Update POT and PO files
[ntk/apt.git] / po / lt.po
1 # Lithuanian translation for apt
2 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
5 # Andrius Kokiančiks <napalm@mintis.lt>, 2008.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: apt\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-03-24 08:53+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-02 01:47-0400\n"
13 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
15 "Language: lt\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-02 05:04+0000\n"
20
21 #: cmdline/apt-cache.cc:158
22 #, c-format
23 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24 msgstr "Paketas %s versijos numeriu %s turi netenkinamą priklausomybę:\n"
25
26 #: cmdline/apt-cache.cc:286
27 #, fuzzy
28 msgid "Total package names: "
29 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
30
31 #: cmdline/apt-cache.cc:288
32 #, fuzzy
33 msgid "Total package structures: "
34 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
35
36 #: cmdline/apt-cache.cc:328
37 msgid " Normal packages: "
38 msgstr " Normalūs paketai: "
39
40 #: cmdline/apt-cache.cc:329
41 msgid " Pure virtual packages: "
42 msgstr " Virtualūs paketai: "
43
44 #: cmdline/apt-cache.cc:330
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr " Pavieniai virtualūs paketai: "
47
48 #: cmdline/apt-cache.cc:331
49 msgid " Mixed virtual packages: "
50 msgstr " Mišrūs virtualūs paketai: "
51
52 #: cmdline/apt-cache.cc:332
53 msgid " Missing: "
54 msgstr " Trūksta: "
55
56 #: cmdline/apt-cache.cc:334
57 msgid "Total distinct versions: "
58 msgstr "Viso skirtingų versijų: "
59
60 #: cmdline/apt-cache.cc:336
61 #, fuzzy
62 msgid "Total distinct descriptions: "
63 msgstr "Viso skirtingų aprašymų: "
64
65 #: cmdline/apt-cache.cc:338
66 msgid "Total dependencies: "
67 msgstr "Viso priklausomybių: "
68
69 #: cmdline/apt-cache.cc:341
70 msgid "Total ver/file relations: "
71 msgstr "Viso versijų/failų santykių yra: "
72
73 #: cmdline/apt-cache.cc:343
74 msgid "Total Desc/File relations: "
75 msgstr "Viso aprašymų/failų santykių yra: "
76
77 #: cmdline/apt-cache.cc:345
78 msgid "Total Provides mappings: "
79 msgstr ""
80
81 #: cmdline/apt-cache.cc:357
82 msgid "Total globbed strings: "
83 msgstr ""
84
85 #: cmdline/apt-cache.cc:371
86 msgid "Total dependency version space: "
87 msgstr ""
88
89 #: cmdline/apt-cache.cc:376
90 msgid "Total slack space: "
91 msgstr ""
92
93 #: cmdline/apt-cache.cc:384
94 msgid "Total space accounted for: "
95 msgstr ""
96
97 #: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1147
98 #, c-format
99 msgid "Package file %s is out of sync."
100 msgstr ""
101
102 #: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1382
103 #: cmdline/apt-cache.cc:1384 cmdline/apt-cache.cc:1461 cmdline/apt-mark.cc:46
104 #: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
105 msgid "No packages found"
106 msgstr "Paketų nerasta"
107
108 #: cmdline/apt-cache.cc:1226
109 msgid "You must give at least one search pattern"
110 msgstr ""
111
112 #: cmdline/apt-cache.cc:1361
113 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
114 msgstr ""
115
116 #: cmdline/apt-cache.cc:1456 apt-pkg/cacheset.cc:510
117 #, c-format
118 msgid "Unable to locate package %s"
119 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
120
121 #: cmdline/apt-cache.cc:1486
122 msgid "Package files:"
123 msgstr "Paketų failai:"
124
125 #: cmdline/apt-cache.cc:1493 cmdline/apt-cache.cc:1584
126 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
127 msgstr ""
128
129 #. Show any packages have explicit pins
130 #: cmdline/apt-cache.cc:1507
131 msgid "Pinned packages:"
132 msgstr "Surišti paketai:"
133
134 #: cmdline/apt-cache.cc:1519 cmdline/apt-cache.cc:1564
135 msgid "(not found)"
136 msgstr "(nerasta)"
137
138 #: cmdline/apt-cache.cc:1527
139 msgid " Installed: "
140 msgstr " Įdiegta: "
141
142 #: cmdline/apt-cache.cc:1528
143 msgid " Candidate: "
144 msgstr " Kandidatas: "
145
146 #: cmdline/apt-cache.cc:1546 cmdline/apt-cache.cc:1554
147 msgid "(none)"
148 msgstr "(nėra)"
149
150 #: cmdline/apt-cache.cc:1561
151 msgid " Package pin: "
152 msgstr " Paketo susiejimai: "
153
154 #. Show the priority tables
155 #: cmdline/apt-cache.cc:1570
156 msgid " Version table:"
157 msgstr " Versijų lentelė:"
158
159 #: cmdline/apt-cache.cc:1683 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81
160 #: cmdline/apt-get.cc:3363 cmdline/apt-mark.cc:375
161 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
162 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
163 #, c-format
164 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
165 msgstr ""
166
167 #: cmdline/apt-cache.cc:1690
168 msgid ""
169 "Usage: apt-cache [options] command\n"
170 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
171 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
172 "\n"
173 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
174 "from APT's binary cache files\n"
175 "\n"
176 "Commands:\n"
177 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
178 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
179 " showsrc - Show source records\n"
180 " stats - Show some basic statistics\n"
181 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
182 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
183 " unmet - Show unmet dependencies\n"
184 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
185 " show - Show a readable record for the package\n"
186 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
187 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
188 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
189 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
190 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
191 " policy - Show policy settings\n"
192 "\n"
193 "Options:\n"
194 " -h This help text.\n"
195 " -p=? The package cache.\n"
196 " -s=? The source cache.\n"
197 " -q Disable progress indicator.\n"
198 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
199 " -c=? Read this configuration file\n"
200 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
201 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
202 msgstr ""
203
204 #: cmdline/apt-cdrom.cc:79
205 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
206 msgstr ""
207
208 #: cmdline/apt-cdrom.cc:94
209 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
210 msgstr "Prašome įdėti diską į įrenginį ir paspausti Enter"
211
212 #: cmdline/apt-cdrom.cc:129
213 #, fuzzy, c-format
214 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
215 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
216
217 #: cmdline/apt-cdrom.cc:163
218 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
219 msgstr "Pakartokite šitą procesą su kitais CD savo rinkinyje."
220
221 #: cmdline/apt-config.cc:46
222 msgid "Arguments not in pairs"
223 msgstr "Parametrai nurodyti ne poromis"
224
225 #: cmdline/apt-config.cc:87
226 msgid ""
227 "Usage: apt-config [options] command\n"
228 "\n"
229 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
230 "\n"
231 "Commands:\n"
232 " shell - Shell mode\n"
233 " dump - Show the configuration\n"
234 "\n"
235 "Options:\n"
236 " -h This help text.\n"
237 " -c=? Read this configuration file\n"
238 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
239 msgstr ""
240 "Panaudojimas: apt-config [parametrai] komanda\n"
241 "\n"
242 "apt-config yra paprastas įrankis nuskaityti APT konfigūracijos failui\n"
243 "\n"
244 "Komandos:\n"
245 " shell - Shell rėžimas\n"
246 " dump - Parodyti konfigūraciją\n"
247 "\n"
248 "Parinktys:\n"
249 " -h Šis pagalbos ekranas.\n"
250 " -c=? Nuskaityti pateiktą konfigūracijos failą\n"
251 " -o=? Nurodyti tam tikrą konfigūracijos parametrą, pvz -o dir::cache=/tmp\n"
252
253 #: cmdline/apt-get.cc:135
254 msgid "Y"
255 msgstr "T"
256
257 #: cmdline/apt-get.cc:140
258 msgid "N"
259 msgstr ""
260
261 #: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
262 #, c-format
263 msgid "Regex compilation error - %s"
264 msgstr ""
265
266 #: cmdline/apt-get.cc:260
267 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
268 msgstr "Šie paketai turi neįdiegtų priklausomybių:"
269
270 #: cmdline/apt-get.cc:350
271 #, c-format
272 msgid "but %s is installed"
273 msgstr "bet %s yra įdiegtas"
274
275 #: cmdline/apt-get.cc:352
276 #, c-format
277 msgid "but %s is to be installed"
278 msgstr "bet %s bus įdiegtas"
279
280 #: cmdline/apt-get.cc:359
281 msgid "but it is not installable"
282 msgstr "tačiau jis negali būti įdiegtas"
283
284 #: cmdline/apt-get.cc:361
285 msgid "but it is a virtual package"
286 msgstr "bet tai yra virtualus paketas"
287
288 #: cmdline/apt-get.cc:364
289 msgid "but it is not installed"
290 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
291
292 #: cmdline/apt-get.cc:364
293 msgid "but it is not going to be installed"
294 msgstr "bet jis nebus įdiegtas"
295
296 #: cmdline/apt-get.cc:369
297 msgid " or"
298 msgstr " arba"
299
300 #: cmdline/apt-get.cc:398
301 msgid "The following NEW packages will be installed:"
302 msgstr "Bus įdiegti šie NAUJI paketai:"
303
304 #: cmdline/apt-get.cc:424
305 msgid "The following packages will be REMOVED:"
306 msgstr "Bus PAŠALINTI šie paketai:"
307
308 #: cmdline/apt-get.cc:446
309 msgid "The following packages have been kept back:"
310 msgstr "Šių paketų atnaujinimas sulaikomas:"
311
312 #: cmdline/apt-get.cc:467
313 msgid "The following packages will be upgraded:"
314 msgstr "Bus atnaujinti šie paketai:"
315
316 #: cmdline/apt-get.cc:488
317 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
318 msgstr "Bus PAKEISTI SENESNIAIS šie paketai:"
319
320 #: cmdline/apt-get.cc:508
321 msgid "The following held packages will be changed:"
322 msgstr "Bus pakeisti šie sulaikyti paketai:"
323
324 #: cmdline/apt-get.cc:563
325 #, c-format
326 msgid "%s (due to %s) "
327 msgstr "%s (dėl %s) "
328
329 #: cmdline/apt-get.cc:571
330 msgid ""
331 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
332 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
333 msgstr ""
334 "Įspėjimas: Šie būtini paketai bus pašalinti.\n"
335 "Tai NETURĖTŲ būti daroma, kol tiksliai nežinote ką darote!"
