* debian/rules:
[ntk/apt.git] / doc / po / it.po
1 # Translation of apt package man pages
2 # Copyright (C) 2000 Debian Italian l10n team <debian-l10n-italian@lists.debian.org>
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 #
5 # Translators:
6 # Eugenia Franzoni <eugenia@linuxcare.com>, 2000
7 #
8 #, fuzzy
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-03-19 11:14+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2003-04-26 23:26+0100\n"
14 "Last-Translator: Traduzione di Eugenia Franzoni <eugenia@linuxcare.com>\n"
15 "Language-Team: <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #. type: TH
21 #: apt.8:17
22 #, no-wrap
23 msgid "apt"
24 msgstr "apt"
25
26 #. type: TH
27 #: apt.8:17
28 #, no-wrap
29 msgid "16 June 1998"
30 msgstr ""
31
32 #. type: TH
33 #: apt.8:17
34 #, no-wrap
35 msgid "Debian GNU/Linux"
36 msgstr ""
37
38 #. type: SH
39 #: apt.8:18
40 #, no-wrap
41 msgid "NAME"
42 msgstr ""
43
44 #. type: Plain text
45 #: apt.8:20
46 msgid "apt - Advanced Package Tool"
47 msgstr ""
48
49 #. type: SH
50 #: apt.8:20
51 #, no-wrap
52 msgid "SYNOPSIS"
53 msgstr ""
54
55 #. type: Plain text
56 #: apt.8:22
57 msgid "B<apt>"
58 msgstr ""
59
60 #. type: SH
61 #: apt.8:22
62 #, no-wrap
63 msgid "DESCRIPTION"
64 msgstr ""
65
66 #. type: Plain text
67 #: apt.8:31
68 msgid ""
69 "APT is a management system for software packages. For normal day to day "
70 "package management there are several frontends available, such as B<aptitude>"
71 "(8) for the command line or B<synaptic>(8) for the X Window System. Some "
72 "options are only implemented in B<apt-get>(8) though."
73 msgstr ""
74
75 #. type: SH
76 #: apt.8:31
77 #, no-wrap
78 msgid "OPTIONS"
79 msgstr ""
80
81 #. type: Plain text
82 #: apt.8:33 apt.8:35
83 msgid "None."
84 msgstr ""
85
86 #. type: SH
87 #: apt.8:33
88 #, no-wrap
89 msgid "FILES"
90 msgstr ""
91
92 #. type: SH
93 #: apt.8:35
94 #, no-wrap
95 msgid "SEE ALSO"
96 msgstr ""
97
98 #. type: Plain text
99 #: apt.8:42
100 msgid ""
101 "B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), "
102 "B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
103 msgstr ""
104
105 #. type: SH
106 #: apt.8:42
107 #, no-wrap
108 msgid "DIAGNOSTICS"
109 msgstr ""
110
111 #. type: Plain text
112 #: apt.8:44
113 msgid "apt returns zero on normal operation, decimal 100 on error."
114 msgstr ""
115
116 #. type: SH
117 #: apt.8:44
118 #, no-wrap
119 msgid "BUGS"
120 msgstr ""
121
122 #. type: Plain text
123 #: apt.8:46
124 msgid "This manpage isn't even started."
125 msgstr ""
126
127 #. type: Plain text
128 #: apt.8:55
129 msgid ""
130 "See E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. If you wish to report a bug in "
131 "B<apt>, please see I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> or the "
132 "B<reportbug>(1) command."
133 msgstr ""
134
135 #. type: SH
136 #: apt.8:55
137 #, no-wrap
138 msgid "AUTHOR"
139 msgstr ""
140
141 #. type: Plain text
142 #: apt.8:56
143 msgid "apt was written by the APT team E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt>."
144 msgstr ""
145
146 #. type: Plain text
147 #: apt.ent:2
148 msgid "<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- -->"
149 msgstr ""
150
151 #. type: Plain text
152 #: apt.ent:10
153 msgid ""
154 "<!-- Some common paths.. --> <!ENTITY docdir \"/usr/share/doc/apt/\"> <!"
155 "ENTITY guidesdir \"/usr/share/doc/apt-doc/\"> <!ENTITY configureindex "
156 "\"<filename>&docdir;examples/configure-index.gz</filename>\"> <!ENTITY "
157 "aptconfdir \"<filename>/etc/apt.conf</filename>\"> <!ENTITY statedir \"/var/"
158 "lib/apt\"> <!ENTITY cachedir \"/var/cache/apt\">"
159 msgstr ""
160
161 #. type: Plain text
162 #: apt.ent:17
163 #, no-wrap
164 msgid ""
165 "<!-- Cross references to other man pages -->\n"
166 "<!ENTITY apt-conf \"<citerefentry>\n"
167 " <refentrytitle><filename>apt.conf</filename></refentrytitle>\n"
168 " <manvolnum>5</manvolnum>\n"
169 " </citerefentry>\"\n"
170 ">\n"
171 msgstr ""
172
173 #. type: Plain text
174 #: apt.ent:23
175 #, no-wrap
176 msgid ""
177 "<!ENTITY apt-get \"<citerefentry>\n"
178 " <refentrytitle><command>apt-get</command></refentrytitle>\n"
179 " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
180 " </citerefentry>\"\n"
181 ">\n"
182 msgstr ""
183
184 #. type: Plain text
185 #: apt.ent:29
186 #, no-wrap
187 msgid ""
188 "<!ENTITY apt-config \"<citerefentry>\n"
189 " <refentrytitle><command>apt-config</command></refentrytitle>\n"
190 " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
191 " </citerefentry>\"\n"
192 ">\n"
193 msgstr ""
194
195 #. type: Plain text
196 #: apt.ent:35
197 #, no-wrap
198 msgid ""
199 "<!ENTITY apt-cdrom \"<citerefentry>\n"
200 " <refentrytitle><command>apt-cdrom</command></refentrytitle>\n"
201 " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
202 " </citerefentry>\"\n"
203 ">\n"
204 msgstr ""
205
206 #. type: Plain text
207 #: apt.ent:41
208 #, no-wrap
209 msgid ""
210 "<!ENTITY apt-cache \"<citerefentry>\n"
211 " <refentrytitle><command>apt-cache</command></refentrytitle>\n"
212 " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
213 " </citerefentry>\"\n"
214 ">\n"
215 msgstr ""
216
217 #. type: Plain text
218 #: apt.ent:47
219 #, no-wrap
220 msgid ""
221 "<!ENTITY apt-preferences \"<citerefentry>\n"
222 " <refentrytitle><command>apt_preferences</command></refentrytitle>\n"
223 " <manvolnum>5</manvolnum>\n"
224 " </citerefentry>\"\n"
225 ">\n"
226 msgstr ""
227
228 #. type: Plain text
229 #: apt.ent:53
230 #, no-wrap
231 msgid ""
232 "<!ENTITY apt-key \"<citerefentry>\n"
233 " <refentrytitle><command>apt-key</command></refentrytitle>\n"
234 " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
235 " </citerefentry>\"\n"
236 ">\n"
237 msgstr ""
238
239 #. type: Plain text
240 #: apt.ent:59
241 #, no-wrap
242 msgid ""
243 "<!ENTITY apt-secure \"<citerefentry>\n"
244 " <refentrytitle>apt-secure</refentrytitle>\n"
245 " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
246 " </citerefentry>\"\n"
247 ">\n"
248 msgstr ""
249
250 #. type: Plain text
251 #: apt.ent:65
252 #, no-wrap
253 msgid ""
254 "<!ENTITY apt-ftparchive \"<citerefentry>\n"
255 " <refentrytitle><filename>apt-ftparchive</filename></refentrytitle>\n"
256 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
257 " </citerefentry>\"\n"
258 ">\n"
259 msgstr ""
260
261 #. type: Plain text
262 #: apt.ent:72
263 #, no-wrap
264 msgid ""
265 "<!ENTITY sources-list \"<citerefentry>\n"
266 " <refentrytitle><filename>sources.list</filename></refentrytitle>\n"
267 " <manvolnum>5</manvolnum>\n"
268 " </citerefentry>\"\n"
269 ">\n"
270 msgstr ""
271
272 #. type: Plain text
273 #: apt.ent:78
274 #, no-wrap
275 msgid ""
276 "<!ENTITY reportbug \"<citerefentry>\n"
277 " <refentrytitle><command>reportbug</command></refentrytitle>\n"
278 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
279 " </citerefentry>\"\n"
280 ">\n"
281 msgstr ""
282
283 #. type: Plain text
284 #: apt.ent:84
285 #, no-wrap
286 msgid ""
287 "<!ENTITY dpkg \"<citerefentry>\n"
288 " <refentrytitle><command>dpkg</command></refentrytitle>\n"
289 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
290 " </citerefentry>\"\n"
291 ">\n"
292 msgstr ""
293
294 #. type: Plain text
295 #: apt.ent:90
296 #, no-wrap
297 msgid ""
298 "<!ENTITY dpkg-buildpackage \"<citerefentry>\n"
299 " <refentrytitle><command>dpkg-buildpackage</command></refentrytitle>\n"
300 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
301 " </citerefentry>\"\n"
302 ">\n"
303 msgstr ""
304
305 #. type: Plain text
306 #: apt.ent:96
307 #, no-wrap
308 msgid ""
309 "<!ENTITY gzip \"<citerefentry>\n"
310 " <refentrytitle><command>gzip</command></refentrytitle>\n"
311 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
312 " </citerefentry>\"\n"
313 ">\n"
314 msgstr ""
315
316 #. type: Plain text
317 #: apt.ent:102
318 #, no-wrap
319 msgid ""
320 "<!ENTITY dpkg-scanpackages \"<citerefentry>\n"
321 " <refentrytitle><command>dpkg-scanpackages</command></refentrytitle>\n"
322 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
323 " </citerefentry>\"\n"
324 ">\n"
325 msgstr ""
326
327 #. type: Plain text
328 #: apt.ent:108
329 #, no-wrap
330 msgid ""
331 "<!ENTITY dpkg-scansources \"<citerefentry>\n"
332 " <refentrytitle><command>dpkg-scansources</command></refentrytitle>\n"
333 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
334 " </citerefentry>\"\n"
335 ">\n"
336 msgstr ""
337
338 #. type: Plain text
339 #: apt.ent:114
340 #, no-wrap
341 msgid ""
342 "<!ENTITY dselect \"<citerefentry>\n"
343 " <refentrytitle><command>dselect</command></refentrytitle>\n"
344 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
345 " </citerefentry>\"\n"
346 ">\n"
347 msgstr ""
348
349 #. type: Plain text
350 #: apt.ent:120
351 #, no-wrap
352 msgid ""
353 "<!ENTITY aptitude \"<citerefentry>\n"
354 " <refentrytitle><command>aptitude</command></refentrytitle>\n"
355 " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
356 " </citerefentry>\"\n"
357 ">\n"
358 msgstr ""
359
360 #. type: Plain text
361 #: apt.ent:126
362 #, no-wrap
363 msgid ""
364 "<!ENTITY synaptic \"<citerefentry>\n"
365 " <refentrytitle><command>synaptic</command></refentrytitle>\n"
366 " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
367 " </citerefentry>\"\n"
368 ">\n"
369 msgstr ""
370
371 #. type: Plain text
372 #: apt.ent:132
373 #, no-wrap
374 msgid ""
375 "<!ENTITY debsign \"<citerefentry>\n"
376 " <refentrytitle><command>debsign</command></refentrytitle>\n"
377 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
378 " </citerefentry>\"\n"
379 ">\n"
380 msgstr ""
381
382 #. type: Plain text
383 #: apt.ent:138
384 #, no-wrap
385 msgid ""
386 "<!ENTITY debsig-verify \"<citerefentry>\n"
387 " <refentrytitle><command>debsig-verify</command></refentrytitle>\n"
388 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
389 " </citerefentry>\"\n"
390 ">\n"
391 msgstr ""
392
393 #. type: Plain text
394 #: apt.ent:144
395 #, no-wrap
396 msgid ""
397 "<!ENTITY gpg \"<citerefentry>\n"
398 " <refentrytitle><command>gpg</command></refentrytitle>\n"
399 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
400 " </citerefentry>\"\n"
401 ">\n"
402 msgstr ""
403
404 #. type: Plain text
405 #: apt.ent:150
406 #, no-wrap
407 msgid ""
408 "<!ENTITY gnome-apt \"<citerefentry>\n"
409 " <refentrytitle><command>gnome-apt</command></refentrytitle>\n"
410 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
411 " </citerefentry>\"\n"
412 ">\n"
413 msgstr ""
414
415 #. type: Plain text
416 #: apt.ent:156
417 #, no-wrap
418 msgid ""
419 "<!ENTITY wajig \"<citerefentry>\n"
420 " <refentrytitle><command>wajig</command></refentrytitle>\n"
421 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
422 " </citerefentry>\"\n"
423 ">\n"
424 msgstr ""
425
426 #. type: Plain text
427 #: apt.ent:168
428 #, no-wrap
429 msgid ""
430 "<!-- Boiler plate docinfo section -->\n"
431 "<!ENTITY apt-docinfo \"\n"
432 " <refentryinfo>\n"
433 " <address><email>apt@packages.debian.org</email></address>\n"
434 " <author>\n"
435 " <firstname>Jason</firstname> <surname>Gunthorpe</surname>\n"
436 " <contrib></contrib>\n"
437 " </author>\n"
438 " <copyright><year>1998-2001</year> <holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>\n"
439 " <date>28 October 2008</date>\n"
440 " <productname>Linux</productname>\n"
441 msgstr ""
442
443 #. type: Plain text
444 #: apt.ent:171
445 #, no-wrap
446 msgid ""
447 " </refentryinfo>\n"
448 "\"> \n"
449 msgstr ""
450
451 #. type: Plain text
452 #: apt.ent:177
453 #, no-wrap
454 msgid ""
455 "<!ENTITY apt-email \"\n"
456 " <address>\n"
457 " <email>apt@packages.debian.org</email>\n"
458 " </address>\n"
459 "\">\n"
460 msgstr ""
461
462 #. type: Plain text
463 #: apt.ent:185
464 #, no-wrap
465 msgid ""
466 "<!ENTITY apt-author.jgunthorpe \"\n"
467 " <author>\n"
468 " <firstname>Jason</firstname>\n"
469 " <surname>Gunthorpe</surname>\n"
470 " <contrib></contrib>\n"
471 " </author>\n"
472 "\">\n"
473 msgstr ""
474
475 #. type: Plain text
476 #: apt.ent:193
477 #, no-wrap
478 msgid ""
479 "<!ENTITY apt-author.moconnor \"\n"
480 " <author>\n"
481 " <firstname>Mike</firstname>\n"
482 " <surname>O'Connor</surname>\n"
483 " <contrib></contrib>\n"
484 " </author>\n"
485 "\">\n"
486 msgstr ""
487
488 #. type: Plain text
489 #: apt.ent:200
490 #, no-wrap
491 msgid ""
492 "<!ENTITY apt-author.team \"\n"
493 " <author>\n"
494 " <othername>APT team</othername>\n"
495 " <contrib></contrib>\n"
496 " </author>\n"
497 "\">\n"
498 msgstr ""
499
500 #. type: Plain text
501 #: apt.ent:204 apt.ent:215
502 #, no-wrap
503 msgid ""
504 "<!ENTITY apt-product \"\n"
505 " <productname>Linux</productname>\n"
506 "\">\n"
507 msgstr ""
508
509 #. type: Plain text
510 #: apt.ent:211
511 #, no-wrap
512 msgid ""
513 "<!ENTITY apt-copyright \"\n"
514 " <copyright>\n"
515 " <holder>Jason Gunthorpe</holder>\n"
516 " <year>1998-2001</year>\n"
517 " </copyright>\n"
518 "\">\n"
519 msgstr ""
520
521 #. type: Plain text
522 #: apt.ent:221
523 #, no-wrap
524 msgid ""
525 "<!ENTITY apt-qapage \"\n"
526 "\t<para>\n"
527 "\t\t<ulink url='http://packages.qa.debian.org/a/apt.html'>QA Page</ulink>\n"
528 "\t</para>\n"
529 "\">\n"
530 msgstr ""
531
532 #. type: Plain text
533 #: apt.ent:232
534 #, no-wrap
535 msgid ""
536 "<!-- Boiler plate Bug reporting section -->\n"
537 "<!ENTITY manbugs \"\n"
538 " <refsect1><title>Bugs</title>\n"
539 " <para><ulink url='http://bugs.debian.org/src:apt'>APT bug page</ulink>. \n"
540 " If you wish to report a bug in APT, please see\n"
541 " <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</filename> or the\n"
542 " &reportbug; command.\n"
543 " </para>\n"
544 " </refsect1>\n"
545 "\">\n"
546 msgstr ""
547
548 #. type: Plain text
549 #: apt.ent:240
550 #, no-wrap
551 msgid ""
552 "<!-- Boiler plate Author section -->\n"
553 "<!ENTITY manauthor \"\n"
554 " <refsect1><title>Author</title>\n"
555 " <para>APT was written by the APT team <email>apt@packages.debian.org</email>.\n"
556 " </para>\n"
557 " </refsect1>\n"
558 "\">\n"
559 msgstr ""
560
561 #. type: Plain text
562 #: apt.ent:250
563 #, no-wrap
564 msgid ""
565 "<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
566 " put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
567 "<!ENTITY apt-commonoptions \"\n"
568 " <varlistentry><term><option>-h</option></term>\n"
569 " <term><option>--help</option></term>\n"
570 " <listitem><para>Show a short usage summary.\n"
571 " </para>\n"
572 " </listitem>\n"
573 " </varlistentry>\n"
574 msgstr ""
575
576 #. type: Plain text
577 #: apt.ent:258
578 #, no-wrap
579 msgid ""
580 " <varlistentry>\n"
581 " <term><option>-v</option></term>\n"
582 " <term><option>--version</option></term>\n"
583 " <listitem><para>Show the program version.\n"
584 " </para>\n"
585 " </listitem>\n"
586 " </varlistentry>\n"
587 msgstr ""
588
589 #. type: Plain text
590 #: apt.ent:268
591 #, no-wrap
592 msgid ""
593 " <varlistentry>\n"
594 " <term><option>-c</option></term>\n"
595 " <term><option>--config-file</option></term>\n"
596 " <listitem><para>Configuration File; Specify a configuration file to use. \n"
597 " The program will read the default configuration file and then this \n"
598 " configuration file. See &apt-conf; for syntax information. \n"
599 " </para>\n"
600 " </listitem>\n"
601 " </varlistentry>\n"
602 msgstr ""
603
604 #. type: Plain text
605 #: apt.ent:280
606 #, no-wrap
607 msgid ""
608 " <varlistentry>\n"
609 " <term><option>-o</option></term>\n"
610 " <term><option>--option</option></term>\n"
611 " <listitem><para>Set a Configuration Option; This will set an arbitrary\n"
612 " configuration option. The syntax is <option>-o Foo::Bar=bar</option>.\n"
613 " <option>-o</option> and <option>--option</option> can be used multiple\n"
614 " times to set different options.\n"
615 " </para>\n"
616 " </listitem>\n"
617 " </varlistentry>\n"
618 "\">\n"
619 msgstr ""
620
621 #. type: Plain text
622 #: apt.ent:291
623 #, no-wrap
624 msgid ""
625 "<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
626 " put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
627 "<!ENTITY apt-cmdblurb \"\n"
628 " <para>All command line options may be set using the configuration file, the\n"
629 " descriptions indicate the configuration option to set. For boolean\n"
630 " options you can override the config file by using something like \n"
631 " <option>-f-</option>,<option>--no-f</option>, <option>-f=no</option>\n"
632 " or several other variations.\n"
633 " </para>\n"
634 "\">\n"
635 msgstr ""
636
637 #. type: Plain text
638 #: apt.ent:297
639 #, no-wrap
640 msgid ""
641 "<!ENTITY file-aptconf \"\n"
642 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf</filename></term>\n"
643 " <listitem><para>APT configuration file.\n"
644 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Main</literal>.</para></listitem>\n"
645 " </varlistentry>\n"
646 msgstr ""
647
648 #. type: Plain text
649 #: apt.ent:303
650 #, no-wrap
651 msgid ""
652 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf.d/</filename></term>\n"
653 " <listitem><para>APT configuration file fragments.\n"
654 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Parts</literal>.</para></listitem>\n"
655 " </varlistentry>\n"
656 "\">\n"
657 msgstr ""
658
659 #. type: Plain text
660 #: apt.ent:309
661 #, no-wrap
662 msgid ""
663 "<!ENTITY file-cachearchives \"\n"
664 " <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/</filename></term>\n"
665 " <listitem><para>Storage area for retrieved package files.\n"
666 " Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal>.</para></listitem>\n"
667 " </varlistentry>\n"
668 msgstr ""
669
670 #. type: Plain text
671 #: apt.ent:315
672 #, no-wrap
673 msgid ""
674 " <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/partial/</filename></term>\n"
675 " <listitem><para>Storage area for package files in transit.\n"
676 " Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal> (implicit partial). </para></listitem>\n"
677 " </varlistentry>\n"
678 "\">\n"
679 msgstr ""
680
681 #. type: Plain text
682 #: apt.ent:325
683 #, no-wrap
684 msgid ""
685 "<!ENTITY file-preferences \"\n"
686 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences</filename></term>\n"
687 " <listitem><para>Version preferences file.\n"
688 " This is where you would specify &quot;pinning&quot;,\n"
689 " i.e. a preference to get certain packages\n"
690 " from a separate source\n"
691 " or from a different version of a distribution.\n"
692 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Preferences</literal>.</para></listitem>\n"
693 " </varlistentry>\n"
694 msgstr ""
695
696 #. type: Plain text
697 #: apt.ent:331
698 #, no-wrap
699 msgid ""
700 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences.d/</filename></term>\n"
701 " <listitem><para>File fragments for the version preferences.\n"
702 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::PreferencesParts</literal>.</para></listitem>\n"
703 " </varlistentry>\n"
704 "\">\n"
705 msgstr ""
706
707 #. type: Plain text
708 #: apt.ent:337
709 #, no-wrap
710 msgid ""
711 "<!ENTITY file-sourceslist \"\n"
712 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list</filename></term>\n"
713 " <listitem><para>Locations to fetch packages from.\n"
714 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceList</literal>.</para></listitem>\n"
715 " </varlistentry>\n"
716 msgstr ""
717
718 #. type: Plain text
719 #: apt.ent:343
720 #, no-wrap
721 msgid ""
722 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list.d/</filename></term>\n"
723 " <listitem><para>File fragments for locations to fetch packages from.\n"
724 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceParts</literal>.</para></listitem>\n"
725 " </varlistentry>\n"
726 "\">\n"
727 msgstr ""
728
729 #. type: Plain text
730 #: apt.ent:350
731 #, no-wrap
732 msgid ""
733 "<!ENTITY file-statelists \"\n"
734 " <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/</filename></term>\n"
735 " <listitem><para>Storage area for state information for each package resource specified in\n"
736 " &sources-list;\n"
737 " Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal>.</para></listitem>\n"
738 " </varlistentry>\n"
739 msgstr ""
740
741 #. type: Plain text
742 #: apt.ent:356
743 #, no-wrap
744 msgid ""
745 " <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</filename></term>\n"
746 " <listitem><para>Storage area for state information in transit.\n"
747 " Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal> (implicit partial).</para></listitem>\n"
748 " </varlistentry>\n"
749 "\">\n"
750 msgstr ""
751
752 #. type: Plain text
753 #: apt.ent:362
754 #, no-wrap
755 msgid ""
756 "<!ENTITY file-trustedgpg \"\n"
757 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename></term>\n"
758 " <listitem><para>Keyring of local trusted keys, new keys will be added here.\n"
759 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Trusted</literal>.</para></listitem>\n"
760 " </varlistentry>\n"
761 msgstr ""
762
763 #. type: Plain text
764 #: apt.ent:369
765 #, no-wrap
766 msgid ""
767 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename></term>\n"
768 " <listitem><para>File fragments for the trusted keys, additional keyrings can\n"
769 " be stored here (by other packages or the administrator).\n"
770 " Configuration Item <literal>Dir::Etc::TrustedParts</literal>.</para></listitem>\n"
771 " </varlistentry>\n"
772 "\">\n"
773 msgstr ""
774
775 #. type: Plain text
776 #: apt.ent:373
777 #, no-wrap
778 msgid ""
779 "<!-- TRANSLATOR: This is the section header for the following paragraphs - comparable\n"
780 " to the other headers like NAME and DESCRIPTION and should therefore be uppercase. -->\n"
781 "<!ENTITY translation-title \"TRANSLATION\">\n"
782 msgstr ""
783
784 #. type: Plain text
785 #: apt.ent:382
786 #, no-wrap
787 msgid ""
788 "<!-- TRANSLATOR: This is a placeholder. You should write here who has contributed\n"
789 " to the translation in the past, who is responsible now and maybe further information\n"
790 " specially related to your translation. -->\n"
791 "<!ENTITY translation-holder \"\n"
792 " The english translation was done by John Doe <email>john@doe.org</email> in 2009,\n"
793 " 2010 and Daniela Acme <email>daniela@acme.us</email> in 2010 together with the\n"
794 " Debian Dummy l10n Team <email>debian-l10n-dummy@lists.debian.org</email>.\n"
795 "\">\n"
796 msgstr ""
797
798 #. type: Plain text
799 #: apt.ent:392
800 #, no-wrap
801 msgid ""
802 "<!-- TRANSLATOR: As a translation is allowed to have 20% of untranslated/fuzzy strings\n"
803 " in a shipped manpage newer/modified paragraphs will maybe appear in english in\n"
804 " the generated manpage. This sentence is therefore here to tell the reader that this\n"
805 " is not a mistake by the translator - obviously the target is that at least for stable\n"
806 " releases this sentence is not needed. :) -->\n"
807 "<!ENTITY translation-english \"\n"
808 " Note that this translated document may contain untranslated parts.\n"
809 " This is done on purpose, to avoid losing content when the\n"
810 " translation is lagging behind the original content.\n"
811 "\">\n"
812 msgstr ""
813
814 #. The last update date
815 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
816 #: apt-cache.8.xml:13 apt-config.8.xml:13 apt-extracttemplates.1.xml:13
817 #: apt-sortpkgs.1.xml:13 sources.list.5.xml:13
818 msgid ""
819 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>29 "
820 "February 2004</date>"
821 msgstr ""
822
823 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
824 #: apt-cache.8.xml:22 apt-cache.8.xml:29
825 #, fuzzy
826 msgid "apt-cache"
827 msgstr "apt-get"
828
829 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
830 #: apt-cache.8.xml:23 apt-cdrom.8.xml:22 apt-config.8.xml:23 apt-get.8.xml:23
831 #: apt-key.8.xml:15 apt-mark.8.xml:23 apt-secure.8.xml:15
832 msgid "8"
833 msgstr ""
834
835 #. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
836 #: apt-cache.8.xml:24 apt-cdrom.8.xml:23 apt-config.8.xml:24
837 #: apt-extracttemplates.1.xml:24 apt-ftparchive.1.xml:24 apt-get.8.xml:24
838 #: apt-key.8.xml:16 apt-mark.8.xml:24 apt-secure.8.xml:16
839 #: apt-sortpkgs.1.xml:24 apt.conf.5.xml:30 apt_preferences.5.xml:23
840 #: sources.list.5.xml:24
841 msgid "APT"
842 msgstr ""
843
844 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
845 #: apt-cache.8.xml:30
846 msgid "APT package handling utility -- cache manipulator"
847 msgstr ""
848
849 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
850 #: apt-cache.8.xml:36
851 msgid ""
852 "<command>apt-cache</command> <arg><option>-hvsn</option></arg> <arg><option>-"
853 "o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> <arg><option>-"
854 "c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group choice=\"req\"> "
855 "<arg>add <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>file</"
856 "replaceable></arg></arg> <arg>gencaches</arg> <arg>showpkg <arg choice="
857 "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
858 "<arg>showsrc <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
859 "replaceable></arg></arg> <arg>stats</arg> <arg>dump</arg> <arg>dumpavail</"
860 "arg> <arg>unmet</arg> <arg>search <arg choice=\"plain\"><replaceable>regex</"
861 "replaceable></arg></arg> <arg>show <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
862 "\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg>depends <arg choice="
863 "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
864 "<arg>rdepends <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
865 "replaceable></arg></arg> <arg>pkgnames <arg choice=\"plain"
866 "\"><replaceable>prefix</replaceable></arg></arg> <arg>dotty <arg choice="
867 "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
868 "<arg>xvcg <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
869 "replaceable></arg></arg> <arg>policy <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
870 "\"><replaceable>pkgs</replaceable></arg></arg> <arg>madison <arg choice="
871 "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkgs</replaceable></arg></arg> </group>"
872 msgstr ""
873
874 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
875 #: apt-cache.8.xml:62 apt-cdrom.8.xml:47 apt-config.8.xml:47
876 #: apt-extracttemplates.1.xml:43 apt-ftparchive.1.xml:56 apt-get.8.xml:125
877 #: apt-key.8.xml:35 apt-mark.8.xml:52 apt-secure.8.xml:40
878 #: apt-sortpkgs.1.xml:44 apt.conf.5.xml:39 apt_preferences.5.xml:33
879 #: sources.list.5.xml:33
880 msgid "Description"
881 msgstr ""
882
883 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
884 #: apt-cache.8.xml:63
885 msgid ""
886 "<command>apt-cache</command> performs a variety of operations on APT's "
887 "package cache. <command>apt-cache</command> does not manipulate the state of "
888 "the system but does provide operations to search and generate interesting "
889 "output from the package metadata."
890 msgstr ""
891
892 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
893 #: apt-cache.8.xml:68 apt-get.8.xml:131
894 msgid ""
895 "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given, "
896 "one of the commands below must be present."
897 msgstr ""
898
899 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
900 #: apt-cache.8.xml:72
901 msgid "add <replaceable>file(s)</replaceable>"
902 msgstr ""
903
904 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
905 #: apt-cache.8.xml:73
906 msgid ""
907 "<literal>add</literal> adds the named package index files to the package "
908 "cache. This is for debugging only."
909 msgstr ""
910
911 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
912 #: apt-cache.8.xml:77
913 msgid "gencaches"
914 msgstr ""
915
916 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
917 #: apt-cache.8.xml:78
918 msgid ""
919 "<literal>gencaches</literal> performs the same operation as <command>apt-get "
920 "check</command>. It builds the source and package caches from the sources in "
921 "&sources-list; and from <filename>/var/lib/dpkg/status</filename>."
922 msgstr ""
923
924 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
925 #: apt-cache.8.xml:84
926 msgid "showpkg <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
927 msgstr ""
928
929 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
930 #: apt-cache.8.xml:85
931 msgid ""
932 "<literal>showpkg</literal> displays information about the packages listed on "
933 "the command line. Remaining arguments are package names. The available "
934 "versions and reverse dependencies of each package listed are listed, as well "
935 "as forward dependencies for each version. Forward (normal) dependencies are "
936 "those packages upon which the package in question depends; reverse "
937 "dependencies are those packages that depend upon the package in question. "
938 "Thus, forward dependencies must be satisfied for a package, but reverse "
939 "dependencies need not be. For instance, <command>apt-cache showpkg "
940 "libreadline2</command> would produce output similar to the following:"
941 msgstr ""
942
943 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
944 #: apt-cache.8.xml:97
945 #, no-wrap
946 msgid ""
947 "Package: libreadline2\n"
948 "Versions: 2.1-12(/var/state/apt/lists/foo_Packages),\n"
949 "Reverse Depends: \n"
950 " libreadlineg2,libreadline2\n"
951 " libreadline2-altdev,libreadline2\n"
952 "Dependencies:\n"
953 "2.1-12 - libc5 (2 5.4.0-0) ncurses3.0 (0 (null))\n"
954 "Provides:\n"
955 "2.1-12 - \n"
956 "Reverse Provides: \n"
957 msgstr ""
958
959 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
960 #: apt-cache.8.xml:109
961 msgid ""
962 "Thus it may be seen that libreadline2, version 2.1-12, depends on libc5 and "
963 "ncurses3.0 which must be installed for libreadline2 to work. In turn, "
964 "libreadlineg2 and libreadline2-altdev depend on libreadline2. If "
965 "libreadline2 is installed, libc5 and ncurses3.0 (and ldso) must also be "
966 "installed; libreadlineg2 and libreadline2-altdev do not have to be "
967 "installed. For the specific meaning of the remainder of the output it is "
968 "best to consult the apt source code."
969 msgstr ""
970
971 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
972 #: apt-cache.8.xml:118
973 msgid "stats"
974 msgstr ""
975
976 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
977 #: apt-cache.8.xml:118
978 msgid ""
979 "<literal>stats</literal> displays some statistics about the cache. No "
980 "further arguments are expected. Statistics reported are:"
981 msgstr ""
982
983 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
984 #: apt-cache.8.xml:121
985 msgid ""
986 "<literal>Total package names</literal> is the number of package names found "
987 "in the cache."
988 msgstr ""
989
990 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
991 #: apt-cache.8.xml:125
992 msgid ""
993 "<literal>Normal packages</literal> is the number of regular, ordinary "
994 "package names; these are packages that bear a one-to-one correspondence "
995 "between their names and the names used by other packages for them in "
996 "dependencies. The majority of packages fall into this category."
997 msgstr ""
998
999 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1000 #: apt-cache.8.xml:131
1001 msgid ""
1002 "<literal>Pure virtual packages</literal> is the number of packages that "
1003 "exist only as a virtual package name; that is, packages only \"provide\" the "
1004 "virtual package name, and no package actually uses the name. For instance, "
1005 "\"mail-transport-agent\" in the Debian GNU/Linux system is a pure virtual "
1006 "package; several packages provide \"mail-transport-agent\", but there is no "
1007 "package named \"mail-transport-agent\"."
1008 msgstr ""
1009
1010 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1011 #: apt-cache.8.xml:139
1012 msgid ""
1013 "<literal>Single virtual packages</literal> is the number of packages with "
1014 "only one package providing a particular virtual package. For example, in the "
1015 "Debian GNU/Linux system, \"X11-text-viewer\" is a virtual package, but only "
1016 "one package, xless, provides \"X11-text-viewer\"."
1017 msgstr ""
1018
1019 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1020 #: apt-cache.8.xml:145
1021 msgid ""
1022 "<literal>Mixed virtual packages</literal> is the number of packages that "
1023 "either provide a particular virtual package or have the virtual package name "
1024 "as the package name. For instance, in the Debian GNU/Linux system, \"debconf"
1025 "\" is both an actual package, and provided by the debconf-tiny package."
1026 msgstr ""
1027
1028 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1029 #: apt-cache.8.xml:152
1030 msgid ""
1031 "<literal>Missing</literal> is the number of package names that were "
1032 "referenced in a dependency but were not provided by any package. Missing "
1033 "packages may be an evidence if a full distribution is not accessed, or if a "
1034 "package (real or virtual) has been dropped from the distribution. Usually "
1035 "they are referenced from Conflicts or Breaks statements."
1036 msgstr ""
1037
1038 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1039 #: apt-cache.8.xml:159
1040 msgid ""
1041 "<literal>Total distinct</literal> versions is the number of package versions "
1042 "found in the cache; this value is therefore at least equal to the number of "
1043 "total package names. If more than one distribution (both \"stable\" and "
1044 "\"unstable\", for instance), is being accessed, this value can be "
1045 "considerably larger than the number of total package names."
1046 msgstr ""
1047
1048 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1049 #: apt-cache.8.xml:166
1050 msgid ""
1051 "<literal>Total dependencies</literal> is the number of dependency "
1052 "relationships claimed by all of the packages in the cache."
1053 msgstr ""
1054
1055 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1056 #: apt-cache.8.xml:173
1057 msgid "showsrc <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
1058 msgstr ""
1059
1060 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1061 #: apt-cache.8.xml:174
1062 msgid ""
1063 "<literal>showsrc</literal> displays all the source package records that "
1064 "match the given package names. All versions are shown, as well as all "
1065 "records that declare the name to be a Binary."
1066 msgstr ""
1067
1068 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1069 #: apt-cache.8.xml:179 apt-config.8.xml:84
1070 msgid "dump"
1071 msgstr ""
1072
1073 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1074 #: apt-cache.8.xml:180
1075 msgid ""
1076 "<literal>dump</literal> shows a short listing of every package in the cache. "
1077 "It is primarily for debugging."
1078 msgstr ""
1079
1080 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1081 #: apt-cache.8.xml:184
1082 msgid "dumpavail"
1083 msgstr ""
1084
1085 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1086 #: apt-cache.8.xml:185
1087 msgid ""
1088 "<literal>dumpavail</literal> prints out an available list to stdout. This is "
1089 "suitable for use with &dpkg; and is used by the &dselect; method."
1090 msgstr ""
1091
1092 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1093 #: apt-cache.8.xml:189
1094 msgid "unmet"
1095 msgstr ""
1096
1097 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1098 #: apt-cache.8.xml:190
1099 msgid ""
1100 "<literal>unmet</literal> displays a summary of all unmet dependencies in the "
1101 "package cache."
1102 msgstr ""
1103
1104 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1105 #: apt-cache.8.xml:194
1106 msgid "show <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
1107 msgstr ""
1108
1109 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1110 #: apt-cache.8.xml:195
1111 msgid ""
1112 "<literal>show</literal> performs a function similar to <command>dpkg --print-"
1113 "avail</command>; it displays the package records for the named packages."
1114 msgstr ""
1115
1116 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1117 #: apt-cache.8.xml:200
1118 msgid "search <replaceable>regex [ regex ... ]</replaceable>"
1119 msgstr ""
1120
1121 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1122 #: apt-cache.8.xml:201
1123 msgid ""
1124 "<literal>search</literal> performs a full text search on all available "
1125 "package lists for the POSIX regex pattern given, see "
1126 "<citerefentry><refentrytitle><command>regex</command></refentrytitle> "
1127 "<manvolnum>7</manvolnum></citerefentry>. It searches the package names and "
1128 "the descriptions for an occurrence of the regular expression and prints out "
1129 "the package name and the short description, including virtual package "
1130 "names. If <option>--full</option> is given then output identical to "
1131 "<literal>show</literal> is produced for each matched package, and if "
1132 "<option>--names-only</option> is given then the long description is not "
1133 "searched, only the package name is."
1134 msgstr ""
1135
1136 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1137 #: apt-cache.8.xml:214
1138 msgid ""
1139 "Separate arguments can be used to specify multiple search patterns that are "
1140 "and'ed together."
1141 msgstr ""
1142
1143 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1144 #: apt-cache.8.xml:218
1145 msgid "depends <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
1146 msgstr ""
1147
1148 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1149 #: apt-cache.8.xml:219
1150 msgid ""
1151 "<literal>depends</literal> shows a listing of each dependency a package has "
1152 "and all the possible other packages that can fulfill that dependency."
1153 msgstr ""
1154
1155 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1156 #: apt-cache.8.xml:223
1157 msgid "rdepends <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
1158 msgstr ""
1159
1160 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1161 #: apt-cache.8.xml:224
1162 msgid ""
1163 "<literal>rdepends</literal> shows a listing of each reverse dependency a "
1164 "package has."
1165 msgstr ""
1166
1167 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1168 #: apt-cache.8.xml:228
1169 msgid "pkgnames <replaceable>[ prefix ]</replaceable>"
1170 msgstr ""
1171
1172 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1173 #: apt-cache.8.xml:229
1174 msgid ""
1175 "This command prints the name of each package APT knows. The optional "
1176 "argument is a prefix match to filter the name list. The output is suitable "
1177 "for use in a shell tab complete function and the output is generated "
1178 "extremely quickly. This command is best used with the <option>--generate</"
1179 "option> option."
1180 msgstr ""
1181
1182 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1183 #: apt-cache.8.xml:234
1184 msgid ""
1185 "Note that a package which APT knows of is not necessarily available to "
1186 "download, installable or installed, e.g. virtual packages are also listed in "
1187 "the generated list."
1188 msgstr ""
1189
1190 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1191 #: apt-cache.8.xml:239
1192 msgid "dotty <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
1193 msgstr ""
1194
1195 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1196 #: apt-cache.8.xml:240
1197 msgid ""
1198 "<literal>dotty</literal> takes a list of packages on the command line and "
1199 "generates output suitable for use by dotty from the <ulink url=\"http://www."
