* apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:
[ntk/apt.git] / doc / po / it.po
1 # Translation of apt package man pages
2 # Copyright (C) 2000 Debian Italian l10n team <debian-l10n-italian@lists.debian.org>
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 #
5 # Translators:
6 # Eugenia Franzoni <eugenia@linuxcare.com>, 2000
7 #
8 #, fuzzy
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-05-04 13:41+0300\n"
13 "PO-Revision-Date: 2003-04-26 23:26+0100\n"
14 "Last-Translator: Traduzione di Eugenia Franzoni <eugenia@linuxcare.com>\n"
15 "Language-Team: <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #. type: TH
21 #: apt.8:17
22 #, no-wrap
23 msgid "apt"
24 msgstr "apt"
25
26 #. type: TH
27 #: apt.8:17
28 #, no-wrap
29 msgid "16 June 1998"
30 msgstr ""
31
32 #. type: TH
33 #: apt.8:17
34 #, no-wrap
35 msgid "Debian GNU/Linux"
36 msgstr ""
37
38 #. type: SH
39 #: apt.8:18
40 #, no-wrap
41 msgid "NAME"
42 msgstr ""
43
44 #. type: Plain text
45 #: apt.8:20
46 msgid "apt - Advanced Package Tool"
47 msgstr ""
48
49 #. type: SH
50 #: apt.8:20
51 #, no-wrap
52 msgid "SYNOPSIS"
53 msgstr ""
54
55 #. type: Plain text
56 #: apt.8:22
57 msgid "B<apt>"
58 msgstr ""
59
60 #. type: SH
61 #: apt.8:22
62 #, no-wrap
63 msgid "DESCRIPTION"
64 msgstr ""
65
66 #. type: Plain text
67 #: apt.8:31
68 msgid ""
69 "APT is a management system for software packages. For normal day to day "
70 "package management there are several frontends available, such as B<aptitude>"
71 "(8) for the command line or B<synaptic>(8) for the X Window System. Some "
72 "options are only implemented in B<apt-get>(8) though."
73 msgstr ""
74
75 #. type: SH
76 #: apt.8:31
77 #, no-wrap
78 msgid "OPTIONS"
79 msgstr ""
80
81 #. type: Plain text
82 #: apt.8:33 apt.8:35
83 msgid "None."
84 msgstr ""
85
86 #. type: SH
87 #: apt.8:33
88 #, no-wrap
89 msgid "FILES"
90 msgstr ""
91
92 #. type: SH
93 #: apt.8:35
94 #, no-wrap
95 msgid "SEE ALSO"
96 msgstr ""
97
98 #. type: Plain text
99 #: apt.8:42
100 msgid ""
101 "B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), "
102 "B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
103 msgstr ""
104
105 #. type: SH
106 #: apt.8:42
107 #, no-wrap
108 msgid "DIAGNOSTICS"
109 msgstr ""
110
111 #. type: Plain text
112 #: apt.8:44
113 msgid "apt returns zero on normal operation, decimal 100 on error."
114 msgstr ""
115
116 #. type: SH
117 #: apt.8:44
118 #, no-wrap
119 msgid "BUGS"
120 msgstr ""
121
122 #. type: Plain text
123 #: apt.8:46
124 msgid "This manpage isn't even started."
125 msgstr ""
126
127 #. type: Plain text
128 #: apt.8:55
129 msgid ""
130 "See E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. If you wish to report a bug in "
131 "B<apt>, please see I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> or the "
132 "B<reportbug>(1) command."
133 msgstr ""
134
135 #. type: SH
136 #: apt.8:55
137 #, no-wrap
138 msgid "AUTHOR"
139 msgstr ""
140
141 #. type: Plain text
142 #: apt.8:56
143 msgid "apt was written by the APT team E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt>."
144 msgstr ""
145
146 #. type: Plain text
147 #: apt.ent:2
148 msgid "<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- -->"
149 msgstr ""
150
151 #. type: Plain text
152 #: apt.ent:10
153 msgid ""
154 "<!-- Some common paths.. --> <!ENTITY docdir \"/usr/share/doc/apt/\"> <!"
155 "ENTITY guidesdir \"/usr/share/doc/apt-doc/\"> <!ENTITY configureindex "
156 "\"<filename>&docdir;examples/configure-index.gz</filename>\"> <!ENTITY "
157 "aptconfdir \"<filename>/etc/apt.conf</filename>\"> <!ENTITY statedir \"/var/"
158 "lib/apt\"> <!ENTITY cachedir \"/var/cache/apt\">"
159 msgstr ""
160
161 #. type: Plain text
162 #: apt.ent:17
163 #, no-wrap
164 msgid ""
165 "<!-- Cross references to other man pages -->\n"
166 "<!ENTITY apt-conf \"<citerefentry>\n"
167 " <refentrytitle><filename>apt.conf</filename></refentrytitle>\n"
168 " <manvolnum>5</manvolnum>\n"
169 " </citerefentry>\"\n"
170 ">\n"
171 msgstr ""
172
173 #. type: Plain text
174 #: apt.ent:23
175 #, no-wrap
176 msgid ""
177 "<!ENTITY apt-get \"<citerefentry>\n"
178 " <refentrytitle><command>apt-get</command></refentrytitle>\n"
179 " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
180 " </citerefentry>\"\n"
181 ">\n"
182 msgstr ""
183
184 #. type: Plain text
185 #: apt.ent:29
186 #, no-wrap
187 msgid ""
188 "<!ENTITY apt-config \"<citerefentry>\n"
189 " <refentrytitle><command>apt-config</command></refentrytitle>\n"
190 " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
191 " </citerefentry>\"\n"
192 ">\n"
193 msgstr ""
194
195 #. type: Plain text
196 #: apt.ent:35
197 #, no-wrap
198 msgid ""
199 "<!ENTITY apt-cdrom \"<citerefentry>\n"
200 " <refentrytitle><command>apt-cdrom</command></refentrytitle>\n"
201 " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
202 " </citerefentry>\"\n"
203 ">\n"
204 msgstr ""
205
206 #. type: Plain text
207 #: apt.ent:41
208 #, no-wrap
209 msgid ""
210 "<!ENTITY apt-cache \"<citerefentry>\n"
211 " <refentrytitle><command>apt-cache</command></refentrytitle>\n"
212 " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
213 " </citerefentry>\"\n"
214 ">\n"
215 msgstr ""
216
217 #. type: Plain text
218 #: apt.ent:47
219 #, no-wrap
220 msgid ""
221 "<!ENTITY apt-preferences \"<citerefentry>\n"
222 " <refentrytitle><command>apt_preferences</command></refentrytitle>\n"
223 " <manvolnum>5</manvolnum>\n"
224 " </citerefentry>\"\n"
225 ">\n"
226 msgstr ""
227
228 #. type: Plain text
229 #: apt.ent:53
230 #, no-wrap
231 msgid ""
232 "<!ENTITY apt-key \"<citerefentry>\n"
233 " <refentrytitle><command>apt-key</command></refentrytitle>\n"
234 " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
235 " </citerefentry>\"\n"
236 ">\n"
237 msgstr ""
238
239 #. type: Plain text
240 #: apt.ent:59
241 #, no-wrap
242 msgid ""
243 "<!ENTITY apt-secure \"<citerefentry>\n"
244 " <refentrytitle>apt-secure</refentrytitle>\n"
245 " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
246 " </citerefentry>\"\n"
247 ">\n"
248 msgstr ""
249
250 #. type: Plain text
251 #: apt.ent:65
252 #, no-wrap
253 msgid ""
254 "<!ENTITY apt-ftparchive \"<citerefentry>\n"
255 " <refentrytitle><filename>apt-ftparchive</filename></refentrytitle>\n"
256 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
257 " </citerefentry>\"\n"
258 ">\n"
259 msgstr ""
260
261 #. type: Plain text
262 #: apt.ent:72
263 #, no-wrap
264 msgid ""
265 "<!ENTITY sources-list \"<citerefentry>\n"
266 " <refentrytitle><filename>sources.list</filename></refentrytitle>\n"
267 " <manvolnum>5</manvolnum>\n"
268 " </citerefentry>\"\n"
269 ">\n"
270 msgstr ""
271
272 #. type: Plain text
273 #: apt.ent:78
274 #, no-wrap
275 msgid ""
276 "<!ENTITY reportbug \"<citerefentry>\n"
277 " <refentrytitle><command>reportbug</command></refentrytitle>\n"
278 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
279 " </citerefentry>\"\n"
280 ">\n"
281 msgstr ""
282
283 #. type: Plain text
284 #: apt.ent:84
285 #, no-wrap
286 msgid ""
287 "<!ENTITY dpkg \"<citerefentry>\n"
288 " <refentrytitle><command>dpkg</command></refentrytitle>\n"
289 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
290 " </citerefentry>\"\n"
291 ">\n"
292 msgstr ""
293
294 #. type: Plain text
295 #: apt.ent:90
296 #, no-wrap
297 msgid ""
298 "<!ENTITY dpkg-buildpackage \"<citerefentry>\n"
299 " <refentrytitle><command>dpkg-buildpackage</command></refentrytitle>\n"
300 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
301 " </citerefentry>\"\n"
302 ">\n"
303 msgstr ""
304
305 #. type: Plain text
306 #: apt.ent:96
307 #, no-wrap
308 msgid ""
309 "<!ENTITY gzip \"<citerefentry>\n"
310 " <refentrytitle><command>gzip</command></refentrytitle>\n"
311 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
312 " </citerefentry>\"\n"
313 ">\n"
314 msgstr ""
315
316 #. type: Plain text
317 #: apt.ent:102
318 #, no-wrap
319 msgid ""
320 "<!ENTITY dpkg-scanpackages \"<citerefentry>\n"
321 " <refentrytitle><command>dpkg-scanpackages</command></refentrytitle>\n"
322 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
323 " </citerefentry>\"\n"
324 ">\n"
325 msgstr ""
326
327 #. type: Plain text
328 #: apt.ent:108
329 #, no-wrap
330 msgid ""
331 "<!ENTITY dpkg-scansources \"<citerefentry>\n"
332 " <refentrytitle><command>dpkg-scansources</command></refentrytitle>\n"
333 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
334 " </citerefentry>\"\n"
335 ">\n"
336 msgstr ""
337
338 #. type: Plain text
339 #: apt.ent:114
340 #, no-wrap
341 msgid ""
342 "<!ENTITY dselect \"<citerefentry>\n"
343 " <refentrytitle><command>dselect</command></refentrytitle>\n"
344 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
345 " </citerefentry>\"\n"
346 ">\n"
347 msgstr ""
348
349 #. type: Plain text
350 #: apt.ent:120
351 #, no-wrap
352 msgid ""
353 "<!ENTITY aptitude \"<citerefentry>\n"
354 " <refentrytitle><command>aptitude</command></refentrytitle>\n"
355 " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
356 " </citerefentry>\"\n"
357 ">\n"
358 msgstr ""
359
360 #. type: Plain text
361 #: apt.ent:126
362 #, no-wrap
363 msgid ""
364 "<!ENTITY synaptic \"<citerefentry>\n"
365 " <refentrytitle><command>synaptic</command></refentrytitle>\n"
366 " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
367 " </citerefentry>\"\n"
368 ">\n"
369 msgstr ""
370
371 #. type: Plain text
372 #: apt.ent:132
373 #, no-wrap
374 msgid ""
375 "<!ENTITY debsign \"<citerefentry>\n"
376 " <refentrytitle><command>debsign</command></refentrytitle>\n"
377 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
378 " </citerefentry>\"\n"
379 ">\n"
380 msgstr ""
381
382 #. type: Plain text
383 #: apt.ent:138
384 #, no-wrap
385 msgid ""
386 "<!ENTITY debsig-verify \"<citerefentry>\n"
387 " <refentrytitle><command>debsig-verify</command></refentrytitle>\n"
388 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
389 " </citerefentry>\"\n"
390 ">\n"
391 msgstr ""
392
393 #. type: Plain text
394 #: apt.ent:144
395 #, no-wrap
396 msgid ""
397 "<!ENTITY gpg \"<citerefentry>\n"
398 " <refentrytitle><command>gpg</command></refentrytitle>\n"
399 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
400 " </citerefentry>\"\n"
401 ">\n"
402 msgstr ""
403
404 #. type: Plain text
405 #: apt.ent:150
406 #, no-wrap
407 msgid ""
408 "<!ENTITY gnome-apt \"<citerefentry>\n"
409 " <refentrytitle><command>gnome-apt</command></refentrytitle>\n"
410 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
411 " </citerefentry>\"\n"
412 ">\n"
413 msgstr ""
414
415 #. type: Plain text
416 #: apt.ent:156
417 #, no-wrap
418 msgid ""
419 "<!ENTITY wajig \"<citerefentry>\n"
420 " <refentrytitle><command>wajig</command></refentrytitle>\n"
421 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
422 " </citerefentry>\"\n"
423 ">\n"
424 msgstr ""
425
426 #. type: Plain text
427 #: apt.ent:168
428 #, no-wrap
429 msgid ""
430 "<!-- Boiler plate docinfo section -->\n"
431 "<!ENTITY apt-docinfo \"\n"
432 " <refentryinfo>\n"
433 " <address><email>apt@packages.debian.org</email></address>\n"
434 " <author>\n"
435 " <firstname>Jason</firstname> <surname>Gunthorpe</surname>\n"
436 " <contrib></contrib>\n"
437 " </author>\n"
438 " <copyright><year>1998-2001</year> <holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>\n"
439 " <date>28 October 2008</date>\n"
440 " <productname>Linux</productname>\n"
441 msgstr ""
442
443 #. type: Plain text
444 #: apt.ent:171
445 #, no-wrap
446 msgid ""
447 " </refentryinfo>\n"
448 "\"> \n"
449 msgstr ""
450
451 #. type: Plain text
452 #: apt.ent:177
453 #, no-wrap
454 msgid ""
455 "<!ENTITY apt-email \"\n"
456 " <address>\n"
457 " <email>apt@packages.debian.org</email>\n"
458 " </address>\n"
459 "\">\n"
460 msgstr ""
461
462 #. type: Plain text
463 #: apt.ent:185
464 #, no-wrap
465 msgid ""
466 "<!ENTITY apt-author.jgunthorpe \"\n"
467 " <author>\n"
468 " <firstname>Jason</firstname>\n"
469 " <surname>Gunthorpe</surname>\n"
470 " <contrib></contrib>\n"
471 " </author>\n"
472 "\">\n"
473 msgstr ""
474
475 #. type: Plain text
476 #: apt.ent:193
477 #, no-wrap
478 msgid ""
479 "<!ENTITY apt-author.moconnor \"\n"
480 " <author>\n"
481 " <firstname>Mike</firstname>\n"
482 " <surname>O'Connor</surname>\n"
483 " <contrib></contrib>\n"
484 " </author>\n"
485 "\">\n"
486 msgstr ""
487
488 #. type: Plain text
489 #: apt.ent:200
490 #, no-wrap
491 msgid ""
492 "<!ENTITY apt-author.team \"\n"
493 " <author>\n"
494 " <othername>APT team</othername>\n"
495 " <contrib></contrib>\n"
496 " </author>\n"
497 "\">\n"
498 msgstr ""
499
500 #. type: Plain text
501 #: apt.ent:204 apt.ent:215
502 #, no-wrap
503 msgid ""
504 "<!ENTITY apt-product \"\n"
505 " <productname>Linux</productname>\n"
506 "\">\n"
507 msgstr ""
508
509 #. type: Plain text
510 #: apt.ent:211
511 #, no-wrap
512 msgid ""
513 "<!ENTITY apt-copyright \"\n"
514 " <copyright>\n"
515 " <holder>Jason Gunthorpe</holder>\n"
516 " <year>1998-2001</year>\n"
517 " </copyright>\n"
518 "\">\n"
519 msgstr ""
520
521 #. type: Plain text
522 #: apt.ent:221
523 #, no-wrap
524 msgid ""
525 "<!ENTITY apt-qapage \"\n"
526 "\t<para>\n"
527 "\t\t<ulink url='http://packages.qa.debian.org/a/apt.html'>QA Page</ulink>\n"
528 "\t</para>\n"
529 "\">\n"
530 msgstr ""
531
532 #. type: Plain text
533 #: apt.ent:232
534 #, no-wrap
535 msgid ""
536 "<!-- Boiler plate Bug reporting section -->\n"
537 "<!ENTITY manbugs \"\n"
538 " <refsect1><title>Bugs</title>\n"
539 " <para><ulink url='http://bugs.debian.org/src:apt'>APT bug page</ulink>. \n"
540 " If you wish to report a bug in APT, please see\n"
541 " <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</filename> or the\n"
542 " &reportbug; command.\n"
543 " </para>\n"
544 " </refsect1>\n"
545 "\">\n"
546 msgstr ""
547
548 #. type: Plain text
549 #: apt.ent:240
550 #, no-wrap
551 msgid ""
552 "<!-- Boiler plate Author section -->\n"
553 "<!ENTITY manauthor \"\n"
554 " <refsect1><title>Author</title>\n"
555 " <para>APT was written by the APT team <email>apt@packages.debian.org</email>.\n"
556 " </para>\n"
557 " </refsect1>\n"
558 "\">\n"
559 msgstr ""
560
561 #. type: Plain text
562 #: apt.ent:250
563 #, no-wrap
564 msgid ""
565 "<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
566 " put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
567 "<!ENTITY apt-commonoptions \"\n"
568 " <varlistentry><term><option>-h</option></term>\n"
569 " <term><option>--help</option></term>\n"
570 " <listitem><para>Show a short usage summary.\n"
571 " </para>\n"
572 " </listitem>\n"
573 " </varlistentry>\n"
574 msgstr ""
575
576 #. type: Plain text
577 #: apt.ent:258
578 #, no-wrap
579 msgid ""
580 " <varlistentry>\n"
581 " <term><option>-v</option></term>\n"
582 " <term><option>--version</option></term>\n"
583 " <listitem><para>Show the program version.\n"
584 " </para>\n"
585 " </listitem>\n"
586 " </varlistentry>\n"
587 msgstr ""
588
589 #. type: Plain text
590 #: apt.ent:270
591 #, no-wrap
592 msgid ""
593 " <varlistentry>\n"
594 " <term><option>-c</option></term>\n"
595 " <term><option>--config-file</option></term>\n"
596 " <listitem><para>Configuration File; Specify a configuration file to use. \n"
597 " The program will read the default configuration file and then this \n"
598 " configuration file. If configuration settings need to be set before the\n"
599 " default configuration files are parsed specify a file with the <envar>APT_CONFIG</envar>\n"
600 " environment variable. See &apt-conf; for syntax information.\n"
601 " </para>\n"
602 " </listitem>\n"
603 " </varlistentry>\n"
604 msgstr ""
605
606 #. type: Plain text
607 #: apt.ent:282
608 #, no-wrap
609 msgid ""
610 " <varlistentry>\n"
611 " <term><option>-o</option></term>\n"
612 " <term><option>--option</option></term>\n"
613 " <listitem><para>Set a Configuration Option; This will set an arbitrary\n"
614 " configuration option. The syntax is <option>-o Foo::Bar=bar</option>.\n"
615 " <option>-o</option> and <option>--option</option> can be used multiple\n"
616 " times to set different options.\n"
617 " </para>\n"
618 " </listitem>\n"
619 " </varlistentry>\n"
620 "\">\n"
621 msgstr ""
622
623 #. type: Plain text
624 #: apt.ent:293
625 #, no-wrap
626 msgid ""
627 "<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
628 " put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
629 "<!ENTITY apt-cmdblurb \"\n"
630 " <para>All command line options may be set using the configuration file, the\n"
631 " descriptions indicate the configuration option to set. For boolean\n"
632 " options you can override the config file by using something like \n"
633 " <option>-f-</option>,<option>--no-f</option>, <option>-f=no</option>\n"
634 " or several other variations.\n"
635 " </para>\n"
636 "\">\n"
637 msgstr ""
638
639 #. type: Plain text
640 #: apt.ent:299
641 #, no-wrap
642 msgid ""
643 "<!ENTITY file-aptconf \"\n"
644 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf</filename></term>\n"
645 " <listitem><para>APT configuration file.\n"
646 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Main</literal>.</para></listitem>\n"
647 " </varlistentry>\n"
648 msgstr ""
649
650 #. type: Plain text
651 #: apt.ent:305
652 #, no-wrap
653 msgid ""
654 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf.d/</filename></term>\n"
655 " <listitem><para>APT configuration file fragments.\n"
656 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Parts</literal>.</para></listitem>\n"
657 " </varlistentry>\n"
658 "\">\n"
659 msgstr ""
660
661 #. type: Plain text
662 #: apt.ent:311
663 #, no-wrap
664 msgid ""
665 "<!ENTITY file-cachearchives \"\n"
666 " <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/</filename></term>\n"
667 " <listitem><para>Storage area for retrieved package files.\n"
668 " Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal>.</para></listitem>\n"
669 " </varlistentry>\n"
670 msgstr ""
671
672 #. type: Plain text
673 #: apt.ent:317
674 #, no-wrap
675 msgid ""
676 " <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/partial/</filename></term>\n"
677 " <listitem><para>Storage area for package files in transit.\n"
678 " Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal> (implicit partial). </para></listitem>\n"
679 " </varlistentry>\n"
680 "\">\n"
681 msgstr ""
682
683 #. type: Plain text
684 #: apt.ent:327
685 #, no-wrap
686 msgid ""
687 "<!ENTITY file-preferences \"\n"
688 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences</filename></term>\n"
689 " <listitem><para>Version preferences file.\n"
690 " This is where you would specify &quot;pinning&quot;,\n"
691 " i.e. a preference to get certain packages\n"
692 " from a separate source\n"
693 " or from a different version of a distribution.\n"
694 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Preferences</literal>.</para></listitem>\n"
695 " </varlistentry>\n"
696 msgstr ""
697
698 #. type: Plain text
699 #: apt.ent:333
700 #, no-wrap
701 msgid ""
702 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences.d/</filename></term>\n"
703 " <listitem><para>File fragments for the version preferences.\n"
704 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::PreferencesParts</literal>.</para></listitem>\n"
705 " </varlistentry>\n"
706 "\">\n"
707 msgstr ""
708
709 #. type: Plain text
710 #: apt.ent:339
711 #, no-wrap
712 msgid ""
713 "<!ENTITY file-sourceslist \"\n"
714 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list</filename></term>\n"
715 " <listitem><para>Locations to fetch packages from.\n"
716 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceList</literal>.</para></listitem>\n"
717 " </varlistentry>\n"
718 msgstr ""
719
720 #. type: Plain text
721 #: apt.ent:345
722 #, no-wrap
723 msgid ""
724 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list.d/</filename></term>\n"
725 " <listitem><para>File fragments for locations to fetch packages from.\n"
726 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceParts</literal>.</para></listitem>\n"
727 " </varlistentry>\n"
728 "\">\n"
729 msgstr ""
730
731 #. type: Plain text
732 #: apt.ent:352
733 #, no-wrap
734 msgid ""
735 "<!ENTITY file-statelists \"\n"
736 " <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/</filename></term>\n"
737 " <listitem><para>Storage area for state information for each package resource specified in\n"
738 " &sources-list;\n"
739 " Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal>.</para></listitem>\n"
740 " </varlistentry>\n"
741 msgstr ""
742
743 #. type: Plain text
744 #: apt.ent:358
745 #, no-wrap
746 msgid ""
747 " <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</filename></term>\n"
748 " <listitem><para>Storage area for state information in transit.\n"
749 " Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal> (implicit partial).</para></listitem>\n"
750 " </varlistentry>\n"
751 "\">\n"
752 msgstr ""
753
754 #. type: Plain text
755 #: apt.ent:364
756 #, no-wrap
757 msgid ""
758 "<!ENTITY file-trustedgpg \"\n"
759 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename></term>\n"
760 " <listitem><para>Keyring of local trusted keys, new keys will be added here.\n"
761 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Trusted</literal>.</para></listitem>\n"
762 " </varlistentry>\n"
763 msgstr ""
764
765 #. type: Plain text
766 #: apt.ent:371
767 #, no-wrap
768 msgid ""
769 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename></term>\n"
770 " <listitem><para>File fragments for the trusted keys, additional keyrings can\n"
771 " be stored here (by other packages or the administrator).\n"
772 " Configuration Item <literal>Dir::Etc::TrustedParts</literal>.</para></listitem>\n"
773 " </varlistentry>\n"
774 "\">\n"
775 msgstr ""
776
777 #. type: Plain text
778 #: apt.ent:375
779 #, no-wrap
780 msgid ""
781 "<!-- TRANSLATOR: This is the section header for the following paragraphs - comparable\n"
782 " to the other headers like NAME and DESCRIPTION and should therefore be uppercase. -->\n"
783 "<!ENTITY translation-title \"TRANSLATION\">\n"
784 msgstr ""
785
786 #. type: Plain text
787 #: apt.ent:384
788 #, no-wrap
789 msgid ""
790 "<!-- TRANSLATOR: This is a placeholder. You should write here who has contributed\n"
791 " to the translation in the past, who is responsible now and maybe further information\n"
792 " specially related to your translation. -->\n"
793 "<!ENTITY translation-holder \"\n"
794 " The english translation was done by John Doe <email>john@doe.org</email> in 2009,\n"
795 " 2010 and Daniela Acme <email>daniela@acme.us</email> in 2010 together with the\n"
796 " Debian Dummy l10n Team <email>debian-l10n-dummy@lists.debian.org</email>.\n"
797 "\">\n"
798 msgstr ""
799
800 #. type: Plain text
801 #: apt.ent:394
802 #, no-wrap
803 msgid ""
804 "<!-- TRANSLATOR: As a translation is allowed to have 20% of untranslated/fuzzy strings\n"
805 " in a shipped manpage newer/modified paragraphs will maybe appear in english in\n"
806 " the generated manpage. This sentence is therefore here to tell the reader that this\n"
807 " is not a mistake by the translator - obviously the target is that at least for stable\n"
808 " releases this sentence is not needed. :) -->\n"
809 "<!ENTITY translation-english \"\n"
810 " Note that this translated document may contain untranslated parts.\n"
811 " This is done on purpose, to avoid losing content when the\n"
812 " translation is lagging behind the original content.\n"
813 "\">\n"
814 msgstr ""
815
816 #. The last update date
817 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
818 #: apt-cache.8.xml:13 apt-config.8.xml:13 apt-extracttemplates.1.xml:13
819 #: apt-sortpkgs.1.xml:13 sources.list.5.xml:13
820 msgid ""
821 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>29 "
822 "February 2004</date>"
823 msgstr ""
824
825 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
826 #: apt-cache.8.xml:22 apt-cache.8.xml:29
827 #, fuzzy
828 msgid "apt-cache"
829 msgstr "apt-get"
830
831 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
832 #: apt-cache.8.xml:23 apt-cdrom.8.xml:22 apt-config.8.xml:23 apt-get.8.xml:23
833 #: apt-key.8.xml:15 apt-mark.8.xml:23 apt-secure.8.xml:15
834 msgid "8"
835 msgstr ""
836
837 #. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
838 #: apt-cache.8.xml:24 apt-cdrom.8.xml:23 apt-config.8.xml:24
839 #: apt-extracttemplates.1.xml:24 apt-ftparchive.1.xml:24 apt-get.8.xml:24
840 #: apt-key.8.xml:16 apt-mark.8.xml:24 apt-secure.8.xml:16
841 #: apt-sortpkgs.1.xml:24 apt.conf.5.xml:30 apt_preferences.5.xml:23
842 #: sources.list.5.xml:24
843 msgid "APT"
844 msgstr ""
845
846 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
847 #: apt-cache.8.xml:30
848 msgid "APT package handling utility -- cache manipulator"
849 msgstr ""
850
851 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
852 #: apt-cache.8.xml:36
853 msgid ""
854 "<command>apt-cache</command> <arg><option>-hvsn</option></arg> <arg><option>-"
855 "o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> <arg><option>-"
856 "c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group choice=\"req\"> "
857 "<arg>add <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>file</"
858 "replaceable></arg></arg> <arg>gencaches</arg> <arg>showpkg <arg choice="
859 "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
860 "<arg>showsrc <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
861 "replaceable></arg></arg> <arg>stats</arg> <arg>dump</arg> <arg>dumpavail</"
862 "arg> <arg>unmet</arg> <arg>search <arg choice=\"plain\"><replaceable>regex</"
863 "replaceable></arg></arg> <arg>show <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
864 "\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg>depends <arg choice="
865 "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
866 "<arg>rdepends <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
867 "replaceable></arg></arg> <arg>pkgnames <arg choice=\"plain"
868 "\"><replaceable>prefix</replaceable></arg></arg> <arg>dotty <arg choice="
869 "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
870 "<arg>xvcg <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
871 "replaceable></arg></arg> <arg>policy <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
872 "\"><replaceable>pkgs</replaceable></arg></arg> <arg>madison <arg choice="
873 "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkgs</replaceable></arg></arg> </group>"
874 msgstr ""
875
876 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
877 #: apt-cache.8.xml:62 apt-cdrom.8.xml:47 apt-config.8.xml:47
878 #: apt-extracttemplates.1.xml:43 apt-ftparchive.1.xml:56 apt-get.8.xml:125
879 #: apt-key.8.xml:35 apt-mark.8.xml:52 apt-secure.8.xml:40
880 #: apt-sortpkgs.1.xml:44 apt.conf.5.xml:39 apt_preferences.5.xml:33
881 #: sources.list.5.xml:33
882 msgid "Description"
883 msgstr ""
884
885 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
886 #: apt-cache.8.xml:63
887 msgid ""
888 "<command>apt-cache</command> performs a variety of operations on APT's "
889 "package cache. <command>apt-cache</command> does not manipulate the state of "
890 "the system but does provide operations to search and generate interesting "
891 "output from the package metadata."
892 msgstr ""
893
894 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
895 #: apt-cache.8.xml:68 apt-get.8.xml:131
896 msgid ""
897 "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given, "
898 "one of the commands below must be present."
899 msgstr ""
900
901 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
902 #: apt-cache.8.xml:72
903 msgid "add <replaceable>file(s)</replaceable>"
904 msgstr ""
905
906 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
907 #: apt-cache.8.xml:73
908 msgid ""
909 "<literal>add</literal> adds the named package index files to the package "
910 "cache. This is for debugging only."
911 msgstr ""
912
913 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
914 #: apt-cache.8.xml:77
915 msgid "gencaches"
916 msgstr ""
917
918 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
919 #: apt-cache.8.xml:78
920 msgid ""
921 "<literal>gencaches</literal> performs the same operation as <command>apt-get "
922 "check</command>. It builds the source and package caches from the sources in "
923 "&sources-list; and from <filename>/var/lib/dpkg/status</filename>."
924 msgstr ""
925
926 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
927 #: apt-cache.8.xml:84
928 msgid "showpkg <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
929 msgstr ""
930
931 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
932 #: apt-cache.8.xml:85
933 msgid ""
934 "<literal>showpkg</literal> displays information about the packages listed on "
935 "the command line. Remaining arguments are package names. The available "
936 "versions and reverse dependencies of each package listed are listed, as well "
937 "as forward dependencies for each version. Forward (normal) dependencies are "
938 "those packages upon which the package in question depends; reverse "
939 "dependencies are those packages that depend upon the package in question. "
940 "Thus, forward dependencies must be satisfied for a package, but reverse "
941 "dependencies need not be. For instance, <command>apt-cache showpkg "
942 "libreadline2</command> would produce output similar to the following:"
943 msgstr ""
944
945 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
946 #: apt-cache.8.xml:97
947 #, no-wrap
948 msgid ""
949 "Package: libreadline2\n"
950 "Versions: 2.1-12(/var/state/apt/lists/foo_Packages),\n"
951 "Reverse Depends: \n"
952 " libreadlineg2,libreadline2\n"
953 " libreadline2-altdev,libreadline2\n"
954 "Dependencies:\n"
955 "2.1-12 - libc5 (2 5.4.0-0) ncurses3.0 (0 (null))\n"
956 "Provides:\n"
957 "2.1-12 - \n"
958 "Reverse Provides: \n"
959 msgstr ""
960
961 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
962 #: apt-cache.8.xml:109
963 msgid ""
964 "Thus it may be seen that libreadline2, version 2.1-12, depends on libc5 and "
965 "ncurses3.0 which must be installed for libreadline2 to work. In turn, "
966 "libreadlineg2 and libreadline2-altdev depend on libreadline2. If "
967 "libreadline2 is installed, libc5 and ncurses3.0 (and ldso) must also be "
968 "installed; libreadlineg2 and libreadline2-altdev do not have to be "
969 "installed. For the specific meaning of the remainder of the output it is "
970 "best to consult the apt source code."
971 msgstr ""
972
973 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
974 #: apt-cache.8.xml:118
975 msgid "stats"
976 msgstr ""
977
978 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
979 #: apt-cache.8.xml:118
980 msgid ""
981 "<literal>stats</literal> displays some statistics about the cache. No "
982 "further arguments are expected. Statistics reported are:"
983 msgstr ""
984
985 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
986 #: apt-cache.8.xml:121
987 msgid ""
988 "<literal>Total package names</literal> is the number of package names found "
989 "in the cache."
990 msgstr ""
991
992 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
993 #: apt-cache.8.xml:125
994 msgid ""
995 "<literal>Normal packages</literal> is the number of regular, ordinary "
996 "package names; these are packages that bear a one-to-one correspondence "
997 "between their names and the names used by other packages for them in "
998 "dependencies. The majority of packages fall into this category."
999 msgstr ""
1000
1001 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1002 #: apt-cache.8.xml:131
1003 msgid ""
1004 "<literal>Pure virtual packages</literal> is the number of packages that "
1005 "exist only as a virtual package name; that is, packages only \"provide\" the "
1006 "virtual package name, and no package actually uses the name. For instance, "
1007 "\"mail-transport-agent\" in the Debian GNU/Linux system is a pure virtual "
1008 "package; several packages provide \"mail-transport-agent\", but there is no "
1009 "package named \"mail-transport-agent\"."
1010 msgstr ""
1011
1012 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1013 #: apt-cache.8.xml:139
1014 msgid ""
1015 "<literal>Single virtual packages</literal> is the number of packages with "
1016 "only one package providing a particular virtual package. For example, in the "
1017 "Debian GNU/Linux system, \"X11-text-viewer\" is a virtual package, but only "
1018 "one package, xless, provides \"X11-text-viewer\"."
1019 msgstr ""
1020
1021 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1022 #: apt-cache.8.xml:145
1023 msgid ""
1024 "<literal>Mixed virtual packages</literal> is the number of packages that "
1025 "either provide a particular virtual package or have the virtual package name "
1026 "as the package name. For instance, in the Debian GNU/Linux system, \"debconf"
1027 "\" is both an actual package, and provided by the debconf-tiny package."
1028 msgstr ""
1029
1030 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1031 #: apt-cache.8.xml:152
1032 msgid ""
1033 "<literal>Missing</literal> is the number of package names that were "
1034 "referenced in a dependency but were not provided by any package. Missing "
1035 "packages may be an evidence if a full distribution is not accessed, or if a "
1036 "package (real or virtual) has been dropped from the distribution. Usually "
1037 "they are referenced from Conflicts or Breaks statements."
1038 msgstr ""
1039
1040 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1041 #: apt-cache.8.xml:159
1042 msgid ""
1043 "<literal>Total distinct</literal> versions is the number of package versions "
1044 "found in the cache; this value is therefore at least equal to the number of "
1045 "total package names. If more than one distribution (both \"stable\" and "
1046 "\"unstable\", for instance), is being accessed, this value can be "
1047 "considerably larger than the number of total package names."
1048 msgstr ""
1049
1050 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1051 #: apt-cache.8.xml:166
1052 msgid ""
1053 "<literal>Total dependencies</literal> is the number of dependency "
1054 "relationships claimed by all of the packages in the cache."
1055 msgstr ""
1056
1057 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1058 #: apt-cache.8.xml:173
1059 msgid "showsrc <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
1060 msgstr ""
1061
1062 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1063 #: apt-cache.8.xml:174
1064 msgid ""
1065 "<literal>showsrc</literal> displays all the source package records that "
1066 "match the given package names. All versions are shown, as well as all "
1067 "records that declare the name to be a Binary."
1068 msgstr ""
1069
1070 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1071 #: apt-cache.8.xml:179 apt-config.8.xml:84
1072 msgid "dump"
1073 msgstr ""
1074
1075 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1076 #: apt-cache.8.xml:180
1077 msgid ""
1078 "<literal>dump</literal> shows a short listing of every package in the cache. "
1079 "It is primarily for debugging."
1080 msgstr ""
1081
1082 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1083 #: apt-cache.8.xml:184
1084 msgid "dumpavail"
1085 msgstr ""
1086
1087 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1088 #: apt-cache.8.xml:185
1089 msgid ""
1090 "<literal>dumpavail</literal> prints out an available list to stdout. This is "
1091 "suitable for use with &dpkg; and is used by the &dselect; method."
1092 msgstr ""
1093
1094 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1095 #: apt-cache.8.xml:189
1096 msgid "unmet"
1097 msgstr ""
1098
1099 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1100 #: apt-cache.8.xml:190
1101 msgid ""
1102 "<literal>unmet</literal> displays a summary of all unmet dependencies in the "
1103 "package cache."
1104 msgstr ""
1105
1106 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1107 #: apt-cache.8.xml:194
1108 msgid "show <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
1109 msgstr ""
1110
1111 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1112 #: apt-cache.8.xml:195
1113 msgid ""
1114 "<literal>show</literal> performs a function similar to <command>dpkg --print-"
1115 "avail</command>; it displays the package records for the named packages."
1116 msgstr ""
1117
1118 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1119 #: apt-cache.8.xml:200
1120 msgid "search <replaceable>regex [ regex ... ]</replaceable>"
1121 msgstr ""
1122
1123 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1124 #: apt-cache.8.xml:201
1125 msgid ""
1126 "<literal>search</literal> performs a full text search on all available "
1127 "package lists for the POSIX regex pattern given, see "
1128 "<citerefentry><refentrytitle><command>regex</command></refentrytitle> "
1129 "<manvolnum>7</manvolnum></citerefentry>. It searches the package names and "
1130 "the descriptions for an occurrence of the regular expression and prints out "
1131 "the package name and the short description, including virtual package "
1132 "names. If <option>--full</option> is given then output identical to "
1133 "<literal>show</literal> is produced for each matched package, and if "
1134 "<option>--names-only</option> is given then the long description is not "
1135 "searched, only the package name is."
1136 msgstr ""
1137
1138 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1139 #: apt-cache.8.xml:214
1140 msgid ""
1141 "Separate arguments can be used to specify multiple search patterns that are "
1142 "and'ed together."
1143 msgstr ""
1144
1145 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1146 #: apt-cache.8.xml:218
1147 msgid "depends <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
1148 msgstr ""
1149
1150 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1151 #: apt-cache.8.xml:219
1152 msgid ""
1153 "<literal>depends</literal> shows a listing of each dependency a package has "
1154 "and all the possible other packages that can fulfill that dependency."
1155 msgstr ""
1156
1157 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1158 #: apt-cache.8.xml:223
1159 msgid "rdepends <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
1160 msgstr ""
1161
1162 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1163 #: apt-cache.8.xml:224
1164 msgid ""
1165 "<literal>rdepends</literal> shows a listing of each reverse dependency a "
1166 "package has."
1167 msgstr ""
1168
1169 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1170 #: apt-cache.8.xml:228
1171 msgid "pkgnames <replaceable>[ prefix ]</replaceable>"
1172 msgstr ""
1173
1174 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1175 #: apt-cache.8.xml:229
1176 msgid ""
1177 "This command prints the name of each package APT knows. The optional "
1178 "argument is a prefix match to filter the name list. The output is suitable "
1179 "for use in a shell tab complete function and the output is generated "
1180 "extremely quickly. This command is best used with the <option>--generate</"
1181 "option> option."
1182 msgstr ""
1183
1184 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1185 #: apt-cache.8.xml:234
1186 msgid ""
1187 "Note that a package which APT knows of is not necessarily available to "
1188 "download, installable or installed, e.g. virtual packages are also listed in "
1189 "the generated list."
1190 msgstr ""
1191
1192 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1193 #: apt-cache.8.xml:239
1194 msgid "dotty <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
1195 msgstr ""
1196
1197 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1198 #: apt-cache.8.xml:240
1199 msgid ""
1200 "<literal>dotty</literal> takes a list of packages on the command line and "
1201 "generates output suitable for use by dotty from the <ulink url=\"http://www."
