Add compat mode for old (32bit FileSize) CacheDB (LP: #1274466)
[ntk/apt.git] / po / sk.po
... / ...
CommitLineData
1# Slovak translation of APT
2#
3# initial sk.po made from Czech translation (cs.po)
4# thanks to Miroslav Kure <kurem@debian.cz>
5#
6# Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk>, 2006.
7# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: apt\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
13"POT-Creation-Date: 2014-05-05 16:26+0200\n"
14"PO-Revision-Date: 2012-06-28 20:49+0100\n"
15"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
16"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
17"Language: sk\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22
23#: cmdline/apt-cache.cc:149
24#, c-format
25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26msgstr "Balík %s verzie %s má nesplnené závislosti:\n"
27
28#: cmdline/apt-cache.cc:277
29msgid "Total package names: "
30msgstr "Celkom názvov balíkov: "
31
32#: cmdline/apt-cache.cc:279
33msgid "Total package structures: "
34msgstr "Celkom štruktúr balíkov: "
35
36#: cmdline/apt-cache.cc:319
37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Normálnych balíkov: "
39
40#: cmdline/apt-cache.cc:320
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Čisto virtuálnych balíkov: "
43
44#: cmdline/apt-cache.cc:321
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Jednoduchých virtuálnych balíkov: "
47
48#: cmdline/apt-cache.cc:322
49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Zmiešaných virtuálnych balíkov: "
51
52#: cmdline/apt-cache.cc:323
53msgid " Missing: "
54msgstr " Chýbajúcich: "
55
56#: cmdline/apt-cache.cc:325
57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Celkom rôznych verzií: "
59
60#: cmdline/apt-cache.cc:327
61msgid "Total distinct descriptions: "
62msgstr "Celkom rôznych popisov: "
63
64#: cmdline/apt-cache.cc:329
65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "Celkom závislostí: "
67
68#: cmdline/apt-cache.cc:332
69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Celkom vzťahov ver/súbor: "
71
72#: cmdline/apt-cache.cc:334
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "Celkom vzťahov popis/súbor: "
75
76#: cmdline/apt-cache.cc:336
77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Celkom poskytnutých mapovaní: "
79
80#: cmdline/apt-cache.cc:348
81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Celkom globovaných reťazcov: "
83
84#: cmdline/apt-cache.cc:362
85msgid "Total dependency version space: "
86msgstr "Celkom miesta závislých verzií: "
87
88#: cmdline/apt-cache.cc:367
89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Celkom jalového miesta: "
91
92#: cmdline/apt-cache.cc:375
93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "Celkom priradeného miesta: "
95
96#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
97#: apt-private/private-show.cc:58
98#, c-format
99msgid "Package file %s is out of sync."
100msgstr "Súbor balíkov %s je neaktuálny."
101
102#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
103#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
104#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
105#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
106msgid "No packages found"
107msgstr "Neboli nájdené žiadne balíky"
108
109#: cmdline/apt-cache.cc:1254
110msgid "You must give at least one search pattern"
111msgstr "Musíte zadať aspoň jeden vyhľadávací vzor"
112
113#: cmdline/apt-cache.cc:1420
114msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
115msgstr ""
116"Tento príkaz je zavrhovaný. Prosím, použite namiesto neho „apt-mark "
117"showauto“."
118
119#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:596
120#, c-format
121msgid "Unable to locate package %s"
122msgstr "Nedá sa nájsť balík %s"
123
124#: cmdline/apt-cache.cc:1545
125msgid "Package files:"
126msgstr "Súbory balíka:"
127
128#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
129msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
130msgstr "Vyrovnávacia pamäť je neaktuálna, nedá sa odvolať na súbor balíka"
131
132#. Show any packages have explicit pins
133#: cmdline/apt-cache.cc:1566
134msgid "Pinned packages:"
135msgstr "Pripevnené balíky:"
136
137#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
138msgid "(not found)"
139msgstr "(nenájdené)"
140
141#: cmdline/apt-cache.cc:1586
142msgid " Installed: "
143msgstr " Nainštalovaná verzia: "
144
145#: cmdline/apt-cache.cc:1587
146msgid " Candidate: "
147msgstr " Kandidát: "
148
149#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
150msgid "(none)"
151msgstr "(žiadna)"
152
153#: cmdline/apt-cache.cc:1620
154msgid " Package pin: "
155msgstr " Pripevnený balík:"
156
157#. Show the priority tables
158#: cmdline/apt-cache.cc:1629
159msgid " Version table:"
160msgstr " Tabuľka verzií:"
161
162#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
163#: cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-helper.cc:58 cmdline/apt-mark.cc:388
164#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
165#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:600 cmdline/apt-internal-solver.cc:42
166#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
167#, c-format
168msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
169msgstr "%s %s pre %s skompilovaný %s %s\n"
170
171#: cmdline/apt-cache.cc:1749
172msgid ""
173"Usage: apt-cache [options] command\n"
174" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
175" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
176"\n"
177"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
178"from APT's binary cache files\n"
179"\n"
180"Commands:\n"
181" gencaches - Build both the package and source cache\n"
182" showpkg - Show some general information for a single package\n"
183" showsrc - Show source records\n"
184" stats - Show some basic statistics\n"
185" dump - Show the entire file in a terse form\n"
186" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
187" unmet - Show unmet dependencies\n"
188" search - Search the package list for a regex pattern\n"
189" show - Show a readable record for the package\n"
190" depends - Show raw dependency information for a package\n"
191" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
192" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
193" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
194" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
195" policy - Show policy settings\n"
196"\n"
197"Options:\n"
198" -h This help text.\n"
199" -p=? The package cache.\n"
200" -s=? The source cache.\n"
201" -q Disable progress indicator.\n"
202" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
203" -c=? Read this configuration file\n"
204" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
205"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
206msgstr ""
207"Použitie: apt-cache [voľby] príkaz\n"
208" apt-cache [voľby] showpkg balík1 [balík2 ...]\n"
209" apt-cache [voľby] showsrc balík1 [balík2 ...]\n"
210"\n"
211"apt-cache je nízkoúrovňový nástroj na zisťovanie informácií\n"
212"z binárnych súborov vyrovnávacej pamäti APT\n"
213"\n"
214"Príkazy:\n"
215" gencaches - Zostaví vyrovnávaciu pamäť balíkov a zdrojov\n"
216" showpkg - Zobrazí všeobecné údaje o balíku\n"
217" showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n"
218" stats - Zobrazí základné štatistiky\n"
219" dump - Zobrazí celý súbor v zhustenej podobe\n"
220" dumpavail - Vypíše súbor dostupných balíkov na štandardný výstup\n"
221" unmet - Zobrazí nesplnené závislosti\n"
222" search - Prehľadá zoznam balíkov podľa regulárneho výrazu\n"
223" show - Zobrazí prehľadné informácie o balíku\n"
224" depends - Zobrazí základné údaje o závislostiach balíka\n"
225" rdepends - Zobrazí údaje o spätných závislostiach balíka\n"
226" pkgnames - Vypíše zoznam názvov všetkých balíkov v systéme\n"
227" dotty - Vytvorí diagramy balíka pre GraphViz\n"
228" xvcg - Vytvorí diagramy balíka pre xvcg\n"
229" policy - Zobrazí nastavenia zásad\n"
230"\n"
231"Voľby:\n"
232" -h Tento pomocník.\n"
233" -p=? Vyrovnávacia pamäť balíkov.\n"
234" -s=? Vyrovnávacia pamäť zdrojov.\n"
235" -q Nezobrazí indikátor priebehu.\n"
236" -i Pri príkaze unmet zobrazí iba dôležité závislosti.\n"
237" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
238" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
239"Ďalšie informácie nájdete v manuálových stránkach apt-cache(8)\n"
240"a apt.conf(5).\n"
241
242#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
243msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
244msgstr "Prosím, zadajte názov tohto disku, napríklad „Debian 5.0.3 Disk 1“"
245
246#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
247msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
248msgstr "Vložte disk do mechaniky a stlačte Enter"
249
250#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
251#, c-format
252msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
253msgstr "Pripojenie „%s“ na „%s“ zlyhalo"
254
255#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
256msgid ""
257"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
258"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
259"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
260"mount point."
261msgstr ""
262
263#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
264msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
265msgstr "Zopakujte tento postup pre všetky CD v sade diskov."
266
267#: cmdline/apt-config.cc:48
268msgid "Arguments not in pairs"
269msgstr "Argumenty nie sú vo dvojiciach"
270
271#: cmdline/apt-config.cc:89
272msgid ""
273"Usage: apt-config [options] command\n"
274"\n"
275"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
276"\n"
277"Commands:\n"
278" shell - Shell mode\n"
279" dump - Show the configuration\n"
280"\n"
281"Options:\n"
282" -h This help text.\n"
283" -c=? Read this configuration file\n"
284" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
285msgstr ""
286"Použitie: apt-config [voľby] príkaz\n"
287"\n"
288"apt-config je jednoduchý nástroj na čítanie konfiguračného súboru APT\n"
289"\n"
290"Príkazy:\n"
291" shell - Režim shell\n"
292" dump - Zobrazí nastavenie\n"
293"\n"
294"Voľby:\n"
295" -h Tento pomocník.\n"
296" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
297" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
298
299#: cmdline/apt-get.cc:245
300#, fuzzy, c-format
301msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
302msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
303
304#: cmdline/apt-get.cc:327
305#, fuzzy, c-format
306msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
307msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
308
309#: cmdline/apt-get.cc:330
310#, fuzzy, c-format
311msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
312msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
313
314#: cmdline/apt-get.cc:367
315#, c-format
316msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
317msgstr "Vyberá sa „%s“ ako zdrojový balík namiesto „%s“\n"
318
319#: cmdline/apt-get.cc:423
320#, fuzzy, c-format
321msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
322msgstr "Ignorovať nedostupnú verziu „%s“ balíka „%s“"
323
324#: cmdline/apt-get.cc:454
325#, c-format
326msgid "Couldn't find package %s"
327msgstr "Balík %s sa nedá nájsť"
328
329#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
330#, c-format
331msgid "%s set to manually installed.\n"
332msgstr "%s je označený ako manuálne nainštalovaný.\n"
333
334#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
335#, c-format
336msgid "%s set to automatically installed.\n"
337msgstr "%s je označený ako automaticky nainštalovaný.\n"
338
339#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
340msgid ""
341"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
342"instead."
343msgstr ""
344"Tento príkaz je zavrhovaný. Prosím, použite namiesto neho „apt-mark auto“ a "
345"„apt-mark manual“."
346
347#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
348msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
349msgstr "Vnútorná chyba, „problem resolver“ niečo pokazil"
350
351#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
352msgid "Unable to lock the download directory"
353msgstr "Adresár pre sťahovanie sa nedá zamknúť"
354
355#: cmdline/apt-get.cc:726
356msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
357msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
358
359#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1058
360#, c-format
361msgid "Unable to find a source package for %s"
362msgstr "Nedá sa nájsť zdrojový balík pre %s"
363
364#: cmdline/apt-get.cc:782
365#, c-format
366msgid ""
367"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
368"%s\n"
369msgstr ""
370"POZN.: tvorba balíka „%s“ sa spravuje v sytéme na riadenie revízií „%s“ na "
371"adrese:\n"
372"%s\n"
373
374#: cmdline/apt-get.cc:787
375#, c-format
376msgid ""
377"Please use:\n"
378"bzr branch %s\n"
379"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
380msgstr ""
381"Prosím, použite:\n"
382"bzr branch %s\n"
383"ak chcete získať najnovšie (a pravdepodobne zatiaľ nevydané) aktualizácie "
384"balíka.\n"
385
386#: cmdline/apt-get.cc:839
387#, c-format
388msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
389msgstr "Preskakuje sa už stiahnutý súbor „%s“\n"
390
391#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:864
392#: apt-private/private-install.cc:186 apt-private/private-install.cc:189
393#, c-format
394msgid "Couldn't determine free space in %s"
395msgstr "Na %s sa nedá zistiť veľkosť voľného miesta"
396
397#: cmdline/apt-get.cc:874
398#, c-format
399msgid "You don't have enough free space in %s"
400msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta"
401
402#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
403#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
404#: cmdline/apt-get.cc:883
405#, c-format
406msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
407msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB zdrojových archívov.\n"
408
409#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
410#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
411#: cmdline/apt-get.cc:888
412#, c-format
413msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
414msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB zdrojových archívov.\n"
415
416#: cmdline/apt-get.cc:894
417#, c-format
418msgid "Fetch source %s\n"
419msgstr "Stiahnuť zdroj %s\n"
420
421#: cmdline/apt-get.cc:912
422msgid "Failed to fetch some archives."
423msgstr "Zlyhalo stiahnutie niektorých archívov."
424
425#: cmdline/apt-get.cc:917 apt-private/private-install.cc:313
426msgid "Download complete and in download only mode"
427msgstr "Sťahovanie ukončené v režime „iba stiahnuť“"
428
429#: cmdline/apt-get.cc:942
430#, c-format
431msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
432msgstr "Preskakuje sa rozbalenie už rozbaleného zdroja v %s\n"
433
434#: cmdline/apt-get.cc:954
435#, c-format
436msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
437msgstr "Príkaz na rozbalenie „%s“ zlyhal.\n"
438
439#: cmdline/apt-get.cc:955
440#, c-format
441msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
442msgstr "Skontrolujte, či je nainštalovaný balík „dpkg-dev“.\n"
443
444#: cmdline/apt-get.cc:983
445#, c-format
446msgid "Build command '%s' failed.\n"
447msgstr "Príkaz na zostavenie „%s“ zlyhal.\n"
448
449#: cmdline/apt-get.cc:1002
450msgid "Child process failed"
451msgstr "Proces potomka zlyhal"
452
453#: cmdline/apt-get.cc:1021
454msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
455msgstr ""
456"Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa budú overovať závislosti na "
457"zostavenie"
458
459#: cmdline/apt-get.cc:1046
460#, c-format
461msgid ""
462"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
463"Architectures for setup"
464msgstr ""
465"Informácie o architektúre nie sú dostupné pre %s. Informácie o nastavení "
466"nájdete v apt.conf(5) APT::Architectures"
467
468#: cmdline/apt-get.cc:1070 cmdline/apt-get.cc:1073
469#, c-format
470msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
471msgstr "Nedajú sa získať závislosti na zostavenie %s"
472
473#: cmdline/apt-get.cc:1093
474#, c-format
475msgid "%s has no build depends.\n"
476msgstr "%s nemá žiadne závislosti na zostavenie.\n"
477
478#: cmdline/apt-get.cc:1263
479#, c-format
480msgid ""
481"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
482"packages"
483msgstr ""
484"%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože %s nie je povolené na balíkoch "
485"„%s“"
486
487#: cmdline/apt-get.cc:1281
488#, c-format
489msgid ""
490"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
491"found"
492msgstr "%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože sa nedá nájsť balík %s"
493
494#: cmdline/apt-get.cc:1304
495#, c-format
496msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
497msgstr ""
498"Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: Inštalovaný balík %s je príliš nový"
499
500#: cmdline/apt-get.cc:1343
501#, c-format
502msgid ""
503"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
504"package %s can't satisfy version requirements"
505msgstr ""
506"%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože kandidátska verzia balíka %s, "
507"nedokáže splniť požiadavky na verziu"
508
509#: cmdline/apt-get.cc:1349
510#, c-format
511msgid ""
512"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
513"version"
514msgstr ""
515"%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože balík %s nemá kandidátsku verziu"
516
517#: cmdline/apt-get.cc:1372
518#, c-format
519msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
520msgstr "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: %s"
521
522#: cmdline/apt-get.cc:1387
523#, c-format
524msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
525msgstr "Závislosti na zostavenie %s nemožno splniť."