1200 "research.att.com/sw/tools/graphviz/\">GraphViz</ulink> package. The result "
1201 "will be a set of nodes and edges representing the relationships between the "
1202 "packages. By default the given packages will trace out all dependent "
1203 "packages; this can produce a very large graph. To limit the output to only "
1204 "the packages listed on the command line, set the <literal>APT::Cache::"
1205 "GivenOnly</literal> option."
1206 msgstr ""
1207
1208 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1209 #: apt-cache.8.xml:249
1210 msgid ""
1211 "The resulting nodes will have several shapes; normal packages are boxes, "
1212 "pure provides are triangles, mixed provides are diamonds, missing packages "
1213 "are hexagons. Orange boxes mean recursion was stopped [leaf packages], blue "
1214 "lines are pre-depends, green lines are conflicts."
1215 msgstr ""
1216
1217 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1218 #: apt-cache.8.xml:254
1219 msgid "Caution, dotty cannot graph larger sets of packages."
1220 msgstr ""
1221
1222 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1223 #: apt-cache.8.xml:257
1224 msgid "xvcg <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
1225 msgstr ""
1226
1227 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1228 #: apt-cache.8.xml:258
1229 msgid ""
1230 "The same as <literal>dotty</literal>, only for xvcg from the <ulink url="
1231 "\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG tool</ulink>."
1232 msgstr ""
1233
1234 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1235 #: apt-cache.8.xml:262
1236 msgid "policy <replaceable>[ pkg(s) ]</replaceable>"
1237 msgstr ""
1238
1239 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1240 #: apt-cache.8.xml:263
1241 msgid ""
1242 "<literal>policy</literal> is meant to help debug issues relating to the "
1243 "preferences file. With no arguments it will print out the priorities of each "
1244 "source. Otherwise it prints out detailed information about the priority "
1245 "selection of the named package."
1246 msgstr ""
1247
1248 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1249 #: apt-cache.8.xml:269
1250 msgid "madison <replaceable>/[ pkg(s) ]</replaceable>"
1251 msgstr ""
1252
1253 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1254 #: apt-cache.8.xml:270
1255 msgid ""
1256 "<literal>apt-cache</literal>'s <literal>madison</literal> command attempts "
1257 "to mimic the output format and a subset of the functionality of the Debian "
1258 "archive management tool, <literal>madison</literal>. It displays available "
1259 "versions of a package in a tabular format. Unlike the original "
1260 "<literal>madison</literal>, it can only display information for the "
1261 "architecture for which APT has retrieved package lists (<literal>APT::"
1262 "Architecture</literal>)."
1263 msgstr ""
1264
1265 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1266 #: apt-cache.8.xml:281 apt-config.8.xml:93 apt-extracttemplates.1.xml:56
1267 #: apt-ftparchive.1.xml:493 apt-get.8.xml:319 apt-mark.8.xml:89
1268 #: apt-sortpkgs.1.xml:54 apt.conf.5.xml:502 apt.conf.5.xml:524
1269 msgid "options"
1270 msgstr ""
1271
1272 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1273 #: apt-cache.8.xml:285
1274 msgid "<option>-p</option>"
1275 msgstr ""
1276
1277 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1278 #: apt-cache.8.xml:285
1279 msgid "<option>--pkg-cache</option>"
1280 msgstr ""
1281
1282 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1283 #: apt-cache.8.xml:286
1284 msgid ""
1285 "Select the file to store the package cache. The package cache is the primary "
1286 "cache used by all operations. Configuration Item: <literal>Dir::Cache::"
1287 "pkgcache</literal>."
1288 msgstr ""
1289
1290 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1291 #: apt-cache.8.xml:291 apt-ftparchive.1.xml:536 apt-get.8.xml:376
1292 #: apt-sortpkgs.1.xml:58
1293 msgid "<option>-s</option>"
1294 msgstr ""
1295
1296 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1297 #: apt-cache.8.xml:291
1298 msgid "<option>--src-cache</option>"
1299 msgstr ""
1300
1301 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1302 #: apt-cache.8.xml:292
1303 msgid ""
1304 "Select the file to store the source cache. The source is used only by "
1305 "<literal>gencaches</literal> and it stores a parsed version of the package "
1306 "information from remote sources. When building the package cache the source "
1307 "cache is used to avoid reparsing all of the package files. Configuration "
1308 "Item: <literal>Dir::Cache::srcpkgcache</literal>."
1309 msgstr ""
1310
1311 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1312 #: apt-cache.8.xml:299 apt-ftparchive.1.xml:510 apt-get.8.xml:366
1313 msgid "<option>-q</option>"
1314 msgstr ""
1315
1316 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1317 #: apt-cache.8.xml:299 apt-ftparchive.1.xml:510 apt-get.8.xml:366
1318 msgid "<option>--quiet</option>"
1319 msgstr ""
1320
1321 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1322 #: apt-cache.8.xml:300
1323 msgid ""
1324 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
1325 "More q's will produce more quietness up to a maximum of 2. You can also use "
1326 "<option>-q=#</option> to set the quietness level, overriding the "
1327 "configuration file. Configuration Item: <literal>quiet</literal>."
1328 msgstr ""
1329
1330 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1331 #: apt-cache.8.xml:306
1332 msgid "<option>-i</option>"
1333 msgstr ""
1334
1335 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1336 #: apt-cache.8.xml:306
1337 msgid "<option>--important</option>"
1338 msgstr ""
1339
1340 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1341 #: apt-cache.8.xml:307
1342 msgid ""
1343 "Print only important dependencies; for use with unmet and depends. Causes "
1344 "only Depends and Pre-Depends relations to be printed. Configuration Item: "
1345 "<literal>APT::Cache::Important</literal>."
1346 msgstr ""
1347
1348 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1349 #: apt-cache.8.xml:312 apt-cdrom.8.xml:121 apt-get.8.xml:333
1350 msgid "<option>-f</option>"
1351 msgstr ""
1352
1353 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1354 #: apt-cache.8.xml:312
1355 msgid "<option>--full</option>"
1356 msgstr ""
1357
1358 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1359 #: apt-cache.8.xml:313
1360 msgid ""
1361 "Print full package records when searching. Configuration Item: "
1362 "<literal>APT::Cache::ShowFull</literal>."
1363 msgstr ""
1364
1365 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1366 #: apt-cache.8.xml:317 apt-cdrom.8.xml:131 apt-ftparchive.1.xml:548
1367 msgid "<option>-a</option>"
1368 msgstr ""
1369
1370 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1371 #: apt-cache.8.xml:317
1372 msgid "<option>--all-versions</option>"
1373 msgstr ""
1374
1375 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1376 #: apt-cache.8.xml:318
1377 msgid ""
1378 "Print full records for all available versions. This is the default; to turn "
1379 "it off, use <option>--no-all-versions</option>. If <option>--no-all-"
1380 "versions</option> is specified, only the candidate version will displayed "
1381 "(the one which would be selected for installation). This option is only "
1382 "applicable to the <literal>show</literal> command. Configuration Item: "
1383 "<literal>APT::Cache::AllVersions</literal>."
1384 msgstr ""
1385
1386 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1387 #: apt-cache.8.xml:326
1388 msgid "<option>-g</option>"
1389 msgstr ""
1390
1391 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1392 #: apt-cache.8.xml:326
1393 msgid "<option>--generate</option>"
1394 msgstr ""
1395
1396 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1397 #: apt-cache.8.xml:327
1398 msgid ""
1399 "Perform automatic package cache regeneration, rather than use the cache as "
1400 "it is. This is the default; to turn it off, use <option>--no-generate</"
1401 "option>. Configuration Item: <literal>APT::Cache::Generate</literal>."
1402 msgstr ""
1403
1404 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1405 #: apt-cache.8.xml:332
1406 msgid "<option>--names-only</option>"
1407 msgstr ""
1408
1409 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1410 #: apt-cache.8.xml:332 apt-cdrom.8.xml:139
1411 msgid "<option>-n</option>"
1412 msgstr ""
1413
1414 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1415 #: apt-cache.8.xml:333
1416 msgid ""
1417 "Only search on the package names, not the long descriptions. Configuration "
1418 "Item: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>."
1419 msgstr ""
1420
1421 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1422 #: apt-cache.8.xml:337
1423 msgid "<option>--all-names</option>"
1424 msgstr ""
1425
1426 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1427 #: apt-cache.8.xml:338
1428 msgid ""
1429 "Make <literal>pkgnames</literal> print all names, including virtual packages "
1430 "and missing dependencies. Configuration Item: <literal>APT::Cache::"
1431 "AllNames</literal>."
1432 msgstr ""
1433
1434 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1435 #: apt-cache.8.xml:343
1436 msgid "<option>--recurse</option>"
1437 msgstr ""
1438
1439 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1440 #: apt-cache.8.xml:344
1441 msgid ""
1442 "Make <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> recursive so "
1443 "that all packages mentioned are printed once. Configuration Item: "
1444 "<literal>APT::Cache::RecurseDepends</literal>."
1445 msgstr ""
1446
1447 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1448 #: apt-cache.8.xml:349
1449 msgid "<option>--installed</option>"
1450 msgstr ""
1451
1452 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1453 #: apt-cache.8.xml:351
1454 msgid ""
1455 "Limit the output of <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</"
1456 "literal> to packages which are currently installed. Configuration Item: "
1457 "<literal>APT::Cache::Installed</literal>."
1458 msgstr ""
1459
1460 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
1461 #: apt-cache.8.xml:356 apt-cdrom.8.xml:150 apt-config.8.xml:98
1462 #: apt-extracttemplates.1.xml:67 apt-ftparchive.1.xml:576 apt-get.8.xml:561
1463 #: apt-sortpkgs.1.xml:64
1464 msgid "&apt-commonoptions;"
1465 msgstr ""
1466
1467 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1468 #: apt-cache.8.xml:361 apt-get.8.xml:566 apt-key.8.xml:153 apt-mark.8.xml:122
1469 #: apt.conf.5.xml:1035 apt_preferences.5.xml:633
1470 msgid "Files"
1471 msgstr ""
1472
1473 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
1474 #: apt-cache.8.xml:363
1475 msgid "&file-sourceslist; &file-statelists;"
1476 msgstr ""
1477
1478 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1479 #: apt-cache.8.xml:368 apt-cdrom.8.xml:155 apt-config.8.xml:103
1480 #: apt-extracttemplates.1.xml:74 apt-ftparchive.1.xml:592 apt-get.8.xml:576
1481 #: apt-key.8.xml:174 apt-mark.8.xml:133 apt-secure.8.xml:181
1482 #: apt-sortpkgs.1.xml:69 apt.conf.5.xml:1041 apt_preferences.5.xml:640
1483 #: sources.list.5.xml:233
1484 msgid "See Also"
1485 msgstr ""
1486
1487 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1488 #: apt-cache.8.xml:369
1489 msgid "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;"
1490 msgstr ""
1491
1492 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1493 #: apt-cache.8.xml:373 apt-cdrom.8.xml:160 apt-config.8.xml:108
1494 #: apt-extracttemplates.1.xml:78 apt-ftparchive.1.xml:596 apt-get.8.xml:582
1495 #: apt-mark.8.xml:137 apt-sortpkgs.1.xml:73
1496 msgid "Diagnostics"
1497 msgstr ""
1498
1499 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1500 #: apt-cache.8.xml:374
1501 msgid ""
1502 "<command>apt-cache</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
1503 "on error."
1504 msgstr ""
1505
1506 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
1507 #: apt-cdrom.8.xml:13
1508 msgid ""
1509 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>14 "
1510 "February 2004</date>"
1511 msgstr ""
1512
1513 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
1514 #: apt-cdrom.8.xml:21 apt-cdrom.8.xml:28
1515 msgid "apt-cdrom"
1516 msgstr ""
1517
1518 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1519 #: apt-cdrom.8.xml:29
1520 msgid "APT CDROM management utility"
1521 msgstr ""
1522
1523 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
1524 #: apt-cdrom.8.xml:35
1525 msgid ""
1526 "<command>apt-cdrom</command> <arg><option>-hvrmfan</option></arg> "
1527 "<arg><option>-d=<replaceable>cdrom mount point</replaceable></option></arg> "
1528 "<arg><option>-o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> "
1529 "<arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group> "
1530 "<arg>add</arg> <arg>ident</arg> </group>"
1531 msgstr ""
1532
1533 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1534 #: apt-cdrom.8.xml:48
1535 msgid ""
1536 "<command>apt-cdrom</command> is used to add a new CDROM to APTs list of "
1537 "available sources. <command>apt-cdrom</command> takes care of determining "
1538 "the structure of the disc as well as correcting for several possible mis-"
1539 "burns and verifying the index files."
1540 msgstr ""
1541
1542 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1543 #: apt-cdrom.8.xml:55
1544 msgid ""
1545 "It is necessary to use <command>apt-cdrom</command> to add CDs to the APT "
1546 "system, it cannot be done by hand. Furthermore each disk in a multi-cd set "
1547 "must be inserted and scanned separately to account for possible mis-burns."
1548 msgstr ""
1549
1550 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
1551 #: apt-cdrom.8.xml:65
1552 msgid "add"
1553 msgstr ""
1554
1555 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1556 #: apt-cdrom.8.xml:66
1557 msgid ""
1558 "<literal>add</literal> is used to add a new disc to the source list. It will "
1559 "unmount the CDROM device, prompt for a disk to be inserted and then proceed "
1560 "to scan it and copy the index files. If the disc does not have a proper "
1561 "<filename>disk</filename> directory you will be prompted for a descriptive "
1562 "title."
1563 msgstr ""
1564
1565 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1566 #: apt-cdrom.8.xml:74
1567 msgid ""
1568 "APT uses a CDROM ID to track which disc is currently in the drive and "
1569 "maintains a database of these IDs in <filename>&statedir;/cdroms.list</"
1570 "filename>"
1571 msgstr ""
1572
1573 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
1574 #: apt-cdrom.8.xml:81
1575 msgid "ident"
1576 msgstr ""
1577
1578 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1579 #: apt-cdrom.8.xml:82
1580 msgid ""
1581 "A debugging tool to report the identity of the current disc as well as the "
1582 "stored file name"
1583 msgstr ""
1584
1585 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1586 #: apt-cdrom.8.xml:61
1587 msgid ""
1588 "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given "
1589 "one of the commands below must be present. <placeholder type=\"variablelist"
1590 "\" id=\"0\"/>"
1591 msgstr ""
1592
1593 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1594 #: apt-cdrom.8.xml:91 apt-key.8.xml:139
1595 msgid "Options"
1596 msgstr ""
1597
1598 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1599 #: apt-cdrom.8.xml:95 apt-ftparchive.1.xml:504 apt-get.8.xml:328
1600 msgid "<option>-d</option>"
1601 msgstr ""
1602
1603 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1604 #: apt-cdrom.8.xml:95
1605 msgid "<option>--cdrom</option>"
1606 msgstr ""
1607
1608 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1609 #: apt-cdrom.8.xml:96
1610 msgid ""
1611 "Mount point; specify the location to mount the cdrom. This mount point must "
1612 "be listed in <filename>/etc/fstab</filename> and properly configured. "
1613 "Configuration Item: <literal>Acquire::cdrom::mount</literal>."
1614 msgstr ""
1615
1616 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1617 #: apt-cdrom.8.xml:104
1618 msgid "<option>-r</option>"
1619 msgstr ""
1620
1621 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1622 #: apt-cdrom.8.xml:104
1623 msgid "<option>--rename</option>"
1624 msgstr ""
1625
1626 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1627 #: apt-cdrom.8.xml:105
1628 msgid ""
1629 "Rename a disc; change the label of a disk or override the disks given label. "
1630 "This option will cause <command>apt-cdrom</command> to prompt for a new "
1631 "label. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::Rename</literal>."
1632 msgstr ""
1633
1634 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1635 #: apt-cdrom.8.xml:113 apt-get.8.xml:347
1636 msgid "<option>-m</option>"
1637 msgstr ""
1638
1639 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1640 #: apt-cdrom.8.xml:113
1641 msgid "<option>--no-mount</option>"
1642 msgstr ""
1643
1644 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1645 #: apt-cdrom.8.xml:114
1646 msgid ""
1647 "No mounting; prevent <command>apt-cdrom</command> from mounting and "
1648 "unmounting the mount point. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::"
1649 "NoMount</literal>."
1650 msgstr ""
1651
1652 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1653 #: apt-cdrom.8.xml:121
1654 msgid "<option>--fast</option>"
1655 msgstr ""
1656
1657 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1658 #: apt-cdrom.8.xml:122
1659 msgid ""
1660 "Fast Copy; Assume the package files are valid and do not check every "
1661 "package. This option should be used only if <command>apt-cdrom</command> has "
1662 "been run on this disc before and did not detect any errors. Configuration "
1663 "Item: <literal>APT::CDROM::Fast</literal>."
1664 msgstr ""
1665
1666 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1667 #: apt-cdrom.8.xml:131
1668 msgid "<option>--thorough</option>"
1669 msgstr ""
1670
1671 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1672 #: apt-cdrom.8.xml:132
1673 msgid ""
1674 "Thorough Package Scan; This option may be needed with some old Debian "
1675 "1.1/1.2 discs that have Package files in strange places. It takes much "
1676 "longer to scan the CD but will pick them all up."
1677 msgstr ""
1678
1679 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1680 #: apt-cdrom.8.xml:140 apt-get.8.xml:378
1681 msgid "<option>--just-print</option>"
1682 msgstr ""
1683
1684 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1685 #: apt-cdrom.8.xml:141 apt-get.8.xml:380
1686 msgid "<option>--recon</option>"
1687 msgstr ""
1688
1689 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1690 #: apt-cdrom.8.xml:142 apt-get.8.xml:381
1691 msgid "<option>--no-act</option>"
1692 msgstr ""
1693
1694 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1695 #: apt-cdrom.8.xml:143
1696 msgid ""
1697 "No Changes; Do not change the &sources-list; file and do not write index "
1698 "files. Everything is still checked however. Configuration Item: "
1699 "<literal>APT::CDROM::NoAct</literal>."
1700 msgstr ""
1701
1702 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1703 #: apt-cdrom.8.xml:156
1704 msgid "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;"
1705 msgstr ""
1706
1707 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1708 #: apt-cdrom.8.xml:161
1709 msgid ""
1710 "<command>apt-cdrom</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
1711 "on error."
1712 msgstr ""
1713
1714 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
1715 #: apt-config.8.xml:22 apt-config.8.xml:29
1716 msgid "apt-config"
1717 msgstr ""
1718
1719 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1720 #: apt-config.8.xml:30
1721 msgid "APT Configuration Query program"
1722 msgstr ""
1723
1724 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
1725 #: apt-config.8.xml:36
1726 msgid ""
1727 "<command>apt-config</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-"
1728 "o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> <arg><option>-"
1729 "c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group choice=\"req\"> "
1730 "<arg>shell</arg> <arg>dump</arg> </group>"
1731 msgstr ""
1732
1733 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1734 #: apt-config.8.xml:48
1735 msgid ""
1736 "<command>apt-config</command> is an internal program used by various "
1737 "portions of the APT suite to provide consistent configurability. It accesses "
1738 "the main configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename> in a "
1739 "manner that is easy to use by scripted applications."
1740 msgstr ""
1741
1742 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1743 #: apt-config.8.xml:53 apt-ftparchive.1.xml:72
1744 msgid ""
1745 "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given "
1746 "one of the commands below must be present."
1747 msgstr ""
1748
1749 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1750 #: apt-config.8.xml:58
1751 msgid "shell"
1752 msgstr ""
1753
1754 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1755 #: apt-config.8.xml:60
1756 msgid ""
1757 "shell is used to access the configuration information from a shell script. "
1758 "It is given pairs of arguments, the first being a shell variable and the "
1759 "second the configuration value to query. As output it lists a series of "
1760 "shell assignments commands for each present value. In a shell script it "
1761 "should be used like:"
1762 msgstr ""
1763
1764 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
1765 #: apt-config.8.xml:68
1766 #, no-wrap
1767 msgid ""
1768 "OPTS=\"-f\"\n"
1769 "RES=`apt-config shell OPTS MyApp::options`\n"
1770 "eval $RES\n"
1771 msgstr ""
1772
1773 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1774 #: apt-config.8.xml:73
1775 msgid ""
1776 "This will set the shell environment variable $OPTS to the value of MyApp::"
1777 "options with a default of <option>-f</option>."
1778 msgstr ""
1779
1780 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1781 #: apt-config.8.xml:77
1782 msgid ""
1783 "The configuration item may be postfixed with a /[fdbi]. f returns file "
1784 "names, d returns directories, b returns true or false and i returns an "
1785 "integer. Each of the returns is normalized and verified internally."
1786 msgstr ""
1787
1788 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1789 #: apt-config.8.xml:86
1790 msgid "Just show the contents of the configuration space."
1791 msgstr ""
1792
1793 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1794 #: apt-config.8.xml:104 apt-extracttemplates.1.xml:75 apt-ftparchive.1.xml:593
1795 #: apt-sortpkgs.1.xml:70
1796 msgid "&apt-conf;"
1797 msgstr ""
1798
1799 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1800 #: apt-config.8.xml:109
1801 msgid ""
1802 "<command>apt-config</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
1803 "on error."
1804 msgstr ""
1805
1806 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
1807 #: apt-extracttemplates.1.xml:22 apt-extracttemplates.1.xml:29
1808 msgid "apt-extracttemplates"
1809 msgstr ""
1810
1811 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
1812 #: apt-extracttemplates.1.xml:23 apt-ftparchive.1.xml:23 apt-sortpkgs.1.xml:23
1813 msgid "1"
1814 msgstr ""
1815
1816 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1817 #: apt-extracttemplates.1.xml:30
1818 msgid "Utility to extract DebConf config and templates from Debian packages"
1819 msgstr ""
1820
1821 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
1822 #: apt-extracttemplates.1.xml:36
1823 msgid ""
1824 "<command>apt-extracttemplates</command> <arg><option>-hv</option></arg> "
1825 "<arg><option>-t=<replaceable>temporary directory</replaceable></option></"
1826 "arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>file</replaceable></"
1827 "arg>"
1828 msgstr ""
1829
1830 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1831 #: apt-extracttemplates.1.xml:44
1832 msgid ""
1833 "<command>apt-extracttemplates</command> will take one or more Debian package "
1834 "files as input and write out (to a temporary directory) all associated "
1835 "config scripts and template files. For each passed in package that contains "
1836 "config scripts and templates, one line of output will be generated in the "
1837 "format:"
1838 msgstr ""
1839
1840 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1841 #: apt-extracttemplates.1.xml:49
1842 msgid "package version template-file config-script"
1843 msgstr ""
1844
1845 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1846 #: apt-extracttemplates.1.xml:50
1847 msgid ""
1848 "template-file and config-script are written to the temporary directory "
1849 "specified by the -t or --tempdir (<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</"
1850 "literal>) directory, with filenames of the form <filename>package.template."
1851 "XXXX</filename> and <filename>package.config.XXXX</filename>"
1852 msgstr ""
1853
1854 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1855 #: apt-extracttemplates.1.xml:60 apt-get.8.xml:495
1856 msgid "<option>-t</option>"
1857 msgstr ""
1858
1859 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1860 #: apt-extracttemplates.1.xml:60
1861 msgid "<option>--tempdir</option>"
1862 msgstr ""
1863
1864 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1865 #: apt-extracttemplates.1.xml:62
1866 msgid ""
1867 "Temporary directory in which to write extracted debconf template files and "
1868 "config scripts. Configuration Item: <literal>APT::ExtractTemplates::"
1869 "TempDir</literal>"
1870 msgstr ""
1871
1872 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1873 #: apt-extracttemplates.1.xml:79
1874 msgid ""
1875 "<command>apt-extracttemplates</command> returns zero on normal operation, "
1876 "decimal 100 on error."
1877 msgstr ""
1878
1879 #. The last update date
1880 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
1881 #: apt-ftparchive.1.xml:13
1882 msgid ""
1883 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>17 "
1884 "August 2009</date>"
1885 msgstr ""
1886
1887 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
1888 #: apt-ftparchive.1.xml:22 apt-ftparchive.1.xml:29
1889 msgid "apt-ftparchive"
1890 msgstr ""
1891
1892 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1893 #: apt-ftparchive.1.xml:30
1894 msgid "Utility to generate index files"
1895 msgstr ""
1896
1897 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
1898 #: apt-ftparchive.1.xml:36
1899 msgid ""
1900 "<command>apt-ftparchive</command> <arg><option>-hvdsq</option></arg> "
1901 "<arg><option>--md5</option></arg> <arg><option>--delink</option></arg> "
1902 "<arg><option>--readonly</option></arg> <arg><option>--contents</option></"
1903 "arg> <arg><option>--arch <replaceable>architecture</replaceable></option></"
1904 "arg> <arg><option>-o <replaceable>config</replaceable>=<replaceable>string</"
1905 "replaceable></option></arg> <arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></"
1906 "option></arg> <group choice=\"req\"> <arg>packages<arg choice=\"plain\" rep="
1907 "\"repeat\"><replaceable>path</replaceable></arg><arg><replaceable>override</"
1908 "replaceable><arg><replaceable>pathprefix</replaceable></arg></arg></arg> "
1909 "<arg>sources<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>path</"
1910 "replaceable></arg><arg><replaceable>override</"
1911 "replaceable><arg><replaceable>pathprefix</replaceable></arg></arg></arg> "
1912 "<arg>contents <arg choice=\"plain\"><replaceable>path</replaceable></arg></"
1913 "arg> <arg>release <arg choice=\"plain\"><replaceable>path</replaceable></"
1914 "arg></arg> <arg>generate <arg choice=\"plain\"><replaceable>config-file</"
1915 "replaceable></arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
1916 "\"><replaceable>section</replaceable></arg></arg> <arg>clean <arg choice="
1917 "\"plain\"><replaceable>config-file</replaceable></arg></arg> </group>"
1918 msgstr ""
1919
1920 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1921 #: apt-ftparchive.1.xml:57
1922 msgid ""
1923 "<command>apt-ftparchive</command> is the command line tool that generates "
1924 "the index files that APT uses to access a distribution source. The index "
1925 "files should be generated on the origin site based on the content of that "
1926 "site."
1927 msgstr ""
1928
1929 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1930 #: apt-ftparchive.1.xml:61
1931 msgid ""
1932 "<command>apt-ftparchive</command> is a superset of the &dpkg-scanpackages; "
1933 "program, incorporating its entire functionality via the <literal>packages</"
1934 "literal> command. It also contains a contents file generator, "
1935 "<literal>contents</literal>, and an elaborate means to 'script' the "
1936 "generation process for a complete archive."
1937 msgstr ""
1938
1939 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1940 #: apt-ftparchive.1.xml:67
1941 msgid ""
1942 "Internally <command>apt-ftparchive</command> can make use of binary "
1943 "databases to cache the contents of a .deb file and it does not rely on any "
1944 "external programs aside from &gzip;. When doing a full generate it "
1945 "automatically performs file-change checks and builds the desired compressed "
1946 "output files."
1947 msgstr ""
1948
1949 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1950 #: apt-ftparchive.1.xml:76
1951 msgid "packages"
1952 msgstr ""
1953
1954 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1955 #: apt-ftparchive.1.xml:78
1956 msgid ""
1957 "The packages command generates a package file from a directory tree. It "
1958 "takes the given directory and recursively searches it for .deb files, "
1959 "emitting a package record to stdout for each. This command is approximately "
1960 "equivalent to &dpkg-scanpackages;."
1961 msgstr ""
1962
1963 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1964 #: apt-ftparchive.1.xml:83 apt-ftparchive.1.xml:107
1965 msgid ""
1966 "The option <option>--db</option> can be used to specify a binary caching DB."
1967 msgstr ""
1968
1969 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1970 #: apt-ftparchive.1.xml:86
1971 msgid "sources"
1972 msgstr ""
1973
1974 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1975 #: apt-ftparchive.1.xml:88
1976 msgid ""
1977 "The <literal>sources</literal> command generates a source index file from a "
1978 "directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
1979 "for .dsc files, emitting a source record to stdout for each. This command is "
1980 "approximately equivalent to &dpkg-scansources;."
1981 msgstr ""
1982
1983 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1984 #: apt-ftparchive.1.xml:93
1985 msgid ""
1986 "If an override file is specified then a source override file will be looked "
1987 "for with an extension of .src. The --source-override option can be used to "
1988 "change the source override file that will be used."
1989 msgstr ""
1990
1991 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1992 #: apt-ftparchive.1.xml:98
1993 msgid "contents"
1994 msgstr ""
1995
1996 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1997 #: apt-ftparchive.1.xml:100
1998 msgid ""
1999 "The <literal>contents</literal> command generates a contents file from a "
2000 "directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
2001 "for .deb files, and reads the file list from each file. It then sorts and "
2002 "writes to stdout the list of files matched to packages. Directories are not "
2003 "written to the output. If multiple packages own the same file then each "
2004 "package is separated by a comma in the output."
2005 msgstr ""
2006
2007 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2008 #: apt-ftparchive.1.xml:110
2009 msgid "release"
2010 msgstr ""
2011
2012 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2013 #: apt-ftparchive.1.xml:112
2014 msgid ""
2015 "The <literal>release</literal> command generates a Release file from a "
2016 "directory tree. It recursively searches the given directory for Packages, "
2017 "Packages.gz, Packages.bz2, Sources, Sources.gz, Sources.bz2, Release and "
2018 "md5sum.txt files. It then writes to stdout a Release file containing an MD5 "
2019 "digest and SHA1 digest for each file."
2020 msgstr ""
2021
2022 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2023 #: apt-ftparchive.1.xml:119
2024 msgid ""
2025 "Values for the additional metadata fields in the Release file are taken from "
2026 "the corresponding variables under <literal>APT::FTPArchive::Release</"
2027 "literal>, e.g. <literal>APT::FTPArchive::Release::Origin</literal>. The "
2028 "supported fields are: <literal>Origin</literal>, <literal>Label</literal>, "
2029 "<literal>Suite</literal>, <literal>Version</literal>, <literal>Codename</"
2030 "literal>, <literal>Date</literal>, <literal>Architectures</literal>, "
2031 "<literal>Components</literal>, <literal>Description</literal>."
2032 msgstr ""
2033
2034 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2035 #: apt-ftparchive.1.xml:129
2036 #, fuzzy
2037 msgid "generate"
2038 msgstr "Descrizione generale"
2039
2040 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2041 #: apt-ftparchive.1.xml:131
2042 msgid ""
2043 "The <literal>generate</literal> command is designed to be runnable from a "
2044 "cron script and builds indexes according to the given config file. The "
2045 "config language provides a flexible means of specifying which index files "
2046 "are built from which directories, as well as providing a simple means of "
2047 "maintaining the required settings."
2048 msgstr ""
2049
2050 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2051 #: apt-ftparchive.1.xml:138 apt-get.8.xml:292
2052 msgid "clean"
2053 msgstr ""
2054
2055 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2056 #: apt-ftparchive.1.xml:140
2057 msgid ""
2058 "The <literal>clean</literal> command tidies the databases used by the given "
2059 "configuration file by removing any records that are no longer necessary."
2060 msgstr ""
2061
2062 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2063 #: apt-ftparchive.1.xml:146
2064 msgid "The Generate Configuration"
2065 msgstr ""
2066
2067 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2068 #: apt-ftparchive.1.xml:148
2069 msgid ""
2070 "The <literal>generate</literal> command uses a configuration file to "
2071 "describe the archives that are going to be generated. It follows the typical "
2072 "ISC configuration format as seen in ISC tools like bind 8 and dhcpd. &apt-"
2073 "conf; contains a description of the syntax. Note that the generate "
2074 "configuration is parsed in sectional manner, but &apt-conf; is parsed in a "
2075 "tree manner. This only effects how the scope tag is handled."
2076 msgstr ""
2077
2078 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2079 #: apt-ftparchive.1.xml:156
2080 msgid ""
2081 "The generate configuration has 4 separate sections, each described below."
2082 msgstr ""
2083
2084 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
2085 #: apt-ftparchive.1.xml:158
2086 msgid "Dir Section"
2087 msgstr ""
2088
2089 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2090 #: apt-ftparchive.1.xml:160
2091 msgid ""
2092 "The <literal>Dir</literal> section defines the standard directories needed "
2093 "to locate the files required during the generation process. These "
2094 "directories are prepended certain relative paths defined in later sections "
2095 "to produce a complete an absolute path."
2096 msgstr ""
2097
2098 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2099 #: apt-ftparchive.1.xml:165
2100 msgid "ArchiveDir"
2101 msgstr ""
2102
2103 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2104 #: apt-ftparchive.1.xml:167
2105 msgid ""
2106 "Specifies the root of the FTP archive, in a standard Debian configuration "
2107 "this is the directory that contains the <filename>ls-LR</filename> and dist "
2108 "nodes."
2109 msgstr ""
2110
2111 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2112 #: apt-ftparchive.1.xml:172
2113 msgid "OverrideDir"
2114 msgstr ""
2115
2116 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2117 #: apt-ftparchive.1.xml:174
2118 msgid "Specifies the location of the override files."
2119 msgstr ""
2120
2121 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2122 #: apt-ftparchive.1.xml:177
2123 msgid "CacheDir"
2124 msgstr ""
2125
2126 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2127 #: apt-ftparchive.1.xml:179
2128 msgid "Specifies the location of the cache files"
2129 msgstr ""
2130
2131 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2132 #: apt-ftparchive.1.xml:182
2133 msgid "FileListDir"
2134 msgstr ""
2135
2136 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2137 #: apt-ftparchive.1.xml:184
2138 msgid ""
2139 "Specifies the location of the file list files, if the <literal>FileList</"
2140 "literal> setting is used below."
2141 msgstr ""
2142
2143 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
2144 #: apt-ftparchive.1.xml:190
2145 msgid "Default Section"
2146 msgstr ""
2147
2148 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2149 #: apt-ftparchive.1.xml:192
2150 msgid ""
2151 "The <literal>Default</literal> section specifies default values, and "
2152 "settings that control the operation of the generator. Other sections may "
2153 "override these defaults with a per-section setting."
2154 msgstr ""
2155
2156 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2157 #: apt-ftparchive.1.xml:196
2158 msgid "Packages::Compress"
2159 msgstr ""
2160
2161 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2162 #: apt-ftparchive.1.xml:198
2163 msgid ""
2164 "Sets the default compression schemes to use for the Package index files. It "
2165 "is a string that contains a space separated list of at least one of: '.' (no "
2166 "compression), 'gzip' and 'bzip2'. The default for all compression schemes is "
2167 "'. gzip'."
2168 msgstr ""
2169
2170 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2171 #: apt-ftparchive.1.xml:204
2172 msgid "Packages::Extensions"
2173 msgstr ""
2174
2175 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2176 #: apt-ftparchive.1.xml:206
2177 msgid ""
2178 "Sets the default list of file extensions that are package files. This "
2179 "defaults to '.deb'."
2180 msgstr ""
2181
2182 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2183 #: apt-ftparchive.1.xml:210
2184 msgid "Sources::Compress"
2185 msgstr ""
2186
2187 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2188 #: apt-ftparchive.1.xml:212
2189 msgid ""
2190 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
2191 "controls the compression for the Sources files."
2192 msgstr ""
2193
2194 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2195 #: apt-ftparchive.1.xml:216
2196 msgid "Sources::Extensions"
2197 msgstr ""
2198
2199 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2200 #: apt-ftparchive.1.xml:218
2201 msgid ""
2202 "Sets the default list of file extensions that are source files. This "
2203 "defaults to '.dsc'."
2204 msgstr ""
2205
2206 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2207 #: apt-ftparchive.1.xml:222
2208 msgid "Contents::Compress"
2209 msgstr ""
2210
2211 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2212 #: apt-ftparchive.1.xml:224
2213 msgid ""
2214 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
2215 "controls the compression for the Contents files."
2216 msgstr ""
2217
2218 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2219 #: apt-ftparchive.1.xml:228
2220 msgid "DeLinkLimit"
2221 msgstr ""
2222
2223 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2224 #: apt-ftparchive.1.xml:230
2225 msgid ""
2226 "Specifies the number of kilobytes to delink (and replace with hard links) "
2227 "per run. This is used in conjunction with the per-section <literal>External-"
2228 "Links</literal> setting."
2229 msgstr ""
2230
2231 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2232 #: apt-ftparchive.1.xml:235
2233 msgid "FileMode"
2234 msgstr ""
2235
2236 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2237 #: apt-ftparchive.1.xml:237
2238 msgid ""
2239 "Specifies the mode of all created index files. It defaults to 0644. All "
2240 "index files are set to this mode with no regard to the umask."
2241 msgstr ""
2242
2243 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
2244 #: apt-ftparchive.1.xml:244
2245 msgid "TreeDefault Section"
2246 msgstr ""
2247
2248 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2249 #: apt-ftparchive.1.xml:246
2250 msgid ""
2251 "Sets defaults specific to <literal>Tree</literal> sections. All of these "
2252 "variables are substitution variables and have the strings $(DIST), "
2253 "$(SECTION) and $(ARCH) replaced with their respective values."
2254 msgstr ""
2255
2256 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2257 #: apt-ftparchive.1.xml:251
2258 msgid "MaxContentsChange"
2259 msgstr ""
2260
2261 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2262 #: apt-ftparchive.1.xml:253
2263 msgid ""
2264 "Sets the number of kilobytes of contents files that are generated each day. "
2265 "The contents files are round-robined so that over several days they will all "
2266 "be rebuilt."
2267 msgstr ""
2268
2269 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2270 #: apt-ftparchive.1.xml:258
2271 msgid "ContentsAge"
2272 msgstr ""
2273
2274 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2275 #: apt-ftparchive.1.xml:260
2276 msgid ""
2277 "Controls the number of days a contents file is allowed to be checked without "
2278 "changing. If this limit is passed the mtime of the contents file is updated. "
2279 "This case can occur if the package file is changed in such a way that does "
2280 "not result in a new contents file [override edit for instance]. A hold off "
2281 "is allowed in hopes that new .debs will be installed, requiring a new file "
2282 "anyhow. The default is 10, the units are in days."
2283 msgstr ""
2284
2285 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2286 #: apt-ftparchive.1.xml:269
2287 msgid "Directory"
2288 msgstr ""
2289
2290 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2291 #: apt-ftparchive.1.xml:271
2292 msgid ""
2293 "Sets the top of the .deb directory tree. Defaults to <filename>$(DIST)/"
2294 "$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>"
2295 msgstr ""
2296
2297 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2298 #: apt-ftparchive.1.xml:275
2299 msgid "SrcDirectory"
2300 msgstr ""
2301
2302 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2303 #: apt-ftparchive.1.xml:277
2304 msgid ""
2305 "Sets the top of the source package directory tree. Defaults to <filename>"
2306 "$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>"
2307 msgstr ""
2308
2309 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2310 #: apt-ftparchive.1.xml:281 apt-ftparchive.1.xml:407
2311 msgid "Packages"
2312 msgstr ""
2313
2314 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2315 #: apt-ftparchive.1.xml:283
2316 msgid ""
2317 "Sets the output Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
2318 "binary-$(ARCH)/Packages</filename>"
2319 msgstr ""
2320
2321 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2322 #: apt-ftparchive.1.xml:287 apt-ftparchive.1.xml:412
2323 msgid "Sources"
2324 msgstr ""
2325
2326 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2327 #: apt-ftparchive.1.xml:289
2328 msgid ""
2329 "Sets the output Sources file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
2330 "source/Sources</filename>"
2331 msgstr ""
2332
2333 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2334 #: apt-ftparchive.1.xml:293
2335 msgid "InternalPrefix"
2336 msgstr ""
2337
2338 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2339 #: apt-ftparchive.1.xml:295
2340 msgid ""
2341 "Sets the path prefix that causes a symlink to be considered an internal link "
2342 "instead of an external link. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/</"
2343 "filename>"
2344 msgstr ""
2345
2346 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2347 #: apt-ftparchive.1.xml:300 apt-ftparchive.1.xml:418
2348 msgid "Contents"
2349 msgstr ""
2350
2351 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2352 #: apt-ftparchive.1.xml:302
2353 msgid ""
2354 "Sets the output Contents file. Defaults to <filename>$(DIST)/Contents-$(ARCH)"
2355 "</filename>. If this setting causes multiple Packages files to map onto a "
2356 "single Contents file (such as the default) then <command>apt-ftparchive</"
2357 "command> will integrate those package files together automatically."
