26b50951c5dfe5d30dd1c5722699abe21bd74a33
[ntk/apt.git] / po / cy.po
1 # APT yn Gymraeg: APT in Welsh.
2 # This file is under the same licence as APT itself.
3 # Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2004.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: APT\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:25+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-06-06 13:46+0100\n"
11 "Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
12 "Language-Team: Welsh <cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
13 "Language: cy\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: cmdline/apt-cache.cc:149
19 #, c-format
20 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
21 msgstr "Mae gan y pecyn %s fersiwn %s ddibyniaeth heb ei gwrdd:\n"
22
23 #: cmdline/apt-cache.cc:277
24 #, fuzzy
25 msgid "Total package names: "
26 msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
27
28 #: cmdline/apt-cache.cc:279
29 #, fuzzy
30 msgid "Total package structures: "
31 msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
32
33 #: cmdline/apt-cache.cc:319
34 #, fuzzy
35 msgid " Normal packages: "
36 msgstr " Pecynnau Normal: "
37
38 #: cmdline/apt-cache.cc:320
39 #, fuzzy
40 msgid " Pure virtual packages: "
41 msgstr " Pecynnau Cwbl Rhithwir: "
42
43 #: cmdline/apt-cache.cc:321
44 #, fuzzy
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr " Pecynnau Rhithwir Sengl: "
47
48 #: cmdline/apt-cache.cc:322
49 #, fuzzy
50 msgid " Mixed virtual packages: "
51 msgstr " Pecynnau Rhithwir Cymysg: "
52
53 #: cmdline/apt-cache.cc:323
54 msgid " Missing: "
55 msgstr " Ar Goll: "
56
57 #: cmdline/apt-cache.cc:325
58 #, fuzzy
59 msgid "Total distinct versions: "
60 msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
61
62 #: cmdline/apt-cache.cc:327
63 #, fuzzy
64 msgid "Total distinct descriptions: "
65 msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
66
67 #: cmdline/apt-cache.cc:329
68 #, fuzzy
69 msgid "Total dependencies: "
70 msgstr "Cyfanswm Dibyniaethau: "
71
72 #: cmdline/apt-cache.cc:332
73 #, fuzzy
74 msgid "Total ver/file relations: "
75 msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
76
77 #: cmdline/apt-cache.cc:334
78 #, fuzzy
79 msgid "Total Desc/File relations: "
80 msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
81
82 #: cmdline/apt-cache.cc:336
83 #, fuzzy
84 msgid "Total Provides mappings: "
85 msgstr "Cyfanswm Mapiau Darpariath: "
86
87 #: cmdline/apt-cache.cc:348
88 #, fuzzy
89 msgid "Total globbed strings: "
90 msgstr "Cyfanswm Llinynau Glob: "
91
92 #: cmdline/apt-cache.cc:362
93 #, fuzzy
94 msgid "Total dependency version space: "
95 msgstr "Cyfanswm gofod Fersiwn Dibyniaeth: "
96
97 #: cmdline/apt-cache.cc:367
98 #, fuzzy
99 msgid "Total slack space: "
100 msgstr "Cyfanswm gofod Slac: "
101
102 #: cmdline/apt-cache.cc:375
103 #, fuzzy
104 msgid "Total space accounted for: "
105 msgstr "Cyfanswm Gofod Cyfrifwyd: "
106
107 #: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
108 #: apt-private/private-show.cc:58
109 #, c-format
110 msgid "Package file %s is out of sync."
111 msgstr "Nid yw'r ffeil pecyn %s yn gydamseredig."
112
113 #: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
114 #: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
115 #: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
116 #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
117 msgid "No packages found"
118 msgstr "Canfuwyd dim pecyn"
119
120 #: cmdline/apt-cache.cc:1254
121 #, fuzzy
122 msgid "You must give at least one search pattern"
123 msgstr "Rhaid i chi ddarparu un patrwm yn union"
124
125 #: cmdline/apt-cache.cc:1420
126 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
127 msgstr ""
128
129 #: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:596
130 #, c-format
131 msgid "Unable to locate package %s"
132 msgstr "Ni ellir lleoli'r pecyn %s"
133
134 #: cmdline/apt-cache.cc:1545
135 #, fuzzy
136 msgid "Package files:"
137 msgstr "Ffeiliau Pecynnau:"
138
139 #: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
140 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
141 msgstr "Nid yw'r storfa yn gydamserol, ni ellir croesgyfeirio ffeil pecym"
142
143 #. Show any packages have explicit pins
144 #: cmdline/apt-cache.cc:1566
145 #, fuzzy
146 msgid "Pinned packages:"
147 msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:"
148
149 #: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
150 msgid "(not found)"
151 msgstr "(heb ganfod)"
152
153 #: cmdline/apt-cache.cc:1586
154 msgid " Installed: "
155 msgstr " Wedi Sefydlu: "
156
157 #: cmdline/apt-cache.cc:1587
158 msgid " Candidate: "
159 msgstr " Ymgeisydd: "
160
161 #: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
162 msgid "(none)"
163 msgstr "(dim)"
164
165 #: cmdline/apt-cache.cc:1620
166 #, fuzzy
167 msgid " Package pin: "
168 msgstr " Pin Pecyn: "
169
170 #. Show the priority tables
171 #: cmdline/apt-cache.cc:1629
172 #, fuzzy
173 msgid " Version table:"
174 msgstr " Tabl Fersiynnau:"
175
176 #: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
177 #: cmdline/apt-get.cc:1586 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388
178 #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
179 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:43
180 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
181 #, fuzzy, c-format
182 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
183 msgstr "%s %s ar gyfer %s %s wedi ei grynhow ar %s %s\n"
184
185 #: cmdline/apt-cache.cc:1749
186 #, fuzzy
187 msgid ""
188 "Usage: apt-cache [options] command\n"
189 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
190 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
191 "\n"
192 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
193 "from APT's binary cache files\n"
194 "\n"
195 "Commands:\n"
196 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
197 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
198 " showsrc - Show source records\n"
199 " stats - Show some basic statistics\n"
200 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
201 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
202 " unmet - Show unmet dependencies\n"
203 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
204 " show - Show a readable record for the package\n"
205 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
206 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
207 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
208 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
209 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
210 " policy - Show policy settings\n"
211 "\n"
212 "Options:\n"
213 " -h This help text.\n"
214 " -p=? The package cache.\n"
215 " -s=? The source cache.\n"
216 " -q Disable progress indicator.\n"
217 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
218 " -c=? Read this configuration file\n"
219 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
220 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
221 msgstr ""
222 "Defnydd: apt-cache [opsiynnau] gorchymyn\n"
223 " apt-cache [opsiynnau] add ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
224 " apt-cache [opsiynnau] showpkg pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
225 " apt-cache [opsiynnau] showsrc pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
226 "\n"
227 "Mae apt-cache yn erfyn lefel isel a ddefnyddir i ymdrin a ffeiliau storfa "
228 "deuol APT, ac ymholi gwybodaeth ohonynt\n"
229 "\n"
230 "Gorchmynion:\n"
231 " add - Ychwanegu ffeil pecyn i'r storfa ffynhonell\n"
232 " gencaches - Adeiladu'r storfeydd pecyn a ffynhonell\n"
233 " showpkg - Dangos gwybodaeth cyffredinol am becyn sengl\n"
234 " showsrc - Dangos cofnodion ffynhonell\n"
235 " stats - Dangos rhyw ystadegau sylfaenol\n"
236 " dump - Dangos y ffeil cyfan mewn ffurf syml\n"
237 " dumpavail - Dangos ffeil argaeledd\n"
238 " unmet - Dangos dibyniaethau heb eu darparu\n"
239 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
240 " show - Show a readable record for the package\n"
241 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
242 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
243 " pkgnames - List the names of all packages\n"
244 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
245 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
246 " policy - Show policy settings\n"
247 "\n"
248 "Options:\n"
249 " -h This help text.\n"
250 " -p=? The package cache.\n"
251 " -s=? The source cache.\n"
252 " -q Disable progress indicator.\n"
253 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
254 " -c=? Read this configuration file\n"
255 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
256 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
257
258 #: cmdline/apt-cdrom.cc:76
259 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
260 msgstr ""
261
262 #: cmdline/apt-cdrom.cc:91
263 #, fuzzy
264 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
265 msgstr ""
266 "Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
267 " '%s'\n"
268 "yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
269
270 #: cmdline/apt-cdrom.cc:139
271 #, fuzzy, c-format
272 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
273 msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
274
275 #: cmdline/apt-cdrom.cc:178
276 msgid ""
277 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
278 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
279 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
280 "mount point."
281 msgstr ""
282
283 #: cmdline/apt-cdrom.cc:182
284 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
285 msgstr ""
286
287 #: cmdline/apt-config.cc:48
288 msgid "Arguments not in pairs"
289 msgstr "Nid yw ymresymiadau mewn parau"
290
291 #: cmdline/apt-config.cc:89
292 #, fuzzy
293 msgid ""
294 "Usage: apt-config [options] command\n"
295 "\n"
296 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
297 "\n"
298 "Commands:\n"
299 " shell - Shell mode\n"
300 " dump - Show the configuration\n"
301 "\n"
302 "Options:\n"
303 " -h This help text.\n"
304 " -c=? Read this configuration file\n"
305 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
306 msgstr ""
307 "Defnydd: apt-config [opsiynnau] gorchymyn\n"
308 "\n"
309 "Mae apt-config yn erfyn syml sy'n darllen ffeil cyfluniad APT\n"
310 "\n"
311 "Gorchmynion:\n"
312 " shell - Modd plisgyn\n"
313 " dump - Dangod y cyfluniad\n"
314 "\n"
315 "Opsiynnau:\n"
316 " -h Y testun cymorth hwn\n"
317 " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad\n"
318 " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
319
320 #: cmdline/apt-get.cc:245
321 #, fuzzy, c-format
322 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
323 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
324
325 #: cmdline/apt-get.cc:327
326 #, fuzzy, c-format
327 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
328 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
329
330 #: cmdline/apt-get.cc:330
331 #, fuzzy, c-format
332 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
333 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
334
335 #: cmdline/apt-get.cc:367
336 #, fuzzy, c-format
337 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
338 msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
339
340 #: cmdline/apt-get.cc:423
341 #, c-format
342 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
343 msgstr ""
344
345 #: cmdline/apt-get.cc:454
346 #, c-format
347 msgid "Couldn't find package %s"
348 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
349
350 #: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
351 #: apt-private/private-install.cc:855
352 #, fuzzy, c-format
353 msgid "%s set to manually installed.\n"
354 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
355
356 #: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
357 #, fuzzy, c-format
358 msgid "%s set to automatically installed.\n"
359 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
360
361 #: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
362 msgid ""
363 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
364 "instead."
365 msgstr ""
366
367 #: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
368 #, fuzzy
369 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
370 msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
371
372 #: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
373 msgid "Unable to lock the download directory"
374 msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur lawrlwytho"
375
376 #: cmdline/apt-get.cc:726
377 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
378 msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
379
380 #: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1066
381 #, c-format
382 msgid "Unable to find a source package for %s"
383 msgstr "Ni ellir canfod pecyn ffynhonell ar gyfer %s"
384
385 #: cmdline/apt-get.cc:786
386 #, c-format
387 msgid ""
388 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
389 "%s\n"
390 msgstr ""
391
392 #: cmdline/apt-get.cc:791
393 #, c-format
394 msgid ""
395 "Please use:\n"
396 "bzr branch %s\n"
397 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
398 msgstr ""
399
400 #: cmdline/apt-get.cc:843
401 #, fuzzy, c-format
402 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
403 msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
404
405 #: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872
406 #: apt-private/private-install.cc:186 apt-private/private-install.cc:189
407 #, fuzzy, c-format
408 msgid "Couldn't determine free space in %s"
409 msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
410
411 #: cmdline/apt-get.cc:882
412 #, c-format
413 msgid "You don't have enough free space in %s"
414 msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
415
416 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
417 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
418 #: cmdline/apt-get.cc:891
419 #, c-format
420 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
421 msgstr "Rhaid cyrchu %sB/%sB o archifau ffynhonell.\n"
422
423 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
424 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
425 #: cmdline/apt-get.cc:896
426 #, c-format
427 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
428 msgstr "Rhaid cyrchu %sB o archifau ffynhonell.\n"
429
430 #: cmdline/apt-get.cc:902
431 #, fuzzy, c-format
432 msgid "Fetch source %s\n"
433 msgstr "Cyrchu Ffynhonell %s\n"
434
435 #: cmdline/apt-get.cc:920
436 msgid "Failed to fetch some archives."
437 msgstr "Methwyd cyrchu rhai archifau."
