really release 1.0.4
[ntk/apt.git] / po / ru.po
CommitLineData
9ba25fb7 1# translation of apt_0.7.25_ru.po to Russian
89409d33 2# Russian messages for the apt suite.
29677190 3#
ea7fc98d
AL
4# Vadim Kutchin <amadis@chemi.komisc.ru>, 2002.
5# Ilgiz Kalmetev <ilgiz@bashtelecom.ru>, 2002.
6# Tichomir Koryakov <Tichomir.Koryakov@usu.ru>, 2002.
7# Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004.
8# Dmitry Astapov <adept@umc.com.ua>, 2004.
9# Dmitry Astapov <adept@despammed.com>, 2004.
fd3b0bba 10# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
cbf238a9 11# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2012.
89409d33
AL
12msgid ""
13msgstr ""
c944d16c 14"Project-Id-Version: apt rev2227.1.3\n"
3f5a581c 15"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
eea0f3a6 16"POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:59+0200\n"
c944d16c 17"PO-Revision-Date: 2012-06-30 08:47+0400\n"
0d7c7d52 18"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
ea7fc98d 19"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 20"Language: ru\n"
89409d33 21"MIME-Version: 1.0\n"
ea7fc98d 22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
89409d33 23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
c944d16c 24"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
b6c6b52f
MV
25"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
26"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
ea7fc98d 27"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
89409d33 28
7ffbb475 29#: cmdline/apt-cache.cc:149
89409d33 30#, c-format
67f393ab 31msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
32msgstr "Пакет %s версии %s имеет неудовлетворённую зависимость:\n"
de5a560a 33
7ffbb475 34#: cmdline/apt-cache.cc:277
12bffed7 35msgid "Total package names: "
c944d16c 36msgstr "Всего имён пакетов: "
89409d33 37
7ffbb475 38#: cmdline/apt-cache.cc:279
b81dbe40 39msgid "Total package structures: "
372771ec 40msgstr "Всего структур пакетов: "
b81dbe40 41
7ffbb475 42#: cmdline/apt-cache.cc:319
67f393ab 43msgid " Normal packages: "
fd3b0bba 44msgstr " Обычных пакетов: "
89409d33 45
7ffbb475 46#: cmdline/apt-cache.cc:320
67f393ab 47msgid " Pure virtual packages: "
fd3b0bba 48msgstr " Полностью виртуальных пакетов: "
4948a1ba 49
7ffbb475 50#: cmdline/apt-cache.cc:321
67f393ab 51msgid " Single virtual packages: "
52msgstr " Одиночных виртуальных пакетов: "
89409d33 53
7ffbb475 54#: cmdline/apt-cache.cc:322
67f393ab 55msgid " Mixed virtual packages: "
56msgstr " Смешанных виртуальных пакетов: "
89409d33 57
7ffbb475 58#: cmdline/apt-cache.cc:323
67f393ab 59msgid " Missing: "
fd3b0bba 60msgstr " Отсутствует: "
4948a1ba 61
7ffbb475 62#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 63msgid "Total distinct versions: "
64msgstr "Всего уникальных версий: "
89409d33 65
7ffbb475 66#: cmdline/apt-cache.cc:327
12bffed7 67msgid "Total distinct descriptions: "
fd3b0bba 68msgstr "Всего уникальных описаний: "
89409d33 69
7ffbb475 70#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 71msgid "Total dependencies: "
72msgstr "Всего зависимостей: "
89409d33 73
7ffbb475 74#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 75msgid "Total ver/file relations: "
76msgstr "Всего отношений Версия/Файл: "
89409d33 77
7ffbb475 78#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 79msgid "Total Desc/File relations: "
fd3b0bba 80msgstr "Всего отношений Описание/Файл: "
89409d33 81
7ffbb475 82#: cmdline/apt-cache.cc:336
67f393ab 83msgid "Total Provides mappings: "
84msgstr "Всего отношений Provides: "
89409d33 85
7ffbb475 86#: cmdline/apt-cache.cc:348
67f393ab 87msgid "Total globbed strings: "
88msgstr "Всего развёрнутых строк: "
89409d33 89
7ffbb475 90#: cmdline/apt-cache.cc:362
67f393ab 91msgid "Total dependency version space: "
92msgstr "Всего информации о зависимостях: "
38d608f4 93
7ffbb475 94#: cmdline/apt-cache.cc:367
67f393ab 95msgid "Total slack space: "
0d7c7d52 96msgstr "Пустого места в кэше: "
89409d33 97
7ffbb475 98#: cmdline/apt-cache.cc:375
67f393ab 99msgid "Total space accounted for: "
fd3b0bba 100msgstr "Полное учтённое пространство: "
89409d33 101
7ffbb475
MV
102#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
103#: apt-private/private-show.cc:58
67f393ab 104#, c-format
105msgid "Package file %s is out of sync."
106msgstr "Список пакетов %s рассинхронизирован."
89409d33 107
7ffbb475
MV
108#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
109#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
110#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
111#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
67f393ab 112msgid "No packages found"
113msgstr "Не найдено ни одного пакета"
89409d33 114
7ffbb475 115#: cmdline/apt-cache.cc:1254
897e3c7b 116msgid "You must give at least one search pattern"
117msgstr "Вы должны задать не менее одно шаблона поиска"
118
7ffbb475 119#: cmdline/apt-cache.cc:1420
27b16a2e 120msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
cbf238a9 121msgstr "Эта команда устарела. Используйте вместо неё «apt-mark showauto»."
27b16a2e 122
3fa4e98f 123#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:596
b6c6b52f
MV
124#, c-format
125msgid "Unable to locate package %s"
126msgstr "Не удалось найти пакет %s"
127
7ffbb475 128#: cmdline/apt-cache.cc:1545
67f393ab 129msgid "Package files:"
130msgstr "Списки пакетов:"
89409d33 131
7ffbb475 132#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
67f393ab 133msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
0d7c7d52 134msgstr "Кэш рассинхронизирован, невозможно обнаружить ссылку на список пакетов"
89409d33 135
67f393ab 136#. Show any packages have explicit pins
7ffbb475 137#: cmdline/apt-cache.cc:1566
67f393ab 138msgid "Pinned packages:"
139msgstr "Зафиксированные пакеты:"
89409d33 140
7ffbb475 141#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
67f393ab 142msgid "(not found)"
143msgstr "(не найдено)"
89409d33 144
7ffbb475 145#: cmdline/apt-cache.cc:1586
67f393ab 146msgid " Installed: "
147msgstr " Установлен: "
89409d33 148
7ffbb475 149#: cmdline/apt-cache.cc:1587
67f393ab 150msgid " Candidate: "
151msgstr " Кандидат: "
89409d33 152
7ffbb475 153#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
b81dbe40
DK
154msgid "(none)"
155msgstr "(отсутствует)"
156
7ffbb475 157#: cmdline/apt-cache.cc:1620
67f393ab 158msgid " Package pin: "
159msgstr " Фиксатор пакета: "
648bb618 160
67f393ab 161#. Show the priority tables
7ffbb475 162#: cmdline/apt-cache.cc:1629
67f393ab 163msgid " Version table:"
164msgstr " Таблица версий:"
648bb618 165
7ffbb475 166#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
d8ad0e30 167#: cmdline/apt-get.cc:1586 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388
93ae7f7f 168#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
d8ad0e30 169#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:43
a4a59015 170#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
fd3b0bba 171#, c-format
0e1423ae 172msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
fd3b0bba 173msgstr "%s %s для %s скомпилирован %s %s\n"
89409d33 174
7ffbb475 175#: cmdline/apt-cache.cc:1749
67f393ab 176msgid ""
177"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 178" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
179" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
180"\n"
897e3c7b 181"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
182"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 183"\n"
184"Commands:\n"
67f393ab 185" gencaches - Build both the package and source cache\n"
186" showpkg - Show some general information for a single package\n"
187" showsrc - Show source records\n"
188" stats - Show some basic statistics\n"
189" dump - Show the entire file in a terse form\n"
190" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
191" unmet - Show unmet dependencies\n"
192" search - Search the package list for a regex pattern\n"
193" show - Show a readable record for the package\n"
194" depends - Show raw dependency information for a package\n"
195" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 196" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
197" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 198" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
199" policy - Show policy settings\n"
200"\n"
201"Options:\n"
202" -h This help text.\n"
203" -p=? The package cache.\n"
204" -s=? The source cache.\n"
205" -q Disable progress indicator.\n"
206" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
207" -c=? Read this configuration file\n"
208" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
209"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
210msgstr ""
7b1be33f 211"Использование: apt-cache [параметры] команда\n"
cbf238a9 212" или: apt-cache [параметры] showpkg пакет1 [пакет2…]\n"
213" или: apt-cache [параметры] showsrc пакет1 [пакет2…]\n"
67f393ab 214"\n"
cbf238a9 215"apt-cache — низкоуровневый инструмент для поиска\n"
216"информации в двоичных кэш-файлах APT\n"
372771ec 217"\n"
67f393ab 218"Команды:\n"
0d7c7d52 219" gencaches - построить кэш пакетов и кэш источников\n"
7b1be33f 220" showpkg - показать общую информацию о конкретном пакете\n"
372771ec 221" showsrc - показать записи об источниках\n"
7b1be33f 222" stats - показать общую статистику\n"
223" dump - показать весь файл в сокращённой форме\n"
372771ec 224" dumpavail - выдать на stdout файл available\n"
67f393ab 225" unmet - показать неудовлетворённые зависимости\n"
226" search - найти пакеты, имя которых удовлетворяет регулярному выражению\n"
227" show - показать информацию о пакете в удобочитаемой форме\n"
372771ec 228" depends - показать необработанную информацию о зависимостях пакета\n"
67f393ab 229" rdepends - показать информацию об обратных зависимостях пакета\n"
7b1be33f 230" pkgnames - показать имена всех пакетов в системе\n"
231" dotty - генерировать граф пакетов в формате GraphVis\n"
232" xvcg - генерировать граф пакетов в формате xvcg\n"
67f393ab 233" policy - показать текущую политику выбора пакетов\n"
234"\n"
7b1be33f 235"Параметры:\n"
372771ec 236" -h Эта справка.\n"
0d7c7d52 237" -p=? Кэш пакетов.\n"
238" -s=? Кэш источников.\n"
372771ec 239" -q Не показывать индикатор хода выполнения.\n"
67f393ab 240" -i Показывать только важные зависимости для команды unmet.\n"
7b1be33f 241" -c=? Читать указанный файл настройки.\n"
372771ec 242" -o=? Задать значение произвольной настройки, например, -o dir::cache=/tmp\n"
7b1be33f 243"Подробности в справочных страницах apt-cache(8) и apt.conf(5).\n"
89409d33 244
7ffbb475 245#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
3483c747 246msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
cbf238a9 247msgstr "Задайте имя для этого диска, например «Debian 5.0.3 Disk 1»"
89409d33 248
7ffbb475 249#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
67f393ab 250msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
251msgstr "Вставьте диск в устройство и нажмите ввод"
89409d33 252
7ffbb475 253#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
372771ec 254#, c-format
b81dbe40 255msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
cbf238a9 256msgstr "Не удалось примонтировать «%s» к «%s»"
b81dbe40 257
7ffbb475
MV
258#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
259msgid ""
260"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
261"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
262"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
263"mount point."
264msgstr ""
265
266#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
67f393ab 267msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
268msgstr "Повторите этот процесс для всех имеющихся CD."
89409d33 269
ce34af08 270#: cmdline/apt-config.cc:48
67f393ab 271msgid "Arguments not in pairs"
272msgstr "Непарные аргументы"
38d608f4 273
ce34af08 274#: cmdline/apt-config.cc:89
67f393ab 275msgid ""
276"Usage: apt-config [options] command\n"
277"\n"
278"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
279"\n"
280"Commands:\n"
281" shell - Shell mode\n"
282" dump - Show the configuration\n"
283"\n"
284"Options:\n"
285" -h This help text.\n"
286" -c=? Read this configuration file\n"
287" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
288msgstr ""
0d7c7d52 289"Использование: apt-config [параметры] команда\n"
67f393ab 290"\n"
cbf238a9 291"apt-config — простой инструмент для чтения файла настройки APT\n"
67f393ab 292"\n"
293"Команды:\n"
294" shell - режим shell\n"
0d7c7d52 295" dump - показать настройки\n"
67f393ab 296"\n"
0d7c7d52 297"Параметры:\n"
67f393ab 298" -h Этот текст.\n"
0d7c7d52 299" -с=? Читать указанный файл настройки.\n"
300" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/"
301"tmp\n"
38d608f4 302
7ffbb475 303#: cmdline/apt-get.cc:245
5669725a
MV
304#, fuzzy, c-format
305msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
306msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»"
307
7ffbb475 308#: cmdline/apt-get.cc:327
5669725a
MV
309#, fuzzy, c-format
310msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
311msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»"
312
7ffbb475 313#: cmdline/apt-get.cc:330
5669725a
MV
314#, fuzzy, c-format
315msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
316msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»"
317
7ffbb475 318#: cmdline/apt-get.cc:367
89409d33 319#, c-format
ce34af08
MV
320msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
321msgstr "Используется «%s» в качестве исходного пакета вместо «%s»\n"
89409d33 322
7ffbb475 323#: cmdline/apt-get.cc:423
5669725a
MV
324#, fuzzy, c-format
325msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
ce34af08 326msgstr "Игнорируется недоступная версия «%s» пакета «%s»"
89409d33 327
7ffbb475 328#: cmdline/apt-get.cc:454
ce34af08
MV
329#, c-format
330msgid "Couldn't find package %s"
331msgstr "Не удалось найти пакет %s"
89409d33 332
7ffbb475 333#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
d8ad0e30 334#: apt-private/private-install.cc:855
ce34af08
MV
335#, c-format
336msgid "%s set to manually installed.\n"
337msgstr "%s установлен вручную.\n"
89409d33 338
7ffbb475 339#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
ce34af08
MV
340#, c-format
341msgid "%s set to automatically installed.\n"
342msgstr "%s выбран для автоматической установки.\n"
89409d33 343
7ffbb475 344#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
ce34af08
MV
345msgid ""
346"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
347"instead."
348msgstr ""
349"Эта команда устарела. Используйте вместо неё «apt-mark auto» и «apt-mark "
350"manual»."
89409d33 351
7ffbb475 352#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
ce34af08
MV
353msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
354msgstr "Внутренняя ошибка, решатель проблем всё поломал"
89409d33 355
7ffbb475 356#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
ce34af08
MV
357msgid "Unable to lock the download directory"
358msgstr "Невозможно заблокировать каталог, куда складываются скачиваемые файлы"
89409d33 359
7ffbb475 360#: cmdline/apt-get.cc:726
ce34af08 361msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
a2f1aa25 362msgstr ""
ce34af08 363"Укажите как минимум один пакет, исходный код которого необходимо получить"
89409d33 364
d8ad0e30 365#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1066
67f393ab 366#, c-format
ce34af08
MV
367msgid "Unable to find a source package for %s"
368msgstr "Невозможно найти пакет с исходным кодом для %s"
1b5a6222 369
d8ad0e30 370#: cmdline/apt-get.cc:786
ce34af08 371#, c-format
67f393ab 372msgid ""
ce34af08
MV
373"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
374"%s\n"
67f393ab 375msgstr ""
ce34af08
MV
376"ВНИМАНИЕ: упаковка «%s» поддерживается в системе контроля версий «%s»:\n"
377"%s\n"
1b5a6222 378
d8ad0e30 379#: cmdline/apt-get.cc:791
67f393ab 380#, c-format
ce34af08
MV
381msgid ""
382"Please use:\n"
383"bzr branch %s\n"
384"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
385msgstr ""
386"Используйте:\n"
387"bzr branch %s\n"
388"для получения последних (возможно не выпущенных) обновлений пакета.\n"
1b5a6222 389
d8ad0e30 390#: cmdline/apt-get.cc:843
67f393ab 391#, c-format
ce34af08
MV
392msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
393msgstr "Пропускаем уже скачанный файл «%s»\n"
1b5a6222 394
d8ad0e30 395#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872
7ffbb475 396#: apt-private/private-install.cc:186 apt-private/private-install.cc:189
67f393ab 397#, c-format
ce34af08
MV
398msgid "Couldn't determine free space in %s"
399msgstr "Не удалось определить количество свободного места в %s"
de5a560a 400
d8ad0e30 401#: cmdline/apt-get.cc:882
67f393ab 402#, c-format
ce34af08
MV
403msgid "You don't have enough free space in %s"
404msgstr "Недостаточно места в %s"
de5a560a 405
ce34af08
MV
406#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
407#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
d8ad0e30 408#: cmdline/apt-get.cc:891
372771ec 409#, c-format
ce34af08
MV
410msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
411msgstr "Необходимо получить %sб/%sб архивов исходного кода.\n"
b6c6b52f 412
ce34af08
MV
413#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
414#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
d8ad0e30 415#: cmdline/apt-get.cc:896
372771ec 416#, c-format
ce34af08
MV
417msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
418msgstr "Необходимо получить %sб архивов исходного кода.\n"
b6c6b52f 419
d8ad0e30 420#: cmdline/apt-get.cc:902
b6c6b52f 421#, c-format
ce34af08
MV
422msgid "Fetch source %s\n"
423msgstr "Получение исходного кода %s\n"
b6c6b52f 424
d8ad0e30 425#: cmdline/apt-get.cc:920
ce34af08
MV
426msgid "Failed to fetch some archives."
427msgstr "Некоторые архивы не удалось получить."
b6c6b52f 428
d8ad0e30 429#: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:313
ce34af08
MV
430msgid "Download complete and in download only mode"
431msgstr "Указан режим «только скачивание», и скачивание завершено"
b6c6b52f 432
d8ad0e30 433#: cmdline/apt-get.cc:950
b6c6b52f 434#, c-format
ce34af08
MV
435msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
436msgstr "Пропускается распаковка уже распакованного исходного кода в %s\n"
b6c6b52f 437
d8ad0e30 438#: cmdline/apt-get.cc:962
372771ec 439#, c-format
ce34af08
MV
440msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
441msgstr "Команда распаковки «%s» завершилась неудачно.\n"
b6c6b52f 442
d8ad0e30 443#: cmdline/apt-get.cc:963
b6c6b52f 444#, c-format
ce34af08
MV
445msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
446msgstr "Проверьте, установлен ли пакет «dpkg-dev».\n"
b6c6b52f 447
d8ad0e30 448#: cmdline/apt-get.cc:991
c944d16c 449#, c-format
ce34af08
MV
450msgid "Build command '%s' failed.\n"
451msgstr "Команда сборки «%s» завершилась неудачно.\n"
452
d8ad0e30 453#: cmdline/apt-get.cc:1010
ce34af08
MV
454msgid "Child process failed"
455msgstr "Порождённый процесс завершился неудачно"
456
d8ad0e30 457#: cmdline/apt-get.cc:1029
ce34af08 458msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
c944d16c 459msgstr ""
ce34af08
MV
460"Для проверки зависимостей для сборки необходимо указать как минимум один "
461"пакет"
3f5a581c 462
d8ad0e30 463#: cmdline/apt-get.cc:1054
c944d16c 464#, c-format
ce34af08
MV
465msgid ""
466"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
467"Architectures for setup"
468msgstr ""
469"У %s отсутствует информация об архитектуре. Для её настройки смотрите apt."
