Update PO(T) files
[ntk/apt.git] / po / cs.po
CommitLineData
7161d722
AL
1# Czech translation of APT
2# This file is put in the public domain.
27d1643e 3# Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2004-2006.
7161d722 4#
40a01c6f 5#
7161d722
AL
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: apt\n"
853a9681 9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
de5a560a 10"POT-Creation-Date: 2007-10-26 07:15+0200\n"
c5f2dd5b 11"PO-Revision-Date: 2006-10-04 18:53+0200\n"
7161d722 12"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
c9d44ee9 13"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
7161d722 14"MIME-Version: 1.0\n"
c0b25f5d 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7161d722
AL
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
de5a560a 18#: methods/cdrom.cc:114
7161d722 19#, c-format
de5a560a 20msgid "Unable to read the cdrom database %s"
21msgstr "Nemohu číst databázi na cdrom %s"
7161d722 22
de5a560a 23#: methods/cdrom.cc:123
24msgid ""
25"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
26"cannot be used to add new CD-ROMs"
27msgstr ""
28"Pro přidání CD do APTu použijte apt-cdrom. apt-get update nelze využít pro "
29"přidávání nových CD."
30
31#: methods/cdrom.cc:131
32msgid "Wrong CD-ROM"
33msgstr "Chybné CD"
34
35#: methods/cdrom.cc:166
7161d722 36#, c-format
de5a560a 37msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
38msgstr "Nemohu odpojit CD-ROM v %s - možná se stále používá."
7161d722 39
de5a560a 40#: methods/cdrom.cc:171
41msgid "Disk not found."
42msgstr "Disk nebyl nalezen."
7161d722 43
de5a560a 44#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
45msgid "File not found"
46msgstr "Soubor nebyl nalezen"
7161d722 47
de5a560a 48#: methods/copy.cc:43 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141
49#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
50msgid "Failed to stat"
51msgstr "Selhalo vyhodnocení"
7161d722 52
de5a560a 53#: methods/copy.cc:80 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147
54#: methods/rred.cc:240
55msgid "Failed to set modification time"
56msgstr "Nelze nastavit čas modifikace"
7161d722 57
de5a560a 58#: methods/file.cc:44
59msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
60msgstr "Neplatné URI, lokální URI nesmí začínat na //"
7161d722 61
de5a560a 62#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
63#: methods/ftp.cc:162
64msgid "Logging in"
65msgstr "Přihlašuji se"
7161d722 66
de5a560a 67#: methods/ftp.cc:168
68msgid "Unable to determine the peer name"
69msgstr "Nemohu určit jméno druhé strany"
7161d722 70
de5a560a 71#: methods/ftp.cc:173
72msgid "Unable to determine the local name"
73msgstr "Nemohu určit lokální jméno"
4948a1ba 74
de5a560a 75#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
76#, c-format
77msgid "The server refused the connection and said: %s"
78msgstr "Server zamítl naše spojení a řekl: %s"
7161d722 79
de5a560a 80#: methods/ftp.cc:210
81#, c-format
82msgid "USER failed, server said: %s"
83msgstr "USER selhal, server řekl: %s"
7161d722 84
de5a560a 85#: methods/ftp.cc:217
86#, c-format
87msgid "PASS failed, server said: %s"
88msgstr "PASS selhal, server řekl: %s"
4948a1ba 89
de5a560a 90#: methods/ftp.cc:237
91msgid ""
92"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
93"is empty."
94msgstr ""
95"Byl zadán proxy server, ale ne přihlašovací skript. Acquire::ftp::ProxyLogin "
96"je prázdný."
7161d722 97
de5a560a 98#: methods/ftp.cc:265
99#, c-format
100msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
101msgstr "Příkaz '%s' přihlašovacího skriptu selhal, server řekl: %s"
7161d722 102
de5a560a 103#: methods/ftp.cc:291
104#, c-format
105msgid "TYPE failed, server said: %s"
106msgstr "TYPE selhal, server řekl: %s"
7161d722 107
de5a560a 108#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
109msgid "Connection timeout"
110msgstr "Čas spojení vypršel"
7161d722 111
de5a560a 112#: methods/ftp.cc:335
113msgid "Server closed the connection"
114msgstr "Server uzavřel spojení"
7161d722 115
de5a560a 116#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
117msgid "Read error"
118msgstr "Chyba čtení"
7161d722 119
de5a560a 120#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
121msgid "A response overflowed the buffer."
122msgstr "Odpověď přeplnila buffer."
7161d722 123
de5a560a 124#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
125msgid "Protocol corruption"
126msgstr "Porušení protokolu"
7161d722 127
de5a560a 128#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
129msgid "Write error"
130msgstr "Chyba zápisu"
7161d722 131
de5a560a 132#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
133msgid "Could not create a socket"
134msgstr "Nemohu vytvořit socket"
7161d722 135
de5a560a 136#: methods/ftp.cc:698
137msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
138msgstr "Nemohu připojit datový socket, čas spojení vypršel"
7161d722 139
de5a560a 140#: methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
141msgid "Failed"
142msgstr "Selhalo"
7161d722 143
de5a560a 144#: methods/ftp.cc:704
145msgid "Could not connect passive socket."
146msgstr "Nemohu připojit pasivní socket."
7161d722 147
de5a560a 148#: methods/ftp.cc:722
149msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
150msgstr "getaddrinfo nezískal naslouchající socket"
7161d722 151
de5a560a 152#: methods/ftp.cc:736
153msgid "Could not bind a socket"
154msgstr "Nemohu navázat socket"
7161d722 155
de5a560a 156#: methods/ftp.cc:740
157msgid "Could not listen on the socket"
158msgstr "Nemohu naslouchat na socketu"
7161d722 159
de5a560a 160#: methods/ftp.cc:747
161msgid "Could not determine the socket's name"
162msgstr "Nemohu určit jméno socketu"
7161d722 163
de5a560a 164#: methods/ftp.cc:779
165msgid "Unable to send PORT command"
166msgstr "Nemohu odeslat příkaz PORT"
7161d722 167
de5a560a 168#: methods/ftp.cc:789
7161d722 169#, c-format
de5a560a 170msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
171msgstr "Neznámá rodina adres %u (AF_*)"
7161d722 172
de5a560a 173#: methods/ftp.cc:798
174#, c-format
175msgid "EPRT failed, server said: %s"
176msgstr "EPRT selhal, server řekl: %s"
7161d722 177
de5a560a 178#: methods/ftp.cc:818
179msgid "Data socket connect timed out"
180msgstr "Spojení datového socketu vypršelo"
7161d722 181
de5a560a 182#: methods/ftp.cc:825
183msgid "Unable to accept connection"
184msgstr "Nemohu přijmout spojení"
648bb618 185
de5a560a 186#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303
187msgid "Problem hashing file"
188msgstr "Problém s hashováním souboru"
648bb618 189
de5a560a 190#: methods/ftp.cc:877
191#, c-format
192msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
193msgstr "Nemohu stáhnout soubor, server řekl '%s'"
648bb618 194
de5a560a 195#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
196msgid "Data socket timed out"
197msgstr "Datový socket vypršel"
568dc798 198
de5a560a 199#: methods/ftp.cc:922
200#, c-format
201msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
202msgstr "Přenos dat selhal, server řekl '%s'"
568dc798 203
de5a560a 204#. Get the files information
205#: methods/ftp.cc:997
206msgid "Query"
207msgstr "Dotaz"
208
209#: methods/ftp.cc:1109
210msgid "Unable to invoke "
211msgstr "Nemohu vyvolat "
212
213#: methods/connect.cc:64
568dc798 214#, c-format
de5a560a 215msgid "Connecting to %s (%s)"
216msgstr "Připojuji se k %s (%s)"
568dc798 217
de5a560a 218#: methods/connect.cc:71
219#, c-format
220msgid "[IP: %s %s]"
221msgstr "[IP: %s %s]"
568dc798 222
de5a560a 223#: methods/connect.cc:80
568dc798 224#, c-format
de5a560a 225msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
226msgstr "Nemohu vytvořit socket pro %s (f=%u t=%u p=%u)"
568dc798 227
de5a560a 228#: methods/connect.cc:86
229#, c-format
230msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
231msgstr "Nemohu navázat spojení na %s:%s (%s)."
568dc798 232
de5a560a 233#: methods/connect.cc:93
234#, c-format
235msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
236msgstr "Nemohu se připojit k %s:%s (%s), čas spojení vypršel"
568dc798 237
de5a560a 238#: methods/connect.cc:108
568dc798 239#, c-format
de5a560a 240msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
241msgstr "Nemohu se připojit k %s:%s (%s)."
568dc798 242
de5a560a 243#. We say this mainly because the pause here is for the
244#. ssh connection that is still going
245#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
246#, c-format
247msgid "Connecting to %s"
248msgstr "Připojuji se k %s"
568dc798 249
de5a560a 250#: methods/connect.cc:167
251#, c-format
252msgid "Could not resolve '%s'"
253msgstr "Nemohu zjistit '%s'"
568dc798 254
de5a560a 255#: methods/connect.cc:173
568dc798 256#, c-format
de5a560a 257msgid "Temporary failure resolving '%s'"
258msgstr "Dočasné selhání při zjišťování '%s'"
568dc798 259
de5a560a 260#: methods/connect.cc:176
261#, c-format
262msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
263msgstr "Něco hodně ošklivého se přihodilo při zjišťování '%s:%s' (%i)"
264
265#: methods/connect.cc:223
266#, c-format
267msgid "Unable to connect to %s %s:"
268msgstr "Nemohu se připojit k %s %s:"
269
270#: methods/gpgv.cc:65
271#, c-format
272msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
273msgstr "Nemohu přistoupit ke klíčence: '%s'"
274
275#: methods/gpgv.cc:100
276msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
277msgstr "E: Seznam argumentů Acquire::gpgv::Options je příliš dlouhý. Končím."
278
279#: methods/gpgv.cc:204
568dc798 280msgid ""
de5a560a 281"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
282msgstr "Vnitřní chyba: Dobrý podpis, ale nemohu zjistit otisk klíče?!"
568dc798 283
de5a560a 284#: methods/gpgv.cc:209
285msgid "At least one invalid signature was encountered."
286msgstr "Byl zaznamenán nejméně jeden neplatný podpis. "
568dc798 287
de5a560a 288#: methods/gpgv.cc:213
568dc798 289#, c-format
de5a560a 290msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
291msgstr ""
292"Nepodařilo se spustit '%s' pro ověření podpisu (je gnupg nainstalováno?)"
568dc798 293
de5a560a 294#: methods/gpgv.cc:218
295msgid "Unknown error executing gpgv"
296msgstr "Neznámá chyba při spouštění gpgv"
568dc798 297
de5a560a 298#: methods/gpgv.cc:249
299msgid "The following signatures were invalid:\n"
300msgstr "Následující podpisy jsou neplatné:\n"
38fd54f1 301
de5a560a 302#: methods/gpgv.cc:256
c5f2dd5b 303msgid ""
de5a560a 304"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
305"available:\n"
c5f2dd5b 306msgstr ""
de5a560a 307"Následující podpisy nemohly být ověřeny, protože není dostupný veřejný "
308"klíč:\n"
568dc798 309
de5a560a 310#: methods/gpgv.cc:272
568dc798 311#, c-format
c5f2dd5b 312msgid "Failed to stat %s"
313msgstr "Nemohu vyhodnotit %s"
568dc798 314
de5a560a 315#: methods/gzip.cc:64
316#, c-format
317msgid "Couldn't open pipe for %s"
318msgstr "Nemohu otevřít rouru pro %s"
568dc798 319
de5a560a 320#: methods/gzip.cc:109
568dc798 321#, c-format
de5a560a 322msgid "Read error from %s process"
323msgstr "Chyba čtení z procesu %s"
324
325#: methods/http.cc:377
326msgid "Waiting for headers"
327msgstr "Čekám na hlavičky"
568dc798 328
de5a560a 329#: methods/http.cc:523
568dc798 330#, c-format
de5a560a 331msgid "Got a single header line over %u chars"
332msgstr "Získal jsem jednu řádku hlavičky přes %u znaků"
568dc798 333
de5a560a 334#: methods/http.cc:531
335msgid "Bad header line"
336msgstr "Chybná hlavička"
568dc798 337
de5a560a 338#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
339msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
340msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku odpovědi"
568dc798 341
de5a560a 342#: methods/http.cc:586
343msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
344msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Length"
568dc798 345
de5a560a 346#: methods/http.cc:601
347msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
348msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Range"
568dc798 349
de5a560a 350#: methods/http.cc:603
351msgid "This HTTP server has broken range support"
352msgstr "Tento HTTP server má porouchanou podporu rozsahů"
568dc798 353
de5a560a 354#: methods/http.cc:627
355msgid "Unknown date format"
356msgstr "Neznámý formát data"
568dc798 357
de5a560a 358#: methods/http.cc:774
359msgid "Select failed"
360msgstr "Výběr selhal"
568dc798 361
de5a560a 362#: methods/http.cc:779
363msgid "Connection timed out"
364msgstr "Čas spojení vypršel"
568dc798 365
de5a560a 366#: methods/http.cc:802
367msgid "Error writing to output file"
368msgstr "Chyba zápisu do výstupního souboru"
568dc798 369
de5a560a 370#: methods/http.cc:833
371msgid "Error writing to file"
372msgstr "Chyba zápisu do souboru"
568dc798 373
de5a560a 374#: methods/http.cc:861
375msgid "Error writing to the file"
376msgstr "Chyba zápisu do souboru"
568dc798 377
de5a560a 378#: methods/http.cc:875
379msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
380msgstr "Chyba čtení ze serveru. Druhá strana zavřela spojení"
568dc798 381
de5a560a 382#: methods/http.cc:877
383msgid "Error reading from server"
384msgstr "Chyba čtení ze serveru"
385
386#: methods/http.cc:1104
387msgid "Bad header data"
388msgstr "Špatné datové záhlaví"
389
390#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176
391msgid "Connection failed"
392msgstr "Spojení selhalo"
393
394#: methods/http.cc:1228
395msgid "Internal error"
396msgstr "Vnitřní chyba"
568dc798 397
de5a560a 398#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
399msgid "Can't mmap an empty file"
400msgstr "Nemohu provést mmap prázdného souboru"
401
402#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
568dc798 403#, c-format
de5a560a 404msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
405msgstr "Nešlo mmapovat %lu bajtů"
568dc798 406
de5a560a 407#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978
c5f2dd5b 408#, c-format
de5a560a 409msgid "Selection %s not found"
410msgstr "Výběr %s nenalezen"
c5f2dd5b 411
de5a560a 412#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434
c5f2dd5b 413#, c-format
de5a560a 414msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
415msgstr "Nerozpoznaná zkratka typu: '%c'"
c5f2dd5b 416
de5a560a 417#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492
1b5a6222 418#, c-format
de5a560a 419msgid "Opening configuration file %s"
420msgstr "Otevírám konfigurační soubor %s"
1b5a6222 421
de5a560a 422#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
423#, fuzzy, c-format
424msgid "Line %d too long (max %u)"
425msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %d)"
568dc798 426
de5a560a 427#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606
568dc798 428#, c-format
de5a560a 429msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
430msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok nezačíná jménem."
