Update Status field values handling
[ntk/apt.git] / po / ar.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of apt_po.po to Arabic
2# This file is put in the public domain.
3#
4# Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2005, 2006.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt_po\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9"POT-Creation-Date: 2014-09-09 20:35+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2006-10-20 21:28+0300\n"
11"Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
12"Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
13"Language: ar\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Poedit-Language: Arabic\n"
18"X-Poedit-Country: Lebanon\n"
19"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22#: cmdline/apt-cache.cc:149
23#, c-format
24msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25msgstr "الحزمة %s النسخة %s لها معتمد غير مستوفى:\n"
26
27#: cmdline/apt-cache.cc:277
28msgid "Total package names: "
29msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
30
31#: cmdline/apt-cache.cc:279
32#, fuzzy
33msgid "Total package structures: "
34msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
35
36#: cmdline/apt-cache.cc:319
37msgid " Normal packages: "
38msgstr " الحزم العادية:"
39
40#: cmdline/apt-cache.cc:320
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr "الحزمة الوهمية تماماً:"
43
44#: cmdline/apt-cache.cc:321
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " الحزمة الوهمية المفردة:"
47
48#: cmdline/apt-cache.cc:322
49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " الحزم الوهمية المختلطة:"
51
52#: cmdline/apt-cache.cc:323
53msgid " Missing: "
54msgstr " مفقودة:"
55
56#: cmdline/apt-cache.cc:325
57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
59
60#: cmdline/apt-cache.cc:327
61#, fuzzy
62msgid "Total distinct descriptions: "
63msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
64
65#: cmdline/apt-cache.cc:329
66msgid "Total dependencies: "
67msgstr "مجموع المعتمدات:"
68
69#: cmdline/apt-cache.cc:332
70msgid "Total ver/file relations: "
71msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
72
73#: cmdline/apt-cache.cc:334
74#, fuzzy
75msgid "Total Desc/File relations: "
76msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
77
78#: cmdline/apt-cache.cc:336
79msgid "Total Provides mappings: "
80msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
81
82#: cmdline/apt-cache.cc:348
83msgid "Total globbed strings: "
84msgstr ""
85
86#: cmdline/apt-cache.cc:362
87msgid "Total dependency version space: "
88msgstr ""
89
90#: cmdline/apt-cache.cc:367
91msgid "Total slack space: "
92msgstr ""
93
94#: cmdline/apt-cache.cc:375
95msgid "Total space accounted for: "
96msgstr "مجموع المساحة المحسوب حسابها:"
97
98#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
99#: apt-private/private-show.cc:58
100#, c-format
101msgid "Package file %s is out of sync."
102msgstr ""
103
104#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1442
105#: cmdline/apt-cache.cc:1444 cmdline/apt-cache.cc:1521 cmdline/apt-mark.cc:59
106#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
107#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
108msgid "No packages found"
109msgstr "لم يُعثر على أية حزم"
110
111#: cmdline/apt-cache.cc:1254 apt-private/private-search.cc:41
112#, fuzzy
113msgid "You must give at least one search pattern"
114msgstr "يجب أن تعطي صيغة واحدة بالضبط"
115
116#: cmdline/apt-cache.cc:1421
117msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
118msgstr ""
119
120#: cmdline/apt-cache.cc:1516 apt-pkg/cacheset.cc:596
121#, c-format
122msgid "Unable to locate package %s"
123msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
124
125#: cmdline/apt-cache.cc:1546
126msgid "Package files:"
127msgstr "ملفات الحزم:"
128
129#: cmdline/apt-cache.cc:1553 cmdline/apt-cache.cc:1644
130msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
131msgstr ""
132
133#. Show any packages have explicit pins
134#: cmdline/apt-cache.cc:1567
135msgid "Pinned packages:"
136msgstr "الحزم المُدبّسة:"
137
138#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1624
139msgid "(not found)"
140msgstr "(غير موجود)"
141
142#: cmdline/apt-cache.cc:1587
143msgid " Installed: "
144msgstr " مُثبّت:"
145
146#: cmdline/apt-cache.cc:1588
147msgid " Candidate: "
148msgstr " مرشّح: "
149
150#: cmdline/apt-cache.cc:1606 cmdline/apt-cache.cc:1614
151msgid "(none)"
152msgstr "(لاشيء)"
153
154#: cmdline/apt-cache.cc:1621
155msgid " Package pin: "
156msgstr ""
157
158#. Show the priority tables
159#: cmdline/apt-cache.cc:1630
160msgid " Version table:"
161msgstr " جدول النسخ:"
162
163#: cmdline/apt-cache.cc:1743 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
164#: cmdline/apt-get.cc:1587 cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-mark.cc:388
165#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
166#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
167#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
168#, fuzzy, c-format
169msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
170msgstr "%s %s لـ%s %s مُجمّع على %s %s\n"
171
172#: cmdline/apt-cache.cc:1750
173msgid ""
174"Usage: apt-cache [options] command\n"
175" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
176" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
177"\n"
178"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
179"from APT's binary cache files\n"
180"\n"
181"Commands:\n"
182" gencaches - Build both the package and source cache\n"
183" showpkg - Show some general information for a single package\n"
184" showsrc - Show source records\n"
185" stats - Show some basic statistics\n"
186" dump - Show the entire file in a terse form\n"
187" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
188" unmet - Show unmet dependencies\n"
189" search - Search the package list for a regex pattern\n"
190" show - Show a readable record for the package\n"
191" depends - Show raw dependency information for a package\n"
192" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
193" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
194" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
195" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
196" policy - Show policy settings\n"
197"\n"
198"Options:\n"
199" -h This help text.\n"
200" -p=? The package cache.\n"
201" -s=? The source cache.\n"
202" -q Disable progress indicator.\n"
203" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
204" -c=? Read this configuration file\n"
205" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
206"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
207msgstr ""
208
209#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
210#, fuzzy
211msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
212msgstr "الرجاء كتابة اسم لهذا القرص، مثال 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
213
214#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
215msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
216msgstr "الرجاء إدخال قرص في السواقة وضغط الزر enter"
217
218#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
219#, fuzzy, c-format
220msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
221msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
222
223#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
224msgid ""
225"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
226"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
227"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
228"mount point."
229msgstr ""
230
231#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
232msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
233msgstr "كرر هذه العملية لباقي الأقراص المدمجة في المجموعة."
234
235#: cmdline/apt-config.cc:48
236msgid "Arguments not in pairs"
237msgstr ""
238
239#: cmdline/apt-config.cc:89
240msgid ""
241"Usage: apt-config [options] command\n"
242"\n"
243"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
244"\n"
245"Commands:\n"
246" shell - Shell mode\n"
247" dump - Show the configuration\n"
248"\n"
249"Options:\n"
250" -h This help text.\n"
251" -c=? Read this configuration file\n"
252" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
253msgstr ""
254
255#: cmdline/apt-get.cc:245
256#, fuzzy, c-format
257msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
258msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
259
260#: cmdline/apt-get.cc:327
261#, fuzzy, c-format
262msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
263msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
264
265#: cmdline/apt-get.cc:330
266#, fuzzy, c-format
267msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
268msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
269
270#: cmdline/apt-get.cc:367
271#, c-format
272msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
273msgstr ""
274
275#: cmdline/apt-get.cc:423
276#, c-format
277msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
278msgstr ""
279
280#: cmdline/apt-get.cc:454
281#, c-format
282msgid "Couldn't find package %s"
283msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
284
285#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
286#: apt-private/private-install.cc:865
287#, fuzzy, c-format
288msgid "%s set to manually installed.\n"
289msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
290
291#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
292#, fuzzy, c-format
293msgid "%s set to automatically installed.\n"
294msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
295
296#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
297msgid ""
298"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
299"instead."
300msgstr ""
301
302#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
303msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
304msgstr ""
305
306#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
307msgid "Unable to lock the download directory"
308msgstr "تعذر قَفْل دليل التنزيل"
309
310#: cmdline/apt-get.cc:726
311msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
312msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
313
314#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1067
315#, c-format
316msgid "Unable to find a source package for %s"
317msgstr "تعذر العثور على مصدر الحزمة %s"
318
319#: cmdline/apt-get.cc:786
320#, c-format
321msgid ""
322"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
323"%s\n"
324msgstr ""
325
326#: cmdline/apt-get.cc:791
327#, c-format
328msgid ""
329"Please use:\n"
330"bzr branch %s\n"
331"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
332msgstr ""
333
334#: cmdline/apt-get.cc:843
335#, c-format
336msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
337msgstr "تخطي الملف '%s' المنزل مسبقاً\n"
338
339#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872
340#: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
341#, c-format
342msgid "Couldn't determine free space in %s"
343msgstr "تعذر حساب المساحة الحرة في %s"
344
345#: cmdline/apt-get.cc:882
346#, c-format
347msgid "You don't have enough free space in %s"
348msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s"
349
350#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
351#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
352#: cmdline/apt-get.cc:891
353#, c-format
354msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
355msgstr "يجب جلب %sب/%sب من الأرشيفات المصدرية.\n"
356
357#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
358#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
359#: cmdline/apt-get.cc:896
360#, c-format
361msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
362msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
363
364#: cmdline/apt-get.cc:902
365#, c-format
366msgid "Fetch source %s\n"
367msgstr "إحضار المصدر %s\n"
368
369#: cmdline/apt-get.cc:920
370msgid "Failed to fetch some archives."
371msgstr "فشل إحضار بعض الأرشيفات."