438
439 #: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:313
440 msgid "Download complete and in download only mode"
441 msgstr "Lawrlwytho yn gyflawn ac yn y modd lawrlwytho'n unig"
442
443 #: cmdline/apt-get.cc:950
444 #, c-format
445 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
446 msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
447
448 #: cmdline/apt-get.cc:962
449 #, c-format
450 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
451 msgstr "Methodd y gorchymyn dadbacio '%s'.\n"
452
453 #: cmdline/apt-get.cc:963
454 #, c-format
455 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
456 msgstr ""
457
458 #: cmdline/apt-get.cc:991
459 #, c-format
460 msgid "Build command '%s' failed.\n"
461 msgstr "Methodd y gorchymyn adeiladu '%s'.\n"
462
463 #: cmdline/apt-get.cc:1010
464 msgid "Child process failed"
465 msgstr "Methodd proses plentyn"
466
467 #: cmdline/apt-get.cc:1029
468 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
469 msgstr ""
470 "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i wirio dibyniaethau adeiladu ar eu cyfer"
471
472 #: cmdline/apt-get.cc:1054
473 #, c-format
474 msgid ""
475 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
476 "Architectures for setup"
477 msgstr ""
478
479 #: cmdline/apt-get.cc:1078 cmdline/apt-get.cc:1081
480 #, c-format
481 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
482 msgstr "Ni ellir cyrchu manylion dibyniaeth adeiladu ar gyfer %s"
483
484 #: cmdline/apt-get.cc:1101
485 #, c-format
486 msgid "%s has no build depends.\n"
487 msgstr "Nid oes dibyniaethau adeiladu gan %s.\n"
488
489 #: cmdline/apt-get.cc:1271
490 #, fuzzy, c-format
491 msgid ""
492 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
493 "packages"
494 msgstr ""
495 "Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
496 "%s"
497
498 #: cmdline/apt-get.cc:1289
499 #, c-format
500 msgid ""
501 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
502 "found"
503 msgstr ""
504 "Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
505 "%s"
506
507 #: cmdline/apt-get.cc:1312
508 #, c-format
509 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
510 msgstr ""
511 "Methwyd bodloni dibynniaeth %s am %s: Mae'r pecyn sefydliedig %s yn rhy "
512 "newydd"
513
514 #: cmdline/apt-get.cc:1351
515 #, fuzzy, c-format
516 msgid ""
517 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
518 "package %s can't satisfy version requirements"
519 msgstr ""
520 "Ni ellir bodloni'r dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd does dim fersiwn sydd "
521 "ar gael o'r pecyn %s yn gallu bodloni'r gofynion ferswin"
522
523 #: cmdline/apt-get.cc:1357
524 #, fuzzy, c-format
525 msgid ""
526 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
527 "version"
528 msgstr ""
529 "Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
530 "%s"
531
532 #: cmdline/apt-get.cc:1380
533 #, c-format
534 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
535 msgstr "Methwyd bodloni dibyniaeth %s am %s: %s"
536
537 #: cmdline/apt-get.cc:1395
538 #, c-format
539 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
540 msgstr "Methwyd bodloni'r dibyniaethau adeiladu ar gyfer %s."
541
542 #: cmdline/apt-get.cc:1400
543 msgid "Failed to process build dependencies"
544 msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu"
545
546 #: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1505
547 #, fuzzy, c-format
548 msgid "Changelog for %s (%s)"
549 msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
550
551 #: cmdline/apt-get.cc:1591
552 #, fuzzy
553 msgid "Supported modules:"
554 msgstr "Modylau a Gynhelir:"
555
556 # FIXME: split
557 #: cmdline/apt-get.cc:1632
558 #, fuzzy
559 msgid ""
560 "Usage: apt-get [options] command\n"
561 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
562 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
563 "\n"
564 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
565 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
566 "and install.\n"
567 "\n"
568 "Commands:\n"
569 " update - Retrieve new lists of packages\n"
570 " upgrade - Perform an upgrade\n"
571 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
572 " remove - Remove packages\n"
573 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
574 " purge - Remove packages and config files\n"
575 " source - Download source archives\n"
576 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
577 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
578 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
579 " clean - Erase downloaded archive files\n"
580 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
581 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
582 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
583 " download - Download the binary package into the current directory\n"
584 "\n"
585 "Options:\n"
586 " -h This help text.\n"
587 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
588 " -qq No output except for errors\n"
589 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
590 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
591 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
592 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
593 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
594 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
595 " -b Build the source package after fetching it\n"
596 " -V Show verbose version numbers\n"
597 " -c=? Read this configuration file\n"
598 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
599 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
600 "pages for more information and options.\n"
601 " This APT has Super Cow Powers.\n"
602 msgstr ""
603 "Defnydd: apt-get [opsiynnau] gorchymyn\n"
604 " apt-get [opsiynnau] install|remove pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
605 " apt-get [opsiynnau] source pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
606 "\n"
607 "Mae apt-get yn rhyngwyneb llinell orchymyn syml ar gyfer lawrlwytho a\n"
608 "sefydlu pecynnau. Y gorchmynion \"update\" a \"install\" yw'r rhai a\n"
609 "ddefnyddir amlaf.\n"
610 "\n"
611 "Gorchmynion:\n"
612 " update - Cyrchu rhestrau pecynnau newydd\n"
613 " update - Uwchraddio pecynnau wedi sefydlu\n"
614 " install - Sefydlu pecynnau newydd (defnyddiwch libc6 nid libc6.deb)\n"
615 " remove - Tynnu pecynnau\n"
616 " source - Lawrlwytho archifau ffynhonell\n"
617 " build-dep - Cyflunio dibyniaethau adeiladu ar gyfer pecynnau ffynhonell\n"
618 " dist-upgrade - Uwchraddio dosraniad, gweler apt-get(8)\n"
619 " dselect-upgrade - Dilyn dewisiadau dselect\n"
620 " clean - Dileu ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n"
621 " autoclean - Dileu hen ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n"
622 " check - Gwirio fod dim dibyniaethau torredig\n"
623 "\n"
624 "Opsiynnau:\n"
625 " -h Y testun cymorth hwn.\n"
626 " -q Allbwn cofnodadwy - dim dangosydd cynydd\n"
627 " -qq Dim allbwn ar wahan i wallau\n"
628 " -d Lawrlwytho yn unig - peidio a sefydlu na dadbacio archifau\n"
629 " -s Peidio gweithredu. Gwneir efelychiad trefn.\n"
630 " -y Peidio a gofyn cwestiynnau a chymryd yn ganiataol mai 'Ie' yw'r ateb\n"
631 " -f Ceisio mynd ymlaen os mae'r prawf integredd yn methu\n"
632 " -m Ceisio mynd ymlaen os methir dod o hyd i archifau\n"
633 " -u Dangos rhestr o archifau a uwchraddir hefyd\n"
634 " -b Adeiladu'r pecyn ffynhonell ar ôl ei lawrlwytho\n"
635 " -V Dangos rhifau fersiwn cyflawn\n"
636 " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
637 " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
638 "\n"
639 "Gweler y tudalenau llawlyfr apt-get(8) sources.list(5) a apt.conf(5) am\n"
640 "fwy o wybodaeth ac opsiynnau.\n"
641 "\n"
642 " Mae gan yr APT hwn bŵerau buwch hudol.\n"
643
644 #: cmdline/apt-helper.cc:35
645 #, fuzzy
646 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
647 msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
648
649 #: cmdline/apt-helper.cc:53
650 msgid "Download Failed"
651 msgstr ""
652
653 #: cmdline/apt-helper.cc:66
654 msgid ""
655 "Usage: apt-helper [options] command\n"
656 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
657 "\n"
658 "apt-helper is a internal helper for apt\n"
659 "\n"
660 "Commands:\n"
661 " download-file - download the given uri to the target-path\n"
662 "\n"
663 " This APT helper has Super Meep Powers.\n"
664 msgstr ""
665
666 #: cmdline/apt-mark.cc:68
667 #, fuzzy, c-format
668 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
669 msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
670
671 #: cmdline/apt-mark.cc:74
672 #, fuzzy, c-format
673 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
674 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
675
676 #: cmdline/apt-mark.cc:76
677 #, fuzzy, c-format
678 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
679 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
680
681 #: cmdline/apt-mark.cc:241
682 #, fuzzy, c-format
683 msgid "%s was already set on hold.\n"
684 msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
685
686 #: cmdline/apt-mark.cc:243
687 #, fuzzy, c-format
688 msgid "%s was already not hold.\n"
689 msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
690
691 #: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202
692 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
693 #, fuzzy, c-format
694 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
695 msgstr "Arhoswyd am %s ond nid oedd e yna"
696
697 #: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
698 #, fuzzy, c-format
699 msgid "%s set on hold.\n"
700 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
701
702 #: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
703 #, fuzzy, c-format
704 msgid "Canceled hold on %s.\n"
705 msgstr "Methwyd agor %s"
706
707 #: cmdline/apt-mark.cc:345
708 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
709 msgstr ""
710
711 #: cmdline/apt-mark.cc:392
712 msgid ""
713 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
714 "\n"
715 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
716 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
717 "\n"
718 "Commands:\n"
719 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
720 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
721 " hold - Mark a package as held back\n"
722 " unhold - Unset a package set as held back\n"
723 " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
724 " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
725 " showhold - Print the list of package on hold\n"
726 "\n"
727 "Options:\n"
728 " -h This help text.\n"
729 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
730 " -qq No output except for errors\n"
731 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
732 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
733 " -c=? Read this configuration file\n"
734 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
735 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
736 msgstr ""
737
738 #: cmdline/apt.cc:47
739 msgid ""
740 "Usage: apt [options] command\n"
741 "\n"
742 "CLI for apt.\n"
743 "Basic commands: \n"
744 " list - list packages based on package names\n"
745 " search - search in package descriptions\n"
746 " show - show package details\n"
747 "\n"
748 " update - update list of available packages\n"
749 "\n"
750 " install - install packages\n"
751 " remove - remove packages\n"
752 "\n"
753 " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
754 " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
755 "packages\n"
756 "\n"
757 " edit-sources - edit the source information file\n"
758 msgstr ""
759
760 #: methods/cdrom.cc:203
761 #, c-format
762 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
763 msgstr "Methwyd darllen y cronfa ddata CD-ROM %s"
764
765 #: methods/cdrom.cc:212
766 #, fuzzy
767 msgid ""
768 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
769 "cannot be used to add new CD-ROMs"
770 msgstr ""
771 "Defnyddiwch apt-cdrom fel bo APT yn adnabod y CD hwn. Ni ellir defnyddio apt-"
772 "get update i ychwanegu CDau newydd."
773
774 #: methods/cdrom.cc:222
775 #, fuzzy
776 msgid "Wrong CD-ROM"
777 msgstr "CD Anghywir"
778
779 #: methods/cdrom.cc:249
780 #, c-format
781 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
782 msgstr ""
783 "Ni ellir datglymu'r CD-ROM yn %s. Efallai ei fod e'n cael ei ddefnyddio."
784
785 #: methods/cdrom.cc:254
786 #, fuzzy
787 msgid "Disk not found."
788 msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
789
790 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
791 msgid "File not found"
792 msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
793
794 #: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
795 #: methods/rred.cc:608
796 msgid "Failed to stat"
797 msgstr "Methwyd stat()"
798
799 #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
800 msgid "Failed to set modification time"
801 msgstr "Methwyd gosod amser newid"
802
803 #: methods/file.cc:48
804 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
805 msgstr "URI annilys: rhaid i URIs lleol beidio a cychwyn efo \"//\""
806
807 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
808 #: methods/ftp.cc:177
809 msgid "Logging in"
810 msgstr "Yn mewngofnodi"
811
812 #: methods/ftp.cc:183
813 msgid "Unable to determine the peer name"
814 msgstr "Ni ellir darganfod enw'r cymar"
815
816 #: methods/ftp.cc:188
817 msgid "Unable to determine the local name"
818 msgstr "Ni ellir darganfod yr enw lleol"
819
820 #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
821 #, fuzzy, c-format
822 msgid "The server refused the connection and said: %s"
823 msgstr "Gwrthodwyd y gweinydd ein cysyllriad, a dwedodd: %s"
824
825 #: methods/ftp.cc:225
826 #, c-format
827 msgid "USER failed, server said: %s"
828 msgstr "Methodd gorchymyn USER; meddai'r gweinydd: %s"
829
830 #: methods/ftp.cc:232
831 #, c-format
832 msgid "PASS failed, server said: %s"
833 msgstr "Methodd gorchymyn PASS; meddai'r gweinydd: %s"
834
835 #: methods/ftp.cc:252
836 msgid ""
837 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
838 "is empty."
839 msgstr ""
840 "Penodwyd gweinydd dirprwy ond dim sgript mengofnodi. (Mae Acquire::ftp::"
841 "ProxyLogin yn wag.)"
842
843 # FIXME
844 #: methods/ftp.cc:280
845 #, c-format
846 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
847 msgstr "Methodd y gorchymyn sgript mewngofnodi '%s'; meddai'r gweinydd: %s"
848
849 #: methods/ftp.cc:306
850 #, c-format
851 msgid "TYPE failed, server said: %s"
852 msgstr "Methodd gorchymyn TYPE; meddai'r gweinydd: %s"
853
854 #: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
855 msgid "Connection timeout"
856 msgstr "Goramser cysylltu"
857
858 #: methods/ftp.cc:350
859 msgid "Server closed the connection"
860 msgstr "Caeodd y gweinydd y cysylltiad"
861
862 #: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
863 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
864 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
865 msgid "Read error"
866 msgstr "Gwall darllen"
867
868 #: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
869 msgid "A response overflowed the buffer."
870 msgstr "Gorlifodd ateb y byffer."
871
872 #: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
873 msgid "Protocol corruption"
874 msgstr "Llygr protocol"
875
876 #: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
877 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
878 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
879 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
880 msgid "Write error"
881 msgstr "Gwall ysgrifennu"
882
883 #: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
884 msgid "Could not create a socket"
885 msgstr "Methwyd creu soced"
886
887 #: methods/ftp.cc:712
888 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
889 msgstr "Methwyd cysylltu soced data, goramserodd y cyslltiad"
890
891 #: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:28
892 msgid "Failed"
893 msgstr "Methwyd"
894
895 #: methods/ftp.cc:718
896 #, fuzzy
897 msgid "Could not connect passive socket."
