* merged latest fixes from debian-sid
[ntk/apt.git] / po / lt.po
1 # Lithuanian translation for apt
2 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
5 # Andrius Kokiančiks <napalm@mintis.lt>, 2008.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: apt\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-07-26 12:05+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-02 01:47-0400\n"
13 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
15 "Language: lt\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-02 05:04+0000\n"
20
21 #: cmdline/apt-cache.cc:154
22 #, c-format
23 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24 msgstr "Paketas %s versijos numeriu %s turi netenkinamą priklausomybę:\n"
25
26 #: cmdline/apt-cache.cc:282
27 #, fuzzy
28 msgid "Total package names: "
29 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
30
31 #: cmdline/apt-cache.cc:284
32 #, fuzzy
33 msgid "Total package structures: "
34 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
35
36 #: cmdline/apt-cache.cc:324
37 msgid " Normal packages: "
38 msgstr " Normalūs paketai: "
39
40 #: cmdline/apt-cache.cc:325
41 msgid " Pure virtual packages: "
42 msgstr " Virtualūs paketai: "
43
44 #: cmdline/apt-cache.cc:326
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr " Pavieniai virtualūs paketai: "
47
48 #: cmdline/apt-cache.cc:327
49 msgid " Mixed virtual packages: "
50 msgstr " Mišrūs virtualūs paketai: "
51
52 #: cmdline/apt-cache.cc:328
53 msgid " Missing: "
54 msgstr " Trūksta: "
55
56 #: cmdline/apt-cache.cc:330
57 msgid "Total distinct versions: "
58 msgstr "Viso skirtingų versijų: "
59
60 #: cmdline/apt-cache.cc:332
61 #, fuzzy
62 msgid "Total distinct descriptions: "
63 msgstr "Viso skirtingų aprašymų: "
64
65 #: cmdline/apt-cache.cc:334
66 msgid "Total dependencies: "
67 msgstr "Viso priklausomybių: "
68
69 #: cmdline/apt-cache.cc:337
70 msgid "Total ver/file relations: "
71 msgstr "Viso versijų/failų santykių yra: "
72
73 #: cmdline/apt-cache.cc:339
74 msgid "Total Desc/File relations: "
75 msgstr "Viso aprašymų/failų santykių yra: "
76
77 #: cmdline/apt-cache.cc:341
78 msgid "Total Provides mappings: "
79 msgstr ""
80
81 #: cmdline/apt-cache.cc:353
82 msgid "Total globbed strings: "
83 msgstr ""
84
85 #: cmdline/apt-cache.cc:367
86 msgid "Total dependency version space: "
87 msgstr ""
88
89 #: cmdline/apt-cache.cc:372
90 msgid "Total slack space: "
91 msgstr ""
92
93 #: cmdline/apt-cache.cc:380
94 msgid "Total space accounted for: "
95 msgstr ""
96
97 #: cmdline/apt-cache.cc:511 cmdline/apt-cache.cc:1139
98 #, c-format
99 msgid "Package file %s is out of sync."
100 msgstr ""
101
102 #: cmdline/apt-cache.cc:589 cmdline/apt-cache.cc:1374
103 #: cmdline/apt-cache.cc:1376 cmdline/apt-cache.cc:1453 cmdline/apt-mark.cc:37
104 #: cmdline/apt-mark.cc:84 cmdline/apt-mark.cc:160
105 msgid "No packages found"
106 msgstr "Paketų nerasta"
107
108 #: cmdline/apt-cache.cc:1218
109 msgid "You must give at least one search pattern"
110 msgstr ""
111
112 #: cmdline/apt-cache.cc:1353
113 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
114 msgstr ""
115
116 #: cmdline/apt-cache.cc:1448 apt-pkg/cacheset.cc:440
117 #, c-format
118 msgid "Unable to locate package %s"
119 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
120
121 #: cmdline/apt-cache.cc:1478
122 msgid "Package files:"
123 msgstr "Paketų failai:"
124
125 #: cmdline/apt-cache.cc:1485 cmdline/apt-cache.cc:1576
126 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
127 msgstr ""
128
129 #. Show any packages have explicit pins
130 #: cmdline/apt-cache.cc:1499
131 msgid "Pinned packages:"
132 msgstr "Surišti paketai:"
133
134 #: cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-cache.cc:1556
135 msgid "(not found)"
136 msgstr "(nerasta)"
137
138 #: cmdline/apt-cache.cc:1519
139 msgid " Installed: "
140 msgstr " Įdiegta: "
141
142 #: cmdline/apt-cache.cc:1520
143 msgid " Candidate: "
144 msgstr " Kandidatas: "
145
146 #: cmdline/apt-cache.cc:1538 cmdline/apt-cache.cc:1546
147 msgid "(none)"
148 msgstr "(nėra)"
149
150 #: cmdline/apt-cache.cc:1553
151 msgid " Package pin: "
152 msgstr " Paketo susiejimai: "
153
154 #. Show the priority tables
155 #: cmdline/apt-cache.cc:1562
156 msgid " Version table:"
157 msgstr " Versijų lentelė:"
158
159 #: cmdline/apt-cache.cc:1675 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:73
160 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
161 #: cmdline/apt-get.cc:3220 cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
162 #, c-format
163 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
164 msgstr ""
165
166 #: cmdline/apt-cache.cc:1682
167 msgid ""
168 "Usage: apt-cache [options] command\n"
169 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
170 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
171 "\n"
172 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
173 "from APT's binary cache files\n"
174 "\n"
175 "Commands:\n"
176 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
177 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
178 " showsrc - Show source records\n"
179 " stats - Show some basic statistics\n"
180 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
181 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
182 " unmet - Show unmet dependencies\n"
183 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
184 " show - Show a readable record for the package\n"
185 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
186 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
187 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
188 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
189 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
190 " policy - Show policy settings\n"
191 "\n"
192 "Options:\n"
193 " -h This help text.\n"
194 " -p=? The package cache.\n"
195 " -s=? The source cache.\n"
196 " -q Disable progress indicator.\n"
197 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
198 " -c=? Read this configuration file\n"
199 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
200 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
201 msgstr ""
202
203 #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
204 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
205 msgstr ""
206
207 #: cmdline/apt-cdrom.cc:92
208 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
209 msgstr "Prašome įdėti diską į įrenginį ir paspausti Enter"
210
211 #: cmdline/apt-cdrom.cc:127
212 #, fuzzy, c-format
213 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
214 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
215
216 #: cmdline/apt-cdrom.cc:162
217 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
218 msgstr "Pakartokite šitą procesą su kitais CD savo rinkinyje."
219
220 #: cmdline/apt-config.cc:44
221 msgid "Arguments not in pairs"
222 msgstr "Parametrai nurodyti ne poromis"
223
224 #: cmdline/apt-config.cc:79
225 msgid ""
226 "Usage: apt-config [options] command\n"
227 "\n"
228 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
229 "\n"
230 "Commands:\n"
231 " shell - Shell mode\n"
232 " dump - Show the configuration\n"
233 "\n"
234 "Options:\n"
235 " -h This help text.\n"
236 " -c=? Read this configuration file\n"
237 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
238 msgstr ""
239 "Panaudojimas: apt-config [parametrai] komanda\n"
240 "\n"
241 "apt-config yra paprastas įrankis nuskaityti APT konfigūracijos failui\n"
242 "\n"
243 "Komandos:\n"
244 " shell - Shell rėžimas\n"
245 " dump - Parodyti konfigūraciją\n"
246 "\n"
247 "Parinktys:\n"
248 " -h Šis pagalbos ekranas.\n"
249 " -c=? Nuskaityti pateiktą konfigūracijos failą\n"
250 " -o=? Nurodyti tam tikrą konfigūracijos parametrą, pvz -o dir::cache=/tmp\n"
251
252 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
253 #, c-format
254 msgid "%s not a valid DEB package."
255 msgstr "%s nėra tikras DEB paketas."
256
257 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
258 msgid ""
259 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
260 "\n"
261 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
262 "from debian packages\n"
263 "\n"
264 "Options:\n"
265 " -h This help text\n"
266 " -t Set the temp dir\n"
267 " -c=? Read this configuration file\n"
268 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
269 msgstr ""
270 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
271 "\n"
272 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
273 "informacijos išskleidimui\n"
274 "iš debian paketų\n"
275 "\n"
276 "Parametrai:\n"
277 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
278 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
279 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
280 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
281
282 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1149
283 #, c-format
284 msgid "Unable to write to %s"
285 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
286
287 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
288 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
289 msgstr "Nepavyko sužinoti debconf versijos. Ar įdiegtas debconf?"
