use a format string in ListSingleVersion
[ntk/apt.git] / po / lt.po
1 # Lithuanian translation for apt
2 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
5 # Andrius Kokiančiks <napalm@mintis.lt>, 2008.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: apt\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-08-28 00:44+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-02 01:47-0400\n"
13 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
15 "Language: lt\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
20 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-02 05:04+0000\n"
22
23 #: cmdline/apt-cache.cc:149
24 #, c-format
25 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26 msgstr "Paketas %s versijos numeriu %s turi netenkinamą priklausomybę:\n"
27
28 #: cmdline/apt-cache.cc:277
29 #, fuzzy
30 msgid "Total package names: "
31 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
32
33 #: cmdline/apt-cache.cc:279
34 #, fuzzy
35 msgid "Total package structures: "
36 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
37
38 #: cmdline/apt-cache.cc:319
39 msgid " Normal packages: "
40 msgstr " Normalūs paketai: "
41
42 #: cmdline/apt-cache.cc:320
43 msgid " Pure virtual packages: "
44 msgstr " Virtualūs paketai: "
45
46 #: cmdline/apt-cache.cc:321
47 msgid " Single virtual packages: "
48 msgstr " Pavieniai virtualūs paketai: "
49
50 #: cmdline/apt-cache.cc:322
51 msgid " Mixed virtual packages: "
52 msgstr " Mišrūs virtualūs paketai: "
53
54 #: cmdline/apt-cache.cc:323
55 msgid " Missing: "
56 msgstr " Trūksta: "
57
58 #: cmdline/apt-cache.cc:325
59 msgid "Total distinct versions: "
60 msgstr "Viso skirtingų versijų: "
61
62 #: cmdline/apt-cache.cc:327
63 #, fuzzy
64 msgid "Total distinct descriptions: "
65 msgstr "Viso skirtingų aprašymų: "
66
67 #: cmdline/apt-cache.cc:329
68 msgid "Total dependencies: "
69 msgstr "Viso priklausomybių: "
70
71 #: cmdline/apt-cache.cc:332
72 msgid "Total ver/file relations: "
73 msgstr "Viso versijų/failų santykių yra: "
74
75 #: cmdline/apt-cache.cc:334
76 msgid "Total Desc/File relations: "
77 msgstr "Viso aprašymų/failų santykių yra: "
78
79 #: cmdline/apt-cache.cc:336
80 msgid "Total Provides mappings: "
81 msgstr ""
82
83 #: cmdline/apt-cache.cc:348
84 msgid "Total globbed strings: "
85 msgstr ""
86
87 #: cmdline/apt-cache.cc:362
88 msgid "Total dependency version space: "
89 msgstr ""
90
91 #: cmdline/apt-cache.cc:367
92 msgid "Total slack space: "
93 msgstr ""
94
95 #: cmdline/apt-cache.cc:375
96 msgid "Total space accounted for: "
97 msgstr ""
98
99 #: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
100 #: apt-private/private-show.cc:58
101 #, c-format
102 msgid "Package file %s is out of sync."
103 msgstr ""
104
105 #: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
106 #: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
107 #: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
108 #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
109 msgid "No packages found"
110 msgstr "Paketų nerasta"
111
112 #: cmdline/apt-cache.cc:1254
113 msgid "You must give at least one search pattern"
114 msgstr ""
115
116 #: cmdline/apt-cache.cc:1420
117 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
118 msgstr ""
119
120 #: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:596
121 #, c-format
122 msgid "Unable to locate package %s"
123 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
124
125 #: cmdline/apt-cache.cc:1545
126 msgid "Package files:"
127 msgstr "Paketų failai:"
128
129 #: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
130 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
131 msgstr ""
132
133 #. Show any packages have explicit pins
134 #: cmdline/apt-cache.cc:1566
135 msgid "Pinned packages:"
136 msgstr "Surišti paketai:"
137
138 #: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
139 msgid "(not found)"
140 msgstr "(nerasta)"
141
142 #: cmdline/apt-cache.cc:1586
143 msgid " Installed: "
144 msgstr " Įdiegta: "
145
146 #: cmdline/apt-cache.cc:1587
147 msgid " Candidate: "
148 msgstr " Kandidatas: "
149
150 #: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
151 msgid "(none)"
152 msgstr "(nėra)"
153
154 #: cmdline/apt-cache.cc:1620
155 msgid " Package pin: "
156 msgstr " Paketo susiejimai: "
157
158 #. Show the priority tables
159 #: cmdline/apt-cache.cc:1629
160 msgid " Version table:"
161 msgstr " Versijų lentelė:"
162
163 #: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
164 #: cmdline/apt-get.cc:1587 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388
165 #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
166 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
167 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
168 #, c-format
169 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
170 msgstr ""
171
172 #: cmdline/apt-cache.cc:1749
173 msgid ""
174 "Usage: apt-cache [options] command\n"
175 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
176 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
177 "\n"
178 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
179 "from APT's binary cache files\n"
180 "\n"
181 "Commands:\n"
182 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
183 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
184 " showsrc - Show source records\n"
185 " stats - Show some basic statistics\n"
186 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
187 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
188 " unmet - Show unmet dependencies\n"
189 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
190 " show - Show a readable record for the package\n"
191 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
192 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
193 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
194 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
195 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
196 " policy - Show policy settings\n"
197 "\n"
198 "Options:\n"
199 " -h This help text.\n"
200 " -p=? The package cache.\n"
201 " -s=? The source cache.\n"
202 " -q Disable progress indicator.\n"
203 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
204 " -c=? Read this configuration file\n"
205 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
206 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
207 msgstr ""
208
209 #: cmdline/apt-cdrom.cc:76
210 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
211 msgstr ""
212
213 #: cmdline/apt-cdrom.cc:91
214 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
215 msgstr "Prašome įdėti diską į įrenginį ir paspausti Enter"
216
217 #: cmdline/apt-cdrom.cc:139
218 #, fuzzy, c-format
219 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
220 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
221
222 #: cmdline/apt-cdrom.cc:178
223 msgid ""
224 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
225 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
226 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
227 "mount point."
228 msgstr ""
229
230 #: cmdline/apt-cdrom.cc:182
231 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
232 msgstr "Pakartokite šitą procesą su kitais CD savo rinkinyje."
233
234 #: cmdline/apt-config.cc:48
235 msgid "Arguments not in pairs"
236 msgstr "Parametrai nurodyti ne poromis"
237
238 #: cmdline/apt-config.cc:89
239 msgid ""
240 "Usage: apt-config [options] command\n"
241 "\n"
242 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
243 "\n"
244 "Commands:\n"
245 " shell - Shell mode\n"
246 " dump - Show the configuration\n"
247 "\n"
248 "Options:\n"
249 " -h This help text.\n"
250 " -c=? Read this configuration file\n"
251 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
252 msgstr ""
253 "Panaudojimas: apt-config [parametrai] komanda\n"
254 "\n"
255 "apt-config yra paprastas įrankis nuskaityti APT konfigūracijos failui\n"
256 "\n"
257 "Komandos:\n"
258 " shell - Shell rėžimas\n"
259 " dump - Parodyti konfigūraciją\n"
260 "\n"
261 "Parinktys:\n"
262 " -h Šis pagalbos ekranas.\n"
263 " -c=? Nuskaityti pateiktą konfigūracijos failą\n"
264 " -o=? Nurodyti tam tikrą konfigūracijos parametrą, pvz -o dir::cache=/tmp\n"
265
266 #: cmdline/apt-get.cc:245
267 #, fuzzy, c-format
268 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
269 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
270
271 #: cmdline/apt-get.cc:327
272 #, fuzzy, c-format
273 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
274 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
275
276 #: cmdline/apt-get.cc:330
277 #, fuzzy, c-format
278 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
279 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
280
281 #: cmdline/apt-get.cc:367
282 #, c-format
283 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
284 msgstr ""
285
286 #: cmdline/apt-get.cc:423
287 #, c-format
288 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
289 msgstr ""
290
291 #: cmdline/apt-get.cc:454
292 #, c-format
293 msgid "Couldn't find package %s"
294 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
295
296 #: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
297 #: apt-private/private-install.cc:865
298 #, c-format
299 msgid "%s set to manually installed.\n"
300 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
301
302 #: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
303 #, fuzzy, c-format
304 msgid "%s set to automatically installed.\n"
305 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
306
307 #: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
308 msgid ""
309 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
310 "instead."
311 msgstr ""
312
313 #: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
314 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
315 msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
316
317 #: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
318 msgid "Unable to lock the download directory"
319 msgstr "Nepavyko užrakinti parsiuntimų aplanko"
320
321 #: cmdline/apt-get.cc:726
322 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
323 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
324
325 #: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1067
326 #, c-format
327 msgid "Unable to find a source package for %s"
328 msgstr "Nepavyko surasti išeities teksto paketo, skirto %s"
329
330 #: cmdline/apt-get.cc:786
331 #, c-format
332 msgid ""
333 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
334 "%s\n"
335 msgstr ""
336
337 #: cmdline/apt-get.cc:791
338 #, c-format
339 msgid ""
340 "Please use:\n"
341 "bzr branch %s\n"
342 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
343 msgstr ""
344
345 #: cmdline/apt-get.cc:843
346 #, c-format
347 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
348 msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
349
350 #: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872
351 #: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
352 #, c-format
353 msgid "Couldn't determine free space in %s"
354 msgstr "Nepavyko nustatyti %s laisvos vietos"
355
356 #: cmdline/apt-get.cc:882
357 #, c-format
358 msgid "You don't have enough free space in %s"
359 msgstr "Neturite pakankamai laisvos vietos %s"
360
361 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
362 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
363 #: cmdline/apt-get.cc:891
364 #, c-format
365 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
366 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB išeities archyvų.\n"
367
368 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
369 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
370 #: cmdline/apt-get.cc:896
371 #, c-format
372 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
373 msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n"
374
375 #: cmdline/apt-get.cc:902
376 #, c-format
377 msgid "Fetch source %s\n"
378 msgstr "Parsiunčiamas archyvas %s\n"
379
380 #: cmdline/apt-get.cc:920
381 msgid "Failed to fetch some archives."
382 msgstr "Nepavyko gauti kai kurių arhcyvų."
