency is that a "
7333 "package requires another package to be installed at the same time to work "
7334 "properly."
7335 msgstr ""
7336 "Il primo passo per capire il sistema di dipendenze è la comprensione del "
7337 "concetto di dipendenza semplice: un pacchetto richiede che un altro sia "
7338 "installato insieme ad esso per poter funzionare."
7339
7340 #. type: <p></p>
7341 #: guide.sgml:63
7342 #, fuzzy
7343 msgid ""
7344 "For instance, mailcrypt is an emacs extension that aids in encrypting email "
7345 "with GPG. Without GPGP installed mailcrypt is useless, so mailcrypt has a "
7346 "simple dependency on GPG. Also, because it is an emacs extension it has a "
7347 "simple dependency on emacs, without emacs it is completely useless."
7348 msgstr ""
7349 "Ad esempio, mail-crypt è un'estensione di emacs che aiuta a criptare le mail "
7350 "con PGP. Se PGP non è installato, mail-crypt è inutile, quindi mail-crypt ha "
7351 "una dipendenza semplice da PGP. Inoltre, dato che si tratta di un'estensione "
7352 "di emacs, mail-crypt dipende anche da emacs, senza il quale è totalmente "
7353 "inutile."
7354
7355 #. type: <p></p>
7356 #: guide.sgml:73
7357 #, fuzzy
7358 msgid ""
7359 "The other important dependency to understand is a conflicting dependency. It "
7360 "means that a package, when installed with another package, will not work and "
7361 "may possibly be extremely harmful to the system. As an example consider a "
7362 "mail transport agent such as sendmail, exim or qmail. It is not possible to "
7363 "have two mail transport agents installed because both need to listen to the "
7364 "network to receive mail. Attempting to install two will seriously damage the "
7365 "system so all mail transport agents have a conflicting dependency with all "
7366 "other mail transport agents."
7367 msgstr ""
7368 "L'altro tipo di dipendenza importante da capire è la dipendenza di "
7369 "conflitto; con questa, un pacchetto che venga installato insieme ad un altro "
7370 "pacchetto non funziona, e si hanno seri problemi al sistema. Come esempio, "
7371 "si consideri un programma di trasporto della posta, quale sendmail, exim o "
7372 "qmail: non è possibile averne due contemporaneamente, perché entrambi hanno "
7373 "bisogno di restare in ascolto sulla stessa porta di rete per ricevere la "
7374 "posta. Tentare di installarne due danneggerebbe seriamente il sistema, "
7375 "quindi ciascun programma di trasporto della posta ha una dipendenza di "
7376 "conflitto con tutti gli altri."
7377
7378 #. type: <p></p>
7379 #: guide.sgml:83
7380 #, fuzzy
7381 msgid ""
7382 "As an added complication there is the possibility for a package to pretend "
7383 "to be another package. Consider that exim and sendmail for many intents are "
7384 "identical, they both deliver mail and understand a common interface. Hence, "
7385 "the package system has a way for them to declare that they are both mail-"
7386 "transport-agents. So, exim and sendmail both declare that they provide a "
7387 "mail-transport-agent and other packages that need a mail transport agent "
7388 "depend on mail-transport-agent. This can add a great deal of confusion when "
7389 "trying to manually fix packages."
7390 msgstr ""
7391 "Come ulteriore complicazione, c'è la possibilità che un pacchetto voglia "
7392 "prendere il posto di un altro; ad esempio, exim e sendmail per molte cose "
7393 "sono identici, dato che entrambi gestiscono la posta e comprendono "
7394 "un'interfaccia comune, quindi il sistema di pacchettizzazione deve "
7395 "dichiarare che sono entrambi agenti di trasporto della posta, e che gli "
7396 "altri pacchetti a cui serve uno dei due devono dipendere da un pacchetto "
7397 "fittizio agente-di-trasporto-della-posta. Quando si modificano a mano i "
7398 "pacchetti, questo può portare a moltissima confusione."
7399
7400 #. type: <p></p>
7401 #: guide.sgml:88
7402 #, fuzzy
7403 msgid ""
7404 "At any given time a single dependency may be met by packages that are "
7405 "already installed or it may not be. APT attempts to help resolve dependency "
7406 "issues by providing a number of automatic algorithms that help in selecting "
7407 "packages for installation."
7408 msgstr ""
7409 "In ciascun momento una singola dipendenza può essere soddisfatta o meno dai "
7410 "pacchetti già installati; APT cerca di risolvere i problemi di dipendenze "
7411 "con un buon numero di algoritmi automatici, che aiutano a selezionare i "
7412 "pacchetti da installare."
7413
7414 #. type: <p></p>
7415 #: guide.sgml:102
7416 #, fuzzy
7417 msgid ""
7418 "<prgn>apt-get</prgn> provides a simple way to install packages from the "
7419 "command line. Unlike <prgn>dpkg</prgn>, <prgn>apt-get</prgn> does not "
7420 "understand .deb files, it works with the package's proper name and can only "
7421 "install .deb archives from a <em>Source</em>."
7422 msgstr ""
7423 "<prgn>apt-get</prgn> fornisce un modo semplice di installare i pacchetti "
7424 "dalla linea di comando. Diversamente da <prgn>dpkg</prgn>, <prgn>apt-get</"
7425 "prgn> non capisce i nomi dei file .deb, ma utilizza il vero nome dei "
7426 "pacchetti, e può installare archivi .deb solo da una fonte."
7427
7428 #. type: <p></p>
7429 #: guide.sgml:109
7430 #, fuzzy
7431 msgid ""
7432 "The first <footnote><p>If you are using an http proxy server you must set "
7433 "the http_proxy environment variable first, see sources.list(5)</p></"
7434 "footnote> thing that should be done before using <prgn>apt-get</prgn> is to "
7435 "fetch the package lists from the <em>Sources</em> so that it knows what "
7436 "packages are available. This is done with <tt>apt-get update</tt>. For "
7437 "instance,"
7438 msgstr ""
7439 "La prima <footnote><p>Se state usando un proxy server http, dovete prima "
7440 "ancora impostare la variabile d'ambiente http_proxy; vedere sources.list(5)."
7441 "</p></footnote> cosa da fare prima di usare <prgn>apt-get</prgn> è impostare "
7442 "l'elenco dei pacchetti dalle fonti in modo che il programma sappia quali "
7443 "pacchetti sono disponibili. Lo si fa con <tt>apt-get update</tt>. Ad esempio,"
7444
7445 #. type: <example></example>
7446 #: guide.sgml:116
7447 #, fuzzy, no-wrap
7448 msgid ""
7449 "# apt-get update\n"
7450 "Get http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/binary-i386/ Packages\n"
7451 "Get http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
7452 "Reading Package Lists... Done\n"
7453 "Building Dependency Tree... Done"
7454 msgstr ""
7455 "# apt-get update\n"
7456 "Get http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/binary-i386/ Packages\n"
7457 "Get http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
7458 "Reading Package Lists... Done\n"
7459 "Building Dependency Tree... Done"
7460
7461 #. type: <p><taglist>
7462 #: guide.sgml:120
7463 #, fuzzy
7464 msgid "Once updated there are several commands that can be used:"
7465 msgstr "Dopo aver aggiornato l'elenco si possono usare molti comandi:"
7466
7467 #. type: <p></p>
7468 #: guide.sgml:131
7469 #, fuzzy
7470 msgid ""
7471 "Upgrade will attempt to gently upgrade the whole system. Upgrade will never "
7472 "install a new package or remove an existing package, nor will it ever "
7473 "upgrade a package that might cause some other package to break. This can be "
7474 "used daily to relatively safely upgrade the system. Upgrade will list all of "
7475 "the packages that it could not upgrade, this usually means that they depend "
7476 "on new packages or conflict with some other package. <prgn>dselect</prgn> or "
7477 "<tt>apt-get install</tt> can be used to force these packages to install."
7478 msgstr ""
7479 "Upgrade tenterà di fare un aggiornamento indolore del sistema completo, "
7480 "senza installare nuovi pacchetti o rimuoverne di esistenti, e senza "
7481 "aggiornare un pacchetto che possa rovinarne altri. Upgrade farà un elenco di "
7482 "tutti i pacchetti che non avrà potuto aggiornare, cosa che in genere "
7483 "significa che questi dipendono da nuovi pacchetti o vanno in conflitto con "
7484 "altri. Per forzare la loro installazione si può usare <prgn>dselect</prgn> o "
7485 "<tt>apt-get install</tt>."
