Merge remote-tracking branch 'mvo/debian/sid' into debian/sid
[ntk/apt.git] / po / ar.po
1 # translation of apt_po.po to Arabic
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2005, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: apt_po\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-02-06 20:46+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-10-20 21:28+0300\n"
11 "Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
12 "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
13 "Language: ar\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
18 "X-Poedit-Country: Lebanon\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: cmdline/apt-cache.cc:140
23 #, c-format
24 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25 msgstr "الحزمة %s النسخة %s لها معتمد غير مستوفى:\n"
26
27 #: cmdline/apt-cache.cc:268
28 msgid "Total package names: "
29 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
30
31 #: cmdline/apt-cache.cc:270
32 #, fuzzy
33 msgid "Total package structures: "
34 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
35
36 #: cmdline/apt-cache.cc:310
37 msgid " Normal packages: "
38 msgstr " الحزم العادية:"
39
40 #: cmdline/apt-cache.cc:311
41 msgid " Pure virtual packages: "
42 msgstr "الحزمة الوهمية تماماً:"
43
44 #: cmdline/apt-cache.cc:312
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr " الحزمة الوهمية المفردة:"
47
48 #: cmdline/apt-cache.cc:313
49 msgid " Mixed virtual packages: "
50 msgstr " الحزم الوهمية المختلطة:"
51
52 #: cmdline/apt-cache.cc:314
53 msgid " Missing: "
54 msgstr " مفقودة:"
55
56 #: cmdline/apt-cache.cc:316
57 msgid "Total distinct versions: "
58 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
59
60 #: cmdline/apt-cache.cc:318
61 #, fuzzy
62 msgid "Total distinct descriptions: "
63 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
64
65 #: cmdline/apt-cache.cc:320
66 msgid "Total dependencies: "
67 msgstr "مجموع المعتمدات:"
68
69 #: cmdline/apt-cache.cc:323
70 msgid "Total ver/file relations: "
71 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
72
73 #: cmdline/apt-cache.cc:325
74 #, fuzzy
75 msgid "Total Desc/File relations: "
76 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
77
78 #: cmdline/apt-cache.cc:327
79 msgid "Total Provides mappings: "
80 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
81
82 #: cmdline/apt-cache.cc:339
83 msgid "Total globbed strings: "
84 msgstr ""
85
86 #: cmdline/apt-cache.cc:353
87 msgid "Total dependency version space: "
88 msgstr ""
89
90 #: cmdline/apt-cache.cc:358
91 msgid "Total slack space: "
92 msgstr ""
93
94 #: cmdline/apt-cache.cc:366
95 msgid "Total space accounted for: "
96 msgstr "مجموع المساحة المحسوب حسابها:"
97
98 #: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
99 #: apt-private/private-show.cc:55
100 #, c-format
101 msgid "Package file %s is out of sync."
102 msgstr ""
103
104 #: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
105 #: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
106 #: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
107 #: apt-private/private-show.cc:167 apt-private/private-show.cc:169
108 msgid "No packages found"
109 msgstr "لم يُعثر على أية حزم"
110
111 #: cmdline/apt-cache.cc:1245
112 #, fuzzy
113 msgid "You must give at least one search pattern"
114 msgstr "يجب أن تعطي صيغة واحدة بالضبط"
115
116 #: cmdline/apt-cache.cc:1411
117 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
118 msgstr ""
119
120 #: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:576
121 #, c-format
122 msgid "Unable to locate package %s"
123 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
124
125 #: cmdline/apt-cache.cc:1536
126 msgid "Package files:"
127 msgstr "ملفات الحزم:"
128
129 #: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
130 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
131 msgstr ""
132
133 #. Show any packages have explicit pins
134 #: cmdline/apt-cache.cc:1557
135 msgid "Pinned packages:"
136 msgstr "الحزم المُدبّسة:"
137
138 #: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
139 msgid "(not found)"
140 msgstr "(غير موجود)"
141
142 #: cmdline/apt-cache.cc:1577
143 msgid " Installed: "
144 msgstr " مُثبّت:"
145
146 #: cmdline/apt-cache.cc:1578
147 msgid " Candidate: "
148 msgstr " مرشّح: "
149
150 #: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
151 msgid "(none)"
152 msgstr "(لاشيء)"
153
154 #: cmdline/apt-cache.cc:1611
155 msgid " Package pin: "
156 msgstr ""
157
158 #. Show the priority tables
159 #: cmdline/apt-cache.cc:1620
160 msgid " Version table:"
161 msgstr " جدول النسخ:"
162
163 #: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:210 cmdline/apt-config.cc:83
164 #: cmdline/apt-get.cc:1580 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
165 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
166 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
167 #, fuzzy, c-format
168 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
169 msgstr "%s %s لـ%s %s مُجمّع على %s %s\n"
170
171 #: cmdline/apt-cache.cc:1740
172 msgid ""
173 "Usage: apt-cache [options] command\n"
174 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
175 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
176 "\n"
177 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
178 "from APT's binary cache files\n"
179 "\n"
180 "Commands:\n"
181 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
182 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
183 " showsrc - Show source records\n"
184 " stats - Show some basic statistics\n"
185 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
186 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
187 " unmet - Show unmet dependencies\n"
188 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
189 " show - Show a readable record for the package\n"
190 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
191 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
192 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
193 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
194 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
195 " policy - Show policy settings\n"
196 "\n"
197 "Options:\n"
198 " -h This help text.\n"
199 " -p=? The package cache.\n"
200 " -s=? The source cache.\n"
201 " -q Disable progress indicator.\n"
202 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
203 " -c=? Read this configuration file\n"
204 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
205 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
206 msgstr ""
207
208 #. }}}
209 #: cmdline/apt-cdrom.cc:45
210 msgid ""
211 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
212 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
213 "cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
214 msgstr ""
215
216 #: cmdline/apt-cdrom.cc:89
217 #, fuzzy
218 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
219 msgstr "الرجاء كتابة اسم لهذا القرص، مثال 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
220
221 #: cmdline/apt-cdrom.cc:104
222 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
223 msgstr "الرجاء إدخال قرص في السواقة وضغط الزر enter"
224
225 #: cmdline/apt-cdrom.cc:139
226 #, fuzzy, c-format
227 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
228 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
229
230 #: cmdline/apt-cdrom.cc:174
231 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
232 msgstr "كرر هذه العملية لباقي الأقراص المدمجة في المجموعة."
233
234 #: cmdline/apt-config.cc:48
235 msgid "Arguments not in pairs"
236 msgstr ""
237
238 #: cmdline/apt-config.cc:89
239 msgid ""
240 "Usage: apt-config [options] command\n"
241 "\n"
242 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
243 "\n"
244 "Commands:\n"
245 " shell - Shell mode\n"
246 " dump - Show the configuration\n"
247 "\n"
248 "Options:\n"
249 " -h This help text.\n"
250 " -c=? Read this configuration file\n"
251 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
252 msgstr ""
253
254 #: cmdline/apt-get.cc:244
255 #, fuzzy, c-format
256 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
257 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
258
259 #: cmdline/apt-get.cc:326
260 #, fuzzy, c-format
261 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
262 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
263
264 #: cmdline/apt-get.cc:329
265 #, fuzzy, c-format
266 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
267 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
268
269 #: cmdline/apt-get.cc:366
270 #, c-format
271 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
272 msgstr ""
273
274 #: cmdline/apt-get.cc:422
275 #, c-format
276 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
277 msgstr ""
278
279 #: cmdline/apt-get.cc:453
280 #, c-format
281 msgid "Couldn't find package %s"
282 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
283
284 #: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
285 #, fuzzy, c-format
286 msgid "%s set to manually installed.\n"
287 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
288
289 #: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
290 #, fuzzy, c-format
291 msgid "%s set to automatically installed.\n"
292 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
293
294 #: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
295 msgid ""
296 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
297 "instead."
298 msgstr ""
299
300 #: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
301 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
302 msgstr ""
303
304 #: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
305 msgid "Unable to lock the download directory"
306 msgstr "تعذر قَفْل دليل التنزيل"
307
308 #: cmdline/apt-get.cc:725
309 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
310 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
311
312 #: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1060
313 #, c-format
314 msgid "Unable to find a source package for %s"
315 msgstr "تعذر العثور على مصدر الحزمة %s"
316
317 #: cmdline/apt-get.cc:782
318 #, c-format
319 msgid ""
320 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
321 "%s\n"
322 msgstr ""
323
324 #: cmdline/apt-get.cc:787
325 #, c-format
326 msgid ""
327 "Please use:\n"
328 "bzr branch %s\n"
329 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
330 msgstr ""
331
332 #: cmdline/apt-get.cc:840
333 #, c-format
334 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
335 msgstr "تخطي الملف '%s' المنزل مسبقاً\n"
336
337 #: cmdline/apt-get.cc:863 cmdline/apt-get.cc:866
338 #: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
339 #, c-format
340 msgid "Couldn't determine free space in %s"
341 msgstr "تعذر حساب المساحة الحرة في %s"
342
343 #: cmdline/apt-get.cc:877
344 #, c-format
345 msgid "You don't have enough free space in %s"
346 msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s"
347
348 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
349 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
350 #: cmdline/apt-get.cc:886
351 #, c-format
352 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
353 msgstr "يجب جلب %sب/%sب من الأرشيفات المصدرية.\n"
354
355 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
356 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
357 #: cmdline/apt-get.cc:891
358 #, c-format
359 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
360 msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
361
362 #: cmdline/apt-get.cc:897
363 #, c-format
364 msgid "Fetch source %s\n"
365 msgstr "إحضار المصدر %s\n"
366
367 #: cmdline/apt-get.cc:918
368 msgid "Failed to fetch some archives."
369 msgstr "فشل إحضار بعض الأرشيفات."