1202 "research.att.com/sw/tools/graphviz/\">GraphViz</ulink> package. The result "
1203 "will be a set of nodes and edges representing the relationships between the "
1204 "packages. By default the given packages will trace out all dependent "
1205 "packages; this can produce a very large graph. To limit the output to only "
1206 "the packages listed on the command line, set the <literal>APT::Cache::"
1207 "GivenOnly</literal> option."
1208 msgstr ""
1209
1210 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1211 #: apt-cache.8.xml:249
1212 msgid ""
1213 "The resulting nodes will have several shapes; normal packages are boxes, "
1214 "pure provides are triangles, mixed provides are diamonds, missing packages "
1215 "are hexagons. Orange boxes mean recursion was stopped [leaf packages], blue "
1216 "lines are pre-depends, green lines are conflicts."
1217 msgstr ""
1218
1219 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1220 #: apt-cache.8.xml:254
1221 msgid "Caution, dotty cannot graph larger sets of packages."
1222 msgstr ""
1223
1224 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1225 #: apt-cache.8.xml:257
1226 msgid "xvcg <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
1227 msgstr ""
1228
1229 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1230 #: apt-cache.8.xml:258
1231 msgid ""
1232 "The same as <literal>dotty</literal>, only for xvcg from the <ulink url="
1233 "\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG tool</ulink>."
1234 msgstr ""
1235
1236 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1237 #: apt-cache.8.xml:262
1238 msgid "policy <replaceable>[ pkg(s) ]</replaceable>"
1239 msgstr ""
1240
1241 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1242 #: apt-cache.8.xml:263
1243 msgid ""
1244 "<literal>policy</literal> is meant to help debug issues relating to the "
1245 "preferences file. With no arguments it will print out the priorities of each "
1246 "source. Otherwise it prints out detailed information about the priority "
1247 "selection of the named package."
1248 msgstr ""
1249
1250 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1251 #: apt-cache.8.xml:269
1252 msgid "madison <replaceable>/[ pkg(s) ]</replaceable>"
1253 msgstr ""
1254
1255 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1256 #: apt-cache.8.xml:270
1257 msgid ""
1258 "<literal>apt-cache</literal>'s <literal>madison</literal> command attempts "
1259 "to mimic the output format and a subset of the functionality of the Debian "
1260 "archive management tool, <literal>madison</literal>. It displays available "
1261 "versions of a package in a tabular format. Unlike the original "
1262 "<literal>madison</literal>, it can only display information for the "
1263 "architecture for which APT has retrieved package lists (<literal>APT::"
1264 "Architecture</literal>)."
1265 msgstr ""
1266
1267 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1268 #: apt-cache.8.xml:281 apt-config.8.xml:93 apt-extracttemplates.1.xml:56
1269 #: apt-ftparchive.1.xml:518 apt-get.8.xml:319 apt-mark.8.xml:89
1270 #: apt-sortpkgs.1.xml:54 apt.conf.5.xml:502 apt.conf.5.xml:524
1271 msgid "options"
1272 msgstr ""
1273
1274 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1275 #: apt-cache.8.xml:285
1276 msgid "<option>-p</option>"
1277 msgstr ""
1278
1279 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1280 #: apt-cache.8.xml:285
1281 msgid "<option>--pkg-cache</option>"
1282 msgstr ""
1283
1284 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1285 #: apt-cache.8.xml:286
1286 msgid ""
1287 "Select the file to store the package cache. The package cache is the primary "
1288 "cache used by all operations. Configuration Item: <literal>Dir::Cache::"
1289 "pkgcache</literal>."
1290 msgstr ""
1291
1292 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1293 #: apt-cache.8.xml:291 apt-ftparchive.1.xml:561 apt-get.8.xml:376
1294 #: apt-sortpkgs.1.xml:58
1295 msgid "<option>-s</option>"
1296 msgstr ""
1297
1298 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1299 #: apt-cache.8.xml:291
1300 msgid "<option>--src-cache</option>"
1301 msgstr ""
1302
1303 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1304 #: apt-cache.8.xml:292
1305 msgid ""
1306 "Select the file to store the source cache. The source is used only by "
1307 "<literal>gencaches</literal> and it stores a parsed version of the package "
1308 "information from remote sources. When building the package cache the source "
1309 "cache is used to avoid reparsing all of the package files. Configuration "
1310 "Item: <literal>Dir::Cache::srcpkgcache</literal>."
1311 msgstr ""
1312
1313 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1314 #: apt-cache.8.xml:299 apt-ftparchive.1.xml:535 apt-get.8.xml:366
1315 msgid "<option>-q</option>"
1316 msgstr ""
1317
1318 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1319 #: apt-cache.8.xml:299 apt-ftparchive.1.xml:535 apt-get.8.xml:366
1320 msgid "<option>--quiet</option>"
1321 msgstr ""
1322
1323 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1324 #: apt-cache.8.xml:300
1325 msgid ""
1326 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
1327 "More q's will produce more quietness up to a maximum of 2. You can also use "
1328 "<option>-q=#</option> to set the quietness level, overriding the "
1329 "configuration file. Configuration Item: <literal>quiet</literal>."
1330 msgstr ""
1331
1332 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1333 #: apt-cache.8.xml:306
1334 msgid "<option>-i</option>"
1335 msgstr ""
1336
1337 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1338 #: apt-cache.8.xml:306
1339 msgid "<option>--important</option>"
1340 msgstr ""
1341
1342 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1343 #: apt-cache.8.xml:307
1344 msgid ""
1345 "Print only important dependencies; for use with unmet and depends. Causes "
1346 "only Depends and Pre-Depends relations to be printed. Configuration Item: "
1347 "<literal>APT::Cache::Important</literal>."
1348 msgstr ""
1349
1350 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1351 #: apt-cache.8.xml:312 apt-cdrom.8.xml:121 apt-get.8.xml:333
1352 msgid "<option>-f</option>"
1353 msgstr ""
1354
1355 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1356 #: apt-cache.8.xml:312
1357 msgid "<option>--full</option>"
1358 msgstr ""
1359
1360 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1361 #: apt-cache.8.xml:313
1362 msgid ""
1363 "Print full package records when searching. Configuration Item: "
1364 "<literal>APT::Cache::ShowFull</literal>."
1365 msgstr ""
1366
1367 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1368 #: apt-cache.8.xml:317 apt-cdrom.8.xml:131 apt-ftparchive.1.xml:573
1369 msgid "<option>-a</option>"
1370 msgstr ""
1371
1372 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1373 #: apt-cache.8.xml:317
1374 msgid "<option>--all-versions</option>"
1375 msgstr ""
1376
1377 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1378 #: apt-cache.8.xml:318
1379 msgid ""
1380 "Print full records for all available versions. This is the default; to turn "
1381 "it off, use <option>--no-all-versions</option>. If <option>--no-all-"
1382 "versions</option> is specified, only the candidate version will displayed "
1383 "(the one which would be selected for installation). This option is only "
1384 "applicable to the <literal>show</literal> command. Configuration Item: "
1385 "<literal>APT::Cache::AllVersions</literal>."
1386 msgstr ""
1387
1388 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1389 #: apt-cache.8.xml:326
1390 msgid "<option>-g</option>"
1391 msgstr ""
1392
1393 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1394 #: apt-cache.8.xml:326
1395 msgid "<option>--generate</option>"
1396 msgstr ""
1397
1398 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1399 #: apt-cache.8.xml:327
1400 msgid ""
1401 "Perform automatic package cache regeneration, rather than use the cache as "
1402 "it is. This is the default; to turn it off, use <option>--no-generate</"
1403 "option>. Configuration Item: <literal>APT::Cache::Generate</literal>."
1404 msgstr ""
1405
1406 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1407 #: apt-cache.8.xml:332
1408 msgid "<option>--names-only</option>"
1409 msgstr ""
1410
1411 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1412 #: apt-cache.8.xml:332 apt-cdrom.8.xml:139
1413 msgid "<option>-n</option>"
1414 msgstr ""
1415
1416 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1417 #: apt-cache.8.xml:333
1418 msgid ""
1419 "Only search on the package names, not the long descriptions. Configuration "
1420 "Item: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>."
1421 msgstr ""
1422
1423 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1424 #: apt-cache.8.xml:337
1425 msgid "<option>--all-names</option>"
1426 msgstr ""
1427
1428 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1429 #: apt-cache.8.xml:338
1430 msgid ""
1431 "Make <literal>pkgnames</literal> print all names, including virtual packages "
1432 "and missing dependencies. Configuration Item: <literal>APT::Cache::"
1433 "AllNames</literal>."
1434 msgstr ""
1435
1436 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1437 #: apt-cache.8.xml:343
1438 msgid "<option>--recurse</option>"
1439 msgstr ""
1440
1441 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1442 #: apt-cache.8.xml:344
1443 msgid ""
1444 "Make <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> recursive so "
1445 "that all packages mentioned are printed once. Configuration Item: "
1446 "<literal>APT::Cache::RecurseDepends</literal>."
1447 msgstr ""
1448
1449 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1450 #: apt-cache.8.xml:349
1451 msgid "<option>--installed</option>"
1452 msgstr ""
1453
1454 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1455 #: apt-cache.8.xml:351
1456 msgid ""
1457 "Limit the output of <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</"
1458 "literal> to packages which are currently installed. Configuration Item: "
1459 "<literal>APT::Cache::Installed</literal>."
1460 msgstr ""
1461
1462 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
1463 #: apt-cache.8.xml:356 apt-cdrom.8.xml:150 apt-config.8.xml:98
1464 #: apt-extracttemplates.1.xml:67 apt-ftparchive.1.xml:601 apt-get.8.xml:561
1465 #: apt-sortpkgs.1.xml:64
1466 msgid "&apt-commonoptions;"
1467 msgstr ""
1468
1469 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1470 #: apt-cache.8.xml:361 apt-get.8.xml:566 apt-key.8.xml:153 apt-mark.8.xml:122
1471 #: apt.conf.5.xml:1035 apt_preferences.5.xml:636
1472 msgid "Files"
1473 msgstr ""
1474
1475 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
1476 #: apt-cache.8.xml:363
1477 msgid "&file-sourceslist; &file-statelists;"
1478 msgstr ""
1479
1480 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1481 #: apt-cache.8.xml:368 apt-cdrom.8.xml:155 apt-config.8.xml:103
1482 #: apt-extracttemplates.1.xml:74 apt-ftparchive.1.xml:617 apt-get.8.xml:576
1483 #: apt-key.8.xml:174 apt-mark.8.xml:133 apt-secure.8.xml:181
1484 #: apt-sortpkgs.1.xml:69 apt.conf.5.xml:1041 apt_preferences.5.xml:643
1485 #: sources.list.5.xml:233
1486 msgid "See Also"
1487 msgstr ""
1488
1489 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1490 #: apt-cache.8.xml:369
1491 msgid "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;"
1492 msgstr ""
1493
1494 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1495 #: apt-cache.8.xml:373 apt-cdrom.8.xml:160 apt-config.8.xml:108
1496 #: apt-extracttemplates.1.xml:78 apt-ftparchive.1.xml:621 apt-get.8.xml:582
1497 #: apt-mark.8.xml:137 apt-sortpkgs.1.xml:73
1498 msgid "Diagnostics"
1499 msgstr ""
1500
1501 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1502 #: apt-cache.8.xml:374
1503 msgid ""
1504 "<command>apt-cache</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
1505 "on error."
1506 msgstr ""
1507
1508 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
1509 #: apt-cdrom.8.xml:13
1510 msgid ""
1511 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>14 "
1512 "February 2004</date>"
1513 msgstr ""
1514
1515 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
1516 #: apt-cdrom.8.xml:21 apt-cdrom.8.xml:28
1517 msgid "apt-cdrom"
1518 msgstr ""
1519
1520 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1521 #: apt-cdrom.8.xml:29
1522 msgid "APT CDROM management utility"
1523 msgstr ""
1524
1525 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
1526 #: apt-cdrom.8.xml:35
1527 msgid ""
1528 "<command>apt-cdrom</command> <arg><option>-hvrmfan</option></arg> "
1529 "<arg><option>-d=<replaceable>cdrom mount point</replaceable></option></arg> "
1530 "<arg><option>-o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> "
1531 "<arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group> "
1532 "<arg>add</arg> <arg>ident</arg> </group>"
1533 msgstr ""
1534
1535 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1536 #: apt-cdrom.8.xml:48
1537 msgid ""
1538 "<command>apt-cdrom</command> is used to add a new CDROM to APTs list of "
1539 "available sources. <command>apt-cdrom</command> takes care of determining "
1540 "the structure of the disc as well as correcting for several possible mis-"
1541 "burns and verifying the index files."
1542 msgstr ""
1543
1544 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1545 #: apt-cdrom.8.xml:55
1546 msgid ""
1547 "It is necessary to use <command>apt-cdrom</command> to add CDs to the APT "
1548 "system, it cannot be done by hand. Furthermore each disk in a multi-cd set "
1549 "must be inserted and scanned separately to account for possible mis-burns."
1550 msgstr ""
1551
1552 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
1553 #: apt-cdrom.8.xml:65
1554 msgid "add"
1555 msgstr ""
1556
1557 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1558 #: apt-cdrom.8.xml:66
1559 msgid ""
1560 "<literal>add</literal> is used to add a new disc to the source list. It will "
1561 "unmount the CDROM device, prompt for a disk to be inserted and then proceed "
1562 "to scan it and copy the index files. If the disc does not have a proper "
1563 "<filename>disk</filename> directory you will be prompted for a descriptive "
1564 "title."
1565 msgstr ""
1566
1567 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1568 #: apt-cdrom.8.xml:74
1569 msgid ""
1570 "APT uses a CDROM ID to track which disc is currently in the drive and "
1571 "maintains a database of these IDs in <filename>&statedir;/cdroms.list</"
1572 "filename>"
1573 msgstr ""
1574
1575 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
1576 #: apt-cdrom.8.xml:81
1577 msgid "ident"
1578 msgstr ""
1579
1580 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1581 #: apt-cdrom.8.xml:82
1582 msgid ""
1583 "A debugging tool to report the identity of the current disc as well as the "
1584 "stored file name"
1585 msgstr ""
1586
1587 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1588 #: apt-cdrom.8.xml:61
1589 msgid ""
1590 "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given "
1591 "one of the commands below must be present. <placeholder type=\"variablelist"
1592 "\" id=\"0\"/>"
1593 msgstr ""
1594
1595 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1596 #: apt-cdrom.8.xml:91 apt-key.8.xml:139
1597 msgid "Options"
1598 msgstr ""
1599
1600 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1601 #: apt-cdrom.8.xml:95 apt-ftparchive.1.xml:529 apt-get.8.xml:328
1602 msgid "<option>-d</option>"
1603 msgstr ""
1604
1605 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1606 #: apt-cdrom.8.xml:95
1607 msgid "<option>--cdrom</option>"
1608 msgstr ""
1609
1610 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1611 #: apt-cdrom.8.xml:96
1612 msgid ""
1613 "Mount point; specify the location to mount the cdrom. This mount point must "
1614 "be listed in <filename>/etc/fstab</filename> and properly configured. "
1615 "Configuration Item: <literal>Acquire::cdrom::mount</literal>."
1616 msgstr ""
1617
1618 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1619 #: apt-cdrom.8.xml:104
1620 msgid "<option>-r</option>"
1621 msgstr ""
1622
1623 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1624 #: apt-cdrom.8.xml:104
1625 msgid "<option>--rename</option>"
1626 msgstr ""
1627
1628 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1629 #: apt-cdrom.8.xml:105
1630 msgid ""
1631 "Rename a disc; change the label of a disk or override the disks given label. "
1632 "This option will cause <command>apt-cdrom</command> to prompt for a new "
1633 "label. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::Rename</literal>."
1634 msgstr ""
1635
1636 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1637 #: apt-cdrom.8.xml:113 apt-get.8.xml:347
1638 msgid "<option>-m</option>"
1639 msgstr ""
1640
1641 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1642 #: apt-cdrom.8.xml:113
1643 msgid "<option>--no-mount</option>"
1644 msgstr ""
1645
1646 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1647 #: apt-cdrom.8.xml:114
1648 msgid ""
1649 "No mounting; prevent <command>apt-cdrom</command> from mounting and "
1650 "unmounting the mount point. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::"
1651 "NoMount</literal>."
1652 msgstr ""
1653
1654 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1655 #: apt-cdrom.8.xml:121
1656 msgid "<option>--fast</option>"
1657 msgstr ""
1658
1659 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1660 #: apt-cdrom.8.xml:122
1661 msgid ""
1662 "Fast Copy; Assume the package files are valid and do not check every "
1663 "package. This option should be used only if <command>apt-cdrom</command> has "
1664 "been run on this disc before and did not detect any errors. Configuration "
1665 "Item: <literal>APT::CDROM::Fast</literal>."
1666 msgstr ""
1667
1668 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1669 #: apt-cdrom.8.xml:131
1670 msgid "<option>--thorough</option>"
1671 msgstr ""
1672
1673 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1674 #: apt-cdrom.8.xml:132
1675 msgid ""
1676 "Thorough Package Scan; This option may be needed with some old Debian "
1677 "1.1/1.2 discs that have Package files in strange places. It takes much "
1678 "longer to scan the CD but will pick them all up."
1679 msgstr ""
1680
1681 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1682 #: apt-cdrom.8.xml:140 apt-get.8.xml:378
1683 msgid "<option>--just-print</option>"
1684 msgstr ""
1685
1686 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1687 #: apt-cdrom.8.xml:141 apt-get.8.xml:380
1688 msgid "<option>--recon</option>"
1689 msgstr ""
1690
1691 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1692 #: apt-cdrom.8.xml:142 apt-get.8.xml:381
1693 msgid "<option>--no-act</option>"
1694 msgstr ""
1695
1696 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1697 #: apt-cdrom.8.xml:143
1698 msgid ""
1699 "No Changes; Do not change the &sources-list; file and do not write index "
1700 "files. Everything is still checked however. Configuration Item: "
1701 "<literal>APT::CDROM::NoAct</literal>."
1702 msgstr ""
1703
1704 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1705 #: apt-cdrom.8.xml:156
1706 msgid "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;"
1707 msgstr ""
1708
1709 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1710 #: apt-cdrom.8.xml:161
1711 msgid ""
1712 "<command>apt-cdrom</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
1713 "on error."
1714 msgstr ""
1715
1716 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
1717 #: apt-config.8.xml:22 apt-config.8.xml:29
1718 msgid "apt-config"
1719 msgstr ""
1720
1721 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1722 #: apt-config.8.xml:30
1723 msgid "APT Configuration Query program"
1724 msgstr ""
1725
1726 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
1727 #: apt-config.8.xml:36
1728 msgid ""
1729 "<command>apt-config</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-"
1730 "o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> <arg><option>-"
1731 "c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group choice=\"req\"> "
1732 "<arg>shell</arg> <arg>dump</arg> </group>"
1733 msgstr ""
1734
1735 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1736 #: apt-config.8.xml:48
1737 msgid ""
1738 "<command>apt-config</command> is an internal program used by various "
1739 "portions of the APT suite to provide consistent configurability. It accesses "
1740 "the main configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename> in a "
1741 "manner that is easy to use by scripted applications."
1742 msgstr ""
1743
1744 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1745 #: apt-config.8.xml:53 apt-ftparchive.1.xml:72
1746 msgid ""
1747 "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given "
1748 "one of the commands below must be present."
1749 msgstr ""
1750
1751 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1752 #: apt-config.8.xml:58
1753 msgid "shell"
1754 msgstr ""
1755
1756 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1757 #: apt-config.8.xml:60
1758 msgid ""
1759 "shell is used to access the configuration information from a shell script. "
1760 "It is given pairs of arguments, the first being a shell variable and the "
1761 "second the configuration value to query. As output it lists a series of "
1762 "shell assignments commands for each present value. In a shell script it "
1763 "should be used like:"
1764 msgstr ""
1765
1766 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
1767 #: apt-config.8.xml:68
1768 #, no-wrap
1769 msgid ""
1770 "OPTS=\"-f\"\n"
1771 "RES=`apt-config shell OPTS MyApp::options`\n"
1772 "eval $RES\n"
1773 msgstr ""
1774
1775 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1776 #: apt-config.8.xml:73
1777 msgid ""
1778 "This will set the shell environment variable $OPTS to the value of MyApp::"
1779 "options with a default of <option>-f</option>."
1780 msgstr ""
1781
1782 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1783 #: apt-config.8.xml:77
1784 msgid ""
1785 "The configuration item may be postfixed with a /[fdbi]. f returns file "
1786 "names, d returns directories, b returns true or false and i returns an "
1787 "integer. Each of the returns is normalized and verified internally."
1788 msgstr ""
1789
1790 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1791 #: apt-config.8.xml:86
1792 msgid "Just show the contents of the configuration space."
1793 msgstr ""
1794
1795 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1796 #: apt-config.8.xml:104 apt-extracttemplates.1.xml:75 apt-ftparchive.1.xml:618
1797 #: apt-sortpkgs.1.xml:70
1798 msgid "&apt-conf;"
1799 msgstr ""
1800
1801 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1802 #: apt-config.8.xml:109
1803 msgid ""
1804 "<command>apt-config</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
1805 "on error."
1806 msgstr ""
1807
1808 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
1809 #: apt-extracttemplates.1.xml:22 apt-extracttemplates.1.xml:29
1810 msgid "apt-extracttemplates"
1811 msgstr ""
1812
1813 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
1814 #: apt-extracttemplates.1.xml:23 apt-ftparchive.1.xml:23 apt-sortpkgs.1.xml:23
1815 msgid "1"
1816 msgstr ""
1817
1818 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1819 #: apt-extracttemplates.1.xml:30
1820 msgid "Utility to extract DebConf config and templates from Debian packages"
1821 msgstr ""
1822
1823 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
1824 #: apt-extracttemplates.1.xml:36
1825 msgid ""
1826 "<command>apt-extracttemplates</command> <arg><option>-hv</option></arg> "
1827 "<arg><option>-t=<replaceable>temporary directory</replaceable></option></"
1828 "arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>file</replaceable></"
1829 "arg>"
1830 msgstr ""
1831
1832 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1833 #: apt-extracttemplates.1.xml:44
1834 msgid ""
1835 "<command>apt-extracttemplates</command> will take one or more Debian package "
1836 "files as input and write out (to a temporary directory) all associated "
1837 "config scripts and template files. For each passed in package that contains "
1838 "config scripts and templates, one line of output will be generated in the "
1839 "format:"
1840 msgstr ""
1841
1842 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1843 #: apt-extracttemplates.1.xml:49
1844 msgid "package version template-file config-script"
1845 msgstr ""
1846
1847 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1848 #: apt-extracttemplates.1.xml:50
1849 msgid ""
1850 "template-file and config-script are written to the temporary directory "
1851 "specified by the -t or --tempdir (<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</"
1852 "literal>) directory, with filenames of the form <filename>package.template."
1853 "XXXX</filename> and <filename>package.config.XXXX</filename>"
1854 msgstr ""
1855
1856 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1857 #: apt-extracttemplates.1.xml:60 apt-get.8.xml:495
1858 msgid "<option>-t</option>"
1859 msgstr ""
1860
1861 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1862 #: apt-extracttemplates.1.xml:60
1863 msgid "<option>--tempdir</option>"
1864 msgstr ""
1865
1866 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1867 #: apt-extracttemplates.1.xml:62
1868 msgid ""
1869 "Temporary directory in which to write extracted debconf template files and "
1870 "config scripts. Configuration Item: <literal>APT::ExtractTemplates::"
1871 "TempDir</literal>"
1872 msgstr ""
1873
1874 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1875 #: apt-extracttemplates.1.xml:79
1876 msgid ""
1877 "<command>apt-extracttemplates</command> returns zero on normal operation, "
1878 "decimal 100 on error."
1879 msgstr ""
1880
1881 #. The last update date
1882 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
1883 #: apt-ftparchive.1.xml:13
1884 msgid ""
1885 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>17 "
1886 "August 2009</date>"
1887 msgstr ""
1888
1889 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
1890 #: apt-ftparchive.1.xml:22 apt-ftparchive.1.xml:29
1891 msgid "apt-ftparchive"
1892 msgstr ""
1893
1894 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1895 #: apt-ftparchive.1.xml:30
1896 msgid "Utility to generate index files"
1897 msgstr ""
1898
1899 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
1900 #: apt-ftparchive.1.xml:36
1901 msgid ""
1902 "<command>apt-ftparchive</command> <arg><option>-hvdsq</option></arg> "
1903 "<arg><option>--md5</option></arg> <arg><option>--delink</option></arg> "
1904 "<arg><option>--readonly</option></arg> <arg><option>--contents</option></"
1905 "arg> <arg><option>--arch <replaceable>architecture</replaceable></option></"
1906 "arg> <arg><option>-o <replaceable>config</replaceable>=<replaceable>string</"
1907 "replaceable></option></arg> <arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></"
1908 "option></arg> <group choice=\"req\"> <arg>packages<arg choice=\"plain\" rep="
1909 "\"repeat\"><replaceable>path</replaceable></arg><arg><replaceable>override</"
1910 "replaceable><arg><replaceable>pathprefix</replaceable></arg></arg></arg> "
1911 "<arg>sources<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>path</"
1912 "replaceable></arg><arg><replaceable>override</"
1913 "replaceable><arg><replaceable>pathprefix</replaceable></arg></arg></arg> "
1914 "<arg>contents <arg choice=\"plain\"><replaceable>path</replaceable></arg></"
1915 "arg> <arg>release <arg choice=\"plain\"><replaceable>path</replaceable></"
1916 "arg></arg> <arg>generate <arg choice=\"plain\"><replaceable>config-file</"
1917 "replaceable></arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
1918 "\"><replaceable>section</replaceable></arg></arg> <arg>clean <arg choice="
1919 "\"plain\"><replaceable>config-file</replaceable></arg></arg> </group>"
1920 msgstr ""
1921
1922 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1923 #: apt-ftparchive.1.xml:57
1924 msgid ""
1925 "<command>apt-ftparchive</command> is the command line tool that generates "
1926 "the index files that APT uses to access a distribution source. The index "
1927 "files should be generated on the origin site based on the content of that "
1928 "site."
1929 msgstr ""
1930
1931 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1932 #: apt-ftparchive.1.xml:61
1933 msgid ""
1934 "<command>apt-ftparchive</command> is a superset of the &dpkg-scanpackages; "
1935 "program, incorporating its entire functionality via the <literal>packages</"
1936 "literal> command. It also contains a contents file generator, "
1937 "<literal>contents</literal>, and an elaborate means to 'script' the "
1938 "generation process for a complete archive."
1939 msgstr ""
1940
1941 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1942 #: apt-ftparchive.1.xml:67
1943 msgid ""
1944 "Internally <command>apt-ftparchive</command> can make use of binary "
1945 "databases to cache the contents of a .deb file and it does not rely on any "
1946 "external programs aside from &gzip;. When doing a full generate it "
1947 "automatically performs file-change checks and builds the desired compressed "
1948 "output files."
1949 msgstr ""
1950
1951 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1952 #: apt-ftparchive.1.xml:76
1953 msgid "packages"
1954 msgstr ""
1955
1956 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1957 #: apt-ftparchive.1.xml:78
1958 msgid ""
1959 "The packages command generates a package file from a directory tree. It "
1960 "takes the given directory and recursively searches it for .deb files, "
1961 "emitting a package record to stdout for each. This command is approximately "
1962 "equivalent to &dpkg-scanpackages;."
1963 msgstr ""
1964
1965 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1966 #: apt-ftparchive.1.xml:83 apt-ftparchive.1.xml:107
1967 msgid ""
1968 "The option <option>--db</option> can be used to specify a binary caching DB."
1969 msgstr ""
1970
1971 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1972 #: apt-ftparchive.1.xml:86
1973 msgid "sources"
1974 msgstr ""
1975
1976 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1977 #: apt-ftparchive.1.xml:88
1978 msgid ""
1979 "The <literal>sources</literal> command generates a source index file from a "
1980 "directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
1981 "for .dsc files, emitting a source record to stdout for each. This command is "
1982 "approximately equivalent to &dpkg-scansources;."
1983 msgstr ""
1984
1985 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1986 #: apt-ftparchive.1.xml:93
1987 msgid ""
1988 "If an override file is specified then a source override file will be looked "
1989 "for with an extension of .src. The --source-override option can be used to "
1990 "change the source override file that will be used."
1991 msgstr ""
1992
1993 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1994 #: apt-ftparchive.1.xml:98
1995 msgid "contents"
1996 msgstr ""
1997
1998 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1999 #: apt-ftparchive.1.xml:100
2000 msgid ""
2001 "The <literal>contents</literal> command generates a contents file from a "
2002 "directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
2003 "for .deb files, and reads the file list from each file. It then sorts and "
2004 "writes to stdout the list of files matched to packages. Directories are not "
2005 "written to the output. If multiple packages own the same file then each "
2006 "package is separated by a comma in the output."
2007 msgstr ""
2008
2009 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2010 #: apt-ftparchive.1.xml:110
2011 msgid "release"
2012 msgstr ""
2013
2014 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2015 #: apt-ftparchive.1.xml:112
2016 msgid ""
2017 "The <literal>release</literal> command generates a Release file from a "
2018 "directory tree. It recursively searches the given directory for Packages, "
2019 "Packages.gz, Packages.bz2, Sources, Sources.gz, Sources.bz2, Release and "
2020 "md5sum.txt files. It then writes to stdout a Release file containing an MD5 "
2021 "digest and SHA1 digest for each file."
2022 msgstr ""
2023
2024 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2025 #: apt-ftparchive.1.xml:119
2026 msgid ""
2027 "Values for the additional metadata fields in the Release file are taken from "
2028 "the corresponding variables under <literal>APT::FTPArchive::Release</"
2029 "literal>, e.g. <literal>APT::FTPArchive::Release::Origin</literal>. The "
2030 "supported fields are: <literal>Origin</literal>, <literal>Label</literal>, "
2031 "<literal>Suite</literal>, <literal>Version</literal>, <literal>Codename</"
2032 "literal>, <literal>Date</literal>, <literal>Architectures</literal>, "
2033 "<literal>Components</literal>, <literal>Description</literal>."
2034 msgstr ""
2035
2036 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2037 #: apt-ftparchive.1.xml:129
2038 #, fuzzy
2039 msgid "generate"
2040 msgstr "Descrizione generale"
2041
2042 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2043 #: apt-ftparchive.1.xml:131
2044 msgid ""
2045 "The <literal>generate</literal> command is designed to be runnable from a "
2046 "cron script and builds indexes according to the given config file. The "
2047 "config language provides a flexible means of specifying which index files "
2048 "are built from which directories, as well as providing a simple means of "
2049 "maintaining the required settings."
2050 msgstr ""
2051
2052 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2053 #: apt-ftparchive.1.xml:138 apt-get.8.xml:292
2054 msgid "clean"
2055 msgstr ""
2056
2057 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2058 #: apt-ftparchive.1.xml:140
2059 msgid ""
2060 "The <literal>clean</literal> command tidies the databases used by the given "
2061 "configuration file by removing any records that are no longer necessary."
2062 msgstr ""
2063
2064 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2065 #: apt-ftparchive.1.xml:146
2066 msgid "The Generate Configuration"
2067 msgstr ""
2068
2069 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2070 #: apt-ftparchive.1.xml:148
2071 msgid ""
2072 "The <literal>generate</literal> command uses a configuration file to "
2073 "describe the archives that are going to be generated. It follows the typical "
2074 "ISC configuration format as seen in ISC tools like bind 8 and dhcpd. &apt-"
2075 "conf; contains a description of the syntax. Note that the generate "
2076 "configuration is parsed in sectional manner, but &apt-conf; is parsed in a "
2077 "tree manner. This only effects how the scope tag is handled."
2078 msgstr ""
2079
2080 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2081 #: apt-ftparchive.1.xml:156
2082 msgid ""
2083 "The generate configuration has 4 separate sections, each described below."
2084 msgstr ""
2085
2086 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
2087 #: apt-ftparchive.1.xml:158
2088 msgid "Dir Section"
2089 msgstr ""
2090
2091 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2092 #: apt-ftparchive.1.xml:160
2093 msgid ""
2094 "The <literal>Dir</literal> section defines the standard directories needed "
2095 "to locate the files required during the generation process. These "
2096 "directories are prepended certain relative paths defined in later sections "
2097 "to produce a complete an absolute path."
2098 msgstr ""
2099
2100 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2101 #: apt-ftparchive.1.xml:165
2102 msgid "ArchiveDir"
2103 msgstr ""
2104
2105 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2106 #: apt-ftparchive.1.xml:167
2107 msgid ""
2108 "Specifies the root of the FTP archive, in a standard Debian configuration "
2109 "this is the directory that contains the <filename>ls-LR</filename> and dist "
2110 "nodes."
2111 msgstr ""
2112
2113 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2114 #: apt-ftparchive.1.xml:172
2115 msgid "OverrideDir"
2116 msgstr ""
2117
2118 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2119 #: apt-ftparchive.1.xml:174
2120 msgid "Specifies the location of the override files."
2121 msgstr ""
2122
2123 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2124 #: apt-ftparchive.1.xml:177
2125 msgid "CacheDir"
2126 msgstr ""
2127
2128 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2129 #: apt-ftparchive.1.xml:179
2130 msgid "Specifies the location of the cache files"
2131 msgstr ""
2132
2133 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2134 #: apt-ftparchive.1.xml:182
2135 msgid "FileListDir"
2136 msgstr ""
2137
2138 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2139 #: apt-ftparchive.1.xml:184
2140 msgid ""
2141 "Specifies the location of the file list files, if the <literal>FileList</"
2142 "literal> setting is used below."
2143 msgstr ""
2144
2145 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
2146 #: apt-ftparchive.1.xml:190
2147 msgid "Default Section"
2148 msgstr ""
2149
2150 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2151 #: apt-ftparchive.1.xml:192
2152 msgid ""
2153 "The <literal>Default</literal> section specifies default values, and "
2154 "settings that control the operation of the generator. Other sections may "
2155 "override these defaults with a per-section setting."
2156 msgstr ""
2157
2158 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2159 #: apt-ftparchive.1.xml:196
2160 msgid "Packages::Compress"
2161 msgstr ""
2162
2163 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2164 #: apt-ftparchive.1.xml:198
2165 msgid ""
2166 "Sets the default compression schemes to use for the Package index files. It "
2167 "is a string that contains a space separated list of at least one of: '.' (no "
2168 "compression), 'gzip' and 'bzip2'. The default for all compression schemes is "
2169 "'. gzip'."
2170 msgstr ""
2171
2172 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2173 #: apt-ftparchive.1.xml:204
2174 msgid "Packages::Extensions"
2175 msgstr ""
2176
2177 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2178 #: apt-ftparchive.1.xml:206
2179 msgid ""
2180 "Sets the default list of file extensions that are package files. This "
2181 "defaults to '.deb'."
2182 msgstr ""
2183
2184 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2185 #: apt-ftparchive.1.xml:210
2186 msgid "Sources::Compress"
2187 msgstr ""
2188
2189 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2190 #: apt-ftparchive.1.xml:212
2191 msgid ""
2192 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
2193 "controls the compression for the Sources files."
2194 msgstr ""
2195
2196 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2197 #: apt-ftparchive.1.xml:216
2198 msgid "Sources::Extensions"
2199 msgstr ""
2200
2201 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2202 #: apt-ftparchive.1.xml:218
2203 msgid ""
2204 "Sets the default list of file extensions that are source files. This "
2205 "defaults to '.dsc'."
2206 msgstr ""
2207
2208 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2209 #: apt-ftparchive.1.xml:222
2210 msgid "Contents::Compress"
2211 msgstr ""
2212
2213 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2214 #: apt-ftparchive.1.xml:224
2215 msgid ""
2216 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
2217 "controls the compression for the Contents files."
2218 msgstr ""
2219
2220 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2221 #: apt-ftparchive.1.xml:228
2222 msgid "Translation::Compress"
2223 msgstr ""
2224
2225 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2226 #: apt-ftparchive.1.xml:230
2227 msgid ""
2228 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
2229 "controls the compression for the Translation-en master file."
2230 msgstr ""
2231
2232 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2233 #: apt-ftparchive.1.xml:234
2234 msgid "DeLinkLimit"
2235 msgstr ""
2236
2237 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2238 #: apt-ftparchive.1.xml:236
2239 msgid ""
2240 "Specifies the number of kilobytes to delink (and replace with hard links) "
2241 "per run. This is used in conjunction with the per-section <literal>External-"
2242 "Links</literal> setting."
2243 msgstr ""
2244
2245 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2246 #: apt-ftparchive.1.xml:241
2247 msgid "FileMode"
2248 msgstr ""
2249
2250 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2251 #: apt-ftparchive.1.xml:243
2252 msgid ""
2253 "Specifies the mode of all created index files. It defaults to 0644. All "
2254 "index files are set to this mode with no regard to the umask."
2255 msgstr ""
2256
2257 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2258 #: apt-ftparchive.1.xml:248 apt-ftparchive.1.xml:394
2259 msgid "LongDescription"
2260 msgstr ""
2261
2262 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2263 #: apt-ftparchive.1.xml:250 apt-ftparchive.1.xml:396
2264 msgid ""
2265 "Sets if long descriptions should be included in the Packages file or split "
2266 "out into a master Translation-en file."
2267 msgstr ""
2268
2269 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
2270 #: apt-ftparchive.1.xml:256
2271 msgid "TreeDefault Section"
2272 msgstr ""
2273
2274 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2275 #: apt-ftparchive.1.xml:258
2276 msgid ""
2277 "Sets defaults specific to <literal>Tree</literal> sections. All of these "
2278 "variables are substitution variables and have the strings $(DIST), "
2279 "$(SECTION) and $(ARCH) replaced with their respective values."
2280 msgstr ""
2281
2282 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2283 #: apt-ftparchive.1.xml:263
2284 msgid "MaxContentsChange"
2285 msgstr ""
2286
2287 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2288 #: apt-ftparchive.1.xml:265
2289 msgid ""
2290 "Sets the number of kilobytes of contents files that are generated each day. "
2291 "The contents files are round-robined so that over several days they will all "
2292 "be rebuilt."
2293 msgstr ""
2294
2295 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2296 #: apt-ftparchive.1.xml:270
2297 msgid "ContentsAge"
2298 msgstr ""
2299
2300 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2301 #: apt-ftparchive.1.xml:272
2302 msgid ""
2303 "Controls the number of days a contents file is allowed to be checked without "
2304 "changing. If this limit is passed the mtime of the contents file is updated. "
2305 "This case can occur if the package file is changed in such a way that does "
2306 "not result in a new contents file [override edit for instance]. A hold off "
2307 "is allowed in hopes that new .debs will be installed, requiring a new file "
2308 "anyhow. The default is 10, the units are in days."