2358 msgstr ""
2359
2360 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2361 #: apt-ftparchive.1.xml:309
2362 msgid "Contents::Header"
2363 msgstr ""
2364
2365 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2366 #: apt-ftparchive.1.xml:311
2367 msgid "Sets header file to prepend to the contents output."
2368 msgstr ""
2369
2370 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2371 #: apt-ftparchive.1.xml:314 apt-ftparchive.1.xml:443
2372 msgid "BinCacheDB"
2373 msgstr ""
2374
2375 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2376 #: apt-ftparchive.1.xml:316
2377 msgid ""
2378 "Sets the binary cache database to use for this section. Multiple sections "
2379 "can share the same database."
2380 msgstr ""
2381
2382 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2383 #: apt-ftparchive.1.xml:320
2384 msgid "FileList"
2385 msgstr ""
2386
2387 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2388 #: apt-ftparchive.1.xml:322
2389 msgid ""
2390 "Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
2391 "ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
2392 "Relative files names are prefixed with the archive directory."
2393 msgstr ""
2394
2395 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2396 #: apt-ftparchive.1.xml:327
2397 msgid "SourceFileList"
2398 msgstr ""
2399
2400 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2401 #: apt-ftparchive.1.xml:329
2402 msgid ""
2403 "Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
2404 "ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
2405 "Relative files names are prefixed with the archive directory. This is used "
2406 "when processing source indexes."
2407 msgstr ""
2408
2409 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
2410 #: apt-ftparchive.1.xml:337
2411 msgid "Tree Section"
2412 msgstr ""
2413
2414 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2415 #: apt-ftparchive.1.xml:339
2416 msgid ""
2417 "The <literal>Tree</literal> section defines a standard Debian file tree "
2418 "which consists of a base directory, then multiple sections in that base "
2419 "directory and finally multiple Architectures in each section. The exact "
2420 "pathing used is defined by the <literal>Directory</literal> substitution "
2421 "variable."
2422 msgstr ""
2423
2424 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2425 #: apt-ftparchive.1.xml:344
2426 msgid ""
2427 "The <literal>Tree</literal> section takes a scope tag which sets the "
2428 "<literal>$(DIST)</literal> variable and defines the root of the tree (the "
2429 "path is prefixed by <literal>ArchiveDir</literal>). Typically this is a "
2430 "setting such as <filename>dists/woody</filename>."
2431 msgstr ""
2432
2433 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2434 #: apt-ftparchive.1.xml:349
2435 msgid ""
2436 "All of the settings defined in the <literal>TreeDefault</literal> section "
2437 "can be use in a <literal>Tree</literal> section as well as three new "
2438 "variables."
2439 msgstr ""
2440
2441 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
2442 #: apt-ftparchive.1.xml:355
2443 #, no-wrap
2444 msgid ""
2445 "for i in Sections do \n"
2446 " for j in Architectures do\n"
2447 " Generate for DIST=scope SECTION=i ARCH=j\n"
2448 " "
2449 msgstr ""
2450
2451 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2452 #: apt-ftparchive.1.xml:352
2453 msgid ""
2454 "When processing a <literal>Tree</literal> section <command>apt-ftparchive</"
2455 "command> performs an operation similar to: <placeholder type=\"programlisting"
2456 "\" id=\"0\"/>"
2457 msgstr ""
2458
2459 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2460 #: apt-ftparchive.1.xml:361
2461 msgid "Sections"
2462 msgstr ""
2463
2464 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2465 #: apt-ftparchive.1.xml:363
2466 msgid ""
2467 "This is a space separated list of sections which appear under the "
2468 "distribution, typically this is something like <literal>main contrib non-"
2469 "free</literal>"
2470 msgstr ""
2471
2472 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2473 #: apt-ftparchive.1.xml:368
2474 msgid "Architectures"
2475 msgstr ""
2476
2477 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2478 #: apt-ftparchive.1.xml:370
2479 msgid ""
2480 "This is a space separated list of all the architectures that appear under "
2481 "search section. The special architecture 'source' is used to indicate that "
2482 "this tree has a source archive."
2483 msgstr ""
2484
2485 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2486 #: apt-ftparchive.1.xml:375 apt-ftparchive.1.xml:423
2487 msgid "BinOverride"
2488 msgstr ""
2489
2490 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2491 #: apt-ftparchive.1.xml:377
2492 msgid ""
2493 "Sets the binary override file. The override file contains section, priority "
2494 "and maintainer address information."
2495 msgstr ""
2496
2497 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2498 #: apt-ftparchive.1.xml:381 apt-ftparchive.1.xml:428
2499 msgid "SrcOverride"
2500 msgstr ""
2501
2502 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2503 #: apt-ftparchive.1.xml:383
2504 msgid ""
2505 "Sets the source override file. The override file contains section "
2506 "information."
2507 msgstr ""
2508
2509 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2510 #: apt-ftparchive.1.xml:387 apt-ftparchive.1.xml:433
2511 msgid "ExtraOverride"
2512 msgstr ""
2513
2514 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2515 #: apt-ftparchive.1.xml:389 apt-ftparchive.1.xml:435
2516 msgid "Sets the binary extra override file."
2517 msgstr ""
2518
2519 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2520 #: apt-ftparchive.1.xml:392 apt-ftparchive.1.xml:438
2521 msgid "SrcExtraOverride"
2522 msgstr ""
2523
2524 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2525 #: apt-ftparchive.1.xml:394 apt-ftparchive.1.xml:440
2526 msgid "Sets the source extra override file."
2527 msgstr ""
2528
2529 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
2530 #: apt-ftparchive.1.xml:399
2531 msgid "BinDirectory Section"
2532 msgstr ""
2533
2534 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2535 #: apt-ftparchive.1.xml:401
2536 msgid ""
2537 "The <literal>bindirectory</literal> section defines a binary directory tree "
2538 "with no special structure. The scope tag specifies the location of the "
2539 "binary directory and the settings are similar to the <literal>Tree</literal> "
2540 "section with no substitution variables or <literal>Section</"
2541 "literal><literal>Architecture</literal> settings."
2542 msgstr ""
2543
2544 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2545 #: apt-ftparchive.1.xml:409
2546 msgid "Sets the Packages file output."
2547 msgstr ""
2548
2549 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2550 #: apt-ftparchive.1.xml:414
2551 msgid ""
2552 "Sets the Sources file output. At least one of <literal>Packages</literal> or "
2553 "<literal>Sources</literal> is required."
2554 msgstr ""
2555
2556 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2557 #: apt-ftparchive.1.xml:420
2558 msgid "Sets the Contents file output. (optional)"
2559 msgstr ""
2560
2561 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2562 #: apt-ftparchive.1.xml:425
2563 msgid "Sets the binary override file."
2564 msgstr ""
2565
2566 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2567 #: apt-ftparchive.1.xml:430
2568 msgid "Sets the source override file."
2569 msgstr ""
2570
2571 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2572 #: apt-ftparchive.1.xml:445
2573 msgid "Sets the cache DB."
2574 msgstr ""
2575
2576 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2577 #: apt-ftparchive.1.xml:448
2578 msgid "PathPrefix"
2579 msgstr ""
2580
2581 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2582 #: apt-ftparchive.1.xml:450
2583 msgid "Appends a path to all the output paths."
2584 msgstr ""
2585
2586 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2587 #: apt-ftparchive.1.xml:453
2588 msgid "FileList, SourceFileList"
2589 msgstr ""
2590
2591 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2592 #: apt-ftparchive.1.xml:455
2593 msgid "Specifies the file list file."
2594 msgstr ""
2595
2596 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2597 #: apt-ftparchive.1.xml:462
2598 msgid "The Binary Override File"
2599 msgstr ""
2600
2601 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2602 #: apt-ftparchive.1.xml:463
2603 msgid ""
2604 "The binary override file is fully compatible with &dpkg-scanpackages;. It "
2605 "contains 4 fields separated by spaces. The first field is the package name, "
2606 "the second is the priority to force that package to, the third is the the "
2607 "section to force that package to and the final field is the maintainer "
2608 "permutation field."
2609 msgstr ""
2610
2611 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
2612 #: apt-ftparchive.1.xml:469
2613 #, no-wrap
2614 msgid "old [// oldn]* => new"
2615 msgstr ""
2616
2617 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
2618 #: apt-ftparchive.1.xml:471
2619 #, no-wrap
2620 msgid "new"
2621 msgstr ""
2622
2623 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2624 #: apt-ftparchive.1.xml:468
2625 msgid ""
2626 "The general form of the maintainer field is: <placeholder type="
2627 "\"literallayout\" id=\"0\"/> or simply, <placeholder type=\"literallayout\" "
2628 "id=\"1\"/> The first form allows a double-slash separated list of old email "
2629 "addresses to be specified. If any of those are found then new is substituted "
2630 "for the maintainer field. The second form unconditionally substitutes the "
2631 "maintainer field."
2632 msgstr ""
2633
2634 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2635 #: apt-ftparchive.1.xml:479
2636 msgid "The Source Override File"
2637 msgstr ""
2638
2639 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2640 #: apt-ftparchive.1.xml:481
2641 msgid ""
2642 "The source override file is fully compatible with &dpkg-scansources;. It "
2643 "contains 2 fields separated by spaces. The first fields is the source "
2644 "package name, the second is the section to assign it."
2645 msgstr ""
2646
2647 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2648 #: apt-ftparchive.1.xml:486
2649 msgid "The Extra Override File"
2650 msgstr ""
2651
2652 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2653 #: apt-ftparchive.1.xml:488
2654 msgid ""
2655 "The extra override file allows any arbitrary tag to be added or replaced in "
2656 "the output. It has 3 columns, the first is the package, the second is the "
2657 "tag and the remainder of the line is the new value."
2658 msgstr ""
2659
2660 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2661 #: apt-ftparchive.1.xml:497
2662 msgid "<option>--md5</option>"
2663 msgstr ""
2664
2665 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2666 #: apt-ftparchive.1.xml:499
2667 msgid ""
2668 "Generate MD5 sums. This defaults to on, when turned off the generated index "
2669 "files will not have MD5Sum fields where possible. Configuration Item: "
2670 "<literal>APT::FTPArchive::MD5</literal>"
2671 msgstr ""
2672
2673 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2674 #: apt-ftparchive.1.xml:504
2675 msgid "<option>--db</option>"
2676 msgstr ""
2677
2678 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2679 #: apt-ftparchive.1.xml:506
2680 msgid ""
2681 "Use a binary caching DB. This has no effect on the generate command. "
2682 "Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::DB</literal>."
2683 msgstr ""
2684
2685 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2686 #: apt-ftparchive.1.xml:512
2687 msgid ""
2688 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
2689 "More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
2690 "<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration "
2691 "file. Configuration Item: <literal>quiet</literal>."
2692 msgstr ""
2693
2694 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2695 #: apt-ftparchive.1.xml:518
2696 msgid "<option>--delink</option>"
2697 msgstr ""
2698
2699 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2700 #: apt-ftparchive.1.xml:520
2701 msgid ""
2702 "Perform Delinking. If the <literal>External-Links</literal> setting is used "
2703 "then this option actually enables delinking of the files. It defaults to on "
2704 "and can be turned off with <option>--no-delink</option>. Configuration "
2705 "Item: <literal>APT::FTPArchive::DeLinkAct</literal>."
2706 msgstr ""
2707
2708 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2709 #: apt-ftparchive.1.xml:526
2710 msgid "<option>--contents</option>"
2711 msgstr ""
2712
2713 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2714 #: apt-ftparchive.1.xml:528
2715 msgid ""
2716 "Perform contents generation. When this option is set and package indexes are "
2717 "being generated with a cache DB then the file listing will also be extracted "
2718 "and stored in the DB for later use. When using the generate command this "
2719 "option also allows the creation of any Contents files. The default is on. "
2720 "Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Contents</literal>."
2721 msgstr ""
2722
2723 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2724 #: apt-ftparchive.1.xml:536
2725 msgid "<option>--source-override</option>"
2726 msgstr ""
2727
2728 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2729 #: apt-ftparchive.1.xml:538
2730 msgid ""
2731 "Select the source override file to use with the <literal>sources</literal> "
2732 "command. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::SourceOverride</"
2733 "literal>."
2734 msgstr ""
2735
2736 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2737 #: apt-ftparchive.1.xml:542
2738 msgid "<option>--readonly</option>"
2739 msgstr ""
2740
2741 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2742 #: apt-ftparchive.1.xml:544
2743 msgid ""
2744 "Make the caching databases read only. Configuration Item: <literal>APT::"
2745 "FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>."
2746 msgstr ""
2747
2748 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2749 #: apt-ftparchive.1.xml:548
2750 msgid "<option>--arch</option>"
2751 msgstr ""
2752
2753 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2754 #: apt-ftparchive.1.xml:549
2755 msgid ""
2756 "Accept in the <literal>packages</literal> and <literal>contents</literal> "
2757 "commands only package files matching <literal>*_arch.deb</literal> or "
2758 "<literal>*_all.deb</literal> instead of all package files in the given "
2759 "path. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Architecture</literal>."
2760 msgstr ""
2761
2762 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2763 #: apt-ftparchive.1.xml:555
2764 msgid "<option>APT::FTPArchive::AlwaysStat</option>"
2765 msgstr ""
2766
2767 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2768 #: apt-ftparchive.1.xml:557
2769 msgid ""
2770 "&apt-ftparchive; caches as much as possible of metadata in a cachedb. If "
2771 "packages are recompiled and/or republished with the same version again, this "
2772 "will lead to problems as the now outdated cached metadata like size and "
2773 "checksums will be used. With this option enabled this will no longer happen "
2774 "as it will be checked if the file was changed. Note that this option is set "
2775 "to \"<literal>false</literal>\" by default as it is not recommend to upload "
2776 "multiply versions/builds of a package with the same versionnumber, so in "
2777 "theory nobody will have these problems and therefore all these extra checks "
2778 "are useless."
2779 msgstr ""
2780
2781 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2782 #: apt-ftparchive.1.xml:567
2783 msgid "<option>APT::FTPArchive::LongDescription</option>"
2784 msgstr ""
2785
2786 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2787 #: apt-ftparchive.1.xml:569
2788 msgid ""
2789 "This configuration option defaults to \"<literal>true</literal>\" and should "
2790 "only be set to <literal>\"false\"</literal> if the Archive generated with "
2791 "&apt-ftparchive; also provides <filename>Translation</filename> files. Note "
2792 "that it is currently not possible to create these files with <command>apt-"
2793 "ftparchive</command>."
2794 msgstr ""
2795
2796 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2797 #: apt-ftparchive.1.xml:581 apt.conf.5.xml:1029 apt_preferences.5.xml:480
2798 #: sources.list.5.xml:193
2799 msgid "Examples"
2800 msgstr ""
2801
2802 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><programlisting>
2803 #: apt-ftparchive.1.xml:587
2804 #, no-wrap
2805 msgid "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>directory</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n"
2806 msgstr ""
2807
2808 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2809 #: apt-ftparchive.1.xml:583
2810 msgid ""
2811 "To create a compressed Packages file for a directory containing binary "
2812 "packages (.deb): <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
2813 msgstr ""
2814
2815 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2816 #: apt-ftparchive.1.xml:597
2817 msgid ""
2818 "<command>apt-ftparchive</command> returns zero on normal operation, decimal "
2819 "100 on error."
2820 msgstr ""
2821
2822 #. The last update date
2823 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
2824 #: apt-get.8.xml:13
2825 msgid ""
2826 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>08 "
2827 "November 2008</date>"
2828 msgstr ""
2829
2830 #. type: <heading></heading>
2831 #: apt-get.8.xml:22 apt-get.8.xml:29 guide.sgml:96
2832 #, fuzzy
2833 msgid "apt-get"
2834 msgstr "apt-get"
2835
2836 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
2837 #: apt-get.8.xml:30
2838 msgid "APT package handling utility -- command-line interface"
2839 msgstr ""
2840
2841 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
2842 #: apt-get.8.xml:36
2843 msgid ""
2844 "<command>apt-get</command> <arg><option>-sqdyfmubV</option></arg> <arg> "
2845 "<option>-o= <replaceable>config_string</replaceable> </option> </arg> <arg> "
2846 "<option>-c= <replaceable>config_file</replaceable> </option> </arg> <arg> "
2847 "<option>-t=</option> <group choice='req'> <arg choice='plain'> "
2848 "<replaceable>target_release_name</replaceable> </arg> <arg choice='plain'> "
2849 "<replaceable>target_release_number_expression</replaceable> </arg> <arg "
2850 "choice='plain'> <replaceable>target_release_codename</replaceable> </arg> </"
2851 "group> </arg> <group choice=\"req\"> <arg choice='plain'>update</arg> <arg "
2852 "choice='plain'>upgrade</arg> <arg choice='plain'>dselect-upgrade</arg> <arg "
2853 "choice='plain'>dist-upgrade</arg> <arg choice='plain'>install <arg choice="
2854 "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> <group "
2855 "choice='req'> <arg choice='plain'> =<replaceable>pkg_version_number</"
2856 "replaceable> </arg> <arg choice='plain'> /<replaceable>target_release_name</"
2857 "replaceable> </arg> <arg choice='plain'> /"
2858 "<replaceable>target_release_codename</replaceable> </arg> </group> </arg> </"
2859 "arg> </arg> <arg choice='plain'>remove <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
2860 "\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg choice='plain'>purge <arg "
2861 "choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
2862 "<arg choice='plain'>source <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
2863 "\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> <group choice='req'> <arg "
2864 "choice='plain'> =<replaceable>pkg_version_number</replaceable> </arg> <arg "
2865 "choice='plain'> /<replaceable>target_release_name</replaceable> </arg> <arg "
2866 "choice='plain'> /<replaceable>target_release_codename</replaceable> </arg> </"
2867 "group> </arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>build-dep <arg choice=\"plain"
2868 "\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg "
2869 "choice='plain'>check</arg> <arg choice='plain'>clean</arg> <arg "
2870 "choice='plain'>autoclean</arg> <arg choice='plain'>autoremove</arg> <arg "
2871 "choice='plain'> <group choice='req'> <arg choice='plain'>-v</arg> <arg "
2872 "choice='plain'>--version</arg> </group> </arg> <arg choice='plain'> <group "
2873 "choice='req'> <arg choice='plain'>-h</arg> <arg choice='plain'>--help</arg> "
2874 "</group> </arg> </group>"
2875 msgstr ""
2876
2877 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2878 #: apt-get.8.xml:126
2879 msgid ""
2880 "<command>apt-get</command> is the command-line tool for handling packages, "
2881 "and may be considered the user's \"back-end\" to other tools using the APT "
2882 "library. Several \"front-end\" interfaces exist, such as &dselect;, "
2883 "&aptitude;, &synaptic;, &gnome-apt; and &wajig;."
2884 msgstr ""
2885
2886 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2887 #: apt-get.8.xml:135 apt-key.8.xml:124
2888 #, fuzzy
2889 msgid "update"
2890 msgstr "upgrade"
2891
2892 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2893 #: apt-get.8.xml:136
2894 msgid ""
2895 "<literal>update</literal> is used to resynchronize the package index files "
2896 "from their sources. The indexes of available packages are fetched from the "
2897 "location(s) specified in <filename>/etc/apt/sources.list</filename>. For "
2898 "example, when using a Debian archive, this command retrieves and scans the "
2899 "<filename>Packages.gz</filename> files, so that information about new and "
2900 "updated packages is available. An <literal>update</literal> should always be "
2901 "performed before an <literal>upgrade</literal> or <literal>dist-upgrade</"
2902 "literal>. Please be aware that the overall progress meter will be incorrect "
2903 "as the size of the package files cannot be known in advance."
2904 msgstr ""
2905
2906 #. type: <tag></tag>
2907 #: apt-get.8.xml:147 guide.sgml:121
2908 #, fuzzy
2909 msgid "upgrade"
2910 msgstr "upgrade"
2911
2912 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2913 #: apt-get.8.xml:148
2914 msgid ""
2915 "<literal>upgrade</literal> is used to install the newest versions of all "
2916 "packages currently installed on the system from the sources enumerated in "
2917 "<filename>/etc/apt/sources.list</filename>. Packages currently installed "
2918 "with new versions available are retrieved and upgraded; under no "
2919 "circumstances are currently installed packages removed, or packages not "
2920 "already installed retrieved and installed. New versions of currently "
2921 "installed packages that cannot be upgraded without changing the install "
2922 "status of another package will be left at their current version. An "
2923 "<literal>update</literal> must be performed first so that <command>apt-get</"
2924 "command> knows that new versions of packages are available."
2925 msgstr ""
2926
2927 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2928 #: apt-get.8.xml:160
2929 #, fuzzy
2930 msgid "dselect-upgrade"
2931 msgstr "dist-upgrade"
2932
2933 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2934 #: apt-get.8.xml:161
2935 msgid ""
2936 "<literal>dselect-upgrade</literal> is used in conjunction with the "
2937 "traditional Debian packaging front-end, &dselect;. <literal>dselect-upgrade</"
2938 "literal> follows the changes made by &dselect; to the <literal>Status</"
2939 "literal> field of available packages, and performs the actions necessary to "
2940 "realize that state (for instance, the removal of old and the installation of "
2941 "new packages)."
2942 msgstr ""
2943
2944 #. type: <tag></tag>
2945 #: apt-get.8.xml:170 guide.sgml:140
2946 #, fuzzy
2947 msgid "dist-upgrade"
2948 msgstr "dist-upgrade"
2949
2950 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2951 #: apt-get.8.xml:171
2952 msgid ""
2953 "<literal>dist-upgrade</literal> in addition to performing the function of "
2954 "<literal>upgrade</literal>, also intelligently handles changing dependencies "
2955 "with new versions of packages; <command>apt-get</command> has a \"smart\" "
2956 "conflict resolution system, and it will attempt to upgrade the most "
2957 "important packages at the expense of less important ones if necessary. So, "
2958 "<literal>dist-upgrade</literal> command may remove some packages. The "
2959 "<filename>/etc/apt/sources.list</filename> file contains a list of locations "
2960 "from which to retrieve desired package files. See also &apt-preferences; "
2961 "for a mechanism for overriding the general settings for individual packages."
2962 msgstr ""
2963
2964 #. type: <tag></tag>
2965 #: apt-get.8.xml:183 guide.sgml:131
2966 #, fuzzy
2967 msgid "install"
2968 msgstr "install"
2969
2970 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2971 #: apt-get.8.xml:185
2972 msgid ""
2973 "<literal>install</literal> is followed by one or more packages desired for "
2974 "installation or upgrading. Each package is a package name, not a fully "
2975 "qualified filename (for instance, in a Debian GNU/Linux system, libc6 would "
2976 "be the argument provided, not <literal>libc6_1.9.6-2.deb</literal>). All "
2977 "packages required by the package(s) specified for installation will also be "
2978 "retrieved and installed. The <filename>/etc/apt/sources.list</filename> "
2979 "file is used to locate the desired packages. If a hyphen is appended to the "
2980 "package name (with no intervening space), the identified package will be "
2981 "removed if it is installed. Similarly a plus sign can be used to designate "
2982 "a package to install. These latter features may be used to override "
2983 "decisions made by apt-get's conflict resolution system."
2984 msgstr ""
2985
2986 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2987 #: apt-get.8.xml:203
2988 msgid ""
2989 "A specific version of a package can be selected for installation by "
2990 "following the package name with an equals and the version of the package to "
2991 "select. This will cause that version to be located and selected for install. "
2992 "Alternatively a specific distribution can be selected by following the "
2993 "package name with a slash and the version of the distribution or the Archive "
2994 "name (stable, testing, unstable)."
2995 msgstr ""
2996
2997 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2998 #: apt-get.8.xml:210
2999 msgid ""
3000 "Both of the version selection mechanisms can downgrade packages and must be "
3001 "used with care."
3002 msgstr ""
3003
3004 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3005 #: apt-get.8.xml:213
3006 msgid ""
3007 "This is also the target to use if you want to upgrade one or more already-"
3008 "installed packages without upgrading every package you have on your system. "
3009 "Unlike the \"upgrade\" target, which installs the newest version of all "
3010 "currently installed packages, \"install\" will install the newest version of "
3011 "only the package(s) specified. Simply provide the name of the package(s) "
3012 "you wish to upgrade, and if a newer version is available, it (and its "
3013 "dependencies, as described above) will be downloaded and installed."
3014 msgstr ""
3015
3016 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3017 #: apt-get.8.xml:224
3018 msgid ""
3019 "Finally, the &apt-preferences; mechanism allows you to create an alternative "
3020 "installation policy for individual packages."
3021 msgstr ""
3022
3023 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3024 #: apt-get.8.xml:228
3025 msgid ""
3026 "If no package matches the given expression and the expression contains one "
3027 "of '.', '?' or '*' then it is assumed to be a POSIX regular expression, and "
3028 "it is applied to all package names in the database. Any matches are then "
3029 "installed (or removed). Note that matching is done by substring so 'lo.*' "
3030 "matches 'how-lo' and 'lowest'. If this is undesired, anchor the regular "
3031 "expression with a '^' or '$' character, or create a more specific regular "
3032 "expression."
3033 msgstr ""
3034
3035 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3036 #: apt-get.8.xml:237
3037 msgid "remove"
3038 msgstr ""
3039
3040 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3041 #: apt-get.8.xml:238
3042 msgid ""
3043 "<literal>remove</literal> is identical to <literal>install</literal> except "
3044 "that packages are removed instead of installed. Note the removing a package "
3045 "leaves its configuration files in system. If a plus sign is appended to the "
3046 "package name (with no intervening space), the identified package will be "
3047 "installed instead of removed."
3048 msgstr ""
3049
3050 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3051 #: apt-get.8.xml:245
3052 msgid "purge"
3053 msgstr ""
3054
3055 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3056 #: apt-get.8.xml:246
3057 msgid ""
3058 "<literal>purge</literal> is identical to <literal>remove</literal> except "
3059 "that packages are removed and purged (any configuration files are deleted "
3060 "too)."
3061 msgstr ""
3062
3063 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3064 #: apt-get.8.xml:250
3065 msgid "source"
3066 msgstr ""
3067
3068 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3069 #: apt-get.8.xml:251
3070 msgid ""
3071 "<literal>source</literal> causes <command>apt-get</command> to fetch source "
3072 "packages. APT will examine the available packages to decide which source "
3073 "package to fetch. It will then find and download into the current directory "
3074 "the newest available version of that source package while respect the "
3075 "default release, set with the option <literal>APT::Default-Release</"
3076 "literal>, the <option>-t</option> option or per package with the "
3077 "<literal>pkg/release</literal> syntax, if possible."
3078 msgstr ""
3079
3080 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3081 #: apt-get.8.xml:259
3082 msgid ""
3083 "Source packages are tracked separately from binary packages via <literal>deb-"
3084 "src</literal> type lines in the &sources-list; file. This means that you "
3085 "will need to add such a line for each repository you want to get sources "
3086 "from. If you don't do this you will properly get another (newer, older or "
3087 "none) source version than the one you have installed or could install."
3088 msgstr ""
3089
3090 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3091 #: apt-get.8.xml:266
3092 msgid ""
3093 "If the <option>--compile</option> option is specified then the package will "
3094 "be compiled to a binary .deb using <command>dpkg-buildpackage</command>, if "
3095 "<option>--download-only</option> is specified then the source package will "
3096 "not be unpacked."
3097 msgstr ""
3098
3099 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3100 #: apt-get.8.xml:271
3101 msgid ""
3102 "A specific source version can be retrieved by postfixing the source name "
3103 "with an equals and then the version to fetch, similar to the mechanism used "
3104 "for the package files. This enables exact matching of the source package "
3105 "name and version, implicitly enabling the <literal>APT::Get::Only-Source</"
3106 "literal> option."
3107 msgstr ""
3108
3109 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3110 #: apt-get.8.xml:277
3111 msgid ""
3112 "Note that source packages are not tracked like binary packages, they exist "
3113 "only in the current directory and are similar to downloading source tar "
3114 "balls."
3115 msgstr ""
3116
3117 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3118 #: apt-get.8.xml:282
3119 msgid "build-dep"
3120 msgstr ""
3121
3122 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3123 #: apt-get.8.xml:283
3124 msgid ""
3125 "<literal>build-dep</literal> causes apt-get to install/remove packages in an "
3126 "attempt to satisfy the build dependencies for a source package."
3127 msgstr ""
3128
3129 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3130 #: apt-get.8.xml:287
3131 msgid "check"
3132 msgstr ""
3133
3134 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3135 #: apt-get.8.xml:288
3136 msgid ""
3137 "<literal>check</literal> is a diagnostic tool; it updates the package cache "
3138 "and checks for broken dependencies."
3139 msgstr ""
3140
3141 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3142 #: apt-get.8.xml:293
3143 msgid ""
3144 "<literal>clean</literal> clears out the local repository of retrieved "
3145 "package files. It removes everything but the lock file from "
3146 "<filename>&cachedir;/archives/</filename> and <filename>&cachedir;/archives/"
3147 "partial/</filename>. When APT is used as a &dselect; method, <literal>clean</"
3148 "literal> is run automatically. Those who do not use dselect will likely "
3149 "want to run <literal>apt-get clean</literal> from time to time to free up "
3150 "disk space."
3151 msgstr ""
3152
3153 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3154 #: apt-get.8.xml:302
3155 msgid "autoclean"
3156 msgstr ""
3157
3158 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3159 #: apt-get.8.xml:303
3160 msgid ""
3161 "Like <literal>clean</literal>, <literal>autoclean</literal> clears out the "
3162 "local repository of retrieved package files. The difference is that it only "
3163 "removes package files that can no longer be downloaded, and are largely "
3164 "useless. This allows a cache to be maintained over a long period without it "
3165 "growing out of control. The configuration option <literal>APT::Clean-"
3166 "Installed</literal> will prevent installed packages from being erased if it "
3167 "is set to off."
3168 msgstr ""
3169
3170 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3171 #: apt-get.8.xml:312
3172 msgid "autoremove"
3173 msgstr ""
3174
3175 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3176 #: apt-get.8.xml:313
3177 msgid ""
3178 "<literal>autoremove</literal> is used to remove packages that were "
3179 "automatically installed to satisfy dependencies for some package and that "
3180 "are no more needed."
3181 msgstr ""
3182
3183 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3184 #: apt-get.8.xml:323 apt-get.8.xml:429
3185 msgid "<option>--no-install-recommends</option>"
3186 msgstr ""
3187
3188 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3189 #: apt-get.8.xml:324
3190 msgid ""
3191 "Do not consider recommended packages as a dependency for installing. "
3192 "Configuration Item: <literal>APT::Install-Recommends</literal>."
3193 msgstr ""
3194
3195 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3196 #: apt-get.8.xml:328
3197 msgid "<option>--download-only</option>"
3198 msgstr ""
3199
3200 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3201 #: apt-get.8.xml:329
3202 msgid ""
3203 "Download only; package files are only retrieved, not unpacked or installed. "
3204 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Download-Only</literal>."
3205 msgstr ""
3206
3207 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3208 #: apt-get.8.xml:333
3209 msgid "<option>--fix-broken</option>"
3210 msgstr ""
3211
3212 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3213 #: apt-get.8.xml:334
3214 msgid ""
3215 "Fix; attempt to correct a system with broken dependencies in place. This "
3216 "option, when used with install/remove, can omit any packages to permit APT "
3217 "to deduce a likely solution. If packages are specified, these have to "
3218 "completely correct the problem. The option is sometimes necessary when "
3219 "running APT for the first time; APT itself does not allow broken package "
3220 "dependencies to exist on a system. It is possible that a system's dependency "
3221 "structure can be so corrupt as to require manual intervention (which usually "
3222 "means using &dselect; or <command>dpkg --remove</command> to eliminate some "
3223 "of the offending packages). Use of this option together with <option>-m</"
3224 "option> may produce an error in some situations. Configuration Item: "
3225 "<literal>APT::Get::Fix-Broken</literal>."
3226 msgstr ""
3227
3228 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3229 #: apt-get.8.xml:347
3230 msgid "<option>--ignore-missing</option>"
3231 msgstr ""
3232
3233 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3234 #: apt-get.8.xml:348
3235 msgid "<option>--fix-missing</option>"
3236 msgstr ""
3237
3238 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3239 #: apt-get.8.xml:349
3240 msgid ""
3241 "Ignore missing packages; If packages cannot be retrieved or fail the "
3242 "integrity check after retrieval (corrupted package files), hold back those "
3243 "packages and handle the result. Use of this option together with <option>-f</"
3244 "option> may produce an error in some situations. If a package is selected "
3245 "for installation (particularly if it is mentioned on the command line) and "
3246 "it could not be downloaded then it will be silently held back. "
3247 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Fix-Missing</literal>."
3248 msgstr ""
3249
3250 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3251 #: apt-get.8.xml:359
3252 msgid "<option>--no-download</option>"
3253 msgstr ""
3254
3255 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3256 #: apt-get.8.xml:360
3257 msgid ""
3258 "Disables downloading of packages. This is best used with <option>--ignore-"
3259 "missing</option> to force APT to use only the .debs it has already "
3260 "downloaded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Download</literal>."
3261 msgstr ""
3262
3263 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3264 #: apt-get.8.xml:367
3265 msgid ""
3266 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
3267 "More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
3268 "<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration "
3269 "file. Note that quiet level 2 implies <option>-y</option>, you should never "
3270 "use -qq without a no-action modifier such as -d, --print-uris or -s as APT "
3271 "may decided to do something you did not expect. Configuration Item: "
3272 "<literal>quiet</literal>."
3273 msgstr ""
3274
3275 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3276 #: apt-get.8.xml:377
3277 msgid "<option>--simulate</option>"
3278 msgstr ""
3279
3280 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3281 #: apt-get.8.xml:379
3282 msgid "<option>--dry-run</option>"
3283 msgstr ""
3284
3285 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3286 #: apt-get.8.xml:382
3287 msgid ""
3288 "No action; perform a simulation of events that would occur but do not "
3289 "actually change the system. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
3290 "Simulate</literal>."
3291 msgstr ""
3292
3293 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3294 #: apt-get.8.xml:386
3295 msgid ""
3296 "Simulation run as user will deactivate locking (<literal>Debug::NoLocking</"
3297 "literal>) automatic. Also a notice will be displayed indicating that this "
3298 "is only a simulation, if the option <literal>APT::Get::Show-User-Simulation-"
3299 "Note</literal> is set (Default: true). Neither NoLocking nor the notice "
3300 "will be triggered if run as root (root should know what he is doing without "
3301 "further warnings by <literal>apt-get</literal>)."
3302 msgstr ""
3303
3304 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3305 #: apt-get.8.xml:392
3306 msgid ""
3307 "Simulate prints out a series of lines each one representing a dpkg "
3308 "operation, Configure (Conf), Remove (Remv), Unpack (Inst). Square brackets "
3309 "indicate broken packages and empty set of square brackets meaning breaks "
3310 "that are of no consequence (rare)."
3311 msgstr ""
3312
3313 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3314 #: apt-get.8.xml:399
3315 msgid "<option>-y</option>"
3316 msgstr ""
3317
3318 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3319 #: apt-get.8.xml:399
3320 msgid "<option>--yes</option>"
3321 msgstr ""
3322
3323 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3324 #: apt-get.8.xml:400
3325 msgid "<option>--assume-yes</option>"
3326 msgstr ""
3327
3328 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3329 #: apt-get.8.xml:401
3330 msgid ""
3331 "Automatic yes to prompts; assume \"yes\" as answer to all prompts and run "
3332 "non-interactively. If an undesirable situation, such as changing a held "
3333 "package, trying to install a unauthenticated package or removing an "
3334 "essential package occurs then <literal>apt-get</literal> will abort. "
3335 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal>."
3336 msgstr ""
3337
3338 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3339 #: apt-get.8.xml:408
3340 msgid "<option>-u</option>"
3341 msgstr ""
3342
3343 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3344 #: apt-get.8.xml:408
3345 msgid "<option>--show-upgraded</option>"
3346 msgstr ""
3347
3348 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3349 #: apt-get.8.xml:409
3350 msgid ""
3351 "Show upgraded packages; Print out a list of all packages that are to be "
3352 "upgraded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Show-Upgraded</literal>."
3353 msgstr ""
3354
3355 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3356 #: apt-get.8.xml:414
3357 msgid "<option>-V</option>"
3358 msgstr ""
3359
3360 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3361 #: apt-get.8.xml:414
3362 msgid "<option>--verbose-versions</option>"
3363 msgstr ""
3364
3365 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3366 #: apt-get.8.xml:415
3367 msgid ""
3368 "Show full versions for upgraded and installed packages. Configuration Item: "
3369 "<literal>APT::Get::Show-Versions</literal>."
3370 msgstr ""
3371
3372 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3373 #: apt-get.8.xml:419
3374 msgid "<option>-b</option>"
3375 msgstr ""
3376
3377 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3378 #: apt-get.8.xml:419
3379 msgid "<option>--compile</option>"
3380 msgstr ""
3381
3382 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3383 #: apt-get.8.xml:420
3384 msgid "<option>--build</option>"
3385 msgstr ""
3386
3387 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3388 #: apt-get.8.xml:421
3389 msgid ""
3390 "Compile source packages after downloading them. Configuration Item: "
3391 "<literal>APT::Get::Compile</literal>."
3392 msgstr ""
3393
3394 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3395 #: apt-get.8.xml:425
3396 msgid "<option>--install-recommends</option>"
3397 msgstr ""
3398
3399 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3400 #: apt-get.8.xml:426
3401 msgid "Also install recommended packages."
3402 msgstr ""
3403
3404 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3405 #: apt-get.8.xml:430
3406 msgid "Do not install recommended packages."
3407 msgstr ""
3408
3409 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3410 #: apt-get.8.xml:433
3411 msgid "<option>--ignore-hold</option>"
3412 msgstr ""
3413
3414 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3415 #: apt-get.8.xml:434
3416 msgid ""
3417 "Ignore package Holds; This causes <command>apt-get</command> to ignore a "
3418 "hold placed on a package. This may be useful in conjunction with "
3419 "<literal>dist-upgrade</literal> to override a large number of undesired "
3420 "holds. Configuration Item: <literal>APT::Ignore-Hold</literal>."
3421 msgstr ""
3422
3423 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3424 #: apt-get.8.xml:440
3425 msgid "<option>--no-upgrade</option>"
3426 msgstr ""
3427
3428 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3429 #: apt-get.8.xml:441
3430 msgid ""
3431 "Do not upgrade packages; When used in conjunction with <literal>install</"
3432 "literal>, <literal>no-upgrade</literal> will prevent packages on the command "
3433 "line from being upgraded if they are already installed. Configuration Item: "
3434 "<literal>APT::Get::Upgrade</literal>."
3435 msgstr ""
3436
3437 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3438 #: apt-get.8.xml:447
3439 msgid "<option>--only-upgrade</option>"
3440 msgstr ""
3441
3442 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3443 #: apt-get.8.xml:448
3444 msgid ""
3445 "Do not install new packages; When used in conjunction with <literal>install</"
3446 "literal>, <literal>only-upgrade</literal> will prevent packages on the "
3447 "command line from being upgraded if they are not already installed. "
3448 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Only-Upgrade</literal>."
3449 msgstr ""
3450
3451 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3452 #: apt-get.8.xml:454
3453 msgid "<option>--force-yes</option>"
3454 msgstr ""
3455
3456 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3457 #: apt-get.8.xml:455
3458 msgid ""
3459 "Force yes; This is a dangerous option that will cause apt to continue "
3460 "without prompting if it is doing something potentially harmful. It should "
3461 "not be used except in very special situations. Using <literal>force-yes</"
3462 "literal> can potentially destroy your system! Configuration Item: "
3463 "<literal>APT::Get::force-yes</literal>."