526
527#: cmdline/apt-get.cc:1392
528msgid "Failed to process build dependencies"
529msgstr "Spracovanie závislostí na zostavenie zlyhalo"
530
531#: cmdline/apt-get.cc:1485 cmdline/apt-get.cc:1497
532#, c-format
533msgid "Changelog for %s (%s)"
534msgstr "Záznam zmien %s (%s)"
535
536#: cmdline/apt-get.cc:1583
537msgid "Supported modules:"
538msgstr "Podporované moduly:"
539
540#: cmdline/apt-get.cc:1624
541msgid ""
542"Usage: apt-get [options] command\n"
543" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
544" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
545"\n"
546"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
547"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
548"and install.\n"
549"\n"
550"Commands:\n"
551" update - Retrieve new lists of packages\n"
552" upgrade - Perform an upgrade\n"
553" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
554" remove - Remove packages\n"
555" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
556" purge - Remove packages and config files\n"
557" source - Download source archives\n"
558" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
559" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
560" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
561" clean - Erase downloaded archive files\n"
562" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
563" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
564" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
565" download - Download the binary package into the current directory\n"
566"\n"
567"Options:\n"
568" -h This help text.\n"
569" -q Loggable output - no progress indicator\n"
570" -qq No output except for errors\n"
571" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
572" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
573" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
574" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
575" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
576" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
577" -b Build the source package after fetching it\n"
578" -V Show verbose version numbers\n"
579" -c=? Read this configuration file\n"
580" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
581"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
582"pages for more information and options.\n"
583" This APT has Super Cow Powers.\n"
584msgstr ""
585"Použitie: apt-get [voľby] príkaz\n"
586" apt-get [voľby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n"
587" apt-get [voľby] source balík1 [balík2 ...]\n"
588"\n"
589"apt-get je jednoduché rozhranie na príkazovom riadku na sťahovanie\n"
590"a inštaláciu balíkov. Najpoužívanejšími príkazmi sú update a install.\n"
591"\n"
592"Príkazy:\n"
593" update - Získa nové zoznamy balíkov\n"
594" upgrade - Vykoná aktualizáciu\n"
595" install - Nainštaluje nové balíky (balík je libc6, nie libc6."
596"deb)\n"
597" remove - Odstráni balíky\n"
598" autoremove - Automaticky odstráni všetky nepoužité balíky\n"
599" purge - Odstráni a balíky a ich konfiguračné súbory\n"
600" source - Stiahne zdrojové archívy\n"
601" build-dep - Nastaví závislosti kompilácie pre zdrojové balíky\n"
602" dist-upgrade - Aktualizácia distribúcie, pozri apt-get(8)\n"
603" dselect-upgrade - Riadi sa podľa výberu v dselect\n"
604" clean - Zmaže stiahnuté archívy\n"
605" autoclean - Zmaže staré stiahnuté archívy\n"
606" check - Overí, či neexistujú poškodené závislosti\n"
607" markauto - Označí zadané balíky ako automaticky nainštalované\n"
608" unmarkauto - Označí zadané balíky ako manuálne nainštalované\n"
609"\n"
610"Voľby:\n"
611" -h Tento pomocník\n"
612" -q Nezobrazí indikátor priebehu - pre záznam\n"
613" -qq Zobrazí iba chyby\n"
614" -d Iba stiahne - neinštaluje ani nerozbaľuje archívy\n"
615" -s Žiadna akcia. Iba simuluje postupnosť pripravených akcií\n"
616" -y Na všetky otázky odpovedá Áno\n"
617" -f Pokúsi sa opraviť systém s poškodenými závislosťami\n"
618" -m Skúsi pokračovať, aj keď sa nepodarí nájsť archívy\n"
619" -u Zobrazí tiež zoznam aktualizovaných balíkov\n"
620" -b Po stiahnutí zdrojového balíka ho aj skompiluje\n"
621" -V Zobrazí čísla verzií\n"
622" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
623" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
624"Viac volieb nájdete v manuálových stránkach apt-get(8), sources.list(5)\n"
625"a apt.conf(5).\n"
626" Tento APT má schopnosti posvätnej kravy.\n"
627
628#: cmdline/apt-helper.cc:35
629#, fuzzy
630msgid "Must specify at least one pair url/filename"
631msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
632
633#: cmdline/apt-helper.cc:52
634msgid "Download Failed"
635msgstr ""
636
637#: cmdline/apt-helper.cc:65
638msgid ""
639"Usage: apt-helper [options] command\n"
640" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
641"\n"
642"apt-helper is a internal helper for apt\n"
643"\n"
644"Commands:\n"
645" download-file - download the given uri to the target-path\n"
646"\n"
647" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
648msgstr ""
649
650#: cmdline/apt-mark.cc:68
651#, c-format
652msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
653msgstr "%s nemožno označiť, pretože nie je nainštalovaný.\n"
654
655#: cmdline/apt-mark.cc:74
656#, c-format
657msgid "%s was already set to manually installed.\n"
658msgstr "%s už bol označený ako manuálne nainštalovaný.\n"
659
660#: cmdline/apt-mark.cc:76
661#, c-format
662msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
663msgstr "%s už bol označený ako automaticky nainštalovaný.\n"
664
665#: cmdline/apt-mark.cc:241
666#, c-format
667msgid "%s was already set on hold.\n"
668msgstr "%s bol už nastavený na podržanie.\n"
669
670#: cmdline/apt-mark.cc:243
671#, c-format
672msgid "%s was already not hold.\n"
673msgstr "%s bol už nastavený na nepodržanie.\n"
674
675#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202
676#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
677#, c-format
678msgid "Waited for %s but it wasn't there"
679msgstr "Čakalo sa na %s, ale nebolo to tam"
680
681#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
682#, c-format
683msgid "%s set on hold.\n"
684msgstr "%s je označený na podržanie.\n"
685
686#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
687#, c-format
688msgid "Canceled hold on %s.\n"
689msgstr "Zrušené podržanie %s.\n"
690
691#: cmdline/apt-mark.cc:345
692msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
693msgstr "Vykonanie dpkg zlyhalo. Ste root?"
694
695#: cmdline/apt-mark.cc:392
696#, fuzzy
697msgid ""
698"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
699"\n"
700"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
701"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
702"\n"
703"Commands:\n"
704" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
705" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
706" hold - Mark a package as held back\n"
707" unhold - Unset a package set as held back\n"
708" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
709" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
710" showhold - Print the list of package on hold\n"
711"\n"
712"Options:\n"
713" -h This help text.\n"
714" -q Loggable output - no progress indicator\n"
715" -qq No output except for errors\n"
716" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
717" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
718" -c=? Read this configuration file\n"
719" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
720"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
721msgstr ""
722"Použitie: apt-mark [voľby] {auto|manual} balík1 [balík2 ...]\n"
723"\n"
724"apt-mark je jednoduché rozhranie príkazového riadka na označovanie\n"
725"balíkov ako manuálne alebo automaticky nainštalované.\n"
726"Tiež dokáže označenia vypisovať.\n"
727"\n"
728"Príkazy:\n"
729" auto - Označí uvedené balíky ako automaticky nainštalované\n"
730" manual - Označí uvedené balíky ako manuálne nainštalované\n"
731"\n"
732"Voľby:\n"
733" -h Tento text pomocníka.\n"
734" -q Výstup vhodný do záznamu - bez indikátora priebehu\n"
735" -qq Nevypisovať nič, len chyby\n"
736" -s Nevykonávať zmeny. Iba vypísať, čo by sa urobilo.\n"
737" -f čítanie/zápis označenia auto/manálne v uvedenom súbore\n"
738" -c=? Načítať tento konfiguračný súbor\n"
739" -o=? Nastaviť ľubovoľný konfiguračnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
740"Ďalšie informácie nájdete na manuálových stránkach apt-mark(8) a apt.conf(5)."
741
742#: cmdline/apt.cc:47
743msgid ""
744"Usage: apt [options] command\n"
745"\n"
746"CLI for apt.\n"
747"Basic commands: \n"
748" list - list packages based on package names\n"
749" search - search in package descriptions\n"
750" show - show package details\n"
751"\n"
752" update - update list of available packages\n"
753"\n"
754" install - install packages\n"
755" remove - remove packages\n"
756"\n"
757" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
758" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
759"packages\n"
760"\n"
761" edit-sources - edit the source information file\n"
762msgstr ""
763
764#: methods/cdrom.cc:203
765#, c-format
766msgid "Unable to read the cdrom database %s"
767msgstr "Nedá sa čítať databáza na CD-ROM %s"
768
769#: methods/cdrom.cc:212
770msgid ""
771"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
772"cannot be used to add new CD-ROMs"
773msgstr ""
774"Pre pridanie CD do APT použije apt-cdrom. apt-get update sa nedá využiť na "
775"pridávanie nových CD."
776
777#: methods/cdrom.cc:222
778msgid "Wrong CD-ROM"
779msgstr "Chybné CD"
780
781#: methods/cdrom.cc:249
782#, c-format
783msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
784msgstr "Nedá sa odpojiť CD-ROM v %s - možno sa ešte používa."
785
786#: methods/cdrom.cc:254
787msgid "Disk not found."
788msgstr "Disk sa nenašiel."
789
790#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
791msgid "File not found"
792msgstr "Súbor sa nenašiel"
793
794#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
795#: methods/rred.cc:608
796msgid "Failed to stat"
797msgstr "Vyhodnotenie zlyhalo"
798
799#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
800msgid "Failed to set modification time"
801msgstr "Zlyhalo nastavenie času zmeny"
802
803#: methods/file.cc:48
804msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
805msgstr "Neplatné URI, lokálne URI nesmie začínať s //"
806
807#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
808#: methods/ftp.cc:177
809msgid "Logging in"
810msgstr "Prihlasovanie"
811
812#: methods/ftp.cc:183
813msgid "Unable to determine the peer name"
814msgstr "Nedá sa zistiť názov druhej strany"
815
816#: methods/ftp.cc:188
817msgid "Unable to determine the local name"
818msgstr "Nedá sa zistiť lokálny názov"
819
820#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
821#, c-format
822msgid "The server refused the connection and said: %s"
823msgstr "Server zamietol naše spojenie s chybou: %s"
824
825#: methods/ftp.cc:225
826#, c-format
827msgid "USER failed, server said: %s"
828msgstr "Zlyhalo zadanie používateľa, server odpovedal: %s"
829
830#: methods/ftp.cc:232
831#, c-format
832msgid "PASS failed, server said: %s"
833msgstr "Zlyhalo zadanie hesla, server odpovedal: %s"
834
835#: methods/ftp.cc:252
836msgid ""
837"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
838"is empty."
839msgstr ""
840"Bol zadaný proxy server, ale nie prihlasovací skript. Acquire::ftp::"
841"ProxyLogin je prázdny."
842
843#: methods/ftp.cc:280
844#, c-format
845msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
846msgstr "Príkaz „%s“ prihlasovacieho skriptu zlyhal, server odpovedal: %s"
847
848#: methods/ftp.cc:306
849#, c-format
850msgid "TYPE failed, server said: %s"
851msgstr "Zlyhalo zadanie typu, server odpovedal: %s"
852
853#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
854msgid "Connection timeout"
855msgstr "Uplynul čas spojenia"
856
857#: methods/ftp.cc:350
858msgid "Server closed the connection"
859msgstr "Server ukončil spojenie"
860
861#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1475
862#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1484 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1489
863#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1491
864msgid "Read error"
865msgstr "Chyba pri čítaní"
866
867#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
868msgid "A response overflowed the buffer."
869msgstr "Odpoveď preplnila zásobník."
870
871#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
872msgid "Protocol corruption"
873msgstr "Narušenie protokolu"
874
875#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
876#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1597 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1606
877#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1611 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1613
878#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1638
879msgid "Write error"
880msgstr "Chyba pri zápise"
881
882#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
883msgid "Could not create a socket"
884msgstr "Nedá sa vytvoriť socket"
885
886#: methods/ftp.cc:712
887msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
888msgstr "Nedá sa pripojiť dátový socket, uplynul čas spojenia"
889
890#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:28
891msgid "Failed"
892msgstr "Chyba"
893
894#: methods/ftp.cc:718
895msgid "Could not connect passive socket."
896msgstr "Nedá sa pripojiť pasívny socket."
