Merge remote-tracking branch 'mvo/debian/sid' into debian/sid
[ntk/apt.git] / po / fi.po
1 # translation of fi.po to Finnish
2 # Finnish translation of apt.
3 # This file is put in the public domain.
4 # Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006,2008.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-02-06 20:46+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-12-11 14:52+0200\n"
13 "Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
14 "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
15 "Language: fi\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: cmdline/apt-cache.cc:140
22 #, c-format
23 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24 msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
25
26 #: cmdline/apt-cache.cc:268
27 msgid "Total package names: "
28 msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
29
30 #: cmdline/apt-cache.cc:270
31 #, fuzzy
32 msgid "Total package structures: "
33 msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
34
35 #: cmdline/apt-cache.cc:310
36 msgid " Normal packages: "
37 msgstr " Tavallisia paketteja: "
38
39 #: cmdline/apt-cache.cc:311
40 msgid " Pure virtual packages: "
41 msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
42
43 #: cmdline/apt-cache.cc:312
44 msgid " Single virtual packages: "
45 msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
46
47 #: cmdline/apt-cache.cc:313
48 msgid " Mixed virtual packages: "
49 msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
50
51 #: cmdline/apt-cache.cc:314
52 msgid " Missing: "
53 msgstr " Puuttuu: "
54
55 #: cmdline/apt-cache.cc:316
56 msgid "Total distinct versions: "
57 msgstr "Eri versioita yhteensä: "
58
59 #: cmdline/apt-cache.cc:318
60 msgid "Total distinct descriptions: "
61 msgstr "Eri kuvauksia yhteensä: "
62
63 #: cmdline/apt-cache.cc:320
64 msgid "Total dependencies: "
65 msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
66
67 #: cmdline/apt-cache.cc:323
68 msgid "Total ver/file relations: "
69 msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
70
71 #: cmdline/apt-cache.cc:325
72 msgid "Total Desc/File relations: "
73 msgstr "Kuvaus/tdsto suhteita yht: "
74
75 #: cmdline/apt-cache.cc:327
76 msgid "Total Provides mappings: "
77 msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
78
79 #: cmdline/apt-cache.cc:339
80 msgid "Total globbed strings: "
81 msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
82
83 #: cmdline/apt-cache.cc:353
84 msgid "Total dependency version space: "
85 msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
86
87 #: cmdline/apt-cache.cc:358
88 msgid "Total slack space: "
89 msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
90
91 #: cmdline/apt-cache.cc:366
92 msgid "Total space accounted for: "
93 msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
94
95 #: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
96 #: apt-private/private-show.cc:55
97 #, c-format
98 msgid "Package file %s is out of sync."
99 msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
100
101 #: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
102 #: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
103 #: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
104 #: apt-private/private-show.cc:167 apt-private/private-show.cc:169
105 msgid "No packages found"
106 msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
107
108 #: cmdline/apt-cache.cc:1245
109 #, fuzzy
110 msgid "You must give at least one search pattern"
111 msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
112
113 #: cmdline/apt-cache.cc:1411
114 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
115 msgstr ""
116
117 #: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:576
118 #, c-format
119 msgid "Unable to locate package %s"
120 msgstr "Pakettia %s ei löydy"
121
122 #: cmdline/apt-cache.cc:1536
123 msgid "Package files:"
124 msgstr "Pakettitiedostot:"
125
126 #: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
127 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
128 msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
129
130 #. Show any packages have explicit pins
131 #: cmdline/apt-cache.cc:1557
132 msgid "Pinned packages:"
133 msgstr "Paketit joissa tunniste:"
134
135 #: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
136 msgid "(not found)"
137 msgstr "(ei löydy)"
138
139 #: cmdline/apt-cache.cc:1577
140 msgid " Installed: "
141 msgstr " Asennettu: "
142
143 #: cmdline/apt-cache.cc:1578
144 msgid " Candidate: "
145 msgstr " Ehdokas: "
146
147 #: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
148 msgid "(none)"
149 msgstr "(ei mitään)"
150
151 #: cmdline/apt-cache.cc:1611
152 msgid " Package pin: "
153 msgstr " Paketin tunnistenumero: "
154
155 #. Show the priority tables
156 #: cmdline/apt-cache.cc:1620
157 msgid " Version table:"
158 msgstr " Versiotaulukko:"
159
160 #: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:210 cmdline/apt-config.cc:83
161 #: cmdline/apt-get.cc:1580 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
162 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
163 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
164 #, c-format
165 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
166 msgstr "%s %s laitealustalle %s käännöksen päiväys %s %s\n"
167
168 #: cmdline/apt-cache.cc:1740
169 #, fuzzy
170 msgid ""
171 "Usage: apt-cache [options] command\n"
172 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
173 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
174 "\n"
175 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
176 "from APT's binary cache files\n"
177 "\n"
178 "Commands:\n"
179 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
180 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
181 " showsrc - Show source records\n"
182 " stats - Show some basic statistics\n"
183 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
184 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
185 " unmet - Show unmet dependencies\n"
186 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
187 " show - Show a readable record for the package\n"
188 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
189 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
190 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
191 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
192 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
193 " policy - Show policy settings\n"
194 "\n"
195 "Options:\n"
196 " -h This help text.\n"
197 " -p=? The package cache.\n"
198 " -s=? The source cache.\n"
199 " -q Disable progress indicator.\n"
200 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
201 " -c=? Read this configuration file\n"
202 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
203 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
204 msgstr ""
205 "Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
206 " apt-cache [valitsimet] add tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
207 " apt-cache [valitsimet] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
208 " apt-cache [valitsimet] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
209 "\n"
210 "apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
211 "välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
212 "Komennot:\n"
213 " add - Lisää paketti lähdevälimuistiin\n"
214 " gencaches - Tee sekä pakettivarasto että lähdevälimuisti\n"
215 " showpkg - Näytä joitain perustietoja yhdestä paketista\n"
216 " showsrc - Näytä lähdetietueet\n"
217 " stats - Näytä joitain perustilastoja\n"
218 " dump - Näytä koko tiedosto suppeassa muodossa\n"
219 " dumpavail - Tulosta saatavissa olevien luettelo oletustulosteeseen\n"
220 " unmet - Näytä tyydyttymättömät riippuvuudet\n"
221 " search - Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella\n"
222 " show - Näytä paketin tietue luettavassa muodossa\n"
223 " depends - Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa\n"
224 " rdepends - Näytä paketin käänteiset riippuvuudet\n"
225 " pkgnames - Luettele järjestelmän kaikkien pakettien nimet\n"
226 " dotty - Tee paketeista graafit GraphViz-muodossa\n"
227 " xvcg - Tee paketeista graafit xvcg-muodossa\n"
228 " policy - Näytä mistä asennuspaketteja haetaan\n"
229 "\n"
230 "Valitsimet:\n"
231 " -h Tämä ohje\n"
232 " -p=? Pakettivarasto\n"
233 " -s=? Lähdevälimuisti\n"
234 " -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
235 " -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
236 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
237 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
238 "Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
239
240 #. }}}
241 #: cmdline/apt-cdrom.cc:45
242 msgid ""
243 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
244 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
245 "cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
246 msgstr ""
247
248 #: cmdline/apt-cdrom.cc:89
249 #, fuzzy
250 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
251 msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\""
252
253 #: cmdline/apt-cdrom.cc:104
254 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
255 msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter"
256
257 #: cmdline/apt-cdrom.cc:139
258 #, fuzzy, c-format
259 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
260 msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
261
262 #: cmdline/apt-cdrom.cc:174
263 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
264 msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi."
265
266 #: cmdline/apt-config.cc:48
267 msgid "Arguments not in pairs"
268 msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
269
270 #: cmdline/apt-config.cc:89
271 msgid ""
272 "Usage: apt-config [options] command\n"
273 "\n"
274 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
275 "\n"
276 "Commands:\n"
277 " shell - Shell mode\n"
278 " dump - Show the configuration\n"
279 "\n"
280 "Options:\n"
281 " -h This help text.\n"
282 " -c=? Read this configuration file\n"
283 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
284 msgstr ""
285 "Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
286 "\n"
287 "apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
288 "\n"
289 "Komennot:\n"
290 " shell - Muista ohjelmista käytettäväksi\n"
291 " dump - Näytä asetukset\n"
292 "\n"
293 "Valitsimet:\n"
294 " -h Tämä ohje\n"
295 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
296 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
297
298 #: cmdline/apt-get.cc:244
299 #, fuzzy, c-format
300 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
301 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
302
303 #: cmdline/apt-get.cc:326
304 #, fuzzy, c-format
305 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
306 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
307
308 #: cmdline/apt-get.cc:329
309 #, fuzzy, c-format
310 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
311 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
312
313 #: cmdline/apt-get.cc:366
314 #, fuzzy, c-format
315 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
316 msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
317
318 #: cmdline/apt-get.cc:422
319 #, c-format
320 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
321 msgstr ""
322
323 #: cmdline/apt-get.cc:453
324 #, c-format
325 msgid "Couldn't find package %s"
326 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
327
328 #: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
329 #, c-format
330 msgid "%s set to manually installed.\n"
331 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
332
333 #: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
334 #, fuzzy, c-format
335 msgid "%s set to automatically installed.\n"
336 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
337
338 #: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
339 msgid ""
340 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
341 "instead."
342 msgstr ""
343
344 #: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
345 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
346 msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
347
348 #: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
349 msgid "Unable to lock the download directory"
350 msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
351
352 #: cmdline/apt-get.cc:725
353 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
354 msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
355
356 #: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1060
357 #, c-format
358 msgid "Unable to find a source package for %s"
359 msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
360
361 #: cmdline/apt-get.cc:782
362 #, c-format
363 msgid ""
364 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
365 "%s\n"
366 msgstr ""
367
368 #: cmdline/apt-get.cc:787
369 #, c-format
370 msgid ""
371 "Please use:\n"
372 "bzr branch %s\n"
373 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
374 msgstr ""
375
376 #: cmdline/apt-get.cc:840
377 #, c-format
378 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
379 msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n"
380
381 #: cmdline/apt-get.cc:863 cmdline/apt-get.cc:866
382 #: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
383 #, c-format
384 msgid "Couldn't determine free space in %s"
385 msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt"
386
387 #: cmdline/apt-get.cc:877
388 #, c-format
389 msgid "You don't have enough free space in %s"
390 msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
391
392 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
393 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
394 #: cmdline/apt-get.cc:886
395 #, c-format
396 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
397 msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
398
399 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
400 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
401 #: cmdline/apt-get.cc:891
402 #, c-format
403 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
404 msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
405
406 #: cmdline/apt-get.cc:897
407 #, c-format
408 msgid "Fetch source %s\n"
409 msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
410
411 #: cmdline/apt-get.cc:918
412 msgid "Failed to fetch some archives."