3464 msgstr ""
3465
3466 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3467 #: apt-get.8.xml:462
3468 msgid "<option>--print-uris</option>"
3469 msgstr ""
3470
3471 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3472 #: apt-get.8.xml:463
3473 msgid ""
3474 "Instead of fetching the files to install their URIs are printed. Each URI "
3475 "will have the path, the destination file name, the size and the expected md5 "
3476 "hash. Note that the file name to write to will not always match the file "
3477 "name on the remote site! This also works with the <literal>source</literal> "
3478 "and <literal>update</literal> commands. When used with the <literal>update</"
3479 "literal> command the MD5 and size are not included, and it is up to the user "
3480 "to decompress any compressed files. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
3481 "Print-URIs</literal>."
3482 msgstr ""
3483
3484 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3485 #: apt-get.8.xml:473
3486 msgid "<option>--purge</option>"
3487 msgstr ""
3488
3489 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3490 #: apt-get.8.xml:474
3491 msgid ""
3492 "Use purge instead of remove for anything that would be removed. An asterisk "
3493 "(\"*\") will be displayed next to packages which are scheduled to be purged. "
3494 "<option>remove --purge</option> is equivalent to the <option>purge</option> "
3495 "command. Configuration Item: <literal>APT::Get::Purge</literal>."
3496 msgstr ""
3497
3498 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3499 #: apt-get.8.xml:481
3500 msgid "<option>--reinstall</option>"
3501 msgstr ""
3502
3503 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3504 #: apt-get.8.xml:482
3505 msgid ""
3506 "Re-Install packages that are already installed and at the newest version. "
3507 "Configuration Item: <literal>APT::Get::ReInstall</literal>."
3508 msgstr ""
3509
3510 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3511 #: apt-get.8.xml:486
3512 msgid "<option>--list-cleanup</option>"
3513 msgstr ""
3514
3515 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3516 #: apt-get.8.xml:487
3517 msgid ""
3518 "This option defaults to on, use <literal>--no-list-cleanup</literal> to turn "
3519 "it off. When on <command>apt-get</command> will automatically manage the "
3520 "contents of <filename>&statedir;/lists</filename> to ensure that obsolete "
3521 "files are erased. The only reason to turn it off is if you frequently "
3522 "change your source list. Configuration Item: <literal>APT::Get::List-"
3523 "Cleanup</literal>."
3524 msgstr ""
3525
3526 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3527 #: apt-get.8.xml:496
3528 msgid "<option>--target-release</option>"
3529 msgstr ""
3530
3531 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3532 #: apt-get.8.xml:497
3533 msgid "<option>--default-release</option>"
3534 msgstr ""
3535
3536 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3537 #: apt-get.8.xml:498
3538 msgid ""
3539 "This option controls the default input to the policy engine, it creates a "
3540 "default pin at priority 990 using the specified release string. This "
3541 "overrides the general settings in <filename>/etc/apt/preferences</"
3542 "filename>. Specifically pinned packages are not affected by the value of "
3543 "this option. In short, this option lets you have simple control over which "
3544 "distribution packages will be retrieved from. Some common examples might be "
3545 "<option>-t '2.1*'</option>, <option>-t unstable</option> or <option>-t sid</"
3546 "option>. Configuration Item: <literal>APT::Default-Release</literal>; see "
3547 "also the &apt-preferences; manual page."
3548 msgstr ""
3549
3550 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3551 #: apt-get.8.xml:511
3552 msgid "<option>--trivial-only</option>"
3553 msgstr ""
3554
3555 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3556 #: apt-get.8.xml:513
3557 msgid ""
3558 "Only perform operations that are 'trivial'. Logically this can be considered "
3559 "related to <option>--assume-yes</option>, where <option>--assume-yes</"
3560 "option> will answer yes to any prompt, <option>--trivial-only</option> will "
3561 "answer no. Configuration Item: <literal>APT::Get::Trivial-Only</literal>."
3562 msgstr ""
3563
3564 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3565 #: apt-get.8.xml:519
3566 msgid "<option>--no-remove</option>"
3567 msgstr ""
3568
3569 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3570 #: apt-get.8.xml:520
3571 msgid ""
3572 "If any packages are to be removed apt-get immediately aborts without "
3573 "prompting. Configuration Item: <literal>APT::Get::Remove</literal>."
3574 msgstr ""
3575
3576 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3577 #: apt-get.8.xml:525
3578 msgid "<option>--auto-remove</option>"
3579 msgstr ""
3580
3581 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3582 #: apt-get.8.xml:526
3583 msgid ""
3584 "If the command is either <literal>install</literal> or <literal>remove</"
3585 "literal>, then this option acts like running <literal>autoremove</literal> "
3586 "command, removing the unused dependency packages. Configuration Item: "
3587 "<literal>APT::Get::AutomaticRemove</literal>."
3588 msgstr ""
3589
3590 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3591 #: apt-get.8.xml:532
3592 msgid "<option>--only-source</option>"
3593 msgstr ""
3594
3595 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3596 #: apt-get.8.xml:533
3597 msgid ""
3598 "Only has meaning for the <literal>source</literal> and <literal>build-dep</"
3599 "literal> commands. Indicates that the given source names are not to be "
3600 "mapped through the binary table. This means that if this option is "
3601 "specified, these commands will only accept source package names as "
3602 "arguments, rather than accepting binary package names and looking up the "
3603 "corresponding source package. Configuration Item: <literal>APT::Get::Only-"
3604 "Source</literal>."
3605 msgstr ""
3606
3607 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3608 #: apt-get.8.xml:543
3609 msgid "<option>--diff-only</option>"
3610 msgstr ""
3611
3612 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3613 #: apt-get.8.xml:543
3614 msgid "<option>--dsc-only</option>"
3615 msgstr ""
3616
3617 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3618 #: apt-get.8.xml:543
3619 msgid "<option>--tar-only</option>"
3620 msgstr ""
3621
3622 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3623 #: apt-get.8.xml:544
3624 msgid ""
3625 "Download only the diff, dsc, or tar file of a source archive. Configuration "
3626 "Item: <literal>APT::Get::Diff-Only</literal>, <literal>APT::Get::Dsc-Only</"
3627 "literal>, and <literal>APT::Get::Tar-Only</literal>."
3628 msgstr ""
3629
3630 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3631 #: apt-get.8.xml:549
3632 msgid "<option>--arch-only</option>"
3633 msgstr ""
3634
3635 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3636 #: apt-get.8.xml:550
3637 msgid ""
3638 "Only process architecture-dependent build-dependencies. Configuration Item: "
3639 "<literal>APT::Get::Arch-Only</literal>."
3640 msgstr ""
3641
3642 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3643 #: apt-get.8.xml:554
3644 msgid "<option>--allow-unauthenticated</option>"
3645 msgstr ""
3646
3647 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3648 #: apt-get.8.xml:555
3649 msgid ""
3650 "Ignore if packages can't be authenticated and don't prompt about it. This "
3651 "is useful for tools like pbuilder. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
3652 "AllowUnauthenticated</literal>."
3653 msgstr ""
3654
3655 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
3656 #: apt-get.8.xml:568
3657 msgid ""
3658 "&file-sourceslist; &file-aptconf; &file-preferences; &file-cachearchives; "
3659 "&file-statelists;"
3660 msgstr ""
3661
3662 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3663 #: apt-get.8.xml:577
3664 msgid ""
3665 "&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;, &apt-conf;, "
3666 "&apt-config;, &apt-secure;, The APT User's guide in &guidesdir;, &apt-"
3667 "preferences;, the APT Howto."
3668 msgstr ""
3669
3670 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3671 #: apt-get.8.xml:583
3672 msgid ""
3673 "<command>apt-get</command> returns zero on normal operation, decimal 100 on "
3674 "error."
3675 msgstr ""
3676
3677 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3678 #: apt-get.8.xml:586
3679 msgid "ORIGINAL AUTHORS"
3680 msgstr ""
3681
3682 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3683 #: apt-get.8.xml:587
3684 msgid "&apt-author.jgunthorpe;"
3685 msgstr ""
3686
3687 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3688 #: apt-get.8.xml:590
3689 msgid "CURRENT AUTHORS"
3690 msgstr ""
3691
3692 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3693 #: apt-get.8.xml:592
3694 msgid "&apt-author.team;"
3695 msgstr ""
3696
3697 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
3698 #: apt-key.8.xml:14 apt-key.8.xml:21
3699 #, fuzzy
3700 msgid "apt-key"
3701 msgstr "apt-get"
3702
3703 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
3704 #: apt-key.8.xml:22
3705 msgid "APT key management utility"
3706 msgstr ""
3707
3708 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
3709 #: apt-key.8.xml:28
3710 msgid ""
3711 "<command>apt-key</command> <arg><option>--keyring <replaceable>filename</"
3712 "replaceable></option></arg> <arg><replaceable>command</replaceable></arg> "
3713 "<arg rep=\"repeat\"><option><replaceable>arguments</replaceable></option></"
3714 "arg>"
3715 msgstr ""
3716
3717 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3718 #: apt-key.8.xml:37
3719 msgid ""
3720 "<command>apt-key</command> is used to manage the list of keys used by apt to "
3721 "authenticate packages. Packages which have been authenticated using these "
3722 "keys will be considered trusted."
3723 msgstr ""
3724
3725 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3726 #: apt-key.8.xml:43
3727 msgid "Commands"
3728 msgstr ""
3729
3730 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3731 #: apt-key.8.xml:45
3732 msgid "add <replaceable>filename</replaceable>"
3733 msgstr ""
3734
3735 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3736 #: apt-key.8.xml:49
3737 msgid ""
3738 "Add a new key to the list of trusted keys. The key is read from "
3739 "<replaceable>filename</replaceable>, or standard input if "
3740 "<replaceable>filename</replaceable> is <literal>-</literal>."
3741 msgstr ""
3742
3743 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3744 #: apt-key.8.xml:57
3745 msgid "del <replaceable>keyid</replaceable>"
3746 msgstr ""
3747
3748 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3749 #: apt-key.8.xml:61
3750 msgid "Remove a key from the list of trusted keys."
3751 msgstr ""
3752
3753 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3754 #: apt-key.8.xml:68
3755 msgid "export <replaceable>keyid</replaceable>"
3756 msgstr ""
3757
3758 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3759 #: apt-key.8.xml:72
3760 msgid "Output the key <replaceable>keyid</replaceable> to standard output."
3761 msgstr ""
3762
3763 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3764 #: apt-key.8.xml:79
3765 msgid "exportall"
3766 msgstr ""
3767
3768 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3769 #: apt-key.8.xml:83
3770 msgid "Output all trusted keys to standard output."
3771 msgstr ""
3772
3773 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3774 #: apt-key.8.xml:90
3775 msgid "list"
3776 msgstr ""
3777
3778 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3779 #: apt-key.8.xml:94
3780 msgid "List trusted keys."
3781 msgstr ""
3782
3783 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3784 #: apt-key.8.xml:101
3785 msgid "finger"
3786 msgstr ""
3787
3788 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3789 #: apt-key.8.xml:105
3790 msgid "List fingerprints of trusted keys."
3791 msgstr ""
3792
3793 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3794 #: apt-key.8.xml:112
3795 msgid "adv"
3796 msgstr ""
3797
3798 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3799 #: apt-key.8.xml:116
3800 msgid ""
3801 "Pass advanced options to gpg. With adv --recv-key you can download the "
3802 "public key."
3803 msgstr ""
3804
3805 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3806 #: apt-key.8.xml:128
3807 msgid ""
3808 "Update the local keyring with the keyring of Debian archive keys and removes "
3809 "from the keyring the archive keys which are no longer valid."
3810 msgstr ""
3811
3812 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3813 #: apt-key.8.xml:140
3814 msgid ""
3815 "Note that options need to be defined before the commands described in the "
3816 "previous section."
3817 msgstr ""
3818
3819 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3820 #: apt-key.8.xml:142
3821 msgid "--keyring <replaceable>filename</replaceable>"
3822 msgstr ""
3823
3824 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3825 #: apt-key.8.xml:143
3826 msgid ""
3827 "With this option it is possible to specify a specific keyring file the "
3828 "command should operate on. The default is that a command is executed on the "
3829 "<filename>trusted.gpg</filename> file as well as on all parts in the "
3830 "<filename>trusted.gpg.d</filename> directory, through <filename>trusted.gpg</"
3831 "filename> is the primary keyring which means that e.g. new keys are added to "
3832 "this one."
3833 msgstr ""
3834
3835 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
3836 #: apt-key.8.xml:156
3837 msgid "&file-trustedgpg;"
3838 msgstr ""
3839
3840 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3841 #: apt-key.8.xml:158
3842 msgid "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>"
3843 msgstr ""
3844
3845 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3846 #: apt-key.8.xml:159
3847 msgid "Local trust database of archive keys."
3848 msgstr ""
3849
3850 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3851 #: apt-key.8.xml:162
3852 msgid "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-keyring.gpg</filename>"
3853 msgstr ""
3854
3855 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3856 #: apt-key.8.xml:163
3857 msgid "Keyring of Debian archive trusted keys."
3858 msgstr ""
3859
3860 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3861 #: apt-key.8.xml:166
3862 msgid ""
3863 "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-removed-keys.gpg</filename>"
3864 msgstr ""
3865
3866 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3867 #: apt-key.8.xml:167
3868 msgid "Keyring of Debian archive removed trusted keys."
3869 msgstr ""
3870
3871 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3872 #: apt-key.8.xml:176
3873 msgid "&apt-get;, &apt-secure;"
3874 msgstr ""
3875
3876 #. The last update date
3877 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
3878 #: apt-mark.8.xml:13
3879 msgid ""
3880 "&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>9 "
3881 "August 2009</date>"
3882 msgstr ""
3883
3884 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
3885 #: apt-mark.8.xml:22 apt-mark.8.xml:29
3886 msgid "apt-mark"
3887 msgstr ""
3888
3889 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
3890 #: apt-mark.8.xml:30
3891 msgid "mark/unmark a package as being automatically-installed"
3892 msgstr ""
3893
3894 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
3895 #: apt-mark.8.xml:36
3896 msgid ""
3897 " <command>apt-mark</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-"
3898 "f=<replaceable>FILENAME</replaceable></option></arg> <group choice=\"plain"
3899 "\"> <arg choice=\"plain\"> <group choice=\"req\"> <arg choice=\"plain"
3900 "\">markauto</arg> <arg choice=\"plain\">unmarkauto</arg> </group> <arg "
3901 "choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>package</replaceable></arg> </"
3902 "arg> <arg choice=\"plain\">showauto</arg> </group>"
3903 msgstr ""
3904
3905 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3906 #: apt-mark.8.xml:53
3907 msgid ""
3908 "<command>apt-mark</command> will change whether a package has been marked as "
3909 "being automatically installed."
3910 msgstr ""
3911
3912 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3913 #: apt-mark.8.xml:57
3914 msgid ""
3915 "When you request that a package is installed, and as a result other packages "
3916 "are installed to satisfy its dependencies, the dependencies are marked as "
3917 "being automatically installed. Once these automatically installed packages "
3918 "are no longer depended on by any manually installed packages, they will be "
3919 "removed by e.g. <command>apt-get</command> or <command>aptitude</command>."
3920 msgstr ""
3921
3922 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3923 #: apt-mark.8.xml:65
3924 msgid "markauto"
3925 msgstr ""
3926
3927 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3928 #: apt-mark.8.xml:66
3929 msgid ""
3930 "<literal>markauto</literal> is used to mark a package as being automatically "
3931 "installed, which will cause the package to be removed when no more manually "
3932 "installed packages depend on this package."
3933 msgstr ""
3934
3935 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3936 #: apt-mark.8.xml:73
3937 msgid "unmarkauto"
3938 msgstr ""
3939
3940 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3941 #: apt-mark.8.xml:74
3942 msgid ""
3943 "<literal>unmarkauto</literal> is used to mark a package as being manually "
3944 "installed, which will prevent the package from being automatically removed "
3945 "if no other packages depend on it."
3946 msgstr ""
3947
3948 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3949 #: apt-mark.8.xml:81
3950 msgid "showauto"
3951 msgstr ""
3952
3953 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3954 #: apt-mark.8.xml:82
3955 msgid ""
3956 "<literal>showauto</literal> is used to print a list of automatically "
3957 "installed packages with each package on a new line."
3958 msgstr ""
3959
3960 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3961 #: apt-mark.8.xml:93
3962 msgid ""
3963 "<option>-f=<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename></option>"
3964 msgstr ""
3965
3966 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3967 #: apt-mark.8.xml:94
3968 msgid ""
3969 "<option>--file=<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename></"
3970 "option>"
3971 msgstr ""
3972
3973 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3974 #: apt-mark.8.xml:97
3975 msgid ""
3976 "Read/Write package stats from <filename><replaceable>FILENAME</replaceable></"
3977 "filename> instead of the default location, which is "
3978 "<filename>extended_status</filename> in the directory defined by the "
3979 "Configuration Item: <literal>Dir::State</literal>."
3980 msgstr ""
3981
3982 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3983 #: apt-mark.8.xml:103
3984 msgid "<option>-h</option>"
3985 msgstr ""
3986
3987 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3988 #: apt-mark.8.xml:104
3989 msgid "<option>--help</option>"
3990 msgstr ""
3991
3992 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3993 #: apt-mark.8.xml:105
3994 msgid "Show a short usage summary."
3995 msgstr ""
3996
3997 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3998 #: apt-mark.8.xml:111
3999 msgid "<option>-v</option>"
4000 msgstr ""
4001
4002 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4003 #: apt-mark.8.xml:112
4004 msgid "<option>--version</option>"
4005 msgstr ""
4006
4007 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4008 #: apt-mark.8.xml:113
4009 msgid "Show the program version."
4010 msgstr ""
4011
4012 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4013 #: apt-mark.8.xml:124
4014 msgid "<filename>/var/lib/apt/extended_states</filename>"
4015 msgstr ""
4016
4017 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4018 #: apt-mark.8.xml:125
4019 msgid ""
4020 "Status list of auto-installed packages. Configuration Item: <literal>Dir::"
4021 "State</literal> sets the path to the <filename>extended_states</filename> "
4022 "file."
4023 msgstr ""
4024
4025 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4026 #: apt-mark.8.xml:134
4027 msgid "&apt-get;,&aptitude;,&apt-conf;"
4028 msgstr ""
4029
4030 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4031 #: apt-mark.8.xml:138
4032 msgid ""
4033 "<command>apt-mark</command> returns zero on normal operation, non-zero on "
4034 "error."
4035 msgstr ""
4036
4037 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
4038 #: apt-secure.8.xml:14 apt-secure.8.xml:36
4039 msgid "apt-secure"
4040 msgstr ""
4041
4042 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
4043 #: apt-secure.8.xml:37
4044 msgid "Archive authentication support for APT"
4045 msgstr ""
4046
4047 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4048 #: apt-secure.8.xml:42
4049 msgid ""
4050 "Starting with version 0.6, <command>apt</command> contains code that does "
4051 "signature checking of the Release file for all archives. This ensures that "
4052 "packages in the archive can't be modified by people who have no access to "
4053 "the Release file signing key."
4054 msgstr ""
4055
4056 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4057 #: apt-secure.8.xml:50
4058 msgid ""
4059 "If a package comes from a archive without a signature or with a signature "
4060 "that apt does not have a key for that package is considered untrusted and "
4061 "installing it will result in a big warning. <command>apt-get</command> will "
4062 "currently only warn for unsigned archives, future releases might force all "
4063 "sources to be verified before downloading packages from them."
4064 msgstr ""
4065
4066 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4067 #: apt-secure.8.xml:59
4068 msgid ""
4069 "The package frontends &apt-get;, &aptitude; and &synaptic; support this new "
4070 "authentication feature."
4071 msgstr ""
4072
4073 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4074 #: apt-secure.8.xml:64
4075 msgid "Trusted archives"
4076 msgstr ""
4077
4078 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4079 #: apt-secure.8.xml:67
4080 msgid ""
4081 "The chain of trust from an apt archive to the end user is made up of "
4082 "different steps. <command>apt-secure</command> is the last step in this "
4083 "chain, trusting an archive does not mean that the packages that you trust it "
4084 "do not contain malicious code but means that you trust the archive "
4085 "maintainer. It's the archive maintainer responsibility to ensure that the "
4086 "archive integrity is correct."
4087 msgstr ""
4088
4089 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4090 #: apt-secure.8.xml:75
4091 msgid ""
4092 "apt-secure does not review signatures at a package level. If you require "
4093 "tools to do this you should look at <command>debsig-verify</command> and "
4094 "<command>debsign</command> (provided in the debsig-verify and devscripts "
4095 "packages respectively)."
4096 msgstr ""
4097
4098 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4099 #: apt-secure.8.xml:82
4100 msgid ""
4101 "The chain of trust in Debian starts when a maintainer uploads a new package "
4102 "or a new version of a package to the Debian archive. This upload in order to "
4103 "become effective needs to be signed by a key of a maintainer within the "
4104 "Debian maintainer's keyring (available in the debian-keyring package). "
4105 "Maintainer's keys are signed by other maintainers following pre-established "
4106 "procedures to ensure the identity of the key holder."
4107 msgstr ""
4108
4109 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4110 #: apt-secure.8.xml:92
4111 msgid ""
4112 "Once the uploaded package is verified and included in the archive, the "
4113 "maintainer signature is stripped off, an MD5 sum of the package is computed "
4114 "and put in the Packages file. The MD5 sum of all of the packages files are "
4115 "then computed and put into the Release file. The Release file is then signed "
4116 "by the archive key (which is created once a year) and distributed through "
4117 "the FTP server. This key is also on the Debian keyring."
4118 msgstr ""
4119
4120 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4121 #: apt-secure.8.xml:102
4122 msgid ""
4123 "Any end user can check the signature of the Release file, extract the MD5 "
4124 "sum of a package from it and compare it with the MD5 sum of the package he "
4125 "downloaded. Prior to version 0.6 only the MD5 sum of the downloaded Debian "
4126 "package was checked. Now both the MD5 sum and the signature of the Release "
4127 "file are checked."
4128 msgstr ""
4129
4130 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4131 #: apt-secure.8.xml:109
4132 msgid ""
4133 "Notice that this is distinct from checking signatures on a per package "
4134 "basis. It is designed to prevent two possible attacks:"
4135 msgstr ""
4136
4137 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
4138 #: apt-secure.8.xml:114
4139 msgid ""
4140 "<literal>Network \"man in the middle\" attacks</literal>. Without signature "
4141 "checking, a malicious agent can introduce himself in the package download "
4142 "process and provide malicious software either by controlling a network "
4143 "element (router, switch, etc.) or by redirecting traffic to a rogue server "
4144 "(through arp or DNS spoofing attacks)."
4145 msgstr ""
4146
4147 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
4148 #: apt-secure.8.xml:122
4149 msgid ""
4150 "<literal>Mirror network compromise</literal>. Without signature checking, a "
4151 "malicious agent can compromise a mirror host and modify the files in it to "
4152 "propagate malicious software to all users downloading packages from that "
4153 "host."
4154 msgstr ""
4155
4156 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4157 #: apt-secure.8.xml:129
4158 msgid ""
4159 "However, it does not defend against a compromise of the Debian master server "
4160 "itself (which signs the packages) or against a compromise of the key used to "
4161 "sign the Release files. In any case, this mechanism can complement a per-"
4162 "package signature."
4163 msgstr ""
4164
4165 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4166 #: apt-secure.8.xml:135
4167 msgid "User configuration"
4168 msgstr ""
4169
4170 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4171 #: apt-secure.8.xml:137
4172 msgid ""
4173 "<command>apt-key</command> is the program that manages the list of keys used "
4174 "by apt. It can be used to add or remove keys although an installation of "
4175 "this release will automatically provide the default Debian archive signing "
4176 "keys used in the Debian package repositories."
4177 msgstr ""
4178
4179 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4180 #: apt-secure.8.xml:144
4181 msgid ""
4182 "In order to add a new key you need to first download it (you should make "
4183 "sure you are using a trusted communication channel when retrieving it), add "
4184 "it with <command>apt-key</command> and then run <command>apt-get update</"
4185 "command> so that apt can download and verify the <filename>Release.gpg</"
4186 "filename> files from the archives you have configured."
4187 msgstr ""
4188
4189 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4190 #: apt-secure.8.xml:153
4191 msgid "Archive configuration"
4192 msgstr ""
4193
4194 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4195 #: apt-secure.8.xml:155
4196 msgid ""
4197 "If you want to provide archive signatures in an archive under your "
4198 "maintenance you have to:"
4199 msgstr ""
4200
4201 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
4202 #: apt-secure.8.xml:160
4203 msgid ""
4204 "<emphasis>Create a toplevel Release file</emphasis>, if it does not exist "
4205 "already. You can do this by running <command>apt-ftparchive release</"
4206 "command> (provided in apt-utils)."
4207 msgstr ""
4208
4209 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
4210 #: apt-secure.8.xml:165
4211 msgid ""
4212 "<emphasis>Sign it</emphasis>. You can do this by running <command>gpg -abs -"
4213 "o Release.gpg Release</command>."
4214 msgstr ""
4215
4216 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
4217 #: apt-secure.8.xml:168
4218 msgid ""
4219 "<emphasis>Publish the key fingerprint</emphasis>, that way your users will "
4220 "know what key they need to import in order to authenticate the files in the "
4221 "archive."
4222 msgstr ""
4223
4224 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4225 #: apt-secure.8.xml:175
4226 msgid ""
4227 "Whenever the contents of the archive changes (new packages are added or "
4228 "removed) the archive maintainer has to follow the first two steps previously "
4229 "outlined."
4230 msgstr ""
4231
4232 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4233 #: apt-secure.8.xml:183
4234 msgid ""
4235 "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;, &apt-key;, &apt-ftparchive;, "
4236 "&debsign; &debsig-verify;, &gpg;"
4237 msgstr ""
4238
4239 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4240 #: apt-secure.8.xml:187
4241 msgid ""
4242 "For more background information you might want to review the <ulink url="
4243 "\"http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7.en.html"
4244 "\">Debian Security Infrastructure</ulink> chapter of the Securing Debian "
4245 "Manual (available also in the harden-doc package) and the <ulink url="
4246 "\"http://www.cryptnet.net/fdp/crypto/strong_distro.html\" >Strong "
4247 "Distribution HOWTO</ulink> by V. Alex Brennen."
4248 msgstr ""
4249
4250 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4251 #: apt-secure.8.xml:200
4252 msgid "Manpage Authors"
4253 msgstr ""
4254
4255 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4256 #: apt-secure.8.xml:202
4257 msgid ""
4258 "This man-page is based on the work of Javier Fernández-Sanguino Peña, Isaac "
4259 "Jones, Colin Walters, Florian Weimer and Michael Vogt."
4260 msgstr ""
4261
4262 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
4263 #: apt-sortpkgs.1.xml:22 apt-sortpkgs.1.xml:29
4264 msgid "apt-sortpkgs"
4265 msgstr ""
4266
4267 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
4268 #: apt-sortpkgs.1.xml:30
4269 msgid "Utility to sort package index files"
4270 msgstr ""
4271
4272 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
4273 #: apt-sortpkgs.1.xml:36
4274 msgid ""
4275 "<command>apt-sortpkgs</command> <arg><option>-hvs</option></arg> "
4276 "<arg><option>-o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> "
4277 "<arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <arg choice="
4278 "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>file</replaceable></arg>"
4279 msgstr ""
4280
4281 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4282 #: apt-sortpkgs.1.xml:45
4283 msgid ""
4284 "<command>apt-sortpkgs</command> will take an index file (Source index or "
4285 "Package index) and sort the records so that they are ordered by the package "
4286 "name. It will also sort the internal fields of each record according to the "
4287 "internal sorting rules."
4288 msgstr ""
4289
4290 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4291 #: apt-sortpkgs.1.xml:51
4292 msgid "All output is sent to stdout, the input must be a seekable file."
4293 msgstr ""
4294
4295 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4296 #: apt-sortpkgs.1.xml:58
4297 msgid "<option>--source</option>"
4298 msgstr ""
4299
4300 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4301 #: apt-sortpkgs.1.xml:60
4302 msgid ""
4303 "Use Source index field ordering. Configuration Item: <literal>APT::"
4304 "SortPkgs::Source</literal>."
4305 msgstr ""
4306
4307 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4308 #: apt-sortpkgs.1.xml:74
4309 msgid ""
4310 "<command>apt-sortpkgs</command> returns zero on normal operation, decimal "
4311 "100 on error."
4312 msgstr ""
4313
4314 #. The last update date
4315 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
4316 #: apt.conf.5.xml:13
4317 msgid ""
4318 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; <author> <firstname>Daniel</"
4319 "firstname> <surname>Burrows</surname> <contrib>Initial documentation of "
4320 "Debug::*.</contrib> <email>dburrows@debian.org</email> </author> &apt-email; "
4321 "&apt-product; <date>16 January 2010</date>"
4322 msgstr ""
4323
4324 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
4325 #: apt.conf.5.xml:28 apt.conf.5.xml:35
4326 msgid "apt.conf"
4327 msgstr ""
4328
4329 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
4330 #: apt.conf.5.xml:29 apt_preferences.5.xml:22 sources.list.5.xml:23
4331 msgid "5"
4332 msgstr ""
4333
4334 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
4335 #: apt.conf.5.xml:36
4336 msgid "Configuration file for APT"
4337 msgstr ""
4338
4339 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4340 #: apt.conf.5.xml:40
4341 msgid ""
4342 "<filename>apt.conf</filename> is the main configuration file for the APT "
4343 "suite of tools, but by far not the only place changes to options can be "
4344 "made. All tools therefore share the configuration files and also use a "
4345 "common command line parser to provide a uniform environment."
4346 msgstr ""
4347
4348 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><para>
4349 #: apt.conf.5.xml:45
4350 msgid ""
4351 "When an APT tool starts up it will read the configuration files in the "
4352 "following order:"
4353 msgstr ""
4354
4355 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
4356 #: apt.conf.5.xml:47
4357 msgid ""
4358 "the file specified by the <envar>APT_CONFIG</envar> environment variable (if "
4359 "any)"
4360 msgstr ""
4361
4362 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
4363 #: apt.conf.5.xml:49
4364 msgid ""
4365 "all files in <literal>Dir::Etc::Parts</literal> in alphanumeric ascending "
4366 "order which have no or \"<literal>conf</literal>\" as filename extension and "
4367 "which only contain alphanumeric, hyphen (-), underscore (_) and period (.) "
4368 "characters - otherwise they will be silently ignored."
4369 msgstr ""
4370
4371 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
4372 #: apt.conf.5.xml:54
4373 msgid ""
4374 "the main configuration file specified by <literal>Dir::Etc::main</literal>"
4375 msgstr ""
4376
4377 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
4378 #: apt.conf.5.xml:56
4379 msgid ""
4380 "the command line options are applied to override the configuration "
4381 "directives or to load even more configuration files."
4382 msgstr ""
4383
4384 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4385 #: apt.conf.5.xml:60
4386 msgid "Syntax"
4387 msgstr ""
4388
4389 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4390 #: apt.conf.5.xml:61
4391 msgid ""
4392 "The configuration file is organized in a tree with options organized into "
4393 "functional groups. Option specification is given with a double colon "
4394 "notation, for instance <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> is an option "
4395 "within the APT tool group, for the Get tool. Options do not inherit from "
4396 "their parent groups."
4397 msgstr ""
4398
4399 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4400 #: apt.conf.5.xml:67
4401 msgid ""
4402 "Syntactically the configuration language is modeled after what the ISC tools "
4403 "such as bind and dhcp use. Lines starting with <literal>//</literal> are "
4404 "treated as comments (ignored), as well as all text between <literal>/*</"
4405 "literal> and <literal>*/</literal>, just like C/C++ comments. Each line is "
4406 "of the form <literal>APT::Get::Assume-Yes \"true\";</literal>. The trailing "
4407 "semicolon and the quotes are required. The value must be on one line, and "
4408 "there is no kind of string concatenation. It must not include inside "
4409 "quotes. The behavior of the backslash \"\\\" and escaped characters inside "
4410 "a value is undefined and it should not be used. An option name may include "
4411 "alphanumerical characters and the \"/-:._+\" characters. A new scope can be "
4412 "opened with curly braces, like:"
4413 msgstr ""
4414
4415 #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
4416 #: apt.conf.5.xml:81
4417 #, no-wrap
4418 msgid ""
4419 "APT {\n"
4420 " Get {\n"
4421 " Assume-Yes \"true\";\n"
4422 " Fix-Broken \"true\";\n"
4423 " };\n"
4424 "};\n"
4425 msgstr ""
4426
4427 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4428 #: apt.conf.5.xml:89
4429 msgid ""
4430 "with newlines placed to make it more readable. Lists can be created by "
4431 "opening a scope and including a single string enclosed in quotes followed by "
4432 "a semicolon. Multiple entries can be included, each separated by a semicolon."
4433 msgstr ""
4434
4435 #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
4436 #: apt.conf.5.xml:94
4437 #, no-wrap
4438 msgid "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n"
4439 msgstr ""
4440
4441 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4442 #: apt.conf.5.xml:97
4443 msgid ""
4444 "In general the sample configuration file in <filename>&docdir;examples/apt."
4445 "conf</filename> &configureindex; is a good guide for how it should look."
4446 msgstr ""
4447
4448 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4449 #: apt.conf.5.xml:101
4450 msgid ""
4451 "The names of the configuration items are not case-sensitive. So in the "
4452 "previous example you could use <literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal>."
4453 msgstr ""
4454
4455 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4456 #: apt.conf.5.xml:104
4457 msgid ""
4458 "Names for the configuration items are optional if a list is defined as it "
4459 "can be see in the <literal>DPkg::Pre-Install-Pkgs</literal> example above. "
4460 "If you don't specify a name a new entry will simply add a new option to the "
4461 "list. If you specify a name you can override the option as every other "
4462 "option by reassigning a new value to the option."
4463 msgstr ""
4464
4465 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4466 #: apt.conf.5.xml:109
4467 msgid ""
4468 "Two specials are allowed, <literal>#include</literal> (which is deprecated "
4469 "and not supported by alternative implementations) and <literal>#clear</"
4470 "literal>: <literal>#include</literal> will include the given file, unless "
4471 "the filename ends in a slash, then the whole directory is included. "
4472 "<literal>#clear</literal> is used to erase a part of the configuration tree. "
4473 "The specified element and all its descendants are erased. (Note that these "
4474 "lines also need to end with a semicolon.)"
4475 msgstr ""
4476
4477 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4478 #: apt.conf.5.xml:117
4479 msgid ""
4480 "The #clear command is the only way to delete a list or a complete scope. "
4481 "Reopening a scope or the ::-style described below will <emphasis>not</"
4482 "emphasis> override previously written entries. Only options can be "
4483 "overridden by addressing a new value to it - lists and scopes can't be "
4484 "overridden, only cleared."
4485 msgstr ""
4486
4487 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4488 #: apt.conf.5.xml:122
4489 msgid ""
4490 "All of the APT tools take a -o option which allows an arbitrary "
4491 "configuration directive to be specified on the command line. The syntax is a "
4492 "full option name (<literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> for instance) "
4493 "followed by an equals sign then the new value of the option. Lists can be "
4494 "appended too by adding a trailing :: to the list name. (As you might "
4495 "suspect: The scope syntax can't be used on the command line.)"
4496 msgstr ""
4497
4498 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4499 #: apt.conf.5.xml:129
4500 msgid ""
4501 "Note that you can use :: only for appending one item per line to a list and "
4502 "that you should not use it in combination with the scope syntax. (The scope "
4503 "syntax implicit insert ::) Using both syntaxes together will trigger a bug "
4504 "which some users unfortunately relay on: An option with the unusual name "
4505 "\"<literal>::</literal>\" which acts like every other option with a name. "
4506 "These introduces many problems including that a user who writes multiple "
4507 "lines in this <emphasis>wrong</emphasis> syntax in the hope to append to a "
4508 "list will gain the opposite as only the last assignment for this option "
4509 "\"<literal>::</literal>\" will be used. Upcoming APT versions will raise "
4510 "errors and will stop working if they encounter this misuse, so please "
4511 "correct such statements now as long as APT doesn't complain explicit about "
4512 "them."
4513 msgstr ""
4514
4515 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4516 #: apt.conf.5.xml:141
4517 msgid "The APT Group"
4518 msgstr ""
4519
4520 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4521 #: apt.conf.5.xml:142
4522 msgid ""
4523 "This group of options controls general APT behavior as well as holding the "
4524 "options for all of the tools."
4525 msgstr ""
4526
4527 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4528 #: apt.conf.5.xml:146
4529 msgid "Architecture"
4530 msgstr ""
4531
4532 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4533 #: apt.conf.5.xml:147
4534 msgid ""
4535 "System Architecture; sets the architecture to use when fetching files and "
4536 "parsing package lists. The internal default is the architecture apt was "
4537 "compiled for."
4538 msgstr ""
4539
4540 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4541 #: apt.conf.5.xml:152
4542 msgid "Default-Release"
4543 msgstr ""
4544
4545 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4546 #: apt.conf.5.xml:153
4547 msgid ""
4548 "Default release to install packages from if more than one version available. "
4549 "Contains release name, codename or release version. Examples: 'stable', "
4550 "'testing', 'unstable', 'lenny', 'squeeze', '4.0', '5.0*'. See also &apt-"
4551 "preferences;."
4552 msgstr ""
4553
4554 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4555 #: apt.conf.5.xml:157
4556 msgid "Ignore-Hold"
4557 msgstr ""
4558
4559 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4560 #: apt.conf.5.xml:158
4561 msgid ""
4562 "Ignore Held packages; This global option causes the problem resolver to "
4563 "ignore held packages in its decision making."
4564 msgstr ""
4565
4566 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4567 #: apt.conf.5.xml:162
4568 msgid "Clean-Installed"
4569 msgstr ""
4570
4571 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4572 #: apt.conf.5.xml:163
4573 msgid ""
4574 "Defaults to on. When turned on the autoclean feature will remove any "
4575 "packages which can no longer be downloaded from the cache. If turned off "
4576 "then packages that are locally installed are also excluded from cleaning - "
4577 "but note that APT provides no direct means to reinstall them."
4578 msgstr ""
4579
4580 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4581 #: apt.conf.5.xml:169
4582 msgid "Immediate-Configure"
4583 msgstr ""
4584
4585 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4586 #: apt.conf.5.xml:170
4587 msgid ""
4588 "Defaults to on which will cause APT to install essential and important "
4589 "packages as fast as possible in the install/upgrade operation. This is done "
4590 "to limit the effect of a failing &dpkg; call: If this option is disabled APT "
4591 "does treat an important package in the same way as an extra package: Between "
4592 "the unpacking of the important package A and his configuration can then be "
4593 "many other unpack or configuration calls, e.g. for package B which has no "
4594 "relation to A, but causes the dpkg call to fail (e.g. because maintainer "
4595 "script of package B generates an error) which results in a system state in "
4596 "which package A is unpacked but unconfigured - each package depending on A "
4597 "is now no longer guaranteed to work as their dependency on A is not longer "
4598 "satisfied. The immediate configuration marker is also applied to all "
4599 "dependencies which can generate a problem if the dependencies e.g. form a "
4600 "circle as a dependency with the immediate flag is comparable with a Pre-"
4601 "Dependency. So in theory it is possible that APT encounters a situation in "
4602 "which it is unable to perform immediate configuration, errors out and refers "
4603 "to this option so the user can deactivate the immediate configuration "
4604 "temporarily to be able to perform an install/upgrade again. Note the use of "
4605 "the word \"theory\" here as this problem was only encountered by now in real "
4606 "world a few times in non-stable distribution versions and was caused by "
4607 "wrong dependencies of the package in question or by a system in an already "
4608 "broken state, so you should not blindly disable this option as the mentioned "
4609 "scenario above is not the only problem immediate configuration can help to "
4610 "prevent in the first place. Before a big operation like <literal>dist-"
4611 "upgrade</literal> is run with this option disabled it should be tried to "
4612 "explicitly <literal>install</literal> the package APT is unable to configure "
4613 "immediately, but please make sure to report your problem also to your "
4614 "distribution and to the APT team with the buglink below so they can work on "
4615 "improving or correcting the upgrade process."