7486
7487 #. type: <p></p>
7488 #: guide.sgml:140
7489 #, fuzzy
7490 msgid ""
7491 "Install is used to install packages by name. The package is automatically "
7492 "fetched and installed. This can be useful if you already know the name of "
7493 "the package to install and do not want to go into a GUI to select it. Any "
7494 "number of packages may be passed to install, they will all be fetched. "
7495 "Install automatically attempts to resolve dependency problems with the "
7496 "listed packages and will print a summary and ask for confirmation if "
7497 "anything other than its arguments are changed."
7498 msgstr ""
7499 "Install viene usato per installare i singoli pacchetti dando il loro nome. "
7500 "Il pacchetto viene automaticamente scaricato ed installato, cosa molto utile "
7501 "se già se ne conosce il nome e non si vuole entrare in grafica per "
7502 "selezionarlo. Al comando si possono passare anche più pacchetti, che saranno "
7503 "tutti scaricati. L'installazione automatica cerca di risolvere i problemi di "
7504 "dipendenze con gli altri pacchetti elencati, stampa un riassunto e chiede "
7505 "conferma se si devono modificare altri pacchetti che non siano quelli sulla "
7506 "linea di comando."
7507
7508 #. type: <p></p>
7509 #: guide.sgml:149
7510 #, fuzzy
7511 msgid ""
7512 "Dist-upgrade is a complete upgrader designed to simplify upgrading between "
7513 "releases of Debian. It uses a sophisticated algorithm to determine the best "
7514 "set of packages to install, upgrade and remove to get as much of the system "
7515 "to the newest release. In some situations it may be desired to use dist-"
7516 "upgrade rather than spend the time manually resolving dependencies in "
7517 "<prgn>dselect</prgn>. Once dist-upgrade has completed then <prgn>dselect</"
7518 "prgn> can be used to install any packages that may have been left out."
7519 msgstr ""
7520 "Dist-upgrade fa un aggiornamento completo, progettato in modo da rendere "
7521 "semplici gli aggiornamenti tra versioni di Debian. Usa un algoritmo "
7522 "sofisticato per determinare il miglior insieme di pacchetti da installare, "
7523 "aggiornare e rimuovere per arrivare alla versione più aggiornata del sistema "
7524 "possibile. In alcune situazioni può essere vantaggioso usare dist-upgrade "
7525 "invece che sprecare tempo a risolvere manualmente le dipendenze con "
7526 "<prgn>dselect</prgn>. Una volta completato dist-upgrade, si può usare "
7527 "<prgn>dselect</prgn> per installare eventuali pacchetti che sono stati "
7528 "tralasciati."
7529
7530 #. type: <p></p>
7531 #: guide.sgml:152
7532 #, fuzzy
7533 msgid ""
7534 "It is important to closely look at what dist-upgrade is going to do, its "
7535 "decisions may sometimes be quite surprising."
7536 msgstr ""
7537 "È importante controllare attentamente cosa intende fare dist-upgrade, dato "
7538 "che le sue decisioni a volte possono essere abbastanza sorprendenti."
7539
7540 #. type: <p></p>
7541 #: guide.sgml:163
7542 #, fuzzy
7543 msgid ""
7544 "<prgn>apt-get</prgn> has several command line options that are detailed in "
7545 "its man page, <manref section=\"8\" name=\"apt-get\">. The most useful "
7546 "option is <tt>-d</tt> which does not install the fetched files. If the "
7547 "system has to download a large number of package it would be undesired to "
7548 "start installing them in case something goes wrong. When <tt>-d</tt> is used "
7549 "the downloaded archives can be installed by simply running the command that "
7550 "caused them to be downloaded again without <tt>-d</tt>."
7551 msgstr ""
7552 "<prgn>apt-get</prgn> ha diverse opzioni a linea di comando, che vengono "
7553 "documentate dettagliatamente nella sua pagina man, <manref section=\"8\" "
7554 "name=\"apt-get\">. L'opzione più utile è <tt>-d</tt>, che non installa i "
7555 "file scaricati: se il sistema deve scaricare un gran numero di pacchetti, "
7556 "non è bene farglieli installare subito, in caso dovesse andare male "
7557 "qualcosa. Dopo aver usato <tt>-d</tt>, gli archivi scaricati possono essere "
7558 "installati semplicemente dando di nuovo lo stesso comando senza l'opzione "
7559 "<tt>-d</tt>."
7560
7561 #. type: <heading></heading>
7562 #: guide.sgml:168
7563 #, fuzzy
7564 msgid "DSelect"
7565 msgstr "DSelect"
7566
7567 #. type: <p></p>
7568 #: guide.sgml:173
7569 #, fuzzy
7570 msgid ""
7571 "The APT <prgn>dselect</prgn> method provides the complete APT system with "
7572 "the <prgn>dselect</prgn> package selection GUI. <prgn>dselect</prgn> is used "
7573 "to select the packages to be installed or removed and APT actually installs "
7574 "them."
7575 msgstr ""
7576 "Il metodo APT di <prgn>dselect</prgn> fornisce tutte le funzionalità di APT "
7577 "all'interno dell'interfaccia grafica di selezione dei pacchetti "
7578 "<prgn>dselect</prgn>. <prgn>dselect</prgn> viene usato per selezionare i "
7579 "pacchetti da installare o rimuovere, ed APT li installa."
7580
7581 #. type: <p></p>
7582 #: guide.sgml:184
7583 #, fuzzy
7584 msgid ""
7585 "To enable the APT method you need to select [A]ccess in <prgn>dselect</prgn> "
7586 "and then choose the APT method. You will be prompted for a set of "
7587 "<em>Sources</em> which are places to fetch archives from. These can be "
7588 "remote Internet sites, local Debian mirrors or CDROMs. Each source can "
7589 "provide a fragment of the total Debian archive, APT will automatically "
7590 "combine them to form a complete set of packages. If you have a CDROM then it "
7591 "is a good idea to specify it first and then specify a mirror so that you "
7592 "have access to the latest bug fixes. APT will automatically use packages on "
7593 "your CDROM before downloading from the Internet."
7594 msgstr ""
7595 "Per abilitare il metodo APT dovete selezionare [A]ccess in <prgn>dselect</"
7596 "prgn> e scegliere il metodo APT; vi verrà chiesto un insieme di fonti "
7597 "(<em>Sources</em>), cioè di posti da cui scaricare gli archivi. Tali fonti "
7598 "possono essere siti Internet remoti, mirror locali di Debian o CDROM; "
7599 "ciascuna di esse può fornire una parte dell'archivio Debian, ed APT le "
7600 "combinerà insieme in un set completo di pacchetti. Se avete un CDROM è una "
7601 "buona idea indicare quello per primo, e poi i mirror, in modo da avere "
7602 "accesso alle ultime versioni; APT userà in questo modo automaticamente i "
7603 "pacchetti sul CDROM prima di scaricarli da Internet."
7604
7605 #. type: <example></example>
7606 #: guide.sgml:198
7607 #, fuzzy, no-wrap
7608 msgid ""
7609 " Set up a list of distribution source locations\n"
7610 "\t \n"
7611 " Please give the base URL of the debian distribution.\n"
7612 " The access schemes I know about are: http file\n"
7613 "\t \n"
7614 " For example:\n"
7615 " file:/mnt/debian,\n"
7616 " ftp://ftp.debian.org/debian,\n"
7617 " http://ftp.de.debian.org/debian,\n"
7618 " \n"
7619 " \n"
7620 " URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]:"
7621 msgstr ""
7622 " Set up a list of distribution source locations\n"
7623 "\t \n"
7624 " Please give the base URL of the debian distribution.\n"
7625 " The access schemes I know about are: http file\n"
7626 "\t \n"
7627 " For example:\n"
7628 " file:/mnt/debian,\n"
7629 " ftp://ftp.debian.org/debian,\n"
7630 " http://ftp.de.debian.org/debian,\n"
7631 " \n"
7632 " \n"
7633 " URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]:"
7634
7635 #. type: <p></p>
7636 #: guide.sgml:205
7637 #, fuzzy
7638 msgid ""
7639 "The <em>Sources</em> setup starts by asking for the base of the Debian "
7640 "archive, defaulting to a HTTP mirror. Next it asks for the distribution to "
7641 "get."