370
371 #: cmdline/apt-get.cc:923 apt-private/private-install.cc:325
372 msgid "Download complete and in download only mode"
373 msgstr "اكتمل التنزيل وفي وضع التنزيل فقط"
374
375 #: cmdline/apt-get.cc:949
376 #, c-format
377 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
378 msgstr ""
379
380 #: cmdline/apt-get.cc:961
381 #, c-format
382 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
383 msgstr "أمر فك الحزمة '%s' فشل.\n"
384
385 #: cmdline/apt-get.cc:962
386 #, c-format
387 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
388 msgstr ""
389
390 #: cmdline/apt-get.cc:984
391 #, c-format
392 msgid "Build command '%s' failed.\n"
393 msgstr "أمر البناء '%s' فشل.\n"
394
395 #: cmdline/apt-get.cc:1004
396 msgid "Child process failed"
397 msgstr ""
398
399 #: cmdline/apt-get.cc:1023
400 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
401 msgstr ""
402
403 #: cmdline/apt-get.cc:1048
404 #, c-format
405 msgid ""
406 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
407 "Architectures for setup"
408 msgstr ""
409
410 #: cmdline/apt-get.cc:1072 cmdline/apt-get.cc:1075
411 #, c-format
412 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
413 msgstr ""
414
415 #: cmdline/apt-get.cc:1095
416 #, c-format
417 msgid "%s has no build depends.\n"
418 msgstr ""
419
420 #: cmdline/apt-get.cc:1265
421 #, c-format
422 msgid ""
423 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
424 "packages"
425 msgstr ""
426
427 #: cmdline/apt-get.cc:1283
428 #, c-format
429 msgid ""
430 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
431 "found"
432 msgstr ""
433
434 #: cmdline/apt-get.cc:1306
435 #, c-format
436 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
437 msgstr ""
438
439 #: cmdline/apt-get.cc:1345
440 #, c-format
441 msgid ""
442 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
443 "package %s can't satisfy version requirements"
444 msgstr ""
445
446 #: cmdline/apt-get.cc:1351
447 #, c-format
448 msgid ""
449 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
450 "version"
451 msgstr ""
452
453 #: cmdline/apt-get.cc:1374
454 #, c-format
455 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
456 msgstr ""
457
458 #: cmdline/apt-get.cc:1389
459 #, c-format
460 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
461 msgstr ""
462
463 #: cmdline/apt-get.cc:1394
464 msgid "Failed to process build dependencies"
465 msgstr ""
466
467 #: cmdline/apt-get.cc:1487 cmdline/apt-get.cc:1499
468 #, fuzzy, c-format
469 msgid "Changelog for %s (%s)"
470 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
471
472 #: cmdline/apt-get.cc:1585
473 msgid "Supported modules:"
474 msgstr "الوحدات المدعومة:"
475
476 #: cmdline/apt-get.cc:1626
477 msgid ""
478 "Usage: apt-get [options] command\n"
479 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
480 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
481 "\n"
482 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
483 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
484 "and install.\n"
485 "\n"
486 "Commands:\n"
487 " update - Retrieve new lists of packages\n"
488 " upgrade - Perform an upgrade\n"
489 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
490 " remove - Remove packages\n"
491 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
492 " purge - Remove packages and config files\n"
493 " source - Download source archives\n"
494 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
495 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
496 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
497 " clean - Erase downloaded archive files\n"
498 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
499 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
500 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
501 " download - Download the binary package into the current directory\n"
502 "\n"
503 "Options:\n"
504 " -h This help text.\n"
505 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
506 " -qq No output except for errors\n"
507 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
508 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
509 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
510 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
511 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
512 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
513 " -b Build the source package after fetching it\n"
514 " -V Show verbose version numbers\n"
515 " -c=? Read this configuration file\n"
516 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
517 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
518 "pages for more information and options.\n"
519 " This APT has Super Cow Powers.\n"
520 msgstr ""
521
522 #: cmdline/apt-mark.cc:57
523 #, fuzzy, c-format
524 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
525 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
526
527 #: cmdline/apt-mark.cc:63
528 #, fuzzy, c-format
529 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
530 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
531
532 #: cmdline/apt-mark.cc:65
533 #, fuzzy, c-format
534 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
535 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
536
537 #: cmdline/apt-mark.cc:230
538 #, fuzzy, c-format
539 msgid "%s was already set on hold.\n"
540 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
541
542 #: cmdline/apt-mark.cc:232
543 #, fuzzy, c-format
544 msgid "%s was already not hold.\n"
545 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
546
547 #: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
548 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
549 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1182
550 #, c-format
551 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
552 msgstr ""
553
554 #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
555 #, fuzzy, c-format
556 msgid "%s set on hold.\n"
557 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
558
559 #: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
560 #, fuzzy, c-format
561 msgid "Canceled hold on %s.\n"
562 msgstr "فشل فتح %s"
563
564 #: cmdline/apt-mark.cc:334
565 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
566 msgstr ""
567
568 #: cmdline/apt-mark.cc:381
569 msgid ""
570 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
571 "\n"
572 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
573 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
574 "\n"
575 "Commands:\n"
576 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
577 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
578 " hold - Mark a package as held back\n"
579 " unhold - Unset a package set as held back\n"
580 " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
581 " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
582 " showhold - Print the list of package on hold\n"
583 "\n"
584 "Options:\n"
585 " -h This help text.\n"
586 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
587 " -qq No output except for errors\n"
588 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
589 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
590 " -c=? Read this configuration file\n"
591 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
592 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
593 msgstr ""
594
595 #: cmdline/apt.cc:71
596 msgid ""
597 "Usage: apt [options] command\n"
598 "\n"
599 "CLI for apt.\n"
600 "Basic commands: \n"
601 " list - list packages based on package names\n"
602 " search - search in package descriptions\n"
603 " show - show package details\n"
604 "\n"
605 " update - update list of available packages\n"
606 "\n"
607 " install - install packages\n"
608 " remove - remove packages\n"
609 "\n"
610 " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
611 "full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading packages\n"
612 "\n"
613 " edit-sources - edit the source information file\n"
614 msgstr ""
615
616 #: methods/cdrom.cc:203
617 #, c-format
618 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
619 msgstr "تعذرت قراءة قاعدة بيانات القرص المدمج %s"
620
621 #: methods/cdrom.cc:212
622 msgid ""
623 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
624 "cannot be used to add new CD-ROMs"
625 msgstr ""
626 "الرجاء استخدام apt-cdrom لتعريف APT بهذا القرص المدمج. لا يمكن استخدام apt-"
627 "get update لإضافة أقراص مدمجة جديدة."
628
629 #: methods/cdrom.cc:222
630 msgid "Wrong CD-ROM"
631 msgstr "القرص المدمج الخطأ"
632
633 #: methods/cdrom.cc:249
634 #, c-format
635 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
636 msgstr "تعذر فكّ القرص المدمج من %s، إذ قد يكون لا يزال قيد الاستخدام."
637
638 #: methods/cdrom.cc:254
639 msgid "Disk not found."
640 msgstr "لم يُعثر على القرص."
641
642 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:274
643 msgid "File not found"
644 msgstr "لم يُعثر على الملف"
645
646 #: methods/copy.cc:45 methods/gzip.cc:103 methods/gzip.cc:118
647 #: methods/rred.cc:598 methods/rred.cc:608
648 msgid "Failed to stat"
649 msgstr "فشيل تنفيذ stat"
650
651 #: methods/copy.cc:82 methods/gzip.cc:112 methods/rred.cc:605
652 msgid "Failed to set modification time"
653 msgstr "فشل تعيين وقت التعديل"
654
655 #: methods/file.cc:47
656 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
657 msgstr ""
658
659 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
660 #: methods/ftp.cc:172
661 msgid "Logging in"
662 msgstr "تسجيل الدخول"
663
664 #: methods/ftp.cc:178
665 msgid "Unable to determine the peer name"
666 msgstr ""
667
668 #: methods/ftp.cc:183
669 msgid "Unable to determine the local name"
670 msgstr ""
671
672 #: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242
673 #, c-format
674 msgid "The server refused the connection and said: %s"
675 msgstr "رفض الخادم اتصالنا بالرد: %s"
676
677 #: methods/ftp.cc:220
678 #, c-format
679 msgid "USER failed, server said: %s"
680 msgstr "فشل USER، ردّ الخادم: %s"
681
682 #: methods/ftp.cc:227
683 #, c-format
684 msgid "PASS failed, server said: %s"
685 msgstr "فشل PASS، ردّ الخادم: %s"
686
687 #: methods/ftp.cc:247
688 msgid ""
689 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
690 "is empty."
691 msgstr ""
692 "تم تحديد خادم بروكسي ولكن دون نص تسجيل دخول برمجي، Acquire::ftp::ProxyLogin "
693 "فارغ."
694
695 #: methods/ftp.cc:275
696 #, c-format
697 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
698 msgstr "فشل أمر نص تسجيل الدخول البرمجي '%s'، ردّ الخادم: %s"
699
700 #: methods/ftp.cc:301
701 #, c-format
702 msgid "TYPE failed, server said: %s"
703 msgstr "فشل TYPE، ردّ الخادم: %s"
704
705 #: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:191 methods/rsh.cc:236
706 msgid "Connection timeout"
707 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
708
709 #: methods/ftp.cc:345
710 msgid "Server closed the connection"
711 msgstr "أغلق الخادم الاتصال"
712
713 #: methods/ftp.cc:348 methods/rsh.cc:198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
714 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
715 msgid "Read error"
716 msgstr "خطأ في القراءة"
717
718 #: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:205
719 msgid "A response overflowed the buffer."
720 msgstr ""
721
722 #: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384
723 msgid "Protocol corruption"
724 msgstr ""
725
726 #: methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:242 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388
727 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
728 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
729 msgid "Write error"
730 msgstr "خطأ في الكتابة"
731
732 #: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
733 msgid "Could not create a socket"
734 msgstr ""
735
736 #: methods/ftp.cc:707
737 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
738 msgstr ""
739
740 #: methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:22
741 msgid "Failed"
742 msgstr "فشل"
743
744 #: methods/ftp.cc:713
745 msgid "Could not connect passive socket."