372
373#: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314
374msgid "Download complete and in download only mode"
375msgstr "اكتمل التنزيل وفي وضع التنزيل فقط"
376
377#: cmdline/apt-get.cc:950
378#, c-format
379msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
380msgstr ""
381
382#: cmdline/apt-get.cc:963
383#, c-format
384msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
385msgstr "أمر فك الحزمة '%s' فشل.\n"
386
387#: cmdline/apt-get.cc:964
388#, c-format
389msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
390msgstr ""
391
392#: cmdline/apt-get.cc:992
393#, c-format
394msgid "Build command '%s' failed.\n"
395msgstr "أمر البناء '%s' فشل.\n"
396
397#: cmdline/apt-get.cc:1011
398msgid "Child process failed"
399msgstr ""
400
401#: cmdline/apt-get.cc:1030
402msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
403msgstr ""
404
405#: cmdline/apt-get.cc:1055
406#, c-format
407msgid ""
408"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
409"Architectures for setup"
410msgstr ""
411
412#: cmdline/apt-get.cc:1079 cmdline/apt-get.cc:1082
413#, c-format
414msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
415msgstr ""
416
417#: cmdline/apt-get.cc:1102
418#, c-format
419msgid "%s has no build depends.\n"
420msgstr ""
421
422#: cmdline/apt-get.cc:1272
423#, c-format
424msgid ""
425"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
426"packages"
427msgstr ""
428
429#: cmdline/apt-get.cc:1290
430#, c-format
431msgid ""
432"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
433"found"
434msgstr ""
435
436#: cmdline/apt-get.cc:1313
437#, c-format
438msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
439msgstr ""
440
441#: cmdline/apt-get.cc:1352
442#, c-format
443msgid ""
444"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
445"package %s can't satisfy version requirements"
446msgstr ""
447
448#: cmdline/apt-get.cc:1358
449#, c-format
450msgid ""
451"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
452"version"
453msgstr ""
454
455#: cmdline/apt-get.cc:1381
456#, c-format
457msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
458msgstr ""
459
460#: cmdline/apt-get.cc:1396
461#, c-format
462msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
463msgstr ""
464
465#: cmdline/apt-get.cc:1401
466msgid "Failed to process build dependencies"
467msgstr ""
468
469#: cmdline/apt-get.cc:1494 cmdline/apt-get.cc:1506
470#, fuzzy, c-format
471msgid "Changelog for %s (%s)"
472msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
473
474#: cmdline/apt-get.cc:1592
475msgid "Supported modules:"
476msgstr "الوحدات المدعومة:"
477
478#: cmdline/apt-get.cc:1633
479msgid ""
480"Usage: apt-get [options] command\n"
481" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
482" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
483"\n"
484"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
485"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
486"and install.\n"
487"\n"
488"Commands:\n"
489" update - Retrieve new lists of packages\n"
490" upgrade - Perform an upgrade\n"
491" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
492" remove - Remove packages\n"
493" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
494" purge - Remove packages and config files\n"
495" source - Download source archives\n"
496" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
497" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
498" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
499" clean - Erase downloaded archive files\n"
500" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
501" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
502" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
503" download - Download the binary package into the current directory\n"
504"\n"
505"Options:\n"
506" -h This help text.\n"
507" -q Loggable output - no progress indicator\n"
508" -qq No output except for errors\n"
509" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
510" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
511" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
512" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
513" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
514" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
515" -b Build the source package after fetching it\n"
516" -V Show verbose version numbers\n"
517" -c=? Read this configuration file\n"
518" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
519"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
520"pages for more information and options.\n"
521" This APT has Super Cow Powers.\n"
522msgstr ""
523
524#: cmdline/apt-helper.cc:36
525msgid "Need one URL as argument"
526msgstr ""
527
528#: cmdline/apt-helper.cc:49
529#, fuzzy
530msgid "Must specify at least one pair url/filename"
531msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
532
533#: cmdline/apt-helper.cc:67
534msgid "Download Failed"
535msgstr ""
536
537#: cmdline/apt-helper.cc:80
538msgid ""
539"Usage: apt-helper [options] command\n"
540" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
541"\n"
542"apt-helper is a internal helper for apt\n"
543"\n"
544"Commands:\n"
545" download-file - download the given uri to the target-path\n"
546" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
547"\n"
548" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
549msgstr ""
550
551#: cmdline/apt-mark.cc:68
552#, fuzzy, c-format
553msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
554msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
555
556#: cmdline/apt-mark.cc:74
557#, fuzzy, c-format
558msgid "%s was already set to manually installed.\n"
559msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
560
561#: cmdline/apt-mark.cc:76
562#, fuzzy, c-format
563msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
564msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
565
566#: cmdline/apt-mark.cc:241
567#, fuzzy, c-format
568msgid "%s was already set on hold.\n"
569msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
570
571#: cmdline/apt-mark.cc:243
572#, fuzzy, c-format
573msgid "%s was already not hold.\n"
574msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
575
576#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
577#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
578#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1272
579#, c-format
580msgid "Waited for %s but it wasn't there"
581msgstr ""
582
583#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
584#, fuzzy, c-format
585msgid "%s set on hold.\n"
586msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
587
588#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
589#, fuzzy, c-format
590msgid "Canceled hold on %s.\n"
591msgstr "فشل فتح %s"
592
593#: cmdline/apt-mark.cc:345
594msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
595msgstr ""
596
597#: cmdline/apt-mark.cc:392
598msgid ""
599"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
600"\n"
601"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
602"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
603"\n"
604"Commands:\n"
605" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
606" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
607" hold - Mark a package as held back\n"
608" unhold - Unset a package set as held back\n"
609" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
610" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
611" showhold - Print the list of package on hold\n"
612"\n"
613"Options:\n"
614" -h This help text.\n"
615" -q Loggable output - no progress indicator\n"
616" -qq No output except for errors\n"
617" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
618" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
619" -c=? Read this configuration file\n"
620" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
621"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
622msgstr ""
623
624#: cmdline/apt.cc:47
625msgid ""
626"Usage: apt [options] command\n"
627"\n"
628"CLI for apt.\n"
629"Basic commands: \n"
630" list - list packages based on package names\n"
631" search - search in package descriptions\n"
632" show - show package details\n"
633"\n"
634" update - update list of available packages\n"
635"\n"
636" install - install packages\n"
637" remove - remove packages\n"
638"\n"
639" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
640" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
641"packages\n"
642"\n"
643" edit-sources - edit the source information file\n"
644msgstr ""
645
646#: methods/cdrom.cc:203
647#, c-format
648msgid "Unable to read the cdrom database %s"
649msgstr "تعذرت قراءة قاعدة بيانات القرص المدمج %s"
650
651#: methods/cdrom.cc:212
652msgid ""
653"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
654"cannot be used to add new CD-ROMs"
655msgstr ""
656"الرجاء استخدام apt-cdrom لتعريف APT بهذا القرص المدمج. لا يمكن استخدام apt-"
657"get update لإضافة أقراص مدمجة جديدة."
658
659#: methods/cdrom.cc:222
660msgid "Wrong CD-ROM"
661msgstr "القرص المدمج الخطأ"
662
663#: methods/cdrom.cc:249
664#, c-format
665msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
666msgstr "تعذر فكّ القرص المدمج من %s، إذ قد يكون لا يزال قيد الاستخدام."
667
668#: methods/cdrom.cc:254
669msgid "Disk not found."
670msgstr "لم يُعثر على القرص."
671
672#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
673msgid "File not found"
674msgstr "لم يُعثر على الملف"
675
676#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
677#: methods/rred.cc:608
678msgid "Failed to stat"
679msgstr "فشيل تنفيذ stat"
680
681#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
682msgid "Failed to set modification time"
683msgstr "فشل تعيين وقت التعديل"
684
685#: methods/file.cc:48
686msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
687msgstr ""
688
689#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
690#: methods/ftp.cc:177
691msgid "Logging in"
692msgstr "تسجيل الدخول"
693
694#: methods/ftp.cc:183
695msgid "Unable to determine the peer name"
696msgstr ""
697
698#: methods/ftp.cc:188
699msgid "Unable to determine the local name"
700msgstr ""
701
702#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
703#, c-format
704msgid "The server refused the connection and said: %s"
705msgstr "رفض الخادم اتصالنا بالرد: %s"
706
707#: methods/ftp.cc:225
708#, c-format
709msgid "USER failed, server said: %s"
710msgstr "فشل USER، ردّ الخادم: %s"
711
712#: methods/ftp.cc:232
713#, c-format
714msgid "PASS failed, server said: %s"
715msgstr "فشل PASS، ردّ الخادم: %s"
716
717#: methods/ftp.cc:252
718msgid ""
719"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
720"is empty."
721msgstr ""
722"تم تحديد خادم بروكسي ولكن دون نص تسجيل دخول برمجي، Acquire::ftp::ProxyLogin "
723"فارغ."
724
725#: methods/ftp.cc:280
726#, c-format
727msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
728msgstr "فشل أمر نص تسجيل الدخول البرمجي '%s'، ردّ الخادم: %s"
729
730#: methods/ftp.cc:306
731#, c-format
732msgid "TYPE failed, server said: %s"
733msgstr "فشل TYPE، ردّ الخادم: %s"
734
735#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
736msgid "Connection timeout"
737msgstr "انتهى وقت الاتصال"
738
739#: methods/ftp.cc:350
740msgid "Server closed the connection"
741msgstr "أغلق الخادم الاتصال"
742
743#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
744#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
745#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
746msgid "Read error"
747msgstr "خطأ في القراءة"
748
749#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
750msgid "A response overflowed the buffer."
751msgstr ""
752
753#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
754msgid "Protocol corruption"
755msgstr ""
756
757#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
758#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
759#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
760#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
761msgid "Write error"
762msgstr "خطأ في الكتابة"
763
764#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
765msgid "Could not create a socket"
766msgstr ""
767
768#: methods/ftp.cc:712
769msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
770msgstr ""
771
772#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
773msgid "Failed"
774msgstr "فشل"
775
776#: methods/ftp.cc:718
777msgid "Could not connect passive socket."
778msgstr ""
779
780#: methods/ftp.cc:735
781msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
782msgstr ""
783
784#: methods/ftp.cc:749
785msgid "Could not bind a socket"
786msgstr ""
787
788#: methods/ftp.cc:753
789msgid "Could not listen on the socket"
790msgstr ""
791
792#: methods/ftp.cc:760
793msgid "Could not determine the socket's name"
794msgstr ""
795
796#: methods/ftp.cc:792
797msgid "Unable to send PORT command"
798msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
799
800#: methods/ftp.cc:802
801#, c-format
802msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
803msgstr ""
804
805#: methods/ftp.cc:811
806#, c-format
807msgid "EPRT failed, server said: %s"
808msgstr "فشل EPRT، ردّ الخادم: %s"
809
810#: methods/ftp.cc:831
811msgid "Data socket connect timed out"
812msgstr ""
813
814#: methods/ftp.cc:838
815msgid "Unable to accept connection"
816msgstr "تعذر قبول الاتصال"
817
818#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:316
819msgid "Problem hashing file"
820msgstr ""
821
822#: methods/ftp.cc:890
823#, c-format
824msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
825msgstr "تعذر إحضار الملف، ردّ الخادم '%s'"
826
827#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
828msgid "Data socket timed out"
829msgstr ""
830
831#: methods/ftp.cc:935
832#, c-format
833msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
834msgstr "فشل نقل البيانات، ردّ الخادم '%s'"
835
836#. Get the files information
837#: methods/ftp.cc:1014
838msgid "Query"
839msgstr "استعلام"
840
841#: methods/ftp.cc:1128
842msgid "Unable to invoke "
843msgstr ""
844
845#: methods/connect.cc:76
846#, c-format
847msgid "Connecting to %s (%s)"
848msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
849
850#: methods/connect.cc:87
851#, c-format
852msgid "[IP: %s %s]"
853msgstr "[IP: %s %s]"
854
855#: methods/connect.cc:94
856#, c-format
857msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
858msgstr ""
859
860#: methods/connect.cc:100
861#, c-format
862msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
863msgstr "تعذر تمهيد الاتصال بـ%s:%s (%s)."