897
898#: methods/ftp.cc:735
899msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
900msgstr "getaddrinfo nezískal počúvajúci socket"
901
902#: methods/ftp.cc:749
903msgid "Could not bind a socket"
904msgstr "Nedá sa nadviazať socket"
905
906#: methods/ftp.cc:753
907msgid "Could not listen on the socket"
908msgstr "Na sockete sa nedá počúvať"
909
910#: methods/ftp.cc:760
911msgid "Could not determine the socket's name"
912msgstr "Názov socketu sa nedá zistiť"
913
914#: methods/ftp.cc:792
915msgid "Unable to send PORT command"
916msgstr "Príkaz PORT sa nedá odoslať"
917
918#: methods/ftp.cc:802
919#, c-format
920msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
921msgstr "Neznáma rodina adries %u (AF_*)"
922
923#: methods/ftp.cc:811
924#, c-format
925msgid "EPRT failed, server said: %s"
926msgstr "Zlyhalo zadanie EPRT, server odpovedal: %s"
927
928#: methods/ftp.cc:831
929msgid "Data socket connect timed out"
930msgstr "Uplynulo spojenie dátového socketu"
931
932#: methods/ftp.cc:838
933msgid "Unable to accept connection"
934msgstr "Spojenie sa nedá prijať"
935
936#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
937msgid "Problem hashing file"
938msgstr "Problém s hašovaním súboru"
939
940#: methods/ftp.cc:890
941#, c-format
942msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
943msgstr "Súbor sa nedá stiahnuť, server odpovedal „%s“"
944
945#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
946msgid "Data socket timed out"
947msgstr "Uplynula doba dátového socketu"
948
949#: methods/ftp.cc:935
950#, c-format
951msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
952msgstr "Prenos dát zlyhal, server odpovedal „%s“"
953
954#. Get the files information
955#: methods/ftp.cc:1014
956msgid "Query"
957msgstr "Dotaz"
958
959#: methods/ftp.cc:1128
960msgid "Unable to invoke "
961msgstr "Nedá sa vyvolať "
962
963#: methods/connect.cc:76
964#, c-format
965msgid "Connecting to %s (%s)"
966msgstr "Pripája sa k %s (%s)"
967
968#: methods/connect.cc:87
969#, c-format
970msgid "[IP: %s %s]"
971msgstr "[IP: %s %s]"
972
973#: methods/connect.cc:94
974#, c-format
975msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
976msgstr "Nedá sa vytvoriť socket pre %s (f=%u t=%u p=%u)"
977
978#: methods/connect.cc:100
979#, c-format
980msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
981msgstr "Nedá sa nadviazať spojenie na %s:%s (%s)."
982
983#: methods/connect.cc:108
984#, c-format
985msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
986msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s), uplynul čas spojenia"
987
988#: methods/connect.cc:126
989#, c-format
990msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
991msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s)."
992
993#. We say this mainly because the pause here is for the
994#. ssh connection that is still going
995#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
996#, c-format
997msgid "Connecting to %s"
998msgstr "Pripája sa k %s"
999
1000#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
1001#, c-format
1002msgid "Could not resolve '%s'"
1003msgstr "Nie je možné preložiť „%s“"
1004
1005#: methods/connect.cc:205
1006#, c-format
1007msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1008msgstr "Dočasné zlyhanie pri preklade „%s“"
1009
1010#: methods/connect.cc:209
1011#, fuzzy, c-format
1012msgid "System error resolving '%s:%s'"
1013msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri preklade „%s:%s“ (%i - %s)"
1014
1015#: methods/connect.cc:211
1016#, c-format
1017msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1018msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri preklade „%s:%s“ (%i - %s)"
1019
1020#: methods/connect.cc:258
1021#, c-format
1022msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1023msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s:"
1024
1025#: methods/gpgv.cc:168
1026msgid ""
1027"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1028msgstr "Vnútorná chyba: Správna signatúra, ale sa nedá zistiť odtlačok kľúča?!"
1029
1030#: methods/gpgv.cc:172
1031msgid "At least one invalid signature was encountered."
1032msgstr "Bola zistená aspoň jedna nesprávna signatúra."
1033
1034#: methods/gpgv.cc:174
1035msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1036msgstr "Nedá sa spustiť „gpgv“ kvôli overeniu podpisu (je nainštalované gpgv?)"
1037
1038#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1039#: methods/gpgv.cc:180
1040#, c-format
1041msgid ""
1042"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1043"authentication?)"
1044msgstr ""
1045
1046#: methods/gpgv.cc:184
1047msgid "Unknown error executing gpgv"
1048msgstr "Neznáma chyba pri spustení gpgv"
1049
1050#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
1051msgid "The following signatures were invalid:\n"
1052msgstr "Nasledovné signatúry sú neplatné:\n"
1053
1054#: methods/gpgv.cc:231
1055msgid ""
1056"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1057"available:\n"
1058msgstr ""
1059"Nasledovné signatúry sa nedajú overiť, pretože nie je dostupný verejný "
1060"kľúč:\n"
1061
1062#: methods/gzip.cc:69
1063msgid "Empty files can't be valid archives"
1064msgstr "Prázdne súbory nemôžu byť platné archívy"
1065
1066#: methods/http.cc:509
1067msgid "Error writing to the file"
1068msgstr "Chyba zápisu do tohto súboru"
1069
1070#: methods/http.cc:523
1071msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1072msgstr "Chyba pri čítaní zo servera. Druhá strana ukončila spojenie"
1073
1074#: methods/http.cc:525
1075msgid "Error reading from server"
1076msgstr "Chyba pri čítaní zo servera"
1077
1078#: methods/http.cc:561
1079msgid "Error writing to file"
1080msgstr "Chyba zápisu do súboru"
1081
1082#: methods/http.cc:621
1083msgid "Select failed"
1084msgstr "Výber zlyhal"
1085
1086#: methods/http.cc:626
1087msgid "Connection timed out"
1088msgstr "Uplynul čas spojenia"
1089
1090#: methods/http.cc:649
1091msgid "Error writing to output file"
1092msgstr "Chyba zápisu do výstupného súboru"
1093
1094#: methods/server.cc:51
1095msgid "Waiting for headers"
1096msgstr "Čaká sa na hlavičky"
1097
1098#: methods/server.cc:109
1099msgid "Bad header line"
1100msgstr "Chybná hlavička"
1101
1102#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
1103msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1104msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku odpovede"
1105
1106#: methods/server.cc:171
1107msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1108msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Length"
1109
1110#: methods/server.cc:194
1111msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1112msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Range"
1113
1114#: methods/server.cc:196
1115msgid "This HTTP server has broken range support"
1116msgstr "Tento HTTP server má poškodenú podporu rozsahov"
1117
1118#: methods/server.cc:220
1119msgid "Unknown date format"
1120msgstr "Neznámy formát dátumu"
1121
1122#: methods/server.cc:489
1123msgid "Bad header data"
1124msgstr "Zlé dátové záhlavie"
1125
1126#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
1127msgid "Connection failed"
1128msgstr "Spojenie zlyhalo"
1129
1130#: methods/server.cc:654
1131msgid "Internal error"
1132msgstr "Vnútorná chyba"
1133
1134#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1135msgid "Calculating upgrade... "
1136msgstr "Prepočítava sa aktualizácia... "
1137
1138#: apt-private/private-upgrade.cc:30
1139#, fuzzy
1140msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1141msgstr "Vnútorná chyba, AllUpgrade pokazil veci"
1142
1143#: apt-private/private-upgrade.cc:32
1144msgid "Done"
1145msgstr "Hotovo"
1146
1147#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
1148msgid "Sorting"
1149msgstr ""
1150
1151#: apt-private/private-list.cc:131
1152msgid "Listing"
1153msgstr ""
1154
1155#: apt-private/private-list.cc:164
1156#, c-format
1157msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1158msgid_plural ""
1159"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1160msgstr[0] ""
1161msgstr[1] ""
1162msgstr[2] ""
1163
1164#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1165msgid "Correcting dependencies..."
1166msgstr "Opravujú sa závislosti..."
1167
1168#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1169msgid " failed."
1170msgstr " zlyhalo."
1171
1172#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1173msgid "Unable to correct dependencies"
1174msgstr "Závislosti sa nedajú opraviť"
1175
1176#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1177msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1178msgstr "Sada na aktualizáciu sa nedá minimalizovať"
1179
1180#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1181msgid " Done"
1182msgstr " Hotovo"
1183
1184#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1185msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1186msgstr "Možno to budete chcieť napraviť spustením „apt-get -f install“."
1187
1188#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1189msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1190msgstr "Nesplnené závislosti. Skúste použiť -f."
1191
1192#: apt-private/private-output.cc:102 apt-private/private-show.cc:84
1193#: apt-private/private-show.cc:89
1194msgid "unknown"
1195msgstr ""
1196
1197#: apt-private/private-output.cc:232
1198#, fuzzy, c-format
1199msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1200msgstr " [Nainštalovaný]"
1201
1202#: apt-private/private-output.cc:236
1203#, fuzzy
1204msgid "[installed,local]"
1205msgstr " [Nainštalovaný]"
1206
1207#: apt-private/private-output.cc:239
1208msgid "[installed,auto-removable]"
1209msgstr ""
1210
1211#: apt-private/private-output.cc:241
1212#, fuzzy
1213msgid "[installed,automatic]"
1214msgstr " [Nainštalovaný]"
1215
1216#: apt-private/private-output.cc:243
1217#, fuzzy
1218msgid "[installed]"
1219msgstr " [Nainštalovaný]"
1220
1221#: apt-private/private-output.cc:247
1222#, c-format
1223msgid "[upgradable from: %s]"
1224msgstr ""
1225
1226#: apt-private/private-output.cc:251
1227msgid "[residual-config]"
1228msgstr ""
1229
1230#: apt-private/private-output.cc:351
1231msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1232msgstr "Nasledovné balíky majú nesplnené závislosti:"
1233
1234#: apt-private/private-output.cc:441
1235#, c-format
1236msgid "but %s is installed"
1237msgstr "ale nainštalovaný je %s"
1238
1239#: apt-private/private-output.cc:443
1240#, c-format
1241msgid "but %s is to be installed"
1242msgstr "ale inštalovať sa bude %s"
1243
1244#: apt-private/private-output.cc:450
1245msgid "but it is not installable"
1246msgstr "ale sa nedá nainštalovať"
1247
1248#: apt-private/private-output.cc:452
1249msgid "but it is a virtual package"
1250msgstr "ale je to virtuálny balík"
1251
1252#: apt-private/private-output.cc:455
1253msgid "but it is not installed"
1254msgstr "ale nie je nainštalovaný"
1255
1256#: apt-private/private-output.cc:455
1257msgid "but it is not going to be installed"
1258msgstr "ale sa nebude inštalovať"
1259
1260#: apt-private/private-output.cc:460
1261msgid " or"
1262msgstr " alebo"
1263
1264#: apt-private/private-output.cc:489
1265msgid "The following NEW packages will be installed:"
1266msgstr "Nainštalujú sa nasledovné NOVÉ balíky:"
1267
1268#: apt-private/private-output.cc:515
1269msgid "The following packages will be REMOVED:"
1270msgstr "Nasledovné balíky sa ODSTRÁNIA:"
1271
1272#: apt-private/private-output.cc:537
1273msgid "The following packages have been kept back:"
1274msgstr "Nasledovné balíky sa ponechajú v súčasnej verzii:"
1275
1276#: apt-private/private-output.cc:558
1277msgid "The following packages will be upgraded:"
1278msgstr "Nasledovné balíky sa aktualizujú:"
1279
1280#: apt-private/private-output.cc:579
1281msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1282msgstr "Nasledovné balíky sa DEGRADUJÚ:"
1283
1284#: apt-private/private-output.cc:599
1285msgid "The following held packages will be changed:"
1286msgstr "Nasledovné pridržané balíky sa zmenia:"
1287
1288#: apt-private/private-output.cc:654
1289#, c-format
1290msgid "%s (due to %s) "
1291msgstr "%s (kvôli %s) "
1292
1293#: apt-private/private-output.cc:662
1294msgid ""
1295"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1296"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1297msgstr ""
1298"UPOZORNENIE: Nasledovné dôležité balíky sa odstránia.\n"
1299"Ak presne neviete, čo robíte, tak to NEROBTE!"
1300
1301#: apt-private/private-output.cc:693
1302#, c-format
1303msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1304msgstr "%lu aktualizovaných, %lu nových nainštalovaných, "
1305
1306#: apt-private/private-output.cc:697
1307#, c-format
1308msgid "%lu reinstalled, "
1309msgstr "%lu reinštalovaných, "
1310
1311#: apt-private/private-output.cc:699
1312#, c-format
1313msgid "%lu downgraded, "
1314msgstr "%lu degradovaných, "
1315
1316#: apt-private/private-output.cc:701
1317#, c-format
1318msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1319msgstr "%lu na odstránenie a %lu neaktualizovaných.\n"
1320
1321#: apt-private/private-output.cc:705
1322#, c-format
1323msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1324msgstr "%lu iba čiastočne nainštalovaných alebo odstránených.\n"
1325
1326#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1327#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1328#. The user has to answer with an input matching the
1329#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1330#: apt-private/private-output.cc:727
1331msgid "[Y/n]"
1332msgstr ""
1333
1334#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1335#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1336#. The user has to answer with an input matching the
1337#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1338#: apt-private/private-output.cc:733
1339msgid "[y/N]"
1340msgstr ""
1341
1342#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1343#: apt-private/private-output.cc:744
1344msgid "Y"
1345msgstr ""
1346
1347#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1348#: apt-private/private-output.cc:750
1349msgid "N"
1350msgstr ""
1351
1352#: apt-private/private-output.cc:772 apt-pkg/cachefilter.cc:35
1353#, c-format
1354msgid "Regex compilation error - %s"
1355msgstr "Chyba pri preklade regulárneho výrazu - %s"
1356
1357#: apt-private/private-update.cc:31
1358msgid "The update command takes no arguments"
1359msgstr "Príkaz update neprijíma žiadne argumenty"
1360
1361#: apt-private/private-show.cc:156
1362#, c-format
1363msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1364msgid_plural ""
1365"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1366msgstr[0] ""
1367msgstr[1] ""
1368msgstr[2] ""
1369
1370#: apt-private/private-show.cc:163
1371msgid "not a real package (virtual)"
1372msgstr ""
1373
1374#: apt-private/private-install.cc:81
1375msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1376msgstr "Vnútorná chyba, InstallPackages bolo volané s poškodenými balíkmi!"
1377
1378#: apt-private/private-install.cc:90
1379msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1380msgstr "Je potrebné odstránenie balíka, ale funkcia Odstrániť je vypnutá."
1381
1382#: apt-private/private-install.cc:109
1383msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1384msgstr "Vnútorná chyba, Triedenie sa neukončilo"
1385
1386#: apt-private/private-install.cc:147
1387msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1388msgstr ""
1389"Nezvyčajná udalosť... Veľkosti nesúhlasia, pošlite e-mail na apt@packages."
1390"debian.org"
1391
1392#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1393#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1394#: apt-private/private-install.cc:154
1395#, c-format
1396msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1397msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB archívov.\n"
1398
1399#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1400#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1401#: apt-private/private-install.cc:159
1402#, c-format
1403msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1404msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB archívov.\n"
1405
1406#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1407#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1408#: apt-private/private-install.cc:166
1409#, c-format
1410msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1411msgstr "Po tejto operácii sa na disku použije ďalších %sB.\n"
1412
1413#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1414#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1415#: apt-private/private-install.cc:171
1416#, c-format
1417msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1418msgstr "Po tejto operácii sa na disku uvoľní %sB.\n"
1419
1420#: apt-private/private-install.cc:199
1421#, c-format
1422msgid "You don't have enough free space in %s."