383
384 #: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314
385 msgid "Download complete and in download only mode"
386 msgstr "Pavyko parsiųsti tik parsiuntimo režime"
387
388 #: cmdline/apt-get.cc:950
389 #, c-format
390 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
391 msgstr "Jau išpakuotas archyvas %s praleidžiama\n"
392
393 #: cmdline/apt-get.cc:963
394 #, c-format
395 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
396 msgstr "Nepavyko įvykdyti išpakavimo komandos „%s“\n"
397
398 #: cmdline/apt-get.cc:964
399 #, c-format
400 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
401 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
402
403 #: cmdline/apt-get.cc:992
404 #, c-format
405 msgid "Build command '%s' failed.\n"
406 msgstr "Nepavyko įvykdyti paketo kompiliavimo komandos „%s“\n"
407
408 #: cmdline/apt-get.cc:1011
409 msgid "Child process failed"
410 msgstr "Klaida procese-palikuonyje"
411
412 #: cmdline/apt-get.cc:1030
413 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
414 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kuriam norite įvykdyti builddeps"
415
416 #: cmdline/apt-get.cc:1055
417 #, c-format
418 msgid ""
419 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
420 "Architectures for setup"
421 msgstr ""
422
423 #: cmdline/apt-get.cc:1079 cmdline/apt-get.cc:1082
424 #, c-format
425 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
426 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
427
428 #: cmdline/apt-get.cc:1102
429 #, c-format
430 msgid "%s has no build depends.\n"
431 msgstr ""
432
433 #: cmdline/apt-get.cc:1272
434 #, fuzzy, c-format
435 msgid ""
436 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
437 "packages"
438 msgstr ""
439 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
440
441 #: cmdline/apt-get.cc:1290
442 #, c-format
443 msgid ""
444 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
445 "found"
446 msgstr ""
447 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
448
449 #: cmdline/apt-get.cc:1313
450 #, c-format
451 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
452 msgstr ""
453 "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s paketui: Įdiegtas paketas %s yra "
454 "per naujas"
455
456 #: cmdline/apt-get.cc:1352
457 #, fuzzy, c-format
458 msgid ""
459 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
460 "package %s can't satisfy version requirements"
461 msgstr ""
462 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes nėra tinkamos "
463 "versijos %s paketo"
464
465 #: cmdline/apt-get.cc:1358
466 #, fuzzy, c-format
467 msgid ""
468 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
469 "version"
470 msgstr ""
471 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
472
473 #: cmdline/apt-get.cc:1381
474 #, c-format
475 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
476 msgstr "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s: %s"
477
478 #: cmdline/apt-get.cc:1396
479 #, c-format
480 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
481 msgstr ""
482
483 #: cmdline/apt-get.cc:1401
484 msgid "Failed to process build dependencies"
485 msgstr ""
486
487 #: cmdline/apt-get.cc:1494 cmdline/apt-get.cc:1506
488 #, fuzzy, c-format
489 msgid "Changelog for %s (%s)"
490 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
491
492 #: cmdline/apt-get.cc:1592
493 msgid "Supported modules:"
494 msgstr "Palaikomi moduliai:"
495
496 #: cmdline/apt-get.cc:1633
497 msgid ""
498 "Usage: apt-get [options] command\n"
499 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
500 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
501 "\n"
502 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
503 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
504 "and install.\n"
505 "\n"
506 "Commands:\n"
507 " update - Retrieve new lists of packages\n"
508 " upgrade - Perform an upgrade\n"
509 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
510 " remove - Remove packages\n"
511 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
512 " purge - Remove packages and config files\n"
513 " source - Download source archives\n"
514 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
515 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
516 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
517 " clean - Erase downloaded archive files\n"
518 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
519 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
520 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
521 " download - Download the binary package into the current directory\n"
522 "\n"
523 "Options:\n"
524 " -h This help text.\n"
525 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
526 " -qq No output except for errors\n"
527 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
528 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
529 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
530 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
531 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
532 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
533 " -b Build the source package after fetching it\n"
534 " -V Show verbose version numbers\n"
535 " -c=? Read this configuration file\n"
536 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
537 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
538 "pages for more information and options.\n"
539 " This APT has Super Cow Powers.\n"
540 msgstr ""
541
542 #: cmdline/apt-helper.cc:35
543 #, fuzzy
544 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
545 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
546
547 #: cmdline/apt-helper.cc:53
548 msgid "Download Failed"
549 msgstr ""
550
551 #: cmdline/apt-helper.cc:66
552 msgid ""
553 "Usage: apt-helper [options] command\n"
554 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
555 "\n"
556 "apt-helper is a internal helper for apt\n"
557 "\n"
558 "Commands:\n"
559 " download-file - download the given uri to the target-path\n"
560 "\n"
561 " This APT helper has Super Meep Powers.\n"
562 msgstr ""
563
564 #: cmdline/apt-mark.cc:68
565 #, fuzzy, c-format
566 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
567 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
568
569 #: cmdline/apt-mark.cc:74
570 #, fuzzy, c-format
571 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
572 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
573
574 #: cmdline/apt-mark.cc:76
575 #, fuzzy, c-format
576 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
577 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
578
579 #: cmdline/apt-mark.cc:241
580 #, fuzzy, c-format
581 msgid "%s was already set on hold.\n"
582 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
583
584 #: cmdline/apt-mark.cc:243
585 #, fuzzy, c-format
586 msgid "%s was already not hold.\n"
587 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
588
589 #: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
590 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
591 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202
592 #, c-format
593 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
594 msgstr ""
595
596 #: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
597 #, fuzzy, c-format
598 msgid "%s set on hold.\n"
599 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
600
601 #: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
602 #, fuzzy, c-format
603 msgid "Canceled hold on %s.\n"
604 msgstr "Nepavyko atverti %s"
605
606 #: cmdline/apt-mark.cc:345
607 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
608 msgstr ""
609
610 #: cmdline/apt-mark.cc:392
611 msgid ""
612 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
613 "\n"
614 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
615 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
616 "\n"
617 "Commands:\n"
618 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
619 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
620 " hold - Mark a package as held back\n"
621 " unhold - Unset a package set as held back\n"
622 " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
623 " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
624 " showhold - Print the list of package on hold\n"
625 "\n"
626 "Options:\n"
627 " -h This help text.\n"
628 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
629 " -qq No output except for errors\n"
630 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
631 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
632 " -c=? Read this configuration file\n"
633 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
634 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
635 msgstr ""
636
637 #: cmdline/apt.cc:47
638 msgid ""
639 "Usage: apt [options] command\n"
640 "\n"
641 "CLI for apt.\n"
642 "Basic commands: \n"
643 " list - list packages based on package names\n"
644 " search - search in package descriptions\n"
645 " show - show package details\n"
646 "\n"
647 " update - update list of available packages\n"
648 "\n"
649 " install - install packages\n"
650 " remove - remove packages\n"
651 "\n"
652 " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
653 " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
654 "packages\n"
655 "\n"
656 " edit-sources - edit the source information file\n"
657 msgstr ""
658
659 #: methods/cdrom.cc:203
660 #, c-format
661 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
662 msgstr "Nepavyko perskaityti cdrom duomenų bazės %s"
663
664 #: methods/cdrom.cc:212
665 msgid ""
666 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
667 "cannot be used to add new CD-ROMs"
668 msgstr ""
669
670 #: methods/cdrom.cc:222
671 msgid "Wrong CD-ROM"
672 msgstr "Klaidingas CD-ROM"
673
674 #: methods/cdrom.cc:249
675 #, c-format
676 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
677 msgstr "Nepavyko atjungti CD-ROM įrenginyje %s, galbūt jis vis dar naudojamas."
678
679 #: methods/cdrom.cc:254
680 msgid "Disk not found."
681 msgstr "Diskas nerastas."
682
683 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
684 msgid "File not found"
685 msgstr "Failas nerastas"
686
687 #: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
688 #: methods/rred.cc:608
689 msgid "Failed to stat"
690 msgstr ""
691
692 #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
693 msgid "Failed to set modification time"
694 msgstr ""
695
696 #: methods/file.cc:48
697 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
698 msgstr ""
699
700 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
701 #: methods/ftp.cc:177
702 msgid "Logging in"
703 msgstr "Jungiamasi"
704
705 #: methods/ftp.cc:183
706 msgid "Unable to determine the peer name"
707 msgstr ""
708
709 #: methods/ftp.cc:188
710 msgid "Unable to determine the local name"
711 msgstr ""
712
713 #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
714 #, c-format
715 msgid "The server refused the connection and said: %s"
716 msgstr ""
717
718 #: methods/ftp.cc:225
719 #, c-format
720 msgid "USER failed, server said: %s"
721 msgstr ""
722
723 #: methods/ftp.cc:232
724 #, c-format
725 msgid "PASS failed, server said: %s"
726 msgstr ""
727
728 #: methods/ftp.cc:252
729 msgid ""
730 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
731 "is empty."
732 msgstr ""
733
734 #: methods/ftp.cc:280
735 #, c-format
736 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
737 msgstr ""
738
739 #: methods/ftp.cc:306
740 #, c-format
741 msgid "TYPE failed, server said: %s"
742 msgstr ""
743
744 #: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
745 msgid "Connection timeout"
746 msgstr "Jungiamasi per ilgai"
747
748 #: methods/ftp.cc:350
749 msgid "Server closed the connection"
750 msgstr ""
751
752 #: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
753 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
754 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
755 msgid "Read error"
756 msgstr "Skaitymo klaida"
757
758 #: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
759 msgid "A response overflowed the buffer."
760 msgstr ""
761
762 #: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
763 msgid "Protocol corruption"
764 msgstr ""
765
766 #: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
767 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
768 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
769 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
770 msgid "Write error"
771 msgstr "Rašymo klaida"
772
773 #: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
774 msgid "Could not create a socket"
775 msgstr ""
776
777 #: methods/ftp.cc:712
778 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
779 msgstr ""
780
781 #: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
782 msgid "Failed"
783 msgstr "Nepavyko"
784
785 #: methods/ftp.cc:718
786 msgid "Could not connect passive socket."
787 msgstr ""
788
789 #: methods/ftp.cc:735
790 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
791 msgstr ""
792
793 #: methods/ftp.cc:749
794 msgid "Could not bind a socket"
795 msgstr ""
796
797 #: methods/ftp.cc:753
798 msgid "Could not listen on the socket"
799 msgstr ""
800
801 #: methods/ftp.cc:760
802 msgid "Could not determine the socket's name"
803 msgstr ""
804
805 #: methods/ftp.cc:792
806 msgid "Unable to send PORT command"
807 msgstr ""
808
809 #: methods/ftp.cc:802
810 #, c-format
811 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
812 msgstr ""
813
814 #: methods/ftp.cc:811
815 #, c-format
816 msgid "EPRT failed, server said: %s"
817 msgstr ""
818
819 #: methods/ftp.cc:831
820 msgid "Data socket connect timed out"
821 msgstr ""
822
823 #: methods/ftp.cc:838
824 msgid "Unable to accept connection"
825 msgstr ""
826
827 #: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
828 msgid "Problem hashing file"
829 msgstr ""
830
831 #: methods/ftp.cc:890
832 #, c-format
833 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
834 msgstr "Nepavyko atsiųsti failo, serveris atsakė „%s“"
835
836 #: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
837 msgid "Data socket timed out"
838 msgstr ""
839
840 #: methods/ftp.cc:935
841 #, c-format
842 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
843 msgstr ""
844
845 #. Get the files information
846 #: methods/ftp.cc:1014
847 msgid "Query"
848 msgstr "Užklausti"
849
850 #: methods/ftp.cc:1128
851 msgid "Unable to invoke "
852 msgstr ""
853
854 #: methods/connect.cc:76
855 #, c-format
856 msgid "Connecting to %s (%s)"
857 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
858
859 #: methods/connect.cc:87
860 #, c-format
861 msgid "[IP: %s %s]"
862 msgstr "[IP: %s %s]"
863
864 #: methods/connect.cc:94
865 #, c-format
866 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
867 msgstr ""
868
869 #: methods/connect.cc:100
870 #, c-format
871 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
872 msgstr ""
873
874 #: methods/connect.cc:108
875 #, c-format
876 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
877 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s), prisijungimas per ilgai užtruko"
878
879 #: methods/connect.cc:126
880 #, c-format
881 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
882 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s)."