568dc798 431
de5a560a 432#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625
568dc798 433#, c-format
de5a560a 434msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
435msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zkomolená značka"
568dc798 436
de5a560a 437#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642
568dc798 438#, c-format
de5a560a 439msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
440msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou následuje zbytečné smetí"
568dc798 441
de5a560a 442#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682
568dc798 443#, c-format
de5a560a 444msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
445msgstr ""
446"Syntaktická chyba %s:%u: Direktivy je možné provádět pouze na nejvyšší úrovni"
568dc798 447
de5a560a 448#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689
568dc798 449#, c-format
de5a560a 450msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
451msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Příliš mnoho vnořených propojení (include)"
568dc798 452
de5a560a 453#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
568dc798 454#, c-format
de5a560a 455msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
456msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuto odtud"
568dc798 457
de5a560a 458#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702
568dc798 459#, c-format
de5a560a 460msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
461msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktiva '%s'"
568dc798 462
de5a560a 463#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736
568dc798 464#, c-format
de5a560a 465msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
466msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci souboru je zbytečné smetí"
568dc798 467
de5a560a 468#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150
469#: apt-pkg/sourcelist.cc:320 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
470#, c-format
471msgid "Unable to read %s"
472msgstr "Nemohu číst %s"
568dc798 473
de5a560a 474#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
568dc798 475#, c-format
de5a560a 476msgid "%c%s... Error!"
477msgstr "%c%s... Chyba!"
568dc798 478
de5a560a 479#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
568dc798 480#, c-format
de5a560a 481msgid "%c%s... Done"
482msgstr "%c%s... Hotovo"
568dc798 483
de5a560a 484#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
485#, c-format
486msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
487msgstr "Parametr příkazové řádky '%c' [z %s] je neznámý"
568dc798 488
de5a560a 489#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
490#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
568dc798 491#, c-format
de5a560a 492msgid "Command line option %s is not understood"
493msgstr "Nerozumím parametru %s příkazové řádky"
568dc798 494
de5a560a 495#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
496#, c-format
497msgid "Command line option %s is not boolean"
498msgstr "Parametr příkazové řádky %s není pravdivostní hodnota"
568dc798 499
de5a560a 500#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
568dc798 501#, c-format
de5a560a 502msgid "Option %s requires an argument."
503msgstr "Volba %s vyžaduje argument."
568dc798 504
de5a560a 505#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
568dc798 506#, c-format
de5a560a 507msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
508msgstr "Parametr %s: Zadání konfigurační položky musí obsahovat =<hodn>."
568dc798 509
de5a560a 510#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
511#, c-format
512msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
513msgstr "Volba %s vyžaduje jako argument celé číslo (integer), ne '%s'"
568dc798 514
de5a560a 515#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
516#, c-format
517msgid "Option '%s' is too long"
518msgstr "Volba '%s' je příliš dlouhá"
568dc798 519
de5a560a 520#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
521#, c-format
522msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
523msgstr "Nechápu význam %s, zkuste true nebo false."
568dc798 524
de5a560a 525#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
526#, c-format
527msgid "Invalid operation %s"
528msgstr "Neplatná operace %s"
568dc798 529
de5a560a 530#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
531#, c-format
532msgid "Unable to stat the mount point %s"
533msgstr "Nelze vyhodnotit přípojný bod %s"
568dc798 534
de5a560a 535#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
536#, c-format
537msgid "Unable to change to %s"
538msgstr "Nemohu přejít do %s"
568dc798 539
de5a560a 540#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
541msgid "Failed to stat the cdrom"
542msgstr "Nezdařilo se vyhodnotit cdrom"
568dc798 543
de5a560a 544#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
545#, c-format
546msgid "Not using locking for read only lock file %s"
547msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s, který je pouze pro čtení"
568dc798 548
de5a560a 549#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
550#, c-format
551msgid "Could not open lock file %s"
552msgstr "Nešlo otevřít zámkový soubor %s"
568dc798 553
de5a560a 554#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
555#, c-format
556msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
557msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s připojený přes nfs"
568dc798 558
de5a560a 559#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
560#, c-format
561msgid "Could not get lock %s"
562msgstr "Nemohu získat zámek %s"
568dc798 563
de5a560a 564#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
568dc798 565#, c-format
de5a560a 566msgid "Waited for %s but it wasn't there"
567msgstr "Čekal jsem na %s, ale nebyl tam"
568dc798 568
de5a560a 569#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
570#, c-format
571msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
572msgstr "Podproces %s obdržel chybu segmentace."
568dc798 573
de5a560a 574#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
568dc798 575#, c-format
de5a560a 576msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
577msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
568dc798 578
de5a560a 579#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
568dc798 580#, c-format
de5a560a 581msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
582msgstr "Podproces %s neočekávaně skončil"
568dc798 583
de5a560a 584#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
568dc798 585#, c-format
de5a560a 586msgid "Could not open file %s"
587msgstr "Nemohu otevřít soubor %s"
568dc798 588
de5a560a 589#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
568dc798 590#, c-format
de5a560a 591msgid "read, still have %lu to read but none left"
592msgstr "čtení, stále mám k přečtení %lu, ale už nic nezbývá"
568dc798 593
de5a560a 594#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
568dc798 595#, c-format
de5a560a 596msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
597msgstr "zápis, stále mám %lu k zápisu, ale nejde to"
568dc798 598
de5a560a 599#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
600msgid "Problem closing the file"
601msgstr "Problém při zavírání souboru"
568dc798 602
de5a560a 603#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
604msgid "Problem unlinking the file"
605msgstr "Problém při odstraňování souboru"
568dc798 606
de5a560a 607#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
608msgid "Problem syncing the file"
609msgstr "Problém při synchronizování souboru"
568dc798 610
de5a560a 611#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
612msgid "Empty package cache"
613msgstr "Cache balíků je prázdná"
568dc798 614
de5a560a 615#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
616msgid "The package cache file is corrupted"
617msgstr "Cache soubor balíků je poškozen"
568dc798 618
de5a560a 619#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
620msgid "The package cache file is an incompatible version"
621msgstr "Cache soubor balíků je v nekompatibilní verzi"
568dc798 622
de5a560a 623#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
624#, c-format
625msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
626msgstr "Tento APT nepodporuje systém pro správu verzí '%s'"
568dc798 627
de5a560a 628#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
629msgid "The package cache was built for a different architecture"
630msgstr "Cache balíků byla vytvořena pro jinou architekturu"
1b5a6222 631
de5a560a 632#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
633msgid "Depends"
634msgstr "Závisí na"
3c4a4974 635
de5a560a 636#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
637msgid "PreDepends"
638msgstr "Předzávisí na"
1b5a6222 639
de5a560a 640#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
641msgid "Suggests"
642msgstr "Navrhuje"
1b5a6222 643
de5a560a 644#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
645msgid "Recommends"
646msgstr "Doporučuje"
1b5a6222 647
de5a560a 648#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
649msgid "Conflicts"
650msgstr "Koliduje s"
3c4a4974 651
de5a560a 652#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
653msgid "Replaces"
654msgstr "Nahrazuje"
568dc798 655
de5a560a 656#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
657msgid "Obsoletes"
658msgstr "Zastarává"
3c4a4974 659
de5a560a 660#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
661msgid "Breaks"
662msgstr ""
568dc798 663
de5a560a 664#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
665msgid "important"
666msgstr "důležitý"
568dc798 667
de5a560a 668#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
669msgid "required"
670msgstr "vyžadovaný"
3c4a4974 671
de5a560a 672#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
673msgid "standard"
674msgstr "standardní"
675
676#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
677msgid "optional"
678msgstr "volitelný"
679
680#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
681msgid "extra"
682msgstr "extra"
683
684#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
685msgid "Building dependency tree"
686msgstr "Vytvářím strom závislostí"
687
688#: apt-pkg/depcache.cc:122
689msgid "Candidate versions"
690msgstr "Kandidátské verze"
691
692#: apt-pkg/depcache.cc:151
693msgid "Dependency generation"
694msgstr "Generování závislostí"
695
696#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
697#, fuzzy
698msgid "Reading state information"
699msgstr "Slučuji dostupné informace"
700
701#: apt-pkg/depcache.cc:219
702#, fuzzy, c-format
703msgid "Failed to open StateFile %s"
704msgstr "Nelze otevřít %s"
705
706#: apt-pkg/depcache.cc:225
707#, fuzzy, c-format
708msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
709msgstr "Selhal zápis souboru %s"
710
711#: apt-pkg/tagfile.cc:102
568dc798 712#, c-format
de5a560a 713msgid "Unable to parse package file %s (1)"
714msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (1)"
568dc798 715
de5a560a 716#: apt-pkg/tagfile.cc:189
568dc798 717#, c-format
de5a560a 718msgid "Unable to parse package file %s (2)"
719msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (2)"
568dc798 720
de5a560a 721#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
568dc798 722#, c-format
de5a560a 723msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
724msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (URI)"
568dc798 725
de5a560a 726#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
568dc798 727#, c-format
de5a560a 728msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
729msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (dist)"
568dc798 730
de5a560a 731#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
c9d44ee9 732#, c-format
de5a560a 733msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
734msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování URI)"
3c4a4974 735
de5a560a 736#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
568dc798 737#, c-format
de5a560a 738msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
739msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (Absolutní dist)"
568dc798 740
de5a560a 741#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
742#, c-format
743msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
744msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování dist)"
568dc798 745
de5a560a 746#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
747#, c-format
748msgid "Opening %s"
749msgstr "Otevírám %s"
568dc798 750
de5a560a 751#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
c9d44ee9 752#, c-format
de5a560a 753msgid "Line %u too long in source list %s."
754msgstr "Řádek %u v seznamu zdrojů %s je příliš dlouhý."
568dc798 755
de5a560a 756#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
757#, c-format
758msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
759msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (typ)"
568dc798 760
de5a560a 761#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
762#, c-format
763msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
764msgstr "Typ '%s' na řádce %u v seznamu zdrojů %s není známý"
568dc798 765
de5a560a 766#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
568dc798 767#, c-format
de5a560a 768msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
769msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (id výrobce)"
568dc798 770
de5a560a 771#: apt-pkg/packagemanager.cc:399
772#, c-format
773msgid ""
774"This installation run will require temporarily removing the essential "
775"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
776"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
777msgstr ""
778"Tento běh instalace si vyžádá dočasné odstranění klíčového balíku %s kvůli "
779"smyčce v Conflicts/Pre-Depends. To je často špatné, ale pokud to skutečně "
780"chcete udělat, aktivujte možnost APT::Force-LoopBreak."
568dc798 781
de5a560a 782#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
783#, c-format
784msgid "Index file type '%s' is not supported"
785msgstr "Indexový typ souboru '%s' není podporován"
568dc798 786
de5a560a 787#: apt-pkg/algorithms.cc:247
788#, c-format
568dc798 789msgid ""
de5a560a 790"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
791msgstr "Balík %s je potřeba přeinstalovat, ale nemohu pro něj nalézt archiv."
792
793#: apt-pkg/algorithms.cc:1105
794msgid ""
795"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
796"held packages."
568dc798 797msgstr ""
de5a560a 798"Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytváří poruchy, to může být způsobeno "
799"podrženými balíky."
568dc798 800
de5a560a 801#: apt-pkg/algorithms.cc:1107
802msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
803msgstr "Nemohu opravit problémy, některé balíky držíte v porouchaném stavu."
568dc798 804
de5a560a 805#: apt-pkg/acquire.cc:59
806#, c-format
807msgid "Lists directory %spartial is missing."
808msgstr "Adresář seznamů %spartial chybí."
568dc798 809
de5a560a 810#: apt-pkg/acquire.cc:63
811#, c-format
812msgid "Archive directory %spartial is missing."
813msgstr "Archivní adresář %spartial chybí."
