merged from lp:~mvo/apt/mvo
[ntk/apt.git] / po / ku.po
1 # translation of apt-ku.po to Kurdish
2 # Kurdish translation for apt
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 #
5 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
6 # Erdal Ronahi <erdal dot ronahi at gmail dot com>, 2008.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: apt-ku\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-01-12 17:42+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-05-08 12:48+0200\n"
13 "Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal dot ronahi at gmail dot com>\n"
14 "Language-Team: ku <ubuntu-l10n-kur@lists.ubuntu.com>\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KAider 0.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural= n != 1;\n"
21
22 #: cmdline/apt-cache.cc:156
23 #, c-format
24 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25 msgstr ""
26
27 #: cmdline/apt-cache.cc:284
28 msgid "Total package names: "
29 msgstr "Navên paketan bi giştî :"
30
31 #: cmdline/apt-cache.cc:286
32 #, fuzzy
33 msgid "Total package structures: "
34 msgstr "Navên paketan bi giştî :"
35
36 #: cmdline/apt-cache.cc:326
37 msgid " Normal packages: "
38 msgstr " Pakêtên normal:"
39
40 #: cmdline/apt-cache.cc:327
41 msgid " Pure virtual packages: "
42 msgstr " Pakêtên farazî yên safî:"
43
44 #: cmdline/apt-cache.cc:328
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr " Pakêta tenê ya farazî:"
47
48 #: cmdline/apt-cache.cc:329
49 msgid " Mixed virtual packages: "
50 msgstr " Pakêtên hevbeş yên farazî:"
51
52 #: cmdline/apt-cache.cc:330
53 msgid " Missing: "
54 msgstr " Winda: "
55
56 #: cmdline/apt-cache.cc:332
57 msgid "Total distinct versions: "
58 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
59
60 #: cmdline/apt-cache.cc:334
61 #, fuzzy
62 msgid "Total distinct descriptions: "
63 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
64
65 #: cmdline/apt-cache.cc:336
66 msgid "Total dependencies: "
67 msgstr "Bindestên giştî:"
68
69 #: cmdline/apt-cache.cc:339
70 msgid "Total ver/file relations: "
71 msgstr ""
72
73 #: cmdline/apt-cache.cc:341
74 #, fuzzy
75 msgid "Total Desc/File relations: "
76 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
77
78 #: cmdline/apt-cache.cc:343
79 msgid "Total Provides mappings: "
80 msgstr ""
81
82 #: cmdline/apt-cache.cc:355
83 msgid "Total globbed strings: "
84 msgstr ""
85
86 #: cmdline/apt-cache.cc:369
87 msgid "Total dependency version space: "
88 msgstr ""
89
90 #: cmdline/apt-cache.cc:374
91 msgid "Total slack space: "
92 msgstr "Cihê giştî yê sist:"
93
94 #: cmdline/apt-cache.cc:382
95 msgid "Total space accounted for: "
96 msgstr "Cihê giştî yê veqetandî: "
97
98 #: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194
99 #, c-format
100 msgid "Package file %s is out of sync."
101 msgstr "Pakêta dosya %s li derveyî demê ye."
102
103 #: cmdline/apt-cache.cc:1273
104 #, fuzzy
105 msgid "You must give at least one search pattern"
106 msgstr "Pêwist e tu mînakekê bidî"
107
108 #: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431
109 #: cmdline/apt-cache.cc:1508
110 msgid "No packages found"
111 msgstr "Pakêt nayên dîtin"
112
113 #: cmdline/apt-cache.cc:1503 apt-pkg/cacheset.cc:440
114 #, c-format
115 msgid "Unable to locate package %s"
116 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
117
118 #: cmdline/apt-cache.cc:1533
119 msgid "Package files:"
120 msgstr "Pelgehên Pakêt:"
121
122 #: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638
123 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
124 msgstr ""
125
126 #. Show any packages have explicit pins
127 #: cmdline/apt-cache.cc:1554
128 msgid "Pinned packages:"
129 msgstr ""
130
131 #: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618
132 msgid "(not found)"
133 msgstr "(nehate dîtin)"
134
135 #: cmdline/apt-cache.cc:1575
136 msgid " Installed: "
137 msgstr " Sazkirî: "
138
139 #: cmdline/apt-cache.cc:1576
140 msgid " Candidate: "
141 msgstr " Berendam: "
142
143 #: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608
144 msgid "(none)"
145 msgstr "(ne tiştek)"
146
147 #: cmdline/apt-cache.cc:1615
148 msgid " Package pin: "
149 msgstr " Destika pakêtê:"
150
151 #. Show the priority tables
152 #: cmdline/apt-cache.cc:1624
153 msgid " Version table:"
154 msgstr " Tabloya guhertoyan:"
155
156 #: cmdline/apt-cache.cc:1738 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
157 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
158 #: cmdline/apt-get.cc:2793 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
159 #, fuzzy, c-format
160 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
161 msgstr "%s %s ji bo %s %s komkirî di %s %s de\n"
162
163 #: cmdline/apt-cache.cc:1745
164 msgid ""
165 "Usage: apt-cache [options] command\n"
166 " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
167 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
168 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
169 "\n"
170 "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
171 "cache files, and query information from them\n"
172 "\n"
173 "Commands:\n"
174 " add - Add a package file to the source cache\n"
175 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
176 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
177 " showsrc - Show source records\n"
178 " stats - Show some basic statistics\n"
179 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
180 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
181 " unmet - Show unmet dependencies\n"
182 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
183 " show - Show a readable record for the package\n"
184 " showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
185 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
186 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
187 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
188 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
189 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
190 " policy - Show policy settings\n"
191 "\n"
192 "Options:\n"
193 " -h This help text.\n"
194 " -p=? The package cache.\n"
195 " -s=? The source cache.\n"
196 " -q Disable progress indicator.\n"
197 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
198 " -c=? Read this configuration file\n"
199 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
200 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
201 msgstr ""
202
203 #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
204 #, fuzzy
205 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
206 msgstr "Ji kerema xwe re navekî li vî Dîsketî bike, wekî 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
207
208 #: cmdline/apt-cdrom.cc:92
209 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
210 msgstr "Dîsketê siwar bike û piştre bişkoja derbaskirinê bitikîne"
211
212 #: cmdline/apt-cdrom.cc:127
213 #, fuzzy, c-format
214 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
215 msgstr "Anîna %s %s biserneket\n"
216
217 #: cmdline/apt-cdrom.cc:162
218 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
219 msgstr ""
220
221 #: cmdline/apt-config.cc:41
222 msgid "Arguments not in pairs"
223 msgstr ""
224
225 #: cmdline/apt-config.cc:76
226 msgid ""
227 "Usage: apt-config [options] command\n"
228 "\n"
229 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
230 "\n"
231 "Commands:\n"
232 " shell - Shell mode\n"
233 " dump - Show the configuration\n"
234 "\n"
235 "Options:\n"
236 " -h This help text.\n"
237 " -c=? Read this configuration file\n"
238 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
239 msgstr ""
240 "Bikaranîn: apt-config [vebijark] ferman\n"
241 "apt-config, amûra xwendina dosyeya mîhengên APTê ye\n"
242 "\n"
243 "Ferman\n"
244 " shell - moda shell\n"
245 " dump - Mîhengan nîşan dide\n"
246 "\n"
247 "Vebijark:\n"
248 " -h Ev dosyeya alîkariyê ye.\n"
249 " -c=? Dosyeya mîhengan nîşan dide\n"
250 " -o=? Rê li ber vedike ku tu karibe li gorî dilê xwe vebijarkan diyar bike. "
251 "mînak -o dir::cache=/tmp\n"
252
253 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
254 #, c-format
255 msgid "%s not a valid DEB package."
256 msgstr "%s ne paketeke DEB ya derbasdar e."
257
258 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
259 msgid ""
260 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
261 "\n"
262 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
263 "from debian packages\n"
264 "\n"
265 "Options:\n"
266 " -h This help text\n"
267 " -t Set the temp dir\n"
268 " -c=? Read this configuration file\n"
269 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
270 msgstr ""
271
272 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171
273 #, c-format
274 msgid "Unable to write to %s"
275 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
276
277 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
278 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
279 msgstr "Guhertoya debconf nehate stendin. debconf sazkirî ye?"