1423msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta."
1424
1425#: apt-private/private-install.cc:209 apt-private/private-download.cc:54
1426msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1427msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes"
1428
1429#: apt-private/private-install.cc:215 apt-private/private-install.cc:237
1430msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1431msgstr "Zadané „iba triviálne“, ale toto nie je triviálna operácia."
1432
1433#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1434#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1435#: apt-private/private-install.cc:219
1436msgid "Yes, do as I say!"
1437msgstr "Áno, urob to, čo vravím!"
1438
1439#: apt-private/private-install.cc:221
1440#, c-format
1441msgid ""
1442"You are about to do something potentially harmful.\n"
1443"To continue type in the phrase '%s'\n"
1444" ?] "
1445msgstr ""
1446"Možno sa chystáte vykonať niečo škodlivé.\n"
1447"Ak chcete pokračovať, opíšte frázu „%s“\n"
1448" ?]"
1449
1450#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:245
1451msgid "Abort."
1452msgstr "Prerušené."
1453
1454#: apt-private/private-install.cc:242
1455msgid "Do you want to continue?"
1456msgstr "Chcete pokračovať?"
1457
1458#: apt-private/private-install.cc:312
1459msgid "Some files failed to download"
1460msgstr "Niektoré súbory sa nedajú stiahnuť"
1461
1462#: apt-private/private-install.cc:319
1463msgid ""
1464"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1465"missing?"
1466msgstr ""
1467"Niektoré archívy sa nedajú stiahnuť. Skúste spustiť apt-get update alebo --"
1468"fix-missing"
1469
1470#: apt-private/private-install.cc:323
1471msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1472msgstr "--fix-missing a výmena nosiča nie sú momentálne podporované"
1473
1474#: apt-private/private-install.cc:328
1475msgid "Unable to correct missing packages."
1476msgstr "Chýbajúce balíky sa nedajú opraviť."
1477
1478#: apt-private/private-install.cc:329
1479msgid "Aborting install."
1480msgstr "Inštalácia sa prerušuje."
1481
1482#: apt-private/private-install.cc:365
1483msgid ""
1484"The following package disappeared from your system as\n"
1485"all files have been overwritten by other packages:"
1486msgid_plural ""
1487"The following packages disappeared from your system as\n"
1488"all files have been overwritten by other packages:"
1489msgstr[0] ""
1490"Nasledovný balík zmizol z vášho systému, pretože\n"
1491"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
1492msgstr[1] ""
1493"Nasledovné balíky zmizli z vášho systému, pretože\n"
1494"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
1495msgstr[2] ""
1496"Nasledovné balíky zmizli z vášho systému, pretože\n"
1497"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
1498
1499#: apt-private/private-install.cc:369
1500msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1501msgstr "Pozn.: Toto robí dpkg automaticky a zámerne."
1502
1503#: apt-private/private-install.cc:390
1504msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1505msgstr "Nemajú sa odstraňovať veci, nespustí sa AutoRemover"
1506
1507#: apt-private/private-install.cc:498
1508msgid ""
1509"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1510"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1511msgstr ""
1512"Hmm, zdá sa, že AutoRemover niečo zničil, čo sa naozaj nemalo stať.\n"
1513"Prosím, pošlite hlásenie o chybe balíka apt."
1514
1515#.
1516#. if (Packages == 1)
1517#. {
1518#. c1out << std::endl;
1519#. c1out <<
1520#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1521#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1522#. "that package should be filed.") << std::endl;
1523#. }
1524#.
1525#: apt-private/private-install.cc:501 apt-private/private-install.cc:642
1526msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1527msgstr "Nasledovné informácie vám možno pomôžu vyriešiť túto situáciu:"
1528
1529#: apt-private/private-install.cc:505
1530msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1531msgstr "Vnútorná chyba, AutoRemover niečo pokazil"
1532
1533#: apt-private/private-install.cc:512
1534msgid ""
1535"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1536msgid_plural ""
1537"The following packages were automatically installed and are no longer "
1538"required:"
1539msgstr[0] ""
1540"Nasledovný balík bol nainštalovaný automaticky a už viac nie je potrebný:"
1541msgstr[1] ""
1542"Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:"
1543msgstr[2] ""
1544"Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:"
1545
1546#: apt-private/private-install.cc:516
1547#, c-format
1548msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1549msgid_plural ""
1550"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1551msgstr[0] ""
1552"%lu balík bol nainštalovaný automaticky a už viac nie je potrebný.\n"
1553msgstr[1] ""
1554"%lu balíkov bolo nainštalovaných automaticky a už viac nie sú potrebné.\n"
1555msgstr[2] ""
1556"%lu balíkov bolo nainštalovaných automaticky a už viac nie sú potrebné.\n"
1557
1558#: apt-private/private-install.cc:518
1559msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1560msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1561msgstr[0] "Na jeho odstránenie použite „apt-get autoremove“."
1562msgstr[1] "Na ich odstránenie použite „apt-get autoremove“."
1563msgstr[2] "Na ich odstránenie použite „apt-get autoremove“."
1564
1565#: apt-private/private-install.cc:612
1566msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1567msgstr "Možno to budete chcieť napraviť spustením „apt-get -f install“:"
1568
1569#: apt-private/private-install.cc:614
1570msgid ""
1571"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1572"solution)."
1573msgstr ""
1574"Nesplnené závislosti. Skúste spustiť „apt-get -f install“ bez balíkov (alebo "
1575"navrhnite riešenie)."
1576
1577#: apt-private/private-install.cc:627
1578msgid ""
1579"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1580"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1581"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1582"or been moved out of Incoming."
1583msgstr ""
1584"Niektoré balíky sa nedajú nainštalovať. To môže znamenať, že požadujete\n"
1585"nemožnú situáciu, alebo ak používate nestabilnú distribúciu, že\n"
1586"požadované balíky ešte neboli vytvorené alebo presunuté z fronty\n"
1587"Novoprichádzajúcich (Incoming) balíkov."
1588
1589#: apt-private/private-install.cc:648
1590msgid "Broken packages"
1591msgstr "Poškodené balíky"
1592
1593#: apt-private/private-install.cc:701
1594msgid "The following extra packages will be installed:"
1595msgstr "Nainštalujú sa nasledovné extra balíky:"
1596
1597#: apt-private/private-install.cc:791
1598msgid "Suggested packages:"
1599msgstr "Navrhované balíky:"
1600
1601#: apt-private/private-install.cc:792
1602msgid "Recommended packages:"
1603msgstr "Odporúčané balíky:"
1604
1605#: apt-private/private-main.cc:32
1606msgid ""
1607"NOTE: This is only a simulation!\n"
1608" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1609" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1610" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1611msgstr ""
1612"POZN.: Toto je iba simulácia!\n"
1613" apt-get potrebuje na skutočné spustenie práva používateľa root.\n"
1614" Tiež pamätajte, že zamykanie je deaktivované, takže\n"
1615" sa nespoliehajte na to že to bude platiť v reálnej situácii!"
1616
1617#: apt-private/private-download.cc:31
1618msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1619msgstr "UPOZORNENIE: Pri nasledovných balíkoch sa nedá overiť vierohodnosť!"
1620
1621#: apt-private/private-download.cc:35
1622msgid "Authentication warning overridden.\n"
1623msgstr "Upozornenie o vierohodnosti bolo potlačené.\n"
1624
1625#: apt-private/private-download.cc:40 apt-private/private-download.cc:47
1626msgid "Some packages could not be authenticated"
1627msgstr "Nedala sa zistiť vierohodnosť niektorých balíkov"
1628
1629#: apt-private/private-download.cc:45
1630msgid "Install these packages without verification?"
1631msgstr "Nainštalovať tieto nekontrolované balíky?"
1632
1633#: apt-private/private-download.cc:86 apt-pkg/update.cc:77
1634#, c-format
1635msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1636msgstr "Zlyhalo stiahnutie %s %s\n"
1637
1638#: apt-private/private-sources.cc:58
1639#, fuzzy, c-format
1640msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1641msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo"
1642
1643#: apt-private/private-sources.cc:70
1644#, c-format
1645msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1646msgstr ""
1647
1648#: apt-private/private-search.cc:51
1649msgid "Full Text Search"
1650msgstr ""
1651
1652#: apt-private/acqprogress.cc:66
1653msgid "Hit "
1654msgstr "Už existuje "
1655
1656#: apt-private/acqprogress.cc:90
1657msgid "Get:"
1658msgstr "Získava sa:"
1659
1660#: apt-private/acqprogress.cc:121
1661msgid "Ign "
1662msgstr "Ign "
1663
1664#: apt-private/acqprogress.cc:125
1665msgid "Err "
1666msgstr "Chyba "
1667
1668#: apt-private/acqprogress.cc:146
1669#, c-format
1670msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1671msgstr "%sB sa stiahlo za %s (%sB/s)\n"
1672
1673#: apt-private/acqprogress.cc:236
1674#, c-format
1675msgid " [Working]"
1676msgstr " [Prebieha spracovanie]"
1677
1678#: apt-private/acqprogress.cc:297
1679#, c-format
1680msgid ""
1681"Media change: please insert the disc labeled\n"
1682" '%s'\n"
1683"in the drive '%s' and press enter\n"
1684msgstr ""
1685"Výmena nosiča: Vložte disk s názvom\n"
1686" „%s“\n"
1687"do mechaniky „%s“ a stlačte Enter\n"
1688
1689#. Only warn if there are no sources.list.d.
1690#. Only warn if there is no sources.list file.
1691#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/clean.cc:40
1692#: apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/acquire.cc:491
1693#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
1694#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
1695#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
1696#, c-format
1697msgid "Unable to read %s"
1698msgstr "Nedá sa načítať %s"
1699
1700#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:46
1701#: apt-pkg/clean.cc:64 apt-pkg/clean.cc:127 apt-pkg/acquire.cc:497
1702#: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1703#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1704#, c-format
1705msgid "Unable to change to %s"
1706msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
1707
1708#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1709#. and provide a config option to define that default
1710#: methods/mirror.cc:280
1711#, c-format
1712msgid "No mirror file '%s' found "
1713msgstr "Na zrkadle nebol nájdený súbor „%s“"
1714
1715#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1716#. and provide a config option to define that default
1717#: methods/mirror.cc:287
1718#, c-format
1719msgid "Can not read mirror file '%s'"
1720msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor „%s“ na zrkadle"
1721
1722#: methods/mirror.cc:315
1723#, fuzzy, c-format
1724msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1725msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor „%s“ na zrkadle"
1726
1727#: methods/mirror.cc:445
1728#, c-format
1729msgid "[Mirror: %s]"
1730msgstr "[Zrkadlo: %s]"
1731
1732#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1733msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1734msgstr "Zlyhalo vytvorenie IPC rúry k podprocesu"
1735
1736#: methods/rsh.cc:343
1737msgid "Connection closed prematurely"
1738msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené"
1739
1740#: dselect/install:33
1741msgid "Bad default setting!"
1742msgstr "Chybné predvolené nastavenie!"
1743
1744#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1745#: dselect/install:106 dselect/update:45
1746msgid "Press enter to continue."
1747msgstr "Stlačte Enter, ak chcete pokračovať."
1748
1749#: dselect/install:92
1750msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1751msgstr "Chcete odstrániť všetky doteraz stiahnuté .deb súbory?"
1752
1753#: dselect/install:102
1754msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1755msgstr ""
1756"Pri rozbaľovaní došlo k nejakým chybám. Balíky, ktoré boli nainštalované"
1757
1758#: dselect/install:103
1759msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1760msgstr "budú nakonfigurované. Môže to spôsobiť opakované chybové správy"
1761
1762#: dselect/install:104
1763msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1764msgstr "o nesplnených závislostiach. Je to v poriadku, dôležité sú iba"
1765
1766#: dselect/install:105
1767msgid ""
1768"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1769msgstr ""
1770"chyby nad touto správou. Opravte ich a potom znovu spusťte [I]nštalovať"
1771
1772#: dselect/update:30
1773msgid "Merging available information"
1774msgstr "Zlučujú sa dostupné informácie"
1775
1776#: apt-inst/filelist.cc:380
1777msgid "DropNode called on still linked node"
1778msgstr "Pokus o uvoľnenie uzla (DropNode) na stále prepojenom uzle"
1779
1780#: apt-inst/filelist.cc:412
1781msgid "Failed to locate the hash element!"
1782msgstr "Hašovací prvok sa nedá nájsť!"