7642 msgstr ""
7643 "La configurazione delle fonti inizia chiedendo la base dell'archivio Debian, "
7644 "propone come default un mirror HTTP, e poi chiede la distribuzione da "
7645 "scaricare."
7646
7647 #. type: <example></example>
7648 #: guide.sgml:212
7649 #, fuzzy, no-wrap
7650 msgid ""
7651 " Please give the distribution tag to get or a path to the\n"
7652 " package file ending in a /. The distribution\n"
7653 " tags are typically something like: stable unstable testing non-US\n"
7654 " \n"
7655 " Distribution [stable]:"
7656 msgstr ""
7657 " Please give the distribution tag to get or a path to the\n"
7658 " package file ending in a /. The distribution\n"
7659 " tags are typically something like: stable unstable testing non-US\n"
7660 " \n"
7661 " Distribution [stable]:"
7662
7663 #. type: <p></p>
7664 #: guide.sgml:222
7665 #, fuzzy
7666 msgid ""
7667 "The distribution refers to the Debian version in the archive, <em>stable</"
7668 "em> refers to the latest released version and <em>unstable</em> refers to "
7669 "the developmental version. <em>non-US</em> is only available on some mirrors "
7670 "and refers to packages that contain encryption technology or other things "
7671 "that cannot be exported from the United States. Importing these packages "
7672 "into the US is legal however."
7673 msgstr ""
7674 "La distribuzione (``distribution'') fa riferimento alla versione Debian "
7675 "dell'archivio: <em>stable</em> è l'ultima rilasciata, ed <em>unstable</em> è "
7676 "quella di sviluppo. <em>non-US</em> è disponibile solo su alcuni mirror, e "
7677 "contiene dei pacchetti in cui viene usata della tecnologia di criptazione o "
7678 "altre cose che non possano essere esportate dagli Stati Uniti; importare "
7679 "questi pacchetti negli US è però legale."
7680
7681 #. type: <example></example>
7682 #: guide.sgml:228
7683 #, fuzzy, no-wrap
7684 msgid ""
7685 " Please give the components to get\n"
7686 " The components are typically something like: main contrib non-free\n"
7687 " \n"
7688 " Components [main contrib non-free]:"
7689 msgstr ""
7690 " Please give the components to get\n"
7691 " The components are typically something like: main contrib non-free\n"
7692 " \n"
7693 " Components [main contrib non-free]:"
7694
7695 #. type: <p></p>
7696 #: guide.sgml:236
7697 #, fuzzy
7698 msgid ""
7699 "The components list refers to the list of sub distributions to fetch. The "
7700 "distribution is split up based on software licenses, main being DFSG free "
7701 "packages while contrib and non-free contain things that have various "
7702 "restrictions placed on their use and distribution."
7703 msgstr ""
7704 "L'elenco dei componenti (``components'') si riferisce alla lista di sotto-"
7705 "distribuzioni da scaricare. Ciascuna distribuzione viene divisa in base al "
7706 "copyright del software: la main contiene pacchetti la cui licenza soddisfa "
7707 "le DFSG, mentre contrib e non-free contengono software che ha diverse "
7708 "restrizioni sull'uso e sulla distribuzione."
7709
7710 #. type: <p></p>
7711 #: guide.sgml:240
7712 #, fuzzy
7713 msgid ""
7714 "Any number of sources can be added, the setup script will continue to prompt "
7715 "until you have specified all that you want."
7716 msgstr ""
7717 "Si possono inserire un qualsiasi numero di fonti, e lo script di "
7718 "configurazione continuerà a chiedere fino a che abbiate specificato tutti "
7719 "gli elementi che volete."
7720
7721 #. type: <p></p>
7722 #: guide.sgml:247
7723 #, fuzzy
7724 msgid ""
7725 "Before starting to use <prgn>dselect</prgn> it is necessary to update the "
7726 "available list by selecting [U]pdate from the menu. This is a superset of "
7727 "<tt>apt-get update</tt> that makes the fetched information available to "
7728 "<prgn>dselect</prgn>. [U]pdate must be performed even if <tt>apt-get update</"
7729 "tt> has been run before."
7730 msgstr ""
7731 "Prima di cominciare ad usare <prgn>dselect</prgn> è necessario aggiornare "
7732 "l'elenco dei pacchetti disponibili selezionando [U]pdate dal menù: si tratta "
7733 "di un sovrainsieme di ciò che fa <tt>apt-get update</tt>, che rende "
7734 "l'informazione scaricata disponibile a <prgn>dselect</prgn>. [U]pdate deve "
7735 "essere fatto anche se prima è stato dato <tt>apt-get update</tt>."
7736
7737 #. type: <p></p>
7738 #: guide.sgml:253
7739 #, fuzzy
7740 msgid ""
7741 "You can then go on and make your selections using [S]elect and then perform "
7742 "the installation using [I]nstall. When using the APT method the [C]onfig and "
7743 "[R]emove commands have no meaning, the [I]nstall command performs both of "
7744 "them together."
7745 msgstr ""
7746 "Si può a questo punto continuare selezionando i pacchetti desiderati usando "
7747 "[S]elect e poi installando con [I]nstall. Se si usa il metodo APT, i comandi "
7748 "[C]onfig e [R]emove non hanno significato, dato che entrambe le fasi sono "
7749 "contenute in [I]nstall."
7750
7751 #. type: <p></p>
7752 #: guide.sgml:258
7753 #, fuzzy
7754 msgid ""
7755 "By default APT will automatically remove the package (.deb) files once they "
7756 "have been successfully installed. To change this behavior place <tt>Dselect::"
7757 "clean \"prompt\";</tt> in /etc/apt/apt.conf."
7758 msgstr ""
7759 "Per default APT rimuoverà automaticamente i pacchetti che sono stati "
7760 "installati con successo. Per modificare questo comportamento, si inserisca "
7761 "<tt>Dselect::clean \"prompt\";</tt> in /etc/apt/apt.conf."
7762
7763 #. type: <heading></heading>
7764 #: guide.sgml:264
7765 #, fuzzy
7766 msgid "The Interface"
7767 msgstr "L'interfaccia"
7768
7769 #. type: <p></p>
7770 #: guide.sgml:278
7771 #, fuzzy
7772 msgid ""
7773 "Both that APT <prgn>dselect</prgn> method and <prgn>apt-get</prgn> share the "
7774 "same interface. It is a simple system that generally tells you what it will "
7775 "do and then goes and does it. <footnote><p>The <prgn>dselect</prgn> method "
7776 "actually is a set of wrapper scripts to <prgn>apt-get</prgn>. The method "
7777 "actually provides more functionality than is present in <prgn>apt-get</prgn> "
7778 "alone.</p></footnote> After printing out a summary of what will happen APT "
7779 "then will print out some informative status messages so that you can "
7780 "estimate how far along it is and how much is left to do."
7781 msgstr ""
7782 "Entrambi i metodi, <prgn>dselect</prgn> APT ed <prgn>apt-get</prgn>, "
7783 "condividono la stessa interfaccia; si tratta di un sistema semplice che "
7784 "indica in genere cosa sta per fare, e poi lo fa. <footnote><p>Il metodo "
7785 "<prgn>dselect</prgn> è in realtà un insieme di script di wrapper ad "
7786 "<prgn>apt-get</prgn>. Il metodo fornisce delle funzionalità maggiori del "
7787 "solo <prgn>apt-get</prgn>.</p></footnote> Dopo la stampa di un riassunto "
7788 "delle operazioni che saranno fatte, APT stampa dei messaggi informativi "
7789 "sullo stato del sistema, in modo che possiate avere davanti agli occhi a "
7790 "quale punto dell'operazione si trova, e quanto ancora si deve aspettare."
7791
7792 #. type: <heading></heading>
7793 #: guide.sgml:280
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Startup"
7796 msgstr "Avvio"
7797
7798 #. type: <p></p>
7799 #: guide.sgml:284
7800 #, fuzzy
7801 msgid ""
7802 "Before all operations except update, APT performs a number of actions to "
7803 "prepare its internal state. It also does some checks of the system's state. "
7804 "At any time these operations can be performed by running <tt>apt-get check</"
7805 "tt>."