4616 msgstr ""
4617
4618 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4619 #: apt.conf.5.xml:192
4620 msgid "Force-LoopBreak"
4621 msgstr ""
4622
4623 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4624 #: apt.conf.5.xml:193
4625 msgid ""
4626 "Never Enable this option unless you -really- know what you are doing. It "
4627 "permits APT to temporarily remove an essential package to break a Conflicts/"
4628 "Conflicts or Conflicts/Pre-Depend loop between two essential packages. SUCH "
4629 "A LOOP SHOULD NEVER EXIST AND IS A GRAVE BUG. This option will work if the "
4630 "essential packages are not tar, gzip, libc, dpkg, bash or anything that "
4631 "those packages depend on."
4632 msgstr ""
4633
4634 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4635 #: apt.conf.5.xml:201
4636 msgid "Cache-Limit"
4637 msgstr ""
4638
4639 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4640 #: apt.conf.5.xml:202
4641 msgid ""
4642 "APT uses a fixed size memory mapped cache file to store the 'available' "
4643 "information. This sets the size of that cache (in bytes)."
4644 msgstr ""
4645
4646 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4647 #: apt.conf.5.xml:206
4648 msgid "Build-Essential"
4649 msgstr ""
4650
4651 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4652 #: apt.conf.5.xml:207
4653 msgid "Defines which package(s) are considered essential build dependencies."
4654 msgstr ""
4655
4656 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4657 #: apt.conf.5.xml:210
4658 msgid "Get"
4659 msgstr ""
4660
4661 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4662 #: apt.conf.5.xml:211
4663 msgid ""
4664 "The Get subsection controls the &apt-get; tool, please see its documentation "
4665 "for more information about the options here."
4666 msgstr ""
4667
4668 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4669 #: apt.conf.5.xml:215
4670 msgid "Cache"
4671 msgstr ""
4672
4673 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4674 #: apt.conf.5.xml:216
4675 msgid ""
4676 "The Cache subsection controls the &apt-cache; tool, please see its "
4677 "documentation for more information about the options here."
4678 msgstr ""
4679
4680 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4681 #: apt.conf.5.xml:220
4682 msgid "CDROM"
4683 msgstr ""
4684
4685 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4686 #: apt.conf.5.xml:221
4687 msgid ""
4688 "The CDROM subsection controls the &apt-cdrom; tool, please see its "
4689 "documentation for more information about the options here."
4690 msgstr ""
4691
4692 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4693 #: apt.conf.5.xml:227
4694 msgid "The Acquire Group"
4695 msgstr ""
4696
4697 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4698 #: apt.conf.5.xml:232
4699 msgid "PDiffs"
4700 msgstr ""
4701
4702 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4703 #: apt.conf.5.xml:233
4704 msgid ""
4705 "Try to download deltas called <literal>PDiffs</literal> for Packages or "
4706 "Sources files instead of downloading whole ones. True by default."
4707 msgstr ""
4708
4709 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4710 #: apt.conf.5.xml:236
4711 msgid ""
4712 "Two sub-options to limit the use of PDiffs are also available: With "
4713 "<literal>FileLimit</literal> can be specified how many PDiff files are "
4714 "downloaded at most to patch a file. <literal>SizeLimit</literal> on the "
4715 "other hand is the maximum precentage of the size of all patches compared to "
4716 "the size of the targeted file. If one of these limits is exceeded the "
4717 "complete file is downloaded instead of the patches."
4718 msgstr ""
4719
4720 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4721 #: apt.conf.5.xml:245
4722 msgid "Queue-Mode"
4723 msgstr ""
4724
4725 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4726 #: apt.conf.5.xml:246
4727 msgid ""
4728 "Queuing mode; <literal>Queue-Mode</literal> can be one of <literal>host</"
4729 "literal> or <literal>access</literal> which determines how APT parallelizes "
4730 "outgoing connections. <literal>host</literal> means that one connection per "
4731 "target host will be opened, <literal>access</literal> means that one "
4732 "connection per URI type will be opened."
4733 msgstr ""
4734
4735 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4736 #: apt.conf.5.xml:253
4737 msgid "Retries"
4738 msgstr ""
4739
4740 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4741 #: apt.conf.5.xml:254
4742 msgid ""
4743 "Number of retries to perform. If this is non-zero APT will retry failed "
4744 "files the given number of times."
4745 msgstr ""
4746
4747 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4748 #: apt.conf.5.xml:258
4749 msgid "Source-Symlinks"
4750 msgstr ""
4751
4752 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4753 #: apt.conf.5.xml:259
4754 msgid ""
4755 "Use symlinks for source archives. If set to true then source archives will "
4756 "be symlinked when possible instead of copying. True is the default."
4757 msgstr ""
4758
4759 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4760 #: apt.conf.5.xml:263 sources.list.5.xml:139
4761 msgid "http"
4762 msgstr ""
4763
4764 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4765 #: apt.conf.5.xml:264
4766 msgid ""
4767 "HTTP URIs; http::Proxy is the default http proxy to use. It is in the "
4768 "standard form of <literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per "
4769 "host proxies can also be specified by using the form <literal>http::Proxy::"
4770 "&lt;host&gt;</literal> with the special keyword <literal>DIRECT</literal> "
4771 "meaning to use no proxies. If no one of the above settings is specified, "
4772 "<envar>http_proxy</envar> environment variable will be used."
4773 msgstr ""
4774
4775 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4776 #: apt.conf.5.xml:272
4777 msgid ""
4778 "Three settings are provided for cache control with HTTP/1.1 compliant proxy "
4779 "caches. <literal>No-Cache</literal> tells the proxy to not use its cached "
4780 "response under any circumstances, <literal>Max-Age</literal> is sent only "
4781 "for index files and tells the cache to refresh its object if it is older "
4782 "than the given number of seconds. Debian updates its index files daily so "
4783 "the default is 1 day. <literal>No-Store</literal> specifies that the cache "
4784 "should never store this request, it is only set for archive files. This may "
4785 "be useful to prevent polluting a proxy cache with very large .deb files. "
4786 "Note: Squid 2.0.2 does not support any of these options."
4787 msgstr ""
4788
4789 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4790 #: apt.conf.5.xml:282 apt.conf.5.xml:346
4791 msgid ""
4792 "The option <literal>timeout</literal> sets the timeout timer used by the "
4793 "method, this applies to all things including connection timeout and data "
4794 "timeout."
4795 msgstr ""
4796
4797 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4798 #: apt.conf.5.xml:285
4799 msgid ""
4800 "One setting is provided to control the pipeline depth in cases where the "
4801 "remote server is not RFC conforming or buggy (such as Squid 2.0.2). "
4802 "<literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> can be a value from 0 to 5 "
4803 "indicating how many outstanding requests APT should send. A value of zero "
4804 "MUST be specified if the remote host does not properly linger on TCP "
4805 "connections - otherwise data corruption will occur. Hosts which require this "
4806 "are in violation of RFC 2068."
4807 msgstr ""
4808
4809 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4810 #: apt.conf.5.xml:293
4811 msgid ""
4812 "The used bandwidth can be limited with <literal>Acquire::http::Dl-Limit</"
4813 "literal> which accepts integer values in kilobyte. The default value is 0 "
4814 "which deactivates the limit and tries uses as much as possible of the "
4815 "bandwidth (Note that this option implicit deactivates the download from "
4816 "multiple servers at the same time.)"
4817 msgstr ""
4818
4819 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4820 #: apt.conf.5.xml:298
4821 msgid ""
4822 "<literal>Acquire::http::User-Agent</literal> can be used to set a different "
4823 "User-Agent for the http download method as some proxies allow access for "
4824 "clients only if the client uses a known identifier."
4825 msgstr ""
4826
4827 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4828 #: apt.conf.5.xml:304
4829 msgid "https"
4830 msgstr ""
4831
4832 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4833 #: apt.conf.5.xml:305
4834 msgid ""
4835 "HTTPS URIs. Cache-control, Timeout, AllowRedirect, Dl-Limit and proxy "
4836 "options are the same as for <literal>http</literal> method and will also "
4837 "default to the options from the <literal>http</literal> method if they are "
4838 "not explicitly set for https. <literal>Pipeline-Depth</literal> option is "
4839 "not supported yet."
4840 msgstr ""
4841
4842 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4843 #: apt.conf.5.xml:311
4844 msgid ""
4845 "<literal>CaInfo</literal> suboption specifies place of file that holds info "
4846 "about trusted certificates. <literal>&lt;host&gt;::CaInfo</literal> is "
4847 "corresponding per-host option. <literal>Verify-Peer</literal> boolean "
4848 "suboption determines whether verify server's host certificate against "
4849 "trusted certificates or not. <literal>&lt;host&gt;::Verify-Peer</literal> "
4850 "is corresponding per-host option. <literal>Verify-Host</literal> boolean "
4851 "suboption determines whether verify server's hostname or not. <literal>&lt;"
4852 "host&gt;::Verify-Host</literal> is corresponding per-host option. "
4853 "<literal>SslCert</literal> determines what certificate to use for client "
4854 "authentication. <literal>&lt;host&gt;::SslCert</literal> is corresponding "
4855 "per-host option. <literal>SslKey</literal> determines what private key to "
4856 "use for client authentication. <literal>&lt;host&gt;::SslKey</literal> is "
4857 "corresponding per-host option. <literal>SslForceVersion</literal> overrides "
4858 "default SSL version to use. Can contain 'TLSv1' or 'SSLv3' string. "
4859 "<literal>&lt;host&gt;::SslForceVersion</literal> is corresponding per-host "
4860 "option."
4861 msgstr ""
4862
4863 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4864 #: apt.conf.5.xml:329 sources.list.5.xml:150
4865 msgid "ftp"
4866 msgstr ""
4867
4868 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4869 #: apt.conf.5.xml:330
4870 msgid ""
4871 "FTP URIs; ftp::Proxy is the default ftp proxy to use. It is in the standard "
4872 "form of <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per host "
4873 "proxies can also be specified by using the form <literal>ftp::Proxy::&lt;"
4874 "host&gt;</literal> with the special keyword <literal>DIRECT</literal> "
4875 "meaning to use no proxies. If no one of the above settings is specified, "
4876 "<envar>ftp_proxy</envar> environment variable will be used. To use a ftp "
4877 "proxy you will have to set the <literal>ftp::ProxyLogin</literal> script in "
4878 "the configuration file. This entry specifies the commands to send to tell "
4879 "the proxy server what to connect to. Please see &configureindex; for an "
4880 "example of how to do this. The substitution variables available are <literal>"
4881 "$(PROXY_USER)</literal> <literal>$(PROXY_PASS)</literal> <literal>"
4882 "$(SITE_USER)</literal> <literal>$(SITE_PASS)</literal> <literal>$(SITE)</"
4883 "literal> and <literal>$(SITE_PORT)</literal> Each is taken from it's "
4884 "respective URI component."
4885 msgstr ""
4886
4887 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4888 #: apt.conf.5.xml:349
4889 msgid ""
4890 "Several settings are provided to control passive mode. Generally it is safe "
4891 "to leave passive mode on, it works in nearly every environment. However "
4892 "some situations require that passive mode be disabled and port mode ftp used "
4893 "instead. This can be done globally, for connections that go through a proxy "
4894 "or for a specific host (See the sample config file for examples)."
4895 msgstr ""
4896
4897 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4898 #: apt.conf.5.xml:356
4899 msgid ""
4900 "It is possible to proxy FTP over HTTP by setting the <envar>ftp_proxy</"
4901 "envar> environment variable to a http url - see the discussion of the http "
4902 "method above for syntax. You cannot set this in the configuration file and "
4903 "it is not recommended to use FTP over HTTP due to its low efficiency."
4904 msgstr ""
4905
4906 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4907 #: apt.conf.5.xml:361
4908 msgid ""
4909 "The setting <literal>ForceExtended</literal> controls the use of RFC2428 "
4910 "<literal>EPSV</literal> and <literal>EPRT</literal> commands. The default is "
4911 "false, which means these commands are only used if the control connection is "
4912 "IPv6. Setting this to true forces their use even on IPv4 connections. Note "
4913 "that most FTP servers do not support RFC2428."
4914 msgstr ""
4915
4916 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4917 #: apt.conf.5.xml:368 sources.list.5.xml:132
4918 msgid "cdrom"
4919 msgstr ""
4920
4921 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
4922 #: apt.conf.5.xml:374
4923 #, no-wrap
4924 msgid "/cdrom/::Mount \"foo\";"
4925 msgstr ""
4926
4927 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4928 #: apt.conf.5.xml:369
4929 msgid ""
4930 "CDROM URIs; the only setting for CDROM URIs is the mount point, "
4931 "<literal>cdrom::Mount</literal> which must be the mount point for the CDROM "
4932 "drive as specified in <filename>/etc/fstab</filename>. It is possible to "
4933 "provide alternate mount and unmount commands if your mount point cannot be "
4934 "listed in the fstab (such as an SMB mount and old mount packages). The "
4935 "syntax is to put <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> within the "
4936 "cdrom block. It is important to have the trailing slash. Unmount commands "
4937 "can be specified using UMount."
4938 msgstr ""
4939
4940 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4941 #: apt.conf.5.xml:379
4942 msgid "gpgv"
4943 msgstr ""
4944
4945 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4946 #: apt.conf.5.xml:380
4947 msgid ""
4948 "GPGV URIs; the only option for GPGV URIs is the option to pass additional "
4949 "parameters to gpgv. <literal>gpgv::Options</literal> Additional options "
4950 "passed to gpgv."
4951 msgstr ""
4952
4953 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4954 #: apt.conf.5.xml:385
4955 msgid "CompressionTypes"
4956 msgstr ""
4957
4958 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
4959 #: apt.conf.5.xml:391
4960 #, no-wrap
4961 msgid "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>FileExtension</replaceable> \"<replaceable>Methodname</replaceable>\";"
4962 msgstr ""
4963
4964 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4965 #: apt.conf.5.xml:386
4966 msgid ""
4967 "List of compression types which are understood by the acquire methods. "
4968 "Files like <filename>Packages</filename> can be available in various "
4969 "compression formats. Per default the acquire methods can decompress "
4970 "<command>bzip2</command>, <command>lzma</command> and <command>gzip</"
4971 "command> compressed files, with this setting more formats can be added on "
4972 "the fly or the used method can be changed. The syntax for this is: "
4973 "<placeholder type=\"synopsis\" id=\"0\"/>"
4974 msgstr ""
4975
4976 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
4977 #: apt.conf.5.xml:396
4978 #, no-wrap
4979 msgid "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";"
4980 msgstr ""
4981
4982 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
4983 #: apt.conf.5.xml:399
4984 #, no-wrap
4985 msgid "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };"
4986 msgstr ""
4987
4988 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4989 #: apt.conf.5.xml:392
4990 msgid ""
4991 "Also the <literal>Order</literal> subgroup can be used to define in which "
4992 "order the acquire system will try to download the compressed files. The "
4993 "acquire system will try the first and proceed with the next compression type "
4994 "in this list on error, so to prefer one over the other type simple add the "
4995 "preferred type at first - not already added default types will be added at "
4996 "run time to the end of the list, so e.g. <placeholder type=\"synopsis\" id="
4997 "\"0\"/> can be used to prefer <command>gzip</command> compressed files over "
4998 "<command>bzip2</command> and <command>lzma</command>. If <command>lzma</"
4999 "command> should be preferred over <command>gzip</command> and "
5000 "<command>bzip2</command> the configure setting should look like this "
5001 "<placeholder type=\"synopsis\" id=\"1\"/> It is not needed to add "
5002 "<literal>bz2</literal> explicit to the list as it will be added automatic."
5003 msgstr ""
5004
5005 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
5006 #: apt.conf.5.xml:403
5007 #, no-wrap
5008 msgid "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";"
5009 msgstr ""
5010
5011 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5012 #: apt.conf.5.xml:401
5013 msgid ""
5014 "Note that at run time the <literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodname</"
5015 "replaceable></literal> will be checked: If this setting exists the method "
5016 "will only be used if this file exists, e.g. for the bzip2 method (the "
5017 "inbuilt) setting is <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> Note also "
5018 "that list entries specified on the command line will be added at the end of "
5019 "the list specified in the configuration files, but before the default "
5020 "entries. To prefer a type in this case over the ones specified in in the "
5021 "configuration files you can set the option direct - not in list style. This "
5022 "will not override the defined list, it will only prefix the list with this "
5023 "type."
5024 msgstr ""
5025
5026 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5027 #: apt.conf.5.xml:408
5028 msgid ""
5029 "While it is possible to add an empty compression type to the order list, but "
5030 "APT in its current version doesn't understand it correctly and will display "
5031 "many warnings about not downloaded files - these warnings are most of the "
5032 "time false negatives. Future versions will maybe include a way to really "
5033 "prefer uncompressed files to support the usage of local mirrors."
5034 msgstr ""
5035
5036 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
5037 #: apt.conf.5.xml:414
5038 msgid "Languages"
5039 msgstr ""
5040
5041 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5042 #: apt.conf.5.xml:415
5043 msgid ""
5044 "The Languages subsection controls which <filename>Translation</filename> "
5045 "files are downloaded and in which order APT tries to display the Description-"
5046 "Translations. APT will try to display the first available Description in the "
5047 "Language which is listed at first. Languages can be defined with their short "
5048 "or long Languagecodes. Note that not all archives provide "
5049 "<filename>Translation</filename> files for every Language - especially the "
5050 "long Languagecodes are rare, so please inform you which ones are available "
5051 "before you set here impossible values."
5052 msgstr ""
5053
5054 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
5055 #: apt.conf.5.xml:431
5056 #, no-wrap
5057 msgid "Acquire::Languages { \"environment\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; };"
5058 msgstr ""
5059
5060 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5061 #: apt.conf.5.xml:421
5062 msgid ""
5063 "The default list includes \"environment\" and \"en\". "
5064 "\"<literal>environment</literal>\" has a special meaning here: It will be "
5065 "replaced at runtime with the languagecodes extracted from the "
5066 "<literal>LC_MESSAGES</literal> environment variable. It will also ensure "
5067 "that these codes are not included twice in the list. If "
5068 "<literal>LC_MESSAGES</literal> is set to \"C\" only the "
5069 "<filename>Translation-en</filename> file (if available) will be used. To "
5070 "force apt to use no Translation file use the setting <literal>Acquire::"
5071 "Languages=none</literal>. \"<literal>none</literal>\" is another special "
5072 "meaning code which will stop the search for a fitting <filename>Translation</"
5073 "filename> file. This can be used by the system administrator to let APT "
5074 "know that it should download also this files without actually use them if "
5075 "the environment doesn't specify this languages. So the following example "
5076 "configuration will result in the order \"en, de\" in an english and in \"de, "
5077 "en\" in a german localization. Note that \"fr\" is downloaded, but not used "
5078 "if APT is not used in a french localization, in such an environment the "
5079 "order would be \"fr, de, en\". <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0"
5080 "\"/>"
5081 msgstr ""
5082
5083 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5084 #: apt.conf.5.xml:228
5085 msgid ""
5086 "The <literal>Acquire</literal> group of options controls the download of "
5087 "packages and the URI handlers. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
5088 msgstr ""
5089
5090 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5091 #: apt.conf.5.xml:438
5092 msgid "Directories"
5093 msgstr ""
5094
5095 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5096 #: apt.conf.5.xml:440
5097 msgid ""
5098 "The <literal>Dir::State</literal> section has directories that pertain to "
5099 "local state information. <literal>lists</literal> is the directory to place "
5100 "downloaded package lists in and <literal>status</literal> is the name of the "
5101 "dpkg status file. <literal>preferences</literal> is the name of the APT "
5102 "preferences file. <literal>Dir::State</literal> contains the default "
5103 "directory to prefix on all sub items if they do not start with <filename>/</"
5104 "filename> or <filename>./</filename>."
5105 msgstr ""
5106
5107 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5108 #: apt.conf.5.xml:447
5109 msgid ""
5110 "<literal>Dir::Cache</literal> contains locations pertaining to local cache "
5111 "information, such as the two package caches <literal>srcpkgcache</literal> "
5112 "and <literal>pkgcache</literal> as well as the location to place downloaded "
5113 "archives, <literal>Dir::Cache::archives</literal>. Generation of caches can "
5114 "be turned off by setting their names to be blank. This will slow down "
5115 "startup but save disk space. It is probably preferred to turn off the "
5116 "pkgcache rather than the srcpkgcache. Like <literal>Dir::State</literal> the "
5117 "default directory is contained in <literal>Dir::Cache</literal>"
5118 msgstr ""
5119
5120 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5121 #: apt.conf.5.xml:456
5122 msgid ""
5123 "<literal>Dir::Etc</literal> contains the location of configuration files, "
5124 "<literal>sourcelist</literal> gives the location of the sourcelist and "
5125 "<literal>main</literal> is the default configuration file (setting has no "
5126 "effect, unless it is done from the config file specified by "
5127 "<envar>APT_CONFIG</envar>)."
5128 msgstr ""
5129
5130 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5131 #: apt.conf.5.xml:462
5132 msgid ""
5133 "The <literal>Dir::Parts</literal> setting reads in all the config fragments "
5134 "in lexical order from the directory specified. After this is done then the "
5135 "main config file is loaded."
5136 msgstr ""
5137
5138 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5139 #: apt.conf.5.xml:466
5140 msgid ""
5141 "Binary programs are pointed to by <literal>Dir::Bin</literal>. <literal>Dir::"
5142 "Bin::Methods</literal> specifies the location of the method handlers and "
5143 "<literal>gzip</literal>, <literal>bzip2</literal>, <literal>lzma</literal>, "
5144 "<literal>dpkg</literal>, <literal>apt-get</literal> <literal>dpkg-source</"
5145 "literal> <literal>dpkg-buildpackage</literal> and <literal>apt-cache</"
5146 "literal> specify the location of the respective programs."
5147 msgstr ""
5148
5149 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5150 #: apt.conf.5.xml:474
5151 msgid ""
5152 "The configuration item <literal>RootDir</literal> has a special meaning. If "
5153 "set, all paths in <literal>Dir::</literal> will be relative to "
5154 "<literal>RootDir</literal>, <emphasis>even paths that are specified "
5155 "absolutely</emphasis>. So, for instance, if <literal>RootDir</literal> is "
5156 "set to <filename>/tmp/staging</filename> and <literal>Dir::State::status</"
5157 "literal> is set to <filename>/var/lib/dpkg/status</filename>, then the "
5158 "status file will be looked up in <filename>/tmp/staging/var/lib/dpkg/status</"
5159 "filename>."
5160 msgstr ""
5161
5162 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5163 #: apt.conf.5.xml:487
5164 #, fuzzy
5165 msgid "APT in DSelect"
5166 msgstr "DSelect"
5167
5168 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5169 #: apt.conf.5.xml:489
5170 msgid ""
5171 "When APT is used as a &dselect; method several configuration directives "
5172 "control the default behaviour. These are in the <literal>DSelect</literal> "
5173 "section."
5174 msgstr ""
5175
5176 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5177 #: apt.conf.5.xml:493
5178 msgid "Clean"
5179 msgstr ""
5180
5181 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5182 #: apt.conf.5.xml:494
5183 msgid ""
5184 "Cache Clean mode; this value may be one of always, prompt, auto, pre-auto "
5185 "and never. always and prompt will remove all packages from the cache after "
5186 "upgrading, prompt (the default) does so conditionally. auto removes only "
5187 "those packages which are no longer downloadable (replaced with a new version "
5188 "for instance). pre-auto performs this action before downloading new "
5189 "packages."
5190 msgstr ""
5191
5192 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5193 #: apt.conf.5.xml:503
5194 msgid ""
5195 "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options "
5196 "when it is run for the install phase."
5197 msgstr ""
5198
5199 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5200 #: apt.conf.5.xml:507
5201 msgid "Updateoptions"
5202 msgstr ""
5203
5204 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5205 #: apt.conf.5.xml:508
5206 msgid ""
5207 "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options "
5208 "when it is run for the update phase."
5209 msgstr ""
5210
5211 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5212 #: apt.conf.5.xml:512
5213 msgid "PromptAfterUpdate"
5214 msgstr ""
5215
5216 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5217 #: apt.conf.5.xml:513
5218 msgid ""
5219 "If true the [U]pdate operation in &dselect; will always prompt to continue. "
5220 "The default is to prompt only on error."
5221 msgstr ""
5222
5223 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5224 #: apt.conf.5.xml:519
5225 msgid "How APT calls dpkg"
5226 msgstr ""
5227
5228 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5229 #: apt.conf.5.xml:520
5230 msgid ""
5231 "Several configuration directives control how APT invokes &dpkg;. These are "
5232 "in the <literal>DPkg</literal> section."
5233 msgstr ""
5234
5235 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5236 #: apt.conf.5.xml:525
5237 msgid ""
5238 "This is a list of options to pass to dpkg. The options must be specified "
5239 "using the list notation and each list item is passed as a single argument to "
5240 "&dpkg;."
5241 msgstr ""
5242
5243 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5244 #: apt.conf.5.xml:530
5245 msgid "Pre-Invoke"
5246 msgstr ""
5247
5248 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5249 #: apt.conf.5.xml:530
5250 msgid "Post-Invoke"
5251 msgstr ""
5252
5253 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5254 #: apt.conf.5.xml:531
5255 msgid ""
5256 "This is a list of shell commands to run before/after invoking &dpkg;. Like "
5257 "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
5258 "commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>, should any "
5259 "fail APT will abort."
5260 msgstr ""
5261
5262 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5263 #: apt.conf.5.xml:537
5264 msgid "Pre-Install-Pkgs"
5265 msgstr ""
5266
5267 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5268 #: apt.conf.5.xml:538
5269 msgid ""
5270 "This is a list of shell commands to run before invoking dpkg. Like "
5271 "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
5272 "commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>, should any "
5273 "fail APT will abort. APT will pass to the commands on standard input the "
5274 "filenames of all .deb files it is going to install, one per line."
5275 msgstr ""
5276
5277 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5278 #: apt.conf.5.xml:544
5279 msgid ""
5280 "Version 2 of this protocol dumps more information, including the protocol "
5281 "version, the APT configuration space and the packages, files and versions "
5282 "being changed. Version 2 is enabled by setting <literal>DPkg::Tools::"
5283 "options::cmd::Version</literal> to 2. <literal>cmd</literal> is a command "
5284 "given to <literal>Pre-Install-Pkgs</literal>."
5285 msgstr ""
5286
5287 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5288 #: apt.conf.5.xml:551
5289 msgid "Run-Directory"
5290 msgstr ""
5291
5292 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5293 #: apt.conf.5.xml:552
5294 msgid ""
5295 "APT chdirs to this directory before invoking dpkg, the default is <filename>/"
5296 "</filename>."
5297 msgstr ""
5298
5299 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5300 #: apt.conf.5.xml:556
5301 msgid "Build-options"
5302 msgstr ""
5303
5304 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5305 #: apt.conf.5.xml:557
5306 msgid ""
5307 "These options are passed to &dpkg-buildpackage; when compiling packages, the "
5308 "default is to disable signing and produce all binaries."
5309 msgstr ""
5310
5311 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5312 #: apt.conf.5.xml:562
5313 msgid "dpkg trigger usage (and related options)"
5314 msgstr ""
5315
5316 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5317 #: apt.conf.5.xml:563
5318 msgid ""
5319 "APT can call dpkg in a way so it can make aggressive use of triggers over "
5320 "multiply calls of dpkg. Without further options dpkg will use triggers only "
5321 "in between his own run. Activating these options can therefore decrease the "
5322 "time needed to perform the install / upgrade. Note that it is intended to "
5323 "activate these options per default in the future, but as it changes the way "
5324 "APT calling dpkg drastically it needs a lot more testing. <emphasis>These "
5325 "options are therefore currently experimental and should not be used in "
5326 "productive environments.</emphasis> Also it breaks the progress reporting so "
5327 "all frontends will currently stay around half (or more) of the time in the "
5328 "100% state while it actually configures all packages."
5329 msgstr ""
5330
5331 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><literallayout>
5332 #: apt.conf.5.xml:578
5333 #, no-wrap
5334 msgid ""
5335 "DPkg::NoTriggers \"true\";\n"
5336 "PackageManager::Configure \"smart\";\n"
5337 "DPkg::ConfigurePending \"true\";\n"
5338 "DPkg::TriggersPending \"true\";"
5339 msgstr ""
5340
5341 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5342 #: apt.conf.5.xml:572
5343 msgid ""
5344 "Note that it is not guaranteed that APT will support these options or that "
5345 "these options will not cause (big) trouble in the future. If you have "
5346 "understand the current risks and problems with these options, but are brave "
5347 "enough to help testing them create a new configuration file and test a "
5348 "combination of options. Please report any bugs, problems and improvements "
5349 "you encounter and make sure to note which options you have used in your "
5350 "reports. Asking dpkg for help could also be useful for debugging proposes, "
5351 "see e.g. <command>dpkg --audit</command>. A defensive option combination "
5352 "would be <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
5353 msgstr ""
5354
5355 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5356 #: apt.conf.5.xml:584
5357 msgid "DPkg::NoTriggers"
5358 msgstr ""
5359
5360 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5361 #: apt.conf.5.xml:585
5362 msgid ""
5363 "Add the no triggers flag to all dpkg calls (except the ConfigurePending "
5364 "call). See &dpkg; if you are interested in what this actually means. In "
5365 "short: dpkg will not run the triggers when this flag is present unless it is "
5366 "explicitly called to do so in an extra call. Note that this option exists "
5367 "(undocumented) also in older apt versions with a slightly different meaning: "
5368 "Previously these option only append --no-triggers to the configure calls to "
5369 "dpkg - now apt will add these flag also to the unpack and remove calls."
5370 msgstr ""
5371
5372 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5373 #: apt.conf.5.xml:592
5374 msgid "PackageManager::Configure"
5375 msgstr ""
5376
5377 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5378 #: apt.conf.5.xml:593
5379 msgid ""
5380 "Valid values are \"<literal>all</literal>\", \"<literal>smart</literal>\" "
5381 "and \"<literal>no</literal>\". \"<literal>all</literal>\" is the default "
5382 "value and causes APT to configure all packages explicit. The "
5383 "\"<literal>smart</literal>\" way is it to configure only packages which need "
5384 "to be configured before another package can be unpacked (Pre-Depends) and "
5385 "let the rest configure by dpkg with a call generated by the next option. "
5386 "\"<literal>no</literal>\" on the other hand will not configure anything and "
5387 "totally rely on dpkg for configuration (which will at the moment fail if a "
5388 "Pre-Depends is encountered). Setting this option to another than the all "
5389 "value will implicitly activate also the next option per default as otherwise "
5390 "the system could end in an unconfigured status which could be unbootable!"
5391 msgstr ""
5392
5393 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5394 #: apt.conf.5.xml:603
5395 msgid "DPkg::ConfigurePending"
5396 msgstr ""
5397
5398 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5399 #: apt.conf.5.xml:604
5400 msgid ""
5401 "If this option is set apt will call <command>dpkg --configure --pending</"
5402 "command> to let dpkg handle all required configurations and triggers. This "
5403 "option is activated automatic per default if the previous option is not set "
5404 "to <literal>all</literal>, but deactivating could be useful if you want to "
5405 "run APT multiple times in a row - e.g. in an installer. In these sceneries "
5406 "you could deactivate this option in all but the last run."
5407 msgstr ""
5408
5409 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5410 #: apt.conf.5.xml:610
5411 msgid "DPkg::TriggersPending"
5412 msgstr ""
5413
5414 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5415 #: apt.conf.5.xml:611
5416 msgid ""
5417 "Useful for <literal>smart</literal> configuration as a package which has "
5418 "pending triggers is not considered as <literal>installed</literal> and dpkg "
5419 "treats them as <literal>unpacked</literal> currently which is a dealbreaker "
5420 "for Pre-Dependencies (see debbugs #526774). Note that this will process all "
5421 "triggers, not only the triggers needed to configure this package."
5422 msgstr ""
5423
5424 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5425 #: apt.conf.5.xml:616
5426 msgid "PackageManager::UnpackAll"
5427 msgstr ""
5428
5429 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5430 #: apt.conf.5.xml:617
5431 msgid ""
5432 "As the configuration can be deferred to be done at the end by dpkg it can be "
5433 "tried to order the unpack series only by critical needs, e.g. by Pre-"
5434 "Depends. Default is true and therefore the \"old\" method of ordering in "
5435 "various steps by everything. While both method were present in earlier APT "
5436 "versions the <literal>OrderCritical</literal> method was unused, so this "
5437 "method is very experimental and needs further improvements before becoming "
5438 "really useful."
5439 msgstr ""
5440
5441 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5442 #: apt.conf.5.xml:624
5443 msgid "OrderList::Score::Immediate"
5444 msgstr ""
5445
5446 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
5447 #: apt.conf.5.xml:632
5448 #, no-wrap
5449 msgid ""
5450 "OrderList::Score {\n"
5451 "\tDelete 500;\n"
5452 "\tEssential 200;\n"
5453 "\tImmediate 10;\n"
5454 "\tPreDepends 50;\n"
5455 "};"
5456 msgstr ""
5457
5458 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5459 #: apt.conf.5.xml:625
5460 msgid ""
5461 "Essential packages (and there dependencies) should be configured immediately "
5462 "after unpacking. It will be a good idea to do this quite early in the "
5463 "upgrade process as these these configure calls require currently also "
5464 "<literal>DPkg::TriggersPending</literal> which will run quite a few triggers "
5465 "(which maybe not needed). Essentials get per default a high score but the "
5466 "immediate flag is relatively low (a package which has a Pre-Depends is "
5467 "higher rated). These option and the others in the same group can be used to "
5468 "change the scoring. The following example shows the settings with there "
5469 "default values. <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
5470 msgstr ""
5471
5472 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5473 #: apt.conf.5.xml:645
5474 msgid "Periodic and Archives options"
5475 msgstr ""
5476
5477 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5478 #: apt.conf.5.xml:646
5479 msgid ""
5480 "<literal>APT::Periodic</literal> and <literal>APT::Archives</literal> groups "
5481 "of options configure behavior of apt periodic updates, which is done by "
5482 "<literal>/etc/cron.daily/apt</literal> script. See header of this script for "
5483 "the brief documentation of these options."
5484 msgstr ""
5485
5486 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5487 #: apt.conf.5.xml:654
5488 msgid "Debug options"
5489 msgstr ""
5490
5491 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5492 #: apt.conf.5.xml:656
5493 msgid ""
5494 "Enabling options in the <literal>Debug::</literal> section will cause "
5495 "debugging information to be sent to the standard error stream of the program "
5496 "utilizing the <literal>apt</literal> libraries, or enable special program "
5497 "modes that are primarily useful for debugging the behavior of <literal>apt</"
5498 "literal>. Most of these options are not interesting to a normal user, but a "
5499 "few may be:"
5500 msgstr ""
5501
5502 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5503 #: apt.conf.5.xml:667
5504 msgid ""
5505 "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> enables output about the "
5506 "decisions made by <literal>dist-upgrade, upgrade, install, remove, purge</"
5507 "literal>."
5508 msgstr ""
5509
5510 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5511 #: apt.conf.5.xml:675
5512 msgid ""
5513 "<literal>Debug::NoLocking</literal> disables all file locking. This can be "
5514 "used to run some operations (for instance, <literal>apt-get -s install</"
5515 "literal>) as a non-root user."
5516 msgstr ""
5517
5518 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5519 #: apt.conf.5.xml:684
5520 msgid ""
5521 "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> prints out the actual command line each "
5522 "time that <literal>apt</literal> invokes &dpkg;."
5523 msgstr ""
5524
5525 #. TODO: provide a
5526 #. motivating example, except I haven't a clue why you'd want
5527 #. to do this.
5528 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5529 #: apt.conf.5.xml:692
5530 msgid ""
5531 "<literal>Debug::IdentCdrom</literal> disables the inclusion of statfs data "
5532 "in CDROM IDs."
5533 msgstr ""
5534
5535 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5536 #: apt.conf.5.xml:702
5537 msgid "A full list of debugging options to apt follows."
5538 msgstr ""
5539
5540 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5541 #: apt.conf.5.xml:707
5542 msgid "<literal>Debug::Acquire::cdrom</literal>"
5543 msgstr ""
5544
5545 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5546 #: apt.conf.5.xml:711
5547 msgid ""
5548 "Print information related to accessing <literal>cdrom://</literal> sources."
5549 msgstr ""
5550
5551 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5552 #: apt.conf.5.xml:718
5553 msgid "<literal>Debug::Acquire::ftp</literal>"
5554 msgstr ""
5555
5556 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5557 #: apt.conf.5.xml:722
5558 msgid "Print information related to downloading packages using FTP."
5559 msgstr ""
5560
5561 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5562 #: apt.conf.5.xml:729
5563 msgid "<literal>Debug::Acquire::http</literal>"
5564 msgstr ""
5565
5566 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5567 #: apt.conf.5.xml:733
5568 msgid "Print information related to downloading packages using HTTP."
5569 msgstr ""
5570
5571 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5572 #: apt.conf.5.xml:740
5573 msgid "<literal>Debug::Acquire::https</literal>"
5574 msgstr ""
5575
5576 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5577 #: apt.conf.5.xml:744
5578 msgid "Print information related to downloading packages using HTTPS."
5579 msgstr ""
5580
5581 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5582 #: apt.conf.5.xml:751
5583 msgid "<literal>Debug::Acquire::gpgv</literal>"
5584 msgstr ""
5585
5586 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5587 #: apt.conf.5.xml:755
5588 msgid ""
5589 "Print information related to verifying cryptographic signatures using "
5590 "<literal>gpg</literal>."
5591 msgstr ""
5592
5593 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5594 #: apt.conf.5.xml:762
5595 msgid "<literal>Debug::aptcdrom</literal>"
5596 msgstr ""
5597
5598 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5599 #: apt.conf.5.xml:766
5600 msgid ""
5601 "Output information about the process of accessing collections of packages "
5602 "stored on CD-ROMs."
5603 msgstr ""
5604
5605 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5606 #: apt.conf.5.xml:773
5607 msgid "<literal>Debug::BuildDeps</literal>"
5608 msgstr ""
5609
5610 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5611 #: apt.conf.5.xml:776
5612 msgid "Describes the process of resolving build-dependencies in &apt-get;."
5613 msgstr ""
5614
5615 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5616 #: apt.conf.5.xml:783
5617 msgid "<literal>Debug::Hashes</literal>"
5618 msgstr ""
5619
5620 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5621 #: apt.conf.5.xml:786
5622 msgid ""
5623 "Output each cryptographic hash that is generated by the <literal>apt</"
5624 "literal> libraries."
5625 msgstr ""
5626
5627 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5628 #: apt.conf.5.xml:793
5629 msgid "<literal>Debug::IdentCDROM</literal>"
5630 msgstr ""
5631
5632 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5633 #: apt.conf.5.xml:796
5634 msgid ""
5635 "Do not include information from <literal>statfs</literal>, namely the number "
5636 "of used and free blocks on the CD-ROM filesystem, when generating an ID for "
5637 "a CD-ROM."
5638 msgstr ""
5639
5640 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5641 #: apt.conf.5.xml:804
5642 msgid "<literal>Debug::NoLocking</literal>"
5643 msgstr ""
5644
5645 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5646 #: apt.conf.5.xml:807
5647 msgid ""
5648 "Disable all file locking. For instance, this will allow two instances of "
5649 "<quote><literal>apt-get update</literal></quote> to run at the same time."
5650 msgstr ""
5651
5652 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5653 #: apt.conf.5.xml:815
5654 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire</literal>"
5655 msgstr ""
5656
5657 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5658 #: apt.conf.5.xml:819
5659 msgid "Log when items are added to or removed from the global download queue."
5660 msgstr ""
5661
5662 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5663 #: apt.conf.5.xml:826
5664 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Auth</literal>"
5665 msgstr ""
5666
5667 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5668 #: apt.conf.5.xml:829
5669 msgid ""
5670 "Output status messages and errors related to verifying checksums and "
5671 "cryptographic signatures of downloaded files."