413 msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
414
415 #: cmdline/apt-get.cc:923 apt-private/private-install.cc:325
416 msgid "Download complete and in download only mode"
417 msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
418
419 #: cmdline/apt-get.cc:949
420 #, c-format
421 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
422 msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
423
424 #: cmdline/apt-get.cc:961
425 #, c-format
426 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
427 msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
428
429 #: cmdline/apt-get.cc:962
430 #, c-format
431 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
432 msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
433
434 #: cmdline/apt-get.cc:984
435 #, c-format
436 msgid "Build command '%s' failed.\n"
437 msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
438
439 #: cmdline/apt-get.cc:1004
440 msgid "Child process failed"
441 msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
442
443 #: cmdline/apt-get.cc:1023
444 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
445 msgstr ""
446 "On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
447
448 #: cmdline/apt-get.cc:1048
449 #, c-format
450 msgid ""
451 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
452 "Architectures for setup"
453 msgstr ""
454
455 #: cmdline/apt-get.cc:1072 cmdline/apt-get.cc:1075
456 #, c-format
457 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
458 msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
459
460 #: cmdline/apt-get.cc:1095
461 #, c-format
462 msgid "%s has no build depends.\n"
463 msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
464
465 #: cmdline/apt-get.cc:1265
466 #, fuzzy, c-format
467 msgid ""
468 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
469 "packages"
470 msgstr ""
471 "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
472
473 #: cmdline/apt-get.cc:1283
474 #, c-format
475 msgid ""
476 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
477 "found"
478 msgstr ""
479 "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
480
481 #: cmdline/apt-get.cc:1306
482 #, c-format
483 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
484 msgstr ""
485 "Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian "
486 "uusi"
487
488 #: cmdline/apt-get.cc:1345
489 #, fuzzy, c-format
490 msgid ""
491 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
492 "package %s can't satisfy version requirements"
493 msgstr ""
494 "%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio "
495 "ei vastaa versioriippuvuuksia"
496
497 #: cmdline/apt-get.cc:1351
498 #, fuzzy, c-format
499 msgid ""
500 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
501 "version"
502 msgstr ""
503 "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
504
505 #: cmdline/apt-get.cc:1374
506 #, c-format
507 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
508 msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
509
510 #: cmdline/apt-get.cc:1389
511 #, c-format
512 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
513 msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
514
515 #: cmdline/apt-get.cc:1394
516 msgid "Failed to process build dependencies"
517 msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
518
519 #: cmdline/apt-get.cc:1487 cmdline/apt-get.cc:1499
520 #, fuzzy, c-format
521 msgid "Changelog for %s (%s)"
522 msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
523
524 #: cmdline/apt-get.cc:1585
525 msgid "Supported modules:"
526 msgstr "Tuetut moduulit:"
527
528 #: cmdline/apt-get.cc:1626
529 #, fuzzy
530 msgid ""
531 "Usage: apt-get [options] command\n"
532 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
533 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
534 "\n"
535 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
536 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
537 "and install.\n"
538 "\n"
539 "Commands:\n"
540 " update - Retrieve new lists of packages\n"
541 " upgrade - Perform an upgrade\n"
542 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
543 " remove - Remove packages\n"
544 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
545 " purge - Remove packages and config files\n"
546 " source - Download source archives\n"
547 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
548 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
549 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
550 " clean - Erase downloaded archive files\n"
551 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
552 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
553 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
554 " download - Download the binary package into the current directory\n"
555 "\n"
556 "Options:\n"
557 " -h This help text.\n"
558 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
559 " -qq No output except for errors\n"
560 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
561 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
562 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
563 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
564 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
565 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
566 " -b Build the source package after fetching it\n"
567 " -V Show verbose version numbers\n"
568 " -c=? Read this configuration file\n"
569 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
570 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
571 "pages for more information and options.\n"
572 " This APT has Super Cow Powers.\n"
573 msgstr ""
574 "Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
575 " apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
576 " apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
577 "\n"
578 "apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
579 "ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
580 "install.\n"
581 "Komennot:\n"
582 " update - Nouda uusi pakettiluettelo\n"
583 " upgrade - Tee päivitys\n"
584 " install - Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)\n"
585 " remove - Poista paketteja\n"
586 " autoremove - Poista kaikki käyttämättömät paketit\n"
587 " purge - Poista paketit asennustiedostoineen\n"
588 " source - Nouda lähdekoodiarkistoja\n"
589 " build-dep - Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille\n"
590 " dist-upgrade - Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)\n"
591 " dselect-upgrade - Noudata dselect:n valintoja\n"
592 " clean - Poista noudetut pakettitiedostot\n"
593 " autoclean - Poista vanhat noudetut tiedostot\n"
594 " check - Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia\n"
595 "\n"
596 "Valitsimet:\n"
597 " -h Tämä ohje\n"
598 " -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
599 " -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
600 " -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
601 " -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
602 " -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
603 " -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
604 " -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
605 " -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
606 " -b Käännä lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
607 " -V Näytä pitkät versionumerot\n"
608 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
609 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
610 "Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
611 "lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
612 " This APT has Super Cow Powers.\n"
613
614 #: cmdline/apt-mark.cc:57
615 #, fuzzy, c-format
616 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
617 msgstr "mutta ei ole asennettu"
618
619 #: cmdline/apt-mark.cc:63
620 #, fuzzy, c-format
621 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
622 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
623
624 #: cmdline/apt-mark.cc:65
625 #, fuzzy, c-format
626 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
627 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
628
629 #: cmdline/apt-mark.cc:230
630 #, fuzzy, c-format
631 msgid "%s was already set on hold.\n"
632 msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
633
634 #: cmdline/apt-mark.cc:232
635 #, fuzzy, c-format
636 msgid "%s was already not hold.\n"
637 msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
638
639 #: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
640 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
641 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1182
642 #, c-format
643 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
644 msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
645
646 #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
647 #, fuzzy, c-format
648 msgid "%s set on hold.\n"
649 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
650
651 #: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
652 #, fuzzy, c-format
653 msgid "Canceled hold on %s.\n"
654 msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
655
656 #: cmdline/apt-mark.cc:334
657 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
658 msgstr ""
659
660 #: cmdline/apt-mark.cc:381
661 msgid ""
662 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
663 "\n"
664 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
665 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
666 "\n"
667 "Commands:\n"
668 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
669 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
670 " hold - Mark a package as held back\n"
671 " unhold - Unset a package set as held back\n"
672 " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
673 " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
674 " showhold - Print the list of package on hold\n"
675 "\n"
676 "Options:\n"
677 " -h This help text.\n"
678 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
679 " -qq No output except for errors\n"
680 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
681 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
682 " -c=? Read this configuration file\n"
683 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
684 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
685 msgstr ""
686
687 #: cmdline/apt.cc:71
688 msgid ""
689 "Usage: apt [options] command\n"
690 "\n"
691 "CLI for apt.\n"
692 "Basic commands: \n"
693 " list - list packages based on package names\n"
694 " search - search in package descriptions\n"
695 " show - show package details\n"
696 "\n"
697 " update - update list of available packages\n"
698 "\n"
699 " install - install packages\n"
700 " remove - remove packages\n"
701 "\n"
702 " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
703 "full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading packages\n"
704 "\n"
705 " edit-sources - edit the source information file\n"
706 msgstr ""
707
708 #: methods/cdrom.cc:203
709 #, c-format
710 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
711 msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
712
713 #: methods/cdrom.cc:212
714 msgid ""
715 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
716 "cannot be used to add new CD-ROMs"
717 msgstr ""
718 "Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
719 "osaa lisätä uusia romppuja"
720
721 #: methods/cdrom.cc:222
722 msgid "Wrong CD-ROM"
723 msgstr "Väärä romppu"
724
725 #: methods/cdrom.cc:249
726 #, c-format
727 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
728 msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
729
730 #: methods/cdrom.cc:254
731 msgid "Disk not found."
732 msgstr "Levyä ei löydy"
733
734 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:274
735 msgid "File not found"
736 msgstr "Tiedostoa ei löydy"
737
738 #: methods/copy.cc:45 methods/gzip.cc:103 methods/gzip.cc:118
739 #: methods/rred.cc:598 methods/rred.cc:608
740 msgid "Failed to stat"
741 msgstr "Komento stat ei toiminut"
742
743 #: methods/copy.cc:82 methods/gzip.cc:112 methods/rred.cc:605
744 msgid "Failed to set modification time"
745 msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
746
747 #: methods/file.cc:47
748 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
749 msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
750
751 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
752 #: methods/ftp.cc:172
753 msgid "Logging in"
754 msgstr "Kirjaudutaan sisään"
755
756 #: methods/ftp.cc:178
757 msgid "Unable to determine the peer name"
758 msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
759
760 #: methods/ftp.cc:183
761 msgid "Unable to determine the local name"
762 msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
763
764 #: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242
765 #, c-format
766 msgid "The server refused the connection and said: %s"
767 msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
768
769 #: methods/ftp.cc:220
770 #, c-format
771 msgid "USER failed, server said: %s"
772 msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
773
774 #: methods/ftp.cc:227
775 #, c-format
776 msgid "PASS failed, server said: %s"
777 msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
778
779 #: methods/ftp.cc:247
780 msgid ""
781 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
782 "is empty."
783 msgstr ""
784 "Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
785 "ftp::ProxyLogin on tyhjä."
786
787 #: methods/ftp.cc:275
788 #, c-format
789 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
790 msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
791
792 #: methods/ftp.cc:301
793 #, c-format
794 msgid "TYPE failed, server said: %s"
795 msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
796
797 #: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:191 methods/rsh.cc:236
798 msgid "Connection timeout"
799 msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
800
801 #: methods/ftp.cc:345
802 msgid "Server closed the connection"
803 msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
804
805 #: methods/ftp.cc:348 methods/rsh.cc:198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
806 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
807 msgid "Read error"
808 msgstr "Lukuvirhe"
809
810 #: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:205
811 msgid "A response overflowed the buffer."
812 msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
813
814 #: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384
815 msgid "Protocol corruption"
816 msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
817
818 #: methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:242 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388
819 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
820 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
821 msgid "Write error"
822 msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
823
824 #: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
825 msgid "Could not create a socket"
826 msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
827
828 #: methods/ftp.cc:707
829 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
830 msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
831
832 #: methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:22
833 msgid "Failed"
834 msgstr "Ei onnistunut"
835
836 #: methods/ftp.cc:713
837 msgid "Could not connect passive socket."