470"conf(5) APT::Architectures"
3f5a581c 471
d8ad0e30 472#: cmdline/apt-get.cc:1078 cmdline/apt-get.cc:1081
372771ec 473#, c-format
ce34af08
MV
474msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
475msgstr "Невозможно получить информацию о зависимостях для сборки %s"
b6c6b52f 476
d8ad0e30 477#: cmdline/apt-get.cc:1101
b6c6b52f 478#, c-format
ce34af08
MV
479msgid "%s has no build depends.\n"
480msgstr "%s не имеет зависимостей для сборки.\n"
b6c6b52f 481
d8ad0e30 482#: cmdline/apt-get.cc:1271
372771ec 483#, c-format
ce34af08
MV
484msgid ""
485"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
486"packages"
372771ec 487msgstr ""
ce34af08
MV
488"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как %s не "
489"разрешён для пакетов «%s»"
b6c6b52f 490
d8ad0e30 491#: cmdline/apt-get.cc:1289
b6c6b52f 492#, c-format
ce34af08
MV
493msgid ""
494"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
495"found"
496msgstr ""
497"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не "
498"найден"
b6c6b52f 499
d8ad0e30 500#: cmdline/apt-get.cc:1312
b6c6b52f 501#, c-format
ce34af08
MV
502msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
503msgstr ""
504"Не удалось удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: Установленный "
505"пакет %s новее, чем надо"
b6c6b52f 506
d8ad0e30 507#: cmdline/apt-get.cc:1351
c3bbfb87 508#, c-format
ce34af08
MV
509msgid ""
510"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
511"package %s can't satisfy version requirements"
512msgstr ""
513"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как версия-"
514"кандидат пакета %s не может удовлетворить требованиям по версии"
c3bbfb87 515
d8ad0e30 516#: cmdline/apt-get.cc:1357
cbf238a9 517#, c-format
ce34af08
MV
518msgid ""
519"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
520"version"
67f393ab 521msgstr ""
ce34af08
MV
522"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не "
523"имеет версии-кандидата"
de5a560a 524
d8ad0e30 525#: cmdline/apt-get.cc:1380
ce34af08
MV
526#, c-format
527msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
528msgstr "Невозможно удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: %s"
de5a560a 529
d8ad0e30 530#: cmdline/apt-get.cc:1395
ce34af08
MV
531#, c-format
532msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
533msgstr "Зависимости для сборки %s не могут быть удовлетворены."
de5a560a 534
d8ad0e30 535#: cmdline/apt-get.cc:1400
ce34af08
MV
536msgid "Failed to process build dependencies"
537msgstr "Обработка зависимостей для сборки завершилась неудачно"
de5a560a 538
d8ad0e30 539#: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1505
ce34af08
MV
540#, c-format
541msgid "Changelog for %s (%s)"
542msgstr "Changelog для %s (%s)"
de5a560a 543
d8ad0e30 544#: cmdline/apt-get.cc:1591
ce34af08
MV
545msgid "Supported modules:"
546msgstr "Поддерживаемые модули:"
89409d33 547
d8ad0e30 548#: cmdline/apt-get.cc:1632
ce34af08
MV
549msgid ""
550"Usage: apt-get [options] command\n"
551" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
552" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
553"\n"
554"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
555"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
556"and install.\n"
557"\n"
558"Commands:\n"
559" update - Retrieve new lists of packages\n"
560" upgrade - Perform an upgrade\n"
561" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
562" remove - Remove packages\n"
563" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
564" purge - Remove packages and config files\n"
565" source - Download source archives\n"
566" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
567" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
568" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
569" clean - Erase downloaded archive files\n"
570" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
571" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
572" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
573" download - Download the binary package into the current directory\n"
574"\n"
575"Options:\n"
576" -h This help text.\n"
577" -q Loggable output - no progress indicator\n"
578" -qq No output except for errors\n"
579" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
580" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
581" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
582" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
583" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
584" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
585" -b Build the source package after fetching it\n"
586" -V Show verbose version numbers\n"
587" -c=? Read this configuration file\n"
588" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
589"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
590"pages for more information and options.\n"
591" This APT has Super Cow Powers.\n"
592msgstr ""
593"Использование: apt-get [параметры] команда\n"
594" apt-get [параметры] install|remove пакет1 [пакет2…]\n"
595" apt-get [параметры] source пакет1 [пакет2…]\n"
596"\n"
597"apt-get — простая программа с интерфейсом командной строки\n"
598"для скачивания и установки пакетов. Наиболее часто используемые\n"
599"команды — update и install.\n"
600"\n"
601"Команды:\n"
602" update - получить новые списки пакетов\n"
603" upgrade - выполнить обновление\n"
604" install - установить новые пакеты (на месте пакета указывается имя "
605"пакета\n"
606" (libc6, а не имя файла libc6.deb)\n"
607" remove - удалить пакеты\n"
608" autoremove - автоматически удалить все неиспользуемые пакеты\n"
609" purge - удалить пакеты вместе с их файлами настройки\n"
610" source - скачать архивы с исходным кодом\n"
611" build-dep - настроить всё необходимое для сборки\n"
612" пакета из исходного кода\n"
613" dist-upgrade - обновить всю систему, подробнее в apt-get(8)\n"
614" dselect-upgrade - руководствоваться выбором, сделанным в dselect\n"
615" clean - удалить скачанные файлы архивов\n"
616" autoclean - удалить старые скачанные файлы архивов\n"
617" check - проверить наличие нарушенных зависимостей\n"
618" changelog - скачать и показать файл изменений заданного пакета\n"
619" download - скачать двоичный пакет в текущий каталог\n"
620"\n"
621"Параметры:\n"
622" -h эта справка\n"
623" -q показывать сообщения о работе, не выводить индикатор хода работы\n"
624" -qq показывать только сообщения об ошибках\n"
625" -d только скачать и НЕ устанавливать и не распаковывать архивы\n"
626" -s не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n"
627" -y отвечать «Да» на все вопросы, сами вопросы при этом не выводить\n"
628" -f попытаться исправить систему, имеющую сломанные зависимости\n"
629" -m попытаться продолжить, даже если архивы не найдены\n"
630" -u показывать также список обновляемых пакетов\n"
631" -b собрать пакет из исходного кода после его получения\n"
632" -V показывать полные номера версий\n"
633" -c=? читать указанный файл настройки\n"
634" -o=? задать значение произвольному параметру настройки,\n"
635" например, -o dir::cache=/tmp\n"
636"В справочных страницах apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5)\n"
637"содержится подробная информация и описание параметров.\n"
638" В APT есть коровья СУПЕРСИЛА.\n"
89409d33 639
7ffbb475 640#: cmdline/apt-helper.cc:35
a4a59015
MV
641#, fuzzy
642msgid "Must specify at least one pair url/filename"
643msgstr ""
644"Укажите как минимум один пакет, исходный код которого необходимо получить"
645
d8ad0e30 646#: cmdline/apt-helper.cc:53
a4a59015
MV
647msgid "Download Failed"
648msgstr ""
649
d8ad0e30 650#: cmdline/apt-helper.cc:66
a4a59015
MV
651msgid ""
652"Usage: apt-helper [options] command\n"
653" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
654"\n"
655"apt-helper is a internal helper for apt\n"
656"\n"
657"Commands:\n"
658" download-file - download the given uri to the target-path\n"
659"\n"
660" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
661msgstr ""
662
7ffbb475 663#: cmdline/apt-mark.cc:68
ce34af08
MV
664#, c-format
665msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
666msgstr "%s не может быть помечен, так он не установлен.\n"
3c4a4974 667
7ffbb475 668#: cmdline/apt-mark.cc:74
89409d33 669#, c-format
ce34af08
MV
670msgid "%s was already set to manually installed.\n"
671msgstr "%s уже помечен как установленный вручную.\n"
89409d33 672
7ffbb475 673#: cmdline/apt-mark.cc:76
39454cbb 674#, c-format
ce34af08
MV
675msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
676msgstr "%s уже помечен как установленный автоматически.\n"
89409d33 677
7ffbb475 678#: cmdline/apt-mark.cc:241
fd3b0bba 679#, c-format
ce34af08
MV
680msgid "%s was already set on hold.\n"
681msgstr "%s уже помечен как зафиксированный.\n"
89409d33 682
7ffbb475 683#: cmdline/apt-mark.cc:243
fd3b0bba 684#, c-format
ce34af08
MV
685msgid "%s was already not hold.\n"
686msgstr "%s уже помечен как не зафиксированный.\n"
89409d33 687
3fa4e98f
MV
688#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202
689#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
89409d33 690#, c-format
ce34af08
MV
691msgid "Waited for %s but it wasn't there"
692msgstr "Ожидалось завершение процесса %s, но он не был запущен"
89409d33 693
7ffbb475 694#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
de5a560a 695#, c-format
ce34af08
MV
696msgid "%s set on hold.\n"
697msgstr "%s помечен как зафиксированный.\n"
89409d33 698
7ffbb475 699#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
ce34af08
MV
700#, c-format
701msgid "Canceled hold on %s.\n"
702msgstr "Отмена фиксации для %s.\n"
703
7ffbb475 704#: cmdline/apt-mark.cc:345
ce34af08 705msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
67f393ab 706msgstr ""
ce34af08 707"Выполнение dpkg завершилось с ошибкой. У вас есть права суперпользователя?"
67f393ab 708
7ffbb475 709#: cmdline/apt-mark.cc:392
dcde2d74 710#, fuzzy
ce34af08
MV
711msgid ""
712"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
713"\n"
714"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
715"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
716"\n"
717"Commands:\n"
718" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
719" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
dcde2d74
MV
720" hold - Mark a package as held back\n"
721" unhold - Unset a package set as held back\n"
722" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
723" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
724" showhold - Print the list of package on hold\n"
ce34af08
MV
725"\n"
726"Options:\n"
727" -h This help text.\n"
728" -q Loggable output - no progress indicator\n"
729" -qq No output except for errors\n"
730" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
731" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
732" -c=? Read this configuration file\n"
733" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
734"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
735msgstr ""
736"Использование: apt-mark [параметры] {auto|manual} пакет1 [пакет2…]\n"
737"\n"
738"apt-mark — простая программа с интерфейсом командной строки\n"
739"для отметки пакетов, что они установлены вручную или автоматически.\n"
740"Также может показывать списки помеченных пакетов.\n"
741"\n"
742"Команды:\n"
743" auto - пометить указанные пакеты, как установленные автоматически\n"
744" manual - пометить указанные пакеты, как установленные вручную\n"
745"\n"
746"Параметры:\n"
747" -h эта справка\n"
748" -q показывать сообщения о работе, не выводить индикатор хода работы\n"
749" -qq показывать только сообщения об ошибках\n"
750" -s не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n"
751" -f читать/писать данные о пометках в заданный файл\n"
752" -c=? читать указанный файл настройки\n"
753" -o=? задать значение произвольному параметру настройки,\n"
754" например, -o dir::cache=/tmp\n"
755"В справочных страницах apt-mark(8) и apt.conf(5)\n"
756"содержится подробная информация и описание параметров."
89409d33 757
7ffbb475 758#: cmdline/apt.cc:47
89409d33 759msgid ""
ce34af08
MV
760"Usage: apt [options] command\n"
761"\n"
762"CLI for apt.\n"
609bb2ea 763"Basic commands: \n"
ce34af08
MV
764" list - list packages based on package names\n"
765" search - search in package descriptions\n"
766" show - show package details\n"
767"\n"
768" update - update list of available packages\n"
609bb2ea 769"\n"
ce34af08 770" install - install packages\n"
609bb2ea
MV
771" remove - remove packages\n"
772"\n"
dcde2d74 773" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
1c937475
MV
774" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
775"packages\n"
ce34af08
MV
776"\n"
777" edit-sources - edit the source information file\n"
89409d33 778msgstr ""
89409d33 779
ce34af08
MV
780#: methods/cdrom.cc:203
781#, c-format
782msgid "Unable to read the cdrom database %s"
783msgstr "Невозможно прочесть базу %s с CD"
67f393ab 784
ce34af08
MV
785#: methods/cdrom.cc:212
786msgid ""
787"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
788"cannot be used to add new CD-ROMs"
789msgstr ""
790"Пожалуйста, используйте apt-cdrom, чтобы APT смог распознать данный CD. apt-"
791"get update не используется для добавления нового CD"
792
793#: methods/cdrom.cc:222
794msgid "Wrong CD-ROM"
795msgstr "Ошибочный CD"
89409d33 796
ce34af08 797#: methods/cdrom.cc:249
89409d33 798#, c-format
ce34af08
MV
799msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
800msgstr "Невозможно размонтировать CD-ROM в %s, возможно он ещё используется."
89409d33 801
ce34af08
MV
802#: methods/cdrom.cc:254
803msgid "Disk not found."
804msgstr "Диск не найден."
67f393ab 805
7ffbb475 806#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
ce34af08
MV
807msgid "File not found"
808msgstr "Файл не найден"
67f393ab 809
7ffbb475
MV
810#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
811#: methods/rred.cc:608
ce34af08
MV
812msgid "Failed to stat"
813msgstr "Не удалось получить атрибуты"
89409d33 814
7ffbb475 815#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
ce34af08
MV
816msgid "Failed to set modification time"
817msgstr "Не удалось установить время модификации"
89409d33 818
7ffbb475 819#: methods/file.cc:48
ce34af08
MV
820msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
821msgstr "Неправильный URI, локальный URI не должен начинаться с //"
89409d33 822
ce34af08 823#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
7ffbb475 824#: methods/ftp.cc:177
ce34af08
MV
825msgid "Logging in"
826msgstr "Вход в систему"
89409d33 827
7ffbb475 828#: methods/ftp.cc:183
ce34af08
MV
829msgid "Unable to determine the peer name"
830msgstr "Невозможно определить имя удалённого сервера"
89409d33 831
7ffbb475 832#: methods/ftp.cc:188
ce34af08
MV
833msgid "Unable to determine the local name"
834msgstr "Невозможно определить локальное имя"
4948a1ba 835
7ffbb475 836#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
09d057db 837#, c-format
ce34af08
MV
838msgid "The server refused the connection and said: %s"
839msgstr "Сервер разорвал соединение и сообщил: %s"
a0895a74 840
7ffbb475 841#: methods/ftp.cc:225
9ba25fb7 842#, c-format
ce34af08
MV
843msgid "USER failed, server said: %s"
844msgstr "Команда USER не выполнена, сервер сообщил: %s"
09d057db 845
7ffbb475 846#: methods/ftp.cc:232
0fd68707 847#, c-format
ce34af08
MV
848msgid "PASS failed, server said: %s"
849msgstr "Команда PASS не выполнена, сервер сообщил: %s"
89409d33 850
7ffbb475 851#: methods/ftp.cc:252
67f393ab 852msgid ""
ce34af08
MV
853"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
854"is empty."
67f393ab 855msgstr ""
ce34af08
MV
856"Proxy-сервер указан, однако нет сценария входа в систему, Acquire::ftp::"
857"ProxyLogin пуст."
c3bbfb87 858
7ffbb475 859#: methods/ftp.cc:280
c3bbfb87 860#, c-format
ce34af08 861msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
67f393ab 862msgstr ""
ce34af08
MV
863"Команда «%s» сценария входа в систему завершилась неудачно, сервер сообщил: "
864"%s"
38d608f4 865
7ffbb475 866#: methods/ftp.cc:306
ce34af08
MV
867#, c-format
868msgid "TYPE failed, server said: %s"
869msgstr "Команда TYPE не выполнена, сервер сообщил: %s"
89409d33 870
7ffbb475 871#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
ce34af08
MV
872msgid "Connection timeout"
873msgstr "Допустимое время ожидания для соединения истекло"
89409d33 874
7ffbb475 875#: methods/ftp.cc:350
ce34af08
MV
876msgid "Server closed the connection"
877msgstr "Сервер прервал соединение"
67f393ab 878
d8ad0e30
MV
879#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
880#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
881#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
ce34af08
MV
882msgid "Read error"
883msgstr "Ошибка чтения"
89409d33 884
7ffbb475 885#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
ce34af08
MV
886msgid "A response overflowed the buffer."
887msgstr "Ответ переполнил буфер."
67f393ab 888
7ffbb475 889#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
ce34af08
MV
890msgid "Protocol corruption"
891msgstr "Искажение протокола"
67f393ab 892
3fa4e98f 893#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
d8ad0e30
MV
894#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
895#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
896#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
ce34af08
MV
897msgid "Write error"
898msgstr "Ошибка записи"
b6c6b52f 899
7ffbb475 900#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
ce34af08
MV
901msgid "Could not create a socket"
902msgstr "Не удалось создать сокет"
b6c6b52f 903
7ffbb475 904#: methods/ftp.cc:712
ce34af08 905msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
27b16a2e 906msgstr ""
ce34af08
MV
907"Не удалось присоединиться к сокету данных, время на установление соединения "
908"истекло"
67f393ab 909
7ffbb475 910#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:28
67f393ab 911msgid "Failed"
912msgstr "Неудачно"
913
7ffbb475 914#: methods/ftp.cc:718
ce34af08
MV
915msgid "Could not connect passive socket."