336
337 #: cmdline/apt-get.cc:602
338 #, c-format
339 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
340 msgstr "%lu atnaujinti, %lu naujai įdiegti, "
341
342 #: cmdline/apt-get.cc:606
343 #, c-format
344 msgid "%lu reinstalled, "
345 msgstr "%lu įdiegti iš naujo, "
346
347 #: cmdline/apt-get.cc:608
348 #, c-format
349 msgid "%lu downgraded, "
350 msgstr "%lu pasendinti, "
351
352 #: cmdline/apt-get.cc:610
353 #, c-format
354 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
355 msgstr "%lu bus pašalinta ir %lu neatnaujinta.\n"
356
357 #: cmdline/apt-get.cc:614
358 #, c-format
359 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
360 msgstr "%lu nepilnai įdiegti ar pašalinti.\n"
361
362 #: cmdline/apt-get.cc:635
363 #, fuzzy, c-format
364 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
365 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
366
367 #: cmdline/apt-get.cc:640
368 #, fuzzy, c-format
369 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
370 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
371
372 #: cmdline/apt-get.cc:657
373 #, c-format
374 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
375 msgstr "Paketas %s yra virtualus, pateiktas:\n"
376
377 #: cmdline/apt-get.cc:668
378 msgid " [Installed]"
379 msgstr " [Įdiegtas]"
380
381 #: cmdline/apt-get.cc:677
382 #, fuzzy
383 msgid " [Not candidate version]"
384 msgstr "Galimos versijos"
385
386 #: cmdline/apt-get.cc:679
387 msgid "You should explicitly select one to install."
388 msgstr "Reikia pažymėti įdiegimui bent vieną."
389
390 #: cmdline/apt-get.cc:682
391 #, c-format
392 msgid ""
393 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
394 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
395 "is only available from another source\n"
396 msgstr ""
397 "Paketo %s nėra, bet jis nurodytas prie kito paketo.\n"
398 "Tai gali reikšti, kad paketas dingęs, nebenaudojamas \n"
399 "arba prieinamas tik iš kitų šaltinių.\n"
400
401 #: cmdline/apt-get.cc:700
402 msgid "However the following packages replace it:"
403 msgstr "Tačiau šie paketai jį pakeičia:"
404
405 #: cmdline/apt-get.cc:712
406 #, fuzzy, c-format
407 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
408 msgstr "Paketas %s neturi diegimo kandidatų"
409
410 #: cmdline/apt-get.cc:725
411 #, c-format
412 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
413 msgstr ""
414
415 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
416 #: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
417 #, fuzzy, c-format
418 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
419 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
420
421 #: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
422 #, fuzzy, c-format
423 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
424 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
425
426 #: cmdline/apt-get.cc:788
427 #, fuzzy, c-format
428 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
429 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
430
431 #: cmdline/apt-get.cc:818
432 #, c-format
433 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
434 msgstr ""
435 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
436
437 #: cmdline/apt-get.cc:822
438 #, fuzzy, c-format
439 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
440 msgstr ""
441 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
442
443 #: cmdline/apt-get.cc:834
444 #, c-format
445 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
446 msgstr "Pakartotinas %s įdiegimas neįmanomas, jo nepavyksta parsiųsti.\n"
447
448 #: cmdline/apt-get.cc:839
449 #, c-format
450 msgid "%s is already the newest version.\n"
451 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
452
453 #: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:68
454 #, c-format
455 msgid "%s set to manually installed.\n"
456 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
457
458 #: cmdline/apt-get.cc:884
459 #, fuzzy, c-format
460 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
461 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
462
463 #: cmdline/apt-get.cc:889
464 #, fuzzy, c-format
465 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
466 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
467
468 #: cmdline/apt-get.cc:1025
469 msgid "Correcting dependencies..."
470 msgstr "Taisomos priklausomybės..."
471
472 #: cmdline/apt-get.cc:1028
473 msgid " failed."
474 msgstr " nepavyko."
475
476 #: cmdline/apt-get.cc:1031
477 msgid "Unable to correct dependencies"
478 msgstr "Nepavyko patenkinti priklausomybių"
479
480 #: cmdline/apt-get.cc:1034
481 #, fuzzy
482 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
483 msgstr "Nepavyko minimizuoti atnaujinimo rinkinio"
484
485 #: cmdline/apt-get.cc:1036
486 msgid " Done"
487 msgstr " Įvykdyta"
488
489 #: cmdline/apt-get.cc:1040
490 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
491 msgstr "Įvykdykite „apt-get -f install“, jei norite ištaisyti šias klaidas."
492
493 #: cmdline/apt-get.cc:1043
494 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
495 msgstr "Nepatenkintos priklausomybės. Bandykit naudoti -f."
496
497 #: cmdline/apt-get.cc:1068
498 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
499 msgstr "DĖMESIO: Šie paketai negali būti autentifikuoti!"
500
501 #: cmdline/apt-get.cc:1072
502 msgid "Authentication warning overridden.\n"
503 msgstr ""
504
505 #: cmdline/apt-get.cc:1079
506 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
507 msgstr "Įdiegti šiuos paketus be patvirtinimo [t/N]? "
508
509 #: cmdline/apt-get.cc:1081
510 msgid "Some packages could not be authenticated"
511 msgstr "Nepavyko autentikuoti kai kurių paketų"
512
513 #: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
514 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
515 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
516
517 #: cmdline/apt-get.cc:1131
518 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
519 msgstr ""
520
521 #: cmdline/apt-get.cc:1140
522 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
523 msgstr "Reikia pašalinti paketus, tačiau šalinimas išjungtas."
524
525 #: cmdline/apt-get.cc:1151
526 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
527 msgstr ""
528
529 #: cmdline/apt-get.cc:1189
530 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
531 msgstr "Keista.. Dydis neatitinka, Parašykite laišką apt@packages.debian.org"
532
533 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
534 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
535 #: cmdline/apt-get.cc:1196
536 #, c-format
537 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
538 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB archyvų.\n"
539
540 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
541 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
542 #: cmdline/apt-get.cc:1201
543 #, c-format
544 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
545 msgstr "Reikia parsiųsti %sB archyvų.\n"
546
547 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
548 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
549 #: cmdline/apt-get.cc:1208
550 #, c-format
551 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
552 msgstr "Po šios operacijos bus naudojama %sB papildomos disko vietos.\n"
553
554 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
555 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
556 #: cmdline/apt-get.cc:1213
557 #, c-format
558 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
559 msgstr "Po šios operacijos bus atlaisvinta %sB disko vietos.\n"
560
561 #: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2591
562 #: cmdline/apt-get.cc:2594
563 #, c-format
564 msgid "Couldn't determine free space in %s"
565 msgstr "Nepavyko nustatyti %s laisvos vietos"
566
567 #: cmdline/apt-get.cc:1241
568 #, c-format
569 msgid "You don't have enough free space in %s."
570 msgstr "%s nėra pakankamai laisvos vietos."
571
572 #: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1279
573 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
574 msgstr ""
575
576 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
577 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
578 #: cmdline/apt-get.cc:1261
579 msgid "Yes, do as I say!"
580 msgstr "Taip, daryk kaip liepiu!"
581
582 #: cmdline/apt-get.cc:1263
583 #, c-format
584 msgid ""
585 "You are about to do something potentially harmful.\n"
586 "To continue type in the phrase '%s'\n"
587 " ?] "
588 msgstr ""
589 "Bandote atlikti tikėtinai pavojingą veiksmą.\n"
590 "Jei norite tęsti, įveskite frazę „%s“\n"
591 " ?] "
592
593 #: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:1288
594 msgid "Abort."
595 msgstr "Nutraukti."
596
597 #: cmdline/apt-get.cc:1284
598 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
599 msgstr "Ar norite tęsti [T/n]? "
600
601 #: cmdline/apt-get.cc:1356 cmdline/apt-get.cc:2656 apt-pkg/algorithms.cc:1557
602 #, c-format
603 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
604 msgstr "Nepavyko parsiųsti %s %s\n"
605
606 #: cmdline/apt-get.cc:1374
607 msgid "Some files failed to download"
608 msgstr "Nepavyko parsiųsti kai kurių failų"
609
610 #: cmdline/apt-get.cc:1375 cmdline/apt-get.cc:2668
611 msgid "Download complete and in download only mode"
612 msgstr "Pavyko parsiųsti tik parsiuntimo režime"
613
614 #: cmdline/apt-get.cc:1381
615 msgid ""
616 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
617 "missing?"
618 msgstr ""
619 "Nepavyko parsiųsti kai kurių archyvų, pabandykite paleisti „apt-get update“ "
620 "arba pabandykite su parametru --fix-missing?"
621
622 #: cmdline/apt-get.cc:1385
623 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
624 msgstr "--fix-missing bei laikmenų apkeitimas nepalaikomas"
625
626 #: cmdline/apt-get.cc:1390
627 msgid "Unable to correct missing packages."
628 msgstr "Nepavyko pataisyti dingusių paketų."
629
630 #: cmdline/apt-get.cc:1391
631 msgid "Aborting install."
632 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
633
634 #: cmdline/apt-get.cc:1419
635 msgid ""
636 "The following package disappeared from your system as\n"
637 "all files have been overwritten by other packages:"
638 msgid_plural ""
639 "The following packages disappeared from your system as\n"
640 "all files have been overwritten by other packages:"
641 msgstr[0] ""
642 msgstr[1] ""
643
644 #: cmdline/apt-get.cc:1423
645 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
646 msgstr ""
647
648 #: cmdline/apt-get.cc:1561
649 #, c-format
650 msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
651 msgstr ""
652
653 #: cmdline/apt-get.cc:1593
654 #, c-format
655 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
656 msgstr ""
657
658 #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
659 #: cmdline/apt-get.cc:1631
660 #, c-format
661 msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
662 msgstr ""
663
664 #: cmdline/apt-get.cc:1647
665 msgid "The update command takes no arguments"
666 msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia"
667
668 #: cmdline/apt-get.cc:1713
669 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
670 msgstr ""
671
672 #: cmdline/apt-get.cc:1817
673 msgid ""
674 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
675 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
676 msgstr ""
677
678 #.
679 #. if (Packages == 1)
680 #. {
681 #. c1out << endl;
682 #. c1out <<
683 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
684 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
685 #. "that package should be filed.") << endl;
686 #. }
687 #.