898 msgstr "Methwyd cysylltu soced goddefol"
899
900 # FIXME
901 #: methods/ftp.cc:735
902 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
903 msgstr "Methodd getaddrinfo gael soced gwrando"
904
905 #: methods/ftp.cc:749
906 msgid "Could not bind a socket"
907 msgstr "Methwyd rhwymo soced"
908
909 #: methods/ftp.cc:753
910 msgid "Could not listen on the socket"
911 msgstr "Methwyd gwrando ar y soced"
912
913 #: methods/ftp.cc:760
914 msgid "Could not determine the socket's name"
915 msgstr "Methwyd canfod enw'r soced"
916
917 #: methods/ftp.cc:792
918 msgid "Unable to send PORT command"
919 msgstr "Methwyd danfod gorchymyn PORT"
920
921 #: methods/ftp.cc:802
922 #, c-format
923 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
924 msgstr "Teulu cyfeiriad anhysbys %u (AF_*)"
925
926 #: methods/ftp.cc:811
927 #, c-format
928 msgid "EPRT failed, server said: %s"
929 msgstr "Methodd gorchymyn EPRT; meddai'r gweinydd: %s"
930
931 #: methods/ftp.cc:831
932 msgid "Data socket connect timed out"
933 msgstr "Goramserodd cysylltiad y soced data"
934
935 #: methods/ftp.cc:838
936 msgid "Unable to accept connection"
937 msgstr "Methwyd derbyn cysylltiad"
938
939 #: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
940 msgid "Problem hashing file"
941 msgstr "Problem wrth stwnshio ffeil"
942
943 #: methods/ftp.cc:890
944 #, c-format
945 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
946 msgstr "Methwyd cyrchu ffeil; meddai'r gweinydd '%s'"
947
948 #: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
949 msgid "Data socket timed out"
950 msgstr "Goramserodd soced data"
951
952 #: methods/ftp.cc:935
953 #, c-format
954 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
955 msgstr "Methodd trosgludiad data; meddai'r gweinydd '%s'"
956
957 #. Get the files information
958 #: methods/ftp.cc:1014
959 msgid "Query"
960 msgstr "Ymholiad"
961
962 # FIXME
963 #: methods/ftp.cc:1128
964 msgid "Unable to invoke "
965 msgstr "Methwyd gweithredu "
966
967 #: methods/connect.cc:76
968 #, c-format
969 msgid "Connecting to %s (%s)"
970 msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
971
972 #: methods/connect.cc:87
973 #, c-format
974 msgid "[IP: %s %s]"
975 msgstr "[IP: %s %s]"
976
977 #: methods/connect.cc:94
978 #, c-format
979 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
980 msgstr "Methwyd creu soced ar gyfer %s (f=%u t=%u p=%u)"
981
982 #: methods/connect.cc:100
983 #, c-format
984 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
985 msgstr "Ni ellir cychwyn y cysylltiad i %s:%s (%s)."
986
987 #: methods/connect.cc:108
988 #, c-format
989 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
990 msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s), goramserodd y cysylltiad"
991
992 #: methods/connect.cc:126
993 #, c-format
994 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
995 msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s)."
996
997 #. We say this mainly because the pause here is for the
998 #. ssh connection that is still going
999 #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
1000 #, c-format
1001 msgid "Connecting to %s"
1002 msgstr "Yn cysylltu i %s"
1003
1004 #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
1005 #, c-format
1006 msgid "Could not resolve '%s'"
1007 msgstr "Methwyd datrys '%s'"
1008
1009 #: methods/connect.cc:205
1010 #, c-format
1011 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1012 msgstr "Methiant dros dro yn datrys '%s'"
1013
1014 #: methods/connect.cc:209
1015 #, fuzzy, c-format
1016 msgid "System error resolving '%s:%s'"
1017 msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
1018
1019 #: methods/connect.cc:211
1020 #, fuzzy, c-format
1021 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1022 msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
1023
1024 #: methods/connect.cc:258
1025 #, fuzzy, c-format
1026 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1027 msgstr "Methwyd cysylltu i %s %s:"
1028
1029 #: methods/gpgv.cc:168
1030 msgid ""
1031 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: methods/gpgv.cc:172
1035 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1036 msgstr ""
1037
1038 #: methods/gpgv.cc:174
1039 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1040 msgstr ""
1041
1042 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1043 #: methods/gpgv.cc:180
1044 #, c-format
1045 msgid ""
1046 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1047 "authentication?)"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: methods/gpgv.cc:184
1051 msgid "Unknown error executing gpgv"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
1055 #, fuzzy
1056 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1057 msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
1058
1059 #: methods/gpgv.cc:231
1060 msgid ""
1061 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1062 "available:\n"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: methods/gzip.cc:69
1066 msgid "Empty files can't be valid archives"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: methods/http.cc:509
1070 msgid "Error writing to the file"
1071 msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at y ffeil"
1072
1073 #: methods/http.cc:523
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1076 msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd: caeodd yr ochr pell y cysylltiad"
1077
1078 #: methods/http.cc:525
1079 msgid "Error reading from server"
1080 msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd"
1081
1082 #: methods/http.cc:561
1083 msgid "Error writing to file"
1084 msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at ffeil"
1085
1086 #: methods/http.cc:621
1087 msgid "Select failed"
1088 msgstr "Methwyd dewis"
1089
1090 #: methods/http.cc:626
1091 msgid "Connection timed out"
1092 msgstr "Goramserodd y cysylltiad"
1093
1094 #: methods/http.cc:649
1095 msgid "Error writing to output file"
1096 msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i ffeil allbwn"
1097
1098 #: methods/server.cc:51
1099 msgid "Waiting for headers"
1100 msgstr "Yn aros am benawdau"
1101
1102 #: methods/server.cc:109
1103 msgid "Bad header line"
1104 msgstr "Llinell pennawd gwael"
1105
1106 #: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
1107 #, fuzzy
1108 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1109 msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd ateb annilys"
1110
1111 #: methods/server.cc:171
1112 #, fuzzy
1113 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1114 msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Length annilys"
1115
1116 #: methods/server.cc:194
1117 #, fuzzy
1118 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1119 msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Range annilys"
1120
1121 #: methods/server.cc:196
1122 #, fuzzy
1123 msgid "This HTTP server has broken range support"
1124 msgstr "Mae cynaliaeth amrediad y gweinydd hwn wedi torri"
1125
1126 #: methods/server.cc:220
1127 msgid "Unknown date format"
1128 msgstr "Fformat dyddiad anhysbys"
1129
1130 #: methods/server.cc:489
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Bad header data"
1133 msgstr "Data pennawd gwael"
1134
1135 #: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
1136 msgid "Connection failed"
1137 msgstr "Methodd y cysylltiad"
1138
1139 #: methods/server.cc:654
1140 msgid "Internal error"
1141 msgstr "Gwall mewnol"
1142
1143 #: apt-private/private-upgrade.cc:25
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Calculating upgrade... "
1146 msgstr "Yn Cyfrifo'r Uwchraddiad... "
1147
1148 #: apt-private/private-upgrade.cc:30
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1151 msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
1152
1153 #: apt-private/private-upgrade.cc:32
1154 msgid "Done"
1155 msgstr "Wedi Gorffen"
1156
1157 #: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
1158 msgid "Sorting"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: apt-private/private-list.cc:131
1162 msgid "Listing"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: apt-private/private-list.cc:164
1166 #, c-format
1167 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1168 msgid_plural ""
1169 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1170 msgstr[0] ""
1171 msgstr[1] ""
1172
1173 #: apt-private/private-cachefile.cc:93
1174 msgid "Correcting dependencies..."
1175 msgstr "Yn cywiro dibyniaethau..."
1176
1177 #: apt-private/private-cachefile.cc:96
1178 msgid " failed."
1179 msgstr " wedi methu."
1180
1181 #: apt-private/private-cachefile.cc:99
1182 msgid "Unable to correct dependencies"
1183 msgstr "Ni ellir cywiro dibyniaethau"
1184
1185 #: apt-private/private-cachefile.cc:102
1186 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1187 msgstr "Ni ellir bychanu y set uwchraddio"
1188
1189 #: apt-private/private-cachefile.cc:104
1190 msgid " Done"
1191 msgstr " Wedi Gorffen"
1192
1193 #: apt-private/private-cachefile.cc:108
1194 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1195 msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain."
1196
1197 #: apt-private/private-cachefile.cc:111
1198 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1199 msgstr "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch ddefnyddio -f."
1200
1201 #: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1202 #: apt-private/private-show.cc:89
1203 msgid "unknown"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: apt-private/private-output.cc:233
1207 #, fuzzy, c-format
1208 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1209 msgstr " [Sefydliwyd]"
1210
1211 #: apt-private/private-output.cc:237
1212 #, fuzzy
1213 msgid "[installed,local]"
1214 msgstr " [Sefydliwyd]"
1215
1216 #: apt-private/private-output.cc:240
1217 msgid "[installed,auto-removable]"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: apt-private/private-output.cc:242
1221 #, fuzzy
1222 msgid "[installed,automatic]"
1223 msgstr " [Sefydliwyd]"
1224
1225 #: apt-private/private-output.cc:244
1226 #, fuzzy
1227 msgid "[installed]"
1228 msgstr " [Sefydliwyd]"
1229
1230 #: apt-private/private-output.cc:248
1231 #, c-format
1232 msgid "[upgradable from: %s]"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: apt-private/private-output.cc:252
1236 msgid "[residual-config]"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: apt-private/private-output.cc:352
1240 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1241 msgstr "Mae gan y pecynnau canlynol ddibyniaethau heb eu bodloni:"
1242
1243 #: apt-private/private-output.cc:442
1244 #, c-format
1245 msgid "but %s is installed"
1246 msgstr "ond mae %s wedi ei sefydlu"
1247
1248 #: apt-private/private-output.cc:444
1249 #, c-format
1250 msgid "but %s is to be installed"
1251 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1252
1253 #: apt-private/private-output.cc:451
1254 msgid "but it is not installable"
1255 msgstr "ond ni ellir ei sefydlu"
1256
1257 #: apt-private/private-output.cc:453
1258 msgid "but it is a virtual package"
1259 msgstr "ond mae'n becyn rhithwir"
1260
1261 #: apt-private/private-output.cc:456
1262 msgid "but it is not installed"
1263 msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
1264
1265 #: apt-private/private-output.cc:456
1266 msgid "but it is not going to be installed"
1267 msgstr "ond nid yw'n mynd i gael ei sefydlu"
1268
1269 #: apt-private/private-output.cc:461
1270 msgid " or"
1271 msgstr " neu"
1272
1273 #: apt-private/private-output.cc:490
1274 msgid "The following NEW packages will be installed:"
1275 msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1276
1277 #: apt-private/private-output.cc:516
1278 msgid "The following packages will be REMOVED:"
1279 msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu TYNNU:"
1280
1281 #: apt-private/private-output.cc:538
1282 #, fuzzy
1283 msgid "The following packages have been kept back:"
1284 msgstr "Mae'r pecynnau canlynol wedi eu dal yn ôl"
1285
1286 #: apt-private/private-output.cc:559
1287 #, fuzzy
1288 msgid "The following packages will be upgraded:"
1289 msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu uwchraddio"
1290
1291 #: apt-private/private-output.cc:580
1292 #, fuzzy
1293 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1294 msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu ISRADDIO"
1295
1296 #: apt-private/private-output.cc:600
1297 msgid "The following held packages will be changed:"
1298 msgstr "Caiff y pecynnau wedi eu dal canlynol eu newid:"
1299
1300 #: apt-private/private-output.cc:655
1301 #, c-format
1302 msgid "%s (due to %s) "
1303 msgstr "%s (oherwydd %s) "
1304
1305 #: apt-private/private-output.cc:663
1306 #, fuzzy
1307 msgid ""
1308 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1309 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1310 msgstr ""
1311 "RHYBUDD: Caiff y pecynnau hanfodol canlynol eu tynnu\n"
1312 "NI DDYLIR gwneud hyn os nad ydych chi'n gwybod yn union beth rydych chi'n\n"
1313 "ei wneud!"
1314
1315 #: apt-private/private-output.cc:694
1316 #, c-format
1317 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1318 msgstr "%lu wedi uwchraddio, %lu newydd eu sefydlu, "
1319
1320 #: apt-private/private-output.cc:698
1321 #, c-format
1322 msgid "%lu reinstalled, "
1323 msgstr "%lu wedi ailsefydlu, "
1324
1325 #: apt-private/private-output.cc:700
1326 #, c-format
1327 msgid "%lu downgraded, "
1328 msgstr "%lu wedi eu israddio, "
1329
1330 #: apt-private/private-output.cc:702
1331 #, c-format
1332 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1333 msgstr "%lu i'w tynnu a %lu heb eu uwchraddio.\n"
1334
1335 #: apt-private/private-output.cc:706
1336 #, c-format
1337 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1338 msgstr "%lu heb eu sefydlu na tynnu'n gyflawn.\n"
1339
1340 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1341 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1342 #. The user has to answer with an input matching the
1343 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1344 #: apt-private/private-output.cc:728
1345 msgid "[Y/n]"
1346 msgstr ""
1347
1348 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1349 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1350 #. The user has to answer with an input matching the
1351 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1352 #: apt-private/private-output.cc:734
1353 msgid "[y/N]"
1354 msgstr ""
1355
1356 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1357 #: apt-private/private-output.cc:745
1358 msgid "Y"
1359 msgstr "I"
1360
1361 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1362 #: apt-private/private-output.cc:751
1363 msgid "N"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: apt-private/private-output.cc:773 apt-pkg/cachefilter.cc:35
1367 #, c-format
1368 msgid "Regex compilation error - %s"
1369 msgstr "Gwall crynhoi patrwm - %s"
1370
1371 #: apt-private/private-update.cc:31
1372 msgid "The update command takes no arguments"
1373 msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau"
1374
1375 #: apt-private/private-update.cc:90
1376 #, c-format
1377 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1378 msgid_plural ""
1379 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1380 msgstr[0] ""
1381 msgstr[1] ""
1382
1383 #: apt-private/private-show.cc:156
1384 #, c-format
1385 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1386 msgid_plural ""
1387 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1388 msgstr[0] ""
1389 msgstr[1] ""
1390
1391 #: apt-private/private-show.cc:163
1392 msgid "not a real package (virtual)"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: apt-private/private-install.cc:81
1396 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: apt-private/private-install.cc:90
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1402 msgstr "Rhaid tynnu pecynnau on mae Tynnu wedi ei analluogi."