1783
1784#: apt-inst/filelist.cc:459
1785msgid "Failed to allocate diversion"
1786msgstr "Nedá sa alokovať diverzia"
1787
1788#: apt-inst/filelist.cc:464
1789msgid "Internal error in AddDiversion"
1790msgstr "Vnútorná chyba pri AddDiversion"
1791
1792#: apt-inst/filelist.cc:477
1793#, c-format
1794msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1795msgstr "Pokus o prepísanie diverzie, %s -> %s a %s/%s"
1796
1797#: apt-inst/filelist.cc:506
1798#, c-format
1799msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1800msgstr "Dvojité pridanie diverzie %s -> %s"
1801
1802#: apt-inst/filelist.cc:549
1803#, c-format
1804msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1805msgstr "Duplicitný konfiguračný súbor %s/%s"
1806
1807#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
1808#, c-format
1809msgid "The path %s is too long"
1810msgstr "Cesta %s je príliš dlhá"
1811
1812#: apt-inst/extract.cc:132
1813#, c-format
1814msgid "Unpacking %s more than once"
1815msgstr "%s sa rozbaľuje viackrát"
1816
1817#: apt-inst/extract.cc:142
1818#, c-format
1819msgid "The directory %s is diverted"
1820msgstr "Adresár %s je divertovaný"
1821
1822#: apt-inst/extract.cc:152
1823#, c-format
1824msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1825msgstr "Balík sa pokúša zapisovať do diverzného cieľa %s/%s"
1826
1827#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
1828msgid "The diversion path is too long"
1829msgstr "Diverzná cesta je príliš dlhá"
1830
1831#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
1832#: ftparchive/cachedb.cc:131
1833#, c-format
1834msgid "Failed to stat %s"
1835msgstr "%s sa nedá vyhodnotiť"
1836
1837#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
1838#, c-format
1839msgid "Failed to rename %s to %s"
1840msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo"
1841
1842#: apt-inst/extract.cc:249
1843#, c-format
1844msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1845msgstr "Adresár %s sa nahradí neadresárom"
1846
1847#: apt-inst/extract.cc:289
1848msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1849msgstr "Nedá sa nájsť uzol na adrese jeho hašu"
1850
1851#: apt-inst/extract.cc:293
1852msgid "The path is too long"
1853msgstr "Cesta je príliš dlhá"
1854
1855#: apt-inst/extract.cc:421
1856#, c-format
1857msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1858msgstr "Prepísať zodpovedajúci balík bez udania verzie pre %s"
1859
1860#: apt-inst/extract.cc:438
1861#, c-format
1862msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1863msgstr "Súbor %s/%s prepisuje ten z balíka %s"
1864
1865#: apt-inst/extract.cc:498
1866#, c-format
1867msgid "Unable to stat %s"
1868msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s"
1869
1870#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
1871#, c-format
1872msgid "Failed to write file %s"
1873msgstr "Zápis súboru %s zlyhal"
1874
1875#: apt-inst/dirstream.cc:105
1876#, c-format
1877msgid "Failed to close file %s"
1878msgstr "Zatvorenie súboru %s zlyhalo"
1879
1880#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
1881#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
1882#, c-format
1883msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1884msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“"
1885
1886#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
1887#, c-format
1888msgid "Internal error, could not locate member %s"
1889msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť časť %s"
1890
1891#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
1892msgid "Unparsable control file"
1893msgstr "Nespracovateľný riadiaci súbor"
1894
1895#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
1896msgid "Invalid archive signature"
1897msgstr "Neplatný podpis archívu"
1898
1899#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
1900msgid "Error reading archive member header"
1901msgstr "Chyba pri čítaní záhlavia prvku archívu"
1902
1903#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
1904#, c-format
1905msgid "Invalid archive member header %s"
1906msgstr "Neplatná hlavička prvku archívu %s"
1907
1908#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
1909msgid "Invalid archive member header"
1910msgstr "Neplatné záhlavie prvku archívu"
1911
1912#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
1913msgid "Archive is too short"
1914msgstr "Archív je príliš krátky"
1915
1916#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
1917msgid "Failed to read the archive headers"
1918msgstr "Chyba pri čítaní hlavičiek archívu"
1919
1920#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
1921msgid "Failed to create pipes"
1922msgstr "Vytvorenie rúry zlyhalo"
1923
1924#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
1925msgid "Failed to exec gzip "
1926msgstr "Spustenie gzip zlyhalo "
1927
1928#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
1929msgid "Corrupted archive"
1930msgstr "Porušený archív"
1931
1932#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
1933msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1934msgstr "Kontrolný súčet pre tar zlyhal, archív je poškodený"
1935
1936#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
1937#, c-format
1938msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1939msgstr "Neznáma TAR hlavička typu %u, člen %s"
1940
1941#: apt-pkg/clean.cc:61
1942#, c-format
1943msgid "Unable to stat %s."
1944msgstr "Nie je možné vykonať stat %s."
1945
1946#: apt-pkg/install-progress.cc:57
1947#, c-format
1948msgid "Progress: [%3i%%]"
1949msgstr ""
1950
1951#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
1952msgid "Running dpkg"
1953msgstr "Spúšťa sa dpkg"
1954
1955#: apt-pkg/init.cc:146
1956#, c-format
1957msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1958msgstr "Systém balíkov „%s“ nie je podporovaný"
1959
1960#: apt-pkg/init.cc:162
1961msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1962msgstr "Nedá sa určiť vhodný typ systému balíkov"
1963
1964#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
1965#, c-format
1966msgid "Wrote %i records.\n"
1967msgstr "Zapísaných %i záznamov.\n"
1968
1969#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
1970#, c-format
1971msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1972msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi súbormi.\n"
1973
1974#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
1975#, c-format
1976msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1977msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chybnými súbormi\n"
1978
1979#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
1980#, c-format
1981msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1982msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi a %i chybnými súbormi\n"
1983
1984#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1985#, c-format
1986msgid "Can't find authentication record for: %s"
1987msgstr "Nebolo možné nájsť autentifikačný záznam pre: %s"
1988
1989#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
1990#, c-format
1991msgid "Hash mismatch for: %s"
1992msgstr "Nezhoda kontrolných haš súčtov: %s"
1993
1994#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
1995#, c-format
1996msgid "The method driver %s could not be found."
1997msgstr "Nedá sa nájsť ovládač spôsobu %s."
1998
1999#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
2000#, fuzzy, c-format
2001msgid "Is the package %s installed?"
2002msgstr "Skontrolujte, či je nainštalovaný balík „dpkg-dev“.\n"
2003
2004#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
2005#, c-format
2006msgid "Method %s did not start correctly"
2007msgstr "Spôsob %s nebol správne spustený"
2008
2009#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
2010#, c-format
2011msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2012msgstr "Vložte disk nazvaný „%s“ do mechaniky „%s“ a stlačte Enter."
2013
2014#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2015msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2016msgstr "Zoznamy balíkov alebo stavový súbor sa nedajú spracovať alebo otvoriť."
2017
2018#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2019msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2020msgstr "Na opravu týchto problémov môžete skúsiť spustiť apt-get update"
2021
2022#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2023msgid "The list of sources could not be read."
2024msgstr "Nedá sa načítať zoznam zdrojov."
2025
2026#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2027msgid "Empty package cache"
2028msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov je prázdna"
2029
2030#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2031msgid "The package cache file is corrupted"
2032msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený"
2033
2034#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2035msgid "The package cache file is an incompatible version"
2036msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je nezlučiteľnej verzie"
2037
2038#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2039msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2040msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený, je príliš malý"
2041
2042#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
2043#, c-format
2044msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2045msgstr "Tento APT nepodporuje systém na správu verzií „%s“"
2046
2047#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2048msgid "The package cache was built for a different architecture"
2049msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov bol vytvorený pre inú architektúru"
2050
2051#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2052msgid "Depends"
2053msgstr "Závisí na"
2054
2055#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2056msgid "PreDepends"
2057msgstr "Predzávisí na"
2058
2059#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2060msgid "Suggests"
2061msgstr "Navrhuje"
2062
2063#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2064msgid "Recommends"
2065msgstr "Odporúča"
2066
2067#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2068msgid "Conflicts"
2069msgstr "Koliduje s"
2070
2071#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2072msgid "Replaces"
2073msgstr "Nahrádza"
2074
2075#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2076msgid "Obsoletes"
2077msgstr "Zneplatňuje"
2078
2079#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2080msgid "Breaks"
2081msgstr "Kazí"
2082
2083#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2084msgid "Enhances"
2085msgstr "Rozširuje"
2086
2087#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2088msgid "important"
2089msgstr "dôležitý"
2090
2091#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2092msgid "required"
2093msgstr "požadovaný"
2094
2095#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2096msgid "standard"
2097msgstr "štandardný"
2098
2099#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2100msgid "optional"
2101msgstr "voliteľný"
2102
2103#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2104msgid "extra"
2105msgstr "extra"
2106
2107#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2108#, c-format
2109msgid "Index file type '%s' is not supported"
2110msgstr "Indexový súbor typu „%s“ nie je podporovaný"
2111
2112#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2113msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2114msgstr "Vyrovnávacia pamäť má nezlučiteľný systém na správu verzií"
2115
2116#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2117#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2118#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2119#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2120#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2121#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2122#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2123#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2124#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2125#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2126#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2127#, c-format
2128msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2129msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (%s%d)"
2130
2131#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2132msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2133msgstr ""
2134"Fíha, prekročili ste počet názvov balíkov, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2135
2136#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2137msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2138msgstr "Fíha, prekročili ste počet verzií, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2139
2140#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2141msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2142msgstr "Fíha, prekročili ste počet popisov, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2143
2144#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2145msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2146msgstr ""
2147"Fíha, prekročili ste počet závislostí, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2148
2149#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
2150#, c-format
2151msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2152msgstr "Pri spracovaní závislostí nebol nájdený balík %s %s"
2153
2154#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
2155#, c-format
2156msgid "Couldn't stat source package list %s"
2157msgstr "Nedá sa vyhodnotiť zoznam zdrojových balíkov %s"
2158
2159#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2160#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2161msgid "Reading package lists"
2162msgstr "Načítavajú sa zoznamy balíkov"
2163
2164#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2165msgid "Collecting File Provides"
2166msgstr "Collecting File poskytuje"
2167
2168#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
2169#, c-format
2170msgid "Unable to write to %s"
2171msgstr "Do %s sa nedá zapisovať"
2172
2173#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2174msgid "IO Error saving source cache"
2175msgstr "V/V chyba pri ukladaní zdrojovej vyrovnávacej pamäti"
2176
2177#: apt-pkg/edsp.cc:50 apt-pkg/edsp.cc:70
2178msgid "Send scenario to solver"
2179msgstr "Poslať scénár riešiteľovi"
2180
2181#: apt-pkg/edsp.cc:216
2182msgid "Send request to solver"
2183msgstr "Poslať požiadavku riešiteľovi"
2184
2185#: apt-pkg/edsp.cc:286
2186msgid "Prepare for receiving solution"
2187msgstr "Pripraviť sa na prijatie riešenia"
2188
2189#: apt-pkg/edsp.cc:293
2190msgid "External solver failed without a proper error message"
2191msgstr "Externý riešiteľ zlyhal bez uvedenia chybovej správy"
2192
2193#: apt-pkg/edsp.cc:563 apt-pkg/edsp.cc:566 apt-pkg/edsp.cc:571
2194msgid "Execute external solver"
2195msgstr "Spustiť externého riešiteľa"
2196
2197#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2045
2198#, c-format
2199msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2200msgstr "premenovanie zlyhalo, %s (%s -> %s)."
2201
2202#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2203msgid "Hash Sum mismatch"
2204msgstr "Nezhoda kontrolných haš súčtov"
2205
2206#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2207msgid "Size mismatch"
2208msgstr "Veľkosti sa nezhodujú"
2209
2210#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2211#, fuzzy
2212msgid "Invalid file format"
2213msgstr "Neplatná operácia %s"
2214
2215#: apt-pkg/acquire-item.cc:1579
2216#, c-format
2217msgid ""
2218"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2219"or malformed file)"
2220msgstr ""
2221"Nepodarilo sa nájsť očakávanú položku „%s“ v súbore Release (Nesprávna "
2222"položka sources.list alebo chybný formát súboru)"
2223
2224#: apt-pkg/acquire-item.cc:1595
2225#, c-format
2226msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2227msgstr "Nepodarilo sa nájsť haš „%s“ v súbore Release"
2228
2229#: apt-pkg/acquire-item.cc:1637
2230msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2231msgstr "Nie sú dostupné žiadne verejné kľúče ku kľúčom s nasledovnými ID:\n"
2232
2233#: apt-pkg/acquire-item.cc:1675
2234#, c-format
2235msgid ""
2236"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2237"repository will not be applied."
2238msgstr ""
2239"Súbor Release pre %s vypršal (neplatný od %s). Aktualizácie tohto zdroja "
2240"softvéru sa nepoužijú."
2241
2242#: apt-pkg/acquire-item.cc:1697
2243#, c-format
2244msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2245msgstr "V konflikte s distribúciou: %s (očakávalo sa %s ale dostali sme %s)"
2246
2247#: apt-pkg/acquire-item.cc:1727
2248#, c-format
2249msgid ""
2250"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2251"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2252msgstr ""
2253"Počas overovania podpisu sa vyskytla chyba. Repozitár nie je aktualizovaný a "
2254"použijú sa predošlé indexové súbory. Chyba GPG: %s: %s\n"
2255
2256#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2257#: apt-pkg/acquire-item.cc:1737 apt-pkg/acquire-item.cc:1742
2258#, c-format
2259msgid "GPG error: %s: %s"
2260msgstr "Chyba GPG: %s: %s"
2261
2262#: apt-pkg/acquire-item.cc:1865
2263#, c-format
2264msgid ""
2265"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2266"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2267msgstr ""
2268"Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. To by mohlo znamenať, že tento balík je "
2269"potrebné opraviť manuálne (kvôli chýbajúcej architektúre)."
2270
2271#: apt-pkg/acquire-item.cc:1931
2272#, c-format
2273msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2274msgstr "Nie je možné nájsť zdroj na stiahnutie verzie „%s“ balíka „%s“"
2275
2276#: apt-pkg/acquire-item.cc:1989
2277#, c-format
2278msgid ""
2279"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2280msgstr "Indexové súbory balíka sú narušené. Chýba pole Filename: pre balík %s."
2281
2282#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
2283#, c-format
2284msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2285msgstr "Blok výrobcu %s neobsahuje otlačok (fingerprint)"
2286
2287#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
2288#, c-format
2289msgid "List directory %spartial is missing."
2290msgstr "Adresár zoznamov %spartial chýba."
2291
2292#: apt-pkg/acquire.cc:91
2293#, c-format
2294msgid "Archives directory %spartial is missing."
2295msgstr "Archívny adresár %spartial chýba."
2296
2297#: apt-pkg/acquire.cc:99
2298#, c-format
2299msgid "Unable to lock directory %s"
2300msgstr "Adresár %s sa nedá zamknúť"
2301
2302#. only show the ETA if it makes sense
2303#. two days
2304#: apt-pkg/acquire.cc:899
2305#, c-format
2306msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2307msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li (zostáva %s)"
2308
2309#: apt-pkg/acquire.cc:901
2310#, c-format
2311msgid "Retrieving file %li of %li"
2312msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li"
2313
2314#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2315msgid ""
2316"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2317"used instead."
2318msgstr ""
2319"Niektoré indexové súbory sa nepodarilo stiahnuť. Boli ignorované alebo sa "
2320"použili staršie verzie."
2321
2322#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2323msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2324msgstr "Do sources.list musíte zadať nejaký „source“ (zdrojový) URI"
2325
2326#: apt-pkg/policy.cc:83
2327#, c-format
2328msgid ""
2329"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2330"available in the sources"
2331msgstr ""
2332"„%s“ nie je platná hodnota pre APT::Default-Release, pretože také vydanie "
2333"nie je dostupné v zdrojoch"
2334
2335#: apt-pkg/policy.cc:422
2336#, c-format
2337msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2338msgstr "Neplatný záznam v súbore nastavení %s, chýba hlavička Package"
2339
2340#: apt-pkg/policy.cc:444
2341#, c-format
2342msgid "Did not understand pin type %s"
2343msgstr "Nezrozumiteľné pridržanie typu %s"
2344
2345#: apt-pkg/policy.cc:452
2346msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2347msgstr "Nebola zadaná žiadna (alebo nulová) priorita na pridržanie"
2348
2349#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:932
2350#, c-format
2351msgid ""
2352"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2353"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2354msgstr ""
2355"Nebolo možné vykonať okamžitú konfiguráciu „%s“. Pozri prosím podrobnosti v "
2356"man 5 apt.conf pod APT::Immediate-Configure (%d)"
2357
2358#: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:535
2359#, c-format
2360msgid "Could not configure '%s'. "
2361msgstr "Nedá sa nakonfigurovať „%s“."