568dc798 814
de5a560a 815#. only show the ETA if it makes sense
816#. two days
817#: apt-pkg/acquire.cc:827
568dc798 818#, c-format
de5a560a 819msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
820msgstr "Stahuji soubor %li z %li (%s zbývá)"
568dc798 821
de5a560a 822#: apt-pkg/acquire.cc:829
568dc798 823#, c-format
de5a560a 824msgid "Retrieving file %li of %li"
825msgstr "Stahuji soubor %li z %li"
568dc798 826
de5a560a 827#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
568dc798 828#, c-format
de5a560a 829msgid "The method driver %s could not be found."
830msgstr "Ovladač metody %s nemohl být nalezen."
568dc798 831
de5a560a 832#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
568dc798 833#, c-format
de5a560a 834msgid "Method %s did not start correctly"
835msgstr "Metoda %s nebyla spuštěna správně"
568dc798 836
de5a560a 837#: apt-pkg/acquire-worker.cc:398
838#, c-format
839msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
840msgstr "Vložte prosím disk nazvaný '%s' do mechaniky '%s' a stiskněte enter."
568dc798 841
de5a560a 842#: apt-pkg/init.cc:124
843#, c-format
844msgid "Packaging system '%s' is not supported"
845msgstr "Balíčkovací systém '%s' není podporován"
568dc798 846
de5a560a 847#: apt-pkg/init.cc:140
848msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
849msgstr "Nebylo možno určit vhodný typ balíčkovacího systému"
850
851#: apt-pkg/clean.cc:57
38fe6965 852#, c-format
de5a560a 853msgid "Unable to stat %s."
854msgstr "Nebylo možno vyhodnotit %s."
855
856#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
857msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
858msgstr "Do sources.list musíte zadat 'zdrojové' URI"
859
860#: apt-pkg/cachefile.cc:63
861msgid "The list of sources could not be read."
862msgstr "Nelze přečíst seznam zdrojů."
863
864#: apt-pkg/cachefile.cc:69
865msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
568dc798 866msgstr ""
de5a560a 867"Seznamy balíků nebo stavový soubor nemohly být zpracovány nebo otevřeny."
568dc798 868
de5a560a 869#: apt-pkg/cachefile.cc:73
870msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
871msgstr "Pro nápravu těchto problémů můžete zkusit spustit apt-get update"
568dc798 872
de5a560a 873#: apt-pkg/policy.cc:267
874msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
875msgstr "Neplatný záznam v souboru preferencí, žádné záhlaví balíku"
876
877#: apt-pkg/policy.cc:289
568dc798 878#, c-format
de5a560a 879msgid "Did not understand pin type %s"
880msgstr "Nerozumím vypíchnutí typu %s"
568dc798 881
de5a560a 882#: apt-pkg/policy.cc:297
883msgid "No priority (or zero) specified for pin"
884msgstr "Pro vypíchnutí nebyla zadána žádná (nebo nulová) priorita"
885
886#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
887msgid "Cache has an incompatible versioning system"
888msgstr "Cache má nekompatibilní systém správy verzí"
889
890#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
568dc798 891#, c-format
de5a560a 892msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
893msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewPackage)"
568dc798 894
de5a560a 895#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
568dc798 896#, c-format
de5a560a 897msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
898msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage1)"
568dc798 899
de5a560a 900#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
901#, fuzzy, c-format
902msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
903msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileVer1)"
904
905#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
568dc798 906#, c-format
de5a560a 907msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
908msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage2)"
568dc798 909
de5a560a 910#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
568dc798 911#, c-format
de5a560a 912msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
913msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileVer1)"
568dc798 914
de5a560a 915#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
568dc798 916#, c-format
de5a560a 917msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
918msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion1)"
568dc798 919
de5a560a 920#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
921#, c-format
922msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
923msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage3)"
568dc798 924
de5a560a 925#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
926#, c-format
927msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
928msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion2)"
568dc798 929
de5a560a 930#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
931#, fuzzy, c-format
932msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
933msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileVer1)"
568dc798 934
de5a560a 935#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
936msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
4948a1ba 937msgstr ""
de5a560a 938"Wow, překročili jste počet jmen balíků, které tato APT zvládá zpracovat."
4948a1ba 939
de5a560a 940#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
941msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
942msgstr "Wow, překročili jste počet verzí, které tato APT zvládá zpracovat."
943
944#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
4948a1ba 945#, fuzzy
de5a560a 946msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
947msgstr "Wow, překročili jste počet verzí, které tato APT zvládá zpracovat."
4948a1ba 948
de5a560a 949#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
950msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
4948a1ba 951msgstr ""
de5a560a 952"Wow, překročili jste počet závislostí, které tato APT zvládá zpracovat."
4948a1ba 953
de5a560a 954#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
955#, c-format
956msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
957msgstr "Chyba při zpracování %s (FindPkg)"
4948a1ba 958
de5a560a 959#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
960#, c-format
961msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
962msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (CollectFileProvides)"
4948a1ba 963
de5a560a 964#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
965#, c-format
966msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
967msgstr "Při zpracování závislostí nebyl nalezen balík %s %s"
4948a1ba 968
de5a560a 969#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
970#, c-format
971msgid "Couldn't stat source package list %s"
972msgstr "Nešlo vyhodnotit seznam zdrojových balíků %s"
568dc798 973
de5a560a 974#. Build the status cache
975#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 apt-pkg/pkgcachegen.cc:817
976#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
977msgid "Reading package lists"
978msgstr "Čtu seznamy balíků"
4948a1ba 979
de5a560a 980#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
981msgid "Collecting File Provides"
982msgstr "Collecting File poskytuje"
983
984#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
568dc798 985#, c-format
de5a560a 986msgid "Unable to write to %s"
987msgstr "Nemohu zapsat do %s"
568dc798 988
de5a560a 989#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
990msgid "IO Error saving source cache"
991msgstr "Chyba IO při ukládání zdrojové cache"
992
993#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
568dc798 994#, c-format
de5a560a 995msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
996msgstr "přejmenování selhalo, %s (%s -> %s)."
568dc798 997
de5a560a 998#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
999msgid "MD5Sum mismatch"
1000msgstr "Neshoda MD5 součtů"
4948a1ba 1001
de5a560a 1002#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1399
1003#, fuzzy
1004msgid "Hash Sum mismatch"
1005msgstr "Neshoda MD5 součtů"
1006
1007#: apt-pkg/acquire-item.cc:1091
1008msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
1009msgstr "K následujícím ID klíčů není dostupný veřejný klíč:\n"
568dc798 1010
de5a560a 1011#: apt-pkg/acquire-item.cc:1204
1012#, c-format
568dc798 1013msgid ""
de5a560a 1014"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
1015"to manually fix this package. (due to missing arch)"
568dc798 1016msgstr ""
de5a560a 1017"Nebyl jsem schopen nalézt soubor s balíkem %s. To by mohlo znamenat, že "
1018"tento balík je třeba opravit ručně (kvůli chybějící architektuře)"
568dc798 1019
de5a560a 1020#: apt-pkg/acquire-item.cc:1263
1021#, c-format
568dc798 1022msgid ""
de5a560a 1023"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
1024"manually fix this package."
568dc798 1025msgstr ""
de5a560a 1026"Nebyl jsem schopen nalézt soubor s balíkem %s. Asi budete muset tento balík "
1027"opravit ručně."
568dc798 1028
de5a560a 1029#: apt-pkg/acquire-item.cc:1304
1030#, c-format
568dc798 1031msgid ""
de5a560a 1032"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
568dc798 1033msgstr ""
de5a560a 1034"Indexové soubory balíku jsou narušeny. Chybí pole Filename: u balíku %s."
568dc798 1035
de5a560a 1036#: apt-pkg/acquire-item.cc:1391
1037msgid "Size mismatch"
1038msgstr "Velikosti nesouhlasí"
568dc798 1039
de5a560a 1040#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
1041#, c-format
1042msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
1043msgstr "Blok výrobce %s neobsahuje otisk klíče"
568dc798 1044
de5a560a 1045#: apt-pkg/cdrom.cc:529
1046#, c-format
1047msgid ""
1048"Using CD-ROM mount point %s\n"
1049"Mounting CD-ROM\n"
1050msgstr ""
1051"Používám přípojný bod %s\n"
1052"Připojuji CD-ROM\n"
568dc798 1053
de5a560a 1054#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620
1055msgid "Identifying.. "
1056msgstr "Rozpoznávám... "
568dc798 1057
de5a560a 1058#: apt-pkg/cdrom.cc:563
1059#, c-format
1060msgid "Stored label: %s \n"
1061msgstr "Uložený název: %s \n"
568dc798 1062
de5a560a 1063#: apt-pkg/cdrom.cc:583
1064#, c-format
1065msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
1066msgstr "Používám přípojný bod %s\n"
568dc798 1067
de5a560a 1068#: apt-pkg/cdrom.cc:601
1069msgid "Unmounting CD-ROM\n"
1070msgstr "Odpojuji CD-ROM\n"
568dc798 1071
de5a560a 1072#: apt-pkg/cdrom.cc:605
1073msgid "Waiting for disc...\n"
1074msgstr "Čekám na disk...\n"
3c4a4974 1075
de5a560a 1076#. Mount the new CDROM
1077#: apt-pkg/cdrom.cc:613
1078msgid "Mounting CD-ROM...\n"
1079msgstr "Připojuji CD-ROM...\n"
568dc798 1080
de5a560a 1081#: apt-pkg/cdrom.cc:631
1082msgid "Scanning disc for index files..\n"
1083msgstr "Hledám na disku indexové soubory...\n"
1084
1085#: apt-pkg/cdrom.cc:671
1086#, fuzzy, c-format
1087msgid ""
1088"Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u "
1089"signatures\n"
1090msgstr "Nalezl jsem indexy balíků (%i), indexy zdrojů (%i) a podpisy (%i)\n"
1091
1092#: apt-pkg/cdrom.cc:708
1093#, fuzzy, c-format
1094msgid "Found label '%s'\n"
1095msgstr "Uložený název: %s \n"
1096
1097#: apt-pkg/cdrom.cc:737
1098msgid "That is not a valid name, try again.\n"
1099msgstr "Nejedná se o platné jméno, zkuste to znovu.\n"
568dc798 1100
de5a560a 1101#: apt-pkg/cdrom.cc:753
27d1643e 1102#, c-format
de5a560a 1103msgid ""
1104"This disc is called: \n"
1105"'%s'\n"
1106msgstr ""
1107"Tento disk se nazývá: \n"
1108"'%s'\n"
1109
1110#: apt-pkg/cdrom.cc:757
1111msgid "Copying package lists..."
1112msgstr "Kopíruji seznamy balíků..."
1113
1114#: apt-pkg/cdrom.cc:783
1115msgid "Writing new source list\n"
1116msgstr "Zapisuji nový seznam balíků\n"
1117
1118#: apt-pkg/cdrom.cc:792
1119msgid "Source list entries for this disc are:\n"
1120msgstr "Seznamy zdrojů na tomto disku jsou:\n"
1121
1122#: apt-pkg/cdrom.cc:834
1123#, fuzzy
1124msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
1125msgstr "Odpojuji CD-ROM..."
092ae175 1126
de5a560a 1127#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
568dc798 1128#, c-format
de5a560a 1129msgid "Wrote %i records.\n"
1130msgstr "Zapsal jsem %i záznamů.\n"
568dc798 1131
de5a560a 1132#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
568dc798 1133#, c-format
de5a560a 1134msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1135msgstr "Zapsal jsem %i záznamů s chybějícími soubory (%i).\n"
568dc798 1136
de5a560a 1137#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
568dc798 1138#, c-format
de5a560a 1139msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1140msgstr "Zapsal jsem %i záznamů s nesouhlasícími soubory (%i).\n"
568dc798 1141
de5a560a 1142#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
568dc798 1143#, c-format
de5a560a 1144msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1145msgstr ""
1146"Zapsal jsem %i záznamů s chybějícími (%i) a nesouhlasícími (%i) soubory.\n"
568dc798 1147
de5a560a 1148#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:510
1149#, fuzzy, c-format
1150msgid "Directory '%s' missing"
1151msgstr "Adresář seznamů %spartial chybí."