916msgstr "Невозможно присоединить пассивный сокет"
67f393ab 917
7ffbb475 918#: methods/ftp.cc:735
ce34af08
MV
919msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
920msgstr "Вызов getaddrinfo не смог получить сокет"
67f393ab 921
7ffbb475 922#: methods/ftp.cc:749
ce34af08
MV
923msgid "Could not bind a socket"
924msgstr "Невозможно присоединиться к сокету"
925
7ffbb475 926#: methods/ftp.cc:753
ce34af08
MV
927msgid "Could not listen on the socket"
928msgstr "Не удалось принимать соединения на сокете"
b81dbe40 929
7ffbb475 930#: methods/ftp.cc:760
ce34af08
MV
931msgid "Could not determine the socket's name"
932msgstr "Не удалось определить имя сокета"
933
7ffbb475 934#: methods/ftp.cc:792
ce34af08
MV
935msgid "Unable to send PORT command"
936msgstr "Невозможно послать команду PORT"
937
7ffbb475 938#: methods/ftp.cc:802
3f5a581c 939#, c-format
ce34af08
MV
940msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
941msgstr "Неизвестное семейство адресов %u (AF_*)"
3f5a581c 942
7ffbb475 943#: methods/ftp.cc:811
897e3c7b 944#, c-format
ce34af08
MV
945msgid "EPRT failed, server said: %s"
946msgstr "Команда EPRT не выполнена, сервер сообщил: %s"
897e3c7b 947
7ffbb475 948#: methods/ftp.cc:831
ce34af08
MV
949msgid "Data socket connect timed out"
950msgstr "Время установления соединения для сокета данных истекло"
67f393ab 951
7ffbb475 952#: methods/ftp.cc:838
ce34af08
MV
953msgid "Unable to accept connection"
954msgstr "Невозможно принять соединение"
3c4a4974 955
7ffbb475 956#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
ce34af08
MV
957msgid "Problem hashing file"
958msgstr "Проблема при хешировании файла"
959
7ffbb475 960#: methods/ftp.cc:890
b6c6b52f 961#, c-format
ce34af08
MV
962msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
963msgstr "Невозможно получить файл, сервер сообщил: «%s»"
b6c6b52f 964
7ffbb475 965#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
ce34af08
MV
966msgid "Data socket timed out"
967msgstr "Время ожидания соединения для сокета данных истекло"
968
7ffbb475 969#: methods/ftp.cc:935
c944d16c 970#, c-format
ce34af08
MV
971msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
972msgstr "Передача данных завершилась неудачно, сервер сообщил: «%s»"
973
974#. Get the files information
7ffbb475 975#: methods/ftp.cc:1014
ce34af08
MV
976msgid "Query"
977msgstr "Запрос"
978
7ffbb475 979#: methods/ftp.cc:1128
ce34af08
MV
980msgid "Unable to invoke "
981msgstr "Невозможно вызвать "
b6c6b52f 982
ce34af08 983#: methods/connect.cc:76
89409d33 984#, c-format
ce34af08
MV
985msgid "Connecting to %s (%s)"
986msgstr "Соединение с %s (%s)"
89409d33 987
ce34af08 988#: methods/connect.cc:87
19180c69 989#, c-format
ce34af08
MV
990msgid "[IP: %s %s]"
991msgstr "[IP: %s %s]"
092ae175 992
ce34af08 993#: methods/connect.cc:94
89409d33 994#, c-format
ce34af08
MV
995msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
996msgstr "Не удаётся создать сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)"
89409d33 997
ce34af08 998#: methods/connect.cc:100
67f393ab 999#, c-format
ce34af08
MV
1000msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1001msgstr "Невозможно инициализировать соединение с %s:%s (%s)."
de5a560a 1002
ce34af08 1003#: methods/connect.cc:108
67f393ab 1004#, c-format
ce34af08
MV
1005msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1006msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s), connection timed out"
67f393ab 1007
ce34af08 1008#: methods/connect.cc:126
ffd71425 1009#, c-format
ce34af08
MV
1010msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1011msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s)."
de5a560a 1012
ce34af08
MV
1013#. We say this mainly because the pause here is for the
1014#. ssh connection that is still going
7ffbb475 1015#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
67f393ab 1016#, c-format
ce34af08
MV
1017msgid "Connecting to %s"
1018msgstr "Соединение с %s"
89409d33 1019
ce34af08 1020#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
89409d33 1021#, c-format
ce34af08
MV
1022msgid "Could not resolve '%s'"
1023msgstr "Не удалось найти IP-адрес для «%s»"
89409d33 1024
ce34af08 1025#: methods/connect.cc:205
67f393ab 1026#, c-format
ce34af08
MV
1027msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1028msgstr "Временная ошибка при попытке получить IP-адрес «%s»"
89409d33 1029
ce34af08
MV
1030#: methods/connect.cc:209
1031#, fuzzy, c-format
1032msgid "System error resolving '%s:%s'"
1033msgstr "Что-то странное произошло при определении «%s:%s» (%i - %s)"
de5a560a 1034
ce34af08
MV
1035#: methods/connect.cc:211
1036#, c-format
1037msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1038msgstr "Что-то странное произошло при определении «%s:%s» (%i - %s)"
de5a560a 1039
ce34af08 1040#: methods/connect.cc:258
27b16a2e 1041#, c-format
ce34af08
MV
1042msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1043msgstr "Невозможно соединиться с %s: %s:"
1044
7ffbb475 1045#: methods/gpgv.cc:168
27b16a2e 1046msgid ""
ce34af08 1047"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
27b16a2e 1048msgstr ""
ce34af08
MV
1049"Внутренняя ошибка: Правильная подпись, но не удалось определить отпечаток "
1050"ключа?!"
27b16a2e 1051
7ffbb475 1052#: methods/gpgv.cc:172
ce34af08
MV
1053msgid "At least one invalid signature was encountered."
1054msgstr "Найдена как минимум одна неправильная подпись."
67f393ab 1055
7ffbb475 1056#: methods/gpgv.cc:174
ce34af08
MV
1057msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1058msgstr "Не удалось выполнить «gpgv» для проверки подписи (gpgv установлена?)"
89409d33 1059
ce34af08 1060#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
7ffbb475 1061#: methods/gpgv.cc:180
cbf238a9 1062#, c-format
27b16a2e 1063msgid ""
ce34af08
MV
1064"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1065"authentication?)"
27b16a2e 1066msgstr ""
27b16a2e 1067
7ffbb475 1068#: methods/gpgv.cc:184
ce34af08
MV
1069msgid "Unknown error executing gpgv"
1070msgstr "Неизвестная ошибка при выполнении gpgv"
89409d33 1071
7ffbb475 1072#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
ce34af08
MV
1073msgid "The following signatures were invalid:\n"
1074msgstr "Следующие подписи неверные:\n"
27b16a2e 1075
7ffbb475 1076#: methods/gpgv.cc:231
de5a560a 1077msgid ""
ce34af08
MV
1078"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1079"available:\n"
67f393ab 1080msgstr ""
ce34af08
MV
1081"Следующие подписи не могут быть проверены, так как недоступен открытый "
1082"ключ:\n"
3c4a4974 1083
7ffbb475 1084#: methods/gzip.cc:69
ce34af08
MV
1085msgid "Empty files can't be valid archives"
1086msgstr "Пустые файлы не могут быть допустимыми архивами"
89409d33 1087
3fa4e98f 1088#: methods/http.cc:509
ce34af08
MV
1089msgid "Error writing to the file"
1090msgstr "Ошибка записи в файл"
89409d33 1091
3fa4e98f 1092#: methods/http.cc:523
ce34af08
MV
1093msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1094msgstr "Ошибка чтения, удалённый сервер прервал соединение"
89409d33 1095
3fa4e98f 1096#: methods/http.cc:525
ce34af08
MV
1097msgid "Error reading from server"
1098msgstr "Ошибка чтения с сервера"
89409d33 1099
3fa4e98f 1100#: methods/http.cc:561
ce34af08
MV
1101msgid "Error writing to file"
1102msgstr "Ошибка записи в файл"
897e3c7b 1103
3fa4e98f 1104#: methods/http.cc:621
ce34af08
MV
1105msgid "Select failed"
1106msgstr "Ошибка в select"
de5a560a 1107
3fa4e98f 1108#: methods/http.cc:626
ce34af08
MV
1109msgid "Connection timed out"
1110msgstr "Время ожидания для соединения истекло"
1111
3fa4e98f 1112#: methods/http.cc:649
ce34af08
MV
1113msgid "Error writing to output file"
1114msgstr "Ошибка записи в выходной файл"
de5a560a 1115
7ffbb475 1116#: methods/server.cc:51
ce34af08
MV
1117msgid "Waiting for headers"
1118msgstr "Ожидание заголовков"
09d057db 1119
7ffbb475 1120#: methods/server.cc:109
ce34af08
MV
1121msgid "Bad header line"
1122msgstr "Неверный заголовок"
de5a560a 1123
7ffbb475 1124#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
ce34af08
MV
1125msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1126msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок"
de5a560a 1127
7ffbb475 1128#: methods/server.cc:171
ce34af08
MV
1129msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1130msgstr "Http сервер послал неверный заголовок Content-Length"
de5a560a 1131
7ffbb475 1132#: methods/server.cc:194
ce34af08
MV
1133msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1134msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок Content-Range"
de5a560a 1135
7ffbb475 1136#: methods/server.cc:196
ce34af08
MV
1137msgid "This HTTP server has broken range support"
1138msgstr "Этот HTTP-сервер не поддерживает скачивание фрагментов файлов"
dc738e7a 1139
7ffbb475 1140#: methods/server.cc:220
ce34af08
MV
1141msgid "Unknown date format"
1142msgstr "Неизвестный формат данных"
de5a560a 1143
7ffbb475 1144#: methods/server.cc:489
ce34af08
MV
1145msgid "Bad header data"
1146msgstr "Неверный заголовок данных"
1147
7ffbb475 1148#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
ce34af08
MV
1149msgid "Connection failed"
1150msgstr "Соединение разорвано"
1151
7ffbb475 1152#: methods/server.cc:654
ce34af08
MV
1153msgid "Internal error"
1154msgstr "Внутренняя ошибка"
1155
3fa4e98f
MV
1156#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1157msgid "Calculating upgrade... "
1158msgstr "Расчёт обновлений…"
506ab3c7 1159
3fa4e98f
MV
1160#: apt-private/private-upgrade.cc:30
1161#, fuzzy
1162msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1163msgstr "Внутренняя ошибка, AllUpgrade всё поломал"
506ab3c7 1164
3fa4e98f
MV
1165#: apt-private/private-upgrade.cc:32
1166msgid "Done"
1167msgstr "Готово"
506ab3c7 1168
3fa4e98f
MV
1169#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
1170msgid "Sorting"
1171msgstr ""
506ab3c7 1172
3fa4e98f
MV
1173#: apt-private/private-list.cc:131
1174msgid "Listing"
1175msgstr ""
506ab3c7 1176
3fa4e98f 1177#: apt-private/private-list.cc:164
506ab3c7 1178#, c-format
3fa4e98f
MV
1179msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1180msgid_plural ""
1181"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1182msgstr[0] ""
1183msgstr[1] ""
1184msgstr[2] ""
506ab3c7
MV
1185
1186#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1187msgid "Correcting dependencies..."
1188msgstr "Исправление зависимостей…"
1189
1190#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1191msgid " failed."
1192msgstr " не удалось."
1193
1194#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1195msgid "Unable to correct dependencies"
1196msgstr "Невозможно скорректировать зависимости"
1197
1198#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1199msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1200msgstr "Невозможно минимизировать набор обновлений"
1201
1202#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1203msgid " Done"
1204msgstr " Готово"
1205
1206#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1207msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1208msgstr ""
1209"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться «apt-get -"
1210"f install»."
1211
1212#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1213msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1214msgstr "Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь использовать -f."
1215
d8ad0e30 1216#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
3fa4e98f
MV
1217#: apt-private/private-show.cc:89
1218msgid "unknown"
38d608f4 1219msgstr ""
de5a560a 1220
d8ad0e30 1221#: apt-private/private-output.cc:233
3fa4e98f
MV
1222#, fuzzy, c-format
1223msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1224msgstr " [Установлен]"
506ab3c7 1225
d8ad0e30 1226#: apt-private/private-output.cc:237
3fa4e98f
MV
1227#, fuzzy
1228msgid "[installed,local]"
1229msgstr " [Установлен]"
506ab3c7 1230
d8ad0e30 1231#: apt-private/private-output.cc:240
3fa4e98f
MV
1232msgid "[installed,auto-removable]"
1233msgstr ""
506ab3c7 1234
d8ad0e30 1235#: apt-private/private-output.cc:242
3fa4e98f
MV
1236#, fuzzy
1237msgid "[installed,automatic]"
1238msgstr " [Установлен]"
506ab3c7 1239
d8ad0e30 1240#: apt-private/private-output.cc:244
3fa4e98f
MV
1241#, fuzzy
1242msgid "[installed]"
1243msgstr " [Установлен]"
506ab3c7 1244
d8ad0e30 1245#: apt-private/private-output.cc:248
506ab3c7 1246#, c-format
3fa4e98f
MV
1247msgid "[upgradable from: %s]"
1248msgstr ""
1249
d8ad0e30 1250#: apt-private/private-output.cc:252
3fa4e98f
MV
1251msgid "[residual-config]"
1252msgstr ""
1253
d8ad0e30 1254#: apt-private/private-output.cc:352
3fa4e98f
MV
1255msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1256msgstr "Пакеты, имеющие неудовлетворённые зависимости:"
1257
d8ad0e30 1258#: apt-private/private-output.cc:442
3fa4e98f
MV
1259#, c-format
1260msgid "but %s is installed"
1261msgstr "но %s уже установлен"
1262
d8ad0e30 1263#: apt-private/private-output.cc:444
3fa4e98f
MV
1264#, c-format
1265msgid "but %s is to be installed"
1266msgstr "но %s будет установлен"
1267
d8ad0e30 1268#: apt-private/private-output.cc:451
3fa4e98f
MV
1269msgid "but it is not installable"
1270msgstr "но он не может быть установлен"
1271
d8ad0e30 1272#: apt-private/private-output.cc:453
3fa4e98f
MV
1273msgid "but it is a virtual package"
1274msgstr "но это виртуальный пакет"
1275
d8ad0e30 1276#: apt-private/private-output.cc:456
3fa4e98f
MV
1277msgid "but it is not installed"
1278msgstr "но он не установлен"
1279
d8ad0e30 1280#: apt-private/private-output.cc:456
3fa4e98f
MV
1281msgid "but it is not going to be installed"
1282msgstr "но он не будет установлен"
1283
d8ad0e30 1284#: apt-private/private-output.cc:461
3fa4e98f
MV
1285msgid " or"
1286msgstr " или"
1287
d8ad0e30 1288#: apt-private/private-output.cc:490
3fa4e98f
MV
1289msgid "The following NEW packages will be installed:"
1290msgstr "НОВЫЕ пакеты, которые будут установлены:"
1291
d8ad0e30 1292#: apt-private/private-output.cc:516
3fa4e98f
MV
1293msgid "The following packages will be REMOVED:"
1294msgstr "Пакеты, которые будут УДАЛЕНЫ:"
1295
d8ad0e30 1296#: apt-private/private-output.cc:538
3fa4e98f
MV
1297msgid "The following packages have been kept back:"
1298msgstr "Пакеты, которые будут оставлены в неизменном виде:"
1299
d8ad0e30 1300#: apt-private/private-output.cc:559
3fa4e98f
MV
1301msgid "The following packages will be upgraded:"
1302msgstr "Пакеты, которые будут обновлены:"
1303
d8ad0e30 1304#: apt-private/private-output.cc:580
3fa4e98f
MV
1305msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1306msgstr "Пакеты, будут заменены на более СТАРЫЕ версии:"
1307
d8ad0e30 1308#: apt-private/private-output.cc:600
3fa4e98f
MV
1309msgid "The following held packages will be changed:"
1310msgstr ""
1311"Пакеты, которые должны были бы остаться без изменений, но будут заменены:"
1312
d8ad0e30 1313#: apt-private/private-output.cc:655
3fa4e98f
MV
1314#, c-format
1315msgid "%s (due to %s) "
1316msgstr "%s (вследствие %s) "
1317
d8ad0e30 1318#: apt-private/private-output.cc:663
3fa4e98f
MV
1319msgid ""
1320"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1321"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1322msgstr ""
1323"ВНИМАНИЕ: Эти существенно важные пакеты будут удалены.\n"
1324"НЕ ДЕЛАЙТЕ этого, если вы НЕ представляете себе все возможные последствия!"
1325
d8ad0e30 1326#: apt-private/private-output.cc:694
3fa4e98f
MV
1327#, c-format
1328msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1329msgstr "обновлено %lu, установлено %lu новых пакетов, "
1330
d8ad0e30 1331#: apt-private/private-output.cc:698
3fa4e98f
MV
1332#, c-format
1333msgid "%lu reinstalled, "
1334msgstr "переустановлено %lu переустановлено, "
1335
d8ad0e30 1336#: apt-private/private-output.cc:700
3fa4e98f
MV
1337#, c-format
1338msgid "%lu downgraded, "
1339msgstr "%lu пакетов заменены на старые версии, "
1340
d8ad0e30 1341#: apt-private/private-output.cc:702
3fa4e98f
MV
1342#, c-format
1343msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1344msgstr "для удаления отмечено %lu пакетов, и %lu пакетов не обновлено.\n"
1345
d8ad0e30 1346#: apt-private/private-output.cc:706
3fa4e98f
MV
1347#, c-format
1348msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1349msgstr "не установлено до конца или удалено %lu пакетов.\n"
1350
1351#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1352#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1353#. The user has to answer with an input matching the
1354#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
d8ad0e30 1355#: apt-private/private-output.cc:728
3fa4e98f
MV
1356msgid "[Y/n]"
1357msgstr "[Д/н]"
1358
1359#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1360#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1361#. The user has to answer with an input matching the
1362#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
d8ad0e30 1363#: apt-private/private-output.cc:734
3fa4e98f
MV
1364msgid "[y/N]"
1365msgstr ""
1366
1367#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
d8ad0e30 1368#: apt-private/private-output.cc:745
3fa4e98f
MV
1369msgid "Y"
1370msgstr "д"
1371
1372#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
d8ad0e30 1373#: apt-private/private-output.cc:751
3fa4e98f
MV
1374msgid "N"
1375msgstr "н"
1376
d8ad0e30 1377#: apt-private/private-output.cc:773 apt-pkg/cachefilter.cc:35
3fa4e98f
MV
1378#, c-format
1379msgid "Regex compilation error - %s"
1380msgstr "Ошибка компиляции регулярного выражения — %s"
1381
1382#: apt-private/private-update.cc:31
1383msgid "The update command takes no arguments"
1384msgstr "Команде update не нужны аргументы"
1385
d8ad0e30
MV
1386#: apt-private/private-update.cc:90
1387#, c-format
1388msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1389msgid_plural ""
1390"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1391msgstr[0] ""
1392msgstr[1] ""
1393msgstr[2] ""
1394
3fa4e98f
MV
1395#: apt-private/private-show.cc:156
1396#, c-format
1397msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1398msgid_plural ""
1399"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1400msgstr[0] ""
1401msgstr[1] ""
1402msgstr[2] ""
1403
1404#: apt-private/private-show.cc:163
1405msgid "not a real package (virtual)"
1406msgstr ""
506ab3c7 1407
7ffbb475 1408#: apt-private/private-install.cc:81
ce34af08
MV
1409msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1410msgstr ""
1411"Внутренняя ошибка, InstallPackages была вызвана с неработоспособными "
1412"пакетами!"
27b16a2e 1413
7ffbb475 1414#: apt-private/private-install.cc:90
ce34af08
MV
1415msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1416msgstr "Пакеты необходимо удалить, но удаление запрещено."
27b16a2e 1417
7ffbb475 1418#: apt-private/private-install.cc:109
ce34af08
MV
1419msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1420msgstr "Внутренняя ошибка, Ordering не завершилась"
1421
7ffbb475 1422#: apt-private/private-install.cc:147
1166ea79 1423msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
ce34af08 1424msgstr "Странно. Несовпадение размеров, напишите на apt@packages.debian.org"
27b16a2e 1425
ce34af08
MV
1426#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1427#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1428#: apt-private/private-install.cc:154
cbf238a9 1429#, c-format
ce34af08
MV
1430msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1431msgstr "Необходимо скачать %sB/%sB архивов.\n"
27b16a2e 1432
ce34af08
MV
1433#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1434#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1435#: apt-private/private-install.cc:159
cbf238a9 1436#, c-format
ce34af08
MV
1437msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1438msgstr "Необходимо скачать %sБ архивов.\n"
27b16a2e 1439
ce34af08
MV
1440#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1441#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1442#: apt-private/private-install.cc:166
3f5a581c 1443#, c-format
ce34af08
MV
1444msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1445msgstr ""
1446"После данной операции, объём занятого дискового пространства возрастёт на "
1447"%sB.\n"
3f5a581c 1448
ce34af08
MV
1449#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1450#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1451#: apt-private/private-install.cc:171
cbf238a9 1452#, c-format
ce34af08
MV
1453msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1454msgstr ""
1455"После данной операции, объём занятого дискового пространства уменьшится на "
1456"%sB.\n"
27b16a2e 1457
7ffbb475 1458#: apt-private/private-install.cc:199
cbf238a9 1459#, c-format
ce34af08
MV
1460msgid "You don't have enough free space in %s."