2362
2363#: apt-pkg/packagemanager.cc:577
2364#, c-format
2365msgid ""
2366"This installation run will require temporarily removing the essential "
2367"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2368"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2369msgstr ""
2370"Tento beh inštalácie si vyžiada dočasné odstránenie kľúčového balíka %s "
2371"kvôli slučke v Conflicts/Pre-Depends. Často je to nevhodné, ale ak to chcete "
2372"naozaj urobiť, aktivujte možnosť APT::Force-LoopBreak."
2373
2374#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
2375#, c-format
2376msgid "Line %u too long in source list %s."
2377msgstr "Riadok %u v zozname zdrojov %s je príliš dlhý."
2378
2379#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2380msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2381msgstr "CD-ROM sa odpája...\n"
2382
2383#: apt-pkg/cdrom.cc:586
2384#, c-format
2385msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2386msgstr "Použije sa prípojný bod CD-ROM %s\n"
2387
2388#: apt-pkg/cdrom.cc:599
2389msgid "Waiting for disc...\n"
2390msgstr "Čaká sa na disk...\n"
2391
2392#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2393msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2394msgstr "Pripája sa CD-ROM...\n"
2395
2396#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2397msgid "Identifying... "
2398msgstr "Identifikuje sa..."
2399
2400#: apt-pkg/cdrom.cc:662
2401#, c-format
2402msgid "Stored label: %s\n"
2403msgstr "Uložená menovka: %s \n"
2404
2405#: apt-pkg/cdrom.cc:680
2406msgid "Scanning disc for index files...\n"
2407msgstr "Na disku sa hľadajú indexové súbory...\n"
2408
2409#: apt-pkg/cdrom.cc:734
2410#, c-format
2411msgid ""
2412"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2413"%zu signatures\n"
2414msgstr ""
2415"Nájdených %zu indexov balíkov, %zu indexov zdrojových balíkov, %zu indexov "
2416"prekladov a %zu signatúr\n"
2417
2418#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2419msgid ""
2420"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2421"wrong architecture?"
2422msgstr ""
2423"Nepodarilo sa nájsť žiadne súbory balíkov, možno toto nie je disk s Debianom "
2424"alebo je pre nesprávnu architektúru?"
2425
2426#: apt-pkg/cdrom.cc:771
2427#, c-format
2428msgid "Found label '%s'\n"
2429msgstr "Nájdená menovka: „%s“\n"
2430
2431#: apt-pkg/cdrom.cc:800
2432msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2433msgstr "Neplatný názov, skúste znova.\n"
2434
2435#: apt-pkg/cdrom.cc:817
2436#, c-format
2437msgid ""
2438"This disc is called: \n"
2439"'%s'\n"
2440msgstr ""
2441"Názov tohto disku je: \n"
2442"„%s“\n"
2443
2444#: apt-pkg/cdrom.cc:819
2445msgid "Copying package lists..."
2446msgstr "Kopírujú sa zoznamy balíkov..."
2447
2448#: apt-pkg/cdrom.cc:863
2449msgid "Writing new source list\n"
2450msgstr "Zapisuje sa nový zoznam zdrojov\n"
2451
2452#: apt-pkg/cdrom.cc:874
2453msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2454msgstr "Položky zoznamu zdrojov pre tento disk sú:\n"
2455
2456#: apt-pkg/algorithms.cc:265
2457#, c-format
2458msgid ""
2459"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2460msgstr "Je nutné preinštalovať balík %s, ale nedá sa nájsť jeho archív."
2461
2462#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2463msgid ""
2464"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2465"held packages."
2466msgstr ""
2467"Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytvára poruchy, čo môže být spôsobené "
2468"pridržanými balíkmi."
2469
2470#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2471msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2472msgstr "Problémy sa nedajú opraviť, niektoré balíky držíte v poškodenom stave."
2473
2474#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2475msgid "Building dependency tree"
2476msgstr "Vytvára sa strom závislostí"
2477
2478#: apt-pkg/depcache.cc:139
2479msgid "Candidate versions"
2480msgstr "Kandidátske verzie"
2481
2482#: apt-pkg/depcache.cc:168
2483msgid "Dependency generation"
2484msgstr "Generovanie závislostí"
2485
2486#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2487msgid "Reading state information"
2488msgstr "Načítavajú sa stavové informácie"
2489
2490#: apt-pkg/depcache.cc:250
2491#, c-format
2492msgid "Failed to open StateFile %s"
2493msgstr "Nie je možné otvoriť StateFile %s"
2494
2495#: apt-pkg/depcache.cc:256
2496#, c-format
2497msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2498msgstr "Nie je možné zapísať dočasný StateFile %s"
2499
2500#: apt-pkg/tagfile.cc:140
2501#, c-format
2502msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2503msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (1)"
2504
2505#: apt-pkg/tagfile.cc:237
2506#, c-format
2507msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2508msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (2)"
2509
2510#: apt-pkg/cacheset.cc:489
2511#, c-format
2512msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2513msgstr "Nebolo nájdené vydanie „%s“ pre „%s“"
2514
2515#: apt-pkg/cacheset.cc:492
2516#, c-format
2517msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2518msgstr "Nebola nájdená verzia „%s“ pre „%s“"
2519
2520#: apt-pkg/cacheset.cc:603
2521#, c-format
2522msgid "Couldn't find task '%s'"
2523msgstr "Nebolo možné nájsť úlohu „%s“"
2524
2525#: apt-pkg/cacheset.cc:609
2526#, c-format
2527msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2528msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
2529
2530#: apt-pkg/cacheset.cc:615
2531#, fuzzy, c-format
2532msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2533msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
2534
2535#: apt-pkg/cacheset.cc:626
2536#, c-format
2537msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2538msgstr "Nie je možné vybrať verzie z balíka „%s“, pretože je čisto virtuálny"
2539
2540#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
2541#, c-format
2542msgid ""
2543"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2544"neither of them"
2545msgstr ""
2546"Nie je možné vybrať nainštalované ani kandidátske verzie z balíka „%s“, "
2547"pretože nemá žiadnu z nich"
2548
2549#: apt-pkg/cacheset.cc:647
2550#, c-format
2551msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2552msgstr ""
2553"Nie je možné vybrať najnovšiu verziu z balíka „%s“, pretože je čisto "
2554"virtuálny"
2555
2556#: apt-pkg/cacheset.cc:655
2557#, c-format
2558msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2559msgstr ""
2560"Nie je možné vybrať kandidátsku verziu z balíka „%s“, pretože nemá kandidáta"
2561
2562#: apt-pkg/cacheset.cc:663
2563#, c-format
2564msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2565msgstr ""
2566"Nie je možné vybrať nainštalovanú verziu z balíka „%s“, pretože nie je "
2567"nainštalovaný"
2568
2569#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
2570#, c-format
2571msgid "Unable to parse Release file %s"
2572msgstr "Nedá spracovať súbor Release %s"
2573
2574#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
2575#, c-format
2576msgid "No sections in Release file %s"
2577msgstr "Žiadne sekcie v Release súbore %s"
2578
2579#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
2580#, c-format
2581msgid "No Hash entry in Release file %s"
2582msgstr "Chýba položka „Hash“ v súbore Release %s"
2583
2584#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
2585#, c-format
2586msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2587msgstr "Chýba položka „Valid-Until“ v súbore Release %s"
2588
2589#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
2590#, c-format
2591msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2592msgstr "Chýba položka „Date“ v súbore Release %s"
2593
2594#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2595#, fuzzy, c-format
2596msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2597msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)"
2598
2599#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2600#, c-format
2601msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2602msgstr ""
2603"Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (nie je možné spracovať [option])"
2604
2605#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2606#, c-format
2607msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2608msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([option] je príliš krátke)"
2609
2610#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2611#, c-format
2612msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2613msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] nie je priradenie)"
2614
2615#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2616#, c-format
2617msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2618msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] nemá kľúč)"
2619
2620#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2621#, c-format
2622msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2623msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] kľúč %s nemá hodnotu)"
2624
2625#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2626#, c-format
2627msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2628msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (URI)"
2629
2630#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2631#, c-format
2632msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2633msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (dist)"
2634
2635#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2636#, c-format
2637msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2638msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)"
2639
2640#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2641#, c-format
2642msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2643msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (absolútny dist)"
2644
2645#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2646#, c-format
2647msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2648msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie dist)"
2649
2650#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2651#, c-format
2652msgid "Opening %s"
2653msgstr "Otvára sa %s"
2654
2655#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2656#, c-format
2657msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2658msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (typ)"
2659
2660#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2661#, c-format
2662msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2663msgstr "Typ „%s“ je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s"
2664
2665#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2666#, fuzzy, c-format
2667msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2668msgstr "Typ „%s“ je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s"
2669
2670#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
2671#, c-format
2672msgid "Installing %s"
2673msgstr "Inštaluje sa %s"
2674
2675#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
2676#, c-format
2677msgid "Configuring %s"
2678msgstr "Nastavuje sa %s"
2679
2680#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
2681#, c-format
2682msgid "Removing %s"
2683msgstr "Odstraňuje sa %s"
2684
2685#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
2686#, c-format
2687msgid "Completely removing %s"
2688msgstr "Úplne sa odstraňuje %s"
2689
2690#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
2691#, c-format
2692msgid "Noting disappearance of %s"
2693msgstr "Zaznamenali sme zmiznutie %s"
2694
2695#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
2696#, c-format
2697msgid "Running post-installation trigger %s"
2698msgstr "Vykonáva sa spúšťač post-installation %s"
2699
2700#. FIXME: use a better string after freeze
2701#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
2702#, c-format
2703msgid "Directory '%s' missing"
2704msgstr "Adresár „%s“ chýba"
2705
2706#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
2707#, c-format
2708msgid "Could not open file '%s'"
2709msgstr "Nedá sa otvoriť súbor „%s“"
2710
2711#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
2712#, c-format
2713msgid "Preparing %s"
2714msgstr "Pripravuje sa %s"
2715
2716#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
2717#, c-format
2718msgid "Unpacking %s"
2719msgstr "Rozbaľuje sa %s"
2720
2721#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
2722#, c-format
2723msgid "Preparing to configure %s"
2724msgstr "Pripravuje sa nastavenie %s"
2725
2726#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
2727#, c-format
2728msgid "Installed %s"
2729msgstr "Nainštalovaný balík %s"
2730
2731#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
2732#, c-format
2733msgid "Preparing for removal of %s"
2734msgstr "Pripravuje sa odstránenie %s"
2735
2736#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
2737#, c-format
2738msgid "Removed %s"
2739msgstr "Odstránený balík %s"
2740
2741#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
2742#, c-format
2743msgid "Preparing to completely remove %s"
2744msgstr "Pripravuje sa úplné odstránenie %s"
2745
2746#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
2747#, c-format
2748msgid "Completely removed %s"
2749msgstr "Balík „%s“ je úplne odstránený"
2750
2751#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
2752msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
2753msgstr ""
2754
2755#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
2756#, fuzzy, c-format
2757msgid "Can not write log (%s)"
2758msgstr "Do %s sa nedá zapisovať"
2759
2760#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069
2761msgid "Is /dev/pts mounted?"
2762msgstr ""
2763
2764#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
2765msgid "Is stdout a terminal?"
2766msgstr ""
2767
2768#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1568
2769msgid "Operation was interrupted before it could finish"
2770msgstr "Operácia bola prerušená predtým, než sa stihla dokončiť"
2771
2772#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1630
2773msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
2774msgstr "Nezapíše sa správa apport, pretože už bol dosiahnutý limit MaxReports"
2775
2776#. check if its not a follow up error
2777#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1635
2778msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2779msgstr "problém so závislosťami - ponecháva sa nenakonfigurované"
2780
2781#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1637
2782msgid ""
2783"No apport report written because the error message indicates its a followup "
2784"error from a previous failure."
2785msgstr ""
2786"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je to chyba v "
2787"nadväznosti na predošlé zlyhanie."
2788
2789#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1643
2790msgid ""
2791"No apport report written because the error message indicates a disk full "
2792"error"
2793msgstr ""
2794"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je disk "
2795"zaplnený"
2796
2797#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1650
2798msgid ""
2799"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
2800"error"
2801msgstr ""
2802"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje chybu nedostatku "
2803"pamäte"
2804
2805#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1657 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1663
2806#, fuzzy
2807msgid ""
2808"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
2809"local system"
2810msgstr ""
2811"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je disk "
2812"zaplnený"
2813
2814#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1684
2815msgid ""
2816"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
2817msgstr ""
2818"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje V/V chybu dpkg"
2819
2820#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
2821#, c-format
2822msgid ""
2823"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2824"it?"
2825msgstr "Nedá sa zamknúť adresár na správu (%s), používa ho iný proces?"
2826
2827#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
2828#, c-format
2829msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2830msgstr "Nedá sa zamknúť adresár na správu (%s), ste root?"
2831
2832#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
2833#. dpkg --configure -a
2834#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
2835#, c-format
2836msgid ""
2837"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
2838msgstr "dpkg bol prerušený, musíte ručne opraviť problém spustením „%s“. "
2839
2840#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
2841msgid "Not locked"
2842msgstr "Nie je zamknuté"
2843
2844#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2845#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
2846#, c-format
2847msgid "%lid %lih %limin %lis"
2848msgstr "%li d %li h %li min %li s"
2849
2850#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2851#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
2852#, c-format
2853msgid "%lih %limin %lis"
2854msgstr "%li h %li min %li s"
2855
2856#. min means minutes, s means seconds
2857#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2858#, c-format
2859msgid "%limin %lis"
2860msgstr "%li min %li s"
2861
2862#. s means seconds
2863#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2864#, c-format
2865msgid "%lis"
2866msgstr "%li s"
2867
2868#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1236
2869#, c-format
2870msgid "Selection %s not found"
2871msgstr "Voľba %s nenájdená"
2872
2873#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
2874#, c-format
2875msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2876msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s, ktorý je iba na čítanie, sa nepoužíva"
2877
2878#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
2879#, c-format
2880msgid "Could not open lock file %s"
2881msgstr "Súbor zámku %s sa nedá otvoriť"
2882
2883#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
2884#, c-format
2885msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2886msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s pripojený cez NFS sa nepoužíva"
2887
2888#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
2889#, c-format
2890msgid "Could not get lock %s"
2891msgstr "Zámok %s sa nedá získať"
2892
2893#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
2894#, c-format
2895msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2896msgstr "Zoznam súborov nemožno vytvoriť, pretože „%s“ nie je adresár"
2897
2898#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
2899#, c-format
2900msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2901msgstr "Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože to nie je obyčajný súbor"
2902
2903#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
2904#, c-format
2905msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2906msgstr "Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože nemá príponu názvu súboru"
2907
2908#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
2909#, c-format
2910msgid ""
2911"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2912msgstr ""
2913"Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože má neplatnú príponu názvu súboru"
2914
2915#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
2916#, c-format
2917msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2918msgstr "Podproces %s obdržal chybu segmentácie."