2309 msgstr ""
2310
2311 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2312 #: apt-ftparchive.1.xml:281
2313 msgid "Directory"
2314 msgstr ""
2315
2316 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2317 #: apt-ftparchive.1.xml:283
2318 msgid ""
2319 "Sets the top of the .deb directory tree. Defaults to <filename>$(DIST)/"
2320 "$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>"
2321 msgstr ""
2322
2323 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2324 #: apt-ftparchive.1.xml:287
2325 msgid "SrcDirectory"
2326 msgstr ""
2327
2328 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2329 #: apt-ftparchive.1.xml:289
2330 msgid ""
2331 "Sets the top of the source package directory tree. Defaults to <filename>"
2332 "$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>"
2333 msgstr ""
2334
2335 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2336 #: apt-ftparchive.1.xml:293 apt-ftparchive.1.xml:432
2337 msgid "Packages"
2338 msgstr ""
2339
2340 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2341 #: apt-ftparchive.1.xml:295
2342 msgid ""
2343 "Sets the output Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
2344 "binary-$(ARCH)/Packages</filename>"
2345 msgstr ""
2346
2347 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2348 #: apt-ftparchive.1.xml:299 apt-ftparchive.1.xml:437
2349 msgid "Sources"
2350 msgstr ""
2351
2352 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2353 #: apt-ftparchive.1.xml:301
2354 msgid ""
2355 "Sets the output Sources file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
2356 "source/Sources</filename>"
2357 msgstr ""
2358
2359 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2360 #: apt-ftparchive.1.xml:305
2361 msgid "Translation"
2362 msgstr ""
2363
2364 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2365 #: apt-ftparchive.1.xml:307
2366 msgid ""
2367 "Set the output Translation-en master file with the long descriptions if they "
2368 "should be not included in the Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/"
2369 "$(SECTION)/i18n/Translation-en</filename>"
2370 msgstr ""
2371
2372 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2373 #: apt-ftparchive.1.xml:312
2374 msgid "InternalPrefix"
2375 msgstr ""
2376
2377 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2378 #: apt-ftparchive.1.xml:314
2379 msgid ""
2380 "Sets the path prefix that causes a symlink to be considered an internal link "
2381 "instead of an external link. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/</"
2382 "filename>"
2383 msgstr ""
2384
2385 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2386 #: apt-ftparchive.1.xml:319 apt-ftparchive.1.xml:443
2387 msgid "Contents"
2388 msgstr ""
2389
2390 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2391 #: apt-ftparchive.1.xml:321
2392 msgid ""
2393 "Sets the output Contents file. Defaults to <filename>$(DIST)/Contents-$(ARCH)"
2394 "</filename>. If this setting causes multiple Packages files to map onto a "
2395 "single Contents file (such as the default) then <command>apt-ftparchive</"
2396 "command> will integrate those package files together automatically."
2397 msgstr ""
2398
2399 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2400 #: apt-ftparchive.1.xml:328
2401 msgid "Contents::Header"
2402 msgstr ""
2403
2404 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2405 #: apt-ftparchive.1.xml:330
2406 msgid "Sets header file to prepend to the contents output."
2407 msgstr ""
2408
2409 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2410 #: apt-ftparchive.1.xml:333 apt-ftparchive.1.xml:468
2411 msgid "BinCacheDB"
2412 msgstr ""
2413
2414 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2415 #: apt-ftparchive.1.xml:335
2416 msgid ""
2417 "Sets the binary cache database to use for this section. Multiple sections "
2418 "can share the same database."
2419 msgstr ""
2420
2421 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2422 #: apt-ftparchive.1.xml:339
2423 msgid "FileList"
2424 msgstr ""
2425
2426 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2427 #: apt-ftparchive.1.xml:341
2428 msgid ""
2429 "Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
2430 "ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
2431 "Relative files names are prefixed with the archive directory."
2432 msgstr ""
2433
2434 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2435 #: apt-ftparchive.1.xml:346
2436 msgid "SourceFileList"
2437 msgstr ""
2438
2439 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2440 #: apt-ftparchive.1.xml:348
2441 msgid ""
2442 "Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
2443 "ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
2444 "Relative files names are prefixed with the archive directory. This is used "
2445 "when processing source indexes."
2446 msgstr ""
2447
2448 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
2449 #: apt-ftparchive.1.xml:356
2450 msgid "Tree Section"
2451 msgstr ""
2452
2453 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2454 #: apt-ftparchive.1.xml:358
2455 msgid ""
2456 "The <literal>Tree</literal> section defines a standard Debian file tree "
2457 "which consists of a base directory, then multiple sections in that base "
2458 "directory and finally multiple Architectures in each section. The exact "
2459 "pathing used is defined by the <literal>Directory</literal> substitution "
2460 "variable."
2461 msgstr ""
2462
2463 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2464 #: apt-ftparchive.1.xml:363
2465 msgid ""
2466 "The <literal>Tree</literal> section takes a scope tag which sets the "
2467 "<literal>$(DIST)</literal> variable and defines the root of the tree (the "
2468 "path is prefixed by <literal>ArchiveDir</literal>). Typically this is a "
2469 "setting such as <filename>dists/woody</filename>."
2470 msgstr ""
2471
2472 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2473 #: apt-ftparchive.1.xml:368
2474 msgid ""
2475 "All of the settings defined in the <literal>TreeDefault</literal> section "
2476 "can be use in a <literal>Tree</literal> section as well as three new "
2477 "variables."
2478 msgstr ""
2479
2480 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
2481 #: apt-ftparchive.1.xml:374
2482 #, no-wrap
2483 msgid ""
2484 "for i in Sections do \n"
2485 " for j in Architectures do\n"
2486 " Generate for DIST=scope SECTION=i ARCH=j\n"
2487 " "
2488 msgstr ""
2489
2490 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2491 #: apt-ftparchive.1.xml:371
2492 msgid ""
2493 "When processing a <literal>Tree</literal> section <command>apt-ftparchive</"
2494 "command> performs an operation similar to: <placeholder type=\"programlisting"
2495 "\" id=\"0\"/>"
2496 msgstr ""
2497
2498 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2499 #: apt-ftparchive.1.xml:380
2500 msgid "Sections"
2501 msgstr ""
2502
2503 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2504 #: apt-ftparchive.1.xml:382
2505 msgid ""
2506 "This is a space separated list of sections which appear under the "
2507 "distribution, typically this is something like <literal>main contrib non-"
2508 "free</literal>"
2509 msgstr ""
2510
2511 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2512 #: apt-ftparchive.1.xml:387
2513 msgid "Architectures"
2514 msgstr ""
2515
2516 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2517 #: apt-ftparchive.1.xml:389
2518 msgid ""
2519 "This is a space separated list of all the architectures that appear under "
2520 "search section. The special architecture 'source' is used to indicate that "
2521 "this tree has a source archive."
2522 msgstr ""
2523
2524 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2525 #: apt-ftparchive.1.xml:400 apt-ftparchive.1.xml:448
2526 msgid "BinOverride"
2527 msgstr ""
2528
2529 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2530 #: apt-ftparchive.1.xml:402
2531 msgid ""
2532 "Sets the binary override file. The override file contains section, priority "
2533 "and maintainer address information."
2534 msgstr ""
2535
2536 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2537 #: apt-ftparchive.1.xml:406 apt-ftparchive.1.xml:453
2538 msgid "SrcOverride"
2539 msgstr ""
2540
2541 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2542 #: apt-ftparchive.1.xml:408
2543 msgid ""
2544 "Sets the source override file. The override file contains section "
2545 "information."
2546 msgstr ""
2547
2548 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2549 #: apt-ftparchive.1.xml:412 apt-ftparchive.1.xml:458
2550 msgid "ExtraOverride"
2551 msgstr ""
2552
2553 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2554 #: apt-ftparchive.1.xml:414 apt-ftparchive.1.xml:460
2555 msgid "Sets the binary extra override file."
2556 msgstr ""
2557
2558 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2559 #: apt-ftparchive.1.xml:417 apt-ftparchive.1.xml:463
2560 msgid "SrcExtraOverride"
2561 msgstr ""
2562
2563 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2564 #: apt-ftparchive.1.xml:419 apt-ftparchive.1.xml:465
2565 msgid "Sets the source extra override file."
2566 msgstr ""
2567
2568 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
2569 #: apt-ftparchive.1.xml:424
2570 msgid "BinDirectory Section"
2571 msgstr ""
2572
2573 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2574 #: apt-ftparchive.1.xml:426
2575 msgid ""
2576 "The <literal>bindirectory</literal> section defines a binary directory tree "
2577 "with no special structure. The scope tag specifies the location of the "
2578 "binary directory and the settings are similar to the <literal>Tree</literal> "
2579 "section with no substitution variables or <literal>Section</"
2580 "literal><literal>Architecture</literal> settings."
2581 msgstr ""
2582
2583 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2584 #: apt-ftparchive.1.xml:434
2585 msgid "Sets the Packages file output."
2586 msgstr ""
2587
2588 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2589 #: apt-ftparchive.1.xml:439
2590 msgid ""
2591 "Sets the Sources file output. At least one of <literal>Packages</literal> or "
2592 "<literal>Sources</literal> is required."
2593 msgstr ""
2594
2595 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2596 #: apt-ftparchive.1.xml:445
2597 msgid "Sets the Contents file output. (optional)"
2598 msgstr ""
2599
2600 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2601 #: apt-ftparchive.1.xml:450
2602 msgid "Sets the binary override file."
2603 msgstr ""
2604
2605 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2606 #: apt-ftparchive.1.xml:455
2607 msgid "Sets the source override file."
2608 msgstr ""
2609
2610 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2611 #: apt-ftparchive.1.xml:470
2612 msgid "Sets the cache DB."
2613 msgstr ""
2614
2615 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2616 #: apt-ftparchive.1.xml:473
2617 msgid "PathPrefix"
2618 msgstr ""
2619
2620 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2621 #: apt-ftparchive.1.xml:475
2622 msgid "Appends a path to all the output paths."
2623 msgstr ""
2624
2625 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2626 #: apt-ftparchive.1.xml:478
2627 msgid "FileList, SourceFileList"
2628 msgstr ""
2629
2630 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2631 #: apt-ftparchive.1.xml:480
2632 msgid "Specifies the file list file."
2633 msgstr ""
2634
2635 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2636 #: apt-ftparchive.1.xml:487
2637 msgid "The Binary Override File"
2638 msgstr ""
2639
2640 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2641 #: apt-ftparchive.1.xml:488
2642 msgid ""
2643 "The binary override file is fully compatible with &dpkg-scanpackages;. It "
2644 "contains 4 fields separated by spaces. The first field is the package name, "
2645 "the second is the priority to force that package to, the third is the the "
2646 "section to force that package to and the final field is the maintainer "
2647 "permutation field."
2648 msgstr ""
2649
2650 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
2651 #: apt-ftparchive.1.xml:494
2652 #, no-wrap
2653 msgid "old [// oldn]* => new"
2654 msgstr ""
2655
2656 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
2657 #: apt-ftparchive.1.xml:496
2658 #, no-wrap
2659 msgid "new"
2660 msgstr ""
2661
2662 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2663 #: apt-ftparchive.1.xml:493
2664 msgid ""
2665 "The general form of the maintainer field is: <placeholder type="
2666 "\"literallayout\" id=\"0\"/> or simply, <placeholder type=\"literallayout\" "
2667 "id=\"1\"/> The first form allows a double-slash separated list of old email "
2668 "addresses to be specified. If any of those are found then new is substituted "
2669 "for the maintainer field. The second form unconditionally substitutes the "
2670 "maintainer field."
2671 msgstr ""
2672
2673 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2674 #: apt-ftparchive.1.xml:504
2675 msgid "The Source Override File"
2676 msgstr ""
2677
2678 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2679 #: apt-ftparchive.1.xml:506
2680 msgid ""
2681 "The source override file is fully compatible with &dpkg-scansources;. It "
2682 "contains 2 fields separated by spaces. The first fields is the source "
2683 "package name, the second is the section to assign it."
2684 msgstr ""
2685
2686 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2687 #: apt-ftparchive.1.xml:511
2688 msgid "The Extra Override File"
2689 msgstr ""
2690
2691 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2692 #: apt-ftparchive.1.xml:513
2693 msgid ""
2694 "The extra override file allows any arbitrary tag to be added or replaced in "
2695 "the output. It has 3 columns, the first is the package, the second is the "
2696 "tag and the remainder of the line is the new value."
2697 msgstr ""
2698
2699 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2700 #: apt-ftparchive.1.xml:522
2701 msgid "<option>--md5</option>"
2702 msgstr ""
2703
2704 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2705 #: apt-ftparchive.1.xml:524
2706 msgid ""
2707 "Generate MD5 sums. This defaults to on, when turned off the generated index "
2708 "files will not have MD5Sum fields where possible. Configuration Item: "
2709 "<literal>APT::FTPArchive::MD5</literal>"
2710 msgstr ""
2711
2712 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2713 #: apt-ftparchive.1.xml:529
2714 msgid "<option>--db</option>"
2715 msgstr ""
2716
2717 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2718 #: apt-ftparchive.1.xml:531
2719 msgid ""
2720 "Use a binary caching DB. This has no effect on the generate command. "
2721 "Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::DB</literal>."
2722 msgstr ""
2723
2724 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2725 #: apt-ftparchive.1.xml:537
2726 msgid ""
2727 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
2728 "More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
2729 "<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration "
2730 "file. Configuration Item: <literal>quiet</literal>."
2731 msgstr ""
2732
2733 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2734 #: apt-ftparchive.1.xml:543
2735 msgid "<option>--delink</option>"
2736 msgstr ""
2737
2738 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2739 #: apt-ftparchive.1.xml:545
2740 msgid ""
2741 "Perform Delinking. If the <literal>External-Links</literal> setting is used "
2742 "then this option actually enables delinking of the files. It defaults to on "
2743 "and can be turned off with <option>--no-delink</option>. Configuration "
2744 "Item: <literal>APT::FTPArchive::DeLinkAct</literal>."
2745 msgstr ""
2746
2747 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2748 #: apt-ftparchive.1.xml:551
2749 msgid "<option>--contents</option>"
2750 msgstr ""
2751
2752 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2753 #: apt-ftparchive.1.xml:553
2754 msgid ""
2755 "Perform contents generation. When this option is set and package indexes are "
2756 "being generated with a cache DB then the file listing will also be extracted "
2757 "and stored in the DB for later use. When using the generate command this "
2758 "option also allows the creation of any Contents files. The default is on. "
2759 "Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Contents</literal>."
2760 msgstr ""
2761
2762 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2763 #: apt-ftparchive.1.xml:561
2764 msgid "<option>--source-override</option>"
2765 msgstr ""
2766
2767 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2768 #: apt-ftparchive.1.xml:563
2769 msgid ""
2770 "Select the source override file to use with the <literal>sources</literal> "
2771 "command. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::SourceOverride</"
2772 "literal>."
2773 msgstr ""
2774
2775 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2776 #: apt-ftparchive.1.xml:567
2777 msgid "<option>--readonly</option>"
2778 msgstr ""
2779
2780 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2781 #: apt-ftparchive.1.xml:569
2782 msgid ""
2783 "Make the caching databases read only. Configuration Item: <literal>APT::"
2784 "FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>."
2785 msgstr ""
2786
2787 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2788 #: apt-ftparchive.1.xml:573
2789 msgid "<option>--arch</option>"
2790 msgstr ""
2791
2792 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2793 #: apt-ftparchive.1.xml:574
2794 msgid ""
2795 "Accept in the <literal>packages</literal> and <literal>contents</literal> "
2796 "commands only package files matching <literal>*_arch.deb</literal> or "
2797 "<literal>*_all.deb</literal> instead of all package files in the given "
2798 "path. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Architecture</literal>."
2799 msgstr ""
2800
2801 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2802 #: apt-ftparchive.1.xml:580
2803 msgid "<option>APT::FTPArchive::AlwaysStat</option>"
2804 msgstr ""
2805
2806 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2807 #: apt-ftparchive.1.xml:582
2808 msgid ""
2809 "&apt-ftparchive; caches as much as possible of metadata in a cachedb. If "
2810 "packages are recompiled and/or republished with the same version again, this "
2811 "will lead to problems as the now outdated cached metadata like size and "
2812 "checksums will be used. With this option enabled this will no longer happen "
2813 "as it will be checked if the file was changed. Note that this option is set "
2814 "to \"<literal>false</literal>\" by default as it is not recommend to upload "
2815 "multiply versions/builds of a package with the same versionnumber, so in "
2816 "theory nobody will have these problems and therefore all these extra checks "
2817 "are useless."
2818 msgstr ""
2819
2820 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2821 #: apt-ftparchive.1.xml:592
2822 msgid "<option>APT::FTPArchive::LongDescription</option>"
2823 msgstr ""
2824
2825 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2826 #: apt-ftparchive.1.xml:594
2827 msgid ""
2828 "This configuration option defaults to \"<literal>true</literal>\" and should "
2829 "only be set to <literal>\"false\"</literal> if the Archive generated with "
2830 "&apt-ftparchive; also provides <filename>Translation</filename> files. Note "
2831 "that the <filename>Translation-en</filename> master file can only be created "
2832 "in the generate command."
2833 msgstr ""
2834
2835 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2836 #: apt-ftparchive.1.xml:606 apt.conf.5.xml:1029 apt_preferences.5.xml:483
2837 #: sources.list.5.xml:193
2838 msgid "Examples"
2839 msgstr ""
2840
2841 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><programlisting>
2842 #: apt-ftparchive.1.xml:612
2843 #, no-wrap
2844 msgid "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>directory</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n"
2845 msgstr ""
2846
2847 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2848 #: apt-ftparchive.1.xml:608
2849 msgid ""
2850 "To create a compressed Packages file for a directory containing binary "
2851 "packages (.deb): <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
2852 msgstr ""
2853
2854 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2855 #: apt-ftparchive.1.xml:622
2856 msgid ""
2857 "<command>apt-ftparchive</command> returns zero on normal operation, decimal "
2858 "100 on error."
2859 msgstr ""
2860
2861 #. The last update date
2862 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
2863 #: apt-get.8.xml:13
2864 msgid ""
2865 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>08 "
2866 "November 2008</date>"
2867 msgstr ""
2868
2869 #. type: <heading></heading>
2870 #: apt-get.8.xml:22 apt-get.8.xml:29 guide.sgml:96
2871 #, fuzzy
2872 msgid "apt-get"
2873 msgstr "apt-get"
2874
2875 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
2876 #: apt-get.8.xml:30
2877 msgid "APT package handling utility -- command-line interface"
2878 msgstr ""
2879
2880 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
2881 #: apt-get.8.xml:36
2882 msgid ""
2883 "<command>apt-get</command> <arg><option>-sqdyfmubV</option></arg> <arg> "
2884 "<option>-o= <replaceable>config_string</replaceable> </option> </arg> <arg> "
2885 "<option>-c= <replaceable>config_file</replaceable> </option> </arg> <arg> "
2886 "<option>-t=</option> <group choice='req'> <arg choice='plain'> "
2887 "<replaceable>target_release_name</replaceable> </arg> <arg choice='plain'> "
2888 "<replaceable>target_release_number_expression</replaceable> </arg> <arg "
2889 "choice='plain'> <replaceable>target_release_codename</replaceable> </arg> </"
2890 "group> </arg> <group choice=\"req\"> <arg choice='plain'>update</arg> <arg "
2891 "choice='plain'>upgrade</arg> <arg choice='plain'>dselect-upgrade</arg> <arg "
2892 "choice='plain'>dist-upgrade</arg> <arg choice='plain'>install <arg choice="
2893 "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> <group "
2894 "choice='req'> <arg choice='plain'> =<replaceable>pkg_version_number</"
2895 "replaceable> </arg> <arg choice='plain'> /<replaceable>target_release_name</"
2896 "replaceable> </arg> <arg choice='plain'> /"
2897 "<replaceable>target_release_codename</replaceable> </arg> </group> </arg> </"
2898 "arg> </arg> <arg choice='plain'>remove <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
2899 "\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg choice='plain'>purge <arg "
2900 "choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
2901 "<arg choice='plain'>source <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
2902 "\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> <group choice='req'> <arg "
2903 "choice='plain'> =<replaceable>pkg_version_number</replaceable> </arg> <arg "
2904 "choice='plain'> /<replaceable>target_release_name</replaceable> </arg> <arg "
2905 "choice='plain'> /<replaceable>target_release_codename</replaceable> </arg> </"
2906 "group> </arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>build-dep <arg choice=\"plain"
2907 "\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg "
2908 "choice='plain'>check</arg> <arg choice='plain'>clean</arg> <arg "
2909 "choice='plain'>autoclean</arg> <arg choice='plain'>autoremove</arg> <arg "
2910 "choice='plain'> <group choice='req'> <arg choice='plain'>-v</arg> <arg "
2911 "choice='plain'>--version</arg> </group> </arg> <arg choice='plain'> <group "
2912 "choice='req'> <arg choice='plain'>-h</arg> <arg choice='plain'>--help</arg> "
2913 "</group> </arg> </group>"
2914 msgstr ""
2915
2916 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2917 #: apt-get.8.xml:126
2918 msgid ""
2919 "<command>apt-get</command> is the command-line tool for handling packages, "
2920 "and may be considered the user's \"back-end\" to other tools using the APT "
2921 "library. Several \"front-end\" interfaces exist, such as &dselect;, "
2922 "&aptitude;, &synaptic;, &gnome-apt; and &wajig;."
2923 msgstr ""
2924
2925 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2926 #: apt-get.8.xml:135 apt-key.8.xml:124
2927 #, fuzzy
2928 msgid "update"
2929 msgstr "upgrade"
2930
2931 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2932 #: apt-get.8.xml:136
2933 msgid ""
2934 "<literal>update</literal> is used to resynchronize the package index files "
2935 "from their sources. The indexes of available packages are fetched from the "
2936 "location(s) specified in <filename>/etc/apt/sources.list</filename>. For "
2937 "example, when using a Debian archive, this command retrieves and scans the "
2938 "<filename>Packages.gz</filename> files, so that information about new and "
2939 "updated packages is available. An <literal>update</literal> should always be "
2940 "performed before an <literal>upgrade</literal> or <literal>dist-upgrade</"
2941 "literal>. Please be aware that the overall progress meter will be incorrect "
2942 "as the size of the package files cannot be known in advance."
2943 msgstr ""
2944
2945 #. type: <tag></tag>
2946 #: apt-get.8.xml:147 guide.sgml:121
2947 #, fuzzy
2948 msgid "upgrade"
2949 msgstr "upgrade"
2950
2951 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2952 #: apt-get.8.xml:148
2953 msgid ""
2954 "<literal>upgrade</literal> is used to install the newest versions of all "
2955 "packages currently installed on the system from the sources enumerated in "
2956 "<filename>/etc/apt/sources.list</filename>. Packages currently installed "
2957 "with new versions available are retrieved and upgraded; under no "
2958 "circumstances are currently installed packages removed, or packages not "
2959 "already installed retrieved and installed. New versions of currently "
2960 "installed packages that cannot be upgraded without changing the install "
2961 "status of another package will be left at their current version. An "
2962 "<literal>update</literal> must be performed first so that <command>apt-get</"
2963 "command> knows that new versions of packages are available."
2964 msgstr ""
2965
2966 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2967 #: apt-get.8.xml:160
2968 #, fuzzy
2969 msgid "dselect-upgrade"
2970 msgstr "dist-upgrade"
2971
2972 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2973 #: apt-get.8.xml:161
2974 msgid ""
2975 "<literal>dselect-upgrade</literal> is used in conjunction with the "
2976 "traditional Debian packaging front-end, &dselect;. <literal>dselect-upgrade</"
2977 "literal> follows the changes made by &dselect; to the <literal>Status</"
2978 "literal> field of available packages, and performs the actions necessary to "
2979 "realize that state (for instance, the removal of old and the installation of "
2980 "new packages)."
2981 msgstr ""
2982
2983 #. type: <tag></tag>
2984 #: apt-get.8.xml:170 guide.sgml:140
2985 #, fuzzy
2986 msgid "dist-upgrade"
2987 msgstr "dist-upgrade"
2988
2989 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2990 #: apt-get.8.xml:171
2991 msgid ""
2992 "<literal>dist-upgrade</literal> in addition to performing the function of "
2993 "<literal>upgrade</literal>, also intelligently handles changing dependencies "
2994 "with new versions of packages; <command>apt-get</command> has a \"smart\" "
2995 "conflict resolution system, and it will attempt to upgrade the most "
2996 "important packages at the expense of less important ones if necessary. So, "
2997 "<literal>dist-upgrade</literal> command may remove some packages. The "
2998 "<filename>/etc/apt/sources.list</filename> file contains a list of locations "
2999 "from which to retrieve desired package files. See also &apt-preferences; "
3000 "for a mechanism for overriding the general settings for individual packages."
3001 msgstr ""
3002
3003 #. type: <tag></tag>
3004 #: apt-get.8.xml:183 guide.sgml:131
3005 #, fuzzy
3006 msgid "install"
3007 msgstr "install"
3008
3009 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3010 #: apt-get.8.xml:185
3011 msgid ""
3012 "<literal>install</literal> is followed by one or more packages desired for "
3013 "installation or upgrading. Each package is a package name, not a fully "
3014 "qualified filename (for instance, in a Debian GNU/Linux system, libc6 would "
3015 "be the argument provided, not <literal>libc6_1.9.6-2.deb</literal>). All "
3016 "packages required by the package(s) specified for installation will also be "
3017 "retrieved and installed. The <filename>/etc/apt/sources.list</filename> "
3018 "file is used to locate the desired packages. If a hyphen is appended to the "
3019 "package name (with no intervening space), the identified package will be "
3020 "removed if it is installed. Similarly a plus sign can be used to designate "
3021 "a package to install. These latter features may be used to override "
3022 "decisions made by apt-get's conflict resolution system."
3023 msgstr ""
3024
3025 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3026 #: apt-get.8.xml:203
3027 msgid ""
3028 "A specific version of a package can be selected for installation by "
3029 "following the package name with an equals and the version of the package to "
3030 "select. This will cause that version to be located and selected for install. "
3031 "Alternatively a specific distribution can be selected by following the "
3032 "package name with a slash and the version of the distribution or the Archive "
3033 "name (stable, testing, unstable)."
3034 msgstr ""
3035
3036 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3037 #: apt-get.8.xml:210
3038 msgid ""
3039 "Both of the version selection mechanisms can downgrade packages and must be "
3040 "used with care."
3041 msgstr ""
3042
3043 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3044 #: apt-get.8.xml:213
3045 msgid ""
3046 "This is also the target to use if you want to upgrade one or more already-"
3047 "installed packages without upgrading every package you have on your system. "
3048 "Unlike the \"upgrade\" target, which installs the newest version of all "
3049 "currently installed packages, \"install\" will install the newest version of "
3050 "only the package(s) specified. Simply provide the name of the package(s) "
3051 "you wish to upgrade, and if a newer version is available, it (and its "
3052 "dependencies, as described above) will be downloaded and installed."
3053 msgstr ""
3054
3055 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3056 #: apt-get.8.xml:224
3057 msgid ""
3058 "Finally, the &apt-preferences; mechanism allows you to create an alternative "
3059 "installation policy for individual packages."
3060 msgstr ""
3061
3062 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3063 #: apt-get.8.xml:228
3064 msgid ""
3065 "If no package matches the given expression and the expression contains one "
3066 "of '.', '?' or '*' then it is assumed to be a POSIX regular expression, and "
3067 "it is applied to all package names in the database. Any matches are then "
3068 "installed (or removed). Note that matching is done by substring so 'lo.*' "
3069 "matches 'how-lo' and 'lowest'. If this is undesired, anchor the regular "
3070 "expression with a '^' or '$' character, or create a more specific regular "
3071 "expression."
3072 msgstr ""
3073
3074 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3075 #: apt-get.8.xml:237
3076 msgid "remove"
3077 msgstr ""
3078
3079 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3080 #: apt-get.8.xml:238
3081 msgid ""
3082 "<literal>remove</literal> is identical to <literal>install</literal> except "
3083 "that packages are removed instead of installed. Note the removing a package "
3084 "leaves its configuration files in system. If a plus sign is appended to the "
3085 "package name (with no intervening space), the identified package will be "
3086 "installed instead of removed."
3087 msgstr ""
3088
3089 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3090 #: apt-get.8.xml:245
3091 msgid "purge"
3092 msgstr ""
3093
3094 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3095 #: apt-get.8.xml:246
3096 msgid ""
3097 "<literal>purge</literal> is identical to <literal>remove</literal> except "
3098 "that packages are removed and purged (any configuration files are deleted "
3099 "too)."
3100 msgstr ""
3101
3102 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3103 #: apt-get.8.xml:250
3104 msgid "source"
3105 msgstr ""
3106
3107 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3108 #: apt-get.8.xml:251
3109 msgid ""
3110 "<literal>source</literal> causes <command>apt-get</command> to fetch source "
3111 "packages. APT will examine the available packages to decide which source "
3112 "package to fetch. It will then find and download into the current directory "
3113 "the newest available version of that source package while respect the "
3114 "default release, set with the option <literal>APT::Default-Release</"
3115 "literal>, the <option>-t</option> option or per package with the "
3116 "<literal>pkg/release</literal> syntax, if possible."
3117 msgstr ""
3118
3119 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3120 #: apt-get.8.xml:259
3121 msgid ""
3122 "Source packages are tracked separately from binary packages via <literal>deb-"
3123 "src</literal> type lines in the &sources-list; file. This means that you "
3124 "will need to add such a line for each repository you want to get sources "
3125 "from. If you don't do this you will properly get another (newer, older or "
3126 "none) source version than the one you have installed or could install."
3127 msgstr ""
3128
3129 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3130 #: apt-get.8.xml:266
3131 msgid ""
3132 "If the <option>--compile</option> option is specified then the package will "
3133 "be compiled to a binary .deb using <command>dpkg-buildpackage</command>, if "
3134 "<option>--download-only</option> is specified then the source package will "
3135 "not be unpacked."
3136 msgstr ""
3137
3138 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3139 #: apt-get.8.xml:271
3140 msgid ""
3141 "A specific source version can be retrieved by postfixing the source name "
3142 "with an equals and then the version to fetch, similar to the mechanism used "
3143 "for the package files. This enables exact matching of the source package "
3144 "name and version, implicitly enabling the <literal>APT::Get::Only-Source</"
3145 "literal> option."
3146 msgstr ""
3147
3148 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3149 #: apt-get.8.xml:277
3150 msgid ""
3151 "Note that source packages are not tracked like binary packages, they exist "
3152 "only in the current directory and are similar to downloading source tar "
3153 "balls."
3154 msgstr ""
3155
3156 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3157 #: apt-get.8.xml:282
3158 msgid "build-dep"
3159 msgstr ""
3160
3161 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3162 #: apt-get.8.xml:283
3163 msgid ""
3164 "<literal>build-dep</literal> causes apt-get to install/remove packages in an "
3165 "attempt to satisfy the build dependencies for a source package."
3166 msgstr ""
3167
3168 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3169 #: apt-get.8.xml:287
3170 msgid "check"
3171 msgstr ""
3172
3173 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3174 #: apt-get.8.xml:288
3175 msgid ""
3176 "<literal>check</literal> is a diagnostic tool; it updates the package cache "
3177 "and checks for broken dependencies."
3178 msgstr ""
3179
3180 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3181 #: apt-get.8.xml:293
3182 msgid ""
3183 "<literal>clean</literal> clears out the local repository of retrieved "
3184 "package files. It removes everything but the lock file from "
3185 "<filename>&cachedir;/archives/</filename> and <filename>&cachedir;/archives/"
3186 "partial/</filename>. When APT is used as a &dselect; method, <literal>clean</"
3187 "literal> is run automatically. Those who do not use dselect will likely "
3188 "want to run <literal>apt-get clean</literal> from time to time to free up "
3189 "disk space."
3190 msgstr ""
3191
3192 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3193 #: apt-get.8.xml:302
3194 msgid "autoclean"
3195 msgstr ""
3196
3197 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3198 #: apt-get.8.xml:303
3199 msgid ""
3200 "Like <literal>clean</literal>, <literal>autoclean</literal> clears out the "
3201 "local repository of retrieved package files. The difference is that it only "
3202 "removes package files that can no longer be downloaded, and are largely "
3203 "useless. This allows a cache to be maintained over a long period without it "
3204 "growing out of control. The configuration option <literal>APT::Clean-"
3205 "Installed</literal> will prevent installed packages from being erased if it "
3206 "is set to off."
3207 msgstr ""
3208
3209 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3210 #: apt-get.8.xml:312
3211 msgid "autoremove"
3212 msgstr ""
3213
3214 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3215 #: apt-get.8.xml:313
3216 msgid ""
3217 "<literal>autoremove</literal> is used to remove packages that were "
3218 "automatically installed to satisfy dependencies for some package and that "
3219 "are no more needed."
3220 msgstr ""
3221
3222 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3223 #: apt-get.8.xml:323 apt-get.8.xml:429
3224 msgid "<option>--no-install-recommends</option>"
3225 msgstr ""
3226
3227 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3228 #: apt-get.8.xml:324
3229 msgid ""
3230 "Do not consider recommended packages as a dependency for installing. "
3231 "Configuration Item: <literal>APT::Install-Recommends</literal>."
3232 msgstr ""
3233
3234 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3235 #: apt-get.8.xml:328
3236 msgid "<option>--download-only</option>"
3237 msgstr ""
3238
3239 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3240 #: apt-get.8.xml:329
3241 msgid ""
3242 "Download only; package files are only retrieved, not unpacked or installed. "
3243 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Download-Only</literal>."
3244 msgstr ""
3245
3246 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3247 #: apt-get.8.xml:333
3248 msgid "<option>--fix-broken</option>"
3249 msgstr ""
3250
3251 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3252 #: apt-get.8.xml:334
3253 msgid ""
3254 "Fix; attempt to correct a system with broken dependencies in place. This "
3255 "option, when used with install/remove, can omit any packages to permit APT "
3256 "to deduce a likely solution. If packages are specified, these have to "
3257 "completely correct the problem. The option is sometimes necessary when "
3258 "running APT for the first time; APT itself does not allow broken package "
3259 "dependencies to exist on a system. It is possible that a system's dependency "
3260 "structure can be so corrupt as to require manual intervention (which usually "
3261 "means using &dselect; or <command>dpkg --remove</command> to eliminate some "
3262 "of the offending packages). Use of this option together with <option>-m</"
3263 "option> may produce an error in some situations. Configuration Item: "
3264 "<literal>APT::Get::Fix-Broken</literal>."
3265 msgstr ""
3266
3267 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3268 #: apt-get.8.xml:347
3269 msgid "<option>--ignore-missing</option>"
3270 msgstr ""
3271
3272 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3273 #: apt-get.8.xml:348
3274 msgid "<option>--fix-missing</option>"
3275 msgstr ""
3276
3277 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3278 #: apt-get.8.xml:349
3279 msgid ""
3280 "Ignore missing packages; If packages cannot be retrieved or fail the "
3281 "integrity check after retrieval (corrupted package files), hold back those "
3282 "packages and handle the result. Use of this option together with <option>-f</"
3283 "option> may produce an error in some situations. If a package is selected "
3284 "for installation (particularly if it is mentioned on the command line) and "
3285 "it could not be downloaded then it will be silently held back. "
3286 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Fix-Missing</literal>."
3287 msgstr ""
3288
3289 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3290 #: apt-get.8.xml:359
3291 msgid "<option>--no-download</option>"
3292 msgstr ""
3293
3294 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3295 #: apt-get.8.xml:360
3296 msgid ""
3297 "Disables downloading of packages. This is best used with <option>--ignore-"
3298 "missing</option> to force APT to use only the .debs it has already "
3299 "downloaded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Download</literal>."
3300 msgstr ""
3301
3302 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3303 #: apt-get.8.xml:367
3304 msgid ""
3305 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
3306 "More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
3307 "<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration "
3308 "file. Note that quiet level 2 implies <option>-y</option>, you should never "
3309 "use -qq without a no-action modifier such as -d, --print-uris or -s as APT "
3310 "may decided to do something you did not expect. Configuration Item: "
3311 "<literal>quiet</literal>."
3312 msgstr ""
3313
3314 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3315 #: apt-get.8.xml:377
3316 msgid "<option>--simulate</option>"
3317 msgstr ""
3318
3319 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3320 #: apt-get.8.xml:379
3321 msgid "<option>--dry-run</option>"
3322 msgstr ""
3323
3324 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3325 #: apt-get.8.xml:382
3326 msgid ""
3327 "No action; perform a simulation of events that would occur but do not "
3328 "actually change the system. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
3329 "Simulate</literal>."
3330 msgstr ""
3331
3332 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3333 #: apt-get.8.xml:386
3334 msgid ""
3335 "Simulation run as user will deactivate locking (<literal>Debug::NoLocking</"
3336 "literal>) automatic. Also a notice will be displayed indicating that this "
3337 "is only a simulation, if the option <literal>APT::Get::Show-User-Simulation-"
3338 "Note</literal> is set (Default: true). Neither NoLocking nor the notice "
3339 "will be triggered if run as root (root should know what he is doing without "
3340 "further warnings by <literal>apt-get</literal>)."
3341 msgstr ""
3342
3343 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3344 #: apt-get.8.xml:392
3345 msgid ""
3346 "Simulate prints out a series of lines each one representing a dpkg "
3347 "operation, Configure (Conf), Remove (Remv), Unpack (Inst). Square brackets "
3348 "indicate broken packages and empty set of square brackets meaning breaks "
3349 "that are of no consequence (rare)."
3350 msgstr ""
3351
3352 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3353 #: apt-get.8.xml:399
3354 msgid "<option>-y</option>"
3355 msgstr ""
3356
3357 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3358 #: apt-get.8.xml:399
3359 msgid "<option>--yes</option>"
3360 msgstr ""
3361
3362 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3363 #: apt-get.8.xml:400
3364 msgid "<option>--assume-yes</option>"
3365 msgstr ""
3366
3367 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3368 #: apt-get.8.xml:401
3369 msgid ""
3370 "Automatic yes to prompts; assume \"yes\" as answer to all prompts and run "
3371 "non-interactively. If an undesirable situation, such as changing a held "
3372 "package, trying to install a unauthenticated package or removing an "
3373 "essential package occurs then <literal>apt-get</literal> will abort. "
3374 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal>."
3375 msgstr ""
3376
3377 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3378 #: apt-get.8.xml:408
3379 msgid "<option>-u</option>"
3380 msgstr ""
3381
3382 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3383 #: apt-get.8.xml:408
3384 msgid "<option>--show-upgraded</option>"
3385 msgstr ""
3386
3387 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3388 #: apt-get.8.xml:409
3389 msgid ""
3390 "Show upgraded packages; Print out a list of all packages that are to be "
3391 "upgraded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Show-Upgraded</literal>."
3392 msgstr ""
3393
3394 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3395 #: apt-get.8.xml:414
3396 msgid "<option>-V</option>"
3397 msgstr ""
3398
3399 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3400 #: apt-get.8.xml:414
3401 msgid "<option>--verbose-versions</option>"
3402 msgstr ""
3403
3404 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3405 #: apt-get.8.xml:415
3406 msgid ""
3407 "Show full versions for upgraded and installed packages. Configuration Item: "
3408 "<literal>APT::Get::Show-Versions</literal>."
3409 msgstr ""
3410
3411 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3412 #: apt-get.8.xml:419
3413 msgid "<option>-b</option>"
3414 msgstr ""
3415
3416 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3417 #: apt-get.8.xml:419
3418 msgid "<option>--compile</option>"
3419 msgstr ""
3420
3421 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3422 #: apt-get.8.xml:420
3423 msgid "<option>--build</option>"
3424 msgstr ""
3425
3426 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3427 #: apt-get.8.xml:421
3428 msgid ""
3429 "Compile source packages after downloading them. Configuration Item: "
3430 "<literal>APT::Get::Compile</literal>."
3431 msgstr ""
3432
3433 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3434 #: apt-get.8.xml:425
3435 msgid "<option>--install-recommends</option>"
3436 msgstr ""
3437
3438 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3439 #: apt-get.8.xml:426
3440 msgid "Also install recommended packages."
3441 msgstr ""
3442
3443 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3444 #: apt-get.8.xml:430
3445 msgid "Do not install recommended packages."
3446 msgstr ""
3447
3448 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3449 #: apt-get.8.xml:433
3450 msgid "<option>--ignore-hold</option>"
3451 msgstr ""
3452
3453 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3454 #: apt-get.8.xml:434
3455 msgid ""
3456 "Ignore package Holds; This causes <command>apt-get</command> to ignore a "
3457 "hold placed on a package. This may be useful in conjunction with "
3458 "<literal>dist-upgrade</literal> to override a large number of undesired "
3459 "holds. Configuration Item: <literal>APT::Ignore-Hold</literal>."
3460 msgstr ""
3461
3462 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3463 #: apt-get.8.xml:440
3464 msgid "<option>--no-upgrade</option>"
3465 msgstr ""
3466
3467 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3468 #: apt-get.8.xml:441
3469 msgid ""
3470 "Do not upgrade packages; When used in conjunction with <literal>install</"
3471 "literal>, <literal>no-upgrade</literal> will prevent packages on the command "
3472 "line from being upgraded if they are already installed. Configuration Item: "
3473 "<literal>APT::Get::Upgrade</literal>."
3474 msgstr ""
3475
3476 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3477 #: apt-get.8.xml:447
3478 msgid "<option>--only-upgrade</option>"
3479 msgstr ""
3480
3481 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3482 #: apt-get.8.xml:448
3483 msgid ""
3484 "Do not install new packages; When used in conjunction with <literal>install</"
3485 "literal>, <literal>only-upgrade</literal> will prevent packages on the "
3486 "command line from being upgraded if they are not already installed. "
3487 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Only-Upgrade</literal>."