864
865#: methods/connect.cc:108
866#, c-format
867msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
868msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)، انتهى وقت الاتصال"
869
870#: methods/connect.cc:126
871#, c-format
872msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
873msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)."
874
875#. We say this mainly because the pause here is for the
876#. ssh connection that is still going
877#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
878#, c-format
879msgid "Connecting to %s"
880msgstr "الاتصال بـ%s"
881
882#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
883#, c-format
884msgid "Could not resolve '%s'"
885msgstr ""
886
887#: methods/connect.cc:205
888#, c-format
889msgid "Temporary failure resolving '%s'"
890msgstr ""
891
892#: methods/connect.cc:209
893#, c-format
894msgid "System error resolving '%s:%s'"
895msgstr ""
896
897#: methods/connect.cc:211
898#, c-format
899msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
900msgstr ""
901
902#: methods/connect.cc:258
903#, fuzzy, c-format
904msgid "Unable to connect to %s:%s:"
905msgstr "تعذر الاتصال بـ%s %s:"
906
907#: methods/gpgv.cc:168
908msgid ""
909"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
910msgstr ""
911
912#: methods/gpgv.cc:172
913msgid "At least one invalid signature was encountered."
914msgstr ""
915
916#: methods/gpgv.cc:174
917msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
918msgstr ""
919
920#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
921#: methods/gpgv.cc:180
922#, c-format
923msgid ""
924"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
925"authentication?)"
926msgstr ""
927
928#: methods/gpgv.cc:184
929msgid "Unknown error executing gpgv"
930msgstr ""
931
932#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
933msgid "The following signatures were invalid:\n"
934msgstr ""
935
936#: methods/gpgv.cc:231
937msgid ""
938"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
939"available:\n"
940msgstr ""
941
942#: methods/gzip.cc:69
943msgid "Empty files can't be valid archives"
944msgstr ""
945
946#: methods/http.cc:511
947msgid "Error writing to the file"
948msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
949
950#: methods/http.cc:525
951msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
952msgstr "خطأ في القراءة من الخادم. أقفل الطرف الآخر الاتصال"
953
954#: methods/http.cc:527
955msgid "Error reading from server"
956msgstr "خطأ في القراءة من الخادم"
957
958#: methods/http.cc:563
959msgid "Error writing to file"
960msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
961
962#: methods/http.cc:623
963msgid "Select failed"
964msgstr "فشل التحديد"
965
966#: methods/http.cc:628
967msgid "Connection timed out"
968msgstr "انتهى وقت الاتصال"
969
970#: methods/http.cc:651
971msgid "Error writing to output file"
972msgstr "خطأ في الكتابة إلى ملف المُخرجات"
973
974#: methods/server.cc:52
975msgid "Waiting for headers"
976msgstr "بانتظار الترويسات"
977
978#: methods/server.cc:110
979msgid "Bad header line"
980msgstr "سطر ترويسة سيء"
981
982#: methods/server.cc:135 methods/server.cc:142
983msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
984msgstr "أرسل خادم http ترويسة ردّ غير صالحة"
985
986#: methods/server.cc:172
987msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
988msgstr "أرسل خادم http ترويسة طول محتويات (ِContent-Length) غير صالحة"
989
990#: methods/server.cc:195
991msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
992msgstr "أرسل خادم http ترويسة مدى محتويات (ِContent-Range) غير صالحة"
993
994#: methods/server.cc:197
995msgid "This HTTP server has broken range support"
996msgstr "خادم http له دعم مدى معطوب"
997
998#: methods/server.cc:221
999msgid "Unknown date format"
1000msgstr "نسق تاريخ مجهول"
1001
1002#: methods/server.cc:490
1003msgid "Bad header data"
1004msgstr "بيانات ترويسة سيئة"
1005
1006#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:563
1007msgid "Connection failed"
1008msgstr "فشل الاتصال"
1009
1010#: methods/server.cc:655
1011msgid "Internal error"
1012msgstr "خطأ داخلي"
1013
1014#: apt-private/acqprogress.cc:66
1015msgid "Hit "
1016msgstr ""
1017
1018#: apt-private/acqprogress.cc:90
1019msgid "Get:"
1020msgstr "جلب:"
1021
1022#: apt-private/acqprogress.cc:121
1023msgid "Ign "
1024msgstr "تجاهل"
1025
1026#: apt-private/acqprogress.cc:125
1027msgid "Err "
1028msgstr "خطأ"
1029
1030#: apt-private/acqprogress.cc:146
1031#, c-format
1032msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1033msgstr "جلب %sب في %s (%sب/ث)\n"
1034
1035#: apt-private/acqprogress.cc:236
1036#, c-format
1037msgid " [Working]"
1038msgstr " [يعمل]"
1039
1040#: apt-private/acqprogress.cc:297
1041#, c-format
1042msgid ""
1043"Media change: please insert the disc labeled\n"
1044" '%s'\n"
1045"in the drive '%s' and press enter\n"
1046msgstr ""
1047"تغيير الوسط: الرجاء إدخال القرص المُسمّى\n"
1048" '%s'\n"
1049"في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال\n"
1050
1051#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1052msgid "Correcting dependencies..."
1053msgstr "تصحيح المعتمدات..."
1054
1055#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1056msgid " failed."
1057msgstr " فشل."
1058
1059#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1060msgid "Unable to correct dependencies"
1061msgstr "لم يمكن تصحيح المعتمدات"
1062
1063#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1064msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1065msgstr "لم يمكن تقليص مجموعة الترقية"
1066
1067#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1068msgid " Done"
1069msgstr " تم"
1070
1071#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1072msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1073msgstr "قد ترغب بتنفيذ الأمر 'apt-get -f install' لتصحيح هذه."
1074
1075#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1076msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1077msgstr "مُعتمدات غير مستوفاة. حاول استخدام -f."
1078
1079#: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
1080msgid "Sorting"
1081msgstr ""
1082
1083#: apt-private/private-download.cc:36
1084msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1085msgstr "تحذير: تعذرت المصادقة على الحزم التالية!"
1086
1087#: apt-private/private-download.cc:40
1088msgid "Authentication warning overridden.\n"
1089msgstr "تم غض النظر عن تحذير المصادقة.\n"
1090
1091#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
1092msgid "Some packages could not be authenticated"
1093msgstr "تعذرت المصادقة على بعض الحزم"
1094
1095#: apt-private/private-download.cc:50
1096msgid "Install these packages without verification?"
1097msgstr "تثبيت هذه الحزم دون التحقق منها؟"
1098
1099#: apt-private/private-download.cc:59 apt-private/private-install.cc:210
1100msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1101msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
1102
1103#: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
1104#, c-format
1105msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1106msgstr "فشل إحضار %s %s\n"
1107
1108#: apt-private/private-install.cc:82
1109msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1110msgstr "خطأ داخلي، تم طلب InstallPackages مع وجود حزم معطوبة!"
1111
1112#: apt-private/private-install.cc:91
1113msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1114msgstr "حزم بحاجة للإزالة لكن الإزالة مُعطّلة."
1115
1116#: apt-private/private-install.cc:110
1117msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1118msgstr "خطأ داخلي، لم تنته عملية الترتيب"
1119
1120#: apt-private/private-install.cc:148
1121msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1122msgstr "يا للغرابة... لم تتطابق الأحجام، الرجاء مراسلة apt@packages.debian.org"
1123
1124#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1125#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1126#: apt-private/private-install.cc:155
1127#, c-format
1128msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1129msgstr "بحاجة إلى جلب %sب/%sب من الأرشيف.\n"
1130
1131#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1132#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1133#: apt-private/private-install.cc:160
1134#, c-format
1135msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1136msgstr "بحاجة إلى جلب %sب من الأرشيف.\n"
1137
1138#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1139#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1140#: apt-private/private-install.cc:167
1141#, fuzzy, c-format
1142msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1143msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة الإضافيّة سيتمّ استخدامها.\n"
1144
1145#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1146#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1147#: apt-private/private-install.cc:172
1148#, fuzzy, c-format
1149msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1150msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة ستفرّغ.\n"
1151
1152#: apt-private/private-install.cc:200
1153#, c-format
1154msgid "You don't have enough free space in %s."
1155msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s."
1156
1157#: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
1158msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1159msgstr ""
1160
1161#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1162#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1163#: apt-private/private-install.cc:220
1164msgid "Yes, do as I say!"
1165msgstr "نعم، افعل ما أقوله!"
1166
1167#: apt-private/private-install.cc:222
1168#, c-format
1169msgid ""
1170"You are about to do something potentially harmful.\n"
1171"To continue type in the phrase '%s'\n"
1172" ?] "
1173msgstr ""
1174"أنت على وشك أن تقوم بشيء ضارّ جداً\n"
1175"كي تستمر اكتب العبارة '%s'\n"
1176" ؟] "
1177
1178#: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
1179msgid "Abort."
1180msgstr "إجهاض."
1181
1182#: apt-private/private-install.cc:243
1183msgid "Do you want to continue?"
1184msgstr "هل تريد الاستمرار؟"
1185
1186#: apt-private/private-install.cc:313
1187msgid "Some files failed to download"
1188msgstr "فشل تنزيل بعض الملفات"
1189
1190#: apt-private/private-install.cc:320
1191msgid ""
1192"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1193"missing?"
1194msgstr ""
1195"تعذر إحضار بعض الأرشيف، ربما يمكنك محاولة تنفيذ apt-get update أو إضافة --"
1196"fix-missing؟"
1197
1198#: apt-private/private-install.cc:324
1199msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1200msgstr "--fix-missing وتبديل الأوساط غير مدعومة حالياً"
1201
1202#: apt-private/private-install.cc:329
1203msgid "Unable to correct missing packages."
1204msgstr "تعذر تصحيح الحزم المفقودة."
1205
1206#: apt-private/private-install.cc:330
1207msgid "Aborting install."
1208msgstr "إجهاض التثبيت."