1403
1404 #: apt-private/private-install.cc:109
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1407 msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
1408
1409 #: apt-private/private-install.cc:147
1410 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1411 msgstr ""
1412
1413 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1414 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1415 #: apt-private/private-install.cc:154
1416 #, c-format
1417 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1418 msgstr "Mae angeyn cyrchu %sB/%sB o archifau.\n"
1419
1420 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1421 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1422 #: apt-private/private-install.cc:159
1423 #, c-format
1424 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1425 msgstr "Mae angen cyrchu %sB o archifau.\n"
1426
1427 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1428 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1429 #: apt-private/private-install.cc:166
1430 #, fuzzy, c-format
1431 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1432 msgstr "Ar ôl dadbacio defnyddir %sB o ofod disg ychwanegol.\n"
1433
1434 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1435 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1436 #: apt-private/private-install.cc:171
1437 #, fuzzy, c-format
1438 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1439 msgstr "Ar ôl dadbactio caiff %sB o ofod disg ei rhyddhau.\n"
1440
1441 #: apt-private/private-install.cc:199
1442 #, c-format
1443 msgid "You don't have enough free space in %s."
1444 msgstr "Does dim digon o le rhydd gennych yn %s."
1445
1446 #: apt-private/private-install.cc:209 apt-private/private-download.cc:59
1447 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1448 msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
1449
1450 #: apt-private/private-install.cc:215 apt-private/private-install.cc:237
1451 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1452 msgstr "Penodwyd Syml Yn Unig ond nid yw hyn yn weithred syml."
1453
1454 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1455 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1456 #: apt-private/private-install.cc:219
1457 msgid "Yes, do as I say!"
1458 msgstr "Ie, gwna fel rydw i'n dweud!"
1459
1460 #: apt-private/private-install.cc:221
1461 #, fuzzy, c-format
1462 msgid ""
1463 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1464 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1465 " ?] "
1466 msgstr ""
1467 "Rydych ar fin gwneud rhywbeth a all fod yn niweidiol\n"
1468 "Er mwyn mynd ymlaen, teipiwch y frawddeg '%s'\n"
1469 " ?]"
1470
1471 #: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:245
1472 msgid "Abort."
1473 msgstr "Erthylu."
1474
1475 #: apt-private/private-install.cc:242
1476 msgid "Do you want to continue?"
1477 msgstr "Ydych chi eisiau mynd ymlaen?"
1478
1479 #: apt-private/private-install.cc:312
1480 msgid "Some files failed to download"
1481 msgstr "Methodd rhai ffeiliau lawrlwytho"
1482
1483 #: apt-private/private-install.cc:319
1484 msgid ""
1485 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1486 "missing?"
1487 msgstr ""
1488 "Ni ellir cyrchu rhai archifau, efallai dylwch rhedeg apt-get update, neu "
1489 "geidio defnyddio --fix-missing?"
1490
1491 #: apt-private/private-install.cc:323
1492 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1493 msgstr "Ni chynhelir cyfnewid cyfrwng efo --fix-missing ar hyn o bryd"
1494
1495 #: apt-private/private-install.cc:328
1496 msgid "Unable to correct missing packages."
1497 msgstr "Ni ellir cywiro pecynnau ar goll."
1498
1499 #: apt-private/private-install.cc:329
1500 #, fuzzy
1501 msgid "Aborting install."
1502 msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
1503
1504 #: apt-private/private-install.cc:365
1505 msgid ""
1506 "The following package disappeared from your system as\n"
1507 "all files have been overwritten by other packages:"
1508 msgid_plural ""
1509 "The following packages disappeared from your system as\n"
1510 "all files have been overwritten by other packages:"
1511 msgstr[0] ""
1512 msgstr[1] ""
1513
1514 #: apt-private/private-install.cc:369
1515 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1516 msgstr ""
1517
1518 #: apt-private/private-install.cc:390
1519 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: apt-private/private-install.cc:498
1523 msgid ""
1524 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1525 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1526 msgstr ""
1527
1528 #.
1529 #. if (Packages == 1)
1530 #. {
1531 #. c1out << std::endl;
1532 #. c1out <<
1533 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1534 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1535 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1536 #. }
1537 #.
1538 #: apt-private/private-install.cc:501 apt-private/private-install.cc:643
1539 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1540 msgstr "Gall y wybodaeth canlynol gynorthwyo'n datrys y sefyllfa:"
1541
1542 #: apt-private/private-install.cc:505
1543 #, fuzzy
1544 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1545 msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
1546
1547 #: apt-private/private-install.cc:512
1548 #, fuzzy
1549 msgid ""
1550 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1551 msgid_plural ""
1552 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1553 "required:"
1554 msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1555 msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1556
1557 #: apt-private/private-install.cc:516
1558 #, fuzzy, c-format
1559 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1560 msgid_plural ""
1561 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1562 msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1563 msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1564
1565 #: apt-private/private-install.cc:518
1566 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1567 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1568 msgstr[0] ""
1569 msgstr[1] ""
1570
1571 #: apt-private/private-install.cc:612
1572 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1573 msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain:"
1574
1575 # FIXME
1576 #: apt-private/private-install.cc:614
1577 msgid ""
1578 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1579 "solution)."
1580 msgstr ""
1581 "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch rhedeg 'apt-get -f install' efo dim "
1582 "pecyn (neu penodwch ddatrys)"
1583
1584 # FIXME: needs commas
1585 #: apt-private/private-install.cc:628
1586 msgid ""
1587 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1588 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1589 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1590 "or been moved out of Incoming."
1591 msgstr ""
1592 "Methwyd sefydlu rhai pecynnau. Gall hyn olygu eich bod chi wedi gofyn\n"
1593 "am sefyllfa amhosib neu, os ydych chi'n defnyddio'r dosraniad\n"
1594 "ansefydlog, fod rhai pecynnau angenrheidiol heb gael eu creu eto neu\n"
1595 "heb gael eu symud allan o Incoming."
1596
1597 #: apt-private/private-install.cc:649
1598 msgid "Broken packages"
1599 msgstr "Pecynnau wedi torri"
1600
1601 #: apt-private/private-install.cc:702
1602 msgid "The following extra packages will be installed:"
1603 msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
1604
1605 #: apt-private/private-install.cc:792
1606 msgid "Suggested packages:"
1607 msgstr "Pecynnau a awgrymmir:"
1608
1609 #: apt-private/private-install.cc:793
1610 msgid "Recommended packages:"
1611 msgstr "Pecynnau a argymhellir:"
1612
1613 #: apt-private/private-install.cc:815
1614 #, c-format
1615 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1616 msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
1617
1618 #: apt-private/private-install.cc:819
1619 #, fuzzy, c-format
1620 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1621 msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
1622
1623 #: apt-private/private-install.cc:831
1624 #, c-format
1625 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1626 msgstr "Nid yw ailsefydlu %s yn bosib, gan ni ellir ei lawrlwytho.\n"
1627
1628 #: apt-private/private-install.cc:836
1629 #, c-format
1630 msgid "%s is already the newest version.\n"
1631 msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
1632
1633 #: apt-private/private-install.cc:884
1634 #, fuzzy, c-format
1635 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1636 msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
1637
1638 #: apt-private/private-install.cc:889
1639 #, fuzzy, c-format
1640 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1641 msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
1642
1643 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1644 #: apt-private/private-install.cc:931
1645 #, fuzzy, c-format
1646 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1647 msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
1648
1649 #: apt-private/private-install.cc:937
1650 #, fuzzy, c-format
1651 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1652 msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
1653
1654 #: apt-private/private-main.cc:32
1655 msgid ""
1656 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1657 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1658 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1659 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: apt-private/private-download.cc:36
1663 #, fuzzy
1664 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1665 msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
1666
1667 #: apt-private/private-download.cc:40
1668 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
1672 #, fuzzy
1673 msgid "Some packages could not be authenticated"
1674 msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
1675
1676 #: apt-private/private-download.cc:50
1677 msgid "Install these packages without verification?"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
1681 #, c-format
1682 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1683 msgstr "Methwyd cyrchu %s %s\n"
1684
1685 #: apt-private/private-sources.cc:58
1686 #, fuzzy, c-format
1687 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1688 msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
1689
1690 #: apt-private/private-sources.cc:70
1691 #, c-format
1692 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1693 msgstr ""
1694
1695 #: apt-private/private-search.cc:51
1696 msgid "Full Text Search"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: apt-private/acqprogress.cc:66
1700 msgid "Hit "
1701 msgstr "Presennol "
1702
1703 #: apt-private/acqprogress.cc:90
1704 msgid "Get:"
1705 msgstr "Cyrchu:"
1706
1707 #: apt-private/acqprogress.cc:121
1708 msgid "Ign "
1709 msgstr "Anwybyddu "
1710
1711 #: apt-private/acqprogress.cc:125
1712 msgid "Err "
1713 msgstr "Gwall "
1714
1715 #: apt-private/acqprogress.cc:146
1716 #, c-format
1717 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1718 msgstr "Cyrchwyd %sB yn %s (%sB/s)\n"
1719
1720 #: apt-private/acqprogress.cc:236
1721 #, c-format
1722 msgid " [Working]"
1723 msgstr " [Gweithio]"
1724
1725 #: apt-private/acqprogress.cc:297
1726 #, fuzzy, c-format
1727 msgid ""
1728 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1729 " '%s'\n"
1730 "in the drive '%s' and press enter\n"
1731 msgstr ""
1732 "Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
1733 " '%s'\n"
1734 "yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
1735
1736 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1737 #. Only warn if there is no sources.list file.
1738 #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/clean.cc:40
1739 #: apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/acquire.cc:491
1740 #: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
1741 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
1742 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
1743 #, c-format
1744 msgid "Unable to read %s"
1745 msgstr "Ni ellir darllen %s"
1746
1747 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:46
1748 #: apt-pkg/clean.cc:64 apt-pkg/clean.cc:127 apt-pkg/acquire.cc:497
1749 #: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1750 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1751 #, c-format
1752 msgid "Unable to change to %s"
1753 msgstr "Ni ellir newid i %s"
1754
1755 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1756 #. and provide a config option to define that default
1757 #: methods/mirror.cc:280
1758 #, c-format
1759 msgid "No mirror file '%s' found "
1760 msgstr ""
1761
1762 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1763 #. and provide a config option to define that default
1764 #: methods/mirror.cc:287
1765 #, fuzzy, c-format
1766 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1767 msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
1768
1769 #: methods/mirror.cc:315
1770 #, fuzzy, c-format
1771 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1772 msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
1773
1774 #: methods/mirror.cc:445
1775 #, c-format
1776 msgid "[Mirror: %s]"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1780 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1781 msgstr "Methwyd creu pibell cyfathrebu at isbroses"
1782
1783 #: methods/rsh.cc:343
1784 msgid "Connection closed prematurely"
1785 msgstr "Caewyd y cysylltiad yn gynnar"
1786
1787 #: dselect/install:33
1788 msgid "Bad default setting!"
1789 msgstr "Rhagosodiad gwael!"
1790
1791 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1792 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1793 msgid "Press enter to continue."
1794 msgstr "Gwasgwch Enter er mwyn mynd ymlaen."
1795
1796 #: dselect/install:92
1797 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: dselect/install:102
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1803 msgstr "Digwyddod rhau gwallau wrth dadbacio. Rydw i'n mynd i gyflunio'r"
1804
1805 #: dselect/install:103
1806 #, fuzzy
1807 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1808 msgstr "pecynnau a gafwyd eu sefydlu. Gall hyn achosi gwallau dyblyg neu"
1809
1810 #: dselect/install:104
1811 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1812 msgstr "wallau a achosir gan ddibyniaethau coll. Mae hyn yn iawn, dim ond y"
1813
1814 #: dselect/install:105
1815 msgid ""
1816 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1817 msgstr ""
1818 "gwallau uwchben y neges hwn sy'n bwysig. Trwsiwch nhw a rhedwch [S]efydlu "
1819 "eto."
1820
1821 #: dselect/update:30
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Merging available information"
1824 msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
1825
1826 #: apt-inst/filelist.cc:380
1827 msgid "DropNode called on still linked node"
1828 msgstr "Galwyd DropNode ar nôd sydd o hyd wedi ei gysylltu"
1829
1830 #: apt-inst/filelist.cc:412
1831 msgid "Failed to locate the hash element!"
1832 msgstr "Methyd lleoli yr elfen <hash>!"