3488 msgstr ""
3489
3490 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3491 #: apt-get.8.xml:454
3492 msgid "<option>--force-yes</option>"
3493 msgstr ""
3494
3495 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3496 #: apt-get.8.xml:455
3497 msgid ""
3498 "Force yes; This is a dangerous option that will cause apt to continue "
3499 "without prompting if it is doing something potentially harmful. It should "
3500 "not be used except in very special situations. Using <literal>force-yes</"
3501 "literal> can potentially destroy your system! Configuration Item: "
3502 "<literal>APT::Get::force-yes</literal>."
3503 msgstr ""
3504
3505 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3506 #: apt-get.8.xml:462
3507 msgid "<option>--print-uris</option>"
3508 msgstr ""
3509
3510 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3511 #: apt-get.8.xml:463
3512 msgid ""
3513 "Instead of fetching the files to install their URIs are printed. Each URI "
3514 "will have the path, the destination file name, the size and the expected md5 "
3515 "hash. Note that the file name to write to will not always match the file "
3516 "name on the remote site! This also works with the <literal>source</literal> "
3517 "and <literal>update</literal> commands. When used with the <literal>update</"
3518 "literal> command the MD5 and size are not included, and it is up to the user "
3519 "to decompress any compressed files. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
3520 "Print-URIs</literal>."
3521 msgstr ""
3522
3523 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3524 #: apt-get.8.xml:473
3525 msgid "<option>--purge</option>"
3526 msgstr ""
3527
3528 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3529 #: apt-get.8.xml:474
3530 msgid ""
3531 "Use purge instead of remove for anything that would be removed. An asterisk "
3532 "(\"*\") will be displayed next to packages which are scheduled to be purged. "
3533 "<option>remove --purge</option> is equivalent to the <option>purge</option> "
3534 "command. Configuration Item: <literal>APT::Get::Purge</literal>."
3535 msgstr ""
3536
3537 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3538 #: apt-get.8.xml:481
3539 msgid "<option>--reinstall</option>"
3540 msgstr ""
3541
3542 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3543 #: apt-get.8.xml:482
3544 msgid ""
3545 "Re-Install packages that are already installed and at the newest version. "
3546 "Configuration Item: <literal>APT::Get::ReInstall</literal>."
3547 msgstr ""
3548
3549 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3550 #: apt-get.8.xml:486
3551 msgid "<option>--list-cleanup</option>"
3552 msgstr ""
3553
3554 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3555 #: apt-get.8.xml:487
3556 msgid ""
3557 "This option defaults to on, use <literal>--no-list-cleanup</literal> to turn "
3558 "it off. When on <command>apt-get</command> will automatically manage the "
3559 "contents of <filename>&statedir;/lists</filename> to ensure that obsolete "
3560 "files are erased. The only reason to turn it off is if you frequently "
3561 "change your source list. Configuration Item: <literal>APT::Get::List-"
3562 "Cleanup</literal>."
3563 msgstr ""
3564
3565 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3566 #: apt-get.8.xml:496
3567 msgid "<option>--target-release</option>"
3568 msgstr ""
3569
3570 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3571 #: apt-get.8.xml:497
3572 msgid "<option>--default-release</option>"
3573 msgstr ""
3574
3575 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3576 #: apt-get.8.xml:498
3577 msgid ""
3578 "This option controls the default input to the policy engine, it creates a "
3579 "default pin at priority 990 using the specified release string. This "
3580 "overrides the general settings in <filename>/etc/apt/preferences</"
3581 "filename>. Specifically pinned packages are not affected by the value of "
3582 "this option. In short, this option lets you have simple control over which "
3583 "distribution packages will be retrieved from. Some common examples might be "
3584 "<option>-t '2.1*'</option>, <option>-t unstable</option> or <option>-t sid</"
3585 "option>. Configuration Item: <literal>APT::Default-Release</literal>; see "
3586 "also the &apt-preferences; manual page."
3587 msgstr ""
3588
3589 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3590 #: apt-get.8.xml:511
3591 msgid "<option>--trivial-only</option>"
3592 msgstr ""
3593
3594 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3595 #: apt-get.8.xml:513
3596 msgid ""
3597 "Only perform operations that are 'trivial'. Logically this can be considered "
3598 "related to <option>--assume-yes</option>, where <option>--assume-yes</"
3599 "option> will answer yes to any prompt, <option>--trivial-only</option> will "
3600 "answer no. Configuration Item: <literal>APT::Get::Trivial-Only</literal>."
3601 msgstr ""
3602
3603 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3604 #: apt-get.8.xml:519
3605 msgid "<option>--no-remove</option>"
3606 msgstr ""
3607
3608 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3609 #: apt-get.8.xml:520
3610 msgid ""
3611 "If any packages are to be removed apt-get immediately aborts without "
3612 "prompting. Configuration Item: <literal>APT::Get::Remove</literal>."
3613 msgstr ""
3614
3615 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3616 #: apt-get.8.xml:525
3617 msgid "<option>--auto-remove</option>"
3618 msgstr ""
3619
3620 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3621 #: apt-get.8.xml:526
3622 msgid ""
3623 "If the command is either <literal>install</literal> or <literal>remove</"
3624 "literal>, then this option acts like running <literal>autoremove</literal> "
3625 "command, removing the unused dependency packages. Configuration Item: "
3626 "<literal>APT::Get::AutomaticRemove</literal>."
3627 msgstr ""
3628
3629 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3630 #: apt-get.8.xml:532
3631 msgid "<option>--only-source</option>"
3632 msgstr ""
3633
3634 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3635 #: apt-get.8.xml:533
3636 msgid ""
3637 "Only has meaning for the <literal>source</literal> and <literal>build-dep</"
3638 "literal> commands. Indicates that the given source names are not to be "
3639 "mapped through the binary table. This means that if this option is "
3640 "specified, these commands will only accept source package names as "
3641 "arguments, rather than accepting binary package names and looking up the "
3642 "corresponding source package. Configuration Item: <literal>APT::Get::Only-"
3643 "Source</literal>."
3644 msgstr ""
3645
3646 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3647 #: apt-get.8.xml:543
3648 msgid "<option>--diff-only</option>"
3649 msgstr ""
3650
3651 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3652 #: apt-get.8.xml:543
3653 msgid "<option>--dsc-only</option>"
3654 msgstr ""
3655
3656 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3657 #: apt-get.8.xml:543
3658 msgid "<option>--tar-only</option>"
3659 msgstr ""
3660
3661 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3662 #: apt-get.8.xml:544
3663 msgid ""
3664 "Download only the diff, dsc, or tar file of a source archive. Configuration "
3665 "Item: <literal>APT::Get::Diff-Only</literal>, <literal>APT::Get::Dsc-Only</"
3666 "literal>, and <literal>APT::Get::Tar-Only</literal>."
3667 msgstr ""
3668
3669 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3670 #: apt-get.8.xml:549
3671 msgid "<option>--arch-only</option>"
3672 msgstr ""
3673
3674 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3675 #: apt-get.8.xml:550
3676 msgid ""
3677 "Only process architecture-dependent build-dependencies. Configuration Item: "
3678 "<literal>APT::Get::Arch-Only</literal>."
3679 msgstr ""
3680
3681 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3682 #: apt-get.8.xml:554
3683 msgid "<option>--allow-unauthenticated</option>"
3684 msgstr ""
3685
3686 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3687 #: apt-get.8.xml:555
3688 msgid ""
3689 "Ignore if packages can't be authenticated and don't prompt about it. This "
3690 "is useful for tools like pbuilder. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
3691 "AllowUnauthenticated</literal>."
3692 msgstr ""
3693
3694 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
3695 #: apt-get.8.xml:568
3696 msgid ""
3697 "&file-sourceslist; &file-aptconf; &file-preferences; &file-cachearchives; "
3698 "&file-statelists;"
3699 msgstr ""
3700
3701 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3702 #: apt-get.8.xml:577
3703 msgid ""
3704 "&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;, &apt-conf;, "
3705 "&apt-config;, &apt-secure;, The APT User's guide in &guidesdir;, &apt-"
3706 "preferences;, the APT Howto."
3707 msgstr ""
3708
3709 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3710 #: apt-get.8.xml:583
3711 msgid ""
3712 "<command>apt-get</command> returns zero on normal operation, decimal 100 on "
3713 "error."
3714 msgstr ""
3715
3716 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3717 #: apt-get.8.xml:586
3718 msgid "ORIGINAL AUTHORS"
3719 msgstr ""
3720
3721 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3722 #: apt-get.8.xml:587
3723 msgid "&apt-author.jgunthorpe;"
3724 msgstr ""
3725
3726 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3727 #: apt-get.8.xml:590
3728 msgid "CURRENT AUTHORS"
3729 msgstr ""
3730
3731 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3732 #: apt-get.8.xml:592
3733 msgid "&apt-author.team;"
3734 msgstr ""
3735
3736 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
3737 #: apt-key.8.xml:14 apt-key.8.xml:21
3738 #, fuzzy
3739 msgid "apt-key"
3740 msgstr "apt-get"
3741
3742 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
3743 #: apt-key.8.xml:22
3744 msgid "APT key management utility"
3745 msgstr ""
3746
3747 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
3748 #: apt-key.8.xml:28
3749 msgid ""
3750 "<command>apt-key</command> <arg><option>--keyring <replaceable>filename</"
3751 "replaceable></option></arg> <arg><replaceable>command</replaceable></arg> "
3752 "<arg rep=\"repeat\"><option><replaceable>arguments</replaceable></option></"
3753 "arg>"
3754 msgstr ""
3755
3756 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3757 #: apt-key.8.xml:37
3758 msgid ""
3759 "<command>apt-key</command> is used to manage the list of keys used by apt to "
3760 "authenticate packages. Packages which have been authenticated using these "
3761 "keys will be considered trusted."
3762 msgstr ""
3763
3764 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3765 #: apt-key.8.xml:43
3766 msgid "Commands"
3767 msgstr ""
3768
3769 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3770 #: apt-key.8.xml:45
3771 msgid "add <replaceable>filename</replaceable>"
3772 msgstr ""
3773
3774 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3775 #: apt-key.8.xml:49
3776 msgid ""
3777 "Add a new key to the list of trusted keys. The key is read from "
3778 "<replaceable>filename</replaceable>, or standard input if "
3779 "<replaceable>filename</replaceable> is <literal>-</literal>."
3780 msgstr ""
3781
3782 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3783 #: apt-key.8.xml:57
3784 msgid "del <replaceable>keyid</replaceable>"
3785 msgstr ""
3786
3787 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3788 #: apt-key.8.xml:61
3789 msgid "Remove a key from the list of trusted keys."
3790 msgstr ""
3791
3792 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3793 #: apt-key.8.xml:68
3794 msgid "export <replaceable>keyid</replaceable>"
3795 msgstr ""
3796
3797 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3798 #: apt-key.8.xml:72
3799 msgid "Output the key <replaceable>keyid</replaceable> to standard output."
3800 msgstr ""
3801
3802 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3803 #: apt-key.8.xml:79
3804 msgid "exportall"
3805 msgstr ""
3806
3807 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3808 #: apt-key.8.xml:83
3809 msgid "Output all trusted keys to standard output."
3810 msgstr ""
3811
3812 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3813 #: apt-key.8.xml:90
3814 msgid "list"
3815 msgstr ""
3816
3817 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3818 #: apt-key.8.xml:94
3819 msgid "List trusted keys."
3820 msgstr ""
3821
3822 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3823 #: apt-key.8.xml:101
3824 msgid "finger"
3825 msgstr ""
3826
3827 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3828 #: apt-key.8.xml:105
3829 msgid "List fingerprints of trusted keys."
3830 msgstr ""
3831
3832 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3833 #: apt-key.8.xml:112
3834 msgid "adv"
3835 msgstr ""
3836
3837 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3838 #: apt-key.8.xml:116
3839 msgid ""
3840 "Pass advanced options to gpg. With adv --recv-key you can download the "
3841 "public key."
3842 msgstr ""
3843
3844 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3845 #: apt-key.8.xml:128
3846 msgid ""
3847 "Update the local keyring with the keyring of Debian archive keys and removes "
3848 "from the keyring the archive keys which are no longer valid."
3849 msgstr ""
3850
3851 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3852 #: apt-key.8.xml:140
3853 msgid ""
3854 "Note that options need to be defined before the commands described in the "
3855 "previous section."
3856 msgstr ""
3857
3858 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3859 #: apt-key.8.xml:142
3860 msgid "--keyring <replaceable>filename</replaceable>"
3861 msgstr ""
3862
3863 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3864 #: apt-key.8.xml:143
3865 msgid ""
3866 "With this option it is possible to specify a specific keyring file the "
3867 "command should operate on. The default is that a command is executed on the "
3868 "<filename>trusted.gpg</filename> file as well as on all parts in the "
3869 "<filename>trusted.gpg.d</filename> directory, through <filename>trusted.gpg</"
3870 "filename> is the primary keyring which means that e.g. new keys are added to "
3871 "this one."
3872 msgstr ""
3873
3874 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
3875 #: apt-key.8.xml:156
3876 msgid "&file-trustedgpg;"
3877 msgstr ""
3878
3879 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3880 #: apt-key.8.xml:158
3881 msgid "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>"
3882 msgstr ""
3883
3884 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3885 #: apt-key.8.xml:159
3886 msgid "Local trust database of archive keys."
3887 msgstr ""
3888
3889 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3890 #: apt-key.8.xml:162
3891 msgid "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-keyring.gpg</filename>"
3892 msgstr ""
3893
3894 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3895 #: apt-key.8.xml:163
3896 msgid "Keyring of Debian archive trusted keys."
3897 msgstr ""
3898
3899 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3900 #: apt-key.8.xml:166
3901 msgid ""
3902 "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-removed-keys.gpg</filename>"
3903 msgstr ""
3904
3905 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3906 #: apt-key.8.xml:167
3907 msgid "Keyring of Debian archive removed trusted keys."
3908 msgstr ""
3909
3910 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3911 #: apt-key.8.xml:176
3912 msgid "&apt-get;, &apt-secure;"
3913 msgstr ""
3914
3915 #. The last update date
3916 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
3917 #: apt-mark.8.xml:13
3918 msgid ""
3919 "&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>9 "
3920 "August 2009</date>"
3921 msgstr ""
3922
3923 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
3924 #: apt-mark.8.xml:22 apt-mark.8.xml:29
3925 msgid "apt-mark"
3926 msgstr ""
3927
3928 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
3929 #: apt-mark.8.xml:30
3930 msgid "mark/unmark a package as being automatically-installed"
3931 msgstr ""
3932
3933 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
3934 #: apt-mark.8.xml:36
3935 msgid ""
3936 " <command>apt-mark</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-"
3937 "f=<replaceable>FILENAME</replaceable></option></arg> <group choice=\"plain"
3938 "\"> <arg choice=\"plain\"> <group choice=\"req\"> <arg choice=\"plain"
3939 "\">markauto</arg> <arg choice=\"plain\">unmarkauto</arg> </group> <arg "
3940 "choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>package</replaceable></arg> </"
3941 "arg> <arg choice=\"plain\">showauto</arg> </group>"
3942 msgstr ""
3943
3944 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3945 #: apt-mark.8.xml:53
3946 msgid ""
3947 "<command>apt-mark</command> will change whether a package has been marked as "
3948 "being automatically installed."
3949 msgstr ""
3950
3951 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3952 #: apt-mark.8.xml:57
3953 msgid ""
3954 "When you request that a package is installed, and as a result other packages "
3955 "are installed to satisfy its dependencies, the dependencies are marked as "
3956 "being automatically installed. Once these automatically installed packages "
3957 "are no longer depended on by any manually installed packages, they will be "
3958 "removed by e.g. <command>apt-get</command> or <command>aptitude</command>."
3959 msgstr ""
3960
3961 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3962 #: apt-mark.8.xml:65
3963 msgid "markauto"
3964 msgstr ""
3965
3966 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3967 #: apt-mark.8.xml:66
3968 msgid ""
3969 "<literal>markauto</literal> is used to mark a package as being automatically "
3970 "installed, which will cause the package to be removed when no more manually "
3971 "installed packages depend on this package."
3972 msgstr ""
3973
3974 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3975 #: apt-mark.8.xml:73
3976 msgid "unmarkauto"
3977 msgstr ""
3978
3979 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3980 #: apt-mark.8.xml:74
3981 msgid ""
3982 "<literal>unmarkauto</literal> is used to mark a package as being manually "
3983 "installed, which will prevent the package from being automatically removed "
3984 "if no other packages depend on it."
3985 msgstr ""
3986
3987 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3988 #: apt-mark.8.xml:81
3989 msgid "showauto"
3990 msgstr ""
3991
3992 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3993 #: apt-mark.8.xml:82
3994 msgid ""
3995 "<literal>showauto</literal> is used to print a list of automatically "
3996 "installed packages with each package on a new line."
3997 msgstr ""
3998
3999 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4000 #: apt-mark.8.xml:93
4001 msgid ""
4002 "<option>-f=<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename></option>"
4003 msgstr ""
4004
4005 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4006 #: apt-mark.8.xml:94
4007 msgid ""
4008 "<option>--file=<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename></"
4009 "option>"
4010 msgstr ""
4011
4012 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4013 #: apt-mark.8.xml:97
4014 msgid ""
4015 "Read/Write package stats from <filename><replaceable>FILENAME</replaceable></"
4016 "filename> instead of the default location, which is "
4017 "<filename>extended_status</filename> in the directory defined by the "
4018 "Configuration Item: <literal>Dir::State</literal>."
4019 msgstr ""
4020
4021 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4022 #: apt-mark.8.xml:103
4023 msgid "<option>-h</option>"
4024 msgstr ""
4025
4026 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4027 #: apt-mark.8.xml:104
4028 msgid "<option>--help</option>"
4029 msgstr ""
4030
4031 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4032 #: apt-mark.8.xml:105
4033 msgid "Show a short usage summary."
4034 msgstr ""
4035
4036 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4037 #: apt-mark.8.xml:111
4038 msgid "<option>-v</option>"
4039 msgstr ""
4040
4041 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4042 #: apt-mark.8.xml:112
4043 msgid "<option>--version</option>"
4044 msgstr ""
4045
4046 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4047 #: apt-mark.8.xml:113
4048 msgid "Show the program version."
4049 msgstr ""
4050
4051 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4052 #: apt-mark.8.xml:124
4053 msgid "<filename>/var/lib/apt/extended_states</filename>"
4054 msgstr ""
4055
4056 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4057 #: apt-mark.8.xml:125
4058 msgid ""
4059 "Status list of auto-installed packages. Configuration Item: <literal>Dir::"
4060 "State</literal> sets the path to the <filename>extended_states</filename> "
4061 "file."
4062 msgstr ""
4063
4064 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4065 #: apt-mark.8.xml:134
4066 msgid "&apt-get;,&aptitude;,&apt-conf;"
4067 msgstr ""
4068
4069 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4070 #: apt-mark.8.xml:138
4071 msgid ""
4072 "<command>apt-mark</command> returns zero on normal operation, non-zero on "
4073 "error."
4074 msgstr ""
4075
4076 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
4077 #: apt-secure.8.xml:14 apt-secure.8.xml:36
4078 msgid "apt-secure"
4079 msgstr ""
4080
4081 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
4082 #: apt-secure.8.xml:37
4083 msgid "Archive authentication support for APT"
4084 msgstr ""
4085
4086 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4087 #: apt-secure.8.xml:42
4088 msgid ""
4089 "Starting with version 0.6, <command>apt</command> contains code that does "
4090 "signature checking of the Release file for all archives. This ensures that "
4091 "packages in the archive can't be modified by people who have no access to "
4092 "the Release file signing key."
4093 msgstr ""
4094
4095 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4096 #: apt-secure.8.xml:50
4097 msgid ""
4098 "If a package comes from a archive without a signature or with a signature "
4099 "that apt does not have a key for that package is considered untrusted and "
4100 "installing it will result in a big warning. <command>apt-get</command> will "
4101 "currently only warn for unsigned archives, future releases might force all "
4102 "sources to be verified before downloading packages from them."
4103 msgstr ""
4104
4105 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4106 #: apt-secure.8.xml:59
4107 msgid ""
4108 "The package frontends &apt-get;, &aptitude; and &synaptic; support this new "
4109 "authentication feature."
4110 msgstr ""
4111
4112 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4113 #: apt-secure.8.xml:64
4114 msgid "Trusted archives"
4115 msgstr ""
4116
4117 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4118 #: apt-secure.8.xml:67
4119 msgid ""
4120 "The chain of trust from an apt archive to the end user is made up of "
4121 "different steps. <command>apt-secure</command> is the last step in this "
4122 "chain, trusting an archive does not mean that the packages that you trust it "
4123 "do not contain malicious code but means that you trust the archive "
4124 "maintainer. It's the archive maintainer responsibility to ensure that the "
4125 "archive integrity is correct."
4126 msgstr ""
4127
4128 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4129 #: apt-secure.8.xml:75
4130 msgid ""
4131 "apt-secure does not review signatures at a package level. If you require "
4132 "tools to do this you should look at <command>debsig-verify</command> and "
4133 "<command>debsign</command> (provided in the debsig-verify and devscripts "
4134 "packages respectively)."
4135 msgstr ""
4136
4137 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4138 #: apt-secure.8.xml:82
4139 msgid ""
4140 "The chain of trust in Debian starts when a maintainer uploads a new package "
4141 "or a new version of a package to the Debian archive. This upload in order to "
4142 "become effective needs to be signed by a key of a maintainer within the "
4143 "Debian maintainer's keyring (available in the debian-keyring package). "
4144 "Maintainer's keys are signed by other maintainers following pre-established "
4145 "procedures to ensure the identity of the key holder."
4146 msgstr ""
4147
4148 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4149 #: apt-secure.8.xml:92
4150 msgid ""
4151 "Once the uploaded package is verified and included in the archive, the "
4152 "maintainer signature is stripped off, an MD5 sum of the package is computed "
4153 "and put in the Packages file. The MD5 sum of all of the packages files are "
4154 "then computed and put into the Release file. The Release file is then signed "
4155 "by the archive key (which is created once a year) and distributed through "
4156 "the FTP server. This key is also on the Debian keyring."
4157 msgstr ""
4158
4159 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4160 #: apt-secure.8.xml:102
4161 msgid ""
4162 "Any end user can check the signature of the Release file, extract the MD5 "
4163 "sum of a package from it and compare it with the MD5 sum of the package he "
4164 "downloaded. Prior to version 0.6 only the MD5 sum of the downloaded Debian "
4165 "package was checked. Now both the MD5 sum and the signature of the Release "
4166 "file are checked."
4167 msgstr ""
4168
4169 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4170 #: apt-secure.8.xml:109
4171 msgid ""
4172 "Notice that this is distinct from checking signatures on a per package "
4173 "basis. It is designed to prevent two possible attacks:"
4174 msgstr ""
4175
4176 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
4177 #: apt-secure.8.xml:114
4178 msgid ""
4179 "<literal>Network \"man in the middle\" attacks</literal>. Without signature "
4180 "checking, a malicious agent can introduce himself in the package download "
4181 "process and provide malicious software either by controlling a network "
4182 "element (router, switch, etc.) or by redirecting traffic to a rogue server "
4183 "(through arp or DNS spoofing attacks)."
4184 msgstr ""
4185
4186 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
4187 #: apt-secure.8.xml:122
4188 msgid ""
4189 "<literal>Mirror network compromise</literal>. Without signature checking, a "
4190 "malicious agent can compromise a mirror host and modify the files in it to "
4191 "propagate malicious software to all users downloading packages from that "
4192 "host."
4193 msgstr ""
4194
4195 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4196 #: apt-secure.8.xml:129
4197 msgid ""
4198 "However, it does not defend against a compromise of the Debian master server "
4199 "itself (which signs the packages) or against a compromise of the key used to "
4200 "sign the Release files. In any case, this mechanism can complement a per-"
4201 "package signature."
4202 msgstr ""
4203
4204 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4205 #: apt-secure.8.xml:135
4206 msgid "User configuration"
4207 msgstr ""
4208
4209 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4210 #: apt-secure.8.xml:137
4211 msgid ""
4212 "<command>apt-key</command> is the program that manages the list of keys used "
4213 "by apt. It can be used to add or remove keys although an installation of "
4214 "this release will automatically provide the default Debian archive signing "
4215 "keys used in the Debian package repositories."
4216 msgstr ""
4217
4218 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4219 #: apt-secure.8.xml:144
4220 msgid ""
4221 "In order to add a new key you need to first download it (you should make "
4222 "sure you are using a trusted communication channel when retrieving it), add "
4223 "it with <command>apt-key</command> and then run <command>apt-get update</"
4224 "command> so that apt can download and verify the <filename>Release.gpg</"
4225 "filename> files from the archives you have configured."
4226 msgstr ""
4227
4228 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4229 #: apt-secure.8.xml:153
4230 msgid "Archive configuration"
4231 msgstr ""
4232
4233 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4234 #: apt-secure.8.xml:155
4235 msgid ""
4236 "If you want to provide archive signatures in an archive under your "
4237 "maintenance you have to:"
4238 msgstr ""
4239
4240 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
4241 #: apt-secure.8.xml:160
4242 msgid ""
4243 "<emphasis>Create a toplevel Release file</emphasis>, if it does not exist "
4244 "already. You can do this by running <command>apt-ftparchive release</"
4245 "command> (provided in apt-utils)."
4246 msgstr ""
4247
4248 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
4249 #: apt-secure.8.xml:165
4250 msgid ""
4251 "<emphasis>Sign it</emphasis>. You can do this by running <command>gpg -abs -"
4252 "o Release.gpg Release</command>."
4253 msgstr ""
4254
4255 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
4256 #: apt-secure.8.xml:168
4257 msgid ""
4258 "<emphasis>Publish the key fingerprint</emphasis>, that way your users will "
4259 "know what key they need to import in order to authenticate the files in the "
4260 "archive."
4261 msgstr ""
4262
4263 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4264 #: apt-secure.8.xml:175
4265 msgid ""
4266 "Whenever the contents of the archive changes (new packages are added or "
4267 "removed) the archive maintainer has to follow the first two steps previously "
4268 "outlined."
4269 msgstr ""
4270
4271 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4272 #: apt-secure.8.xml:183
4273 msgid ""
4274 "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;, &apt-key;, &apt-ftparchive;, "
4275 "&debsign; &debsig-verify;, &gpg;"
4276 msgstr ""
4277
4278 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4279 #: apt-secure.8.xml:187
4280 msgid ""
4281 "For more background information you might want to review the <ulink url="
4282 "\"http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7.en.html"
4283 "\">Debian Security Infrastructure</ulink> chapter of the Securing Debian "
4284 "Manual (available also in the harden-doc package) and the <ulink url="
4285 "\"http://www.cryptnet.net/fdp/crypto/strong_distro.html\" >Strong "
4286 "Distribution HOWTO</ulink> by V. Alex Brennen."
4287 msgstr ""
4288
4289 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4290 #: apt-secure.8.xml:200
4291 msgid "Manpage Authors"
4292 msgstr ""
4293
4294 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4295 #: apt-secure.8.xml:202
4296 msgid ""
4297 "This man-page is based on the work of Javier Fernández-Sanguino Peña, Isaac "
4298 "Jones, Colin Walters, Florian Weimer and Michael Vogt."
4299 msgstr ""
4300
4301 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
4302 #: apt-sortpkgs.1.xml:22 apt-sortpkgs.1.xml:29
4303 msgid "apt-sortpkgs"
4304 msgstr ""
4305
4306 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
4307 #: apt-sortpkgs.1.xml:30
4308 msgid "Utility to sort package index files"
4309 msgstr ""
4310
4311 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
4312 #: apt-sortpkgs.1.xml:36
4313 msgid ""
4314 "<command>apt-sortpkgs</command> <arg><option>-hvs</option></arg> "
4315 "<arg><option>-o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> "
4316 "<arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <arg choice="
4317 "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>file</replaceable></arg>"
4318 msgstr ""
4319
4320 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4321 #: apt-sortpkgs.1.xml:45
4322 msgid ""
4323 "<command>apt-sortpkgs</command> will take an index file (Source index or "
4324 "Package index) and sort the records so that they are ordered by the package "
4325 "name. It will also sort the internal fields of each record according to the "
4326 "internal sorting rules."
4327 msgstr ""
4328
4329 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4330 #: apt-sortpkgs.1.xml:51
4331 msgid "All output is sent to stdout, the input must be a seekable file."
4332 msgstr ""
4333
4334 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4335 #: apt-sortpkgs.1.xml:58
4336 msgid "<option>--source</option>"
4337 msgstr ""
4338
4339 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4340 #: apt-sortpkgs.1.xml:60
4341 msgid ""
4342 "Use Source index field ordering. Configuration Item: <literal>APT::"
4343 "SortPkgs::Source</literal>."
4344 msgstr ""
4345
4346 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4347 #: apt-sortpkgs.1.xml:74
4348 msgid ""
4349 "<command>apt-sortpkgs</command> returns zero on normal operation, decimal "
4350 "100 on error."
4351 msgstr ""
4352
4353 #. The last update date
4354 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
4355 #: apt.conf.5.xml:13
4356 msgid ""
4357 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; <author> <firstname>Daniel</"
4358 "firstname> <surname>Burrows</surname> <contrib>Initial documentation of "
4359 "Debug::*.</contrib> <email>dburrows@debian.org</email> </author> &apt-email; "
4360 "&apt-product; <date>16 January 2010</date>"
4361 msgstr ""
4362
4363 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
4364 #: apt.conf.5.xml:28 apt.conf.5.xml:35
4365 msgid "apt.conf"
4366 msgstr ""
4367
4368 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
4369 #: apt.conf.5.xml:29 apt_preferences.5.xml:22 sources.list.5.xml:23
4370 msgid "5"
4371 msgstr ""
4372
4373 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
4374 #: apt.conf.5.xml:36
4375 msgid "Configuration file for APT"
4376 msgstr ""
4377
4378 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4379 #: apt.conf.5.xml:40
4380 msgid ""
4381 "<filename>apt.conf</filename> is the main configuration file for the APT "
4382 "suite of tools, but by far not the only place changes to options can be "
4383 "made. All tools therefore share the configuration files and also use a "
4384 "common command line parser to provide a uniform environment."
4385 msgstr ""
4386
4387 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><para>
4388 #: apt.conf.5.xml:45
4389 msgid ""
4390 "When an APT tool starts up it will read the configuration files in the "
4391 "following order:"
4392 msgstr ""
4393
4394 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
4395 #: apt.conf.5.xml:47
4396 msgid ""
4397 "the file specified by the <envar>APT_CONFIG</envar> environment variable (if "
4398 "any)"
4399 msgstr ""
4400
4401 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
4402 #: apt.conf.5.xml:49
4403 msgid ""
4404 "all files in <literal>Dir::Etc::Parts</literal> in alphanumeric ascending "
4405 "order which have no or \"<literal>conf</literal>\" as filename extension and "
4406 "which only contain alphanumeric, hyphen (-), underscore (_) and period (.) "
4407 "characters - otherwise they will be silently ignored."
4408 msgstr ""
4409
4410 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
4411 #: apt.conf.5.xml:54
4412 msgid ""
4413 "the main configuration file specified by <literal>Dir::Etc::main</literal>"
4414 msgstr ""
4415
4416 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
4417 #: apt.conf.5.xml:56
4418 msgid ""
4419 "the command line options are applied to override the configuration "
4420 "directives or to load even more configuration files."
4421 msgstr ""
4422
4423 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4424 #: apt.conf.5.xml:60
4425 msgid "Syntax"
4426 msgstr ""
4427
4428 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4429 #: apt.conf.5.xml:61
4430 msgid ""
4431 "The configuration file is organized in a tree with options organized into "
4432 "functional groups. Option specification is given with a double colon "
4433 "notation, for instance <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> is an option "
4434 "within the APT tool group, for the Get tool. Options do not inherit from "
4435 "their parent groups."
4436 msgstr ""
4437
4438 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4439 #: apt.conf.5.xml:67
4440 msgid ""
4441 "Syntactically the configuration language is modeled after what the ISC tools "
4442 "such as bind and dhcp use. Lines starting with <literal>//</literal> are "
4443 "treated as comments (ignored), as well as all text between <literal>/*</"
4444 "literal> and <literal>*/</literal>, just like C/C++ comments. Each line is "
4445 "of the form <literal>APT::Get::Assume-Yes \"true\";</literal>. The trailing "
4446 "semicolon and the quotes are required. The value must be on one line, and "
4447 "there is no kind of string concatenation. It must not include inside "
4448 "quotes. The behavior of the backslash \"\\\" and escaped characters inside "
4449 "a value is undefined and it should not be used. An option name may include "
4450 "alphanumerical characters and the \"/-:._+\" characters. A new scope can be "
4451 "opened with curly braces, like:"
4452 msgstr ""
4453
4454 #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
4455 #: apt.conf.5.xml:81
4456 #, no-wrap
4457 msgid ""
4458 "APT {\n"
4459 " Get {\n"
4460 " Assume-Yes \"true\";\n"
4461 " Fix-Broken \"true\";\n"
4462 " };\n"
4463 "};\n"
4464 msgstr ""
4465
4466 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4467 #: apt.conf.5.xml:89
4468 msgid ""
4469 "with newlines placed to make it more readable. Lists can be created by "
4470 "opening a scope and including a single string enclosed in quotes followed by "
4471 "a semicolon. Multiple entries can be included, each separated by a semicolon."
4472 msgstr ""
4473
4474 #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
4475 #: apt.conf.5.xml:94
4476 #, no-wrap
4477 msgid "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n"
4478 msgstr ""
4479
4480 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4481 #: apt.conf.5.xml:97
4482 msgid ""
4483 "In general the sample configuration file in <filename>&docdir;examples/apt."
4484 "conf</filename> &configureindex; is a good guide for how it should look."
4485 msgstr ""
4486
4487 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4488 #: apt.conf.5.xml:101
4489 msgid ""
4490 "The names of the configuration items are not case-sensitive. So in the "
4491 "previous example you could use <literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal>."
4492 msgstr ""
4493
4494 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4495 #: apt.conf.5.xml:104
4496 msgid ""
4497 "Names for the configuration items are optional if a list is defined as it "
4498 "can be see in the <literal>DPkg::Pre-Install-Pkgs</literal> example above. "
4499 "If you don't specify a name a new entry will simply add a new option to the "
4500 "list. If you specify a name you can override the option as every other "
4501 "option by reassigning a new value to the option."
4502 msgstr ""
4503
4504 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4505 #: apt.conf.5.xml:109
4506 msgid ""
4507 "Two specials are allowed, <literal>#include</literal> (which is deprecated "
4508 "and not supported by alternative implementations) and <literal>#clear</"
4509 "literal>: <literal>#include</literal> will include the given file, unless "
4510 "the filename ends in a slash, then the whole directory is included. "
4511 "<literal>#clear</literal> is used to erase a part of the configuration tree. "
4512 "The specified element and all its descendants are erased. (Note that these "
4513 "lines also need to end with a semicolon.)"
4514 msgstr ""
4515
4516 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4517 #: apt.conf.5.xml:117
4518 msgid ""
4519 "The #clear command is the only way to delete a list or a complete scope. "
4520 "Reopening a scope or the ::-style described below will <emphasis>not</"
4521 "emphasis> override previously written entries. Only options can be "
4522 "overridden by addressing a new value to it - lists and scopes can't be "
4523 "overridden, only cleared."
4524 msgstr ""
4525
4526 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4527 #: apt.conf.5.xml:122
4528 msgid ""
4529 "All of the APT tools take a -o option which allows an arbitrary "
4530 "configuration directive to be specified on the command line. The syntax is a "
4531 "full option name (<literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> for instance) "
4532 "followed by an equals sign then the new value of the option. Lists can be "
4533 "appended too by adding a trailing :: to the list name. (As you might "
4534 "suspect: The scope syntax can't be used on the command line.)"
4535 msgstr ""
4536
4537 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4538 #: apt.conf.5.xml:129
4539 msgid ""
4540 "Note that you can use :: only for appending one item per line to a list and "
4541 "that you should not use it in combination with the scope syntax. (The scope "
4542 "syntax implicit insert ::) Using both syntaxes together will trigger a bug "
4543 "which some users unfortunately relay on: An option with the unusual name "
4544 "\"<literal>::</literal>\" which acts like every other option with a name. "
4545 "These introduces many problems including that a user who writes multiple "
4546 "lines in this <emphasis>wrong</emphasis> syntax in the hope to append to a "
4547 "list will gain the opposite as only the last assignment for this option "
4548 "\"<literal>::</literal>\" will be used. Upcoming APT versions will raise "
4549 "errors and will stop working if they encounter this misuse, so please "
4550 "correct such statements now as long as APT doesn't complain explicit about "
4551 "them."
4552 msgstr ""
4553
4554 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4555 #: apt.conf.5.xml:141
4556 msgid "The APT Group"
4557 msgstr ""
4558
4559 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4560 #: apt.conf.5.xml:142
4561 msgid ""
4562 "This group of options controls general APT behavior as well as holding the "
4563 "options for all of the tools."
4564 msgstr ""
4565
4566 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4567 #: apt.conf.5.xml:146
4568 msgid "Architecture"
4569 msgstr ""
4570
4571 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4572 #: apt.conf.5.xml:147
4573 msgid ""
4574 "System Architecture; sets the architecture to use when fetching files and "
4575 "parsing package lists. The internal default is the architecture apt was "
4576 "compiled for."
4577 msgstr ""
4578
4579 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4580 #: apt.conf.5.xml:152
4581 msgid "Default-Release"
4582 msgstr ""
4583
4584 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4585 #: apt.conf.5.xml:153
4586 msgid ""
4587 "Default release to install packages from if more than one version available. "
4588 "Contains release name, codename or release version. Examples: 'stable', "
4589 "'testing', 'unstable', 'lenny', 'squeeze', '4.0', '5.0*'. See also &apt-"
4590 "preferences;."
4591 msgstr ""
4592
4593 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4594 #: apt.conf.5.xml:157
4595 msgid "Ignore-Hold"
4596 msgstr ""
4597
4598 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4599 #: apt.conf.5.xml:158
4600 msgid ""
4601 "Ignore Held packages; This global option causes the problem resolver to "
4602 "ignore held packages in its decision making."
4603 msgstr ""
4604
4605 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4606 #: apt.conf.5.xml:162
4607 msgid "Clean-Installed"
4608 msgstr ""
4609
4610 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4611 #: apt.conf.5.xml:163
4612 msgid ""
4613 "Defaults to on. When turned on the autoclean feature will remove any "
4614 "packages which can no longer be downloaded from the cache. If turned off "
4615 "then packages that are locally installed are also excluded from cleaning - "
4616 "but note that APT provides no direct means to reinstall them."
4617 msgstr ""
4618
4619 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4620 #: apt.conf.5.xml:169
4621 msgid "Immediate-Configure"
4622 msgstr ""
4623
4624 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4625 #: apt.conf.5.xml:170
4626 msgid ""
4627 "Defaults to on which will cause APT to install essential and important "
4628 "packages as fast as possible in the install/upgrade operation. This is done "
4629 "to limit the effect of a failing &dpkg; call: If this option is disabled APT "
4630 "does treat an important package in the same way as an extra package: Between "
4631 "the unpacking of the important package A and his configuration can then be "
4632 "many other unpack or configuration calls, e.g. for package B which has no "
4633 "relation to A, but causes the dpkg call to fail (e.g. because maintainer "
4634 "script of package B generates an error) which results in a system state in "
4635 "which package A is unpacked but unconfigured - each package depending on A "
4636 "is now no longer guaranteed to work as their dependency on A is not longer "
4637 "satisfied. The immediate configuration marker is also applied to all "
4638 "dependencies which can generate a problem if the dependencies e.g. form a "
4639 "circle as a dependency with the immediate flag is comparable with a Pre-"
4640 "Dependency. So in theory it is possible that APT encounters a situation in "
4641 "which it is unable to perform immediate configuration, errors out and refers "
4642 "to this option so the user can deactivate the immediate configuration "
4643 "temporarily to be able to perform an install/upgrade again. Note the use of "
4644 "the word \"theory\" here as this problem was only encountered by now in real "
4645 "world a few times in non-stable distribution versions and was caused by "
4646 "wrong dependencies of the package in question or by a system in an already "
4647 "broken state, so you should not blindly disable this option as the mentioned "
4648 "scenario above is not the only problem immediate configuration can help to "
4649 "prevent in the first place. Before a big operation like <literal>dist-"
4650 "upgrade</literal> is run with this option disabled it should be tried to "
4651 "explicitly <literal>install</literal> the package APT is unable to configure "
4652 "immediately, but please make sure to report your problem also to your "
4653 "distribution and to the APT team with the buglink below so they can work on "
4654 "improving or correcting the upgrade process."