688 #: cmdline/apt-get.cc:1820 cmdline/apt-get.cc:1989
689 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
690 msgstr "Ši informacija gali padėti išspręsti šią situaciją:"
691
692 #: cmdline/apt-get.cc:1824
693 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
694 msgstr ""
695
696 #: cmdline/apt-get.cc:1831
697 #, fuzzy
698 msgid ""
699 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
700 msgid_plural ""
701 "The following packages were automatically installed and are no longer "
702 "required:"
703 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
704 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
705
706 #: cmdline/apt-get.cc:1835
707 #, fuzzy, c-format
708 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
709 msgid_plural ""
710 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
711 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
712 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
713
714 #: cmdline/apt-get.cc:1837
715 #, fuzzy
716 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
717 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
718 msgstr[0] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
719 msgstr[1] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
720
721 #: cmdline/apt-get.cc:1856
722 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
723 msgstr ""
724
725 #: cmdline/apt-get.cc:1955
726 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
727 msgstr "Jūs galite norėti paleisti 'apt-get -f install\" klaidų taisymui:"
728
729 #: cmdline/apt-get.cc:1959
730 msgid ""
731 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
732 "solution)."
733 msgstr ""
734 "Nepatenkintos priklausomybės. Pabandykite įvykdyti 'apt-get -f install' be "
735 "nurodytų paketų (arba nurodykite išeitį)."
736
737 #: cmdline/apt-get.cc:1974
738 msgid ""
739 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
740 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
741 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
742 "or been moved out of Incoming."
743 msgstr ""
744 "Nepavyko įdiegti kai kurių paketų. Tai gali reikšti, kad jūs\n"
745 "paprašėte neįmanomo dalyko, arba, jei jūs naudojate nestabilų\n"
746 "leidimą, kuomet kai kurie paketai dar nebuvo sukurti arba buvo\n"
747 "pašalinti iš \"Incoming\" aplanko."
748
749 #: cmdline/apt-get.cc:1995
750 msgid "Broken packages"
751 msgstr "Sugadinti paketai"
752
753 #: cmdline/apt-get.cc:2021
754 msgid "The following extra packages will be installed:"
755 msgstr "Bus įdiegti šie papildomi paketai:"
756
757 #: cmdline/apt-get.cc:2111
758 msgid "Suggested packages:"
759 msgstr "Siūlomi paketai:"
760
761 #: cmdline/apt-get.cc:2112
762 msgid "Recommended packages:"
763 msgstr "Rekomenduojami paketai:"
764
765 #: cmdline/apt-get.cc:2154
766 #, c-format
767 msgid "Couldn't find package %s"
768 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
769
770 #: cmdline/apt-get.cc:2161 cmdline/apt-mark.cc:70
771 #, fuzzy, c-format
772 msgid "%s set to automatically installed.\n"
773 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
774
775 #: cmdline/apt-get.cc:2169 cmdline/apt-mark.cc:114
776 msgid ""
777 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
778 "instead."
779 msgstr ""
780
781 #: cmdline/apt-get.cc:2185
782 msgid "Calculating upgrade... "
783 msgstr "Skaičiuojami atnaujinimai... "
784
785 #: cmdline/apt-get.cc:2188 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116
786 msgid "Failed"
787 msgstr "Nepavyko"
788
789 #: cmdline/apt-get.cc:2193
790 msgid "Done"
791 msgstr "Įvykdyta"
792
793 #: cmdline/apt-get.cc:2260 cmdline/apt-get.cc:2268
794 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
795 msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
796
797 #: cmdline/apt-get.cc:2296 cmdline/apt-get.cc:2332
798 msgid "Unable to lock the download directory"
799 msgstr "Nepavyko užrakinti parsiuntimų aplanko"
800
801 #: cmdline/apt-get.cc:2388
802 #, c-format
803 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
804 msgstr ""
805
806 #: cmdline/apt-get.cc:2393
807 #, c-format
808 msgid "Downloading %s %s"
809 msgstr ""
810
811 #: cmdline/apt-get.cc:2453
812 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
813 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
814
815 #: cmdline/apt-get.cc:2493 cmdline/apt-get.cc:2805
816 #, c-format
817 msgid "Unable to find a source package for %s"
818 msgstr "Nepavyko surasti išeities teksto paketo, skirto %s"
819
820 #: cmdline/apt-get.cc:2510
821 #, c-format
822 msgid ""
823 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
824 "%s\n"
825 msgstr ""
826
827 #: cmdline/apt-get.cc:2515
828 #, c-format
829 msgid ""
830 "Please use:\n"
831 "bzr branch %s\n"
832 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
833 msgstr ""
834
835 #: cmdline/apt-get.cc:2568
836 #, c-format
837 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
838 msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
839
840 #: cmdline/apt-get.cc:2605
841 #, c-format
842 msgid "You don't have enough free space in %s"
843 msgstr "Neturite pakankamai laisvos vietos %s"
844
845 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
846 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
847 #: cmdline/apt-get.cc:2614
848 #, c-format
849 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
850 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB išeities archyvų.\n"
851
852 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
853 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
854 #: cmdline/apt-get.cc:2619
855 #, c-format
856 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
857 msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n"
858
859 #: cmdline/apt-get.cc:2625
860 #, c-format
861 msgid "Fetch source %s\n"
862 msgstr "Parsiunčiamas archyvas %s\n"
863
864 #: cmdline/apt-get.cc:2663
865 msgid "Failed to fetch some archives."
866 msgstr "Nepavyko gauti kai kurių arhcyvų."
867
868 #: cmdline/apt-get.cc:2694
869 #, c-format
870 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
871 msgstr "Jau išpakuotas archyvas %s praleidžiama\n"
872
873 #: cmdline/apt-get.cc:2706
874 #, c-format
875 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
876 msgstr "Nepavyko įvykdyti išpakavimo komandos „%s“\n"
877
878 #: cmdline/apt-get.cc:2707
879 #, c-format
880 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
881 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
882
883 #: cmdline/apt-get.cc:2729
884 #, c-format
885 msgid "Build command '%s' failed.\n"
886 msgstr "Nepavyko įvykdyti paketo kompiliavimo komandos „%s“\n"
887
888 #: cmdline/apt-get.cc:2749
889 msgid "Child process failed"
890 msgstr "Klaida procese-palikuonyje"
891
892 #: cmdline/apt-get.cc:2768
893 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
894 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kuriam norite įvykdyti builddeps"
895
896 #: cmdline/apt-get.cc:2793
897 #, c-format
898 msgid ""
899 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
900 "Architectures for setup"
901 msgstr ""
902
903 #: cmdline/apt-get.cc:2817 cmdline/apt-get.cc:2820
904 #, c-format
905 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
906 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
907
908 #: cmdline/apt-get.cc:2840
909 #, c-format
910 msgid "%s has no build depends.\n"
911 msgstr ""
912
913 #: cmdline/apt-get.cc:3010
914 #, fuzzy, c-format
915 msgid ""
916 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
917 "packages"
918 msgstr ""
919 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
920
921 #: cmdline/apt-get.cc:3028
922 #, c-format
923 msgid ""
924 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
925 "found"
926 msgstr ""
927 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
928
929 #: cmdline/apt-get.cc:3051
930 #, c-format
931 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
932 msgstr ""
933 "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s paketui: Įdiegtas paketas %s yra "
934 "per naujas"
935
936 #: cmdline/apt-get.cc:3090
937 #, fuzzy, c-format
938 msgid ""
939 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
940 "package %s can't satisfy version requirements"
941 msgstr ""
942 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes nėra tinkamos "
943 "versijos %s paketo"
944
945 #: cmdline/apt-get.cc:3096
946 #, fuzzy, c-format
947 msgid ""
948 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
949 "version"
950 msgstr ""
951 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
952
953 #: cmdline/apt-get.cc:3119
954 #, c-format
955 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
956 msgstr "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s: %s"
957
958 #: cmdline/apt-get.cc:3135
959 #, c-format
960 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
961 msgstr ""
962
963 #: cmdline/apt-get.cc:3140
964 msgid "Failed to process build dependencies"
965 msgstr ""
966
967 #: cmdline/apt-get.cc:3233 cmdline/apt-get.cc:3245
968 #, fuzzy, c-format
969 msgid "Changelog for %s (%s)"
970 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
971
972 #: cmdline/apt-get.cc:3368
973 msgid "Supported modules:"
974 msgstr "Palaikomi moduliai:"
975
976 #: cmdline/apt-get.cc:3409
977 msgid ""
978 "Usage: apt-get [options] command\n"
979 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
980 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
981 "\n"
982 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
983 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
984 "and install.\n"
985 "\n"
986 "Commands:\n"
987 " update - Retrieve new lists of packages\n"
988 " upgrade - Perform an upgrade\n"
989 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
990 " remove - Remove packages\n"
991 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
992 " purge - Remove packages and config files\n"
993 " source - Download source archives\n"
994 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
995 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
996 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
997 " clean - Erase downloaded archive files\n"
998 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
999 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1000 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1001 " download - Download the binary package into the current directory\n"
1002 "\n"
1003 "Options:\n"
1004 " -h This help text.\n"
1005 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1006 " -qq No output except for errors\n"
1007 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1008 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1009 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1010 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1011 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1012 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1013 " -b Build the source package after fetching it\n"
1014 " -V Show verbose version numbers\n"
1015 " -c=? Read this configuration file\n"
1016 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1017 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1018 "pages for more information and options.\n"
1019 " This APT has Super Cow Powers.\n"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: cmdline/apt-get.cc:3574
1023 msgid ""
1024 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1025 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1026 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1027 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: cmdline/acqprogress.cc:60
1031 msgid "Hit "
1032 msgstr "Imamas "
1033
1034 #: cmdline/acqprogress.cc:84
1035 msgid "Get:"
1036 msgstr "Gauti:"
1037
1038 #: cmdline/acqprogress.cc:115
1039 msgid "Ign "
1040 msgstr "Ignoruotas "
1041
1042 #: cmdline/acqprogress.cc:119
1043 msgid "Err "
1044 msgstr "Klaida "
1045
1046 #: cmdline/acqprogress.cc:140
1047 #, c-format
1048 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1049 msgstr "Parsiųsta %sB iš %s (%sB/s)\n"
1050
1051 #: cmdline/acqprogress.cc:230
1052 #, c-format
1053 msgid " [Working]"
1054 msgstr " [Vykdoma]"
1055
1056 #: cmdline/acqprogress.cc:286
1057 #, c-format
1058 msgid ""
1059 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1060 " '%s'\n"
1061 "in the drive '%s' and press enter\n"
1062 msgstr ""
1063 "Laikmenos keitimas: įdėkite diską, pažymėtą\n"
1064 " „%s“,\n"
1065 "į įrenginį „%s“ ir paspauskite enter\n"
1066
1067 #: cmdline/apt-mark.cc:55
1068 #, fuzzy, c-format
1069 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1070 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
1071
1072 #: cmdline/apt-mark.cc:61
1073 #, fuzzy, c-format
1074 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1075 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1076
1077 #: cmdline/apt-mark.cc:63
1078 #, fuzzy, c-format
1079 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1080 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1081
1082 #: cmdline/apt-mark.cc:228
1083 #, fuzzy, c-format
1084 msgid "%s was already set on hold.\n"
1085 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
1086
1087 #: cmdline/apt-mark.cc:230
1088 #, fuzzy, c-format
1089 msgid "%s was already not hold.\n"
1090 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
1091
1092 #: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
1093 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
1094 #, c-format
1095 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
1099 #, fuzzy, c-format
1100 msgid "%s set on hold.\n"
1101 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1102
1103 #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
1104 #, fuzzy, c-format
1105 msgid "Canceled hold on %s.\n"
1106 msgstr "Nepavyko atverti %s"
1107
1108 #: cmdline/apt-mark.cc:332
1109 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: cmdline/apt-mark.cc:379
1113 msgid ""
1114 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1115 "\n"
1116 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1117 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
1118 "\n"
1119 "Commands:\n"
1120 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1121 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1122 "\n"
1123 "Options:\n"
1124 " -h This help text.\n"
1125 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1126 " -qq No output except for errors\n"
1127 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1128 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1129 " -c=? Read this configuration file\n"
1130 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1131 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1132 msgstr ""
1133
1134 #: methods/cdrom.cc:203
1135 #, c-format
1136 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1137 msgstr "Nepavyko perskaityti cdrom duomenų bazės %s"
1138
1139 #: methods/cdrom.cc:212
1140 msgid ""
1141 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1142 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: methods/cdrom.cc:222
1146 msgid "Wrong CD-ROM"
1147 msgstr "Klaidingas CD-ROM"
1148
1149 #: methods/cdrom.cc:249
1150 #, c-format
1151 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1152 msgstr "Nepavyko atjungti CD-ROM įrenginyje %s, galbūt jis vis dar naudojamas."