1833
1834 #: apt-inst/filelist.cc:459
1835 msgid "Failed to allocate diversion"
1836 msgstr "Methwyd neilltuo dargyfeiriad"
1837
1838 #: apt-inst/filelist.cc:464
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Internal error in AddDiversion"
1841 msgstr "Gwall Mewnol yn AddDiversion"
1842
1843 #: apt-inst/filelist.cc:477
1844 #, c-format
1845 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1846 msgstr "Yn ceisio trosysgrifo dargyfeiriad, %s -> %s a %s/%s"
1847
1848 # FIXME: "the"
1849 #: apt-inst/filelist.cc:506
1850 #, c-format
1851 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1852 msgstr "Ychwanegiad dwbl o'r dargyfeiriad %s -> %s"
1853
1854 #: apt-inst/filelist.cc:549
1855 #, c-format
1856 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1857 msgstr "Ffeil cyfluniad dyblyg %s/%s"
1858
1859 #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
1860 #, c-format
1861 msgid "The path %s is too long"
1862 msgstr "Mae'r llwybr %s yn rhy hir"
1863
1864 #: apt-inst/extract.cc:132
1865 #, c-format
1866 msgid "Unpacking %s more than once"
1867 msgstr "Yn dadbacio %s mwy nag unwaith"
1868
1869 #: apt-inst/extract.cc:142
1870 #, c-format
1871 msgid "The directory %s is diverted"
1872 msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
1873
1874 #: apt-inst/extract.cc:152
1875 #, c-format
1876 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1877 msgstr "Mae'r pecyn yn ceisio ysgrifennu i'r targed dargyfeiriad %s/%s"
1878
1879 #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
1880 msgid "The diversion path is too long"
1881 msgstr "Mae llwybr y dargyfeiriad yn rhy hir"
1882
1883 #: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
1884 #: ftparchive/cachedb.cc:182
1885 #, c-format
1886 msgid "Failed to stat %s"
1887 msgstr "Methodd stat() o %s"
1888
1889 #: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
1890 #, c-format
1891 msgid "Failed to rename %s to %s"
1892 msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
1893
1894 #: apt-inst/extract.cc:249
1895 #, c-format
1896 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1897 msgstr ""
1898 "Mae'r cyfeiriadur %s yn cael ei amnewid efo rhywbeth nid cyfeiriadur ydyw"
1899
1900 #: apt-inst/extract.cc:289
1901 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1902 msgstr "Methwyd lleoli nôd yn ei fwced stwnsh"
1903
1904 #: apt-inst/extract.cc:293
1905 msgid "The path is too long"
1906 msgstr "Mae'r llwybr yn rhy hir"
1907
1908 # FIXME: wtf?
1909 #: apt-inst/extract.cc:421
1910 #, c-format
1911 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1912 msgstr "Cyfatebiad pecyn trosysgrifo gyda dim fersiwn am %s"
1913
1914 #: apt-inst/extract.cc:438
1915 #, c-format
1916 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1917 msgstr "Mae'r ffeil %s/%s yn trosysgrifo'r un yn y pecyn %s"
1918
1919 #: apt-inst/extract.cc:498
1920 #, c-format
1921 msgid "Unable to stat %s"
1922 msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
1923
1924 #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
1925 #, fuzzy, c-format
1926 msgid "Failed to write file %s"
1927 msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
1928
1929 #: apt-inst/dirstream.cc:105
1930 #, c-format
1931 msgid "Failed to close file %s"
1932 msgstr "Methwyd cau ffeil %s"
1933
1934 #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
1935 #: apt-inst/deb/debfile.cc:63
1936 #, c-format
1937 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1938 msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
1939
1940 #: apt-inst/deb/debfile.cc:132
1941 #, fuzzy, c-format
1942 msgid "Internal error, could not locate member %s"
1943 msgstr "Gwall Mewnol, methwyd lleoli aelod %s"
1944
1945 #: apt-inst/deb/debfile.cc:227
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Unparsable control file"
1948 msgstr "Ffeil rheoli ni ellir ei ramadegu"
1949
1950 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
1951 msgid "Invalid archive signature"
1952 msgstr "Llofnod archif annilys"
1953
1954 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
1955 msgid "Error reading archive member header"
1956 msgstr "Gwall wrth ddarllen pennawd aelod archif"
1957
1958 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
1959 #, fuzzy, c-format
1960 msgid "Invalid archive member header %s"
1961 msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
1962
1963 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
1964 msgid "Invalid archive member header"
1965 msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
1966
1967 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
1968 msgid "Archive is too short"
1969 msgstr "Mae'r archif yn rhy fyr"
1970
1971 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
1972 msgid "Failed to read the archive headers"
1973 msgstr "Methwyd darllen pennawdau'r archif"
1974
1975 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
1976 msgid "Failed to create pipes"
1977 msgstr "Methwyd creu pibau"
1978
1979 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
1980 msgid "Failed to exec gzip "
1981 msgstr "Methwyd gweithredu gzip"
1982
1983 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
1984 msgid "Corrupted archive"
1985 msgstr "Archif llygredig"
1986
1987 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1990 msgstr "Methodd swm gwirio Tar, archif llygredig"
1991
1992 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
1993 #, c-format
1994 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1995 msgstr "Math pennawd TAR anhysbys %u, aelod %s"
1996
1997 #: apt-pkg/clean.cc:61
1998 #, c-format
1999 msgid "Unable to stat %s."
2000 msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s."
2001
2002 #: apt-pkg/install-progress.cc:57
2003 #, c-format
2004 msgid "Progress: [%3i%%]"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
2008 msgid "Running dpkg"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: apt-pkg/init.cc:146
2012 #, c-format
2013 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2014 msgstr "Ni chynhelir y system pecynnu '%s'"
2015
2016 #: apt-pkg/init.cc:162
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2019 msgstr "Ni ellir canfod math system addas"
2020
2021 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
2022 #, c-format
2023 msgid "Wrote %i records.\n"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
2027 #, c-format
2028 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
2032 #, c-format
2033 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
2037 #, c-format
2038 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
2042 #, c-format
2043 msgid "Can't find authentication record for: %s"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
2047 #, fuzzy, c-format
2048 msgid "Hash mismatch for: %s"
2049 msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
2050
2051 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
2052 #, c-format
2053 msgid "The method driver %s could not be found."
2054 msgstr "Methwyd canfod y gyrrydd dull %s."
2055
2056 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
2057 #, c-format
2058 msgid "Is the package %s installed?"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
2062 #, c-format
2063 msgid "Method %s did not start correctly"
2064 msgstr "Ni gychwynodd y dull %s yn gywir"
2065
2066 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
2067 #, fuzzy, c-format
2068 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2069 msgstr ""
2070 "Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
2071 " '%s'\n"
2072 "yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
2073
2074 #: apt-pkg/cachefile.cc:94
2075 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2076 msgstr "Methwyd agor neu ramadegu'r ffeil rhestrau neu statws."
2077
2078 #: apt-pkg/cachefile.cc:98
2079 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2080 msgstr "Efallai hoffech rhedege apt-get update er mwyn cywiro'r problemau hyn."
2081
2082 #: apt-pkg/cachefile.cc:116
2083 msgid "The list of sources could not be read."
2084 msgstr "Methwyd darllen y rhestr ffynhonellau."
2085
2086 #: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2087 msgid "Empty package cache"
2088 msgstr "Storfa pecyn gwag"
2089
2090 #: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2091 msgid "The package cache file is corrupted"
2092 msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
2093
2094 #: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2095 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2096 msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn fersiwn anghyflawn"
2097
2098 #: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2099 #, fuzzy
2100 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2101 msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
2102
2103 # FIXME: capitalisation?
2104 #: apt-pkg/pkgcache.cc:174
2105 #, fuzzy, c-format
2106 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2107 msgstr "Nid yw'r APT yma yn cefnogi'r system fersiwn '%s'"
2108
2109 #: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2110 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2111 msgstr "Adeiladwyd y storfa pecyn ar gyfer pernsaerniaeth gwahanol"
2112
2113 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2114 msgid "Depends"
2115 msgstr "Dibynnu"
2116
2117 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2118 msgid "PreDepends"
2119 msgstr "CynDdibynnu"
2120
2121 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2122 msgid "Suggests"
2123 msgstr "Awgrymu"
2124
2125 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2126 msgid "Recommends"
2127 msgstr "Argymell"
2128
2129 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2130 msgid "Conflicts"
2131 msgstr "Gwrthdaro"
2132
2133 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2134 msgid "Replaces"
2135 msgstr "Amnewid"
2136
2137 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2138 msgid "Obsoletes"
2139 msgstr "Darfodi"
2140
2141 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2142 msgid "Breaks"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2146 msgid "Enhances"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2150 msgid "important"
2151 msgstr "pwysig"
2152
2153 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2154 msgid "required"
2155 msgstr "angenrheidiol"
2156
2157 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2158 msgid "standard"
2159 msgstr "safonnol"
2160
2161 #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2162 msgid "optional"
2163 msgstr "opsiynnol"
2164
2165 #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2166 msgid "extra"
2167 msgstr "ychwanegol"
2168
2169 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2170 #, c-format
2171 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2172 msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'"
2173
2174 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2175 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2176 msgstr "Mae can y storfa system fersiwn anghyfaddas"
2177
2178 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2179 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2180 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2181 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2182 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2183 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2184 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2185 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2186 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2187 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2188 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2189 #, fuzzy, c-format
2190 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2191 msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
2192
2193 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2194 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2195 msgstr ""
2196 "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o enwau pecyn mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
2197
2198 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2199 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2200 msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
2201
2202 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2205 msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
2206
2207 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2208 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2209 msgstr ""
2210 "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o ddibyniaethau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
2211
2212 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
2213 #, c-format
2214 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2215 msgstr "Ni chanfuwyd pecyn %s %s wrth brosesu dibyniaethau ffeil"
2216
2217 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
2218 #, c-format
2219 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2220 msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
2221
2222 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2223 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Reading package lists"
2226 msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
2227
2228 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2229 msgid "Collecting File Provides"
2230 msgstr "Yn Casglu Darpariaethau Ffeil"
2231
2232 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
2233 #, c-format
2234 msgid "Unable to write to %s"
2235 msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
2236
2237 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2238 msgid "IO Error saving source cache"
2239 msgstr "Gwall M/A wrth gadw'r storfa ffynhonell"
2240
2241 #: apt-pkg/edsp.cc:51 apt-pkg/edsp.cc:71
2242 msgid "Send scenario to solver"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: apt-pkg/edsp.cc:234
2246 msgid "Send request to solver"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: apt-pkg/edsp.cc:313
2250 msgid "Prepare for receiving solution"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: apt-pkg/edsp.cc:320
2254 msgid "External solver failed without a proper error message"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: apt-pkg/edsp.cc:612 apt-pkg/edsp.cc:615 apt-pkg/edsp.cc:620
2258 msgid "Execute external solver"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
2262 #, c-format
2263 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2264 msgstr "methwyd ailenwi, %s (%s -> %s)."
2265
2266 #: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Hash Sum mismatch"
2269 msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
2270
2271 #: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2272 msgid "Size mismatch"
2273 msgstr "Camgyfatebiaeth maint"
2274
2275 #: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Invalid file format"
2278 msgstr "Gweithred annilys %s"
2279
2280 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1581
2281 #, c-format
2282 msgid ""
2283 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2284 "or malformed file)"
2285 msgstr ""
2286
2287 # FIXME: number?
2288 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1597
2289 #, fuzzy, c-format
2290 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2291 msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
2292
2293 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1639
2294 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1677
2298 #, c-format
2299 msgid ""
2300 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2301 "repository will not be applied."
2302 msgstr ""
2303
2304 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1699
2305 #, c-format
2306 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1729
2310 #, c-format
2311 msgid ""
2312 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2313 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2314 msgstr ""
2315
2316 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2317 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1739 apt-pkg/acquire-item.cc:1744
2318 #, c-format
2319 msgid "GPG error: %s: %s"
2320 msgstr ""
2321
2322 # FIXME: case
2323 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1867
2324 #, c-format
2325 msgid ""
2326 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2327 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2328 msgstr ""
2329 "Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi "
2330 "drwsio'r pecyn hyn a law. (Oherwydd pensaerniaeth coll.)"
2331
2332 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1933
2333 #, c-format
2334 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1991
2338 #, c-format
2339 msgid ""
2340 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2341 msgstr ""
2342 "Mae'r ffeiliau mynegai pecyn yn llygr. Dim maes Filename: gan y pecyn %s."
2343
2344 #: apt-pkg/vendorlist.cc:85
2345 #, c-format
2346 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2347 msgstr "Nid yw'r bloc darparwr %s yn cynnwys ôl bys"
2348
2349 #: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
2350 #, fuzzy, c-format
2351 msgid "List directory %spartial is missing."
2352 msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
2353
2354 #: apt-pkg/acquire.cc:91
2355 #, fuzzy, c-format
2356 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2357 msgstr "Mae'r cyfeiriadur archif %spartial ar goll."
2358
2359 #: apt-pkg/acquire.cc:99
2360 #, fuzzy, c-format
2361 msgid "Unable to lock directory %s"
2362 msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
2363
2364 #. only show the ETA if it makes sense
2365 #. two days
2366 #: apt-pkg/acquire.cc:899
2367 #, c-format
2368 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: apt-pkg/acquire.cc:901
2372 #, fuzzy, c-format
2373 msgid "Retrieving file %li of %li"
2374 msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
2375
2376 #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2377 #, fuzzy
2378 msgid ""
2379 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2380 "used instead."