1461msgstr "Недостаточно свободного места в %s."
27b16a2e 1462
d8ad0e30 1463#: apt-private/private-install.cc:209 apt-private/private-download.cc:59
3fa4e98f
MV
1464msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1465msgstr "Существуют проблемы, а параметр -y указан без --force-yes"
1466
7ffbb475 1467#: apt-private/private-install.cc:215 apt-private/private-install.cc:237
ce34af08 1468msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
27b16a2e 1469msgstr ""
ce34af08
MV
1470"Запрошено выполнение только тривиальных операций, но это не тривиальная "
1471"операция."
1472
1473#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1474#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
7ffbb475 1475#: apt-private/private-install.cc:219
ce34af08
MV
1476msgid "Yes, do as I say!"
1477msgstr "Да, делать, как я скажу!"
27b16a2e 1478
7ffbb475 1479#: apt-private/private-install.cc:221
ce34af08 1480#, c-format
27b16a2e 1481msgid ""
ce34af08
MV
1482"You are about to do something potentially harmful.\n"
1483"To continue type in the phrase '%s'\n"
1484" ?] "
27b16a2e 1485msgstr ""
ce34af08
MV
1486"То, что вы хотите сделать, может иметь нежелательные последствия.\n"
1487"Чтобы продолжить, введите фразу: «%s»\n"
1488" ?] "
27b16a2e 1489
7ffbb475 1490#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:245
ce34af08
MV
1491msgid "Abort."
1492msgstr "Аварийное завершение."
de5a560a 1493
7ffbb475 1494#: apt-private/private-install.cc:242
ce34af08
MV
1495msgid "Do you want to continue?"
1496msgstr "Хотите продолжить?"
1497
7ffbb475 1498#: apt-private/private-install.cc:312
ce34af08
MV
1499msgid "Some files failed to download"
1500msgstr "Некоторые файлы скачать не удалось"
1501
7ffbb475 1502#: apt-private/private-install.cc:319
67f393ab 1503msgid ""
ce34af08
MV
1504"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1505"missing?"
67f393ab 1506msgstr ""
ce34af08
MV
1507"Невозможно получить некоторые архивы, вероятно надо запустить apt-get update "
1508"или попытаться повторить запуск с ключом --fix-missing"
de5a560a 1509
7ffbb475 1510#: apt-private/private-install.cc:323
ce34af08
MV
1511msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1512msgstr "--fix-missing и смена носителя в данный момент не поддерживаются"
38d608f4 1513
7ffbb475 1514#: apt-private/private-install.cc:328
ce34af08
MV
1515msgid "Unable to correct missing packages."
1516msgstr "Невозможно исправить ситуацию с пропущенными пакетами."
de5a560a 1517
7ffbb475 1518#: apt-private/private-install.cc:329
ce34af08
MV
1519msgid "Aborting install."
1520msgstr "Аварийное завершение установки."
8f30b478 1521
7ffbb475 1522#: apt-private/private-install.cc:365
ce34af08
MV
1523msgid ""
1524"The following package disappeared from your system as\n"
1525"all files have been overwritten by other packages:"
1526msgid_plural ""
1527"The following packages disappeared from your system as\n"
1528"all files have been overwritten by other packages:"
1529msgstr[0] ""
1530"Следующий пакет исчез из системы, так как все их файлы\n"
1531"теперь берутся из других пакетов:"
1532msgstr[1] ""
1533"Следующие пакеты исчез из системы, так как все их файлы\n"
1534"теперь берутся из других пакетов:"
1535msgstr[2] ""
1536"Следующие пакеты исчез из системы, так как все их файлы\n"
1537"теперь берутся из других пакетов:"
de5a560a 1538
7ffbb475 1539#: apt-private/private-install.cc:369
ce34af08
MV
1540msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1541msgstr "Замечание: это сделано автоматически и специально программой dpkg."
de5a560a 1542
7ffbb475 1543#: apt-private/private-install.cc:390
ce34af08
MV
1544msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1545msgstr "Не предполагалось удалять stuff, невозможно запустить AutoRemover"
de5a560a 1546
7ffbb475 1547#: apt-private/private-install.cc:498
ce34af08
MV
1548msgid ""
1549"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1550"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1551msgstr ""
1552"Хм, кажется, что AutoRemover был как-то удалён, чего не должно\n"
1553"было случиться. Пожалуйста, отправьте сообщение об ошибке в пакете apt."
3f5a581c 1554
ce34af08
MV
1555#.
1556#. if (Packages == 1)
1557#. {
1558#. c1out << std::endl;
1559#. c1out <<
1560#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1561#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1562#. "that package should be filed.") << std::endl;
1563#. }
1564#.
d8ad0e30 1565#: apt-private/private-install.cc:501 apt-private/private-install.cc:643
ce34af08
MV
1566msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1567msgstr "Следующая информация, возможно, поможет вам:"
3f5a581c 1568
7ffbb475 1569#: apt-private/private-install.cc:505
ce34af08
MV
1570msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1571msgstr "Внутренняя ошибка, AutoRemover всё поломал"
3f5a581c 1572
7ffbb475 1573#: apt-private/private-install.cc:512
ce34af08
MV
1574msgid ""
1575"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1576msgid_plural ""
1577"The following packages were automatically installed and are no longer "
1578"required:"
1579msgstr[0] "Следующий пакет устанавливался автоматически и больше не требуется:"
1580msgstr[1] ""
1581"Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:"
1582msgstr[2] ""
1583"Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:"
3f5a581c 1584
7ffbb475 1585#: apt-private/private-install.cc:516
3f5a581c 1586#, c-format
ce34af08
MV
1587msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1588msgid_plural ""
1589"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1590msgstr[0] "%lu пакет был установлен автоматически и больше не требуется.\n"
1591msgstr[1] "%lu пакета было установлено автоматически и больше не требуется.\n"
1592msgstr[2] "%lu пакетов было установлены автоматически и больше не требуются.\n"
3f5a581c 1593
7ffbb475 1594#: apt-private/private-install.cc:518
ce34af08
MV
1595msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1596msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1597msgstr[0] "Для его удаления используйте «apt-get autoremove»."
1598msgstr[1] "Для их удаления используйте «apt-get autoremove»."
1599msgstr[2] "Для их удаления используйте «apt-get autoremove»."
3f5a581c 1600
7ffbb475 1601#: apt-private/private-install.cc:612
ce34af08
MV
1602msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1603msgstr ""
1604"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться «apt-get -"
1605"f install»:"
3f5a581c 1606
7ffbb475 1607#: apt-private/private-install.cc:614
a2f1aa25 1608msgid ""
ce34af08
MV
1609"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1610"solution)."
67f393ab 1611msgstr ""
ce34af08
MV
1612"Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь выполнить «apt-get -f install», "
1613"не указывая имени пакета, (или найдите другое решение)."
ea7fc98d 1614
d8ad0e30 1615#: apt-private/private-install.cc:628
ce34af08
MV
1616msgid ""
1617"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1618"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1619"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1620"or been moved out of Incoming."
3f5a581c 1621msgstr ""
ce34af08
MV
1622"Некоторые пакеты невозможно установить. Возможно, вы просите невозможного,\n"
1623"или же используете нестабильную версию дистрибутива, где запрошенные вами\n"
1624"пакеты ещё не созданы или были удалены из Incoming."
89409d33 1625
d8ad0e30 1626#: apt-private/private-install.cc:649
ce34af08
MV
1627msgid "Broken packages"
1628msgstr "Сломанные пакеты"
ea7fc98d 1629
d8ad0e30 1630#: apt-private/private-install.cc:702
ce34af08
MV
1631msgid "The following extra packages will be installed:"
1632msgstr "Будут установлены следующие дополнительные пакеты:"
3f5a581c 1633
d8ad0e30 1634#: apt-private/private-install.cc:792
ce34af08
MV
1635msgid "Suggested packages:"
1636msgstr "Предлагаемые пакеты:"
3f5a581c 1637
d8ad0e30 1638#: apt-private/private-install.cc:793
ce34af08
MV
1639msgid "Recommended packages:"
1640msgstr "Рекомендуемые пакеты:"
3f5a581c 1641
d8ad0e30
MV
1642#: apt-private/private-install.cc:815
1643#, c-format
1644msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1645msgstr "Пропускается %s — пакет уже установлен и нет команды upgrade.\n"
1646
1647#: apt-private/private-install.cc:819
1648#, c-format
1649msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1650msgstr ""
1651"Пропускается %s — пакет не установлен, а запрошено только обновление.\n"
1652
1653#: apt-private/private-install.cc:831
1654#, c-format
1655msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1656msgstr "Переустановка %s невозможна, он не скачивается.\n"
1657
1658#: apt-private/private-install.cc:836
1659#, c-format
1660msgid "%s is already the newest version.\n"
1661msgstr "Уже установлена самая новая версия %s.\n"
1662
1663#: apt-private/private-install.cc:884
1664#, c-format
1665msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1666msgstr "Выбрана версия «%s» (%s) для «%s»\n"
1667
1668#: apt-private/private-install.cc:889
1669#, c-format
1670msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1671msgstr "Выбрана версия «%s» (%s) для «%s» из-за «%s»\n"
1672
1673#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1674#: apt-private/private-install.cc:931
1675#, c-format
1676msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1677msgstr ""
1678"Пакет «%s» не установлен, поэтому не может быть удалён. Возможно имелся в "
1679"виду «%s»?\n"
1680
1681#: apt-private/private-install.cc:937
1682#, c-format
1683msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1684msgstr "Пакет «%s» не установлен, поэтому не может быть удалён\n"
1685
3fa4e98f 1686#: apt-private/private-main.cc:32
506ab3c7
MV
1687msgid ""
1688"NOTE: This is only a simulation!\n"
1689" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1690" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1691" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1692msgstr ""
1693"ЗАМЕЧАНИЕ: Производить только имитация работы!\n"
1694" Для реальной работы apt-get требуются права суперпользователя.\n"
1695" Учтите, что блокировка не используется,\n"
1696" поэтому нет полного соответствия с текущей реальной ситуацией!"
ce34af08 1697
d8ad0e30 1698#: apt-private/private-download.cc:36
3fa4e98f
MV
1699msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1700msgstr "ВНИМАНИЕ: Следующие пакеты невозможно аутентифицировать!"
3f5a581c 1701
d8ad0e30 1702#: apt-private/private-download.cc:40
3fa4e98f
MV
1703msgid "Authentication warning overridden.\n"
1704msgstr "Предупреждение об аутентификации не принято в внимание.\n"
9f2df510 1705
d8ad0e30 1706#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
3fa4e98f
MV
1707msgid "Some packages could not be authenticated"
1708msgstr "Некоторые пакеты невозможно аутентифицировать"
3f5a581c 1709
d8ad0e30 1710#: apt-private/private-download.cc:50
3fa4e98f
MV
1711msgid "Install these packages without verification?"
1712msgstr "Установить эти пакеты без проверки?"
3f5a581c 1713
d8ad0e30 1714#: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
9f2df510 1715#, c-format
3fa4e98f
MV
1716msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1717msgstr "Не удалось получить %s %s\n"
ffd71425 1718
3fa4e98f
MV
1719#: apt-private/private-sources.cc:58
1720#, fuzzy, c-format
1721msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1722msgstr "Не удалось переименовать %s в %s"
ffd71425 1723
3fa4e98f 1724#: apt-private/private-sources.cc:70
ce34af08 1725#, c-format
3fa4e98f 1726msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
ce34af08 1727msgstr ""
ffd71425 1728
3fa4e98f
MV
1729#: apt-private/private-search.cc:51
1730msgid "Full Text Search"
ce34af08 1731msgstr ""
ce34af08 1732
3fa4e98f
MV
1733#: apt-private/acqprogress.cc:66
1734msgid "Hit "
1735msgstr "В кэше "
ce34af08 1736
3fa4e98f
MV
1737#: apt-private/acqprogress.cc:90
1738msgid "Get:"
1739msgstr "Получено:"
dc738e7a 1740
3fa4e98f
MV
1741#: apt-private/acqprogress.cc:121
1742msgid "Ign "
1743msgstr "Игн "
89409d33 1744
3fa4e98f
MV
1745#: apt-private/acqprogress.cc:125
1746msgid "Err "
1747msgstr "Ош "
dc738e7a 1748
3fa4e98f 1749#: apt-private/acqprogress.cc:146
03d7b3cd 1750#, c-format
3fa4e98f
MV
1751msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1752msgstr "Получено %sБ за %s (%sБ/c)\n"
3f5a581c 1753
3fa4e98f 1754#: apt-private/acqprogress.cc:236
dcde2d74 1755#, c-format
3fa4e98f
MV
1756msgid " [Working]"
1757msgstr " [Обработка]"
3f5a581c 1758
3fa4e98f 1759#: apt-private/acqprogress.cc:297
ce34af08 1760#, c-format
3fa4e98f
MV
1761msgid ""
1762"Media change: please insert the disc labeled\n"
1763" '%s'\n"
1764"in the drive '%s' and press enter\n"
ce34af08 1765msgstr ""
3fa4e98f
MV
1766"Смена носителя: вставьте диск с меткой\n"
1767" «%s»\n"
1768"в устройство «%s» и нажмите ввод\n"
3f5a581c 1769
506ab3c7
MV
1770#. Only warn if there are no sources.list.d.
1771#. Only warn if there is no sources.list file.
3fa4e98f
MV
1772#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/clean.cc:40
1773#: apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/acquire.cc:491
506ab3c7 1774#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
3fa4e98f
MV
1775#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
1776#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
ce34af08 1777#, c-format
506ab3c7
MV
1778msgid "Unable to read %s"
1779msgstr "Невозможно прочитать %s"
3f5a581c 1780
3fa4e98f
MV
1781#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:46
1782#: apt-pkg/clean.cc:64 apt-pkg/clean.cc:127 apt-pkg/acquire.cc:497
1783#: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
506ab3c7 1784#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
ce34af08 1785#, c-format
506ab3c7
MV
1786msgid "Unable to change to %s"
1787msgstr "Невозможно сменить текущий каталог на %s"
3f5a581c 1788
506ab3c7
MV
1789#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1790#. and provide a config option to define that default
1791#: methods/mirror.cc:280
3f5a581c
MV
1792#, c-format
1793msgid "No mirror file '%s' found "
1794msgstr "Файл «%s» не найден на зеркале"
1795
1796#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1797#. and provide a config option to define that default
1798#: methods/mirror.cc:287
1799#, c-format
1800msgid "Can not read mirror file '%s'"
1801msgstr "Невозможно прочитать файл на зеркале «%s»"
1802
03d7b3cd
MV
1803#: methods/mirror.cc:315
1804#, fuzzy, c-format
1805msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1806msgstr "Невозможно прочитать файл на зеркале «%s»"
1807
1808#: methods/mirror.cc:445
3f5a581c
MV
1809#, c-format
1810msgid "[Mirror: %s]"
1811msgstr "[Зеркало: %s]"
1812
7ffbb475 1813#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
3f5a581c
MV
1814msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1815msgstr "Не удалось создать IPC-канал для порождённого процесса"
89409d33 1816
7ffbb475 1817#: methods/rsh.cc:343
3f5a581c
MV
1818msgid "Connection closed prematurely"
1819msgstr "Соединение закрыто преждевременно"
89409d33 1820
ce34af08 1821#: dselect/install:33
3f5a581c
MV
1822msgid "Bad default setting!"
1823msgstr "Неправильное значение по умолчанию!"
89409d33 1824
ce34af08
MV
1825#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1826#: dselect/install:106 dselect/update:45
3f5a581c
MV
1827msgid "Press enter to continue."
1828msgstr "Для продолжения нажмите ввод."
89409d33 1829
ce34af08 1830#: dselect/install:92
3f5a581c
MV
1831msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1832msgstr "Удалить все ранее скачанные .deb файлы?"
67f393ab 1833
ce34af08 1834#: dselect/install:102
3f5a581c
MV
1835msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1836msgstr "Во время распаковки возникли ошибки. Пакеты, которые были установлены,"
89409d33 1837
ce34af08 1838#: dselect/install:103
3f5a581c
MV
1839msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1840msgstr "будут настроены. Это может привести к повторению ошибок"
89409d33 1841
ce34af08 1842#: dselect/install:104
3f5a581c
MV
1843msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1844msgstr ""
1845"или возникновению новых из-за неудовлетворённых зависимостей. Это нормально, "
1846"важны"
89409d33 1847
ce34af08 1848#: dselect/install:105
dc738e7a 1849msgid ""
3f5a581c 1850"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
dc738e7a 1851msgstr ""
3f5a581c
MV
1852"только ошибки, указанные в этом сообщении. Исправьте их и выполните "
1853"установку ещё раз"
ffd71425 1854
3f5a581c
MV
1855#: dselect/update:30
1856msgid "Merging available information"
1857msgstr "Слияние доступной информации"
ffd71425 1858
3fa4e98f
MV
1859#: apt-inst/filelist.cc:380
1860msgid "DropNode called on still linked node"
1861msgstr "DropNode вызван для узла, который ещё используется"
93ae7f7f 1862
3fa4e98f
MV
1863#: apt-inst/filelist.cc:412
1864msgid "Failed to locate the hash element!"
1865msgstr "Не удалось найти элемент хеша!"