1153
1154 #: methods/cdrom.cc:254
1155 msgid "Disk not found."
1156 msgstr "Diskas nerastas."
1157
1158 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
1159 msgid "File not found"
1160 msgstr "Failas nerastas"
1161
1162 #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
1163 #: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
1164 msgid "Failed to stat"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
1168 msgid "Failed to set modification time"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: methods/file.cc:47
1172 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1173 msgstr ""
1174
1175 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1176 #: methods/ftp.cc:173
1177 msgid "Logging in"
1178 msgstr "Jungiamasi"
1179
1180 #: methods/ftp.cc:179
1181 msgid "Unable to determine the peer name"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: methods/ftp.cc:184
1185 msgid "Unable to determine the local name"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
1189 #, c-format
1190 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: methods/ftp.cc:221
1194 #, c-format
1195 msgid "USER failed, server said: %s"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: methods/ftp.cc:228
1199 #, c-format
1200 msgid "PASS failed, server said: %s"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: methods/ftp.cc:248
1204 msgid ""
1205 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1206 "is empty."
1207 msgstr ""
1208
1209 #: methods/ftp.cc:276
1210 #, c-format
1211 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: methods/ftp.cc:302
1215 #, c-format
1216 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
1220 msgid "Connection timeout"
1221 msgstr "Jungiamasi per ilgai"
1222
1223 #: methods/ftp.cc:346
1224 msgid "Server closed the connection"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1254
1228 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1266
1229 msgid "Read error"
1230 msgstr "Skaitymo klaida"
1231
1232 #: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
1233 msgid "A response overflowed the buffer."
1234 msgstr ""
1235
1236 #: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
1237 msgid "Protocol corruption"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
1241 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1352 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361
1242 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1364 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1390
1243 msgid "Write error"
1244 msgstr "Rašymo klaida"
1245
1246 #: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
1247 msgid "Could not create a socket"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: methods/ftp.cc:707
1251 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: methods/ftp.cc:713
1255 msgid "Could not connect passive socket."
1256 msgstr ""
1257
1258 #: methods/ftp.cc:730
1259 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: methods/ftp.cc:744
1263 msgid "Could not bind a socket"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: methods/ftp.cc:748
1267 msgid "Could not listen on the socket"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: methods/ftp.cc:755
1271 msgid "Could not determine the socket's name"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: methods/ftp.cc:787
1275 msgid "Unable to send PORT command"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: methods/ftp.cc:797
1279 #, c-format
1280 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: methods/ftp.cc:806
1284 #, c-format
1285 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: methods/ftp.cc:826
1289 msgid "Data socket connect timed out"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: methods/ftp.cc:833
1293 msgid "Unable to accept connection"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1039 methods/rsh.cc:311
1297 msgid "Problem hashing file"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: methods/ftp.cc:885
1301 #, c-format
1302 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1303 msgstr "Nepavyko atsiųsti failo, serveris atsakė „%s“"
1304
1305 #: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
1306 msgid "Data socket timed out"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: methods/ftp.cc:930
1310 #, c-format
1311 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1312 msgstr ""
1313
1314 #. Get the files information
1315 #: methods/ftp.cc:1007
1316 msgid "Query"
1317 msgstr "Užklausti"
1318
1319 #: methods/ftp.cc:1119
1320 msgid "Unable to invoke "
1321 msgstr ""
1322
1323 #: methods/connect.cc:76
1324 #, c-format
1325 msgid "Connecting to %s (%s)"
1326 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
1327
1328 #: methods/connect.cc:87
1329 #, c-format
1330 msgid "[IP: %s %s]"
1331 msgstr "[IP: %s %s]"
1332
1333 #: methods/connect.cc:94
1334 #, c-format
1335 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: methods/connect.cc:100
1339 #, c-format
1340 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1341 msgstr ""
1342
1343 #: methods/connect.cc:108
1344 #, c-format
1345 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1346 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s), prisijungimas per ilgai užtruko"
1347
1348 #: methods/connect.cc:126
1349 #, c-format
1350 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1351 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s)."
1352
1353 #. We say this mainly because the pause here is for the
1354 #. ssh connection that is still going
1355 #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:433
1356 #, c-format
1357 msgid "Connecting to %s"
1358 msgstr "Jungiamasi prie %s"
1359
1360 #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
1361 #, c-format
1362 msgid "Could not resolve '%s'"
1363 msgstr "Nepavyko surasti vardo „%s“"
1364
1365 #: methods/connect.cc:205
1366 #, c-format
1367 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1368 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
1369
1370 #: methods/connect.cc:209
1371 #, c-format
1372 msgid "System error resolving '%s:%s' (%s)"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: methods/connect.cc:211
1376 #, c-format
1377 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: methods/connect.cc:258
1381 #, fuzzy, c-format
1382 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1383 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s %s:"
1384
1385 #: methods/gpgv.cc:180
1386 msgid ""
1387 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: methods/gpgv.cc:185
1391 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1392 msgstr ""
1393
1394 #: methods/gpgv.cc:189
1395 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: methods/gpgv.cc:194
1399 msgid "Unknown error executing gpgv"
1400 msgstr "Nežinoma klaida kviečiant gpgv"
1401
1402 #: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235
1403 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1404 msgstr "Šie parašai buvo nevalidūs:\n"
1405
1406 #: methods/gpgv.cc:242
1407 msgid ""
1408 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1409 "available:\n"
1410 msgstr "Šių parašų nebuvo galima patikrinti, nes nėra viešojo rakto:\n"
1411
1412 #: methods/gzip.cc:65
1413 msgid "Empty files can't be valid archives"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: methods/http.cc:394
1417 msgid "Waiting for headers"
1418 msgstr "Laukiama antraščių"
1419
1420 #: methods/http.cc:544
1421 msgid "Bad header line"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
1425 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: methods/http.cc:606
1429 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: methods/http.cc:621
1433 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: methods/http.cc:623
1437 msgid "This HTTP server has broken range support"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: methods/http.cc:647
1441 msgid "Unknown date format"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: methods/http.cc:822
1445 msgid "Select failed"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: methods/http.cc:827
1449 msgid "Connection timed out"
1450 msgstr "Prisijungimo laiko limitas baigėsi"
1451
1452 #: methods/http.cc:850
1453 msgid "Error writing to output file"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: methods/http.cc:881
1457 msgid "Error writing to file"
1458 msgstr "Klaida bandant rašyti į failą"
1459
1460 #: methods/http.cc:909
1461 msgid "Error writing to the file"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: methods/http.cc:923
1465 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: methods/http.cc:925
1469 msgid "Error reading from server"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: methods/http.cc:1198
1473 msgid "Bad header data"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: methods/http.cc:1215 methods/http.cc:1270
1477 msgid "Connection failed"
1478 msgstr "Prisijungti nepavyko"
1479
1480 #: methods/http.cc:1362
1481 msgid "Internal error"
1482 msgstr "Vidinė klaida"
1483
1484 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1485 #. Only warn if there is no sources.list file.
1486 #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:465
1487 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
1488 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:513 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1489 #: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
1490 #: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362
1491 #, c-format
1492 msgid "Unable to read %s"
1493 msgstr "Nepavyko perskaityti %s"
1494
1495 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1496 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
1497 #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1498 #: apt-pkg/clean.cc:123
1499 #, c-format
1500 msgid "Unable to change to %s"
1501 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
1502
1503 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1504 #. and provide a config option to define that default
1505 #: methods/mirror.cc:280
1506 #, c-format
1507 msgid "No mirror file '%s' found "
1508 msgstr ""
1509
1510 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1511 #. and provide a config option to define that default
1512 #: methods/mirror.cc:287
1513 #, fuzzy, c-format
1514 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1515 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1516
1517 #: methods/mirror.cc:442
1518 #, c-format
1519 msgid "[Mirror: %s]"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: methods/rred.cc:491
1523 #, c-format
1524 msgid ""
1525 "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1526 "to be corrupt."
1527 msgstr ""
1528
1529 #: methods/rred.cc:496
1530 #, c-format
1531 msgid ""
1532 "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1533 "to be corrupt."