7806 msgstr ""
7807 "Prima di ciascuna operazione, eccetto l'aggiornamento della lista, APT "
7808 "compie alcune operazioni per prepararsi, oltre a dei controlli dello stato "
7809 "del sistema. In qualsiasi momento le stesse operazioni possono essere fatte "
7810 "con <tt>apt-get check</tt>"
7811
7812 #. type: <example></example>
7813 #: guide.sgml:289
7814 #, fuzzy, no-wrap
7815 msgid ""
7816 "# apt-get check\n"
7817 "Reading Package Lists... Done\n"
7818 "Building Dependency Tree... Done"
7819 msgstr ""
7820 "# apt-get check\n"
7821 "Reading Package Lists... Done\n"
7822 "Building Dependancy Tree... Done"
7823
7824 #. type: <p></p>
7825 #: guide.sgml:297
7826 #, fuzzy
7827 msgid ""
7828 "The first thing it does is read all the package files into memory. APT uses "
7829 "a caching scheme so this operation will be faster the second time it is run. "
7830 "If some of the package files are not found then they will be ignored and a "
7831 "warning will be printed when apt-get exits."
7832 msgstr ""
7833 "La prima cosa che fa è leggere tutti i file dei pacchetti in memoria, usando "
7834 "uno schema di caching in modo da rendere la stessa operazione più veloce la "
7835 "seconda volta che la si fa. Se alcuni dei file dei pacchetti non vengono "
7836 "trovati, sono ignorati e viene stampato un avvertimento all'uscita di apt-"
7837 "get."
7838
7839 #. type: <p></p>
7840 #: guide.sgml:303
7841 #, fuzzy
7842 msgid ""
7843 "The final operation performs a detailed analysis of the system's "
7844 "dependencies. It checks every dependency of every installed or unpacked "
7845 "package and considers if it is OK. Should this find a problem then a report "
7846 "will be printed out and <prgn>apt-get</prgn> will refuse to run."
7847 msgstr ""
7848 "L'operazione finale consiste in un'analisi dettagliata delle dipendenze del "
7849 "sistema: viene controllato che tutte le dipendenze dei singoli pacchetti "
7850 "installati o non scompattati siano soddisfatte. Se vengono individuati dei "
7851 "problemi, viene stampato un resoconto, ed <prgn>apt-get</prgn> esce senza "
7852 "eseguire alcuna operazione."
7853
7854 #. type: <example></example>
7855 #: guide.sgml:320
7856 #, fuzzy, no-wrap
7857 msgid ""
7858 "# apt-get check\n"
7859 "Reading Package Lists... Done\n"
7860 "Building Dependency Tree... Done\n"
7861 "You might want to run apt-get -f install' to correct these.\n"
7862 "Sorry, but the following packages have unmet dependencies:\n"
7863 " 9fonts: Depends: xlib6g but it is not installed\n"
7864 " uucp: Depends: mailx but it is not installed\n"
7865 " blast: Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
7866 " adduser: Depends: perl-base but it is not installed\n"
7867 " aumix: Depends: libgpmg1 but it is not installed\n"
7868 " debiandoc-sgml: Depends: sgml-base but it is not installed\n"
7869 " bash-builtins: Depends: bash (>= 2.01) but 2.0-3 is installed\n"
7870 " cthugha: Depends: svgalibg1 but it is not installed\n"
7871 " Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
7872 " libreadlineg2: Conflicts:libreadline2 (<< 2.1-2.1)"
7873 msgstr ""
7874 "# apt-get check\n"
7875 "Reading Package Lists... Done\n"
7876 "Building Dependancy Tree... Done\n"
7877 "You might want to run apt-get -f install' to correct these.\n"
7878 "Sorry, but the following packages have unmet dependencies:\n"
7879 " 9fonts: Depends: xlib6g but it is not installed\n"
7880 " uucp: Depends: mailx but it is not installed\n"
7881 " blast: Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
7882 " adduser: Depends: perl-base but it is not installed\n"
7883 " aumix: Depends: libgpmg1 but it is not installed\n"
7884 " debiandoc-sgml: Depends: sgml-base but it is not installed\n"
7885 " bash-builtins: Depends: bash (>= 2.01) but 2.0-3 is installed\n"
7886 " cthugha: Depends: svgalibg1 but it is not installed\n"
7887 " Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
7888 " libreadlineg2: Conflicts:libreadline2 (<< 2.1-2.1)"
7889
7890 #. type: <p></p>
7891 #: guide.sgml:329
7892 #, fuzzy
7893 msgid ""
7894 "In this example the system has many problems, including a serious problem "
7895 "with libreadlineg2. For each package that has unmet dependencies a line is "
7896 "printed out indicating the package with the problem and the dependencies "
7897 "that are unmet. A short explanation of why the package has a dependency "
7898 "problem is also included."
7899 msgstr ""
7900 "In questo esempio il sistema ha molti problemi, tra cui uno piuttosto serio "
7901 "con la libreadlineg2. Per ciascun pacchetto che ha dipendenze non "
7902 "soddisfatte, viene stampata una linea che indica il pacchetto che crea il "
7903 "problema e quali problemi ci sono. Viene inclusa inoltre una breve "
7904 "spiegazione del perché il pacchetto ha un problema di dipendenze."
7905
7906 #. type: <p></p>
7907 #: guide.sgml:337
7908 #, fuzzy
7909 msgid ""
7910 "There are two ways a system can get into a broken state like this. The first "
7911 "is caused by <prgn>dpkg</prgn> missing some subtle relationships between "
7912 "packages when performing upgrades. <footnote><p>APT however considers all "
7913 "known dependencies and attempts to prevent broken packages</p></footnote>. "
7914 "The second is if a package installation fails during an operation. In this "
7915 "situation a package may have been unpacked without its dependents being "
7916 "installed."
7917 msgstr ""
7918 "Ci sono due modi in cui un sistema possa arrivare in uno stato problematico "
7919 "di questo genere: il primo è causato dal fatto che <prgn>dpkg</prgn> possa "
7920 "mancare alcune relazioni sottili tra pacchetti durante un aggiornamento del "
7921 "sistema<footnote><p>APT considera comunque tutte le dipendenze note, e cerca "
7922 "di prevenire problemi ai pacchetti</p></footnote>; il secondo è possibile se "
7923 "l'installazione di un pacchetto fallisce, ed in questo caso è possibile che "
7924 "un pacchetto venga scompattato senza che tutti quelli da cui dipende siano "
7925 "stati installati."
7926
7927 #. type: <p></p>
7928 #: guide.sgml:345
7929 #, fuzzy
7930 msgid ""
7931 "The second situation is much less serious than the first because APT places "
7932 "certain constraints on the order that packages are installed. In both cases "
7933 "supplying the <tt>-f</tt> option to <prgn>apt-get</prgn> will cause APT to "
7934 "deduce a possible solution to the problem and then continue on. The APT "
7935 "<prgn>dselect</prgn> method always supplies the <tt>-f</tt> option to allow "
7936 "for easy continuation of failed maintainer scripts."
7937 msgstr ""
7938 "La seconda possibilità è meno seria della prima, dato che APT gestisce "
7939 "l'ordine di installazione dei pacchetti; in entrambi i casi l'opzione <tt>-"
7940 "f</tt> di <prgn>apt-get</prgn> gli farà trovare una soluzione e lo farà "
7941 "continuare. Il metodo APT di <prgn>dselect</prgn> comprende sempre l'opzione "
7942 "<tt>-f</tt> per permettere di configurare facilmente anche i pacchetti con "
7943 "script errati."
7944
7945 #. type: <p></p>
7946 #: guide.sgml:351
7947 #, fuzzy
7948 msgid ""
7949 "However, if the <tt>-f</tt> option is used to correct a seriously broken "
7950 "system caused by the first case then it is possible that it will either fail "
7951 "immediately or the installation sequence will fail. In either case it is "
7952 "necessary to manually use dpkg (possibly with forcing options) to correct "
7953 "the situation enough to allow APT to proceed."