290
291 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
292 msgid "Package extension list is too long"
293 msgstr "Paketo plėtinių sąrašas yra per ilgas"
294
295 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
296 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
297 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
298 #, c-format
299 msgid "Error processing directory %s"
300 msgstr "Klaida apdorojant aplanką %s"
301
302 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
303 msgid "Source extension list is too long"
304 msgstr "Šaltinio plėtinys yra per ilgas"
305
306 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
307 msgid "Error writing header to contents file"
308 msgstr "Klaida įrašant antraštę į turinio failą"
309
310 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
311 #, c-format
312 msgid "Error processing contents %s"
313 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
314
315 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
316 msgid ""
317 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
318 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
319 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
320 " contents path\n"
321 " release path\n"
322 " generate config [groups]\n"
323 " clean config\n"
324 "\n"
325 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
326 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
327 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
328 "\n"
329 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
330 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
331 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
332 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
333 "\n"
334 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
335 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
336 "\n"
337 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
338 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
339 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
340 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
341 "Debian archive:\n"
342 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
343 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
344 "\n"
345 "Options:\n"
346 " -h This help text\n"
347 " --md5 Control MD5 generation\n"
348 " -s=? Source override file\n"
349 " -q Quiet\n"
350 " -d=? Select the optional caching database\n"
351 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
352 " --contents Control contents file generation\n"
353 " -c=? Read this configuration file\n"
354 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
355 msgstr ""
356 "Naudojimas: apt-ftparchive [parametrai] komanda\n"
357 "Komandos: dvejatainių paketų kelias [perrašomasfailas [keliopriešdėlis]]\n"
358 " sources aplankas [perrašomasfailas [kelippriešdėlis]]\n"
359 " contents kelias\n"
360 " release kelias\n"
361 " generate parametras [grupės]\n"
362 " clean parametras\n"
363 "\n"
364 "apt-ftparchive generuoja indeksų failus, skirtus Debian archyvams. Palaikomi "
365 "keli \n"
366 "generavimo stiliai, įskaitant nuo pilnai automatizuoto iki funkcinių "
367 "pakeitimų\n"
368 "skirtų dpkg-scanpackages ir dpkg-scansources\n"
369 "\n"
370 "apt-ftparchive sugeneruoja paketų failus iš .debs medžio. Paketo failas turi "
371 "visus\n"
372 "kontrolinius kiekvieno paketo laukus, o taip pat ir MD5 hešą bei failų "
373 "dydžius. Perrašomasis\n"
374 "failas palaikomas tam, kad būtų priverstinai nustatytos Pirmenybių bei "
375 "Sekcijų reikšmės.\n"
376 "\n"
377 "Panašiai apt-ftparchive sugeneruoja ir Išeities failus iš .dscs medžio.\n"
378 "--source-override nuostata gali būti naudojama nustatant išeities "
379 "perrašomąjį failą\n"
380 "\n"
381 "\"Paketų\" bei \"Išeičių\" komandos turėtų būti paleistos failų medžio "
382 "šaknyje. BinaryPath turėtų\n"
383 "nurodyti kelią į rekursinės paieškos pagrindą bei perrašytas failas turėtų "
384 "turėti perrašymo žymes.\n"
385 "Keliopriešdėlis tai yra prirašomas prie failo vardų laikų jei tokių yra. "
386 "Vartosenos pavyzdys\n"
387 "naudojant Debian archyvą:\n"
388 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
389 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
390 "\n"
391 "Nuostatos:\n"
392 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
393 " --md5 Valdyti MD5 generavimą\n"
394 " -s=? Šaltinio perrašomas failas\n"
395 " -q Tylėti\n"
396 " -d=? Pasirinkti papildomą kešo duomenų bazę\n"
397 " --no-delink Įjungti atjungiamąjį derinimo rėžimą\n"
398 " -c=? Perskaityti šį nuostatų failą\n"
399 " -o=? Nustatyti savarankišką konfigūracijos nuostatą"
400
401 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
402 msgid "No selections matched"
403 msgstr "Nėra atitikmenų"
404
405 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
406 #, c-format
407 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
408 msgstr "Kai kurių failų nėra paketų grupėje „%s“"
409
410 #: ftparchive/cachedb.cc:43
411 #, c-format
412 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
413 msgstr "Duomenų bazė pažeista, failas pervardintas į %s.old"
414
415 #: ftparchive/cachedb.cc:61
416 #, c-format
417 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
418 msgstr "Duomenų bazė yra sena, bandoma atnaujinti %s"
419
420 #: ftparchive/cachedb.cc:72
421 #, fuzzy
422 msgid ""
423 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
424 "remove and re-create the database."
425 msgstr ""
426 "Duomenų bazės formatas yra netinkamas. Jei jūs atsinaujinote iš senesnės "
427 "versijos, prašome pašalinkite ir perkurkite duomenų bazę."
428
429 #: ftparchive/cachedb.cc:77
430 #, c-format
431 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
432 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
433
434 #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
435 #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
436 #, c-format
437 msgid "Failed to stat %s"
438 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
439
440 #: ftparchive/cachedb.cc:242
441 msgid "Archive has no control record"
442 msgstr ""
443
444 #: ftparchive/cachedb.cc:448
445 msgid "Unable to get a cursor"
446 msgstr ""
447
448 #: ftparchive/writer.cc:78
449 #, c-format
450 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
451 msgstr "Į: Nepavyko perskaityti aplanko %s\n"
452
453 #: ftparchive/writer.cc:83
454 #, c-format
455 msgid "W: Unable to stat %s\n"
456 msgstr "Į: Nepavyko patikrinti %s\n"
457
458 #: ftparchive/writer.cc:139
459 msgid "E: "
460 msgstr "K: "
461
462 #: ftparchive/writer.cc:141
463 msgid "W: "
464 msgstr "Į: "
465
466 #: ftparchive/writer.cc:148
467 msgid "E: Errors apply to file "
468 msgstr "K: Klaidos failui "
469
470 #: ftparchive/writer.cc:166 ftparchive/writer.cc:198
471 #, c-format
472 msgid "Failed to resolve %s"
473 msgstr "Nepavyko išspręsti %s"
474
475 #: ftparchive/writer.cc:179
476 msgid "Tree walking failed"
477 msgstr "Judesys medyje nepavyko"
478
479 #: ftparchive/writer.cc:206
480 #, c-format
481 msgid "Failed to open %s"
482 msgstr "Nepavyko atverti %s"
483
484 #: ftparchive/writer.cc:265
485 #, c-format
486 msgid " DeLink %s [%s]\n"
487 msgstr ""
488
489 #: ftparchive/writer.cc:273
490 #, c-format
491 msgid "Failed to readlink %s"
492 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
493
494 #: ftparchive/writer.cc:277
495 #, c-format
496 msgid "Failed to unlink %s"
497 msgstr "Nepavyko atsieti nuorodos %s"
498
499 #: ftparchive/writer.cc:284
500 #, c-format
501 msgid "*** Failed to link %s to %s"
502 msgstr "*** Nepavyko susieti %s su %s"
503
504 #: ftparchive/writer.cc:294
505 #, c-format
506 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
507 msgstr ""
508
509 #: ftparchive/writer.cc:398
510 msgid "Archive had no package field"
511 msgstr "Archyvas neturėjo paketo lauko"
512
513 #: ftparchive/writer.cc:406 ftparchive/writer.cc:703
514 #, c-format
515 msgid " %s has no override entry\n"
516 msgstr " %s neturi perrašymo įrašo\n"
517
518 #: ftparchive/writer.cc:472 ftparchive/writer.cc:811
519 #, c-format
520 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
521 msgstr " %s prižiūrėtojas yra %s, o ne %s\n"
522
523 #: ftparchive/writer.cc:713
524 #, c-format
525 msgid " %s has no source override entry\n"
526 msgstr ""
527
528 #: ftparchive/writer.cc:717
529 #, c-format
530 msgid " %s has no binary override entry either\n"
531 msgstr ""
532
533 #: ftparchive/contents.cc:337 ftparchive/contents.cc:368
534 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
535 msgstr "realloc - Nepavyko išskirti atminties"
536
537 #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
538 #, c-format
539 msgid "Unable to open %s"
540 msgstr "Nepavyko atverti %s"
541
542 #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
543 #, c-format
544 msgid "Malformed override %s line %lu #1"
545 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
546
547 #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
548 #, c-format
549 msgid "Malformed override %s line %lu #2"
550 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
551
552 #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
553 #, c-format
554 msgid "Malformed override %s line %lu #3"
555 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
556
557 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
558 #, c-format
559 msgid "Failed to read the override file %s"
560 msgstr "Nepavyko nuskaityti perrašymo failo %s"
561
562 #: ftparchive/multicompress.cc:67
563 #, c-format
564 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
565 msgstr "Nežinomas suspaudimo algoritmas „%s“"
566
567 #: ftparchive/multicompress.cc:97
568 #, c-format
569 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
570 msgstr "Suspaustai išvesčiai %s reikia suspaudimo rinkinio"
571
572 #: ftparchive/multicompress.cc:165 methods/rsh.cc:91
573 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
574 msgstr "Nepavyko subprocesui sukurti IPC gijos"
575
576 #: ftparchive/multicompress.cc:191
577 msgid "Failed to create FILE*"
578 msgstr "Nepavyko sukurti FILE*"
579
580 #: ftparchive/multicompress.cc:194
581 msgid "Failed to fork"
582 msgstr ""
583
584 #: ftparchive/multicompress.cc:208
585 msgid "Compress child"
586 msgstr ""
587
588 #: ftparchive/multicompress.cc:231
589 #, c-format
590 msgid "Internal error, failed to create %s"
591 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko sukurti %s"
592
593 #: ftparchive/multicompress.cc:282
594 msgid "Failed to create subprocess IPC"
595 msgstr "Nepavyko sukurti subproceso IPC"
596
597 #: ftparchive/multicompress.cc:319
598 msgid "Failed to exec compressor "
599 msgstr "Nepavyko paleisti suspaudėjo "
600
601 #: ftparchive/multicompress.cc:358
602 msgid "decompressor"
603 msgstr "išskleidiklis"
604
605 #: ftparchive/multicompress.cc:401
606 msgid "IO to subprocess/file failed"
607 msgstr "Nepavyko Nusk/Įraš į subprocesą/failą"
608
609 #: ftparchive/multicompress.cc:453
610 msgid "Failed to read while computing MD5"
611 msgstr "Skaitymo klaida skaičiuojant MD5"
612
613 #: ftparchive/multicompress.cc:470
614 #, c-format
615 msgid "Problem unlinking %s"
616 msgstr ""
617
618 #: ftparchive/multicompress.cc:485 apt-inst/extract.cc:185
619 #, c-format
620 msgid "Failed to rename %s to %s"
621 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
622
623 #: cmdline/apt-get.cc:135
624 msgid "Y"
625 msgstr "T"
626
627 #: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
628 #, c-format
629 msgid "Regex compilation error - %s"
630 msgstr ""
631
632 #: cmdline/apt-get.cc:252
633 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
634 msgstr "Šie paketai turi neįdiegtų priklausomybių:"
635
636 #: cmdline/apt-get.cc:342
637 #, c-format
638 msgid "but %s is installed"
639 msgstr "bet %s yra įdiegtas"
640
641 #: cmdline/apt-get.cc:344
642 #, c-format
643 msgid "but %s is to be installed"
644 msgstr "bet %s bus įdiegtas"
645
646 #: cmdline/apt-get.cc:351
647 msgid "but it is not installable"
648 msgstr "tačiau jis negali būti įdiegtas"
649
650 #: cmdline/apt-get.cc:353
651 msgid "but it is a virtual package"
652 msgstr "bet tai yra virtualus paketas"
653
654 #: cmdline/apt-get.cc:356
655 msgid "but it is not installed"
656 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
657
658 #: cmdline/apt-get.cc:356
659 msgid "but it is not going to be installed"
660 msgstr "bet jis nebus įdiegtas"
661
662 #: cmdline/apt-get.cc:361
663 msgid " or"
664 msgstr " arba"
665
666 #: cmdline/apt-get.cc:390
667 msgid "The following NEW packages will be installed:"
668 msgstr "Bus įdiegti šie NAUJI paketai:"
669
670 #: cmdline/apt-get.cc:416
671 msgid "The following packages will be REMOVED:"
672 msgstr "Bus PAŠALINTI šie paketai:"
673
674 #: cmdline/apt-get.cc:438
675 msgid "The following packages have been kept back:"
676 msgstr "Šių paketų atnaujinimas sulaikomas:"
677
678 #: cmdline/apt-get.cc:459
679 msgid "The following packages will be upgraded:"
680 msgstr "Bus atnaujinti šie paketai:"
681
682 #: cmdline/apt-get.cc:480
683 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
684 msgstr "Bus PAKEISTI SENESNIAIS šie paketai:"
685
686 #: cmdline/apt-get.cc:500
687 msgid "The following held packages will be changed:"
688 msgstr "Bus pakeisti šie sulaikyti paketai:"
689
690 #: cmdline/apt-get.cc:555
691 #, c-format
692 msgid "%s (due to %s) "
693 msgstr "%s (dėl %s) "
694
695 #: cmdline/apt-get.cc:563
696 msgid ""
697 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
698 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
699 msgstr ""
700 "Įspėjimas: Šie būtini paketai bus pašalinti.\n"
701 "Tai NETURĖTŲ būti daroma, kol tiksliai nežinote ką darote!"