280
281 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
282 msgid "Package extension list is too long"
283 msgstr "Lîsteya dirêjahiya pakêtê zêde dirêj e"
284
285 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
286 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
287 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
288 #, c-format
289 msgid "Error processing directory %s"
290 msgstr "Di şixulandina pêrista %s de çewtî"
291
292 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
293 msgid "Source extension list is too long"
294 msgstr "Lîsteya dirêjahiya çavkaniyê zêde dirêj e"
295
296 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
297 msgid "Error writing header to contents file"
298 msgstr "Dema li dosyeya naverokê joreagahî dihate nivîsîn çewtî"
299
300 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
301 #, c-format
302 msgid "Error processing contents %s"
303 msgstr "Dema şixulandina naveroka %s çewtî"
304
305 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
306 msgid ""
307 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
308 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
309 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
310 " contents path\n"
311 " release path\n"
312 " generate config [groups]\n"
313 " clean config\n"
314 "\n"
315 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
316 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
317 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
318 "\n"
319 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
320 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
321 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
322 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
323 "\n"
324 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
325 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
326 "\n"
327 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
328 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
329 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
330 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
331 "Debian archive:\n"
332 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
333 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
334 "\n"
335 "Options:\n"
336 " -h This help text\n"
337 " --md5 Control MD5 generation\n"
338 " -s=? Source override file\n"
339 " -q Quiet\n"
340 " -d=? Select the optional caching database\n"
341 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
342 " --contents Control contents file generation\n"
343 " -c=? Read this configuration file\n"
344 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
345 msgstr ""
346
347 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
348 msgid "No selections matched"
349 msgstr ""
350
351 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
352 #, c-format
353 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
354 msgstr "Di koma pelgehên pakêta '%s' de hin pelgeh kêm in"
355
356 #: ftparchive/cachedb.cc:43
357 #, c-format
358 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
359 msgstr "DB xerabe ye, navê dosyeyê weke %s.old hate guherandin"
360
361 #: ftparchive/cachedb.cc:61
362 #, c-format
363 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
364 msgstr "Danegir kevn e, ji bo bilindkirina %s hewl dide"
365
366 #: ftparchive/cachedb.cc:72
367 msgid ""
368 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
369 "remove and re-create the database."
370 msgstr ""
371
372 #: ftparchive/cachedb.cc:77
373 #, c-format
374 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
375 msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
376
377 #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
378 #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
379 #, c-format
380 msgid "Failed to stat %s"
381 msgstr ""
382
383 #: ftparchive/cachedb.cc:242
384 msgid "Archive has no control record"
385 msgstr "Tomara kontrola arşîvê tuneye"
386
387 #: ftparchive/cachedb.cc:448
388 msgid "Unable to get a cursor"
389 msgstr ""
390
391 #: ftparchive/writer.cc:73
392 #, c-format
393 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
394 msgstr "W: pelrêça %s nayê xwendin\n"
395
396 #: ftparchive/writer.cc:78
397 #, c-format
398 msgid "W: Unable to stat %s\n"
399 msgstr ""
400
401 #: ftparchive/writer.cc:134
402 msgid "E: "
403 msgstr "E: "
404
405 #: ftparchive/writer.cc:136
406 msgid "W: "
407 msgstr "W: "
408
409 #: ftparchive/writer.cc:143
410 msgid "E: Errors apply to file "
411 msgstr ""
412
413 #: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
414 #, c-format
415 msgid "Failed to resolve %s"
416 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
417
418 #: ftparchive/writer.cc:174
419 msgid "Tree walking failed"
420 msgstr ""
421
422 #: ftparchive/writer.cc:201
423 #, c-format
424 msgid "Failed to open %s"
425 msgstr "%s venebû"
426
427 #: ftparchive/writer.cc:260
428 #, c-format
429 msgid " DeLink %s [%s]\n"
430 msgstr ""
431
432 #: ftparchive/writer.cc:268
433 #, c-format
434 msgid "Failed to readlink %s"
435 msgstr ""
436
437 #: ftparchive/writer.cc:272
438 #, c-format
439 msgid "Failed to unlink %s"
440 msgstr ""
441
442 #: ftparchive/writer.cc:279
443 #, c-format
444 msgid "*** Failed to link %s to %s"
445 msgstr ""
446
447 #: ftparchive/writer.cc:289
448 #, c-format
449 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
450 msgstr ""
451
452 #: ftparchive/writer.cc:393
453 msgid "Archive had no package field"
454 msgstr "Di arşîvê de qada pakêtê tuneye"
455
456 #: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
457 #, c-format
458 msgid " %s has no override entry\n"
459 msgstr ""
460
461 #: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:793
462 #, c-format
463 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
464 msgstr ""
465
466 #: ftparchive/writer.cc:698
467 #, c-format
468 msgid " %s has no source override entry\n"
469 msgstr ""
470
471 #: ftparchive/writer.cc:702
472 #, c-format
473 msgid " %s has no binary override entry either\n"
474 msgstr ""
475
476 #: ftparchive/contents.cc:321
477 #, c-format
478 msgid "Internal error, could not locate member %s"
479 msgstr ""
480
481 #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
482 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
483 msgstr ""
484
485 #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
486 #, c-format
487 msgid "Unable to open %s"
488 msgstr "%s venebû"
489
490 #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
491 #, c-format
492 msgid "Malformed override %s line %lu #1"
493 msgstr ""
494
495 #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
496 #, c-format
497 msgid "Malformed override %s line %lu #2"
498 msgstr ""
499
500 #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
501 #, c-format
502 msgid "Malformed override %s line %lu #3"
503 msgstr ""
504
505 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
506 #, c-format
507 msgid "Failed to read the override file %s"
508 msgstr ""
509
510 #: ftparchive/multicompress.cc:72
511 #, c-format
512 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
513 msgstr ""
514
515 #: ftparchive/multicompress.cc:102
516 #, c-format
517 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
518 msgstr ""
519
520 #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
521 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
522 msgstr ""
523
524 #: ftparchive/multicompress.cc:195
525 msgid "Failed to create FILE*"
526 msgstr ""
527
528 #: ftparchive/multicompress.cc:198
529 msgid "Failed to fork"
530 msgstr ""
531
532 #: ftparchive/multicompress.cc:212
533 msgid "Compress child"
534 msgstr ""
535
536 #: ftparchive/multicompress.cc:235
537 #, c-format
538 msgid "Internal error, failed to create %s"
539 msgstr ""
540
541 #: ftparchive/multicompress.cc:286
542 msgid "Failed to create subprocess IPC"
543 msgstr ""
544
545 #: ftparchive/multicompress.cc:321
546 msgid "Failed to exec compressor "
547 msgstr ""
548
549 #: ftparchive/multicompress.cc:360
550 msgid "decompressor"
551 msgstr ""
552
553 #: ftparchive/multicompress.cc:403
554 msgid "IO to subprocess/file failed"
555 msgstr ""
556
557 #: ftparchive/multicompress.cc:455
558 msgid "Failed to read while computing MD5"
559 msgstr ""
560
561 #: ftparchive/multicompress.cc:472
562 #, c-format
563 msgid "Problem unlinking %s"
564 msgstr ""
565
566 #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
567 #, c-format
568 msgid "Failed to rename %s to %s"
569 msgstr ""
570
571 #: cmdline/apt-get.cc:135
572 msgid "Y"
573 msgstr "E"
574
575 #: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
576 #, c-format
577 msgid "Regex compilation error - %s"
578 msgstr ""
579
580 #: cmdline/apt-get.cc:252
581 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
582 msgstr ""
583
584 #: cmdline/apt-get.cc:342
585 #, c-format
586 msgid "but %s is installed"
587 msgstr "lê %s sazkirî ye"
588
589 #: cmdline/apt-get.cc:344
590 #, c-format
591 msgid "but %s is to be installed"
592 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
593
594 #: cmdline/apt-get.cc:351
595 msgid "but it is not installable"
596 msgstr "lê sazkirina wê ne gengaz e"
597
598 #: cmdline/apt-get.cc:353
599 msgid "but it is a virtual package"
600 msgstr "lê paketeke farazî ye"
601
602 #: cmdline/apt-get.cc:356
603 msgid "but it is not installed"
604 msgstr "lê ne sazkirî ye"
605
606 #: cmdline/apt-get.cc:356
607 msgid "but it is not going to be installed"
608 msgstr "lê dê neyê sazkirin"
609
610 #: cmdline/apt-get.cc:361
611 msgid " or"
612 msgstr " û"
613
614 #: cmdline/apt-get.cc:392
615 msgid "The following NEW packages will be installed:"
616 msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
617
618 #: cmdline/apt-get.cc:420
619 msgid "The following packages will be REMOVED:"
620 msgstr "Ev pakêt dê werine RAKIRIN:"
621
622 #: cmdline/apt-get.cc:442
623 msgid "The following packages have been kept back:"
624 msgstr ""
625
626 #: cmdline/apt-get.cc:465
627 msgid "The following packages will be upgraded:"
628 msgstr "Ev paket dê werine bilindkirin:"
629
630 #: cmdline/apt-get.cc:488
631 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
632 msgstr ""
633
634 #: cmdline/apt-get.cc:508
635 msgid "The following held packages will be changed:"
636 msgstr ""
637
638 #: cmdline/apt-get.cc:563
639 #, c-format
640 msgid "%s (due to %s) "
641 msgstr "%s (ji ber %s)"
642
643 #: cmdline/apt-get.cc:571
644 msgid ""
645 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
646 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
647 msgstr ""
648
649 #: cmdline/apt-get.cc:605
650 #, c-format
651 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
652 msgstr "%lu hatine bilindkirin, %lu nû hatine sazkirin."