883
884 #. We say this mainly because the pause here is for the
885 #. ssh connection that is still going
886 #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
887 #, c-format
888 msgid "Connecting to %s"
889 msgstr "Jungiamasi prie %s"
890
891 #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
892 #, c-format
893 msgid "Could not resolve '%s'"
894 msgstr "Nepavyko surasti vardo „%s“"
895
896 #: methods/connect.cc:205
897 #, c-format
898 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
899 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
900
901 #: methods/connect.cc:209
902 #, fuzzy, c-format
903 msgid "System error resolving '%s:%s'"
904 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
905
906 #: methods/connect.cc:211
907 #, c-format
908 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
909 msgstr ""
910
911 #: methods/connect.cc:258
912 #, fuzzy, c-format
913 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
914 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s %s:"
915
916 #: methods/gpgv.cc:168
917 msgid ""
918 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
919 msgstr ""
920
921 #: methods/gpgv.cc:172
922 msgid "At least one invalid signature was encountered."
923 msgstr ""
924
925 #: methods/gpgv.cc:174
926 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
927 msgstr ""
928
929 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
930 #: methods/gpgv.cc:180
931 #, c-format
932 msgid ""
933 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
934 "authentication?)"
935 msgstr ""
936
937 #: methods/gpgv.cc:184
938 msgid "Unknown error executing gpgv"
939 msgstr "Nežinoma klaida kviečiant gpgv"
940
941 #: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
942 msgid "The following signatures were invalid:\n"
943 msgstr "Šie parašai buvo nevalidūs:\n"
944
945 #: methods/gpgv.cc:231
946 msgid ""
947 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
948 "available:\n"
949 msgstr "Šių parašų nebuvo galima patikrinti, nes nėra viešojo rakto:\n"
950
951 #: methods/gzip.cc:69
952 msgid "Empty files can't be valid archives"
953 msgstr ""
954
955 #: methods/http.cc:509
956 msgid "Error writing to the file"
957 msgstr ""
958
959 #: methods/http.cc:523
960 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
961 msgstr ""
962
963 #: methods/http.cc:525
964 msgid "Error reading from server"
965 msgstr ""
966
967 #: methods/http.cc:561
968 msgid "Error writing to file"
969 msgstr "Klaida bandant rašyti į failą"
970
971 #: methods/http.cc:621
972 msgid "Select failed"
973 msgstr ""
974
975 #: methods/http.cc:626
976 msgid "Connection timed out"
977 msgstr "Prisijungimo laiko limitas baigėsi"
978
979 #: methods/http.cc:649
980 msgid "Error writing to output file"
981 msgstr ""
982
983 #: methods/server.cc:51
984 msgid "Waiting for headers"
985 msgstr "Laukiama antraščių"
986
987 #: methods/server.cc:109
988 msgid "Bad header line"
989 msgstr ""
990
991 #: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
992 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
993 msgstr ""
994
995 #: methods/server.cc:171
996 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
997 msgstr ""
998
999 #: methods/server.cc:194
1000 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: methods/server.cc:196
1004 msgid "This HTTP server has broken range support"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: methods/server.cc:220
1008 msgid "Unknown date format"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: methods/server.cc:489
1012 msgid "Bad header data"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
1016 msgid "Connection failed"
1017 msgstr "Prisijungti nepavyko"
1018
1019 #: methods/server.cc:654
1020 msgid "Internal error"
1021 msgstr "Vidinė klaida"
1022
1023 #: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
1024 msgid "Sorting"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: apt-private/private-install.cc:82
1028 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: apt-private/private-install.cc:91
1032 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1033 msgstr "Reikia pašalinti paketus, tačiau šalinimas išjungtas."
1034
1035 #: apt-private/private-install.cc:110
1036 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: apt-private/private-install.cc:148
1040 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1041 msgstr "Keista... Dydis neatitinka, Parašykite laišką apt@packages.debian.org"
1042
1043 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1044 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1045 #: apt-private/private-install.cc:155
1046 #, c-format
1047 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1048 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB archyvų.\n"
1049
1050 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1051 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1052 #: apt-private/private-install.cc:160
1053 #, c-format
1054 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1055 msgstr "Reikia parsiųsti %sB archyvų.\n"
1056
1057 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1058 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1059 #: apt-private/private-install.cc:167
1060 #, c-format
1061 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1062 msgstr "Po šios operacijos bus naudojama %sB papildomos disko vietos.\n"
1063
1064 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1065 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1066 #: apt-private/private-install.cc:172
1067 #, c-format
1068 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1069 msgstr "Po šios operacijos bus atlaisvinta %sB disko vietos.\n"
1070
1071 #: apt-private/private-install.cc:200
1072 #, c-format
1073 msgid "You don't have enough free space in %s."
1074 msgstr "%s nėra pakankamai laisvos vietos."
1075
1076 #: apt-private/private-install.cc:210 apt-private/private-download.cc:59
1077 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1078 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
1079
1080 #: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
1081 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1082 msgstr ""
1083
1084 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1085 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1086 #: apt-private/private-install.cc:220
1087 msgid "Yes, do as I say!"
1088 msgstr "Taip, daryk kaip liepiu!"
1089
1090 #: apt-private/private-install.cc:222
1091 #, c-format
1092 msgid ""
1093 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1094 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1095 " ?] "
1096 msgstr ""
1097 "Bandote atlikti tikėtinai pavojingą veiksmą.\n"
1098 "Jei norite tęsti, įveskite frazę „%s“\n"
1099 " ?] "
1100
1101 #: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
1102 msgid "Abort."
1103 msgstr "Nutraukti."
1104
1105 #: apt-private/private-install.cc:243
1106 msgid "Do you want to continue?"
1107 msgstr "Ar norite tęsti?"
1108
1109 #: apt-private/private-install.cc:313
1110 msgid "Some files failed to download"
1111 msgstr "Nepavyko parsiųsti kai kurių failų"
1112
1113 #: apt-private/private-install.cc:320
1114 msgid ""
1115 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1116 "missing?"
1117 msgstr ""
1118 "Nepavyko parsiųsti kai kurių archyvų, pabandykite paleisti „apt-get update“ "
1119 "arba pabandykite su parametru --fix-missing?"
1120
1121 #: apt-private/private-install.cc:324
1122 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1123 msgstr "--fix-missing bei laikmenų apkeitimas nepalaikomas"
1124
1125 #: apt-private/private-install.cc:329
1126 msgid "Unable to correct missing packages."
1127 msgstr "Nepavyko pataisyti dingusių paketų."
1128
1129 #: apt-private/private-install.cc:330
1130 msgid "Aborting install."
1131 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
1132
1133 #: apt-private/private-install.cc:366
1134 msgid ""
1135 "The following package disappeared from your system as\n"
1136 "all files have been overwritten by other packages:"
1137 msgid_plural ""
1138 "The following packages disappeared from your system as\n"
1139 "all files have been overwritten by other packages:"
1140 msgstr[0] ""
1141 msgstr[1] ""
1142
1143 #: apt-private/private-install.cc:370
1144 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1145 msgstr ""
1146
1147 #: apt-private/private-install.cc:391
1148 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: apt-private/private-install.cc:499
1152 msgid ""
1153 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1154 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1155 msgstr ""
1156
1157 #.
1158 #. if (Packages == 1)
1159 #. {
1160 #. c1out << std::endl;
1161 #. c1out <<
1162 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1163 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1164 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1165 #. }
1166 #.
1167 #: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
1168 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1169 msgstr "Ši informacija gali padėti išspręsti šią situaciją:"
1170
1171 #: apt-private/private-install.cc:506
1172 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: apt-private/private-install.cc:513
1176 #, fuzzy
1177 msgid ""
1178 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1179 msgid_plural ""
1180 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1181 "required:"
1182 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1183 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1184
1185 #: apt-private/private-install.cc:517
1186 #, fuzzy, c-format
1187 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1188 msgid_plural ""
1189 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1190 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1191 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1192
1193 #: apt-private/private-install.cc:519
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1196 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1197 msgstr[0] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
1198 msgstr[1] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
1199
1200 #: apt-private/private-install.cc:612
1201 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1202 msgstr "Jūs galite norėti paleisti 'apt-get -f install\" klaidų taisymui:"
1203
1204 #: apt-private/private-install.cc:614
1205 msgid ""
1206 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1207 "solution)."
1208 msgstr ""
1209 "Nepatenkintos priklausomybės. Pabandykite įvykdyti 'apt-get -f install' be "
1210 "nurodytų paketų (arba nurodykite išeitį)."
1211
1212 #: apt-private/private-install.cc:638
1213 msgid ""
1214 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1215 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1216 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1217 "or been moved out of Incoming."
1218 msgstr ""
1219 "Nepavyko įdiegti kai kurių paketų. Tai gali reikšti, kad jūs\n"
1220 "paprašėte neįmanomo dalyko, arba, jei jūs naudojate nestabilų\n"
1221 "leidimą, kuomet kai kurie paketai dar nebuvo sukurti arba buvo\n"
1222 "pašalinti iš \"Incoming\" aplanko."