702
703 #: cmdline/apt-get.cc:594
704 #, c-format
705 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
706 msgstr "%lu atnaujinti, %lu naujai įdiegti, "
707
708 #: cmdline/apt-get.cc:598
709 #, c-format
710 msgid "%lu reinstalled, "
711 msgstr "%lu įdiegti iš naujo, "
712
713 #: cmdline/apt-get.cc:600
714 #, c-format
715 msgid "%lu downgraded, "
716 msgstr "%lu pasendinti, "
717
718 #: cmdline/apt-get.cc:602
719 #, c-format
720 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
721 msgstr "%lu bus pašalinta ir %lu neatnaujinta.\n"
722
723 #: cmdline/apt-get.cc:606
724 #, c-format
725 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
726 msgstr "%lu nepilnai įdiegti ar pašalinti.\n"
727
728 #: cmdline/apt-get.cc:628
729 #, fuzzy, c-format
730 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
731 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
732
733 #: cmdline/apt-get.cc:634
734 #, fuzzy, c-format
735 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
736 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
737
738 #: cmdline/apt-get.cc:651
739 #, c-format
740 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
741 msgstr "Paketas %s yra virtualus, pateiktas:\n"
742
743 #: cmdline/apt-get.cc:662
744 msgid " [Installed]"
745 msgstr " [Įdiegtas]"
746
747 #: cmdline/apt-get.cc:671
748 #, fuzzy
749 msgid " [Not candidate version]"
750 msgstr "Galimos versijos"
751
752 #: cmdline/apt-get.cc:673
753 msgid "You should explicitly select one to install."
754 msgstr "Reikia pažymėti įdiegimui bent vieną."
755
756 #: cmdline/apt-get.cc:676
757 #, c-format
758 msgid ""
759 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
760 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
761 "is only available from another source\n"
762 msgstr ""
763 "Paketo %s nėra, bet jis nurodytas prie kito paketo.\n"
764 "Tai gali reikšti, kad paketas dingęs, nebenaudojamas \n"
765 "arba prieinamas tik iš kitų šaltinių.\n"
766
767 #: cmdline/apt-get.cc:694
768 msgid "However the following packages replace it:"
769 msgstr "Tačiau šie paketai jį pakeičia:"
770
771 #: cmdline/apt-get.cc:706
772 #, fuzzy, c-format
773 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
774 msgstr "Paketas %s neturi diegimo kandidatų"
775
776 #: cmdline/apt-get.cc:717
777 #, c-format
778 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
779 msgstr ""
780
781 #: cmdline/apt-get.cc:748
782 #, fuzzy, c-format
783 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
784 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
785
786 #: cmdline/apt-get.cc:778
787 #, c-format
788 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
789 msgstr ""
790 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
791
792 #: cmdline/apt-get.cc:782
793 #, fuzzy, c-format
794 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
795 msgstr ""
796 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
797
798 #: cmdline/apt-get.cc:794
799 #, c-format
800 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
801 msgstr "Pakartotinas %s įdiegimas neįmanomas, jo nepavyksta parsiųsti.\n"
802
803 #: cmdline/apt-get.cc:799
804 #, c-format
805 msgid "%s is already the newest version.\n"
806 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
807
808 #: cmdline/apt-get.cc:818 cmdline/apt-get.cc:2088 cmdline/apt-mark.cc:59
809 #, c-format
810 msgid "%s set to manually installed.\n"
811 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
812
813 #: cmdline/apt-get.cc:844
814 #, fuzzy, c-format
815 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
816 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
817
818 #: cmdline/apt-get.cc:849
819 #, fuzzy, c-format
820 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
821 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
822
823 #: cmdline/apt-get.cc:893
824 #, c-format
825 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
826 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
827
828 #: cmdline/apt-get.cc:971
829 msgid "Correcting dependencies..."
830 msgstr "Taisomos priklausomybės..."
831
832 #: cmdline/apt-get.cc:974
833 msgid " failed."
834 msgstr " nepavyko."
835
836 #: cmdline/apt-get.cc:977
837 msgid "Unable to correct dependencies"
838 msgstr "Nepavyko patenkinti priklausomybių"
839
840 #: cmdline/apt-get.cc:980
841 #, fuzzy
842 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
843 msgstr "Nepavyko minimizuoti atnaujinimo rinkinio"
844
845 #: cmdline/apt-get.cc:982
846 msgid " Done"
847 msgstr " Įvykdyta"
848
849 #: cmdline/apt-get.cc:986
850 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
851 msgstr "Įvykdykite „apt-get -f install“, jei norite ištaisyti šias klaidas."
852
853 #: cmdline/apt-get.cc:989
854 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
855 msgstr "Nepatenkintos priklausomybės. Bandykit naudoti -f."
856
857 #: cmdline/apt-get.cc:1014
858 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
859 msgstr "DĖMESIO: Šie paketai negali būti autentifikuoti!"
860
861 #: cmdline/apt-get.cc:1018
862 msgid "Authentication warning overridden.\n"
863 msgstr ""
864
865 #: cmdline/apt-get.cc:1025
866 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
867 msgstr "Įdiegti šiuos paketus be patvirtinimo [t/N]? "
868
869 #: cmdline/apt-get.cc:1027
870 msgid "Some packages could not be authenticated"
871 msgstr "Nepavyko autentikuoti kai kurių paketų"
872
873 #: cmdline/apt-get.cc:1036 cmdline/apt-get.cc:1197
874 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
875 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
876
877 #: cmdline/apt-get.cc:1077
878 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
879 msgstr ""
880
881 #: cmdline/apt-get.cc:1086
882 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
883 msgstr "Reikia pašalinti paketus, tačiau šalinimas išjungtas."
884
885 #: cmdline/apt-get.cc:1097
886 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
887 msgstr ""
888
889 #: cmdline/apt-get.cc:1135
890 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
891 msgstr "Keista.. Dydis neatitinka, Parašykite laišką apt@packages.debian.org"
892
893 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
894 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
895 #: cmdline/apt-get.cc:1142
896 #, c-format
897 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
898 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB archyvų.\n"
899
900 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
901 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
902 #: cmdline/apt-get.cc:1147
903 #, c-format
904 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
905 msgstr "Reikia parsiųsti %sB archyvų.\n"
906
907 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
908 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
909 #: cmdline/apt-get.cc:1154
910 #, c-format
911 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
912 msgstr "Po šios operacijos bus naudojama %sB papildomos disko vietos.\n"
913
914 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
915 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
916 #: cmdline/apt-get.cc:1159
917 #, c-format
918 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
919 msgstr "Po šios operacijos bus atlaisvinta %sB disko vietos.\n"
920
921 #: cmdline/apt-get.cc:1174 cmdline/apt-get.cc:1177 cmdline/apt-get.cc:2499
922 #: cmdline/apt-get.cc:2502
923 #, c-format
924 msgid "Couldn't determine free space in %s"
925 msgstr "Nepavyko nustatyti %s laisvos vietos"
926
927 #: cmdline/apt-get.cc:1187
928 #, c-format
929 msgid "You don't have enough free space in %s."
930 msgstr "%s nėra pakankamai laisvos vietos."
931
932 #: cmdline/apt-get.cc:1203 cmdline/apt-get.cc:1223
933 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
934 msgstr ""
935
936 #: cmdline/apt-get.cc:1205
937 msgid "Yes, do as I say!"
938 msgstr "Taip, daryk kaip liepiu!"
939
940 #: cmdline/apt-get.cc:1207
941 #, c-format
942 msgid ""
943 "You are about to do something potentially harmful.\n"
944 "To continue type in the phrase '%s'\n"
945 " ?] "
946 msgstr ""
947 "Bandote atlikti tikėtinai pavojingą veiksmą.\n"
948 "Jei norite tęsti, įveskite frazę „%s“\n"
949 " ?] "
950
951 #: cmdline/apt-get.cc:1213 cmdline/apt-get.cc:1232
952 msgid "Abort."
953 msgstr "Nutraukti."
954
955 #: cmdline/apt-get.cc:1228
956 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
957 msgstr "Ar norite tęsti [T/n]? "
958
959 #: cmdline/apt-get.cc:1300 cmdline/apt-get.cc:2564 apt-pkg/algorithms.cc:1438
960 #, c-format
961 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
962 msgstr "Nepavyko parsiųsti %s %s\n"
963
964 #: cmdline/apt-get.cc:1318
965 msgid "Some files failed to download"
966 msgstr "Nepavyko parsiųsti kai kurių failų"
967
968 #: cmdline/apt-get.cc:1319 cmdline/apt-get.cc:2576
969 msgid "Download complete and in download only mode"
970 msgstr "Pavyko parsiųsti tik parsiuntimo režime"
971
972 #: cmdline/apt-get.cc:1325
973 msgid ""
974 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
975 "missing?"
976 msgstr ""
977 "Nepavyko parsiųsti kai kurių archyvų, pabandykite paleisti „apt-get update“ "
978 "arba pabandykite su parametru --fix-missing?"
979
980 #: cmdline/apt-get.cc:1329
981 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
982 msgstr "--fix-missing bei laikmenų apkeitimas nepalaikomas"
983
984 #: cmdline/apt-get.cc:1334
985 msgid "Unable to correct missing packages."
986 msgstr "Nepavyko pataisyti dingusių paketų."
987
988 #: cmdline/apt-get.cc:1335
989 msgid "Aborting install."
990 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
991
992 #: cmdline/apt-get.cc:1363
993 msgid ""
994 "The following package disappeared from your system as\n"
995 "all files have been overwritten by other packages:"
996 msgid_plural ""
997 "The following packages disappeared from your system as\n"
998 "all files have been overwritten by other packages:"
999 msgstr[0] ""
1000 msgstr[1] ""
1001
1002 #: cmdline/apt-get.cc:1367
1003 msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
1004 msgstr ""
1005
1006 #: cmdline/apt-get.cc:1505
1007 #, c-format
1008 msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: cmdline/apt-get.cc:1537
1012 #, c-format
1013 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1014 msgstr ""
1015
1016 #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
1017 #: cmdline/apt-get.cc:1575
1018 #, c-format
1019 msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: cmdline/apt-get.cc:1591
1023 msgid "The update command takes no arguments"
1024 msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia"
1025
1026 #: cmdline/apt-get.cc:1653
1027 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: cmdline/apt-get.cc:1748
1031 msgid ""
1032 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1033 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1034 msgstr ""
1035
1036 #.