89409d33 1866
3fa4e98f
MV
1867#: apt-inst/filelist.cc:459
1868msgid "Failed to allocate diversion"
1869msgstr "Не удалось создать diversion"
89409d33 1870
3fa4e98f
MV
1871#: apt-inst/filelist.cc:464
1872msgid "Internal error in AddDiversion"
1873msgstr "Внутренняя ошибка в AddDiversion"
89409d33 1874
3fa4e98f 1875#: apt-inst/filelist.cc:477
ffd71425 1876#, c-format
3fa4e98f
MV
1877msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1878msgstr "Попытка изменения diversion, %s -> %s и %s/%s"
89409d33 1879
3fa4e98f
MV
1880#: apt-inst/filelist.cc:506
1881#, c-format
1882msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1883msgstr "Двойное добавление diversion %s -> %s"
89409d33 1884
3fa4e98f
MV
1885#: apt-inst/filelist.cc:549
1886#, c-format
1887msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1888msgstr "Повторно указан файл настройки %s/%s"
dc738e7a 1889
3fa4e98f 1890#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
27b16a2e 1891#, c-format
3fa4e98f
MV
1892msgid "The path %s is too long"
1893msgstr "Слишком длинный путь %s"
dc738e7a 1894
3fa4e98f 1895#: apt-inst/extract.cc:132
2a8a592d 1896#, c-format
3fa4e98f
MV
1897msgid "Unpacking %s more than once"
1898msgstr "Повторная распаковка %s"
2a8a592d 1899
3fa4e98f 1900#: apt-inst/extract.cc:142
2a8a592d 1901#, c-format
3fa4e98f
MV
1902msgid "The directory %s is diverted"
1903msgstr "Каталог %s входит в список diverted"
2a8a592d 1904
3fa4e98f 1905#: apt-inst/extract.cc:152
38d608f4 1906#, c-format
3fa4e98f
MV
1907msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1908msgstr "Пакет пытается писать в diversion %s/%s"
3c4a4974 1909
3fa4e98f
MV
1910#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
1911msgid "The diversion path is too long"
1912msgstr "Путь diversion слишком длинен"
38d608f4 1913
3fa4e98f 1914#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
d8ad0e30 1915#: ftparchive/cachedb.cc:182
67f393ab 1916#, c-format
3f5a581c
MV
1917msgid "Failed to stat %s"
1918msgstr "Не удалось получить атрибуты %s"
38d608f4 1919
3fa4e98f 1920#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
3f5a581c 1921#, c-format
3fa4e98f
MV
1922msgid "Failed to rename %s to %s"
1923msgstr "Не удалось переименовать %s в %s"
3f5a581c 1924
3fa4e98f 1925#: apt-inst/extract.cc:249
3f5a581c 1926#, c-format
3fa4e98f
MV
1927msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1928msgstr "Каталог %s был заменён не-каталогом"
38d608f4 1929
3fa4e98f
MV
1930#: apt-inst/extract.cc:289
1931msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1932msgstr "Не удалось разместить узел в хеше"
38d608f4 1933
3fa4e98f
MV
1934#: apt-inst/extract.cc:293
1935msgid "The path is too long"
1936msgstr "Путь слишком длинен"
38d608f4 1937
3fa4e98f 1938#: apt-inst/extract.cc:421
67f393ab 1939#, c-format
3fa4e98f
MV
1940msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1941msgstr "Файлы заменяются содержимым пакета %s без версии"
38d608f4 1942
3fa4e98f 1943#: apt-inst/extract.cc:438
67f393ab 1944#, c-format
3fa4e98f
MV
1945msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1946msgstr "Файл %s/%s переписывает файл в пакете %s"
38d608f4 1947
3fa4e98f 1948#: apt-inst/extract.cc:498
67f393ab 1949#, c-format
3fa4e98f
MV
1950msgid "Unable to stat %s"
1951msgstr "Невозможно получить атрибуты %s"
38d608f4 1952
3fa4e98f 1953#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
de5a560a 1954#, c-format
3fa4e98f
MV
1955msgid "Failed to write file %s"
1956msgstr "Не удалось записать в файл %s"
38d608f4 1957
3fa4e98f 1958#: apt-inst/dirstream.cc:105
3f5a581c 1959#, c-format
3fa4e98f
MV
1960msgid "Failed to close file %s"
1961msgstr "Не удалось закрыть файл %s"
38d608f4 1962
3fa4e98f
MV
1963#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
1964#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3f5a581c 1965#, c-format
3fa4e98f
MV
1966msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1967msgstr "Это неправильный DEB-архив — отсутствует составная часть «%s»"
38d608f4 1968
3fa4e98f 1969#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3f5a581c 1970#, c-format
3fa4e98f
MV
1971msgid "Internal error, could not locate member %s"
1972msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть %s"
38d608f4 1973
3fa4e98f
MV
1974#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
1975msgid "Unparsable control file"
1976msgstr "Не удалось прочесть содержимое control-файла"
38d608f4 1977
3fa4e98f
MV
1978#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
1979msgid "Invalid archive signature"
1980msgstr "Неверная сигнатура архива"
38d608f4 1981
3fa4e98f
MV
1982#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
1983msgid "Error reading archive member header"
1984msgstr "Ошибка чтения заголовка элемента архива"
38d608f4 1985
3fa4e98f 1986#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3f5a581c 1987#, c-format
3fa4e98f
MV
1988msgid "Invalid archive member header %s"
1989msgstr "Неправильный заголовок элемента архива %s"
38d608f4 1990
3fa4e98f
MV
1991#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
1992msgid "Invalid archive member header"
1993msgstr "Неправильный заголовок элемента архива"
38d608f4 1994
3fa4e98f
MV
1995#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
1996msgid "Archive is too short"
1997msgstr "Слишком короткий архив"
38d608f4 1998
3fa4e98f
MV
1999#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
2000msgid "Failed to read the archive headers"
2001msgstr "Не удалось прочитать заголовки архива"
38d608f4 2002
3fa4e98f
MV
2003#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
2004msgid "Failed to create pipes"
2005msgstr "Не удалось создать каналы"
9f2df510 2006
3fa4e98f
MV
2007#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
2008msgid "Failed to exec gzip "
2009msgstr "Не удалось выполнить gzip "
9f2df510 2010
3fa4e98f
MV
2011#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
2012msgid "Corrupted archive"
2013msgstr "Повреждённый архив"
38d608f4 2014
3fa4e98f
MV
2015#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
2016msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2017msgstr "Неправильная контрольная сумма Tar, архив повреждён"
38d608f4 2018
3fa4e98f 2019#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
c944d16c 2020#, c-format
3fa4e98f
MV
2021msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2022msgstr "Неизвестный заголовок в архиве TAR. Тип %u, элемент %s"
38d608f4 2023
3fa4e98f 2024#: apt-pkg/clean.cc:61
67f393ab 2025#, c-format
3fa4e98f
MV
2026msgid "Unable to stat %s."
2027msgstr "Невозможно получить атрибуты %s."
38d608f4 2028
3fa4e98f 2029#: apt-pkg/install-progress.cc:57
67f393ab 2030#, c-format
3fa4e98f 2031msgid "Progress: [%3i%%]"
3f5a581c 2032msgstr ""
38d608f4 2033
3fa4e98f
MV
2034#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
2035msgid "Running dpkg"
2036msgstr "Запускается dpkg"
38d608f4 2037
3fa4e98f 2038#: apt-pkg/init.cc:146
38d608f4 2039#, c-format
3fa4e98f
MV
2040msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2041msgstr "Система пакетирования «%s» не поддерживается"
3f5a581c 2042
3fa4e98f
MV
2043#: apt-pkg/init.cc:162
2044msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2045msgstr "Невозможно определить подходящий тип системы пакетирования"
de5a560a 2046
3fa4e98f 2047#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
29677190 2048#, c-format
3fa4e98f
MV
2049msgid "Wrote %i records.\n"
2050msgstr "Сохранено %i записей.\n"
802442e3 2051
3fa4e98f 2052#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
3f5a581c 2053#, c-format
3fa4e98f
MV
2054msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2055msgstr "Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами.\n"
3c4a4974 2056
3fa4e98f
MV
2057#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
2058#, c-format
2059msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2060msgstr "Сохранено %i записей с %i несовпадающими файлами\n"
3c4a4974 2061
3fa4e98f
MV
2062#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
2063#, c-format
2064msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3f5a581c 2065msgstr ""
3fa4e98f
MV
2066"Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами и с %i несовпадающими "
2067"файлами\n"
dc738e7a 2068
3fa4e98f 2069#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
dc738e7a 2070#, c-format
3fa4e98f
MV
2071msgid "Can't find authentication record for: %s"
2072msgstr "Не удалось найти аутентификационную запись для: %s"
dc738e7a 2073
3fa4e98f 2074#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
3f5a581c 2075#, c-format
3fa4e98f
MV
2076msgid "Hash mismatch for: %s"
2077msgstr "Не совпадает хеш сумма для: %s"
dc738e7a 2078
3fa4e98f 2079#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
3f5a581c 2080#, c-format
3fa4e98f
MV
2081msgid "The method driver %s could not be found."
2082msgstr "Драйвер для метода %s не найден."
dc738e7a 2083
3fa4e98f
MV
2084#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
2085#, fuzzy, c-format
2086msgid "Is the package %s installed?"
2087msgstr "Проверьте, установлен ли пакет «dpkg-dev».\n"
dc738e7a 2088
3fa4e98f 2089#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
3f5a581c 2090#, c-format
3fa4e98f
MV
2091msgid "Method %s did not start correctly"
2092msgstr "Метод %s запустился не корректно"
dc738e7a 2093
3fa4e98f 2094#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
3f5a581c 2095#, c-format
3fa4e98f
MV
2096msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2097msgstr "Вставьте диск с меткой «%s» в устройство «%s» и нажмите ввод."
dc738e7a 2098
3fa4e98f
MV
2099#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2100msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2101msgstr "Списки пакетов или файл состояния не могут быть открыты или прочитаны."
dc738e7a 2102
3fa4e98f
MV
2103#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2104msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2105msgstr "Вы можете запустить «apt-get update» для исправления этих ошибок"
dc738e7a 2106
3fa4e98f
MV
2107#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2108msgid "The list of sources could not be read."
2109msgstr "Не читается перечень источников."
dc738e7a 2110
3fa4e98f
MV
2111#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2112msgid "Empty package cache"
2113msgstr "Кэш пакетов пуст"
dc738e7a 2114
3fa4e98f
MV
2115#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2116msgid "The package cache file is corrupted"
2117msgstr "Кэш пакетов повреждён"
67f393ab 2118
3fa4e98f
MV
2119#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2120msgid "The package cache file is an incompatible version"
2121msgstr "Не поддерживаемая версия кэша пакетов"
67f393ab 2122
3fa4e98f
MV
2123#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2124msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2125msgstr "Кэш пакетов повреждён, он слишком мал"
67f393ab 2126
3fa4e98f
MV
2127#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
2128#, c-format
2129msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2130msgstr "Эта версия APT не поддерживает систему версий «%s»"
506ab3c7 2131
3fa4e98f
MV
2132#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2133msgid "The package cache was built for a different architecture"
2134msgstr "Кэш пакетов был собран для другой архитектуры"
506ab3c7 2135
3fa4e98f
MV
2136#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2137msgid "Depends"
2138msgstr "Зависит"
506ab3c7 2139
3fa4e98f
MV
2140#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2141msgid "PreDepends"
2142msgstr "ПредЗависит"
506ab3c7 2143
3fa4e98f
MV
2144#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2145msgid "Suggests"
2146msgstr "Предлагает"
506ab3c7 2147
3fa4e98f
MV
2148#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2149msgid "Recommends"
2150msgstr "Рекомендует"
506ab3c7 2151
3fa4e98f
MV
2152#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2153msgid "Conflicts"
2154msgstr "Конфликтует"
506ab3c7 2155
3fa4e98f
MV
2156#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2157msgid "Replaces"
2158msgstr "Заменяет"
506ab3c7 2159
3fa4e98f
MV
2160#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2161msgid "Obsoletes"
2162msgstr "Замещает"
506ab3c7 2163
3fa4e98f
MV
2164#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2165msgid "Breaks"
2166msgstr "Ломает"
506ab3c7 2167
3fa4e98f
MV
2168#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2169msgid "Enhances"
2170msgstr "Улучшает"
506ab3c7 2171
3fa4e98f
MV
2172#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2173msgid "important"
2174msgstr "важный"
506ab3c7 2175
3fa4e98f
MV
2176#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2177msgid "required"
2178msgstr "необходимый"
506ab3c7 2179
3fa4e98f
MV
2180#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2181msgid "standard"
2182msgstr "стандартный"
506ab3c7 2183
3fa4e98f
MV
2184#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2185msgid "optional"
2186msgstr "необязательный"
506ab3c7 2187
3fa4e98f
MV
2188#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2189msgid "extra"
2190msgstr "дополнительный"
506ab3c7 2191
3fa4e98f 2192#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
506ab3c7 2193#, c-format
3fa4e98f
MV
2194msgid "Index file type '%s' is not supported"
2195msgstr "Не поддерживается индексный файл типа «%s»"
506ab3c7 2196
3fa4e98f
MV
2197#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2198msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2199msgstr "Кэш имеет несовместимую систему версий"
67f393ab 2200
3fa4e98f
MV
2201#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2202#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2203#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2204#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2205#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2206#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2207#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2208#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2209#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2210#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2211#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
3f5a581c 2212#, c-format
3fa4e98f
MV
2213msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2214msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (%s%d)"
dc738e7a 2215
3fa4e98f
MV
2216#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2217msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2218msgstr ""
2219"Превышено допустимое количество имён пакетов, которое способен обработать "
2220"APT."
67f393ab 2221
3fa4e98f
MV
2222#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2223msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2224msgstr ""
2225"Превышено допустимое количество версий, которое способен обработать APT."
67f393ab 2226
3fa4e98f
MV
2227#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2228msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2229msgstr ""
2230"Превышено допустимое количество описаний, которое способен обработать APT."
b81dbe40 2231
3fa4e98f
MV
2232#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2233msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2234msgstr ""
2235"Превышено допустимое количество зависимостей, которое способен обработать "
2236"APT."
2237
2238#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
c944d16c 2239#, c-format
3fa4e98f
MV
2240msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2241msgstr "Во время обработки файла зависимостей не найден пакет %s %s"
dc738e7a 2242
3fa4e98f 2243#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
506ab3c7 2244#, c-format
3fa4e98f
MV
2245msgid "Couldn't stat source package list %s"
2246msgstr "Не удалось получить атрибуты списка пакетов исходного кода %s"
b81dbe40 2247
3fa4e98f
MV
2248#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2249#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2250msgid "Reading package lists"
2251msgstr "Чтение списков пакетов"
2252
2253#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2254msgid "Collecting File Provides"
2255msgstr "Сбор информации о Provides"
2256
2257#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
506ab3c7 2258#, c-format
3fa4e98f
MV
2259msgid "Unable to write to %s"
2260msgstr "Невозможно записать в %s"
2261
2262#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2263msgid "IO Error saving source cache"
2264msgstr "Ошибка ввода/вывода при попытке сохранить кэш источников"
2265
d8ad0e30 2266#: apt-pkg/edsp.cc:51 apt-pkg/edsp.cc:71
3fa4e98f
MV
2267msgid "Send scenario to solver"
2268msgstr "Отправка сценария решателю"
2269
d8ad0e30 2270#: apt-pkg/edsp.cc:234
3fa4e98f
MV
2271msgid "Send request to solver"
2272msgstr "Отправка запроса решателю"
2273
d8ad0e30 2274#: apt-pkg/edsp.cc:313
3fa4e98f
MV
2275msgid "Prepare for receiving solution"
2276msgstr "Подготовка к приёму решения"
2277
d8ad0e30 2278#: apt-pkg/edsp.cc:320
3fa4e98f
MV
2279msgid "External solver failed without a proper error message"
2280msgstr "Внешний решатель завершился с ошибкой не передав сообщения об ошибке"
2281
d8ad0e30 2282#: apt-pkg/edsp.cc:612 apt-pkg/edsp.cc:615 apt-pkg/edsp.cc:620
3fa4e98f
MV
2283msgid "Execute external solver"
2284msgstr "Запустить внешний решатель"
b81dbe40 2285
d8ad0e30 2286#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
c77d6597 2287#, c-format
506ab3c7
MV
2288msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2289msgstr "переименовать не удалось, %s (%s -> %s)."
c77d6597 2290
506ab3c7
MV
2291#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2292msgid "Hash Sum mismatch"
2293msgstr "Хеш сумма не совпадает"
c77d6597 2294
506ab3c7
MV
2295#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2296msgid "Size mismatch"
2297msgstr "Не совпадает размер"
2298
2299#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2300#, fuzzy
2301msgid "Invalid file format"
2302msgstr "Неверная операция %s"
2303
d8ad0e30 2304#: apt-pkg/acquire-item.cc:1581
d9199d6e 2305#, c-format
2306msgid ""
506ab3c7
MV
2307"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2308"or malformed file)"
d9199d6e 2309msgstr ""
506ab3c7
MV
2310"Невозможно найти ожидаемый элемент «%s» в файле Release (некорректная запись "
2311"в sources.list или файл)"
08f8455c 2312
d8ad0e30 2313#: apt-pkg/acquire-item.cc:1597
0fd68707 2314#, c-format
506ab3c7
MV
2315msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2316msgstr "Невозможно найти хеш-сумму «%s» в файле Release"
b6c6b52f 2317
d8ad0e30 2318#: apt-pkg/acquire-item.cc:1639
506ab3c7
MV
2319msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2320msgstr "Недоступен открытый ключ для следующих ID ключей:\n"
0fd68707 2321
d8ad0e30 2322#: apt-pkg/acquire-item.cc:1677
09d057db 2323#, c-format
506ab3c7
MV
2324msgid ""
2325"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2326"repository will not be applied."
2327msgstr ""
2328"Файл Release для %s просрочен (недостоверный начиная с %s). Обновление этого "
2329"репозитория производиться не будет."
09d057db 2330
d8ad0e30 2331#: apt-pkg/acquire-item.cc:1699
09d057db 2332#, c-format
506ab3c7
MV
2333msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2334msgstr "Конфликт распространения: %s (ожидался %s, но получен %s)"
09d057db 2335
d8ad0e30 2336#: apt-pkg/acquire-item.cc:1729
09d057db 2337#, c-format
506ab3c7
MV
2338msgid ""
2339"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2340"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2341msgstr ""
2342"Произошла ошибка при проверке подписи. Репозиторий не обновлён и будут "
2343"использованы предыдущие индексные файлы. Ошибка GPG: %s: %s\n"
09d057db 2344
506ab3c7 2345#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
d8ad0e30 2346#: apt-pkg/acquire-item.cc:1739 apt-pkg/acquire-item.cc:1744
09d057db 2347#, c-format
506ab3c7
MV
2348msgid "GPG error: %s: %s"
2349msgstr "Ошибка GPG: %s: %s"
09d057db 2350
d8ad0e30 2351#: apt-pkg/acquire-item.cc:1867
dc738e7a 2352#, c-format
506ab3c7
MV
2353msgid ""
2354"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2355"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2356msgstr ""
2357"Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам придётся "
2358"вручную исправить этот пакет (возможно, пропущен arch)"
dc738e7a 2359
d8ad0e30 2360#: apt-pkg/acquire-item.cc:1933
dc738e7a 2361#, c-format
506ab3c7
MV
2362msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2363msgstr "Невозможно найти источник для загрузки «%2$s» версии «%1$s»"
dc738e7a 2364
d8ad0e30 2365#: apt-pkg/acquire-item.cc:1991
89409d33 2366#, c-format
506ab3c7
MV
2367msgid ""
2368"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2369msgstr "Некорректный перечень пакетов. Нет поля Filename: для пакета %s."
89409d33 2370
3fa4e98f 2371#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
67f393ab 2372#, c-format
3fa4e98f
MV
2373msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2374msgstr "Блок поставщика %s не содержит отпечатка (fingerprint)"
89409d33 2375
3fa4e98f
MV
2376#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
2377#, c-format
2378msgid "List directory %spartial is missing."
2379msgstr "Каталог списка %spartial отсутствует."
506ab3c7 2380
3fa4e98f 2381#: apt-pkg/acquire.cc:91
67f393ab 2382#, c-format
3fa4e98f
MV
2383msgid "Archives directory %spartial is missing."