838 msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
839
840 #: methods/ftp.cc:730
841 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
842 msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
843
844 #: methods/ftp.cc:744
845 msgid "Could not bind a socket"
846 msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
847
848 #: methods/ftp.cc:748
849 msgid "Could not listen on the socket"
850 msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
851
852 #: methods/ftp.cc:755
853 msgid "Could not determine the socket's name"
854 msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
855
856 #: methods/ftp.cc:787
857 msgid "Unable to send PORT command"
858 msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
859
860 #: methods/ftp.cc:797
861 #, c-format
862 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
863 msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
864
865 #: methods/ftp.cc:806
866 #, c-format
867 msgid "EPRT failed, server said: %s"
868 msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
869
870 #: methods/ftp.cc:826
871 msgid "Data socket connect timed out"
872 msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
873
874 #: methods/ftp.cc:833
875 msgid "Unable to accept connection"
876 msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
877
878 #: methods/ftp.cc:872 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:312
879 msgid "Problem hashing file"
880 msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
881
882 #: methods/ftp.cc:885
883 #, c-format
884 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
885 msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
886
887 #: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:331
888 msgid "Data socket timed out"
889 msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
890
891 #: methods/ftp.cc:930
892 #, c-format
893 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
894 msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
895
896 #. Get the files information
897 #: methods/ftp.cc:1009
898 msgid "Query"
899 msgstr "Kysely"
900
901 #: methods/ftp.cc:1123
902 msgid "Unable to invoke "
903 msgstr "Käynnistys ei onnistu"
904
905 #: methods/connect.cc:76
906 #, c-format
907 msgid "Connecting to %s (%s)"
908 msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
909
910 #: methods/connect.cc:87
911 #, c-format
912 msgid "[IP: %s %s]"
913 msgstr "[IP: %s %s]"
914
915 #: methods/connect.cc:94
916 #, c-format
917 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
918 msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
919
920 #: methods/connect.cc:100
921 #, c-format
922 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
923 msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
924
925 #: methods/connect.cc:108
926 #, c-format
927 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
928 msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
929
930 #: methods/connect.cc:126
931 #, c-format
932 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
933 msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
934
935 #. We say this mainly because the pause here is for the
936 #. ssh connection that is still going
937 #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
938 #, c-format
939 msgid "Connecting to %s"
940 msgstr "Avataan yhteys %s"
941
942 #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
943 #, c-format
944 msgid "Could not resolve '%s'"
945 msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
946
947 #: methods/connect.cc:205
948 #, c-format
949 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
950 msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
951
952 #: methods/connect.cc:209
953 #, fuzzy, c-format
954 msgid "System error resolving '%s:%s'"
955 msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
956
957 #: methods/connect.cc:211
958 #, fuzzy, c-format
959 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
960 msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
961
962 #: methods/connect.cc:258
963 #, fuzzy, c-format
964 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
965 msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
966
967 #: methods/gpgv.cc:166
968 msgid ""
969 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
970 msgstr ""
971 "Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!"
972
973 #: methods/gpgv.cc:170
974 msgid "At least one invalid signature was encountered."
975 msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus."
976
977 #: methods/gpgv.cc:172
978 #, fuzzy
979 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
980 msgstr ""
981 "Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gpgv asennettu?)"
982
983 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
984 #: methods/gpgv.cc:178
985 #, c-format
986 msgid ""
987 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
988 "authentication?)"
989 msgstr ""
990
991 #: methods/gpgv.cc:182
992 msgid "Unknown error executing gpgv"
993 msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa gpgv"
994
995 #: methods/gpgv.cc:215 methods/gpgv.cc:222
996 msgid "The following signatures were invalid:\n"
997 msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n"
998
999 #: methods/gpgv.cc:229
1000 msgid ""
1001 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1002 "available:\n"
1003 msgstr ""
1004 "Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole "
1005 "saatavilla:\n"
1006
1007 #: methods/gzip.cc:64
1008 msgid "Empty files can't be valid archives"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: methods/http.cc:516
1012 msgid "Error writing to the file"
1013 msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1014
1015 #: methods/http.cc:530
1016 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1017 msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
1018
1019 #: methods/http.cc:532
1020 msgid "Error reading from server"
1021 msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
1022
1023 #: methods/http.cc:568
1024 msgid "Error writing to file"
1025 msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1026
1027 #: methods/http.cc:628
1028 msgid "Select failed"
1029 msgstr "Select ei toiminut"
1030
1031 #: methods/http.cc:633
1032 msgid "Connection timed out"
1033 msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
1034
1035 #: methods/http.cc:656
1036 msgid "Error writing to output file"
1037 msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
1038
1039 #: methods/server.cc:56
1040 msgid "Waiting for headers"
1041 msgstr "Odotetaan otsikoita"
1042
1043 #: methods/server.cc:114
1044 msgid "Bad header line"
1045 msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
1046
1047 #: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
1048 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1049 msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
1050
1051 #: methods/server.cc:176
1052 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1053 msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
1054
1055 #: methods/server.cc:199
1056 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1057 msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
1058
1059 #: methods/server.cc:201
1060 msgid "This HTTP server has broken range support"
1061 msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
1062
1063 #: methods/server.cc:225
1064 msgid "Unknown date format"
1065 msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
1066
1067 #: methods/server.cc:490
1068 msgid "Bad header data"
1069 msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
1070
1071 #: methods/server.cc:507 methods/server.cc:563
1072 msgid "Connection failed"
1073 msgstr "Yhteys ei toiminut"
1074
1075 #: methods/server.cc:655
1076 msgid "Internal error"
1077 msgstr "Sisäinen virhe"
1078
1079 #: apt-private/private-list.cc:147
1080 msgid "Listing"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: apt-private/private-install.cc:93
1084 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1085 msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!"
1086
1087 #: apt-private/private-install.cc:102
1088 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1089 msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
1090
1091 #: apt-private/private-install.cc:121
1092 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1093 msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi"
1094
1095 #: apt-private/private-install.cc:159
1096 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1097 msgstr ""
1098 "No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org"
1099
1100 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1101 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1102 #: apt-private/private-install.cc:166
1103 #, c-format
1104 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1105 msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
1106
1107 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1108 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1109 #: apt-private/private-install.cc:171
1110 #, c-format
1111 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1112 msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
1113
1114 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1115 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1116 #: apt-private/private-install.cc:178
1117 #, c-format
1118 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1119 msgstr "Toiminnon jälkeen käytetään %s t lisää levytilaa.\n"
1120
1121 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1122 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1123 #: apt-private/private-install.cc:183
1124 #, c-format
1125 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1126 msgstr "Toiminnon jälkeen vapautuu %s t levytilaa.\n"
1127
1128 #: apt-private/private-install.cc:211
1129 #, c-format
1130 msgid "You don't have enough free space in %s."
1131 msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
1132
1133 #: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1134 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1135 msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
1136
1137 #: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1138 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1139 msgstr ""
1140 "On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
1141
1142 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1143 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1144 #: apt-private/private-install.cc:231
1145 msgid "Yes, do as I say!"
1146 msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
1147
1148 #: apt-private/private-install.cc:233
1149 #, c-format
1150 msgid ""
1151 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1152 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1153 " ?] "
1154 msgstr ""
1155 "Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n"
1156 "Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
1157 " ?] "
1158
1159 #: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1160 msgid "Abort."
1161 msgstr "Keskeytä."
1162
1163 #: apt-private/private-install.cc:254
1164 msgid "Do you want to continue?"
1165 msgstr "Haluatko jatkaa?"
1166
1167 #: apt-private/private-install.cc:324
1168 msgid "Some files failed to download"
1169 msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
1170
1171 #: apt-private/private-install.cc:331
1172 msgid ""
1173 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1174 "missing?"
1175 msgstr ""
1176 "Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai "
1177 "kokeile --fix-missing?"
1178
1179 #: apt-private/private-install.cc:335
1180 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1181 msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
1182
1183 #: apt-private/private-install.cc:340
1184 msgid "Unable to correct missing packages."
1185 msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
1186
1187 #: apt-private/private-install.cc:341
1188 msgid "Aborting install."
1189 msgstr "Asennus keskeytetään."
1190
1191 #: apt-private/private-install.cc:377
1192 msgid ""
1193 "The following package disappeared from your system as\n"
1194 "all files have been overwritten by other packages:"
1195 msgid_plural ""
1196 "The following packages disappeared from your system as\n"
1197 "all files have been overwritten by other packages:"
1198 msgstr[0] ""
1199 msgstr[1] ""
1200
1201 #: apt-private/private-install.cc:381
1202 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1203 msgstr ""
1204
1205 #: apt-private/private-install.cc:402
1206 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1207 msgstr ""
1208 "On tarkoitus olla poistamatta mitään, joten AutoRemover:ia ei voi käynnistää"
1209
1210 #: apt-private/private-install.cc:510
1211 msgid ""
1212 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1213 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1214 msgstr ""
1215 "Hmm, nähtävästi AutoRemover tuhosi jotain, mitä ei pitäisi tapahtua.\n"
1216 "Tekisitkö vikailmoituksen apt:sta."
1217
1218 #.
1219 #. if (Packages == 1)
1220 #. {
1221 #. c1out << std::endl;
1222 #. c1out <<
1223 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1224 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1225 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1226 #. }
1227 #.
1228 #: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1229 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1230 msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
1231
1232 #: apt-private/private-install.cc:517
1233 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1234 msgstr "Sisäinen virhe, AutoRemover rikkoi jotain"
1235
1236 #: apt-private/private-install.cc:524
1237 #, fuzzy
1238 msgid ""
1239 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1240 msgid_plural ""
1241 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1242 "required:"
1243 msgstr[0] ""
1244 "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1245 "vaadittuja:"
1246 msgstr[1] ""
1247 "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1248 "vaadittuja:"
1249
1250 #: apt-private/private-install.cc:528
1251 #, fuzzy, c-format
1252 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1253 msgid_plural ""
1254 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1255 msgstr[0] ""
1256 "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1257 "vaadittuja:"
1258 msgstr[1] ""
1259 "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1260 "vaadittuja:"
1261
1262 #: apt-private/private-install.cc:530
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1265 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1266 msgstr[0] "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"."
1267 msgstr[1] "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"."
1268
1269 #: apt-private/private-install.cc:624
1270 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1271 msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
1272
1273 #: apt-private/private-install.cc:626
1274 msgid ""
1275 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1276 "solution)."
1277 msgstr ""
1278 "Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
1279 "ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
1280
1281 #: apt-private/private-install.cc:639
1282 msgid ""
1283 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1284 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1285 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1286 "or been moved out of Incoming."