653
654 #: cmdline/apt-get.cc:609
655 #, c-format
656 msgid "%lu reinstalled, "
657 msgstr "%lu ji nû ve sazkirî,"
658
659 #: cmdline/apt-get.cc:611
660 #, c-format
661 msgid "%lu downgraded, "
662 msgstr "%lu hatine nizmkirin."
663
664 #: cmdline/apt-get.cc:613
665 #, c-format
666 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
667 msgstr "%lu werin rakirin û %lu neyên bilindkirin. \n"
668
669 #: cmdline/apt-get.cc:617
670 #, c-format
671 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
672 msgstr ""
673
674 #: cmdline/apt-get.cc:639
675 #, c-format
676 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
677 msgstr ""
678
679 #: cmdline/apt-get.cc:645
680 #, c-format
681 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
682 msgstr ""
683
684 #: cmdline/apt-get.cc:662
685 #, c-format
686 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
687 msgstr ""
688
689 #: cmdline/apt-get.cc:673
690 msgid " [Installed]"
691 msgstr " [Sazkirî]"
692
693 #: cmdline/apt-get.cc:682
694 #, fuzzy
695 msgid " [Not candidate version]"
696 msgstr "Guhartoyên berendam"
697
698 #: cmdline/apt-get.cc:684
699 msgid "You should explicitly select one to install."
700 msgstr ""
701
702 #: cmdline/apt-get.cc:687
703 #, c-format
704 msgid ""
705 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
706 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
707 "is only available from another source\n"
708 msgstr ""
709
710 #: cmdline/apt-get.cc:705
711 msgid "However the following packages replace it:"
712 msgstr ""
713
714 #: cmdline/apt-get.cc:717
715 #, c-format
716 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
717 msgstr ""
718
719 #: cmdline/apt-get.cc:728
720 #, c-format
721 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
722 msgstr ""
723
724 #: cmdline/apt-get.cc:759
725 #, c-format
726 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
727 msgstr ""
728
729 #: cmdline/apt-get.cc:789
730 #, c-format
731 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
732 msgstr ""
733
734 #: cmdline/apt-get.cc:793
735 #, c-format
736 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
737 msgstr ""
738
739 #: cmdline/apt-get.cc:803
740 #, c-format
741 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
742 msgstr ""
743
744 #: cmdline/apt-get.cc:808
745 #, c-format
746 msgid "%s is already the newest version.\n"
747 msgstr "%s jixwe guhertoya nûtirîn e.\n"
748
749 #: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:2027
750 #, fuzzy, c-format
751 msgid "%s set to manually installed.\n"
752 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
753
754 #: cmdline/apt-get.cc:853
755 #, c-format
756 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
757 msgstr ""
758
759 #: cmdline/apt-get.cc:858
760 #, c-format
761 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
762 msgstr ""
763
764 #: cmdline/apt-get.cc:898
765 #, c-format
766 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
767 msgstr ""
768
769 #: cmdline/apt-get.cc:973
770 msgid "Correcting dependencies..."
771 msgstr "Bindestî tên serrastkirin..."
772
773 #: cmdline/apt-get.cc:976
774 msgid " failed."
775 msgstr " neserketî."
776
777 #: cmdline/apt-get.cc:979
778 msgid "Unable to correct dependencies"
779 msgstr "Nikare bindestiyan rast kirin"
780
781 #: cmdline/apt-get.cc:982
782 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
783 msgstr ""
784
785 #: cmdline/apt-get.cc:984
786 msgid " Done"
787 msgstr " Temam"
788
789 #: cmdline/apt-get.cc:988
790 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
791 msgstr ""
792
793 #: cmdline/apt-get.cc:991
794 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
795 msgstr ""
796
797 #: cmdline/apt-get.cc:1016
798 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
799 msgstr ""
800
801 #: cmdline/apt-get.cc:1020
802 msgid "Authentication warning overridden.\n"
803 msgstr ""
804
805 #: cmdline/apt-get.cc:1027
806 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
807 msgstr ""
808
809 #: cmdline/apt-get.cc:1029
810 msgid "Some packages could not be authenticated"
811 msgstr ""
812
813 #: cmdline/apt-get.cc:1038 cmdline/apt-get.cc:1199
814 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
815 msgstr ""
816
817 #: cmdline/apt-get.cc:1079
818 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
819 msgstr ""
820
821 #: cmdline/apt-get.cc:1088
822 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
823 msgstr ""
824
825 #: cmdline/apt-get.cc:1099
826 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
827 msgstr ""
828
829 #: cmdline/apt-get.cc:1137
830 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
831 msgstr ""
832
833 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
834 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
835 #: cmdline/apt-get.cc:1144
836 #, c-format
837 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
838 msgstr "Anîna %sB/%sB ji arşîvan pêwist e.\n"
839
840 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
841 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
842 #: cmdline/apt-get.cc:1149
843 #, c-format
844 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
845 msgstr "Anîna %sB ji arşîvan pêwist e.\n"
846
847 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
848 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
849 #: cmdline/apt-get.cc:1156
850 #, c-format
851 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
852 msgstr ""
853
854 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
855 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
856 #: cmdline/apt-get.cc:1161
857 #, c-format
858 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
859 msgstr ""
860
861 #: cmdline/apt-get.cc:1176 cmdline/apt-get.cc:1179 cmdline/apt-get.cc:2367
862 #: cmdline/apt-get.cc:2370
863 #, c-format
864 msgid "Couldn't determine free space in %s"
865 msgstr "Nikarî cihê vala li %s tesbît bike"
866
867 #: cmdline/apt-get.cc:1189
868 #, c-format
869 msgid "You don't have enough free space in %s."
870 msgstr "Cihê vala li %s têre nake."
871
872 #: cmdline/apt-get.cc:1205 cmdline/apt-get.cc:1225
873 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
874 msgstr ""
875
876 #: cmdline/apt-get.cc:1207
877 msgid "Yes, do as I say!"
878 msgstr "Erê, wusa bike!"
879
880 #: cmdline/apt-get.cc:1209
881 #, c-format
882 msgid ""
883 "You are about to do something potentially harmful.\n"
884 "To continue type in the phrase '%s'\n"
885 " ?] "
886 msgstr ""
887
888 #: cmdline/apt-get.cc:1215 cmdline/apt-get.cc:1234
889 msgid "Abort."
890 msgstr "Betal."
891
892 #: cmdline/apt-get.cc:1230
893 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
894 msgstr "Dixwazî bidomînî [E/n]?"
895
896 #: cmdline/apt-get.cc:1302 cmdline/apt-get.cc:2427 apt-pkg/algorithms.cc:1470
897 #, c-format
898 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
899 msgstr "Anîna %s %s biserneket\n"
900
901 #: cmdline/apt-get.cc:1320
902 msgid "Some files failed to download"
903 msgstr "Daxistina çend pelan biserneket"
904
905 #: cmdline/apt-get.cc:1321 cmdline/apt-get.cc:2436
906 msgid "Download complete and in download only mode"
907 msgstr ""
908
909 #: cmdline/apt-get.cc:1327
910 msgid ""
911 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
912 "missing?"
913 msgstr ""
914
915 #: cmdline/apt-get.cc:1331
916 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
917 msgstr ""
918
919 #: cmdline/apt-get.cc:1336
920 msgid "Unable to correct missing packages."
921 msgstr ""
922
923 #: cmdline/apt-get.cc:1337
924 msgid "Aborting install."
925 msgstr "Sazkirin tê betalkirin."
926
927 #: cmdline/apt-get.cc:1365
928 msgid ""
929 "The following package disappeared from your system as\n"
930 "all files have been overwritten by other packages:"
931 msgid_plural ""
932 "The following packages disappeared from your system as\n"
933 "all files have been overwritten by other packages:"
934 msgstr[0] ""
935 msgstr[1] ""
936
937 #: cmdline/apt-get.cc:1369
938 msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
939 msgstr ""
940
941 #: cmdline/apt-get.cc:1499
942 #, c-format
943 msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
944 msgstr ""
945
946 #: cmdline/apt-get.cc:1531
947 #, c-format
948 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
949 msgstr ""
950
951 #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
952 #: cmdline/apt-get.cc:1569
953 #, c-format
954 msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
955 msgstr ""
956
957 #: cmdline/apt-get.cc:1585
958 msgid "The update command takes no arguments"
959 msgstr ""
960
961 #: cmdline/apt-get.cc:1647
962 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
963 msgstr ""
964
965 #: cmdline/apt-get.cc:1699
966 msgid ""
967 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
968 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
969 msgstr ""
970
971 #.