2384msgstr "Архивный каталог %spartial отсутствует."
de5a560a 2385
3fa4e98f 2386#: apt-pkg/acquire.cc:99
89409d33 2387#, c-format
3fa4e98f
MV
2388msgid "Unable to lock directory %s"
2389msgstr "Невозможно заблокировать каталог %s"
89409d33 2390
3fa4e98f
MV
2391#. only show the ETA if it makes sense
2392#. two days
2393#: apt-pkg/acquire.cc:899
2394#, c-format
2395msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2396msgstr "Скачивается файл %li из %li (осталось %s)"
2397
2398#: apt-pkg/acquire.cc:901
67f393ab 2399#, c-format
3fa4e98f
MV
2400msgid "Retrieving file %li of %li"
2401msgstr "Скачивается файл %li из %li"
2402
2403#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
506ab3c7 2404msgid ""
3fa4e98f
MV
2405"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2406"used instead."
67f393ab 2407msgstr ""
3fa4e98f
MV
2408"Некоторые индексные файлы не скачались. Они были проигнорированы или вместо "
2409"них были использованы старые версии."
89409d33 2410
3fa4e98f
MV
2411#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2412msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2413msgstr "Вы должны заполнить sources.list, поместив туда URI источников пакетов"
2414
2415#: apt-pkg/policy.cc:83
2416#, c-format
506ab3c7 2417msgid ""
3fa4e98f
MV
2418"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2419"available in the sources"
506ab3c7 2420msgstr ""
3fa4e98f
MV
2421"Значение «%s» недопустимо для APT::Default-Release, так как выпуск "
2422"недоступен в источниках"
506ab3c7 2423
3fa4e98f
MV
2424#: apt-pkg/policy.cc:422
2425#, c-format
2426msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2427msgstr "Неверная запись в файле параметров %s: отсутствует заголовок Package"
506ab3c7 2428
3fa4e98f
MV
2429#: apt-pkg/policy.cc:444
2430#, c-format
2431msgid "Did not understand pin type %s"
2432msgstr "Неизвестный тип фиксации %s"
506ab3c7 2433
3fa4e98f
MV
2434#: apt-pkg/policy.cc:452
2435msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2436msgstr "Для фиксации не указан приоритет (или указан нулевой)"
b81dbe40 2437
d8ad0e30 2438#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:910
67f393ab 2439#, c-format
506ab3c7 2440msgid ""
3fa4e98f
MV
2441"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2442"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
506ab3c7 2443msgstr ""
3fa4e98f
MV
2444"Не удалось выполнить оперативную настройку «%s». Подробней, смотрите в man 5 "
2445"apt.conf о APT::Immediate-Configure. (%d)"
89409d33 2446
d8ad0e30 2447#: apt-pkg/packagemanager.cc:503 apt-pkg/packagemanager.cc:533
67f393ab 2448#, c-format
3fa4e98f
MV
2449msgid "Could not configure '%s'. "
2450msgstr "Не удалось настроить «%s»."
89409d33 2451
d8ad0e30 2452#: apt-pkg/packagemanager.cc:583
506ab3c7 2453#, c-format
3fa4e98f
MV
2454msgid ""
2455"This installation run will require temporarily removing the essential "
2456"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2457"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
506ab3c7 2458msgstr ""
3fa4e98f
MV
2459"Вследствие возникновения циклических зависимостей типа Конфликтует/"
2460"ПредЗависит, для продолжения установки необходимо временно удалить "
2461"существенно важный пакет %s. Это может привести к фатальным последствиям. "
2462"Если вы действительно хотите продолжить, установите параметр APT::Force-"
2463"LoopBreak."
2f8f21c3 2464
506ab3c7 2465#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
2f8f21c3 2466#, c-format
506ab3c7
MV
2467msgid "Line %u too long in source list %s."
2468msgstr "Строка %u в списке источников %s слишком длинна."
2f8f21c3 2469
3fa4e98f
MV
2470#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2471msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2472msgstr "Размонтирование CD-ROM…\n"
2473
2474#: apt-pkg/cdrom.cc:586
de5a560a 2475#, c-format
506ab3c7
MV
2476msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2477msgstr "Использование %s в качестве точки монтирования CD-ROM\n"
89409d33 2478
3fa4e98f 2479#: apt-pkg/cdrom.cc:599
506ab3c7
MV
2480msgid "Waiting for disc...\n"
2481msgstr "Ожидание операции работы с диском…\n"
2482
3fa4e98f 2483#: apt-pkg/cdrom.cc:609
506ab3c7
MV
2484msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2485msgstr "Монтирование CD-ROM…\n"
2486
3fa4e98f 2487#: apt-pkg/cdrom.cc:620
506ab3c7
MV
2488msgid "Identifying... "
2489msgstr "Идентификация... "
2490
3fa4e98f 2491#: apt-pkg/cdrom.cc:662
67f393ab 2492#, c-format
506ab3c7
MV
2493msgid "Stored label: %s\n"
2494msgstr "Найдена метка: %s \n"
4948a1ba 2495
3fa4e98f 2496#: apt-pkg/cdrom.cc:680
506ab3c7
MV
2497msgid "Scanning disc for index files...\n"
2498msgstr "Поиск на диске индексных файлов...\n"
2499
3fa4e98f 2500#: apt-pkg/cdrom.cc:734
de5a560a 2501#, c-format
506ab3c7
MV
2502msgid ""
2503"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2504"%zu signatures\n"
2505msgstr ""
2506"Найдено индексов: %zu для пакетов, %zu для источников, %zu для переводов и "
2507"%zu для сигнатур\n"
89409d33 2508
3fa4e98f 2509#: apt-pkg/cdrom.cc:744
506ab3c7
MV
2510msgid ""
2511"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2512"wrong architecture?"
2513msgstr ""
2514"Не удалось найти ни одного файла пакетов; возможно это не диск Debian или с "
2515"не той архитектурой?"
2516
3fa4e98f 2517#: apt-pkg/cdrom.cc:771
de5a560a 2518#, c-format
506ab3c7
MV
2519msgid "Found label '%s'\n"
2520msgstr "Найден ярлык «%s»\n"
89409d33 2521
3fa4e98f 2522#: apt-pkg/cdrom.cc:800
506ab3c7
MV
2523msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2524msgstr "Это неправильное имя, попробуйте ещё раз.\n"
2525
3fa4e98f 2526#: apt-pkg/cdrom.cc:817
67f393ab 2527#, c-format
506ab3c7
MV
2528msgid ""
2529"This disc is called: \n"
2530"'%s'\n"
2531msgstr ""
2532"Название диска: \n"
2533"«%s»\n"
2534
3fa4e98f 2535#: apt-pkg/cdrom.cc:819
506ab3c7
MV
2536msgid "Copying package lists..."
2537msgstr "Копирование списков пакетов…"
2538
3fa4e98f 2539#: apt-pkg/cdrom.cc:863
506ab3c7
MV
2540msgid "Writing new source list\n"
2541msgstr "Запись нового списка источников\n"
2542
3fa4e98f 2543#: apt-pkg/cdrom.cc:874
506ab3c7
MV
2544msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2545msgstr "Записи в списке источников для этого диска:\n"
2546
3fa4e98f 2547#: apt-pkg/algorithms.cc:265
506ab3c7 2548#, c-format
3fa4e98f
MV
2549msgid ""
2550"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2551msgstr ""
2552"Пакет %s нуждается в переустановке, но найти архив для него не удалось."
2553
2554#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2555msgid ""
2556"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2557"held packages."
2558msgstr ""
2559"Ошибка, pkgProblemResolver::Resolve сгенерировал повреждённые пакеты. Это "
2560"может быть вызвано отложенными (held) пакетами."
2561
2562#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2563msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2564msgstr "Невозможно исправить ошибки, у вас отложены (held) битые пакеты."
506ab3c7
MV
2565
2566#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2567msgid "Building dependency tree"
2568msgstr "Построение дерева зависимостей"
89409d33 2569
506ab3c7
MV
2570#: apt-pkg/depcache.cc:139
2571msgid "Candidate versions"
2572msgstr "Версии-кандидаты"
89409d33 2573
506ab3c7
MV
2574#: apt-pkg/depcache.cc:168
2575msgid "Dependency generation"
2576msgstr "Генерирование зависимостей"
89409d33 2577
506ab3c7
MV
2578#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2579msgid "Reading state information"
2580msgstr "Чтение информации о состоянии"
89409d33 2581
506ab3c7 2582#: apt-pkg/depcache.cc:250
67f393ab 2583#, c-format
506ab3c7
MV
2584msgid "Failed to open StateFile %s"
2585msgstr "Не удалось открыть StateFile %s"
89409d33 2586
506ab3c7 2587#: apt-pkg/depcache.cc:256
67f393ab 2588#, c-format
506ab3c7
MV
2589msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2590msgstr "Не удалось записать временный StateFile %s"
89409d33 2591
3fa4e98f
MV
2592#: apt-pkg/tagfile.cc:140
2593#, c-format
2594msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2595msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (1)"
4948a1ba 2596
3fa4e98f
MV
2597#: apt-pkg/tagfile.cc:237
2598#, c-format
2599msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2600msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (2)"
4948a1ba 2601
3fa4e98f
MV
2602#: apt-pkg/cacheset.cc:489
2603#, c-format
2604msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2605msgstr "Выпуск «%s» для «%s» не найден"
89409d33 2606
3fa4e98f
MV
2607#: apt-pkg/cacheset.cc:492
2608#, c-format
2609msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2610msgstr "Версия «%s» для «%s» не найдена"
89409d33 2611
3fa4e98f
MV
2612#: apt-pkg/cacheset.cc:603
2613#, c-format
2614msgid "Couldn't find task '%s'"
2615msgstr "Не удалось найти задачу «%s»"
89409d33 2616
3fa4e98f 2617#: apt-pkg/cacheset.cc:609
c3bbfb87 2618#, c-format
3fa4e98f
MV
2619msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2620msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»"
c3bbfb87 2621
3fa4e98f
MV
2622#: apt-pkg/cacheset.cc:615
2623#, fuzzy, c-format
2624msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2625msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»"
2626
2627#: apt-pkg/cacheset.cc:626
897e3c7b 2628#, c-format
3fa4e98f
MV
2629msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2630msgstr ""
2631"Не удалось выбрать версии из пакета «%s», так как он полностью виртуальный"
897e3c7b 2632
3fa4e98f 2633#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
897e3c7b 2634#, c-format
3fa4e98f
MV
2635msgid ""
2636"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2637"neither of them"
2638msgstr ""
2639"Не удалось выбрать ни установленную, ни версию кандидата из пакета «%s», так "
2640"как в нём нет ни той, ни другой"
897e3c7b 2641
3fa4e98f 2642#: apt-pkg/cacheset.cc:647
897e3c7b 2643#, c-format
3fa4e98f 2644msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
897e3c7b 2645msgstr ""
3fa4e98f
MV
2646"Не удалось выбрать самую новую версию из пакета «%s», так как он полностью "
2647"виртуальный"
897e3c7b 2648
3fa4e98f 2649#: apt-pkg/cacheset.cc:655
67f393ab 2650#, c-format
3fa4e98f
MV
2651msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2652msgstr ""
2653"Не удалось выбрать самую версию кандидата из пакета %s, так как у него нет "
2654"кандидатов"
89409d33 2655
3fa4e98f 2656#: apt-pkg/cacheset.cc:663
9ba25fb7 2657#, c-format
3fa4e98f
MV
2658msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2659msgstr ""
2660"Не удалось выбрать установленную версию из пакета %s, так как он не "
2661"установлен"
09d057db 2662
506ab3c7 2663#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
89409d33 2664#, c-format
506ab3c7
MV
2665msgid "Unable to parse Release file %s"
2666msgstr "Невозможно разобрать содержимое файла Release (%s)"
89409d33 2667
506ab3c7 2668#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
89409d33 2669#, c-format
506ab3c7
MV
2670msgid "No sections in Release file %s"
2671msgstr "Отсутствуют разделы в файле Release (%s)"
89409d33 2672
506ab3c7 2673#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
7ffbb475 2674#, c-format
506ab3c7
MV
2675msgid "No Hash entry in Release file %s"
2676msgstr "Отсутствуют элементы Hash в файле Release (%s)"
7ffbb475 2677
506ab3c7 2678#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
89409d33 2679#, c-format
506ab3c7
MV
2680msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2681msgstr "Неправильный элемент «Valid-Until» в файле Release %s"
89409d33 2682
506ab3c7 2683#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
372771ec 2684#, c-format
506ab3c7
MV
2685msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2686msgstr "Неправильный элемент «Date» в файле Release %s"
c77d6597 2687
3fa4e98f
MV
2688#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2689#, fuzzy, c-format
2690msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2691msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)"
89409d33 2692
3fa4e98f
MV
2693#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2694#, c-format
2695msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2696msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([параметр] неразбираем)"
ffd71425 2697
3fa4e98f 2698#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
372771ec 2699#, c-format
3fa4e98f 2700msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
506ab3c7 2701msgstr ""
3fa4e98f 2702"Искажённая строка %lu в списке источников %s ([параметр] слишком короткий)"
b6c6b52f 2703
3fa4e98f 2704#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
372771ec 2705#, c-format
3fa4e98f
MV
2706msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2707msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (([%s] не назначаем)"
de5a560a 2708
3fa4e98f 2709#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
7ffbb475 2710#, c-format
3fa4e98f
MV
2711msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2712msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([%s] не имеет ключа)"
7ffbb475 2713
3fa4e98f 2714#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
c1b21367 2715#, c-format
3fa4e98f 2716msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
506ab3c7 2717msgstr ""
3fa4e98f
MV
2718"Искажённая строка %lu в списке источников %s (([%s] ключ %s не имеет "
2719"значения)"
c1b21367 2720
3fa4e98f
MV
2721#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2722#, c-format
2723msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2724msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в URI)"
de5a560a 2725
3fa4e98f
MV
2726#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2727#, c-format
2728msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2729msgstr ""
2730"Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в имени дистрибутива)"
de5a560a 2731
3fa4e98f
MV
2732#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2733#, c-format
2734msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2735msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)"
de5a560a 2736
3fa4e98f
MV
2737#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2738#, c-format
2739msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2740msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (absolute dist)"
c77d6597 2741
3fa4e98f 2742#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
67f393ab 2743#, c-format
3fa4e98f
MV
2744msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2745msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (dist parse)"
506ab3c7 2746
3fa4e98f 2747#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
506ab3c7 2748#, c-format
3fa4e98f
MV
2749msgid "Opening %s"
2750msgstr "Открытие %s"
506ab3c7 2751
3fa4e98f 2752#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
506ab3c7 2753#, c-format
3fa4e98f
MV
2754msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2755msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (тип)"
506ab3c7 2756
3fa4e98f 2757#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
506ab3c7 2758#, c-format
3fa4e98f
MV
2759msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2760msgstr "Неизвестный тип «%s» в строке %u в списке источников %s"
ffd71425 2761
3fa4e98f
MV
2762#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2763#, fuzzy, c-format
2764msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2765msgstr "Неизвестный тип «%s» в строке %u в списке источников %s"
ffd71425 2766
3fa4e98f 2767#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
fd3b0bba 2768#, c-format
3fa4e98f
MV
2769msgid "Installing %s"
2770msgstr "Устанавливается %s"
3c4a4974 2771
3fa4e98f 2772#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
fd3b0bba 2773#, c-format
3fa4e98f
MV
2774msgid "Configuring %s"
2775msgstr "Настраивается %s"
67f393ab 2776
3fa4e98f 2777#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
29677190 2778#, c-format
3fa4e98f
MV
2779msgid "Removing %s"
2780msgstr "Удаляется %s"
802442e3 2781
3fa4e98f 2782#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
ffd71425 2783#, c-format
3fa4e98f
MV
2784msgid "Completely removing %s"
2785msgstr "Выполняется полное удаление %s"
609bb2ea 2786
3fa4e98f 2787#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
372771ec 2788#, c-format
3fa4e98f
MV
2789msgid "Noting disappearance of %s"
2790msgstr "Уведомление об исчезновении %s"
b81dbe40 2791
3fa4e98f 2792#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
372771ec 2793#, c-format
3fa4e98f
MV
2794msgid "Running post-installation trigger %s"
2795msgstr "Выполняется послеустановочный триггер %s"
b81dbe40 2796
3fa4e98f
MV
2797#. FIXME: use a better string after freeze
2798#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
372771ec 2799#, c-format
3fa4e98f
MV
2800msgid "Directory '%s' missing"
2801msgstr "Отсутствует каталог «%s»"
b81dbe40 2802
3fa4e98f 2803#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
372771ec 2804#, c-format
3fa4e98f
MV
2805msgid "Could not open file '%s'"
2806msgstr "Не удалось открыть файл «%s»"
b81dbe40 2807
3fa4e98f 2808#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
372771ec 2809#, c-format
3fa4e98f
MV
2810msgid "Preparing %s"
2811msgstr "Подготавливается %s"
b81dbe40 2812
3fa4e98f 2813#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
ffd71425 2814#, c-format
3fa4e98f
MV
2815msgid "Unpacking %s"
2816msgstr "Распаковывается %s"
ffd71425 2817
3fa4e98f 2818#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
39454cbb 2819#, c-format
3fa4e98f
MV
2820msgid "Preparing to configure %s"
2821msgstr "Подготавливается для настройки %s"
3c4a4974 2822
3fa4e98f 2823#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
ffd71425 2824#, c-format
3fa4e98f
MV
2825msgid "Installed %s"
2826msgstr "Установлен %s"
ffd71425 2827
3fa4e98f 2828#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
ffd71425 2829#, c-format
3fa4e98f
MV
2830msgid "Preparing for removal of %s"
2831msgstr "Подготавливается для удаления %s"
ffd71425 2832
3fa4e98f 2833#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
de5a560a 2834#, c-format
3fa4e98f
MV
2835msgid "Removed %s"
2836msgstr "Удалён %s"
de5a560a 2837
3fa4e98f 2838#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
ffd71425 2839#, c-format
3fa4e98f
MV
2840msgid "Preparing to completely remove %s"
2841msgstr "Подготовка к полному удалению %s"
ffd71425 2842
3fa4e98f 2843#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
67f393ab 2844#, c-format
3fa4e98f
MV
2845msgid "Completely removed %s"
2846msgstr "%s полностью удалён"
4948a1ba 2847
3fa4e98f
MV
2848#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
2849msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
2850msgstr ""
ffd71425 2851
3fa4e98f 2852#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
c09548fd 2853#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
2854msgid "Can not write log (%s)"
2855msgstr "Невозможно записать в %s"
506ab3c7 2856
3fa4e98f
MV
2857#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069
2858msgid "Is /dev/pts mounted?"
27b16a2e 2859msgstr ""
67f393ab 2860
3fa4e98f
MV
2861#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
2862msgid "Is stdout a terminal?"
2863msgstr ""
3f5a581c 2864
d8ad0e30 2865#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1569
3fa4e98f
MV
2866msgid "Operation was interrupted before it could finish"
2867msgstr "Действие прервано до его завершения"
1b5a6222 2868
d8ad0e30 2869#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
3fa4e98f
MV
2870msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
2871msgstr "Отчёты apport не записаны, так достигнут MaxReports"
67f393ab 2872
3fa4e98f 2873#. check if its not a follow up error
d8ad0e30 2874#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636
3fa4e98f
MV
2875msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2876msgstr "проблемы с зависимостями — оставляем ненастроенным"
0e1423ae 2877
d8ad0e30 2878#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
3fa4e98f
MV
2879msgid ""
2880"No apport report written because the error message indicates its a followup "
2881"error from a previous failure."