1287 msgstr ""
1288 "Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
1289 "jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
1290 "vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
1291
1292 #: apt-private/private-install.cc:660
1293 msgid "Broken packages"
1294 msgstr "Rikkinäiset paketit"
1295
1296 #: apt-private/private-install.cc:713
1297 msgid "The following extra packages will be installed:"
1298 msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
1299
1300 #: apt-private/private-install.cc:803
1301 msgid "Suggested packages:"
1302 msgstr "Ehdotetut paketit:"
1303
1304 #: apt-private/private-install.cc:804
1305 msgid "Recommended packages:"
1306 msgstr "Suositellut paketit:"
1307
1308 #: apt-private/private-download.cc:32
1309 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1310 msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
1311
1312 #: apt-private/private-download.cc:36
1313 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1314 msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n"
1315
1316 #: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1317 msgid "Some packages could not be authenticated"
1318 msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
1319
1320 #: apt-private/private-download.cc:46
1321 msgid "Install these packages without verification?"
1322 msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta?"
1323
1324 #: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1325 #, c-format
1326 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1327 msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
1328
1329 #: apt-private/private-output.cc:72 apt-private/private-show.cc:81
1330 #: apt-private/private-show.cc:86
1331 msgid "unknown"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: apt-private/private-output.cc:198
1335 #, fuzzy, c-format
1336 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1337 msgstr " [Asennettu]"
1338
1339 #: apt-private/private-output.cc:202
1340 #, fuzzy
1341 msgid "[installed,local]"
1342 msgstr " [Asennettu]"
1343
1344 #: apt-private/private-output.cc:205
1345 msgid "[installed,auto-removable]"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: apt-private/private-output.cc:207
1349 #, fuzzy
1350 msgid "[installed,automatic]"
1351 msgstr " [Asennettu]"
1352
1353 #: apt-private/private-output.cc:209
1354 #, fuzzy
1355 msgid "[installed]"
1356 msgstr " [Asennettu]"
1357
1358 #: apt-private/private-output.cc:213
1359 #, c-format
1360 msgid "[upgradable from: %s]"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: apt-private/private-output.cc:217
1364 msgid "[residual-config]"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: apt-private/private-output.cc:317
1368 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1369 msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
1370
1371 #: apt-private/private-output.cc:407
1372 #, c-format
1373 msgid "but %s is installed"
1374 msgstr "mutta %s on asennettu"
1375
1376 #: apt-private/private-output.cc:409
1377 #, c-format
1378 msgid "but %s is to be installed"
1379 msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
1380
1381 #: apt-private/private-output.cc:416
1382 msgid "but it is not installable"
1383 msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
1384
1385 #: apt-private/private-output.cc:418
1386 msgid "but it is a virtual package"
1387 msgstr "mutta on näennäispaketti"
1388
1389 #: apt-private/private-output.cc:421
1390 msgid "but it is not installed"
1391 msgstr "mutta ei ole asennettu"
1392
1393 #: apt-private/private-output.cc:421
1394 msgid "but it is not going to be installed"
1395 msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
1396
1397 #: apt-private/private-output.cc:426
1398 msgid " or"
1399 msgstr " tai"
1400
1401 #: apt-private/private-output.cc:455
1402 msgid "The following NEW packages will be installed:"
1403 msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
1404
1405 #: apt-private/private-output.cc:481
1406 msgid "The following packages will be REMOVED:"
1407 msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
1408
1409 #: apt-private/private-output.cc:503
1410 msgid "The following packages have been kept back:"
1411 msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
1412
1413 #: apt-private/private-output.cc:524
1414 msgid "The following packages will be upgraded:"
1415 msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
1416
1417 #: apt-private/private-output.cc:545
1418 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1419 msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
1420
1421 #: apt-private/private-output.cc:565
1422 msgid "The following held packages will be changed:"
1423 msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
1424
1425 #: apt-private/private-output.cc:620
1426 #, c-format
1427 msgid "%s (due to %s) "
1428 msgstr "%s (syynä %s) "
1429
1430 #: apt-private/private-output.cc:628
1431 msgid ""
1432 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1433 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1434 msgstr ""
1435 "VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n"
1436 "Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
1437
1438 #: apt-private/private-output.cc:659
1439 #, c-format
1440 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1441 msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
1442
1443 #: apt-private/private-output.cc:663
1444 #, c-format
1445 msgid "%lu reinstalled, "
1446 msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
1447
1448 #: apt-private/private-output.cc:665
1449 #, c-format
1450 msgid "%lu downgraded, "
1451 msgstr "%lu varhennettua, "
1452
1453 #: apt-private/private-output.cc:667
1454 #, c-format
1455 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1456 msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
1457
1458 #: apt-private/private-output.cc:671
1459 #, c-format
1460 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1461 msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
1462
1463 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1464 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1465 #. The user has to answer with an input matching the
1466 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1467 #: apt-private/private-output.cc:693
1468 msgid "[Y/n]"
1469 msgstr "[K/e]"
1470
1471 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1472 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1473 #. The user has to answer with an input matching the
1474 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1475 #: apt-private/private-output.cc:699
1476 msgid "[y/N]"
1477 msgstr ""
1478
1479 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1480 #: apt-private/private-output.cc:710
1481 msgid "Y"
1482 msgstr "K"
1483
1484 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1485 #: apt-private/private-output.cc:716
1486 msgid "N"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: apt-private/private-output.cc:738 apt-pkg/cachefilter.cc:33
1490 #, c-format
1491 msgid "Regex compilation error - %s"
1492 msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
1493
1494 #: apt-private/private-cachefile.cc:87
1495 msgid "Correcting dependencies..."
1496 msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
1497
1498 #: apt-private/private-cachefile.cc:90
1499 msgid " failed."
1500 msgstr " ei onnistunut."
1501
1502 #: apt-private/private-cachefile.cc:93
1503 msgid "Unable to correct dependencies"
1504 msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
1505
1506 #: apt-private/private-cachefile.cc:96
1507 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1508 msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
1509
1510 #: apt-private/private-cachefile.cc:98
1511 msgid " Done"
1512 msgstr " Valmis"
1513
1514 #: apt-private/private-cachefile.cc:102
1515 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1516 msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
1517
1518 #: apt-private/private-cachefile.cc:105
1519 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1520 msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
1521
1522 #: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1523 msgid "Sorting"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: apt-private/private-update.cc:45
1527 msgid "The update command takes no arguments"
1528 msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
1529
1530 #: apt-private/private-upgrade.cc:19
1531 msgid "Calculating upgrade... "
1532 msgstr "Käsitellään päivitystä ... "
1533
1534 #: apt-private/private-upgrade.cc:24
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1537 msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
1538
1539 #: apt-private/private-upgrade.cc:26
1540 msgid "Done"
1541 msgstr "Valmis"
1542
1543 #: apt-private/private-search.cc:61
1544 msgid "Full Text Search"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: apt-private/private-show.cc:152
1548 #, c-format
1549 msgid "There is %lu additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1550 msgid_plural ""
1551 "There are %lu additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1552 msgstr[0] ""
1553 msgstr[1] ""
1554
1555 #: apt-private/private-show.cc:159
1556 msgid "not a real package (virtual)"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: apt-private/private-main.cc:19
1560 msgid ""
1561 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1562 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1563 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1564 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: apt-private/private-sources.cc:45
1568 #, fuzzy, c-format
1569 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1570 msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
1571
1572 #: apt-private/private-sources.cc:57
1573 #, c-format
1574 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1575 msgstr ""
1576
1577 #: apt-private/acqprogress.cc:60
1578 msgid "Hit "
1579 msgstr "Löytyi "
1580
1581 #: apt-private/acqprogress.cc:84
1582 msgid "Get:"
1583 msgstr "Nouda:"
1584
1585 #: apt-private/acqprogress.cc:115
1586 msgid "Ign "
1587 msgstr "Siv "
1588
1589 #: apt-private/acqprogress.cc:119
1590 msgid "Err "
1591 msgstr "Vrhe "
1592
1593 #: apt-private/acqprogress.cc:140
1594 #, c-format
1595 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1596 msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
1597
1598 #: apt-private/acqprogress.cc:230
1599 #, c-format
1600 msgid " [Working]"
1601 msgstr " [Työskennellään]"
1602
1603 #: apt-private/acqprogress.cc:291
1604 #, c-format
1605 msgid ""
1606 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1607 " '%s'\n"
1608 "in the drive '%s' and press enter\n"
1609 msgstr ""
1610 "Taltion vaihto: Pistä levy \n"
1611 "\"%s\"\n"
1612 "asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
1613
1614 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1615 #. Only warn if there is no sources.list file.
1616 #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
1617 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
1618 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:271
1619 #: apt-pkg/sourcelist.cc:277 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
1620 #: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
1621 #, c-format
1622 msgid "Unable to read %s"
1623 msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
1624
1625 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1626 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
1627 #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1628 #: apt-pkg/clean.cc:123
1629 #, c-format
1630 msgid "Unable to change to %s"
1631 msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
1632
1633 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1634 #. and provide a config option to define that default
1635 #: methods/mirror.cc:280
1636 #, c-format
1637 msgid "No mirror file '%s' found "
1638 msgstr ""
1639
1640 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1641 #. and provide a config option to define that default
1642 #: methods/mirror.cc:287
1643 #, fuzzy, c-format
1644 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1645 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
1646
1647 #: methods/mirror.cc:315
1648 #, fuzzy, c-format
1649 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1650 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
1651
1652 #: methods/mirror.cc:445
1653 #, c-format
1654 msgid "[Mirror: %s]"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: methods/rsh.cc:98 ftparchive/multicompress.cc:168
1658 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1659 msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
1660
1661 #: methods/rsh.cc:339
1662 msgid "Connection closed prematurely"
1663 msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
1664
1665 #: dselect/install:33
1666 msgid "Bad default setting!"
1667 msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
1668
1669 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1670 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1671 msgid "Press enter to continue."
1672 msgstr "Jatka painamalla Enter."
1673
1674 #: dselect/install:92
1675 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1676 msgstr "Haluatko poistaa aiemmin noudettuja .deb-tiedostoja?"
1677
1678 #: dselect/install:102
1679 #, fuzzy
1680 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1681 msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
1682
1683 #: dselect/install:103
1684 #, fuzzy
1685 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1686 msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
1687
1688 #: dselect/install:104
1689 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1690 msgstr ""
1691 "tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
1692
1693 #: dselect/install:105
1694 msgid ""
1695 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1696 msgstr ""
1697 "vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
1698 "[I]nstall uudestaan"
1699
1700 #: dselect/update:30
1701 msgid "Merging available information"
1702 msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
1703
1704 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
1705 #, c-format
1706 msgid "%s not a valid DEB package."