1037 #. if (Packages == 1)
1038 #. {
1039 #. c1out << endl;
1040 #. c1out <<
1041 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1042 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1043 #. "that package should be filed.") << endl;
1044 #. }
1045 #.
1046 #: cmdline/apt-get.cc:1751 cmdline/apt-get.cc:1921
1047 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1048 msgstr "Ši informacija gali padėti išspręsti šią situaciją:"
1049
1050 #: cmdline/apt-get.cc:1755
1051 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: cmdline/apt-get.cc:1762
1055 #, fuzzy
1056 msgid ""
1057 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1058 msgid_plural ""
1059 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1060 "required:"
1061 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1062 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1063
1064 #: cmdline/apt-get.cc:1766
1065 #, fuzzy, c-format
1066 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1067 msgid_plural ""
1068 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1069 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1070 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1071
1072 #: cmdline/apt-get.cc:1768
1073 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1074 msgstr "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
1075
1076 #: cmdline/apt-get.cc:1787
1077 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: cmdline/apt-get.cc:1886
1081 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1082 msgstr "Jūs galite norėti paleisti 'apt-get -f install\" klaidų taisymui:"
1083
1084 #: cmdline/apt-get.cc:1890
1085 msgid ""
1086 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1087 "solution)."
1088 msgstr ""
1089 "Nepatenkintos priklausomybės. Pabandykite įvykdyti 'apt-get -f install' be "
1090 "nurodytų paketų (arba nurodykite išeitį)."
1091
1092 #: cmdline/apt-get.cc:1906
1093 msgid ""
1094 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1095 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1096 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1097 "or been moved out of Incoming."
1098 msgstr ""
1099 "Nepavyko įdiegti kai kurių paketų. Tai gali reikšti, kad jūs\n"
1100 "paprašėte neįmanomo dalyko, arba, jei jūs naudojate nestabilų\n"
1101 "leidimą, kuomet kai kurie paketai dar nebuvo sukurti arba buvo\n"
1102 "pašalinti iš \"Incoming\" aplanko."
1103
1104 #: cmdline/apt-get.cc:1924
1105 msgid "Broken packages"
1106 msgstr "Sugadinti paketai"
1107
1108 #: cmdline/apt-get.cc:1950
1109 msgid "The following extra packages will be installed:"
1110 msgstr "Bus įdiegti šie papildomi paketai:"
1111
1112 #: cmdline/apt-get.cc:2040
1113 msgid "Suggested packages:"
1114 msgstr "Siūlomi paketai:"
1115
1116 #: cmdline/apt-get.cc:2041
1117 msgid "Recommended packages:"
1118 msgstr "Rekomenduojami paketai:"
1119
1120 #: cmdline/apt-get.cc:2083
1121 #, c-format
1122 msgid "Couldn't find package %s"
1123 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
1124
1125 #: cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-mark.cc:61
1126 #, fuzzy, c-format
1127 msgid "%s set to automatically installed.\n"
1128 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1129
1130 #: cmdline/apt-get.cc:2098 cmdline/apt-mark.cc:105
1131 msgid ""
1132 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1133 "instead."
1134 msgstr ""
1135
1136 #: cmdline/apt-get.cc:2114
1137 msgid "Calculating upgrade... "
1138 msgstr "Skaičiuojami atnaujinimai... "
1139
1140 #: cmdline/apt-get.cc:2117 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
1141 msgid "Failed"
1142 msgstr "Nepavyko"
1143
1144 #: cmdline/apt-get.cc:2122
1145 msgid "Done"
1146 msgstr "Įvykdyta"
1147
1148 #: cmdline/apt-get.cc:2189 cmdline/apt-get.cc:2197
1149 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1150 msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
1151
1152 #: cmdline/apt-get.cc:2221 cmdline/apt-get.cc:2254
1153 msgid "Unable to lock the download directory"
1154 msgstr "Nepavyko užrakinti parsiuntimų aplanko"
1155
1156 #: cmdline/apt-get.cc:2305
1157 #, c-format
1158 msgid "Downloading %s %s"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: cmdline/apt-get.cc:2361
1162 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1163 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
1164
1165 #: cmdline/apt-get.cc:2401 cmdline/apt-get.cc:2713
1166 #, c-format
1167 msgid "Unable to find a source package for %s"
1168 msgstr "Nepavyko surasti išeities teksto paketo, skirto %s"
1169
1170 #: cmdline/apt-get.cc:2418
1171 #, c-format
1172 msgid ""
1173 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1174 "%s\n"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: cmdline/apt-get.cc:2423
1178 #, c-format
1179 msgid ""
1180 "Please use:\n"
1181 "bzr get %s\n"
1182 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: cmdline/apt-get.cc:2476
1186 #, c-format
1187 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1188 msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
1189
1190 #: cmdline/apt-get.cc:2513
1191 #, c-format
1192 msgid "You don't have enough free space in %s"
1193 msgstr "Neturite pakankamai laisvos vietos %s"
1194
1195 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1196 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1197 #: cmdline/apt-get.cc:2522
1198 #, c-format
1199 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1200 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB išeities archyvų.\n"
1201
1202 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1203 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1204 #: cmdline/apt-get.cc:2527
1205 #, c-format
1206 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1207 msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n"
1208
1209 #: cmdline/apt-get.cc:2533
1210 #, c-format
1211 msgid "Fetch source %s\n"
1212 msgstr "Parsiunčiamas archyvas %s\n"
1213
1214 #: cmdline/apt-get.cc:2571
1215 msgid "Failed to fetch some archives."
1216 msgstr "Nepavyko gauti kai kurių arhcyvų."
1217
1218 #: cmdline/apt-get.cc:2602
1219 #, c-format
1220 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1221 msgstr "Jau išpakuotas archyvas %s praleidžiama\n"
1222
1223 #: cmdline/apt-get.cc:2614
1224 #, c-format
1225 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1226 msgstr "Nepavyko įvykdyti išpakavimo komandos „%s“\n"
1227
1228 #: cmdline/apt-get.cc:2615
1229 #, c-format
1230 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1231 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
1232
1233 #: cmdline/apt-get.cc:2637
1234 #, c-format
1235 msgid "Build command '%s' failed.\n"
1236 msgstr "Nepavyko įvykdyti paketo kompiliavimo komandos „%s“\n"
1237
1238 #: cmdline/apt-get.cc:2657
1239 msgid "Child process failed"
1240 msgstr "Klaida procese-palikuonyje"
1241
1242 #: cmdline/apt-get.cc:2676
1243 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1244 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kuriam norite įvykdyti builddeps"
1245
1246 #: cmdline/apt-get.cc:2701
1247 #, c-format
1248 msgid ""
1249 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
1250 "Architectures for setup"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: cmdline/apt-get.cc:2718
1254 #, c-format
1255 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1256 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
1257
1258 #: cmdline/apt-get.cc:2738
1259 #, c-format
1260 msgid "%s has no build depends.\n"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: cmdline/apt-get.cc:2868
1264 #, fuzzy, c-format
1265 msgid ""
1266 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
1267 "packages"
1268 msgstr ""
1269 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
1270
1271 #: cmdline/apt-get.cc:2889
1272 #, c-format
1273 msgid ""
1274 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1275 "found"
1276 msgstr ""
1277 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
1278
1279 #: cmdline/apt-get.cc:2912
1280 #, c-format
1281 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1282 msgstr ""
1283 "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s paketui: Įdiegtas paketas %s yra "
1284 "per naujas"
1285
1286 #: cmdline/apt-get.cc:2951
1287 #, fuzzy, c-format
1288 msgid ""
1289 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1290 "package %s can't satisfy version requirements"
1291 msgstr ""
1292 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes nėra tinkamos "
1293 "versijos %s paketo"
1294
1295 #: cmdline/apt-get.cc:2957
1296 #, fuzzy, c-format
1297 msgid ""
1298 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1299 "version"
1300 msgstr ""
1301 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
1302
1303 #: cmdline/apt-get.cc:2980
1304 #, c-format
1305 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1306 msgstr "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s: %s"
1307
1308 #: cmdline/apt-get.cc:2996
1309 #, c-format
1310 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1311 msgstr ""
1312
1313 #: cmdline/apt-get.cc:3001
1314 msgid "Failed to process build dependencies"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: cmdline/apt-get.cc:3094 cmdline/apt-get.cc:3106
1318 #, fuzzy, c-format
1319 msgid "Changelog for %s (%s)"
1320 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
1321
1322 #: cmdline/apt-get.cc:3225
1323 msgid "Supported modules:"
1324 msgstr "Palaikomi moduliai:"
1325
1326 #: cmdline/apt-get.cc:3266
1327 msgid ""
1328 "Usage: apt-get [options] command\n"
1329 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1330 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1331 "\n"
1332 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1333 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1334 "and install.\n"
1335 "\n"
1336 "Commands:\n"
1337 " update - Retrieve new lists of packages\n"
1338 " upgrade - Perform an upgrade\n"
1339 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1340 " remove - Remove packages\n"
1341 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1342 " purge - Remove packages and config files\n"
1343 " source - Download source archives\n"
1344 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1345 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1346 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1347 " clean - Erase downloaded archive files\n"
1348 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1349 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1350 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1351 " download - Download the binary package into the current directory\n"
1352 "\n"
1353 "Options:\n"
1354 " -h This help text.\n"
1355 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1356 " -qq No output except for errors\n"
1357 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1358 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1359 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1360 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1361 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1362 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1363 " -b Build the source package after fetching it\n"
1364 " -V Show verbose version numbers\n"
1365 " -c=? Read this configuration file\n"
1366 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1367 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1368 "pages for more information and options.\n"
1369 " This APT has Super Cow Powers.\n"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: cmdline/apt-get.cc:3429
1373 msgid ""
1374 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1375 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1376 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1377 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: cmdline/acqprogress.cc:57
1381 msgid "Hit "
1382 msgstr "Imamas "
1383
1384 #: cmdline/acqprogress.cc:81
1385 msgid "Get:"
1386 msgstr "Gauti:"
1387
1388 #: cmdline/acqprogress.cc:112
1389 msgid "Ign "
1390 msgstr "Ignoruotas "
1391
1392 #: cmdline/acqprogress.cc:116
1393 msgid "Err "
1394 msgstr "Klaida "
1395
1396 #: cmdline/acqprogress.cc:137
1397 #, c-format
1398 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1399 msgstr "Parsiųsta %sB iš %s (%sB/s)\n"
1400
1401 #: cmdline/acqprogress.cc:227
1402 #, c-format
1403 msgid " [Working]"
1404 msgstr " [Vykdoma]"
1405
1406 #: cmdline/acqprogress.cc:283
1407 #, c-format
1408 msgid ""
1409 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1410 " '%s'\n"
1411 "in the drive '%s' and press enter\n"
1412 msgstr ""
1413 "Laikmenos keitimas: įdėkite diską, pažymėtą\n"
1414 " „%s“,\n"
1415 "į įrenginį „%s“ ir paspauskite enter\n"
1416
1417 #: cmdline/apt-mark.cc:46
1418 #, fuzzy, c-format
1419 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1420 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
1421
1422 #: cmdline/apt-mark.cc:52
1423 #, fuzzy, c-format
1424 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1425 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1426
1427 #: cmdline/apt-mark.cc:54
1428 #, fuzzy, c-format
1429 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1430 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1431
1432 #: cmdline/apt-mark.cc:169
1433 #, fuzzy, c-format
1434 msgid "%s was already set on hold.\n"
1435 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
1436
1437 #: cmdline/apt-mark.cc:171
1438 #, fuzzy, c-format
1439 msgid "%s was already not hold.\n"
1440 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
1441
1442 #: cmdline/apt-mark.cc:185 cmdline/apt-mark.cc:207
1443 #, fuzzy, c-format
1444 msgid "%s set on hold.\n"
1445 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1446
1447 #: cmdline/apt-mark.cc:187 cmdline/apt-mark.cc:212
1448 #, fuzzy, c-format
1449 msgid "Canceled hold on %s.\n"
1450 msgstr "Nepavyko atverti %s"
1451
1452 #: cmdline/apt-mark.cc:220
1453 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: cmdline/apt-mark.cc:268
1457 msgid ""
1458 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1459 "\n"
1460 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1461 "as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
1462 "\n"
1463 "Commands:\n"
1464 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1465 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1466 "\n"
1467 "Options:\n"
1468 " -h This help text.\n"
1469 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1470 " -qq No output except for errors\n"
1471 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1472 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1473 " -c=? Read this configuration file\n"
1474 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1475 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1476 msgstr ""
1477
1478 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1479 msgid "Unknown package record!"