2919
2920#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
2921#, c-format
2922msgid "Sub-process %s received signal %u."
2923msgstr "Podproces %s dostal signál %u."
2924
2925#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
2926#, c-format
2927msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2928msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
2929
2930#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
2931#, c-format
2932msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2933msgstr "Podproces %s neočakávane skončil"
2934
2935#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
2936#, c-format
2937msgid "Problem closing the gzip file %s"
2938msgstr "Problém pri zatváraní gzip súboru %s"
2939
2940#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
2941#, c-format
2942msgid "Could not open file %s"
2943msgstr "Nedá sa otvoriť súbor %s"
2944
2945#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
2946#, c-format
2947msgid "Could not open file descriptor %d"
2948msgstr "Nedá sa otvoriť popisovač súboru %d"
2949
2950#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1314
2951msgid "Failed to create subprocess IPC"
2952msgstr "Nedá sa vytvoriť podproces IPC"
2953
2954#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1372
2955msgid "Failed to exec compressor "
2956msgstr "Nepodarilo sa spustiť kompresor "
2957
2958#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1513
2959#, c-format
2960msgid "read, still have %llu to read but none left"
2961msgstr "čítanie, treba prečítať ešte %llu, ale už nič neostáva"
2962
2963#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1626 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1648
2964#, c-format
2965msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2966msgstr "zápis, treba zapísať ešte %llu, no nedá sa to"
2967
2968#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1913
2969#, c-format
2970msgid "Problem closing the file %s"
2971msgstr "Problém pri zatváraní súboru %s"
2972
2973#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1925
2974#, c-format
2975msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2976msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru %s na %s"
2977
2978#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1936
2979#, c-format
2980msgid "Problem unlinking the file %s"
2981msgstr "Problém pri odstraňovaní súboru %s"
2982
2983#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1949
2984msgid "Problem syncing the file"
2985msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru"
2986
2987#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2988#, c-format
2989msgid "%c%s... Error!"
2990msgstr "%c%s... Chyba!"
2991
2992#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2993#, c-format
2994msgid "%c%s... Done"
2995msgstr "%c%s... Hotovo"
2996
2997#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2998msgid "..."
2999msgstr ""
3000
3001#. Print the spinner
3002#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
3003#, fuzzy, c-format
3004msgid "%c%s... %u%%"
3005msgstr "%c%s... Hotovo"
3006
3007#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3008msgid "Can't mmap an empty file"
3009msgstr "Nedá sa vykonať mmap prázdneho súboru"
3010
3011#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
3012#, c-format
3013msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3014msgstr "Nedá sa duplikovať popisovač súboru %i"
3015
3016#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
3017#, c-format
3018msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3019msgstr "Nedá sa urobiť mmap %llu bajtov"
3020
3021#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3022msgid "Unable to close mmap"
3023msgstr "Nedá sa zatvoriť mmap"
3024
3025#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3026msgid "Unable to synchronize mmap"
3027msgstr "Nedá sa synchronizovať mmap"
3028
3029#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
3030#, c-format
3031msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3032msgstr "Nedá sa urobiť mmap %lu bajtov"
3033
3034#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3035msgid "Failed to truncate file"
3036msgstr "Nepodarilo sa skrátiť súbor"
3037
3038#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
3039#, c-format
3040msgid ""
3041"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3042"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3043msgstr ""
3044"Nedostatok miesta pre dynamický MMap. Prosím, zväčšite veľkosť APT::Cache-"
3045"Start. Aktuálna hodnota: %lu. (man 5 apt.conf)"
3046
3047#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
3048#, c-format
3049msgid ""
3050"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3051"reached."
3052msgstr ""
3053"Napodarilo sa zväčšiť veľkosť MMap, pretože limit %lu už bol dosiahnutý."
3054
3055#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3056msgid ""
3057"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3058msgstr ""
3059"Napodarilo sa zväčšiť veľkosť MMap, pretože automatické zväčovanie vypol "
3060"používateľ."
3061
3062#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
3063#, c-format
3064msgid "Unable to stat the mount point %s"
3065msgstr "Prípojný bod %s sa nedá vyhodnotiť"
3066
3067#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3068msgid "Failed to stat the cdrom"
3069msgstr "Nedá sa vykonať stat() CD-ROM"
3070
3071#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
3072#, c-format
3073msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3074msgstr "Nerozpoznaná skratka typu: „%c“"
3075
3076#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
3077#, c-format
3078msgid "Opening configuration file %s"
3079msgstr "Otvára sa konfiguračný súbor %s"
3080
3081#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
3082#, c-format
3083msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3084msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok začína bez názvu."
3085
3086#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
3087#, c-format
3088msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3089msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Skomolená značka"
3090
3091#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
3092#, c-format
3093msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3094msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou nasledujú chybné údaje"
3095
3096#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
3097#, c-format
3098msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3099msgstr ""
3100"Syntaktická chyba %s:%u: Direktívy sa dajú vykonať len na najvyššej úrovni"
3101
3102#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
3103#, c-format
3104msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3105msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Príliš mnoho vnorených prepojení (include)"
3106
3107#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
3108#, c-format
3109msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3110msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuté odtiaľ"
3111
3112#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
3113#, c-format
3114msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3115msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktíva „%s“"
3116
3117#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
3118#, c-format
3119msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3120msgstr ""
3121"Syntaktická chyba %s:%u: direktíva clear vyžaduje ako argument strom volieb"
3122
3123#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
3124#, c-format
3125msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3126msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci súboru sú chybné údaje"
3127
3128#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3129#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
3130#, c-format
3131msgid "No keyring installed in %s."
3132msgstr "V %s nie je nainštalovaný žiaden zväzok kľúčov."
3133
3134#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
3135#, c-format
3136msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3137msgstr "Parameter príkazového riadka „%c“ [z %s] je neznámy"
3138
3139#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
3140#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
3141#, c-format
3142msgid "Command line option %s is not understood"
3143msgstr "Nezrozumiteľný parameter %s na príkazovom riadku"
3144
3145#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
3146#, c-format
3147msgid "Command line option %s is not boolean"
3148msgstr "Parameter príkazového riadku %s nie je pravdivostná hodnota"
3149
3150#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
3151#, c-format
3152msgid "Option %s requires an argument."
3153msgstr "Voľba %s vyžaduje argument."
3154
3155#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
3156#, c-format
3157msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3158msgstr "Parameter %s: Zadanie konfiguračnej položky musí obsahovať =<hodn>."
3159
3160#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
3161#, c-format
3162msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3163msgstr "Voľba %s vyžaduje ako argument celé číslo (integer), nie „%s“"
3164
3165#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
3166#, c-format
3167msgid "Option '%s' is too long"
3168msgstr "Voľba „%s“ je príliš dlhá"
3169
3170#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
3171#, c-format
3172msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3173msgstr "Nezrozumiteľný význam %s, skúste true alebo false. "
3174
3175#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
3176#, c-format
3177msgid "Invalid operation %s"
3178msgstr "Neplatná operácia %s"
3179
3180#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
3181msgid ""
3182"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3183"\n"
3184"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3185"from debian packages\n"
3186"\n"
3187"Options:\n"
3188" -h This help text\n"
3189" -t Set the temp dir\n"
3190" -c=? Read this configuration file\n"
3191" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3192msgstr ""
3193"Použitie: apt-extracttemplates súbor1 [súbor2 ...]\n"
3194"\n"
3195"apt-extracttemplates je nástroj na vyňatie konfiguračných skriptov\n"
3196"a šablón z balíkov Debian\n"
3197"\n"
3198"Voľby:\n"
3199" -h Tento pomocník.\n"
3200" -t Nastaví dočasný adresár\n"
3201" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
3202" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
3203
3204#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
3205#, fuzzy, c-format
3206msgid "Unable to mkstemp %s"
3207msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s"
3208
3209#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3210msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3211msgstr "Nedá sa určiť verzia programu debconf. Je debconf nainštalovaný?"
3212
3213#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 ftparchive/apt-ftparchive.cc:358
3214msgid "Package extension list is too long"
3215msgstr "Zoznam rozšírení balíka je príliš dlhý"
3216
3217#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:182 ftparchive/apt-ftparchive.cc:199
3218#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:222 ftparchive/apt-ftparchive.cc:273
3219#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:287 ftparchive/apt-ftparchive.cc:309
3220#, c-format
3221msgid "Error processing directory %s"
3222msgstr "Chyba pri spracovávaní adresára %s"
3223
3224#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:271
3225msgid "Source extension list is too long"
3226msgstr "Zoznam zdrojových rozšírení je príliš dlhý"
3227
3228#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:388
3229msgid "Error writing header to contents file"
3230msgstr "Chyba pri zapisovaní hlavičky do súboru"
3231
3232#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:418
3233#, c-format
3234msgid "Error processing contents %s"
3235msgstr "Chyba pri spracovávaní obsahu %s"
3236
3237#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:606
3238msgid ""
3239"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3240"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3241" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3242" contents path\n"
3243" release path\n"
3244" generate config [groups]\n"
3245" clean config\n"
3246"\n"
3247"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3248"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3249"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3250"\n"
3251"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3252"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3253"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3254"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3255"\n"
3256"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3257"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3258"\n"
3259"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3260"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3261"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3262"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3263"Debian archive:\n"
3264" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3265" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3266"\n"
3267"Options:\n"
3268" -h This help text\n"
3269" --md5 Control MD5 generation\n"
3270" -s=? Source override file\n"
3271" -q Quiet\n"
3272" -d=? Select the optional caching database\n"
3273" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3274" --contents Control contents file generation\n"
3275" -c=? Read this configuration file\n"
3276" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3277msgstr ""
3278"Použitie: apt-ftparchive [voľby] príkaz\n"
3279"Príkazy: packages binárna_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
3280" sources zdrojová_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
3281" contents cesta\n"
3282" release cesta\n"
3283" generate konfiguračný_súbor [skupiny]\n"
3284" clean konfiguračný_súbor\n"
3285"\n"
3286"apt-ftparchive generuje indexové súbory archívov Debianu. Podporuje\n"
3287"niekoľko režimov vytvárania - od plne automatického až po funkčnú\n"
3288"náhradu príkazov dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
3289"\n"
3290"apt-ftparchive zo stromu .deb súborov vygeneruje súbory Packages. Súbor\n"
3291"Packages okrem všetkých riadiacich polí každého balíka obsahuje tiež jeho\n"
3292"veľkosť a MD5 súčet. Podporovaný je tiež súbor „override“, pomocou ktorého\n"
3293"môžete vynútiť hodnoty polí Priority a Section.\n"
3294"\n"
3295"Podobne vie apt-ftparchive vygenerovať zo stromu súborov .dsc súbory\n"
3296"Sources. Voľbou --source-override môžete určiť zdrojový súbor „override“.\n"
3297"\n"
3298"Príkazy „packages“ a „sources“ by sa mali spúšťať v koreni stromu.\n"
3299"Binárna_cesta by mala ukazovať na začiatok rekurzívneho hľadania\n"
3300"a súbor „override“ by mal obsahovať príznaky pre nahradenie. Ak je udaný\n"
3301"prefix_cesty, pridá sa do polí „filename“.\n"
3302"Skutočný príklad z archívu Debianu:\n"
3303" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3304" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3305"\n"
3306"Voľby:\n"
3307" -h Tento pomocník\n"
3308" --md5 Vygeneruje kontrolný súčet MD5\n"
3309" -s=? Zdrojový súbor „override“\n"
3310" -q Tichý režim\n"
3311" -d=? Zvolí voliteľnú databázu pre vyrovnávaciu pamäť\n"
3312" --no-delink Povolí ladiaci režim\n"
3313" --contents Vygeneruje súbor Contents\n"
3314" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
3315" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu"
3316
3317#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
3318msgid "No selections matched"
3319msgstr "Nevyhovel žiaden výber"
3320
3321#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:890
3322#, c-format
3323msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3324msgstr "V súbore balíka skupiny „%s“ chýbajú niektoré súbory"
3325
3326#: ftparchive/cachedb.cc:51
3327#, c-format
3328msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3329msgstr "DB je narušená, súbor je premenovaný na %s.old"
3330
3331#: ftparchive/cachedb.cc:69
3332#, c-format
3333msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3334msgstr "DB je neaktuálna, prebieha pokus o aktualizáciu %s"
3335
3336#: ftparchive/cachedb.cc:80
3337msgid ""
3338"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3339"remove and re-create the database."
3340msgstr ""
3341"Formát DB je neplatný. Ak ste aktualizovali staršiu verziu apt, musíte "
3342"odstrániť a znovu vytvoriť databázu."