746 msgstr ""
747
748 #: methods/ftp.cc:730
749 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
750 msgstr ""
751
752 #: methods/ftp.cc:744
753 msgid "Could not bind a socket"
754 msgstr ""
755
756 #: methods/ftp.cc:748
757 msgid "Could not listen on the socket"
758 msgstr ""
759
760 #: methods/ftp.cc:755
761 msgid "Could not determine the socket's name"
762 msgstr ""
763
764 #: methods/ftp.cc:787
765 msgid "Unable to send PORT command"
766 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
767
768 #: methods/ftp.cc:797
769 #, c-format
770 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
771 msgstr ""
772
773 #: methods/ftp.cc:806
774 #, c-format
775 msgid "EPRT failed, server said: %s"
776 msgstr "فشل EPRT، ردّ الخادم: %s"
777
778 #: methods/ftp.cc:826
779 msgid "Data socket connect timed out"
780 msgstr ""
781
782 #: methods/ftp.cc:833
783 msgid "Unable to accept connection"
784 msgstr "تعذر قبول الاتصال"
785
786 #: methods/ftp.cc:872 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:312
787 msgid "Problem hashing file"
788 msgstr ""
789
790 #: methods/ftp.cc:885
791 #, c-format
792 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
793 msgstr "تعذر إحضار الملف، ردّ الخادم '%s'"
794
795 #: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:331
796 msgid "Data socket timed out"
797 msgstr ""
798
799 #: methods/ftp.cc:930
800 #, c-format
801 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
802 msgstr "فشل نقل البيانات، ردّ الخادم '%s'"
803
804 #. Get the files information
805 #: methods/ftp.cc:1009
806 msgid "Query"
807 msgstr "استعلام"
808
809 #: methods/ftp.cc:1123
810 msgid "Unable to invoke "
811 msgstr ""
812
813 #: methods/connect.cc:76
814 #, c-format
815 msgid "Connecting to %s (%s)"
816 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
817
818 #: methods/connect.cc:87
819 #, c-format
820 msgid "[IP: %s %s]"
821 msgstr "[IP: %s %s]"
822
823 #: methods/connect.cc:94
824 #, c-format
825 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
826 msgstr ""
827
828 #: methods/connect.cc:100
829 #, c-format
830 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
831 msgstr "تعذر تمهيد الاتصال بـ%s:%s (%s)."
832
833 #: methods/connect.cc:108
834 #, c-format
835 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
836 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)، انتهى وقت الاتصال"
837
838 #: methods/connect.cc:126
839 #, c-format
840 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
841 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)."
842
843 #. We say this mainly because the pause here is for the
844 #. ssh connection that is still going
845 #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
846 #, c-format
847 msgid "Connecting to %s"
848 msgstr "الاتصال بـ%s"
849
850 #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
851 #, c-format
852 msgid "Could not resolve '%s'"
853 msgstr ""
854
855 #: methods/connect.cc:205
856 #, c-format
857 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
858 msgstr ""
859
860 #: methods/connect.cc:209
861 #, c-format
862 msgid "System error resolving '%s:%s'"
863 msgstr ""
864
865 #: methods/connect.cc:211
866 #, c-format
867 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
868 msgstr ""
869
870 #: methods/connect.cc:258
871 #, fuzzy, c-format
872 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
873 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s %s:"
874
875 #: methods/gpgv.cc:166
876 msgid ""
877 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
878 msgstr ""
879
880 #: methods/gpgv.cc:170
881 msgid "At least one invalid signature was encountered."
882 msgstr ""
883
884 #: methods/gpgv.cc:172
885 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
886 msgstr ""
887
888 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
889 #: methods/gpgv.cc:178
890 #, c-format
891 msgid ""
892 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
893 "authentication?)"
894 msgstr ""
895
896 #: methods/gpgv.cc:182
897 msgid "Unknown error executing gpgv"
898 msgstr ""
899
900 #: methods/gpgv.cc:215 methods/gpgv.cc:222
901 msgid "The following signatures were invalid:\n"
902 msgstr ""
903
904 #: methods/gpgv.cc:229
905 msgid ""
906 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
907 "available:\n"
908 msgstr ""
909
910 #: methods/gzip.cc:64
911 msgid "Empty files can't be valid archives"
912 msgstr ""
913
914 #: methods/http.cc:516
915 msgid "Error writing to the file"
916 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
917
918 #: methods/http.cc:530
919 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
920 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم. أقفل الطرف الآخر الاتصال"
921
922 #: methods/http.cc:532
923 msgid "Error reading from server"
924 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم"
925
926 #: methods/http.cc:568
927 msgid "Error writing to file"
928 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
929
930 #: methods/http.cc:628
931 msgid "Select failed"
932 msgstr "فشل التحديد"
933
934 #: methods/http.cc:633
935 msgid "Connection timed out"
936 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
937
938 #: methods/http.cc:656
939 msgid "Error writing to output file"
940 msgstr "خطأ في الكتابة إلى ملف المُخرجات"
941
942 #: methods/server.cc:56
943 msgid "Waiting for headers"
944 msgstr "بانتظار الترويسات"
945
946 #: methods/server.cc:114
947 msgid "Bad header line"
948 msgstr "سطر ترويسة سيء"
949
950 #: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
951 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
952 msgstr "أرسل خادم http ترويسة ردّ غير صالحة"
953
954 #: methods/server.cc:176
955 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
956 msgstr "أرسل خادم http ترويسة طول محتويات (ِContent-Length) غير صالحة"
957
958 #: methods/server.cc:199
959 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
960 msgstr "أرسل خادم http ترويسة مدى محتويات (ِContent-Range) غير صالحة"
961
962 #: methods/server.cc:201
963 msgid "This HTTP server has broken range support"
964 msgstr "خادم http له دعم مدى معطوب"
965
966 #: methods/server.cc:225
967 msgid "Unknown date format"
968 msgstr "نسق تاريخ مجهول"
969
970 #: methods/server.cc:490
971 msgid "Bad header data"
972 msgstr "بيانات ترويسة سيئة"
973
974 #: methods/server.cc:507 methods/server.cc:563
975 msgid "Connection failed"
976 msgstr "فشل الاتصال"
977
978 #: methods/server.cc:655
979 msgid "Internal error"
980 msgstr "خطأ داخلي"
981
982 #: apt-private/private-list.cc:147
983 msgid "Listing"
984 msgstr ""
985
986 #: apt-private/private-install.cc:93
987 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
988 msgstr "خطأ داخلي، تم طلب InstallPackages مع وجود حزم معطوبة!"
989
990 #: apt-private/private-install.cc:102
991 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
992 msgstr "حزم بحاجة للإزالة لكن الإزالة مُعطّلة."
993
994 #: apt-private/private-install.cc:121
995 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
996 msgstr "خطأ داخلي، لم تنته عملية الترتيب"
997
998 #: apt-private/private-install.cc:159
999 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1000 msgstr "يا للغرابة.. لم تتطابق الأحجام، الرجاء مراسلة apt@packages.debian.org"
1001
1002 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1003 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1004 #: apt-private/private-install.cc:166
1005 #, c-format
1006 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1007 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب/%sب من الأرشيف.\n"
1008
1009 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1010 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1011 #: apt-private/private-install.cc:171
1012 #, c-format
1013 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1014 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب من الأرشيف.\n"
1015
1016 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1017 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1018 #: apt-private/private-install.cc:178
1019 #, fuzzy, c-format
1020 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1021 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة الإضافيّة سيتمّ استخدامها.\n"
1022
1023 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1024 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1025 #: apt-private/private-install.cc:183
1026 #, fuzzy, c-format
1027 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1028 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة ستفرّغ.\n"
1029
1030 #: apt-private/private-install.cc:211
1031 #, c-format
1032 msgid "You don't have enough free space in %s."
1033 msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s."
1034
1035 #: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1036 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1037 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
1038
1039 #: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1040 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1041 msgstr ""
1042
1043 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1044 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1045 #: apt-private/private-install.cc:231
1046 msgid "Yes, do as I say!"
1047 msgstr "نعم، افعل ما أقوله!"
1048
1049 #: apt-private/private-install.cc:233
1050 #, c-format
1051 msgid ""
1052 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1053 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1054 " ?] "
1055 msgstr ""
1056 "أنت على وشك أن تقوم بشيء ضارّ جداً\n"
1057 "كي تستمر اكتب العبارة '%s'\n"
1058 " ؟] "
1059
1060 #: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1061 msgid "Abort."
1062 msgstr "إجهاض."
1063
1064 #: apt-private/private-install.cc:254
1065 msgid "Do you want to continue?"
1066 msgstr "هل تريد الاستمرار؟"
1067
1068 #: apt-private/private-install.cc:324
1069 msgid "Some files failed to download"
1070 msgstr "فشل تنزيل بعض الملفات"
1071
1072 #: apt-private/private-install.cc:331
1073 msgid ""
1074 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1075 "missing?"
1076 msgstr ""
1077 "تعذر إحضار بعض الأرشيف، ربما يمكنك محاولة تنفيذ apt-get update أو إضافة --"
1078 "fix-missing؟"
1079
1080 #: apt-private/private-install.cc:335
1081 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1082 msgstr "--fix-missing وتبديل الأوساط غير مدعومة حالياً"
1083
1084 #: apt-private/private-install.cc:340
1085 msgid "Unable to correct missing packages."
1086 msgstr "تعذر تصحيح الحزم المفقودة."
1087
1088 #: apt-private/private-install.cc:341
1089 msgid "Aborting install."
1090 msgstr "إجهاض التثبيت."
1091
1092 #: apt-private/private-install.cc:377
1093 msgid ""
1094 "The following package disappeared from your system as\n"
1095 "all files have been overwritten by other packages:"
1096 msgid_plural ""
1097 "The following packages disappeared from your system as\n"
1098 "all files have been overwritten by other packages:"
1099 msgstr[0] ""
1100 msgstr[1] ""
1101
1102 #: apt-private/private-install.cc:381
1103 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1104 msgstr ""
1105
1106 #: apt-private/private-install.cc:402
1107 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: apt-private/private-install.cc:510
1111 msgid ""
1112 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1113 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1114 msgstr ""
1115
1116 #.