5672 msgstr ""
5673
5674 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5675 #: apt.conf.5.xml:836
5676 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Diffs</literal>"
5677 msgstr ""
5678
5679 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5680 #: apt.conf.5.xml:839
5681 msgid ""
5682 "Output information about downloading and applying package index list diffs, "
5683 "and errors relating to package index list diffs."
5684 msgstr ""
5685
5686 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5687 #: apt.conf.5.xml:847
5688 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::RRed</literal>"
5689 msgstr ""
5690
5691 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5692 #: apt.conf.5.xml:851
5693 msgid ""
5694 "Output information related to patching apt package lists when downloading "
5695 "index diffs instead of full indices."
5696 msgstr ""
5697
5698 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5699 #: apt.conf.5.xml:858
5700 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Worker</literal>"
5701 msgstr ""
5702
5703 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5704 #: apt.conf.5.xml:862
5705 msgid ""
5706 "Log all interactions with the sub-processes that actually perform downloads."
5707 msgstr ""
5708
5709 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5710 #: apt.conf.5.xml:869
5711 msgid "<literal>Debug::pkgAutoRemove</literal>"
5712 msgstr ""
5713
5714 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5715 #: apt.conf.5.xml:873
5716 msgid ""
5717 "Log events related to the automatically-installed status of packages and to "
5718 "the removal of unused packages."
5719 msgstr ""
5720
5721 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5722 #: apt.conf.5.xml:880
5723 msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::AutoInstall</literal>"
5724 msgstr ""
5725
5726 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5727 #: apt.conf.5.xml:883
5728 msgid ""
5729 "Generate debug messages describing which packages are being automatically "
5730 "installed to resolve dependencies. This corresponds to the initial auto-"
5731 "install pass performed in, e.g., <literal>apt-get install</literal>, and not "
5732 "to the full <literal>apt</literal> dependency resolver; see <literal>Debug::"
5733 "pkgProblemResolver</literal> for that."
5734 msgstr ""
5735
5736 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5737 #: apt.conf.5.xml:894
5738 msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
5739 msgstr ""
5740
5741 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5742 #: apt.conf.5.xml:897
5743 msgid ""
5744 "Generate debug messages describing which package is marked as keep/install/"
5745 "remove while the ProblemResolver does his work. Each addition or deletion "
5746 "may trigger additional actions; they are shown indented two additional space "
5747 "under the original entry. The format for each line is <literal>MarkKeep</"
5748 "literal>, <literal>MarkDelete</literal> or <literal>MarkInstall</literal> "
5749 "followed by <literal>package-name &lt;a.b.c -&gt; d.e.f | x.y.z&gt; (section)"
5750 "</literal> where <literal>a.b.c</literal> is the current version of the "
5751 "package, <literal>d.e.f</literal> is the version considered for installation "
5752 "and <literal>x.y.z</literal> is a newer version, but not considered for "
5753 "installation (because of a low pin score). The later two can be omitted if "
5754 "there is none or if it is the same version as the installed. "
5755 "<literal>section</literal> is the name of the section the package appears in."
5756 msgstr ""
5757
5758 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5759 #: apt.conf.5.xml:916
5760 msgid "<literal>Debug::pkgInitConfig</literal>"
5761 msgstr ""
5762
5763 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5764 #: apt.conf.5.xml:919
5765 msgid "Dump the default configuration to standard error on startup."
5766 msgstr ""
5767
5768 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5769 #: apt.conf.5.xml:926
5770 msgid "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal>"
5771 msgstr ""
5772
5773 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5774 #: apt.conf.5.xml:929
5775 msgid ""
5776 "When invoking &dpkg;, output the precise command line with which it is being "
5777 "invoked, with arguments separated by a single space character."
5778 msgstr ""
5779
5780 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5781 #: apt.conf.5.xml:937
5782 msgid "<literal>Debug::pkgDPkgProgressReporting</literal>"
5783 msgstr ""
5784
5785 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5786 #: apt.conf.5.xml:940
5787 msgid ""
5788 "Output all the data received from &dpkg; on the status file descriptor and "
5789 "any errors encountered while parsing it."
5790 msgstr ""
5791
5792 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5793 #: apt.conf.5.xml:947
5794 msgid "<literal>Debug::pkgOrderList</literal>"
5795 msgstr ""
5796
5797 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5798 #: apt.conf.5.xml:951
5799 msgid ""
5800 "Generate a trace of the algorithm that decides the order in which "
5801 "<literal>apt</literal> should pass packages to &dpkg;."
5802 msgstr ""
5803
5804 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5805 #: apt.conf.5.xml:959
5806 msgid "<literal>Debug::pkgPackageManager</literal>"
5807 msgstr ""
5808
5809 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5810 #: apt.conf.5.xml:963
5811 msgid ""
5812 "Output status messages tracing the steps performed when invoking &dpkg;."
5813 msgstr ""
5814
5815 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5816 #: apt.conf.5.xml:970
5817 msgid "<literal>Debug::pkgPolicy</literal>"
5818 msgstr ""
5819
5820 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5821 #: apt.conf.5.xml:974
5822 msgid "Output the priority of each package list on startup."
5823 msgstr ""
5824
5825 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5826 #: apt.conf.5.xml:980
5827 msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal>"
5828 msgstr ""
5829
5830 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5831 #: apt.conf.5.xml:984
5832 msgid ""
5833 "Trace the execution of the dependency resolver (this applies only to what "
5834 "happens when a complex dependency problem is encountered)."
5835 msgstr ""
5836
5837 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5838 #: apt.conf.5.xml:992
5839 msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver::ShowScores</literal>"
5840 msgstr ""
5841
5842 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5843 #: apt.conf.5.xml:995
5844 msgid ""
5845 "Display a list of all installed packages with their calculated score used by "
5846 "the pkgProblemResolver. The description of the package is the same as "
5847 "described in <literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
5848 msgstr ""
5849
5850 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5851 #: apt.conf.5.xml:1003
5852 msgid "<literal>Debug::sourceList</literal>"
5853 msgstr ""
5854
5855 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5856 #: apt.conf.5.xml:1007
5857 msgid ""
5858 "Print information about the vendors read from <filename>/etc/apt/vendors."
5859 "list</filename>."
5860 msgstr ""
5861
5862 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5863 #: apt.conf.5.xml:1030
5864 msgid ""
5865 "&configureindex; is a configuration file showing example values for all "
5866 "possible options."
5867 msgstr ""
5868
5869 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
5870 #: apt.conf.5.xml:1037
5871 msgid "&file-aptconf;"
5872 msgstr ""
5873
5874 #. ? reading apt.conf
5875 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5876 #: apt.conf.5.xml:1042
5877 msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
5878 msgstr ""
5879
5880 #. The last update date
5881 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
5882 #: apt_preferences.5.xml:13
5883 msgid ""
5884 "&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>16 February 2010</date>"
5885 msgstr ""
5886
5887 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
5888 #: apt_preferences.5.xml:21 apt_preferences.5.xml:28
5889 msgid "apt_preferences"
5890 msgstr ""
5891
5892 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
5893 #: apt_preferences.5.xml:29
5894 msgid "Preference control file for APT"
5895 msgstr ""
5896
5897 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5898 #: apt_preferences.5.xml:34
5899 msgid ""
5900 "The APT preferences file <filename>/etc/apt/preferences</filename> and the "
5901 "fragment files in the <filename>/etc/apt/preferences.d/</filename> folder "
5902 "can be used to control which versions of packages will be selected for "
5903 "installation."
5904 msgstr ""
5905
5906 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5907 #: apt_preferences.5.xml:39
5908 msgid ""
5909 "Several versions of a package may be available for installation when the "
5910 "&sources-list; file contains references to more than one distribution (for "
5911 "example, <literal>stable</literal> and <literal>testing</literal>). APT "
5912 "assigns a priority to each version that is available. Subject to dependency "
5913 "constraints, <command>apt-get</command> selects the version with the highest "
5914 "priority for installation. The APT preferences file overrides the "
5915 "priorities that APT assigns to package versions by default, thus giving the "
5916 "user control over which one is selected for installation."
5917 msgstr ""
5918
5919 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5920 #: apt_preferences.5.xml:49
5921 msgid ""
5922 "Several instances of the same version of a package may be available when the "
5923 "&sources-list; file contains references to more than one source. In this "
5924 "case <command>apt-get</command> downloads the instance listed earliest in "
5925 "the &sources-list; file. The APT preferences file does not affect the "
5926 "choice of instance, only the choice of version."
5927 msgstr ""
5928
5929 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5930 #: apt_preferences.5.xml:56
5931 msgid ""
5932 "Preferences are a strong power in the hands of a system administrator but "
5933 "they can become also their biggest nightmare if used without care! APT will "
5934 "not questioning the preferences so wrong settings will therefore lead to "
5935 "uninstallable packages or wrong decisions while upgrading packages. Even "
5936 "more problems will arise if multiply distribution releases are mixed without "
5937 "a good understanding of the following paragraphs. Packages included in a "
5938 "specific release aren't tested in and therefore doesn't always work as "
5939 "expected in older or newer releases or together with other packages from "
5940 "different releases. You have been warned."
5941 msgstr ""
5942
5943 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5944 #: apt_preferences.5.xml:67
5945 msgid ""
5946 "Note that the files in the <filename>/etc/apt/preferences.d</filename> "
5947 "directory are parsed in alphanumeric ascending order and need to obey the "
5948 "following naming convention: The files have no or \"<literal>pref</literal>"
5949 "\" as filename extension and which only contain alphanumeric, hyphen (-), "
5950 "underscore (_) and period (.) characters - otherwise they will be silently "
5951 "ignored."
5952 msgstr ""
5953
5954 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5955 #: apt_preferences.5.xml:74
5956 msgid "APT's Default Priority Assignments"
5957 msgstr ""
5958
5959 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5960 #: apt_preferences.5.xml:89
5961 #, no-wrap
5962 msgid "<command>apt-get install -t testing <replaceable>some-package</replaceable></command>\n"
5963 msgstr ""
5964
5965 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5966 #: apt_preferences.5.xml:92
5967 #, no-wrap
5968 msgid "APT::Default-Release \"stable\";\n"
5969 msgstr ""
5970
5971 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5972 #: apt_preferences.5.xml:76
5973 msgid ""
5974 "If there is no preferences file or if there is no entry in the file that "
5975 "applies to a particular version then the priority assigned to that version "
5976 "is the priority of the distribution to which that version belongs. It is "
5977 "possible to single out a distribution, \"the target release\", which "
5978 "receives a higher priority than other distributions do by default. The "
5979 "target release can be set on the <command>apt-get</command> command line or "
5980 "in the APT configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename>. Note "
5981 "that this has precedence over any general priority you set in the <filename>/"
5982 "etc/apt/preferences</filename> file described later, but not over "
5983 "specifically pinned packages. For example, <placeholder type="
5984 "\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/>"
5985 msgstr ""
5986
5987 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5988 #: apt_preferences.5.xml:101
5989 msgid "priority 100"
5990 msgstr ""
5991
5992 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5993 #: apt_preferences.5.xml:102
5994 msgid "to the version that is already installed (if any)."
5995 msgstr ""
5996
5997 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5998 #: apt_preferences.5.xml:106
5999 msgid "priority 500"
6000 msgstr ""
6001
6002 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6003 #: apt_preferences.5.xml:107
6004 msgid ""
6005 "to the versions that are not installed and do not belong to the target "
6006 "release."
6007 msgstr ""
6008
6009 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6010 #: apt_preferences.5.xml:111
6011 msgid "priority 990"
6012 msgstr ""
6013
6014 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6015 #: apt_preferences.5.xml:112
6016 msgid ""
6017 "to the versions that are not installed and belong to the target release."
6018 msgstr ""
6019
6020 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6021 #: apt_preferences.5.xml:96
6022 msgid ""
6023 "If the target release has been specified then APT uses the following "
6024 "algorithm to set the priorities of the versions of a package. Assign: "
6025 "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
6026 msgstr ""
6027
6028 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6029 #: apt_preferences.5.xml:117
6030 msgid ""
6031 "If the target release has not been specified then APT simply assigns "
6032 "priority 100 to all installed package versions and priority 500 to all "
6033 "uninstalled package versions."
6034 msgstr ""
6035
6036 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6037 #: apt_preferences.5.xml:121
6038 msgid ""
6039 "APT then applies the following rules, listed in order of precedence, to "
6040 "determine which version of a package to install."
6041 msgstr ""
6042
6043 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6044 #: apt_preferences.5.xml:124
6045 msgid ""
6046 "Never downgrade unless the priority of an available version exceeds 1000. "
6047 "(\"Downgrading\" is installing a less recent version of a package in place "
6048 "of a more recent version. Note that none of APT's default priorities "
6049 "exceeds 1000; such high priorities can only be set in the preferences file. "
6050 "Note also that downgrading a package can be risky.)"
6051 msgstr ""
6052
6053 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6054 #: apt_preferences.5.xml:130
6055 msgid "Install the highest priority version."
6056 msgstr ""
6057
6058 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6059 #: apt_preferences.5.xml:131
6060 msgid ""
6061 "If two or more versions have the same priority, install the most recent one "
6062 "(that is, the one with the higher version number)."
6063 msgstr ""
6064
6065 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6066 #: apt_preferences.5.xml:134
6067 msgid ""
6068 "If two or more versions have the same priority and version number but either "
6069 "the packages differ in some of their metadata or the <literal>--reinstall</"
6070 "literal> option is given, install the uninstalled one."
6071 msgstr ""
6072
6073 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6074 #: apt_preferences.5.xml:140
6075 msgid ""
6076 "In a typical situation, the installed version of a package (priority 100) "
6077 "is not as recent as one of the versions available from the sources listed in "
6078 "the &sources-list; file (priority 500 or 990). Then the package will be "
6079 "upgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</"
6080 "replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed."
6081 msgstr ""
6082
6083 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6084 #: apt_preferences.5.xml:147
6085 msgid ""
6086 "More rarely, the installed version of a package is <emphasis>more</emphasis> "
6087 "recent than any of the other available versions. The package will not be "
6088 "downgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</"
6089 "replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed."
6090 msgstr ""
6091
6092 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6093 #: apt_preferences.5.xml:152
6094 msgid ""
6095 "Sometimes the installed version of a package is more recent than the version "
6096 "belonging to the target release, but not as recent as a version belonging to "
6097 "some other distribution. Such a package will indeed be upgraded when "
6098 "<command>apt-get install <replaceable>some-package</replaceable></command> "
6099 "or <command>apt-get upgrade</command> is executed, because at least "
6100 "<emphasis>one</emphasis> of the available versions has a higher priority "
6101 "than the installed version."
6102 msgstr ""
6103
6104 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6105 #: apt_preferences.5.xml:161
6106 msgid "The Effect of APT Preferences"
6107 msgstr ""
6108
6109 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6110 #: apt_preferences.5.xml:163
6111 msgid ""
6112 "The APT preferences file allows the system administrator to control the "
6113 "assignment of priorities. The file consists of one or more multi-line "
6114 "records separated by blank lines. Records can have one of two forms, a "
6115 "specific form and a general form."
6116 msgstr ""
6117
6118 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6119 #: apt_preferences.5.xml:169
6120 msgid ""
6121 "The specific form assigns a priority (a \"Pin-Priority\") to one or more "
6122 "specified packages and specified version or version range. For example, the "
6123 "following record assigns a high priority to all versions of the "
6124 "<filename>perl</filename> package whose version number begins with "
6125 "\"<literal>5.8</literal>\". Multiple packages can be separated by spaces."
6126 msgstr ""
6127
6128 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
6129 #: apt_preferences.5.xml:176
6130 #, no-wrap
6131 msgid ""
6132 "Package: perl\n"
6133 "Pin: version 5.8*\n"
6134 "Pin-Priority: 1001\n"
6135 msgstr ""
6136
6137 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6138 #: apt_preferences.5.xml:182
6139 msgid ""
6140 "The general form assigns a priority to all of the package versions in a "
6141 "given distribution (that is, to all the versions of packages that are listed "
6142 "in a certain <filename>Release</filename> file) or to all of the package "
6143 "versions coming from a particular Internet site, as identified by the site's "
6144 "fully qualified domain name."
6145 msgstr ""
6146
6147 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6148 #: apt_preferences.5.xml:188
6149 msgid ""
6150 "This general-form entry in the APT preferences file applies only to groups "
6151 "of packages. For example, the following record assigns a high priority to "
6152 "all package versions available from the local site."
6153 msgstr ""
6154
6155 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
6156 #: apt_preferences.5.xml:193
6157 #, no-wrap
6158 msgid ""
6159 "Package: *\n"
6160 "Pin: origin \"\"\n"
6161 "Pin-Priority: 999\n"
6162 msgstr ""
6163
6164 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6165 #: apt_preferences.5.xml:198
6166 msgid ""
6167 "A note of caution: the keyword used here is \"<literal>origin</literal>\". "
6168 "This should not be confused with the Origin of a distribution as specified "
6169 "in a <filename>Release</filename> file. What follows the \"Origin:\" tag in "
6170 "a <filename>Release</filename> file is not an Internet address but an author "
6171 "or vendor name, such as \"Debian\" or \"Ximian\"."
6172 msgstr ""
6173
6174 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6175 #: apt_preferences.5.xml:204
6176 msgid ""
6177 "The following record assigns a low priority to all package versions "
6178 "belonging to any distribution whose Archive name is \"<literal>unstable</"
6179 "literal>\"."
6180 msgstr ""
6181
6182 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
6183 #: apt_preferences.5.xml:208
6184 #, no-wrap
6185 msgid ""
6186 "Package: *\n"
6187 "Pin: release a=unstable\n"
6188 "Pin-Priority: 50\n"
6189 msgstr ""
6190
6191 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6192 #: apt_preferences.5.xml:213
6193 msgid ""
6194 "The following record assigns a high priority to all package versions "
6195 "belonging to any distribution whose Codename is \"<literal>squeeze</literal>"
6196 "\"."
6197 msgstr ""
6198
6199 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
6200 #: apt_preferences.5.xml:217
6201 #, no-wrap
6202 msgid ""
6203 "Package: *\n"
6204 "Pin: release n=squeeze\n"
6205 "Pin-Priority: 900\n"
6206 msgstr ""
6207
6208 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6209 #: apt_preferences.5.xml:222
6210 msgid ""
6211 "The following record assigns a high priority to all package versions "
6212 "belonging to any release whose Archive name is \"<literal>stable</literal>\" "
6213 "and whose release Version number is \"<literal>3.0</literal>\"."
6214 msgstr ""
6215
6216 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
6217 #: apt_preferences.5.xml:227
6218 #, no-wrap
6219 msgid ""
6220 "Package: *\n"
6221 "Pin: release a=stable, v=3.0\n"
6222 "Pin-Priority: 500\n"
6223 msgstr ""
6224
6225 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6226 #: apt_preferences.5.xml:238
6227 msgid "How APT Interprets Priorities"
6228 msgstr ""
6229
6230 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6231 #: apt_preferences.5.xml:246
6232 msgid "P &gt; 1000"
6233 msgstr ""
6234
6235 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6236 #: apt_preferences.5.xml:247
6237 msgid ""
6238 "causes a version to be installed even if this constitutes a downgrade of the "
6239 "package"
6240 msgstr ""
6241
6242 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6243 #: apt_preferences.5.xml:251
6244 msgid "990 &lt; P &lt;=1000"
6245 msgstr ""
6246
6247 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6248 #: apt_preferences.5.xml:252
6249 msgid ""
6250 "causes a version to be installed even if it does not come from the target "
6251 "release, unless the installed version is more recent"
6252 msgstr ""
6253
6254 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6255 #: apt_preferences.5.xml:257
6256 msgid "500 &lt; P &lt;=990"
6257 msgstr ""
6258
6259 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6260 #: apt_preferences.5.xml:258
6261 msgid ""
6262 "causes a version to be installed unless there is a version available "
6263 "belonging to the target release or the installed version is more recent"
6264 msgstr ""
6265
6266 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6267 #: apt_preferences.5.xml:263
6268 msgid "100 &lt; P &lt;=500"
6269 msgstr ""
6270
6271 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6272 #: apt_preferences.5.xml:264
6273 msgid ""
6274 "causes a version to be installed unless there is a version available "
6275 "belonging to some other distribution or the installed version is more recent"
6276 msgstr ""
6277
6278 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6279 #: apt_preferences.5.xml:269
6280 msgid "0 &lt; P &lt;=100"
6281 msgstr ""
6282
6283 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6284 #: apt_preferences.5.xml:270
6285 msgid ""
6286 "causes a version to be installed only if there is no installed version of "
6287 "the package"
6288 msgstr ""
6289
6290 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6291 #: apt_preferences.5.xml:274
6292 msgid "P &lt; 0"
6293 msgstr ""
6294
6295 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6296 #: apt_preferences.5.xml:275
6297 msgid "prevents the version from being installed"
6298 msgstr ""
6299
6300 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6301 #: apt_preferences.5.xml:241
6302 msgid ""
6303 "Priorities (P) assigned in the APT preferences file must be positive or "
6304 "negative integers. They are interpreted as follows (roughly speaking): "
6305 "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
6306 msgstr ""
6307
6308 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6309 #: apt_preferences.5.xml:280
6310 msgid ""
6311 "If any specific-form records match an available package version then the "
6312 "first such record determines the priority of the package version. Failing "
6313 "that, if any general-form records match an available package version then "
6314 "the first such record determines the priority of the package version."
6315 msgstr ""
6316
6317 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6318 #: apt_preferences.5.xml:286
6319 msgid ""
6320 "For example, suppose the APT preferences file contains the three records "
6321 "presented earlier:"
6322 msgstr ""
6323
6324 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
6325 #: apt_preferences.5.xml:290
6326 #, no-wrap
6327 msgid ""
6328 "Package: perl\n"
6329 "Pin: version 5.8*\n"
6330 "Pin-Priority: 1001\n"
6331 "\n"
6332 "Package: *\n"
6333 "Pin: origin \"\"\n"
6334 "Pin-Priority: 999\n"
6335 "\n"
6336 "Package: *\n"
6337 "Pin: release unstable\n"
6338 "Pin-Priority: 50\n"
6339 msgstr ""
6340
6341 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6342 #: apt_preferences.5.xml:303
6343 msgid "Then:"
6344 msgstr ""
6345
6346 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6347 #: apt_preferences.5.xml:305
6348 msgid ""
6349 "The most recent available version of the <literal>perl</literal> package "
6350 "will be installed, so long as that version's version number begins with "
6351 "\"<literal>5.8</literal>\". If <emphasis>any</emphasis> 5.8* version of "
6352 "<literal>perl</literal> is available and the installed version is 5.9*, then "
6353 "<literal>perl</literal> will be downgraded."
6354 msgstr ""
6355
6356 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6357 #: apt_preferences.5.xml:310
6358 msgid ""
6359 "A version of any package other than <literal>perl</literal> that is "
6360 "available from the local system has priority over other versions, even "
6361 "versions belonging to the target release."
6362 msgstr ""
6363
6364 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6365 #: apt_preferences.5.xml:314
6366 msgid ""
6367 "A version of a package whose origin is not the local system but some other "
6368 "site listed in &sources-list; and which belongs to an <literal>unstable</"
6369 "literal> distribution is only installed if it is selected for installation "
6370 "and no version of the package is already installed."
6371 msgstr ""
6372
6373 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6374 #: apt_preferences.5.xml:324
6375 msgid "Determination of Package Version and Distribution Properties"
6376 msgstr ""
6377
6378 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6379 #: apt_preferences.5.xml:326
6380 msgid ""
6381 "The locations listed in the &sources-list; file should provide "
6382 "<filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> files to "
6383 "describe the packages available at that location."
6384 msgstr ""
6385
6386 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6387 #: apt_preferences.5.xml:338
6388 msgid "the <literal>Package:</literal> line"
6389 msgstr ""
6390
6391 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6392 #: apt_preferences.5.xml:339
6393 msgid "gives the package name"
6394 msgstr ""
6395
6396 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6397 #: apt_preferences.5.xml:342 apt_preferences.5.xml:392
6398 msgid "the <literal>Version:</literal> line"
6399 msgstr ""
6400
6401 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6402 #: apt_preferences.5.xml:343
6403 msgid "gives the version number for the named package"
6404 msgstr ""
6405
6406 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6407 #: apt_preferences.5.xml:330
6408 msgid ""
6409 "The <filename>Packages</filename> file is normally found in the directory "
6410 "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable>/"
6411 "<replaceable>component</replaceable>/<replaceable>arch</replaceable></"
6412 "filename>: for example, <filename>.../dists/stable/main/binary-i386/"
6413 "Packages</filename>. It consists of a series of multi-line records, one for "
6414 "each package available in that directory. Only two lines in each record are "
6415 "relevant for setting APT priorities: <placeholder type=\"variablelist\" id="
6416 "\"0\"/>"
6417 msgstr ""
6418
6419 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6420 #: apt_preferences.5.xml:359
6421 msgid "the <literal>Archive:</literal> or <literal>Suite:</literal> line"
6422 msgstr ""
6423
6424 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6425 #: apt_preferences.5.xml:360
6426 msgid ""
6427 "names the archive to which all the packages in the directory tree belong. "
6428 "For example, the line \"Archive: stable\" or \"Suite: stable\" specifies "
6429 "that all of the packages in the directory tree below the parent of the "
6430 "<filename>Release</filename> file are in a <literal>stable</literal> "
6431 "archive. Specifying this value in the APT preferences file would require "
6432 "the line:"
6433 msgstr ""
6434
6435 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6436 #: apt_preferences.5.xml:370
6437 #, no-wrap
6438 msgid "Pin: release a=stable\n"
6439 msgstr ""
6440
6441 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6442 #: apt_preferences.5.xml:376
6443 msgid "the <literal>Codename:</literal> line"
6444 msgstr ""
6445
6446 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6447 #: apt_preferences.5.xml:377
6448 msgid ""
6449 "names the codename to which all the packages in the directory tree belong. "
6450 "For example, the line \"Codename: squeeze\" specifies that all of the "
6451 "packages in the directory tree below the parent of the <filename>Release</"
6452 "filename> file belong to a version named <literal>squeeze</literal>. "
6453 "Specifying this value in the APT preferences file would require the line:"
6454 msgstr ""
6455
6456 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6457 #: apt_preferences.5.xml:386
6458 #, no-wrap
6459 msgid "Pin: release n=squeeze\n"
6460 msgstr ""
6461
6462 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6463 #: apt_preferences.5.xml:393
6464 msgid ""
6465 "names the release version. For example, the packages in the tree might "
6466 "belong to Debian GNU/Linux release version 3.0. Note that there is normally "
6467 "no version number for the <literal>testing</literal> and <literal>unstable</"
6468 "literal> distributions because they have not been released yet. Specifying "
6469 "this in the APT preferences file would require one of the following lines."
6470 msgstr ""
6471
6472 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6473 #: apt_preferences.5.xml:402
6474 #, no-wrap
6475 msgid ""
6476 "Pin: release v=3.0\n"
6477 "Pin: release a=stable, v=3.0\n"
6478 "Pin: release 3.0\n"
6479 msgstr ""
6480
6481 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6482 #: apt_preferences.5.xml:411
6483 msgid "the <literal>Component:</literal> line"
6484 msgstr ""
6485
6486 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6487 #: apt_preferences.5.xml:412
6488 msgid ""
6489 "names the licensing component associated with the packages in the directory "
6490 "tree of the <filename>Release</filename> file. For example, the line "
6491 "\"Component: main\" specifies that all the packages in the directory tree "
6492 "are from the <literal>main</literal> component, which entails that they are "
6493 "licensed under terms listed in the Debian Free Software Guidelines. "
6494 "Specifying this component in the APT preferences file would require the line:"
6495 msgstr ""
6496
6497 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6498 #: apt_preferences.5.xml:421
6499 #, no-wrap
6500 msgid "Pin: release c=main\n"
6501 msgstr ""
6502
6503 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6504 #: apt_preferences.5.xml:427
6505 msgid "the <literal>Origin:</literal> line"
6506 msgstr ""
6507
6508 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6509 #: apt_preferences.5.xml:428
6510 msgid ""
6511 "names the originator of the packages in the directory tree of the "
6512 "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
6513 "literal>. Specifying this origin in the APT preferences file would require "
6514 "the line:"
6515 msgstr ""
6516
6517 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6518 #: apt_preferences.5.xml:434
6519 #, no-wrap
6520 msgid "Pin: release o=Debian\n"
6521 msgstr ""
6522
6523 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6524 #: apt_preferences.5.xml:440
6525 msgid "the <literal>Label:</literal> line"
6526 msgstr ""
6527
6528 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6529 #: apt_preferences.5.xml:441
6530 msgid ""
6531 "names the label of the packages in the directory tree of the "
6532 "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
6533 "literal>. Specifying this label in the APT preferences file would require "
6534 "the line:"
6535 msgstr ""
6536
6537 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6538 #: apt_preferences.5.xml:447
6539 #, no-wrap
6540 msgid "Pin: release l=Debian\n"
6541 msgstr ""
6542
6543 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6544 #: apt_preferences.5.xml:348
6545 msgid ""
6546 "The <filename>Release</filename> file is normally found in the directory "
6547 "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable></filename>: for "
6548 "example, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, or <filename>.../"
6549 "dists/woody/Release</filename>. It consists of a single multi-line record "
6550 "which applies to <emphasis>all</emphasis> of the packages in the directory "
6551 "tree below its parent. Unlike the <filename>Packages</filename> file, "
6552 "nearly all of the lines in a <filename>Release</filename> file are relevant "
6553 "for setting APT priorities: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
6554 msgstr ""
6555
6556 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6557 #: apt_preferences.5.xml:454
6558 msgid ""
6559 "All of the <filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> "
6560 "files retrieved from locations listed in the &sources-list; file are stored "
6561 "in the directory <filename>/var/lib/apt/lists</filename>, or in the file "
6562 "named by the variable <literal>Dir::State::Lists</literal> in the "
6563 "<filename>apt.conf</filename> file. For example, the file <filename>debian."
6564 "lcs.mit.edu_debian_dists_unstable_contrib_binary-i386_Release</filename> "
6565 "contains the <filename>Release</filename> file retrieved from the site "
6566 "<literal>debian.lcs.mit.edu</literal> for <literal>binary-i386</literal> "
6567 "architecture files from the <literal>contrib</literal> component of the "
6568 "<literal>unstable</literal> distribution."
6569 msgstr ""
6570
6571 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6572 #: apt_preferences.5.xml:467
6573 msgid "Optional Lines in an APT Preferences Record"
6574 msgstr ""
6575
6576 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6577 #: apt_preferences.5.xml:469
6578 msgid ""
6579 "Each record in the APT preferences file can optionally begin with one or "
6580 "more lines beginning with the word <literal>Explanation:</literal>. This "
6581 "provides a place for comments."
6582 msgstr ""
6583
6584 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6585 #: apt_preferences.5.xml:473
6586 msgid ""
6587 "The <literal>Pin-Priority:</literal> line in each APT preferences record is "
6588 "optional. If omitted, APT assigns a priority of 1 less than the last value "
6589 "specified on a line beginning with <literal>Pin-Priority: release ...</"
6590 "literal>."
6591 msgstr ""
6592
6593 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6594 #: apt_preferences.5.xml:482
6595 msgid "Tracking Stable"
6596 msgstr ""
6597
6598 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6599 #: apt_preferences.5.xml:490
6600 #, no-wrap
6601 msgid ""
6602 "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated\n"
6603 "Explanation: package versions other than those in the stable distro\n"
6604 "Package: *\n"
6605 "Pin: release a=stable\n"
6606 "Pin-Priority: 900\n"
6607 "\n"
6608 "Package: *\n"
6609 "Pin: release o=Debian\n"
6610 "Pin-Priority: -10\n"
6611 msgstr ""
6612
6613 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6614 #: apt_preferences.5.xml:484
6615 msgid ""
6616 "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
6617 "higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
6618 "<literal>stable</literal> distribution and a prohibitively low priority to "
6619 "package versions belonging to other <literal>Debian</literal> "
6620 "distributions. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
6621 msgstr ""
6622
6623 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6624 #: apt_preferences.5.xml:507 apt_preferences.5.xml:553
6625 #: apt_preferences.5.xml:611
6626 #, no-wrap
6627 msgid ""
6628 "apt-get install <replaceable>package-name</replaceable>\n"
6629 "apt-get upgrade\n"
6630 "apt-get dist-upgrade\n"
6631 msgstr ""
6632
6633 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6634 #: apt_preferences.5.xml:502
6635 msgid ""
6636 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
6637 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
6638 "<literal>stable</literal> version(s). <placeholder type=\"programlisting\" "
6639 "id=\"0\"/>"
6640 msgstr ""
6641
6642 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6643 #: apt_preferences.5.xml:519
6644 #, no-wrap
6645 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/testing\n"
6646 msgstr ""
6647
6648 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6649 #: apt_preferences.5.xml:513
6650 msgid ""
6651 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
6652 "latest version from the <literal>testing</literal> distribution; the package "
6653 "will not be upgraded again unless this command is given again. <placeholder "
6654 "type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
6655 msgstr ""
6656
6657 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6658 #: apt_preferences.5.xml:525
6659 msgid "Tracking Testing or Unstable"
6660 msgstr ""
6661
6662 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6663 #: apt_preferences.5.xml:534
6664 #, no-wrap
6665 msgid ""
6666 "Package: *\n"
6667 "Pin: release a=testing\n"
6668 "Pin-Priority: 900\n"
6669 "\n"
6670 "Package: *\n"
6671 "Pin: release a=unstable\n"
6672 "Pin-Priority: 800\n"
6673 "\n"
6674 "Package: *\n"
6675 "Pin: release o=Debian\n"
6676 "Pin-Priority: -10\n"
6677 msgstr ""
6678
6679 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6680 #: apt_preferences.5.xml:527
6681 msgid ""
6682 "The following APT preferences file will cause APT to assign a high priority "
6683 "to package versions from the <literal>testing</literal> distribution, a "
6684 "lower priority to package versions from the <literal>unstable</literal> "
6685 "distribution, and a prohibitively low priority to package versions from "
6686 "other <literal>Debian</literal> distributions. <placeholder type="
6687 "\"programlisting\" id=\"0\"/>"
6688 msgstr ""
6689
6690 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6691 #: apt_preferences.5.xml:548
6692 msgid ""
6693 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
6694 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
6695 "<literal>testing</literal> version(s). <placeholder type=\"programlisting\" "
6696 "id=\"0\"/>"
6697 msgstr ""
6698
6699 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6700 #: apt_preferences.5.xml:568
6701 #, no-wrap
6702 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/unstable\n"
6703 msgstr ""
6704
6705 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6706 #: apt_preferences.5.xml:559
6707 msgid ""
6708 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
6709 "latest version from the <literal>unstable</literal> distribution. "
6710 "Thereafter, <command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to "
6711 "the most recent <literal>testing</literal> version if that is more recent "
6712 "than the installed version, otherwise, to the most recent <literal>unstable</"
6713 "literal> version if that is more recent than the installed version. "
6714 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
6715 msgstr ""
6716
6717 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6718 #: apt_preferences.5.xml:575
6719 msgid "Tracking the evolution of a codename release"
6720 msgstr ""
6721
6722 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6723 #: apt_preferences.5.xml:589
6724 #, no-wrap
6725 msgid ""
6726 "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package versions\n"
6727 "Explanation: other than those in the distribution codenamed with squeeze or sid\n"
6728 "Package: *\n"
6729 "Pin: release n=squeeze\n"
6730 "Pin-Priority: 900\n"
6731 "\n"
6732 "Explanation: Debian unstable is always codenamed with sid\n"
6733 "Package: *\n"
6734 "Pin: release a=sid\n"
6735 "Pin-Priority: 800\n"
6736 "\n"
6737 "Package: *\n"
6738 "Pin: release o=Debian\n"
6739 "Pin-Priority: -10\n"
6740 msgstr ""
6741
6742 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6743 #: apt_preferences.5.xml:577
6744 msgid ""
6745 "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
6746 "higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
6747 "specified codename of a distribution and a prohibitively low priority to "
6748 "package versions belonging to other <literal>Debian</literal> distributions, "
6749 "codenames and archives. Note that with this APT preference APT will follow "
6750 "the migration of a release from the archive <literal>testing</literal> to "
6751 "<literal>stable</literal> and later <literal>oldstable</literal>. If you "
6752 "want to follow for example the progress in <literal>testing</literal> "
6753 "notwithstanding the codename changes you should use the example "
6754 "configurations above. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
6755 msgstr ""
6756
6757 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6758 #: apt_preferences.5.xml:606
6759 msgid ""
6760 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
6761 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest version(s) in "
6762 "the release codenamed with <literal>squeeze</literal>. <placeholder type="
6763 "\"programlisting\" id=\"0\"/>"
6764 msgstr ""
6765
6766 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6767 #: apt_preferences.5.xml:626
6768 #, no-wrap
6769 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/sid\n"
6770 msgstr ""
6771
6772 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6773 #: apt_preferences.5.xml:617
6774 msgid ""
6775 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
6776 "latest version from the <literal>sid</literal> distribution. Thereafter, "
6777 "<command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to the most "
6778 "recent <literal>squeeze</literal> version if that is more recent than the "
6779 "installed version, otherwise, to the most recent <literal>sid</literal> "
6780 "version if that is more recent than the installed version. <placeholder "
6781 "type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
6782 msgstr ""
6783
6784 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
6785 #: apt_preferences.5.xml:635
6786 msgid "&file-preferences;"
6787 msgstr ""
6788
6789 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6790 #: apt_preferences.5.xml:641
6791 msgid "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
6792 msgstr ""
6793
6794 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
6795 #: sources.list.5.xml:22 sources.list.5.xml:29
6796 msgid "sources.list"
6797 msgstr ""
6798
6799 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
6800 #: sources.list.5.xml:30
6801 msgid "Package resource list for APT"
6802 msgstr ""
6803
6804 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6805 #: sources.list.5.xml:34
6806 msgid ""
6807 "The package resource list is used to locate archives of the package "
6808 "distribution system in use on the system. At this time, this manual page "
6809 "documents only the packaging system used by the Debian GNU/Linux system. "
6810 "This control file is <filename>/etc/apt/sources.list</filename>."
6811 msgstr ""
6812
6813 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6814 #: sources.list.5.xml:39
6815 msgid ""
6816 "The source list is designed to support any number of active sources and a "
6817 "variety of source media. The file lists one source per line, with the most "
6818 "preferred source listed first. The format of each line is: <literal>type uri "
6819 "args</literal> The first item, <literal>type</literal> determines the format "
6820 "for <literal>args</literal>. <literal>uri</literal> is a Universal Resource "
6821 "Identifier (URI), which is a superset of the more specific and well-known "
6822 "Universal Resource Locator, or URL. The rest of the line can be marked as a "
6823 "comment by using a #."
6824 msgstr ""
6825
6826 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
6827 #: sources.list.5.xml:50
6828 msgid "sources.list.d"
6829 msgstr ""
6830
6831 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6832 #: sources.list.5.xml:51
6833 msgid ""
6834 "The <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> directory provides a way to "
6835 "add sources.list entries in separate files. The format is the same as for "
6836 "the regular <filename>sources.list</filename> file. File names need to end "
6837 "with <filename>.list</filename> and may only contain letters (a-z and A-Z), "
6838 "digits (0-9), underscore (_), hyphen (-) and period (.) characters. "
6839 "Otherwise they will be silently ignored."
6840 msgstr ""
6841
6842 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
6843 #: sources.list.5.xml:60
6844 msgid "The deb and deb-src types"
6845 msgstr ""
6846
6847 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6848 #: sources.list.5.xml:61
6849 msgid ""
6850 "The <literal>deb</literal> type describes a typical two-level Debian "
6851 "archive, <filename>distribution/component</filename>. Typically, "
6852 "<literal>distribution</literal> is generally one of <literal>stable</"
6853 "literal> <literal>unstable</literal> or <literal>testing</literal> while "
6854 "component is one of <literal>main</literal> <literal>contrib</literal> "
6855 "<literal>non-free</literal> or <literal>non-us</literal>. The <literal>deb-"
6856 "src</literal> type describes a debian distribution's source code in the same "
6857 "form as the <literal>deb</literal> type. A <literal>deb-src</literal> line "
6858 "is required to fetch source indexes."
