Changelog entry for translation fixes
[ntk/apt.git] / po / de.po
CommitLineData
c7371f4b 1# German messages for the apt suite.
2# Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Jason Gunthorpe and others.
1b0dc76c 3# Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2008, 2009, 2010, 2012.
6b22bea3 4# Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net>, 2008.
c7371f4b 5# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2006.
6# Rüdiger Kuhlmann <Uebersetzung@ruediger-kuhlmann.de>, 2002.
67f393ab 7#
db13bafb 8#
89409d33
AL
9msgid ""
10msgstr ""
1b0dc76c 11"Project-Id-Version: apt 0.9.2\n"
3f5a581c 12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
cd45554e 13"POT-Creation-Date: 2013-04-08 15:40+0200\n"
9b6f263d 14"PO-Revision-Date: 2012-06-27 10:55+0200\n"
fee4fe09 15"Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n"
db13bafb 16"Language-Team: Debian German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 17"Language: \n"
89409d33
AL
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
b98891e1 21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;>\n"
89409d33 22
c77d6597 23#: cmdline/apt-cache.cc:158
89409d33 24#, c-format
67f393ab 25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
3d12b5c4 26msgstr "Paket %s Version %s hat eine unerfüllte Abhängigkeit:\n"
de5a560a 27
c77d6597 28#: cmdline/apt-cache.cc:286
12bffed7 29msgid "Total package names: "
67f393ab 30msgstr "Gesamtzahl an Paketnamen: "
89409d33 31
c77d6597 32#: cmdline/apt-cache.cc:288
b81dbe40 33msgid "Total package structures: "
3d12b5c4 34msgstr "Gesamtzahl an Paketstrukturen: "
b81dbe40 35
c77d6597 36#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 37msgid " Normal packages: "
38msgstr " davon gewöhnliche Pakete: "
89409d33 39
c77d6597 40#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " davon rein virtuelle Pakete: "
4948a1ba 43
c77d6597 44#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " davon einzelne virtuelle Pakete: "
89409d33 47
c77d6597 48#: cmdline/apt-cache.cc:331
67f393ab 49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " davon gemischte virtuelle Pakete: "
89409d33 51
c77d6597 52#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 53msgid " Missing: "
54msgstr " davon fehlend: "
4948a1ba 55
c77d6597 56#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Versionen: "
89409d33 59
c77d6597 60#: cmdline/apt-cache.cc:336
12bffed7 61msgid "Total distinct descriptions: "
6b22bea3 62msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Beschreibungen: "
89409d33 63
c77d6597 64#: cmdline/apt-cache.cc:338
67f393ab 65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "Gesamtzahl an Abhängigkeiten: "
89409d33 67
c77d6597 68#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Gesamtzahl an Version/Datei-Beziehungen: "
89409d33 71
c77d6597 72#: cmdline/apt-cache.cc:343
67f393ab 73msgid "Total Desc/File relations: "
6b22bea3 74msgstr "Gesamtzahl an Beschreibung/Datei-Beziehungen: "
89409d33 75
c77d6597 76#: cmdline/apt-cache.cc:345
67f393ab 77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Gesamtzahl an Bereitstellungen: "
89409d33 79
c77d6597 80#: cmdline/apt-cache.cc:357
67f393ab 81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Gesamtzahl an Mustern: "
89409d33 83
c77d6597 84#: cmdline/apt-cache.cc:371
67f393ab 85msgid "Total dependency version space: "
216a8c89 86msgstr "Gesamtmenge des Abhängigkeits-/Versionsspeichers: "
5c782070 87
c77d6597 88#: cmdline/apt-cache.cc:376
67f393ab 89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Gesamtmenge an Slack: "
89409d33 91
c77d6597 92#: cmdline/apt-cache.cc:384
67f393ab 93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "Gesamtmenge an Speicher: "
89409d33 95
5caefc91 96#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1147
67f393ab 97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
99msgstr "Paketdatei %s ist nicht synchronisiert."
89409d33 100
5caefc91
MV
101#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1382
102#: cmdline/apt-cache.cc:1384 cmdline/apt-cache.cc:1461 cmdline/apt-mark.cc:46
3f5a581c 103#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
67f393ab 104msgid "No packages found"
105msgstr "Keine Pakete gefunden"
89409d33 106
5caefc91 107#: cmdline/apt-cache.cc:1226
897e3c7b 108msgid "You must give at least one search pattern"
109msgstr "Sie müssen mindestens ein Suchmuster angeben"
110
5caefc91 111#: cmdline/apt-cache.cc:1361
27b16a2e
MV
112msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
113msgstr ""
1b0dc76c
MV
114"Dieser Befehl ist überholt. Bitte verwenden Sie stattdessen »apt-mark "
115"showauto«."