2381 msgstr ""
2382 "Methwodd rhai ffeiliau mynegai lawrlwytho: maent wedi eu anwybyddu, neu hen "
2383 "rai eu defnyddio yn lle."
2384
2385 # FIXME: ...file
2386 #: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2387 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2388 msgstr "Rhaid i chi rhoi rhai URI 'source' yn eich ffeil sources.list"
2389
2390 #: apt-pkg/policy.cc:83
2391 #, c-format
2392 msgid ""
2393 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2394 "available in the sources"
2395 msgstr ""
2396
2397 # FIXME: literal
2398 #: apt-pkg/policy.cc:422
2399 #, fuzzy, c-format
2400 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2401 msgstr "Cofnod annilys yn y ffeil hoffterau, dim pennawd 'Package'"
2402
2403 # FIXME: tense
2404 #: apt-pkg/policy.cc:444
2405 #, c-format
2406 msgid "Did not understand pin type %s"
2407 msgstr "Methwyd daeall y math pin %s"
2408
2409 #: apt-pkg/policy.cc:452
2410 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2411 msgstr "Dim blaenoriath (neu sero) wedi ei benodi ar gyfer pin"
2412
2413 #: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:910
2414 #, c-format
2415 msgid ""
2416 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2417 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: apt-pkg/packagemanager.cc:503 apt-pkg/packagemanager.cc:533
2421 #, fuzzy, c-format
2422 msgid "Could not configure '%s'. "
2423 msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
2424
2425 # FIXME: %s may have an arbirrary length
2426 #: apt-pkg/packagemanager.cc:583
2427 #, c-format
2428 msgid ""
2429 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2430 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2431 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2432 msgstr ""
2433 "Bydd y rhediad sefydlu hwn yn gorfodi tynnu'r pecyn angenrheidiol %s "
2434 "oherwydd lŵp gwrthdaro/cynddibynu. Mae hyn yn aml yn wael, ond os ydych wir "
2435 "eisiau ei wneud ef, gweithredwch yr opsiwn APT::Force-LoopBreak."
2436
2437 #: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
2438 #, c-format
2439 msgid "Line %u too long in source list %s."
2440 msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
2441
2442 #: apt-pkg/cdrom.cc:571
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2445 msgstr "CD Anghywir"
2446
2447 #: apt-pkg/cdrom.cc:586
2448 #, c-format
2449 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: apt-pkg/cdrom.cc:599
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Waiting for disc...\n"
2455 msgstr "Yn aros am benawdau"
2456
2457 #: apt-pkg/cdrom.cc:609
2458 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: apt-pkg/cdrom.cc:620
2462 msgid "Identifying... "
2463 msgstr ""
2464
2465 #: apt-pkg/cdrom.cc:662
2466 #, c-format
2467 msgid "Stored label: %s\n"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: apt-pkg/cdrom.cc:680
2471 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: apt-pkg/cdrom.cc:734
2475 #, c-format
2476 msgid ""
2477 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2478 "%zu signatures\n"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: apt-pkg/cdrom.cc:744
2482 msgid ""
2483 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2484 "wrong architecture?"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: apt-pkg/cdrom.cc:771
2488 #, c-format
2489 msgid "Found label '%s'\n"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: apt-pkg/cdrom.cc:800
2493 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: apt-pkg/cdrom.cc:817
2497 #, c-format
2498 msgid ""
2499 "This disc is called: \n"
2500 "'%s'\n"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: apt-pkg/cdrom.cc:819
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Copying package lists..."
2506 msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
2507
2508 #: apt-pkg/cdrom.cc:863
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Writing new source list\n"
2511 msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
2512
2513 #: apt-pkg/cdrom.cc:874
2514 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: apt-pkg/algorithms.cc:265
2518 #, c-format
2519 msgid ""
2520 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2521 msgstr ""
2522 "Mae angen ailsefydlu'r pecyn %s, ond dydw i ddim yn gallu canfod archif ar "
2523 "ei gyfer."
2524
2525 #: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2526 msgid ""
2527 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2528 "held packages."
2529 msgstr ""
2530 "Gwall: Cynhyrchodd pkgProblemResolver::Resolve doriadau. Fe all hyn fod wedi "
2531 "ei achosi gan pecynnau wedi eu dal."
2532
2533 #: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2534 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2535 msgstr ""
2536 "Ni ellir cywiro'r problemau gan eich bod chi wedi dal pecynnau torredig."
2537
2538 #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Building dependency tree"
2541 msgstr "Yn Aideladu Coeden Dibyniaeth"
2542
2543 #: apt-pkg/depcache.cc:139
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Candidate versions"
2546 msgstr "Fersiynau Posib"
2547
2548 #: apt-pkg/depcache.cc:168
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Dependency generation"
2551 msgstr "Cynhyrchaid Dibyniaeth"
2552
2553 #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Reading state information"
2556 msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
2557
2558 #: apt-pkg/depcache.cc:250
2559 #, fuzzy, c-format
2560 msgid "Failed to open StateFile %s"
2561 msgstr "Methwyd agor %s"
2562
2563 #: apt-pkg/depcache.cc:256
2564 #, fuzzy, c-format
2565 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2566 msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
2567
2568 # FIXME: number?
2569 #: apt-pkg/tagfile.cc:140
2570 #, c-format
2571 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2572 msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
2573
2574 #: apt-pkg/tagfile.cc:237
2575 #, c-format
2576 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2577 msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (2)"
2578
2579 #: apt-pkg/cacheset.cc:489
2580 #, c-format
2581 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2582 msgstr "Ni chanfuwyd y rhyddhad '%s' o '%s'"
2583
2584 #: apt-pkg/cacheset.cc:492
2585 #, c-format
2586 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2587 msgstr "Ni chanfuwyd y fersiwn '%s' o '%s' "
2588
2589 #: apt-pkg/cacheset.cc:603
2590 #, fuzzy, c-format
2591 msgid "Couldn't find task '%s'"
2592 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2593
2594 #: apt-pkg/cacheset.cc:609
2595 #, fuzzy, c-format
2596 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2597 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2598
2599 #: apt-pkg/cacheset.cc:615
2600 #, fuzzy, c-format
2601 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2602 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2603
2604 #: apt-pkg/cacheset.cc:626
2605 #, c-format
2606 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
2610 #, c-format
2611 msgid ""
2612 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2613 "neither of them"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: apt-pkg/cacheset.cc:647
2617 #, c-format
2618 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: apt-pkg/cacheset.cc:655
2622 #, c-format
2623 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: apt-pkg/cacheset.cc:663
2627 #, c-format
2628 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2629 msgstr ""
2630
2631 # FIXME: number?
2632 #: apt-pkg/indexrecords.cc:78
2633 #, fuzzy, c-format
2634 msgid "Unable to parse Release file %s"
2635 msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
2636
2637 #: apt-pkg/indexrecords.cc:86
2638 #, fuzzy, c-format
2639 msgid "No sections in Release file %s"
2640 msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
2641
2642 #: apt-pkg/indexrecords.cc:117
2643 #, c-format
2644 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: apt-pkg/indexrecords.cc:130
2648 #, fuzzy, c-format
2649 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2650 msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
2651
2652 # FIXME: number?
2653 #: apt-pkg/indexrecords.cc:149
2654 #, fuzzy, c-format
2655 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2656 msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
2657
2658 #: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2659 #, fuzzy, c-format
2660 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2661 msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
2662
2663 #: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2664 #, fuzzy, c-format
2665 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2666 msgstr ""
2667 "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
2668
2669 #: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2670 #, fuzzy, c-format
2671 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2672 msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
2673
2674 #: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2675 #, fuzzy, c-format
2676 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2677 msgstr ""
2678 "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
2679
2680 #: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2681 #, fuzzy, c-format
2682 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2683 msgstr ""
2684 "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
2685
2686 #: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2687 #, fuzzy, c-format
2688 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2689 msgstr ""
2690 "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
2691
2692 #: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2693 #, c-format
2694 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2695 msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (URI)"
2696
2697 #: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2698 #, c-format
2699 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2700 msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
2701
2702 #: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2703 #, c-format
2704 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2705 msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
2706
2707 #: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2708 #, fuzzy, c-format
2709 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2710 msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad llwyr)"
2711
2712 #: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2713 #, c-format
2714 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2715 msgstr ""
2716 "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
2717
2718 #: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2719 #, c-format
2720 msgid "Opening %s"
2721 msgstr "Yn agor %s"
2722
2723 #: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2724 #, c-format
2725 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2726 msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)"
2727
2728 #: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2729 #, fuzzy, c-format
2730 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2731 msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
2732
2733 #: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2734 #, fuzzy, c-format
2735 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2736 msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
2737
2738 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
2739 #, fuzzy, c-format
2740 msgid "Installing %s"
2741 msgstr " Wedi Sefydlu: "
2742
2743 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
2744 #, fuzzy, c-format
2745 msgid "Configuring %s"
2746 msgstr "Yn cysylltu i %s"
2747
2748 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
2749 #, fuzzy, c-format
2750 msgid "Removing %s"
2751 msgstr "Yn agor %s"
2752
2753 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
2754 #, fuzzy, c-format
2755 msgid "Completely removing %s"
2756 msgstr "Methwyd dileu %s"
2757
2758 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
2759 #, c-format
2760 msgid "Noting disappearance of %s"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
2764 #, c-format
2765 msgid "Running post-installation trigger %s"
2766 msgstr ""
2767
2768 #. FIXME: use a better string after freeze
2769 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
2770 #, fuzzy, c-format
2771 msgid "Directory '%s' missing"
2772 msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
2773
2774 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
2775 #, fuzzy, c-format
2776 msgid "Could not open file '%s'"
2777 msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
2778
2779 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
2780 #, fuzzy, c-format
2781 msgid "Preparing %s"
2782 msgstr "Yn agor %s"
2783
2784 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
2785 #, fuzzy, c-format
2786 msgid "Unpacking %s"
2787 msgstr "Yn agor %s"
2788
2789 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
2790 #, fuzzy, c-format
2791 msgid "Preparing to configure %s"
2792 msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
2793
2794 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
2795 #, fuzzy, c-format
2796 msgid "Installed %s"
2797 msgstr " Wedi Sefydlu: "
2798
2799 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
2800 #, c-format
2801 msgid "Preparing for removal of %s"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
2805 #, fuzzy, c-format
2806 msgid "Removed %s"
2807 msgstr "Argymell"
2808
2809 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
2810 #, fuzzy, c-format
2811 msgid "Preparing to completely remove %s"
2812 msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
2813
2814 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
2815 #, fuzzy, c-format
2816 msgid "Completely removed %s"
2817 msgstr "Methwyd dileu %s"
2818
2819 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
2820 msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
2824 #, fuzzy, c-format
2825 msgid "Can not write log (%s)"
2826 msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
2827
2828 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069
2829 msgid "Is /dev/pts mounted?"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
2833 msgid "Is stdout a terminal?"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1569
2837 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
2841 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
2842 msgstr ""
2843
2844 #. check if its not a follow up error
2845 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636
2846 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
2850 msgid ""
2851 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
2852 "error from a previous failure."
2853 msgstr ""
2854
2855 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
2856 msgid ""
2857 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
2858 "error"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651
2862 msgid ""
2863 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
2864 "error"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1664
2868 msgid ""
2869 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
2870 "local system"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1685
2874 msgid ""
2875 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
2879 #, c-format
2880 msgid ""
2881 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2882 "it?"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
2886 #, fuzzy, c-format
2887 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2888 msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
2889
2890 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
2891 #. dpkg --configure -a
2892 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
2893 #, c-format
2894 msgid ""
2895 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
2896 msgstr ""
2897
2898 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
2899 msgid "Not locked"
2900 msgstr ""
2901
2902 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2903 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
2904 #, c-format
2905 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2906 msgstr ""
2907
2908 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2909 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
2910 #, c-format
2911 msgid "%lih %limin %lis"
2912 msgstr ""
2913
2914 #. min means minutes, s means seconds
2915 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2916 #, c-format
2917 msgid "%limin %lis"
2918 msgstr ""
2919
2920 #. s means seconds
2921 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2922 #, c-format
2923 msgid "%lis"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1236
2927 #, c-format
2928 msgid "Selection %s not found"
2929 msgstr "Ni chanfuwyd y dewis %s"
2930
2931 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
2932 #, c-format
2933 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2934 msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo darllen-yn-unig %s"
2935
2936 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
2937 #, c-format
2938 msgid "Could not open lock file %s"
2939 msgstr "Methwyd agor y ffeil clo %s"
2940
2941 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
2942 #, c-format
2943 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2944 msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo ar NFS %s"
2945
2946 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
2947 #, c-format
2948 msgid "Could not get lock %s"
2949 msgstr "Methwyd cael y clo %s"
2950
2951 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
2952 #, c-format
2953 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
2957 #, c-format
2958 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
2962 #, c-format
2963 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
2967 #, c-format
2968 msgid ""
2969 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
2973 #, c-format
2974 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2975 msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
2976
2977 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
2978 #, fuzzy, c-format
2979 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2980 msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
2981
2982 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
2983 #, c-format
2984 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2985 msgstr "Dychwelodd is-broses %s gôd gwall (%u)"
2986
2987 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
2988 #, c-format
2989 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2990 msgstr "Gorffenodd is-broses %s yn annisgwyl"
2991
2992 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
2993 #, fuzzy, c-format
2994 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2995 msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
2996
2997 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
2998 #, c-format
2999 msgid "Could not open file %s"
3000 msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3001
3002 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
3003 #, fuzzy, c-format
3004 msgid "Could not open file descriptor %d"
3005 msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
3006
3007 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
3008 msgid "Failed to create subprocess IPC"
3009 msgstr "Methwyd creu isbroses IPC"
3010
3011 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
3012 msgid "Failed to exec compressor "
3013 msgstr "Methwyd gweithredu cywasgydd "
3014
3015 # FIXME
3016 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
3017 #, fuzzy, c-format
3018 msgid "read, still have %llu to read but none left"
3019 msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
3020
3021 # FIXME
3022 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
3023 #, fuzzy, c-format
3024 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3025 msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
3026
3027 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
3028 #, fuzzy, c-format
3029 msgid "Problem closing the file %s"
3030 msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
3031
3032 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
3033 #, fuzzy, c-format
3034 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3035 msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
3036
3037 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
3038 #, fuzzy, c-format
3039 msgid "Problem unlinking the file %s"
3040 msgstr "Gwall wrth dadgysylltu'r ffeil"
3041
3042 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
3043 msgid "Problem syncing the file"
3044 msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
3045
3046 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
3047 #, c-format
3048 msgid "%c%s... Error!"