4655 msgstr ""
4656
4657 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4658 #: apt.conf.5.xml:192
4659 msgid "Force-LoopBreak"
4660 msgstr ""
4661
4662 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4663 #: apt.conf.5.xml:193
4664 msgid ""
4665 "Never Enable this option unless you -really- know what you are doing. It "
4666 "permits APT to temporarily remove an essential package to break a Conflicts/"
4667 "Conflicts or Conflicts/Pre-Depend loop between two essential packages. SUCH "
4668 "A LOOP SHOULD NEVER EXIST AND IS A GRAVE BUG. This option will work if the "
4669 "essential packages are not tar, gzip, libc, dpkg, bash or anything that "
4670 "those packages depend on."
4671 msgstr ""
4672
4673 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4674 #: apt.conf.5.xml:201
4675 msgid "Cache-Limit"
4676 msgstr ""
4677
4678 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4679 #: apt.conf.5.xml:202
4680 msgid ""
4681 "APT uses a fixed size memory mapped cache file to store the 'available' "
4682 "information. This sets the size of that cache (in bytes)."
4683 msgstr ""
4684
4685 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4686 #: apt.conf.5.xml:206
4687 msgid "Build-Essential"
4688 msgstr ""
4689
4690 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4691 #: apt.conf.5.xml:207
4692 msgid "Defines which package(s) are considered essential build dependencies."
4693 msgstr ""
4694
4695 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4696 #: apt.conf.5.xml:210
4697 msgid "Get"
4698 msgstr ""
4699
4700 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4701 #: apt.conf.5.xml:211
4702 msgid ""
4703 "The Get subsection controls the &apt-get; tool, please see its documentation "
4704 "for more information about the options here."
4705 msgstr ""
4706
4707 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4708 #: apt.conf.5.xml:215
4709 msgid "Cache"
4710 msgstr ""
4711
4712 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4713 #: apt.conf.5.xml:216
4714 msgid ""
4715 "The Cache subsection controls the &apt-cache; tool, please see its "
4716 "documentation for more information about the options here."
4717 msgstr ""
4718
4719 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4720 #: apt.conf.5.xml:220
4721 msgid "CDROM"
4722 msgstr ""
4723
4724 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4725 #: apt.conf.5.xml:221
4726 msgid ""
4727 "The CDROM subsection controls the &apt-cdrom; tool, please see its "
4728 "documentation for more information about the options here."
4729 msgstr ""
4730
4731 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4732 #: apt.conf.5.xml:227
4733 msgid "The Acquire Group"
4734 msgstr ""
4735
4736 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4737 #: apt.conf.5.xml:232
4738 msgid "PDiffs"
4739 msgstr ""
4740
4741 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4742 #: apt.conf.5.xml:233
4743 msgid ""
4744 "Try to download deltas called <literal>PDiffs</literal> for Packages or "
4745 "Sources files instead of downloading whole ones. True by default."
4746 msgstr ""
4747
4748 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4749 #: apt.conf.5.xml:236
4750 msgid ""
4751 "Two sub-options to limit the use of PDiffs are also available: With "
4752 "<literal>FileLimit</literal> can be specified how many PDiff files are "
4753 "downloaded at most to patch a file. <literal>SizeLimit</literal> on the "
4754 "other hand is the maximum precentage of the size of all patches compared to "
4755 "the size of the targeted file. If one of these limits is exceeded the "
4756 "complete file is downloaded instead of the patches."
4757 msgstr ""
4758
4759 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4760 #: apt.conf.5.xml:245
4761 msgid "Queue-Mode"
4762 msgstr ""
4763
4764 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4765 #: apt.conf.5.xml:246
4766 msgid ""
4767 "Queuing mode; <literal>Queue-Mode</literal> can be one of <literal>host</"
4768 "literal> or <literal>access</literal> which determines how APT parallelizes "
4769 "outgoing connections. <literal>host</literal> means that one connection per "
4770 "target host will be opened, <literal>access</literal> means that one "
4771 "connection per URI type will be opened."
4772 msgstr ""
4773
4774 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4775 #: apt.conf.5.xml:253
4776 msgid "Retries"
4777 msgstr ""
4778
4779 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4780 #: apt.conf.5.xml:254
4781 msgid ""
4782 "Number of retries to perform. If this is non-zero APT will retry failed "
4783 "files the given number of times."
4784 msgstr ""
4785
4786 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4787 #: apt.conf.5.xml:258
4788 msgid "Source-Symlinks"
4789 msgstr ""
4790
4791 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4792 #: apt.conf.5.xml:259
4793 msgid ""
4794 "Use symlinks for source archives. If set to true then source archives will "
4795 "be symlinked when possible instead of copying. True is the default."
4796 msgstr ""
4797
4798 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4799 #: apt.conf.5.xml:263 sources.list.5.xml:139
4800 msgid "http"
4801 msgstr ""
4802
4803 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4804 #: apt.conf.5.xml:264
4805 msgid ""
4806 "HTTP URIs; http::Proxy is the default http proxy to use. It is in the "
4807 "standard form of <literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per "
4808 "host proxies can also be specified by using the form <literal>http::Proxy::"
4809 "&lt;host&gt;</literal> with the special keyword <literal>DIRECT</literal> "
4810 "meaning to use no proxies. If no one of the above settings is specified, "
4811 "<envar>http_proxy</envar> environment variable will be used."
4812 msgstr ""
4813
4814 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4815 #: apt.conf.5.xml:272
4816 msgid ""
4817 "Three settings are provided for cache control with HTTP/1.1 compliant proxy "
4818 "caches. <literal>No-Cache</literal> tells the proxy to not use its cached "
4819 "response under any circumstances, <literal>Max-Age</literal> is sent only "
4820 "for index files and tells the cache to refresh its object if it is older "
4821 "than the given number of seconds. Debian updates its index files daily so "
4822 "the default is 1 day. <literal>No-Store</literal> specifies that the cache "
4823 "should never store this request, it is only set for archive files. This may "
4824 "be useful to prevent polluting a proxy cache with very large .deb files. "
4825 "Note: Squid 2.0.2 does not support any of these options."
4826 msgstr ""
4827
4828 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4829 #: apt.conf.5.xml:282 apt.conf.5.xml:346
4830 msgid ""
4831 "The option <literal>timeout</literal> sets the timeout timer used by the "
4832 "method, this applies to all things including connection timeout and data "
4833 "timeout."
4834 msgstr ""
4835
4836 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4837 #: apt.conf.5.xml:285
4838 msgid ""
4839 "One setting is provided to control the pipeline depth in cases where the "
4840 "remote server is not RFC conforming or buggy (such as Squid 2.0.2). "
4841 "<literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> can be a value from 0 to 5 "
4842 "indicating how many outstanding requests APT should send. A value of zero "
4843 "MUST be specified if the remote host does not properly linger on TCP "
4844 "connections - otherwise data corruption will occur. Hosts which require this "
4845 "are in violation of RFC 2068."
4846 msgstr ""
4847
4848 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4849 #: apt.conf.5.xml:293
4850 msgid ""
4851 "The used bandwidth can be limited with <literal>Acquire::http::Dl-Limit</"
4852 "literal> which accepts integer values in kilobyte. The default value is 0 "
4853 "which deactivates the limit and tries uses as much as possible of the "
4854 "bandwidth (Note that this option implicit deactivates the download from "
4855 "multiple servers at the same time.)"
4856 msgstr ""
4857
4858 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4859 #: apt.conf.5.xml:298
4860 msgid ""
4861 "<literal>Acquire::http::User-Agent</literal> can be used to set a different "
4862 "User-Agent for the http download method as some proxies allow access for "
4863 "clients only if the client uses a known identifier."
4864 msgstr ""
4865
4866 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4867 #: apt.conf.5.xml:304
4868 msgid "https"
4869 msgstr ""
4870
4871 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4872 #: apt.conf.5.xml:305
4873 msgid ""
4874 "HTTPS URIs. Cache-control, Timeout, AllowRedirect, Dl-Limit and proxy "
4875 "options are the same as for <literal>http</literal> method and will also "
4876 "default to the options from the <literal>http</literal> method if they are "
4877 "not explicitly set for https. <literal>Pipeline-Depth</literal> option is "
4878 "not supported yet."
4879 msgstr ""
4880
4881 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4882 #: apt.conf.5.xml:311
4883 msgid ""
4884 "<literal>CaInfo</literal> suboption specifies place of file that holds info "
4885 "about trusted certificates. <literal>&lt;host&gt;::CaInfo</literal> is "
4886 "corresponding per-host option. <literal>Verify-Peer</literal> boolean "
4887 "suboption determines whether verify server's host certificate against "
4888 "trusted certificates or not. <literal>&lt;host&gt;::Verify-Peer</literal> "
4889 "is corresponding per-host option. <literal>Verify-Host</literal> boolean "
4890 "suboption determines whether verify server's hostname or not. <literal>&lt;"
4891 "host&gt;::Verify-Host</literal> is corresponding per-host option. "
4892 "<literal>SslCert</literal> determines what certificate to use for client "
4893 "authentication. <literal>&lt;host&gt;::SslCert</literal> is corresponding "
4894 "per-host option. <literal>SslKey</literal> determines what private key to "
4895 "use for client authentication. <literal>&lt;host&gt;::SslKey</literal> is "
4896 "corresponding per-host option. <literal>SslForceVersion</literal> overrides "
4897 "default SSL version to use. Can contain 'TLSv1' or 'SSLv3' string. "
4898 "<literal>&lt;host&gt;::SslForceVersion</literal> is corresponding per-host "
4899 "option."
4900 msgstr ""
4901
4902 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4903 #: apt.conf.5.xml:329 sources.list.5.xml:150
4904 msgid "ftp"
4905 msgstr ""
4906
4907 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4908 #: apt.conf.5.xml:330
4909 msgid ""
4910 "FTP URIs; ftp::Proxy is the default ftp proxy to use. It is in the standard "
4911 "form of <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per host "
4912 "proxies can also be specified by using the form <literal>ftp::Proxy::&lt;"
4913 "host&gt;</literal> with the special keyword <literal>DIRECT</literal> "
4914 "meaning to use no proxies. If no one of the above settings is specified, "
4915 "<envar>ftp_proxy</envar> environment variable will be used. To use a ftp "
4916 "proxy you will have to set the <literal>ftp::ProxyLogin</literal> script in "
4917 "the configuration file. This entry specifies the commands to send to tell "
4918 "the proxy server what to connect to. Please see &configureindex; for an "
4919 "example of how to do this. The substitution variables available are <literal>"
4920 "$(PROXY_USER)</literal> <literal>$(PROXY_PASS)</literal> <literal>"
4921 "$(SITE_USER)</literal> <literal>$(SITE_PASS)</literal> <literal>$(SITE)</"
4922 "literal> and <literal>$(SITE_PORT)</literal> Each is taken from it's "
4923 "respective URI component."
4924 msgstr ""
4925
4926 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4927 #: apt.conf.5.xml:349
4928 msgid ""
4929 "Several settings are provided to control passive mode. Generally it is safe "
4930 "to leave passive mode on, it works in nearly every environment. However "
4931 "some situations require that passive mode be disabled and port mode ftp used "
4932 "instead. This can be done globally, for connections that go through a proxy "
4933 "or for a specific host (See the sample config file for examples)."
4934 msgstr ""
4935
4936 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4937 #: apt.conf.5.xml:356
4938 msgid ""
4939 "It is possible to proxy FTP over HTTP by setting the <envar>ftp_proxy</"
4940 "envar> environment variable to a http url - see the discussion of the http "
4941 "method above for syntax. You cannot set this in the configuration file and "
4942 "it is not recommended to use FTP over HTTP due to its low efficiency."
4943 msgstr ""
4944
4945 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4946 #: apt.conf.5.xml:361
4947 msgid ""
4948 "The setting <literal>ForceExtended</literal> controls the use of RFC2428 "
4949 "<literal>EPSV</literal> and <literal>EPRT</literal> commands. The default is "
4950 "false, which means these commands are only used if the control connection is "
4951 "IPv6. Setting this to true forces their use even on IPv4 connections. Note "
4952 "that most FTP servers do not support RFC2428."
4953 msgstr ""
4954
4955 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4956 #: apt.conf.5.xml:368 sources.list.5.xml:132
4957 msgid "cdrom"
4958 msgstr ""
4959
4960 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
4961 #: apt.conf.5.xml:374
4962 #, no-wrap
4963 msgid "/cdrom/::Mount \"foo\";"
4964 msgstr ""
4965
4966 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4967 #: apt.conf.5.xml:369
4968 msgid ""
4969 "CDROM URIs; the only setting for CDROM URIs is the mount point, "
4970 "<literal>cdrom::Mount</literal> which must be the mount point for the CDROM "
4971 "drive as specified in <filename>/etc/fstab</filename>. It is possible to "
4972 "provide alternate mount and unmount commands if your mount point cannot be "
4973 "listed in the fstab (such as an SMB mount and old mount packages). The "
4974 "syntax is to put <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> within the "
4975 "cdrom block. It is important to have the trailing slash. Unmount commands "
4976 "can be specified using UMount."
4977 msgstr ""
4978
4979 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4980 #: apt.conf.5.xml:379
4981 msgid "gpgv"
4982 msgstr ""
4983
4984 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4985 #: apt.conf.5.xml:380
4986 msgid ""
4987 "GPGV URIs; the only option for GPGV URIs is the option to pass additional "
4988 "parameters to gpgv. <literal>gpgv::Options</literal> Additional options "
4989 "passed to gpgv."
4990 msgstr ""
4991
4992 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4993 #: apt.conf.5.xml:385
4994 msgid "CompressionTypes"
4995 msgstr ""
4996
4997 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
4998 #: apt.conf.5.xml:391
4999 #, no-wrap
5000 msgid "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>FileExtension</replaceable> \"<replaceable>Methodname</replaceable>\";"
5001 msgstr ""
5002
5003 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5004 #: apt.conf.5.xml:386
5005 msgid ""
5006 "List of compression types which are understood by the acquire methods. "
5007 "Files like <filename>Packages</filename> can be available in various "
5008 "compression formats. Per default the acquire methods can decompress "
5009 "<command>bzip2</command>, <command>lzma</command> and <command>gzip</"
5010 "command> compressed files, with this setting more formats can be added on "
5011 "the fly or the used method can be changed. The syntax for this is: "
5012 "<placeholder type=\"synopsis\" id=\"0\"/>"
5013 msgstr ""
5014
5015 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
5016 #: apt.conf.5.xml:396
5017 #, no-wrap
5018 msgid "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";"
5019 msgstr ""
5020
5021 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
5022 #: apt.conf.5.xml:399
5023 #, no-wrap
5024 msgid "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };"
5025 msgstr ""
5026
5027 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5028 #: apt.conf.5.xml:392
5029 msgid ""
5030 "Also the <literal>Order</literal> subgroup can be used to define in which "
5031 "order the acquire system will try to download the compressed files. The "
5032 "acquire system will try the first and proceed with the next compression type "
5033 "in this list on error, so to prefer one over the other type simple add the "
5034 "preferred type at first - not already added default types will be added at "
5035 "run time to the end of the list, so e.g. <placeholder type=\"synopsis\" id="
5036 "\"0\"/> can be used to prefer <command>gzip</command> compressed files over "
5037 "<command>bzip2</command> and <command>lzma</command>. If <command>lzma</"
5038 "command> should be preferred over <command>gzip</command> and "
5039 "<command>bzip2</command> the configure setting should look like this "
5040 "<placeholder type=\"synopsis\" id=\"1\"/> It is not needed to add "
5041 "<literal>bz2</literal> explicit to the list as it will be added automatic."
5042 msgstr ""
5043
5044 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
5045 #: apt.conf.5.xml:403
5046 #, no-wrap
5047 msgid "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";"
5048 msgstr ""
5049
5050 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5051 #: apt.conf.5.xml:401
5052 msgid ""
5053 "Note that at run time the <literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodname</"
5054 "replaceable></literal> will be checked: If this setting exists the method "
5055 "will only be used if this file exists, e.g. for the bzip2 method (the "
5056 "inbuilt) setting is <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> Note also "
5057 "that list entries specified on the command line will be added at the end of "
5058 "the list specified in the configuration files, but before the default "
5059 "entries. To prefer a type in this case over the ones specified in in the "
5060 "configuration files you can set the option direct - not in list style. This "
5061 "will not override the defined list, it will only prefix the list with this "
5062 "type."
5063 msgstr ""
5064
5065 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5066 #: apt.conf.5.xml:408
5067 msgid ""
5068 "While it is possible to add an empty compression type to the order list, but "
5069 "APT in its current version doesn't understand it correctly and will display "
5070 "many warnings about not downloaded files - these warnings are most of the "
5071 "time false negatives. Future versions will maybe include a way to really "
5072 "prefer uncompressed files to support the usage of local mirrors."
5073 msgstr ""
5074
5075 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
5076 #: apt.conf.5.xml:414
5077 msgid "Languages"
5078 msgstr ""
5079
5080 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5081 #: apt.conf.5.xml:415
5082 msgid ""
5083 "The Languages subsection controls which <filename>Translation</filename> "
5084 "files are downloaded and in which order APT tries to display the Description-"
5085 "Translations. APT will try to display the first available Description in the "
5086 "Language which is listed at first. Languages can be defined with their short "
5087 "or long Languagecodes. Note that not all archives provide "
5088 "<filename>Translation</filename> files for every Language - especially the "
5089 "long Languagecodes are rare, so please inform you which ones are available "
5090 "before you set here impossible values."
5091 msgstr ""
5092
5093 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
5094 #: apt.conf.5.xml:431
5095 #, no-wrap
5096 msgid "Acquire::Languages { \"environment\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; };"
5097 msgstr ""
5098
5099 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5100 #: apt.conf.5.xml:421
5101 msgid ""
5102 "The default list includes \"environment\" and \"en\". "
5103 "\"<literal>environment</literal>\" has a special meaning here: It will be "
5104 "replaced at runtime with the languagecodes extracted from the "
5105 "<literal>LC_MESSAGES</literal> environment variable. It will also ensure "
5106 "that these codes are not included twice in the list. If "
5107 "<literal>LC_MESSAGES</literal> is set to \"C\" only the "
5108 "<filename>Translation-en</filename> file (if available) will be used. To "
5109 "force apt to use no Translation file use the setting <literal>Acquire::"
5110 "Languages=none</literal>. \"<literal>none</literal>\" is another special "
5111 "meaning code which will stop the search for a fitting <filename>Translation</"
5112 "filename> file. This can be used by the system administrator to let APT "
5113 "know that it should download also this files without actually use them if "
5114 "the environment doesn't specify this languages. So the following example "
5115 "configuration will result in the order \"en, de\" in an english and in \"de, "
5116 "en\" in a german localization. Note that \"fr\" is downloaded, but not used "
5117 "if APT is not used in a french localization, in such an environment the "
5118 "order would be \"fr, de, en\". <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0"
5119 "\"/>"
5120 msgstr ""
5121
5122 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5123 #: apt.conf.5.xml:228
5124 msgid ""
5125 "The <literal>Acquire</literal> group of options controls the download of "
5126 "packages and the URI handlers. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
5127 msgstr ""
5128
5129 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5130 #: apt.conf.5.xml:438
5131 msgid "Directories"
5132 msgstr ""
5133
5134 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5135 #: apt.conf.5.xml:440
5136 msgid ""
5137 "The <literal>Dir::State</literal> section has directories that pertain to "
5138 "local state information. <literal>lists</literal> is the directory to place "
5139 "downloaded package lists in and <literal>status</literal> is the name of the "
5140 "dpkg status file. <literal>preferences</literal> is the name of the APT "
5141 "preferences file. <literal>Dir::State</literal> contains the default "
5142 "directory to prefix on all sub items if they do not start with <filename>/</"
5143 "filename> or <filename>./</filename>."
5144 msgstr ""
5145
5146 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5147 #: apt.conf.5.xml:447
5148 msgid ""
5149 "<literal>Dir::Cache</literal> contains locations pertaining to local cache "
5150 "information, such as the two package caches <literal>srcpkgcache</literal> "
5151 "and <literal>pkgcache</literal> as well as the location to place downloaded "
5152 "archives, <literal>Dir::Cache::archives</literal>. Generation of caches can "
5153 "be turned off by setting their names to be blank. This will slow down "
5154 "startup but save disk space. It is probably preferred to turn off the "
5155 "pkgcache rather than the srcpkgcache. Like <literal>Dir::State</literal> the "
5156 "default directory is contained in <literal>Dir::Cache</literal>"
5157 msgstr ""
5158
5159 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5160 #: apt.conf.5.xml:456
5161 msgid ""
5162 "<literal>Dir::Etc</literal> contains the location of configuration files, "
5163 "<literal>sourcelist</literal> gives the location of the sourcelist and "
5164 "<literal>main</literal> is the default configuration file (setting has no "
5165 "effect, unless it is done from the config file specified by "
5166 "<envar>APT_CONFIG</envar>)."
5167 msgstr ""
5168
5169 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5170 #: apt.conf.5.xml:462
5171 msgid ""
5172 "The <literal>Dir::Parts</literal> setting reads in all the config fragments "
5173 "in lexical order from the directory specified. After this is done then the "
5174 "main config file is loaded."
5175 msgstr ""
5176
5177 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5178 #: apt.conf.5.xml:466
5179 msgid ""
5180 "Binary programs are pointed to by <literal>Dir::Bin</literal>. <literal>Dir::"
5181 "Bin::Methods</literal> specifies the location of the method handlers and "
5182 "<literal>gzip</literal>, <literal>bzip2</literal>, <literal>lzma</literal>, "
5183 "<literal>dpkg</literal>, <literal>apt-get</literal> <literal>dpkg-source</"
5184 "literal> <literal>dpkg-buildpackage</literal> and <literal>apt-cache</"
5185 "literal> specify the location of the respective programs."
5186 msgstr ""
5187
5188 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5189 #: apt.conf.5.xml:474
5190 msgid ""
5191 "The configuration item <literal>RootDir</literal> has a special meaning. If "
5192 "set, all paths in <literal>Dir::</literal> will be relative to "
5193 "<literal>RootDir</literal>, <emphasis>even paths that are specified "
5194 "absolutely</emphasis>. So, for instance, if <literal>RootDir</literal> is "
5195 "set to <filename>/tmp/staging</filename> and <literal>Dir::State::status</"
5196 "literal> is set to <filename>/var/lib/dpkg/status</filename>, then the "
5197 "status file will be looked up in <filename>/tmp/staging/var/lib/dpkg/status</"
5198 "filename>."
5199 msgstr ""
5200
5201 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5202 #: apt.conf.5.xml:487
5203 #, fuzzy
5204 msgid "APT in DSelect"
5205 msgstr "DSelect"
5206
5207 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5208 #: apt.conf.5.xml:489
5209 msgid ""
5210 "When APT is used as a &dselect; method several configuration directives "
5211 "control the default behaviour. These are in the <literal>DSelect</literal> "
5212 "section."
5213 msgstr ""
5214
5215 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5216 #: apt.conf.5.xml:493
5217 msgid "Clean"
5218 msgstr ""
5219
5220 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5221 #: apt.conf.5.xml:494
5222 msgid ""
5223 "Cache Clean mode; this value may be one of always, prompt, auto, pre-auto "
5224 "and never. always and prompt will remove all packages from the cache after "
5225 "upgrading, prompt (the default) does so conditionally. auto removes only "
5226 "those packages which are no longer downloadable (replaced with a new version "
5227 "for instance). pre-auto performs this action before downloading new "
5228 "packages."
5229 msgstr ""
5230
5231 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5232 #: apt.conf.5.xml:503
5233 msgid ""
5234 "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options "
5235 "when it is run for the install phase."
5236 msgstr ""
5237
5238 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5239 #: apt.conf.5.xml:507
5240 msgid "Updateoptions"
5241 msgstr ""
5242
5243 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5244 #: apt.conf.5.xml:508
5245 msgid ""
5246 "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options "
5247 "when it is run for the update phase."
5248 msgstr ""
5249
5250 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5251 #: apt.conf.5.xml:512
5252 msgid "PromptAfterUpdate"
5253 msgstr ""
5254
5255 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5256 #: apt.conf.5.xml:513
5257 msgid ""
5258 "If true the [U]pdate operation in &dselect; will always prompt to continue. "
5259 "The default is to prompt only on error."
5260 msgstr ""
5261
5262 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5263 #: apt.conf.5.xml:519
5264 msgid "How APT calls dpkg"
5265 msgstr ""
5266
5267 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5268 #: apt.conf.5.xml:520
5269 msgid ""
5270 "Several configuration directives control how APT invokes &dpkg;. These are "
5271 "in the <literal>DPkg</literal> section."
5272 msgstr ""
5273
5274 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5275 #: apt.conf.5.xml:525
5276 msgid ""
5277 "This is a list of options to pass to dpkg. The options must be specified "
5278 "using the list notation and each list item is passed as a single argument to "
5279 "&dpkg;."
5280 msgstr ""
5281
5282 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5283 #: apt.conf.5.xml:530
5284 msgid "Pre-Invoke"
5285 msgstr ""
5286
5287 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5288 #: apt.conf.5.xml:530
5289 msgid "Post-Invoke"
5290 msgstr ""
5291
5292 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5293 #: apt.conf.5.xml:531
5294 msgid ""
5295 "This is a list of shell commands to run before/after invoking &dpkg;. Like "
5296 "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
5297 "commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>, should any "
5298 "fail APT will abort."
5299 msgstr ""
5300
5301 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5302 #: apt.conf.5.xml:537
5303 msgid "Pre-Install-Pkgs"
5304 msgstr ""
5305
5306 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5307 #: apt.conf.5.xml:538
5308 msgid ""
5309 "This is a list of shell commands to run before invoking dpkg. Like "
5310 "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
5311 "commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>, should any "
5312 "fail APT will abort. APT will pass to the commands on standard input the "
5313 "filenames of all .deb files it is going to install, one per line."
5314 msgstr ""
5315
5316 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5317 #: apt.conf.5.xml:544
5318 msgid ""
5319 "Version 2 of this protocol dumps more information, including the protocol "
5320 "version, the APT configuration space and the packages, files and versions "
5321 "being changed. Version 2 is enabled by setting <literal>DPkg::Tools::"
5322 "options::cmd::Version</literal> to 2. <literal>cmd</literal> is a command "
5323 "given to <literal>Pre-Install-Pkgs</literal>."
5324 msgstr ""
5325
5326 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5327 #: apt.conf.5.xml:551
5328 msgid "Run-Directory"
5329 msgstr ""
5330
5331 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5332 #: apt.conf.5.xml:552
5333 msgid ""
5334 "APT chdirs to this directory before invoking dpkg, the default is <filename>/"
5335 "</filename>."
5336 msgstr ""
5337
5338 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5339 #: apt.conf.5.xml:556
5340 msgid "Build-options"
5341 msgstr ""
5342
5343 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5344 #: apt.conf.5.xml:557
5345 msgid ""
5346 "These options are passed to &dpkg-buildpackage; when compiling packages, the "
5347 "default is to disable signing and produce all binaries."
5348 msgstr ""
5349
5350 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5351 #: apt.conf.5.xml:562
5352 msgid "dpkg trigger usage (and related options)"
5353 msgstr ""
5354
5355 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5356 #: apt.conf.5.xml:563
5357 msgid ""
5358 "APT can call dpkg in a way so it can make aggressive use of triggers over "
5359 "multiply calls of dpkg. Without further options dpkg will use triggers only "
5360 "in between his own run. Activating these options can therefore decrease the "
5361 "time needed to perform the install / upgrade. Note that it is intended to "
5362 "activate these options per default in the future, but as it changes the way "
5363 "APT calling dpkg drastically it needs a lot more testing. <emphasis>These "
5364 "options are therefore currently experimental and should not be used in "
5365 "productive environments.</emphasis> Also it breaks the progress reporting so "
5366 "all frontends will currently stay around half (or more) of the time in the "
5367 "100% state while it actually configures all packages."
5368 msgstr ""
5369
5370 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><literallayout>
5371 #: apt.conf.5.xml:578
5372 #, no-wrap
5373 msgid ""
5374 "DPkg::NoTriggers \"true\";\n"
5375 "PackageManager::Configure \"smart\";\n"
5376 "DPkg::ConfigurePending \"true\";\n"
5377 "DPkg::TriggersPending \"true\";"
5378 msgstr ""
5379
5380 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5381 #: apt.conf.5.xml:572
5382 msgid ""
5383 "Note that it is not guaranteed that APT will support these options or that "
5384 "these options will not cause (big) trouble in the future. If you have "
5385 "understand the current risks and problems with these options, but are brave "
5386 "enough to help testing them create a new configuration file and test a "
5387 "combination of options. Please report any bugs, problems and improvements "
5388 "you encounter and make sure to note which options you have used in your "
5389 "reports. Asking dpkg for help could also be useful for debugging proposes, "
5390 "see e.g. <command>dpkg --audit</command>. A defensive option combination "
5391 "would be <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
5392 msgstr ""
5393
5394 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5395 #: apt.conf.5.xml:584
5396 msgid "DPkg::NoTriggers"
5397 msgstr ""
5398
5399 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5400 #: apt.conf.5.xml:585
5401 msgid ""
5402 "Add the no triggers flag to all dpkg calls (except the ConfigurePending "
5403 "call). See &dpkg; if you are interested in what this actually means. In "
5404 "short: dpkg will not run the triggers when this flag is present unless it is "
5405 "explicitly called to do so in an extra call. Note that this option exists "
5406 "(undocumented) also in older apt versions with a slightly different meaning: "
5407 "Previously these option only append --no-triggers to the configure calls to "
5408 "dpkg - now apt will add these flag also to the unpack and remove calls."
5409 msgstr ""
5410
5411 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5412 #: apt.conf.5.xml:592
5413 msgid "PackageManager::Configure"
5414 msgstr ""
5415
5416 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5417 #: apt.conf.5.xml:593
5418 msgid ""
5419 "Valid values are \"<literal>all</literal>\", \"<literal>smart</literal>\" "
5420 "and \"<literal>no</literal>\". \"<literal>all</literal>\" is the default "
5421 "value and causes APT to configure all packages explicit. The "
5422 "\"<literal>smart</literal>\" way is it to configure only packages which need "
5423 "to be configured before another package can be unpacked (Pre-Depends) and "
5424 "let the rest configure by dpkg with a call generated by the next option. "
5425 "\"<literal>no</literal>\" on the other hand will not configure anything and "
5426 "totally rely on dpkg for configuration (which will at the moment fail if a "
5427 "Pre-Depends is encountered). Setting this option to another than the all "
5428 "value will implicitly activate also the next option per default as otherwise "
5429 "the system could end in an unconfigured status which could be unbootable!"
5430 msgstr ""
5431
5432 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5433 #: apt.conf.5.xml:603
5434 msgid "DPkg::ConfigurePending"
5435 msgstr ""
5436
5437 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5438 #: apt.conf.5.xml:604
5439 msgid ""
5440 "If this option is set apt will call <command>dpkg --configure --pending</"
5441 "command> to let dpkg handle all required configurations and triggers. This "
5442 "option is activated automatic per default if the previous option is not set "
5443 "to <literal>all</literal>, but deactivating could be useful if you want to "
5444 "run APT multiple times in a row - e.g. in an installer. In these sceneries "
5445 "you could deactivate this option in all but the last run."
5446 msgstr ""
5447
5448 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5449 #: apt.conf.5.xml:610
5450 msgid "DPkg::TriggersPending"
5451 msgstr ""
5452
5453 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5454 #: apt.conf.5.xml:611
5455 msgid ""
5456 "Useful for <literal>smart</literal> configuration as a package which has "
5457 "pending triggers is not considered as <literal>installed</literal> and dpkg "
5458 "treats them as <literal>unpacked</literal> currently which is a dealbreaker "
5459 "for Pre-Dependencies (see debbugs #526774). Note that this will process all "
5460 "triggers, not only the triggers needed to configure this package."
5461 msgstr ""
5462
5463 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5464 #: apt.conf.5.xml:616
5465 msgid "PackageManager::UnpackAll"
5466 msgstr ""
5467
5468 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5469 #: apt.conf.5.xml:617
5470 msgid ""
5471 "As the configuration can be deferred to be done at the end by dpkg it can be "
5472 "tried to order the unpack series only by critical needs, e.g. by Pre-"
5473 "Depends. Default is true and therefore the \"old\" method of ordering in "
5474 "various steps by everything. While both method were present in earlier APT "
5475 "versions the <literal>OrderCritical</literal> method was unused, so this "
5476 "method is very experimental and needs further improvements before becoming "
5477 "really useful."
5478 msgstr ""
5479
5480 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5481 #: apt.conf.5.xml:624
5482 msgid "OrderList::Score::Immediate"
5483 msgstr ""
5484
5485 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
5486 #: apt.conf.5.xml:632
5487 #, no-wrap
5488 msgid ""
5489 "OrderList::Score {\n"
5490 "\tDelete 500;\n"
5491 "\tEssential 200;\n"
5492 "\tImmediate 10;\n"
5493 "\tPreDepends 50;\n"
5494 "};"
5495 msgstr ""
5496
5497 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5498 #: apt.conf.5.xml:625
5499 msgid ""
5500 "Essential packages (and there dependencies) should be configured immediately "
5501 "after unpacking. It will be a good idea to do this quite early in the "
5502 "upgrade process as these these configure calls require currently also "
5503 "<literal>DPkg::TriggersPending</literal> which will run quite a few triggers "
5504 "(which maybe not needed). Essentials get per default a high score but the "
5505 "immediate flag is relatively low (a package which has a Pre-Depends is "
5506 "higher rated). These option and the others in the same group can be used to "
5507 "change the scoring. The following example shows the settings with there "
5508 "default values. <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
5509 msgstr ""
5510
5511 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5512 #: apt.conf.5.xml:645
5513 msgid "Periodic and Archives options"
5514 msgstr ""
5515
5516 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5517 #: apt.conf.5.xml:646
5518 msgid ""
5519 "<literal>APT::Periodic</literal> and <literal>APT::Archives</literal> groups "
5520 "of options configure behavior of apt periodic updates, which is done by "
5521 "<literal>/etc/cron.daily/apt</literal> script. See header of this script for "
5522 "the brief documentation of these options."
5523 msgstr ""
5524
5525 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5526 #: apt.conf.5.xml:654
5527 msgid "Debug options"
5528 msgstr ""
5529
5530 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5531 #: apt.conf.5.xml:656
5532 msgid ""
5533 "Enabling options in the <literal>Debug::</literal> section will cause "
5534 "debugging information to be sent to the standard error stream of the program "
5535 "utilizing the <literal>apt</literal> libraries, or enable special program "
5536 "modes that are primarily useful for debugging the behavior of <literal>apt</"
5537 "literal>. Most of these options are not interesting to a normal user, but a "
5538 "few may be:"
5539 msgstr ""
5540
5541 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5542 #: apt.conf.5.xml:667
5543 msgid ""
5544 "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> enables output about the "
5545 "decisions made by <literal>dist-upgrade, upgrade, install, remove, purge</"
5546 "literal>."
5547 msgstr ""
5548
5549 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5550 #: apt.conf.5.xml:675
5551 msgid ""
5552 "<literal>Debug::NoLocking</literal> disables all file locking. This can be "
5553 "used to run some operations (for instance, <literal>apt-get -s install</"
5554 "literal>) as a non-root user."
5555 msgstr ""
5556
5557 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5558 #: apt.conf.5.xml:684
5559 msgid ""
5560 "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> prints out the actual command line each "
5561 "time that <literal>apt</literal> invokes &dpkg;."
5562 msgstr ""
5563
5564 #. TODO: provide a
5565 #. motivating example, except I haven't a clue why you'd want
5566 #. to do this.
5567 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5568 #: apt.conf.5.xml:692
5569 msgid ""
5570 "<literal>Debug::IdentCdrom</literal> disables the inclusion of statfs data "
5571 "in CDROM IDs."
5572 msgstr ""
5573
5574 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5575 #: apt.conf.5.xml:702
5576 msgid "A full list of debugging options to apt follows."
5577 msgstr ""
5578
5579 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5580 #: apt.conf.5.xml:707
5581 msgid "<literal>Debug::Acquire::cdrom</literal>"
5582 msgstr ""
5583
5584 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5585 #: apt.conf.5.xml:711
5586 msgid ""
5587 "Print information related to accessing <literal>cdrom://</literal> sources."
5588 msgstr ""
5589
5590 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5591 #: apt.conf.5.xml:718
5592 msgid "<literal>Debug::Acquire::ftp</literal>"
5593 msgstr ""
5594
5595 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5596 #: apt.conf.5.xml:722
5597 msgid "Print information related to downloading packages using FTP."
5598 msgstr ""
5599
5600 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5601 #: apt.conf.5.xml:729
5602 msgid "<literal>Debug::Acquire::http</literal>"
5603 msgstr ""
5604
5605 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5606 #: apt.conf.5.xml:733
5607 msgid "Print information related to downloading packages using HTTP."
5608 msgstr ""
5609
5610 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5611 #: apt.conf.5.xml:740
5612 msgid "<literal>Debug::Acquire::https</literal>"
5613 msgstr ""
5614
5615 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5616 #: apt.conf.5.xml:744
5617 msgid "Print information related to downloading packages using HTTPS."
5618 msgstr ""
5619
5620 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5621 #: apt.conf.5.xml:751
5622 msgid "<literal>Debug::Acquire::gpgv</literal>"
5623 msgstr ""
5624
5625 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5626 #: apt.conf.5.xml:755
5627 msgid ""
5628 "Print information related to verifying cryptographic signatures using "
5629 "<literal>gpg</literal>."
5630 msgstr ""
5631
5632 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5633 #: apt.conf.5.xml:762
5634 msgid "<literal>Debug::aptcdrom</literal>"
5635 msgstr ""
5636
5637 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5638 #: apt.conf.5.xml:766
5639 msgid ""
5640 "Output information about the process of accessing collections of packages "
5641 "stored on CD-ROMs."
5642 msgstr ""
5643
5644 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5645 #: apt.conf.5.xml:773
5646 msgid "<literal>Debug::BuildDeps</literal>"
5647 msgstr ""
5648
5649 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5650 #: apt.conf.5.xml:776
5651 msgid "Describes the process of resolving build-dependencies in &apt-get;."
5652 msgstr ""
5653
5654 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5655 #: apt.conf.5.xml:783
5656 msgid "<literal>Debug::Hashes</literal>"
5657 msgstr ""
5658
5659 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5660 #: apt.conf.5.xml:786
5661 msgid ""
5662 "Output each cryptographic hash that is generated by the <literal>apt</"
5663 "literal> libraries."
5664 msgstr ""
5665
5666 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5667 #: apt.conf.5.xml:793
5668 msgid "<literal>Debug::IdentCDROM</literal>"
5669 msgstr ""
5670
5671 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5672 #: apt.conf.5.xml:796
5673 msgid ""
5674 "Do not include information from <literal>statfs</literal>, namely the number "
5675 "of used and free blocks on the CD-ROM filesystem, when generating an ID for "
5676 "a CD-ROM."
5677 msgstr ""
5678
5679 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5680 #: apt.conf.5.xml:804
5681 msgid "<literal>Debug::NoLocking</literal>"
5682 msgstr ""
5683
5684 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5685 #: apt.conf.5.xml:807
5686 msgid ""
5687 "Disable all file locking. For instance, this will allow two instances of "
5688 "<quote><literal>apt-get update</literal></quote> to run at the same time."
5689 msgstr ""
5690
5691 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5692 #: apt.conf.5.xml:815
5693 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire</literal>"
5694 msgstr ""
5695
5696 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5697 #: apt.conf.5.xml:819
5698 msgid "Log when items are added to or removed from the global download queue."