3343
3344#: ftparchive/cachedb.cc:85
3345#, c-format
3346msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3347msgstr "Nedá sa otvoriť DB súbor %s: %s"
3348
3349#: ftparchive/cachedb.cc:253
3350msgid "Archive has no control record"
3351msgstr "Archív nemá riadiaci záznam"
3352
3353#: ftparchive/cachedb.cc:494
3354msgid "Unable to get a cursor"
3355msgstr "Nedá sa získať kurzor"
3356
3357#: ftparchive/writer.cc:91
3358#, c-format
3359msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3360msgstr "W: Adresár %s sa nedá čítať\n"
3361
3362#: ftparchive/writer.cc:96
3363#, c-format
3364msgid "W: Unable to stat %s\n"
3365msgstr "W: %s sa nedá vyhodnotiť\n"
3366
3367#: ftparchive/writer.cc:152
3368msgid "E: "
3369msgstr "E: "
3370
3371#: ftparchive/writer.cc:154
3372msgid "W: "
3373msgstr "W: "
3374
3375#: ftparchive/writer.cc:161
3376msgid "E: Errors apply to file "
3377msgstr "E: Chyby sa týkajú súboru "
3378
3379#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
3380#, c-format
3381msgid "Failed to resolve %s"
3382msgstr "Chyba pri preklade %s"
3383
3384#: ftparchive/writer.cc:192
3385msgid "Tree walking failed"
3386msgstr "Prechod stromom zlyhal"
3387
3388#: ftparchive/writer.cc:219
3389#, c-format
3390msgid "Failed to open %s"
3391msgstr "%s sa nedá otvoriť"
3392
3393#: ftparchive/writer.cc:278
3394#, c-format
3395msgid " DeLink %s [%s]\n"
3396msgstr " Odlinkovanie %s [%s]\n"
3397
3398#: ftparchive/writer.cc:286
3399#, c-format
3400msgid "Failed to readlink %s"
3401msgstr "Nie je možné vykonať readlink %s"
3402
3403#: ftparchive/writer.cc:290
3404#, c-format
3405msgid "Failed to unlink %s"
3406msgstr "Nie je možné vykonať unlink %s"
3407
3408#: ftparchive/writer.cc:298
3409#, c-format
3410msgid "*** Failed to link %s to %s"
3411msgstr "*** Nepodarilo sa zlinkovať %s s %s"
3412
3413#: ftparchive/writer.cc:308
3414#, c-format
3415msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3416msgstr " Bol dosiahnutý odlinkovací limit %sB.\n"
3417
3418#: ftparchive/writer.cc:413
3419msgid "Archive had no package field"
3420msgstr "Archív neobsahuje pole „package“"
3421
3422#: ftparchive/writer.cc:421 ftparchive/writer.cc:711
3423#, c-format
3424msgid " %s has no override entry\n"
3425msgstr " %s nemá žiadnu položku override\n"
3426
3427#: ftparchive/writer.cc:489 ftparchive/writer.cc:855
3428#, c-format
3429msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3430msgstr " správcom %s je %s, nie %s\n"
3431
3432#: ftparchive/writer.cc:721
3433#, c-format
3434msgid " %s has no source override entry\n"
3435msgstr " %s nemá žiadnu položku „source override“\n"
3436
3437#: ftparchive/writer.cc:725
3438#, c-format
3439msgid " %s has no binary override entry either\n"
3440msgstr " %s nemá žiadnu položku „binary override“\n"
3441
3442#: ftparchive/contents.cc:340 ftparchive/contents.cc:371
3443msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3444msgstr "realloc - Zlyhal pokus o pridelenie pamäti"
3445
3446#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3447#, c-format
3448msgid "Unable to open %s"
3449msgstr "Nedá sa otvoriť %s"
3450
3451#. skip spaces
3452#. find end of word
3453#: ftparchive/override.cc:68
3454#, fuzzy, c-format
3455msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3456msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #1"
3457
3458#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
3459#, c-format
3460msgid "Failed to read the override file %s"
3461msgstr "Nepodarilo sa prečítať „override“ súbor %s"
3462
3463#: ftparchive/override.cc:166
3464#, c-format
3465msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3466msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #1"
3467
3468#: ftparchive/override.cc:178
3469#, c-format
3470msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3471msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #2"
3472
3473#: ftparchive/override.cc:191
3474#, c-format
3475msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3476msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #3"
3477
3478#: ftparchive/multicompress.cc:73
3479#, c-format
3480msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3481msgstr "Neznámy kompresný algoritmus „%s“"
3482
3483#: ftparchive/multicompress.cc:103
3484#, c-format
3485msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3486msgstr "Komprimovaný výstup %s potrebuje kompresnú sadu"
3487
3488#: ftparchive/multicompress.cc:192
3489msgid "Failed to create FILE*"
3490msgstr "Zlyhalo vytvorenie FILE*"
3491
3492#: ftparchive/multicompress.cc:195
3493msgid "Failed to fork"
3494msgstr "Volanie fork() zlyhalo"
3495
3496#: ftparchive/multicompress.cc:209
3497msgid "Compress child"
3498msgstr "Komprimovať potomka"
3499
3500#: ftparchive/multicompress.cc:232
3501#, c-format
3502msgid "Internal error, failed to create %s"
3503msgstr "Vnútorná chyba, nepodarilo sa vytvoriť %s"
3504
3505#: ftparchive/multicompress.cc:305
3506msgid "IO to subprocess/file failed"
3507msgstr "V/V operácia s podprocesom/súborom zlyhala"
3508
3509#: ftparchive/multicompress.cc:343
3510msgid "Failed to read while computing MD5"
3511msgstr "Chyba čítania pri výpočte MD5"
3512
3513#: ftparchive/multicompress.cc:359
3514#, c-format
3515msgid "Problem unlinking %s"
3516msgstr "Problém s odlinkovaním %s"
3517
3518#: cmdline/apt-internal-solver.cc:46
3519msgid ""
3520"Usage: apt-internal-solver\n"
3521"\n"
3522"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3523"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3524"\n"
3525"Options:\n"
3526" -h This help text.\n"
3527" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3528" -c=? Read this configuration file\n"
3529" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3530msgstr ""
3531"Použitie: apt-internal-solver\n"
3532"\n"
3533"apt-internal-solver je rozhranie na použitie aktuálneho vnútorného\n"
3534"riešiteľa ako vonkajší pre rodinu APT na ladenie a pod.\n"
3535"\n"
3536"Voľby:\n"
3537" -h Tento pomocník.\n"
3538" -q Výstup vhodný do záznamu - bez indikátora priebehu\n"
3539" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
3540" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
3541
3542#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3543msgid "Unknown package record!"
3544msgstr "Neznámy záznam o balíku!"
3545
3546#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
3547msgid ""
3548"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3549"\n"
3550"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3551"to indicate what kind of file it is.\n"
3552"\n"
3553"Options:\n"
3554" -h This help text\n"
3555" -s Use source file sorting\n"
3556" -c=? Read this configuration file\n"
3557" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3558msgstr ""
3559"Použitie: apt-sortpkgs [voľby] súbor1 [súbor2 ...]\n"
3560"\n"
3561"apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj na zotriedenie súborov Packages.\n"
3562"Voľbou -s si zvolíte typ súboru.\n"
3563"\n"
3564"Voľby:\n"
3565" -h Tento pomocník\n"
3566" -s Zotriedi zdrojový súbor\n"
3567" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
3568" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
3569
3570#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3571#~ msgstr "%s nie je platný balík DEB."
3572
3573#~ msgid ""
3574#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3575#~ "Mounting CD-ROM\n"
3576#~ msgstr ""
3577#~ "Použije sa CD-ROM prípojný bod %s\n"
3578#~ "Pripája sa CD-ROM\n"
3579
3580#~ msgid ""
3581#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3582#~ "seems to be corrupt."
3583#~ msgstr ""
3584#~ "Nepodarilo sa záplatovať %s pomocou mmap a pomocou operácie so súborom - "
3585#~ "zdá sa, že záplata je poškodená."
3586
3587#~ msgid ""
3588#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3589#~ "seems to be corrupt."
3590#~ msgstr ""
3591#~ "Nepodarilo sa záplatovať %s pomocou mmap (ale nevyskytla sa chyba "
3592#~ "týkajúca sa mmap) - zdá sa, že záplata je poškodená."
3593
3594#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3595#~ msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre úlohu „%s“\n"
3596
3597#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3598#~ msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre regulárny výraz „%s“\n"
3599
3600#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3601#~ msgstr "Balík %s je virtuálny balík poskytovaný balíkmi:\n"
3602
3603#~ msgid " [Not candidate version]"
3604#~ msgstr " [Nie je kandidátska verzia]"
3605
3606#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3607#~ msgstr "Mali by ste explicitne vybrať jeden na inštaláciu."
3608
3609#~ msgid ""
3610#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3611#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3612#~ "is only available from another source\n"
3613#~ msgstr ""
3614#~ "Balík %s nie je dostupný, ale odkazuje naň iný balík. Možno to znamená,\n"
3615#~ "že balík chýba, bol zrušený alebo je dostupný iba z iného zdroja\n"
3616
3617#~ msgid "However the following packages replace it:"
3618#~ msgstr "Avšak nahrádzajú ho nasledovné balíky:"
3619
3620#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3621#~ msgstr "Balík „%s“ nemá kandidáta na inštaláciu"
3622
3623#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3624#~ msgstr "Virtuálne balíky ako „%s“ nemožno odstrániť\n"
3625
3626#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3627#~ msgstr ""
3628#~ "Balík „%s“ nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť. Mali ste na "
3629#~ "mysli „%s“?\n"
3630
3631#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3632#~ msgstr "Balík „%s“ nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť\n"
3633
3634#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3635#~ msgstr "Poznámka: „%s“ sa vyberá namiesto „%s“\n"
3636
3637#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3638#~ msgstr "Preskakuje sa %s, pretože je už nainštalovaný.\n"
3639
3640#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3641#~ msgstr ""
3642#~ "Preskakuje sa %s, nie je nainštalovaný a bola vy6iadan8 iba "
3643#~ "aktualizácia.\n"
3644
3645#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3646#~ msgstr "Nie je možná reinštalácia %s, pretože sa nedá stiahnuť.\n"
3647
3648#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3649#~ msgstr "%s je už najnovšej verzie.\n"
3650
3651#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3652#~ msgstr "Vybraná verzia „%s“ (%s) pre „%s“\n"
3653
3654#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3655#~ msgstr "Vybraná verzia „%s“ (%s) pre „%s“ kvôli „%s“\n"
3656
3657#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3658#~ msgstr "Ignorovať nedostupné cieľové vydanie „%s“ balíka „%s“"
3659
3660#~ msgid "Downloading %s %s"
3661#~ msgstr "Sťahuje sa %s %s"
3662
3663#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3664#~ msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“, „%s“ alebo „%s“"
3665
3666#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3667#~ msgstr "Nezhoda kontrolných MD5 súčtov"
3668
3669#~ msgid ""
3670#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3671#~ "need to manually fix this package."
3672#~ msgstr ""
3673#~ "Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. Asi budete musieť opraviť tento balík "
3674#~ "manuálne."
3675
3676#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3677#~ msgstr ""
3678#~ "Nedá sa zapísať záznam, volanie openpty() zlyhalo (/dev/pts nie je "
3679#~ "pripojený?)\n"
3680
3681#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3682#~ msgstr "Súbor %s nezačína podpísanou správou v čistom texte (clearsigned)"
3683
3684#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3685#~ msgstr "Preskakuje sa neexistujúci súbor %s"
3686
3687#~ msgid "Failed to remove %s"
3688#~ msgstr "Odstránenie %s zlyhalo"
3689
3690#~ msgid "Unable to create %s"
3691#~ msgstr "Nedá sa vytvoriť %s"
3692
3693#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3694#~ msgstr "Vyhodnotenie %sinfo zlyhalo"
3695
3696#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3697#~ msgstr "Adresáre info a temp musia byť na tom istom súborovom systéme"
3698
3699#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3700#~ msgstr "Nedá sa zmeniť na admin adresár %sinfo"
3701
3702#~ msgid "Internal error getting a package name"
3703#~ msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní názvu balíka"
3704
3705#~ msgid "Reading file listing"
3706#~ msgstr "Načítava sa zoznam súborov"
3707
3708#~ msgid ""
3709#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3710#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3711#~ "package!"
3712#~ msgstr ""
3713#~ "Otvorenie súboru zoznamov „%sinfo/%s“ zlyhalo. Ak nemôžete obnoviť tento "
3714#~ "súbor, vytvorte nový prázdny a ihneď znovu nainštalujte tú istú verziu "
3715#~ "balíka!"
3716
3717#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3718#~ msgstr "Chyba pri čítaní súboru so zoznamami %sinfo/%s"
3719
3720#~ msgid "Internal error getting a node"
3721#~ msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní uzla"
3722
3723#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3724#~ msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru s diverziami %sdiversions"
3725
3726#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3727#~ msgstr "Diverzný súbor je porušený"
3728
3729#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3730#~ msgstr "Neplatný riadok v diverznom súbore: %s"
3731
3732#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3733#~ msgstr "Vnútorná chyba pri pridávaní diverzie"
3734
3735#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3736#~ msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov sa musí najprv inicializovať"
3737
3738#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3739#~ msgstr "Chyba pri hľadaní Balíka: hlavička, pozícia %lu"
3740
3741#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3742#~ msgstr "Zlá sekcia ConfFile v stavovom súbore na pozícii %lu"
3743
3744#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3745#~ msgstr "Chyba pri spracovaní MD5. Pozícia %lu"
3746
3747#~ msgid "Couldn't change to %s"
3748#~ msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
3749
3750#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3751#~ msgstr "Nedá sa nájsť platný riadiaci súbor"
3752
3753#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3754#~ msgstr "Nedá sa otvoriť rúra pre %s"
3755
3756#~ msgid "Read error from %s process"
3757#~ msgstr "Chyba pri čítaní z procesu %s"
3758
3759#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3760#~ msgstr "Získal sa jeden riadok hlavičky cez %u znakov"
3761
3762#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3763#~ msgstr "Pozn.: Toto robí dpkg automaticky a zámerne."
3764
3765#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3766#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #1"
3767
3768#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3769#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #2"
3770
3771#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3772#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #3"
3773
3774#~ msgid "decompressor"
3775#~ msgstr "dekompresor"
3776
3777#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3778#~ msgstr "čítanie, stále treba prečítať %lu, ale už nič neostáva"
3779
3780#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3781#~ msgstr "zápis, stále treba zapísať %lu, no nedá sa to"
3782
3783#~ msgid ""
3784#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3785#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3786#~ msgstr ""
3787#~ "Nebolo možné vykonať okamžitú konfiguráciu už rozbaleného „%s“. Pozri "
3788#~ "prosím podrobnosti v man 5 apt.conf pod APT::Immediate-Configure"
3789
3790#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3791#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewPackage)"
3792
3793#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3794#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage1)"
3795
3796#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3797#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc1)"
3798
3799#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3800#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage2)"
3801
3802#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3803#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileVer1)"
3804
3805#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3806#~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (NewVersion%d)"
3807
3808#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3809#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage3)"
3810
3811#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3812#~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc2)"
3813
3814#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3815#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (FindPkg)"
3816
3817#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3818#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (CollectFileProvides)"
3819
3820#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3821#~ msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť člen"
3822
3823#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3824#~ msgstr "Vnútorná chyba, skupina „%s“ nemá žiaden inštalovateľný pseudobalík"
3825
3826#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3827#~ msgstr "Platnosť súboru Release vypršala, ignoruje sa %s (neplatný od %s)"