2882msgstr ""
2883"Отчёты apport не записаны, так как сообщение об ошибке указывает на "
2884"повторную ошибку от предыдущего отказа."
ce34af08 2885
d8ad0e30 2886#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
3fa4e98f
MV
2887msgid ""
2888"No apport report written because the error message indicates a disk full "
2889"error"
2890msgstr ""
2891"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке "
2892"места на диске"
ce34af08 2893
d8ad0e30 2894#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651
3fa4e98f
MV
2895msgid ""
2896"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
2897"error"
2898msgstr ""
2899"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке "
2900"памяти"
897e3c7b 2901
d8ad0e30 2902#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1664
3fa4e98f
MV
2903#, fuzzy
2904msgid ""
2905"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
2906"local system"
2907msgstr ""
2908"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке "
2909"места на диске"
897e3c7b 2910
d8ad0e30 2911#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1685
3fa4e98f
MV
2912msgid ""
2913"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
2914msgstr ""
2915"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке об ошибке "
2916"ввода-выводы dpkg"
67f393ab 2917
3fa4e98f 2918#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
b6c6b52f 2919#, c-format
3fa4e98f
MV
2920msgid ""
2921"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2922"it?"
2923msgstr ""
2924"Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); он уже "
2925"используется другим процессом?"
b6c6b52f 2926
3fa4e98f 2927#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
b6c6b52f 2928#, c-format
3fa4e98f
MV
2929msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2930msgstr ""
2931"Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); у вас есть права "
2932"суперпользователя?"
b6c6b52f 2933
3fa4e98f
MV
2934#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
2935#. dpkg --configure -a
2936#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
b6c6b52f 2937#, c-format
3fa4e98f
MV
2938msgid ""
2939"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
b6c6b52f 2940msgstr ""
3fa4e98f
MV
2941"Работа dpkg прервана, вы должны вручную запустить «%s» для устранения "
2942"проблемы. "
b6c6b52f 2943
3fa4e98f
MV
2944#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
2945msgid "Not locked"
2946msgstr "Не заблокирован"
2947
2948#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2949#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
b6c6b52f 2950#, c-format
3fa4e98f
MV
2951msgid "%lid %lih %limin %lis"
2952msgstr "%liд %liч %liмин %liс"
b6c6b52f 2953
3fa4e98f
MV
2954#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2955#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
de5a560a 2956#, c-format
3fa4e98f
MV
2957msgid "%lih %limin %lis"
2958msgstr "%liч %liмин %liс"
1b5a6222 2959
3fa4e98f
MV
2960#. min means minutes, s means seconds
2961#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
de5a560a 2962#, c-format
3fa4e98f
MV
2963msgid "%limin %lis"
2964msgstr "%liмин %liс"
1b5a6222 2965
3fa4e98f
MV
2966#. s means seconds
2967#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
de5a560a 2968#, c-format
3fa4e98f
MV
2969msgid "%lis"
2970msgstr "%liс"
1b5a6222 2971
3fa4e98f 2972#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1236
9ba25fb7 2973#, c-format
3fa4e98f
MV
2974msgid "Selection %s not found"
2975msgstr "Не найдено: %s"
09d057db 2976
3fa4e98f 2977#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
9ba25fb7 2978#, c-format
506ab3c7
MV
2979msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2980msgstr ""
2981"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s доступен только для "
2982"чтения"
09d057db 2983
3fa4e98f 2984#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
09d057db 2985#, c-format
506ab3c7
MV
2986msgid "Could not open lock file %s"
2987msgstr "Не удалось открыть файл блокировки %s"
09d057db 2988
3fa4e98f 2989#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
372771ec 2990#, c-format
506ab3c7
MV
2991msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2992msgstr ""
2993"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s находится на файловой "
2994"системе nfs"
b6c6b52f 2995
3fa4e98f 2996#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
372771ec 2997#, c-format
506ab3c7
MV
2998msgid "Could not get lock %s"
2999msgstr "Не удалось получить доступ к файлу блокировки %s"
b6c6b52f 3000
3fa4e98f 3001#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
1b5a6222 3002#, c-format
506ab3c7
MV
3003msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3004msgstr "Список файлов не может быть создан, так как «%s» не является каталогом"
1b5a6222 3005
3fa4e98f 3006#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
1b5a6222 3007#, c-format
506ab3c7
MV
3008msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3009msgstr "Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как это необычный файл"
72bae92a 3010
3fa4e98f 3011#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
72bae92a 3012#, c-format
506ab3c7
MV
3013msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3014msgstr "Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как он не имеет расширения"
67f393ab 3015
3fa4e98f 3016#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
fd3b0bba 3017#, c-format
67f393ab 3018msgid ""
506ab3c7 3019"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
648bb618 3020msgstr ""
506ab3c7
MV
3021"Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как он не имеет неправильное "
3022"расширение"
3c4a4974 3023
3fa4e98f 3024#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
506ab3c7
MV
3025#, c-format
3026msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
09d057db 3027msgstr ""
506ab3c7 3028"Нарушение защиты памяти (segmentation fault) в порождённом процессе %s."
09d057db 3029
3fa4e98f 3030#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
fd3b0bba 3031#, c-format
506ab3c7
MV
3032msgid "Sub-process %s received signal %u."
3033msgstr "Порождённый процесс %s получил сигнал %u."
3c4a4974 3034
3fa4e98f 3035#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
506ab3c7
MV
3036#, c-format
3037msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3038msgstr "Порождённый процесс %s вернул код ошибки (%u)"
3c4a4974 3039
3fa4e98f 3040#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
39454cbb 3041#, c-format
506ab3c7
MV
3042msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3043msgstr "Порождённый процесс %s неожиданно завершился"
3044
3fa4e98f 3045#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
506ab3c7
MV
3046#, c-format
3047msgid "Problem closing the gzip file %s"
3048msgstr "Проблема закрытия gzip-файла %s"
3049
3fa4e98f 3050#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
506ab3c7
MV
3051#, c-format
3052msgid "Could not open file %s"
3053msgstr "Не удалось открыть файл %s"
67f393ab 3054
3fa4e98f 3055#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
506ab3c7
MV
3056#, c-format
3057msgid "Could not open file descriptor %d"
3058msgstr "Не удалось открыть файловый дескриптор %d"
67f393ab 3059
d8ad0e30 3060#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
506ab3c7
MV
3061msgid "Failed to create subprocess IPC"
3062msgstr "Не удалось создать IPC с порождённым процессом"
67f393ab 3063
d8ad0e30 3064#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
506ab3c7
MV
3065msgid "Failed to exec compressor "
3066msgstr "Не удалось выполнить компрессор "
67f393ab 3067
d8ad0e30 3068#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
39454cbb 3069#, c-format
506ab3c7
MV
3070msgid "read, still have %llu to read but none left"
3071msgstr ""
3072"ошибка при чтении; собирались прочесть ещё %llu байт, но ничего больше нет"
3c4a4974 3073
d8ad0e30 3074#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
39454cbb 3075#, c-format
506ab3c7
MV
3076msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3077msgstr "ошибка при записи; собирались записать ещё %llu байт, но не смогли"
3c4a4974 3078
d8ad0e30 3079#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
3c4a4974 3080#, c-format
506ab3c7
MV
3081msgid "Problem closing the file %s"
3082msgstr "Проблема закрытия файла %s"
3c4a4974 3083
d8ad0e30 3084#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
39454cbb 3085#, c-format
506ab3c7
MV
3086msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3087msgstr "Проблема при переименовании файла %s в %s"
de5a560a 3088
d8ad0e30 3089#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
9ba25fb7 3090#, c-format
506ab3c7
MV
3091msgid "Problem unlinking the file %s"
3092msgstr "Проблема при удалении файла %s"
9ba25fb7 3093
d8ad0e30 3094#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
506ab3c7
MV
3095msgid "Problem syncing the file"
3096msgstr "Проблема при синхронизации файла"
9ba25fb7 3097
3fa4e98f 3098#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2a8a592d 3099#, c-format
3fa4e98f
MV
3100msgid "%c%s... Error!"
3101msgstr "%c%s… Ошибка!"
3102
3103#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
3104#, c-format
3105msgid "%c%s... Done"
3106msgstr "%c%s… Готово"
3107
3108#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3109msgid "..."
3110msgstr "…"
3111
3112#. Print the spinner
3113#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
3114#, c-format
3115msgid "%c%s... %u%%"
3116msgstr "%c%s… %u%%"
2a8a592d 3117
506ab3c7
MV
3118#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3119msgid "Can't mmap an empty file"
3120msgstr "Невозможно отобразить в память пустой файл"
3121
3122#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2a8a592d 3123#, c-format
506ab3c7
MV
3124msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3125msgstr "Не удалось сделать копию файлового дескриптора %i"
2a8a592d 3126
506ab3c7 3127#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
372771ec 3128#, c-format
506ab3c7
MV
3129msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3130msgstr "Невозможно отобразить в память %llu байт"
2a8a592d 3131
506ab3c7
MV
3132#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3133msgid "Unable to close mmap"
3134msgstr "Не удалось закрыть mmap"
3135
3136#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3137msgid "Unable to synchronize mmap"
3138msgstr "Не удалось синхронизировать mmap"
3139
3140#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
372771ec 3141#, c-format
506ab3c7
MV
3142msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3143msgstr "Невозможно отобразить в память %lu байт"
2a8a592d 3144
506ab3c7
MV
3145#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3146msgid "Failed to truncate file"
3147msgstr "Не удалось обрезать файл"
1c937475 3148
506ab3c7 3149#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2a8a592d 3150#, c-format
506ab3c7
MV
3151msgid ""
3152"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3153"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2a8a592d 3154msgstr ""
506ab3c7
MV
3155"Не хватает места для Dynamic MMap. Увеличьте значение APT::Cache-Start. "
3156"Текущее значение: %lu. (man 5 apt.conf)"
2a8a592d 3157
506ab3c7 3158#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2a8a592d 3159#, c-format
3160msgid ""
506ab3c7
MV
3161"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3162"reached."
2a8a592d 3163msgstr ""
506ab3c7 3164"Не удалось увеличить размер MMap, так как уже достигнут предел в %lu байт."
2a8a592d 3165
506ab3c7
MV
3166#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3167msgid ""
3168"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2a8a592d 3169msgstr ""
506ab3c7
MV
3170"Не удалось увеличить размер MMap, так как автоматическое увеличение "
3171"отключено пользователем."
2a8a592d 3172
3fa4e98f 3173#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
2a8a592d 3174#, c-format
3fa4e98f
MV
3175msgid "Unable to stat the mount point %s"
3176msgstr "Невозможно прочитать атрибуты точки монтирования %s"
2a8a592d 3177
3fa4e98f
MV
3178#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3179msgid "Failed to stat the cdrom"
3180msgstr "Невозможно получить атрибуты cdrom"
c77d6597 3181
3fa4e98f 3182#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
506ab3c7 3183#, c-format
3fa4e98f
MV
3184msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3185msgstr "Неизвестная аббревиатура типа: «%c»"
c77d6597 3186
3fa4e98f 3187#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
506ab3c7 3188#, c-format
3fa4e98f
MV
3189msgid "Opening configuration file %s"
3190msgstr "Открытие файла настройки %s"
c77d6597 3191
3fa4e98f 3192#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
506ab3c7 3193#, c-format
3fa4e98f
MV
3194msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3195msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: в начале блока нет имени."
c77d6597 3196
3fa4e98f 3197#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
506ab3c7 3198#, c-format
3fa4e98f
MV
3199msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3200msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: искажённый тег"
c77d6597 3201
3fa4e98f 3202#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
ce34af08 3203#, c-format
3fa4e98f
MV
3204msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3205msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы после значения"
506ab3c7 3206
3fa4e98f 3207#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
506ab3c7 3208#, c-format
3fa4e98f
MV
3209msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3210msgstr ""
3211"Синтаксическая ошибка %s:%u: директивы могут задаваться только на верхнем "
3212"уровне"
506ab3c7 3213
3fa4e98f
MV
3214#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
3215#, c-format
3216msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3217msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: слишком много вложенных include"
3218
3219#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
3220#, c-format
3221msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3222msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u вызвана include из этого места"
3223
3224#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
3225#, c-format
3226msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3227msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: не поддерживаемая директива «%s»"
3228
3229#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
3230#, c-format
3231msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3232msgstr ""
3233"Синтаксическая ошибка %s:%u: для директивы clear требуется третий параметр в "
3234"качестве аргумента"
3235
3236#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
3237#, c-format
3238msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3239msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы в конце файла"
3240
3241#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3242#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
3243#, c-format
3244msgid "No keyring installed in %s."
3245msgstr "Связка ключей в %s не установлена."
3246
3247#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
3248#, c-format
3249msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3250msgstr "Неизвестный параметр командной строки «%c» [из %s]."
3251
3252#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
3253#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
506ab3c7 3254#, c-format
3fa4e98f
MV
3255msgid "Command line option %s is not understood"
3256msgstr "Не распознанный параметр командной строки %s"
3257
3258#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
3259#, c-format
3260msgid "Command line option %s is not boolean"
3261msgstr "Параметр командной строки %s — не логический переключатель \"да/нет\""
3262
3263#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
3264#, c-format
3265msgid "Option %s requires an argument."
3266msgstr "Для параметра %s требуется аргумент."
3267
3268#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
3269#, c-format
3270msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3271msgstr "Значение параметра %s должно иметь вид =<val>."
3272
3273#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
3274#, c-format
3275msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3276msgstr "Для параметра %s требуется аргумент в виде целого числа, а не «%s»"
3277
3278#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
3279#, c-format
3280msgid "Option '%s' is too long"
3281msgstr "Параметр «%s» слишком длинный"
3282
3283#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
3284#, c-format
3285msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3286msgstr "Смысл %s не ясен, используйте true или false."
3287
3288#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
3289#, c-format
3290msgid "Invalid operation %s"
3291msgstr "Неверная операция %s"
3292
3293#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
506ab3c7 3294msgid ""
3fa4e98f
MV
3295"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3296"\n"
3297"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3298"from debian packages\n"
3299"\n"
3300"Options:\n"
3301" -h This help text\n"
3302" -t Set the temp dir\n"
3303" -c=? Read this configuration file\n"
3304" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
ce34af08 3305msgstr ""
3fa4e98f
MV
3306"Использование: apt-extracttemplates файл1 [файл2…]\n"
3307"\n"
3308"apt-extracttemplates извлекает из пакетов Debian данные config и template\n"
3309"\n"
3310"Параметры:\n"
3311" -h Этот текст\n"
3312" -t Задать каталог для временных файлов\n"
3313" -c=? Читать указанный файл настройки\n"
3314" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
3315
3316#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
3317#, fuzzy, c-format
3318msgid "Unable to mkstemp %s"
3319msgstr "Невозможно получить атрибуты %s"
3320
3321#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3322msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3323msgstr "Невозможно определить версию debconf. Он установлен?"
3324
d8ad0e30 3325#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
3fa4e98f
MV
3326msgid "Package extension list is too long"
3327msgstr "Список расширений, допустимых для пакетов, слишком длинен"
3328
d8ad0e30
MV
3329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
3330#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
3331#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
3fa4e98f
MV
3332#, c-format
3333msgid "Error processing directory %s"
3334msgstr "Ошибка обработки каталога %s"
3335
d8ad0e30 3336#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3fa4e98f
MV
3337msgid "Source extension list is too long"
3338msgstr "Список расширений источников слишком длинен"
3339
d8ad0e30 3340#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3fa4e98f
MV
3341msgid "Error writing header to contents file"
3342msgstr ""
3343"Ошибка записи заголовка в полный перечень содержимого пакетов (Contents)"
3344
d8ad0e30 3345#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
3fa4e98f
MV
3346#, c-format
3347msgid "Error processing contents %s"
3348msgstr "ошибка обработки полного перечня содержимого пакетов (Contents) %s"
3349
d8ad0e30 3350#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
3fa4e98f
MV
3351msgid ""
3352"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3353"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3354" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3355" contents path\n"
3356" release path\n"
3357" generate config [groups]\n"
3358" clean config\n"
3359"\n"
3360"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3361"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3362"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3363"\n"
3364"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3365"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3366"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3367"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3368"\n"
3369"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3370"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3371"\n"
3372"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3373"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3374"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3375"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3376"Debian archive:\n"
3377" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3378" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3379"\n"
3380"Options:\n"
3381" -h This help text\n"
3382" --md5 Control MD5 generation\n"
3383" -s=? Source override file\n"
3384" -q Quiet\n"
3385" -d=? Select the optional caching database\n"
3386" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3387" --contents Control contents file generation\n"
3388" -c=? Read this configuration file\n"
3389" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3390msgstr ""
3391"Использование: apt-ftparchive [параметры] команда\n"
3392"Команды: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3393" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3394" contents path\n"
3395" release path\n"
3396" generate config [groups]\n"
3397" clean config\n"
3398"\n"
3399"apt-ftparchive генерирует индексные файлы архивов Debian. Он поддерживает\n"
3400"множество стилей генерации: от полностью автоматического до функциональной "
3401"замены\n"
3402"программ dpkg-scanpackages и dpkg-scansources\n"
3403"\n"
3404"apt-ftparchive генерирует файлы Package (списки пакетов) для дерева\n"
3405"каталогов, содержащих файлы .deb. Файл Package включает в себя управляющие\n"
3406"поля каждого пакета, а также хеш MD5 и размер файла. Значения управляющих\n"
3407"полей «приоритет» (Priority) и «секция» (Section) могут быть изменены с\n"
3408"помощью файла override.\n"
3409"\n"
3410"Кроме того, apt-ftparchive может генерировать файлы Sources из дерева\n"
3411"каталогов, содержащих файлы .dsc. Для указания файла override в этом \n"
3412"режиме можно использовать параметр --source-override.\n"
3413"\n"
3414"Команды «packages» и «sources» надо выполнять, находясь в корневом каталоге\n"
3415"дерева, которое вы хотите обработать. BinaryPath должен указывать на место,\n"
3416"с которого начинается рекурсивный обход, а файл переназначений (override)\n"
3417"должен содержать записи о переназначениях управляющих полей. Если был "
3418"указан\n"
3419"Pathprefix, то его значение добавляется к управляющим полям, содержащим\n"
3420"имена файлов. Пример использования для архива Debian:\n"
3421" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3422" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3423"\n"
3424"Параметры:\n"
3425" -h Этот текст\n"
3426" --md5 Управление генерацией MD5-хешей\n"
3427" -s=? Указать файл переназначений (override) для источников\n"
3428" -q Не выводить сообщения в процессе работы\n"
3429" -d=? Указать кэширующую базу данных (не обязательно)\n"
3430" --no-delink Включить режим отладки процесса удаления файлов\n"
3431" --contents Управление генерацией полного перечня содержимого пакетов\n"
3432" (файла Contents)\n"
3433" -c=? Использовать указанный файл настройки\n"
3434" -o=? Задать значение произвольному параметру настройки"
3435
d8ad0e30 3436#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841
3fa4e98f
MV
3437msgid "No selections matched"
3438msgstr "Совпадений не обнаружено"
3439
d8ad0e30 3440#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919
3fa4e98f
MV
3441#, c-format
3442msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3443msgstr "В группе пакетов «%s» отсутствуют некоторые файлы"
3444
d8ad0e30 3445#: ftparchive/cachedb.cc:65
3fa4e98f
MV
3446#, c-format
3447msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3448msgstr "БД была повреждена, файл переименован в %s.old"
3449
d8ad0e30 3450#: ftparchive/cachedb.cc:83
3fa4e98f
MV
3451#, c-format
3452msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3453msgstr "DB устарела, попытка обновить %s"
3454
d8ad0e30 3455#: ftparchive/cachedb.cc:94
3fa4e98f
MV
3456msgid ""
3457"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3458"remove and re-create the database."