1480 msgstr "Nežinomas paketo įrašas!"
1481
1482 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1483 msgid ""
1484 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1485 "\n"
1486 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1487 "to indicate what kind of file it is.\n"
1488 "\n"
1489 "Options:\n"
1490 " -h This help text\n"
1491 " -s Use source file sorting\n"
1492 " -c=? Read this configuration file\n"
1493 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1494 msgstr ""
1495 "Naudojimas: apt-sortpkgs [parametrai] byla1 [byla2 ...]\n"
1496 "\n"
1497 "apt-sortpkgs - tai paprastas įrankis skirtas paketų rūšiavimui. -s nuostata "
1498 "naudojama\n"
1499 "norint nusakyti bylos tipą.\n"
1500 "\n"
1501 "Parametrai:\n"
1502 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1503 " -s Naudoti išeities kodo bylos rūšiavimą\n"
1504 " -c=? Nuskaityti šią konfigūracijos bylą\n"
1505 " -o=? Nurodyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
1506
1507 #: dselect/install:32
1508 msgid "Bad default setting!"
1509 msgstr "Blogi standartiniai nustatymai!"
1510
1511 #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1512 #: dselect/install:105 dselect/update:45
1513 msgid "Press enter to continue."
1514 msgstr "Jei norite tęsti, spauskite Enter."
1515
1516 #: dselect/install:91
1517 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: dselect/install:101
1521 #, fuzzy
1522 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1523 msgstr "Išpakuojant įvyko klaidų. Bandysiu konfigūruoti"
1524
1525 #: dselect/install:102
1526 #, fuzzy
1527 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1528 msgstr "paketus, kurie buvo įdiegti. Tai gali sukelti pasikartojančias klaidas"
1529
1530 #: dselect/install:103
1531 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1532 msgstr ""
1533 "arba klaidas, atsiradusias dėl trūkstamų priklausomybių. Viskas gerai, tik "
1534 "klaidos,"
1535
1536 #: dselect/install:104
1537 msgid ""
1538 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1539 msgstr ""
1540 "esančios aukščiau šios žinutės, yra svarbios. Prašome jas ištaisyti ir vėl "
1541 "paleisti [I]nstall"
1542
1543 #: dselect/update:30
1544 msgid "Merging available information"
1545 msgstr "Sujungiama turima informaija"
1546
1547 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1548 msgid "Failed to create pipes"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1552 msgid "Failed to exec gzip "
1553 msgstr ""
1554
1555 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:208
1556 msgid "Corrupted archive"
1557 msgstr "Sugadintas archyvas"
1558
1559 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1560 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1561 msgstr "Tar kontrolinė suma klaidinga, archyvas sugadintas"
1562
1563 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
1564 #, c-format
1565 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1566 msgstr "Nežinomas TAR antraštės tipas %u. narys %s"
1567
1568 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1569 msgid "Invalid archive signature"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1573 msgid "Error reading archive member header"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1577 #, c-format
1578 msgid "Invalid archive member header %s"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1582 msgid "Invalid archive member header"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1586 msgid "Archive is too short"
1587 msgstr "Archyvas per trumpas"
1588
1589 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1590 msgid "Failed to read the archive headers"
1591 msgstr "Nepavyko perskaityti archyvo antraščių"
1592
1593 #: apt-inst/filelist.cc:380
1594 msgid "DropNode called on still linked node"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: apt-inst/filelist.cc:412
1598 msgid "Failed to locate the hash element!"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: apt-inst/filelist.cc:459
1602 msgid "Failed to allocate diversion"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: apt-inst/filelist.cc:464
1606 msgid "Internal error in AddDiversion"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: apt-inst/filelist.cc:477
1610 #, c-format
1611 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: apt-inst/filelist.cc:506
1615 #, c-format
1616 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: apt-inst/filelist.cc:549
1620 #, c-format
1621 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:47 apt-inst/dirstream.cc:53
1625 #, c-format
1626 msgid "Failed to write file %s"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
1630 #, c-format
1631 msgid "Failed to close file %s"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1635 #, c-format
1636 msgid "The path %s is too long"
1637 msgstr "Kelias %s per ilgas"
1638
1639 #: apt-inst/extract.cc:124
1640 #, c-format
1641 msgid "Unpacking %s more than once"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: apt-inst/extract.cc:134
1645 #, c-format
1646 msgid "The directory %s is diverted"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: apt-inst/extract.cc:144
1650 #, c-format
1651 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1655 msgid "The diversion path is too long"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: apt-inst/extract.cc:240
1659 #, c-format
1660 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: apt-inst/extract.cc:280
1664 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: apt-inst/extract.cc:284
1668 msgid "The path is too long"
1669 msgstr "Kelias per ilgas"
1670
1671 #: apt-inst/extract.cc:412
1672 #, c-format
1673 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: apt-inst/extract.cc:429
1677 #, c-format
1678 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1679 msgstr ""
1680
1681 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1682 #. Only warn if there is no sources.list file.
1683 #: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1684 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:343 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1685 #: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:104
1686 #: apt-pkg/init.cc:112 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:352
1687 #: methods/mirror.cc:91
1688 #, c-format
1689 msgid "Unable to read %s"
1690 msgstr "Nepavyko perskaityti %s"
1691
1692 #: apt-inst/extract.cc:489
1693 #, c-format
1694 msgid "Unable to stat %s"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1698 #, c-format
1699 msgid "Failed to remove %s"
1700 msgstr "Nepavyko pašalinti %s"
1701
1702 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1703 #, c-format
1704 msgid "Unable to create %s"
1705 msgstr "Nepavyko sukurti %s"
1706
1707 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1708 #, c-format
1709 msgid "Failed to stat %sinfo"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1713 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1048
1717 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1152 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1158
1718 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1320
1719 msgid "Reading package lists"
1720 msgstr "Skaitomi paketų sąrašai"
1721
1722 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1723 #, c-format
1724 msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1728 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1729 msgid "Internal error getting a package name"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1733 msgid "Reading file listing"
1734 msgstr "Skaitomas failų sąrašas"
1735
1736 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1737 #, c-format
1738 msgid ""
1739 "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1740 "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1741 "package!"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1745 #, c-format
1746 msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1750 msgid "Internal error getting a node"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1754 #, c-format
1755 msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1759 msgid "The diversion file is corrupted"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1763 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1764 #, c-format
1765 msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1769 msgid "Internal error adding a diversion"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1773 msgid "The pkg cache must be initialized first"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1777 #, c-format
1778 msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1782 #, c-format
1783 msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1787 #, c-format
1788 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: apt-inst/deb/debfile.cc:39 apt-inst/deb/debfile.cc:44
1792 #, c-format
1793 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1794 msgstr ""
1795
1796 #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
1797 #: apt-inst/deb/debfile.cc:53
1798 #, c-format
1799 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: apt-inst/deb/debfile.cc:113
1803 #, c-format
1804 msgid "Couldn't change to %s"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: apt-inst/deb/debfile.cc:154
1808 #, c-format
1809 msgid "Internal error, could not locate member %s"
1810 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko aptikti nario %s"
1811
1812 #: apt-inst/deb/debfile.cc:189
1813 msgid "Failed to locate a valid control file"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: apt-inst/deb/debfile.cc:274
1817 msgid "Unparsable control file"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: methods/bzip2.cc:60 methods/gzip.cc:52
1821 msgid "Empty files can't be valid archives"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: methods/bzip2.cc:64
1825 #, fuzzy, c-format
1826 msgid "Couldn't open pipe for %s"
1827 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1828
1829 #: methods/bzip2.cc:108
1830 #, c-format
1831 msgid "Read error from %s process"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: methods/bzip2.cc:140 methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:43
1835 #: methods/gzip.cc:92 methods/gzip.cc:101 methods/rred.cc:524
1836 #: methods/rred.cc:533
1837 msgid "Failed to stat"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: methods/bzip2.cc:146 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:98
1841 #: methods/rred.cc:530
1842 msgid "Failed to set modification time"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: methods/cdrom.cc:199
1846 #, c-format
1847 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1848 msgstr "Nepavyko perskaityti cdrom duomenų bazės %s"
1849
1850 #: methods/cdrom.cc:208
1851 msgid ""
1852 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1853 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: methods/cdrom.cc:218
1857 msgid "Wrong CD-ROM"
1858 msgstr "Klaidingas CD-ROM"
1859
1860 #: methods/cdrom.cc:245
1861 #, c-format
1862 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1863 msgstr "Nepavyko atjungti CD-ROM įrenginyje %s, galbūt jis vis dar naudojamas."