972 #. if (Packages == 1)
973 #. {
974 #. c1out << endl;
975 #. c1out <<
976 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
977 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
978 #. "that package should be filed.") << endl;
979 #. }
980 #.
981 #: cmdline/apt-get.cc:1702 cmdline/apt-get.cc:1858
982 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
983 msgstr ""
984
985 #: cmdline/apt-get.cc:1706
986 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
987 msgstr ""
988
989 #: cmdline/apt-get.cc:1713
990 #, fuzzy
991 msgid ""
992 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
993 msgid_plural ""
994 "The following packages were automatically installed and are no longer "
995 "required:"
996 msgstr[0] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
997 msgstr[1] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
998
999 #: cmdline/apt-get.cc:1717
1000 #, fuzzy, c-format
1001 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1002 msgid_plural ""
1003 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1004 msgstr[0] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
1005 msgstr[1] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
1006
1007 #: cmdline/apt-get.cc:1719
1008 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1009 msgstr ""
1010
1011 #: cmdline/apt-get.cc:1738
1012 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: cmdline/apt-get.cc:1828
1016 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: cmdline/apt-get.cc:1831
1020 msgid ""
1021 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1022 "solution)."
1023 msgstr ""
1024
1025 #: cmdline/apt-get.cc:1843
1026 msgid ""
1027 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1028 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1029 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1030 "or been moved out of Incoming."
1031 msgstr ""
1032
1033 #: cmdline/apt-get.cc:1861
1034 msgid "Broken packages"
1035 msgstr "Paketên şikestî"
1036
1037 #: cmdline/apt-get.cc:1889
1038 msgid "The following extra packages will be installed:"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: cmdline/apt-get.cc:1979
1042 msgid "Suggested packages:"
1043 msgstr "Paketên tên pêşniyaz kirin:"
1044
1045 #: cmdline/apt-get.cc:1980
1046 msgid "Recommended packages:"
1047 msgstr "Paketên tên tawsiyê kirin:"
1048
1049 #: cmdline/apt-get.cc:2022
1050 #, c-format
1051 msgid "Couldn't find package %s"
1052 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
1053
1054 #: cmdline/apt-get.cc:2029
1055 #, fuzzy, c-format
1056 msgid "%s set to automatically installed.\n"
1057 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
1058
1059 #: cmdline/apt-get.cc:2050
1060 msgid "Calculating upgrade... "
1061 msgstr "Bilindkirin tê hesibandin..."
1062
1063 #: cmdline/apt-get.cc:2053 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
1064 msgid "Failed"
1065 msgstr "Serneket"
1066
1067 #: cmdline/apt-get.cc:2058
1068 msgid "Done"
1069 msgstr "Temam"
1070
1071 #: cmdline/apt-get.cc:2125 cmdline/apt-get.cc:2133
1072 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: cmdline/apt-get.cc:2157 cmdline/apt-get.cc:2190
1076 msgid "Unable to lock the download directory"
1077 msgstr "Pelrêça daxistinê nayê quflekirin"
1078
1079 #: cmdline/apt-get.cc:2233
1080 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: cmdline/apt-get.cc:2273 cmdline/apt-get.cc:2554
1084 #, c-format
1085 msgid "Unable to find a source package for %s"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: cmdline/apt-get.cc:2289
1089 #, c-format
1090 msgid ""
1091 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1092 "%s\n"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: cmdline/apt-get.cc:2294
1096 #, c-format
1097 msgid ""
1098 "Please use:\n"
1099 "bzr get %s\n"
1100 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: cmdline/apt-get.cc:2345
1104 #, c-format
1105 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: cmdline/apt-get.cc:2380
1109 #, c-format
1110 msgid "You don't have enough free space in %s"
1111 msgstr "Cihê vala li %s têre nake"
1112
1113 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1114 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1115 #: cmdline/apt-get.cc:2388
1116 #, c-format
1117 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1118 msgstr ""
1119
1120 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1121 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1122 #: cmdline/apt-get.cc:2393
1123 #, c-format
1124 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: cmdline/apt-get.cc:2399
1128 #, c-format
1129 msgid "Fetch source %s\n"
1130 msgstr "Çavkanîna %s bîne\n"
1131
1132 #: cmdline/apt-get.cc:2432
1133 msgid "Failed to fetch some archives."
1134 msgstr "Anîna çend arşîvan biserneket."
1135
1136 #: cmdline/apt-get.cc:2462
1137 #, c-format
1138 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: cmdline/apt-get.cc:2474
1142 #, c-format
1143 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: cmdline/apt-get.cc:2475
1147 #, c-format
1148 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: cmdline/apt-get.cc:2492
1152 #, c-format
1153 msgid "Build command '%s' failed.\n"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: cmdline/apt-get.cc:2512
1157 msgid "Child process failed"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: cmdline/apt-get.cc:2528
1161 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: cmdline/apt-get.cc:2559
1165 #, c-format
1166 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: cmdline/apt-get.cc:2579
1170 #, c-format
1171 msgid "%s has no build depends.\n"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: cmdline/apt-get.cc:2630
1175 #, c-format
1176 msgid ""
1177 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1178 "found"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: cmdline/apt-get.cc:2683
1182 #, c-format
1183 msgid ""
1184 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1185 "package %s can satisfy version requirements"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: cmdline/apt-get.cc:2719
1189 #, c-format
1190 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: cmdline/apt-get.cc:2746
1194 #, c-format
1195 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: cmdline/apt-get.cc:2762
1199 #, c-format
1200 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1201 msgstr ""
1202
1203 #: cmdline/apt-get.cc:2767
1204 msgid "Failed to process build dependencies"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: cmdline/apt-get.cc:2798
1208 msgid "Supported modules:"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: cmdline/apt-get.cc:2839
1212 msgid ""
1213 "Usage: apt-get [options] command\n"
1214 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1215 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1216 "\n"
1217 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1218 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1219 "and install.\n"
1220 "\n"
1221 "Commands:\n"
1222 " update - Retrieve new lists of packages\n"
1223 " upgrade - Perform an upgrade\n"
1224 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1225 " remove - Remove packages\n"
1226 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1227 " purge - Remove packages and config files\n"
1228 " source - Download source archives\n"
1229 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1230 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1231 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1232 " clean - Erase downloaded archive files\n"
1233 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1234 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1235 " markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1236 " unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
1237 "\n"
1238 "Options:\n"
1239 " -h This help text.\n"
1240 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1241 " -qq No output except for errors\n"
1242 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1243 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1244 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1245 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1246 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1247 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1248 " -b Build the source package after fetching it\n"
1249 " -V Show verbose version numbers\n"
1250 " -c=? Read this configuration file\n"
1251 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1252 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1253 "pages for more information and options.\n"
1254 " This APT has Super Cow Powers.\n"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: cmdline/apt-get.cc:2995
1258 msgid ""
1259 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1260 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1261 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1262 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: cmdline/acqprogress.cc:57
1266 msgid "Hit "
1267 msgstr ""
1268
1269 #: cmdline/acqprogress.cc:81
1270 msgid "Get:"
1271 msgstr "Anîn:"
1272
1273 #: cmdline/acqprogress.cc:112
1274 msgid "Ign "
1275 msgstr ""
1276
1277 #: cmdline/acqprogress.cc:116
1278 msgid "Err "
1279 msgstr "Çewt"
1280
1281 #: cmdline/acqprogress.cc:137
1282 #, fuzzy, c-format
1283 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1284 msgstr "%s hatine anîn..."
1285
1286 #: cmdline/acqprogress.cc:227
1287 #, c-format
1288 msgid " [Working]"
1289 msgstr " [Dixebite]"
1290
1291 #: cmdline/acqprogress.cc:283
1292 #, c-format
1293 msgid ""
1294 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1295 " '%s'\n"
1296 "in the drive '%s' and press enter\n"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1300 msgid "Unknown package record!"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1304 msgid ""
1305 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1306 "\n"
1307 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1308 "to indicate what kind of file it is.\n"
1309 "\n"
1310 "Options:\n"
1311 " -h This help text\n"
1312 " -s Use source file sorting\n"
1313 " -c=? Read this configuration file\n"
1314 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: dselect/install:32
1318 msgid "Bad default setting!"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1322 #: dselect/install:105 dselect/update:45
1323 msgid "Press enter to continue."