1223
1224 #: apt-private/private-install.cc:659
1225 msgid "Broken packages"
1226 msgstr "Sugadinti paketai"
1227
1228 #: apt-private/private-install.cc:712
1229 msgid "The following extra packages will be installed:"
1230 msgstr "Bus įdiegti šie papildomi paketai:"
1231
1232 #: apt-private/private-install.cc:802
1233 msgid "Suggested packages:"
1234 msgstr "Siūlomi paketai:"
1235
1236 #: apt-private/private-install.cc:803
1237 msgid "Recommended packages:"
1238 msgstr "Rekomenduojami paketai:"
1239
1240 #: apt-private/private-install.cc:825
1241 #, c-format
1242 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1243 msgstr ""
1244 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
1245
1246 #: apt-private/private-install.cc:829
1247 #, fuzzy, c-format
1248 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1249 msgstr ""
1250 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
1251
1252 #: apt-private/private-install.cc:841
1253 #, c-format
1254 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1255 msgstr "Pakartotinas %s įdiegimas neįmanomas, jo nepavyksta parsiųsti.\n"
1256
1257 #: apt-private/private-install.cc:846
1258 #, c-format
1259 msgid "%s is already the newest version.\n"
1260 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
1261
1262 #: apt-private/private-install.cc:894
1263 #, fuzzy, c-format
1264 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1265 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
1266
1267 #: apt-private/private-install.cc:899
1268 #, fuzzy, c-format
1269 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1270 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
1271
1272 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1273 #: apt-private/private-install.cc:941
1274 #, fuzzy, c-format
1275 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1276 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
1277
1278 #: apt-private/private-install.cc:947
1279 #, fuzzy, c-format
1280 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1281 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
1282
1283 #: apt-private/private-list.cc:131
1284 msgid "Listing"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: apt-private/private-list.cc:164
1288 #, c-format
1289 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1290 msgid_plural ""
1291 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1292 msgstr[0] ""
1293 msgstr[1] ""
1294
1295 #: apt-private/private-cachefile.cc:93
1296 msgid "Correcting dependencies..."
1297 msgstr "Taisomos priklausomybės..."
1298
1299 #: apt-private/private-cachefile.cc:96
1300 msgid " failed."
1301 msgstr " nepavyko."
1302
1303 #: apt-private/private-cachefile.cc:99
1304 msgid "Unable to correct dependencies"
1305 msgstr "Nepavyko patenkinti priklausomybių"
1306
1307 #: apt-private/private-cachefile.cc:102
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1310 msgstr "Nepavyko minimizuoti atnaujinimo rinkinio"
1311
1312 #: apt-private/private-cachefile.cc:104
1313 msgid " Done"
1314 msgstr " Įvykdyta"
1315
1316 #: apt-private/private-cachefile.cc:108
1317 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1318 msgstr "Įvykdykite „apt-get -f install“, jei norite ištaisyti šias klaidas."
1319
1320 #: apt-private/private-cachefile.cc:111
1321 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1322 msgstr "Nepatenkintos priklausomybės. Bandykit naudoti -f."
1323
1324 #: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1325 #: apt-private/private-show.cc:89
1326 msgid "unknown"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: apt-private/private-output.cc:234
1330 #, fuzzy, c-format
1331 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1332 msgstr " [Įdiegtas]"
1333
1334 #: apt-private/private-output.cc:238
1335 #, fuzzy
1336 msgid "[installed,local]"
1337 msgstr " [Įdiegtas]"
1338
1339 #: apt-private/private-output.cc:241
1340 msgid "[installed,auto-removable]"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: apt-private/private-output.cc:243
1344 #, fuzzy
1345 msgid "[installed,automatic]"
1346 msgstr " [Įdiegtas]"
1347
1348 #: apt-private/private-output.cc:245
1349 #, fuzzy
1350 msgid "[installed]"
1351 msgstr " [Įdiegtas]"
1352
1353 #: apt-private/private-output.cc:249
1354 #, c-format
1355 msgid "[upgradable from: %s]"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: apt-private/private-output.cc:253
1359 msgid "[residual-config]"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: apt-private/private-output.cc:435
1363 #, c-format
1364 msgid "but %s is installed"
1365 msgstr "bet %s yra įdiegtas"
1366
1367 #: apt-private/private-output.cc:437
1368 #, c-format
1369 msgid "but %s is to be installed"
1370 msgstr "bet %s bus įdiegtas"
1371
1372 #: apt-private/private-output.cc:444
1373 msgid "but it is not installable"
1374 msgstr "tačiau jis negali būti įdiegtas"
1375
1376 #: apt-private/private-output.cc:446
1377 msgid "but it is a virtual package"
1378 msgstr "bet tai yra virtualus paketas"
1379
1380 #: apt-private/private-output.cc:449
1381 msgid "but it is not installed"
1382 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
1383
1384 #: apt-private/private-output.cc:449
1385 msgid "but it is not going to be installed"
1386 msgstr "bet jis nebus įdiegtas"
1387
1388 #: apt-private/private-output.cc:454
1389 msgid " or"
1390 msgstr " arba"
1391
1392 #: apt-private/private-output.cc:468 apt-private/private-output.cc:480
1393 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1394 msgstr "Šie paketai turi neįdiegtų priklausomybių:"
1395
1396 #: apt-private/private-output.cc:503
1397 msgid "The following NEW packages will be installed:"
1398 msgstr "Bus įdiegti šie NAUJI paketai:"
1399
1400 #: apt-private/private-output.cc:529
1401 msgid "The following packages will be REMOVED:"
1402 msgstr "Bus PAŠALINTI šie paketai:"
1403
1404 #: apt-private/private-output.cc:551
1405 msgid "The following packages have been kept back:"
1406 msgstr "Šių paketų atnaujinimas sulaikomas:"
1407
1408 #: apt-private/private-output.cc:572
1409 msgid "The following packages will be upgraded:"
1410 msgstr "Bus atnaujinti šie paketai:"
1411
1412 #: apt-private/private-output.cc:593
1413 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1414 msgstr "Bus PAKEISTI SENESNIAIS šie paketai:"
1415
1416 #: apt-private/private-output.cc:613
1417 msgid "The following held packages will be changed:"
1418 msgstr "Bus pakeisti šie sulaikyti paketai:"
1419
1420 #: apt-private/private-output.cc:668
1421 #, c-format
1422 msgid "%s (due to %s) "
1423 msgstr "%s (dėl %s) "
1424
1425 #: apt-private/private-output.cc:676
1426 msgid ""
1427 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1428 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1429 msgstr ""
1430 "Įspėjimas: Šie būtini paketai bus pašalinti.\n"
1431 "Tai NETURĖTŲ būti daroma, kol tiksliai nežinote ką darote!"
1432
1433 #: apt-private/private-output.cc:707
1434 #, c-format
1435 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1436 msgstr "%lu atnaujinti, %lu naujai įdiegti, "
1437
1438 #: apt-private/private-output.cc:711
1439 #, c-format
1440 msgid "%lu reinstalled, "
1441 msgstr "%lu įdiegti iš naujo, "
1442
1443 #: apt-private/private-output.cc:713
1444 #, c-format
1445 msgid "%lu downgraded, "
1446 msgstr "%lu pasendinti, "
1447
1448 #: apt-private/private-output.cc:715
1449 #, c-format
1450 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1451 msgstr "%lu bus pašalinta ir %lu neatnaujinta.\n"
1452
1453 #: apt-private/private-output.cc:719
1454 #, c-format
1455 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1456 msgstr "%lu nepilnai įdiegti ar pašalinti.\n"
1457
1458 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1459 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1460 #. The user has to answer with an input matching the
1461 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1462 #: apt-private/private-output.cc:741
1463 msgid "[Y/n]"
1464 msgstr "[T/n]"
1465
1466 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1467 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1468 #. The user has to answer with an input matching the
1469 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1470 #: apt-private/private-output.cc:747
1471 msgid "[y/N]"
1472 msgstr "[t/N]"
1473
1474 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1475 #: apt-private/private-output.cc:758
1476 msgid "Y"
1477 msgstr "T"
1478
1479 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1480 #: apt-private/private-output.cc:764
1481 msgid "N"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: apt-private/private-output.cc:786 apt-pkg/cachefilter.cc:35
1485 #, c-format
1486 msgid "Regex compilation error - %s"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: apt-private/private-update.cc:31
1490 msgid "The update command takes no arguments"
1491 msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia"
1492
1493 #: apt-private/private-update.cc:90
1494 #, c-format
1495 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1496 msgid_plural ""
1497 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1498 msgstr[0] ""
1499 msgstr[1] ""
1500
1501 #: apt-private/private-update.cc:94
1502 msgid "All packages are up to date."
1503 msgstr ""
1504
1505 #: apt-private/private-show.cc:156
1506 #, c-format
1507 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1508 msgid_plural ""
1509 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1510 msgstr[0] ""
1511 msgstr[1] ""
1512
1513 #: apt-private/private-show.cc:163
1514 msgid "not a real package (virtual)"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: apt-private/private-main.cc:32
1518 msgid ""
1519 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1520 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1521 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1522 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: apt-private/private-download.cc:36
1526 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1527 msgstr "DĖMESIO: Šie paketai negali būti autentifikuoti!"
1528
1529 #: apt-private/private-download.cc:40
1530 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
1534 msgid "Some packages could not be authenticated"
1535 msgstr "Nepavyko autentikuoti kai kurių paketų"
1536
1537 #: apt-private/private-download.cc:50
1538 msgid "Install these packages without verification?"
1539 msgstr "Įdiegti šiuos paketus be patvirtinimo?"
1540
1541 #: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
1542 #, c-format
1543 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1544 msgstr "Nepavyko parsiųsti %s %s\n"
1545
1546 #: apt-private/private-sources.cc:58
1547 #, fuzzy, c-format
1548 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1549 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
1550
1551 #: apt-private/private-sources.cc:70
1552 #, c-format
1553 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1554 msgstr ""
1555
1556 #: apt-private/private-search.cc:51
1557 msgid "Full Text Search"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: apt-private/private-upgrade.cc:25
1561 msgid "Calculating upgrade... "
1562 msgstr "Skaičiuojami atnaujinimai... "
1563
1564 #: apt-private/private-upgrade.cc:28
1565 msgid "Done"
1566 msgstr "Įvykdyta"
1567
1568 #: apt-private/acqprogress.cc:66
1569 msgid "Hit "
1570 msgstr "Imamas "
1571
1572 #: apt-private/acqprogress.cc:90
1573 msgid "Get:"
1574 msgstr "Gauti:"
1575
1576 #: apt-private/acqprogress.cc:121
1577 msgid "Ign "
1578 msgstr "Ignoruotas "
1579
1580 #: apt-private/acqprogress.cc:125
1581 msgid "Err "
1582 msgstr "Klaida "
1583
1584 #: apt-private/acqprogress.cc:146
1585 #, c-format
1586 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1587 msgstr "Parsiųsta %sB iš %s (%sB/s)\n"
1588
1589 #: apt-private/acqprogress.cc:236
1590 #, c-format
1591 msgid " [Working]"
1592 msgstr " [Vykdoma]"
1593
1594 #: apt-private/acqprogress.cc:297
1595 #, c-format
1596 msgid ""
1597 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1598 " '%s'\n"
1599 "in the drive '%s' and press enter\n"
1600 msgstr ""
1601 "Laikmenos keitimas: įdėkite diską, pažymėtą\n"
1602 " „%s“,\n"
1603 "į įrenginį „%s“ ir paspauskite enter\n"
1604
1605 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1606 #. Only warn if there is no sources.list file.