3049 msgstr "%c%s... Gwall!"
3050
3051 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
3052 #, c-format
3053 msgid "%c%s... Done"
3054 msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
3055
3056 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3057 msgid "..."
3058 msgstr ""
3059
3060 #. Print the spinner
3061 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
3062 #, fuzzy, c-format
3063 msgid "%c%s... %u%%"
3064 msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
3065
3066 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3067 msgid "Can't mmap an empty file"
3068 msgstr "Ni ellir defnyddio mmap() ar ffeil gwag"
3069
3070 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
3071 #, fuzzy, c-format
3072 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3073 msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
3074
3075 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
3076 #, fuzzy, c-format
3077 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3078 msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
3079
3080 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Unable to close mmap"
3083 msgstr "Ni ellir agor %s"
3084
3085 # FIXME
3086 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Unable to synchronize mmap"
3089 msgstr "Methwyd gweithredu "
3090
3091 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
3092 #, c-format
3093 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3094 msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
3095
3096 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Failed to truncate file"
3099 msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
3100
3101 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
3102 #, c-format
3103 msgid ""
3104 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3105 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
3109 #, c-format
3110 msgid ""
3111 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3112 "reached."
3113 msgstr ""
3114
3115 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3116 msgid ""
3117 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3118 msgstr ""
3119
3120 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
3121 #, c-format
3122 msgid "Unable to stat the mount point %s"
3123 msgstr "Ni ellir gwneud stat() o'r pwynt clymu %s"
3124
3125 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3126 msgid "Failed to stat the cdrom"
3127 msgstr "Methwyd gwneud stat() o'r CD-ROM"
3128
3129 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
3130 #, c-format
3131 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3132 msgstr "Talgryniad math anhysbys: '%c'"
3133
3134 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
3135 #, c-format
3136 msgid "Opening configuration file %s"
3137 msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3138
3139 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
3140 #, c-format
3141 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3142 msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Mae bloc yn cychwyn efo dim enw."
3143
3144 # FIXME
3145 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
3146 #, fuzzy, c-format
3147 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3148 msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Tag wedi camffurfio"
3149
3150 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
3151 #, c-format
3152 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3153 msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ôl y gwerth"
3154
3155 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
3156 #, c-format
3157 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3158 msgstr ""
3159 "Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
3160
3161 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
3162 #, c-format
3163 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3164 msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Gormod o gynhwysion nythol"
3165
3166 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
3167 #, c-format
3168 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3169 msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cynhwyswyd o fan hyn"
3170
3171 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
3172 #, c-format
3173 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3174 msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cyfarwyddyd ni gynhelir '%s'"
3175
3176 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
3177 #, fuzzy, c-format
3178 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3179 msgstr ""
3180 "Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
3181
3182 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
3183 #, c-format
3184 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3185 msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ddiwedd y ffeil"
3186
3187 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3188 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
3189 #, fuzzy, c-format
3190 msgid "No keyring installed in %s."
3191 msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
3192
3193 # FIXME
3194 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
3195 #, c-format
3196 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3197 msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn '%c' (o %s)."
3198
3199 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
3200 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
3201 #, c-format
3202 msgid "Command line option %s is not understood"
3203 msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn %s"
3204
3205 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
3206 #, c-format
3207 msgid "Command line option %s is not boolean"
3208 msgstr "Nid yw'r opsiwn llinell orchymyn %s yn fŵleaidd"
3209
3210 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
3211 #, c-format
3212 msgid "Option %s requires an argument."
3213 msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad."
3214
3215 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
3216 #, c-format
3217 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3218 msgstr "Opsiwn %s: Rhaid i benodiad eitem cyfluniad gael =<gwerth>."
3219
3220 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
3221 #, c-format
3222 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3223 msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad cyfanrif, nid '%s'"
3224
3225 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
3226 #, c-format
3227 msgid "Option '%s' is too long"
3228 msgstr "Opsiwn '%s' yn rhy hir"
3229
3230 # FIXME: 'Sense'?
3231 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
3232 #, c-format
3233 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3234 msgstr "Ni ddeallir %s, ceiswich ddefnyddio 'true' neu 'false'."
3235
3236 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
3237 #, c-format
3238 msgid "Invalid operation %s"
3239 msgstr "Gweithred annilys %s"
3240
3241 # FIXME: "debian"
3242 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
3243 #, fuzzy
3244 msgid ""
3245 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3246 "\n"
3247 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3248 "from debian packages\n"
3249 "\n"
3250 "Options:\n"
3251 " -h This help text\n"
3252 " -t Set the temp dir\n"
3253 " -c=? Read this configuration file\n"
3254 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3255 msgstr ""
3256 "Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
3257 "\n"
3258 "Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
3259 "templed o becynnau Debian.\n"
3260 "\n"
3261 "Opsiynnau:\n"
3262 " -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
3263 " -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
3264 " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
3265 " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
3266
3267 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
3268 #, fuzzy, c-format
3269 msgid "Unable to mkstemp %s"
3270 msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
3271
3272 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3273 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3274 msgstr "Ni ellir cael fersiwn debconf. Ydi debconf wedi ei sefydlu?"
3275
3276 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
3277 msgid "Package extension list is too long"
3278 msgstr "Mae'r rhestr estyniad pecyn yn rhy hir."
3279
3280 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
3281 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
3282 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
3283 #, fuzzy, c-format
3284 msgid "Error processing directory %s"
3285 msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
3286
3287 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3288 msgid "Source extension list is too long"
3289 msgstr "Mae'r rhestr estyniad ffynhonell yn rhy hir"
3290
3291 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3292 msgid "Error writing header to contents file"
3293 msgstr "Gwall wrth ysgrifennu pennawd i'r ffeil cynnwys"
3294
3295 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
3296 #, fuzzy, c-format
3297 msgid "Error processing contents %s"
3298 msgstr "Gwall wrth Brosesu Cynnwys %s"
3299
3300 # FIXME: full stops
3301 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
3302 #, fuzzy
3303 msgid ""
3304 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3305 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3306 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3307 " contents path\n"
3308 " release path\n"
3309 " generate config [groups]\n"
3310 " clean config\n"
3311 "\n"
3312 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3313 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3314 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3315 "\n"
3316 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3317 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3318 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3319 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3320 "\n"
3321 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3322 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3323 "\n"
3324 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3325 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3326 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3327 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3328 "Debian archive:\n"
3329 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3330 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3331 "\n"
3332 "Options:\n"
3333 " -h This help text\n"
3334 " --md5 Control MD5 generation\n"
3335 " -s=? Source override file\n"
3336 " -q Quiet\n"
3337 " -d=? Select the optional caching database\n"
3338 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3339 " --contents Control contents file generation\n"
3340 " -c=? Read this configuration file\n"
3341 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
3342 msgstr ""
3343 "Defnydd: apt-ftparchive [opsiynnau] gorchymyn\n"
3344 "Gorchmynion: packages llwybrdeuol [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
3345 " sources llwybrffynhonell [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
3346 " contents llwybr\n"
3347 " release llwybr\n"
3348 " generate cyfluniad [grŵpiau]\n"
3349 " clean cyfluniad\n"
3350 "\n"
3351 "Mae apt-ftparchive yn cynhyrchu ffeiliau mynegai ar gyfer archifau Debian.\n"
3352 "Mae'n cynnal nifer o arddulliau o gynhyrchiad, yn cynnwys modd wedi\n"
3353 "awtomeiddio'n llwyr a modd yn debyg i dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
3354 "\n"
3355 "Gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Package o goeden o ffeiliau .deb.\n"
3356 "Mae'r ffeil Package yn cynnwys yr holl feysydd rheoli o bob pecyn yn\n"
3357 "ogystal a'r stwnsh MD5 a maint y ffeil. Cynhelir ffeil gwrthwneud er mwyn\n"
3358 "gorfodi'r gwerthoedd Priority a Section.\n"
3359 "\n"
3360 "Yn debyg, gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Sources o goeden o ffeiliau\n"
3361 ".dsc. Gellir defnyddio'r opsiwn --source-override er mwyn penodi ffeil\n"
3362 "gwrthwneud ffynhonell.\n"
3363 "\n"
3364 "Dylid rhedeg y gorchmynion 'packages' a 'sources' yng ngwraidd y goeden.\n"
3365 "Fe ddylai llwybrdeuol bwyntio at sail y chwilio ailadroddus a fe ddylai\n"
3366 "ffeilgwrthwneud gynnwys y gosodiadau gwrthwneud. Ychwanegir\n"
3367 "cynddodiadllwybr i'r meysydd enw ffeil os ydynt yn bresennol. Esiampl\n"
3368 "defnydd o'r archif Debian:\n"
3369 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3370 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3371 "\n"
3372 "Opsiynnau:\n"
3373 " -h Y testun cymorth hwn\n"
3374 " --md5 Rheoli cynhyrchiad stwnch MD5\n"
3375 " -s=? Ffeil gwrthwneud ffynhonell\n"
3376 " -q Tawel\n"
3377 " -d=? Dewis cronda data storfa opsiynnol\n"
3378 " --no-delink Galluogi'r modd datgysylltu datnamu\n"
3379 " --contents Rheoli cynhyrchiad ffeil cynnwys\n"
3380 " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
3381 " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol"
3382
3383 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841
3384 msgid "No selections matched"
3385 msgstr "Dim dewisiadau'n cyfateb"
3386
3387 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919
3388 #, c-format
3389 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3390 msgstr "Mae rhai ffeiliau ar goll yn y grŵp ffeiliau pecyn `%s'"
3391
3392 #: ftparchive/cachedb.cc:65
3393 #, c-format
3394 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3395 msgstr "Llygrwyd y cronfa data, ailenwyd y ffeil i %s.old"
3396
3397 #: ftparchive/cachedb.cc:83
3398 #, c-format
3399 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3400 msgstr "Hen gronfa data, yn ceisio uwchraddio %s"
3401
3402 #: ftparchive/cachedb.cc:94
3403 msgid ""
3404 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3405 "remove and re-create the database."