5699 msgstr ""
5700
5701 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5702 #: apt.conf.5.xml:826
5703 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Auth</literal>"
5704 msgstr ""
5705
5706 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5707 #: apt.conf.5.xml:829
5708 msgid ""
5709 "Output status messages and errors related to verifying checksums and "
5710 "cryptographic signatures of downloaded files."
5711 msgstr ""
5712
5713 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5714 #: apt.conf.5.xml:836
5715 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Diffs</literal>"
5716 msgstr ""
5717
5718 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5719 #: apt.conf.5.xml:839
5720 msgid ""
5721 "Output information about downloading and applying package index list diffs, "
5722 "and errors relating to package index list diffs."
5723 msgstr ""
5724
5725 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5726 #: apt.conf.5.xml:847
5727 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::RRed</literal>"
5728 msgstr ""
5729
5730 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5731 #: apt.conf.5.xml:851
5732 msgid ""
5733 "Output information related to patching apt package lists when downloading "
5734 "index diffs instead of full indices."
5735 msgstr ""
5736
5737 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5738 #: apt.conf.5.xml:858
5739 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Worker</literal>"
5740 msgstr ""
5741
5742 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5743 #: apt.conf.5.xml:862
5744 msgid ""
5745 "Log all interactions with the sub-processes that actually perform downloads."
5746 msgstr ""
5747
5748 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5749 #: apt.conf.5.xml:869
5750 msgid "<literal>Debug::pkgAutoRemove</literal>"
5751 msgstr ""
5752
5753 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5754 #: apt.conf.5.xml:873
5755 msgid ""
5756 "Log events related to the automatically-installed status of packages and to "
5757 "the removal of unused packages."
5758 msgstr ""
5759
5760 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5761 #: apt.conf.5.xml:880
5762 msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::AutoInstall</literal>"
5763 msgstr ""
5764
5765 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5766 #: apt.conf.5.xml:883
5767 msgid ""
5768 "Generate debug messages describing which packages are being automatically "
5769 "installed to resolve dependencies. This corresponds to the initial auto-"
5770 "install pass performed in, e.g., <literal>apt-get install</literal>, and not "
5771 "to the full <literal>apt</literal> dependency resolver; see <literal>Debug::"
5772 "pkgProblemResolver</literal> for that."
5773 msgstr ""
5774
5775 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5776 #: apt.conf.5.xml:894
5777 msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
5778 msgstr ""
5779
5780 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5781 #: apt.conf.5.xml:897
5782 msgid ""
5783 "Generate debug messages describing which package is marked as keep/install/"
5784 "remove while the ProblemResolver does his work. Each addition or deletion "
5785 "may trigger additional actions; they are shown indented two additional space "
5786 "under the original entry. The format for each line is <literal>MarkKeep</"
5787 "literal>, <literal>MarkDelete</literal> or <literal>MarkInstall</literal> "
5788 "followed by <literal>package-name &lt;a.b.c -&gt; d.e.f | x.y.z&gt; (section)"
5789 "</literal> where <literal>a.b.c</literal> is the current version of the "
5790 "package, <literal>d.e.f</literal> is the version considered for installation "
5791 "and <literal>x.y.z</literal> is a newer version, but not considered for "
5792 "installation (because of a low pin score). The later two can be omitted if "
5793 "there is none or if it is the same version as the installed. "
5794 "<literal>section</literal> is the name of the section the package appears in."
5795 msgstr ""
5796
5797 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5798 #: apt.conf.5.xml:916
5799 msgid "<literal>Debug::pkgInitConfig</literal>"
5800 msgstr ""
5801
5802 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5803 #: apt.conf.5.xml:919
5804 msgid "Dump the default configuration to standard error on startup."
5805 msgstr ""
5806
5807 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5808 #: apt.conf.5.xml:926
5809 msgid "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal>"
5810 msgstr ""
5811
5812 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5813 #: apt.conf.5.xml:929
5814 msgid ""
5815 "When invoking &dpkg;, output the precise command line with which it is being "
5816 "invoked, with arguments separated by a single space character."
5817 msgstr ""
5818
5819 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5820 #: apt.conf.5.xml:937
5821 msgid "<literal>Debug::pkgDPkgProgressReporting</literal>"
5822 msgstr ""
5823
5824 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5825 #: apt.conf.5.xml:940
5826 msgid ""
5827 "Output all the data received from &dpkg; on the status file descriptor and "
5828 "any errors encountered while parsing it."
5829 msgstr ""
5830
5831 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5832 #: apt.conf.5.xml:947
5833 msgid "<literal>Debug::pkgOrderList</literal>"
5834 msgstr ""
5835
5836 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5837 #: apt.conf.5.xml:951
5838 msgid ""
5839 "Generate a trace of the algorithm that decides the order in which "
5840 "<literal>apt</literal> should pass packages to &dpkg;."
5841 msgstr ""
5842
5843 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5844 #: apt.conf.5.xml:959
5845 msgid "<literal>Debug::pkgPackageManager</literal>"
5846 msgstr ""
5847
5848 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5849 #: apt.conf.5.xml:963
5850 msgid ""
5851 "Output status messages tracing the steps performed when invoking &dpkg;."
5852 msgstr ""
5853
5854 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5855 #: apt.conf.5.xml:970
5856 msgid "<literal>Debug::pkgPolicy</literal>"
5857 msgstr ""
5858
5859 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5860 #: apt.conf.5.xml:974
5861 msgid "Output the priority of each package list on startup."
5862 msgstr ""
5863
5864 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5865 #: apt.conf.5.xml:980
5866 msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal>"
5867 msgstr ""
5868
5869 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5870 #: apt.conf.5.xml:984
5871 msgid ""
5872 "Trace the execution of the dependency resolver (this applies only to what "
5873 "happens when a complex dependency problem is encountered)."
5874 msgstr ""
5875
5876 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5877 #: apt.conf.5.xml:992
5878 msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver::ShowScores</literal>"
5879 msgstr ""
5880
5881 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5882 #: apt.conf.5.xml:995
5883 msgid ""
5884 "Display a list of all installed packages with their calculated score used by "
5885 "the pkgProblemResolver. The description of the package is the same as "
5886 "described in <literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
5887 msgstr ""
5888
5889 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5890 #: apt.conf.5.xml:1003
5891 msgid "<literal>Debug::sourceList</literal>"
5892 msgstr ""
5893
5894 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5895 #: apt.conf.5.xml:1007
5896 msgid ""
5897 "Print information about the vendors read from <filename>/etc/apt/vendors."
5898 "list</filename>."
5899 msgstr ""
5900
5901 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5902 #: apt.conf.5.xml:1030
5903 msgid ""
5904 "&configureindex; is a configuration file showing example values for all "
5905 "possible options."
5906 msgstr ""
5907
5908 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
5909 #: apt.conf.5.xml:1037
5910 msgid "&file-aptconf;"
5911 msgstr ""
5912
5913 #. ? reading apt.conf
5914 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5915 #: apt.conf.5.xml:1042
5916 msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
5917 msgstr ""
5918
5919 #. The last update date
5920 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
5921 #: apt_preferences.5.xml:13
5922 msgid ""
5923 "&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>16 February 2010</date>"
5924 msgstr ""
5925
5926 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
5927 #: apt_preferences.5.xml:21 apt_preferences.5.xml:28
5928 msgid "apt_preferences"
5929 msgstr ""
5930
5931 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
5932 #: apt_preferences.5.xml:29
5933 msgid "Preference control file for APT"
5934 msgstr ""
5935
5936 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5937 #: apt_preferences.5.xml:34
5938 msgid ""
5939 "The APT preferences file <filename>/etc/apt/preferences</filename> and the "
5940 "fragment files in the <filename>/etc/apt/preferences.d/</filename> folder "
5941 "can be used to control which versions of packages will be selected for "
5942 "installation."
5943 msgstr ""
5944
5945 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5946 #: apt_preferences.5.xml:39
5947 msgid ""
5948 "Several versions of a package may be available for installation when the "
5949 "&sources-list; file contains references to more than one distribution (for "
5950 "example, <literal>stable</literal> and <literal>testing</literal>). APT "
5951 "assigns a priority to each version that is available. Subject to dependency "
5952 "constraints, <command>apt-get</command> selects the version with the highest "
5953 "priority for installation. The APT preferences file overrides the "
5954 "priorities that APT assigns to package versions by default, thus giving the "
5955 "user control over which one is selected for installation."
5956 msgstr ""
5957
5958 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5959 #: apt_preferences.5.xml:49
5960 msgid ""
5961 "Several instances of the same version of a package may be available when the "
5962 "&sources-list; file contains references to more than one source. In this "
5963 "case <command>apt-get</command> downloads the instance listed earliest in "
5964 "the &sources-list; file. The APT preferences file does not affect the "
5965 "choice of instance, only the choice of version."
5966 msgstr ""
5967
5968 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5969 #: apt_preferences.5.xml:56
5970 msgid ""
5971 "Preferences are a strong power in the hands of a system administrator but "
5972 "they can become also their biggest nightmare if used without care! APT will "
5973 "not questioning the preferences so wrong settings will therefore lead to "
5974 "uninstallable packages or wrong decisions while upgrading packages. Even "
5975 "more problems will arise if multiply distribution releases are mixed without "
5976 "a good understanding of the following paragraphs. Packages included in a "
5977 "specific release aren't tested in and therefore doesn't always work as "
5978 "expected in older or newer releases or together with other packages from "
5979 "different releases. You have been warned."
5980 msgstr ""
5981
5982 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5983 #: apt_preferences.5.xml:67
5984 msgid ""
5985 "Note that the files in the <filename>/etc/apt/preferences.d</filename> "
5986 "directory are parsed in alphanumeric ascending order and need to obey the "
5987 "following naming convention: The files have no or \"<literal>pref</literal>"
5988 "\" as filename extension and which only contain alphanumeric, hyphen (-), "
5989 "underscore (_) and period (.) characters - otherwise they will be silently "
5990 "ignored."
5991 msgstr ""
5992
5993 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5994 #: apt_preferences.5.xml:74
5995 msgid "APT's Default Priority Assignments"
5996 msgstr ""
5997
5998 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5999 #: apt_preferences.5.xml:89
6000 #, no-wrap
6001 msgid "<command>apt-get install -t testing <replaceable>some-package</replaceable></command>\n"
6002 msgstr ""
6003
6004 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6005 #: apt_preferences.5.xml:92
6006 #, no-wrap
6007 msgid "APT::Default-Release \"stable\";\n"
6008 msgstr ""
6009
6010 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6011 #: apt_preferences.5.xml:76
6012 msgid ""
6013 "If there is no preferences file or if there is no entry in the file that "
6014 "applies to a particular version then the priority assigned to that version "
6015 "is the priority of the distribution to which that version belongs. It is "
6016 "possible to single out a distribution, \"the target release\", which "
6017 "receives a higher priority than other distributions do by default. The "
6018 "target release can be set on the <command>apt-get</command> command line or "
6019 "in the APT configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename>. Note "
6020 "that this has precedence over any general priority you set in the <filename>/"
6021 "etc/apt/preferences</filename> file described later, but not over "
6022 "specifically pinned packages. For example, <placeholder type="
6023 "\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/>"
6024 msgstr ""
6025
6026 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6027 #: apt_preferences.5.xml:101
6028 msgid "priority 100"
6029 msgstr ""
6030
6031 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6032 #: apt_preferences.5.xml:102
6033 msgid "to the version that is already installed (if any)."
6034 msgstr ""
6035
6036 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6037 #: apt_preferences.5.xml:106
6038 msgid "priority 500"
6039 msgstr ""
6040
6041 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6042 #: apt_preferences.5.xml:107
6043 msgid ""
6044 "to the versions that are not installed and do not belong to the target "
6045 "release."
6046 msgstr ""
6047
6048 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6049 #: apt_preferences.5.xml:111
6050 msgid "priority 990"
6051 msgstr ""
6052
6053 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6054 #: apt_preferences.5.xml:112
6055 msgid ""
6056 "to the versions that are not installed and belong to the target release."
6057 msgstr ""
6058
6059 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6060 #: apt_preferences.5.xml:96
6061 msgid ""
6062 "If the target release has been specified then APT uses the following "
6063 "algorithm to set the priorities of the versions of a package. Assign: "
6064 "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
6065 msgstr ""
6066
6067 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6068 #: apt_preferences.5.xml:117
6069 msgid ""
6070 "If the target release has not been specified then APT simply assigns "
6071 "priority 100 to all installed package versions and priority 500 to all "
6072 "uninstalled package versions."
6073 msgstr ""
6074
6075 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6076 #: apt_preferences.5.xml:121
6077 msgid ""
6078 "APT then applies the following rules, listed in order of precedence, to "
6079 "determine which version of a package to install."
6080 msgstr ""
6081
6082 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6083 #: apt_preferences.5.xml:124
6084 msgid ""
6085 "Never downgrade unless the priority of an available version exceeds 1000. "
6086 "(\"Downgrading\" is installing a less recent version of a package in place "
6087 "of a more recent version. Note that none of APT's default priorities "
6088 "exceeds 1000; such high priorities can only be set in the preferences file. "
6089 "Note also that downgrading a package can be risky.)"
6090 msgstr ""
6091
6092 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6093 #: apt_preferences.5.xml:130
6094 msgid "Install the highest priority version."
6095 msgstr ""
6096
6097 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6098 #: apt_preferences.5.xml:131
6099 msgid ""
6100 "If two or more versions have the same priority, install the most recent one "
6101 "(that is, the one with the higher version number)."
6102 msgstr ""
6103
6104 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6105 #: apt_preferences.5.xml:134
6106 msgid ""
6107 "If two or more versions have the same priority and version number but either "
6108 "the packages differ in some of their metadata or the <literal>--reinstall</"
6109 "literal> option is given, install the uninstalled one."
6110 msgstr ""
6111
6112 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6113 #: apt_preferences.5.xml:140
6114 msgid ""
6115 "In a typical situation, the installed version of a package (priority 100) "
6116 "is not as recent as one of the versions available from the sources listed in "
6117 "the &sources-list; file (priority 500 or 990). Then the package will be "
6118 "upgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</"
6119 "replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed."
6120 msgstr ""
6121
6122 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6123 #: apt_preferences.5.xml:147
6124 msgid ""
6125 "More rarely, the installed version of a package is <emphasis>more</emphasis> "
6126 "recent than any of the other available versions. The package will not be "
6127 "downgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</"
6128 "replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed."
6129 msgstr ""
6130
6131 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6132 #: apt_preferences.5.xml:152
6133 msgid ""
6134 "Sometimes the installed version of a package is more recent than the version "
6135 "belonging to the target release, but not as recent as a version belonging to "
6136 "some other distribution. Such a package will indeed be upgraded when "
6137 "<command>apt-get install <replaceable>some-package</replaceable></command> "
6138 "or <command>apt-get upgrade</command> is executed, because at least "
6139 "<emphasis>one</emphasis> of the available versions has a higher priority "
6140 "than the installed version."
6141 msgstr ""
6142
6143 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6144 #: apt_preferences.5.xml:161
6145 msgid "The Effect of APT Preferences"
6146 msgstr ""
6147
6148 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6149 #: apt_preferences.5.xml:163
6150 msgid ""
6151 "The APT preferences file allows the system administrator to control the "
6152 "assignment of priorities. The file consists of one or more multi-line "
6153 "records separated by blank lines. Records can have one of two forms, a "
6154 "specific form and a general form."
6155 msgstr ""
6156
6157 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6158 #: apt_preferences.5.xml:169
6159 msgid ""
6160 "The specific form assigns a priority (a \"Pin-Priority\") to one or more "
6161 "specified packages and specified version or version range. For example, the "
6162 "following record assigns a high priority to all versions of the "
6163 "<filename>perl</filename> package whose version number begins with "
6164 "\"<literal>5.8</literal>\". Multiple packages can be separated by spaces."
6165 msgstr ""
6166
6167 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
6168 #: apt_preferences.5.xml:176
6169 #, no-wrap
6170 msgid ""
6171 "Package: perl\n"
6172 "Pin: version 5.8*\n"
6173 "Pin-Priority: 1001\n"
6174 msgstr ""
6175
6176 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6177 #: apt_preferences.5.xml:182
6178 msgid ""
6179 "The general form assigns a priority to all of the package versions in a "
6180 "given distribution (that is, to all the versions of packages that are listed "
6181 "in a certain <filename>Release</filename> file) or to all of the package "
6182 "versions coming from a particular Internet site, as identified by the site's "
6183 "fully qualified domain name."
6184 msgstr ""
6185
6186 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6187 #: apt_preferences.5.xml:188
6188 msgid ""
6189 "This general-form entry in the APT preferences file applies only to groups "
6190 "of packages. For example, the following record assigns a high priority to "
6191 "all package versions available from the local site."
6192 msgstr ""
6193
6194 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
6195 #: apt_preferences.5.xml:193
6196 #, no-wrap
6197 msgid ""
6198 "Package: *\n"
6199 "Pin: origin \"\"\n"
6200 "Pin-Priority: 999\n"
6201 msgstr ""
6202
6203 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6204 #: apt_preferences.5.xml:198
6205 msgid ""
6206 "A note of caution: the keyword used here is \"<literal>origin</literal>\" "
6207 "which can be used to match a hostname. The following record will assign a "
6208 "high priority to all versions available from the server identified by the "
6209 "hostname \"ftp.de.debian.org\""
6210 msgstr ""
6211
6212 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
6213 #: apt_preferences.5.xml:202
6214 #, no-wrap
6215 msgid ""
6216 "Package: *\n"
6217 "Pin: origin \"ftp.de.debian.org\"\n"
6218 "Pin-Priority: 999\n"
6219 msgstr ""
6220
6221 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6222 #: apt_preferences.5.xml:206
6223 msgid ""
6224 "This should <emphasis>not</emphasis> be confused with the Origin of a "
6225 "distribution as specified in a <filename>Release</filename> file. What "
6226 "follows the \"Origin:\" tag in a <filename>Release</filename> file is not an "
6227 "Internet address but an author or vendor name, such as \"Debian\" or \"Ximian"
6228 "\"."
6229 msgstr ""
6230
6231 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6232 #: apt_preferences.5.xml:211
6233 msgid ""
6234 "The following record assigns a low priority to all package versions "
6235 "belonging to any distribution whose Archive name is \"<literal>unstable</"
6236 "literal>\"."
6237 msgstr ""
6238
6239 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
6240 #: apt_preferences.5.xml:215
6241 #, no-wrap
6242 msgid ""
6243 "Package: *\n"
6244 "Pin: release a=unstable\n"
6245 "Pin-Priority: 50\n"
6246 msgstr ""
6247
6248 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6249 #: apt_preferences.5.xml:220
6250 msgid ""
6251 "The following record assigns a high priority to all package versions "
6252 "belonging to any distribution whose Codename is \"<literal>squeeze</literal>"
6253 "\"."
6254 msgstr ""
6255
6256 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
6257 #: apt_preferences.5.xml:224
6258 #, no-wrap
6259 msgid ""
6260 "Package: *\n"
6261 "Pin: release n=squeeze\n"
6262 "Pin-Priority: 900\n"
6263 msgstr ""
6264
6265 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6266 #: apt_preferences.5.xml:229
6267 msgid ""
6268 "The following record assigns a high priority to all package versions "
6269 "belonging to any release whose Archive name is \"<literal>stable</literal>\" "
6270 "and whose release Version number is \"<literal>3.0</literal>\"."
6271 msgstr ""
6272
6273 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
6274 #: apt_preferences.5.xml:234
6275 #, no-wrap
6276 msgid ""
6277 "Package: *\n"
6278 "Pin: release a=stable, v=3.0\n"
6279 "Pin-Priority: 500\n"
6280 msgstr ""
6281
6282 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6283 #: apt_preferences.5.xml:245
6284 msgid "How APT Interprets Priorities"
6285 msgstr ""
6286
6287 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6288 #: apt_preferences.5.xml:253
6289 msgid "P &gt; 1000"
6290 msgstr ""
6291
6292 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6293 #: apt_preferences.5.xml:254
6294 msgid ""
6295 "causes a version to be installed even if this constitutes a downgrade of the "
6296 "package"
6297 msgstr ""
6298
6299 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6300 #: apt_preferences.5.xml:258
6301 msgid "990 &lt; P &lt;=1000"
6302 msgstr ""
6303
6304 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6305 #: apt_preferences.5.xml:259
6306 msgid ""
6307 "causes a version to be installed even if it does not come from the target "
6308 "release, unless the installed version is more recent"
6309 msgstr ""
6310
6311 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6312 #: apt_preferences.5.xml:264
6313 msgid "500 &lt; P &lt;=990"
6314 msgstr ""
6315
6316 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6317 #: apt_preferences.5.xml:265
6318 msgid ""
6319 "causes a version to be installed unless there is a version available "
6320 "belonging to the target release or the installed version is more recent"
6321 msgstr ""
6322
6323 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6324 #: apt_preferences.5.xml:270
6325 msgid "100 &lt; P &lt;=500"
6326 msgstr ""
6327
6328 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6329 #: apt_preferences.5.xml:271
6330 msgid ""
6331 "causes a version to be installed unless there is a version available "
6332 "belonging to some other distribution or the installed version is more recent"
6333 msgstr ""
6334
6335 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6336 #: apt_preferences.5.xml:276
6337 msgid "0 &lt; P &lt;=100"
6338 msgstr ""
6339
6340 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6341 #: apt_preferences.5.xml:277
6342 msgid ""
6343 "causes a version to be installed only if there is no installed version of "
6344 "the package"
6345 msgstr ""
6346
6347 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6348 #: apt_preferences.5.xml:281
6349 msgid "P &lt; 0"
6350 msgstr ""
6351
6352 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6353 #: apt_preferences.5.xml:282
6354 msgid "prevents the version from being installed"
6355 msgstr ""
6356
6357 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6358 #: apt_preferences.5.xml:248
6359 msgid ""
6360 "Priorities (P) assigned in the APT preferences file must be positive or "
6361 "negative integers. They are interpreted as follows (roughly speaking): "
6362 "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
6363 msgstr ""
6364
6365 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6366 #: apt_preferences.5.xml:287
6367 msgid ""
6368 "If any specific-form records match an available package version then the "
6369 "first such record determines the priority of the package version. Failing "
6370 "that, if any general-form records match an available package version then "
6371 "the first such record determines the priority of the package version."
6372 msgstr ""
6373
6374 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6375 #: apt_preferences.5.xml:293
6376 msgid ""
6377 "For example, suppose the APT preferences file contains the three records "
6378 "presented earlier:"
6379 msgstr ""
6380
6381 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
6382 #: apt_preferences.5.xml:297
6383 #, no-wrap
6384 msgid ""
6385 "Package: perl\n"
6386 "Pin: version 5.8*\n"
6387 "Pin-Priority: 1001\n"
6388 "\n"
6389 "Package: *\n"
6390 "Pin: origin \"\"\n"
6391 "Pin-Priority: 999\n"
6392 "\n"
6393 "Package: *\n"
6394 "Pin: release unstable\n"
6395 "Pin-Priority: 50\n"
6396 msgstr ""
6397
6398 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6399 #: apt_preferences.5.xml:310
6400 msgid "Then:"
6401 msgstr ""
6402
6403 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6404 #: apt_preferences.5.xml:312
6405 msgid ""
6406 "The most recent available version of the <literal>perl</literal> package "
6407 "will be installed, so long as that version's version number begins with "
6408 "\"<literal>5.8</literal>\". If <emphasis>any</emphasis> 5.8* version of "
6409 "<literal>perl</literal> is available and the installed version is 5.9*, then "
6410 "<literal>perl</literal> will be downgraded."
6411 msgstr ""
6412
6413 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6414 #: apt_preferences.5.xml:317
6415 msgid ""
6416 "A version of any package other than <literal>perl</literal> that is "
6417 "available from the local system has priority over other versions, even "
6418 "versions belonging to the target release."
6419 msgstr ""
6420
6421 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6422 #: apt_preferences.5.xml:321
6423 msgid ""
6424 "A version of a package whose origin is not the local system but some other "
6425 "site listed in &sources-list; and which belongs to an <literal>unstable</"
6426 "literal> distribution is only installed if it is selected for installation "
6427 "and no version of the package is already installed."
6428 msgstr ""
6429
6430 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6431 #: apt_preferences.5.xml:331
6432 msgid "Determination of Package Version and Distribution Properties"
6433 msgstr ""
6434
6435 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6436 #: apt_preferences.5.xml:333
6437 msgid ""
6438 "The locations listed in the &sources-list; file should provide "
6439 "<filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> files to "
6440 "describe the packages available at that location."
6441 msgstr ""
6442
6443 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6444 #: apt_preferences.5.xml:345
6445 msgid "the <literal>Package:</literal> line"
6446 msgstr ""
6447
6448 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6449 #: apt_preferences.5.xml:346
6450 msgid "gives the package name"
6451 msgstr ""
6452
6453 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6454 #: apt_preferences.5.xml:349 apt_preferences.5.xml:399
6455 msgid "the <literal>Version:</literal> line"
6456 msgstr ""
6457
6458 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6459 #: apt_preferences.5.xml:350
6460 msgid "gives the version number for the named package"
6461 msgstr ""
6462
6463 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6464 #: apt_preferences.5.xml:337
6465 msgid ""
6466 "The <filename>Packages</filename> file is normally found in the directory "
6467 "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable>/"
6468 "<replaceable>component</replaceable>/<replaceable>arch</replaceable></"
6469 "filename>: for example, <filename>.../dists/stable/main/binary-i386/"
6470 "Packages</filename>. It consists of a series of multi-line records, one for "
6471 "each package available in that directory. Only two lines in each record are "
6472 "relevant for setting APT priorities: <placeholder type=\"variablelist\" id="
6473 "\"0\"/>"
6474 msgstr ""
6475
6476 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6477 #: apt_preferences.5.xml:366
6478 msgid "the <literal>Archive:</literal> or <literal>Suite:</literal> line"
6479 msgstr ""
6480
6481 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6482 #: apt_preferences.5.xml:367
6483 msgid ""
6484 "names the archive to which all the packages in the directory tree belong. "
6485 "For example, the line \"Archive: stable\" or \"Suite: stable\" specifies "
6486 "that all of the packages in the directory tree below the parent of the "
6487 "<filename>Release</filename> file are in a <literal>stable</literal> "
6488 "archive. Specifying this value in the APT preferences file would require "
6489 "the line:"
6490 msgstr ""
6491
6492 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6493 #: apt_preferences.5.xml:377
6494 #, no-wrap
6495 msgid "Pin: release a=stable\n"
6496 msgstr ""
6497
6498 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6499 #: apt_preferences.5.xml:383
6500 msgid "the <literal>Codename:</literal> line"
6501 msgstr ""
6502
6503 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6504 #: apt_preferences.5.xml:384
6505 msgid ""
6506 "names the codename to which all the packages in the directory tree belong. "
6507 "For example, the line \"Codename: squeeze\" specifies that all of the "
6508 "packages in the directory tree below the parent of the <filename>Release</"
6509 "filename> file belong to a version named <literal>squeeze</literal>. "
6510 "Specifying this value in the APT preferences file would require the line:"
6511 msgstr ""
6512
6513 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6514 #: apt_preferences.5.xml:393
6515 #, no-wrap
6516 msgid "Pin: release n=squeeze\n"
6517 msgstr ""
6518
6519 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6520 #: apt_preferences.5.xml:400
6521 msgid ""
6522 "names the release version. For example, the packages in the tree might "
6523 "belong to Debian GNU/Linux release version 3.0. Note that there is normally "
6524 "no version number for the <literal>testing</literal> and <literal>unstable</"
6525 "literal> distributions because they have not been released yet. Specifying "
6526 "this in the APT preferences file would require one of the following lines."
6527 msgstr ""
6528
6529 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6530 #: apt_preferences.5.xml:409
6531 #, no-wrap
6532 msgid ""
6533 "Pin: release v=3.0\n"
6534 "Pin: release a=stable, v=3.0\n"
6535 "Pin: release 3.0\n"
6536 msgstr ""
6537
6538 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6539 #: apt_preferences.5.xml:418
6540 msgid "the <literal>Component:</literal> line"
6541 msgstr ""
6542
6543 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6544 #: apt_preferences.5.xml:419
6545 msgid ""
6546 "names the licensing component associated with the packages in the directory "
6547 "tree of the <filename>Release</filename> file. For example, the line "
6548 "\"Component: main\" specifies that all the packages in the directory tree "
6549 "are from the <literal>main</literal> component, which entails that they are "
6550 "licensed under terms listed in the Debian Free Software Guidelines. "
6551 "Specifying this component in the APT preferences file would require the line:"
6552 msgstr ""
6553
6554 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6555 #: apt_preferences.5.xml:428
6556 #, no-wrap
6557 msgid "Pin: release c=main\n"
6558 msgstr ""
6559
6560 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6561 #: apt_preferences.5.xml:434
6562 msgid "the <literal>Origin:</literal> line"
6563 msgstr ""
6564
6565 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6566 #: apt_preferences.5.xml:435
6567 msgid ""
6568 "names the originator of the packages in the directory tree of the "
6569 "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
6570 "literal>. Specifying this origin in the APT preferences file would require "
6571 "the line:"
6572 msgstr ""
6573
6574 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6575 #: apt_preferences.5.xml:441
6576 #, no-wrap
6577 msgid "Pin: release o=Debian\n"
6578 msgstr ""
6579
6580 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6581 #: apt_preferences.5.xml:447
6582 msgid "the <literal>Label:</literal> line"
6583 msgstr ""
6584
6585 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6586 #: apt_preferences.5.xml:448
6587 msgid ""
6588 "names the label of the packages in the directory tree of the "
6589 "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
6590 "literal>. Specifying this label in the APT preferences file would require "
6591 "the line:"
6592 msgstr ""
6593
6594 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6595 #: apt_preferences.5.xml:454
6596 #, no-wrap
6597 msgid "Pin: release l=Debian\n"
6598 msgstr ""
6599
6600 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6601 #: apt_preferences.5.xml:355
6602 msgid ""
6603 "The <filename>Release</filename> file is normally found in the directory "
6604 "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable></filename>: for "
6605 "example, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, or <filename>.../"
6606 "dists/woody/Release</filename>. It consists of a single multi-line record "
6607 "which applies to <emphasis>all</emphasis> of the packages in the directory "
6608 "tree below its parent. Unlike the <filename>Packages</filename> file, "
6609 "nearly all of the lines in a <filename>Release</filename> file are relevant "
6610 "for setting APT priorities: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
6611 msgstr ""
6612
6613 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6614 #: apt_preferences.5.xml:461
6615 msgid ""
6616 "All of the <filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> "
6617 "files retrieved from locations listed in the &sources-list; file are stored "
6618 "in the directory <filename>/var/lib/apt/lists</filename>, or in the file "
6619 "named by the variable <literal>Dir::State::Lists</literal> in the "
6620 "<filename>apt.conf</filename> file. For example, the file <filename>debian."
6621 "lcs.mit.edu_debian_dists_unstable_contrib_binary-i386_Release</filename> "
6622 "contains the <filename>Release</filename> file retrieved from the site "
6623 "<literal>debian.lcs.mit.edu</literal> for <literal>binary-i386</literal> "
6624 "architecture files from the <literal>contrib</literal> component of the "
6625 "<literal>unstable</literal> distribution."
6626 msgstr ""
6627
6628 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6629 #: apt_preferences.5.xml:474
6630 msgid "Optional Lines in an APT Preferences Record"
6631 msgstr ""
6632
6633 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6634 #: apt_preferences.5.xml:476
6635 msgid ""
6636 "Each record in the APT preferences file can optionally begin with one or "
6637 "more lines beginning with the word <literal>Explanation:</literal>. This "
6638 "provides a place for comments."
6639 msgstr ""
6640
6641 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6642 #: apt_preferences.5.xml:485
6643 msgid "Tracking Stable"
6644 msgstr ""
6645
6646 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6647 #: apt_preferences.5.xml:493
6648 #, no-wrap
6649 msgid ""
6650 "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated\n"
6651 "Explanation: package versions other than those in the stable distro\n"
6652 "Package: *\n"
6653 "Pin: release a=stable\n"
6654 "Pin-Priority: 900\n"
6655 "\n"
6656 "Package: *\n"
6657 "Pin: release o=Debian\n"
6658 "Pin-Priority: -10\n"
6659 msgstr ""
6660
6661 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6662 #: apt_preferences.5.xml:487
6663 msgid ""
6664 "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
6665 "higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
6666 "<literal>stable</literal> distribution and a prohibitively low priority to "
6667 "package versions belonging to other <literal>Debian</literal> "
6668 "distributions. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
6669 msgstr ""
6670
6671 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6672 #: apt_preferences.5.xml:510 apt_preferences.5.xml:556
6673 #: apt_preferences.5.xml:614
6674 #, no-wrap
6675 msgid ""
6676 "apt-get install <replaceable>package-name</replaceable>\n"
6677 "apt-get upgrade\n"
6678 "apt-get dist-upgrade\n"
6679 msgstr ""
6680
6681 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6682 #: apt_preferences.5.xml:505
6683 msgid ""
6684 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
6685 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
6686 "<literal>stable</literal> version(s). <placeholder type=\"programlisting\" "
6687 "id=\"0\"/>"
6688 msgstr ""
6689
6690 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6691 #: apt_preferences.5.xml:522
6692 #, no-wrap
6693 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/testing\n"
6694 msgstr ""
6695
6696 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6697 #: apt_preferences.5.xml:516
6698 msgid ""
6699 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
6700 "latest version from the <literal>testing</literal> distribution; the package "
6701 "will not be upgraded again unless this command is given again. <placeholder "
6702 "type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
6703 msgstr ""
6704
6705 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6706 #: apt_preferences.5.xml:528
6707 msgid "Tracking Testing or Unstable"
6708 msgstr ""
6709
6710 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6711 #: apt_preferences.5.xml:537
6712 #, no-wrap
6713 msgid ""
6714 "Package: *\n"
6715 "Pin: release a=testing\n"
6716 "Pin-Priority: 900\n"
6717 "\n"
6718 "Package: *\n"
6719 "Pin: release a=unstable\n"
6720 "Pin-Priority: 800\n"
6721 "\n"
6722 "Package: *\n"
6723 "Pin: release o=Debian\n"
6724 "Pin-Priority: -10\n"
6725 msgstr ""
6726
6727 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6728 #: apt_preferences.5.xml:530
6729 msgid ""
6730 "The following APT preferences file will cause APT to assign a high priority "
6731 "to package versions from the <literal>testing</literal> distribution, a "
6732 "lower priority to package versions from the <literal>unstable</literal> "
6733 "distribution, and a prohibitively low priority to package versions from "
6734 "other <literal>Debian</literal> distributions. <placeholder type="
6735 "\"programlisting\" id=\"0\"/>"
6736 msgstr ""
6737
6738 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6739 #: apt_preferences.5.xml:551
6740 msgid ""
6741 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
6742 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
6743 "<literal>testing</literal> version(s). <placeholder type=\"programlisting\" "
6744 "id=\"0\"/>"
6745 msgstr ""
6746
6747 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6748 #: apt_preferences.5.xml:571
6749 #, no-wrap
6750 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/unstable\n"
6751 msgstr ""
6752
6753 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6754 #: apt_preferences.5.xml:562
6755 msgid ""
6756 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
6757 "latest version from the <literal>unstable</literal> distribution. "
6758 "Thereafter, <command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to "
6759 "the most recent <literal>testing</literal> version if that is more recent "
6760 "than the installed version, otherwise, to the most recent <literal>unstable</"
6761 "literal> version if that is more recent than the installed version. "
6762 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
6763 msgstr ""
6764
6765 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6766 #: apt_preferences.5.xml:578
6767 msgid "Tracking the evolution of a codename release"
6768 msgstr ""
6769
6770 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6771 #: apt_preferences.5.xml:592
6772 #, no-wrap
6773 msgid ""
6774 "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package versions\n"
6775 "Explanation: other than those in the distribution codenamed with squeeze or sid\n"
6776 "Package: *\n"
6777 "Pin: release n=squeeze\n"
6778 "Pin-Priority: 900\n"
6779 "\n"
6780 "Explanation: Debian unstable is always codenamed with sid\n"
6781 "Package: *\n"
6782 "Pin: release n=sid\n"
6783 "Pin-Priority: 800\n"
6784 "\n"
6785 "Package: *\n"
6786 "Pin: release o=Debian\n"
6787 "Pin-Priority: -10\n"
6788 msgstr ""
6789
6790 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6791 #: apt_preferences.5.xml:580
6792 msgid ""
6793 "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
6794 "higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
6795 "specified codename of a distribution and a prohibitively low priority to "
6796 "package versions belonging to other <literal>Debian</literal> distributions, "
6797 "codenames and archives. Note that with this APT preference APT will follow "
6798 "the migration of a release from the archive <literal>testing</literal> to "
6799 "<literal>stable</literal> and later <literal>oldstable</literal>. If you "
6800 "want to follow for example the progress in <literal>testing</literal> "
6801 "notwithstanding the codename changes you should use the example "
6802 "configurations above. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
6803 msgstr ""
6804
6805 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6806 #: apt_preferences.5.xml:609
6807 msgid ""
6808 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
6809 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest version(s) in "
6810 "the release codenamed with <literal>squeeze</literal>. <placeholder type="
6811 "\"programlisting\" id=\"0\"/>"
6812 msgstr ""
6813
6814 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6815 #: apt_preferences.5.xml:629
6816 #, no-wrap
6817 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/sid\n"
6818 msgstr ""
6819
6820 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6821 #: apt_preferences.5.xml:620
6822 msgid ""
6823 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
6824 "latest version from the <literal>sid</literal> distribution. Thereafter, "
6825 "<command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to the most "
6826 "recent <literal>squeeze</literal> version if that is more recent than the "
6827 "installed version, otherwise, to the most recent <literal>sid</literal> "
6828 "version if that is more recent than the installed version. <placeholder "
6829 "type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
6830 msgstr ""
6831
6832 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
6833 #: apt_preferences.5.xml:638
6834 msgid "&file-preferences;"
6835 msgstr ""
6836
6837 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6838 #: apt_preferences.5.xml:644
6839 msgid "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
6840 msgstr ""
6841
6842 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
6843 #: sources.list.5.xml:22 sources.list.5.xml:29
6844 msgid "sources.list"
6845 msgstr ""
6846
6847 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
6848 #: sources.list.5.xml:30
6849 msgid "Package resource list for APT"
6850 msgstr ""
6851
6852 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6853 #: sources.list.5.xml:34
6854 msgid ""
6855 "The package resource list is used to locate archives of the package "
6856 "distribution system in use on the system. At this time, this manual page "
6857 "documents only the packaging system used by the Debian GNU/Linux system. "
6858 "This control file is <filename>/etc/apt/sources.list</filename>."
6859 msgstr ""
6860
6861 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6862 #: sources.list.5.xml:39
6863 msgid ""
6864 "The source list is designed to support any number of active sources and a "
6865 "variety of source media. The file lists one source per line, with the most "
6866 "preferred source listed first. The format of each line is: <literal>type uri "
6867 "args</literal> The first item, <literal>type</literal> determines the format "
6868 "for <literal>args</literal>. <literal>uri</literal> is a Universal Resource "
6869 "Identifier (URI), which is a superset of the more specific and well-known "
6870 "Universal Resource Locator, or URL. The rest of the line can be marked as a "
6871 "comment by using a #."
6872 msgstr ""
6873
6874 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
6875 #: sources.list.5.xml:50
6876 msgid "sources.list.d"
6877 msgstr ""
6878
6879 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6880 #: sources.list.5.xml:51
6881 msgid ""
6882 "The <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> directory provides a way to "
6883 "add sources.list entries in separate files. The format is the same as for "
6884 "the regular <filename>sources.list</filename> file. File names need to end "
6885 "with <filename>.list</filename> and may only contain letters (a-z and A-Z), "
6886 "digits (0-9), underscore (_), hyphen (-) and period (.) characters. "
6887 "Otherwise they will be silently ignored."