1534 msgstr ""
1535
1536 #: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1537 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1538 msgstr "Nepavyko subprocesui sukurti IPC gijos"
1539
1540 #: methods/rsh.cc:338
1541 msgid "Connection closed prematurely"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: dselect/install:32
1545 msgid "Bad default setting!"
1546 msgstr "Blogi standartiniai nustatymai!"
1547
1548 #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1549 #: dselect/install:105 dselect/update:45
1550 msgid "Press enter to continue."
1551 msgstr "Jei norite tęsti, spauskite Enter."
1552
1553 #: dselect/install:91
1554 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: dselect/install:101
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1560 msgstr "Išpakuojant įvyko klaidų. Bandysiu konfigūruoti"
1561
1562 #: dselect/install:102
1563 #, fuzzy
1564 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1565 msgstr "paketus, kurie buvo įdiegti. Tai gali sukelti pasikartojančias klaidas"
1566
1567 #: dselect/install:103
1568 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1569 msgstr ""
1570 "arba klaidas, atsiradusias dėl trūkstamų priklausomybių. Viskas gerai, tik "
1571 "klaidos,"
1572
1573 #: dselect/install:104
1574 msgid ""
1575 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1576 msgstr ""
1577 "esančios aukščiau šios žinutės, yra svarbios. Prašome jas ištaisyti ir vėl "
1578 "paleisti [I]nstall"
1579
1580 #: dselect/update:30
1581 msgid "Merging available information"
1582 msgstr "Sujungiama turima informaija"
1583
1584 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
1585 #, c-format
1586 msgid "%s not a valid DEB package."
1587 msgstr "%s nėra tikras DEB paketas."
1588
1589 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
1590 msgid ""
1591 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1592 "\n"
1593 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1594 "from debian packages\n"
1595 "\n"
1596 "Options:\n"
1597 " -h This help text\n"
1598 " -t Set the temp dir\n"
1599 " -c=? Read this configuration file\n"
1600 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1601 msgstr ""
1602 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
1603 "\n"
1604 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
1605 "informacijos išskleidimui\n"
1606 "iš debian paketų\n"
1607 "\n"
1608 "Parametrai:\n"
1609 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1610 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
1611 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
1612 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
1613
1614 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1339
1615 #, c-format
1616 msgid "Unable to write to %s"
1617 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
1618
1619 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1620 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1621 msgstr "Nepavyko sužinoti debconf versijos. Ar įdiegtas debconf?"
1622
1623 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348
1624 msgid "Package extension list is too long"
1625 msgstr "Paketo plėtinių sąrašas yra per ilgas"
1626
1627 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1628 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263
1629 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299
1630 #, c-format
1631 msgid "Error processing directory %s"
1632 msgstr "Klaida apdorojant aplanką %s"
1633
1634 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261
1635 msgid "Source extension list is too long"
1636 msgstr "Šaltinio plėtinys yra per ilgas"
1637
1638 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378
1639 msgid "Error writing header to contents file"
1640 msgstr "Klaida įrašant antraštę į turinio failą"
1641
1642 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408
1643 #, c-format
1644 msgid "Error processing contents %s"
1645 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
1646
1647 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596
1648 msgid ""
1649 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1650 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1651 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1652 " contents path\n"
1653 " release path\n"
1654 " generate config [groups]\n"
1655 " clean config\n"
1656 "\n"
1657 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1658 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1659 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1660 "\n"
1661 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1662 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1663 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1664 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1665 "\n"
1666 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1667 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1668 "\n"
1669 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1670 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1671 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1672 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1673 "Debian archive:\n"
1674 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1675 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1676 "\n"
1677 "Options:\n"
1678 " -h This help text\n"
1679 " --md5 Control MD5 generation\n"
1680 " -s=? Source override file\n"
1681 " -q Quiet\n"
1682 " -d=? Select the optional caching database\n"
1683 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1684 " --contents Control contents file generation\n"
1685 " -c=? Read this configuration file\n"
1686 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
1687 msgstr ""
1688 "Naudojimas: apt-ftparchive [parametrai] komanda\n"
1689 "Komandos: dvejatainių paketų kelias [perrašomasfailas [keliopriešdėlis]]\n"
1690 " sources aplankas [perrašomasfailas [kelippriešdėlis]]\n"
1691 " contents kelias\n"
1692 " release kelias\n"
1693 " generate parametras [grupės]\n"
1694 " clean parametras\n"
1695 "\n"
1696 "apt-ftparchive generuoja indeksų failus, skirtus Debian archyvams. Palaikomi "
1697 "keli \n"
1698 "generavimo stiliai, įskaitant nuo pilnai automatizuoto iki funkcinių "
1699 "pakeitimų\n"
1700 "skirtų dpkg-scanpackages ir dpkg-scansources\n"
1701 "\n"
1702 "apt-ftparchive sugeneruoja paketų failus iš .debs medžio. Paketo failas turi "
1703 "visus\n"
1704 "kontrolinius kiekvieno paketo laukus, o taip pat ir MD5 hešą bei failų "
1705 "dydžius. Perrašomasis\n"
1706 "failas palaikomas tam, kad būtų priverstinai nustatytos Pirmenybių bei "
1707 "Sekcijų reikšmės.\n"
1708 "\n"
1709 "Panašiai apt-ftparchive sugeneruoja ir Išeities failus iš .dscs medžio.\n"
1710 "--source-override nuostata gali būti naudojama nustatant išeities "
1711 "perrašomąjį failą\n"
1712 "\n"
1713 "\"Paketų\" bei \"Išeičių\" komandos turėtų būti paleistos failų medžio "
1714 "šaknyje. BinaryPath turėtų\n"
1715 "nurodyti kelią į rekursinės paieškos pagrindą bei perrašytas failas turėtų "
1716 "turėti perrašymo žymes.\n"
1717 "Keliopriešdėlis tai yra prirašomas prie failo vardų laikų jei tokių yra. "
1718 "Vartosenos pavyzdys\n"
1719 "naudojant Debian archyvą:\n"
1720 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1721 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1722 "\n"
1723 "Nuostatos:\n"
1724 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1725 " --md5 Valdyti MD5 generavimą\n"
1726 " -s=? Šaltinio perrašomas failas\n"
1727 " -q Tylėti\n"
1728 " -d=? Pasirinkti papildomą kešo duomenų bazę\n"
1729 " --no-delink Įjungti atjungiamąjį derinimo rėžimą\n"
1730 " -c=? Perskaityti šį nuostatų failą\n"
1731 " -o=? Nustatyti savarankišką konfigūracijos nuostatą"
1732
1733 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802
1734 msgid "No selections matched"
1735 msgstr "Nėra atitikmenų"
1736
1737 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880
1738 #, c-format
1739 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1740 msgstr "Kai kurių failų nėra paketų grupėje „%s“"
1741
1742 #: ftparchive/cachedb.cc:47
1743 #, c-format
1744 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1745 msgstr "Duomenų bazė pažeista, failas pervardintas į %s.old"
1746
1747 #: ftparchive/cachedb.cc:65
1748 #, c-format
1749 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1750 msgstr "Duomenų bazė yra sena, bandoma atnaujinti %s"
1751
1752 #: ftparchive/cachedb.cc:76
1753 #, fuzzy
1754 msgid ""
1755 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1756 "remove and re-create the database."
1757 msgstr ""
1758 "Duomenų bazės formatas yra netinkamas. Jei jūs atsinaujinote iš senesnės "
1759 "versijos, prašome pašalinkite ir perkurkite duomenų bazę."
1760
1761 #: ftparchive/cachedb.cc:81
1762 #, c-format
1763 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1764 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
1765
1766 #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
1767 #: apt-inst/extract.cc:210
1768 #, c-format
1769 msgid "Failed to stat %s"
1770 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
1771
1772 #: ftparchive/cachedb.cc:249
1773 msgid "Archive has no control record"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: ftparchive/cachedb.cc:490
1777 msgid "Unable to get a cursor"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: ftparchive/writer.cc:80
1781 #, c-format
1782 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1783 msgstr "Į: Nepavyko perskaityti aplanko %s\n"
1784
1785 #: ftparchive/writer.cc:85
1786 #, c-format
1787 msgid "W: Unable to stat %s\n"
1788 msgstr "Į: Nepavyko patikrinti %s\n"
1789
1790 #: ftparchive/writer.cc:141
1791 msgid "E: "
1792 msgstr "K: "
1793
1794 #: ftparchive/writer.cc:143
1795 msgid "W: "
1796 msgstr "Į: "
1797
1798 #: ftparchive/writer.cc:150
1799 msgid "E: Errors apply to file "
1800 msgstr "K: Klaidos failui "
1801
1802 #: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
1803 #, c-format
1804 msgid "Failed to resolve %s"
1805 msgstr "Nepavyko išspręsti %s"
1806
1807 #: ftparchive/writer.cc:181
1808 msgid "Tree walking failed"
1809 msgstr "Judesys medyje nepavyko"
1810
1811 #: ftparchive/writer.cc:208
1812 #, c-format
1813 msgid "Failed to open %s"
1814 msgstr "Nepavyko atverti %s"
1815
1816 #: ftparchive/writer.cc:267
1817 #, c-format
1818 msgid " DeLink %s [%s]\n"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: ftparchive/writer.cc:275
1822 #, c-format
1823 msgid "Failed to readlink %s"
1824 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
1825
1826 #: ftparchive/writer.cc:279
1827 #, c-format
1828 msgid "Failed to unlink %s"
1829 msgstr "Nepavyko atsieti nuorodos %s"
1830
1831 #: ftparchive/writer.cc:286
1832 #, c-format
1833 msgid "*** Failed to link %s to %s"
1834 msgstr "*** Nepavyko susieti %s su %s"
1835
1836 #: ftparchive/writer.cc:296
1837 #, c-format
1838 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: ftparchive/writer.cc:401
1842 msgid "Archive had no package field"
1843 msgstr "Archyvas neturėjo paketo lauko"
1844
1845 #: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711
1846 #, c-format
1847 msgid " %s has no override entry\n"
1848 msgstr " %s neturi perrašymo įrašo\n"
1849
1850 #: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827
1851 #, c-format
1852 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1853 msgstr " %s prižiūrėtojas yra %s, o ne %s\n"
1854
1855 #: ftparchive/writer.cc:721
1856 #, c-format
1857 msgid " %s has no source override entry\n"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: ftparchive/writer.cc:725
1861 #, c-format
1862 msgid " %s has no binary override entry either\n"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1866 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1867 msgstr "realloc - Nepavyko išskirti atminties"
1868
1869 #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1870 #, c-format
1871 msgid "Unable to open %s"
1872 msgstr "Nepavyko atverti %s"
1873
1874 #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
1875 #, fuzzy, c-format
1876 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1877 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
1878
1879 #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
1880 #, fuzzy, c-format
1881 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1882 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
1883
1884 #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
1885 #, fuzzy, c-format
1886 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1887 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
1888
1889 #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
1890 #, c-format
1891 msgid "Failed to read the override file %s"
1892 msgstr "Nepavyko nuskaityti perrašymo failo %s"
1893
1894 #: ftparchive/multicompress.cc:70
1895 #, c-format
1896 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1897 msgstr "Nežinomas suspaudimo algoritmas „%s“"
1898
1899 #: ftparchive/multicompress.cc:100
1900 #, c-format
1901 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1902 msgstr "Suspaustai išvesčiai %s reikia suspaudimo rinkinio"
1903
1904 #: ftparchive/multicompress.cc:189
1905 msgid "Failed to create FILE*"
1906 msgstr "Nepavyko sukurti FILE*"
1907
1908 #: ftparchive/multicompress.cc:192
1909 msgid "Failed to fork"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: ftparchive/multicompress.cc:206
1913 msgid "Compress child"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: ftparchive/multicompress.cc:229
1917 #, c-format
1918 msgid "Internal error, failed to create %s"
1919 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko sukurti %s"
1920
1921 #: ftparchive/multicompress.cc:304
1922 msgid "IO to subprocess/file failed"
1923 msgstr "Nepavyko Nusk/Įraš į subprocesą/failą"
1924
1925 #: ftparchive/multicompress.cc:342
1926 msgid "Failed to read while computing MD5"
1927 msgstr "Skaitymo klaida skaičiuojant MD5"
1928
1929 #: ftparchive/multicompress.cc:358
1930 #, c-format
1931 msgid "Problem unlinking %s"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
1935 #, c-format
1936 msgid "Failed to rename %s to %s"
1937 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
1938
1939 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
1940 #, fuzzy
1941 msgid ""
1942 "Usage: apt-internal-solver\n"
1943 "\n"
1944 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1945 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
1946 "\n"
1947 "Options:\n"
1948 " -h This help text.\n"
1949 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1950 " -c=? Read this configuration file\n"
1951 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1952 msgstr ""
1953 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
1954 "\n"
1955 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
1956 "informacijos išskleidimui\n"
1957 "iš debian paketų\n"
1958 "\n"
1959 "Parametrai:\n"
1960 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1961 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
1962 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
1963 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
1964
1965 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
1966 msgid "Unknown package record!"