1324 msgstr ""
1325
1326 #: dselect/install:91
1327 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: dselect/install:101
1331 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: dselect/install:102
1335 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: dselect/install:103
1339 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: dselect/install:104
1343 msgid ""
1344 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: dselect/update:30
1348 msgid "Merging available information"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Failed to create pipes"
1354 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
1355
1356 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1357 msgid "Failed to exec gzip "
1358 msgstr "Xebitandina gzip biserneket"
1359
1360 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1361 msgid "Corrupted archive"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1365 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1369 #, c-format
1370 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1374 msgid "Invalid archive signature"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1378 msgid "Error reading archive member header"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1382 #, c-format
1383 msgid "Invalid archive member header %s"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1387 msgid "Invalid archive member header"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1391 msgid "Archive is too short"
1392 msgstr "Arşîv zêde kin e"
1393
1394 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1395 msgid "Failed to read the archive headers"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: apt-inst/filelist.cc:380
1399 msgid "DropNode called on still linked node"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: apt-inst/filelist.cc:412
1403 msgid "Failed to locate the hash element!"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: apt-inst/filelist.cc:459
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Failed to allocate diversion"
1409 msgstr "%s venebû"
1410
1411 #: apt-inst/filelist.cc:464
1412 msgid "Internal error in AddDiversion"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: apt-inst/filelist.cc:477
1416 #, c-format
1417 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: apt-inst/filelist.cc:506
1421 #, c-format
1422 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: apt-inst/filelist.cc:549
1426 #, c-format
1427 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1431 #, c-format
1432 msgid "Failed to write file %s"
1433 msgstr "Nivîsîna pelê %s biserneket"
1434
1435 #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1436 #, c-format
1437 msgid "Failed to close file %s"
1438 msgstr "Girtina pelê %s biserneket"
1439
1440 #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1441 #, c-format
1442 msgid "The path %s is too long"
1443 msgstr "Rêça %s zêde dirêj e"
1444
1445 #: apt-inst/extract.cc:124
1446 #, c-format
1447 msgid "Unpacking %s more than once"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: apt-inst/extract.cc:134
1451 #, c-format
1452 msgid "The directory %s is diverted"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: apt-inst/extract.cc:144
1456 #, c-format
1457 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1461 #, fuzzy
1462 msgid "The diversion path is too long"
1463 msgstr "Lîsteya dirêjahiya çavkaniyê zêde dirêj e"
1464
1465 #: apt-inst/extract.cc:240
1466 #, c-format
1467 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: apt-inst/extract.cc:280
1471 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: apt-inst/extract.cc:284
1475 msgid "The path is too long"
1476 msgstr "Rêç zêde dirêj e"
1477
1478 #: apt-inst/extract.cc:414
1479 #, c-format
1480 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: apt-inst/extract.cc:431
1484 #, c-format
1485 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1486 msgstr ""
1487
1488 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1489 #. Only warn if there is no sources.list file.
1490 #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1491 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:329 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1492 #: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:100
1493 #: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:307
1494 #: methods/mirror.cc:87
1495 #, c-format
1496 msgid "Unable to read %s"
1497 msgstr "Nikare %s bixwîne"
1498
1499 #: apt-inst/extract.cc:491
1500 #, fuzzy, c-format
1501 msgid "Unable to stat %s"
1502 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
1503
1504 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1505 #, c-format
1506 msgid "Failed to remove %s"
1507 msgstr "Rakirina %s biserneket"
1508
1509 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1510 #, c-format
1511 msgid "Unable to create %s"
1512 msgstr "Nikare %s biafirîne"
1513
1514 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1515 #, fuzzy, c-format
1516 msgid "Failed to stat %sinfo"
1517 msgstr "%s venebû"
1518
1519 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1520 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1070
1524 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1174 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180
1525 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1326
1526 msgid "Reading package lists"
1527 msgstr "Lîsteya pakêtan tê xwendin"
1528
1529 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1530 #, c-format
1531 msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1535 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1536 msgid "Internal error getting a package name"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1540 msgid "Reading file listing"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1544 #, c-format
1545 msgid ""
1546 "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1547 "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1548 "package!"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1552 #, c-format
1553 msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1557 msgid "Internal error getting a node"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1561 #, c-format
1562 msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1566 msgid "The diversion file is corrupted"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1570 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1571 #, c-format
1572 msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1576 msgid "Internal error adding a diversion"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1580 msgid "The pkg cache must be initialized first"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1584 #, c-format
1585 msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1589 #, c-format
1590 msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1594 #, c-format
1595 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1599 #, c-format
1600 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1604 #, c-format
1605 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1609 #, c-format
1610 msgid "Couldn't change to %s"
1611 msgstr "Nikarî li %s biguherîne"
1612
1613 #: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1614 msgid "Internal error, could not locate member"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1618 msgid "Failed to locate a valid control file"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1622 msgid "Unparsable control file"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: methods/bzip2.cc:65
1626 #, fuzzy, c-format
1627 msgid "Couldn't open pipe for %s"
1628 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
1629
1630 #: methods/bzip2.cc:109
1631 #, c-format
1632 msgid "Read error from %s process"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: methods/bzip2.cc:141 methods/bzip2.cc:150 methods/copy.cc:43
1636 #: methods/gzip.cc:93 methods/gzip.cc:102 methods/rred.cc:486
1637 #: methods/rred.cc:495
1638 #, fuzzy
1639 msgid "Failed to stat"
1640 msgstr "%s venebû"
1641
1642 #: methods/bzip2.cc:147 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:99
1643 #: methods/rred.cc:492
1644 msgid "Failed to set modification time"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: methods/cdrom.cc:199
1648 #, fuzzy, c-format
1649 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1650 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
1651
1652 #: methods/cdrom.cc:208
1653 msgid ""
1654 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1655 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: methods/cdrom.cc:218
1659 msgid "Wrong CD-ROM"
1660 msgstr "CD-ROM a şaş"
1661
1662 #: methods/cdrom.cc:245
1663 #, c-format
1664 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1665 msgstr ""
1666
1667 #: methods/cdrom.cc:250
1668 msgid "Disk not found."
1669 msgstr "Dîsk nehate dîtin."
1670
1671 #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1672 msgid "File not found"
1673 msgstr "Pel nehate dîtin"
1674
1675 #: methods/file.cc:44
1676 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1677 msgstr ""
1678
1679 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1680 #: methods/ftp.cc:168
1681 msgid "Logging in"
1682 msgstr "Têketin"
1683
1684 #: methods/ftp.cc:174
1685 msgid "Unable to determine the peer name"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: methods/ftp.cc:179
1689 msgid "Unable to determine the local name"
1690 msgstr "Nikare navê herêmî tesbît bike"
1691
1692 #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
1693 #, c-format
1694 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: methods/ftp.cc:216
1698 #, c-format
1699 msgid "USER failed, server said: %s"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: methods/ftp.cc:223
1703 #, c-format
1704 msgid "PASS failed, server said: %s"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: methods/ftp.cc:243
1708 msgid ""
1709 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1710 "is empty."
1711 msgstr ""
1712
1713 #: methods/ftp.cc:271
1714 #, c-format
1715 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: methods/ftp.cc:297
1719 #, c-format
1720 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1724 msgid "Connection timeout"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: methods/ftp.cc:341
1728 msgid "Server closed the connection"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:802 methods/rsh.cc:190
1732 msgid "Read error"
1733 msgstr "Çewiya xwendinê"
1734
1735 #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
1736 msgid "A response overflowed the buffer."
1737 msgstr ""
1738
1739 #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
1740 msgid "Protocol corruption"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:844 methods/rsh.cc:232
1744 msgid "Write error"
1745 msgstr "Çewtiya nivîsînê"
1746
1747 #: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
1748 msgid "Could not create a socket"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: methods/ftp.cc:703
1752 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: methods/ftp.cc:709
1756 msgid "Could not connect passive socket."