1864
1865 #: methods/cdrom.cc:250
1866 msgid "Disk not found."
1867 msgstr "Diskas nerastas."
1868
1869 #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:265
1870 msgid "File not found"
1871 msgstr "Failas nerastas"
1872
1873 #: methods/file.cc:44
1874 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1875 msgstr ""
1876
1877 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1878 #: methods/ftp.cc:168
1879 msgid "Logging in"
1880 msgstr "Jungiamasi"
1881
1882 #: methods/ftp.cc:174
1883 msgid "Unable to determine the peer name"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: methods/ftp.cc:179
1887 msgid "Unable to determine the local name"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
1891 #, c-format
1892 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: methods/ftp.cc:216
1896 #, c-format
1897 msgid "USER failed, server said: %s"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: methods/ftp.cc:223
1901 #, c-format
1902 msgid "PASS failed, server said: %s"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: methods/ftp.cc:243
1906 msgid ""
1907 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1908 "is empty."
1909 msgstr ""
1910
1911 #: methods/ftp.cc:271
1912 #, c-format
1913 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: methods/ftp.cc:297
1917 #, c-format
1918 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:184 methods/rsh.cc:227
1922 msgid "Connection timeout"
1923 msgstr "Jungiamasi per ilgai"
1924
1925 #: methods/ftp.cc:341
1926 msgid "Server closed the connection"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:820 methods/rsh.cc:191
1930 msgid "Read error"
1931 msgstr "Skaitymo klaida"
1932
1933 #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:198
1934 msgid "A response overflowed the buffer."
1935 msgstr ""
1936
1937 #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
1938 msgid "Protocol corruption"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 methods/rsh.cc:233
1942 msgid "Write error"
1943 msgstr "Rašymo klaida"
1944
1945 #: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
1946 msgid "Could not create a socket"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: methods/ftp.cc:703
1950 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: methods/ftp.cc:709
1954 msgid "Could not connect passive socket."
1955 msgstr ""
1956
1957 #: methods/ftp.cc:727
1958 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: methods/ftp.cc:741
1962 msgid "Could not bind a socket"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: methods/ftp.cc:745
1966 msgid "Could not listen on the socket"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: methods/ftp.cc:752
1970 msgid "Could not determine the socket's name"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: methods/ftp.cc:784
1974 msgid "Unable to send PORT command"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: methods/ftp.cc:794
1978 #, c-format
1979 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: methods/ftp.cc:803
1983 #, c-format
1984 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: methods/ftp.cc:823
1988 msgid "Data socket connect timed out"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: methods/ftp.cc:830
1992 msgid "Unable to accept connection"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1023 methods/rsh.cc:303
1996 msgid "Problem hashing file"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: methods/ftp.cc:882
2000 #, c-format
2001 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
2002 msgstr "Nepavyko atsiųsti failo, serveris atsakė „%s“"
2003
2004 #: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322
2005 msgid "Data socket timed out"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: methods/ftp.cc:927
2009 #, c-format
2010 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2011 msgstr ""
2012
2013 #. Get the files information
2014 #: methods/ftp.cc:1004
2015 msgid "Query"
2016 msgstr "Užklausti"
2017
2018 #: methods/ftp.cc:1116
2019 msgid "Unable to invoke "
2020 msgstr ""
2021
2022 #: methods/connect.cc:71
2023 #, c-format
2024 msgid "Connecting to %s (%s)"
2025 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
2026
2027 #: methods/connect.cc:82
2028 #, c-format
2029 msgid "[IP: %s %s]"
2030 msgstr "[IP: %s %s]"
2031
2032 #: methods/connect.cc:89
2033 #, c-format
2034 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: methods/connect.cc:95
2038 #, c-format
2039 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2040 msgstr ""
2041
2042 #: methods/connect.cc:103
2043 #, c-format
2044 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2045 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s), prisijungimas per ilgai užtruko"
2046
2047 #: methods/connect.cc:121
2048 #, c-format
2049 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2050 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s)."
2051
2052 #. We say this mainly because the pause here is for the
2053 #. ssh connection that is still going
2054 #: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:425
2055 #, c-format
2056 msgid "Connecting to %s"
2057 msgstr "Jungiamasi prie %s"
2058
2059 #: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
2060 #, c-format
2061 msgid "Could not resolve '%s'"
2062 msgstr "Nepavyko surasti vardo „%s“"
2063
2064 #: methods/connect.cc:193
2065 #, c-format
2066 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2067 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
2068
2069 #: methods/connect.cc:196
2070 #, c-format
2071 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: methods/connect.cc:243
2075 #, fuzzy, c-format
2076 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
2077 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s %s:"
2078
2079 #: methods/gpgv.cc:166
2080 msgid ""
2081 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: methods/gpgv.cc:171
2085 msgid "At least one invalid signature was encountered."
2086 msgstr ""
2087
2088 #: methods/gpgv.cc:175
2089 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: methods/gpgv.cc:180
2093 msgid "Unknown error executing gpgv"
2094 msgstr "Nežinoma klaida kviečiant gpgv"
2095
2096 #: methods/gpgv.cc:214 methods/gpgv.cc:221
2097 msgid "The following signatures were invalid:\n"
2098 msgstr "Šie parašai buvo nevalidūs:\n"
2099
2100 #: methods/gpgv.cc:228
2101 msgid ""
2102 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2103 "available:\n"
2104 msgstr "Šių parašų nebuvo galima patikrinti, nes nėra viešojo rakto:\n"
2105
2106 #: methods/http.cc:385
2107 msgid "Waiting for headers"
2108 msgstr "Laukiama antraščių"
2109
2110 #: methods/http.cc:531
2111 #, c-format
2112 msgid "Got a single header line over %u chars"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: methods/http.cc:539
2116 msgid "Bad header line"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
2120 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: methods/http.cc:600
2124 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: methods/http.cc:615
2128 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: methods/http.cc:617
2132 msgid "This HTTP server has broken range support"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: methods/http.cc:641
2136 msgid "Unknown date format"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: methods/http.cc:800
2140 msgid "Select failed"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: methods/http.cc:805
2144 msgid "Connection timed out"
2145 msgstr "Prisijungimo laiko limitas baigėsi"
2146
2147 #: methods/http.cc:828
2148 msgid "Error writing to output file"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: methods/http.cc:859
2152 msgid "Error writing to file"
2153 msgstr "Klaida bandant rašyti į failą"
2154
2155 #: methods/http.cc:887
2156 msgid "Error writing to the file"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: methods/http.cc:901
2160 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: methods/http.cc:903
2164 msgid "Error reading from server"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: methods/http.cc:1008 apt-pkg/contrib/mmap.cc:291
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Failed to truncate file"
2170 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
2171
2172 #: methods/http.cc:1183
2173 msgid "Bad header data"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: methods/http.cc:1200 methods/http.cc:1255
2177 msgid "Connection failed"
2178 msgstr "Prisijungti nepavyko"
2179
2180 #: methods/http.cc:1347
2181 msgid "Internal error"
2182 msgstr "Vidinė klaida"
2183
2184 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
2185 msgid "Can't mmap an empty file"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
2189 #, c-format
2190 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:258
2194 #, c-format
2195 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Unable to close mmap"
2201 msgstr "Nepavyko atverti %s"
2202
2203 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Unable to synchronize mmap"
2206 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
2207
2208 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:310
2209 #, c-format
2210 msgid ""
2211 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2212 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:409
2216 #, c-format
2217 msgid ""
2218 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2219 "reached."
2220 msgstr ""
2221
2222 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:412
2223 msgid ""
2224 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2225 msgstr ""
2226
2227 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2228 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
2229 #, c-format
2230 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2231 msgstr ""
2232
2233 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2234 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2235 #, c-format
2236 msgid "%lih %limin %lis"
2237 msgstr ""
2238
2239 #. min means minutes, s means seconds
2240 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2241 #, c-format
2242 msgid "%limin %lis"
2243 msgstr ""
2244
2245 #. s means seconds
2246 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
2247 #, c-format
2248 msgid "%lis"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1138
2252 #, c-format
2253 msgid "Selection %s not found"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:465
2257 #, c-format
2258 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:523
2262 #, c-format
2263 msgid "Opening configuration file %s"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
2267 #, c-format
2268 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2269 msgstr ""
2270
2271 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:710
2272 #, c-format
2273 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:727
2277 #, c-format
2278 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767
2282 #, c-format
2283 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
2287 #, c-format
2288 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:778 apt-pkg/contrib/configuration.cc:783
2292 #, c-format
2293 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:787
2297 #, c-format
2298 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:790
2302 #, c-format
2303 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:840
2307 #, c-format
2308 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2312 #, c-format
2313 msgid "%c%s... Error!"
2314 msgstr "%c%s... Klaida!"
2315
2316 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2317 #, c-format
2318 msgid "%c%s... Done"
2319 msgstr "%c%s... Baigta"
2320
2321 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2322 #, c-format
2323 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2324 msgstr ""
2325
2326 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2327 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2328 #, c-format
2329 msgid "Command line option %s is not understood"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2333 #, c-format
2334 msgid "Command line option %s is not boolean"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
2338 #, c-format
2339 msgid "Option %s requires an argument."
2340 msgstr "Parametrui %s reikia argumento."