568dc798 1152
de5a560a 1153#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:572
568dc798 1154#, c-format
de5a560a 1155msgid "Preparing %s"
1156msgstr "Připravuji %s"
568dc798 1157
de5a560a 1158#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:573
568dc798 1159#, c-format
de5a560a 1160msgid "Unpacking %s"
1161msgstr "Rozbaluji %s"
568dc798 1162
de5a560a 1163#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:578
3c4a4974 1164#, c-format
de5a560a 1165msgid "Preparing to configure %s"
1166msgstr "Připravuji nastavení %s"
3c4a4974 1167
de5a560a 1168#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:579
568dc798 1169#, c-format
de5a560a 1170msgid "Configuring %s"
1171msgstr "Nastavuji %s"
568dc798 1172
de5a560a 1173#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:582
1174#, fuzzy, c-format
1175#| msgid "Error processing directory %s"
1176msgid "Processing triggers for %s"
1177msgstr "Chyba zpracování adresáře %s"
568dc798 1178
de5a560a 1179#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:584
1180#, c-format
1181msgid "Installed %s"
1182msgstr "Nainstalován %s"
568dc798 1183
de5a560a 1184#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:589 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:591
1185#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:592
568dc798 1186#, c-format
de5a560a 1187msgid "Preparing for removal of %s"
1188msgstr "Připravuji odstranění %s"
568dc798 1189
de5a560a 1190#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:594
568dc798 1191#, c-format
de5a560a 1192msgid "Removing %s"
1193msgstr "Odstraňuji %s"
568dc798 1194
de5a560a 1195#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:595
568dc798 1196#, c-format
de5a560a 1197msgid "Removed %s"
1198msgstr "Odstraněn %s"
568dc798 1199
de5a560a 1200#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:600
568dc798 1201#, c-format
de5a560a 1202msgid "Preparing to completely remove %s"
1203msgstr "Připravuji úplné odstranění %s"
568dc798 1204
de5a560a 1205#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:601
568dc798 1206#, c-format
de5a560a 1207msgid "Completely removed %s"
1208msgstr "Kompletně odstraněn %s"
1209
1210#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:749
1211msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
568dc798 1212msgstr ""
568dc798 1213
de5a560a 1214#: methods/rred.cc:219
1215#, fuzzy
1216msgid "Could not patch file"
1217msgstr "Nemohu otevřít soubor %s"
1218
1219#: methods/rsh.cc:91
1220msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1221msgstr "Selhalo vytvoření meziprocesové roury k podprocesu"
1222
1223#: methods/rsh.cc:330
1224msgid "Connection closed prematurely"
1225msgstr "Spojení bylo předčasně ukončeno"
1226
1227#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1228msgid "Failed to create pipes"
1229msgstr "Selhalo vytvoření roury"
1230
1231#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1232msgid "Failed to exec gzip "
1233msgstr "Selhalo spuštění gzipu "
1234
1235#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1236msgid "Corrupted archive"
1237msgstr "Porušený archiv"
1238
1239#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1240msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1241msgstr "Kontrolní součet taru selhal, archiv je poškozený"
568dc798 1242
de5a560a 1243#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
568dc798 1244#, c-format
de5a560a 1245msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1246msgstr "Neznámá hlavička TARu typ %u, člen %s"
568dc798 1247
de5a560a 1248#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1249msgid "Invalid archive signature"
1250msgstr "Neplatný podpis archivu"
568dc798 1251
de5a560a 1252#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1253msgid "Error reading archive member header"
1254msgstr "Chyba při čtení záhlaví prvku archivu"
7161d722 1255
4948a1ba 1256#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
7161d722 1257msgid "Invalid archive member header"
c9d44ee9 1258msgstr "Neplatné záhlaví prvku archivu"
7161d722 1259
4948a1ba 1260#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
7161d722 1261msgid "Archive is too short"
c9d44ee9 1262msgstr "Archiv je příliš krátký"
7161d722 1263
4948a1ba 1264#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
7161d722 1265msgid "Failed to read the archive headers"
c9d44ee9 1266msgstr "Chyba při čtení hlaviček archivu"
7161d722 1267
4948a1ba 1268#: apt-inst/filelist.cc:380
7161d722 1269msgid "DropNode called on still linked node"
c0b25f5d 1270msgstr "Pokus o uvolnění uzlu (DropNode) na stále propojeném uzlu"
7161d722 1271
4948a1ba 1272#: apt-inst/filelist.cc:412
7161d722 1273msgid "Failed to locate the hash element!"
c0b25f5d 1274msgstr "Nemohu lokalizovat hashovací prvek!"
7161d722 1275
4948a1ba 1276#: apt-inst/filelist.cc:459
7161d722
AL
1277msgid "Failed to allocate diversion"
1278msgstr "Nemohu alokovat diverzi"
1279
4948a1ba 1280#: apt-inst/filelist.cc:464
1169dbfa 1281msgid "Internal error in AddDiversion"
c0b25f5d 1282msgstr "Vnitřní chyba při AddDiversion"
7161d722 1283
4948a1ba 1284#: apt-inst/filelist.cc:477
7161d722
AL
1285#, c-format
1286msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
c0b25f5d 1287msgstr "Pokus o přepsání diverze, %s -> %s a %s/%s"
7161d722 1288
4948a1ba 1289#: apt-inst/filelist.cc:506
7161d722
AL
1290#, c-format
1291msgid "Double add of diversion %s -> %s"
c0b25f5d 1292msgstr "Dvojí přidání diverze %s -> %s"
7161d722 1293
4948a1ba 1294#: apt-inst/filelist.cc:549
7161d722
AL
1295#, c-format
1296msgid "Duplicate conf file %s/%s"
c0b25f5d 1297msgstr "Duplicitní konfigurační soubor %s/%s"
7161d722 1298
4948a1ba 1299#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
c9d44ee9 1300#, c-format
26e38fa2 1301msgid "Failed to write file %s"
c9d44ee9 1302msgstr "Selhal zápis souboru %s"
7161d722 1303
4948a1ba 1304#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
7161d722
AL
1305#, c-format
1306msgid "Failed to close file %s"
c0b25f5d 1307msgstr "Selhalo zavření souboru %s"
7161d722 1308
4948a1ba 1309#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
7161d722
AL
1310#, c-format
1311msgid "The path %s is too long"
c0b25f5d 1312msgstr "Cesta %s je příliš dlouhá"
7161d722 1313
4948a1ba 1314#: apt-inst/extract.cc:124
7161d722
AL
1315#, c-format
1316msgid "Unpacking %s more than once"
c0b25f5d 1317msgstr "Rozbaluji %s vícekrát"
7161d722 1318
4948a1ba 1319#: apt-inst/extract.cc:134
7161d722
AL
1320#, c-format
1321msgid "The directory %s is diverted"
27d1643e 1322msgstr "Adresář %s je odkloněn"
7161d722 1323
4948a1ba 1324#: apt-inst/extract.cc:144
7161d722
AL
1325#, c-format
1326msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
c0b25f5d 1327msgstr "Balík se pokouší zapisovat do diverzního cíle %s/%s"
7161d722 1328
4948a1ba 1329#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
7161d722 1330msgid "The diversion path is too long"
c0b25f5d 1331msgstr "Diverzní cesta je příliš dlouhá"
7161d722 1332
de5a560a 1333#: apt-inst/extract.cc:185
1334#, c-format
1335msgid "Failed to rename %s to %s"
1336msgstr "Selhalo přejmenování %s na %s"
1337
4948a1ba 1338#: apt-inst/extract.cc:240
7161d722
AL
1339#, c-format
1340msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
c0b25f5d 1341msgstr "Adresář %s bude nahrazen neadresářem"
7161d722 1342
4948a1ba 1343#: apt-inst/extract.cc:280
7161d722 1344msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
c0b25f5d 1345msgstr "Nemohu nalézt uzel v jeho hashovacím kbelíku"
7161d722 1346
4948a1ba 1347#: apt-inst/extract.cc:284
7161d722 1348msgid "The path is too long"
c0b25f5d 1349msgstr "Cesta je příliš dlouhá"
7161d722 1350
4948a1ba 1351#: apt-inst/extract.cc:414
7161d722
AL
1352#, c-format
1353msgid "Overwrite package match with no version for %s"
c0b25f5d 1354msgstr "Přepsat vyhovující balík bez udání verze pro %s"
7161d722 1355
4948a1ba 1356#: apt-inst/extract.cc:431
7161d722
AL
1357#, c-format
1358msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
c0b25f5d 1359msgstr "Soubor %s/%s přepisuje ten z balíku %s"
7161d722 1360
4948a1ba 1361#: apt-inst/extract.cc:491
7161d722
AL
1362#, c-format
1363msgid "Unable to stat %s"
1364msgstr "Nemohu vyhodnotit %s"
1365
4948a1ba 1366#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
7161d722
AL
1367#, c-format
1368msgid "Failed to remove %s"
c0b25f5d 1369msgstr "Selhalo odstranění %s"
7161d722 1370
4948a1ba 1371#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
7161d722
AL
1372#, c-format
1373msgid "Unable to create %s"
c0b25f5d 1374msgstr "Nemohu vytvořit %s"
7161d722 1375
4948a1ba 1376#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
7161d722
AL
1377#, c-format
1378msgid "Failed to stat %sinfo"
c0b25f5d 1379msgstr "Selhalo vyhodnocení %sinfo"
7161d722 1380
4948a1ba 1381#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
7161d722 1382msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
c0b25f5d 1383msgstr "Adresáře info a temp musí být na stejném souborovém systému"
7161d722 1384
4948a1ba 1385#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
7161d722
AL
1386#, c-format
1387msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
c0b25f5d 1388msgstr "Nepodařilo se změnit na admin adresář %sinfo"
7161d722 1389
4948a1ba 1390#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1391#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1169dbfa 1392msgid "Internal error getting a package name"
c0b25f5d 1393msgstr "Vnitřní chyba při získávání jména balíku"
7161d722 1394
4948a1ba 1395#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1169dbfa 1396msgid "Reading file listing"
c0b25f5d 1397msgstr "Čtu výpis souborů"
7161d722 1398
4948a1ba 1399#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
7161d722
AL
1400#, c-format
1401msgid ""
1402"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1403"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1404"package!"
1405msgstr ""
c0b25f5d
AL
1406"Selhalo otevření souboru seznamů '%sinfo/%s'. Pokud nemůžete tento soubor "
1407"obnovit, vytvořte jej nový prázdný a ihned znovu nainstalujte tu samou verzi "
1408"balíku!"
7161d722 1409
4948a1ba 1410#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
7161d722
AL
1411#, c-format
1412msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
c0b25f5d 1413msgstr "Chyba při čtení souboru se seznamy %sinfo/%s"
7161d722 1414
4948a1ba 1415#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1169dbfa 1416msgid "Internal error getting a node"
c0b25f5d 1417msgstr "Vnitřní chyba při získávání uzlu"
7161d722 1418
4948a1ba 1419#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
7161d722
AL
1420#, c-format
1421msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
c0b25f5d 1422msgstr "Selhalo otevření souboru s diverzemi %sdiversions"
7161d722 1423
4948a1ba 1424#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
7161d722 1425msgid "The diversion file is corrupted"
c0b25f5d 1426msgstr "Diverzní soubor je porušen"
7161d722 1427
4948a1ba 1428#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1429#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
7161d722
AL
1430#, c-format
1431msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
c0b25f5d 1432msgstr "Neplatná řádka v diverzním souboru: %s"
7161d722 1433
4948a1ba 1434#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1169dbfa 1435msgid "Internal error adding a diversion"
c0b25f5d 1436msgstr "Vnitřní chyba při přidávání diverze"
7161d722 1437
4948a1ba 1438#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
080bf1be 1439msgid "The pkg cache must be initialized first"
c0b25f5d 1440msgstr "Cache balíků se musí nejprve inicializovat"
7161d722 1441
4948a1ba 1442#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
7161d722 1443#, c-format
1169dbfa 1444msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
c0b25f5d 1445msgstr "Chyba při hledání Balíku: Hlavička, offset %lu"
7161d722 1446
4948a1ba 1447#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
7161d722
AL
1448#, c-format
1449msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
c0b25f5d 1450msgstr "Špatná sekce ConfFile ve stavovém souboru na pozici %lu"
7161d722 1451
4948a1ba 1452#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
7161d722
AL
1453#, c-format
1454msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
c0b25f5d 1455msgstr "Chyba při zpracování MD5. Offset %lu"
7161d722 1456
4948a1ba 1457#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
7161d722
AL
1458#, c-format
1459msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
c9d44ee9 1460msgstr "Toto není platný DEB archiv, chybí část '%s'"
7161d722 1461
c79dc7ed 1462#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1463#, fuzzy, c-format
1464msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
c9d44ee9 1465msgstr "Toto není platný DEB archiv, neobsahuje část '%s' ani '%s'"
7161d722 1466
c79dc7ed 1467#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
7161d722
AL
1468#, c-format
1469msgid "Couldn't change to %s"
c0b25f5d 1470msgstr "Nemohu přejít do %s"
7161d722 1471
c79dc7ed 1472#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1169dbfa 1473msgid "Internal error, could not locate member"
c0b25f5d 1474msgstr "Vnitřní chyba, nemohu nalézt člen"
7161d722 1475
c79dc7ed 1476#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
7161d722 1477msgid "Failed to locate a valid control file"
c0b25f5d 1478msgstr "Nelze najít platný kontrolní soubor"
7161d722 1479
c79dc7ed 1480#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1169dbfa 1481msgid "Unparsable control file"
c0b25f5d 1482msgstr "Nezpracovatelný kontrolní soubor"
7161d722 1483
de5a560a 1484#: cmdline/apt-cache.cc:143
7161d722 1485#, c-format
de5a560a 1486msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
1487msgstr "Balík %s verze %s má nesplněné závislosti:\n"
7161d722 1488
de5a560a 1489#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
1490#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
1491#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
7161d722 1492#, c-format
de5a560a 1493msgid "Unable to locate package %s"
1494msgstr "Nemohu najít balík %s"
7161d722 1495
de5a560a 1496#: cmdline/apt-cache.cc:247
1497msgid "Total package names : "
1498msgstr "Celkem názvů balíků: "
3c4a4974 1499
de5a560a 1500#: cmdline/apt-cache.cc:287
1501msgid " Normal packages: "
1502msgstr " Normálních balíků: "
7161d722 1503
de5a560a 1504#: cmdline/apt-cache.cc:288
1505msgid " Pure virtual packages: "
1506msgstr " Čistě virtuálních balíků: "
7161d722 1507
de5a560a 1508#: cmdline/apt-cache.cc:289
1509msgid " Single virtual packages: "
1510msgstr " Jednoduchých virtuálních balíků: "
7161d722 1511
de5a560a 1512#: cmdline/apt-cache.cc:290
1513msgid " Mixed virtual packages: "
1514msgstr " Smíšených virtuálních balíků: "
7161d722 1515
de5a560a 1516#: cmdline/apt-cache.cc:291
1517msgid " Missing: "
1518msgstr " Chybějících: "
7161d722 1519
de5a560a 1520#: cmdline/apt-cache.cc:293
1521msgid "Total distinct versions: "
1522msgstr "Celkem různých verzí: "
7161d722 1523
de5a560a 1524#: cmdline/apt-cache.cc:295
1525#, fuzzy
1526msgid "Total Distinct Descriptions: "
1527msgstr "Celkem různých verzí: "
7161d722 1528
de5a560a 1529#: cmdline/apt-cache.cc:297
1530msgid "Total dependencies: "
1531msgstr "Celkem závislostí: "
7161d722 1532
de5a560a 1533#: cmdline/apt-cache.cc:300
1534msgid "Total ver/file relations: "
1535msgstr "Celkem vztahů ver/soubor: "
7161d722 1536
de5a560a 1537#: cmdline/apt-cache.cc:302
1538#, fuzzy
1539msgid "Total Desc/File relations: "
1540msgstr "Celkem vztahů ver/soubor: "
7161d722 1541
de5a560a 1542#: cmdline/apt-cache.cc:304
1543msgid "Total Provides mappings: "
1544msgstr "Celkem poskytnutých mapování: "
7161d722 1545
de5a560a 1546#: cmdline/apt-cache.cc:316
1547msgid "Total globbed strings: "
1548msgstr "Celkem globovaných řetězců: "
7161d722 1549
de5a560a 1550#: cmdline/apt-cache.cc:330
1551msgid "Total dependency version space: "
1552msgstr "Celkem místa závislých verzí: "
7161d722 1553
de5a560a 1554#: cmdline/apt-cache.cc:335
1555msgid "Total slack space: "
1556msgstr "Celkem jalového místa: "
7161d722 1557
de5a560a 1558#: cmdline/apt-cache.cc:343
1559msgid "Total space accounted for: "
1560msgstr "Celkem přiřazeného místa: "
7161d722 1561
de5a560a 1562#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
7161d722 1563#, c-format
de5a560a 1564msgid "Package file %s is out of sync."