1967 msgstr "Nežinomas paketo įrašas!"
1968
1969 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
1970 msgid ""
1971 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1972 "\n"
1973 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1974 "to indicate what kind of file it is.\n"
1975 "\n"
1976 "Options:\n"
1977 " -h This help text\n"
1978 " -s Use source file sorting\n"
1979 " -c=? Read this configuration file\n"
1980 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1981 msgstr ""
1982 "Naudojimas: apt-sortpkgs [parametrai] byla1 [byla2 ...]\n"
1983 "\n"
1984 "apt-sortpkgs - tai paprastas įrankis skirtas paketų rūšiavimui. -s nuostata "
1985 "naudojama\n"
1986 "norint nusakyti bylos tipą.\n"
1987 "\n"
1988 "Parametrai:\n"
1989 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1990 " -s Naudoti išeities kodo bylos rūšiavimą\n"
1991 " -c=? Nuskaityti šią konfigūracijos bylą\n"
1992 " -o=? Nurodyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
1993
1994 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
1995 msgid "Failed to create pipes"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
1999 msgid "Failed to exec gzip "
2000 msgstr ""
2001
2002 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
2003 msgid "Corrupted archive"
2004 msgstr "Sugadintas archyvas"
2005
2006 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
2007 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2008 msgstr "Tar kontrolinė suma klaidinga, archyvas sugadintas"
2009
2010 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
2011 #, c-format
2012 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2013 msgstr "Nežinomas TAR antraštės tipas %u. narys %s"
2014
2015 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2016 msgid "Invalid archive signature"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2020 msgid "Error reading archive member header"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
2024 #, c-format
2025 msgid "Invalid archive member header %s"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2029 msgid "Invalid archive member header"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
2033 msgid "Archive is too short"
2034 msgstr "Archyvas per trumpas"
2035
2036 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
2037 msgid "Failed to read the archive headers"
2038 msgstr "Nepavyko perskaityti archyvo antraščių"
2039
2040 #: apt-inst/filelist.cc:382
2041 msgid "DropNode called on still linked node"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: apt-inst/filelist.cc:414
2045 msgid "Failed to locate the hash element!"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: apt-inst/filelist.cc:461
2049 msgid "Failed to allocate diversion"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: apt-inst/filelist.cc:466
2053 msgid "Internal error in AddDiversion"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: apt-inst/filelist.cc:479
2057 #, c-format
2058 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: apt-inst/filelist.cc:508
2062 #, c-format
2063 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: apt-inst/filelist.cc:551
2067 #, c-format
2068 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
2072 #, c-format
2073 msgid "Failed to write file %s"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
2077 #, c-format
2078 msgid "Failed to close file %s"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
2082 #, c-format
2083 msgid "The path %s is too long"
2084 msgstr "Kelias %s per ilgas"
2085
2086 #: apt-inst/extract.cc:127
2087 #, c-format
2088 msgid "Unpacking %s more than once"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: apt-inst/extract.cc:137
2092 #, c-format
2093 msgid "The directory %s is diverted"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: apt-inst/extract.cc:147
2097 #, c-format
2098 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
2102 msgid "The diversion path is too long"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: apt-inst/extract.cc:243
2106 #, c-format
2107 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: apt-inst/extract.cc:283
2111 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: apt-inst/extract.cc:287
2115 msgid "The path is too long"
2116 msgstr "Kelias per ilgas"
2117
2118 #: apt-inst/extract.cc:415
2119 #, c-format
2120 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: apt-inst/extract.cc:432
2124 #, c-format
2125 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: apt-inst/extract.cc:492
2129 #, c-format
2130 msgid "Unable to stat %s"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2134 #, c-format
2135 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2136 msgstr ""
2137
2138 #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
2139 #: apt-inst/deb/debfile.cc:55
2140 #, c-format
2141 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: apt-inst/deb/debfile.cc:120
2145 #, c-format
2146 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2147 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko aptikti nario %s"
2148
2149 #: apt-inst/deb/debfile.cc:214
2150 msgid "Unparsable control file"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2154 msgid "Can't mmap an empty file"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2158 #, c-format
2159 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2163 #, c-format
2164 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Unable to close mmap"
2170 msgstr "Nepavyko atverti %s"
2171
2172 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2173 #, fuzzy
2174 msgid "Unable to synchronize mmap"
2175 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
2176
2177 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2178 #, c-format
2179 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Failed to truncate file"
2185 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
2186
2187 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2188 #, c-format
2189 msgid ""
2190 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2191 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
2195 #, c-format
2196 msgid ""
2197 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2198 "reached."
2199 msgstr ""
2200
2201 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
2202 msgid ""
2203 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2204 msgstr ""
2205
2206 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2207 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:372
2208 #, c-format
2209 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2210 msgstr ""
2211
2212 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2213 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:379
2214 #, c-format
2215 msgid "%lih %limin %lis"
2216 msgstr ""
2217
2218 #. min means minutes, s means seconds
2219 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:386
2220 #, c-format
2221 msgid "%limin %lis"
2222 msgstr ""
2223
2224 #. s means seconds
2225 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:391
2226 #, c-format
2227 msgid "%lis"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1166
2231 #, c-format
2232 msgid "Selection %s not found"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
2236 #, c-format
2237 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
2241 #, c-format
2242 msgid "Opening configuration file %s"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
2246 #, c-format
2247 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2248 msgstr ""
2249
2250 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
2251 #, c-format
2252 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
2256 #, c-format
2257 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
2261 #, c-format
2262 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
2266 #, c-format
2267 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
2271 #, c-format
2272 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
2276 #, c-format
2277 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
2281 #, c-format
2282 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
2286 #, c-format
2287 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
2291 #, c-format
2292 msgid "%c%s... Error!"
2293 msgstr "%c%s... Klaida!"
2294
2295 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2296 #, c-format
2297 msgid "%c%s... Done"
2298 msgstr "%c%s... Baigta"
2299
2300 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2301 msgid "..."
2302 msgstr ""
2303
2304 #. Print the spinner
2305 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2306 #, fuzzy, c-format
2307 msgid "%c%s... %u%%"
2308 msgstr "%c%s... Baigta"
2309
2310 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2311 #, c-format
2312 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2313 msgstr ""
2314
2315 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2316 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2317 #, c-format
2318 msgid "Command line option %s is not understood"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2322 #, c-format
2323 msgid "Command line option %s is not boolean"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
2327 #, c-format
2328 msgid "Option %s requires an argument."
2329 msgstr "Parametrui %s reikia argumento."