1707 msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
1708
1709 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
1710 msgid ""
1711 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1712 "\n"
1713 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1714 "from debian packages\n"
1715 "\n"
1716 "Options:\n"
1717 " -h This help text\n"
1718 " -t Set the temp dir\n"
1719 " -c=? Read this configuration file\n"
1720 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1721 msgstr ""
1722 "Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
1723 "\n"
1724 "apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
1725 "poimintaan debian-paketeista\n"
1726 "\n"
1727 "Valitsimet:\n"
1728 " -h Tämä ohje\n"
1729 " -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
1730 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1731 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1732
1733 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:266 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
1734 #, c-format
1735 msgid "Unable to write to %s"
1736 msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
1737
1738 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:308
1739 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1740 msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
1741
1742 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
1743 msgid "Package extension list is too long"
1744 msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
1745
1746 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1747 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1748 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
1749 #, c-format
1750 msgid "Error processing directory %s"
1751 msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
1752
1753 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
1754 msgid "Source extension list is too long"
1755 msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
1756
1757 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
1758 msgid "Error writing header to contents file"
1759 msgstr ""
1760 "Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
1761
1762 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
1763 #, c-format
1764 msgid "Error processing contents %s"
1765 msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
1766
1767 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
1768 msgid ""
1769 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1770 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1771 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1772 " contents path\n"
1773 " release path\n"
1774 " generate config [groups]\n"
1775 " clean config\n"
1776 "\n"
1777 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1778 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1779 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1780 "\n"
1781 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1782 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1783 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1784 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1785 "\n"
1786 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1787 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1788 "\n"
1789 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1790 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1791 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1792 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1793 "Debian archive:\n"
1794 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1795 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1796 "\n"
1797 "Options:\n"
1798 " -h This help text\n"
1799 " --md5 Control MD5 generation\n"
1800 " -s=? Source override file\n"
1801 " -q Quiet\n"
1802 " -d=? Select the optional caching database\n"
1803 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1804 " --contents Control contents file generation\n"
1805 " -c=? Read this configuration file\n"
1806 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
1807 msgstr ""
1808 "Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
1809 "Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
1810 " sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
1811 " contents polku\n"
1812 " release polku\n"
1813 " generate asetukset [ryhmät]\n"
1814 " clean asetukset\n"
1815 "\n"
1816 "apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta "
1817 "tuottamistapaa\n"
1818 "on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
1819 "dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
1820 "\n"
1821 "apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n"
1822 "Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
1823 "sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
1824 "tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
1825 "\n"
1826 "Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
1827 ".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
1828 "määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
1829 "\n"
1830 "Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
1831 "Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n"
1832 "poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
1833 "yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n"
1834 "käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
1835 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1836 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1837 "\n"
1838 "Valitsimet:\n"
1839 " -h Tämä ohje\n"
1840 " --md5 MD5 luonti\n"
1841 " -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
1842 " -q Ei tulostusta\n"
1843 " -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
1844 " --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
1845 " --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
1846 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1847 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
1848
1849 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
1850 msgid "No selections matched"
1851 msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
1852
1853 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
1854 #, c-format
1855 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1856 msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
1857
1858 #: ftparchive/cachedb.cc:47
1859 #, c-format
1860 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1861 msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
1862
1863 #: ftparchive/cachedb.cc:65
1864 #, c-format
1865 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1866 msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
1867
1868 #: ftparchive/cachedb.cc:76
1869 #, fuzzy
1870 msgid ""
1871 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1872 "remove and re-create the database."
1873 msgstr ""
1874 "Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, "
1875 "on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen."
1876
1877 #: ftparchive/cachedb.cc:81
1878 #, c-format
1879 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1880 msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
1881
1882 #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1883 #: apt-inst/extract.cc:209
1884 #, c-format
1885 msgid "Failed to stat %s"
1886 msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
1887
1888 #: ftparchive/cachedb.cc:249
1889 msgid "Archive has no control record"
1890 msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
1891
1892 #: ftparchive/cachedb.cc:490
1893 msgid "Unable to get a cursor"
1894 msgstr "Kohdistinta ei saada"
1895
1896 #: ftparchive/writer.cc:82
1897 #, c-format
1898 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1899 msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
1900
1901 #: ftparchive/writer.cc:87
1902 #, c-format
1903 msgid "W: Unable to stat %s\n"
1904 msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
1905
1906 #: ftparchive/writer.cc:143
1907 msgid "E: "
1908 msgstr "E: "
1909
1910 #: ftparchive/writer.cc:145
1911 msgid "W: "
1912 msgstr "W: "
1913
1914 #: ftparchive/writer.cc:152
1915 msgid "E: Errors apply to file "
1916 msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
1917
1918 #: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
1919 #, c-format
1920 msgid "Failed to resolve %s"
1921 msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
1922
1923 #: ftparchive/writer.cc:183
1924 msgid "Tree walking failed"
1925 msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
1926
1927 #: ftparchive/writer.cc:210
1928 #, c-format
1929 msgid "Failed to open %s"
1930 msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
1931
1932 #: ftparchive/writer.cc:269
1933 #, c-format
1934 msgid " DeLink %s [%s]\n"
1935 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
1936
1937 #: ftparchive/writer.cc:277
1938 #, c-format
1939 msgid "Failed to readlink %s"
1940 msgstr "readlink %s ei onnistunut"
1941
1942 #: ftparchive/writer.cc:281
1943 #, c-format
1944 msgid "Failed to unlink %s"
1945 msgstr "unlink %s ei onnistunut"
1946
1947 #: ftparchive/writer.cc:289
1948 #, c-format
1949 msgid "*** Failed to link %s to %s"
1950 msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
1951
1952 #: ftparchive/writer.cc:299
1953 #, c-format
1954 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1955 msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
1956
1957 #: ftparchive/writer.cc:404
1958 msgid "Archive had no package field"
1959 msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
1960
1961 #: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
1962 #, c-format
1963 msgid " %s has no override entry\n"
1964 msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
1965
1966 #: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
1967 #, c-format
1968 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1969 msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
1970
1971 #: ftparchive/writer.cc:712
1972 #, c-format
1973 msgid " %s has no source override entry\n"
1974 msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
1975
1976 #: ftparchive/writer.cc:716
1977 #, c-format
1978 msgid " %s has no binary override entry either\n"
1979 msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n"
1980
1981 #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1982 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1983 msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
1984
1985 #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:139
1986 #, c-format
1987 msgid "Unable to open %s"
1988 msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
1989
1990 #. skip spaces
1991 #. find end of word
1992 #: ftparchive/override.cc:65
1993 #, fuzzy, c-format
1994 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
1995 msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
1996
1997 #: ftparchive/override.cc:124 ftparchive/override.cc:198
1998 #, c-format
1999 msgid "Failed to read the override file %s"
2000 msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
2001
2002 #: ftparchive/override.cc:163
2003 #, fuzzy, c-format
2004 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2005 msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
2006
2007 #: ftparchive/override.cc:175
2008 #, fuzzy, c-format
2009 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2010 msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
2011
2012 #: ftparchive/override.cc:188
2013 #, fuzzy, c-format
2014 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2015 msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
2016
2017 #: ftparchive/multicompress.cc:70
2018 #, c-format
2019 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2020 msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
2021
2022 #: ftparchive/multicompress.cc:100
2023 #, c-format
2024 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2025 msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
2026
2027 #: ftparchive/multicompress.cc:189
2028 msgid "Failed to create FILE*"
2029 msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
2030
2031 #: ftparchive/multicompress.cc:192
2032 msgid "Failed to fork"
2033 msgstr "fork ei onnistunut"
2034
2035 #: ftparchive/multicompress.cc:206
2036 msgid "Compress child"
2037 msgstr "Compress-lapsiprosessi"
2038
2039 #: ftparchive/multicompress.cc:229
2040 #, c-format
2041 msgid "Internal error, failed to create %s"
2042 msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
2043
2044 #: ftparchive/multicompress.cc:302
2045 msgid "IO to subprocess/file failed"
2046 msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
2047
2048 #: ftparchive/multicompress.cc:340
2049 msgid "Failed to read while computing MD5"
2050 msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
2051
2052 #: ftparchive/multicompress.cc:356
2053 #, c-format
2054 msgid "Problem unlinking %s"
2055 msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
2056
2057 #: ftparchive/multicompress.cc:371 apt-inst/extract.cc:187
2058 #, c-format
2059 msgid "Failed to rename %s to %s"
2060 msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
2061
2062 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
2063 #, fuzzy
2064 msgid ""
2065 "Usage: apt-internal-solver\n"
2066 "\n"
2067 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2068 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2069 "\n"
2070 "Options:\n"
2071 " -h This help text.\n"
2072 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
2073 " -c=? Read this configuration file\n"
2074 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2075 msgstr ""
2076 "Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
2077 "\n"
2078 "apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
2079 "poimintaan debian-paketeista\n"
2080 "\n"
2081 "Valitsimet:\n"
2082 " -h Tämä ohje\n"
2083 " -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
2084 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
2085 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
2086
2087 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2088 msgid "Unknown package record!"
2089 msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
2090
2091 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2092 msgid ""
2093 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2094 "\n"
2095 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2096 "to indicate what kind of file it is.\n"
2097 "\n"
2098 "Options:\n"
2099 " -h This help text\n"
2100 " -s Use source file sorting\n"
2101 " -c=? Read this configuration file\n"
2102 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2103 msgstr ""
2104 "Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
2105 "\n"
2106 "apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
2107 "Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
2108 "\n"
2109 "Valitsimet:\n"
2110 " -h Tämä ohje\n"
2111 " -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
2112 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
2113 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
2114
2115 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
2116 msgid "Failed to create pipes"
2117 msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
2118
2119 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
2120 msgid "Failed to exec gzip "
2121 msgstr "exec gzip ei onnistunut"
2122
2123 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
2124 msgid "Corrupted archive"
2125 msgstr "Arkisto on turmeltunut"
2126
2127 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
2128 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2129 msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
2130
2131 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
2132 #, c-format
2133 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2134 msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
2135
2136 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2137 msgid "Invalid archive signature"
2138 msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
2139
2140 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2141 msgid "Error reading archive member header"
2142 msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
2143
2144 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
2145 #, fuzzy, c-format
2146 msgid "Invalid archive member header %s"
2147 msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
2148
2149 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2150 msgid "Invalid archive member header"
2151 msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
2152
2153 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
2154 msgid "Archive is too short"
2155 msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
2156
2157 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
2158 msgid "Failed to read the archive headers"
2159 msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
2160
2161 #: apt-inst/filelist.cc:382
2162 msgid "DropNode called on still linked node"
2163 msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
2164
2165 #: apt-inst/filelist.cc:414
2166 msgid "Failed to locate the hash element!"