2341
2342 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
2343 #, c-format
2344 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2345 msgstr ""
2346
2347 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
2348 #, c-format
2349 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
2353 #, c-format
2354 msgid "Option '%s' is too long"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2358 #, c-format
2359 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2360 msgstr ""
2361
2362 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2363 #, c-format
2364 msgid "Invalid operation %s"
2365 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
2366
2367 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2368 #, c-format
2369 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
2373 #: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
2374 #: methods/mirror.cc:97
2375 #, c-format
2376 msgid "Unable to change to %s"
2377 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
2378
2379 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:220
2380 msgid "Failed to stat the cdrom"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:168
2384 #, c-format
2385 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:173
2389 #, c-format
2390 msgid "Could not open lock file %s"
2391 msgstr "Nepavyko atverti rakinimo failo %s"
2392
2393 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:191
2394 #, c-format
2395 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
2399 #, c-format
2400 msgid "Could not get lock %s"
2401 msgstr "Nepavyko rezervuoti rakinimo failo %s"
2402
2403 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:335
2404 #, c-format
2405 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:362
2409 #, c-format
2410 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380
2414 #, c-format
2415 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:389
2419 #, c-format
2420 msgid ""
2421 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
2425 #, c-format
2426 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:691
2430 #, c-format
2431 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2432 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2433
2434 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:693
2435 #, fuzzy, c-format
2436 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2437 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2438
2439 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697
2440 #, c-format
2441 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2442 msgstr "Procesas %s grąžino klaidos kodą (%u)"
2443
2444 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:699
2445 #, c-format
2446 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2447 msgstr "Procesas %s netikėtai išėjo"
2448
2449 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:764 apt-pkg/indexcopy.cc:673
2450 #, c-format
2451 msgid "Could not open file %s"
2452 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2453
2454 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:781
2455 #, fuzzy, c-format
2456 msgid "Could not open file descriptor %d"
2457 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2458
2459 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841
2460 #, c-format
2461 msgid "read, still have %lu to read but none left"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:874
2465 #, c-format
2466 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1010
2470 #, fuzzy, c-format
2471 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2472 msgstr "Klaida užveriant failą"
2473
2474 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1013
2475 #, fuzzy, c-format
2476 msgid "Problem closing the file %s"
2477 msgstr "Klaida užveriant failą"
2478
2479 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1018
2480 #, fuzzy, c-format
2481 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2482 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
2483
2484 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1029
2485 #, fuzzy, c-format
2486 msgid "Problem unlinking the file %s"
2487 msgstr "Klaida užveriant failą"
2488
2489 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1042
2490 msgid "Problem syncing the file"
2491 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
2492
2493 #: apt-pkg/pkgcache.cc:145
2494 msgid "Empty package cache"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: apt-pkg/pkgcache.cc:151
2498 msgid "The package cache file is corrupted"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: apt-pkg/pkgcache.cc:156
2502 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2506 #, c-format
2507 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2511 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: apt-pkg/pkgcache.cc:299
2515 msgid "Depends"
2516 msgstr "Priklauso"
2517
2518 #: apt-pkg/pkgcache.cc:299
2519 msgid "PreDepends"
2520 msgstr "Priešpriklauso"
2521
2522 #: apt-pkg/pkgcache.cc:299
2523 msgid "Suggests"
2524 msgstr "Siūlo"
2525
2526 #: apt-pkg/pkgcache.cc:300
2527 msgid "Recommends"
2528 msgstr "Rekomenduoja"
2529
2530 #: apt-pkg/pkgcache.cc:300
2531 msgid "Conflicts"
2532 msgstr "Konfliktuoja"
2533
2534 #: apt-pkg/pkgcache.cc:300
2535 msgid "Replaces"
2536 msgstr "Pakeičia"
2537
2538 #: apt-pkg/pkgcache.cc:301
2539 msgid "Obsoletes"
2540 msgstr "Pakeičia"
2541
2542 #: apt-pkg/pkgcache.cc:301
2543 msgid "Breaks"
2544 msgstr "Sugadina"
2545
2546 #: apt-pkg/pkgcache.cc:301
2547 msgid "Enhances"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: apt-pkg/pkgcache.cc:312
2551 msgid "important"
2552 msgstr "Svarbu"
2553
2554 #: apt-pkg/pkgcache.cc:312
2555 msgid "required"
2556 msgstr "privaloma"
2557
2558 #: apt-pkg/pkgcache.cc:312
2559 msgid "standard"
2560 msgstr "standartinis"
2561
2562 #: apt-pkg/pkgcache.cc:313
2563 msgid "optional"
2564 msgstr "nebūtinas"
2565
2566 #: apt-pkg/pkgcache.cc:313
2567 msgid "extra"
2568 msgstr "papildomas"
2569
2570 #: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154
2571 msgid "Building dependency tree"
2572 msgstr "Konstruojamas priklausomybių medis"
2573
2574 #: apt-pkg/depcache.cc:126
2575 msgid "Candidate versions"
2576 msgstr "Galimos versijos"
2577
2578 #: apt-pkg/depcache.cc:155
2579 msgid "Dependency generation"
2580 msgstr "Priklausomybių generavimas"
2581
2582 #: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212
2583 msgid "Reading state information"
2584 msgstr "Skaitoma būsenos informacija"
2585
2586 #: apt-pkg/depcache.cc:237
2587 #, c-format
2588 msgid "Failed to open StateFile %s"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: apt-pkg/depcache.cc:243
2592 #, c-format
2593 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: apt-pkg/tagfile.cc:102
2597 #, c-format
2598 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: apt-pkg/tagfile.cc:189
2602 #, c-format
2603 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2607 #, c-format
2608 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2612 #, c-format
2613 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2617 #, c-format
2618 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2622 #, c-format
2623 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2627 #, c-format
2628 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: apt-pkg/sourcelist.cc:128
2632 #, c-format
2633 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: apt-pkg/sourcelist.cc:130
2637 #, c-format
2638 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: apt-pkg/sourcelist.cc:133
2642 #, c-format
2643 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: apt-pkg/sourcelist.cc:139
2647 #, c-format
2648 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: apt-pkg/sourcelist.cc:146
2652 #, c-format
2653 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: apt-pkg/sourcelist.cc:244
2657 #, c-format
2658 msgid "Opening %s"
2659 msgstr "Atveriama %s"
2660
2661 #: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:444
2662 #, c-format
2663 msgid "Line %u too long in source list %s."
2664 msgstr ""
2665
2666 #: apt-pkg/sourcelist.cc:281
2667 #, c-format
2668 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: apt-pkg/sourcelist.cc:285
2672 #, c-format
2673 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: apt-pkg/packagemanager.cc:335 apt-pkg/packagemanager.cc:623
2677 #, c-format
2678 msgid ""
2679 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2680 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: apt-pkg/packagemanager.cc:456
2684 #, c-format
2685 msgid ""
2686 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2687 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2688 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2689 msgstr ""
2690
2691 #: apt-pkg/packagemanager.cc:501
2692 #, c-format
2693 msgid ""
2694 "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
2695 "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2696 msgstr ""
2697
2698 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2699 #, c-format
2700 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: apt-pkg/algorithms.cc:247
2704 #, c-format
2705 msgid ""
2706 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2707 msgstr ""
2708
2709 #: apt-pkg/algorithms.cc:1158
2710 msgid ""
2711 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2712 "held packages."
2713 msgstr ""
2714
2715 #: apt-pkg/algorithms.cc:1160
2716 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2717 msgstr ""
2718
2719 #: apt-pkg/algorithms.cc:1464 apt-pkg/algorithms.cc:1466
2720 #, fuzzy
2721 msgid ""
2722 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2723 "used instead."
2724 msgstr ""
2725 "Kai kurių indeksų failų nepavyko parsiųsti, jie buvo ignoruoti arba vietoje "
2726 "jų panaudoti seni."
2727
2728 #: apt-pkg/acquire.cc:79
2729 #, fuzzy, c-format
2730 msgid "List directory %spartial is missing."
2731 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2732
2733 #: apt-pkg/acquire.cc:83
2734 #, fuzzy, c-format
2735 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2736 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2737
2738 #: apt-pkg/acquire.cc:91
2739 #, fuzzy, c-format
2740 msgid "Unable to lock directory %s"
2741 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
2742
2743 #. only show the ETA if it makes sense
2744 #. two days
2745 #: apt-pkg/acquire.cc:857
2746 #, c-format
2747 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2748 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li (liko %s)"
2749
2750 #: apt-pkg/acquire.cc:859
2751 #, c-format
2752 msgid "Retrieving file %li of %li"
2753 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li"
2754
2755 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2756 #, c-format
2757 msgid "The method driver %s could not be found."
2758 msgstr ""
2759
2760 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2761 #, c-format
2762 msgid "Method %s did not start correctly"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:423
2766 #, c-format
2767 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2768 msgstr "Įdėkite diską „%s“ į įrenginį „%s“ ir paspauskite Enter."
2769
2770 #: apt-pkg/init.cc:147
2771 #, c-format
2772 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: apt-pkg/init.cc:163
2776 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: apt-pkg/clean.cc:56
2780 #, c-format
2781 msgid "Unable to stat %s."
2782 msgstr ""
2783
2784 #: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2785 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: apt-pkg/cachefile.cc:84
2789 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2790 msgstr "Nepavyko perskaityti arba atverti paketų sąrašo arba būklės failo."
2791
2792 #: apt-pkg/cachefile.cc:88
2793 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2794 msgstr ""
2795 "Greičiausiai norėsite paleisti „apt-get update“, kad šios problemos būtų "
2796 "ištaisytos"
2797
2798 #: apt-pkg/cachefile.cc:106
2799 msgid "The list of sources could not be read."
2800 msgstr "Nepavyko perskaityti šaltinių sąrašo."
2801
2802 #: apt-pkg/policy.cc:71
2803 #, c-format
2804 msgid ""
2805 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2806 "available in the sources"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: apt-pkg/policy.cc:389
2810 #, c-format
2811 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: apt-pkg/policy.cc:411
2815 #, c-format
2816 msgid "Did not understand pin type %s"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: apt-pkg/policy.cc:419
2820 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
2824 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:187
2828 #, c-format
2829 msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:204
2833 #, c-format
2834 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:242
2838 #, c-format
2839 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:274
2843 #, c-format
2844 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:278
2848 #, c-format
2849 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:295 apt-pkg/pkgcachegen.cc:305
2853 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313
2854 #, c-format
2855 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:309
2859 #, c-format
2860 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:342
2864 #, c-format
2865 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:348
2869 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2870 msgstr ""
2871
2872 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:351
2873 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2874 msgstr ""
2875
2876 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:354
2877 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2878 msgstr ""
2879
2880 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:357
2881 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2882 msgstr ""
2883
2884 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386
2885 #, c-format
2886 msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:400
2890 #, c-format
2891 msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406
2895 #, c-format
2896 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:960
2900 #, c-format
2901 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1065
2905 msgid "Collecting File Provides"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1266
2909 msgid "IO Error saving source cache"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: apt-pkg/acquire-item.cc:135
2913 #, c-format
2914 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2915 msgstr ""
2916
2917 #: apt-pkg/acquire-item.cc:636
2918 msgid "MD5Sum mismatch"
2919 msgstr "MD5 sumos neatitikimas"
2920
2921 #: apt-pkg/acquire-item.cc:900 apt-pkg/acquire-item.cc:1848
2922 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1991
2923 msgid "Hash Sum mismatch"
2924 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
2925
2926 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1388
2927 #, c-format
2928 msgid ""
2929 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2930 "or malformed file)"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
2934 #, fuzzy, c-format
2935 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2936 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2937
2938 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1439
2939 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1477
2943 #, c-format
2944 msgid ""
2945 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2946 "repository will not be applied."
2947 msgstr ""
2948
2949 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1499
2950 #, c-format
2951 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1532
2955 #, c-format
2956 msgid ""
2957 "A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2958 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2959 msgstr ""
2960
2961 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2962 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1542 apt-pkg/acquire-item.cc:1547
2963 #, c-format
2964 msgid "GPG error: %s: %s"
2965 msgstr "GPG klaida: %s: %s"
2966
2967 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1639
2968 #, c-format
2969 msgid ""
2970 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2971 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1698
2975 #, c-format
2976 msgid ""
2977 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2978 "to manually fix this package."