1757 msgstr ""
1758
1759 #: methods/ftp.cc:727
1760 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: methods/ftp.cc:741
1764 msgid "Could not bind a socket"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: methods/ftp.cc:745
1768 msgid "Could not listen on the socket"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: methods/ftp.cc:752
1772 msgid "Could not determine the socket's name"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: methods/ftp.cc:784
1776 msgid "Unable to send PORT command"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: methods/ftp.cc:794
1780 #, c-format
1781 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: methods/ftp.cc:803
1785 #, c-format
1786 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: methods/ftp.cc:823
1790 msgid "Data socket connect timed out"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: methods/ftp.cc:830
1794 msgid "Unable to accept connection"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1006 methods/rsh.cc:302
1798 msgid "Problem hashing file"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: methods/ftp.cc:882
1802 #, fuzzy, c-format
1803 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1804 msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
1805
1806 #: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
1807 msgid "Data socket timed out"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: methods/ftp.cc:927
1811 #, c-format
1812 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1813 msgstr ""
1814
1815 #. Get the files information
1816 #: methods/ftp.cc:1004
1817 msgid "Query"
1818 msgstr "Lêpirsîn"
1819
1820 #: methods/ftp.cc:1116
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Unable to invoke "
1823 msgstr "%s venebû"
1824
1825 #: methods/connect.cc:71
1826 #, c-format
1827 msgid "Connecting to %s (%s)"
1828 msgstr "Girêdan bi %s (%s) re pêk tê"
1829
1830 #: methods/connect.cc:82
1831 #, c-format
1832 msgid "[IP: %s %s]"
1833 msgstr "[IP: %s %s]"
1834
1835 #: methods/connect.cc:89
1836 #, c-format
1837 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: methods/connect.cc:95
1841 #, c-format
1842 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1843 msgstr ""
1844
1845 #: methods/connect.cc:103
1846 #, c-format
1847 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: methods/connect.cc:121
1851 #, c-format
1852 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1853 msgstr ""
1854
1855 #. We say this mainly because the pause here is for the
1856 #. ssh connection that is still going
1857 #: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424
1858 #, c-format
1859 msgid "Connecting to %s"
1860 msgstr "Bi %s re tê girêdan"
1861
1862 #: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
1863 #, c-format
1864 msgid "Could not resolve '%s'"
1865 msgstr "Nikarî '%s' çareser bike"
1866
1867 #: methods/connect.cc:193
1868 #, c-format
1869 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: methods/connect.cc:196
1873 #, c-format
1874 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: methods/connect.cc:243
1878 #, fuzzy, c-format
1879 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1880 msgstr "Nikare bi %s re girêdan pêk bîne %s:"
1881
1882 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
1883 #: methods/gpgv.cc:71
1884 #, fuzzy, c-format
1885 msgid "No keyring installed in %s."
1886 msgstr "Sazkirin tê betalkirin."
1887
1888 #: methods/gpgv.cc:163
1889 msgid ""
1890 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: methods/gpgv.cc:168
1894 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1895 msgstr ""
1896
1897 #: methods/gpgv.cc:172
1898 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: methods/gpgv.cc:177
1902 msgid "Unknown error executing gpgv"
1903 msgstr "Di xebitandina gpgv de çewtiya nenas"
1904
1905 #: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
1906 #, fuzzy
1907 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1908 msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
1909
1910 #: methods/gpgv.cc:225
1911 msgid ""
1912 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1913 "available:\n"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: methods/http.cc:385
1917 msgid "Waiting for headers"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: methods/http.cc:531
1921 #, c-format
1922 msgid "Got a single header line over %u chars"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: methods/http.cc:539
1926 msgid "Bad header line"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
1930 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: methods/http.cc:600
1934 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: methods/http.cc:615
1938 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: methods/http.cc:617
1942 msgid "This HTTP server has broken range support"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: methods/http.cc:641
1946 msgid "Unknown date format"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: methods/http.cc:799
1950 msgid "Select failed"
1951 msgstr "Hilbijartin neserketî"
1952
1953 #: methods/http.cc:804
1954 msgid "Connection timed out"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: methods/http.cc:827
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Error writing to output file"
1960 msgstr "Dema li dosyeya naverokê joreagahî dihate nivîsîn çewtî"
1961
1962 #: methods/http.cc:858
1963 msgid "Error writing to file"
1964 msgstr "Dema li pelî dihate nivîsîn çewtî"
1965
1966 #: methods/http.cc:886
1967 msgid "Error writing to the file"
1968 msgstr "Dema li pelî dihate nivîsîn çewtî"
1969
1970 #: methods/http.cc:900
1971 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: methods/http.cc:902
1975 msgid "Error reading from server"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: methods/http.cc:991 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Failed to truncate file"
1981 msgstr "Nivîsîna pelê %s biserneket"
1982
1983 #: methods/http.cc:1160
1984 msgid "Bad header data"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: methods/http.cc:1177 methods/http.cc:1232
1988 msgid "Connection failed"
1989 msgstr "Girêdan pêk nehatiye"
1990
1991 #: methods/http.cc:1324
1992 msgid "Internal error"
1993 msgstr "Çewtiya hundirîn"
1994
1995 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
1996 msgid "Can't mmap an empty file"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
2000 #, c-format
2001 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
2005 #, c-format
2006 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Unable to close mmap"
2012 msgstr "%s venebû"
2013
2014 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Unable to synchronize mmap"
2017 msgstr "%s venebû"
2018
2019 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
2020 #, c-format
2021 msgid ""
2022 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2023 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399
2027 #, c-format
2028 msgid ""
2029 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2030 "reached."
2031 msgstr ""
2032
2033 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402
2034 msgid ""
2035 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2036 msgstr ""
2037
2038 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2039 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
2040 #, c-format
2041 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2042 msgstr ""
2043
2044 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2045 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2046 #, c-format
2047 msgid "%lih %limin %lis"
2048 msgstr ""
2049
2050 #. min means minutes, s means seconds
2051 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2052 #, c-format
2053 msgid "%limin %lis"
2054 msgstr ""
2055
2056 #. s means seconds
2057 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
2058 #, c-format
2059 msgid "%lis"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119
2063 #, c-format
2064 msgid "Selection %s not found"
2065 msgstr "Hilbijartina %s nehatiye dîtin"
2066
2067 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
2068 #, c-format
2069 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
2073 #, c-format
2074 msgid "Opening configuration file %s"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
2078 #, c-format
2079 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2080 msgstr ""
2081
2082 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
2083 #, c-format
2084 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
2088 #, c-format
2089 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
2093 #, c-format
2094 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
2098 #, c-format
2099 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
2103 #, c-format
2104 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
2108 #, c-format
2109 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2113 #, c-format
2114 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
2118 #, c-format
2119 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2123 #, c-format
2124 msgid "%c%s... Error!"
2125 msgstr "%c%s... Çewtî!"
2126
2127 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2128 #, c-format
2129 msgid "%c%s... Done"
2130 msgstr "%c%s... Çêbû"
2131
2132 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2133 #, c-format
2134 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2135 msgstr ""
2136
2137 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2138 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2139 #, c-format
2140 msgid "Command line option %s is not understood"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2144 #, c-format
2145 msgid "Command line option %s is not boolean"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
2149 #, c-format
2150 msgid "Option %s requires an argument."