3459msgstr ""
3460"Некорректный формат базы данных (DB). Если вы обновляли версию apt, удалите "
3461"и создайте базу данных заново."
3462
d8ad0e30 3463#: ftparchive/cachedb.cc:99
3fa4e98f
MV
3464#, c-format
3465msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3466msgstr "Не удалось открыть DB файл %s: %s"
3467
d8ad0e30
MV
3468#: ftparchive/cachedb.cc:332
3469#, fuzzy
3470msgid "Failed to read .dsc"
3471msgstr "Не удалось прочесть ссылку %s"
3472
3473#: ftparchive/cachedb.cc:365
3fa4e98f
MV
3474msgid "Archive has no control record"
3475msgstr "В архиве нет поля control"
3476
d8ad0e30 3477#: ftparchive/cachedb.cc:594
3fa4e98f
MV
3478msgid "Unable to get a cursor"
3479msgstr "Невозможно получить курсор"
3480
3481#: ftparchive/writer.cc:91
3482#, c-format
3483msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3484msgstr "W: Не удалось прочитать каталог %s\n"
3485
3486#: ftparchive/writer.cc:96
3487#, c-format
3488msgid "W: Unable to stat %s\n"
3489msgstr "W: Не удалось прочитать атрибуты %s\n"
3490
3491#: ftparchive/writer.cc:152
3492msgid "E: "
3493msgstr "E: "
3494
3495#: ftparchive/writer.cc:154
3496msgid "W: "
3497msgstr "W: "
ce34af08 3498
3fa4e98f
MV
3499#: ftparchive/writer.cc:161
3500msgid "E: Errors apply to file "
3501msgstr "E: Ошибки относятся к файлу "
ce34af08 3502
3fa4e98f 3503#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
506ab3c7 3504#, c-format
3fa4e98f
MV
3505msgid "Failed to resolve %s"
3506msgstr "Не удалось проследовать по ссылке %s"
506ab3c7 3507
3fa4e98f
MV
3508#: ftparchive/writer.cc:192
3509msgid "Tree walking failed"
3510msgstr "Не удалось совершить обход дерева"
ce34af08 3511
3fa4e98f 3512#: ftparchive/writer.cc:219
08f8455c 3513#, c-format
3fa4e98f
MV
3514msgid "Failed to open %s"
3515msgstr "Не удалось открыть %s"
08f8455c 3516
3fa4e98f 3517#: ftparchive/writer.cc:278
08f8455c 3518#, c-format
3fa4e98f
MV
3519msgid " DeLink %s [%s]\n"
3520msgstr "DeLink %s [%s]\n"
08f8455c 3521
3fa4e98f 3522#: ftparchive/writer.cc:286
08f8455c 3523#, c-format
3fa4e98f
MV
3524msgid "Failed to readlink %s"
3525msgstr "Не удалось прочесть ссылку %s"
08f8455c 3526
3fa4e98f 3527#: ftparchive/writer.cc:290
08f8455c 3528#, c-format
3fa4e98f
MV
3529msgid "Failed to unlink %s"
3530msgstr "Не удалось удалить %s"
9ba25fb7 3531
3fa4e98f 3532#: ftparchive/writer.cc:298
b6c6b52f 3533#, c-format
3fa4e98f
MV
3534msgid "*** Failed to link %s to %s"
3535msgstr "*** Не удалось создать ссылку %s на %s"
b6c6b52f 3536
3fa4e98f 3537#: ftparchive/writer.cc:308
9ba25fb7 3538#, c-format
3fa4e98f
MV
3539msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3540msgstr " Превышен лимит в %sB в DeLink.\n"
08f8455c 3541
d8ad0e30 3542#: ftparchive/writer.cc:417
3fa4e98f
MV
3543msgid "Archive had no package field"
3544msgstr "В архиве нет поля package"
3545
d8ad0e30 3546#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
fd3b0bba 3547#, c-format
3fa4e98f
MV
3548msgid " %s has no override entry\n"
3549msgstr " Нет записи о переназначении (override) для %s\n"
0e1423ae 3550
d8ad0e30 3551#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
372771ec 3552#, c-format
3fa4e98f
MV
3553msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3554msgstr " пакет %s сопровождает %s, а не %s\n"
b81dbe40 3555
d8ad0e30 3556#: ftparchive/writer.cc:706
67f393ab 3557#, c-format
3fa4e98f
MV
3558msgid " %s has no source override entry\n"
3559msgstr " Нет записи source override для %s\n"
de5a560a 3560
d8ad0e30 3561#: ftparchive/writer.cc:710
67f393ab 3562#, c-format
3fa4e98f
MV
3563msgid " %s has no binary override entry either\n"
3564msgstr " Нет записи binary override для %s\n"
de5a560a 3565
d8ad0e30 3566#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3fa4e98f
MV
3567msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3568msgstr "realloc — не удалось выделить память"
3569
3570#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
67f393ab 3571#, c-format
3fa4e98f
MV
3572msgid "Unable to open %s"
3573msgstr "Не удалось открыть %s"
de5a560a 3574
3fa4e98f
MV
3575#. skip spaces
3576#. find end of word
3577#: ftparchive/override.cc:68
3578#, fuzzy, c-format
3579msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3580msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #1"
3581
3582#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
67f393ab 3583#, c-format
3fa4e98f
MV
3584msgid "Failed to read the override file %s"
3585msgstr "Не удалось прочесть файл переназначений (override) %s"
de5a560a 3586
3fa4e98f 3587#: ftparchive/override.cc:166
67f393ab 3588#, c-format
3fa4e98f
MV
3589msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3590msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #1"
de5a560a 3591
3fa4e98f 3592#: ftparchive/override.cc:178
39454cbb 3593#, c-format
3fa4e98f
MV
3594msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3595msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #2"
3c4a4974 3596
3fa4e98f 3597#: ftparchive/override.cc:191
29677190 3598#, c-format
3fa4e98f
MV
3599msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3600msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #3"
3c4a4974 3601
3fa4e98f 3602#: ftparchive/multicompress.cc:73
29677190 3603#, c-format
3fa4e98f
MV
3604msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3605msgstr "Неизвестный алгоритм сжатия «%s»"
3c4a4974 3606
3fa4e98f
MV
3607#: ftparchive/multicompress.cc:103
3608#, c-format
3609msgid "Compressed output %s needs a compression set"
b18dd45f 3610msgstr ""
3fa4e98f 3611"Для получения сжатого вывода %s необходимо включить использования сжатия"
b18dd45f 3612
3fa4e98f
MV
3613#: ftparchive/multicompress.cc:192
3614msgid "Failed to create FILE*"
3615msgstr "Не удалось создать FILE*"
c79dc7ed 3616
3fa4e98f
MV
3617#: ftparchive/multicompress.cc:195
3618msgid "Failed to fork"
3619msgstr "Не удалось запустить порождённый процесс"
09d057db 3620
3fa4e98f
MV
3621#: ftparchive/multicompress.cc:209
3622msgid "Compress child"
3623msgstr "Процесс-потомок, производящий сжатие"
c77d6597 3624
3fa4e98f
MV
3625#: ftparchive/multicompress.cc:232
3626#, c-format
3627msgid "Internal error, failed to create %s"
3628msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось создать %s"
b6c6b52f 3629
3fa4e98f
MV
3630#: ftparchive/multicompress.cc:305
3631msgid "IO to subprocess/file failed"
3632msgstr "Ошибка ввода/вывода в подпроцесс/файл"
b6c6b52f 3633
3fa4e98f
MV
3634#: ftparchive/multicompress.cc:343
3635msgid "Failed to read while computing MD5"
3636msgstr "Ошибка чтения во время вычисления MD5"
b6c6b52f 3637
3fa4e98f
MV
3638#: ftparchive/multicompress.cc:359
3639#, c-format
3640msgid "Problem unlinking %s"
3641msgstr "Не удалось удалить %s"
b6c6b52f 3642
d8ad0e30 3643#: cmdline/apt-internal-solver.cc:47
b6c6b52f 3644msgid ""
3fa4e98f
MV
3645"Usage: apt-internal-solver\n"
3646"\n"
3647"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3648"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3649"\n"
3650"Options:\n"
3651" -h This help text.\n"
3652" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3653" -c=? Read this configuration file\n"
3654" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3655msgstr ""
3fa4e98f
MV
3656"Использование: apt-internal-solver\n"
3657"\n"
3658"apt-internal-solver — интерфейс к внутреннему решателю, предназначен\n"
3659"для отладки, подобен интерфейсу внешнего решателя семейства APT\n"
3660"\n"
3661"Параметры:\n"
3662" -h Этот текст\n"
3663" -q Вывод протокола работы — индикатор выполнения отключён\n"
3664" -c=? Читать указанный файл настройки\n"
3665" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3666
3fa4e98f
MV
3667#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3668msgid "Unknown package record!"
3669msgstr "Запись о неизвестном пакете!"
ce34af08 3670
3fa4e98f 3671#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
b6c6b52f 3672msgid ""
3fa4e98f
MV
3673"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3674"\n"
3675"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3676"to indicate what kind of file it is.\n"
3677"\n"
3678"Options:\n"
3679" -h This help text\n"
3680" -s Use source file sorting\n"
3681" -c=? Read this configuration file\n"
3682" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3683msgstr ""
3fa4e98f
MV
3684"Использование: apt-sortpkgs [параметры] файл1 [файл2…]\n"
3685"\n"
3686"apt-sortpkgs — простой инструмент для сортировки списков пакетов. Параметр -"
3687"s\n"
3688"используется для указания типа списка.\n"
3689"\n"
3690"Параметры:\n"
3691" -h этот текст\n"
3692" -s сортировать список файлов пакетов исходного кода\n"
3693" -c=? читать указанный файл настройки\n"
3694" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3695
39b73d81
MV
3696#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3697#~ msgstr "%s не является правильным DEB-пакетом."
3698
72bae92a
MV
3699#~ msgid ""
3700#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3701#~ "Mounting CD-ROM\n"
3702#~ msgstr ""
3703#~ "В качестве точки монтирования CD-ROM используется %s\n"
3704#~ "Монтируется CD-ROM\n"
3705
609bb2ea
MV
3706#~ msgid ""
3707#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3708#~ "seems to be corrupt."
3709#~ msgstr ""
3710#~ "Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap и файловой операции "
3711#~ "— вероятно, повреждена заплата."
3712
3713#~ msgid ""
3714#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3715#~ "seems to be corrupt."
3716#~ msgstr ""
3717#~ "Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap (но не из-за mmap) — "
3718#~ "вероятно, повреждена заплата."
3719
ce34af08
MV
3720#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3721#~ msgstr "Заметьте, выбирается «%s» для задачи «%s»\n"
3722
3723#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3724#~ msgstr "Заметьте, выбирается «%s» для регулярного выражения «%s»\n"
3725
3726#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3727#~ msgstr "Пакет %s — виртуальный, его функции предоставляются пакетами:\n"
3728
3729#~ msgid " [Not candidate version]"
3730#~ msgstr " [Нет версии-кандидата]"
3731
3732#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3733#~ msgstr "Вы должны явно указать, какой именно вы хотите установить."
3734
3735#~ msgid ""
3736#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3737#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3738#~ "is only available from another source\n"
3739#~ msgstr ""
3740#~ "Пакет %s недоступен, но упомянут в списке зависимостей другого пакета.\n"
3741#~ "Это может означать, что пакет отсутствует, устарел, или доступен из "
3742#~ "источников, не упомянутых в sources.list\n"
3743
3744#~ msgid "However the following packages replace it:"
3745#~ msgstr "Однако следующие пакеты могут его заменить:"
3746
3747#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3748#~ msgstr "Для пакета «%s» не найден кандидат на установку"
3749
3750#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3751#~ msgstr "Виртуальные пакеты, подобные «%s», не могут быть удалены\n"
3752
ce34af08
MV
3753#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3754#~ msgstr "Заметьте, вместо «%2$s» выбирается «%1$s»\n"
3755
ce34af08
MV
3756#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3757#~ msgstr "Игнорируется недоступный выпуск «%s» пакета «%s»"
3758
3759#~ msgid "Downloading %s %s"
3760#~ msgstr "Выполняется загрузка %s %s"
3761
3762#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3763#~ msgstr ""
3764#~ "Это неправильный DEB-архив — отсутствует составная часть «%s», «%s» или "
3765#~ "«%s»"
3766
3767#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3768#~ msgstr "MD5Sum не совпадает"
3769
3770#~ msgid ""
3771#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3772#~ "need to manually fix this package."
3773#~ msgstr ""
3774#~ "Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам "
3775#~ "придётся вручную исправить этот пакет."
3776
3777#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3778#~ msgstr ""
3779#~ "Не удалось записать в журнал, неудачное выполнение openpty() (/dev/pts не "
3780#~ "смонтирован?)\n"
3781
c1b21367
MV
3782#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3783#~ msgstr "Файл %s не начинается с прозрачно подписанного сообщения"
3784
5caefc91
MV
3785#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3786#~ msgstr "Пропускается несуществующий файл %s"
3787
3f5a581c
MV
3788#~ msgid "Failed to remove %s"
3789#~ msgstr "Не удалось удалить %s"
2a8a592d 3790
3f5a581c
MV
3791#~ msgid "Unable to create %s"
3792#~ msgstr "Не удалось создать %s"
27b16a2e 3793
3f5a581c
MV
3794#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3795#~ msgstr "Не удалось получить атрибуты %sinfo"
2a8a592d 3796
3f5a581c
MV
3797#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3798#~ msgstr "Каталоги info и temp должны находиться на одной файловой системе"
0fd68707 3799
3f5a581c
MV
3800#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3801#~ msgstr ""
3802#~ "Не удалось сменить текущий каталог на административный каталог %sinfo"
c79dc7ed 3803
3f5a581c
MV
3804#~ msgid "Internal error getting a package name"
3805#~ msgstr "Внутренняя ошибка при получении имени пакета"
3806
3807#~ msgid "Reading file listing"
3808#~ msgstr "Чтение списков файлов в пакете"
3809
3810#~ msgid ""
3811#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3812#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3813#~ "package!"
3814#~ msgstr ""
3815#~ "Не удалось открыть список файлов «%sinfo/%s». Если вы не сможете "
3816#~ "восстановить этот файл, то обнулите его и немедленно переустановите ту же "
3817#~ "версию пакета!"
3818
3819#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3820#~ msgstr "Ошибка чтения списка файлов %sinfo/%s"
3821
3822#~ msgid "Internal error getting a node"
3823#~ msgstr "Внутренняя ошибка при получении node"
3824
3825#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3826#~ msgstr "Не удалось открыть файл diversions %sdiversions"
3827
3828#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3829#~ msgstr "Файл diversions повреждён"
3830
3831#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3832#~ msgstr "Неверная строка в файле diversions: %s"
3833
3834#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3835#~ msgstr "Внутренняя ошибка при добавлении diversion"
3836
3837#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3838#~ msgstr "В первую очередь должен быть инициализирован кэш пакетов"
3839
3840#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3841#~ msgstr "Не удалось найти заголовок Package:, смещение %lu"
3842
3843#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3844#~ msgstr "Неверная секция ConfFile в status-файле. Смещение %lu"
3845
3846#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3847#~ msgstr "Ошибка чтения контрольной суммы. Смещение %lu"
3848
3849#~ msgid "Couldn't change to %s"
3850#~ msgstr "Не удалось перейти в каталог %s"
3851
3852#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3853#~ msgstr "Не удалось найти правильный control-файл"
3854
3855#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3856#~ msgstr "Не удалось открыть канал для %s"
3857
3858#~ msgid "Read error from %s process"
3859#~ msgstr "Ошибка чтения из процесса %s"
3860
3861#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3862#~ msgstr "Получен заголовок длиннее %u символов"
d9199d6e 3863
8eca4bb8
MV
3864#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3865#~ msgstr "Замечание: это сделано автоматически и специально программой dpkg."
3866
a12d5352
MV
3867#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3868#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #1"
3869
3870#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3871#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #2"
3872
3873#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3874#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #3"
3875
c77d6597
MV
3876#~ msgid "decompressor"
3877#~ msgstr "декомпрессор"
3878
a12d5352
MV
3879#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3880#~ msgstr ""
3881#~ "ошибка при чтении. собирались прочесть ещё %lu байт, но ничего больше нет"
3882
3883#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3884#~ msgstr "ошибка при записи, собирались записать ещё %lu байт, но не смогли"
3885
c77d6597
MV
3886#~ msgid ""
3887#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3888#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3889#~ msgstr ""
3890#~ "Не удалось выполнить оперативную настройку уже распакованного «%s». "
3891#~ "Подробней, смотрите в man 5 apt.conf о APT::Immediate-Configure."
3892
3893#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3894#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewPackage)"
3895
3896#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3897#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage1)"
3898
3899#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3900#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc1)"
3901
3902#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3903#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage2)"
3904
3905#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3906#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)"
3907
3908#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3909#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion%d)"
3910
3911#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3912#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage3)"
3913
3914#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3915#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc2)"
3916
a12d5352
MV
3917#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3918#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (FindPkg)"
3919
c77d6597
MV
3920#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3921#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (CollectFileProvides)"
3922
27b16a2e
MV
3923#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3924#~ msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть"
3925
3926#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3927#~ msgstr "Внутренняя ошибка, группа %s не устанавливается псевдо-пакетом"
3928
3929#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3930#~ msgstr ""
3931#~ "Файл Release просрочен, игнорируется %s (недостоверный начиная с %s)"
3932
b6c6b52f
MV
3933#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3934#~ msgstr ""
3935#~ "E: Слишком большой список параметров у Acquire::gpgv::Options. Завершение "
3936#~ "работы."
3937
b6c6b52f
MV
3938#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3939#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion2)"
3940
b81dbe40
DK
3941#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3942#~ msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (vendor id)"
3943
0fd68707
MV
3944#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3945#~ msgstr "Нет доступа к связке (keyring) ключей: '%s'"
3946
3947#, fuzzy
3948#~| msgid "Could not open file %s"
3949#~ msgid "Could not patch file"
3950#~ msgstr "Не удалось открыть файл %s"
3951
a2f1aa25 3952#~ msgid " %4i %s\n"
3953#~ msgstr " %4i %s\n"