1607 #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/init.cc:103
1608 #: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/acquire.cc:494
1609 #: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
1610 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
1611 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
1612 #, c-format
1613 msgid "Unable to read %s"
1614 msgstr "Nepavyko perskaityti %s"
1615
1616 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
1617 #: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:500
1618 #: apt-pkg/acquire.cc:525 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1619 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1620 #, c-format
1621 msgid "Unable to change to %s"
1622 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
1623
1624 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1625 #. and provide a config option to define that default
1626 #: methods/mirror.cc:280
1627 #, c-format
1628 msgid "No mirror file '%s' found "
1629 msgstr ""
1630
1631 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1632 #. and provide a config option to define that default
1633 #: methods/mirror.cc:287
1634 #, fuzzy, c-format
1635 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1636 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1637
1638 #: methods/mirror.cc:315
1639 #, fuzzy, c-format
1640 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1641 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1642
1643 #: methods/mirror.cc:445
1644 #, c-format
1645 msgid "[Mirror: %s]"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1649 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1650 msgstr "Nepavyko subprocesui sukurti IPC gijos"
1651
1652 #: methods/rsh.cc:343
1653 msgid "Connection closed prematurely"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: dselect/install:33
1657 msgid "Bad default setting!"
1658 msgstr "Blogi standartiniai nustatymai!"
1659
1660 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1661 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1662 msgid "Press enter to continue."
1663 msgstr "Jei norite tęsti, spauskite Enter."
1664
1665 #: dselect/install:92
1666 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: dselect/install:102
1670 #, fuzzy
1671 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1672 msgstr "Išpakuojant įvyko klaidų. Bandysiu konfigūruoti"
1673
1674 #: dselect/install:103
1675 #, fuzzy
1676 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1677 msgstr "paketus, kurie buvo įdiegti. Tai gali sukelti pasikartojančias klaidas"
1678
1679 #: dselect/install:104
1680 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1681 msgstr ""
1682 "arba klaidas, atsiradusias dėl trūkstamų priklausomybių. Viskas gerai, tik "
1683 "klaidos,"
1684
1685 #: dselect/install:105
1686 msgid ""
1687 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1688 msgstr ""
1689 "esančios aukščiau šios žinutės, yra svarbios. Prašome jas ištaisyti ir vėl "
1690 "paleisti [I]nstall"
1691
1692 #: dselect/update:30
1693 msgid "Merging available information"
1694 msgstr "Sujungiama turima informaija"
1695
1696 #: apt-inst/filelist.cc:380
1697 msgid "DropNode called on still linked node"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: apt-inst/filelist.cc:412
1701 msgid "Failed to locate the hash element!"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: apt-inst/filelist.cc:459
1705 msgid "Failed to allocate diversion"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: apt-inst/filelist.cc:464
1709 msgid "Internal error in AddDiversion"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: apt-inst/filelist.cc:477
1713 #, c-format
1714 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: apt-inst/filelist.cc:506
1718 #, c-format
1719 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: apt-inst/filelist.cc:549
1723 #, c-format
1724 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
1728 #, c-format
1729 msgid "The path %s is too long"
1730 msgstr "Kelias %s per ilgas"
1731
1732 #: apt-inst/extract.cc:132
1733 #, c-format
1734 msgid "Unpacking %s more than once"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: apt-inst/extract.cc:142
1738 #, c-format
1739 msgid "The directory %s is diverted"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: apt-inst/extract.cc:152
1743 #, c-format
1744 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
1748 msgid "The diversion path is too long"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
1752 #: ftparchive/cachedb.cc:182
1753 #, c-format
1754 msgid "Failed to stat %s"
1755 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
1756
1757 #: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
1758 #, c-format
1759 msgid "Failed to rename %s to %s"
1760 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
1761
1762 #: apt-inst/extract.cc:249
1763 #, c-format
1764 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: apt-inst/extract.cc:289
1768 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: apt-inst/extract.cc:293
1772 msgid "The path is too long"
1773 msgstr "Kelias per ilgas"
1774
1775 #: apt-inst/extract.cc:421
1776 #, c-format
1777 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: apt-inst/extract.cc:438
1781 #, c-format
1782 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: apt-inst/extract.cc:498
1786 #, c-format
1787 msgid "Unable to stat %s"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
1791 #, c-format
1792 msgid "Failed to write file %s"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: apt-inst/dirstream.cc:105
1796 #, c-format
1797 msgid "Failed to close file %s"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
1801 #: apt-inst/deb/debfile.cc:63
1802 #, c-format
1803 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: apt-inst/deb/debfile.cc:132
1807 #, c-format
1808 msgid "Internal error, could not locate member %s"
1809 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko aptikti nario %s"
1810
1811 #: apt-inst/deb/debfile.cc:227
1812 msgid "Unparsable control file"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
1816 msgid "Invalid archive signature"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
1820 msgid "Error reading archive member header"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
1824 #, c-format
1825 msgid "Invalid archive member header %s"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
1829 msgid "Invalid archive member header"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
1833 msgid "Archive is too short"
1834 msgstr "Archyvas per trumpas"
1835
1836 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
1837 msgid "Failed to read the archive headers"
1838 msgstr "Nepavyko perskaityti archyvo antraščių"
1839
1840 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
1841 msgid "Failed to create pipes"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
1845 msgid "Failed to exec gzip "
1846 msgstr ""
1847
1848 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
1849 msgid "Corrupted archive"
1850 msgstr "Sugadintas archyvas"
1851
1852 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
1853 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1854 msgstr "Tar kontrolinė suma klaidinga, archyvas sugadintas"
1855
1856 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
1857 #, c-format
1858 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1859 msgstr "Nežinomas TAR antraštės tipas %u. narys %s"
1860
1861 #: apt-pkg/install-progress.cc:57
1862 #, c-format
1863 msgid "Progress: [%3i%%]"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
1867 msgid "Running dpkg"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: apt-pkg/init.cc:146
1871 #, c-format
1872 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: apt-pkg/init.cc:162
1876 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
1880 #, c-format
1881 msgid "Wrote %i records.\n"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
1885 #, c-format
1886 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
1890 #, c-format
1891 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
1895 #, c-format
1896 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1900 #, c-format
1901 msgid "Can't find authentication record for: %s"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
1905 #, fuzzy, c-format
1906 msgid "Hash mismatch for: %s"
1907 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
1908
1909 #: apt-pkg/cachefile.cc:94
1910 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
1911 msgstr "Nepavyko perskaityti arba atverti paketų sąrašo arba būklės failo."
1912
1913 #: apt-pkg/cachefile.cc:98
1914 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
1915 msgstr ""
1916 "Greičiausiai norėsite paleisti „apt-get update“, kad šios problemos būtų "
1917 "ištaisytos"
1918
1919 #: apt-pkg/cachefile.cc:116
1920 msgid "The list of sources could not be read."
1921 msgstr "Nepavyko perskaityti šaltinių sąrašo."
1922
1923 #: apt-pkg/pkgcache.cc:155
1924 msgid "Empty package cache"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: apt-pkg/pkgcache.cc:161
1928 msgid "The package cache file is corrupted"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: apt-pkg/pkgcache.cc:166
1932 msgid "The package cache file is an incompatible version"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: apt-pkg/pkgcache.cc:169
1936 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: apt-pkg/pkgcache.cc:174
1940 #, c-format
1941 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: apt-pkg/pkgcache.cc:179
1945 msgid "The package cache was built for a different architecture"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
1949 msgid "Depends"
1950 msgstr "Priklauso"
1951
1952 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
1953 msgid "PreDepends"
1954 msgstr "Priešpriklauso"
1955
1956 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
1957 msgid "Suggests"
1958 msgstr "Siūlo"
1959
1960 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
1961 msgid "Recommends"
1962 msgstr "Rekomenduoja"
1963
1964 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
1965 msgid "Conflicts"
1966 msgstr "Konfliktuoja"
1967
1968 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
1969 msgid "Replaces"
1970 msgstr "Pakeičia"
1971
1972 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
1973 msgid "Obsoletes"
1974 msgstr "Pakeičia"
1975
1976 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
1977 msgid "Breaks"
1978 msgstr "Sugadina"
1979
1980 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
1981 msgid "Enhances"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
1985 msgid "important"
1986 msgstr "Svarbu"
1987
1988 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
1989 msgid "required"
1990 msgstr "privaloma"
1991
1992 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
1993 msgid "standard"
1994 msgstr "standartinis"
1995
1996 #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
1997 msgid "optional"
1998 msgstr "nebūtinas"
1999
2000 #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2001 msgid "extra"
2002 msgstr "papildomas"
2003
2004 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
2005 #, c-format
2006 msgid "The method driver %s could not be found."
2007 msgstr ""
2008
2009 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
2010 #, fuzzy, c-format
2011 msgid "Is the package %s installed?"
2012 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
2013
2014 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
2015 #, c-format
2016 msgid "Method %s did not start correctly"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
2020 #, c-format
2021 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2022 msgstr "Įdėkite diską „%s“ į įrenginį „%s“ ir paspauskite Enter."
2023
2024 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2025 #, c-format
2026 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2030 msgid "Building dependency tree"
2031 msgstr "Konstruojamas priklausomybių medis"
2032
2033 #: apt-pkg/depcache.cc:139
2034 msgid "Candidate versions"
2035 msgstr "Galimos versijos"
2036
2037 #: apt-pkg/depcache.cc:168
2038 msgid "Dependency generation"
2039 msgstr "Priklausomybių generavimas"
2040
2041 #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2042 msgid "Reading state information"
2043 msgstr "Skaitoma būsenos informacija"
2044
2045 #: apt-pkg/depcache.cc:250
2046 #, c-format
2047 msgid "Failed to open StateFile %s"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: apt-pkg/depcache.cc:256
2051 #, c-format
2052 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
2056 #, c-format
2057 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2058 msgstr ""
2059
2060 #: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2061 msgid "Hash Sum mismatch"
2062 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
2063
2064 #: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2065 msgid "Size mismatch"
2066 msgstr "Neatitinka dydžiai"
2067
2068 #: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Invalid file format"
2071 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
2072
2073 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1573
2074 #, c-format
2075 msgid ""
2076 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2077 "or malformed file)"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1589
2081 #, fuzzy, c-format
2082 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2083 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2084
2085 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1631
2086 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1669
2090 #, c-format
2091 msgid ""
2092 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2093 "repository will not be applied."
2094 msgstr ""
2095
2096 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1691
2097 #, c-format
2098 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1721
2102 #, c-format
2103 msgid ""
2104 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2105 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2106 msgstr ""
2107
2108 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2109 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1731 apt-pkg/acquire-item.cc:1736
2110 #, c-format
2111 msgid "GPG error: %s: %s"
2112 msgstr "GPG klaida: %s: %s"
2113
2114 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1859
2115 #, c-format
2116 msgid ""
2117 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2118 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1925
2122 #, c-format
2123 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1983
2127 #, c-format
2128 msgid ""
2129 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2130 msgstr ""
2131
2132 #: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:490
2133 #, c-format
2134 msgid "Clean of %s is not supported"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: apt-pkg/clean.cc:64
2138 #, c-format
2139 msgid "Unable to stat %s."