2167 msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
2168
2169 #: apt-inst/filelist.cc:461
2170 msgid "Failed to allocate diversion"
2171 msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
2172
2173 #: apt-inst/filelist.cc:466
2174 msgid "Internal error in AddDiversion"
2175 msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
2176
2177 #: apt-inst/filelist.cc:479
2178 #, c-format
2179 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2180 msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
2181
2182 #: apt-inst/filelist.cc:508
2183 #, c-format
2184 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2185 msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
2186
2187 #: apt-inst/filelist.cc:551
2188 #, c-format
2189 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2190 msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
2191
2192 #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
2193 #, c-format
2194 msgid "Failed to write file %s"
2195 msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
2196
2197 #: apt-inst/dirstream.cc:105
2198 #, c-format
2199 msgid "Failed to close file %s"
2200 msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
2201
2202 #: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
2203 #, c-format
2204 msgid "The path %s is too long"
2205 msgstr "Polku %s on liian pitkä"
2206
2207 #: apt-inst/extract.cc:125
2208 #, c-format
2209 msgid "Unpacking %s more than once"
2210 msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
2211
2212 #: apt-inst/extract.cc:135
2213 #, c-format
2214 msgid "The directory %s is diverted"
2215 msgstr "Kansio %s on korvautunut"
2216
2217 #: apt-inst/extract.cc:145
2218 #, c-format
2219 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2220 msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
2221
2222 #: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
2223 msgid "The diversion path is too long"
2224 msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
2225
2226 #: apt-inst/extract.cc:242
2227 #, c-format
2228 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2229 msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
2230
2231 #: apt-inst/extract.cc:282
2232 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2233 msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
2234
2235 #: apt-inst/extract.cc:286
2236 msgid "The path is too long"
2237 msgstr "Polku on liian pitkä"
2238
2239 #: apt-inst/extract.cc:414
2240 #, c-format
2241 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2242 msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
2243
2244 #: apt-inst/extract.cc:431
2245 #, c-format
2246 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2247 msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
2248
2249 #: apt-inst/extract.cc:491
2250 #, c-format
2251 msgid "Unable to stat %s"
2252 msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
2253
2254 #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2255 #: apt-inst/deb/debfile.cc:54
2256 #, c-format
2257 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2258 msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
2259
2260 #: apt-inst/deb/debfile.cc:119
2261 #, c-format
2262 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2263 msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
2264
2265 #: apt-inst/deb/debfile.cc:213
2266 msgid "Unparsable control file"
2267 msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
2268
2269 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2270 msgid "Can't mmap an empty file"
2271 msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
2272
2273 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2274 #, fuzzy, c-format
2275 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2276 msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
2277
2278 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2279 #, fuzzy, c-format
2280 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2281 msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
2282
2283 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Unable to close mmap"
2286 msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2287
2288 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Unable to synchronize mmap"
2291 msgstr "Käynnistys ei onnistu"
2292
2293 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2294 #, c-format
2295 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2296 msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
2297
2298 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2299 msgid "Failed to truncate file"
2300 msgstr "Tiedoston typistäminen ei onnistunut"
2301
2302 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2303 #, c-format
2304 msgid ""
2305 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2306 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2310 #, c-format
2311 msgid ""
2312 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2313 "reached."
2314 msgstr ""
2315
2316 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2317 msgid ""
2318 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2319 msgstr ""
2320
2321 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2322 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
2323 #, c-format
2324 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2325 msgstr ""
2326
2327 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2328 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
2329 #, c-format
2330 msgid "%lih %limin %lis"
2331 msgstr ""
2332
2333 #. min means minutes, s means seconds
2334 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
2335 #, c-format
2336 msgid "%limin %lis"
2337 msgstr ""
2338
2339 #. s means seconds
2340 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2341 #, c-format
2342 msgid "%lis"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
2346 #, c-format
2347 msgid "Selection %s not found"
2348 msgstr "Valintaa %s ei löydy"
2349
2350 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
2351 #, c-format
2352 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2353 msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
2354
2355 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
2356 #, c-format
2357 msgid "Opening configuration file %s"
2358 msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
2359
2360 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
2361 #, c-format
2362 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2363 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
2364
2365 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
2366 #, c-format
2367 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2368 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
2369
2370 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
2371 #, c-format
2372 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2373 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
2374
2375 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
2376 #, c-format
2377 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2378 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
2379
2380 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
2381 #, c-format
2382 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2383 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
2384
2385 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2386 #, c-format
2387 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2388 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
2389
2390 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
2391 #, c-format
2392 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2393 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
2394
2395 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2396 #, fuzzy, c-format
2397 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2398 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
2399
2400 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
2401 #, c-format
2402 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2403 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
2404
2405 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
2406 #, c-format
2407 msgid "%c%s... Error!"
2408 msgstr "%c%s... Virhe!"
2409
2410 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2411 #, c-format
2412 msgid "%c%s... Done"
2413 msgstr "%c%s... Valmis"
2414
2415 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2416 msgid "..."
2417 msgstr ""
2418
2419 #. Print the spinner
2420 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2421 #, fuzzy, c-format
2422 msgid "%c%s... %u%%"
2423 msgstr "%c%s... Valmis"
2424
2425 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
2426 #, c-format
2427 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2428 msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
2429
2430 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2431 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
2432 #, c-format
2433 msgid "Command line option %s is not understood"
2434 msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
2435
2436 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
2437 #, c-format
2438 msgid "Command line option %s is not boolean"
2439 msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
2440
2441 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
2442 #, c-format
2443 msgid "Option %s requires an argument."
2444 msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
2445
2446 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
2447 #, c-format
2448 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2449 msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
2450
2451 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
2452 #, c-format
2453 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2454 msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
2455
2456 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
2457 #, c-format
2458 msgid "Option '%s' is too long"
2459 msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
2460
2461 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
2462 #, c-format
2463 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2464 msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
2465
2466 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
2467 #, c-format
2468 msgid "Invalid operation %s"
2469 msgstr "Virheellinen toiminto %s"
2470
2471 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
2472 #, c-format
2473 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2474 msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
2475
2476 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
2477 msgid "Failed to stat the cdrom"
2478 msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
2479
2480 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
2481 #, fuzzy, c-format
2482 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2483 msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
2484
2485 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
2486 #, c-format
2487 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2488 msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
2489
2490 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
2491 #, c-format
2492 msgid "Could not open lock file %s"
2493 msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
2494
2495 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
2496 #, c-format
2497 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2498 msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
2499
2500 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
2501 #, c-format
2502 msgid "Could not get lock %s"
2503 msgstr "Lukkoa %s ei saada"
2504
2505 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
2506 #, c-format
2507 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
2511 #, c-format
2512 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
2516 #, c-format
2517 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
2521 #, c-format
2522 msgid ""
2523 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
2527 #, c-format
2528 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2529 msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2530
2531 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
2532 #, fuzzy, c-format
2533 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2534 msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2535
2536 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
2537 #, c-format
2538 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2539 msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
2540
2541 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
2542 #, c-format
2543 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2544 msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
2545
2546 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
2547 #, c-format
2548 msgid "Could not open file %s"
2549 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2550
2551 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
2552 #, fuzzy, c-format
2553 msgid "Could not open file descriptor %d"
2554 msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
2555
2556 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
2557 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2558 msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
2559
2560 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
2561 msgid "Failed to exec compressor "
2562 msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
2563
2564 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
2565 #, fuzzy, c-format
2566 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2567 msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
2568
2569 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
2570 #, fuzzy, c-format
2571 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2572 msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
2573
2574 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1726
2575 #, fuzzy, c-format
2576 msgid "Problem closing the file %s"
2577 msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
2578
2579 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738
2580 #, fuzzy, c-format
2581 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2582 msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
2583
2584 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1749
2585 #, fuzzy, c-format
2586 msgid "Problem unlinking the file %s"
2587 msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
2588
2589 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1762
2590 msgid "Problem syncing the file"
2591 msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
2592
2593 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2594 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
2595 #, fuzzy, c-format
2596 msgid "No keyring installed in %s."
2597 msgstr "Asennus keskeytetään."
2598
2599 #: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2600 msgid "Empty package cache"
2601 msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
2602
2603 #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2604 msgid "The package cache file is corrupted"
2605 msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
2606
2607 #: apt-pkg/pkgcache.cc:159
2608 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2609 msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
2610
2611 #: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2612 #, fuzzy
2613 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2614 msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
2615
2616 #: apt-pkg/pkgcache.cc:167
2617 #, c-format
2618 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2619 msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
2620
2621 #: apt-pkg/pkgcache.cc:172
2622 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2623 msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
2624
2625 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2626 msgid "Depends"
2627 msgstr "Riippuvuudet"
2628
2629 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2630 msgid "PreDepends"
2631 msgstr "Esiriippuvuudet"
2632
2633 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2634 msgid "Suggests"
2635 msgstr "Ehdotukset"
2636
2637 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2638 msgid "Recommends"
2639 msgstr "Suosittelut"
2640
2641 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2642 msgid "Conflicts"
2643 msgstr "Ristiriidat"
2644
2645 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2646 msgid "Replaces"
2647 msgstr "Korvaavuudet"
2648
2649 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2650 msgid "Obsoletes"
2651 msgstr "Täydet korvaavuudet"
2652
2653 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2654 msgid "Breaks"
2655 msgstr "Rikkoo"
2656
2657 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2658 msgid "Enhances"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2662 msgid "important"
2663 msgstr "tärkeä"
2664
2665 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2666 msgid "required"
2667 msgstr "välttämätön"
2668
2669 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2670 msgid "standard"
2671 msgstr "perus"
2672
2673 #: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2674 msgid "optional"
2675 msgstr "valinnainen"
2676
2677 #: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2678 msgid "extra"
2679 msgstr "ylimääräinen"
2680
2681 #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
2682 msgid "Building dependency tree"
2683 msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
2684
2685 #: apt-pkg/depcache.cc:133
2686 msgid "Candidate versions"
2687 msgstr "Mahdolliset versiot"
2688
2689 #: apt-pkg/depcache.cc:162
2690 msgid "Dependency generation"
2691 msgstr "Luodaan riippuvuudet"
2692
2693 #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
2694 msgid "Reading state information"
2695 msgstr "Luetaan tilatiedot"
2696
2697 #: apt-pkg/depcache.cc:244
2698 #, c-format
2699 msgid "Failed to open StateFile %s"
2700 msgstr "Tilatiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2701
2702 #: apt-pkg/depcache.cc:250
2703 #, c-format
2704 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2705 msgstr "Tilapäisen tilatiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
2706
2707 #: apt-pkg/tagfile.cc:138
2708 #, c-format
2709 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2710 msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2711
2712 #: apt-pkg/tagfile.cc:235
2713 #, c-format
2714 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2715 msgstr "Pakettitiedostoa %s (2) ei voi jäsentää"
2716
2717 #: apt-pkg/sourcelist.cc:118
2718 #, fuzzy, c-format
2719 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2720 msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
2721
2722 #: apt-pkg/sourcelist.cc:161
2723 #, fuzzy, c-format
2724 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2725 msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2726
2727 #: apt-pkg/sourcelist.cc:164
2728 #, fuzzy, c-format
2729 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2730 msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
2731
2732 #: apt-pkg/sourcelist.cc:175
2733 #, fuzzy, c-format
2734 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2735 msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2736
2737 #: apt-pkg/sourcelist.cc:181
2738 #, fuzzy, c-format
2739 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2740 msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2741
2742 #: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2743 #, fuzzy, c-format
2744 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2745 msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2746
2747 #: apt-pkg/sourcelist.cc:197
2748 #, c-format
2749 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2750 msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
2751
2752 #: apt-pkg/sourcelist.cc:199
2753 #, c-format
2754 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2755 msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
2756
2757 #: apt-pkg/sourcelist.cc:202
2758 #, c-format
2759 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2760 msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
2761
2762 #: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2763 #, c-format
2764 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2765 msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
2766
2767 #: apt-pkg/sourcelist.cc:215
2768 #, c-format
2769 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2770 msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2771
2772 #: apt-pkg/sourcelist.cc:326
2773 #, c-format
2774 msgid "Opening %s"
2775 msgstr "Avataan %s"
2776
2777 #: apt-pkg/sourcelist.cc:338 apt-pkg/cdrom.cc:495
2778 #, c-format
2779 msgid "Line %u too long in source list %s."