7954 msgstr ""
7955 "Se viene usata però l'opzione <tt>-f</tt> per correggere un sistema in uno "
7956 "stato molto problematico, è possibile che anche con l'opzione il programma "
7957 "fallisca, subito o durante la sequenza di installazione. In entrambi i casi "
7958 "è necessario usare dpkg a mano (probabilmente usando delle opzioni di "
7959 "forzatura) per correggere quanto basta per poter fare continuare APT."
7960
7961 #. type: <heading></heading>
7962 #: guide.sgml:356
7963 #, fuzzy
7964 msgid "The Status Report"
7965 msgstr "Il resoconto sullo stato"
7966
7967 #. type: <p></p>
7968 #: guide.sgml:363
7969 #, fuzzy
7970 msgid ""
7971 "Before proceeding <prgn>apt-get</prgn> will present a report on what will "
7972 "happen. Generally the report reflects the type of operation being performed "
7973 "but there are several common elements. In all cases the lists reflect the "
7974 "final state of things, taking into account the <tt>-f</tt> option and any "
7975 "other relevant activities to the command being executed."
7976 msgstr ""
7977 "Prima di procedere, <prgn>apt-get</prgn> presenterà un resoconto delle "
7978 "operazioni che sta per fare. In genere tale resoconto varierà con il tipo di "
7979 "operazioni da fare, ma ci sono alcuni elementi comuni: in tutti i casi gli "
7980 "elenchi dipendono dallo stato finale delle cose, e tengono conto "
7981 "dell'opzione <tt>-f</tt> e di altre attività rilevanti per il comando da "
7982 "eseguire."
7983
7984 #. type: <heading></heading>
7985 #: guide.sgml:364
7986 #, fuzzy
7987 msgid "The Extra Package list"
7988 msgstr "L'elenco dei pacchetti Extra"
7989
7990 #. type: <example></example>
7991 #: guide.sgml:372
7992 #, fuzzy, no-wrap
7993 msgid ""
7994 "The following extra packages will be installed:\n"
7995 " libdbd-mysql-perl xlib6 zlib1 xzx libreadline2 libdbd-msql-perl\n"
7996 " mailpgp xdpkg fileutils pinepgp zlib1g xlib6g perl-base\n"
7997 " bin86 libgdbm1 libgdbmg1 quake-lib gmp2 bcc xbuffy\n"
7998 " squake pgp-i python-base debmake ldso perl libreadlineg2\n"
7999 " ssh"
8000 msgstr ""
8001 "The following extra packages will be installed:\n"
8002 " libdbd-mysql-perl xlib6 zlib1 xzx libreadline2 libdbd-msql-perl\n"
8003 " mailpgp xdpkg fileutils pinepgp zlib1g xlib6g perl-base\n"
8004 " bin86 libgdbm1 libgdbmg1 quake-lib gmp2 bcc xbuffy\n"
8005 " squake pgp-i python-base debmake ldso perl libreadlineg2\n"
8006 " ssh"
8007
8008 #. type: <p></p>
8009 #: guide.sgml:379
8010 #, fuzzy
8011 msgid ""
8012 "The Extra Package list shows all of the packages that will be installed or "
8013 "upgraded in excess of the ones mentioned on the command line. It is only "
8014 "generated for an <tt>install</tt> command. The listed packages are often the "
8015 "result of an Auto Install."
8016 msgstr ""
8017 "L'elenco dei pacchetti Extra mostra tutti i pacchetti che verranno "
8018 "installati o aggiornati oltre a quelli indicati sulla linea di comando. "
8019 "Viene generato solo per il comando <tt>install</tt>. I pacchetti elencati "
8020 "sono spesso il risultato di un'operazione di auto installazione (Auto "
8021 "Install)."
8022
8023 #. type: <heading></heading>
8024 #: guide.sgml:382
8025 #, fuzzy
8026 msgid "The Packages to Remove"
8027 msgstr "I pacchetti da rimuovere"
8028
8029 #. type: <example></example>
8030 #: guide.sgml:389
8031 #, fuzzy, no-wrap
8032 msgid ""
8033 "The following packages will be REMOVED:\n"
8034 " xlib6-dev xpat2 tk40-dev xkeycaps xbattle xonix\n"
8035 " xdaliclock tk40 tk41 xforms0.86 ghostview xloadimage xcolorsel\n"
8036 " xadmin xboard perl-debug tkined xtetris libreadline2-dev perl-suid\n"
8037 " nas xpilot xfig"
8038 msgstr ""
8039 "The following packages will be REMOVED:\n"
8040 " xlib6-dev xpat2 tk40-dev xkeycaps xbattle xonix\n"
8041 " xdaliclock tk40 tk41 xforms0.86 ghostview xloadimage xcolorsel\n"
8042 " xadmin xboard perl-debug tkined xtetris libreadline2-dev perl-suid\n"
8043 " nas xpilot xfig"
8044
8045 #. type: <p></p>
8046 #: guide.sgml:399
8047 #, fuzzy
8048 msgid ""
8049 "The Packages to Remove list shows all of the packages that will be removed "
8050 "from the system. It can be shown for any of the operations and should be "
8051 "given a careful inspection to ensure nothing important is to be taken off. "
8052 "The <tt>-f</tt> option is especially good at generating packages to remove "
8053 "so extreme care should be used in that case. The list may contain packages "
8054 "that are going to be removed because they are only partially installed, "
8055 "possibly due to an aborted installation."
8056 msgstr ""
8057 "L'elenco dei pacchetti da rimuovere (Remove) indica tutti i pacchetti che "
8058 "verranno rimossi dal sistema. Può essere mostrato per una qualsiasi delle "
8059 "operazioni, e deve sempre essere esaminato attentamente per assicurarsi che "
8060 "non venga eliminato qualcosa di importante. Con l'opzione <tt>-f</tt> è "
8061 "particolarmente probabile che vengano eliminati dei pacchetti, ed in questo "
8062 "caso va fatta estrema attenzione. La lista può contenere dei pacchetti che "
8063 "verranno rimossi perché sono già rimossi parzialmente, forse a causa di "
8064 "un'installazione non terminata correttamente."
8065
8066 #. type: <heading></heading>
8067 #: guide.sgml:402
8068 #, fuzzy
8069 msgid "The New Packages list"
8070 msgstr "L'elenco dei nuovi pacchetti installati"
8071
8072 #. type: <example></example>
8073 #: guide.sgml:406
8074 #, fuzzy, no-wrap
8075 msgid ""
8076 "The following NEW packages will installed:\n"
8077 " zlib1g xlib6g perl-base libgdbmg1 quake-lib gmp2 pgp-i python-base"
8078 msgstr ""
8079 "The following NEW packages will installed:\n"
8080 " zlib1g xlib6g perl-base libgdbmg1 quake-lib gmp2 pgp-i python-base"
8081
8082 #. type: <p></p>
8083 #: guide.sgml:411
8084 #, fuzzy
8085 msgid ""
8086 "The New Packages list is simply a reminder of what will happen. The packages "
8087 "listed are not presently installed in the system but will be when APT is "
8088 "done."
8089 msgstr ""
8090 "L'elenco dei nuovi pacchetti installati (New) è semplicemente un appunto su "
8091 "quello che accadrà. I pacchetti nell'elenco non sono al momento installati "
8092 "nel sistema, ma lo saranno alla fine delle operazioni di APT."
8093
8094 #. type: <heading></heading>
8095 #: guide.sgml:414
8096 #, fuzzy
8097 msgid "The Kept Back list"
8098 msgstr "L'elenco dei pacchetti trattenuti"
8099
8100 #. type: <example></example>
8101 #: guide.sgml:419
8102 #, fuzzy, no-wrap
8103 msgid ""
8104 "The following packages have been kept back\n"
8105 " compface man-db tetex-base msql libpaper svgalib1\n"
8106 " gs snmp arena lynx xpat2 groff xscreensaver"
8107 msgstr ""
8108 "The following packages have been kept back\n"
8109 " compface man-db tetex-base msql libpaper svgalib1\n"
8110 " gs snmp arena lynx xpat2 groff xscreensaver"
8111
8112 #. type: <p></p>
8113 #: guide.sgml:428
8114 #, fuzzy
8115 msgid ""
8116 "Whenever the whole system is being upgraded there is the possibility that "
8117 "new versions of packages cannot be installed because they require new things "
8118 "or conflict with already installed things. In this case the package will "
8119 "appear in the Kept Back list. The best way to convince packages listed there "
8120 "to install is with <tt>apt-get install</tt> or by using <prgn>dselect</prgn> "
8121 "to resolve their problems."