1117 #. if (Packages == 1)
1118 #. {
1119 #. c1out << std::endl;
1120 #. c1out <<
1121 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1122 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1123 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1124 #. }
1125 #.
1126 #: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1127 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1128 msgstr "قد تساعد المعلومات التالية في حل المشكلة:"
1129
1130 #: apt-private/private-install.cc:517
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1133 msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
1134
1135 #: apt-private/private-install.cc:524
1136 #, fuzzy
1137 msgid ""
1138 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1139 msgid_plural ""
1140 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1141 "required:"
1142 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1143 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1144
1145 #: apt-private/private-install.cc:528
1146 #, fuzzy, c-format
1147 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1148 msgid_plural ""
1149 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1150 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1151 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1152
1153 #: apt-private/private-install.cc:530
1154 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1155 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1156 msgstr[0] ""
1157 msgstr[1] ""
1158
1159 #: apt-private/private-install.cc:624
1160 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1161 msgstr "قد ترغب بتشغيل 'apt-get -f install' لتصحيح هذه:"
1162
1163 #: apt-private/private-install.cc:626
1164 msgid ""
1165 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1166 "solution)."
1167 msgstr ""
1168 "مُعتمدات غير مستوفاة. جرب 'apt-get -f install' بدون أسماء حزم (أو حدّد حلاً)."
1169
1170 #: apt-private/private-install.cc:639
1171 msgid ""
1172 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1173 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1174 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1175 "or been moved out of Incoming."
1176 msgstr ""
1177
1178 #: apt-private/private-install.cc:660
1179 msgid "Broken packages"
1180 msgstr "حزم معطوبة"
1181
1182 #: apt-private/private-install.cc:713
1183 msgid "The following extra packages will be installed:"
1184 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الإضافيّة التالية:"
1185
1186 #: apt-private/private-install.cc:803
1187 msgid "Suggested packages:"
1188 msgstr "الحزم المقترحة:"
1189
1190 #: apt-private/private-install.cc:804
1191 msgid "Recommended packages:"
1192 msgstr "الحزم المستحسنة:"
1193
1194 #: apt-private/private-download.cc:32
1195 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1196 msgstr "تحذير: تعذرت المصادقة على الحزم التالية!"
1197
1198 #: apt-private/private-download.cc:36
1199 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1200 msgstr "تم غض النظر عن تحذير المصادقة.\n"
1201
1202 #: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1203 msgid "Some packages could not be authenticated"
1204 msgstr "تعذرت المصادقة على بعض الحزم"
1205
1206 #: apt-private/private-download.cc:46
1207 msgid "Install these packages without verification?"
1208 msgstr "تثبيت هذه الحزم دون التحقق منها؟"
1209
1210 #: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1211 #, c-format
1212 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1213 msgstr "فشل إحضار %s %s\n"
1214
1215 #: apt-private/private-output.cc:72 apt-private/private-show.cc:81
1216 #: apt-private/private-show.cc:86
1217 msgid "unknown"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: apt-private/private-output.cc:198
1221 #, fuzzy, c-format
1222 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1223 msgstr " [مُثبّتة]"
1224
1225 #: apt-private/private-output.cc:202
1226 #, fuzzy
1227 msgid "[installed,local]"
1228 msgstr " [مُثبّتة]"
1229
1230 #: apt-private/private-output.cc:205
1231 msgid "[installed,auto-removable]"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: apt-private/private-output.cc:207
1235 #, fuzzy
1236 msgid "[installed,automatic]"
1237 msgstr " [مُثبّتة]"
1238
1239 #: apt-private/private-output.cc:209
1240 #, fuzzy
1241 msgid "[installed]"
1242 msgstr " [مُثبّتة]"
1243
1244 #: apt-private/private-output.cc:213
1245 #, c-format
1246 msgid "[upgradable from: %s]"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: apt-private/private-output.cc:217
1250 msgid "[residual-config]"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: apt-private/private-output.cc:317
1254 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: apt-private/private-output.cc:407
1258 #, c-format
1259 msgid "but %s is installed"
1260 msgstr "إلا أن %s مثبت"
1261
1262 #: apt-private/private-output.cc:409
1263 #, c-format
1264 msgid "but %s is to be installed"
1265 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1266
1267 #: apt-private/private-output.cc:416
1268 msgid "but it is not installable"
1269 msgstr "إلا أنه غير قابل للتثبيت"
1270
1271 #: apt-private/private-output.cc:418
1272 msgid "but it is a virtual package"
1273 msgstr "إلا أنها حزمة وهمية"
1274
1275 #: apt-private/private-output.cc:421
1276 msgid "but it is not installed"
1277 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
1278
1279 #: apt-private/private-output.cc:421
1280 msgid "but it is not going to be installed"
1281 msgstr "إلا أنه لن يتم تثبيتها"
1282
1283 #: apt-private/private-output.cc:426
1284 msgid " or"
1285 msgstr " أو"
1286
1287 #: apt-private/private-output.cc:455
1288 msgid "The following NEW packages will be installed:"
1289 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1290
1291 #: apt-private/private-output.cc:481
1292 msgid "The following packages will be REMOVED:"
1293 msgstr "سيتم إزالة الحزم التالية:"
1294
1295 #: apt-private/private-output.cc:503
1296 msgid "The following packages have been kept back:"
1297 msgstr "سيتم الإبقاء على الحزم التالية:"
1298
1299 #: apt-private/private-output.cc:524
1300 msgid "The following packages will be upgraded:"
1301 msgstr "ستتم ترقية الحزم التالية:"
1302
1303 #: apt-private/private-output.cc:545
1304 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1305 msgstr "سيتم تثبيط الحزم التالية:"
1306
1307 #: apt-private/private-output.cc:565
1308 msgid "The following held packages will be changed:"
1309 msgstr "سيتم تغيير الحزم المبقاة التالية:"
1310
1311 #: apt-private/private-output.cc:620
1312 #, c-format
1313 msgid "%s (due to %s) "
1314 msgstr "%s (بسبب %s) "
1315
1316 #: apt-private/private-output.cc:628
1317 msgid ""
1318 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1319 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1320 msgstr ""
1321 "تحذير: ستتم إزالة الحزم الأساسية التالية.\n"
1322 "لا يجب أن تقوم بهذا إلى إن كنت تعرف تماماً ما تقوم به!"
1323
1324 #: apt-private/private-output.cc:659
1325 #, c-format
1326 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1327 msgstr "%lu سيتم ترقيتها، %lu مثبتة حديثاً، "
1328
1329 #: apt-private/private-output.cc:663
1330 #, c-format
1331 msgid "%lu reinstalled, "
1332 msgstr "%lu أعيد تثبيتها، "
1333
1334 #: apt-private/private-output.cc:665
1335 #, c-format
1336 msgid "%lu downgraded, "
1337 msgstr "%lu مثبطة، "
1338
1339 #: apt-private/private-output.cc:667
1340 #, c-format
1341 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1342 msgstr "%lu لإزالتها و %lu لم يتم ترقيتها.\n"
1343
1344 #: apt-private/private-output.cc:671
1345 #, c-format
1346 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1347 msgstr "%lu غير مثبتة بالكامل أو مزالة.\n"
1348
1349 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1350 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1351 #. The user has to answer with an input matching the
1352 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1353 #: apt-private/private-output.cc:693
1354 msgid "[Y/n]"
1355 msgstr "[Y/n]"
1356
1357 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1358 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1359 #. The user has to answer with an input matching the
1360 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1361 #: apt-private/private-output.cc:699
1362 msgid "[y/N]"
1363 msgstr "[y/N]"
1364
1365 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1366 #: apt-private/private-output.cc:710
1367 msgid "Y"
1368 msgstr "Y"
1369
1370 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1371 #: apt-private/private-output.cc:716
1372 msgid "N"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: apt-private/private-output.cc:738 apt-pkg/cachefilter.cc:33
1376 #, c-format
1377 msgid "Regex compilation error - %s"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: apt-private/private-cachefile.cc:87
1381 msgid "Correcting dependencies..."
1382 msgstr "تصحيح المعتمدات..."
1383
1384 #: apt-private/private-cachefile.cc:90
1385 msgid " failed."
1386 msgstr " فشل."
1387
1388 #: apt-private/private-cachefile.cc:93
1389 msgid "Unable to correct dependencies"
1390 msgstr "لم يمكن تصحيح المعتمدات"
1391
1392 #: apt-private/private-cachefile.cc:96
1393 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1394 msgstr "لم يمكن تقليص مجموعة الترقية"
1395
1396 #: apt-private/private-cachefile.cc:98
1397 msgid " Done"
1398 msgstr " تم"
1399
1400 #: apt-private/private-cachefile.cc:102
1401 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1402 msgstr "قد ترغب بتنفيذ الأمر 'apt-get -f install' لتصحيح هذه."
1403
1404 #: apt-private/private-cachefile.cc:105
1405 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1406 msgstr "مُعتمدات غير مستوفاة. حاول استخدام -f."
1407
1408 #: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1409 msgid "Sorting"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: apt-private/private-update.cc:45
1413 msgid "The update command takes no arguments"
1414 msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
1415
1416 #: apt-private/private-upgrade.cc:19
1417 msgid "Calculating upgrade... "
1418 msgstr "حساب الترقية..."