2979 msgstr ""
2980
2981 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1753
2982 #, c-format
2983 msgid ""
2984 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2985 msgstr ""
2986
2987 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1840
2988 msgid "Size mismatch"
2989 msgstr "Neatitinka dydžiai"
2990
2991 #: apt-pkg/indexrecords.cc:53
2992 #, fuzzy, c-format
2993 msgid "Unable to parse Release file %s"
2994 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2995
2996 #: apt-pkg/indexrecords.cc:63
2997 #, fuzzy, c-format
2998 msgid "No sections in Release file %s"
2999 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
3000
3001 #: apt-pkg/indexrecords.cc:97
3002 #, c-format
3003 msgid "No Hash entry in Release file %s"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: apt-pkg/indexrecords.cc:110
3007 #, fuzzy, c-format
3008 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3009 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
3010
3011 #: apt-pkg/indexrecords.cc:125
3012 #, fuzzy, c-format
3013 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3014 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
3015
3016 #: apt-pkg/vendorlist.cc:71
3017 #, c-format
3018 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: apt-pkg/cdrom.cc:525
3022 #, c-format
3023 msgid ""
3024 "Using CD-ROM mount point %s\n"
3025 "Mounting CD-ROM\n"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:631
3029 msgid "Identifying.. "
3030 msgstr "Identifikuojama.. "
3031
3032 #: apt-pkg/cdrom.cc:562
3033 #, c-format
3034 msgid "Stored label: %s\n"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: apt-pkg/cdrom.cc:571 apt-pkg/cdrom.cc:847
3038 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3039 msgstr "Atjungiamas CD-ROM...\n"
3040
3041 #: apt-pkg/cdrom.cc:591
3042 #, c-format
3043 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3044 msgstr "Naudojama CD-ROM prijungimo vieta %s\n"
3045
3046 #: apt-pkg/cdrom.cc:609
3047 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3048 msgstr "Atjungiamas CD-ROM\n"
3049
3050 #: apt-pkg/cdrom.cc:614
3051 msgid "Waiting for disc...\n"
3052 msgstr "Laukiama disko...\n"
3053
3054 #: apt-pkg/cdrom.cc:623
3055 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3056 msgstr "Prijungiamas CD-ROM...\n"
3057
3058 #: apt-pkg/cdrom.cc:642
3059 msgid "Scanning disc for index files..\n"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: apt-pkg/cdrom.cc:684
3063 #, c-format
3064 msgid ""
3065 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3066 "%zu signatures\n"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: apt-pkg/cdrom.cc:695
3070 msgid ""
3071 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3072 "wrong architecture?"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: apt-pkg/cdrom.cc:722
3076 #, c-format
3077 msgid "Found label '%s'\n"
3078 msgstr "Rasta žymė „%s“\n"
3079
3080 #: apt-pkg/cdrom.cc:751
3081 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: apt-pkg/cdrom.cc:768
3085 #, c-format
3086 msgid ""
3087 "This disc is called: \n"
3088 "'%s'\n"
3089 msgstr ""
3090 "Šio disko pavadinimas: \n"
3091 "„%s“\n"
3092
3093 #: apt-pkg/cdrom.cc:770
3094 msgid "Copying package lists..."
3095 msgstr "Kopijuojami paketų sąrašai..."
3096
3097 #: apt-pkg/cdrom.cc:797
3098 msgid "Writing new source list\n"
3099 msgstr "Rašomas naujas šaltinių sąrašas\n"
3100
3101 #: apt-pkg/cdrom.cc:805
3102 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:928
3106 #, c-format
3107 msgid "Wrote %i records.\n"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:930
3111 #, c-format
3112 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:933
3116 #, c-format
3117 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:936
3121 #, c-format
3122 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: apt-pkg/indexcopy.cc:537
3126 #, fuzzy, c-format
3127 msgid "Skipping nonexistent file %s"
3128 msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
3129
3130 #: apt-pkg/indexcopy.cc:543
3131 #, c-format
3132 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: apt-pkg/indexcopy.cc:549
3136 #, fuzzy, c-format
3137 msgid "Hash mismatch for: %s"
3138 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
3139
3140 #: apt-pkg/indexcopy.cc:677
3141 #, c-format
3142 msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3143 msgstr ""
3144
3145 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3146 #: apt-pkg/indexcopy.cc:708
3147 #, fuzzy, c-format
3148 msgid "No keyring installed in %s."
3149 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
3150
3151 #: apt-pkg/cacheset.cc:337
3152 #, c-format
3153 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3154 msgstr "Nebuvo rastas „%s“ leidimas paketui „%s“"
3155
3156 #: apt-pkg/cacheset.cc:340
3157 #, c-format
3158 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3159 msgstr "Nebuvo rasta „%s“ versija paketui „%s“"
3160
3161 #: apt-pkg/cacheset.cc:447
3162 #, fuzzy, c-format
3163 msgid "Couldn't find task '%s'"
3164 msgstr "Nepavyko rasti užduoties %s"
3165
3166 #: apt-pkg/cacheset.cc:454
3167 #, fuzzy, c-format
3168 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3169 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
3170
3171 #: apt-pkg/cacheset.cc:467
3172 #, c-format
3173 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
3177 #, c-format
3178 msgid ""
3179 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3180 "neither of them"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: apt-pkg/cacheset.cc:491
3184 #, c-format
3185 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: apt-pkg/cacheset.cc:499
3189 #, c-format
3190 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: apt-pkg/cacheset.cc:507
3194 #, c-format
3195 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54
3199 #, fuzzy, c-format
3200 msgid "Installing %s"
3201 msgstr "Įdiegta %s"
3202
3203 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:848
3204 #, c-format
3205 msgid "Configuring %s"
3206 msgstr "Konfigūruojamas %s"
3207
3208 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:855
3209 #, c-format
3210 msgid "Removing %s"
3211 msgstr "Šalinamas %s"
3212
3213 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
3214 #, fuzzy, c-format
3215 msgid "Completely removing %s"
3216 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
3217
3218 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:58
3219 #, c-format
3220 msgid "Noting disappearance of %s"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:59
3224 #, c-format
3225 msgid "Running post-installation trigger %s"
3226 msgstr ""
3227
3228 #. FIXME: use a better string after freeze
3229 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
3230 #, c-format
3231 msgid "Directory '%s' missing"
3232 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
3233
3234 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:689
3235 #, fuzzy, c-format
3236 msgid "Could not open file '%s'"
3237 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3238
3239 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:841
3240 #, c-format
3241 msgid "Preparing %s"
3242 msgstr "Ruošiamas %s"
3243
3244 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842
3245 #, c-format
3246 msgid "Unpacking %s"
3247 msgstr "Išpakuojamas %s"
3248
3249 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:847
3250 #, c-format
3251 msgid "Preparing to configure %s"
3252 msgstr "Ruošiamasi konfigūruoti %s"
3253
3254 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:849
3255 #, c-format
3256 msgid "Installed %s"
3257 msgstr "Įdiegta %s"
3258
3259 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854
3260 #, c-format
3261 msgid "Preparing for removal of %s"
3262 msgstr "Ruošiamasi %s pašalinimui"
3263
3264 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:856
3265 #, c-format
3266 msgid "Removed %s"
3267 msgstr "Pašalintas %s"
3268
3269 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:861
3270 #, c-format
3271 msgid "Preparing to completely remove %s"
3272 msgstr "Ruošiamasi visiškai pašalinti %s"
3273
3274 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:862
3275 #, c-format
3276 msgid "Completely removed %s"
3277 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
3278
3279 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1082
3280 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1113
3284 msgid "Running dpkg"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1338
3288 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3289 msgstr ""
3290
3291 #. check if its not a follow up error
3292 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1343
3293 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1345
3297 msgid ""
3298 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3299 "error from a previous failure."
3300 msgstr ""
3301
3302 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351
3303 msgid ""
3304 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3305 "error"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1357
3309 msgid ""
3310 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3311 "error"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1364
3315 msgid ""
3316 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
3320 #, c-format
3321 msgid ""
3322 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3323 "it?"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
3327 #, fuzzy, c-format
3328 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3329 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
3330
3331 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3332 #. dpkg --configure -a
3333 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3334 #, c-format
3335 msgid ""
3336 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3337 msgstr ""
3338
3339 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
3340 msgid "Not locked"
3341 msgstr ""
3342
3343 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3344 #. and provide a config option to define that default
3345 #: methods/mirror.cc:260
3346 #, c-format
3347 msgid "No mirror file '%s' found "
3348 msgstr ""
3349
3350 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3351 #. and provide a config option to define that default
3352 #: methods/mirror.cc:267
3353 #, fuzzy, c-format
3354 msgid "Can not read mirror file '%s'"
3355 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3356
3357 #: methods/mirror.cc:422
3358 #, c-format
3359 msgid "[Mirror: %s]"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: methods/rred.cc:503
3363 #, c-format
3364 msgid ""
3365 "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3366 "to be corrupt."
3367 msgstr ""
3368
3369 #: methods/rred.cc:508
3370 #, c-format
3371 msgid ""
3372 "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3373 "to be corrupt."
3374 msgstr ""
3375
3376 #: methods/rsh.cc:330
3377 msgid "Connection closed prematurely"
3378 msgstr ""
3379
3380 #, fuzzy
3381 #~| msgid "Could not open file %s"
3382 #~ msgid "Could not patch file"
3383 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3384
3385 #~ msgid " %4i %s\n"
3386 #~ msgstr " %4i %s\n"
3387
3388 #~ msgid "%4i %s\n"
3389 #~ msgstr "%4i %s\n"
3390
3391 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3392 #~ msgstr "Apdorojami %s trigeriai"
3393
3394 #~ msgid ""
3395 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3396 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3397 #~ "that package should be filed."
3398 #~ msgstr ""
3399 #~ "Kadangi jūs paprašėte tik vienos operacijos, gan tikėtina, kad \n"
3400 #~ "paketas tiesiog negali būti įdiegiamas, ir turėtų būti užpildytas "
3401 #~ "klaidos\n"
3402 #~ "pranešimas apie šį paketą."
3403
3404 #~ msgid "Line %d too long (max %u)"
3405 #~ msgstr "Eilutė %d per ilga (leidžiama %u simbolių)"
3406
3407 #~ msgid "Apt Authentication issue"
3408 #~ msgstr "Apt autentikacijos problema"
3409
3410 #~ msgid "Problem during package list update. "
3411 #~ msgstr "Įvyko klaida atnaujinant paketų sąrašą. "