2151 msgstr ""
2152
2153 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
2154 #, c-format
2155 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2156 msgstr ""
2157
2158 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
2159 #, c-format
2160 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
2164 #, c-format
2165 msgid "Option '%s' is too long"
2166 msgstr "Opsiyona '%s' zêde dirêj e"
2167
2168 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2169 #, c-format
2170 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2171 msgstr ""
2172
2173 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2174 #, c-format
2175 msgid "Invalid operation %s"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2179 #, fuzzy, c-format
2180 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2181 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
2182
2183 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
2184 #: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
2185 #: methods/mirror.cc:93
2186 #, c-format
2187 msgid "Unable to change to %s"
2188 msgstr "Nikarî derbasa %s bike"
2189
2190 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:217
2191 msgid "Failed to stat the cdrom"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
2195 #, c-format
2196 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
2200 #, c-format
2201 msgid "Could not open lock file %s"
2202 msgstr "Nikarî qufila pelê %s veke"
2203
2204 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:177
2205 #, c-format
2206 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:181
2210 #, c-format
2211 msgid "Could not get lock %s"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:321
2215 #, c-format
2216 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:661
2220 #, c-format
2221 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:673
2225 #, c-format
2226 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2227 msgstr ""
2228
2229 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:675
2230 #, c-format
2231 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2232 msgstr ""
2233
2234 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
2235 #, c-format
2236 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681
2240 #, c-format
2241 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:746
2245 #, c-format
2246 msgid "Could not open file %s"
2247 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
2248
2249 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:763
2250 #, fuzzy, c-format
2251 msgid "Could not open file descriptor %d"
2252 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
2253
2254 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:823
2255 #, c-format
2256 msgid "read, still have %lu to read but none left"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:856
2260 #, c-format
2261 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:985
2265 #, fuzzy, c-format
2266 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2267 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2268
2269 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:988
2270 #, fuzzy, c-format
2271 msgid "Problem closing the file %s"
2272 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2273
2274 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:993
2275 #, fuzzy, c-format
2276 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2277 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2278
2279 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1004
2280 #, fuzzy, c-format
2281 msgid "Problem unlinking the file %s"
2282 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2283
2284 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1017
2285 msgid "Problem syncing the file"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: apt-pkg/pkgcache.cc:145
2289 msgid "Empty package cache"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: apt-pkg/pkgcache.cc:151
2293 msgid "The package cache file is corrupted"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: apt-pkg/pkgcache.cc:156
2297 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2301 #, c-format
2302 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2306 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: apt-pkg/pkgcache.cc:293
2310 msgid "Depends"
2311 msgstr "Bindest"
2312
2313 #: apt-pkg/pkgcache.cc:293
2314 msgid "PreDepends"
2315 msgstr "PêşBindest"
2316
2317 #: apt-pkg/pkgcache.cc:293
2318 msgid "Suggests"
2319 msgstr "Pêşniyaz dike"
2320
2321 #: apt-pkg/pkgcache.cc:294
2322 msgid "Recommends"
2323 msgstr "Tawsiye dike"
2324
2325 #: apt-pkg/pkgcache.cc:294
2326 msgid "Conflicts"
2327 msgstr "Nakokî"
2328
2329 #: apt-pkg/pkgcache.cc:294
2330 msgid "Replaces"
2331 msgstr "Dikeve şunve"
2332
2333 #: apt-pkg/pkgcache.cc:295
2334 msgid "Obsoletes"
2335 msgstr "Kevin dike"
2336
2337 #: apt-pkg/pkgcache.cc:295
2338 msgid "Breaks"
2339 msgstr "Dişkîne"
2340
2341 #: apt-pkg/pkgcache.cc:295
2342 msgid "Enhances"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2346 msgid "important"
2347 msgstr "girîng"
2348
2349 #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2350 msgid "required"
2351 msgstr "pêwist"
2352
2353 #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2354 msgid "standard"
2355 msgstr "standard"
2356
2357 #: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2358 msgid "optional"
2359 msgstr "opsiyonel"
2360
2361 #: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2362 msgid "extra"
2363 msgstr "ekstra"
2364
2365 #: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154
2366 msgid "Building dependency tree"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: apt-pkg/depcache.cc:126
2370 msgid "Candidate versions"
2371 msgstr "Guhartoyên berendam"
2372
2373 #: apt-pkg/depcache.cc:155
2374 msgid "Dependency generation"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212
2378 msgid "Reading state information"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: apt-pkg/depcache.cc:237
2382 #, c-format
2383 msgid "Failed to open StateFile %s"
2384 msgstr "Vekirina StateFile %s biserneket"
2385
2386 #: apt-pkg/depcache.cc:243
2387 #, fuzzy, c-format
2388 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2389 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
2390
2391 #: apt-pkg/depcache.cc:922
2392 #, c-format
2393 msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: apt-pkg/tagfile.cc:102
2397 #, fuzzy, c-format
2398 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2399 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2400
2401 #: apt-pkg/tagfile.cc:189
2402 #, fuzzy, c-format
2403 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2404 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2405
2406 #: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2407 #, c-format
2408 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2412 #, c-format
2413 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2417 #, c-format
2418 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2422 #, c-format
2423 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2427 #, c-format
2428 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: apt-pkg/sourcelist.cc:128
2432 #, c-format
2433 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: apt-pkg/sourcelist.cc:130
2437 #, c-format
2438 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: apt-pkg/sourcelist.cc:133
2442 #, c-format
2443 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: apt-pkg/sourcelist.cc:139
2447 #, c-format
2448 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: apt-pkg/sourcelist.cc:146
2452 #, c-format
2453 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: apt-pkg/sourcelist.cc:244
2457 #, c-format
2458 msgid "Opening %s"
2459 msgstr "%s tê vekirin"
2460
2461 #: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
2462 #, c-format
2463 msgid "Line %u too long in source list %s."
2464 msgstr ""
2465
2466 #: apt-pkg/sourcelist.cc:281
2467 #, c-format
2468 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: apt-pkg/sourcelist.cc:285
2472 #, c-format
2473 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
2477 #, c-format
2478 msgid ""
2479 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2480 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: apt-pkg/packagemanager.cc:452
2484 #, c-format
2485 msgid ""
2486 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2487 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2488 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2489 msgstr ""
2490
2491 #: apt-pkg/packagemanager.cc:495
2492 #, c-format
2493 msgid ""
2494 "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
2495 "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2496 msgstr ""
2497
2498 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2499 #, c-format
2500 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: apt-pkg/algorithms.cc:292
2504 #, c-format
2505 msgid ""
2506 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2507 msgstr ""
2508
2509 #: apt-pkg/algorithms.cc:1218
2510 msgid ""
2511 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2512 "held packages."
2513 msgstr ""
2514
2515 #: apt-pkg/algorithms.cc:1220
2516 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2517 msgstr ""
2518
2519 #: apt-pkg/algorithms.cc:1496 apt-pkg/algorithms.cc:1498
2520 msgid ""
2521 "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2522 "used instead."
2523 msgstr ""
2524
2525 #: apt-pkg/acquire.cc:79
2526 #, fuzzy, c-format
2527 msgid "List directory %spartial is missing."
2528 msgstr "Peldanka '%s' kêm e"
2529
2530 #: apt-pkg/acquire.cc:83
2531 #, fuzzy, c-format
2532 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2533 msgstr "Peldanka '%s' kêm e"
2534
2535 #: apt-pkg/acquire.cc:91
2536 #, fuzzy, c-format
2537 msgid "Unable to lock directory %s"
2538 msgstr "W: pelrêça %s nayê xwendin\n"
2539
2540 #. only show the ETA if it makes sense
2541 #. two days
2542 #: apt-pkg/acquire.cc:857
2543 #, c-format
2544 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: apt-pkg/acquire.cc:859
2548 #, c-format
2549 msgid "Retrieving file %li of %li"
2550 msgstr "Pel tê anîn %li ji %li"
2551
2552 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2553 #, c-format
2554 msgid "The method driver %s could not be found."
2555 msgstr ""
2556
2557 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2558 #, c-format
2559 msgid "Method %s did not start correctly"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
2563 #, fuzzy, c-format
2564 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2565 msgstr "Dîsketê siwar bike û piştre bişkoja derbaskirinê bitikîne"
2566
2567 #: apt-pkg/init.cc:143
2568 #, c-format
2569 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: apt-pkg/init.cc:159
2573 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: apt-pkg/clean.cc:56
2577 #, fuzzy, c-format
2578 msgid "Unable to stat %s."
2579 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
2580
2581 #: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2582 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: apt-pkg/cachefile.cc:84
2586 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2587 msgstr ""
2588
2589 #: apt-pkg/cachefile.cc:88
2590 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: apt-pkg/cachefile.cc:106
2594 msgid "The list of sources could not be read."
2595 msgstr ""
2596
2597 #: apt-pkg/policy.cc:344
2598 #, c-format
2599 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: apt-pkg/policy.cc:366
2603 #, c-format
2604 msgid "Did not understand pin type %s"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: apt-pkg/policy.cc:374
2608 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
2612 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198
2616 #, c-format
2617 msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
2621 #, c-format
2622 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253
2626 #, c-format
2627 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285
2631 #, c-format
2632 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
2636 #, c-format
2637 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2641 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
2642 #, c-format
2643 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
2647 #, c-format
2648 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
2652 #, c-format
2653 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
2657 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2658 msgstr ""
2659
2660 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363
2661 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2662 msgstr ""
2663
2664 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366
2665 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2666 msgstr ""
2667
2668 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
2669 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2670 msgstr ""
2671
2672 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398
2673 #, c-format
2674 msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412
2678 #, c-format
2679 msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418
2683 #, c-format
2684 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:982
2688 #, c-format
2689 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1087
2693 msgid "Collecting File Provides"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1265 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272
2697 msgid "IO Error saving source cache"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: apt-pkg/acquire-item.cc:136
2701 #, c-format
2702 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2703 msgstr "nav guherandin biserneket, %s (%s -> %s)"
2704
2705 #: apt-pkg/acquire-item.cc:484
2706 msgid "MD5Sum mismatch"
2707 msgstr "MD5Sum li hev nayên"
2708
2709 #: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1574
2710 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1717
2711 msgid "Hash Sum mismatch"
2712 msgstr "Hash Sum li hev nayên"
2713
2714 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1244
2715 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2716 msgstr ""
2717
2718 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2719 #. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
2720 #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2721 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1281
2722 #, c-format
2723 msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1302
2727 #, c-format
2728 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1328
2732 #, c-format
2733 msgid ""
2734 "A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2735 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1337
2739 #, c-format
2740 msgid "GPG error: %s: %s"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1365
2744 #, c-format
2745 msgid ""
2746 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2747 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1424
2751 #, c-format
2752 msgid ""
2753 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2754 "manually fix this package."