2140 msgstr ""
2141
2142 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2143 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2144 msgstr ""
2145
2146 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2147 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2148 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2149 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2150 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2151 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2152 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2153 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2154 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2155 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2156 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2157 #, fuzzy, c-format
2158 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2159 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
2160
2161 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2162 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2163 msgstr ""
2164
2165 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2166 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2167 msgstr ""
2168
2169 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2170 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2171 msgstr ""
2172
2173 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2174 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2175 msgstr ""
2176
2177 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
2178 #, c-format
2179 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
2183 #, c-format
2184 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2188 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2189 msgid "Reading package lists"
2190 msgstr "Skaitomi paketų sąrašai"
2191
2192 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2193 msgid "Collecting File Provides"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
2197 #, c-format
2198 msgid "Unable to write to %s"
2199 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
2200
2201 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2202 msgid "IO Error saving source cache"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: apt-pkg/vendorlist.cc:85
2206 #, c-format
2207 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
2211 #, fuzzy, c-format
2212 msgid "List directory %spartial is missing."
2213 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2214
2215 #: apt-pkg/acquire.cc:91
2216 #, fuzzy, c-format
2217 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2218 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2219
2220 #: apt-pkg/acquire.cc:99
2221 #, fuzzy, c-format
2222 msgid "Unable to lock directory %s"
2223 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
2224
2225 #. only show the ETA if it makes sense
2226 #. two days
2227 #: apt-pkg/acquire.cc:902
2228 #, c-format
2229 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2230 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li (liko %s)"
2231
2232 #: apt-pkg/acquire.cc:904
2233 #, c-format
2234 msgid "Retrieving file %li of %li"
2235 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li"
2236
2237 #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2238 #, fuzzy
2239 msgid ""
2240 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2241 "used instead."
2242 msgstr ""
2243 "Kai kurių indeksų failų nepavyko parsiųsti, jie buvo ignoruoti arba vietoje "
2244 "jų panaudoti seni."
2245
2246 #: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2247 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: apt-pkg/policy.cc:83
2251 #, c-format
2252 msgid ""
2253 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2254 "available in the sources"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: apt-pkg/policy.cc:422
2258 #, c-format
2259 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: apt-pkg/policy.cc:444
2263 #, c-format
2264 msgid "Did not understand pin type %s"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: apt-pkg/policy.cc:452
2268 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:957
2272 #, c-format
2273 msgid ""
2274 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2275 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: apt-pkg/packagemanager.cc:550 apt-pkg/packagemanager.cc:580
2279 #, fuzzy, c-format
2280 msgid "Could not configure '%s'. "
2281 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2282
2283 #: apt-pkg/packagemanager.cc:630
2284 #, c-format
2285 msgid ""
2286 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2287 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2288 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2289 msgstr ""
2290
2291 #: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
2292 #, c-format
2293 msgid "Line %u too long in source list %s."
2294 msgstr ""
2295
2296 #: apt-pkg/cdrom.cc:571
2297 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2298 msgstr "Atjungiamas CD-ROM...\n"
2299
2300 #: apt-pkg/cdrom.cc:586
2301 #, c-format
2302 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2303 msgstr "Naudojama CD-ROM prijungimo vieta %s\n"
2304
2305 #: apt-pkg/cdrom.cc:599
2306 msgid "Waiting for disc...\n"
2307 msgstr "Laukiama disko...\n"
2308
2309 #: apt-pkg/cdrom.cc:609
2310 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2311 msgstr "Prijungiamas CD-ROM...\n"
2312
2313 #: apt-pkg/cdrom.cc:620
2314 msgid "Identifying... "
2315 msgstr "Identifikuojama... "
2316
2317 #: apt-pkg/cdrom.cc:662
2318 #, c-format
2319 msgid "Stored label: %s\n"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: apt-pkg/cdrom.cc:680
2323 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: apt-pkg/cdrom.cc:734
2327 #, c-format
2328 msgid ""
2329 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2330 "%zu signatures\n"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: apt-pkg/cdrom.cc:744
2334 msgid ""
2335 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2336 "wrong architecture?"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: apt-pkg/cdrom.cc:771
2340 #, c-format
2341 msgid "Found label '%s'\n"
2342 msgstr "Rasta žymė „%s“\n"
2343
2344 #: apt-pkg/cdrom.cc:800
2345 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: apt-pkg/cdrom.cc:817
2349 #, c-format
2350 msgid ""
2351 "This disc is called: \n"
2352 "'%s'\n"
2353 msgstr ""
2354 "Šio disko pavadinimas: \n"
2355 "„%s“\n"
2356
2357 #: apt-pkg/cdrom.cc:819
2358 msgid "Copying package lists..."
2359 msgstr "Kopijuojami paketų sąrašai..."
2360
2361 #: apt-pkg/cdrom.cc:863
2362 msgid "Writing new source list\n"
2363 msgstr "Rašomas naujas šaltinių sąrašas\n"
2364
2365 #: apt-pkg/cdrom.cc:874
2366 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: apt-pkg/algorithms.cc:265
2370 #, c-format
2371 msgid ""
2372 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2373 msgstr ""
2374
2375 #: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2376 msgid ""
2377 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2378 "held packages."
2379 msgstr ""
2380
2381 #: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2382 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2383 msgstr ""
2384
2385 #: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2386 msgid "Send scenario to solver"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: apt-pkg/edsp.cc:241
2390 msgid "Send request to solver"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: apt-pkg/edsp.cc:320
2394 msgid "Prepare for receiving solution"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: apt-pkg/edsp.cc:327
2398 msgid "External solver failed without a proper error message"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
2402 msgid "Execute external solver"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: apt-pkg/tagfile.cc:140
2406 #, c-format
2407 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: apt-pkg/tagfile.cc:237
2411 #, c-format
2412 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: apt-pkg/indexrecords.cc:78
2416 #, fuzzy, c-format
2417 msgid "Unable to parse Release file %s"
2418 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2419
2420 #: apt-pkg/indexrecords.cc:86
2421 #, fuzzy, c-format
2422 msgid "No sections in Release file %s"
2423 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
2424
2425 #: apt-pkg/indexrecords.cc:117
2426 #, c-format
2427 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: apt-pkg/indexrecords.cc:130
2431 #, fuzzy, c-format
2432 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2433 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
2434
2435 #: apt-pkg/indexrecords.cc:149
2436 #, fuzzy, c-format
2437 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2438 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2439
2440 #: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2441 #, c-format
2442 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2446 #, c-format
2447 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2451 #, c-format
2452 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2456 #, c-format
2457 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2461 #, c-format
2462 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2466 #, c-format
2467 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2471 #, c-format
2472 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2476 #, c-format
2477 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2481 #, c-format
2482 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2486 #, c-format
2487 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2491 #, c-format
2492 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2496 #, c-format
2497 msgid "Opening %s"
2498 msgstr "Atveriama %s"
2499
2500 #: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2501 #, c-format
2502 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2506 #, c-format
2507 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2511 #, c-format
2512 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: apt-pkg/cacheset.cc:489
2516 #, c-format
2517 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2518 msgstr "Nebuvo rastas „%s“ leidimas paketui „%s“"
2519
2520 #: apt-pkg/cacheset.cc:492
2521 #, c-format
2522 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2523 msgstr "Nebuvo rasta „%s“ versija paketui „%s“"
2524
2525 #: apt-pkg/cacheset.cc:603
2526 #, fuzzy, c-format
2527 msgid "Couldn't find task '%s'"
2528 msgstr "Nepavyko rasti užduoties %s"
2529
2530 #: apt-pkg/cacheset.cc:609
2531 #, fuzzy, c-format
2532 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2533 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
2534
2535 #: apt-pkg/cacheset.cc:615
2536 #, fuzzy, c-format
2537 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2538 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
2539
2540 #: apt-pkg/cacheset.cc:626
2541 #, c-format
2542 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
2546 #, c-format
2547 msgid ""
2548 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2549 "neither of them"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: apt-pkg/cacheset.cc:647
2553 #, c-format
2554 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: apt-pkg/cacheset.cc:655
2558 #, c-format
2559 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: apt-pkg/cacheset.cc:663
2563 #, c-format
2564 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2565 msgstr ""
2566
2567 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2568 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
2569 #, c-format
2570 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2571 msgstr ""
2572
2573 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2574 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
2575 #, c-format
2576 msgid "%lih %limin %lis"
2577 msgstr ""
2578
2579 #. min means minutes, s means seconds
2580 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2581 #, c-format
2582 msgid "%limin %lis"
2583 msgstr ""
2584
2585 #. s means seconds
2586 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2587 #, c-format
2588 msgid "%lis"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1246
2592 #, c-format
2593 msgid "Selection %s not found"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
2597 #, c-format
2598 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
2602 #, c-format
2603 msgid "Could not open lock file %s"
2604 msgstr "Nepavyko atverti rakinimo failo %s"
2605
2606 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
2607 #, c-format
2608 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
2612 #, c-format
2613 msgid "Could not get lock %s"
2614 msgstr "Nepavyko rezervuoti rakinimo failo %s"
2615
2616 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
2617 #, c-format
2618 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
2622 #, c-format
2623 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
2627 #, c-format
2628 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
2632 #, c-format
2633 msgid ""
2634 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
2638 #, c-format
2639 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2640 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2641
2642 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
2643 #, fuzzy, c-format
2644 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2645 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2646
2647 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
2648 #, c-format
2649 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2650 msgstr "Procesas %s grąžino klaidos kodą (%u)"
2651
2652 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
2653 #, c-format
2654 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2655 msgstr "Procesas %s netikėtai išėjo"
2656
2657 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
2658 #, fuzzy, c-format
2659 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2660 msgstr "Klaida užveriant failą"
2661
2662 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
2663 #, c-format
2664 msgid "Could not open file %s"
2665 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2666
2667 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
2668 #, fuzzy, c-format
2669 msgid "Could not open file descriptor %d"
2670 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2671
2672 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
2673 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2674 msgstr "Nepavyko sukurti subproceso IPC"
2675
2676 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
2677 msgid "Failed to exec compressor "
2678 msgstr "Nepavyko paleisti suspaudėjo "
2679
2680 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
2681 #, c-format
2682 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
2686 #, c-format
2687 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
2691 #, fuzzy, c-format
2692 msgid "Problem closing the file %s"
2693 msgstr "Klaida užveriant failą"
2694
2695 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
2696 #, fuzzy, c-format
2697 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2698 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
2699
2700 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
2701 #, fuzzy, c-format
2702 msgid "Problem unlinking the file %s"
2703 msgstr "Klaida užveriant failą"
2704
2705 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
2706 msgid "Problem syncing the file"
2707 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
2708
2709 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2710 #, c-format
2711 msgid "%c%s... Error!"