1565msgstr "Soubor balíku %s je špatně synchronizovaný."
7161d722 1566
de5a560a 1567#: cmdline/apt-cache.cc:1293
1568msgid "You must give exactly one pattern"
1569msgstr "Musíte zadat právě jeden vzor"
7161d722 1570
de5a560a 1571#: cmdline/apt-cache.cc:1447
1572msgid "No packages found"
1573msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
7161d722 1574
de5a560a 1575#: cmdline/apt-cache.cc:1524
1576msgid "Package files:"
1577msgstr "Soubory balíku:"
7161d722 1578
de5a560a 1579#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
1580msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
1581msgstr "Cache není synchronizovaná, nemohu se odkázat na soubor balíku"
7161d722 1582
de5a560a 1583#: cmdline/apt-cache.cc:1532
7161d722 1584#, c-format
de5a560a 1585msgid "%4i %s\n"
1586msgstr "%4i %s\n"
7161d722 1587
de5a560a 1588#. Show any packages have explicit pins
1589#: cmdline/apt-cache.cc:1544
1590msgid "Pinned packages:"
1591msgstr "Vypíchnuté balíky:"
7161d722 1592
de5a560a 1593#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
1594msgid "(not found)"
1595msgstr "(nenalezeno)"
7161d722 1596
de5a560a 1597#. Installed version
1598#: cmdline/apt-cache.cc:1577
1599msgid " Installed: "
1600msgstr " Instalovaná verze: "
7161d722 1601
de5a560a 1602#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
1603msgid "(none)"
1604msgstr "(žádná)"
7161d722 1605
de5a560a 1606#. Candidate Version
1607#: cmdline/apt-cache.cc:1584
1608msgid " Candidate: "
1609msgstr " Kandidát: "
7161d722 1610
de5a560a 1611#: cmdline/apt-cache.cc:1594
1612msgid " Package pin: "
1613msgstr " Vypíchnutý balík: "
7161d722 1614
de5a560a 1615#. Show the priority tables
1616#: cmdline/apt-cache.cc:1603
1617msgid " Version table:"
1618msgstr " Tabulka verzí:"
7161d722 1619
de5a560a 1620#: cmdline/apt-cache.cc:1618
7161d722 1621#, c-format
de5a560a 1622msgid " %4i %s\n"
1623msgstr " %4i %s\n"
7161d722 1624
de5a560a 1625#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
1626#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
1627#: cmdline/apt-get.cc:2588 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
1628#, fuzzy, c-format
1629msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
1630msgstr "%s %s pro %s %s zkompilován na %s %s\n"
7161d722 1631
de5a560a 1632#: cmdline/apt-cache.cc:1721
1633msgid ""
1634"Usage: apt-cache [options] command\n"
1635" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
1636" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
1637" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
1638"\n"
1639"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
1640"cache files, and query information from them\n"
1641"\n"
1642"Commands:\n"
1643" add - Add a package file to the source cache\n"
1644" gencaches - Build both the package and source cache\n"
1645" showpkg - Show some general information for a single package\n"
1646" showsrc - Show source records\n"
1647" stats - Show some basic statistics\n"
1648" dump - Show the entire file in a terse form\n"
1649" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
1650" unmet - Show unmet dependencies\n"
1651" search - Search the package list for a regex pattern\n"
1652" show - Show a readable record for the package\n"
1653" depends - Show raw dependency information for a package\n"
1654" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
1655" pkgnames - List the names of all packages\n"
1656" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
1657" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
1658" policy - Show policy settings\n"
1659"\n"
1660"Options:\n"
1661" -h This help text.\n"
1662" -p=? The package cache.\n"
1663" -s=? The source cache.\n"
1664" -q Disable progress indicator.\n"
1665" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
1666" -c=? Read this configuration file\n"
1667" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1668"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
1669msgstr ""
1670"Použití: apt-cache [volby] příkaz\n"
1671" apt-cache [volby] add soubor1 [soubor2 ...]\n"
1672" apt-cache [volby] showpkg balík1 [balík2 ...]\n"
1673" apt-cache [volby] showsrc balík1 [balík2 ...]\n"
1674"\n"
1675"apt-cache je nízkoúrovňový nástroj pro manipulaci se soubory ve\n"
1676"vyrovnávací paměti APTu a pro získávání informací o balících.\n"
1677"\n"
1678"Příkazy:\n"
1679" add - Přidá soubor Packages do zdrojové vyrovnávací paměti\n"
1680" gencaches - Vybuduje vyrovnávací paměť balíků i zdrojů\n"
1681" showpkg - Zobrazí obecné informace o balíku\n"
1682" showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n"
1683" stats - Zobrazí základní statistiky\n"
1684" dump - Zobrazí celý soubor ve zhuštěné podobě\n"
1685" dumpavail - Vytiskne na výstup dostupné balíky\n"
1686" unmet - Zobrazí nesplněné závislosti\n"
1687" search - V seznamu balíků hledá regulární výraz\n"
1688" show - Zobrazí informace o balíku\n"
1689" depends - Zobrazí závislosti balíku\n"
1690" rdepends - Zobrazí reverzní závislosti balíku\n"
1691" pkgnames - Vypíše jména všech balíků\n"
1692" dotty - Vygeneruje grafy ve formátu pro GraphVis\n"
1693" xvcg - Vygeneruje grafy ve formátu pro xvcg\n"
1694" policy - Zobrazí nastavenou politiku\n"
1695"\n"
1696"Volby:\n"
1697" -h Tato nápověda.\n"
1698" -p=? Vyrovnávací paměť balíků.\n"
1699" -s=? Vyrovnávací paměť zdrojů.\n"
1700" -q Nezobrazí indikátor postupu.\n"
1701" -i U příkazu unmet zobrazí pouze důležité závislosti.\n"
1702" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
1703" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
1704"Více informací viz manuálové stránky apt-cache(8) a apt.conf(5).\n"
7161d722 1705
de5a560a 1706#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
1707msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
1708msgstr "Zadejte prosím název tohoto média, např. 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
7161d722 1709
de5a560a 1710#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
1711msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
1712msgstr "Vložte prosím médium do mechaniky a stiskněte enter"
7161d722 1713
de5a560a 1714#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
1715msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1716msgstr "Tento proces opakujte pro všechna zbývající média."
7161d722 1717
de5a560a 1718#: cmdline/apt-config.cc:41
1719msgid "Arguments not in pairs"
1720msgstr "Argumenty nejsou v párech"
7161d722 1721
de5a560a 1722#: cmdline/apt-config.cc:76
1723msgid ""
1724"Usage: apt-config [options] command\n"
1725"\n"
1726"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
1727"\n"
1728"Commands:\n"
1729" shell - Shell mode\n"
1730" dump - Show the configuration\n"
1731"\n"
1732"Options:\n"
1733" -h This help text.\n"
1734" -c=? Read this configuration file\n"
1735" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1736msgstr ""
1737"Použití: apt-config [volby] příkaz\n"
1738"\n"
1739"apt-config je jednoduchý nástroj pro čtení konfiguračního souboru APT\n"
1740"\n"
1741"Příkazy:\n"
1742" shell - Shellový režim\n"
1743" dump - Zobrazí nastavení\n"
1744"\n"
1745"Volby:\n"
1746" -h Tato nápověda.\n"
1747" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
1748" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
7161d722 1749
de5a560a 1750#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
27d1643e 1751#, c-format
de5a560a 1752msgid "%s not a valid DEB package."
1753msgstr "%s není platný DEB balík."
3c4a4974 1754
de5a560a 1755#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
3c4a4974 1756msgid ""
de5a560a 1757"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1758"\n"
1759"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1760"from debian packages\n"
1761"\n"
1762"Options:\n"
1763" -h This help text\n"
1764" -t Set the temp dir\n"
1765" -c=? Read this configuration file\n"
1766" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1767msgstr ""
1768"Použití: apt-extracttemplates soubor1 [soubor2 ...]\n"
1769"\n"
1770"apt-extracttemplates umí z balíků vytáhnout konfigurační skripty a šablony\n"
1771"\n"
1772"Volby:\n"
1773" -h Tato nápověda.\n"
1774" -t Nastaví dočasný adresář\n"
1775" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
1776" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
3c4a4974 1777
de5a560a 1778#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
1779msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1780msgstr "Nemohu určit verzi programu debconf. Je debconf nainstalován?"
3c4a4974 1781
de5a560a 1782#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
1783msgid "Package extension list is too long"
1784msgstr "Seznam rozšíření balíku je příliš dlouhý"
3c4a4974 1785
de5a560a 1786#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
1787#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
1788#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
1789#, c-format
1790msgid "Error processing directory %s"
1791msgstr "Chyba zpracování adresáře %s"
3c4a4974 1792
de5a560a 1793#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
1794msgid "Source extension list is too long"
1795msgstr "Seznam zdrojových rozšíření je příliš dlouhý"
3c4a4974 1796
de5a560a 1797#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
1798msgid "Error writing header to contents file"
1799msgstr "Chyba při zapisování hlavičky do souboru"
3c4a4974 1800
de5a560a 1801#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
7161d722 1802#, c-format
de5a560a 1803msgid "Error processing contents %s"
1804msgstr "Chyba při zpracovávání obsahu %s"
7161d722 1805
de5a560a 1806#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
1807msgid ""
1808"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1809"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1810" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1811" contents path\n"
1812" release path\n"
1813" generate config [groups]\n"
1814" clean config\n"
1815"\n"
1816"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1817"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1818"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1819"\n"
1820"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1821"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1822"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1823"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1824"\n"
1825"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1826"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1827"\n"
1828"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1829"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1830"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1831"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1832"Debian archive:\n"
1833" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1834" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1835"\n"
1836"Options:\n"
1837" -h This help text\n"
1838" --md5 Control MD5 generation\n"
1839" -s=? Source override file\n"
1840" -q Quiet\n"
1841" -d=? Select the optional caching database\n"
1842" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1843" --contents Control contents file generation\n"
1844" -c=? Read this configuration file\n"
1845" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1846msgstr ""
1847"Použití: apt-ftparchive [volby] příkaz\n"
1848"Příkazy: packages binárnícesta [souboroverride [prefixcesty]]\n"
1849" sources zdrojovácesta [souboroverride [prefixcesty]]\n"
1850" contents cesta\n"
1851" release cesta\n"
1852" generate konfiguračnísoubor [skupiny]\n"
1853" clean konfiguračnísoubor\n"
1854"\n"
1855"apt-ftparchive generuje indexové soubory debianích archivů. Podporuje\n"
1856"několik režimů vytváření - od plně automatického až po funkční ekvivalent\n"
1857"příkazů dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
1858"\n"
1859"apt-ftparchive vytvoří ze stromu .deb souborů soubory Packages. Soubor\n"
1860"Packages obsahuje kromě všech kontrolních polí každého balíku také jeho\n"
1861"velikost a MD5 součet. Podporován je také soubor override, kterým můžete \n"
1862"vynutit hodnoty polí Priority a Section.\n"
1863"\n"
1864"Podobně umí apt-ftparchive vygenerovat ze stromu souborů .dsc soubory\n"
1865"Sources. Volbou --source-override můžete zadat zdrojový soubor override.\n"
1866"\n"
1867"Příkazy 'packages' a 'sources' by se měly spouštět z kořene stromu.\n"
1868"BinárníCesta by měla ukazovat na začátek rekurzivního hledání a soubor \n"
1869"override by měl obsahovat příznaky pro přepis. PrefixCesty, pokud je\n"
1870"přítomen, je přidán do polí Filename.\n"
1871"Reálný příklad na archivu Debianu:\n"
1872" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1873" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1874"\n"
1875"Volby:\n"
1876" -h Tato nápověda\n"
1877" --md5 Vygeneruje kontrolní MD5\n"
1878" -s=? Zdrojový soubor override\n"
1879" -q Tichý režim\n"
1880" -d=? Vybere volitelnou databázi pro vyrovnávací paměť\n"
1881" --no-delink Povolí ladicí režim\n"
1882" --contents Vygeneruje soubor Contents\n"
1883" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
1884" -o=? Nastaví libovolnou volbu"
7161d722 1885
de5a560a 1886#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
1887msgid "No selections matched"
1888msgstr "Žádný výběr nevyhověl"
7161d722 1889
de5a560a 1890#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
7161d722 1891#, c-format
de5a560a 1892msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1893msgstr "Některé soubory chybí v balíkovém souboru skupiny %s"
7161d722 1894
de5a560a 1895#: ftparchive/cachedb.cc:43
1896#, c-format
1897msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1898msgstr "DB je porušená, soubor přejmenován na %s.old"
7161d722 1899
de5a560a 1900#: ftparchive/cachedb.cc:61
1901#, c-format
1902msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1903msgstr "DB je stará, zkouším aktualizovat %s"
7161d722 1904
de5a560a 1905#: ftparchive/cachedb.cc:72
1906msgid ""
1907"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
1908"remove and re-create the database."