1209
1210#: apt-private/private-install.cc:366
1211msgid ""
1212"The following package disappeared from your system as\n"
1213"all files have been overwritten by other packages:"
1214msgid_plural ""
1215"The following packages disappeared from your system as\n"
1216"all files have been overwritten by other packages:"
1217msgstr[0] ""
1218msgstr[1] ""
1219
1220#: apt-private/private-install.cc:370
1221msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1222msgstr ""
1223
1224#: apt-private/private-install.cc:391
1225msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1226msgstr ""
1227
1228#: apt-private/private-install.cc:499
1229msgid ""
1230"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1231"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1232msgstr ""
1233
1234#.
1235#. if (Packages == 1)
1236#. {
1237#. c1out << std::endl;
1238#. c1out <<
1239#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1240#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1241#. "that package should be filed.") << std::endl;
1242#. }
1243#.
1244#: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
1245msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1246msgstr "قد تساعد المعلومات التالية في حل المشكلة:"
1247
1248#: apt-private/private-install.cc:506
1249#, fuzzy
1250msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1251msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
1252
1253#: apt-private/private-install.cc:513
1254#, fuzzy
1255msgid ""
1256"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1257msgid_plural ""
1258"The following packages were automatically installed and are no longer "
1259"required:"
1260msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1261msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1262
1263#: apt-private/private-install.cc:517
1264#, fuzzy, c-format
1265msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1266msgid_plural ""
1267"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1268msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1269msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1270
1271#: apt-private/private-install.cc:519
1272msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1273msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1274msgstr[0] ""
1275msgstr[1] ""
1276
1277#: apt-private/private-install.cc:612
1278msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1279msgstr "قد ترغب بتشغيل 'apt-get -f install' لتصحيح هذه:"
1280
1281#: apt-private/private-install.cc:614
1282msgid ""
1283"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1284"solution)."
1285msgstr ""
1286"مُعتمدات غير مستوفاة. جرب 'apt-get -f install' بدون أسماء حزم (أو حدّد حلاً)."
1287
1288#: apt-private/private-install.cc:638
1289msgid ""
1290"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1291"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1292"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1293"or been moved out of Incoming."
1294msgstr ""
1295
1296#: apt-private/private-install.cc:659
1297msgid "Broken packages"
1298msgstr "حزم معطوبة"
1299
1300#: apt-private/private-install.cc:712
1301msgid "The following extra packages will be installed:"
1302msgstr "سيتم تثبيت الحزم الإضافيّة التالية:"
1303
1304#: apt-private/private-install.cc:802
1305msgid "Suggested packages:"
1306msgstr "الحزم المقترحة:"
1307
1308#: apt-private/private-install.cc:803
1309msgid "Recommended packages:"
1310msgstr "الحزم المستحسنة:"
1311
1312#: apt-private/private-install.cc:825
1313#, c-format
1314msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1315msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
1316
1317#: apt-private/private-install.cc:829
1318#, fuzzy, c-format
1319msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1320msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
1321
1322#: apt-private/private-install.cc:841
1323#, c-format
1324msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1325msgstr "إعادة تثبيت %s غير ممكنة، حيث أنّه لا يمكن تنزيلها.\n"
1326
1327#: apt-private/private-install.cc:846
1328#, c-format
1329msgid "%s is already the newest version.\n"
1330msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
1331
1332#: apt-private/private-install.cc:894
1333#, fuzzy, c-format
1334msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1335msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
1336
1337#: apt-private/private-install.cc:899
1338#, fuzzy, c-format
1339msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1340msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
1341
1342#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1343#: apt-private/private-install.cc:941
1344#, fuzzy, c-format
1345msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1346msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
1347
1348#: apt-private/private-install.cc:947
1349#, fuzzy, c-format
1350msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1351msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
1352
1353#: apt-private/private-list.cc:129
1354msgid "Listing"
1355msgstr ""
1356
1357#: apt-private/private-list.cc:159
1358#, c-format
1359msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1360msgid_plural ""
1361"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1362msgstr[0] ""
1363msgstr[1] ""
1364
1365#: apt-private/private-main.cc:32
1366msgid ""
1367"NOTE: This is only a simulation!\n"
1368" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1369" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1370" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1371msgstr ""
1372
1373#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1374#: apt-private/private-show.cc:89
1375msgid "unknown"
1376msgstr ""
1377
1378#: apt-private/private-output.cc:265
1379#, fuzzy, c-format
1380msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1381msgstr " [مُثبّتة]"
1382
1383#: apt-private/private-output.cc:268
1384#, fuzzy
1385msgid "[installed,local]"
1386msgstr " [مُثبّتة]"
1387
1388#: apt-private/private-output.cc:270
1389msgid "[installed,auto-removable]"
1390msgstr ""
1391
1392#: apt-private/private-output.cc:272
1393#, fuzzy
1394msgid "[installed,automatic]"
1395msgstr " [مُثبّتة]"
1396
1397#: apt-private/private-output.cc:274
1398#, fuzzy
1399msgid "[installed]"
1400msgstr " [مُثبّتة]"
1401
1402#: apt-private/private-output.cc:277
1403#, c-format
1404msgid "[upgradable from: %s]"
1405msgstr ""
1406
1407#: apt-private/private-output.cc:281
1408msgid "[residual-config]"
1409msgstr ""
1410
1411#: apt-private/private-output.cc:455
1412#, c-format
1413msgid "but %s is installed"
1414msgstr "إلا أن %s مثبت"
1415
1416#: apt-private/private-output.cc:457
1417#, c-format
1418msgid "but %s is to be installed"
1419msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1420
1421#: apt-private/private-output.cc:464
1422msgid "but it is not installable"
1423msgstr "إلا أنه غير قابل للتثبيت"
1424
1425#: apt-private/private-output.cc:466
1426msgid "but it is a virtual package"
1427msgstr "إلا أنها حزمة وهمية"
1428
1429#: apt-private/private-output.cc:469
1430msgid "but it is not installed"
1431msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
1432
1433#: apt-private/private-output.cc:469
1434msgid "but it is not going to be installed"
1435msgstr "إلا أنه لن يتم تثبيتها"
1436
1437#: apt-private/private-output.cc:474
1438msgid " or"
1439msgstr " أو"
1440
1441#: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
1442msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1443msgstr ""
1444
1445#: apt-private/private-output.cc:523
1446msgid "The following NEW packages will be installed:"
1447msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1448
1449#: apt-private/private-output.cc:549
1450msgid "The following packages will be REMOVED:"
1451msgstr "سيتم إزالة الحزم التالية:"
1452
1453#: apt-private/private-output.cc:571
1454msgid "The following packages have been kept back:"
1455msgstr "سيتم الإبقاء على الحزم التالية:"
1456
1457#: apt-private/private-output.cc:592
1458msgid "The following packages will be upgraded:"
1459msgstr "ستتم ترقية الحزم التالية:"
1460
1461#: apt-private/private-output.cc:613
1462msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1463msgstr "سيتم تثبيط الحزم التالية:"
1464
1465#: apt-private/private-output.cc:633
1466msgid "The following held packages will be changed:"
1467msgstr "سيتم تغيير الحزم المبقاة التالية:"
1468
1469#: apt-private/private-output.cc:688
1470#, c-format
1471msgid "%s (due to %s) "
1472msgstr "%s (بسبب %s) "
1473
1474#: apt-private/private-output.cc:696
1475msgid ""
1476"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1477"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1478msgstr ""
1479"تحذير: ستتم إزالة الحزم الأساسية التالية.\n"
1480"لا يجب أن تقوم بهذا إلى إن كنت تعرف تماماً ما تقوم به!"
1481
1482#: apt-private/private-output.cc:727
1483#, c-format
1484msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1485msgstr "%lu سيتم ترقيتها، %lu مثبتة حديثاً، "
1486
1487#: apt-private/private-output.cc:731
1488#, c-format
1489msgid "%lu reinstalled, "
1490msgstr "%lu أعيد تثبيتها، "
1491
1492#: apt-private/private-output.cc:733
1493#, c-format
1494msgid "%lu downgraded, "
1495msgstr "%lu مثبطة، "
1496
1497#: apt-private/private-output.cc:735
1498#, c-format
1499msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1500msgstr "%lu لإزالتها و %lu لم يتم ترقيتها.\n"
1501
1502#: apt-private/private-output.cc:739
1503#, c-format
1504msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1505msgstr "%lu غير مثبتة بالكامل أو مزالة.\n"
1506
1507#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1508#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1509#. The user has to answer with an input matching the
1510#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1511#: apt-private/private-output.cc:761
1512msgid "[Y/n]"
1513msgstr "[Y/n]"
1514
1515#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1516#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1517#. The user has to answer with an input matching the
1518#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1519#: apt-private/private-output.cc:767
1520msgid "[y/N]"
1521msgstr "[y/N]"
1522
1523#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1524#: apt-private/private-output.cc:778
1525msgid "Y"
1526msgstr "Y"
1527
1528#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1529#: apt-private/private-output.cc:784
1530msgid "N"
1531msgstr ""
1532
1533#: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:35
1534#, c-format
1535msgid "Regex compilation error - %s"
1536msgstr ""
1537
1538#: apt-private/private-search.cc:69
1539msgid "Full Text Search"
1540msgstr ""
1541
1542#: apt-private/private-show.cc:156
1543#, c-format
1544msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1545msgid_plural ""
1546"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1547msgstr[0] ""
1548msgstr[1] ""
1549
1550#: apt-private/private-show.cc:163
1551msgid "not a real package (virtual)"
1552msgstr ""
1553
1554#: apt-private/private-sources.cc:58
1555#, fuzzy, c-format
1556msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1557msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
1558
1559#: apt-private/private-sources.cc:70
1560#, c-format
1561msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1562msgstr ""
1563
1564#: apt-private/private-update.cc:31
1565msgid "The update command takes no arguments"
1566msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
1567
1568#: apt-private/private-update.cc:90
1569#, c-format
1570msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1571msgid_plural ""
1572"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1573msgstr[0] ""
1574msgstr[1] ""
1575
1576#: apt-private/private-update.cc:94
1577msgid "All packages are up to date."
1578msgstr ""
1579
1580#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1581msgid "Calculating upgrade... "
1582msgstr "حساب الترقية..."
1583
1584#: apt-private/private-upgrade.cc:28
1585msgid "Done"
1586msgstr "تمّ"
1587
1588#. Only warn if there are no sources.list.d.
1589#. Only warn if there is no sources.list file.