8122 msgstr ""
8123 "In ogni caso in cui il sistema viene aggiornato nel suo insieme, c'è la "
8124 "possibilità che non possano venire installate nuove versioni di alcuni "
8125 "pacchetti, dato che potrebbero richiedere l'installazione di pacchetti non "
8126 "presenti nel sistema, o entrare in conflitto con altri già presenti. In "
8127 "questo caso, il pacchetto viene elencato nella lista di quelli trattenuti "
8128 "(Kept Back). Il miglior modo per convincere i pacchetti elencati in questa "
8129 "lista è di installarli con <tt>apt-get install</tt> o usare <prgn>dselect</"
8130 "prgn> per risolvere i problemi."
8131
8132 #. type: <heading></heading>
8133 #: guide.sgml:431
8134 #, fuzzy
8135 msgid "Held Packages warning"
8136 msgstr "Messaggi di attenzione sui pacchetti trattenuti"
8137
8138 #. type: <example></example>
8139 #: guide.sgml:435
8140 #, fuzzy, no-wrap
8141 msgid ""
8142 "The following held packages will be changed:\n"
8143 " cvs"
8144 msgstr ""
8145 "The following held packages will be changed:\n"
8146 " cvs"
8147
8148 #. type: <p></p>
8149 #: guide.sgml:441
8150 #, fuzzy
8151 msgid ""
8152 "Sometimes you can ask APT to install a package that is on hold, in such a "
8153 "case it prints out a warning that the held package is going to be changed. "
8154 "This should only happen during dist-upgrade or install."
8155 msgstr ""
8156 "A volte si può richiedere ad APT di installare un pacchetto che è stato "
8157 "trattenuto; in questi casi viene stampato un messaggio di attenzione, che "
8158 "avverte che il pacchetto verrà modificato. Questo dovrebbe accadere solo "
8159 "durante operazioni di dist-upgrade o di install."
8160
8161 #. type: <heading></heading>
8162 #: guide.sgml:444
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Final summary"
8165 msgstr "Resoconto finale"
8166
8167 #. type: <p></p>
8168 #: guide.sgml:447
8169 #, fuzzy
8170 msgid ""
8171 "Finally, APT will print out a summary of all the changes that will occur."
8172 msgstr ""
8173 "Infine, APT stamperà un riassunto di tutte le modifiche che accadranno."
8174
8175 #. type: <example></example>
8176 #: guide.sgml:452
8177 #, fuzzy, no-wrap
8178 msgid ""
8179 "206 packages upgraded, 8 newly installed, 23 to remove and 51 not upgraded.\n"
8180 "12 packages not fully installed or removed.\n"
8181 "Need to get 65.7M/66.7M of archives. After unpacking 26.5M will be used."
8182 msgstr ""
8183 "206 packages upgraded, 8 newly installed, 23 to remove and 51 not upgraded.\n"
8184 "12 packages not fully installed or removed.\n"
8185 "Need to get 65.7M/66.7M of archives. After unpacking 26.5M will be used."
8186
8187 #. type: <p></p>
8188 #: guide.sgml:470
8189 #, fuzzy
8190 msgid ""
8191 "The first line of the summary simply is a reduced version of all of the "
8192 "lists and includes the number of upgrades - that is packages already "
8193 "installed that have new versions available. The second line indicates the "
8194 "number of poorly configured packages, possibly the result of an aborted "
8195 "installation. The final line shows the space requirements that the "
8196 "installation needs. The first pair of numbers refer to the size of the "
8197 "archive files. The first number indicates the number of bytes that must be "
8198 "fetched from remote locations and the second indicates the total size of all "
8199 "the archives required. The next number indicates the size difference between "
8200 "the presently installed packages and the newly installed packages. It is "
8201 "roughly equivalent to the space required in /usr after everything is done. "
8202 "If a large number of packages are being removed then the value may indicate "
8203 "the amount of space that will be freed."
8204 msgstr ""
8205 "La prima linea del riassunto è semplicemente una versione ridotta di tutte "
8206 "le liste, ed include il numero di aggiornamenti -- cioè dei pacchetti già "
8207 "installati per cui sono disponibili nuove versioni. La seconda linea indica "
8208 "il numero di pacchetti con problemi di configurazione, probabilmente in "
8209 "conseguenza di un'installazione non andata a buon fine. La linea finale "
8210 "indica i requisiti di spazio dell'installazione: i primi due numeri indicano "
8211 "rispettivamente il numero di byte che devono essere trasferiti da posizioni "
8212 "remote, ed il secondo la dimensione totale di tutti gli archivi necessari "
8213 "per l'installazione. Il numero successivo indica la differenza in dimensione "
8214 "tra i pacchetti già installati e quelli che lo saranno, ed è "
8215 "approssimativamente equivalente allo spazio richiesto in /usr dopo "
8216 "l'installazione. Se si stanno rimuovendo dei pacchetti, il valore può "
8217 "indicare lo spazio che verrà liberato."
8218
8219 #. type: <p></p>
8220 #: guide.sgml:473
8221 #, fuzzy
8222 msgid ""
8223 "Some other reports can be generated by using the -u option to show packages "
8224 "to upgrade, they are similar to the previous examples."
8225 msgstr ""
8226 "Si possono generare altri resoconti usando l'opzione -u per mostrare i "
8227 "pacchetti da aggiornare, ma sono simili all'esempio precedente."
8228
8229 #. type: <heading></heading>
8230 #: guide.sgml:477
8231 #, fuzzy
8232 msgid "The Status Display"
8233 msgstr "La visualizzazione dello stato"
8234
8235 #. type: <p></p>
8236 #: guide.sgml:481
8237 #, fuzzy
8238 msgid ""
8239 "During the download of archives and package files APT prints out a series of "
8240 "status messages."
8241 msgstr ""
8242 "Durante il download degli archivi e dei file dei pacchetti, APT stampa una "
8243 "serie di messaggi di stato."
8244
8245 #. type: <example></example>
8246 #: guide.sgml:490
8247 #, fuzzy, no-wrap
8248 msgid ""
8249 "# apt-get update\n"
8250 "Get:1 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/non-US/ Packages\n"
8251 "Get:2 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
8252 "Hit http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/main Packages\n"
8253 "Get:4 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ unstable/binary-i386/ Packages\n"
8254 "Get:5 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/non-free Packages\n"
8255 "11% [5 testing/non-free `Waiting for file' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s"
8256 msgstr ""
8257 "# apt-get update\n"
8258 "Get:1 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/non-US/ Packages\n"
8259 "Get:2 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
8260 "Hit http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/main Packages\n"
8261 "Get:4 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ unstable/binary-i386/ Packages\n"
8262 "Get:5 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/non-free Packages\n"
8263 "11% [5 testing/non-free `Waiting for file' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s"
8264
8265 #. type: <p></p>
8266 #: guide.sgml:500
8267 #, fuzzy
8268 msgid ""
8269 "The lines starting with <em>Get</em> are printed out when APT begins to "
8270 "fetch a file while the last line indicates the progress of the download. The "
8271 "first percent value on the progress line indicates the total percent done of "
8272 "all files. Unfortunately since the size of the Package files is unknown "
8273 "<tt>apt-get update</tt> estimates the percent done which causes some "
8274 "inaccuracies."
8275 msgstr ""
8276 "Le linee che cominciano con <em>Get</em> vengono stampate quando APT inizia "
8277 "a scaricare un file, e l'ultima linea indica il progresso dell'operazione. "
8278 "Il primo valore in percentuale indica la percentuale totale di tutti i file; "
8279 "dato che la dimensione dei file Package non è nota, purtroppo a volte "
8280 "<tt>apt-get update</tt> fa una stima poco accurata."
8281
8282 #. type: <p></p>
8283 #: guide.sgml:509
8284 #, fuzzy
8285 msgid ""
8286 "The next section of the status line is repeated once for each download "
8287 "thread and indicates the operation being performed and some useful "
8288 "information about what is happening. Sometimes this section will simply read "
8289 "<em>Forking</em> which means the OS is loading the download module. The "
8290 "first word after the [ is the fetch number as shown on the history lines. "
8291 "The next word is the short form name of the object being downloaded. For "
8292 "archives it will contain the name of the package that is being fetched."