1909msgstr ""
1910"Formát databáze je neplatný. Pokud jste přešli ze starší verze apt, databázi "
1911"prosím odstraňte a poté ji znovu vytvořte."
7161d722 1912
de5a560a 1913#: ftparchive/cachedb.cc:77
1914#, c-format
1915msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1916msgstr "Nemohu otevřít DB soubor %s: %s"
7161d722 1917
de5a560a 1918#: ftparchive/cachedb.cc:238
1919msgid "Archive has no control record"
1920msgstr "Archiv nemá kontrolní záznam"
7161d722 1921
de5a560a 1922#: ftparchive/cachedb.cc:444
1923msgid "Unable to get a cursor"
1924msgstr "Nemohu získat kurzor"
7161d722 1925
de5a560a 1926#: ftparchive/writer.cc:76
1927#, c-format
1928msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1929msgstr "W: Nemohu číst adresář %s\n"
7161d722 1930
de5a560a 1931#: ftparchive/writer.cc:81
1932#, c-format
1933msgid "W: Unable to stat %s\n"
1934msgstr "W: Nemohu vyhodnotit %s\n"
7161d722 1935
de5a560a 1936#: ftparchive/writer.cc:132
1937msgid "E: "
1938msgstr "E: "
7161d722 1939
de5a560a 1940#: ftparchive/writer.cc:134
1941msgid "W: "
1942msgstr "W: "
7161d722 1943
de5a560a 1944#: ftparchive/writer.cc:141
1945msgid "E: Errors apply to file "
1946msgstr "E: Chyby se týkají souboru "
7161d722 1947
de5a560a 1948#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
1949#, c-format
1950msgid "Failed to resolve %s"
1951msgstr "Chyba při zjišťování %s"
7161d722 1952
de5a560a 1953#: ftparchive/writer.cc:170
1954msgid "Tree walking failed"
1955msgstr "Průchod stromem selhal"
7161d722 1956
de5a560a 1957#: ftparchive/writer.cc:195
7161d722 1958#, c-format
de5a560a 1959msgid "Failed to open %s"
1960msgstr "Nelze otevřít %s"
7161d722 1961
de5a560a 1962#: ftparchive/writer.cc:254
7161d722 1963#, c-format
de5a560a 1964msgid " DeLink %s [%s]\n"
1965msgstr "Odlinkování %s [%s]\n"
7161d722 1966
de5a560a 1967#: ftparchive/writer.cc:262
7161d722 1968#, c-format
de5a560a 1969msgid "Failed to readlink %s"
1970msgstr "Nemohu přečíst link %s"
7161d722 1971
de5a560a 1972#: ftparchive/writer.cc:266
7161d722 1973#, c-format
de5a560a 1974msgid "Failed to unlink %s"
1975msgstr "Nemohu odlinkovat %s"
38fd54f1 1976
de5a560a 1977#: ftparchive/writer.cc:273
7161d722 1978#, c-format
de5a560a 1979msgid "*** Failed to link %s to %s"
1980msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s"
7161d722 1981
de5a560a 1982#: ftparchive/writer.cc:283
7161d722 1983#, c-format
de5a560a 1984msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1985msgstr " Odlinkovací limit %sB dosažen.\n"
7161d722 1986
de5a560a 1987#: ftparchive/writer.cc:387
1988msgid "Archive had no package field"
1989msgstr "Archiv nemá pole Package"
7161d722 1990
de5a560a 1991#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
7161d722 1992#, c-format
de5a560a 1993msgid " %s has no override entry\n"
1994msgstr " %s nemá žádnou položku pro override\n"
7161d722 1995
de5a560a 1996#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
7161d722 1997#, c-format
de5a560a 1998msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1999msgstr " správce %s je %s, ne %s\n"
7161d722 2000
de5a560a 2001#: ftparchive/writer.cc:620
7161d722 2002#, c-format
de5a560a 2003msgid " %s has no source override entry\n"
2004msgstr " %s nemá žádnou zdrojovou položku pro override\n"
7161d722 2005
de5a560a 2006#: ftparchive/writer.cc:624
7161d722 2007#, c-format
de5a560a 2008msgid " %s has no binary override entry either\n"
2009msgstr " %s nemá ani žádnou binární položku pro override\n"
7161d722 2010
de5a560a 2011#: ftparchive/contents.cc:317
7161d722 2012#, c-format
de5a560a 2013msgid "Internal error, could not locate member %s"
2014msgstr "Vnitřní chyba, nemohu najít část %s"
7161d722 2015
de5a560a 2016#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
2017msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2018msgstr "realloc - Selhal pokus o přidělení paměti"
7161d722 2019
de5a560a 2020#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
7161d722 2021#, c-format
de5a560a 2022msgid "Unable to open %s"
2023msgstr "Nemohu otevřít %s"
7161d722 2024
de5a560a 2025#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
7161d722 2026#, c-format
de5a560a 2027msgid "Malformed override %s line %lu #1"
2028msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #1"
7161d722 2029
de5a560a 2030#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
7161d722 2031#, c-format
de5a560a 2032msgid "Malformed override %s line %lu #2"
2033msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #2"
7161d722 2034
de5a560a 2035#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
7161d722 2036#, c-format
de5a560a 2037msgid "Malformed override %s line %lu #3"
2038msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #3"
7161d722 2039
de5a560a 2040#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
7161d722 2041#, c-format
de5a560a 2042msgid "Failed to read the override file %s"
2043msgstr "Nezdařilo se přečíst override soubor %s"
7161d722 2044
de5a560a 2045#: ftparchive/multicompress.cc:71
7161d722 2046#, c-format
de5a560a 2047msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2048msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'"
7161d722 2049
de5a560a 2050#: ftparchive/multicompress.cc:101
7161d722 2051#, c-format
de5a560a 2052msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2053msgstr "Komprimovaný výstup %s potřebuje kompresní sadu"
7161d722 2054
de5a560a 2055#: ftparchive/multicompress.cc:194
2056msgid "Failed to create FILE*"
2057msgstr "Selhalo vytvoření FILE*"
7161d722 2058
de5a560a 2059#: ftparchive/multicompress.cc:197
2060msgid "Failed to fork"
2061msgstr "Volání fork() se nezdařilo"
7161d722 2062
de5a560a 2063#: ftparchive/multicompress.cc:211
2064msgid "Compress child"
2065msgstr "Komprimovat potomka"
7161d722 2066
de5a560a 2067#: ftparchive/multicompress.cc:234
7161d722 2068#, c-format
de5a560a 2069msgid "Internal error, failed to create %s"
2070msgstr "Interní chyba, nezdařilo se vytvořit %s"
2071
2072#: ftparchive/multicompress.cc:285
2073msgid "Failed to create subprocess IPC"
2074msgstr "Nemohu vytvořit podproces IPC"
7161d722 2075
de5a560a 2076#: ftparchive/multicompress.cc:320
2077msgid "Failed to exec compressor "
2078msgstr "Nezdařilo se spustit kompresor "
7161d722 2079
de5a560a 2080#: ftparchive/multicompress.cc:359
2081msgid "decompressor"
2082msgstr "dekompresor"
7161d722 2083
de5a560a 2084#: ftparchive/multicompress.cc:402
2085msgid "IO to subprocess/file failed"
2086msgstr "V/V operace s podprocesem/souborem selhala"
7161d722 2087
de5a560a 2088#: ftparchive/multicompress.cc:454
2089msgid "Failed to read while computing MD5"
2090msgstr "Chyba čtení při výpočtu MD5"
7161d722 2091
de5a560a 2092#: ftparchive/multicompress.cc:471
7161d722 2093#, c-format
de5a560a 2094msgid "Problem unlinking %s"
2095msgstr "Problém s odlinkováním %s"
7161d722 2096
de5a560a 2097#: cmdline/apt-get.cc:121
2098msgid "Y"
2099msgstr "Y"
7161d722 2100
de5a560a 2101#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1673
7161d722 2102#, c-format
de5a560a 2103msgid "Regex compilation error - %s"
2104msgstr "Chyba při kompilaci regulárního výrazu - %s"
7161d722 2105
de5a560a 2106#: cmdline/apt-get.cc:238
2107msgid "The following packages have unmet dependencies:"
2108msgstr "Následující balíky mají nesplněné závislosti:"
7161d722 2109
de5a560a 2110#: cmdline/apt-get.cc:328
7161d722 2111#, c-format
de5a560a 2112msgid "but %s is installed"
2113msgstr "ale %s je nainstalován"
7161d722 2114
de5a560a 2115#: cmdline/apt-get.cc:330
7161d722 2116#, c-format
de5a560a 2117msgid "but %s is to be installed"
2118msgstr "ale %s se bude instalovat"
7161d722 2119
de5a560a 2120#: cmdline/apt-get.cc:337
2121msgid "but it is not installable"
2122msgstr "ale nedá se nainstalovat"
7161d722 2123
de5a560a 2124#: cmdline/apt-get.cc:339
2125msgid "but it is a virtual package"
2126msgstr "ale je to virtuální balík"
7161d722 2127
de5a560a 2128#: cmdline/apt-get.cc:342
2129msgid "but it is not installed"
2130msgstr "ale není nainstalovaný"
7161d722 2131
de5a560a 2132#: cmdline/apt-get.cc:342
2133msgid "but it is not going to be installed"
2134msgstr "ale nebude se instalovat"
7161d722 2135
de5a560a 2136#: cmdline/apt-get.cc:347
2137msgid " or"
2138msgstr " nebo"
7161d722 2139
de5a560a 2140#: cmdline/apt-get.cc:376
2141msgid "The following NEW packages will be installed:"
2142msgstr "Následující NOVÉ balíky budou nainstalovány:"
7161d722 2143
de5a560a 2144#: cmdline/apt-get.cc:402
2145msgid "The following packages will be REMOVED:"
2146msgstr "Následující balíky budou ODSTRANĚNY:"
7161d722 2147
de5a560a 2148#: cmdline/apt-get.cc:424
2149msgid "The following packages have been kept back:"
2150msgstr "Následující balíky jsou podrženy v aktuální verzi:"
7161d722 2151
de5a560a 2152#: cmdline/apt-get.cc:445
2153msgid "The following packages will be upgraded:"
2154msgstr "Následující balíky budou aktualizovány:"
7161d722 2155
de5a560a 2156#: cmdline/apt-get.cc:466
2157msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
2158msgstr "Následující balíky budou DEGRADOVÁNY:"
7161d722 2159
de5a560a 2160#: cmdline/apt-get.cc:486
2161msgid "The following held packages will be changed:"
2162msgstr "Následující podržené balíky budou změněny:"
7161d722 2163
de5a560a 2164#: cmdline/apt-get.cc:539
2165#, c-format
2166msgid "%s (due to %s) "
2167msgstr "%s (kvůli %s) "
7161d722 2168
de5a560a 2169#: cmdline/apt-get.cc:547
2170msgid ""
2171"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
2172"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
2173msgstr ""
2174"VAROVÁNÍ: Následující nezbytné balíky budou odstraněny.\n"
2175"Pokud přesně nevíte, co děláte, NEDĚLEJTE to!"
7161d722 2176
de5a560a 2177#: cmdline/apt-get.cc:578
2178#, c-format
2179msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
2180msgstr "%lu aktualizováno, %lu nově instalováno, "
7161d722 2181
de5a560a 2182#: cmdline/apt-get.cc:582
2183#, c-format
2184msgid "%lu reinstalled, "
2185msgstr "%lu reinstalováno, "
7161d722 2186
de5a560a 2187#: cmdline/apt-get.cc:584
2188#, c-format
2189msgid "%lu downgraded, "
2190msgstr "%lu degradováno, "
7161d722 2191
de5a560a 2192#: cmdline/apt-get.cc:586
2193#, c-format
2194msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
2195msgstr "%lu k odstranění a %lu neaktualizováno.\n"
7161d722 2196
de5a560a 2197#: cmdline/apt-get.cc:590
2198#, c-format
2199msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
2200msgstr "%lu instalováno nebo odstraněno pouze částečně.\n"
7161d722 2201
de5a560a 2202#: cmdline/apt-get.cc:664
2203msgid "Correcting dependencies..."
2204msgstr "Opravuji závislosti..."
4948a1ba 2205
de5a560a 2206#: cmdline/apt-get.cc:667
2207msgid " failed."
2208msgstr " selhalo."
7161d722 2209
de5a560a 2210#: cmdline/apt-get.cc:670
2211msgid "Unable to correct dependencies"
2212msgstr "Nemohu opravit závislosti"
7161d722 2213
de5a560a 2214#: cmdline/apt-get.cc:673
2215msgid "Unable to minimize the upgrade set"
2216msgstr "Nemohu minimalizovat sadu pro aktualizaci"
7161d722 2217
de5a560a 2218#: cmdline/apt-get.cc:675
2219msgid " Done"
2220msgstr " Hotovo"
7161d722 2221
de5a560a 2222#: cmdline/apt-get.cc:679
2223msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
2224msgstr "Pro opravení můžete spustit `apt-get -f install'."