2755 msgstr ""
2756
2757 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1479
2758 #, c-format
2759 msgid ""
2760 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2761 msgstr ""
2762
2763 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1566
2764 msgid "Size mismatch"
2765 msgstr "Mezinahî li hev nayên"
2766
2767 #: apt-pkg/indexrecords.cc:53
2768 #, fuzzy, c-format
2769 msgid "Unable to parse Release file %s"
2770 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2771
2772 #: apt-pkg/indexrecords.cc:60
2773 #, c-format
2774 msgid "No sections in Release file %s"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: apt-pkg/indexrecords.cc:94
2778 #, c-format
2779 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: apt-pkg/indexrecords.cc:107
2783 #, c-format
2784 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: apt-pkg/indexrecords.cc:122
2788 #, fuzzy, c-format
2789 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2790 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2791
2792 #: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2793 #, c-format
2794 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: apt-pkg/cdrom.cc:518
2798 #, c-format
2799 msgid ""
2800 "Using CD-ROM mount point %s\n"
2801 "Mounting CD-ROM\n"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
2805 msgid "Identifying.. "
2806 msgstr ""
2807
2808 #: apt-pkg/cdrom.cc:552
2809 #, c-format
2810 msgid "Stored label: %s\n"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
2814 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: apt-pkg/cdrom.cc:578
2818 #, c-format
2819 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: apt-pkg/cdrom.cc:596
2823 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: apt-pkg/cdrom.cc:600
2827 msgid "Waiting for disc...\n"
2828 msgstr ""
2829
2830 #. Mount the new CDROM
2831 #: apt-pkg/cdrom.cc:608
2832 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: apt-pkg/cdrom.cc:626
2836 msgid "Scanning disc for index files..\n"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: apt-pkg/cdrom.cc:666
2840 #, c-format
2841 msgid ""
2842 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2843 "%zu signatures\n"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: apt-pkg/cdrom.cc:677
2847 msgid ""
2848 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2849 "wrong architecture?"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: apt-pkg/cdrom.cc:703
2853 #, c-format
2854 msgid "Found label '%s'\n"
2855 msgstr "Etîketa '%s' hatiye dîtin\n"
2856
2857 #: apt-pkg/cdrom.cc:732
2858 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: apt-pkg/cdrom.cc:748
2862 #, c-format
2863 msgid ""
2864 "This disc is called: \n"
2865 "'%s'\n"
2866 msgstr ""
2867 "Navê dîskê: \n"
2868 "'%s'\n"
2869
2870 #: apt-pkg/cdrom.cc:752
2871 msgid "Copying package lists..."
2872 msgstr "Lîsteyên pakêtan tên jibergirtin..."
2873
2874 #: apt-pkg/cdrom.cc:778
2875 msgid "Writing new source list\n"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: apt-pkg/cdrom.cc:787
2879 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:908
2883 #, c-format
2884 msgid "Wrote %i records.\n"
2885 msgstr "%i tomar hatin nivîsîn.\n"
2886
2887 #: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:910
2888 #, c-format
2889 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:913
2893 #, c-format
2894 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:916
2898 #, c-format
2899 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: apt-pkg/indexcopy.cc:537
2903 #, c-format
2904 msgid "Skipping nonexistent file %s"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: apt-pkg/indexcopy.cc:543
2908 #, c-format
2909 msgid "Can't find authentication record for: %s"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: apt-pkg/indexcopy.cc:549
2913 #, fuzzy, c-format
2914 msgid "Hash mismatch for: %s"
2915 msgstr "Hash Sum li hev nayên"
2916
2917 #: apt-pkg/cacheset.cc:337
2918 #, c-format
2919 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: apt-pkg/cacheset.cc:340
2923 #, c-format
2924 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: apt-pkg/cacheset.cc:447
2928 #, fuzzy, c-format
2929 msgid "Couldn't find task '%s'"
2930 msgstr "Peywira %s nehate dîtin"
2931
2932 #: apt-pkg/cacheset.cc:454
2933 #, fuzzy, c-format
2934 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2935 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
2936
2937 #: apt-pkg/cacheset.cc:467
2938 #, c-format
2939 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
2943 #, c-format
2944 msgid ""
2945 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2946 "neither of them"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: apt-pkg/cacheset.cc:491
2950 #, c-format
2951 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: apt-pkg/cacheset.cc:499
2955 #, c-format
2956 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: apt-pkg/cacheset.cc:507
2960 #, c-format
2961 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2965 #, fuzzy, c-format
2966 msgid "Installing %s"
2967 msgstr "%s hatine sazkirin"
2968
2969 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823
2970 #, c-format
2971 msgid "Configuring %s"
2972 msgstr "%s tê mîhengkirin"
2973
2974 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:830
2975 #, c-format
2976 msgid "Removing %s"
2977 msgstr "%s tê rakirin"
2978
2979 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
2980 #, fuzzy, c-format
2981 msgid "Completely removing %s"
2982 msgstr "%s bi tevahî hatine rakirin"
2983
2984 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
2985 #, c-format
2986 msgid "Noting disappearance of %s"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
2990 #, c-format
2991 msgid "Running post-installation trigger %s"
2992 msgstr ""
2993
2994 #. FIXME: use a better string after freeze
2995 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:646
2996 #, c-format
2997 msgid "Directory '%s' missing"
2998 msgstr "Peldanka '%s' kêm e"
2999
3000 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:675
3001 #, fuzzy, c-format
3002 msgid "Could not open file '%s'"
3003 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
3004
3005 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:816
3006 #, c-format
3007 msgid "Preparing %s"
3008 msgstr "%s tê amadekirin"
3009
3010 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:817
3011 #, c-format
3012 msgid "Unpacking %s"
3013 msgstr "%s tê derxistin"
3014
3015 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:822
3016 #, c-format
3017 msgid "Preparing to configure %s"
3018 msgstr "Mîhengkirina %s tê amadekirin"
3019
3020 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:824
3021 #, c-format
3022 msgid "Installed %s"
3023 msgstr "%s hatine sazkirin"
3024
3025 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:829
3026 #, c-format
3027 msgid "Preparing for removal of %s"
3028 msgstr "Rakirina %s tê amadekirin"
3029
3030 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:831
3031 #, c-format
3032 msgid "Removed %s"
3033 msgstr "%s hatine rakirin"
3034
3035 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:836
3036 #, c-format
3037 msgid "Preparing to completely remove %s"
3038 msgstr "Bi tevahî rakirina %s tê amadekirin"
3039
3040 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:837
3041 #, c-format
3042 msgid "Completely removed %s"
3043 msgstr "%s bi tevahî hatine rakirin"
3044
3045 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1043
3046 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1074
3050 msgid "Running dpkg"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1277
3054 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3055 msgstr ""
3056
3057 #. check if its not a follow up error
3058 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1282
3059 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1284
3063 msgid ""
3064 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3065 "error from a previous failure."
3066 msgstr ""
3067
3068 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1290
3069 msgid ""
3070 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3071 "error"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1296
3075 msgid ""
3076 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3077 "error"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1303
3081 msgid ""
3082 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
3086 #, c-format
3087 msgid ""
3088 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3089 "it?"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
3093 #, fuzzy, c-format
3094 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3095 msgstr "Pelrêça daxistinê nayê quflekirin"
3096
3097 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3098 #. dpkg --configure -a
3099 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3100 #, c-format
3101 msgid ""
3102 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3103 msgstr ""
3104
3105 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
3106 msgid "Not locked"
3107 msgstr ""
3108
3109 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3110 #. and provide a config option to define that default
3111 #: methods/mirror.cc:200
3112 #, c-format
3113 msgid "No mirror file '%s' found "
3114 msgstr ""
3115
3116 #: methods/mirror.cc:343
3117 #, c-format
3118 msgid "[Mirror: %s]"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: methods/rred.cc:465
3122 #, c-format
3123 msgid ""
3124 "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3125 "to be corrupt."
3126 msgstr ""
3127
3128 #: methods/rred.cc:470
3129 #, c-format
3130 msgid ""
3131 "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3132 "to be corrupt."
3133 msgstr ""
3134
3135 #: methods/rsh.cc:329
3136 msgid "Connection closed prematurely"
3137 msgstr "Girêdan zû hatiye girtin"
3138
3139 #, fuzzy
3140 #~ msgid "Could not patch file"
3141 #~ msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
3142
3143 #~ msgid " %4i %s\n"
3144 #~ msgstr " %4i %s\n"
3145
3146 #~ msgid "%4i %s\n"
3147 #~ msgstr "%4i %s\n"
3148
3149 #, fuzzy
3150 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3151 #~ msgstr "Di şixulandina pêrista %s de çewtî"