1419
1420 #: apt-private/private-upgrade.cc:24
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1423 msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
1424
1425 #: apt-private/private-upgrade.cc:26
1426 msgid "Done"
1427 msgstr "تمّ"
1428
1429 #: apt-private/private-search.cc:61
1430 msgid "Full Text Search"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: apt-private/private-show.cc:152
1434 #, c-format
1435 msgid "There is %lu additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1436 msgid_plural ""
1437 "There are %lu additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1438 msgstr[0] ""
1439 msgstr[1] ""
1440
1441 #: apt-private/private-show.cc:159
1442 msgid "not a real package (virtual)"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: apt-private/private-main.cc:19
1446 msgid ""
1447 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1448 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1449 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1450 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: apt-private/private-sources.cc:45
1454 #, fuzzy, c-format
1455 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1456 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
1457
1458 #: apt-private/private-sources.cc:57
1459 #, c-format
1460 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1461 msgstr ""
1462
1463 #: apt-private/acqprogress.cc:60
1464 msgid "Hit "
1465 msgstr ""
1466
1467 #: apt-private/acqprogress.cc:84
1468 msgid "Get:"
1469 msgstr "جلب:"
1470
1471 #: apt-private/acqprogress.cc:115
1472 msgid "Ign "
1473 msgstr "تجاهل"
1474
1475 #: apt-private/acqprogress.cc:119
1476 msgid "Err "
1477 msgstr "خطأ"
1478
1479 #: apt-private/acqprogress.cc:140
1480 #, c-format
1481 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1482 msgstr "جلب %sب في %s (%sب/ث)\n"
1483
1484 #: apt-private/acqprogress.cc:230
1485 #, c-format
1486 msgid " [Working]"
1487 msgstr " [يعمل]"
1488
1489 #: apt-private/acqprogress.cc:291
1490 #, c-format
1491 msgid ""
1492 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1493 " '%s'\n"
1494 "in the drive '%s' and press enter\n"
1495 msgstr ""
1496 "تغيير الوسط: الرجاء إدخال القرص المُسمّى\n"
1497 " '%s'\n"
1498 "في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال\n"
1499
1500 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1501 #. Only warn if there is no sources.list file.
1502 #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
1503 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
1504 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:271
1505 #: apt-pkg/sourcelist.cc:277 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
1506 #: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
1507 #, c-format
1508 msgid "Unable to read %s"
1509 msgstr "تعذرت قراءة %s"
1510
1511 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1512 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
1513 #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1514 #: apt-pkg/clean.cc:123
1515 #, c-format
1516 msgid "Unable to change to %s"
1517 msgstr ""
1518
1519 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1520 #. and provide a config option to define that default
1521 #: methods/mirror.cc:280
1522 #, c-format
1523 msgid "No mirror file '%s' found "
1524 msgstr ""
1525
1526 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1527 #. and provide a config option to define that default
1528 #: methods/mirror.cc:287
1529 #, fuzzy, c-format
1530 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1531 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1532
1533 #: methods/mirror.cc:315
1534 #, fuzzy, c-format
1535 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1536 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1537
1538 #: methods/mirror.cc:445
1539 #, c-format
1540 msgid "[Mirror: %s]"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: methods/rsh.cc:98 ftparchive/multicompress.cc:168
1544 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: methods/rsh.cc:339
1548 msgid "Connection closed prematurely"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: dselect/install:33
1552 msgid "Bad default setting!"
1553 msgstr "إعداد افتراضيّ سيّء!"
1554
1555 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1556 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1557 msgid "Press enter to continue."
1558 msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للاستمرار."
1559
1560 #: dselect/install:92
1561 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: dselect/install:102
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1567 msgstr "حدثت بعض الأخطاء أثناء فك الحزمة. سأقوم بتهيئة "
1568
1569 #: dselect/install:103
1570 #, fuzzy
1571 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1572 msgstr "الحزم التي تم تثبيتها. قد يتسبب هذا بظهر أخطاء متكررة"
1573
1574 #: dselect/install:104
1575 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1576 msgstr "أو أخطاء سبّبتها المُعتمدات المفقودة. لا بأس بهذا، فقط الأخطاء"
1577
1578 #: dselect/install:105
1579 msgid ""
1580 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1581 msgstr "أعلى هذه الرسالة مهمّة. الرجاء تصحيحها وتشغيل التثبيت مجدداً"
1582
1583 #: dselect/update:30
1584 msgid "Merging available information"
1585 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
1586
1587 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
1588 #, c-format
1589 msgid "%s not a valid DEB package."
1590 msgstr "%s ليس حزمة DEB صالحة."
1591
1592 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
1593 msgid ""
1594 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1595 "\n"
1596 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1597 "from debian packages\n"
1598 "\n"
1599 "Options:\n"
1600 " -h This help text\n"
1601 " -t Set the temp dir\n"
1602 " -c=? Read this configuration file\n"
1603 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:266 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
1607 #, c-format
1608 msgid "Unable to write to %s"
1609 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
1610
1611 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:308
1612 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1613 msgstr "تعذر الحصول على نسخة debconf. هل هي مثبتة؟"
1614
1615 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
1616 msgid "Package extension list is too long"
1617 msgstr "قائمة توسيعات الحزمة طويلة جداً"
1618
1619 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1620 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1621 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
1622 #, c-format
1623 msgid "Error processing directory %s"
1624 msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
1625
1626 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
1627 msgid "Source extension list is too long"
1628 msgstr "قائمة توسيعات المصدر طويلة جداً"
1629
1630 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
1631 msgid "Error writing header to contents file"
1632 msgstr "خطأ في كتابة الترويسة إلى ملف المحتويات"
1633
1634 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
1635 #, c-format
1636 msgid "Error processing contents %s"
1637 msgstr "خطأ في معالجة المحتويات %s"
1638
1639 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
1640 msgid ""
1641 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1642 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1643 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1644 " contents path\n"
1645 " release path\n"
1646 " generate config [groups]\n"
1647 " clean config\n"
1648 "\n"
1649 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1650 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1651 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1652 "\n"
1653 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1654 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1655 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1656 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1657 "\n"
1658 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1659 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1660 "\n"
1661 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1662 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1663 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1664 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1665 "Debian archive:\n"
1666 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1667 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1668 "\n"
1669 "Options:\n"
1670 " -h This help text\n"
1671 " --md5 Control MD5 generation\n"
1672 " -s=? Source override file\n"
1673 " -q Quiet\n"
1674 " -d=? Select the optional caching database\n"
1675 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1676 " --contents Control contents file generation\n"
1677 " -c=? Read this configuration file\n"
1678 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
1682 msgid "No selections matched"
1683 msgstr "لم تُطابق أية تحديدات"
1684
1685 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
1686 #, c-format
1687 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1688 msgstr "بعض الملفات مفقودة في مجموعة ملف الحزمة `%s'"
1689
1690 #: ftparchive/cachedb.cc:47
1691 #, c-format
1692 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1693 msgstr "قاعدة البيانات كانت فاسدة، فتم تغيير اسمها إلى %s.old"
1694
1695 #: ftparchive/cachedb.cc:65
1696 #, c-format
1697 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1698 msgstr "قاعدة البيانات قديمة، محاولة ترقية %s"
1699
1700 #: ftparchive/cachedb.cc:76
1701 msgid ""
1702 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1703 "remove and re-create the database."
1704 msgstr ""
1705
1706 #: ftparchive/cachedb.cc:81
1707 #, c-format
1708 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1709 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
1710
1711 #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1712 #: apt-inst/extract.cc:209
1713 #, c-format
1714 msgid "Failed to stat %s"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: ftparchive/cachedb.cc:249
1718 msgid "Archive has no control record"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: ftparchive/cachedb.cc:490
1722 msgid "Unable to get a cursor"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: ftparchive/writer.cc:82
1726 #, c-format
1727 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1728 msgstr "W: تعذرت قراءة الدليل %s\n"
1729
1730 #: ftparchive/writer.cc:87
1731 #, c-format
1732 msgid "W: Unable to stat %s\n"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: ftparchive/writer.cc:143
1736 msgid "E: "
1737 msgstr "E: "
1738
1739 #: ftparchive/writer.cc:145
1740 msgid "W: "
1741 msgstr "W: "
1742
1743 #: ftparchive/writer.cc:152
1744 msgid "E: Errors apply to file "
1745 msgstr ""
1746
1747 #: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
1748 #, c-format
1749 msgid "Failed to resolve %s"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: ftparchive/writer.cc:183
1753 msgid "Tree walking failed"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: ftparchive/writer.cc:210
1757 #, c-format
1758 msgid "Failed to open %s"
1759 msgstr "فشل فتح %s"
1760
1761 #: ftparchive/writer.cc:269
1762 #, c-format
1763 msgid " DeLink %s [%s]\n"
1764 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
1765
1766 #: ftparchive/writer.cc:277
1767 #, c-format
1768 msgid "Failed to readlink %s"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: ftparchive/writer.cc:281
1772 #, c-format
1773 msgid "Failed to unlink %s"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: ftparchive/writer.cc:289
1777 #, c-format
1778 msgid "*** Failed to link %s to %s"
1779 msgstr "*** فشل ربط %s بـ%s"
1780
1781 #: ftparchive/writer.cc:299
1782 #, c-format
1783 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: ftparchive/writer.cc:404
1787 msgid "Archive had no package field"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
1791 #, c-format
1792 msgid " %s has no override entry\n"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
1796 #, c-format
1797 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: ftparchive/writer.cc:712
1801 #, c-format
1802 msgid " %s has no source override entry\n"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: ftparchive/writer.cc:716
1806 #, c-format
1807 msgid " %s has no binary override entry either\n"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1811 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1812 msgstr "realloc - فشل تعيين الذاكرة"
1813
1814 #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:139
1815 #, c-format
1816 msgid "Unable to open %s"
1817 msgstr "تعذر فتح %s"
1818
1819 #. skip spaces
1820 #. find end of word
1821 #: ftparchive/override.cc:65
1822 #, c-format
1823 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: ftparchive/override.cc:124 ftparchive/override.cc:198
1827 #, c-format
1828 msgid "Failed to read the override file %s"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: ftparchive/override.cc:163
1832 #, c-format
1833 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: ftparchive/override.cc:175
1837 #, c-format
1838 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: ftparchive/override.cc:188
1842 #, c-format
1843 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: ftparchive/multicompress.cc:70
1847 #, c-format
1848 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: ftparchive/multicompress.cc:100
1852 #, c-format
1853 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: ftparchive/multicompress.cc:189
1857 msgid "Failed to create FILE*"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: ftparchive/multicompress.cc:192
1861 msgid "Failed to fork"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: ftparchive/multicompress.cc:206
1865 msgid "Compress child"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: ftparchive/multicompress.cc:229
1869 #, c-format
1870 msgid "Internal error, failed to create %s"
1871 msgstr "خطأ داخلي، تعذر إنشاء %s"
1872
1873 #: ftparchive/multicompress.cc:302
1874 msgid "IO to subprocess/file failed"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: ftparchive/multicompress.cc:340
1878 msgid "Failed to read while computing MD5"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: ftparchive/multicompress.cc:356
1882 #, c-format
1883 msgid "Problem unlinking %s"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: ftparchive/multicompress.cc:371 apt-inst/extract.cc:187
1887 #, c-format
1888 msgid "Failed to rename %s to %s"
1889 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
1890
1891 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
1892 msgid ""
1893 "Usage: apt-internal-solver\n"
1894 "\n"
1895 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1896 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
1897 "\n"
1898 "Options:\n"
1899 " -h This help text.\n"
1900 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1901 " -c=? Read this configuration file\n"
1902 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
1906 msgid "Unknown package record!"