6859 msgstr ""
6860
6861 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6862 #: sources.list.5.xml:73
6863 msgid ""
6864 "The format for a <filename>sources.list</filename> entry using the "
6865 "<literal>deb</literal> and <literal>deb-src</literal> types is:"
6866 msgstr ""
6867
6868 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6869 #: sources.list.5.xml:76
6870 #, no-wrap
6871 msgid "deb uri distribution [component1] [component2] [...]"
6872 msgstr ""
6873
6874 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6875 #: sources.list.5.xml:78
6876 msgid ""
6877 "The URI for the <literal>deb</literal> type must specify the base of the "
6878 "Debian distribution, from which APT will find the information it needs. "
6879 "<literal>distribution</literal> can specify an exact path, in which case the "
6880 "components must be omitted and <literal>distribution</literal> must end with "
6881 "a slash (/). This is useful for when the case only a particular sub-section "
6882 "of the archive denoted by the URI is of interest. If <literal>distribution</"
6883 "literal> does not specify an exact path, at least one <literal>component</"
6884 "literal> must be present."
6885 msgstr ""
6886
6887 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6888 #: sources.list.5.xml:87
6889 msgid ""
6890 "<literal>distribution</literal> may also contain a variable, <literal>$(ARCH)"
6891 "</literal> which expands to the Debian architecture (i386, m68k, "
6892 "powerpc, ...) used on the system. This permits architecture-independent "
6893 "<filename>sources.list</filename> files to be used. In general this is only "
6894 "of interest when specifying an exact path, <literal>APT</literal> will "
6895 "automatically generate a URI with the current architecture otherwise."
6896 msgstr ""
6897
6898 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6899 #: sources.list.5.xml:95
6900 msgid ""
6901 "Since only one distribution can be specified per line it may be necessary to "
6902 "have multiple lines for the same URI, if a subset of all available "
6903 "distributions or components at that location is desired. APT will sort the "
6904 "URI list after it has generated a complete set internally, and will collapse "
6905 "multiple references to the same Internet host, for instance, into a single "
6906 "connection, so that it does not inefficiently establish an FTP connection, "
6907 "close it, do something else, and then re-establish a connection to that same "
6908 "host. This feature is useful for accessing busy FTP sites with limits on the "
6909 "number of simultaneous anonymous users. APT also parallelizes connections to "
6910 "different hosts to more effectively deal with sites with low bandwidth."
6911 msgstr ""
6912
6913 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6914 #: sources.list.5.xml:107
6915 msgid ""
6916 "It is important to list sources in order of preference, with the most "
6917 "preferred source listed first. Typically this will result in sorting by "
6918 "speed from fastest to slowest (CD-ROM followed by hosts on a local network, "
6919 "followed by distant Internet hosts, for example)."
6920 msgstr ""
6921
6922 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6923 #: sources.list.5.xml:112
6924 msgid "Some examples:"
6925 msgstr ""
6926
6927 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6928 #: sources.list.5.xml:114
6929 #, no-wrap
6930 msgid ""
6931 "deb http://http.us.debian.org/debian stable main contrib non-free\n"
6932 "deb http://http.us.debian.org/debian dists/stable-updates/\n"
6933 " "
6934 msgstr ""
6935
6936 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
6937 #: sources.list.5.xml:120
6938 msgid "URI specification"
6939 msgstr ""
6940
6941 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
6942 #: sources.list.5.xml:125
6943 msgid "file"
6944 msgstr ""
6945
6946 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6947 #: sources.list.5.xml:127
6948 msgid ""
6949 "The file scheme allows an arbitrary directory in the file system to be "
6950 "considered an archive. This is useful for NFS mounts and local mirrors or "
6951 "archives."
6952 msgstr ""
6953
6954 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6955 #: sources.list.5.xml:134
6956 msgid ""
6957 "The cdrom scheme allows APT to use a local CDROM drive with media swapping. "
6958 "Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the source list."
6959 msgstr ""
6960
6961 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6962 #: sources.list.5.xml:141
6963 msgid ""
6964 "The http scheme specifies an HTTP server for the archive. If an environment "
6965 "variable <envar>http_proxy</envar> is set with the format http://server:"
6966 "port/, the proxy server specified in <envar>http_proxy</envar> will be used. "
6967 "Users of authenticated HTTP/1.1 proxies may use a string of the format "
6968 "http://user:pass@server:port/. Note that this is an insecure method of "
6969 "authentication."
6970 msgstr ""
6971
6972 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6973 #: sources.list.5.xml:152
6974 msgid ""
6975 "The ftp scheme specifies an FTP server for the archive. APT's FTP behavior "
6976 "is highly configurable; for more information see the &apt-conf; manual page. "
6977 "Please note that a ftp proxy can be specified by using the <envar>ftp_proxy</"
6978 "envar> environment variable. It is possible to specify a http proxy (http "
6979 "proxy servers often understand ftp urls) using this method and ONLY this "
6980 "method. ftp proxies using http specified in the configuration file will be "
6981 "ignored."
6982 msgstr ""
6983
6984 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
6985 #: sources.list.5.xml:161
6986 msgid "copy"
6987 msgstr ""
6988
6989 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6990 #: sources.list.5.xml:163
6991 msgid ""
6992 "The copy scheme is identical to the file scheme except that packages are "
6993 "copied into the cache directory instead of used directly at their location. "
6994 "This is useful for people using a zip disk to copy files around with APT."
6995 msgstr ""
6996
6997 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
6998 #: sources.list.5.xml:168
6999 msgid "rsh"
7000 msgstr ""
7001
7002 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
7003 #: sources.list.5.xml:168
7004 msgid "ssh"
7005 msgstr ""
7006
7007 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7008 #: sources.list.5.xml:170
7009 msgid ""
7010 "The rsh/ssh method invokes rsh/ssh to connect to a remote host as a given "
7011 "user and access the files. It is a good idea to do prior arrangements with "
7012 "RSA keys or rhosts. Access to files on the remote uses standard "
7013 "<command>find</command> and <command>dd</command> commands to perform the "
7014 "file transfers from the remote."
7015 msgstr ""
7016
7017 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
7018 #: sources.list.5.xml:178
7019 msgid "more recognizable URI types"
7020 msgstr ""
7021
7022 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7023 #: sources.list.5.xml:180
7024 msgid ""
7025 "APT can be extended with more methods shipped in other optional packages "
7026 "which should follow the nameing scheme <literal>apt-transport-"
7027 "<replaceable>method</replaceable></literal>. The APT team e.g. maintains "
7028 "also the <literal>apt-transport-https</literal> package which provides "
7029 "access methods for https-URIs with features similar to the http method, but "
7030 "other methods for using e.g. debtorrent are also available, see "
7031 "<citerefentry> <refentrytitle><filename>apt-transport-debtorrent</filename></"
7032 "refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
7033 msgstr ""
7034
7035 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7036 #: sources.list.5.xml:122
7037 msgid ""
7038 "The currently recognized URI types are cdrom, file, http, ftp, copy, ssh, "
7039 "rsh. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
7040 msgstr ""
7041
7042 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7043 #: sources.list.5.xml:194
7044 msgid ""
7045 "Uses the archive stored locally (or NFS mounted) at /home/jason/debian for "
7046 "stable/main, stable/contrib, and stable/non-free."
7047 msgstr ""
7048
7049 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7050 #: sources.list.5.xml:196
7051 #, no-wrap
7052 msgid "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free"
7053 msgstr ""
7054
7055 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7056 #: sources.list.5.xml:198
7057 msgid "As above, except this uses the unstable (development) distribution."
7058 msgstr ""
7059
7060 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7061 #: sources.list.5.xml:199
7062 #, no-wrap
7063 msgid "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
7064 msgstr ""
7065
7066 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7067 #: sources.list.5.xml:201
7068 msgid "Source line for the above"
7069 msgstr ""
7070
7071 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7072 #: sources.list.5.xml:202
7073 #, no-wrap
7074 msgid "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
7075 msgstr ""
7076
7077 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7078 #: sources.list.5.xml:204
7079 msgid ""
7080 "Uses HTTP to access the archive at archive.debian.org, and uses only the "
7081 "hamm/main area."
7082 msgstr ""
7083
7084 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7085 #: sources.list.5.xml:206
7086 #, no-wrap
7087 msgid "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main"
7088 msgstr ""
7089
7090 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7091 #: sources.list.5.xml:208
7092 msgid ""
7093 "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
7094 "directory, and uses only the stable/contrib area."
7095 msgstr ""
7096
7097 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7098 #: sources.list.5.xml:210
7099 #, no-wrap
7100 msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian stable contrib"
7101 msgstr ""
7102
7103 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7104 #: sources.list.5.xml:212
7105 msgid ""
7106 "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
7107 "directory, and uses only the unstable/contrib area. If this line appears as "
7108 "well as the one in the previous example in <filename>sources.list</filename> "
7109 "a single FTP session will be used for both resource lines."
7110 msgstr ""
7111
7112 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7113 #: sources.list.5.xml:216
7114 #, no-wrap
7115 msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib"
7116 msgstr ""
7117
7118 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7119 #: sources.list.5.xml:218
7120 msgid ""
7121 "Uses HTTP to access the archive at nonus.debian.org, under the debian-non-US "
7122 "directory."
7123 msgstr ""
7124
7125 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7126 #: sources.list.5.xml:220
7127 #, no-wrap
7128 msgid "deb http://nonus.debian.org/debian-non-US stable/non-US main contrib non-free"
7129 msgstr ""
7130
7131 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
7132 #: sources.list.5.xml:229
7133 #, no-wrap
7134 msgid "deb http://ftp.de.debian.org/debian-non-US unstable/binary-$(ARCH)/"
7135 msgstr ""
7136
7137 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7138 #: sources.list.5.xml:222
7139 msgid ""
7140 "Uses HTTP to access the archive at nonus.debian.org, under the debian-non-US "
7141 "directory, and uses only files found under <filename>unstable/binary-i386</"
7142 "filename> on i386 machines, <filename>unstable/binary-m68k</filename> on "
7143 "m68k, and so forth for other supported architectures. [Note this example "
7144 "only illustrates how to use the substitution variable; non-us is no longer "
7145 "structured like this] <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
7146 msgstr ""
7147
7148 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7149 #: sources.list.5.xml:234
7150 msgid "&apt-cache; &apt-conf;"
7151 msgstr ""
7152
7153 #. type: <title></title>
7154 #: guide.sgml:4
7155 #, fuzzy
7156 msgid "APT User's Guide"
7157 msgstr "Guida dell'utente di APT"
7158
7159 #. type: <author></author>
7160 #: guide.sgml:6 offline.sgml:6
7161 #, fuzzy
7162 msgid "<name>Jason Gunthorpe </name><email>jgg@debian.org</email>"
7163 msgstr "<name>Jason Gunthorpe </name><email>jgg@debian.org</email>"
7164
7165 #. type: <version></version>
7166 #: guide.sgml:7
7167 #, fuzzy
7168 msgid "$Id: guide.sgml,v 1.7 2003/04/26 23:26:13 doogie Exp $"
7169 msgstr "$Id: guide.it.sgml,v 1.5 2003/04/26 23:26:13 doogie Exp $"
7170
7171 #. type: <abstract></abstract>
7172 #: guide.sgml:11
7173 #, fuzzy
7174 msgid ""
7175 "This document provides an overview of how to use the the APT package manager."
7176 msgstr "Guida per l'uso del gestore di pacchetti APT."
7177
7178 #. type: <copyrightsummary></copyrightsummary>
7179 #: guide.sgml:15
7180 #, fuzzy
7181 msgid "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1998."
7182 msgstr "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1998."
7183
7184 #. type: <p></p>
7185 #: guide.sgml:21 offline.sgml:22
7186 #, fuzzy
7187 msgid ""
7188 "\"APT\" and this document are free software; you can redistribute them and/"
7189 "or modify them under the terms of the GNU General Public License as "
7190 "published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
7191 "or (at your option) any later version."
7192 msgstr ""
7193 "\"APT\" e questo documento sono software libero, e li si può ridistribuire e/"
7194 "o modificare secondo i termini della Licenza Pubblica Generica GNU (GPL), "
7195 "pubblicata dalla Free Software Foundation, nella versione 2 o (se preferite) "
7196 "qualsiasi versione successiva."
7197
7198 #. type: <p></p>
7199 #: guide.sgml:24 offline.sgml:25
7200 #, fuzzy
7201 msgid ""
7202 "For more details, on Debian GNU/Linux systems, see the file /usr/share/"
7203 "common-licenses/GPL for the full license."
7204 msgstr ""
7205 "Per ulteriori dettagli sui sistemi GNU/Linux si veda il testo completo della "
7206 "licenza nel file /usr/share/common-licenses/GPL."
7207
7208 #. type: <heading></heading>
7209 #: guide.sgml:32
7210 #, fuzzy
7211 msgid "General"
7212 msgstr "Descrizione generale"
7213
7214 #. type: <p></p>
7215 #: guide.sgml:38
7216 #, fuzzy
7217 msgid ""
7218 "The APT package currently contains two sections, the APT <prgn>dselect</"
7219 "prgn> method and the <prgn>apt-get</prgn> command line user interface. Both "
7220 "provide a way to install and remove packages as well as download new "
7221 "packages from the Internet."
7222 msgstr ""
7223 "Il pacchetto APT al momento contiene due sezioni, il metodo APT "
7224 "<prgn>dselect</prgn> e l'interfaccia utente a linea di comando <prgn>apt-"
7225 "get</prgn>; entrambi danno modo di installare e rimuovere pacchetti, e di "
7226 "scaricarne altri da Internet."
7227
7228 #. type: <heading></heading>
7229 #: guide.sgml:39
7230 #, fuzzy
7231 msgid "Anatomy of the Package System"
7232 msgstr "Anatomia del sistema di pacchettizzazione"
7233
7234 #. type: <p></p>
7235 #: guide.sgml:44
7236 #, fuzzy
7237 msgid ""
7238 "The Debian packaging system has a large amount of information associated "
7239 "with each package to help assure that it integrates cleanly and easily into "
7240 "the system. The most prominent of its features is the dependency system."
7241 msgstr ""
7242 "Il sistema di pacchettizzazione di Debian contiene un gran numero di "
7243 "informazioni associate a ciascun pacchetto, per assicurarsi che si integri "
7244 "facilmente ed in maniera pulita nel sistema; la più importante di esse è il "
7245 "sistema di dipendenze."
7246
7247 #. type: <p></p>
7248 #: guide.sgml:52
7249 #, fuzzy
7250 msgid ""
7251 "The dependency system allows individual programs to make use of shared "
7252 "elements in the system such as libraries. It simplifies placing infrequently "
7253 "used portions of a program in separate packages to reduce the number of "
7254 "things the average user is required to install. Also, it allows for choices "
7255 "in mail transport agents, X servers and so on."
7256 msgstr ""
7257 "Il sistema di dipendenze permette ai singoli programmi di fare uso degli "
7258 "elementi condivisi del sistema, quali le librerie; per ridurre il numero di "
7259 "elementi che l'utente medio debba installare, le porzioni di programmi che "
7260 "non vengono usate spesso vengono poste in pacchetti separati. Inoltre, è "
7261 "possibile avere più di una scelta per cose quali i programmi di posta "
7262 "elettronica, i server X e così via."
7263
7264 #. type: <p></p>
7265 #: guide.sgml:57
7266 #, fuzzy
7267 msgid ""
7268 "The first step to understanding the dependency system is to grasp the "
7269 "concept of a simple dependency. The meaning of a simple dependency is that a "
7270 "package requires another package to be installed at the same time to work "
7271 "properly."
7272 msgstr ""
7273 "Il primo passo per capire il sistema di dipendenze è la comprensione del "
7274 "concetto di dipendenza semplice: un pacchetto richiede che un altro sia "
7275 "installato insieme ad esso per poter funzionare."
7276
7277 #. type: <p></p>
7278 #: guide.sgml:63
7279 #, fuzzy
7280 msgid ""
7281 "For instance, mailcrypt is an emacs extension that aids in encrypting email "
7282 "with GPG. Without GPGP installed mailcrypt is useless, so mailcrypt has a "
7283 "simple dependency on GPG. Also, because it is an emacs extension it has a "
7284 "simple dependency on emacs, without emacs it is completely useless."
7285 msgstr ""
7286 "Ad esempio, mail-crypt è un'estensione di emacs che aiuta a criptare le mail "
7287 "con PGP. Se PGP non è installato, mail-crypt è inutile, quindi mail-crypt ha "
7288 "una dipendenza semplice da PGP. Inoltre, dato che si tratta di un'estensione "
7289 "di emacs, mail-crypt dipende anche da emacs, senza il quale è totalmente "
7290 "inutile."
7291
7292 #. type: <p></p>
7293 #: guide.sgml:73
7294 #, fuzzy
7295 msgid ""
7296 "The other important dependency to understand is a conflicting dependency. It "
7297 "means that a package, when installed with another package, will not work and "
7298 "may possibly be extremely harmful to the system. As an example consider a "
7299 "mail transport agent such as sendmail, exim or qmail. It is not possible to "
7300 "have two mail transport agents installed because both need to listen to the "
7301 "network to receive mail. Attempting to install two will seriously damage the "
7302 "system so all mail transport agents have a conflicting dependency with all "
7303 "other mail transport agents."
7304 msgstr ""
7305 "L'altro tipo di dipendenza importante da capire è la dipendenza di "
7306 "conflitto; con questa, un pacchetto che venga installato insieme ad un altro "
7307 "pacchetto non funziona, e si hanno seri problemi al sistema. Come esempio, "
7308 "si consideri un programma di trasporto della posta, quale sendmail, exim o "
7309 "qmail: non è possibile averne due contemporaneamente, perché entrambi hanno "
7310 "bisogno di restare in ascolto sulla stessa porta di rete per ricevere la "
7311 "posta. Tentare di installarne due danneggerebbe seriamente il sistema, "
7312 "quindi ciascun programma di trasporto della posta ha una dipendenza di "
7313 "conflitto con tutti gli altri."
7314
7315 #. type: <p></p>
7316 #: guide.sgml:83
7317 #, fuzzy
7318 msgid ""
7319 "As an added complication there is the possibility for a package to pretend "
7320 "to be another package. Consider that exim and sendmail for many intents are "
7321 "identical, they both deliver mail and understand a common interface. Hence, "
7322 "the package system has a way for them to declare that they are both mail-"
7323 "transport-agents. So, exim and sendmail both declare that they provide a "
7324 "mail-transport-agent and other packages that need a mail transport agent "
7325 "depend on mail-transport-agent. This can add a great deal of confusion when "
7326 "trying to manually fix packages."
7327 msgstr ""
7328 "Come ulteriore complicazione, c'è la possibilità che un pacchetto voglia "
7329 "prendere il posto di un altro; ad esempio, exim e sendmail per molte cose "
7330 "sono identici, dato che entrambi gestiscono la posta e comprendono "
7331 "un'interfaccia comune, quindi il sistema di pacchettizzazione deve "
7332 "dichiarare che sono entrambi agenti di trasporto della posta, e che gli "
7333 "altri pacchetti a cui serve uno dei due devono dipendere da un pacchetto "
7334 "fittizio agente-di-trasporto-della-posta. Quando si modificano a mano i "
7335 "pacchetti, questo può portare a moltissima confusione."
7336
7337 #. type: <p></p>
7338 #: guide.sgml:88
7339 #, fuzzy
7340 msgid ""
7341 "At any given time a single dependency may be met by packages that are "
7342 "already installed or it may not be. APT attempts to help resolve dependency "
7343 "issues by providing a number of automatic algorithms that help in selecting "
7344 "packages for installation."
7345 msgstr ""
7346 "In ciascun momento una singola dipendenza può essere soddisfatta o meno dai "
7347 "pacchetti già installati; APT cerca di risolvere i problemi di dipendenze "
7348 "con un buon numero di algoritmi automatici, che aiutano a selezionare i "
7349 "pacchetti da installare."
7350
7351 #. type: <p></p>
7352 #: guide.sgml:102
7353 #, fuzzy
7354 msgid ""
7355 "<prgn>apt-get</prgn> provides a simple way to install packages from the "
7356 "command line. Unlike <prgn>dpkg</prgn>, <prgn>apt-get</prgn> does not "
7357 "understand .deb files, it works with the package's proper name and can only "
7358 "install .deb archives from a <em>Source</em>."
7359 msgstr ""
7360 "<prgn>apt-get</prgn> fornisce un modo semplice di installare i pacchetti "
7361 "dalla linea di comando. Diversamente da <prgn>dpkg</prgn>, <prgn>apt-get</"
7362 "prgn> non capisce i nomi dei file .deb, ma utilizza il vero nome dei "
7363 "pacchetti, e può installare archivi .deb solo da una fonte."
7364
7365 #. type: <p></p>
7366 #: guide.sgml:109
7367 #, fuzzy
7368 msgid ""
7369 "The first <footnote><p>If you are using an http proxy server you must set "
7370 "the http_proxy environment variable first, see sources.list(5)</p></"
7371 "footnote> thing that should be done before using <prgn>apt-get</prgn> is to "
7372 "fetch the package lists from the <em>Sources</em> so that it knows what "
7373 "packages are available. This is done with <tt>apt-get update</tt>. For "
7374 "instance,"
7375 msgstr ""
7376 "La prima <footnote><p>Se state usando un proxy server http, dovete prima "
7377 "ancora impostare la variabile d'ambiente http_proxy; vedere sources.list(5)."
7378 "</p></footnote> cosa da fare prima di usare <prgn>apt-get</prgn> è impostare "
7379 "l'elenco dei pacchetti dalle fonti in modo che il programma sappia quali "
7380 "pacchetti sono disponibili. Lo si fa con <tt>apt-get update</tt>. Ad esempio,"
7381
7382 #. type: <example></example>
7383 #: guide.sgml:116
7384 #, fuzzy, no-wrap
7385 msgid ""
7386 "# apt-get update\n"
7387 "Get http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/binary-i386/ Packages\n"
7388 "Get http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
7389 "Reading Package Lists... Done\n"
7390 "Building Dependency Tree... Done"
7391 msgstr ""
7392 "# apt-get update\n"
7393 "Get http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/binary-i386/ Packages\n"
7394 "Get http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
7395 "Reading Package Lists... Done\n"
7396 "Building Dependency Tree... Done"
7397
7398 #. type: <p><taglist>
7399 #: guide.sgml:120
7400 #, fuzzy
7401 msgid "Once updated there are several commands that can be used:"
7402 msgstr "Dopo aver aggiornato l'elenco si possono usare molti comandi:"
7403
7404 #. type: <p></p>
7405 #: guide.sgml:131
7406 #, fuzzy
7407 msgid ""
7408 "Upgrade will attempt to gently upgrade the whole system. Upgrade will never "
7409 "install a new package or remove an existing package, nor will it ever "
7410 "upgrade a package that might cause some other package to break. This can be "
7411 "used daily to relatively safely upgrade the system. Upgrade will list all of "
7412 "the packages that it could not upgrade, this usually means that they depend "
7413 "on new packages or conflict with some other package. <prgn>dselect</prgn> or "
7414 "<tt>apt-get install</tt> can be used to force these packages to install."
7415 msgstr ""
7416 "Upgrade tenterà di fare un aggiornamento indolore del sistema completo, "
7417 "senza installare nuovi pacchetti o rimuoverne di esistenti, e senza "
7418 "aggiornare un pacchetto che possa rovinarne altri. Upgrade farà un elenco di "
7419 "tutti i pacchetti che non avrà potuto aggiornare, cosa che in genere "
7420 "significa che questi dipendono da nuovi pacchetti o vanno in conflitto con "
7421 "altri. Per forzare la loro installazione si può usare <prgn>dselect</prgn> o "
7422 "<tt>apt-get install</tt>."
7423
7424 #. type: <p></p>
7425 #: guide.sgml:140
7426 #, fuzzy
7427 msgid ""
7428 "Install is used to install packages by name. The package is automatically "
7429 "fetched and installed. This can be useful if you already know the name of "
7430 "the package to install and do not want to go into a GUI to select it. Any "
7431 "number of packages may be passed to install, they will all be fetched. "
7432 "Install automatically attempts to resolve dependency problems with the "
7433 "listed packages and will print a summary and ask for confirmation if "
7434 "anything other than its arguments are changed."
7435 msgstr ""
7436 "Install viene usato per installare i singoli pacchetti dando il loro nome. "
7437 "Il pacchetto viene automaticamente scaricato ed installato, cosa molto utile "
7438 "se già se ne conosce il nome e non si vuole entrare in grafica per "
7439 "selezionarlo. Al comando si possono passare anche più pacchetti, che saranno "
7440 "tutti scaricati. L'installazione automatica cerca di risolvere i problemi di "
7441 "dipendenze con gli altri pacchetti elencati, stampa un riassunto e chiede "
7442 "conferma se si devono modificare altri pacchetti che non siano quelli sulla "
7443 "linea di comando."
7444
7445 #. type: <p></p>
7446 #: guide.sgml:149
7447 #, fuzzy
7448 msgid ""
7449 "Dist-upgrade is a complete upgrader designed to simplify upgrading between "
7450 "releases of Debian. It uses a sophisticated algorithm to determine the best "
7451 "set of packages to install, upgrade and remove to get as much of the system "
7452 "to the newest release. In some situations it may be desired to use dist-"
7453 "upgrade rather than spend the time manually resolving dependencies in "
7454 "<prgn>dselect</prgn>. Once dist-upgrade has completed then <prgn>dselect</"
7455 "prgn> can be used to install any packages that may have been left out."
7456 msgstr ""
7457 "Dist-upgrade fa un aggiornamento completo, progettato in modo da rendere "
7458 "semplici gli aggiornamenti tra versioni di Debian. Usa un algoritmo "
7459 "sofisticato per determinare il miglior insieme di pacchetti da installare, "
7460 "aggiornare e rimuovere per arrivare alla versione più aggiornata del sistema "
7461 "possibile. In alcune situazioni può essere vantaggioso usare dist-upgrade "
7462 "invece che sprecare tempo a risolvere manualmente le dipendenze con "
7463 "<prgn>dselect</prgn>. Una volta completato dist-upgrade, si può usare "
7464 "<prgn>dselect</prgn> per installare eventuali pacchetti che sono stati "
7465 "tralasciati."
7466
7467 #. type: <p></p>
7468 #: guide.sgml:152
7469 #, fuzzy
7470 msgid ""
7471 "It is important to closely look at what dist-upgrade is going to do, its "
7472 "decisions may sometimes be quite surprising."
7473 msgstr ""
7474 "È importante controllare attentamente cosa intende fare dist-upgrade, dato "
7475 "che le sue decisioni a volte possono essere abbastanza sorprendenti."
7476
7477 #. type: <p></p>
7478 #: guide.sgml:163
7479 #, fuzzy
7480 msgid ""
7481 "<prgn>apt-get</prgn> has several command line options that are detailed in "
7482 "its man page, <manref section=\"8\" name=\"apt-get\">. The most useful "
7483 "option is <tt>-d</tt> which does not install the fetched files. If the "
7484 "system has to download a large number of package it would be undesired to "
7485 "start installing them in case something goes wrong. When <tt>-d</tt> is used "
7486 "the downloaded archives can be installed by simply running the command that "
7487 "caused them to be downloaded again without <tt>-d</tt>."
7488 msgstr ""
7489 "<prgn>apt-get</prgn> ha diverse opzioni a linea di comando, che vengono "
7490 "documentate dettagliatamente nella sua pagina man, <manref section=\"8\" "
7491 "name=\"apt-get\">. L'opzione più utile è <tt>-d</tt>, che non installa i "
7492 "file scaricati: se il sistema deve scaricare un gran numero di pacchetti, "
7493 "non è bene farglieli installare subito, in caso dovesse andare male "
7494 "qualcosa. Dopo aver usato <tt>-d</tt>, gli archivi scaricati possono essere "
7495 "installati semplicemente dando di nuovo lo stesso comando senza l'opzione "
7496 "<tt>-d</tt>."
7497
7498 #. type: <heading></heading>
7499 #: guide.sgml:168
7500 #, fuzzy
7501 msgid "DSelect"
7502 msgstr "DSelect"
7503
7504 #. type: <p></p>
7505 #: guide.sgml:173
7506 #, fuzzy
7507 msgid ""
7508 "The APT <prgn>dselect</prgn> method provides the complete APT system with "
7509 "the <prgn>dselect</prgn> package selection GUI. <prgn>dselect</prgn> is used "
7510 "to select the packages to be installed or removed and APT actually installs "
7511 "them."
7512 msgstr ""
7513 "Il metodo APT di <prgn>dselect</prgn> fornisce tutte le funzionalità di APT "
7514 "all'interno dell'interfaccia grafica di selezione dei pacchetti "
7515 "<prgn>dselect</prgn>. <prgn>dselect</prgn> viene usato per selezionare i "
7516 "pacchetti da installare o rimuovere, ed APT li installa."
7517
7518 #. type: <p></p>
7519 #: guide.sgml:184
7520 #, fuzzy
7521 msgid ""
7522 "To enable the APT method you need to select [A]ccess in <prgn>dselect</prgn> "
7523 "and then choose the APT method. You will be prompted for a set of "
7524 "<em>Sources</em> which are places to fetch archives from. These can be "
7525 "remote Internet sites, local Debian mirrors or CDROMs. Each source can "
7526 "provide a fragment of the total Debian archive, APT will automatically "
7527 "combine them to form a complete set of packages. If you have a CDROM then it "
7528 "is a good idea to specify it first and then specify a mirror so that you "
7529 "have access to the latest bug fixes. APT will automatically use packages on "
7530 "your CDROM before downloading from the Internet."
7531 msgstr ""
7532 "Per abilitare il metodo APT dovete selezionare [A]ccess in <prgn>dselect</"
7533 "prgn> e scegliere il metodo APT; vi verrà chiesto un insieme di fonti "
7534 "(<em>Sources</em>), cioè di posti da cui scaricare gli archivi. Tali fonti "
7535 "possono essere siti Internet remoti, mirror locali di Debian o CDROM; "
7536 "ciascuna di esse può fornire una parte dell'archivio Debian, ed APT le "
7537 "combinerà insieme in un set completo di pacchetti. Se avete un CDROM è una "
7538 "buona idea indicare quello per primo, e poi i mirror, in modo da avere "
7539 "accesso alle ultime versioni; APT userà in questo modo automaticamente i "
7540 "pacchetti sul CDROM prima di scaricarli da Internet."
7541
7542 #. type: <example></example>
7543 #: guide.sgml:198
7544 #, fuzzy, no-wrap
7545 msgid ""
7546 " Set up a list of distribution source locations\n"
7547 "\t \n"
7548 " Please give the base URL of the debian distribution.\n"
7549 " The access schemes I know about are: http file\n"
7550 "\t \n"
7551 " For example:\n"
7552 " file:/mnt/debian,\n"
7553 " ftp://ftp.debian.org/debian,\n"
7554 " http://ftp.de.debian.org/debian,\n"
7555 " \n"
7556 " \n"
7557 " URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]:"
7558 msgstr ""
7559 " Set up a list of distribution source locations\n"
7560 "\t \n"
7561 " Please give the base URL of the debian distribution.\n"
7562 " The access schemes I know about are: http file\n"
7563 "\t \n"
7564 " For example:\n"
7565 " file:/mnt/debian,\n"
7566 " ftp://ftp.debian.org/debian,\n"
7567 " http://ftp.de.debian.org/debian,\n"
7568 " \n"
7569 " \n"
7570 " URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]:"
7571
7572 #. type: <p></p>
7573 #: guide.sgml:205
7574 #, fuzzy
7575 msgid ""
7576 "The <em>Sources</em> setup starts by asking for the base of the Debian "
7577 "archive, defaulting to a HTTP mirror. Next it asks for the distribution to "
7578 "get."
7579 msgstr ""
7580 "La configurazione delle fonti inizia chiedendo la base dell'archivio Debian, "
7581 "propone come default un mirror HTTP, e poi chiede la distribuzione da "
7582 "scaricare."
7583
7584 #. type: <example></example>
7585 #: guide.sgml:212
7586 #, fuzzy, no-wrap
7587 msgid ""
7588 " Please give the distribution tag to get or a path to the\n"
7589 " package file ending in a /. The distribution\n"
7590 " tags are typically something like: stable unstable testing non-US\n"
7591 " \n"
7592 " Distribution [stable]:"
7593 msgstr ""
7594 " Please give the distribution tag to get or a path to the\n"
7595 " package file ending in a /. The distribution\n"
7596 " tags are typically something like: stable unstable testing non-US\n"
7597 " \n"
7598 " Distribution [stable]:"
7599
7600 #. type: <p></p>
7601 #: guide.sgml:222
7602 #, fuzzy
7603 msgid ""
7604 "The distribution refers to the Debian version in the archive, <em>stable</"
7605 "em> refers to the latest released version and <em>unstable</em> refers to "
7606 "the developmental version. <em>non-US</em> is only available on some mirrors "
7607 "and refers to packages that contain encryption technology or other things "
7608 "that cannot be exported from the United States. Importing these packages "
7609 "into the US is legal however."
7610 msgstr ""
7611 "La distribuzione (``distribution'') fa riferimento alla versione Debian "
7612 "dell'archivio: <em>stable</em> è l'ultima rilasciata, ed <em>unstable</em> è "
7613 "quella di sviluppo. <em>non-US</em> è disponibile solo su alcuni mirror, e "
7614 "contiene dei pacchetti in cui viene usata della tecnologia di criptazione o "
7615 "altre cose che non possano essere esportate dagli Stati Uniti; importare "
7616 "questi pacchetti negli US è però legale."
7617
7618 #. type: <example></example>
7619 #: guide.sgml:228
7620 #, fuzzy, no-wrap
7621 msgid ""
7622 " Please give the components to get\n"
7623 " The components are typically something like: main contrib non-free\n"
7624 " \n"
7625 " Components [main contrib non-free]:"
7626 msgstr ""
7627 " Please give the components to get\n"
7628 " The components are typically something like: main contrib non-free\n"
7629 " \n"
7630 " Components [main contrib non-free]:"
7631
7632 #. type: <p></p>
7633 #: guide.sgml:236
7634 #, fuzzy
7635 msgid ""
7636 "The components list refers to the list of sub distributions to fetch. The "
7637 "distribution is split up based on software licenses, main being DFSG free "
7638 "packages while contrib and non-free contain things that have various "
7639 "restrictions placed on their use and distribution."
7640 msgstr ""
7641 "L'elenco dei componenti (``components'') si riferisce alla lista di sotto-"
7642 "distribuzioni da scaricare. Ciascuna distribuzione viene divisa in base al "
7643 "copyright del software: la main contiene pacchetti la cui licenza soddisfa "
7644 "le DFSG, mentre contrib e non-free contengono software che ha diverse "
7645 "restrizioni sull'uso e sulla distribuzione."
7646
7647 #. type: <p></p>
7648 #: guide.sgml:240
7649 #, fuzzy
7650 msgid ""
7651 "Any number of sources can be added, the setup script will continue to prompt "
7652 "until you have specified all that you want."
7653 msgstr ""
7654 "Si possono inserire un qualsiasi numero di fonti, e lo script di "
7655 "configurazione continuerà a chiedere fino a che abbiate specificato tutti "
7656 "gli elementi che volete."
7657
7658 #. type: <p></p>
7659 #: guide.sgml:247
7660 #, fuzzy
7661 msgid ""
7662 "Before starting to use <prgn>dselect</prgn> it is necessary to update the "
7663 "available list by selecting [U]pdate from the menu. This is a superset of "
7664 "<tt>apt-get update</tt> that makes the fetched information available to "
7665 "<prgn>dselect</prgn>. [U]pdate must be performed even if <tt>apt-get update</"
7666 "tt> has been run before."
7667 msgstr ""
7668 "Prima di cominciare ad usare <prgn>dselect</prgn> è necessario aggiornare "
7669 "l'elenco dei pacchetti disponibili selezionando [U]pdate dal menù: si tratta "
7670 "di un sovrainsieme di ciò che fa <tt>apt-get update</tt>, che rende "
7671 "l'informazione scaricata disponibile a <prgn>dselect</prgn>. [U]pdate deve "
7672 "essere fatto anche se prima è stato dato <tt>apt-get update</tt>."
7673
7674 #. type: <p></p>
7675 #: guide.sgml:253
7676 #, fuzzy
7677 msgid ""
7678 "You can then go on and make your selections using [S]elect and then perform "
7679 "the installation using [I]nstall. When using the APT method the [C]onfig and "
7680 "[R]emove commands have no meaning, the [I]nstall command performs both of "
7681 "them together."
7682 msgstr ""
7683 "Si può a questo punto continuare selezionando i pacchetti desiderati usando "
7684 "[S]elect e poi installando con [I]nstall. Se si usa il metodo APT, i comandi "
7685 "[C]onfig e [R]emove non hanno significato, dato che entrambe le fasi sono "
7686 "contenute in [I]nstall."
7687
7688 #. type: <p></p>
7689 #: guide.sgml:258
7690 #, fuzzy
7691 msgid ""
7692 "By default APT will automatically remove the package (.deb) files once they "
7693 "have been successfully installed. To change this behavior place <tt>Dselect::"
7694 "clean \"prompt\";</tt> in /etc/apt/apt.conf."
7695 msgstr ""
7696 "Per default APT rimuoverà automaticamente i pacchetti che sono stati "
7697 "installati con successo. Per modificare questo comportamento, si inserisca "
7698 "<tt>Dselect::clean \"prompt\";</tt> in /etc/apt/apt.conf."
7699
7700 #. type: <heading></heading>
7701 #: guide.sgml:264
7702 #, fuzzy
7703 msgid "The Interface"
7704 msgstr "L'interfaccia"
7705
7706 #. type: <p></p>
7707 #: guide.sgml:278
7708 #, fuzzy
7709 msgid ""
7710 "Both that APT <prgn>dselect</prgn> method and <prgn>apt-get</prgn> share the "
7711 "same interface. It is a simple system that generally tells you what it will "
7712 "do and then goes and does it. <footnote><p>The <prgn>dselect</prgn> method "
7713 "actually is a set of wrapper scripts to <prgn>apt-get</prgn>. The method "
7714 "actually provides more functionality than is present in <prgn>apt-get</prgn> "
7715 "alone.</p></footnote> After printing out a summary of what will happen APT "
7716 "then will print out some informative status messages so that you can "
7717 "estimate how far along it is and how much is left to do."
7718 msgstr ""
7719 "Entrambi i metodi, <prgn>dselect</prgn> APT ed <prgn>apt-get</prgn>, "
7720 "condividono la stessa interfaccia; si tratta di un sistema semplice che "
7721 "indica in genere cosa sta per fare, e poi lo fa. <footnote><p>Il metodo "
7722 "<prgn>dselect</prgn> è in realtà un insieme di script di wrapper ad "
7723 "<prgn>apt-get</prgn>. Il metodo fornisce delle funzionalità maggiori del "
7724 "solo <prgn>apt-get</prgn>.</p></footnote> Dopo la stampa di un riassunto "
7725 "delle operazioni che saranno fatte, APT stampa dei messaggi informativi "
7726 "sullo stato del sistema, in modo che possiate avere davanti agli occhi a "
7727 "quale punto dell'operazione si trova, e quanto ancora si deve aspettare."
7728
7729 #. type: <heading></heading>
7730 #: guide.sgml:280
7731 #, fuzzy
7732 msgid "Startup"
7733 msgstr "Avvio"
7734
7735 #. type: <p></p>
7736 #: guide.sgml:284
7737 #, fuzzy
7738 msgid ""
7739 "Before all operations except update, APT performs a number of actions to "
7740 "prepare its internal state. It also does some checks of the system's state. "
7741 "At any time these operations can be performed by running <tt>apt-get check</"
7742 "tt>."