1590#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/acquire.cc:494
1591#: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111
1592#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
1593#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
1594#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
1595#, c-format
1596msgid "Unable to read %s"
1597msgstr "تعذرت قراءة %s"
1598
1599#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:500
1600#: apt-pkg/acquire.cc:525 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67
1601#: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1602#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1603#, c-format
1604msgid "Unable to change to %s"
1605msgstr ""
1606
1607#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1608#. and provide a config option to define that default
1609#: methods/mirror.cc:280
1610#, c-format
1611msgid "No mirror file '%s' found "
1612msgstr ""
1613
1614#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1615#. and provide a config option to define that default
1616#: methods/mirror.cc:287
1617#, fuzzy, c-format
1618msgid "Can not read mirror file '%s'"
1619msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1620
1621#: methods/mirror.cc:315
1622#, fuzzy, c-format
1623msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1624msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1625
1626#: methods/mirror.cc:445
1627#, c-format
1628msgid "[Mirror: %s]"
1629msgstr ""
1630
1631#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1632msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1633msgstr ""
1634
1635#: methods/rsh.cc:343
1636msgid "Connection closed prematurely"
1637msgstr ""
1638
1639#: dselect/install:33
1640msgid "Bad default setting!"
1641msgstr "إعداد افتراضيّ سيّء!"
1642
1643#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1644#: dselect/install:106 dselect/update:45
1645msgid "Press enter to continue."
1646msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للاستمرار."
1647
1648#: dselect/install:92
1649msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1650msgstr ""
1651
1652#: dselect/install:102
1653#, fuzzy
1654msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1655msgstr "حدثت بعض الأخطاء أثناء فك الحزمة. سأقوم بتهيئة "
1656
1657#: dselect/install:103
1658#, fuzzy
1659msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1660msgstr "الحزم التي تم تثبيتها. قد يتسبب هذا بظهر أخطاء متكررة"
1661
1662#: dselect/install:104
1663msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1664msgstr "أو أخطاء سبّبتها المُعتمدات المفقودة. لا بأس بهذا، فقط الأخطاء"
1665
1666#: dselect/install:105
1667msgid ""
1668"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1669msgstr "أعلى هذه الرسالة مهمّة. الرجاء تصحيحها وتشغيل التثبيت مجدداً"
1670
1671#: dselect/update:30
1672msgid "Merging available information"
1673msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
1674
1675#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
1676msgid ""
1677"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1678"\n"
1679"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1680"from debian packages\n"
1681"\n"
1682"Options:\n"
1683" -h This help text\n"
1684" -t Set the temp dir\n"
1685" -c=? Read this configuration file\n"
1686" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1687msgstr ""
1688
1689#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
1690#, fuzzy, c-format
1691msgid "Unable to mkstemp %s"
1692msgstr "تعذر إنشاء %s"
1693
1694#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400
1695#, c-format
1696msgid "Unable to write to %s"
1697msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
1698
1699#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
1700msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1701msgstr "تعذر الحصول على نسخة debconf. هل هي مثبتة؟"
1702
1703#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
1704msgid "Package extension list is too long"
1705msgstr "قائمة توسيعات الحزمة طويلة جداً"
1706
1707#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
1708#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
1709#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
1710#, c-format
1711msgid "Error processing directory %s"
1712msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
1713
1714#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
1715msgid "Source extension list is too long"
1716msgstr "قائمة توسيعات المصدر طويلة جداً"
1717
1718#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
1719msgid "Error writing header to contents file"
1720msgstr "خطأ في كتابة الترويسة إلى ملف المحتويات"
1721
1722#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
1723#, c-format
1724msgid "Error processing contents %s"
1725msgstr "خطأ في معالجة المحتويات %s"
1726
1727#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
1728msgid ""
1729"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1730"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1731" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1732" contents path\n"
1733" release path\n"
1734" generate config [groups]\n"
1735" clean config\n"
1736"\n"
1737"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1738"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1739"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1740"\n"
1741"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1742"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1743"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1744"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1745"\n"
1746"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1747"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1748"\n"
1749"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1750"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1751"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1752"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1753"Debian archive:\n"
1754" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1755" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1756"\n"
1757"Options:\n"
1758" -h This help text\n"
1759" --md5 Control MD5 generation\n"
1760" -s=? Source override file\n"
1761" -q Quiet\n"
1762" -d=? Select the optional caching database\n"
1763" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1764" --contents Control contents file generation\n"
1765" -c=? Read this configuration file\n"
1766" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1767msgstr ""
1768
1769#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:822
1770msgid "No selections matched"
1771msgstr "لم تُطابق أية تحديدات"
1772
1773#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:907
1774#, c-format
1775msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1776msgstr "بعض الملفات مفقودة في مجموعة ملف الحزمة `%s'"
1777
1778#: ftparchive/cachedb.cc:65
1779#, c-format
1780msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1781msgstr "قاعدة البيانات كانت فاسدة، فتم تغيير اسمها إلى %s.old"
1782
1783#: ftparchive/cachedb.cc:83
1784#, c-format
1785msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1786msgstr "قاعدة البيانات قديمة، محاولة ترقية %s"
1787
1788#: ftparchive/cachedb.cc:94
1789msgid ""
1790"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1791"remove and re-create the database."
1792msgstr ""
1793
1794#: ftparchive/cachedb.cc:99
1795#, c-format
1796msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1797msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
1798
1799#: ftparchive/cachedb.cc:182 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
1800#: apt-inst/extract.cc:216
1801#, c-format
1802msgid "Failed to stat %s"
1803msgstr ""
1804
1805#: ftparchive/cachedb.cc:332
1806#, fuzzy
1807msgid "Failed to read .dsc"
1808msgstr "تعذرت إزالة %s"
1809
1810#: ftparchive/cachedb.cc:365
1811msgid "Archive has no control record"
1812msgstr ""
1813
1814#: ftparchive/cachedb.cc:594
1815msgid "Unable to get a cursor"
1816msgstr ""
1817
1818#: ftparchive/writer.cc:91
1819#, c-format
1820msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1821msgstr "W: تعذرت قراءة الدليل %s\n"
1822
1823#: ftparchive/writer.cc:96
1824#, c-format
1825msgid "W: Unable to stat %s\n"
1826msgstr ""
1827
1828#: ftparchive/writer.cc:152
1829msgid "E: "
1830msgstr "E: "
1831
1832#: ftparchive/writer.cc:154
1833msgid "W: "
1834msgstr "W: "
1835
1836#: ftparchive/writer.cc:161
1837msgid "E: Errors apply to file "
1838msgstr ""
1839
1840#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
1841#, c-format
1842msgid "Failed to resolve %s"
1843msgstr ""
1844
1845#: ftparchive/writer.cc:192
1846msgid "Tree walking failed"
1847msgstr ""
1848
1849#: ftparchive/writer.cc:219
1850#, c-format
1851msgid "Failed to open %s"
1852msgstr "فشل فتح %s"
1853
1854#: ftparchive/writer.cc:278
1855#, c-format
1856msgid " DeLink %s [%s]\n"
1857msgstr " DeLink %s [%s]\n"
1858
1859#: ftparchive/writer.cc:286
1860#, c-format
1861msgid "Failed to readlink %s"
1862msgstr ""
1863
1864#: ftparchive/writer.cc:290
1865#, c-format
1866msgid "Failed to unlink %s"
1867msgstr ""
1868
1869#: ftparchive/writer.cc:298
1870#, c-format
1871msgid "*** Failed to link %s to %s"
1872msgstr "*** فشل ربط %s بـ%s"
1873
1874#: ftparchive/writer.cc:308
1875#, c-format
1876msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1877msgstr ""
1878
1879#: ftparchive/writer.cc:417
1880msgid "Archive had no package field"
1881msgstr ""
1882
1883#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
1884#, c-format
1885msgid " %s has no override entry\n"
1886msgstr ""
1887
1888#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
1889#, c-format
1890msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1891msgstr ""
1892
1893#: ftparchive/writer.cc:706
1894#, c-format
1895msgid " %s has no source override entry\n"
1896msgstr ""
1897
1898#: ftparchive/writer.cc:710
1899#, c-format
1900msgid " %s has no binary override entry either\n"
1901msgstr ""
1902
1903#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
1904msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1905msgstr "realloc - فشل تعيين الذاكرة"
1906
1907#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
1908#, c-format
1909msgid "Unable to open %s"
1910msgstr "تعذر فتح %s"
1911
1912#. skip spaces
1913#. find end of word
1914#: ftparchive/override.cc:68
1915#, c-format
1916msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
1917msgstr ""
1918
1919#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
1920#, c-format
1921msgid "Failed to read the override file %s"
1922msgstr ""
1923
1924#: ftparchive/override.cc:166
1925#, c-format
1926msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1927msgstr ""
1928
1929#: ftparchive/override.cc:178
1930#, c-format
1931msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1932msgstr ""
1933
1934#: ftparchive/override.cc:191
1935#, c-format
1936msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1937msgstr ""
1938
1939#: ftparchive/multicompress.cc:73
1940#, c-format
1941msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1942msgstr ""
1943
1944#: ftparchive/multicompress.cc:103
1945#, c-format
1946msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1947msgstr ""
1948
1949#: ftparchive/multicompress.cc:192
1950msgid "Failed to create FILE*"
1951msgstr ""
1952
1953#: ftparchive/multicompress.cc:195
1954msgid "Failed to fork"
1955msgstr ""
1956
1957#: ftparchive/multicompress.cc:209
1958msgid "Compress child"
1959msgstr ""
1960
1961#: ftparchive/multicompress.cc:232
1962#, c-format
1963msgid "Internal error, failed to create %s"
1964msgstr "خطأ داخلي، تعذر إنشاء %s"
1965
1966#: ftparchive/multicompress.cc:305
1967msgid "IO to subprocess/file failed"
1968msgstr ""
1969
1970#: ftparchive/multicompress.cc:343
1971msgid "Failed to read while computing MD5"
1972msgstr ""
1973
1974#: ftparchive/multicompress.cc:359
1975#, c-format
1976msgid "Problem unlinking %s"
1977msgstr ""
1978
1979#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
1980#, c-format
1981msgid "Failed to rename %s to %s"
1982msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
1983
1984#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
1985msgid ""
1986"Usage: apt-internal-solver\n"
1987"\n"
1988"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1989"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
1990"\n"
1991"Options:\n"
1992" -h This help text.\n"
1993" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1994" -c=? Read this configuration file\n"
1995" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1996msgstr ""
1997
1998#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
1999msgid "Unknown package record!"