1907 msgstr "سجل حزمة مجهول!"
1908
1909 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
1910 msgid ""
1911 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1912 "\n"
1913 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1914 "to indicate what kind of file it is.\n"
1915 "\n"
1916 "Options:\n"
1917 " -h This help text\n"
1918 " -s Use source file sorting\n"
1919 " -c=? Read this configuration file\n"
1920 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
1924 msgid "Failed to create pipes"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
1928 msgid "Failed to exec gzip "
1929 msgstr "فشل تنفيذ gzip"
1930
1931 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
1932 msgid "Corrupted archive"
1933 msgstr "أرشيف فاسد"
1934
1935 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
1936 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1937 msgstr "فشل تحقّق Checksum لملف Tar، الأرشيف فاسد"
1938
1939 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
1940 #, c-format
1941 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
1945 msgid "Invalid archive signature"
1946 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
1947
1948 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
1949 msgid "Error reading archive member header"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
1953 #, fuzzy, c-format
1954 msgid "Invalid archive member header %s"
1955 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
1956
1957 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
1958 msgid "Invalid archive member header"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1962 msgid "Archive is too short"
1963 msgstr "الأرشيف قصير جداً"
1964
1965 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
1966 msgid "Failed to read the archive headers"
1967 msgstr "فشلت قراءة ترويسات الأرشيف"
1968
1969 #: apt-inst/filelist.cc:382
1970 msgid "DropNode called on still linked node"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: apt-inst/filelist.cc:414
1974 msgid "Failed to locate the hash element!"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: apt-inst/filelist.cc:461
1978 msgid "Failed to allocate diversion"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: apt-inst/filelist.cc:466
1982 msgid "Internal error in AddDiversion"
1983 msgstr "خطأ داخلي في AddDiversion"
1984
1985 #: apt-inst/filelist.cc:479
1986 #, c-format
1987 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: apt-inst/filelist.cc:508
1991 #, c-format
1992 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: apt-inst/filelist.cc:551
1996 #, c-format
1997 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1998 msgstr "ملف تهيئة مُزدوج %s/%s"
1999
2000 #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
2001 #, c-format
2002 msgid "Failed to write file %s"
2003 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2004
2005 #: apt-inst/dirstream.cc:105
2006 #, c-format
2007 msgid "Failed to close file %s"
2008 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2009
2010 #: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
2011 #, c-format
2012 msgid "The path %s is too long"
2013 msgstr "المسار %s طويل جداً"
2014
2015 #: apt-inst/extract.cc:125
2016 #, c-format
2017 msgid "Unpacking %s more than once"
2018 msgstr "فكّ تحزيم %s أكثر من مرّة"
2019
2020 #: apt-inst/extract.cc:135
2021 #, c-format
2022 msgid "The directory %s is diverted"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: apt-inst/extract.cc:145
2026 #, c-format
2027 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
2031 msgid "The diversion path is too long"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: apt-inst/extract.cc:242
2035 #, c-format
2036 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: apt-inst/extract.cc:282
2040 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: apt-inst/extract.cc:286
2044 msgid "The path is too long"
2045 msgstr "المسار طويل جداً"
2046
2047 #: apt-inst/extract.cc:414
2048 #, c-format
2049 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: apt-inst/extract.cc:431
2053 #, c-format
2054 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: apt-inst/extract.cc:491
2058 #, c-format
2059 msgid "Unable to stat %s"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2063 #: apt-inst/deb/debfile.cc:54
2064 #, c-format
2065 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: apt-inst/deb/debfile.cc:119
2069 #, c-format
2070 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2071 msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو %s"
2072
2073 #: apt-inst/deb/debfile.cc:213
2074 msgid "Unparsable control file"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2078 msgid "Can't mmap an empty file"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2082 #, c-format
2083 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2087 #, fuzzy, c-format
2088 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2089 msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
2090
2091 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Unable to close mmap"
2094 msgstr "تعذر فتح %s"
2095
2096 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Unable to synchronize mmap"
2099 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
2100
2101 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2102 #, c-format
2103 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Failed to truncate file"
2109 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2110
2111 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2112 #, c-format
2113 msgid ""
2114 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2115 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2119 #, c-format
2120 msgid ""
2121 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2122 "reached."
2123 msgstr ""
2124
2125 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2126 msgid ""
2127 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2128 msgstr ""
2129
2130 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2131 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
2132 #, c-format
2133 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2134 msgstr ""
2135
2136 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2137 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
2138 #, c-format
2139 msgid "%lih %limin %lis"
2140 msgstr ""
2141
2142 #. min means minutes, s means seconds
2143 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
2144 #, c-format
2145 msgid "%limin %lis"
2146 msgstr ""
2147
2148 #. s means seconds
2149 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2150 #, c-format
2151 msgid "%lis"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
2155 #, c-format
2156 msgid "Selection %s not found"
2157 msgstr "تعذر العثور على التحديد %s"
2158
2159 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
2160 #, c-format
2161 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2162 msgstr "اختصار نوع مجهول: '%c'"
2163
2164 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
2165 #, c-format
2166 msgid "Opening configuration file %s"
2167 msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
2168
2169 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
2170 #, c-format
2171 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2172 msgstr ""
2173
2174 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
2175 #, c-format
2176 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
2180 #, c-format
2181 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
2185 #, c-format
2186 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
2190 #, c-format
2191 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2195 #, c-format
2196 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
2200 #, c-format
2201 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2205 #, c-format
2206 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
2210 #, c-format
2211 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
2215 #, c-format
2216 msgid "%c%s... Error!"
2217 msgstr "%c%s... خطأ!"
2218
2219 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2220 #, c-format
2221 msgid "%c%s... Done"
2222 msgstr "%c%s... تمّ"
2223
2224 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2225 msgid "..."
2226 msgstr ""
2227
2228 #. Print the spinner
2229 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2230 #, fuzzy, c-format
2231 msgid "%c%s... %u%%"
2232 msgstr "%c%s... تمّ"
2233
2234 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
2235 #, c-format
2236 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2237 msgstr "خيار سطر الأمر '%c' [من %s] مجهول."
2238
2239 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2240 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
2241 #, c-format
2242 msgid "Command line option %s is not understood"
2243 msgstr "خيار سطر الأمر %s غير مفهوم"
2244
2245 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
2246 #, c-format
2247 msgid "Command line option %s is not boolean"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
2251 #, c-format
2252 msgid "Option %s requires an argument."
2253 msgstr "الخيار %s يتطلّب مُعطى."
2254
2255 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
2256 #, c-format
2257 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2258 msgstr ""
2259
2260 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
2261 #, c-format
2262 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
2266 #, c-format
2267 msgid "Option '%s' is too long"
2268 msgstr "الخيار '%s' طويل جداً"
2269
2270 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
2271 #, c-format
2272 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2273 msgstr ""
2274
2275 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
2276 #, c-format
2277 msgid "Invalid operation %s"
2278 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2279
2280 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
2281 #, c-format
2282 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
2286 msgid "Failed to stat the cdrom"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
2290 #, fuzzy, c-format
2291 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2292 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2293
2294 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
2295 #, c-format
2296 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
2300 #, c-format
2301 msgid "Could not open lock file %s"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
2305 #, c-format
2306 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
2310 #, c-format
2311 msgid "Could not get lock %s"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
2315 #, c-format
2316 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
2320 #, c-format
2321 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
2325 #, c-format
2326 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
2330 #, c-format
2331 msgid ""
2332 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
2336 #, c-format
2337 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2338 msgstr ""
2339
2340 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
2341 #, c-format
2342 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2343 msgstr ""
2344
2345 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
2346 #, c-format
2347 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
2351 #, c-format
2352 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
2356 #, c-format
2357 msgid "Could not open file %s"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
2361 #, fuzzy, c-format
2362 msgid "Could not open file descriptor %d"
2363 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2364
2365 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
2366 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
2370 msgid "Failed to exec compressor "
2371 msgstr ""
2372
2373 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
2374 #, c-format
2375 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
2379 #, c-format
2380 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1726
2384 #, fuzzy, c-format
2385 msgid "Problem closing the file %s"
2386 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2387
2388 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738
2389 #, fuzzy, c-format
2390 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2391 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2392
2393 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1749
2394 #, fuzzy, c-format
2395 msgid "Problem unlinking the file %s"
2396 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2397
2398 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1762
2399 msgid "Problem syncing the file"
2400 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2401
2402 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2403 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
2404 #, fuzzy, c-format
2405 msgid "No keyring installed in %s."
2406 msgstr "إجهاض التثبيت."