2712 msgstr "%c%s... Klaida!"
2713
2714 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2715 #, c-format
2716 msgid "%c%s... Done"
2717 msgstr "%c%s... Baigta"
2718
2719 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2720 msgid "..."
2721 msgstr ""
2722
2723 #. Print the spinner
2724 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2725 #, fuzzy, c-format
2726 msgid "%c%s... %u%%"
2727 msgstr "%c%s... Baigta"
2728
2729 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2730 msgid "Can't mmap an empty file"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2734 #, c-format
2735 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2739 #, c-format
2740 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2744 #, fuzzy
2745 msgid "Unable to close mmap"
2746 msgstr "Nepavyko atverti %s"
2747
2748 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Unable to synchronize mmap"
2751 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
2752
2753 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2754 #, c-format
2755 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2759 #, fuzzy
2760 msgid "Failed to truncate file"
2761 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
2762
2763 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2764 #, c-format
2765 msgid ""
2766 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2767 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2771 #, c-format
2772 msgid ""
2773 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2774 "reached."
2775 msgstr ""
2776
2777 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2778 msgid ""
2779 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2780 msgstr ""
2781
2782 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
2783 #, c-format
2784 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
2788 msgid "Failed to stat the cdrom"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
2792 #, c-format
2793 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
2797 #, c-format
2798 msgid "Opening configuration file %s"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
2802 #, c-format
2803 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2804 msgstr ""
2805
2806 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
2807 #, c-format
2808 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
2812 #, c-format
2813 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2817 #, c-format
2818 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2822 #, c-format
2823 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
2827 #, c-format
2828 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
2832 #, c-format
2833 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
2837 #, c-format
2838 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
2842 #, c-format
2843 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2844 msgstr ""
2845
2846 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2847 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
2848 #, fuzzy, c-format
2849 msgid "No keyring installed in %s."
2850 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
2851
2852 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
2853 #, c-format
2854 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2855 msgstr ""
2856
2857 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
2858 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
2859 #, c-format
2860 msgid "Command line option %s is not understood"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
2864 #, c-format
2865 msgid "Command line option %s is not boolean"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
2869 #, c-format
2870 msgid "Option %s requires an argument."
2871 msgstr "Parametrui %s reikia argumento."
2872
2873 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
2874 #, c-format
2875 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2876 msgstr ""
2877
2878 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
2879 #, c-format
2880 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
2884 #, c-format
2885 msgid "Option '%s' is too long"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
2889 #, c-format
2890 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2891 msgstr ""
2892
2893 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
2894 #, c-format
2895 msgid "Invalid operation %s"
2896 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
2897
2898 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
2899 #, fuzzy, c-format
2900 msgid "Installing %s"
2901 msgstr "Įdiegta %s"
2902
2903 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
2904 #, c-format
2905 msgid "Configuring %s"
2906 msgstr "Konfigūruojamas %s"
2907
2908 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
2909 #, c-format
2910 msgid "Removing %s"
2911 msgstr "Šalinamas %s"
2912
2913 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
2914 #, fuzzy, c-format
2915 msgid "Completely removing %s"
2916 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
2917
2918 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
2919 #, c-format
2920 msgid "Noting disappearance of %s"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
2924 #, c-format
2925 msgid "Running post-installation trigger %s"
2926 msgstr ""
2927
2928 #. FIXME: use a better string after freeze
2929 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
2930 #, c-format
2931 msgid "Directory '%s' missing"
2932 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2933
2934 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
2935 #, fuzzy, c-format
2936 msgid "Could not open file '%s'"
2937 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2938
2939 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
2940 #, c-format
2941 msgid "Preparing %s"
2942 msgstr "Ruošiamas %s"
2943
2944 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
2945 #, c-format
2946 msgid "Unpacking %s"
2947 msgstr "Išpakuojamas %s"
2948
2949 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
2950 #, c-format
2951 msgid "Preparing to configure %s"
2952 msgstr "Ruošiamasi konfigūruoti %s"
2953
2954 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
2955 #, c-format
2956 msgid "Installed %s"
2957 msgstr "Įdiegta %s"
2958
2959 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
2960 #, c-format
2961 msgid "Preparing for removal of %s"
2962 msgstr "Ruošiamasi %s pašalinimui"
2963
2964 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
2965 #, c-format
2966 msgid "Removed %s"
2967 msgstr "Pašalintas %s"
2968
2969 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
2970 #, c-format
2971 msgid "Preparing to completely remove %s"
2972 msgstr "Ruošiamasi visiškai pašalinti %s"
2973
2974 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
2975 #, c-format
2976 msgid "Completely removed %s"
2977 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
2978
2979 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
2980 msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
2984 #, fuzzy, c-format
2985 msgid "Can not write log (%s)"
2986 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
2987
2988 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069
2989 msgid "Is /dev/pts mounted?"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
2993 msgid "Is stdout a terminal?"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1569
2997 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
3001 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3002 msgstr ""
3003
3004 #. check if its not a follow up error
3005 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636
3006 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
3010 msgid ""
3011 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3012 "error from a previous failure."
3013 msgstr ""
3014
3015 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
3016 msgid ""
3017 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3018 "error"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651
3022 msgid ""
3023 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3024 "error"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1664
3028 msgid ""
3029 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3030 "local system"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1685
3034 msgid ""
3035 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3039 #, c-format
3040 msgid ""
3041 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3042 "it?"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3046 #, fuzzy, c-format
3047 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3048 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
3049
3050 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3051 #. dpkg --configure -a
3052 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3053 #, c-format
3054 msgid ""
3055 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3056 msgstr ""
3057
3058 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3059 msgid "Not locked"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
3063 msgid ""
3064 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3065 "\n"
3066 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3067 "from debian packages\n"
3068 "\n"
3069 "Options:\n"
3070 " -h This help text\n"
3071 " -t Set the temp dir\n"
3072 " -c=? Read this configuration file\n"
3073 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3074 msgstr ""
3075 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
3076 "\n"
3077 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
3078 "informacijos išskleidimui\n"
3079 "iš debian paketų\n"
3080 "\n"
3081 "Parametrai:\n"
3082 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
3083 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
3084 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
3085 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
3086
3087 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
3088 #, fuzzy, c-format
3089 msgid "Unable to mkstemp %s"
3090 msgstr "Nepavyko sukurti %s"
3091
3092 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3093 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3094 msgstr "Nepavyko sužinoti debconf versijos. Ar įdiegtas debconf?"
3095
3096 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
3097 msgid "Package extension list is too long"
3098 msgstr "Paketo plėtinių sąrašas yra per ilgas"
3099
3100 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
3101 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
3102 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
3103 #, c-format
3104 msgid "Error processing directory %s"
3105 msgstr "Klaida apdorojant aplanką %s"
3106
3107 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3108 msgid "Source extension list is too long"
3109 msgstr "Šaltinio plėtinys yra per ilgas"
3110
3111 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3112 msgid "Error writing header to contents file"
3113 msgstr "Klaida įrašant antraštę į turinio failą"
3114
3115 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
3116 #, c-format
3117 msgid "Error processing contents %s"
3118 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
3119
3120 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
3121 msgid ""
3122 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3123 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3124 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3125 " contents path\n"
3126 " release path\n"
3127 " generate config [groups]\n"
3128 " clean config\n"
3129 "\n"
3130 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3131 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3132 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3133 "\n"
3134 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3135 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3136 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3137 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3138 "\n"
3139 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3140 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3141 "\n"
3142 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3143 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3144 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3145 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3146 "Debian archive:\n"
3147 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3148 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3149 "\n"
3150 "Options:\n"
3151 " -h This help text\n"
3152 " --md5 Control MD5 generation\n"
3153 " -s=? Source override file\n"
3154 " -q Quiet\n"
3155 " -d=? Select the optional caching database\n"
3156 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3157 " --contents Control contents file generation\n"
3158 " -c=? Read this configuration file\n"
3159 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
3160 msgstr ""
3161 "Naudojimas: apt-ftparchive [parametrai] komanda\n"
3162 "Komandos: dvejatainių paketų kelias [perrašomasfailas [keliopriešdėlis]]\n"
3163 " sources aplankas [perrašomasfailas [kelippriešdėlis]]\n"
3164 " contents kelias\n"
3165 " release kelias\n"
3166 " generate parametras [grupės]\n"
3167 " clean parametras\n"
3168 "\n"
3169 "apt-ftparchive generuoja indeksų failus, skirtus Debian archyvams. Palaikomi "
3170 "keli \n"
3171 "generavimo stiliai, įskaitant nuo pilnai automatizuoto iki funkcinių "
3172 "pakeitimų\n"
3173 "skirtų dpkg-scanpackages ir dpkg-scansources\n"
3174 "\n"
3175 "apt-ftparchive sugeneruoja paketų failus iš .debs medžio. Paketo failas turi "
3176 "visus\n"
3177 "kontrolinius kiekvieno paketo laukus, o taip pat ir MD5 hešą bei failų "
3178 "dydžius. Perrašomasis\n"
3179 "failas palaikomas tam, kad būtų priverstinai nustatytos Pirmenybių bei "
3180 "Sekcijų reikšmės.\n"
3181 "\n"
3182 "Panašiai apt-ftparchive sugeneruoja ir Išeities failus iš .dscs medžio.\n"
3183 "--source-override nuostata gali būti naudojama nustatant išeities "
3184 "perrašomąjį failą\n"
3185 "\n"
3186 "\"Paketų\" bei \"Išeičių\" komandos turėtų būti paleistos failų medžio "
3187 "šaknyje. BinaryPath turėtų\n"
3188 "nurodyti kelią į rekursinės paieškos pagrindą bei perrašytas failas turėtų "
3189 "turėti perrašymo žymes.\n"
3190 "Keliopriešdėlis tai yra prirašomas prie failo vardų laikų jei tokių yra. "
3191 "Vartosenos pavyzdys\n"
3192 "naudojant Debian archyvą:\n"
3193 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3194 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3195 "\n"
3196 "Nuostatos:\n"
3197 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
3198 " --md5 Valdyti MD5 generavimą\n"
3199 " -s=? Šaltinio perrašomas failas\n"
3200 " -q Tylėti\n"
3201 " -d=? Pasirinkti papildomą kešo duomenų bazę\n"
3202 " --no-delink Įjungti atjungiamąjį derinimo rėžimą\n"
3203 " -c=? Perskaityti šį nuostatų failą\n"
3204 " -o=? Nustatyti savarankišką konfigūracijos nuostatą"
3205
3206 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841
3207 msgid "No selections matched"
3208 msgstr "Nėra atitikmenų"
3209
3210 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919
3211 #, c-format
3212 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3213 msgstr "Kai kurių failų nėra paketų grupėje „%s“"
3214
3215 #: ftparchive/cachedb.cc:65
3216 #, c-format
3217 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3218 msgstr "Duomenų bazė pažeista, failas pervardintas į %s.old"
3219
3220 #: ftparchive/cachedb.cc:83
3221 #, c-format
3222 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3223 msgstr "Duomenų bazė yra sena, bandoma atnaujinti %s"
3224
3225 #: ftparchive/cachedb.cc:94
3226 #, fuzzy
3227 msgid ""
3228 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3229 "remove and re-create the database."