3406 msgstr ""
3407
3408 #: ftparchive/cachedb.cc:99
3409 #, c-format
3410 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3411 msgstr "Ni ellir agor y ffeil DB2 %s: %s"
3412
3413 #: ftparchive/cachedb.cc:332
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Failed to read .dsc"
3416 msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
3417
3418 #: ftparchive/cachedb.cc:365
3419 msgid "Archive has no control record"
3420 msgstr "Does dim cofnod rheoli gan yr archif"
3421
3422 #: ftparchive/cachedb.cc:594
3423 msgid "Unable to get a cursor"
3424 msgstr "Ni ellir cael cyrchydd"
3425
3426 #: ftparchive/writer.cc:91
3427 #, c-format
3428 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3429 msgstr "Rh: Ni ellir darllen y cyfeiriadur %s\n"
3430
3431 #: ftparchive/writer.cc:96
3432 #, c-format
3433 msgid "W: Unable to stat %s\n"
3434 msgstr "Rh: Ni ellir gwneud stat() o %s\n"
3435
3436 #: ftparchive/writer.cc:152
3437 msgid "E: "
3438 msgstr "G: "
3439
3440 #: ftparchive/writer.cc:154
3441 msgid "W: "
3442 msgstr "Rh: "
3443
3444 #: ftparchive/writer.cc:161
3445 msgid "E: Errors apply to file "
3446 msgstr "G: Mae gwallau yn cymhwyso i'r ffeil "
3447
3448 #: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
3449 #, c-format
3450 msgid "Failed to resolve %s"
3451 msgstr "Methwyd datrys %s"
3452
3453 #: ftparchive/writer.cc:192
3454 msgid "Tree walking failed"
3455 msgstr "Methwyd cerdded y goeden"
3456
3457 #: ftparchive/writer.cc:219
3458 #, c-format
3459 msgid "Failed to open %s"
3460 msgstr "Methwyd agor %s"
3461
3462 # FIXME
3463 #: ftparchive/writer.cc:278
3464 #, c-format
3465 msgid " DeLink %s [%s]\n"
3466 msgstr " DatGysylltu %s [%s]\n"
3467
3468 #: ftparchive/writer.cc:286
3469 #, c-format
3470 msgid "Failed to readlink %s"
3471 msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
3472
3473 #: ftparchive/writer.cc:290
3474 #, c-format
3475 msgid "Failed to unlink %s"
3476 msgstr "Methwyd datgysylltu %s"
3477
3478 #: ftparchive/writer.cc:298
3479 #, c-format
3480 msgid "*** Failed to link %s to %s"
3481 msgstr "*** Methwyd cysylltu %s at %s"
3482
3483 #: ftparchive/writer.cc:308
3484 #, c-format
3485 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3486 msgstr " Tarwyd y terfyn cyswllt %sB.\n"
3487
3488 #: ftparchive/writer.cc:417
3489 msgid "Archive had no package field"
3490 msgstr "Doedd dim maes pecyn gan yr archif"
3491
3492 #: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
3493 #, c-format
3494 msgid " %s has no override entry\n"
3495 msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
3496
3497 #: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
3498 #, c-format
3499 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3500 msgstr " Cynaliwr %s yw %s nid %s\n"
3501
3502 #: ftparchive/writer.cc:706
3503 #, fuzzy, c-format
3504 msgid " %s has no source override entry\n"
3505 msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
3506
3507 #: ftparchive/writer.cc:710
3508 #, fuzzy, c-format
3509 msgid " %s has no binary override entry either\n"
3510 msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
3511
3512 #: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3513 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3514 msgstr "realloc - Methwyd neilltuo cof"
3515
3516 #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3517 #, c-format
3518 msgid "Unable to open %s"
3519 msgstr "Ni ellir agor %s"
3520
3521 #. skip spaces
3522 #. find end of word
3523 #: ftparchive/override.cc:68
3524 #, fuzzy, c-format
3525 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3526 msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
3527
3528 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
3529 #, c-format
3530 msgid "Failed to read the override file %s"
3531 msgstr "Methwydd darllen y ffeil dargyfeirio %s"
3532
3533 #: ftparchive/override.cc:166
3534 #, fuzzy, c-format
3535 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3536 msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
3537
3538 #: ftparchive/override.cc:178
3539 #, fuzzy, c-format
3540 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3541 msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
3542
3543 #: ftparchive/override.cc:191
3544 #, fuzzy, c-format
3545 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3546 msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
3547
3548 #: ftparchive/multicompress.cc:73
3549 #, fuzzy, c-format
3550 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3551 msgstr "Dull Cywasgu Anhysbys '%s'"
3552
3553 #: ftparchive/multicompress.cc:103
3554 #, c-format
3555 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3556 msgstr "Mae'r allbwn cywasgiedig %s angen cywasgiad wedi ei osod"
3557
3558 #: ftparchive/multicompress.cc:192
3559 msgid "Failed to create FILE*"
3560 msgstr "Methwyd creu FILE*"
3561
3562 #: ftparchive/multicompress.cc:195
3563 msgid "Failed to fork"
3564 msgstr "Methodd fork()"
3565
3566 #: ftparchive/multicompress.cc:209
3567 #, fuzzy
3568 msgid "Compress child"
3569 msgstr "Plentyn Cywasgu"
3570
3571 #: ftparchive/multicompress.cc:232
3572 #, fuzzy, c-format
3573 msgid "Internal error, failed to create %s"
3574 msgstr "Gwall Mewnol, Methwyd creu %s"
3575
3576 #: ftparchive/multicompress.cc:305
3577 msgid "IO to subprocess/file failed"
3578 msgstr "Methodd MA i isbroses/ffeil"
3579
3580 #: ftparchive/multicompress.cc:343
3581 msgid "Failed to read while computing MD5"
3582 msgstr "Methwyd darllen wrth gyfrifo MD5"
3583
3584 #: ftparchive/multicompress.cc:359
3585 #, c-format
3586 msgid "Problem unlinking %s"
3587 msgstr "Gwall wrth datgysylltu %s"
3588
3589 # FIXME: "debian"
3590 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:47
3591 #, fuzzy
3592 msgid ""
3593 "Usage: apt-internal-solver\n"
3594 "\n"
3595 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3596 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3597 "\n"
3598 "Options:\n"
3599 " -h This help text.\n"
3600 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3601 " -c=? Read this configuration file\n"
3602 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3603 msgstr ""
3604 "Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
3605 "\n"
3606 "Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
3607 "templed o becynnau Debian.\n"
3608 "\n"
3609 "Opsiynnau:\n"
3610 " -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
3611 " -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
3612 " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
3613 " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
3614
3615 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3616 msgid "Unknown package record!"
3617 msgstr "Cofnod pecyn anhysbys!"
3618
3619 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
3620 #, fuzzy
3621 msgid ""
3622 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3623 "\n"
3624 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3625 "to indicate what kind of file it is.\n"
3626 "\n"
3627 "Options:\n"
3628 " -h This help text\n"
3629 " -s Use source file sorting\n"
3630 " -c=? Read this configuration file\n"
3631 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3632 msgstr ""
3633 "Defnydd: apt-sortpkgs [opsiynnau] ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
3634 "\n"
3635 "Mae apt-sortpkgs yn erfyn syml er mwyn trefnu ffeiliau pecyn. Defnyddir yr\n"
3636 "opsiwn -s er mwyn penodi pa fath o ffeil ydyw.\n"
3637 "\n"
3638 "Opsiynnau:\n"
3639 " -h Y testun cymorth hwn\n"
3640 " -s Defnyddio trefnu ffeil ffynhonell\n"
3641 " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
3642 " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
3643
3644 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3645 #~ msgstr "Nid yw %s yn becyn DEB dilys."
3646
3647 #, fuzzy
3648 #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3649 #~ msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
3650
3651 #, fuzzy
3652 #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3653 #~ msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
3654
3655 #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3656 #~ msgstr "Mae'r pecyn %s yn becyn rhithwir a ddarparir gan:\n"
3657
3658 #, fuzzy
3659 #~ msgid " [Not candidate version]"
3660 #~ msgstr "Fersiynau Posib"
3661
3662 #~ msgid "You should explicitly select one to install."
3663 #~ msgstr "Dylech ddewis un yn benodol i'w sefydlu."
3664
3665 # FIXME: punctuation
3666 #, fuzzy
3667 #~ msgid ""
3668 #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3669 #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3670 #~ "is only available from another source\n"
3671 #~ msgstr ""
3672 #~ "Does dim fersiwn gan y pecyn %s, ond mae'n bodoli yn y cronfa data.\n"
3673 #~ "Mae hyn fel arfer yn golygu y crybwyllwyd y pecyn mewn dibyniaeth ond "
3674 #~ "heb\n"
3675 #~ "gael ei uwchlwytho, cafodd ei ddarfod neu nid yw ar gael drwy gynnwys y\n"
3676 #~ "ffeil sources.list.\n"
3677
3678 #~ msgid "However the following packages replace it:"
3679 #~ msgstr "Fodd bynnag, mae'r pecynnau canlynol yn cymryd ei le:"
3680
3681 #, fuzzy
3682 #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3683 #~ msgstr "Does dim ymgeisydd sefydlu gan y pecyn %s"
3684
3685 #, fuzzy
3686 #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3687 #~ msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
3688
3689 #, fuzzy
3690 #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3691 #~ msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
3692
3693 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3694 #~ msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
3695
3696 #~ msgid ""
3697 #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3698 #~ "need to manually fix this package."
3699 #~ msgstr ""
3700 #~ "Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i "
3701 #~ "chi drwsio'r pecyn hyn a law."
3702
3703 #, fuzzy
3704 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3705 #~ msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3706
3707 #~ msgid "Failed to remove %s"
3708 #~ msgstr "Methwyd dileu %s"
3709
3710 #~ msgid "Unable to create %s"
3711 #~ msgstr "Ni ellir creu %s"
3712
3713 #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3714 #~ msgstr "Methwyd stat() ar %sinfo"
3715
3716 #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3717 #~ msgstr ""
3718 #~ "Rhaid i'r cyfeiriaduron 'info' a 'temp' for ar yr un system ffeiliau"
3719
3720 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3721 #~ msgstr "Methwyd newid i'r cyfeiriadur gweinyddiaeth %sinfo"
3722
3723 # FIXME
3724 #, fuzzy
3725 #~ msgid "Internal error getting a package name"
3726 #~ msgstr "Gwall mewnol wrth gyrchu enw pecyn"
3727
3728 #, fuzzy
3729 #~ msgid "Reading file listing"
3730 #~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
3731
3732 #~ msgid ""
3733 #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3734 #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3735 #~ "package!"
3736 #~ msgstr ""
3737 #~ "Methwyd agor y ffeil rhestr '%sinfo/%s'. Os na allwch adfer y ffeil hwn "
3738 #~ "yna gwnewch e'n wag ac yna ail sefydlwch yr un ferswin o'r pecyn yn syth!"
3739
3740 # FIXME
3741 #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3742 #~ msgstr "Methwyd darllen y ffeil rhestr %sinfo/%s"
3743
3744 #, fuzzy
3745 #~ msgid "Internal error getting a node"
3746 #~ msgstr "Gwall Mewnol wrth gael Nôd"
3747
3748 # FIXME: literal
3749 #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3750 #~ msgstr "Methwyd agor y ffeil dargyfeirio %sdiversions"
3751
3752 #~ msgid "The diversion file is corrupted"
3753 #~ msgstr "Mae'r ffeil dargyfeirio wed ei lygru"
3754
3755 #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3756 #~ msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
3757
3758 #, fuzzy
3759 #~ msgid "Internal error adding a diversion"
3760 #~ msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
3761
3762 #, fuzzy
3763 #~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3764 #~ msgstr "Rhaid i'r storfa pecynnau gael ei ymgychwyn yn gyntaf"
3765
3766 #, fuzzy
3767 #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3768 #~ msgstr "Methwyd canfod pennawd \"Package:\". Atred: %lu"
3769
3770 #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3771 #~ msgstr "Adrean \"ConfFile\" gwael yn y ffeil statws. Atred: %lu"
3772
3773 #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3774 #~ msgstr "Gwall wrth ramadegu MD5. Atred: %lu"
3775
3776 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3777 #~ msgstr "Methwyd newid i %s"
3778
3779 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3780 #~ msgstr "Methwyd lleoli ffeil rheoli dilys"
3781
3782 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3783 #~ msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
3784
3785 #~ msgid "Read error from %s process"
3786 #~ msgstr "Gwall darllen o broses %s"
3787
3788 #~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3789 #~ msgstr "Derbynnwyd llinell pennaws sengl dros %u nod"
3790
3791 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3792 #~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
3793
3794 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3795 #~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
3796
3797 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3798 #~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
3799
3800 #~ msgid "decompressor"
3801 #~ msgstr "datgywasgydd"
3802
3803 # FIXME
3804 #~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3805 #~ msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
3806
3807 # FIXME
3808 #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3809 #~ msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
3810
3811 #, fuzzy
3812 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3813 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewPackage)"
3814
3815 #, fuzzy
3816 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3817 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage1)"
3818
3819 #, fuzzy
3820 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3821 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3822
3823 #, fuzzy
3824 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3825 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage2)"
3826
3827 #, fuzzy
3828 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3829 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3830
3831 #, fuzzy
3832 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3833 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion1)"
3834
3835 #, fuzzy
3836 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3837 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage3)"
3838
3839 #, fuzzy
3840 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3841 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3842
3843 #, fuzzy
3844 #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3845 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
3846
3847 #, fuzzy
3848 #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3849 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (CollectFileProvides)"
3850
3851 #, fuzzy
3852 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
3853 #~ msgstr "Gwall Methwyd, methwyd lleoli aelod"
3854
3855 #, fuzzy
3856 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3857 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion2)"
3858
3859 #, fuzzy
3860 #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3861 #~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
3862
3863 #, fuzzy
3864 #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3865 #~ msgstr "Methwyd datrys '%s'"
3866
3867 #, fuzzy
3868 #~ msgid "Could not patch file"
3869 #~ msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3870
3871 #~ msgid " %4i %s\n"
3872 #~ msgstr " %4i %s\n"
3873
3874 #~ msgid "%4i %s\n"
3875 #~ msgstr "%4i %s\n"
3876
3877 #, fuzzy
3878 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3879 #~ msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
3880
3881 # FIXME: commas, wrapping
3882 #~ msgid ""
3883 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3884 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3885 #~ "that package should be filed."
3886 #~ msgstr ""
3887 #~ "Gan y gofynnoch am weithred syml yn unig, mae'n debygol nad yw'r pecyn\n"
3888 #~ "yn sefydladwy a dylid cyflwyno adroddiad nam yn erbyn y pecyn hwnnw."
3889
3890 #, fuzzy
3891 #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3892 #~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
3893
3894 #, fuzzy
3895 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3896 #~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
3897
3898 #, fuzzy
3899 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3900 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3901
3902 #, fuzzy
3903 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3904 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3905
3906 #, fuzzy
3907 #~ msgid "openpty failed\n"
3908 #~ msgstr "Methwyd dewis"
3909
3910 #~ msgid "File date has changed %s"
3911 #~ msgstr "Dyddiad ffeil wedi newid %s"
3912
3913 #, fuzzy
3914 #~ msgid "Reading file list"
3915 #~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
3916
3917 #, fuzzy
3918 #~ msgid "Could not execute "
3919 #~ msgstr "Methwyd cael y clo %s"
3920
3921 #~ msgid "Abort? [Y/n] "
3922 #~ msgstr "Erthylu? [I/n] "
3923
3924 #~ msgid "Write Error"
3925 #~ msgstr "Gwall Ysgrifennu"
3926
3927 #~ msgid "File Not Found"
3928 #~ msgstr "Ni Chanfuwyd Y Ffeil"