2407
2408 #: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2409 msgid "Empty package cache"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2413 msgid "The package cache file is corrupted"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: apt-pkg/pkgcache.cc:159
2417 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2421 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: apt-pkg/pkgcache.cc:167
2425 #, c-format
2426 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: apt-pkg/pkgcache.cc:172
2430 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2434 msgid "Depends"
2435 msgstr "يعتمد"
2436
2437 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2438 msgid "PreDepends"
2439 msgstr "يعتمد مسبقاً"
2440
2441 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2442 msgid "Suggests"
2443 msgstr "يستحسن"
2444
2445 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2446 msgid "Recommends"
2447 msgstr "يقترح"
2448
2449 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2450 msgid "Conflicts"
2451 msgstr "يعارض"
2452
2453 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2454 msgid "Replaces"
2455 msgstr "يستبدل"
2456
2457 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2458 msgid "Obsoletes"
2459 msgstr "يُلغي"
2460
2461 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2462 msgid "Breaks"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2466 msgid "Enhances"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2470 msgid "important"
2471 msgstr "مهم"
2472
2473 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2474 msgid "required"
2475 msgstr "مطلوب"
2476
2477 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2478 msgid "standard"
2479 msgstr "قياسي"
2480
2481 #: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2482 msgid "optional"
2483 msgstr "اختياري"
2484
2485 #: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2486 msgid "extra"
2487 msgstr "إضافي"
2488
2489 #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
2490 msgid "Building dependency tree"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: apt-pkg/depcache.cc:133
2494 msgid "Candidate versions"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: apt-pkg/depcache.cc:162
2498 msgid "Dependency generation"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Reading state information"
2504 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
2505
2506 #: apt-pkg/depcache.cc:244
2507 #, fuzzy, c-format
2508 msgid "Failed to open StateFile %s"
2509 msgstr "فشل فتح %s"
2510
2511 #: apt-pkg/depcache.cc:250
2512 #, fuzzy, c-format
2513 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2514 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2515
2516 #: apt-pkg/tagfile.cc:138
2517 #, c-format
2518 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: apt-pkg/tagfile.cc:235
2522 #, c-format
2523 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: apt-pkg/sourcelist.cc:118
2527 #, c-format
2528 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: apt-pkg/sourcelist.cc:161
2532 #, c-format
2533 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: apt-pkg/sourcelist.cc:164
2537 #, c-format
2538 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: apt-pkg/sourcelist.cc:175
2542 #, c-format
2543 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: apt-pkg/sourcelist.cc:181
2547 #, c-format
2548 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2552 #, c-format
2553 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: apt-pkg/sourcelist.cc:197
2557 #, c-format
2558 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: apt-pkg/sourcelist.cc:199
2562 #, c-format
2563 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: apt-pkg/sourcelist.cc:202
2567 #, c-format
2568 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2572 #, c-format
2573 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: apt-pkg/sourcelist.cc:215
2577 #, c-format
2578 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: apt-pkg/sourcelist.cc:326
2582 #, c-format
2583 msgid "Opening %s"
2584 msgstr "فتح %s"
2585
2586 #: apt-pkg/sourcelist.cc:338 apt-pkg/cdrom.cc:495
2587 #, c-format
2588 msgid "Line %u too long in source list %s."
2589 msgstr ""
2590
2591 #: apt-pkg/sourcelist.cc:362
2592 #, c-format
2593 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: apt-pkg/sourcelist.cc:366
2597 #, c-format
2598 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: apt-pkg/sourcelist.cc:407
2602 #, c-format
2603 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
2607 #, c-format
2608 msgid ""
2609 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2610 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
2614 #, fuzzy, c-format
2615 msgid "Could not configure '%s'. "
2616 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2617
2618 #: apt-pkg/packagemanager.cc:570
2619 #, c-format
2620 msgid ""
2621 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2622 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2623 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2624 msgstr ""
2625
2626 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
2627 #, c-format
2628 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: apt-pkg/algorithms.cc:266
2632 #, c-format
2633 msgid ""
2634 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2635 msgstr ""
2636
2637 #: apt-pkg/algorithms.cc:1068
2638 msgid ""
2639 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2640 "held packages."
2641 msgstr ""
2642
2643 #: apt-pkg/algorithms.cc:1070
2644 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2645 msgstr ""
2646
2647 #: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
2648 #, c-format
2649 msgid "List directory %spartial is missing."
2650 msgstr ""
2651
2652 #: apt-pkg/acquire.cc:85
2653 #, c-format
2654 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2655 msgstr ""
2656
2657 #: apt-pkg/acquire.cc:93
2658 #, fuzzy, c-format
2659 msgid "Unable to lock directory %s"
2660 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
2661
2662 #. only show the ETA if it makes sense
2663 #. two days
2664 #: apt-pkg/acquire.cc:893
2665 #, c-format
2666 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: apt-pkg/acquire.cc:895
2670 #, c-format
2671 msgid "Retrieving file %li of %li"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2675 #, c-format
2676 msgid "The method driver %s could not be found."
2677 msgstr ""
2678
2679 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2680 #, c-format
2681 msgid "Method %s did not start correctly"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
2685 #, c-format
2686 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2687 msgstr "الرجاء إدخال القرص المُسمّى '%s' في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال."
2688
2689 #: apt-pkg/init.cc:143
2690 #, c-format
2691 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2692 msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
2693
2694 #: apt-pkg/init.cc:159
2695 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: apt-pkg/clean.cc:57
2699 #, c-format
2700 msgid "Unable to stat %s."
2701 msgstr ""
2702
2703 #: apt-pkg/srcrecords.cc:47
2704 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: apt-pkg/cachefile.cc:87
2708 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2709 msgstr ""
2710
2711 #: apt-pkg/cachefile.cc:91
2712 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2713 msgstr "قد يساعدك تنفيذ الأمر apt-get update في تصحيح هذه المشاكل"
2714
2715 #: apt-pkg/cachefile.cc:109
2716 msgid "The list of sources could not be read."
2717 msgstr "تعذرت قراءة قائمة المصادر."
2718
2719 #: apt-pkg/policy.cc:75
2720 #, c-format
2721 msgid ""
2722 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2723 "available in the sources"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: apt-pkg/policy.cc:414
2727 #, c-format
2728 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: apt-pkg/policy.cc:436
2732 #, c-format
2733 msgid "Did not understand pin type %s"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: apt-pkg/policy.cc:444
2737 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
2741 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2742 msgstr ""
2743
2744 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2745 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2746 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2747 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2748 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2749 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2750 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2751 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2752 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2753 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2754 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
2755 #, fuzzy, c-format
2756 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2757 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
2758
2759 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2760 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2761 msgstr ""
2762
2763 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2764 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2765 msgstr ""
2766
2767 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2768 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2769 msgstr ""
2770
2771 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2772 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2773 msgstr ""
2774
2775 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
2776 #, c-format
2777 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
2781 #, c-format
2782 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
2786 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
2787 msgid "Reading package lists"
2788 msgstr "قراءة قوائم الحزم"
2789
2790 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
2791 msgid "Collecting File Provides"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
2795 msgid "IO Error saving source cache"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: apt-pkg/acquire-item.cc:139
2799 #, c-format
2800 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2801 msgstr "فشل إعادة التسمية ، %s (%s -> %s)."
2802
2803 #: apt-pkg/acquire-item.cc:154
2804 #, fuzzy
2805 msgid "Hash Sum mismatch"
2806 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2807
2808 #: apt-pkg/acquire-item.cc:159
2809 msgid "Size mismatch"
2810 msgstr "الحجم غير متطابق"
2811
2812 #: apt-pkg/acquire-item.cc:164
2813 #, fuzzy
2814 msgid "Invalid file format"
2815 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2816
2817 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1561
2818 #, c-format
2819 msgid ""
2820 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2821 "or malformed file)"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1577
2825 #, fuzzy, c-format
2826 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2827 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2828
2829 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1619
2830 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1657
2834 #, c-format
2835 msgid ""
2836 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2837 "repository will not be applied."
2838 msgstr ""
2839
2840 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1679
2841 #, c-format
2842 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1709
2846 #, c-format
2847 msgid ""
2848 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2849 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2850 msgstr ""
2851
2852 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2853 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1719 apt-pkg/acquire-item.cc:1724
2854 #, c-format
2855 msgid "GPG error: %s: %s"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1847
2859 #, c-format
2860 msgid ""
2861 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2862 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1913
2866 #, c-format
2867 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1971
2871 #, c-format
2872 msgid ""
2873 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2874 msgstr ""
2875
2876 #: apt-pkg/indexrecords.cc:73
2877 #, fuzzy, c-format
2878 msgid "Unable to parse Release file %s"
2879 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2880
2881 #: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2882 #, fuzzy, c-format
2883 msgid "No sections in Release file %s"
2884 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
2885
2886 #: apt-pkg/indexrecords.cc:112
2887 #, c-format
2888 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: apt-pkg/indexrecords.cc:125
2892 #, fuzzy, c-format
2893 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2894 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
2895
2896 #: apt-pkg/indexrecords.cc:144
2897 #, fuzzy, c-format
2898 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2899 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2900
2901 #: apt-pkg/vendorlist.cc:78
2902 #, c-format
2903 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: apt-pkg/cdrom.cc:576
2907 #, c-format
2908 msgid ""
2909 "Using CD-ROM mount point %s\n"
2910 "Mounting CD-ROM\n"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
2914 msgid "Identifying.. "
2915 msgstr "جاري التعرف..."
2916
2917 #: apt-pkg/cdrom.cc:613
2918 #, c-format
2919 msgid "Stored label: %s\n"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
2923 #, fuzzy
2924 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2925 msgstr "فك تركيب القرص المدمج..."