7743 msgstr ""
7744 "Prima di ciascuna operazione, eccetto l'aggiornamento della lista, APT "
7745 "compie alcune operazioni per prepararsi, oltre a dei controlli dello stato "
7746 "del sistema. In qualsiasi momento le stesse operazioni possono essere fatte "
7747 "con <tt>apt-get check</tt>"
7748
7749 #. type: <example></example>
7750 #: guide.sgml:289
7751 #, fuzzy, no-wrap
7752 msgid ""
7753 "# apt-get check\n"
7754 "Reading Package Lists... Done\n"
7755 "Building Dependency Tree... Done"
7756 msgstr ""
7757 "# apt-get check\n"
7758 "Reading Package Lists... Done\n"
7759 "Building Dependancy Tree... Done"
7760
7761 #. type: <p></p>
7762 #: guide.sgml:297
7763 #, fuzzy
7764 msgid ""
7765 "The first thing it does is read all the package files into memory. APT uses "
7766 "a caching scheme so this operation will be faster the second time it is run. "
7767 "If some of the package files are not found then they will be ignored and a "
7768 "warning will be printed when apt-get exits."
7769 msgstr ""
7770 "La prima cosa che fa è leggere tutti i file dei pacchetti in memoria, usando "
7771 "uno schema di caching in modo da rendere la stessa operazione più veloce la "
7772 "seconda volta che la si fa. Se alcuni dei file dei pacchetti non vengono "
7773 "trovati, sono ignorati e viene stampato un avvertimento all'uscita di apt-"
7774 "get."
7775
7776 #. type: <p></p>
7777 #: guide.sgml:303
7778 #, fuzzy
7779 msgid ""
7780 "The final operation performs a detailed analysis of the system's "
7781 "dependencies. It checks every dependency of every installed or unpacked "
7782 "package and considers if it is OK. Should this find a problem then a report "
7783 "will be printed out and <prgn>apt-get</prgn> will refuse to run."
7784 msgstr ""
7785 "L'operazione finale consiste in un'analisi dettagliata delle dipendenze del "
7786 "sistema: viene controllato che tutte le dipendenze dei singoli pacchetti "
7787 "installati o non scompattati siano soddisfatte. Se vengono individuati dei "
7788 "problemi, viene stampato un resoconto, ed <prgn>apt-get</prgn> esce senza "
7789 "eseguire alcuna operazione."
7790
7791 #. type: <example></example>
7792 #: guide.sgml:320
7793 #, fuzzy, no-wrap
7794 msgid ""
7795 "# apt-get check\n"
7796 "Reading Package Lists... Done\n"
7797 "Building Dependency Tree... Done\n"
7798 "You might want to run apt-get -f install' to correct these.\n"
7799 "Sorry, but the following packages have unmet dependencies:\n"
7800 " 9fonts: Depends: xlib6g but it is not installed\n"
7801 " uucp: Depends: mailx but it is not installed\n"
7802 " blast: Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
7803 " adduser: Depends: perl-base but it is not installed\n"
7804 " aumix: Depends: libgpmg1 but it is not installed\n"
7805 " debiandoc-sgml: Depends: sgml-base but it is not installed\n"
7806 " bash-builtins: Depends: bash (>= 2.01) but 2.0-3 is installed\n"
7807 " cthugha: Depends: svgalibg1 but it is not installed\n"
7808 " Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
7809 " libreadlineg2: Conflicts:libreadline2 (<< 2.1-2.1)"
7810 msgstr ""
7811 "# apt-get check\n"
7812 "Reading Package Lists... Done\n"
7813 "Building Dependancy Tree... Done\n"
7814 "You might want to run apt-get -f install' to correct these.\n"
7815 "Sorry, but the following packages have unmet dependencies:\n"
7816 " 9fonts: Depends: xlib6g but it is not installed\n"
7817 " uucp: Depends: mailx but it is not installed\n"
7818 " blast: Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
7819 " adduser: Depends: perl-base but it is not installed\n"
7820 " aumix: Depends: libgpmg1 but it is not installed\n"
7821 " debiandoc-sgml: Depends: sgml-base but it is not installed\n"
7822 " bash-builtins: Depends: bash (>= 2.01) but 2.0-3 is installed\n"
7823 " cthugha: Depends: svgalibg1 but it is not installed\n"
7824 " Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
7825 " libreadlineg2: Conflicts:libreadline2 (<< 2.1-2.1)"
7826
7827 #. type: <p></p>
7828 #: guide.sgml:329
7829 #, fuzzy
7830 msgid ""
7831 "In this example the system has many problems, including a serious problem "
7832 "with libreadlineg2. For each package that has unmet dependencies a line is "
7833 "printed out indicating the package with the problem and the dependencies "
7834 "that are unmet. A short explanation of why the package has a dependency "
7835 "problem is also included."
7836 msgstr ""
7837 "In questo esempio il sistema ha molti problemi, tra cui uno piuttosto serio "
7838 "con la libreadlineg2. Per ciascun pacchetto che ha dipendenze non "
7839 "soddisfatte, viene stampata una linea che indica il pacchetto che crea il "
7840 "problema e quali problemi ci sono. Viene inclusa inoltre una breve "
7841 "spiegazione del perché il pacchetto ha un problema di dipendenze."
7842
7843 #. type: <p></p>
7844 #: guide.sgml:337
7845 #, fuzzy
7846 msgid ""
7847 "There are two ways a system can get into a broken state like this. The first "
7848 "is caused by <prgn>dpkg</prgn> missing some subtle relationships between "
7849 "packages when performing upgrades. <footnote><p>APT however considers all "
7850 "known dependencies and attempts to prevent broken packages</p></footnote>. "
7851 "The second is if a package installation fails during an operation. In this "
7852 "situation a package may have been unpacked without its dependents being "
7853 "installed."
7854 msgstr ""
7855 "Ci sono due modi in cui un sistema possa arrivare in uno stato problematico "
7856 "di questo genere: il primo è causato dal fatto che <prgn>dpkg</prgn> possa "
7857 "mancare alcune relazioni sottili tra pacchetti durante un aggiornamento del "
7858 "sistema<footnote><p>APT considera comunque tutte le dipendenze note, e cerca "
7859 "di prevenire problemi ai pacchetti</p></footnote>; il secondo è possibile se "
7860 "l'installazione di un pacchetto fallisce, ed in questo caso è possibile che "
7861 "un pacchetto venga scompattato senza che tutti quelli da cui dipende siano "
7862 "stati installati."
7863
7864 #. type: <p></p>
7865 #: guide.sgml:345
7866 #, fuzzy
7867 msgid ""
7868 "The second situation is much less serious than the first because APT places "
7869 "certain constraints on the order that packages are installed. In both cases "
7870 "supplying the <tt>-f</tt> option to <prgn>apt-get</prgn> will cause APT to "
7871 "deduce a possible solution to the problem and then continue on. The APT "
7872 "<prgn>dselect</prgn> method always supplies the <tt>-f</tt> option to allow "
7873 "for easy continuation of failed maintainer scripts."
7874 msgstr ""
7875 "La seconda possibilità è meno seria della prima, dato che APT gestisce "
7876 "l'ordine di installazione dei pacchetti; in entrambi i casi l'opzione <tt>-"
7877 "f</tt> di <prgn>apt-get</prgn> gli farà trovare una soluzione e lo farà "
7878 "continuare. Il metodo APT di <prgn>dselect</prgn> comprende sempre l'opzione "
7879 "<tt>-f</tt> per permettere di configurare facilmente anche i pacchetti con "
7880 "script errati."
7881
7882 #. type: <p></p>
7883 #: guide.sgml:351
7884 #, fuzzy
7885 msgid ""
7886 "However, if the <tt>-f</tt> option is used to correct a seriously broken "
7887 "system caused by the first case then it is possible that it will either fail "
7888 "immediately or the installation sequence will fail. In either case it is "
7889 "necessary to manually use dpkg (possibly with forcing options) to correct "
7890 "the situation enough to allow APT to proceed."
7891 msgstr ""
7892 "Se viene usata però l'opzione <tt>-f</tt> per correggere un sistema in uno "
7893 "stato molto problematico, è possibile che anche con l'opzione il programma "
7894 "fallisca, subito o durante la sequenza di installazione. In entrambi i casi "
7895 "è necessario usare dpkg a mano (probabilmente usando delle opzioni di "
7896 "forzatura) per correggere quanto basta per poter fare continuare APT."
7897
7898 #. type: <heading></heading>
7899 #: guide.sgml:356
7900 #, fuzzy
7901 msgid "The Status Report"
7902 msgstr "Il resoconto sullo stato"
7903
7904 #. type: <p></p>
7905 #: guide.sgml:363
7906 #, fuzzy
7907 msgid ""
7908 "Before proceeding <prgn>apt-get</prgn> will present a report on what will "
7909 "happen. Generally the report reflects the type of operation being performed "
7910 "but there are several common elements. In all cases the lists reflect the "
7911 "final state of things, taking into account the <tt>-f</tt> option and any "
7912 "other relevant activities to the command being executed."
7913 msgstr ""
7914 "Prima di procedere, <prgn>apt-get</prgn> presenterà un resoconto delle "
7915 "operazioni che sta per fare. In genere tale resoconto varierà con il tipo di "
7916 "operazioni da fare, ma ci sono alcuni elementi comuni: in tutti i casi gli "
7917 "elenchi dipendono dallo stato finale delle cose, e tengono conto "
7918 "dell'opzione <tt>-f</tt> e di altre attività rilevanti per il comando da "
7919 "eseguire."
7920
7921 #. type: <heading></heading>
7922 #: guide.sgml:364
7923 #, fuzzy
7924 msgid "The Extra Package list"
7925 msgstr "L'elenco dei pacchetti Extra"
7926
7927 #. type: <example></example>
7928 #: guide.sgml:372
7929 #, fuzzy, no-wrap
7930 msgid ""
7931 "The following extra packages will be installed:\n"
7932 " libdbd-mysql-perl xlib6 zlib1 xzx libreadline2 libdbd-msql-perl\n"
7933 " mailpgp xdpkg fileutils pinepgp zlib1g xlib6g perl-base\n"
7934 " bin86 libgdbm1 libgdbmg1 quake-lib gmp2 bcc xbuffy\n"
7935 " squake pgp-i python-base debmake ldso perl libreadlineg2\n"
7936 " ssh"
7937 msgstr ""
7938 "The following extra packages will be installed:\n"
7939 " libdbd-mysql-perl xlib6 zlib1 xzx libreadline2 libdbd-msql-perl\n"
7940 " mailpgp xdpkg fileutils pinepgp zlib1g xlib6g perl-base\n"
7941 " bin86 libgdbm1 libgdbmg1 quake-lib gmp2 bcc xbuffy\n"
7942 " squake pgp-i python-base debmake ldso perl libreadlineg2\n"
7943 " ssh"
7944
7945 #. type: <p></p>
7946 #: guide.sgml:379
7947 #, fuzzy
7948 msgid ""
7949 "The Extra Package list shows all of the packages that will be installed or "
7950 "upgraded in excess of the ones mentioned on the command line. It is only "
7951 "generated for an <tt>install</tt> command. The listed packages are often the "
7952 "result of an Auto Install."
7953 msgstr ""
7954 "L'elenco dei pacchetti Extra mostra tutti i pacchetti che verranno "
7955 "installati o aggiornati oltre a quelli indicati sulla linea di comando. "
7956 "Viene generato solo per il comando <tt>install</tt>. I pacchetti elencati "
7957 "sono spesso il risultato di un'operazione di auto installazione (Auto "
7958 "Install)."
7959
7960 #. type: <heading></heading>
7961 #: guide.sgml:382
7962 #, fuzzy
7963 msgid "The Packages to Remove"
7964 msgstr "I pacchetti da rimuovere"
7965
7966 #. type: <example></example>
7967 #: guide.sgml:389
7968 #, fuzzy, no-wrap
7969 msgid ""
7970 "The following packages will be REMOVED:\n"
7971 " xlib6-dev xpat2 tk40-dev xkeycaps xbattle xonix\n"
7972 " xdaliclock tk40 tk41 xforms0.86 ghostview xloadimage xcolorsel\n"
7973 " xadmin xboard perl-debug tkined xtetris libreadline2-dev perl-suid\n"
7974 " nas xpilot xfig"
7975 msgstr ""
7976 "The following packages will be REMOVED:\n"
7977 " xlib6-dev xpat2 tk40-dev xkeycaps xbattle xonix\n"
7978 " xdaliclock tk40 tk41 xforms0.86 ghostview xloadimage xcolorsel\n"
7979 " xadmin xboard perl-debug tkined xtetris libreadline2-dev perl-suid\n"
7980 " nas xpilot xfig"
7981
7982 #. type: <p></p>
7983 #: guide.sgml:399
7984 #, fuzzy
7985 msgid ""
7986 "The Packages to Remove list shows all of the packages that will be removed "
7987 "from the system. It can be shown for any of the operations and should be "
7988 "given a careful inspection to ensure nothing important is to be taken off. "
7989 "The <tt>-f</tt> option is especially good at generating packages to remove "
7990 "so extreme care should be used in that case. The list may contain packages "
7991 "that are going to be removed because they are only partially installed, "
7992 "possibly due to an aborted installation."
7993 msgstr ""
7994 "L'elenco dei pacchetti da rimuovere (Remove) indica tutti i pacchetti che "
7995 "verranno rimossi dal sistema. Può essere mostrato per una qualsiasi delle "
7996 "operazioni, e deve sempre essere esaminato attentamente per assicurarsi che "
7997 "non venga eliminato qualcosa di importante. Con l'opzione <tt>-f</tt> è "
7998 "particolarmente probabile che vengano eliminati dei pacchetti, ed in questo "
7999 "caso va fatta estrema attenzione. La lista può contenere dei pacchetti che "
8000 "verranno rimossi perché sono già rimossi parzialmente, forse a causa di "
8001 "un'installazione non terminata correttamente."
8002
8003 #. type: <heading></heading>
8004 #: guide.sgml:402
8005 #, fuzzy
8006 msgid "The New Packages list"
8007 msgstr "L'elenco dei nuovi pacchetti installati"
8008
8009 #. type: <example></example>
8010 #: guide.sgml:406
8011 #, fuzzy, no-wrap
8012 msgid ""
8013 "The following NEW packages will installed:\n"
8014 " zlib1g xlib6g perl-base libgdbmg1 quake-lib gmp2 pgp-i python-base"
8015 msgstr ""
8016 "The following NEW packages will installed:\n"
8017 " zlib1g xlib6g perl-base libgdbmg1 quake-lib gmp2 pgp-i python-base"
8018
8019 #. type: <p></p>
8020 #: guide.sgml:411
8021 #, fuzzy
8022 msgid ""
8023 "The New Packages list is simply a reminder of what will happen. The packages "
8024 "listed are not presently installed in the system but will be when APT is "
8025 "done."
8026 msgstr ""
8027 "L'elenco dei nuovi pacchetti installati (New) è semplicemente un appunto su "
8028 "quello che accadrà. I pacchetti nell'elenco non sono al momento installati "
8029 "nel sistema, ma lo saranno alla fine delle operazioni di APT."
8030
8031 #. type: <heading></heading>
8032 #: guide.sgml:414
8033 #, fuzzy
8034 msgid "The Kept Back list"
8035 msgstr "L'elenco dei pacchetti trattenuti"
8036
8037 #. type: <example></example>
8038 #: guide.sgml:419
8039 #, fuzzy, no-wrap
8040 msgid ""
8041 "The following packages have been kept back\n"
8042 " compface man-db tetex-base msql libpaper svgalib1\n"
8043 " gs snmp arena lynx xpat2 groff xscreensaver"
8044 msgstr ""
8045 "The following packages have been kept back\n"
8046 " compface man-db tetex-base msql libpaper svgalib1\n"
8047 " gs snmp arena lynx xpat2 groff xscreensaver"
8048
8049 #. type: <p></p>
8050 #: guide.sgml:428
8051 #, fuzzy
8052 msgid ""
8053 "Whenever the whole system is being upgraded there is the possibility that "
8054 "new versions of packages cannot be installed because they require new things "
8055 "or conflict with already installed things. In this case the package will "
8056 "appear in the Kept Back list. The best way to convince packages listed there "
8057 "to install is with <tt>apt-get install</tt> or by using <prgn>dselect</prgn> "
8058 "to resolve their problems."
8059 msgstr ""
8060 "In ogni caso in cui il sistema viene aggiornato nel suo insieme, c'è la "
8061 "possibilità che non possano venire installate nuove versioni di alcuni "
8062 "pacchetti, dato che potrebbero richiedere l'installazione di pacchetti non "
8063 "presenti nel sistema, o entrare in conflitto con altri già presenti. In "
8064 "questo caso, il pacchetto viene elencato nella lista di quelli trattenuti "
8065 "(Kept Back). Il miglior modo per convincere i pacchetti elencati in questa "
8066 "lista è di installarli con <tt>apt-get install</tt> o usare <prgn>dselect</"
8067 "prgn> per risolvere i problemi."
8068
8069 #. type: <heading></heading>
8070 #: guide.sgml:431
8071 #, fuzzy
8072 msgid "Held Packages warning"
8073 msgstr "Messaggi di attenzione sui pacchetti trattenuti"
8074
8075 #. type: <example></example>
8076 #: guide.sgml:435
8077 #, fuzzy, no-wrap
8078 msgid ""
8079 "The following held packages will be changed:\n"
8080 " cvs"
8081 msgstr ""
8082 "The following held packages will be changed:\n"
8083 " cvs"
8084
8085 #. type: <p></p>
8086 #: guide.sgml:441
8087 #, fuzzy
8088 msgid ""
8089 "Sometimes you can ask APT to install a package that is on hold, in such a "
8090 "case it prints out a warning that the held package is going to be changed. "
8091 "This should only happen during dist-upgrade or install."
8092 msgstr ""
8093 "A volte si può richiedere ad APT di installare un pacchetto che è stato "
8094 "trattenuto; in questi casi viene stampato un messaggio di attenzione, che "
8095 "avverte che il pacchetto verrà modificato. Questo dovrebbe accadere solo "
8096 "durante operazioni di dist-upgrade o di install."
8097
8098 #. type: <heading></heading>
8099 #: guide.sgml:444
8100 #, fuzzy
8101 msgid "Final summary"
8102 msgstr "Resoconto finale"
8103
8104 #. type: <p></p>
8105 #: guide.sgml:447
8106 #, fuzzy
8107 msgid ""
8108 "Finally, APT will print out a summary of all the changes that will occur."
8109 msgstr ""
8110 "Infine, APT stamperà un riassunto di tutte le modifiche che accadranno."
8111
8112 #. type: <example></example>
8113 #: guide.sgml:452
8114 #, fuzzy, no-wrap
8115 msgid ""
8116 "206 packages upgraded, 8 newly installed, 23 to remove and 51 not upgraded.\n"
8117 "12 packages not fully installed or removed.\n"
8118 "Need to get 65.7M/66.7M of archives. After unpacking 26.5M will be used."
8119 msgstr ""
8120 "206 packages upgraded, 8 newly installed, 23 to remove and 51 not upgraded.\n"
8121 "12 packages not fully installed or removed.\n"
8122 "Need to get 65.7M/66.7M of archives. After unpacking 26.5M will be used."
8123
8124 #. type: <p></p>
8125 #: guide.sgml:470
8126 #, fuzzy
8127 msgid ""
8128 "The first line of the summary simply is a reduced version of all of the "
8129 "lists and includes the number of upgrades - that is packages already "
8130 "installed that have new versions available. The second line indicates the "
8131 "number of poorly configured packages, possibly the result of an aborted "
8132 "installation. The final line shows the space requirements that the "
8133 "installation needs. The first pair of numbers refer to the size of the "
8134 "archive files. The first number indicates the number of bytes that must be "
8135 "fetched from remote locations and the second indicates the total size of all "
8136 "the archives required. The next number indicates the size difference between "
8137 "the presently installed packages and the newly installed packages. It is "
8138 "roughly equivalent to the space required in /usr after everything is done. "
8139 "If a large number of packages are being removed then the value may indicate "
8140 "the amount of space that will be freed."
8141 msgstr ""
8142 "La prima linea del riassunto è semplicemente una versione ridotta di tutte "
8143 "le liste, ed include il numero di aggiornamenti -- cioè dei pacchetti già "
8144 "installati per cui sono disponibili nuove versioni. La seconda linea indica "
8145 "il numero di pacchetti con problemi di configurazione, probabilmente in "
8146 "conseguenza di un'installazione non andata a buon fine. La linea finale "
8147 "indica i requisiti di spazio dell'installazione: i primi due numeri indicano "
8148 "rispettivamente il numero di byte che devono essere trasferiti da posizioni "
8149 "remote, ed il secondo la dimensione totale di tutti gli archivi necessari "
8150 "per l'installazione. Il numero successivo indica la differenza in dimensione "
8151 "tra i pacchetti già installati e quelli che lo saranno, ed è "
8152 "approssimativamente equivalente allo spazio richiesto in /usr dopo "
8153 "l'installazione. Se si stanno rimuovendo dei pacchetti, il valore può "
8154 "indicare lo spazio che verrà liberato."
8155
8156 #. type: <p></p>
8157 #: guide.sgml:473
8158 #, fuzzy
8159 msgid ""
8160 "Some other reports can be generated by using the -u option to show packages "
8161 "to upgrade, they are similar to the previous examples."
8162 msgstr ""
8163 "Si possono generare altri resoconti usando l'opzione -u per mostrare i "
8164 "pacchetti da aggiornare, ma sono simili all'esempio precedente."
8165
8166 #. type: <heading></heading>
8167 #: guide.sgml:477
8168 #, fuzzy
8169 msgid "The Status Display"
8170 msgstr "La visualizzazione dello stato"
8171
8172 #. type: <p></p>
8173 #: guide.sgml:481
8174 #, fuzzy
8175 msgid ""
8176 "During the download of archives and package files APT prints out a series of "
8177 "status messages."
8178 msgstr ""
8179 "Durante il download degli archivi e dei file dei pacchetti, APT stampa una "
8180 "serie di messaggi di stato."
8181
8182 #. type: <example></example>
8183 #: guide.sgml:490
8184 #, fuzzy, no-wrap
8185 msgid ""
8186 "# apt-get update\n"
8187 "Get:1 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/non-US/ Packages\n"
8188 "Get:2 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
8189 "Hit http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/main Packages\n"
8190 "Get:4 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ unstable/binary-i386/ Packages\n"
8191 "Get:5 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/non-free Packages\n"
8192 "11% [5 testing/non-free `Waiting for file' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s"
8193 msgstr ""
8194 "# apt-get update\n"
8195 "Get:1 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/non-US/ Packages\n"
8196 "Get:2 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
8197 "Hit http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/main Packages\n"
8198 "Get:4 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ unstable/binary-i386/ Packages\n"
8199 "Get:5 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/non-free Packages\n"
8200 "11% [5 testing/non-free `Waiting for file' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s"
8201
8202 #. type: <p></p>
8203 #: guide.sgml:500
8204 #, fuzzy
8205 msgid ""
8206 "The lines starting with <em>Get</em> are printed out when APT begins to "
8207 "fetch a file while the last line indicates the progress of the download. The "
8208 "first percent value on the progress line indicates the total percent done of "
8209 "all files. Unfortunately since the size of the Package files is unknown "
8210 "<tt>apt-get update</tt> estimates the percent done which causes some "
8211 "inaccuracies."
8212 msgstr ""
8213 "Le linee che cominciano con <em>Get</em> vengono stampate quando APT inizia "
8214 "a scaricare un file, e l'ultima linea indica il progresso dell'operazione. "
8215 "Il primo valore in percentuale indica la percentuale totale di tutti i file; "
8216 "dato che la dimensione dei file Package non è nota, purtroppo a volte "
8217 "<tt>apt-get update</tt> fa una stima poco accurata."
8218
8219 #. type: <p></p>
8220 #: guide.sgml:509
8221 #, fuzzy
8222 msgid ""
8223 "The next section of the status line is repeated once for each download "
8224 "thread and indicates the operation being performed and some useful "
8225 "information about what is happening. Sometimes this section will simply read "
8226 "<em>Forking</em> which means the OS is loading the download module. The "
8227 "first word after the [ is the fetch number as shown on the history lines. "
8228 "The next word is the short form name of the object being downloaded. For "
8229 "archives it will contain the name of the package that is being fetched."
8230 msgstr ""
8231 "La sezione successiva della linea di stato viene ripetuta una volta per "
8232 "ciascuna fase del download, ed indica l'operazione in corso, insieme ad "
8233 "alcune informazioni utili su cosa stia accadendo. A volte questa sezione "
8234 "contiene solamente <em>Forking</em>, che significa che il sistema operativo "
8235 "sta caricando il modulo. La prima parola dopo la parentesi quadra aperta è "
8236 "il nome breve dell'oggetto che si sta scaricando, che per gli archivi è il "
8237 "nome del pacchetto."
8238
8239 #. type: <p></p>
8240 #: guide.sgml:524
8241 #, fuzzy
8242 msgid ""
8243 "Inside of the single quote is an informative string indicating the progress "
8244 "of the negotiation phase of the download. Typically it progresses from "
8245 "<em>Connecting</em> to <em>Waiting for file</em> to <em>Downloading</em> or "
8246 "<em>Resuming</em>. The final value is the number of bytes downloaded from "
8247 "the remote site. Once the download begins this is represented as "
8248 "<tt>102/10.2k</tt> indicating that 102 bytes have been fetched and 10.2 "
8249 "kilobytes is expected. The total size is always shown in 4 figure notation "
8250 "to preserve space. After the size display is a percent meter for the file "
8251 "itself. The second last element is the instantaneous average speed. This "
8252 "values is updated every 5 seconds and reflects the rate of data transfer for "
8253 "that period. Finally is shown the estimated transfer time. This is updated "
8254 "regularly and reflects the time to complete everything at the shown transfer "
8255 "rate."
8256 msgstr ""
8257 "All'interno delle virgolette c'è una stringa informativa, che indica il "
8258 "progresso della fase di negoziazione del download. Tipicamente comincia con "
8259 "<em>Connecting</em>, procede con <em>Waiting for file</em> e poi con "
8260 "<em>Downloading</em> o <em>Resuming</em>. Il valore finale è il numero di "
8261 "byte che sono stati scaricati dal sito remoto: una volta cominciato il "
8262 "download viene rappresentato come <tt>102/10.2k</tt>, che indica che sono "
8263 "stati scaricati 102 byte di 10.2 kilobyte. La dimensione totale viene sempre "
8264 "espressa in notazione a quattro cifre, per risparmiare spazio. Dopo la "
8265 "dimensione viene indicato un indicatore progressivo della percentuale del "
8266 "file. Il penultimo elemento è la velocità istantanea media, che viene "
8267 "aggiornata ogni 5 secondi, e riflette la velocità di trasferimento dei dati "
8268 "in quel periodo. Infine, viene visualizzato il tempo stimato per il "
8269 "trasferimento, che viene aggiornato periodicamente e riflette il tempo "
8270 "necessario per completare tutte le operazioni alla velocità di trasferimento "
8271 "mostrata."
8272
8273 #. type: <p></p>
8274 #: guide.sgml:530
8275 #, fuzzy
8276 msgid ""
8277 "The status display updates every half second to provide a constant feedback "
8278 "on the download progress while the Get lines scroll back whenever a new file "
8279 "is started. Since the status display is constantly updated it is unsuitable "
8280 "for logging to a file, use the <tt>-q</tt> option to remove the status "
8281 "display."
8282 msgstr ""
8283 "La visualizzazione dello stato viene aggiornata ogni mezzo secondo per "
8284 "fornire un feedback costante del processo di download, e le linee Get "
8285 "scorrono indietro quando viene cominciato il download di un nuovo file. Dato "
8286 "che la visualizzazione dello stato viene costantemente aggiornata, non è "
8287 "adatta per essere registrata in un file; per non visualizzarla si può usare "
8288 "l'opzione <tt>-q</tt>."
8289
8290 #. type: <heading></heading>
8291 #: guide.sgml:535
8292 #, fuzzy
8293 msgid "Dpkg"
8294 msgstr "Dpkg"
8295
8296 #. type: <p></p>
8297 #: guide.sgml:542
8298 #, fuzzy
8299 msgid ""
8300 "APT uses <prgn>dpkg</prgn> for installing the archives and will switch over "
8301 "to the <prgn>dpkg</prgn> interface once downloading is completed. "
8302 "<prgn>dpkg</prgn> will also ask a number of questions as it processes the "
8303 "packages and the packages themselves may also ask several questions. Before "
8304 "each question there is usually a description of what it is asking and the "
8305 "questions are too varied to discuss completely here."
8306 msgstr ""
8307 "APT usa <prgn>dpkg</prgn> per installare gli archivi e passerà "
8308 "all'interfaccia <prgn>dpkg</prgn> una volta finito il download. <prgn>dpkg</"
8309 "prgn> porrà anche alcune domande durante la manipolazione dei pacchetti, ed "
8310 "i pacchetti stessi potranno farne altre. Prima di ciascuna domanda viene "
8311 "proposta una descrizione di quello che sta per chiedere, e le domande sono "
8312 "troppo diverse per poter essere discusse in maniera completa in questa "
8313 "occasione."
8314
8315 #. type: <title></title>
8316 #: offline.sgml:4
8317 msgid "Using APT Offline"
8318 msgstr ""
8319
8320 #. type: <version></version>
8321 #: offline.sgml:7
8322 #, fuzzy
8323 msgid "$Id: offline.sgml,v 1.8 2003/02/12 15:06:41 doogie Exp $"
8324 msgstr "$Id: guide.it.sgml,v 1.5 2003/04/26 23:26:13 doogie Exp $"
8325
8326 #. type: <abstract></abstract>
8327 #: offline.sgml:12
8328 msgid ""
8329 "This document describes how to use APT in a non-networked environment, "
8330 "specifically a 'sneaker-net' approach for performing upgrades."
8331 msgstr ""
8332
8333 #. type: <copyrightsummary></copyrightsummary>
8334 #: offline.sgml:16
8335 #, fuzzy
8336 msgid "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1999."
8337 msgstr "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1998."
8338
8339 #. type: <heading></heading>
8340 #: offline.sgml:32
8341 msgid "Introduction"
8342 msgstr ""
8343
8344 #. type: <heading></heading>
8345 #: offline.sgml:34 offline.sgml:65 offline.sgml:180
8346 msgid "Overview"
8347 msgstr ""
8348
8349 #. type: <p></p>
8350 #: offline.sgml:40
8351 msgid ""
8352 "Normally APT requires direct access to a Debian archive, either from a local "
8353 "media or through a network. Another common complaint is that a Debian "
8354 "machine is on a slow link, such as a modem and another machine has a very "
8355 "fast connection but they are physically distant."
8356 msgstr ""
8357
8358 #. type: <p></p>
8359 #: offline.sgml:51
8360 msgid ""
8361 "The solution to this is to use large removable media such as a Zip disc or a "
8362 "SuperDisk disc. These discs are not large enough to store the entire Debian "
8363 "archive but can easily fit a subset large enough for most users. The idea is "
8364 "to use APT to generate a list of packages that are required and then fetch "
8365 "them onto the disc using another machine with good connectivity. It is even "
8366 "possible to use another Debian machine with APT or to use a completely "
8367 "different OS and a download tool like wget. Let <em>remote host</em> mean "
8368 "the machine downloading the packages, and <em>target host</em> the one with "
8369 "bad or no connection."
8370 msgstr ""
8371
8372 #. type: <p></p>
8373 #: offline.sgml:57
8374 msgid ""
8375 "This is achieved by creatively manipulating the APT configuration file. The "
8376 "essential premise to tell APT to look on a disc for it's archive files. Note "
8377 "that the disc should be formated with a filesystem that can handle long file "
8378 "names such as ext2, fat32 or vfat."
8379 msgstr ""
8380
8381 #. type: <heading></heading>
8382 #: offline.sgml:63
8383 msgid "Using APT on both machines"
8384 msgstr ""
8385
8386 #. type: <p><example>
8387 #: offline.sgml:71
8388 msgid ""
8389 "APT being available on both machines gives the simplest configuration. The "
8390 "basic idea is to place a copy of the status file on the disc and use the "
8391 "remote machine to fetch the latest package files and decide which packages "
8392 "to download. The disk directory structure should look like:"
8393 msgstr ""
8394
8395 #. type: <example></example>
8396 #: offline.sgml:80
8397 #, no-wrap
8398 msgid ""
8399 " /disc/\n"
8400 " archives/\n"
8401 " partial/\n"
8402 " lists/\n"
8403 " partial/\n"
8404 " status\n"
8405 " sources.list\n"
8406 " apt.conf"
8407 msgstr ""
8408
8409 #. type: <heading></heading>
8410 #: offline.sgml:88
8411 msgid "The configuration file"
8412 msgstr ""
8413
8414 #. type: <p></p>
8415 #: offline.sgml:96
8416 msgid ""
8417 "The configuration file should tell APT to store its files on the disc and to "
8418 "use the configuration files on the disc as well. The sources.list should "
8419 "contain the proper sites that you wish to use from the remote machine, and "
8420 "the status file should be a copy of <em>/var/lib/dpkg/status</em> from the "
8421 "<em>target host</em>. Please note, if you are using a local archive you must "
8422 "use copy URIs, the syntax is identical to file URIs."
8423 msgstr ""
8424
8425 #. type: <p><example>
8426 #: offline.sgml:100
8427 msgid ""
8428 "<em>apt.conf</em> must contain the necessary information to make APT use the "
8429 "disc:"
8430 msgstr ""
8431
8432 #. type: <example></example>
8433 #: offline.sgml:124
8434 #, no-wrap
8435 msgid ""
8436 " APT\n"
8437 " {\n"
8438 " /* This is not necessary if the two machines are the same arch, it tells\n"
8439 " the remote APT what architecture the target machine is */\n"
8440 " Architecture \"i386\";\n"
8441 " \n"
8442 " Get::Download-Only \"true\";\n"
8443 " };\n"
8444 " \n"
8445 " Dir\n"
8446 " {\n"
8447 " /* Use the disc for state information and redirect the status file from\n"
8448 " the /var/lib/dpkg default */\n"
8449 " State \"/disc/\";\n"
8450 " State::status \"status\";\n"
8451 "\n"
8452 " // Binary caches will be stored locally\n"
8453 " Cache::archives \"/disc/archives/\";\n"
8454 " Cache \"/tmp/\";\n"
8455 " \n"
8456 " // Location of the source list.\n"
8457 " Etc \"/disc/\";\n"
8458 " };"
8459 msgstr ""
8460
8461 #. type: </example></p>
8462 #: offline.sgml:129
8463 msgid ""
8464 "More details can be seen by examining the apt.conf man page and the sample "
8465 "configuration file in <em>/usr/share/doc/apt/examples/apt.conf</em>."
8466 msgstr ""
8467
8468 #. type: <p><example>
8469 #: offline.sgml:136
8470 msgid ""
8471 "On the target machine the first thing to do is mount the disc and copy <em>/"
8472 "var/lib/dpkg/status</em> to it. You will also need to create the directories "
8473 "outlined in the Overview, <em>archives/partial/</em> and <em>lists/partial/</"
8474 "em>. Then take the disc to the remote machine and configure the sources."
8475 "list. On the remote machine execute the following:"
8476 msgstr ""
8477
8478 #. type: <example></example>
8479 #: offline.sgml:142
8480 #, no-wrap
8481 msgid ""
8482 " # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
8483 " # apt-get update\n"
8484 " [ APT fetches the package files ]\n"
8485 " # apt-get dist-upgrade\n"
8486 " [ APT fetches all the packages needed to upgrade the target machine ]"
8487 msgstr ""
8488
8489 #. type: </example></p>
8490 #: offline.sgml:149
8491 msgid ""
8492 "The dist-upgrade command can be replaced with any other standard APT "
8493 "commands, particularly dselect-upgrade. You can even use an APT front end "
8494 "such as <em>dselect</em>. However this presents a problem in communicating "
8495 "your selections back to the local computer."
8496 msgstr ""
8497
8498 #. type: <p><example>
8499 #: offline.sgml:153
8500 msgid ""
8501 "Now the disc contains all of the index files and archives needed to upgrade "
8502 "the target machine. Take the disc back and run:"
8503 msgstr ""
8504
8505 #. type: <example></example>
8506 #: offline.sgml:159
8507 #, no-wrap
8508 msgid ""
8509 " # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
8510 " # apt-get check\n"
8511 " [ APT generates a local copy of the cache files ]\n"
8512 " # apt-get --no-d -o dir::state::status=/var/lib/dpkg/status dist-upgrade\n"
8513 " [ Or any other APT command ]"
8514 msgstr ""
8515
8516 #. type: <p></p>
8517 #: offline.sgml:165
8518 msgid ""
8519 "It is necessary for proper function to re-specify the status file to be the "
8520 "local one. This is very important!"
8521 msgstr ""
8522
8523 #. type: <p></p>
8524 #: offline.sgml:172
8525 msgid ""
8526 "If you are using dselect you can do the very risky operation of copying disc/"
8527 "status to /var/lib/dpkg/status so that any selections you made on the remote "
8528 "machine are updated. I highly recommend that people only make selections on "
8529 "the local machine - but this may not always be possible. DO NOT copy the "
8530 "status file if dpkg or APT have been run in the mean time!!"
8531 msgstr ""
8532
8533 #. type: <heading></heading>
8534 #: offline.sgml:178
8535 msgid "Using APT and wget"
8536 msgstr ""
8537
8538 #. type: <p></p>
8539 #: offline.sgml:185
8540 msgid ""
8541 "<em>wget</em> is a popular and portable download tool that can run on nearly "
8542 "any machine. Unlike the method above this requires that the Debian machine "
8543 "already has a list of available packages."
8544 msgstr ""
8545
8546 #. type: <p></p>
8547 #: offline.sgml:190
8548 msgid ""
8549 "The basic idea is to create a disc that has only the archive files "
8550 "downloaded from the remote site. This is done by using the --print-uris "
8551 "option to apt-get and then preparing a wget script to actually fetch the "
8552 "packages."
8553 msgstr ""
8554
8555 #. type: <heading></heading>
8556 #: offline.sgml:196
8557 msgid "Operation"
8558 msgstr ""
8559
8560 #. type: <p><example>
8561 #: offline.sgml:200
8562 msgid ""
8563 "Unlike the previous technique no special configuration files are required. "
8564 "We merely use the standard APT commands to generate the file list."
8565 msgstr ""
8566
8567 #. type: <example></example>
8568 #: offline.sgml:205
8569 #, no-wrap
8570 msgid ""
8571 " # apt-get dist-upgrade \n"
8572 " [ Press no when prompted, make sure you are happy with the actions ]\n"
8573 " # apt-get -qq --print-uris dist-upgrade > uris\n"
8574 " # awk '{print \"wget -O \" $2 \" \" $1}' < uris > /disc/wget-script"
8575 msgstr ""
8576
8577 #. type: </example></p>
8578 #: offline.sgml:210
8579 msgid ""
8580 "Any command other than dist-upgrade could be used here, including dselect-"
8581 "upgrade."
8582 msgstr ""
8583
8584 #. type: <p></p>
8585 #: offline.sgml:216
8586 msgid ""
8587 "The /disc/wget-script file will now contain a list of wget commands to "
8588 "execute in order to fetch the necessary archives. This script should be run "
8589 "with the current directory as the disc's mount point so as to save the "
8590 "output on the disc."
8591 msgstr ""
8592
8593 #. type: <p><example>
8594 #: offline.sgml:219
8595 msgid "The remote machine would do something like"
8596 msgstr ""
8597
8598 #. type: <example></example>
8599 #: offline.sgml:223
8600 #, no-wrap
8601 msgid ""
8602 " # cd /disc\n"
8603 " # sh -x ./wget-script\n"
8604 " [ wait.. ]"
8605 msgstr ""
8606
8607 #. type: </example><example>
8608 #: offline.sgml:228
8609 msgid ""
8610 "Once the archives are downloaded and the disc returned to the Debian machine "
8611 "installation can proceed using,"
8612 msgstr ""
8613
8614 #. type: <example></example>
8615 #: offline.sgml:230
8616 #, no-wrap
8617 msgid " # apt-get -o dir::cache::archives=\"/disc/\" dist-upgrade"
8618 msgstr ""
8619
8620 #. type: </example></p>
8621 #: offline.sgml:234
8622 msgid "Which will use the already fetched archives on the disc."
8623 msgstr ""