7161d722 2225
de5a560a 2226#: cmdline/apt-get.cc:682
2227msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
2228msgstr "Nesplněné závislosti. Zkuste použít -f."
7161d722 2229
de5a560a 2230#: cmdline/apt-get.cc:704
2231msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
2232msgstr "VAROVÁNÍ: Následující balíky nemohou být autentizovány!"
7161d722 2233
de5a560a 2234#: cmdline/apt-get.cc:708
2235msgid "Authentication warning overridden.\n"
2236msgstr "Autentizační varování potlačeno.\n"
7161d722 2237
de5a560a 2238#: cmdline/apt-get.cc:715
2239msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
2240msgstr "Instalovat tyto balíky bez ověření [y/N]? "
4948a1ba 2241
de5a560a 2242#: cmdline/apt-get.cc:717
2243msgid "Some packages could not be authenticated"
2244msgstr "Některé balíky nemohly být autentizovány"
4948a1ba 2245
de5a560a 2246#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873
2247msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
2248msgstr "Vyskytly se problémy a -y bylo použito bez --force-yes"
4948a1ba 2249
de5a560a 2250#: cmdline/apt-get.cc:770
2251msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
2252msgstr "Vnitřní chyba, InstallPackages byl zavolán s porušenými balíky!"
7161d722 2253
de5a560a 2254#: cmdline/apt-get.cc:779
2255msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
2256msgstr "Balík je potřeba odstranit ale funkce Odstranit je vypnuta."
7161d722 2257
de5a560a 2258#: cmdline/apt-get.cc:790
2259msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
2260msgstr "Vnitřní chyba, třídění nedoběhlo do konce"
7161d722 2261
de5a560a 2262#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2012 cmdline/apt-get.cc:2045
2263msgid "Unable to lock the download directory"
2264msgstr "Nemohu zamknout adresář pro stahování"
7161d722 2265
de5a560a 2266#: cmdline/apt-get.cc:831
2267msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
2268msgstr ""
2269"Jak podivné... velikosti nesouhlasí, ohlaste to na apt@packages.debian.org"
7161d722 2270
de5a560a 2271#: cmdline/apt-get.cc:836
7161d722 2272#, c-format
de5a560a 2273msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
2274msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB archivů.\n"
7161d722 2275
de5a560a 2276#: cmdline/apt-get.cc:839
7161d722 2277#, c-format
de5a560a 2278msgid "Need to get %sB of archives.\n"
2279msgstr "Potřebuji stáhnout %sB archivů.\n"
7161d722 2280
de5a560a 2281#: cmdline/apt-get.cc:844
7161d722 2282#, c-format
de5a560a 2283msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
2284msgstr "Po rozbalení bude na disku použito dalších %sB.\n"
7161d722 2285
de5a560a 2286#: cmdline/apt-get.cc:847
7161d722 2287#, c-format
de5a560a 2288msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
2289msgstr "Po rozbalení bude na disku uvolněno %sB.\n"
7161d722 2290
de5a560a 2291#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2188
7161d722 2292#, c-format
de5a560a 2293msgid "Couldn't determine free space in %s"
2294msgstr "Nemohu určit volné místo v %s"
7161d722 2295
de5a560a 2296#: cmdline/apt-get.cc:864
c9d44ee9 2297#, c-format
de5a560a 2298msgid "You don't have enough free space in %s."
2299msgstr "V %s nemáte dostatek volného místa."
7161d722 2300
de5a560a 2301#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899
2302msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
2303msgstr "Udáno 'pouze triviální', ovšem toto není triviální operace."
1e542d77 2304
de5a560a 2305#: cmdline/apt-get.cc:881
2306msgid "Yes, do as I say!"
2307msgstr "Ano, udělej to tak, jak říkám!"
2308
2309#: cmdline/apt-get.cc:883
7161d722
AL
2310#, c-format
2311msgid ""
de5a560a 2312"You are about to do something potentially harmful.\n"
2313"To continue type in the phrase '%s'\n"
2314" ?] "
7161d722 2315msgstr ""
de5a560a 2316"Chystáte se vykonat něco potenciálně škodlivého.\n"
2317"Pro pokračování opište frázi '%s'\n"
2318" ?] "
7161d722 2319
de5a560a 2320#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908
2321msgid "Abort."
2322msgstr "Přerušeno."
7161d722 2323
de5a560a 2324#: cmdline/apt-get.cc:904
2325msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
2326msgstr "Chcete pokračovat [Y/n]? "
2327
2328#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2231
7161d722 2329#, c-format
de5a560a 2330msgid "Failed to fetch %s %s\n"
2331msgstr "Selhalo stažení %s %s\n"
2332
2333#: cmdline/apt-get.cc:994
2334msgid "Some files failed to download"
2335msgstr "Některé soubory nemohly být staženy"
2336
2337#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2240
2338msgid "Download complete and in download only mode"
2339msgstr "Stahování dokončeno v režimu pouze stáhnout"
7161d722 2340
de5a560a 2341#: cmdline/apt-get.cc:1001
7161d722 2342msgid ""
de5a560a 2343"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
2344"missing?"
7161d722 2345msgstr ""
de5a560a 2346"Nemohu stáhnout některé archivy. Možná spusťte apt-get update nebo zkuste --"
2347"fix-missing?"
7161d722 2348
de5a560a 2349#: cmdline/apt-get.cc:1005
2350msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
2351msgstr "--fix-missing a výměna média nejsou momentálně podporovány"
7161d722 2352
de5a560a 2353#: cmdline/apt-get.cc:1010
2354msgid "Unable to correct missing packages."
2355msgstr "Nemohu opravit chybějící balíky."
7161d722 2356
de5a560a 2357#: cmdline/apt-get.cc:1011
2358msgid "Aborting install."
2359msgstr "Přerušuji instalaci."
3c4a4974 2360
de5a560a 2361#: cmdline/apt-get.cc:1045
27d1643e 2362#, c-format
de5a560a 2363msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
2364msgstr "Pozn: Vybírám %s místo %s\n"
27d1643e 2365
de5a560a 2366#: cmdline/apt-get.cc:1055
7161d722 2367#, c-format
de5a560a 2368msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
2369msgstr "Přeskakuji %s, protože je již nainstalován.\n"
7161d722 2370
de5a560a 2371#: cmdline/apt-get.cc:1073
7161d722 2372#, c-format
de5a560a 2373msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
2374msgstr "Balík %s není nainstalován, nelze tedy odstranit\n"
7161d722 2375
de5a560a 2376#: cmdline/apt-get.cc:1084
c9d44ee9 2377#, c-format
de5a560a 2378msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
2379msgstr "Balík %s je virtuální balík poskytovaný:\n"
3c4a4974 2380
de5a560a 2381#: cmdline/apt-get.cc:1096
2382msgid " [Installed]"
2383msgstr "[Instalovaný]"
7161d722 2384
de5a560a 2385#: cmdline/apt-get.cc:1101
2386msgid "You should explicitly select one to install."
2387msgstr "Měli byste explicitně vybrat jeden k instalaci."
7161d722 2388
de5a560a 2389#: cmdline/apt-get.cc:1106
7161d722 2390#, c-format
de5a560a 2391msgid ""
2392"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
2393"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
2394"is only available from another source\n"
7161d722 2395msgstr ""
de5a560a 2396"Balík %s není dostupný, ale jiný balík se na něj odkazuje.\n"
2397"To může znamenat že balík chybí, byl zastarán, nebo je dostupný\n"
2398"pouze z jiného zdroje\n"
7161d722 2399
de5a560a 2400#: cmdline/apt-get.cc:1125
2401msgid "However the following packages replace it:"
2402msgstr "Nicméně následující balíky jej nahrazují:"
7161d722 2403
de5a560a 2404#: cmdline/apt-get.cc:1128
7161d722 2405#, c-format
de5a560a 2406msgid "Package %s has no installation candidate"
2407msgstr "Balík %s nemá kandidáta pro instalaci"
4948a1ba 2408
de5a560a 2409#: cmdline/apt-get.cc:1148
7161d722 2410#, c-format
de5a560a 2411msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
2412msgstr "Reinstalace %s není možná, protože nelze stáhnout.\n"
7161d722 2413
de5a560a 2414#: cmdline/apt-get.cc:1156
7161d722 2415#, c-format
de5a560a 2416msgid "%s is already the newest version.\n"
2417msgstr "%s je již nejnovější verze.\n"
7161d722 2418
de5a560a 2419#: cmdline/apt-get.cc:1185
7161d722 2420#, c-format
de5a560a 2421msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2422msgstr "Vydání '%s' pro '%s' nebylo nalezeno"
7161d722 2423
de5a560a 2424#: cmdline/apt-get.cc:1187
7161d722 2425#, c-format
de5a560a 2426msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2427msgstr "Verze '%s' pro '%s' nebyla nalezena"
7161d722 2428
de5a560a 2429#: cmdline/apt-get.cc:1193
7161d722 2430#, c-format
de5a560a 2431msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
2432msgstr "Vybraná verze %s (%s) pro %s\n"
7161d722 2433
de5a560a 2434#: cmdline/apt-get.cc:1330
2435msgid "The update command takes no arguments"
2436msgstr "Příkaz update neakceptuje žádné argumenty"
4948a1ba 2437
de5a560a 2438#: cmdline/apt-get.cc:1343
2439msgid "Unable to lock the list directory"
2440msgstr "Nemohu uzamknout list adresář"
2441
2442#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412
2443msgid ""
2444"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2445"used instead."
7161d722 2446msgstr ""
de5a560a 2447"Některé indexové soubory se nepodařilo stáhnout, jsou ignorovány, nebo jsou "
2448"použity starší verze."
7161d722 2449
de5a560a 2450#: cmdline/apt-get.cc:1433
2451msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
2452msgstr ""
7161d722 2453
de5a560a 2454#: cmdline/apt-get.cc:1465
4948a1ba 2455#, fuzzy
de5a560a 2456msgid ""
2457"The following packages were automatically installed and are no longer "
2458"required:"
2459msgstr "Následující NOVÉ balíky budou nainstalovány:"
4948a1ba 2460
de5a560a 2461#: cmdline/apt-get.cc:1467
2462msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
7161d722 2463msgstr ""
7161d722 2464
de5a560a 2465#: cmdline/apt-get.cc:1472
2466msgid ""
2467"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
2468"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
2469msgstr ""
7161d722 2470
de5a560a 2471#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1755
2472msgid "The following information may help to resolve the situation:"
2473msgstr "Následující informace vám mohou pomoci vyřešit tuto situaci:"
7161d722 2474
de5a560a 2475#: cmdline/apt-get.cc:1479
2476#, fuzzy
2477msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
2478msgstr "Vnitřní chyba, řešitel problémů pokazil věci"
7161d722 2479
de5a560a 2480#: cmdline/apt-get.cc:1498
2481msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
2482msgstr "Vnitřní chyba, AllUpgrade pokazil věci"
7161d722 2483
de5a560a 2484#: cmdline/apt-get.cc:1545
2485#, fuzzy, c-format
2486msgid "Couldn't find task %s"
2487msgstr "Nemohu najít balík %s"
7161d722 2488
de5a560a 2489#: cmdline/apt-get.cc:1660 cmdline/apt-get.cc:1696
7161d722 2490#, c-format
de5a560a 2491msgid "Couldn't find package %s"
2492msgstr "Nemohu najít balík %s"
1b5a6222 2493
de5a560a 2494#: cmdline/apt-get.cc:1683
2495#, c-format
2496msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
2497msgstr "Pozn: vybírám %s pro regulární výraz '%s'\n"
c79dc7ed 2498
de5a560a 2499#: cmdline/apt-get.cc:1714
2500#, fuzzy, c-format
2501msgid "%s set to manual installed.\n"
2502msgstr "ale %s se bude instalovat"
bcc753b7 2503
de5a560a 2504#: cmdline/apt-get.cc:1727
2505msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
2506msgstr "Pro opravení následujících můžete spustit `apt-get -f install':"
7161d722 2507
de5a560a 2508#: cmdline/apt-get.cc:1730
7161d722 2509msgid ""
de5a560a 2510"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
2511"solution)."
7161d722 2512msgstr ""
de5a560a 2513"Nesplněné závislosti. Zkuste spustit 'apt-get -f install' bez balíků (nebo "
2514"navrhněte řešení)."
7161d722 2515
de5a560a 2516#: cmdline/apt-get.cc:1742
7161d722 2517msgid ""
de5a560a 2518"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
2519"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
2520"distribution that some required packages have not yet been created\n"
2521"or been moved out of Incoming."
7161d722 2522msgstr ""
de5a560a 2523"Některé balíky nemohly být instalovány. To může znamenat, že požadujete\n"
2524"nemožnou situaci, nebo, pokud používáte nestabilní distribuci, že\n"
2525"vyžadované balíky ještě nebyly vytvořeny nebo přesunuty z Příchozí fronty."
7161d722 2526
de5a560a 2527#: cmdline/apt-get.cc:1750
1b5a6222 2528msgid ""
de5a560a 2529"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
2530"the package is simply not installable and a bug report against\n"
2531"that package should be filed."
1b5a6222 2532msgstr ""
de5a560a 2533"Protože jste požádali pouze o jednoduchou operaci, je téměř jisté, že\n"
2534"balík není instalovatelný a měl byste o tom zaslat hlášení o chybě\n"
2535"(bug report)."