3230 msgstr ""
3231 "Duomenų bazės formatas yra netinkamas. Jei jūs atsinaujinote iš senesnės "
3232 "versijos, prašome pašalinkite ir perkurkite duomenų bazę."
3233
3234 #: ftparchive/cachedb.cc:99
3235 #, c-format
3236 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3237 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
3238
3239 #: ftparchive/cachedb.cc:332
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Failed to read .dsc"
3242 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
3243
3244 #: ftparchive/cachedb.cc:365
3245 msgid "Archive has no control record"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: ftparchive/cachedb.cc:594
3249 msgid "Unable to get a cursor"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: ftparchive/writer.cc:91
3253 #, c-format
3254 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3255 msgstr "Į: Nepavyko perskaityti aplanko %s\n"
3256
3257 #: ftparchive/writer.cc:96
3258 #, c-format
3259 msgid "W: Unable to stat %s\n"
3260 msgstr "Į: Nepavyko patikrinti %s\n"
3261
3262 #: ftparchive/writer.cc:152
3263 msgid "E: "
3264 msgstr "K: "
3265
3266 #: ftparchive/writer.cc:154
3267 msgid "W: "
3268 msgstr "Į: "
3269
3270 #: ftparchive/writer.cc:161
3271 msgid "E: Errors apply to file "
3272 msgstr "K: Klaidos failui "
3273
3274 #: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
3275 #, c-format
3276 msgid "Failed to resolve %s"
3277 msgstr "Nepavyko išspręsti %s"
3278
3279 #: ftparchive/writer.cc:192
3280 msgid "Tree walking failed"
3281 msgstr "Judesys medyje nepavyko"
3282
3283 #: ftparchive/writer.cc:219
3284 #, c-format
3285 msgid "Failed to open %s"
3286 msgstr "Nepavyko atverti %s"
3287
3288 #: ftparchive/writer.cc:278
3289 #, c-format
3290 msgid " DeLink %s [%s]\n"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: ftparchive/writer.cc:286
3294 #, c-format
3295 msgid "Failed to readlink %s"
3296 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
3297
3298 #: ftparchive/writer.cc:290
3299 #, c-format
3300 msgid "Failed to unlink %s"
3301 msgstr "Nepavyko atsieti nuorodos %s"
3302
3303 #: ftparchive/writer.cc:298
3304 #, c-format
3305 msgid "*** Failed to link %s to %s"
3306 msgstr "*** Nepavyko susieti %s su %s"
3307
3308 #: ftparchive/writer.cc:308
3309 #, c-format
3310 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: ftparchive/writer.cc:417
3314 msgid "Archive had no package field"
3315 msgstr "Archyvas neturėjo paketo lauko"
3316
3317 #: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
3318 #, c-format
3319 msgid " %s has no override entry\n"
3320 msgstr " %s neturi perrašymo įrašo\n"
3321
3322 #: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
3323 #, c-format
3324 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3325 msgstr " %s prižiūrėtojas yra %s, o ne %s\n"
3326
3327 #: ftparchive/writer.cc:706
3328 #, c-format
3329 msgid " %s has no source override entry\n"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: ftparchive/writer.cc:710
3333 #, c-format
3334 msgid " %s has no binary override entry either\n"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3338 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3339 msgstr "realloc - Nepavyko išskirti atminties"
3340
3341 #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3342 #, c-format
3343 msgid "Unable to open %s"
3344 msgstr "Nepavyko atverti %s"
3345
3346 #. skip spaces
3347 #. find end of word
3348 #: ftparchive/override.cc:68
3349 #, fuzzy, c-format
3350 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3351 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3352
3353 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
3354 #, c-format
3355 msgid "Failed to read the override file %s"
3356 msgstr "Nepavyko nuskaityti perrašymo failo %s"
3357
3358 #: ftparchive/override.cc:166
3359 #, fuzzy, c-format
3360 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3361 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3362
3363 #: ftparchive/override.cc:178
3364 #, fuzzy, c-format
3365 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3366 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
3367
3368 #: ftparchive/override.cc:191
3369 #, fuzzy, c-format
3370 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3371 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
3372
3373 #: ftparchive/multicompress.cc:73
3374 #, c-format
3375 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3376 msgstr "Nežinomas suspaudimo algoritmas „%s“"
3377
3378 #: ftparchive/multicompress.cc:103
3379 #, c-format
3380 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3381 msgstr "Suspaustai išvesčiai %s reikia suspaudimo rinkinio"
3382
3383 #: ftparchive/multicompress.cc:192
3384 msgid "Failed to create FILE*"
3385 msgstr "Nepavyko sukurti FILE*"
3386
3387 #: ftparchive/multicompress.cc:195
3388 msgid "Failed to fork"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: ftparchive/multicompress.cc:209
3392 msgid "Compress child"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: ftparchive/multicompress.cc:232
3396 #, c-format
3397 msgid "Internal error, failed to create %s"
3398 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko sukurti %s"
3399
3400 #: ftparchive/multicompress.cc:305
3401 msgid "IO to subprocess/file failed"
3402 msgstr "Nepavyko Nusk/Įraš į subprocesą/failą"
3403
3404 #: ftparchive/multicompress.cc:343
3405 msgid "Failed to read while computing MD5"
3406 msgstr "Skaitymo klaida skaičiuojant MD5"
3407
3408 #: ftparchive/multicompress.cc:359
3409 #, c-format
3410 msgid "Problem unlinking %s"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
3414 #, fuzzy
3415 msgid ""
3416 "Usage: apt-internal-solver\n"
3417 "\n"
3418 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3419 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3420 "\n"
3421 "Options:\n"
3422 " -h This help text.\n"
3423 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3424 " -c=? Read this configuration file\n"
3425 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3426 msgstr ""
3427 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
3428 "\n"
3429 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
3430 "informacijos išskleidimui\n"
3431 "iš debian paketų\n"
3432 "\n"
3433 "Parametrai:\n"
3434 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
3435 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
3436 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
3437 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
3438
3439 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3440 msgid "Unknown package record!"
3441 msgstr "Nežinomas paketo įrašas!"
3442
3443 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
3444 msgid ""
3445 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3446 "\n"
3447 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3448 "to indicate what kind of file it is.\n"
3449 "\n"
3450 "Options:\n"
3451 " -h This help text\n"
3452 " -s Use source file sorting\n"
3453 " -c=? Read this configuration file\n"
3454 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3455 msgstr ""
3456 "Naudojimas: apt-sortpkgs [parametrai] byla1 [byla2 ...]\n"
3457 "\n"
3458 "apt-sortpkgs - tai paprastas įrankis skirtas paketų rūšiavimui. -s nuostata "
3459 "naudojama\n"
3460 "norint nusakyti bylos tipą.\n"
3461 "\n"
3462 "Parametrai:\n"
3463 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
3464 " -s Naudoti išeities kodo bylos rūšiavimą\n"
3465 " -c=? Nuskaityti šią konfigūracijos bylą\n"
3466 " -o=? Nurodyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
3467
3468 #, fuzzy
3469 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3470 #~ msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
3471
3472 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3473 #~ msgstr "%s nėra tikras DEB paketas."
3474
3475 #, fuzzy
3476 #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3477 #~ msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
3478
3479 #, fuzzy
3480 #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3481 #~ msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
3482
3483 #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3484 #~ msgstr "Paketas %s yra virtualus, pateiktas:\n"
3485
3486 #, fuzzy
3487 #~ msgid " [Not candidate version]"
3488 #~ msgstr "Galimos versijos"
3489
3490 #~ msgid "You should explicitly select one to install."
3491 #~ msgstr "Reikia pažymėti įdiegimui bent vieną."
3492
3493 #~ msgid ""
3494 #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3495 #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3496 #~ "is only available from another source\n"
3497 #~ msgstr ""
3498 #~ "Paketo %s nėra, bet jis nurodytas prie kito paketo.\n"
3499 #~ "Tai gali reikšti, kad paketas dingęs, nebenaudojamas \n"
3500 #~ "arba prieinamas tik iš kitų šaltinių.\n"
3501
3502 #~ msgid "However the following packages replace it:"
3503 #~ msgstr "Tačiau šie paketai jį pakeičia:"
3504
3505 #, fuzzy
3506 #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3507 #~ msgstr "Paketas %s neturi diegimo kandidatų"
3508
3509 #, fuzzy
3510 #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3511 #~ msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
3512
3513 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3514 #~ msgstr "MD5 sumos neatitikimas"
3515
3516 #, fuzzy
3517 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3518 #~ msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
3519
3520 #~ msgid "Failed to remove %s"
3521 #~ msgstr "Nepavyko pašalinti %s"
3522
3523 #~ msgid "Reading file listing"
3524 #~ msgstr "Skaitomas failų sąrašas"
3525
3526 #, fuzzy
3527 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3528 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3529
3530 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3531 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3532
3533 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3534 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
3535
3536 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3537 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
3538
3539 #~ msgid "decompressor"
3540 #~ msgstr "išskleidiklis"
3541
3542 #, fuzzy
3543 #~| msgid "Could not open file %s"
3544 #~ msgid "Could not patch file"
3545 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3546
3547 #~ msgid " %4i %s\n"
3548 #~ msgstr " %4i %s\n"
3549
3550 #~ msgid "%4i %s\n"
3551 #~ msgstr "%4i %s\n"
3552
3553 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3554 #~ msgstr "Apdorojami %s trigeriai"
3555
3556 #~ msgid ""
3557 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3558 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3559 #~ "that package should be filed."
3560 #~ msgstr ""
3561 #~ "Kadangi jūs paprašėte tik vienos operacijos, gan tikėtina, kad \n"
3562 #~ "paketas tiesiog negali būti įdiegiamas, ir turėtų būti užpildytas "
3563 #~ "klaidos\n"
3564 #~ "pranešimas apie šį paketą."
3565
3566 #~ msgid "Line %d too long (max %u)"
3567 #~ msgstr "Eilutė %d per ilga (leidžiama %u simbolių)"
3568
3569 #~ msgid "Apt Authentication issue"
3570 #~ msgstr "Apt autentikacijos problema"
3571
3572 #~ msgid "Problem during package list update. "
3573 #~ msgstr "Įvyko klaida atnaujinant paketų sąrašą. "