6888 msgstr ""
6889
6890 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
6891 #: sources.list.5.xml:60
6892 msgid "The deb and deb-src types"
6893 msgstr ""
6894
6895 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6896 #: sources.list.5.xml:61
6897 msgid ""
6898 "The <literal>deb</literal> type describes a typical two-level Debian "
6899 "archive, <filename>distribution/component</filename>. Typically, "
6900 "<literal>distribution</literal> is generally one of <literal>stable</"
6901 "literal> <literal>unstable</literal> or <literal>testing</literal> while "
6902 "component is one of <literal>main</literal> <literal>contrib</literal> "
6903 "<literal>non-free</literal> or <literal>non-us</literal>. The <literal>deb-"
6904 "src</literal> type describes a debian distribution's source code in the same "
6905 "form as the <literal>deb</literal> type. A <literal>deb-src</literal> line "
6906 "is required to fetch source indexes."
6907 msgstr ""
6908
6909 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6910 #: sources.list.5.xml:73
6911 msgid ""
6912 "The format for a <filename>sources.list</filename> entry using the "
6913 "<literal>deb</literal> and <literal>deb-src</literal> types is:"
6914 msgstr ""
6915
6916 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6917 #: sources.list.5.xml:76
6918 #, no-wrap
6919 msgid "deb uri distribution [component1] [component2] [...]"
6920 msgstr ""
6921
6922 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6923 #: sources.list.5.xml:78
6924 msgid ""
6925 "The URI for the <literal>deb</literal> type must specify the base of the "
6926 "Debian distribution, from which APT will find the information it needs. "
6927 "<literal>distribution</literal> can specify an exact path, in which case the "
6928 "components must be omitted and <literal>distribution</literal> must end with "
6929 "a slash (/). This is useful for when the case only a particular sub-section "
6930 "of the archive denoted by the URI is of interest. If <literal>distribution</"
6931 "literal> does not specify an exact path, at least one <literal>component</"
6932 "literal> must be present."
6933 msgstr ""
6934
6935 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6936 #: sources.list.5.xml:87
6937 msgid ""
6938 "<literal>distribution</literal> may also contain a variable, <literal>$(ARCH)"
6939 "</literal> which expands to the Debian architecture (i386, m68k, "
6940 "powerpc, ...) used on the system. This permits architecture-independent "
6941 "<filename>sources.list</filename> files to be used. In general this is only "
6942 "of interest when specifying an exact path, <literal>APT</literal> will "
6943 "automatically generate a URI with the current architecture otherwise."
6944 msgstr ""
6945
6946 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6947 #: sources.list.5.xml:95
6948 msgid ""
6949 "Since only one distribution can be specified per line it may be necessary to "
6950 "have multiple lines for the same URI, if a subset of all available "
6951 "distributions or components at that location is desired. APT will sort the "
6952 "URI list after it has generated a complete set internally, and will collapse "
6953 "multiple references to the same Internet host, for instance, into a single "
6954 "connection, so that it does not inefficiently establish an FTP connection, "
6955 "close it, do something else, and then re-establish a connection to that same "
6956 "host. This feature is useful for accessing busy FTP sites with limits on the "
6957 "number of simultaneous anonymous users. APT also parallelizes connections to "
6958 "different hosts to more effectively deal with sites with low bandwidth."
6959 msgstr ""
6960
6961 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6962 #: sources.list.5.xml:107
6963 msgid ""
6964 "It is important to list sources in order of preference, with the most "
6965 "preferred source listed first. Typically this will result in sorting by "
6966 "speed from fastest to slowest (CD-ROM followed by hosts on a local network, "
6967 "followed by distant Internet hosts, for example)."
6968 msgstr ""
6969
6970 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6971 #: sources.list.5.xml:112
6972 msgid "Some examples:"
6973 msgstr ""
6974
6975 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6976 #: sources.list.5.xml:114
6977 #, no-wrap
6978 msgid ""
6979 "deb http://http.us.debian.org/debian stable main contrib non-free\n"
6980 "deb http://http.us.debian.org/debian dists/stable-updates/\n"
6981 " "
6982 msgstr ""
6983
6984 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
6985 #: sources.list.5.xml:120
6986 msgid "URI specification"
6987 msgstr ""
6988
6989 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
6990 #: sources.list.5.xml:125
6991 msgid "file"
6992 msgstr ""
6993
6994 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6995 #: sources.list.5.xml:127
6996 msgid ""
6997 "The file scheme allows an arbitrary directory in the file system to be "
6998 "considered an archive. This is useful for NFS mounts and local mirrors or "
6999 "archives."
7000 msgstr ""
7001
7002 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7003 #: sources.list.5.xml:134
7004 msgid ""
7005 "The cdrom scheme allows APT to use a local CDROM drive with media swapping. "
7006 "Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the source list."
7007 msgstr ""
7008
7009 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7010 #: sources.list.5.xml:141
7011 msgid ""
7012 "The http scheme specifies an HTTP server for the archive. If an environment "
7013 "variable <envar>http_proxy</envar> is set with the format http://server:"
7014 "port/, the proxy server specified in <envar>http_proxy</envar> will be used. "
7015 "Users of authenticated HTTP/1.1 proxies may use a string of the format "
7016 "http://user:pass@server:port/. Note that this is an insecure method of "
7017 "authentication."
7018 msgstr ""
7019
7020 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7021 #: sources.list.5.xml:152
7022 msgid ""
7023 "The ftp scheme specifies an FTP server for the archive. APT's FTP behavior "
7024 "is highly configurable; for more information see the &apt-conf; manual page. "
7025 "Please note that a ftp proxy can be specified by using the <envar>ftp_proxy</"
7026 "envar> environment variable. It is possible to specify a http proxy (http "
7027 "proxy servers often understand ftp urls) using this method and ONLY this "
7028 "method. ftp proxies using http specified in the configuration file will be "
7029 "ignored."
7030 msgstr ""
7031
7032 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
7033 #: sources.list.5.xml:161
7034 msgid "copy"
7035 msgstr ""
7036
7037 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7038 #: sources.list.5.xml:163
7039 msgid ""
7040 "The copy scheme is identical to the file scheme except that packages are "
7041 "copied into the cache directory instead of used directly at their location. "
7042 "This is useful for people using a zip disk to copy files around with APT."
7043 msgstr ""
7044
7045 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
7046 #: sources.list.5.xml:168
7047 msgid "rsh"
7048 msgstr ""
7049
7050 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
7051 #: sources.list.5.xml:168
7052 msgid "ssh"
7053 msgstr ""
7054
7055 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7056 #: sources.list.5.xml:170
7057 msgid ""
7058 "The rsh/ssh method invokes rsh/ssh to connect to a remote host as a given "
7059 "user and access the files. It is a good idea to do prior arrangements with "
7060 "RSA keys or rhosts. Access to files on the remote uses standard "
7061 "<command>find</command> and <command>dd</command> commands to perform the "
7062 "file transfers from the remote."
7063 msgstr ""
7064
7065 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
7066 #: sources.list.5.xml:178
7067 msgid "more recognizable URI types"
7068 msgstr ""
7069
7070 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7071 #: sources.list.5.xml:180
7072 msgid ""
7073 "APT can be extended with more methods shipped in other optional packages "
7074 "which should follow the nameing scheme <literal>apt-transport-"
7075 "<replaceable>method</replaceable></literal>. The APT team e.g. maintains "
7076 "also the <literal>apt-transport-https</literal> package which provides "
7077 "access methods for https-URIs with features similar to the http method, but "
7078 "other methods for using e.g. debtorrent are also available, see "
7079 "<citerefentry> <refentrytitle><filename>apt-transport-debtorrent</filename></"
7080 "refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
7081 msgstr ""
7082
7083 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7084 #: sources.list.5.xml:122
7085 msgid ""
7086 "The currently recognized URI types are cdrom, file, http, ftp, copy, ssh, "
7087 "rsh. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
7088 msgstr ""
7089
7090 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7091 #: sources.list.5.xml:194
7092 msgid ""
7093 "Uses the archive stored locally (or NFS mounted) at /home/jason/debian for "
7094 "stable/main, stable/contrib, and stable/non-free."
7095 msgstr ""
7096
7097 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7098 #: sources.list.5.xml:196
7099 #, no-wrap
7100 msgid "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free"
7101 msgstr ""
7102
7103 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7104 #: sources.list.5.xml:198
7105 msgid "As above, except this uses the unstable (development) distribution."
7106 msgstr ""
7107
7108 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7109 #: sources.list.5.xml:199
7110 #, no-wrap
7111 msgid "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
7112 msgstr ""
7113
7114 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7115 #: sources.list.5.xml:201
7116 msgid "Source line for the above"
7117 msgstr ""
7118
7119 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7120 #: sources.list.5.xml:202
7121 #, no-wrap
7122 msgid "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
7123 msgstr ""
7124
7125 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7126 #: sources.list.5.xml:204
7127 msgid ""
7128 "Uses HTTP to access the archive at archive.debian.org, and uses only the "
7129 "hamm/main area."
7130 msgstr ""
7131
7132 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7133 #: sources.list.5.xml:206
7134 #, no-wrap
7135 msgid "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main"
7136 msgstr ""
7137
7138 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7139 #: sources.list.5.xml:208
7140 msgid ""
7141 "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
7142 "directory, and uses only the stable/contrib area."
7143 msgstr ""
7144
7145 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7146 #: sources.list.5.xml:210
7147 #, no-wrap
7148 msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian stable contrib"
7149 msgstr ""
7150
7151 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7152 #: sources.list.5.xml:212
7153 msgid ""
7154 "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
7155 "directory, and uses only the unstable/contrib area. If this line appears as "
7156 "well as the one in the previous example in <filename>sources.list</filename> "
7157 "a single FTP session will be used for both resource lines."
7158 msgstr ""
7159
7160 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7161 #: sources.list.5.xml:216
7162 #, no-wrap
7163 msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib"
7164 msgstr ""
7165
7166 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7167 #: sources.list.5.xml:218
7168 msgid ""
7169 "Uses HTTP to access the archive at nonus.debian.org, under the debian-non-US "
7170 "directory."
7171 msgstr ""
7172
7173 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7174 #: sources.list.5.xml:220
7175 #, no-wrap
7176 msgid "deb http://nonus.debian.org/debian-non-US stable/non-US main contrib non-free"
7177 msgstr ""
7178
7179 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
7180 #: sources.list.5.xml:229
7181 #, no-wrap
7182 msgid "deb http://ftp.de.debian.org/debian-non-US unstable/binary-$(ARCH)/"
7183 msgstr ""
7184
7185 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7186 #: sources.list.5.xml:222
7187 msgid ""
7188 "Uses HTTP to access the archive at nonus.debian.org, under the debian-non-US "
7189 "directory, and uses only files found under <filename>unstable/binary-i386</"
7190 "filename> on i386 machines, <filename>unstable/binary-m68k</filename> on "
7191 "m68k, and so forth for other supported architectures. [Note this example "
7192 "only illustrates how to use the substitution variable; non-us is no longer "
7193 "structured like this] <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
7194 msgstr ""
7195
7196 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7197 #: sources.list.5.xml:234
7198 msgid "&apt-cache; &apt-conf;"
7199 msgstr ""
7200
7201 #. type: <title></title>
7202 #: guide.sgml:4
7203 #, fuzzy
7204 msgid "APT User's Guide"
7205 msgstr "Guida dell'utente di APT"
7206
7207 #. type: <author></author>
7208 #: guide.sgml:6 offline.sgml:6
7209 #, fuzzy
7210 msgid "<name>Jason Gunthorpe </name><email>jgg@debian.org</email>"
7211 msgstr "<name>Jason Gunthorpe </name><email>jgg@debian.org</email>"
7212
7213 #. type: <version></version>
7214 #: guide.sgml:7
7215 #, fuzzy
7216 msgid "$Id: guide.sgml,v 1.7 2003/04/26 23:26:13 doogie Exp $"
7217 msgstr "$Id: guide.it.sgml,v 1.5 2003/04/26 23:26:13 doogie Exp $"
7218
7219 #. type: <abstract></abstract>
7220 #: guide.sgml:11
7221 #, fuzzy
7222 msgid ""
7223 "This document provides an overview of how to use the the APT package manager."
7224 msgstr "Guida per l'uso del gestore di pacchetti APT."
7225
7226 #. type: <copyrightsummary></copyrightsummary>
7227 #: guide.sgml:15
7228 #, fuzzy
7229 msgid "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1998."
7230 msgstr "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1998."
7231
7232 #. type: <p></p>
7233 #: guide.sgml:21 offline.sgml:22
7234 #, fuzzy
7235 msgid ""
7236 "\"APT\" and this document are free software; you can redistribute them and/"
7237 "or modify them under the terms of the GNU General Public License as "
7238 "published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
7239 "or (at your option) any later version."
7240 msgstr ""
7241 "\"APT\" e questo documento sono software libero, e li si può ridistribuire e/"
7242 "o modificare secondo i termini della Licenza Pubblica Generica GNU (GPL), "
7243 "pubblicata dalla Free Software Foundation, nella versione 2 o (se preferite) "
7244 "qualsiasi versione successiva."
7245
7246 #. type: <p></p>
7247 #: guide.sgml:24 offline.sgml:25
7248 #, fuzzy
7249 msgid ""
7250 "For more details, on Debian GNU/Linux systems, see the file /usr/share/"
7251 "common-licenses/GPL for the full license."
7252 msgstr ""
7253 "Per ulteriori dettagli sui sistemi GNU/Linux si veda il testo completo della "
7254 "licenza nel file /usr/share/common-licenses/GPL."
7255
7256 #. type: <heading></heading>
7257 #: guide.sgml:32
7258 #, fuzzy
7259 msgid "General"
7260 msgstr "Descrizione generale"
7261
7262 #. type: <p></p>
7263 #: guide.sgml:38
7264 #, fuzzy
7265 msgid ""
7266 "The APT package currently contains two sections, the APT <prgn>dselect</"
7267 "prgn> method and the <prgn>apt-get</prgn> command line user interface. Both "
7268 "provide a way to install and remove packages as well as download new "
7269 "packages from the Internet."
7270 msgstr ""
7271 "Il pacchetto APT al momento contiene due sezioni, il metodo APT "
7272 "<prgn>dselect</prgn> e l'interfaccia utente a linea di comando <prgn>apt-"
7273 "get</prgn>; entrambi danno modo di installare e rimuovere pacchetti, e di "
7274 "scaricarne altri da Internet."
7275
7276 #. type: <heading></heading>
7277 #: guide.sgml:39
7278 #, fuzzy
7279 msgid "Anatomy of the Package System"
7280 msgstr "Anatomia del sistema di pacchettizzazione"
7281
7282 #. type: <p></p>
7283 #: guide.sgml:44
7284 #, fuzzy
7285 msgid ""
7286 "The Debian packaging system has a large amount of information associated "
7287 "with each package to help assure that it integrates cleanly and easily into "
7288 "the system. The most prominent of its features is the dependency system."
7289 msgstr ""
7290 "Il sistema di pacchettizzazione di Debian contiene un gran numero di "
7291 "informazioni associate a ciascun pacchetto, per assicurarsi che si integri "
7292 "facilmente ed in maniera pulita nel sistema; la più importante di esse è il "
7293 "sistema di dipendenze."
7294
7295 #. type: <p></p>
7296 #: guide.sgml:52
7297 #, fuzzy
7298 msgid ""
7299 "The dependency system allows individual programs to make use of shared "
7300 "elements in the system such as libraries. It simplifies placing infrequently "
7301 "used portions of a program in separate packages to reduce the number of "
7302 "things the average user is required to install. Also, it allows for choices "
7303 "in mail transport agents, X servers and so on."
7304 msgstr ""
7305 "Il sistema di dipendenze permette ai singoli programmi di fare uso degli "
7306 "elementi condivisi del sistema, quali le librerie; per ridurre il numero di "
7307 "elementi che l'utente medio debba installare, le porzioni di programmi che "
7308 "non vengono usate spesso vengono poste in pacchetti separati. Inoltre, è "
7309 "possibile avere più di una scelta per cose quali i programmi di posta "
7310 "elettronica, i server X e così via."
7311
7312 #. type: <p></p>
7313 #: guide.sgml:57
7314 #, fuzzy
7315 msgid ""
7316 "The first step to understanding the dependency system is to grasp the "
7317 "concept of a simple dependency. The meaning of a simple dependency is that a "
7318 "package requires another package to be installed at the same time to work "
7319 "properly."
7320 msgstr ""
7321 "Il primo passo per capire il sistema di dipendenze è la comprensione del "
7322 "concetto di dipendenza semplice: un pacchetto richiede che un altro sia "
7323 "installato insieme ad esso per poter funzionare."
7324
7325 #. type: <p></p>
7326 #: guide.sgml:63
7327 #, fuzzy
7328 msgid ""
7329 "For instance, mailcrypt is an emacs extension that aids in encrypting email "
7330 "with GPG. Without GPGP installed mailcrypt is useless, so mailcrypt has a "
7331 "simple dependency on GPG. Also, because it is an emacs extension it has a "
7332 "simple dependency on emacs, without emacs it is completely useless."
7333 msgstr ""
7334 "Ad esempio, mail-crypt è un'estensione di emacs che aiuta a criptare le mail "
7335 "con PGP. Se PGP non è installato, mail-crypt è inutile, quindi mail-crypt ha "
7336 "una dipendenza semplice da PGP. Inoltre, dato che si tratta di un'estensione "
7337 "di emacs, mail-crypt dipende anche da emacs, senza il quale è totalmente "
7338 "inutile."
7339
7340 #. type: <p></p>
7341 #: guide.sgml:73
7342 #, fuzzy
7343 msgid ""
7344 "The other important dependency to understand is a conflicting dependency. It "
7345 "means that a package, when installed with another package, will not work and "
7346 "may possibly be extremely harmful to the system. As an example consider a "
7347 "mail transport agent such as sendmail, exim or qmail. It is not possible to "
7348 "have two mail transport agents installed because both need to listen to the "
7349 "network to receive mail. Attempting to install two will seriously damage the "
7350 "system so all mail transport agents have a conflicting dependency with all "
7351 "other mail transport agents."
7352 msgstr ""
7353 "L'altro tipo di dipendenza importante da capire è la dipendenza di "
7354 "conflitto; con questa, un pacchetto che venga installato insieme ad un altro "
7355 "pacchetto non funziona, e si hanno seri problemi al sistema. Come esempio, "
7356 "si consideri un programma di trasporto della posta, quale sendmail, exim o "
7357 "qmail: non è possibile averne due contemporaneamente, perché entrambi hanno "
7358 "bisogno di restare in ascolto sulla stessa porta di rete per ricevere la "
7359 "posta. Tentare di installarne due danneggerebbe seriamente il sistema, "
7360 "quindi ciascun programma di trasporto della posta ha una dipendenza di "
7361 "conflitto con tutti gli altri."
7362
7363 #. type: <p></p>
7364 #: guide.sgml:83
7365 #, fuzzy
7366 msgid ""
7367 "As an added complication there is the possibility for a package to pretend "
7368 "to be another package. Consider that exim and sendmail for many intents are "
7369 "identical, they both deliver mail and understand a common interface. Hence, "
7370 "the package system has a way for them to declare that they are both mail-"
7371 "transport-agents. So, exim and sendmail both declare that they provide a "
7372 "mail-transport-agent and other packages that need a mail transport agent "
7373 "depend on mail-transport-agent. This can add a great deal of confusion when "
7374 "trying to manually fix packages."
7375 msgstr ""
7376 "Come ulteriore complicazione, c'è la possibilità che un pacchetto voglia "
7377 "prendere il posto di un altro; ad esempio, exim e sendmail per molte cose "
7378 "sono identici, dato che entrambi gestiscono la posta e comprendono "
7379 "un'interfaccia comune, quindi il sistema di pacchettizzazione deve "
7380 "dichiarare che sono entrambi agenti di trasporto della posta, e che gli "
7381 "altri pacchetti a cui serve uno dei due devono dipendere da un pacchetto "
7382 "fittizio agente-di-trasporto-della-posta. Quando si modificano a mano i "
7383 "pacchetti, questo può portare a moltissima confusione."
7384
7385 #. type: <p></p>
7386 #: guide.sgml:88
7387 #, fuzzy
7388 msgid ""
7389 "At any given time a single dependency may be met by packages that are "
7390 "already installed or it may not be. APT attempts to help resolve dependency "
7391 "issues by providing a number of automatic algorithms that help in selecting "
7392 "packages for installation."
7393 msgstr ""
7394 "In ciascun momento una singola dipendenza può essere soddisfatta o meno dai "
7395 "pacchetti già installati; APT cerca di risolvere i problemi di dipendenze "
7396 "con un buon numero di algoritmi automatici, che aiutano a selezionare i "
7397 "pacchetti da installare."
7398
7399 #. type: <p></p>
7400 #: guide.sgml:102
7401 #, fuzzy
7402 msgid ""
7403 "<prgn>apt-get</prgn> provides a simple way to install packages from the "
7404 "command line. Unlike <prgn>dpkg</prgn>, <prgn>apt-get</prgn> does not "
7405 "understand .deb files, it works with the package's proper name and can only "
7406 "install .deb archives from a <em>Source</em>."
7407 msgstr ""
7408 "<prgn>apt-get</prgn> fornisce un modo semplice di installare i pacchetti "
7409 "dalla linea di comando. Diversamente da <prgn>dpkg</prgn>, <prgn>apt-get</"
7410 "prgn> non capisce i nomi dei file .deb, ma utilizza il vero nome dei "
7411 "pacchetti, e può installare archivi .deb solo da una fonte."
7412
7413 #. type: <p></p>
7414 #: guide.sgml:109
7415 #, fuzzy
7416 msgid ""
7417 "The first <footnote><p>If you are using an http proxy server you must set "
7418 "the http_proxy environment variable first, see sources.list(5)</p></"
7419 "footnote> thing that should be done before using <prgn>apt-get</prgn> is to "
7420 "fetch the package lists from the <em>Sources</em> so that it knows what "
7421 "packages are available. This is done with <tt>apt-get update</tt>. For "
7422 "instance,"
7423 msgstr ""
7424 "La prima <footnote><p>Se state usando un proxy server http, dovete prima "
7425 "ancora impostare la variabile d'ambiente http_proxy; vedere sources.list(5)."
7426 "</p></footnote> cosa da fare prima di usare <prgn>apt-get</prgn> è impostare "
7427 "l'elenco dei pacchetti dalle fonti in modo che il programma sappia quali "
7428 "pacchetti sono disponibili. Lo si fa con <tt>apt-get update</tt>. Ad esempio,"
7429
7430 #. type: <example></example>
7431 #: guide.sgml:116
7432 #, fuzzy, no-wrap
7433 msgid ""
7434 "# apt-get update\n"
7435 "Get http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/binary-i386/ Packages\n"
7436 "Get http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
7437 "Reading Package Lists... Done\n"
7438 "Building Dependency Tree... Done"
7439 msgstr ""
7440 "# apt-get update\n"
7441 "Get http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/binary-i386/ Packages\n"
7442 "Get http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
7443 "Reading Package Lists... Done\n"
7444 "Building Dependency Tree... Done"
7445
7446 #. type: <p><taglist>
7447 #: guide.sgml:120
7448 #, fuzzy
7449 msgid "Once updated there are several commands that can be used:"
7450 msgstr "Dopo aver aggiornato l'elenco si possono usare molti comandi:"
7451
7452 #. type: <p></p>
7453 #: guide.sgml:131
7454 #, fuzzy
7455 msgid ""
7456 "Upgrade will attempt to gently upgrade the whole system. Upgrade will never "
7457 "install a new package or remove an existing package, nor will it ever "
7458 "upgrade a package that might cause some other package to break. This can be "
7459 "used daily to relatively safely upgrade the system. Upgrade will list all of "
7460 "the packages that it could not upgrade, this usually means that they depend "
7461 "on new packages or conflict with some other package. <prgn>dselect</prgn> or "
7462 "<tt>apt-get install</tt> can be used to force these packages to install."
7463 msgstr ""
7464 "Upgrade tenterà di fare un aggiornamento indolore del sistema completo, "
7465 "senza installare nuovi pacchetti o rimuoverne di esistenti, e senza "
7466 "aggiornare un pacchetto che possa rovinarne altri. Upgrade farà un elenco di "
7467 "tutti i pacchetti che non avrà potuto aggiornare, cosa che in genere "
7468 "significa che questi dipendono da nuovi pacchetti o vanno in conflitto con "
7469 "altri. Per forzare la loro installazione si può usare <prgn>dselect</prgn> o "
7470 "<tt>apt-get install</tt>."
7471
7472 #. type: <p></p>
7473 #: guide.sgml:140
7474 #, fuzzy
7475 msgid ""
7476 "Install is used to install packages by name. The package is automatically "
7477 "fetched and installed. This can be useful if you already know the name of "
7478 "the package to install and do not want to go into a GUI to select it. Any "
7479 "number of packages may be passed to install, they will all be fetched. "
7480 "Install automatically attempts to resolve dependency problems with the "
7481 "listed packages and will print a summary and ask for confirmation if "
7482 "anything other than its arguments are changed."
7483 msgstr ""
7484 "Install viene usato per installare i singoli pacchetti dando il loro nome. "
7485 "Il pacchetto viene automaticamente scaricato ed installato, cosa molto utile "
7486 "se già se ne conosce il nome e non si vuole entrare in grafica per "
7487 "selezionarlo. Al comando si possono passare anche più pacchetti, che saranno "
7488 "tutti scaricati. L'installazione automatica cerca di risolvere i problemi di "
7489 "dipendenze con gli altri pacchetti elencati, stampa un riassunto e chiede "
7490 "conferma se si devono modificare altri pacchetti che non siano quelli sulla "
7491 "linea di comando."
7492
7493 #. type: <p></p>
7494 #: guide.sgml:149
7495 #, fuzzy
7496 msgid ""
7497 "Dist-upgrade is a complete upgrader designed to simplify upgrading between "
7498 "releases of Debian. It uses a sophisticated algorithm to determine the best "
7499 "set of packages to install, upgrade and remove to get as much of the system "
7500 "to the newest release. In some situations it may be desired to use dist-"
7501 "upgrade rather than spend the time manually resolving dependencies in "
7502 "<prgn>dselect</prgn>. Once dist-upgrade has completed then <prgn>dselect</"
7503 "prgn> can be used to install any packages that may have been left out."
7504 msgstr ""
7505 "Dist-upgrade fa un aggiornamento completo, progettato in modo da rendere "
7506 "semplici gli aggiornamenti tra versioni di Debian. Usa un algoritmo "
7507 "sofisticato per determinare il miglior insieme di pacchetti da installare, "
7508 "aggiornare e rimuovere per arrivare alla versione più aggiornata del sistema "
7509 "possibile. In alcune situazioni può essere vantaggioso usare dist-upgrade "
7510 "invece che sprecare tempo a risolvere manualmente le dipendenze con "
7511 "<prgn>dselect</prgn>. Una volta completato dist-upgrade, si può usare "
7512 "<prgn>dselect</prgn> per installare eventuali pacchetti che sono stati "
7513 "tralasciati."
7514
7515 #. type: <p></p>
7516 #: guide.sgml:152
7517 #, fuzzy
7518 msgid ""
7519 "It is important to closely look at what dist-upgrade is going to do, its "
7520 "decisions may sometimes be quite surprising."
7521 msgstr ""
7522 "È importante controllare attentamente cosa intende fare dist-upgrade, dato "
7523 "che le sue decisioni a volte possono essere abbastanza sorprendenti."
7524
7525 #. type: <p></p>
7526 #: guide.sgml:163
7527 #, fuzzy
7528 msgid ""
7529 "<prgn>apt-get</prgn> has several command line options that are detailed in "
7530 "its man page, <manref section=\"8\" name=\"apt-get\">. The most useful "
7531 "option is <tt>-d</tt> which does not install the fetched files. If the "
7532 "system has to download a large number of package it would be undesired to "
7533 "start installing them in case something goes wrong. When <tt>-d</tt> is used "
7534 "the downloaded archives can be installed by simply running the command that "
7535 "caused them to be downloaded again without <tt>-d</tt>."
7536 msgstr ""
7537 "<prgn>apt-get</prgn> ha diverse opzioni a linea di comando, che vengono "
7538 "documentate dettagliatamente nella sua pagina man, <manref section=\"8\" "
7539 "name=\"apt-get\">. L'opzione più utile è <tt>-d</tt>, che non installa i "
7540 "file scaricati: se il sistema deve scaricare un gran numero di pacchetti, "
7541 "non è bene farglieli installare subito, in caso dovesse andare male "
7542 "qualcosa. Dopo aver usato <tt>-d</tt>, gli archivi scaricati possono essere "
7543 "installati semplicemente dando di nuovo lo stesso comando senza l'opzione "
7544 "<tt>-d</tt>."
7545
7546 #. type: <heading></heading>
7547 #: guide.sgml:168
7548 #, fuzzy
7549 msgid "DSelect"
7550 msgstr "DSelect"
7551
7552 #. type: <p></p>
7553 #: guide.sgml:173
7554 #, fuzzy
7555 msgid ""
7556 "The APT <prgn>dselect</prgn> method provides the complete APT system with "
7557 "the <prgn>dselect</prgn> package selection GUI. <prgn>dselect</prgn> is used "
7558 "to select the packages to be installed or removed and APT actually installs "
7559 "them."
7560 msgstr ""
7561 "Il metodo APT di <prgn>dselect</prgn> fornisce tutte le funzionalità di APT "
7562 "all'interno dell'interfaccia grafica di selezione dei pacchetti "
7563 "<prgn>dselect</prgn>. <prgn>dselect</prgn> viene usato per selezionare i "
7564 "pacchetti da installare o rimuovere, ed APT li installa."
7565
7566 #. type: <p></p>
7567 #: guide.sgml:184
7568 #, fuzzy
7569 msgid ""
7570 "To enable the APT method you need to select [A]ccess in <prgn>dselect</prgn> "
7571 "and then choose the APT method. You will be prompted for a set of "
7572 "<em>Sources</em> which are places to fetch archives from. These can be "
7573 "remote Internet sites, local Debian mirrors or CDROMs. Each source can "
7574 "provide a fragment of the total Debian archive, APT will automatically "
7575 "combine them to form a complete set of packages. If you have a CDROM then it "
7576 "is a good idea to specify it first and then specify a mirror so that you "
7577 "have access to the latest bug fixes. APT will automatically use packages on "
7578 "your CDROM before downloading from the Internet."
7579 msgstr ""
7580 "Per abilitare il metodo APT dovete selezionare [A]ccess in <prgn>dselect</"
7581 "prgn> e scegliere il metodo APT; vi verrà chiesto un insieme di fonti "
7582 "(<em>Sources</em>), cioè di posti da cui scaricare gli archivi. Tali fonti "
7583 "possono essere siti Internet remoti, mirror locali di Debian o CDROM; "
7584 "ciascuna di esse può fornire una parte dell'archivio Debian, ed APT le "
7585 "combinerà insieme in un set completo di pacchetti. Se avete un CDROM è una "
7586 "buona idea indicare quello per primo, e poi i mirror, in modo da avere "
7587 "accesso alle ultime versioni; APT userà in questo modo automaticamente i "
7588 "pacchetti sul CDROM prima di scaricarli da Internet."
7589
7590 #. type: <example></example>
7591 #: guide.sgml:198
7592 #, fuzzy, no-wrap
7593 msgid ""
7594 " Set up a list of distribution source locations\n"
7595 "\t \n"
7596 " Please give the base URL of the debian distribution.\n"
7597 " The access schemes I know about are: http file\n"
7598 "\t \n"
7599 " For example:\n"
7600 " file:/mnt/debian,\n"
7601 " ftp://ftp.debian.org/debian,\n"
7602 " http://ftp.de.debian.org/debian,\n"
7603 " \n"
7604 " \n"
7605 " URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]:"
7606 msgstr ""
7607 " Set up a list of distribution source locations\n"
7608 "\t \n"
7609 " Please give the base URL of the debian distribution.\n"
7610 " The access schemes I know about are: http file\n"
7611 "\t \n"
7612 " For example:\n"
7613 " file:/mnt/debian,\n"
7614 " ftp://ftp.debian.org/debian,\n"
7615 " http://ftp.de.debian.org/debian,\n"
7616 " \n"
7617 " \n"
7618 " URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]:"
7619
7620 #. type: <p></p>
7621 #: guide.sgml:205
7622 #, fuzzy
7623 msgid ""
7624 "The <em>Sources</em> setup starts by asking for the base of the Debian "
7625 "archive, defaulting to a HTTP mirror. Next it asks for the distribution to "
7626 "get."
7627 msgstr ""
7628 "La configurazione delle fonti inizia chiedendo la base dell'archivio Debian, "
7629 "propone come default un mirror HTTP, e poi chiede la distribuzione da "
7630 "scaricare."
7631
7632 #. type: <example></example>
7633 #: guide.sgml:212
7634 #, fuzzy, no-wrap
7635 msgid ""
7636 " Please give the distribution tag to get or a path to the\n"
7637 " package file ending in a /. The distribution\n"
7638 " tags are typically something like: stable unstable testing non-US\n"
7639 " \n"
7640 " Distribution [stable]:"
7641 msgstr ""
7642 " Please give the distribution tag to get or a path to the\n"
7643 " package file ending in a /. The distribution\n"
7644 " tags are typically something like: stable unstable testing non-US\n"
7645 " \n"
7646 " Distribution [stable]:"
7647
7648 #. type: <p></p>
7649 #: guide.sgml:222
7650 #, fuzzy
7651 msgid ""
7652 "The distribution refers to the Debian version in the archive, <em>stable</"
7653 "em> refers to the latest released version and <em>unstable</em> refers to "
7654 "the developmental version. <em>non-US</em> is only available on some mirrors "
7655 "and refers to packages that contain encryption technology or other things "
7656 "that cannot be exported from the United States. Importing these packages "
7657 "into the US is legal however."
7658 msgstr ""
7659 "La distribuzione (``distribution'') fa riferimento alla versione Debian "
7660 "dell'archivio: <em>stable</em> è l'ultima rilasciata, ed <em>unstable</em> è "
7661 "quella di sviluppo. <em>non-US</em> è disponibile solo su alcuni mirror, e "
7662 "contiene dei pacchetti in cui viene usata della tecnologia di criptazione o "
7663 "altre cose che non possano essere esportate dagli Stati Uniti; importare "
7664 "questi pacchetti negli US è però legale."
7665
7666 #. type: <example></example>
7667 #: guide.sgml:228
7668 #, fuzzy, no-wrap
7669 msgid ""
7670 " Please give the components to get\n"
7671 " The components are typically something like: main contrib non-free\n"
7672 " \n"
7673 " Components [main contrib non-free]:"
7674 msgstr ""
7675 " Please give the components to get\n"
7676 " The components are typically something like: main contrib non-free\n"
7677 " \n"
7678 " Components [main contrib non-free]:"
7679
7680 #. type: <p></p>
7681 #: guide.sgml:236
7682 #, fuzzy
7683 msgid ""
7684 "The components list refers to the list of sub distributions to fetch. The "
7685 "distribution is split up based on software licenses, main being DFSG free "
7686 "packages while contrib and non-free contain things that have various "
7687 "restrictions placed on their use and distribution."
7688 msgstr ""
7689 "L'elenco dei componenti (``components'') si riferisce alla lista di sotto-"
7690 "distribuzioni da scaricare. Ciascuna distribuzione viene divisa in base al "
7691 "copyright del software: la main contiene pacchetti la cui licenza soddisfa "
7692 "le DFSG, mentre contrib e non-free contengono software che ha diverse "
7693 "restrizioni sull'uso e sulla distribuzione."
7694
7695 #. type: <p></p>
7696 #: guide.sgml:240
7697 #, fuzzy
7698 msgid ""
7699 "Any number of sources can be added, the setup script will continue to prompt "
7700 "until you have specified all that you want."
7701 msgstr ""
7702 "Si possono inserire un qualsiasi numero di fonti, e lo script di "
7703 "configurazione continuerà a chiedere fino a che abbiate specificato tutti "
7704 "gli elementi che volete."
7705
7706 #. type: <p></p>
7707 #: guide.sgml:247
7708 #, fuzzy
7709 msgid ""
7710 "Before starting to use <prgn>dselect</prgn> it is necessary to update the "
7711 "available list by selecting [U]pdate from the menu. This is a superset of "
7712 "<tt>apt-get update</tt> that makes the fetched information available to "
7713 "<prgn>dselect</prgn>. [U]pdate must be performed even if <tt>apt-get update</"
7714 "tt> has been run before."
7715 msgstr ""
7716 "Prima di cominciare ad usare <prgn>dselect</prgn> è necessario aggiornare "
7717 "l'elenco dei pacchetti disponibili selezionando [U]pdate dal menù: si tratta "
7718 "di un sovrainsieme di ciò che fa <tt>apt-get update</tt>, che rende "
7719 "l'informazione scaricata disponibile a <prgn>dselect</prgn>. [U]pdate deve "
7720 "essere fatto anche se prima è stato dato <tt>apt-get update</tt>."
7721
7722 #. type: <p></p>
7723 #: guide.sgml:253
7724 #, fuzzy
7725 msgid ""
7726 "You can then go on and make your selections using [S]elect and then perform "
7727 "the installation using [I]nstall. When using the APT method the [C]onfig and "
7728 "[R]emove commands have no meaning, the [I]nstall command performs both of "
7729 "them together."
7730 msgstr ""
7731 "Si può a questo punto continuare selezionando i pacchetti desiderati usando "
7732 "[S]elect e poi installando con [I]nstall. Se si usa il metodo APT, i comandi "
7733 "[C]onfig e [R]emove non hanno significato, dato che entrambe le fasi sono "
7734 "contenute in [I]nstall."
7735
7736 #. type: <p></p>
7737 #: guide.sgml:258
7738 #, fuzzy
7739 msgid ""
7740 "By default APT will automatically remove the package (.deb) files once they "
7741 "have been successfully installed. To change this behavior place <tt>Dselect::"
7742 "clean \"prompt\";</tt> in /etc/apt/apt.conf."
7743 msgstr ""
7744 "Per default APT rimuoverà automaticamente i pacchetti che sono stati "
7745 "installati con successo. Per modificare questo comportamento, si inserisca "
7746 "<tt>Dselect::clean \"prompt\";</tt> in /etc/apt/apt.conf."
7747
7748 #. type: <heading></heading>
7749 #: guide.sgml:264
7750 #, fuzzy
7751 msgid "The Interface"
7752 msgstr "L'interfaccia"
7753
7754 #. type: <p></p>
7755 #: guide.sgml:278
7756 #, fuzzy
7757 msgid ""
7758 "Both that APT <prgn>dselect</prgn> method and <prgn>apt-get</prgn> share the "
7759 "same interface. It is a simple system that generally tells you what it will "
7760 "do and then goes and does it. <footnote><p>The <prgn>dselect</prgn> method "
7761 "actually is a set of wrapper scripts to <prgn>apt-get</prgn>. The method "
7762 "actually provides more functionality than is present in <prgn>apt-get</prgn> "
7763 "alone.</p></footnote> After printing out a summary of what will happen APT "
7764 "then will print out some informative status messages so that you can "
7765 "estimate how far along it is and how much is left to do."
7766 msgstr ""
7767 "Entrambi i metodi, <prgn>dselect</prgn> APT ed <prgn>apt-get</prgn>, "
7768 "condividono la stessa interfaccia; si tratta di un sistema semplice che "
7769 "indica in genere cosa sta per fare, e poi lo fa. <footnote><p>Il metodo "
7770 "<prgn>dselect</prgn> è in realtà un insieme di script di wrapper ad "
7771 "<prgn>apt-get</prgn>. Il metodo fornisce delle funzionalità maggiori del "
7772 "solo <prgn>apt-get</prgn>.</p></footnote> Dopo la stampa di un riassunto "
7773 "delle operazioni che saranno fatte, APT stampa dei messaggi informativi "
7774 "sullo stato del sistema, in modo che possiate avere davanti agli occhi a "
7775 "quale punto dell'operazione si trova, e quanto ancora si deve aspettare."
7776
7777 #. type: <heading></heading>
7778 #: guide.sgml:280
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Startup"
7781 msgstr "Avvio"
7782
7783 #. type: <p></p>
7784 #: guide.sgml:284
7785 #, fuzzy
7786 msgid ""
7787 "Before all operations except update, APT performs a number of actions to "
7788 "prepare its internal state. It also does some checks of the system's state. "
7789 "At any time these operations can be performed by running <tt>apt-get check</"
7790 "tt>."