2780 msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
2781
2782 #: apt-pkg/sourcelist.cc:362
2783 #, c-format
2784 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2785 msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
2786
2787 #: apt-pkg/sourcelist.cc:366
2788 #, c-format
2789 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2790 msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
2791
2792 #: apt-pkg/sourcelist.cc:407
2793 #, fuzzy, c-format
2794 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2795 msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
2796
2797 #: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
2798 #, c-format
2799 msgid ""
2800 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2801 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
2805 #, fuzzy, c-format
2806 msgid "Could not configure '%s'. "
2807 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2808
2809 #: apt-pkg/packagemanager.cc:570
2810 #, c-format
2811 msgid ""
2812 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2813 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2814 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2815 msgstr ""
2816 "Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin "
2817 "%s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, "
2818 "mutta jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
2819
2820 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
2821 #, c-format
2822 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2823 msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
2824
2825 #: apt-pkg/algorithms.cc:266
2826 #, c-format
2827 msgid ""
2828 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2829 msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
2830
2831 #: apt-pkg/algorithms.cc:1068
2832 msgid ""
2833 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2834 "held packages."
2835 msgstr ""
2836 "Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
2837 "paketit."
2838
2839 #: apt-pkg/algorithms.cc:1070
2840 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2841 msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
2842
2843 #: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
2844 #, fuzzy, c-format
2845 msgid "List directory %spartial is missing."
2846 msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
2847
2848 #: apt-pkg/acquire.cc:85
2849 #, fuzzy, c-format
2850 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2851 msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
2852
2853 #: apt-pkg/acquire.cc:93
2854 #, fuzzy, c-format
2855 msgid "Unable to lock directory %s"
2856 msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
2857
2858 #. only show the ETA if it makes sense
2859 #. two days
2860 #: apt-pkg/acquire.cc:893
2861 #, c-format
2862 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2863 msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)"
2864
2865 #: apt-pkg/acquire.cc:895
2866 #, c-format
2867 msgid "Retrieving file %li of %li"
2868 msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li"
2869
2870 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2871 #, c-format
2872 msgid "The method driver %s could not be found."
2873 msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
2874
2875 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2876 #, c-format
2877 msgid "Method %s did not start correctly"
2878 msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
2879
2880 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
2881 #, c-format
2882 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2883 msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter."
2884
2885 #: apt-pkg/init.cc:143
2886 #, c-format
2887 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2888 msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
2889
2890 #: apt-pkg/init.cc:159
2891 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2892 msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
2893
2894 #: apt-pkg/clean.cc:57
2895 #, c-format
2896 msgid "Unable to stat %s."
2897 msgstr "stat %s ei onnistu."
2898
2899 #: apt-pkg/srcrecords.cc:47
2900 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2901 msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
2902
2903 #: apt-pkg/cachefile.cc:87
2904 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2905 msgstr ""
2906 "Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
2907
2908 #: apt-pkg/cachefile.cc:91
2909 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2910 msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
2911
2912 #: apt-pkg/cachefile.cc:109
2913 msgid "The list of sources could not be read."
2914 msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
2915
2916 #: apt-pkg/policy.cc:75
2917 #, c-format
2918 msgid ""
2919 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2920 "available in the sources"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: apt-pkg/policy.cc:414
2924 #, fuzzy, c-format
2925 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2926 msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
2927
2928 #: apt-pkg/policy.cc:436
2929 #, c-format
2930 msgid "Did not understand pin type %s"
2931 msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
2932
2933 #: apt-pkg/policy.cc:444
2934 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2935 msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
2936
2937 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
2938 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2939 msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
2940
2941 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2942 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2943 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2944 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2945 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2946 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2947 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2948 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2949 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2950 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2951 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
2952 #, fuzzy, c-format
2953 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2954 msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
2955
2956 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2957 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2958 msgstr ""
2959 "Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
2960
2961 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2962 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2963 msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
2964
2965 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2966 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2967 msgstr "Jummijammi, tämä APT ei osaa käsitellä noin montaa kuvausta."
2968
2969 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2970 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2971 msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
2972
2973 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
2974 #, c-format
2975 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2976 msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
2977
2978 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
2979 #, c-format
2980 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2981 msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
2982
2983 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
2984 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
2985 msgid "Reading package lists"
2986 msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
2987
2988 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
2989 msgid "Collecting File Provides"
2990 msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
2991
2992 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
2993 msgid "IO Error saving source cache"
2994 msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
2995
2996 #: apt-pkg/acquire-item.cc:139
2997 #, c-format
2998 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2999 msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
3000
3001 #: apt-pkg/acquire-item.cc:154
3002 msgid "Hash Sum mismatch"
3003 msgstr "Tarkistussumma ei täsmää"
3004
3005 #: apt-pkg/acquire-item.cc:159
3006 msgid "Size mismatch"
3007 msgstr "Koko ei täsmää"
3008
3009 #: apt-pkg/acquire-item.cc:164
3010 #, fuzzy
3011 msgid "Invalid file format"
3012 msgstr "Virheellinen toiminto %s"
3013
3014 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1561
3015 #, c-format
3016 msgid ""
3017 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3018 "or malformed file)"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1577
3022 #, fuzzy, c-format
3023 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3024 msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
3025
3026 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1619
3027 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3028 msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n"
3029
3030 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1657
3031 #, c-format
3032 msgid ""
3033 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3034 "repository will not be applied."
3035 msgstr ""
3036
3037 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1679
3038 #, c-format
3039 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1709
3043 #, c-format
3044 msgid ""
3045 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
3046 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
3047 msgstr ""
3048
3049 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3050 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1719 apt-pkg/acquire-item.cc:1724
3051 #, c-format
3052 msgid "GPG error: %s: %s"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1847
3056 #, c-format
3057 msgid ""
3058 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3059 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
3060 msgstr ""
3061 "En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
3062 "tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
3063
3064 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1913
3065 #, c-format
3066 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1971
3070 #, c-format
3071 msgid ""
3072 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3073 msgstr ""
3074 "Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
3075 "kenttää."
3076
3077 #: apt-pkg/indexrecords.cc:73
3078 #, fuzzy, c-format
3079 msgid "Unable to parse Release file %s"
3080 msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
3081
3082 #: apt-pkg/indexrecords.cc:81
3083 #, fuzzy, c-format
3084 msgid "No sections in Release file %s"
3085 msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
3086
3087 #: apt-pkg/indexrecords.cc:112
3088 #, c-format
3089 msgid "No Hash entry in Release file %s"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: apt-pkg/indexrecords.cc:125
3093 #, fuzzy, c-format
3094 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3095 msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
3096
3097 #: apt-pkg/indexrecords.cc:144
3098 #, fuzzy, c-format
3099 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3100 msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
3101
3102 #: apt-pkg/vendorlist.cc:78
3103 #, c-format
3104 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3105 msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"
3106
3107 #: apt-pkg/cdrom.cc:576
3108 #, c-format
3109 msgid ""
3110 "Using CD-ROM mount point %s\n"
3111 "Mounting CD-ROM\n"
3112 msgstr ""
3113 "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
3114 "Liitetään romppu\n"
3115
3116 #: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
3117 msgid "Identifying.. "
3118 msgstr "Tunnistetaan... "
3119
3120 #: apt-pkg/cdrom.cc:613
3121 #, c-format
3122 msgid "Stored label: %s\n"
3123 msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
3124
3125 #: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
3126 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3127 msgstr "Irrotetaan romppu...\n"
3128
3129 #: apt-pkg/cdrom.cc:642
3130 #, c-format
3131 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3132 msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
3133
3134 #: apt-pkg/cdrom.cc:660
3135 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3136 msgstr "Irrotetaan romppu\n"
3137
3138 #: apt-pkg/cdrom.cc:665
3139 msgid "Waiting for disc...\n"
3140 msgstr "Odotetaan levyä...\n"
3141
3142 #: apt-pkg/cdrom.cc:674
3143 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3144 msgstr "Liitetään romppu...\n"
3145
3146 #: apt-pkg/cdrom.cc:693
3147 msgid "Scanning disc for index files..\n"
3148 msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
3149
3150 #: apt-pkg/cdrom.cc:744
3151 #, c-format
3152 msgid ""
3153 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3154 "%zu signatures\n"
3155 msgstr ""
3156 "Hakemistoja löytyi: Asennuspakettien %zu, lähdekoodipakettien %zu, "
3157 "käännösten %zu ja allekirjoituksia löytyi %zu\n"
3158
3159 #: apt-pkg/cdrom.cc:755
3160 msgid ""
3161 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3162 "wrong architecture?"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: apt-pkg/cdrom.cc:782
3166 #, c-format
3167 msgid "Found label '%s'\n"
3168 msgstr "Löytyi nimiö: \"%s\"\n"
3169
3170 #: apt-pkg/cdrom.cc:811
3171 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3172 msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
3173
3174 #: apt-pkg/cdrom.cc:828
3175 #, c-format
3176 msgid ""
3177 "This disc is called: \n"
3178 "'%s'\n"
3179 msgstr ""
3180 "Tämä levy on: \n"
3181 "\"%s\"\n"
3182
3183 #: apt-pkg/cdrom.cc:830
3184 msgid "Copying package lists..."