8293 msgstr ""
8294 "La sezione successiva della linea di stato viene ripetuta una volta per "
8295 "ciascuna fase del download, ed indica l'operazione in corso, insieme ad "
8296 "alcune informazioni utili su cosa stia accadendo. A volte questa sezione "
8297 "contiene solamente <em>Forking</em>, che significa che il sistema operativo "
8298 "sta caricando il modulo. La prima parola dopo la parentesi quadra aperta è "
8299 "il nome breve dell'oggetto che si sta scaricando, che per gli archivi è il "
8300 "nome del pacchetto."
8301
8302 #. type: <p></p>
8303 #: guide.sgml:524
8304 #, fuzzy
8305 msgid ""
8306 "Inside of the single quote is an informative string indicating the progress "
8307 "of the negotiation phase of the download. Typically it progresses from "
8308 "<em>Connecting</em> to <em>Waiting for file</em> to <em>Downloading</em> or "
8309 "<em>Resuming</em>. The final value is the number of bytes downloaded from "
8310 "the remote site. Once the download begins this is represented as "
8311 "<tt>102/10.2k</tt> indicating that 102 bytes have been fetched and 10.2 "
8312 "kilobytes is expected. The total size is always shown in 4 figure notation "
8313 "to preserve space. After the size display is a percent meter for the file "
8314 "itself. The second last element is the instantaneous average speed. This "
8315 "values is updated every 5 seconds and reflects the rate of data transfer for "
8316 "that period. Finally is shown the estimated transfer time. This is updated "
8317 "regularly and reflects the time to complete everything at the shown transfer "
8318 "rate."
8319 msgstr ""
8320 "All'interno delle virgolette c'è una stringa informativa, che indica il "
8321 "progresso della fase di negoziazione del download. Tipicamente comincia con "
8322 "<em>Connecting</em>, procede con <em>Waiting for file</em> e poi con "
8323 "<em>Downloading</em> o <em>Resuming</em>. Il valore finale è il numero di "
8324 "byte che sono stati scaricati dal sito remoto: una volta cominciato il "
8325 "download viene rappresentato come <tt>102/10.2k</tt>, che indica che sono "
8326 "stati scaricati 102 byte di 10.2 kilobyte. La dimensione totale viene sempre "
8327 "espressa in notazione a quattro cifre, per risparmiare spazio. Dopo la "
8328 "dimensione viene indicato un indicatore progressivo della percentuale del "
8329 "file. Il penultimo elemento è la velocità istantanea media, che viene "
8330 "aggiornata ogni 5 secondi, e riflette la velocità di trasferimento dei dati "
8331 "in quel periodo. Infine, viene visualizzato il tempo stimato per il "
8332 "trasferimento, che viene aggiornato periodicamente e riflette il tempo "
8333 "necessario per completare tutte le operazioni alla velocità di trasferimento "
8334 "mostrata."
8335
8336 #. type: <p></p>
8337 #: guide.sgml:530
8338 #, fuzzy
8339 msgid ""
8340 "The status display updates every half second to provide a constant feedback "
8341 "on the download progress while the Get lines scroll back whenever a new file "
8342 "is started. Since the status display is constantly updated it is unsuitable "
8343 "for logging to a file, use the <tt>-q</tt> option to remove the status "
8344 "display."
8345 msgstr ""
8346 "La visualizzazione dello stato viene aggiornata ogni mezzo secondo per "
8347 "fornire un feedback costante del processo di download, e le linee Get "
8348 "scorrono indietro quando viene cominciato il download di un nuovo file. Dato "
8349 "che la visualizzazione dello stato viene costantemente aggiornata, non è "
8350 "adatta per essere registrata in un file; per non visualizzarla si può usare "
8351 "l'opzione <tt>-q</tt>."
8352
8353 #. type: <heading></heading>
8354 #: guide.sgml:535
8355 #, fuzzy
8356 msgid "Dpkg"
8357 msgstr "Dpkg"
8358
8359 #. type: <p></p>
8360 #: guide.sgml:542
8361 #, fuzzy
8362 msgid ""
8363 "APT uses <prgn>dpkg</prgn> for installing the archives and will switch over "
8364 "to the <prgn>dpkg</prgn> interface once downloading is completed. "
8365 "<prgn>dpkg</prgn> will also ask a number of questions as it processes the "
8366 "packages and the packages themselves may also ask several questions. Before "
8367 "each question there is usually a description of what it is asking and the "
8368 "questions are too varied to discuss completely here."
8369 msgstr ""
8370 "APT usa <prgn>dpkg</prgn> per installare gli archivi e passerà "
8371 "all'interfaccia <prgn>dpkg</prgn> una volta finito il download. <prgn>dpkg</"
8372 "prgn> porrà anche alcune domande durante la manipolazione dei pacchetti, ed "
8373 "i pacchetti stessi potranno farne altre. Prima di ciascuna domanda viene "
8374 "proposta una descrizione di quello che sta per chiedere, e le domande sono "
8375 "troppo diverse per poter essere discusse in maniera completa in questa "
8376 "occasione."
8377
8378 #. type: <title></title>
8379 #: offline.sgml:4
8380 msgid "Using APT Offline"
8381 msgstr ""
8382
8383 #. type: <version></version>
8384 #: offline.sgml:7
8385 #, fuzzy
8386 msgid "$Id: offline.sgml,v 1.8 2003/02/12 15:06:41 doogie Exp $"
8387 msgstr "$Id: guide.it.sgml,v 1.5 2003/04/26 23:26:13 doogie Exp $"
8388
8389 #. type: <abstract></abstract>
8390 #: offline.sgml:12
8391 msgid ""
8392 "This document describes how to use APT in a non-networked environment, "
8393 "specifically a 'sneaker-net' approach for performing upgrades."
8394 msgstr ""
8395
8396 #. type: <copyrightsummary></copyrightsummary>
8397 #: offline.sgml:16
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1999."
8400 msgstr "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1998."
8401
8402 #. type: <heading></heading>
8403 #: offline.sgml:32
8404 msgid "Introduction"
8405 msgstr ""
8406
8407 #. type: <heading></heading>
8408 #: offline.sgml:34 offline.sgml:65 offline.sgml:180
8409 msgid "Overview"
8410 msgstr ""
8411
8412 #. type: <p></p>
8413 #: offline.sgml:40
8414 msgid ""
8415 "Normally APT requires direct access to a Debian archive, either from a local "
8416 "media or through a network. Another common complaint is that a Debian "
8417 "machine is on a slow link, such as a modem and another machine has a very "
8418 "fast connection but they are physically distant."
8419 msgstr ""
8420
8421 #. type: <p></p>
8422 #: offline.sgml:51
8423 msgid ""
8424 "The solution to this is to use large removable media such as a Zip disc or a "
8425 "SuperDisk disc. These discs are not large enough to store the entire Debian "
8426 "archive but can easily fit a subset large enough for most users. The idea is "
8427 "to use APT to generate a list of packages that are required and then fetch "
8428 "them onto the disc using another machine with good connectivity. It is even "
8429 "possible to use another Debian machine with APT or to use a completely "
8430 "different OS and a download tool like wget. Let <em>remote host</em> mean "
8431 "the machine downloading the packages, and <em>target host</em> the one with "
8432 "bad or no connection."
8433 msgstr ""
8434
8435 #. type: <p></p>
8436 #: offline.sgml:57
8437 msgid ""
8438 "This is achieved by creatively manipulating the APT configuration file. The "
8439 "essential premise to tell APT to look on a disc for it's archive files. Note "
8440 "that the disc should be formated with a filesystem that can handle long file "
8441 "names such as ext2, fat32 or vfat."