2000msgstr "سجل حزمة مجهول!"
2001
2002#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2003msgid ""
2004"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2005"\n"
2006"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2007"to indicate what kind of file it is.\n"
2008"\n"
2009"Options:\n"
2010" -h This help text\n"
2011" -s Use source file sorting\n"
2012" -c=? Read this configuration file\n"
2013" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2014msgstr ""
2015
2016#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
2017#, c-format
2018msgid "Failed to write file %s"
2019msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2020
2021#: apt-inst/dirstream.cc:105
2022#, c-format
2023msgid "Failed to close file %s"
2024msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2025
2026#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
2027#, c-format
2028msgid "The path %s is too long"
2029msgstr "المسار %s طويل جداً"
2030
2031#: apt-inst/extract.cc:132
2032#, c-format
2033msgid "Unpacking %s more than once"
2034msgstr "فكّ تحزيم %s أكثر من مرّة"
2035
2036#: apt-inst/extract.cc:142
2037#, c-format
2038msgid "The directory %s is diverted"
2039msgstr ""
2040
2041#: apt-inst/extract.cc:152
2042#, c-format
2043msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2044msgstr ""
2045
2046#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
2047msgid "The diversion path is too long"
2048msgstr ""
2049
2050#: apt-inst/extract.cc:249
2051#, c-format
2052msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2053msgstr ""
2054
2055#: apt-inst/extract.cc:289
2056msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2057msgstr ""
2058
2059#: apt-inst/extract.cc:293
2060msgid "The path is too long"
2061msgstr "المسار طويل جداً"
2062
2063#: apt-inst/extract.cc:421
2064#, c-format
2065msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2066msgstr ""
2067
2068#: apt-inst/extract.cc:438
2069#, c-format
2070msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2071msgstr ""
2072
2073#: apt-inst/extract.cc:498
2074#, c-format
2075msgid "Unable to stat %s"
2076msgstr ""
2077
2078#: apt-inst/filelist.cc:380
2079msgid "DropNode called on still linked node"
2080msgstr ""
2081
2082#: apt-inst/filelist.cc:412
2083msgid "Failed to locate the hash element!"
2084msgstr ""
2085
2086#: apt-inst/filelist.cc:459
2087msgid "Failed to allocate diversion"
2088msgstr ""
2089
2090#: apt-inst/filelist.cc:464
2091msgid "Internal error in AddDiversion"
2092msgstr "خطأ داخلي في AddDiversion"
2093
2094#: apt-inst/filelist.cc:477
2095#, c-format
2096msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2097msgstr ""
2098
2099#: apt-inst/filelist.cc:506
2100#, c-format
2101msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2102msgstr ""
2103
2104#: apt-inst/filelist.cc:549
2105#, c-format
2106msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2107msgstr "ملف تهيئة مُزدوج %s/%s"
2108
2109#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
2110msgid "Invalid archive signature"
2111msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
2112
2113#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
2114msgid "Error reading archive member header"
2115msgstr ""
2116
2117#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
2118#, fuzzy, c-format
2119msgid "Invalid archive member header %s"
2120msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
2121
2122#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
2123msgid "Invalid archive member header"
2124msgstr ""
2125
2126#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
2127msgid "Archive is too short"
2128msgstr "الأرشيف قصير جداً"
2129
2130#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
2131msgid "Failed to read the archive headers"
2132msgstr "فشلت قراءة ترويسات الأرشيف"
2133
2134#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
2135msgid "Failed to create pipes"
2136msgstr ""
2137
2138#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
2139msgid "Failed to exec gzip "
2140msgstr "فشل تنفيذ gzip"
2141
2142#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
2143msgid "Corrupted archive"
2144msgstr "أرشيف فاسد"
2145
2146#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
2147msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2148msgstr "فشل تحقّق Checksum لملف Tar، الأرشيف فاسد"
2149
2150#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
2151#, c-format
2152msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2153msgstr ""
2154
2155#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
2156#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
2157#, c-format
2158msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2159msgstr ""
2160
2161#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
2162#, c-format
2163msgid "Internal error, could not locate member %s"
2164msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو %s"
2165
2166#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
2167msgid "Unparsable control file"
2168msgstr ""
2169
2170#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
2171#, c-format
2172msgid "List directory %spartial is missing."
2173msgstr ""
2174
2175#: apt-pkg/acquire.cc:91
2176#, c-format
2177msgid "Archives directory %spartial is missing."
2178msgstr ""
2179
2180#: apt-pkg/acquire.cc:99
2181#, fuzzy, c-format
2182msgid "Unable to lock directory %s"
2183msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
2184
2185#: apt-pkg/acquire.cc:490 apt-pkg/clean.cc:39
2186#, fuzzy, c-format
2187msgid "Clean of %s is not supported"
2188msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
2189
2190#. only show the ETA if it makes sense
2191#. two days
2192#: apt-pkg/acquire.cc:902
2193#, c-format
2194msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2195msgstr ""
2196
2197#: apt-pkg/acquire.cc:904
2198#, c-format
2199msgid "Retrieving file %li of %li"
2200msgstr ""
2201
2202#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
2203#, c-format
2204msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2205msgstr "فشل إعادة التسمية ، %s (%s -> %s)."
2206
2207#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2208#, fuzzy
2209msgid "Hash Sum mismatch"
2210msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2211
2212#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2213msgid "Size mismatch"
2214msgstr "الحجم غير متطابق"
2215
2216#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2217#, fuzzy
2218msgid "Invalid file format"
2219msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2220
2221#: apt-pkg/acquire-item.cc:1573
2222#, c-format
2223msgid ""
2224"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2225"or malformed file)"
2226msgstr ""
2227
2228#: apt-pkg/acquire-item.cc:1589
2229#, fuzzy, c-format
2230msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2231msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2232
2233#: apt-pkg/acquire-item.cc:1631
2234msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2235msgstr ""
2236
2237#: apt-pkg/acquire-item.cc:1669
2238#, c-format
2239msgid ""
2240"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2241"repository will not be applied."
2242msgstr ""
2243
2244#: apt-pkg/acquire-item.cc:1691
2245#, c-format
2246msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2247msgstr ""
2248
2249#: apt-pkg/acquire-item.cc:1721
2250#, c-format
2251msgid ""
2252"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2253"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2254msgstr ""
2255
2256#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2257#: apt-pkg/acquire-item.cc:1731 apt-pkg/acquire-item.cc:1736
2258#, c-format
2259msgid "GPG error: %s: %s"
2260msgstr ""
2261
2262#: apt-pkg/acquire-item.cc:1859
2263#, c-format
2264msgid ""
2265"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2266"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2267msgstr ""
2268
2269#: apt-pkg/acquire-item.cc:1925
2270#, c-format
2271msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2272msgstr ""
2273
2274#: apt-pkg/acquire-item.cc:1983
2275#, c-format
2276msgid ""
2277"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2278msgstr ""
2279
2280#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
2281#, c-format
2282msgid "The method driver %s could not be found."
2283msgstr ""
2284
2285#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
2286#, c-format
2287msgid "Is the package %s installed?"
2288msgstr ""
2289
2290#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
2291#, c-format
2292msgid "Method %s did not start correctly"
2293msgstr ""
2294
2295#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
2296#, c-format
2297msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2298msgstr "الرجاء إدخال القرص المُسمّى '%s' في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال."
2299
2300#: apt-pkg/algorithms.cc:265
2301#, c-format
2302msgid ""
2303"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2304msgstr ""
2305
2306#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2307msgid ""
2308"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2309"held packages."
2310msgstr ""
2311
2312#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2313msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2314msgstr ""
2315
2316#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2317msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2318msgstr ""
2319
2320#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2321msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2322msgstr "قد يساعدك تنفيذ الأمر apt-get update في تصحيح هذه المشاكل"
2323
2324#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2325msgid "The list of sources could not be read."
2326msgstr "تعذرت قراءة قائمة المصادر."
2327
2328#: apt-pkg/cacheset.cc:489
2329#, c-format
2330msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2331msgstr "تعذر العثور على الإصدارة '%s' للحزمة '%s'"
2332
2333#: apt-pkg/cacheset.cc:492
2334#, c-format
2335msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2336msgstr "تعذر العثور على النسخة '%s' للحزمة '%s'"
2337
2338#: apt-pkg/cacheset.cc:603
2339#, fuzzy, c-format
2340msgid "Couldn't find task '%s'"
2341msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2342
2343#: apt-pkg/cacheset.cc:609
2344#, fuzzy, c-format
2345msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2346msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2347
2348#: apt-pkg/cacheset.cc:615
2349#, fuzzy, c-format
2350msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2351msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2352
2353#: apt-pkg/cacheset.cc:626
2354#, c-format
2355msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2356msgstr ""
2357
2358#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
2359#, c-format
2360msgid ""
2361"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2362"neither of them"
2363msgstr ""
2364
2365#: apt-pkg/cacheset.cc:647
2366#, c-format
2367msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2368msgstr ""
2369
2370#: apt-pkg/cacheset.cc:655
2371#, c-format
2372msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2373msgstr ""
2374
2375#: apt-pkg/cacheset.cc:663
2376#, c-format
2377msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2378msgstr ""
2379
2380#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
2381#, c-format
2382msgid "Line %u too long in source list %s."
2383msgstr ""
2384
2385#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2386msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2387msgstr "فك تركيب القرص المدمج...\n"
2388
2389#: apt-pkg/cdrom.cc:586
2390#, c-format
2391msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2392msgstr ""
2393
2394#: apt-pkg/cdrom.cc:599
2395msgid "Waiting for disc...\n"
2396msgstr "بانتظار القرص...\n"
2397
2398#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2399msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2400msgstr "تركيب القرص...\n"
2401
2402#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2403msgid "Identifying... "
2404msgstr "جاري التعرف..."
2405
2406#: apt-pkg/cdrom.cc:662
2407#, c-format
2408msgid "Stored label: %s\n"
2409msgstr ""
2410
2411#: apt-pkg/cdrom.cc:680
2412msgid "Scanning disc for index files...\n"
2413msgstr ""
2414
2415#: apt-pkg/cdrom.cc:734
2416#, c-format
2417msgid ""
2418"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2419"%zu signatures\n"
2420msgstr ""
2421
2422#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2423msgid ""
2424"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2425"wrong architecture?"