3185 msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."
3186
3187 #: apt-pkg/cdrom.cc:865
3188 msgid "Writing new source list\n"
3189 msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
3190
3191 #: apt-pkg/cdrom.cc:873
3192 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3193 msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
3194
3195 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
3196 #, c-format
3197 msgid "Wrote %i records.\n"
3198 msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n"
3199
3200 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
3201 #, c-format
3202 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3203 msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"
3204
3205 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
3206 #, c-format
3207 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3208 msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
3209
3210 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
3211 #, c-format
3212 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3213 msgstr ""
3214 "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
3215 "tiedostoa\n"
3216
3217 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
3218 #, c-format
3219 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
3223 #, fuzzy, c-format
3224 msgid "Hash mismatch for: %s"
3225 msgstr "Kohteen %s tarkistussumma ei täsmää"
3226
3227 #: apt-pkg/cacheset.cc:469
3228 #, c-format
3229 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3230 msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
3231
3232 #: apt-pkg/cacheset.cc:472
3233 #, c-format
3234 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3235 msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
3236
3237 #: apt-pkg/cacheset.cc:583
3238 #, fuzzy, c-format
3239 msgid "Couldn't find task '%s'"
3240 msgstr "Tehtävää %s ei löytynyt"
3241
3242 #: apt-pkg/cacheset.cc:589
3243 #, fuzzy, c-format
3244 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3245 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
3246
3247 #: apt-pkg/cacheset.cc:600
3248 #, c-format
3249 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: apt-pkg/cacheset.cc:607 apt-pkg/cacheset.cc:614
3253 #, c-format
3254 msgid ""
3255 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3256 "neither of them"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: apt-pkg/cacheset.cc:621
3260 #, c-format
3261 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: apt-pkg/cacheset.cc:629
3265 #, c-format
3266 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: apt-pkg/cacheset.cc:637
3270 #, c-format
3271 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3275 msgid "Send scenario to solver"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: apt-pkg/edsp.cc:209
3279 msgid "Send request to solver"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: apt-pkg/edsp.cc:279
3283 msgid "Prepare for receiving solution"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: apt-pkg/edsp.cc:286
3287 msgid "External solver failed without a proper error message"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
3291 msgid "Execute external solver"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: apt-pkg/install-progress.cc:51
3295 #, c-format
3296 msgid "Progress: [%3i%%]"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
3300 msgid "Running dpkg"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3304 #, fuzzy
3305 msgid ""
3306 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3307 "used instead."
3308 msgstr ""
3309 "Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
3310 "käytetty vanhoja. "
3311
3312 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
3313 #, c-format
3314 msgid "Installing %s"
3315 msgstr "Asennetaan %s"
3316
3317 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
3318 #, c-format
3319 msgid "Configuring %s"
3320 msgstr "Tehdään asetukset: %s"
3321
3322 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
3323 #, c-format
3324 msgid "Removing %s"
3325 msgstr "Poistetaan %s"
3326
3327 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
3328 #, fuzzy, c-format
3329 msgid "Completely removing %s"
3330 msgstr "%s poistettiin kokonaan"
3331
3332 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
3333 #, c-format
3334 msgid "Noting disappearance of %s"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
3338 #, c-format
3339 msgid "Running post-installation trigger %s"
3340 msgstr "Suoritetaan jälkiasennusliipaisin %s"
3341
3342 #. FIXME: use a better string after freeze
3343 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:808
3344 #, c-format
3345 msgid "Directory '%s' missing"
3346 msgstr "Kansio \"%s\" puuttuu."
3347
3348 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845
3349 #, fuzzy, c-format
3350 msgid "Could not open file '%s'"
3351 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3352
3353 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:970
3354 #, c-format
3355 msgid "Preparing %s"
3356 msgstr "Valmistellaan %s"
3357
3358 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
3359 #, c-format
3360 msgid "Unpacking %s"
3361 msgstr "Puretaan %s"
3362
3363 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
3364 #, c-format
3365 msgid "Preparing to configure %s"
3366 msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s"
3367
3368 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
3369 #, c-format
3370 msgid "Installed %s"
3371 msgstr "%s asennettu"
3372
3373 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
3374 #, c-format
3375 msgid "Preparing for removal of %s"
3376 msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s"
3377
3378 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
3379 #, c-format
3380 msgid "Removed %s"
3381 msgstr "%s poistettu"
3382
3383 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
3384 #, c-format
3385 msgid "Preparing to completely remove %s"
3386 msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan"
3387
3388 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
3389 #, c-format
3390 msgid "Completely removed %s"
3391 msgstr "%s poistettiin kokonaan"
3392
3393 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1046
3394 msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
3398 #, fuzzy, c-format
3399 msgid "Can not write log (%s)"
3400 msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
3401
3402 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049
3403 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
3407 msgid "Is stdout a terminal?"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1558
3411 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1620
3415 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3416 msgstr ""
3417
3418 #. check if its not a follow up error
3419 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
3420 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1627
3424 msgid ""
3425 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3426 "error from a previous failure."
3427 msgstr ""
3428
3429 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1633
3430 msgid ""
3431 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3432 "error"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1640
3436 msgid ""
3437 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3438 "error"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1647 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1653
3442 msgid ""
3443 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3444 "local system"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1674
3448 msgid ""
3449 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
3453 #, c-format
3454 msgid ""
3455 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3456 "it?"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
3460 #, fuzzy, c-format
3461 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3462 msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
3463
3464 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3465 #. dpkg --configure -a
3466 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3467 #, c-format
3468 msgid ""
3469 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3470 msgstr ""
3471
3472 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
3473 msgid "Not locked"
3474 msgstr ""
3475
3476 #, fuzzy
3477 #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3478 #~ msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
3479
3480 #, fuzzy
3481 #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3482 #~ msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
3483
3484 #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3485 #~ msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
3486
3487 #, fuzzy
3488 #~ msgid " [Not candidate version]"
3489 #~ msgstr "Mahdolliset versiot"
3490
3491 #~ msgid "You should explicitly select one to install."
3492 #~ msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
3493
3494 #~ msgid ""
3495 #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3496 #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3497 #~ "is only available from another source\n"
3498 #~ msgstr ""
3499 #~ "Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
3500 #~ "Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
3501 #~ "saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
3502
3503 #~ msgid "However the following packages replace it:"
3504 #~ msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
3505
3506 #, fuzzy
3507 #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3508 #~ msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
3509
3510 #, fuzzy
3511 #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3512 #~ msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
3513
3514 #, fuzzy
3515 #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3516 #~ msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
3517
3518 #, fuzzy
3519 #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3520 #~ msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
3521
3522 #~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3523 #~ msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
3524
3525 #, fuzzy
3526 #~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3527 #~ msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
3528
3529 #~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3530 #~ msgstr ""
3531 #~ "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
3532
3533 #~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3534 #~ msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
3535
3536 #, fuzzy
3537 #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3538 #~ msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
3539
3540 #, fuzzy
3541 #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3542 #~ msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
3543
3544 #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3545 #~ msgstr ""
3546 #~ "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, jokin osista \"%s\", \"%s\" tai \"%s"
3547 #~ "\" puuttuu."
3548
3549 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3550 #~ msgstr "MD5Sum ei täsmää"
3551
3552 #~ msgid ""
3553 #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3554 #~ "need to manually fix this package."
3555 #~ msgstr ""
3556 #~ "Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
3557 #~ "tämän paketin itse."
3558
3559 #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3560 #~ msgstr ""
3561 #~ "Lokiin ei voi kirjoittaa, openpty() epäonnistui (onko /dev/pts "
3562 #~ "liittämättä?)\n"
3563
3564 #, fuzzy
3565 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3566 #~ msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
3567
3568 #~ msgid "Failed to remove %s"
3569 #~ msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
3570
3571 #~ msgid "Unable to create %s"
3572 #~ msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
3573
3574 #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3575 #~ msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
3576
3577 #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3578 #~ msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
3579
3580 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3581 #~ msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
3582
3583 #~ msgid "Internal error getting a package name"
3584 #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
3585
3586 #~ msgid "Reading file listing"
3587 #~ msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
3588
3589 #~ msgid ""
3590 #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3591 #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3592 #~ "package!"
3593 #~ msgstr ""
3594 #~ "Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä "
3595 #~ "tiedostoa ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi "
3596 #~ "paketin sama versio uudelleen!"
3597
3598 #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3599 #~ msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
3600
3601 #~ msgid "Internal error getting a node"
3602 #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
3603
3604 #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3605 #~ msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
3606
3607 #~ msgid "The diversion file is corrupted"
3608 #~ msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
3609
3610 #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3611 #~ msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
3612
3613 #~ msgid "Internal error adding a diversion"
3614 #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
3615
3616 #~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3617 #~ msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
3618
3619 #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3620 #~ msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
3621
3622 #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3623 #~ msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
3624
3625 #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3626 #~ msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
3627
3628 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3629 #~ msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
3630
3631 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3632 #~ msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
3633
3634 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3635 #~ msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
3636
3637 #~ msgid "Read error from %s process"
3638 #~ msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
3639
3640 #~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3641 #~ msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
3642
3643 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3644 #~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
3645
3646 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3647 #~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
3648
3649 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3650 #~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
3651
3652 #~ msgid "decompressor"
3653 #~ msgstr "purkaja"
3654
3655 #~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3656 #~ msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
3657
3658 #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3659 #~ msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
3660
3661 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3662 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
3663
3664 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3665 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
3666
3667 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3668 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc1)"
3669
3670 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3671 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
3672
3673 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3674 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
3675
3676 #, fuzzy
3677 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3678 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
3679
3680 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3681 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
3682
3683 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3684 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc2)"
3685
3686 #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3687 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
3688
3689 #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3690 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
3691
3692 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
3693 #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
3694
3695 #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3696 #~ msgstr ""
3697 #~ "E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan."
3698
3699 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3700 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
3701
3702 #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3703 #~ msgstr ""
3704 #~ "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
3705
3706 #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3707 #~ msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla"
3708
3709 #~ msgid "Could not patch file"
3710 #~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3711
3712 #~ msgid " %4i %s\n"
3713 #~ msgstr " %4i %s\n"
3714
3715 #~ msgid "%4i %s\n"
3716 #~ msgstr "%4i %s\n"
3717
3718 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3719 #~ msgstr "Käsitellään %s:n liipaisimia"
3720
3721 #~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3722 #~ msgstr "Tila loppui kesken dynaamiselta MMap:lta"