7791 msgstr ""
7792 "Prima di ciascuna operazione, eccetto l'aggiornamento della lista, APT "
7793 "compie alcune operazioni per prepararsi, oltre a dei controlli dello stato "
7794 "del sistema. In qualsiasi momento le stesse operazioni possono essere fatte "
7795 "con <tt>apt-get check</tt>"
7796
7797 #. type: <example></example>
7798 #: guide.sgml:289
7799 #, fuzzy, no-wrap
7800 msgid ""
7801 "# apt-get check\n"
7802 "Reading Package Lists... Done\n"
7803 "Building Dependency Tree... Done"
7804 msgstr ""
7805 "# apt-get check\n"
7806 "Reading Package Lists... Done\n"
7807 "Building Dependancy Tree... Done"
7808
7809 #. type: <p></p>
7810 #: guide.sgml:297
7811 #, fuzzy
7812 msgid ""
7813 "The first thing it does is read all the package files into memory. APT uses "
7814 "a caching scheme so this operation will be faster the second time it is run. "
7815 "If some of the package files are not found then they will be ignored and a "
7816 "warning will be printed when apt-get exits."
7817 msgstr ""
7818 "La prima cosa che fa è leggere tutti i file dei pacchetti in memoria, usando "
7819 "uno schema di caching in modo da rendere la stessa operazione più veloce la "
7820 "seconda volta che la si fa. Se alcuni dei file dei pacchetti non vengono "
7821 "trovati, sono ignorati e viene stampato un avvertimento all'uscita di apt-"
7822 "get."
7823
7824 #. type: <p></p>
7825 #: guide.sgml:303
7826 #, fuzzy
7827 msgid ""
7828 "The final operation performs a detailed analysis of the system's "
7829 "dependencies. It checks every dependency of every installed or unpacked "
7830 "package and considers if it is OK. Should this find a problem then a report "
7831 "will be printed out and <prgn>apt-get</prgn> will refuse to run."
7832 msgstr ""
7833 "L'operazione finale consiste in un'analisi dettagliata delle dipendenze del "
7834 "sistema: viene controllato che tutte le dipendenze dei singoli pacchetti "
7835 "installati o non scompattati siano soddisfatte. Se vengono individuati dei "
7836 "problemi, viene stampato un resoconto, ed <prgn>apt-get</prgn> esce senza "
7837 "eseguire alcuna operazione."
7838
7839 #. type: <example></example>
7840 #: guide.sgml:320
7841 #, fuzzy, no-wrap
7842 msgid ""
7843 "# apt-get check\n"
7844 "Reading Package Lists... Done\n"
7845 "Building Dependency Tree... Done\n"
7846 "You might want to run apt-get -f install' to correct these.\n"
7847 "Sorry, but the following packages have unmet dependencies:\n"
7848 " 9fonts: Depends: xlib6g but it is not installed\n"
7849 " uucp: Depends: mailx but it is not installed\n"
7850 " blast: Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
7851 " adduser: Depends: perl-base but it is not installed\n"
7852 " aumix: Depends: libgpmg1 but it is not installed\n"
7853 " debiandoc-sgml: Depends: sgml-base but it is not installed\n"
7854 " bash-builtins: Depends: bash (>= 2.01) but 2.0-3 is installed\n"
7855 " cthugha: Depends: svgalibg1 but it is not installed\n"
7856 " Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
7857 " libreadlineg2: Conflicts:libreadline2 (<< 2.1-2.1)"
7858 msgstr ""
7859 "# apt-get check\n"
7860 "Reading Package Lists... Done\n"
7861 "Building Dependancy Tree... Done\n"
7862 "You might want to run apt-get -f install' to correct these.\n"
7863 "Sorry, but the following packages have unmet dependencies:\n"
7864 " 9fonts: Depends: xlib6g but it is not installed\n"
7865 " uucp: Depends: mailx but it is not installed\n"
7866 " blast: Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
7867 " adduser: Depends: perl-base but it is not installed\n"
7868 " aumix: Depends: libgpmg1 but it is not installed\n"
7869 " debiandoc-sgml: Depends: sgml-base but it is not installed\n"
7870 " bash-builtins: Depends: bash (>= 2.01) but 2.0-3 is installed\n"
7871 " cthugha: Depends: svgalibg1 but it is not installed\n"
7872 " Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
7873 " libreadlineg2: Conflicts:libreadline2 (<< 2.1-2.1)"
7874
7875 #. type: <p></p>
7876 #: guide.sgml:329
7877 #, fuzzy
7878 msgid ""
7879 "In this example the system has many problems, including a serious problem "
7880 "with libreadlineg2. For each package that has unmet dependencies a line is "
7881 "printed out indicating the package with the problem and the dependencies "
7882 "that are unmet. A short explanation of why the package has a dependency "
7883 "problem is also included."
7884 msgstr ""
7885 "In questo esempio il sistema ha molti problemi, tra cui uno piuttosto serio "
7886 "con la libreadlineg2. Per ciascun pacchetto che ha dipendenze non "
7887 "soddisfatte, viene stampata una linea che indica il pacchetto che crea il "
7888 "problema e quali problemi ci sono. Viene inclusa inoltre una breve "
7889 "spiegazione del perché il pacchetto ha un problema di dipendenze."
7890
7891 #. type: <p></p>
7892 #: guide.sgml:337
7893 #, fuzzy
7894 msgid ""
7895 "There are two ways a system can get into a broken state like this. The first "
7896 "is caused by <prgn>dpkg</prgn> missing some subtle relationships between "
7897 "packages when performing upgrades. <footnote><p>APT however considers all "
7898 "known dependencies and attempts to prevent broken packages</p></footnote>. "
7899 "The second is if a package installation fails during an operation. In this "
7900 "situation a package may have been unpacked without its dependents being "
7901 "installed."
7902 msgstr ""
7903 "Ci sono due modi in cui un sistema possa arrivare in uno stato problematico "
7904 "di questo genere: il primo è causato dal fatto che <prgn>dpkg</prgn> possa "
7905 "mancare alcune relazioni sottili tra pacchetti durante un aggiornamento del "
7906 "sistema<footnote><p>APT considera comunque tutte le dipendenze note, e cerca "
7907 "di prevenire problemi ai pacchetti</p></footnote>; il secondo è possibile se "
7908 "l'installazione di un pacchetto fallisce, ed in questo caso è possibile che "
7909 "un pacchetto venga scompattato senza che tutti quelli da cui dipende siano "
7910 "stati installati."
7911
7912 #. type: <p></p>
7913 #: guide.sgml:345
7914 #, fuzzy
7915 msgid ""
7916 "The second situation is much less serious than the first because APT places "
7917 "certain constraints on the order that packages are installed. In both cases "
7918 "supplying the <tt>-f</tt> option to <prgn>apt-get</prgn> will cause APT to "
7919 "deduce a possible solution to the problem and then continue on. The APT "
7920 "<prgn>dselect</prgn> method always supplies the <tt>-f</tt> option to allow "
7921 "for easy continuation of failed maintainer scripts."
7922 msgstr ""
7923 "La seconda possibilità è meno seria della prima, dato che APT gestisce "
7924 "l'ordine di installazione dei pacchetti; in entrambi i casi l'opzione <tt>-"
7925 "f</tt> di <prgn>apt-get</prgn> gli farà trovare una soluzione e lo farà "
7926 "continuare. Il metodo APT di <prgn>dselect</prgn> comprende sempre l'opzione "
7927 "<tt>-f</tt> per permettere di configurare facilmente anche i pacchetti con "
7928 "script errati."
7929
7930 #. type: <p></p>
7931 #: guide.sgml:351
7932 #, fuzzy
7933 msgid ""
7934 "However, if the <tt>-f</tt> option is used to correct a seriously broken "
7935 "system caused by the first case then it is possible that it will either fail "
7936 "immediately or the installation sequence will fail. In either case it is "
7937 "necessary to manually use dpkg (possibly with forcing options) to correct "
7938 "the situation enough to allow APT to proceed."
7939 msgstr ""
7940 "Se viene usata però l'opzione <tt>-f</tt> per correggere un sistema in uno "
7941 "stato molto problematico, è possibile che anche con l'opzione il programma "
7942 "fallisca, subito o durante la sequenza di installazione. In entrambi i casi "
7943 "è necessario usare dpkg a mano (probabilmente usando delle opzioni di "
7944 "forzatura) per correggere quanto basta per poter fare continuare APT."
7945
7946 #. type: <heading></heading>
7947 #: guide.sgml:356
7948 #, fuzzy
7949 msgid "The Status Report"
7950 msgstr "Il resoconto sullo stato"
7951
7952 #. type: <p></p>
7953 #: guide.sgml:363
7954 #, fuzzy
7955 msgid ""
7956 "Before proceeding <prgn>apt-get</prgn> will present a report on what will "
7957 "happen. Generally the report reflects the type of operation being performed "
7958 "but there are several common elements. In all cases the lists reflect the "
7959 "final state of things, taking into account the <tt>-f</tt> option and any "
7960 "other relevant activities to the command being executed."
7961 msgstr ""
7962 "Prima di procedere, <prgn>apt-get</prgn> presenterà un resoconto delle "
7963 "operazioni che sta per fare. In genere tale resoconto varierà con il tipo di "
7964 "operazioni da fare, ma ci sono alcuni elementi comuni: in tutti i casi gli "
7965 "elenchi dipendono dallo stato finale delle cose, e tengono conto "
7966 "dell'opzione <tt>-f</tt> e di altre attività rilevanti per il comando da "
7967 "eseguire."
7968
7969 #. type: <heading></heading>
7970 #: guide.sgml:364
7971 #, fuzzy
7972 msgid "The Extra Package list"
7973 msgstr "L'elenco dei pacchetti Extra"
7974
7975 #. type: <example></example>
7976 #: guide.sgml:372
7977 #, fuzzy, no-wrap
7978 msgid ""
7979 "The following extra packages will be installed:\n"
7980 " libdbd-mysql-perl xlib6 zlib1 xzx libreadline2 libdbd-msql-perl\n"
7981 " mailpgp xdpkg fileutils pinepgp zlib1g xlib6g perl-base\n"
7982 " bin86 libgdbm1 libgdbmg1 quake-lib gmp2 bcc xbuffy\n"
7983 " squake pgp-i python-base debmake ldso perl libreadlineg2\n"
7984 " ssh"
7985 msgstr ""
7986 "The following extra packages will be installed:\n"
7987 " libdbd-mysql-perl xlib6 zlib1 xzx libreadline2 libdbd-msql-perl\n"
7988 " mailpgp xdpkg fileutils pinepgp zlib1g xlib6g perl-base\n"
7989 " bin86 libgdbm1 libgdbmg1 quake-lib gmp2 bcc xbuffy\n"
7990 " squake pgp-i python-base debmake ldso perl libreadlineg2\n"
7991 " ssh"
7992
7993 #. type: <p></p>
7994 #: guide.sgml:379
7995 #, fuzzy
7996 msgid ""
7997 "The Extra Package list shows all of the packages that will be installed or "
7998 "upgraded in excess of the ones mentioned on the command line. It is only "
7999 "generated for an <tt>install</tt> command. The listed packages are often the "
8000 "result of an Auto Install."
8001 msgstr ""
8002 "L'elenco dei pacchetti Extra mostra tutti i pacchetti che verranno "
8003 "installati o aggiornati oltre a quelli indicati sulla linea di comando. "
8004 "Viene generato solo per il comando <tt>install</tt>. I pacchetti elencati "
8005 "sono spesso il risultato di un'operazione di auto installazione (Auto "
8006 "Install)."
8007
8008 #. type: <heading></heading>
8009 #: guide.sgml:382
8010 #, fuzzy
8011 msgid "The Packages to Remove"
8012 msgstr "I pacchetti da rimuovere"
8013
8014 #. type: <example></example>
8015 #: guide.sgml:389
8016 #, fuzzy, no-wrap
8017 msgid ""
8018 "The following packages will be REMOVED:\n"
8019 " xlib6-dev xpat2 tk40-dev xkeycaps xbattle xonix\n"
8020 " xdaliclock tk40 tk41 xforms0.86 ghostview xloadimage xcolorsel\n"
8021 " xadmin xboard perl-debug tkined xtetris libreadline2-dev perl-suid\n"
8022 " nas xpilot xfig"
8023 msgstr ""
8024 "The following packages will be REMOVED:\n"
8025 " xlib6-dev xpat2 tk40-dev xkeycaps xbattle xonix\n"
8026 " xdaliclock tk40 tk41 xforms0.86 ghostview xloadimage xcolorsel\n"
8027 " xadmin xboard perl-debug tkined xtetris libreadline2-dev perl-suid\n"
8028 " nas xpilot xfig"
8029
8030 #. type: <p></p>
8031 #: guide.sgml:399
8032 #, fuzzy
8033 msgid ""
8034 "The Packages to Remove list shows all of the packages that will be removed "
8035 "from the system. It can be shown for any of the operations and should be "
8036 "given a careful inspection to ensure nothing important is to be taken off. "
8037 "The <tt>-f</tt> option is especially good at generating packages to remove "
8038 "so extreme care should be used in that case. The list may contain packages "
8039 "that are going to be removed because they are only partially installed, "
8040 "possibly due to an aborted installation."
8041 msgstr ""
8042 "L'elenco dei pacchetti da rimuovere (Remove) indica tutti i pacchetti che "
8043 "verranno rimossi dal sistema. Può essere mostrato per una qualsiasi delle "
8044 "operazioni, e deve sempre essere esaminato attentamente per assicurarsi che "
8045 "non venga eliminato qualcosa di importante. Con l'opzione <tt>-f</tt> è "
8046 "particolarmente probabile che vengano eliminati dei pacchetti, ed in questo "
8047 "caso va fatta estrema attenzione. La lista può contenere dei pacchetti che "
8048 "verranno rimossi perché sono già rimossi parzialmente, forse a causa di "
8049 "un'installazione non terminata correttamente."
8050
8051 #. type: <heading></heading>
8052 #: guide.sgml:402
8053 #, fuzzy
8054 msgid "The New Packages list"
8055 msgstr "L'elenco dei nuovi pacchetti installati"
8056
8057 #. type: <example></example>
8058 #: guide.sgml:406
8059 #, fuzzy, no-wrap
8060 msgid ""
8061 "The following NEW packages will installed:\n"
8062 " zlib1g xlib6g perl-base libgdbmg1 quake-lib gmp2 pgp-i python-base"
8063 msgstr ""
8064 "The following NEW packages will installed:\n"
8065 " zlib1g xlib6g perl-base libgdbmg1 quake-lib gmp2 pgp-i python-base"
8066
8067 #. type: <p></p>
8068 #: guide.sgml:411
8069 #, fuzzy
8070 msgid ""
8071 "The New Packages list is simply a reminder of what will happen. The packages "
8072 "listed are not presently installed in the system but will be when APT is "
8073 "done."
8074 msgstr ""
8075 "L'elenco dei nuovi pacchetti installati (New) è semplicemente un appunto su "
8076 "quello che accadrà. I pacchetti nell'elenco non sono al momento installati "
8077 "nel sistema, ma lo saranno alla fine delle operazioni di APT."
8078
8079 #. type: <heading></heading>
8080 #: guide.sgml:414
8081 #, fuzzy
8082 msgid "The Kept Back list"
8083 msgstr "L'elenco dei pacchetti trattenuti"
8084
8085 #. type: <example></example>
8086 #: guide.sgml:419
8087 #, fuzzy, no-wrap
8088 msgid ""
8089 "The following packages have been kept back\n"
8090 " compface man-db tetex-base msql libpaper svgalib1\n"
8091 " gs snmp arena lynx xpat2 groff xscreensaver"
8092 msgstr ""
8093 "The following packages have been kept back\n"
8094 " compface man-db tetex-base msql libpaper svgalib1\n"
8095 " gs snmp arena lynx xpat2 groff xscreensaver"
8096
8097 #. type: <p></p>
8098 #: guide.sgml:428
8099 #, fuzzy
8100 msgid ""
8101 "Whenever the whole system is being upgraded there is the possibility that "
8102 "new versions of packages cannot be installed because they require new things "
8103 "or conflict with already installed things. In this case the package will "
8104 "appear in the Kept Back list. The best way to convince packages listed there "
8105 "to install is with <tt>apt-get install</tt> or by using <prgn>dselect</prgn> "
8106 "to resolve their problems."
8107 msgstr ""
8108 "In ogni caso in cui il sistema viene aggiornato nel suo insieme, c'è la "
8109 "possibilità che non possano venire installate nuove versioni di alcuni "
8110 "pacchetti, dato che potrebbero richiedere l'installazione di pacchetti non "
8111 "presenti nel sistema, o entrare in conflitto con altri già presenti. In "
8112 "questo caso, il pacchetto viene elencato nella lista di quelli trattenuti "
8113 "(Kept Back). Il miglior modo per convincere i pacchetti elencati in questa "
8114 "lista è di installarli con <tt>apt-get install</tt> o usare <prgn>dselect</"
8115 "prgn> per risolvere i problemi."
8116
8117 #. type: <heading></heading>
8118 #: guide.sgml:431
8119 #, fuzzy
8120 msgid "Held Packages warning"
8121 msgstr "Messaggi di attenzione sui pacchetti trattenuti"
8122
8123 #. type: <example></example>
8124 #: guide.sgml:435
8125 #, fuzzy, no-wrap
8126 msgid ""
8127 "The following held packages will be changed:\n"
8128 " cvs"
8129 msgstr ""
8130 "The following held packages will be changed:\n"
8131 " cvs"
8132
8133 #. type: <p></p>
8134 #: guide.sgml:441
8135 #, fuzzy
8136 msgid ""
8137 "Sometimes you can ask APT to install a package that is on hold, in such a "
8138 "case it prints out a warning that the held package is going to be changed. "
8139 "This should only happen during dist-upgrade or install."
8140 msgstr ""
8141 "A volte si può richiedere ad APT di installare un pacchetto che è stato "
8142 "trattenuto; in questi casi viene stampato un messaggio di attenzione, che "
8143 "avverte che il pacchetto verrà modificato. Questo dovrebbe accadere solo "
8144 "durante operazioni di dist-upgrade o di install."
8145
8146 #. type: <heading></heading>
8147 #: guide.sgml:444
8148 #, fuzzy
8149 msgid "Final summary"
8150 msgstr "Resoconto finale"
8151
8152 #. type: <p></p>
8153 #: guide.sgml:447
8154 #, fuzzy
8155 msgid ""
8156 "Finally, APT will print out a summary of all the changes that will occur."
8157 msgstr ""
8158 "Infine, APT stamperà un riassunto di tutte le modifiche che accadranno."
8159
8160 #. type: <example></example>
8161 #: guide.sgml:452
8162 #, fuzzy, no-wrap
8163 msgid ""
8164 "206 packages upgraded, 8 newly installed, 23 to remove and 51 not upgraded.\n"
8165 "12 packages not fully installed or removed.\n"
8166 "Need to get 65.7M/66.7M of archives. After unpacking 26.5M will be used."
8167 msgstr ""
8168 "206 packages upgraded, 8 newly installed, 23 to remove and 51 not upgraded.\n"
8169 "12 packages not fully installed or removed.\n"
8170 "Need to get 65.7M/66.7M of archives. After unpacking 26.5M will be used."
8171
8172 #. type: <p></p>
8173 #: guide.sgml:470
8174 #, fuzzy
8175 msgid ""
8176 "The first line of the summary simply is a reduced version of all of the "
8177 "lists and includes the number of upgrades - that is packages already "
8178 "installed that have new versions available. The second line indicates the "
8179 "number of poorly configured packages, possibly the result of an aborted "
8180 "installation. The final line shows the space requirements that the "
8181 "installation needs. The first pair of numbers refer to the size of the "
8182 "archive files. The first number indicates the number of bytes that must be "
8183 "fetched from remote locations and the second indicates the total size of all "
8184 "the archives required. The next number indicates the size difference between "
8185 "the presently installed packages and the newly installed packages. It is "
8186 "roughly equivalent to the space required in /usr after everything is done. "
8187 "If a large number of packages are being removed then the value may indicate "
8188 "the amount of space that will be freed."
8189 msgstr ""
8190 "La prima linea del riassunto è semplicemente una versione ridotta di tutte "
8191 "le liste, ed include il numero di aggiornamenti -- cioè dei pacchetti già "
8192 "installati per cui sono disponibili nuove versioni. La seconda linea indica "
8193 "il numero di pacchetti con problemi di configurazione, probabilmente in "
8194 "conseguenza di un'installazione non andata a buon fine. La linea finale "
8195 "indica i requisiti di spazio dell'installazione: i primi due numeri indicano "
8196 "rispettivamente il numero di byte che devono essere trasferiti da posizioni "
8197 "remote, ed il secondo la dimensione totale di tutti gli archivi necessari "
8198 "per l'installazione. Il numero successivo indica la differenza in dimensione "
8199 "tra i pacchetti già installati e quelli che lo saranno, ed è "
8200 "approssimativamente equivalente allo spazio richiesto in /usr dopo "
8201 "l'installazione. Se si stanno rimuovendo dei pacchetti, il valore può "
8202 "indicare lo spazio che verrà liberato."
8203
8204 #. type: <p></p>
8205 #: guide.sgml:473
8206 #, fuzzy
8207 msgid ""
8208 "Some other reports can be generated by using the -u option to show packages "
8209 "to upgrade, they are similar to the previous examples."
8210 msgstr ""
8211 "Si possono generare altri resoconti usando l'opzione -u per mostrare i "
8212 "pacchetti da aggiornare, ma sono simili all'esempio precedente."
8213
8214 #. type: <heading></heading>
8215 #: guide.sgml:477
8216 #, fuzzy
8217 msgid "The Status Display"
8218 msgstr "La visualizzazione dello stato"
8219
8220 #. type: <p></p>
8221 #: guide.sgml:481
8222 #, fuzzy
8223 msgid ""
8224 "During the download of archives and package files APT prints out a series of "
8225 "status messages."
8226 msgstr ""
8227 "Durante il download degli archivi e dei file dei pacchetti, APT stampa una "
8228 "serie di messaggi di stato."
8229
8230 #. type: <example></example>
8231 #: guide.sgml:490
8232 #, fuzzy, no-wrap
8233 msgid ""
8234 "# apt-get update\n"
8235 "Get:1 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/non-US/ Packages\n"
8236 "Get:2 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
8237 "Hit http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/main Packages\n"
8238 "Get:4 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ unstable/binary-i386/ Packages\n"
8239 "Get:5 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/non-free Packages\n"
8240 "11% [5 testing/non-free `Waiting for file' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s"
8241 msgstr ""
8242 "# apt-get update\n"
8243 "Get:1 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/non-US/ Packages\n"
8244 "Get:2 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
8245 "Hit http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/main Packages\n"
8246 "Get:4 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ unstable/binary-i386/ Packages\n"
8247 "Get:5 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/non-free Packages\n"
8248 "11% [5 testing/non-free `Waiting for file' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s"
8249
8250 #. type: <p></p>
8251 #: guide.sgml:500
8252 #, fuzzy
8253 msgid ""
8254 "The lines starting with <em>Get</em> are printed out when APT begins to "
8255 "fetch a file while the last line indicates the progress of the download. The "
8256 "first percent value on the progress line indicates the total percent done of "
8257 "all files. Unfortunately since the size of the Package files is unknown "
8258 "<tt>apt-get update</tt> estimates the percent done which causes some "
8259 "inaccuracies."
8260 msgstr ""
8261 "Le linee che cominciano con <em>Get</em> vengono stampate quando APT inizia "
8262 "a scaricare un file, e l'ultima linea indica il progresso dell'operazione. "
8263 "Il primo valore in percentuale indica la percentuale totale di tutti i file; "
8264 "dato che la dimensione dei file Package non è nota, purtroppo a volte "
8265 "<tt>apt-get update</tt> fa una stima poco accurata."
8266
8267 #. type: <p></p>
8268 #: guide.sgml:509
8269 #, fuzzy
8270 msgid ""
8271 "The next section of the status line is repeated once for each download "
8272 "thread and indicates the operation being performed and some useful "
8273 "information about what is happening. Sometimes this section will simply read "
8274 "<em>Forking</em> which means the OS is loading the download module. The "
8275 "first word after the [ is the fetch number as shown on the history lines. "
8276 "The next word is the short form name of the object being downloaded. For "
8277 "archives it will contain the name of the package that is being fetched."
8278 msgstr ""
8279 "La sezione successiva della linea di stato viene ripetuta una volta per "
8280 "ciascuna fase del download, ed indica l'operazione in corso, insieme ad "
8281 "alcune informazioni utili su cosa stia accadendo. A volte questa sezione "
8282 "contiene solamente <em>Forking</em>, che significa che il sistema operativo "
8283 "sta caricando il modulo. La prima parola dopo la parentesi quadra aperta è "
8284 "il nome breve dell'oggetto che si sta scaricando, che per gli archivi è il "
8285 "nome del pacchetto."
8286
8287 #. type: <p></p>
8288 #: guide.sgml:524
8289 #, fuzzy
8290 msgid ""
8291 "Inside of the single quote is an informative string indicating the progress "
8292 "of the negotiation phase of the download. Typically it progresses from "
8293 "<em>Connecting</em> to <em>Waiting for file</em> to <em>Downloading</em> or "
8294 "<em>Resuming</em>. The final value is the number of bytes downloaded from "
8295 "the remote site. Once the download begins this is represented as "
8296 "<tt>102/10.2k</tt> indicating that 102 bytes have been fetched and 10.2 "
8297 "kilobytes is expected. The total size is always shown in 4 figure notation "
8298 "to preserve space. After the size display is a percent meter for the file "
8299 "itself. The second last element is the instantaneous average speed. This "
8300 "values is updated every 5 seconds and reflects the rate of data transfer for "
8301 "that period. Finally is shown the estimated transfer time. This is updated "
8302 "regularly and reflects the time to complete everything at the shown transfer "
8303 "rate."
8304 msgstr ""
8305 "All'interno delle virgolette c'è una stringa informativa, che indica il "
8306 "progresso della fase di negoziazione del download. Tipicamente comincia con "
8307 "<em>Connecting</em>, procede con <em>Waiting for file</em> e poi con "
8308 "<em>Downloading</em> o <em>Resuming</em>. Il valore finale è il numero di "
8309 "byte che sono stati scaricati dal sito remoto: una volta cominciato il "
8310 "download viene rappresentato come <tt>102/10.2k</tt>, che indica che sono "
8311 "stati scaricati 102 byte di 10.2 kilobyte. La dimensione totale viene sempre "
8312 "espressa in notazione a quattro cifre, per risparmiare spazio. Dopo la "
8313 "dimensione viene indicato un indicatore progressivo della percentuale del "
8314 "file. Il penultimo elemento è la velocità istantanea media, che viene "
8315 "aggiornata ogni 5 secondi, e riflette la velocità di trasferimento dei dati "
8316 "in quel periodo. Infine, viene visualizzato il tempo stimato per il "
8317 "trasferimento, che viene aggiornato periodicamente e riflette il tempo "
8318 "necessario per completare tutte le operazioni alla velocità di trasferimento "
8319 "mostrata."
8320
8321 #. type: <p></p>
8322 #: guide.sgml:530
8323 #, fuzzy
8324 msgid ""
8325 "The status display updates every half second to provide a constant feedback "
8326 "on the download progress while the Get lines scroll back whenever a new file "
8327 "is started. Since the status display is constantly updated it is unsuitable "
8328 "for logging to a file, use the <tt>-q</tt> option to remove the status "
8329 "display."
8330 msgstr ""
8331 "La visualizzazione dello stato viene aggiornata ogni mezzo secondo per "
8332 "fornire un feedback costante del processo di download, e le linee Get "
8333 "scorrono indietro quando viene cominciato il download di un nuovo file. Dato "
8334 "che la visualizzazione dello stato viene costantemente aggiornata, non è "
8335 "adatta per essere registrata in un file; per non visualizzarla si può usare "
8336 "l'opzione <tt>-q</tt>."
8337
8338 #. type: <heading></heading>
8339 #: guide.sgml:535
8340 #, fuzzy
8341 msgid "Dpkg"
8342 msgstr "Dpkg"
8343
8344 #. type: <p></p>
8345 #: guide.sgml:542
8346 #, fuzzy
8347 msgid ""
8348 "APT uses <prgn>dpkg</prgn> for installing the archives and will switch over "
8349 "to the <prgn>dpkg</prgn> interface once downloading is completed. "
8350 "<prgn>dpkg</prgn> will also ask a number of questions as it processes the "
8351 "packages and the packages themselves may also ask several questions. Before "
8352 "each question there is usually a description of what it is asking and the "
8353 "questions are too varied to discuss completely here."
8354 msgstr ""
8355 "APT usa <prgn>dpkg</prgn> per installare gli archivi e passerà "
8356 "all'interfaccia <prgn>dpkg</prgn> una volta finito il download. <prgn>dpkg</"
8357 "prgn> porrà anche alcune domande durante la manipolazione dei pacchetti, ed "
8358 "i pacchetti stessi potranno farne altre. Prima di ciascuna domanda viene "
8359 "proposta una descrizione di quello che sta per chiedere, e le domande sono "
8360 "troppo diverse per poter essere discusse in maniera completa in questa "
8361 "occasione."
8362
8363 #. type: <title></title>
8364 #: offline.sgml:4
8365 msgid "Using APT Offline"
8366 msgstr ""
8367
8368 #. type: <version></version>
8369 #: offline.sgml:7
8370 #, fuzzy
8371 msgid "$Id: offline.sgml,v 1.8 2003/02/12 15:06:41 doogie Exp $"
8372 msgstr "$Id: guide.it.sgml,v 1.5 2003/04/26 23:26:13 doogie Exp $"
8373
8374 #. type: <abstract></abstract>
8375 #: offline.sgml:12
8376 msgid ""
8377 "This document describes how to use APT in a non-networked environment, "
8378 "specifically a 'sneaker-net' approach for performing upgrades."
8379 msgstr ""
8380
8381 #. type: <copyrightsummary></copyrightsummary>
8382 #: offline.sgml:16
8383 #, fuzzy
8384 msgid "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1999."
8385 msgstr "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1998."
8386
8387 #. type: <heading></heading>
8388 #: offline.sgml:32
8389 msgid "Introduction"
8390 msgstr ""
8391
8392 #. type: <heading></heading>
8393 #: offline.sgml:34 offline.sgml:65 offline.sgml:180
8394 msgid "Overview"
8395 msgstr ""
8396
8397 #. type: <p></p>
8398 #: offline.sgml:40
8399 msgid ""
8400 "Normally APT requires direct access to a Debian archive, either from a local "
8401 "media or through a network. Another common complaint is that a Debian "
8402 "machine is on a slow link, such as a modem and another machine has a very "
8403 "fast connection but they are physically distant."
8404 msgstr ""
8405
8406 #. type: <p></p>
8407 #: offline.sgml:51
8408 msgid ""
8409 "The solution to this is to use large removable media such as a Zip disc or a "
8410 "SuperDisk disc. These discs are not large enough to store the entire Debian "
8411 "archive but can easily fit a subset large enough for most users. The idea is "
8412 "to use APT to generate a list of packages that are required and then fetch "
8413 "them onto the disc using another machine with good connectivity. It is even "
8414 "possible to use another Debian machine with APT or to use a completely "
8415 "different OS and a download tool like wget. Let <em>remote host</em> mean "
8416 "the machine downloading the packages, and <em>target host</em> the one with "
8417 "bad or no connection."
8418 msgstr ""
8419
8420 #. type: <p></p>
8421 #: offline.sgml:57
8422 msgid ""
8423 "This is achieved by creatively manipulating the APT configuration file. The "
8424 "essential premise to tell APT to look on a disc for it's archive files. Note "
8425 "that the disc should be formated with a filesystem that can handle long file "
8426 "names such as ext2, fat32 or vfat."
8427 msgstr ""
8428
8429 #. type: <heading></heading>
8430 #: offline.sgml:63
8431 msgid "Using APT on both machines"
8432 msgstr ""
8433
8434 #. type: <p><example>
8435 #: offline.sgml:71
8436 msgid ""
8437 "APT being available on both machines gives the simplest configuration. The "
8438 "basic idea is to place a copy of the status file on the disc and use the "
8439 "remote machine to fetch the latest package files and decide which packages "
8440 "to download. The disk directory structure should look like:"
8441 msgstr ""
8442
8443 #. type: <example></example>
8444 #: offline.sgml:80
8445 #, no-wrap
8446 msgid ""
8447 " /disc/\n"
8448 " archives/\n"
8449 " partial/\n"
8450 " lists/\n"
8451 " partial/\n"
8452 " status\n"
8453 " sources.list\n"
8454 " apt.conf"
8455 msgstr ""
8456
8457 #. type: <heading></heading>
8458 #: offline.sgml:88
8459 msgid "The configuration file"
8460 msgstr ""
8461
8462 #. type: <p></p>
8463 #: offline.sgml:96
8464 msgid ""
8465 "The configuration file should tell APT to store its files on the disc and to "
8466 "use the configuration files on the disc as well. The sources.list should "
8467 "contain the proper sites that you wish to use from the remote machine, and "
8468 "the status file should be a copy of <em>/var/lib/dpkg/status</em> from the "
8469 "<em>target host</em>. Please note, if you are using a local archive you must "
8470 "use copy URIs, the syntax is identical to file URIs."
8471 msgstr ""
8472
8473 #. type: <p><example>
8474 #: offline.sgml:100
8475 msgid ""
8476 "<em>apt.conf</em> must contain the necessary information to make APT use the "
8477 "disc:"
8478 msgstr ""
8479
8480 #. type: <example></example>
8481 #: offline.sgml:124
8482 #, no-wrap
8483 msgid ""
8484 " APT\n"
8485 " {\n"
8486 " /* This is not necessary if the two machines are the same arch, it tells\n"
8487 " the remote APT what architecture the target machine is */\n"
8488 " Architecture \"i386\";\n"
8489 " \n"
8490 " Get::Download-Only \"true\";\n"
8491 " };\n"
8492 " \n"
8493 " Dir\n"
8494 " {\n"
8495 " /* Use the disc for state information and redirect the status file from\n"
8496 " the /var/lib/dpkg default */\n"
8497 " State \"/disc/\";\n"
8498 " State::status \"status\";\n"
8499 "\n"
8500 " // Binary caches will be stored locally\n"
8501 " Cache::archives \"/disc/archives/\";\n"
8502 " Cache \"/tmp/\";\n"
8503 " \n"
8504 " // Location of the source list.\n"
8505 " Etc \"/disc/\";\n"
8506 " };"
8507 msgstr ""
8508
8509 #. type: </example></p>
8510 #: offline.sgml:129
8511 msgid ""
8512 "More details can be seen by examining the apt.conf man page and the sample "
8513 "configuration file in <em>/usr/share/doc/apt/examples/apt.conf</em>."
8514 msgstr ""
8515
8516 #. type: <p><example>
8517 #: offline.sgml:136
8518 msgid ""
8519 "On the target machine the first thing to do is mount the disc and copy <em>/"
8520 "var/lib/dpkg/status</em> to it. You will also need to create the directories "
8521 "outlined in the Overview, <em>archives/partial/</em> and <em>lists/partial/</"
8522 "em>. Then take the disc to the remote machine and configure the sources."
8523 "list. On the remote machine execute the following:"
8524 msgstr ""
8525
8526 #. type: <example></example>
8527 #: offline.sgml:142
8528 #, no-wrap
8529 msgid ""
8530 " # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
8531 " # apt-get update\n"
8532 " [ APT fetches the package files ]\n"
8533 " # apt-get dist-upgrade\n"
8534 " [ APT fetches all the packages needed to upgrade the target machine ]"
8535 msgstr ""
8536
8537 #. type: </example></p>
8538 #: offline.sgml:149
8539 msgid ""
8540 "The dist-upgrade command can be replaced with any other standard APT "
8541 "commands, particularly dselect-upgrade. You can even use an APT front end "
8542 "such as <em>dselect</em>. However this presents a problem in communicating "
8543 "your selections back to the local computer."
8544 msgstr ""
8545
8546 #. type: <p><example>
8547 #: offline.sgml:153
8548 msgid ""
8549 "Now the disc contains all of the index files and archives needed to upgrade "
8550 "the target machine. Take the disc back and run:"
8551 msgstr ""
8552
8553 #. type: <example></example>
8554 #: offline.sgml:159
8555 #, no-wrap
8556 msgid ""
8557 " # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
8558 " # apt-get check\n"
8559 " [ APT generates a local copy of the cache files ]\n"
8560 " # apt-get --no-d -o dir::state::status=/var/lib/dpkg/status dist-upgrade\n"
8561 " [ Or any other APT command ]"
8562 msgstr ""
8563
8564 #. type: <p></p>
8565 #: offline.sgml:165
8566 msgid ""
8567 "It is necessary for proper function to re-specify the status file to be the "
8568 "local one. This is very important!"
8569 msgstr ""
8570
8571 #. type: <p></p>
8572 #: offline.sgml:172
8573 msgid ""
8574 "If you are using dselect you can do the very risky operation of copying disc/"
8575 "status to /var/lib/dpkg/status so that any selections you made on the remote "
8576 "machine are updated. I highly recommend that people only make selections on "
8577 "the local machine - but this may not always be possible. DO NOT copy the "
8578 "status file if dpkg or APT have been run in the mean time!!"
8579 msgstr ""
8580
8581 #. type: <heading></heading>
8582 #: offline.sgml:178
8583 msgid "Using APT and wget"
8584 msgstr ""
8585
8586 #. type: <p></p>
8587 #: offline.sgml:185
8588 msgid ""
8589 "<em>wget</em> is a popular and portable download tool that can run on nearly "
8590 "any machine. Unlike the method above this requires that the Debian machine "
8591 "already has a list of available packages."
8592 msgstr ""
8593
8594 #. type: <p></p>
8595 #: offline.sgml:190
8596 msgid ""
8597 "The basic idea is to create a disc that has only the archive files "
8598 "downloaded from the remote site. This is done by using the --print-uris "
8599 "option to apt-get and then preparing a wget script to actually fetch the "
8600 "packages."
8601 msgstr ""
8602
8603 #. type: <heading></heading>
8604 #: offline.sgml:196
8605 msgid "Operation"
8606 msgstr ""
8607
8608 #. type: <p><example>
8609 #: offline.sgml:200
8610 msgid ""
8611 "Unlike the previous technique no special configuration files are required. "
8612 "We merely use the standard APT commands to generate the file list."
8613 msgstr ""
8614
8615 #. type: <example></example>
8616 #: offline.sgml:205
8617 #, no-wrap
8618 msgid ""
8619 " # apt-get dist-upgrade \n"
8620 " [ Press no when prompted, make sure you are happy with the actions ]\n"
8621 " # apt-get -qq --print-uris dist-upgrade > uris\n"
8622 " # awk '{print \"wget -O \" $2 \" \" $1}' < uris > /disc/wget-script"
8623 msgstr ""
8624
8625 #. type: </example></p>
8626 #: offline.sgml:210
8627 msgid ""
8628 "Any command other than dist-upgrade could be used here, including dselect-"
8629 "upgrade."
8630 msgstr ""
8631
8632 #. type: <p></p>
8633 #: offline.sgml:216
8634 msgid ""
8635 "The /disc/wget-script file will now contain a list of wget commands to "
8636 "execute in order to fetch the necessary archives. This script should be run "
8637 "with the current directory as the disc's mount point so as to save the "
8638 "output on the disc."
8639 msgstr ""
8640
8641 #. type: <p><example>
8642 #: offline.sgml:219
8643 msgid "The remote machine would do something like"
8644 msgstr ""
8645
8646 #. type: <example></example>
8647 #: offline.sgml:223
8648 #, no-wrap
8649 msgid ""
8650 " # cd /disc\n"
8651 " # sh -x ./wget-script\n"
8652 " [ wait.. ]"
8653 msgstr ""
8654
8655 #. type: </example><example>
8656 #: offline.sgml:228
8657 msgid ""
8658 "Once the archives are downloaded and the disc returned to the Debian machine "
8659 "installation can proceed using,"
8660 msgstr ""
8661
8662 #. type: <example></example>
8663 #: offline.sgml:230
8664 #, no-wrap
8665 msgid " # apt-get -o dir::cache::archives=\"/disc/\" dist-upgrade"
8666 msgstr ""
8667
8668 #. type: </example></p>
8669 #: offline.sgml:234
8670 msgid "Which will use the already fetched archives on the disc."
8671 msgstr ""