2426msgstr ""
2427
2428#: apt-pkg/cdrom.cc:771
2429#, c-format
2430msgid "Found label '%s'\n"
2431msgstr ""
2432
2433#: apt-pkg/cdrom.cc:800
2434msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2435msgstr "هذا الاسم غير صالح، حاول مجدداً.\n"
2436
2437#: apt-pkg/cdrom.cc:817
2438#, c-format
2439msgid ""
2440"This disc is called: \n"
2441"'%s'\n"
2442msgstr ""
2443"هذا القرص مسمى: \n"
2444"'%s'\n"
2445
2446#: apt-pkg/cdrom.cc:819
2447msgid "Copying package lists..."
2448msgstr "نسخ قوائم الحزم..."
2449
2450#: apt-pkg/cdrom.cc:863
2451msgid "Writing new source list\n"
2452msgstr "كتابة لائحة المصادر الجديدة\n"
2453
2454#: apt-pkg/cdrom.cc:874
2455msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2456msgstr ""
2457
2458#: apt-pkg/clean.cc:64
2459#, c-format
2460msgid "Unable to stat %s."
2461msgstr ""
2462
2463#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2464msgid "Building dependency tree"
2465msgstr ""
2466
2467#: apt-pkg/depcache.cc:139
2468msgid "Candidate versions"
2469msgstr ""
2470
2471#: apt-pkg/depcache.cc:168
2472msgid "Dependency generation"
2473msgstr ""
2474
2475#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2476#, fuzzy
2477msgid "Reading state information"
2478msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
2479
2480#: apt-pkg/depcache.cc:250
2481#, fuzzy, c-format
2482msgid "Failed to open StateFile %s"
2483msgstr "فشل فتح %s"
2484
2485#: apt-pkg/depcache.cc:256
2486#, fuzzy, c-format
2487msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2488msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2489
2490#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2491msgid "Send scenario to solver"
2492msgstr ""
2493
2494#: apt-pkg/edsp.cc:241
2495msgid "Send request to solver"
2496msgstr ""
2497
2498#: apt-pkg/edsp.cc:320
2499msgid "Prepare for receiving solution"
2500msgstr ""
2501
2502#: apt-pkg/edsp.cc:327
2503msgid "External solver failed without a proper error message"
2504msgstr ""
2505
2506#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
2507msgid "Execute external solver"
2508msgstr ""
2509
2510#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
2511#, c-format
2512msgid "Wrote %i records.\n"
2513msgstr ""
2514
2515#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
2516#, c-format
2517msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2518msgstr ""
2519
2520#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
2521#, c-format
2522msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2523msgstr ""
2524
2525#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
2526#, c-format
2527msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2528msgstr ""
2529
2530#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
2531#, c-format
2532msgid "Can't find authentication record for: %s"
2533msgstr ""
2534
2535#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
2536#, fuzzy, c-format
2537msgid "Hash mismatch for: %s"
2538msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2539
2540#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
2541#, fuzzy, c-format
2542msgid "Unable to parse Release file %s"
2543msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2544
2545#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
2546#, fuzzy, c-format
2547msgid "No sections in Release file %s"
2548msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
2549
2550#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
2551#, c-format
2552msgid "No Hash entry in Release file %s"
2553msgstr ""
2554
2555#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
2556#, fuzzy, c-format
2557msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2558msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
2559
2560#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
2561#, fuzzy, c-format
2562msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2563msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2564
2565#: apt-pkg/init.cc:146
2566#, c-format
2567msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2568msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
2569
2570#: apt-pkg/init.cc:162
2571msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2572msgstr ""
2573
2574#: apt-pkg/install-progress.cc:57
2575#, c-format
2576msgid "Progress: [%3i%%]"
2577msgstr ""
2578
2579#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
2580msgid "Running dpkg"
2581msgstr ""
2582
2583#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:957
2584#, c-format
2585msgid ""
2586"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2587"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2588msgstr ""
2589
2590#: apt-pkg/packagemanager.cc:550 apt-pkg/packagemanager.cc:580
2591#, fuzzy, c-format
2592msgid "Could not configure '%s'. "
2593msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2594
2595#: apt-pkg/packagemanager.cc:630
2596#, c-format
2597msgid ""
2598"This installation run will require temporarily removing the essential "
2599"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2600"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2601msgstr ""
2602
2603#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2604msgid "Empty package cache"
2605msgstr ""
2606
2607#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2608msgid "The package cache file is corrupted"
2609msgstr ""
2610
2611#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2612msgid "The package cache file is an incompatible version"
2613msgstr ""
2614
2615#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2616msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2617msgstr ""
2618
2619#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
2620#, c-format
2621msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2622msgstr ""
2623
2624#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2625msgid "The package cache was built for a different architecture"
2626msgstr ""
2627
2628#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2629msgid "Depends"
2630msgstr "يعتمد"
2631
2632#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2633msgid "PreDepends"
2634msgstr "يعتمد مسبقاً"
2635
2636#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2637msgid "Suggests"
2638msgstr "يستحسن"
2639
2640#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2641msgid "Recommends"
2642msgstr "يقترح"
2643
2644#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2645msgid "Conflicts"
2646msgstr "يعارض"
2647
2648#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2649msgid "Replaces"
2650msgstr "يستبدل"
2651
2652#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2653msgid "Obsoletes"
2654msgstr "يُلغي"
2655
2656#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2657msgid "Breaks"
2658msgstr ""
2659
2660#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2661msgid "Enhances"
2662msgstr ""
2663
2664#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2665msgid "important"
2666msgstr "مهم"
2667
2668#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2669msgid "required"
2670msgstr "مطلوب"
2671
2672#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2673msgid "standard"
2674msgstr "قياسي"
2675
2676#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2677msgid "optional"
2678msgstr "اختياري"
2679
2680#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2681msgid "extra"
2682msgstr "إضافي"
2683
2684#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2685msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2686msgstr ""
2687
2688#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2689#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2690#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2691#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2692#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2693#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2694#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2695#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2696#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2697#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2698#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2699#, fuzzy, c-format
2700msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2701msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
2702
2703#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2704msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2705msgstr ""
2706
2707#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2708msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2709msgstr ""
2710
2711#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2712msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2713msgstr ""
2714
2715#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2716msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2717msgstr ""
2718
2719#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
2720#, c-format
2721msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2722msgstr ""
2723
2724#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
2725#, c-format
2726msgid "Couldn't stat source package list %s"
2727msgstr ""
2728
2729#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2730#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2731msgid "Reading package lists"
2732msgstr "قراءة قوائم الحزم"
2733
2734#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2735msgid "Collecting File Provides"
2736msgstr ""
2737
2738#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2739msgid "IO Error saving source cache"
2740msgstr ""
2741
2742#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2743#, c-format
2744msgid "Index file type '%s' is not supported"
2745msgstr ""
2746
2747#: apt-pkg/policy.cc:83
2748#, c-format
2749msgid ""
2750"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2751"available in the sources"
2752msgstr ""
2753
2754#: apt-pkg/policy.cc:422
2755#, c-format
2756msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2757msgstr ""
2758
2759#: apt-pkg/policy.cc:444
2760#, c-format
2761msgid "Did not understand pin type %s"
2762msgstr ""
2763
2764#: apt-pkg/policy.cc:452
2765msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2766msgstr ""
2767
2768#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2769#, c-format
2770msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2771msgstr ""
2772
2773#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2774#, c-format
2775msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2776msgstr ""
2777
2778#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2779#, c-format
2780msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2781msgstr ""
2782
2783#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2784#, c-format
2785msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2786msgstr ""
2787
2788#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2789#, c-format
2790msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2791msgstr ""
2792
2793#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2794#, c-format
2795msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2796msgstr ""
2797
2798#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2799#, c-format
2800msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2801msgstr ""
2802
2803#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2804#, c-format
2805msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2806msgstr ""
2807
2808#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2809#, c-format
2810msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2811msgstr ""
2812
2813#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2814#, c-format
2815msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2816msgstr ""
2817
2818#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2819#, c-format
2820msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2821msgstr ""
2822
2823#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2824#, c-format
2825msgid "Opening %s"
2826msgstr "فتح %s"
2827
2828#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2829#, c-format
2830msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2831msgstr ""
2832
2833#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2834#, c-format
2835msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2836msgstr ""
2837
2838#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2839#, c-format
2840msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2841msgstr ""
2842
2843#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2844msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2845msgstr ""
2846
2847#: apt-pkg/tagfile.cc:140
2848#, c-format
2849msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2850msgstr ""
2851
2852#: apt-pkg/tagfile.cc:237
2853#, c-format
2854msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2855msgstr ""
2856
2857#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2858msgid ""
2859"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2860"used instead."
2861msgstr ""
2862
2863#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
2864#, c-format
2865msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2866msgstr ""
2867
2868#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
2869#, c-format
2870msgid "Unable to stat the mount point %s"
2871msgstr ""
2872
2873#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
2874msgid "Failed to stat the cdrom"
2875msgstr ""
2876
2877#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
2878#, c-format
2879msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2880msgstr "خيار سطر الأمر '%c' [من %s] مجهول."
2881
2882#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
2883#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
2884#, c-format
2885msgid "Command line option %s is not understood"
2886msgstr "خيار سطر الأمر %s غير مفهوم"
2887
2888#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
2889#, c-format
2890msgid "Command line option %s is not boolean"
2891msgstr ""
2892
2893#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
2894#, c-format
2895msgid "Option %s requires an argument."
2896msgstr "الخيار %s يتطلّب مُعطى."
2897
2898#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
2899#, c-format
2900msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2901msgstr ""
2902
2903#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
2904#, c-format
2905msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2906msgstr ""
2907
2908#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
2909#, c-format
2910msgid "Option '%s' is too long"
2911msgstr "الخيار '%s' طويل جداً"
2912
2913#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
2914#, c-format
2915msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2916msgstr ""
2917
2918#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
2919#, c-format
2920msgid "Invalid operation %s"
2921msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2922
2923#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
2924#, c-format
2925msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2926msgstr "اختصار نوع مجهول: '%c'"
2927
2928#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
2929#, c-format
2930msgid "Opening configuration file %s"
2931msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
2932
2933#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
2934#, c-format
2935msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2936msgstr ""
2937
2938#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
2939#, c-format
2940msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2941msgstr ""
2942
2943#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
2944#, c-format
2945msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2946msgstr ""
2947
2948#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2949#, c-format
2950msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2951msgstr ""
2952
2953#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2954#, c-format
2955msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2956msgstr ""
2957
2958#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
2959#, c-format
2960msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2961msgstr ""
2962
2963#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
2964#, c-format
2965msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2966msgstr ""
2967
2968#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
2969#, c-format
2970msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2971msgstr ""
2972
2973#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
2974#, c-format
2975msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2976msgstr ""
2977
2978#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
2979#, c-format
2980msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2981msgstr ""
2982
2983#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
2984#, c-format
2985msgid "Could not open lock file %s"
2986msgstr ""
2987
2988#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
2989#, c-format
2990msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2991msgstr ""
2992
2993#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
2994#, c-format
2995msgid "Could not get lock %s"
2996msgstr ""
2997
2998#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
2999#, c-format
3000msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3001msgstr ""
3002
3003#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
3004#, c-format
3005msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3006msgstr ""
3007
3008#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
3009#, c-format
3010msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3011msgstr ""
3012
3013#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
3014#, c-format
3015msgid ""
3016"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3017msgstr ""
3018
3019#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
3020#, c-format
3021msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3022msgstr ""
3023
3024#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
3025#, c-format
3026msgid "Sub-process %s received signal %u."