39f4df79 2536
de5a560a 2537#: cmdline/apt-get.cc:1758
2538msgid "Broken packages"
2539msgstr "Poškozené balíky"
1b5a6222 2540
de5a560a 2541#: cmdline/apt-get.cc:1787
2542msgid "The following extra packages will be installed:"
2543msgstr "Následující extra balíky budou instalovány:"
1b5a6222 2544
de5a560a 2545#: cmdline/apt-get.cc:1876
2546msgid "Suggested packages:"
2547msgstr "Navrhované balíky:"
1b5a6222 2548
de5a560a 2549#: cmdline/apt-get.cc:1877
2550msgid "Recommended packages:"
2551msgstr "Doporučované balíky:"
1b5a6222 2552
de5a560a 2553#: cmdline/apt-get.cc:1905
2554msgid "Calculating upgrade... "
2555msgstr "Propočítávám aktualizaci... "
1b5a6222 2556
de5a560a 2557#: cmdline/apt-get.cc:1913
2558msgid "Done"
2559msgstr "Hotovo"
1b5a6222 2560
de5a560a 2561#: cmdline/apt-get.cc:1980 cmdline/apt-get.cc:1988
2562msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
2563msgstr "Vnitřní chyba, řešitel problémů pokazil věci"
1b5a6222 2564
de5a560a 2565#: cmdline/apt-get.cc:2088
2566msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
2567msgstr "Musíte zadat aspoň jeden balík, pro který se stáhnou zdrojové texty"
1b5a6222 2568
de5a560a 2569#: cmdline/apt-get.cc:2118 cmdline/apt-get.cc:2352
2570#, c-format
2571msgid "Unable to find a source package for %s"
2572msgstr "Nemohu najít zdrojový balík pro %s"
f9ac6f71 2573
de5a560a 2574#: cmdline/apt-get.cc:2167
2575#, c-format
2576msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
2577msgstr "Přeskakuji dříve stažený soubor '%s'\n"
1b5a6222 2578
de5a560a 2579#: cmdline/apt-get.cc:2191
1b5a6222 2580#, c-format
de5a560a 2581msgid "You don't have enough free space in %s"
2582msgstr "Na %s nemáte dostatek volného místa"
1b5a6222 2583
de5a560a 2584#: cmdline/apt-get.cc:2196
2585#, c-format
2586msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
2587msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB zdrojových archivů.\n"
1b5a6222 2588
de5a560a 2589#: cmdline/apt-get.cc:2199
2590#, c-format
2591msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
2592msgstr "Potřebuji stáhnout %sB zdrojových archivů.\n"
1b5a6222 2593
de5a560a 2594#: cmdline/apt-get.cc:2205
2595#, c-format
2596msgid "Fetch source %s\n"
2597msgstr "Stáhnout zdroj %s\n"
1b5a6222 2598
de5a560a 2599#: cmdline/apt-get.cc:2236
2600msgid "Failed to fetch some archives."
2601msgstr "Stažení některých archivů selhalo."
1b5a6222 2602
de5a560a 2603#: cmdline/apt-get.cc:2264
1b5a6222 2604#, c-format
de5a560a 2605msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
2606msgstr "Přeskakuji rozbalení již rozbaleného zdroje v %s\n"
1b5a6222 2607
de5a560a 2608#: cmdline/apt-get.cc:2276
1b5a6222 2609#, c-format
de5a560a 2610msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
2611msgstr "Příkaz pro rozbalení '%s' selhal.\n"
1b5a6222 2612
de5a560a 2613#: cmdline/apt-get.cc:2277
1b5a6222 2614#, c-format
de5a560a 2615msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
2616msgstr "Zkontrolujte, zda je nainstalován balíček 'dpkg-dev'.\n"
1b5a6222 2617
de5a560a 2618#: cmdline/apt-get.cc:2294
1b5a6222 2619#, c-format
de5a560a 2620msgid "Build command '%s' failed.\n"
2621msgstr "Příkaz pro sestavení '%s' selhal.\n"
2622
2623#: cmdline/apt-get.cc:2313
2624msgid "Child process failed"
2625msgstr "Synovský proces selhal"
2626
2627#: cmdline/apt-get.cc:2329
2628msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1b5a6222 2629msgstr ""
de5a560a 2630"Musíte zadat alespoň jeden balík, pro který budou kontrolovány závislosti "
2631"pro sestavení"
3c4a4974 2632
de5a560a 2633#: cmdline/apt-get.cc:2357
c9d44ee9 2634#, c-format
de5a560a 2635msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
2636msgstr "Nemohu získat závislosti pro sestavení %s"
3c4a4974 2637
de5a560a 2638#: cmdline/apt-get.cc:2377
c9d44ee9 2639#, c-format
de5a560a 2640msgid "%s has no build depends.\n"
2641msgstr "%s nemá žádné závislosti pro sestavení.\n"
3c4a4974 2642
de5a560a 2643#: cmdline/apt-get.cc:2429
c9d44ee9 2644#, c-format
de5a560a 2645msgid ""
2646"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
2647"found"
2648msgstr "%s závislost pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nebyl nalezen"
3c4a4974 2649
de5a560a 2650#: cmdline/apt-get.cc:2482
c9d44ee9 2651#, c-format
de5a560a 2652msgid ""
2653"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
2654"package %s can satisfy version requirements"
2655msgstr ""
2656"%s závislost pro %s nemůže být splněna protože není k dispozici verze balíku "
2657"%s, která odpovídá požadavku na verzi"
3c4a4974 2658
de5a560a 2659#: cmdline/apt-get.cc:2518
c9d44ee9 2660#, c-format
de5a560a 2661msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
2662msgstr ""
2663"Selhalo splnění %s závislosti pro %s: Instalovaný balík %s je příliš nový"
3c4a4974 2664
de5a560a 2665#: cmdline/apt-get.cc:2543
3c4a4974 2666#, c-format
de5a560a 2667msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
2668msgstr "Selhalo splnění %s závislosti pro %s: %s"
3c4a4974 2669
de5a560a 2670#: cmdline/apt-get.cc:2557
c9d44ee9 2671#, c-format
de5a560a 2672msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
2673msgstr "Závislosti pro sestavení %s nemohly být splněny."
2674
2675#: cmdline/apt-get.cc:2561
2676msgid "Failed to process build dependencies"
2677msgstr "Chyba při zpracování závislostí pro sestavení"
2678
2679#: cmdline/apt-get.cc:2593
2680msgid "Supported modules:"
2681msgstr "Podporované moduly:"
2682
2683#: cmdline/apt-get.cc:2634
2684#, fuzzy
2685msgid ""
2686"Usage: apt-get [options] command\n"
2687" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
2688" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
2689"\n"
2690"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
2691"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
2692"and install.\n"
2693"\n"
2694"Commands:\n"
2695" update - Retrieve new lists of packages\n"
2696" upgrade - Perform an upgrade\n"
2697" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
2698" remove - Remove packages\n"
2699" autoremove - Remove all automatic unused packages\n"
2700" purge - Remove and purge packages\n"
2701" source - Download source archives\n"
2702" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
2703" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
2704" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
2705" clean - Erase downloaded archive files\n"
2706" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
2707" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
2708"\n"
2709"Options:\n"
2710" -h This help text.\n"
2711" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2712" -qq No output except for errors\n"
2713" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
2714" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
2715" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
2716" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
2717" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
2718" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
2719" -b Build the source package after fetching it\n"
2720" -V Show verbose version numbers\n"
2721" -c=? Read this configuration file\n"
2722" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2723"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
2724"pages for more information and options.\n"
2725" This APT has Super Cow Powers.\n"
2726msgstr ""
2727"Použití: apt-get [volby] příkaz\n"
2728" apt-get [volby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n"
2729" apt-get [volby] source balík1 [balík2 ...]\n"
2730"\n"
2731"apt-get je jednoduché řádkové rozhraní pro stahování a instalování\n"
2732"balíků. Nejpoužívanější příkazy jsou update a install.\n"
2733"\n"
2734"Příkazy:\n"
2735" update - Získá seznam nových balíků\n"
2736" upgrade - Provede aktualizaci\n"
2737" install - Instaluje nové balíky (balík je libc6, ne libc6.deb)\n"
2738" remove - Odstraní balíky\n"
2739" source - Stáhne zdrojové archivy\n"
2740" build-dep - Pro zdrojové balíky nastaví build-dependencies\n"
2741" dist-upgrade - Aktualizace distribuce, viz apt-get(8)\n"
2742" dselect-upgrade - Řídí se podle výběru v dselectu\n"
2743" clean - Smaže stažené archivy\n"
2744" autoclean - Smaže staré stažené archivy\n"
2745" check - Ověří, zda se nevyskytují poškozené závislosti\n"
2746"\n"
2747"Volby:\n"
2748" -h Tato nápověda\n"
2749" -q Nezobrazí indikátor postupu - pro záznam\n"
2750" -qq Nezobrazí nic než chyby\n"
2751" -d Pouze stáhne - neinstaluje ani nerozbaluje archivy\n"
2752" -s Pouze simuluje prováděné akce\n"
2753" -y Na všechny otázky odpovídá Ano\n"
2754" -f Zkusí pokračovat, i když selže kontrola integrity\n"
2755" -m Zkusí pokračovat, i když se nepodaří najít archivy\n"
2756" -u Zobrazí také seznam aktualizovaných balíků\n"
2757" -b Po stažení zdrojového balíku jej i zkompiluje\n"
2758" -V Zobrazí čísla verzí\n"
2759" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
2760" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
2761"Více voleb naleznete v manuálových stránkách apt-get(8), sources.list(5)\n"
2762"a apt.conf(5).\n"
2763" Tato APT má schopnosti svaté krávy.\n"
2764
2765#: cmdline/acqprogress.cc:55
2766msgid "Hit "
2767msgstr "Cíl "
2768
2769#: cmdline/acqprogress.cc:79
2770msgid "Get:"
2771msgstr "Mám:"
2772
2773#: cmdline/acqprogress.cc:110
2774msgid "Ign "
2775msgstr "Ign "
2776
2777#: cmdline/acqprogress.cc:114
2778msgid "Err "
2779msgstr "Err "
3c4a4974 2780
de5a560a 2781#: cmdline/acqprogress.cc:135
c9d44ee9 2782#, c-format
de5a560a 2783msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
2784msgstr "Staženo %sB za %s (%sB/s)\n"
3c4a4974 2785
de5a560a 2786#: cmdline/acqprogress.cc:225
3c4a4974 2787#, c-format
de5a560a 2788msgid " [Working]"
2789msgstr " [Pracuji]"
3c4a4974 2790
de5a560a 2791#: cmdline/acqprogress.cc:271
3c4a4974 2792#, c-format
de5a560a 2793msgid ""
2794"Media change: please insert the disc labeled\n"
2795" '%s'\n"
2796"in the drive '%s' and press enter\n"
2797msgstr ""
2798"Výměna média: Vložte disk nazvaný\n"
2799" '%s'\n"
2800"do mechaniky '%s' a stiskněte enter\n"
3c4a4974 2801
de5a560a 2802#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
2803msgid "Unknown package record!"
2804msgstr "Neznámý záznam o balíku!"
c79dc7ed 2805
de5a560a 2806#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
2807msgid ""
2808"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2809"\n"
2810"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2811"to indicate what kind of file it is.\n"
2812"\n"
2813"Options:\n"
2814" -h This help text\n"
2815" -s Use source file sorting\n"
2816" -c=? Read this configuration file\n"
2817" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2818msgstr ""
2819"Použití: apt-sortpkgs [volby] soubor1 [soubor2 ...]\n"
2820"\n"
2821"apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj pro setřídění souborů Packages.\n"
2822"Volbou -s volíte typ souboru.\n"
2823"\n"
2824"Volby:\n"
2825" -h Tato nápověda\n"
2826" -s Setřídí zdrojový soubor\n"
2827" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
2828" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
c79dc7ed 2829
de5a560a 2830#: dselect/install:32
2831msgid "Bad default setting!"
2832msgstr "Chybné standardní nastavení!"
4948a1ba 2833
de5a560a 2834#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
2835#: dselect/install:104 dselect/update:45
2836msgid "Press enter to continue."
2837msgstr "Pro pokračování stiskněte enter."
2838
2839#: dselect/install:100
2840msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
2841msgstr "Během rozbalování se vyskytly chyby. Zkusím teď nakonfigurovat"
2842
2843#: dselect/install:101
2844msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
2845msgstr "balíky, které se nainstalovaly. To může způsobit chybové hlášky"
2846
2847#: dselect/install:102
2848msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
2849msgstr "o nesplněných závislostech. To je v pořádku, důležité jsou pouze"
2850
2851#: dselect/install:103
2852msgid ""
2853"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
2854msgstr "chyby nad touto hláškou. Opravte je a poté znovu spusťte [I]nstalovat"
2855
2856#: dselect/update:30
2857msgid "Merging available information"
2858msgstr "Slučuji dostupné informace"
2859
2860#, fuzzy
2861#~ msgid "openpty failed\n"
2862#~ msgstr "Výběr selhal"
27d1643e 2863
c5f2dd5b 2864#~ msgid "File date has changed %s"
2865#~ msgstr "Datum souboru se změnil %s"
d9ca9477 2866
27d1643e
MV
2867#~ msgid "Reading file list"
2868#~ msgstr "Čtu seznam souborů"
2869
2870#~ msgid "Could not execute "
2871#~ msgstr "Nemohu spustit "
2872
2873#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
2874#~ msgstr "Připravuji odstranění %s včetně konfiguračních souborů"
2875
2876#~ msgid "Removed with config %s"
2877#~ msgstr "Odstraněn %s včetně konfiguračního souboru"