8442 msgstr ""
8443
8444 #. type: <heading></heading>
8445 #: offline.sgml:63
8446 msgid "Using APT on both machines"
8447 msgstr ""
8448
8449 #. type: <p><example>
8450 #: offline.sgml:71
8451 msgid ""
8452 "APT being available on both machines gives the simplest configuration. The "
8453 "basic idea is to place a copy of the status file on the disc and use the "
8454 "remote machine to fetch the latest package files and decide which packages "
8455 "to download. The disk directory structure should look like:"
8456 msgstr ""
8457
8458 #. type: <example></example>
8459 #: offline.sgml:80
8460 #, no-wrap
8461 msgid ""
8462 " /disc/\n"
8463 " archives/\n"
8464 " partial/\n"
8465 " lists/\n"
8466 " partial/\n"
8467 " status\n"
8468 " sources.list\n"
8469 " apt.conf"
8470 msgstr ""
8471
8472 #. type: <heading></heading>
8473 #: offline.sgml:88
8474 msgid "The configuration file"
8475 msgstr ""
8476
8477 #. type: <p></p>
8478 #: offline.sgml:96
8479 msgid ""
8480 "The configuration file should tell APT to store its files on the disc and to "
8481 "use the configuration files on the disc as well. The sources.list should "
8482 "contain the proper sites that you wish to use from the remote machine, and "
8483 "the status file should be a copy of <em>/var/lib/dpkg/status</em> from the "
8484 "<em>target host</em>. Please note, if you are using a local archive you must "
8485 "use copy URIs, the syntax is identical to file URIs."
8486 msgstr ""
8487
8488 #. type: <p><example>
8489 #: offline.sgml:100
8490 msgid ""
8491 "<em>apt.conf</em> must contain the necessary information to make APT use the "
8492 "disc:"
8493 msgstr ""
8494
8495 #. type: <example></example>
8496 #: offline.sgml:124
8497 #, no-wrap
8498 msgid ""
8499 " APT\n"
8500 " {\n"
8501 " /* This is not necessary if the two machines are the same arch, it tells\n"
8502 " the remote APT what architecture the target machine is */\n"
8503 " Architecture \"i386\";\n"
8504 " \n"
8505 " Get::Download-Only \"true\";\n"
8506 " };\n"
8507 " \n"
8508 " Dir\n"
8509 " {\n"
8510 " /* Use the disc for state information and redirect the status file from\n"
8511 " the /var/lib/dpkg default */\n"
8512 " State \"/disc/\";\n"
8513 " State::status \"status\";\n"
8514 "\n"
8515 " // Binary caches will be stored locally\n"
8516 " Cache::archives \"/disc/archives/\";\n"
8517 " Cache \"/tmp/\";\n"
8518 " \n"
8519 " // Location of the source list.\n"
8520 " Etc \"/disc/\";\n"
8521 " };"
8522 msgstr ""
8523
8524 #. type: </example></p>
8525 #: offline.sgml:129
8526 msgid ""
8527 "More details can be seen by examining the apt.conf man page and the sample "
8528 "configuration file in <em>/usr/share/doc/apt/examples/apt.conf</em>."
8529 msgstr ""
8530
8531 #. type: <p><example>
8532 #: offline.sgml:136
8533 msgid ""
8534 "On the target machine the first thing to do is mount the disc and copy <em>/"
8535 "var/lib/dpkg/status</em> to it. You will also need to create the directories "
8536 "outlined in the Overview, <em>archives/partial/</em> and <em>lists/partial/</"
8537 "em>. Then take the disc to the remote machine and configure the sources."
8538 "list. On the remote machine execute the following:"
8539 msgstr ""
8540
8541 #. type: <example></example>
8542 #: offline.sgml:142
8543 #, no-wrap
8544 msgid ""
8545 " # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
8546 " # apt-get update\n"
8547 " [ APT fetches the package files ]\n"
8548 " # apt-get dist-upgrade\n"
8549 " [ APT fetches all the packages needed to upgrade the target machine ]"
8550 msgstr ""
8551
8552 #. type: </example></p>
8553 #: offline.sgml:149
8554 msgid ""
8555 "The dist-upgrade command can be replaced with any other standard APT "
8556 "commands, particularly dselect-upgrade. You can even use an APT front end "
8557 "such as <em>dselect</em>. However this presents a problem in communicating "
8558 "your selections back to the local computer."
8559 msgstr ""
8560
8561 #. type: <p><example>
8562 #: offline.sgml:153
8563 msgid ""
8564 "Now the disc contains all of the index files and archives needed to upgrade "
8565 "the target machine. Take the disc back and run:"
8566 msgstr ""
8567
8568 #. type: <example></example>
8569 #: offline.sgml:159
8570 #, no-wrap
8571 msgid ""
8572 " # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
8573 " # apt-get check\n"
8574 " [ APT generates a local copy of the cache files ]\n"
8575 " # apt-get --no-d -o dir::state::status=/var/lib/dpkg/status dist-upgrade\n"
8576 " [ Or any other APT command ]"
8577 msgstr ""
8578
8579 #. type: <p></p>
8580 #: offline.sgml:165
8581 msgid ""
8582 "It is necessary for proper function to re-specify the status file to be the "
8583 "local one. This is very important!"
8584 msgstr ""
8585
8586 #. type: <p></p>
8587 #: offline.sgml:172
8588 msgid ""
8589 "If you are using dselect you can do the very risky operation of copying disc/"
8590 "status to /var/lib/dpkg/status so that any selections you made on the remote "
8591 "machine are updated. I highly recommend that people only make selections on "
8592 "the local machine - but this may not always be possible. DO NOT copy the "
8593 "status file if dpkg or APT have been run in the mean time!!"
8594 msgstr ""
8595
8596 #. type: <heading></heading>
8597 #: offline.sgml:178
8598 msgid "Using APT and wget"
8599 msgstr ""
8600
8601 #. type: <p></p>
8602 #: offline.sgml:185
8603 msgid ""
8604 "<em>wget</em> is a popular and portable download tool that can run on nearly "
8605 "any machine. Unlike the method above this requires that the Debian machine "
8606 "already has a list of available packages."
8607 msgstr ""
8608
8609 #. type: <p></p>
8610 #: offline.sgml:190
8611 msgid ""
8612 "The basic idea is to create a disc that has only the archive files "
8613 "downloaded from the remote site. This is done by using the --print-uris "
8614 "option to apt-get and then preparing a wget script to actually fetch the "
8615 "packages."
8616 msgstr ""
8617
8618 #. type: <heading></heading>
8619 #: offline.sgml:196
8620 msgid "Operation"
8621 msgstr ""
8622
8623 #. type: <p><example>
8624 #: offline.sgml:200
8625 msgid ""
8626 "Unlike the previous technique no special configuration files are required. "
8627 "We merely use the standard APT commands to generate the file list."
8628 msgstr ""
8629
8630 #. type: <example></example>
8631 #: offline.sgml:205
8632 #, no-wrap
8633 msgid ""
8634 " # apt-get dist-upgrade \n"
8635 " [ Press no when prompted, make sure you are happy with the actions ]\n"
8636 " # apt-get -qq --print-uris dist-upgrade > uris\n"
8637 " # awk '{print \"wget -O \" $2 \" \" $1}' < uris > /disc/wget-script"
8638 msgstr ""
8639
8640 #. type: </example></p>
8641 #: offline.sgml:210
8642 msgid ""
8643 "Any command other than dist-upgrade could be used here, including dselect-"
8644 "upgrade."
8645 msgstr ""
8646
8647 #. type: <p></p>
8648 #: offline.sgml:216
8649 msgid ""
8650 "The /disc/wget-script file will now contain a list of wget commands to "
8651 "execute in order to fetch the necessary archives. This script should be run "
8652 "with the current directory as the disc's mount point so as to save the "
8653 "output on the disc."
8654 msgstr ""
8655
8656 #. type: <p><example>
8657 #: offline.sgml:219
8658 msgid "The remote machine would do something like"
8659 msgstr ""
8660
8661 #. type: <example></example>
8662 #: offline.sgml:223
8663 #, no-wrap
8664 msgid ""
8665 " # cd /disc\n"
8666 " # sh -x ./wget-script\n"
8667 " [ wait.. ]"
8668 msgstr ""
8669
8670 #. type: </example><example>
8671 #: offline.sgml:228
8672 msgid ""
8673 "Once the archives are downloaded and the disc returned to the Debian machine "
8674 "installation can proceed using,"
8675 msgstr ""
8676
8677 #. type: <example></example>
8678 #: offline.sgml:230
8679 #, no-wrap
8680 msgid " # apt-get -o dir::cache::archives=\"/disc/\" dist-upgrade"
8681 msgstr ""
8682
8683 #. type: </example></p>
8684 #: offline.sgml:234
8685 msgid "Which will use the already fetched archives on the disc."
8686 msgstr ""