2330
2331 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
2332 #, c-format
2333 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2334 msgstr ""
2335
2336 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2337 #, c-format
2338 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2342 #, c-format
2343 msgid "Option '%s' is too long"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2347 #, c-format
2348 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2349 msgstr ""
2350
2351 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2352 #, c-format
2353 msgid "Invalid operation %s"
2354 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
2355
2356 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
2357 #, c-format
2358 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
2362 msgid "Failed to stat the cdrom"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
2366 #, fuzzy, c-format
2367 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2368 msgstr "Klaida užveriant failą"
2369
2370 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
2371 #, c-format
2372 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
2376 #, c-format
2377 msgid "Could not open lock file %s"
2378 msgstr "Nepavyko atverti rakinimo failo %s"
2379
2380 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248
2381 #, c-format
2382 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252
2386 #, c-format
2387 msgid "Could not get lock %s"
2388 msgstr "Nepavyko rezervuoti rakinimo failo %s"
2389
2390 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
2391 #, c-format
2392 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426
2396 #, c-format
2397 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
2401 #, c-format
2402 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
2406 #, c-format
2407 msgid ""
2408 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
2412 #, c-format
2413 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2414 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2415
2416 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842
2417 #, fuzzy, c-format
2418 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2419 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2420
2421 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
2422 #, c-format
2423 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2424 msgstr "Procesas %s grąžino klaidos kodą (%u)"
2425
2426 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
2427 #, c-format
2428 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2429 msgstr "Procesas %s netikėtai išėjo"
2430
2431 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:984 apt-pkg/indexcopy.cc:661
2432 #, c-format
2433 msgid "Could not open file %s"
2434 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2435
2436 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1046
2437 #, fuzzy, c-format
2438 msgid "Could not open file descriptor %d"
2439 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2440
2441 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1136
2442 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2443 msgstr "Nepavyko sukurti subproceso IPC"
2444
2445 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1192
2446 msgid "Failed to exec compressor "
2447 msgstr "Nepavyko paleisti suspaudėjo "
2448
2449 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1289
2450 #, c-format
2451 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1378 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
2455 #, c-format
2456 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1716
2460 #, fuzzy, c-format
2461 msgid "Problem closing the file %s"
2462 msgstr "Klaida užveriant failą"
2463
2464 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1728
2465 #, fuzzy, c-format
2466 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2467 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
2468
2469 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1739
2470 #, fuzzy, c-format
2471 msgid "Problem unlinking the file %s"
2472 msgstr "Klaida užveriant failą"
2473
2474 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1754
2475 msgid "Problem syncing the file"
2476 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
2477
2478 #: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2479 msgid "Empty package cache"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2483 msgid "The package cache file is corrupted"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: apt-pkg/pkgcache.cc:159
2487 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2491 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: apt-pkg/pkgcache.cc:167
2495 #, c-format
2496 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: apt-pkg/pkgcache.cc:172
2500 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: apt-pkg/pkgcache.cc:305
2504 msgid "Depends"
2505 msgstr "Priklauso"
2506
2507 #: apt-pkg/pkgcache.cc:305
2508 msgid "PreDepends"
2509 msgstr "Priešpriklauso"
2510
2511 #: apt-pkg/pkgcache.cc:305
2512 msgid "Suggests"
2513 msgstr "Siūlo"
2514
2515 #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2516 msgid "Recommends"
2517 msgstr "Rekomenduoja"
2518
2519 #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2520 msgid "Conflicts"
2521 msgstr "Konfliktuoja"
2522
2523 #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2524 msgid "Replaces"
2525 msgstr "Pakeičia"
2526
2527 #: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2528 msgid "Obsoletes"
2529 msgstr "Pakeičia"
2530
2531 #: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2532 msgid "Breaks"
2533 msgstr "Sugadina"
2534
2535 #: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2536 msgid "Enhances"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2540 msgid "important"
2541 msgstr "Svarbu"
2542
2543 #: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2544 msgid "required"
2545 msgstr "privaloma"
2546
2547 #: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2548 msgid "standard"
2549 msgstr "standartinis"
2550
2551 #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2552 msgid "optional"
2553 msgstr "nebūtinas"
2554
2555 #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2556 msgid "extra"
2557 msgstr "papildomas"
2558
2559 #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
2560 msgid "Building dependency tree"
2561 msgstr "Konstruojamas priklausomybių medis"
2562
2563 #: apt-pkg/depcache.cc:133
2564 msgid "Candidate versions"
2565 msgstr "Galimos versijos"
2566
2567 #: apt-pkg/depcache.cc:162
2568 msgid "Dependency generation"
2569 msgstr "Priklausomybių generavimas"
2570
2571 #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
2572 msgid "Reading state information"
2573 msgstr "Skaitoma būsenos informacija"
2574
2575 #: apt-pkg/depcache.cc:244
2576 #, c-format
2577 msgid "Failed to open StateFile %s"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: apt-pkg/depcache.cc:250
2581 #, c-format
2582 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: apt-pkg/tagfile.cc:129
2586 #, c-format
2587 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: apt-pkg/tagfile.cc:216
2591 #, c-format
2592 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: apt-pkg/sourcelist.cc:96
2596 #, c-format
2597 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: apt-pkg/sourcelist.cc:99
2601 #, c-format
2602 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: apt-pkg/sourcelist.cc:110
2606 #, c-format
2607 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: apt-pkg/sourcelist.cc:116
2611 #, c-format
2612 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: apt-pkg/sourcelist.cc:119
2616 #, c-format
2617 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: apt-pkg/sourcelist.cc:132
2621 #, c-format
2622 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: apt-pkg/sourcelist.cc:134
2626 #, c-format
2627 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: apt-pkg/sourcelist.cc:137
2631 #, c-format
2632 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: apt-pkg/sourcelist.cc:143
2636 #, c-format
2637 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: apt-pkg/sourcelist.cc:150
2641 #, c-format
2642 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: apt-pkg/sourcelist.cc:248
2646 #, c-format
2647 msgid "Opening %s"
2648 msgstr "Atveriama %s"
2649
2650 #: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
2651 #, c-format
2652 msgid "Line %u too long in source list %s."
2653 msgstr ""
2654
2655 #: apt-pkg/sourcelist.cc:285
2656 #, c-format
2657 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: apt-pkg/sourcelist.cc:289
2661 #, c-format
2662 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:898
2666 #, c-format
2667 msgid ""
2668 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2669 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:504
2673 #, fuzzy, c-format
2674 msgid "Could not configure '%s'. "
2675 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2676
2677 #: apt-pkg/packagemanager.cc:546
2678 #, c-format
2679 msgid ""
2680 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2681 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2682 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2683 msgstr ""
2684
2685 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
2686 #, c-format
2687 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: apt-pkg/algorithms.cc:266
2691 #, c-format
2692 msgid ""
2693 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2694 msgstr ""
2695
2696 #: apt-pkg/algorithms.cc:1231
2697 msgid ""
2698 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2699 "held packages."
2700 msgstr ""
2701
2702 #: apt-pkg/algorithms.cc:1233
2703 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2704 msgstr ""
2705
2706 #: apt-pkg/algorithms.cc:1583 apt-pkg/algorithms.cc:1585
2707 #, fuzzy
2708 msgid ""
2709 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2710 "used instead."
2711 msgstr ""
2712 "Kai kurių indeksų failų nepavyko parsiųsti, jie buvo ignoruoti arba vietoje "
2713 "jų panaudoti seni."
2714
2715 #: apt-pkg/acquire.cc:81
2716 #, fuzzy, c-format
2717 msgid "List directory %spartial is missing."
2718 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2719
2720 #: apt-pkg/acquire.cc:85
2721 #, fuzzy, c-format
2722 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2723 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2724
2725 #: apt-pkg/acquire.cc:93
2726 #, fuzzy, c-format
2727 msgid "Unable to lock directory %s"
2728 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
2729
2730 #. only show the ETA if it makes sense
2731 #. two days
2732 #: apt-pkg/acquire.cc:893
2733 #, c-format
2734 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2735 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li (liko %s)"
2736
2737 #: apt-pkg/acquire.cc:895
2738 #, c-format
2739 msgid "Retrieving file %li of %li"
2740 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li"
2741
2742 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2743 #, c-format
2744 msgid "The method driver %s could not be found."
2745 msgstr ""
2746
2747 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2748 #, c-format
2749 msgid "Method %s did not start correctly"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:440
2753 #, c-format
2754 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2755 msgstr "Įdėkite diską „%s“ į įrenginį „%s“ ir paspauskite Enter."
2756
2757 #: apt-pkg/init.cc:151
2758 #, c-format
2759 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: apt-pkg/init.cc:167
2763 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: apt-pkg/clean.cc:57
2767 #, c-format
2768 msgid "Unable to stat %s."
2769 msgstr ""
2770
2771 #: apt-pkg/srcrecords.cc:47
2772 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: apt-pkg/cachefile.cc:87
2776 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2777 msgstr "Nepavyko perskaityti arba atverti paketų sąrašo arba būklės failo."
2778
2779 #: apt-pkg/cachefile.cc:91
2780 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2781 msgstr ""
2782 "Greičiausiai norėsite paleisti „apt-get update“, kad šios problemos būtų "
2783 "ištaisytos"
2784
2785 #: apt-pkg/cachefile.cc:109
2786 msgid "The list of sources could not be read."
2787 msgstr "Nepavyko perskaityti šaltinių sąrašo."
2788
2789 #: apt-pkg/policy.cc:75
2790 #, c-format
2791 msgid ""
2792 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2793 "available in the sources"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: apt-pkg/policy.cc:399
2797 #, c-format
2798 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: apt-pkg/policy.cc:421
2802 #, c-format
2803 msgid "Did not understand pin type %s"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: apt-pkg/policy.cc:429
2807 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
2811 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2812 msgstr ""
2813
2814 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2815 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2816 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2817 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:325
2818 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:333 apt-pkg/pkgcachegen.cc:375
2819 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:379 apt-pkg/pkgcachegen.cc:396
2820 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406 apt-pkg/pkgcachegen.cc:410
2821 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:414 apt-pkg/pkgcachegen.cc:435
2822 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:477 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2823 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:525 apt-pkg/pkgcachegen.cc:556
2824 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
2825 #, fuzzy, c-format
2826 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2827 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
2828
2829 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2830 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2831 msgstr ""
2832
2833 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2834 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2835 msgstr ""
2836
2837 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2838 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2839 msgstr ""
2840
2841 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2842 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2843 msgstr ""
2844
2845 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:577
2846 #, c-format
2847 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1150
2851 #, c-format
2852 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1238 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1342
2856 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1348 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1505
2857 msgid "Reading package lists"
2858 msgstr "Skaitomi paketų sąrašai"
2859
2860 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1255
2861 msgid "Collecting File Provides"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1447 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1454
2865 msgid "IO Error saving source cache"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: apt-pkg/acquire-item.cc:139
2869 #, c-format
2870 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2871 msgstr ""
2872
2873 #: apt-pkg/acquire-item.cc:599
2874 msgid "MD5Sum mismatch"
2875 msgstr "MD5 sumos neatitikimas"
2876
2877 #: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1859
2878 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2002
2879 msgid "Hash Sum mismatch"
2880 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
2881
2882 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1370
2883 #, c-format
2884 msgid ""
2885 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2886 "or malformed file)"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1386
2890 #, fuzzy, c-format
2891 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2892 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2893
2894 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1428
2895 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
2899 #, c-format
2900 msgid ""
2901 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2902 "repository will not be applied."