2926
2927 #: apt-pkg/cdrom.cc:642
2928 #, c-format
2929 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: apt-pkg/cdrom.cc:660
2933 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2934 msgstr "فك تركيب القرص المدمج\n"
2935
2936 #: apt-pkg/cdrom.cc:665
2937 msgid "Waiting for disc...\n"
2938 msgstr "بانتظار القرص...\n"
2939
2940 #: apt-pkg/cdrom.cc:674
2941 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2942 msgstr "تركيب القرص...\n"
2943
2944 #: apt-pkg/cdrom.cc:693
2945 msgid "Scanning disc for index files..\n"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: apt-pkg/cdrom.cc:744
2949 #, c-format
2950 msgid ""
2951 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2952 "%zu signatures\n"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: apt-pkg/cdrom.cc:755
2956 msgid ""
2957 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2958 "wrong architecture?"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: apt-pkg/cdrom.cc:782
2962 #, c-format
2963 msgid "Found label '%s'\n"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: apt-pkg/cdrom.cc:811
2967 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2968 msgstr "هذا الاسم غير صالح، حاول مجدداً.\n"
2969
2970 #: apt-pkg/cdrom.cc:828
2971 #, c-format
2972 msgid ""
2973 "This disc is called: \n"
2974 "'%s'\n"
2975 msgstr ""
2976 "هذا القرص مسمى: \n"
2977 "'%s'\n"
2978
2979 #: apt-pkg/cdrom.cc:830
2980 msgid "Copying package lists..."
2981 msgstr "نسخ قوائم الحزم..."
2982
2983 #: apt-pkg/cdrom.cc:865
2984 msgid "Writing new source list\n"
2985 msgstr "كتابة لائحة المصادر الجديدة\n"
2986
2987 #: apt-pkg/cdrom.cc:873
2988 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
2992 #, c-format
2993 msgid "Wrote %i records.\n"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
2997 #, c-format
2998 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
3002 #, c-format
3003 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
3007 #, c-format
3008 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
3012 #, c-format
3013 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
3017 #, fuzzy, c-format
3018 msgid "Hash mismatch for: %s"
3019 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
3020
3021 #: apt-pkg/cacheset.cc:469
3022 #, c-format
3023 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3024 msgstr "تعذر العثور على الإصدارة '%s' للحزمة '%s'"
3025
3026 #: apt-pkg/cacheset.cc:472
3027 #, c-format
3028 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3029 msgstr "تعذر العثور على النسخة '%s' للحزمة '%s'"
3030
3031 #: apt-pkg/cacheset.cc:583
3032 #, fuzzy, c-format
3033 msgid "Couldn't find task '%s'"
3034 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
3035
3036 #: apt-pkg/cacheset.cc:589
3037 #, fuzzy, c-format
3038 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3039 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
3040
3041 #: apt-pkg/cacheset.cc:600
3042 #, c-format
3043 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: apt-pkg/cacheset.cc:607 apt-pkg/cacheset.cc:614
3047 #, c-format
3048 msgid ""
3049 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3050 "neither of them"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: apt-pkg/cacheset.cc:621
3054 #, c-format
3055 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: apt-pkg/cacheset.cc:629
3059 #, c-format
3060 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: apt-pkg/cacheset.cc:637
3064 #, c-format
3065 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3069 msgid "Send scenario to solver"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: apt-pkg/edsp.cc:209
3073 msgid "Send request to solver"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: apt-pkg/edsp.cc:279
3077 msgid "Prepare for receiving solution"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: apt-pkg/edsp.cc:286
3081 msgid "External solver failed without a proper error message"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
3085 msgid "Execute external solver"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: apt-pkg/install-progress.cc:51
3089 #, c-format
3090 msgid "Progress: [%3i%%]"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
3094 msgid "Running dpkg"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3098 msgid ""
3099 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3100 "used instead."
3101 msgstr ""
3102
3103 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
3104 #, fuzzy, c-format
3105 msgid "Installing %s"
3106 msgstr "تم تثبيت %s"
3107
3108 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
3109 #, c-format
3110 msgid "Configuring %s"
3111 msgstr "تهيئة %s"
3112
3113 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
3114 #, c-format
3115 msgid "Removing %s"
3116 msgstr "إزالة %s"
3117
3118 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
3119 #, fuzzy, c-format
3120 msgid "Completely removing %s"
3121 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
3122
3123 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
3124 #, c-format
3125 msgid "Noting disappearance of %s"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
3129 #, c-format
3130 msgid "Running post-installation trigger %s"
3131 msgstr ""
3132
3133 #. FIXME: use a better string after freeze
3134 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:808
3135 #, c-format
3136 msgid "Directory '%s' missing"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845
3140 #, fuzzy, c-format
3141 msgid "Could not open file '%s'"
3142 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3143
3144 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:970
3145 #, c-format
3146 msgid "Preparing %s"
3147 msgstr "تحضير %s"
3148
3149 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
3150 #, c-format
3151 msgid "Unpacking %s"
3152 msgstr "فتح %s"
3153
3154 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
3155 #, c-format
3156 msgid "Preparing to configure %s"
3157 msgstr "التحضير لتهيئة %s"
3158
3159 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
3160 #, c-format
3161 msgid "Installed %s"
3162 msgstr "تم تثبيت %s"
3163
3164 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
3165 #, c-format
3166 msgid "Preparing for removal of %s"
3167 msgstr "التحضير لإزالة %s"
3168
3169 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
3170 #, c-format
3171 msgid "Removed %s"
3172 msgstr "تم إزالة %s"
3173
3174 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
3175 #, c-format
3176 msgid "Preparing to completely remove %s"
3177 msgstr "التحضير لإزالة %s بالكامل"
3178
3179 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
3180 #, c-format
3181 msgid "Completely removed %s"
3182 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
3183
3184 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1046
3185 msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
3189 #, fuzzy, c-format
3190 msgid "Can not write log (%s)"
3191 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
3192
3193 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049
3194 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
3198 msgid "Is stdout a terminal?"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1558
3202 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1620
3206 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3207 msgstr ""
3208
3209 #. check if its not a follow up error
3210 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
3211 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1627
3215 msgid ""
3216 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3217 "error from a previous failure."
3218 msgstr ""
3219
3220 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1633
3221 msgid ""
3222 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3223 "error"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1640
3227 msgid ""
3228 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3229 "error"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1647 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1653
3233 msgid ""
3234 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3235 "local system"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1674
3239 msgid ""
3240 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
3244 #, c-format
3245 msgid ""
3246 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3247 "it?"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
3251 #, fuzzy, c-format
3252 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3253 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
3254
3255 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3256 #. dpkg --configure -a
3257 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3258 #, c-format
3259 msgid ""
3260 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3261 msgstr ""
3262
3263 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
3264 msgid "Not locked"
3265 msgstr ""
3266
3267 #, fuzzy
3268 #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3269 #~ msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
3270
3271 #, fuzzy
3272 #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3273 #~ msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
3274
3275 #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3276 #~ msgstr "الحزمة %s وهميّة وتوفّرها:\n"
3277
3278 #~ msgid "You should explicitly select one to install."
3279 #~ msgstr "يجب اختيار واحدة بالتحديد لتثبيتها."
3280
3281 #~ msgid "However the following packages replace it:"
3282 #~ msgstr "على أيّ فإن الحزم التالية تحلّ مكانها:"
3283
3284 #, fuzzy
3285 #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3286 #~ msgstr "الحزمة %s ليس لها مرشح تثبيت"
3287
3288 #, fuzzy
3289 #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3290 #~ msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
3291
3292 #, fuzzy
3293 #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3294 #~ msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
3295
3296 #, fuzzy
3297 #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3298 #~ msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
3299
3300 #~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3301 #~ msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
3302
3303 #, fuzzy
3304 #~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3305 #~ msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
3306
3307 #~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3308 #~ msgstr "إعادة تثبيت %s غير ممكنة، حيث أنّه لا يمكن تنزيلها.\n"
3309
3310 #~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3311 #~ msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
3312
3313 #, fuzzy
3314 #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3315 #~ msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
3316
3317 #, fuzzy
3318 #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3319 #~ msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
3320
3321 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3322 #~ msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
3323
3324 #, fuzzy
3325 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3326 #~ msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
3327
3328 #~ msgid "Failed to remove %s"
3329 #~ msgstr "تعذرت إزالة %s"
3330
3331 #~ msgid "Unable to create %s"
3332 #~ msgstr "تعذر إنشاء %s"
3333
3334 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3335 #~ msgstr "فشل تغيير دليل الإدارة إلى %sinfo"
3336
3337 #~ msgid "Internal error getting a package name"
3338 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على اسم الحزمة"
3339
3340 #~ msgid "Reading file listing"
3341 #~ msgstr "قراءة سرد الملفات"
3342
3343 #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3344 #~ msgstr "فشلت قراءة ملف القائمة %sinfo/%s"
3345
3346 #~ msgid "Internal error getting a node"
3347 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على node"
3348
3349 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3350 #~ msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
3351
3352 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3353 #~ msgstr "فشل العثور على ملف تحكّم صالح"
3354
3355 #, fuzzy
3356 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3357 #~ msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3358
3359 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3360 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewPackage)"
3361
3362 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3363 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage1)"
3364
3365 #, fuzzy
3366 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3367 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3368
3369 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3370 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage2)"
3371
3372 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3373 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3374
3375 #, fuzzy
3376 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3377 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
3378
3379 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3380 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UsePackage3)"
3381
3382 #, fuzzy
3383 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3384 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3385
3386 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
3387 #~ msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو"
3388
3389 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3390 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion2)"
3391
3392 #~ msgid " %4i %s\n"
3393 #~ msgstr " %4i %s\n"
3394
3395 #~ msgid "%4i %s\n"
3396 #~ msgstr "%4i %s\n"
3397
3398 #, fuzzy
3399 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3400 #~ msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
3401
3402 #, fuzzy
3403 #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3404 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3405
3406 #, fuzzy
3407 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3408 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3409
3410 #, fuzzy
3411 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3412 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3413
3414 #, fuzzy
3415 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3416 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3417
3418 #, fuzzy
3419 #~ msgid "openpty failed\n"
3420 #~ msgstr "فشل التحديد"
3421
3422 #~ msgid "File date has changed %s"
3423 #~ msgstr "تغير تاريخ الملف %s"