3027msgstr ""
3028
3029#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
3030#, c-format
3031msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3032msgstr ""
3033
3034#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
3035#, c-format
3036msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3037msgstr ""
3038
3039#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
3040#, fuzzy, c-format
3041msgid "Problem closing the gzip file %s"
3042msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
3043
3044#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
3045#, c-format
3046msgid "Could not open file %s"
3047msgstr ""
3048
3049#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
3050#, fuzzy, c-format
3051msgid "Could not open file descriptor %d"
3052msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3053
3054#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
3055msgid "Failed to create subprocess IPC"
3056msgstr ""
3057
3058#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
3059msgid "Failed to exec compressor "
3060msgstr ""
3061
3062#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
3063#, c-format
3064msgid "read, still have %llu to read but none left"
3065msgstr ""
3066
3067#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
3068#, c-format
3069msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3070msgstr ""
3071
3072#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
3073#, fuzzy, c-format
3074msgid "Problem closing the file %s"
3075msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
3076
3077#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
3078#, fuzzy, c-format
3079msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3080msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
3081
3082#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
3083#, fuzzy, c-format
3084msgid "Problem unlinking the file %s"
3085msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
3086
3087#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
3088msgid "Problem syncing the file"
3089msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
3090
3091#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3092#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
3093#, fuzzy, c-format
3094msgid "No keyring installed in %s."
3095msgstr "إجهاض التثبيت."
3096
3097#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3098msgid "Can't mmap an empty file"
3099msgstr ""
3100
3101#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
3102#, c-format
3103msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3104msgstr ""
3105
3106#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
3107#, fuzzy, c-format
3108msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3109msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
3110
3111#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3112#, fuzzy
3113msgid "Unable to close mmap"
3114msgstr "تعذر فتح %s"
3115
3116#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3117#, fuzzy
3118msgid "Unable to synchronize mmap"
3119msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
3120
3121#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
3122#, c-format
3123msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3124msgstr ""
3125
3126#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3127#, fuzzy
3128msgid "Failed to truncate file"
3129msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
3130
3131#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
3132#, c-format
3133msgid ""
3134"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3135"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3136msgstr ""
3137
3138#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
3139#, c-format
3140msgid ""
3141"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3142"reached."
3143msgstr ""
3144
3145#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3146msgid ""
3147"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3148msgstr ""
3149
3150#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
3151#, c-format
3152msgid "%c%s... Error!"
3153msgstr "%c%s... خطأ!"
3154
3155#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
3156#, c-format
3157msgid "%c%s... Done"
3158msgstr "%c%s... تمّ"
3159
3160#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3161msgid "..."
3162msgstr ""
3163
3164#. Print the spinner
3165#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
3166#, fuzzy, c-format
3167msgid "%c%s... %u%%"
3168msgstr "%c%s... تمّ"
3169
3170#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3171#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:418
3172#, c-format
3173msgid "%lid %lih %limin %lis"
3174msgstr ""
3175
3176#. h means hours, min means minutes, s means seconds
3177#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
3178#, c-format
3179msgid "%lih %limin %lis"
3180msgstr ""
3181
3182#. min means minutes, s means seconds
3183#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
3184#, c-format
3185msgid "%limin %lis"
3186msgstr ""
3187
3188#. s means seconds
3189#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:437
3190#, c-format
3191msgid "%lis"
3192msgstr ""
3193
3194#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1258
3195#, c-format
3196msgid "Selection %s not found"
3197msgstr "تعذر العثور على التحديد %s"
3198
3199#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3200#, c-format
3201msgid ""
3202"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3203"it?"
3204msgstr ""
3205
3206#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3207#, fuzzy, c-format
3208msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3209msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
3210
3211#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3212#. dpkg --configure -a
3213#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3214#, c-format
3215msgid ""
3216"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3217msgstr ""
3218
3219#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3220msgid "Not locked"
3221msgstr ""
3222
3223#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
3224#, fuzzy, c-format
3225msgid "Installing %s"
3226msgstr "تم تثبيت %s"
3227
3228#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:999
3229#, c-format
3230msgid "Configuring %s"
3231msgstr "تهيئة %s"
3232
3233#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006
3234#, c-format
3235msgid "Removing %s"
3236msgstr "إزالة %s"
3237
3238#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
3239#, fuzzy, c-format
3240msgid "Completely removing %s"
3241msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
3242
3243#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
3244#, c-format
3245msgid "Noting disappearance of %s"
3246msgstr ""
3247
3248#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
3249#, c-format
3250msgid "Running post-installation trigger %s"
3251msgstr ""
3252
3253#. FIXME: use a better string after freeze
3254#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:830
3255#, c-format
3256msgid "Directory '%s' missing"
3257msgstr ""
3258
3259#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:867
3260#, fuzzy, c-format
3261msgid "Could not open file '%s'"
3262msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3263
3264#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992
3265#, c-format
3266msgid "Preparing %s"
3267msgstr "تحضير %s"
3268
3269#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:993
3270#, c-format
3271msgid "Unpacking %s"
3272msgstr "فتح %s"
3273
3274#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:998
3275#, c-format
3276msgid "Preparing to configure %s"
3277msgstr "التحضير لتهيئة %s"
3278
3279#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000
3280#, c-format
3281msgid "Installed %s"
3282msgstr "تم تثبيت %s"
3283
3284#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1005
3285#, c-format
3286msgid "Preparing for removal of %s"
3287msgstr "التحضير لإزالة %s"
3288
3289#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
3290#, c-format
3291msgid "Removed %s"
3292msgstr "تم إزالة %s"
3293
3294#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1012
3295#, c-format
3296msgid "Preparing to completely remove %s"
3297msgstr "التحضير لإزالة %s بالكامل"
3298
3299#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013
3300#, c-format
3301msgid "Completely removed %s"
3302msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
3303
3304#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1124
3305#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1150
3306#, fuzzy, c-format
3307msgid "Can not write log (%s)"
3308msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
3309
3310#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1150
3311msgid "Is /dev/pts mounted?"
3312msgstr ""
3313
3314#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1124
3315msgid "Is stdout a terminal?"
3316msgstr ""
3317
3318#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
3319msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3320msgstr ""
3321
3322#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1687
3323msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3324msgstr ""
3325
3326#. check if its not a follow up error
3327#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1692
3328msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3329msgstr ""
3330
3331#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1694
3332msgid ""
3333"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3334"error from a previous failure."
3335msgstr ""
3336
3337#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1700
3338msgid ""
3339"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3340"error"
3341msgstr ""
3342
3343#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1707
3344msgid ""
3345"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3346"error"
3347msgstr ""
3348
3349#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1714 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1720
3350msgid ""
3351"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3352"local system"
3353msgstr ""
3354
3355#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1742
3356msgid ""
3357"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3358msgstr ""
3359
3360#, fuzzy
3361#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3362#~ msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
3363
3364#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3365#~ msgstr "%s ليس حزمة DEB صالحة."
3366
3367#, fuzzy
3368#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3369#~ msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
3370
3371#, fuzzy
3372#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3373#~ msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
3374
3375#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3376#~ msgstr "الحزمة %s وهميّة وتوفّرها:\n"
3377
3378#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3379#~ msgstr "يجب اختيار واحدة بالتحديد لتثبيتها."
3380
3381#~ msgid "However the following packages replace it:"
3382#~ msgstr "على أيّ فإن الحزم التالية تحلّ مكانها:"
3383
3384#, fuzzy
3385#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3386#~ msgstr "الحزمة %s ليس لها مرشح تثبيت"
3387
3388#, fuzzy
3389#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3390#~ msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
3391
3392#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3393#~ msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
3394
3395#, fuzzy
3396#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3397#~ msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
3398
3399#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3400#~ msgstr "فشل تغيير دليل الإدارة إلى %sinfo"
3401
3402#~ msgid "Internal error getting a package name"
3403#~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على اسم الحزمة"
3404
3405#~ msgid "Reading file listing"
3406#~ msgstr "قراءة سرد الملفات"
3407
3408#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3409#~ msgstr "فشلت قراءة ملف القائمة %sinfo/%s"
3410
3411#~ msgid "Internal error getting a node"
3412#~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على node"
3413
3414#~ msgid "Couldn't change to %s"
3415#~ msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
3416
3417#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3418#~ msgstr "فشل العثور على ملف تحكّم صالح"
3419
3420#, fuzzy
3421#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3422#~ msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3423
3424#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3425#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewPackage)"
3426
3427#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3428#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage1)"
3429
3430#, fuzzy
3431#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3432#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3433
3434#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3435#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage2)"
3436
3437#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3438#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3439
3440#, fuzzy
3441#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3442#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
3443
3444#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3445#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UsePackage3)"
3446
3447#, fuzzy
3448#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3449#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3450
3451#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3452#~ msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو"
3453
3454#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3455#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion2)"
3456
3457#~ msgid " %4i %s\n"
3458#~ msgstr " %4i %s\n"
3459
3460#~ msgid "%4i %s\n"
3461#~ msgstr "%4i %s\n"
3462
3463#, fuzzy
3464#~ msgid "Processing triggers for %s"
3465#~ msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
3466
3467#, fuzzy
3468#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3469#~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3470
3471#, fuzzy
3472#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3473#~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3474
3475#, fuzzy
3476#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3477#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3478
3479#, fuzzy
3480#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3481#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3482
3483#, fuzzy
3484#~ msgid "openpty failed\n"
3485#~ msgstr "فشل التحديد"
3486
3487#~ msgid "File date has changed %s"
3488#~ msgstr "تغير تاريخ الملف %s"