2903 msgstr ""
2904
2905 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
2906 #, c-format
2907 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1521
2911 #, c-format
2912 msgid ""
2913 "A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2914 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2915 msgstr ""
2916
2917 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2918 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1531 apt-pkg/acquire-item.cc:1536
2919 #, c-format
2920 msgid "GPG error: %s: %s"
2921 msgstr "GPG klaida: %s: %s"
2922
2923 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1635
2924 #, c-format
2925 msgid ""
2926 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2927 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1694
2931 #, c-format
2932 msgid ""
2933 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2934 "to manually fix this package."
2935 msgstr ""
2936
2937 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1753
2938 #, c-format
2939 msgid ""
2940 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2941 msgstr ""
2942
2943 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1851
2944 msgid "Size mismatch"
2945 msgstr "Neatitinka dydžiai"
2946
2947 #: apt-pkg/indexrecords.cc:64
2948 #, fuzzy, c-format
2949 msgid "Unable to parse Release file %s"
2950 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2951
2952 #: apt-pkg/indexrecords.cc:74
2953 #, fuzzy, c-format
2954 msgid "No sections in Release file %s"
2955 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
2956
2957 #: apt-pkg/indexrecords.cc:108
2958 #, c-format
2959 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: apt-pkg/indexrecords.cc:121
2963 #, fuzzy, c-format
2964 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2965 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
2966
2967 #: apt-pkg/indexrecords.cc:140
2968 #, fuzzy, c-format
2969 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2970 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2971
2972 #: apt-pkg/vendorlist.cc:78
2973 #, c-format
2974 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: apt-pkg/cdrom.cc:576
2978 #, c-format
2979 msgid ""
2980 "Using CD-ROM mount point %s\n"
2981 "Mounting CD-ROM\n"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
2985 msgid "Identifying.. "
2986 msgstr "Identifikuojama.. "
2987
2988 #: apt-pkg/cdrom.cc:613
2989 #, c-format
2990 msgid "Stored label: %s\n"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907
2994 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2995 msgstr "Atjungiamas CD-ROM...\n"
2996
2997 #: apt-pkg/cdrom.cc:642
2998 #, c-format
2999 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3000 msgstr "Naudojama CD-ROM prijungimo vieta %s\n"
3001
3002 #: apt-pkg/cdrom.cc:660
3003 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3004 msgstr "Atjungiamas CD-ROM\n"
3005
3006 #: apt-pkg/cdrom.cc:665
3007 msgid "Waiting for disc...\n"
3008 msgstr "Laukiama disko...\n"
3009
3010 #: apt-pkg/cdrom.cc:674
3011 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3012 msgstr "Prijungiamas CD-ROM...\n"
3013
3014 #: apt-pkg/cdrom.cc:693
3015 msgid "Scanning disc for index files..\n"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: apt-pkg/cdrom.cc:744
3019 #, c-format
3020 msgid ""
3021 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3022 "%zu signatures\n"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: apt-pkg/cdrom.cc:755
3026 msgid ""
3027 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3028 "wrong architecture?"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: apt-pkg/cdrom.cc:782
3032 #, c-format
3033 msgid "Found label '%s'\n"
3034 msgstr "Rasta žymė „%s“\n"
3035
3036 #: apt-pkg/cdrom.cc:811
3037 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: apt-pkg/cdrom.cc:828
3041 #, c-format
3042 msgid ""
3043 "This disc is called: \n"
3044 "'%s'\n"
3045 msgstr ""
3046 "Šio disko pavadinimas: \n"
3047 "„%s“\n"
3048
3049 #: apt-pkg/cdrom.cc:830
3050 msgid "Copying package lists..."
3051 msgstr "Kopijuojami paketų sąrašai..."
3052
3053 #: apt-pkg/cdrom.cc:857
3054 msgid "Writing new source list\n"
3055 msgstr "Rašomas naujas šaltinių sąrašas\n"
3056
3057 #: apt-pkg/cdrom.cc:865
3058 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:884
3062 #, c-format
3063 msgid "Wrote %i records.\n"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:886
3067 #, c-format
3068 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:889
3072 #, c-format
3073 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:892
3077 #, c-format
3078 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
3082 #, c-format
3083 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
3087 #, fuzzy, c-format
3088 msgid "Hash mismatch for: %s"
3089 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
3090
3091 #: apt-pkg/indexcopy.cc:665
3092 #, c-format
3093 msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3094 msgstr ""
3095
3096 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3097 #: apt-pkg/indexcopy.cc:696
3098 #, fuzzy, c-format
3099 msgid "No keyring installed in %s."
3100 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
3101
3102 #: apt-pkg/cacheset.cc:403
3103 #, c-format
3104 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3105 msgstr "Nebuvo rastas „%s“ leidimas paketui „%s“"
3106
3107 #: apt-pkg/cacheset.cc:406
3108 #, c-format
3109 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3110 msgstr "Nebuvo rasta „%s“ versija paketui „%s“"
3111
3112 #: apt-pkg/cacheset.cc:517
3113 #, fuzzy, c-format
3114 msgid "Couldn't find task '%s'"
3115 msgstr "Nepavyko rasti užduoties %s"
3116
3117 #: apt-pkg/cacheset.cc:523
3118 #, fuzzy, c-format
3119 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3120 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
3121
3122 #: apt-pkg/cacheset.cc:534
3123 #, c-format
3124 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
3128 #, c-format
3129 msgid ""
3130 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3131 "neither of them"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: apt-pkg/cacheset.cc:555
3135 #, c-format
3136 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: apt-pkg/cacheset.cc:563
3140 #, c-format
3141 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: apt-pkg/cacheset.cc:571
3145 #, c-format
3146 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3150 msgid "Send scenario to solver"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: apt-pkg/edsp.cc:209
3154 msgid "Send request to solver"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: apt-pkg/edsp.cc:279
3158 msgid "Prepare for receiving solution"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: apt-pkg/edsp.cc:286
3162 msgid "External solver failed without a proper error message"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
3166 msgid "Execute external solver"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
3170 #, fuzzy, c-format
3171 msgid "Installing %s"
3172 msgstr "Įdiegta %s"
3173
3174 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
3175 #, c-format
3176 msgid "Configuring %s"
3177 msgstr "Konfigūruojamas %s"
3178
3179 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
3180 #, c-format
3181 msgid "Removing %s"
3182 msgstr "Šalinamas %s"
3183
3184 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
3185 #, fuzzy, c-format
3186 msgid "Completely removing %s"
3187 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
3188
3189 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
3190 #, c-format
3191 msgid "Noting disappearance of %s"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
3195 #, c-format
3196 msgid "Running post-installation trigger %s"
3197 msgstr ""
3198
3199 #. FIXME: use a better string after freeze
3200 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705
3201 #, c-format
3202 msgid "Directory '%s' missing"
3203 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
3204
3205 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740
3206 #, fuzzy, c-format
3207 msgid "Could not open file '%s'"
3208 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3209
3210 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
3211 #, c-format
3212 msgid "Preparing %s"
3213 msgstr "Ruošiamas %s"
3214
3215 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946
3216 #, c-format
3217 msgid "Unpacking %s"
3218 msgstr "Išpakuojamas %s"
3219
3220 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
3221 #, c-format
3222 msgid "Preparing to configure %s"
3223 msgstr "Ruošiamasi konfigūruoti %s"
3224
3225 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953
3226 #, c-format
3227 msgid "Installed %s"
3228 msgstr "Įdiegta %s"
3229
3230 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
3231 #, c-format
3232 msgid "Preparing for removal of %s"
3233 msgstr "Ruošiamasi %s pašalinimui"
3234
3235 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960
3236 #, c-format
3237 msgid "Removed %s"
3238 msgstr "Pašalintas %s"
3239
3240 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
3241 #, c-format
3242 msgid "Preparing to completely remove %s"
3243 msgstr "Ruošiamasi visiškai pašalinti %s"
3244
3245 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966
3246 #, c-format
3247 msgid "Completely removed %s"
3248 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
3249
3250 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1213
3251 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243
3255 msgid "Running dpkg"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415
3259 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477
3263 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3264 msgstr ""
3265
3266 #. check if its not a follow up error
3267 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1482
3268 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1484
3272 msgid ""
3273 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3274 "error from a previous failure."
3275 msgstr ""
3276
3277 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1490
3278 msgid ""
3279 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3280 "error"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1496
3284 msgid ""
3285 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3286 "error"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1503
3290 msgid ""
3291 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
3295 #, c-format
3296 msgid ""
3297 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3298 "it?"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
3302 #, fuzzy, c-format
3303 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3304 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
3305
3306 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3307 #. dpkg --configure -a
3308 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3309 #, c-format
3310 msgid ""
3311 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3312 msgstr ""
3313
3314 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
3315 msgid "Not locked"
3316 msgstr ""
3317
3318 #, fuzzy
3319 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3320 #~ msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
3321
3322 #~ msgid "Failed to remove %s"
3323 #~ msgstr "Nepavyko pašalinti %s"
3324
3325 #~ msgid "Unable to create %s"
3326 #~ msgstr "Nepavyko sukurti %s"
3327
3328 #~ msgid "Reading file listing"
3329 #~ msgstr "Skaitomas failų sąrašas"
3330
3331 #, fuzzy
3332 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3333 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3334
3335 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3336 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3337
3338 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3339 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
3340
3341 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3342 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
3343
3344 #~ msgid "decompressor"
3345 #~ msgstr "išskleidiklis"
3346
3347 #, fuzzy
3348 #~| msgid "Could not open file %s"
3349 #~ msgid "Could not patch file"
3350 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3351
3352 #~ msgid " %4i %s\n"
3353 #~ msgstr " %4i %s\n"
3354
3355 #~ msgid "%4i %s\n"
3356 #~ msgstr "%4i %s\n"
3357
3358 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3359 #~ msgstr "Apdorojami %s trigeriai"
3360
3361 #~ msgid ""
3362 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3363 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3364 #~ "that package should be filed."
3365 #~ msgstr ""
3366 #~ "Kadangi jūs paprašėte tik vienos operacijos, gan tikėtina, kad \n"
3367 #~ "paketas tiesiog negali būti įdiegiamas, ir turėtų būti užpildytas "
3368 #~ "klaidos\n"
3369 #~ "pranešimas apie šį paketą."
3370
3371 #~ msgid "Line %d too long (max %u)"
3372 #~ msgstr "Eilutė %d per ilga (leidžiama %u simbolių)"
3373
3374 #~ msgid "Apt Authentication issue"
3375 #~ msgstr "Apt autentikacijos problema"
3376
3377 #~ msgid "Problem during package list update. "
3378 #~ msgstr "Įvyko klaida atnaujinant paketų sąrašą. "