27b16a2e 116
5caefc91 117#: cmdline/apt-cache.cc:1456 apt-pkg/cacheset.cc:510
b6c6b52f
MV
118#, c-format
119msgid "Unable to locate package %s"
1b0dc76c 120msgstr "Paket %s kann nicht gefunden werden."
b6c6b52f 121
5caefc91 122#: cmdline/apt-cache.cc:1486
67f393ab 123msgid "Package files:"
124msgstr "Paketdateien:"
89409d33 125
5caefc91 126#: cmdline/apt-cache.cc:1493 cmdline/apt-cache.cc:1584
67f393ab 127msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
1b0dc76c
MV
128msgstr ""
129"Zwischenspeicher ist nicht synchron, Querverweisen einer Paketdatei nicht "
130"möglich"
89409d33 131
67f393ab 132#. Show any packages have explicit pins
5caefc91 133#: cmdline/apt-cache.cc:1507
67f393ab 134msgid "Pinned packages:"
216a8c89 135msgstr "Mit Pinning verwaltete Pakete:"
89409d33 136
5caefc91 137#: cmdline/apt-cache.cc:1519 cmdline/apt-cache.cc:1564
67f393ab 138msgid "(not found)"
139msgstr "(nicht gefunden)"
89409d33 140
5caefc91 141#: cmdline/apt-cache.cc:1527
67f393ab 142msgid " Installed: "
62fe1480 143msgstr " Installiert: "
89409d33 144
5caefc91 145#: cmdline/apt-cache.cc:1528
67f393ab 146msgid " Candidate: "
1b0dc76c 147msgstr " Installationskandidat: "
89409d33 148
5caefc91 149#: cmdline/apt-cache.cc:1546 cmdline/apt-cache.cc:1554
b81dbe40
DK
150msgid "(none)"
151msgstr "(keine)"
152
5caefc91 153#: cmdline/apt-cache.cc:1561
67f393ab 154msgid " Package pin: "
fee4fe09 155msgstr " Paket-Pinning: "
648bb618 156
67f393ab 157#. Show the priority tables
5caefc91 158#: cmdline/apt-cache.cc:1570
67f393ab 159msgid " Version table:"
216a8c89 160msgstr " Versionstabelle:"
648bb618 161
5caefc91 162#: cmdline/apt-cache.cc:1683 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81
55971004 163#: cmdline/apt-get.cc:3363 cmdline/apt-mark.cc:375
cd45554e 164#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
3f5a581c 165#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
6b22bea3 166#, c-format
0e1423ae 167msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
fee4fe09 168msgstr "%s %s für %s, kompiliert am %s %s\n"
568dc798 169
5caefc91 170#: cmdline/apt-cache.cc:1690
67f393ab 171msgid ""
172"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 173" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
174" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
175"\n"
897e3c7b 176"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
177"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 178"\n"
179"Commands:\n"
67f393ab 180" gencaches - Build both the package and source cache\n"
181" showpkg - Show some general information for a single package\n"
182" showsrc - Show source records\n"
183" stats - Show some basic statistics\n"
184" dump - Show the entire file in a terse form\n"
185" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
186" unmet - Show unmet dependencies\n"
187" search - Search the package list for a regex pattern\n"
188" show - Show a readable record for the package\n"
189" depends - Show raw dependency information for a package\n"
190" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 191" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
192" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 193" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
194" policy - Show policy settings\n"
195"\n"
196"Options:\n"
197" -h This help text.\n"
198" -p=? The package cache.\n"
199" -s=? The source cache.\n"
200" -q Disable progress indicator.\n"
201" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
202" -c=? Read this configuration file\n"
203" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
204"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
205msgstr ""
db13bafb 206"Aufruf: apt-cache [Optionen] befehl\n"
fee4fe09 207" apt-cache [Optionen] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
208" apt-cache [Optionen] showsrc paket1 [paket2 ...]\n"
67f393ab 209"\n"
1b0dc76c
MV
210"apt-cache ist ein untergeordnetes Werkzeug, um Informationen aus den\n"
211"binären Zwischenspeicher-Dateien von APT abzufragen.\n"
67f393ab 212"\n"
213"Befehle:\n"
1b0dc76c 214" gencaches – Paket- und Quell-Zwischenspeicher erzeugen\n"
216a8c89 215" showpkg – grundsätzliche Informationen eines einzelnen Pakets ausgeben\n"
216" showsrc – Aufzeichnungen zu Quellen ausgeben\n"
217" stats – einige grundlegenden Statistiken ausgeben\n"
218" dump – gesamte Datei in Kurzform ausgeben\n"
3d12b5c4 219" dumpavail – Datei verfügbarer Pakete nach stdout ausgeben\n"
216a8c89 220" unmet – unerfüllte Abhängigkeiten ausgeben\n"
221" search – die Paketliste mittels regulärem Ausdruck durchsuchen\n"
222" show – einen lesbaren Datensatz für das Paket ausgeben\n"
223" depends – rohe Abhängigkeitsinformationen eines Pakets ausgeben\n"
224" rdepends – umgekehrte Abhängigkeitsinformationen eines Pakets ausgeben\n"
44307a16 225" pkgnames – die Namen aller Pakete im System auflisten\n"
216a8c89 226" dotty – Paketgraph zur Verwendung mit GraphViz erzeugen\n"
227" xvcg – Paketgraph zur Verwendung mit xvcg erzeugen\n"
3d12b5c4 228" policy – Policy-Einstellungen ausgeben\n"
67f393ab 229"\n"
230"Optionen:\n"
3d12b5c4 231" -h dieser Hilfe-Text\n"
1b0dc76c
MV
232" -p=? der Paket-Zwischenspeicher\n"
233" -s=? der Quell-Zwischenspeicher\n"
67f393ab 234" -q Fortschrittsanzeige abschalten\n"
3d12b5c4 235" -i nur wichtige Abhängigkeiten für den »unmet«-Befehl ausgeben\n"
67f393ab 236" -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n"
216a8c89 237" -o=? eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
3d12b5c4 238"Weitere Informationen finden Sie in den Handbuchseiten von apt-cache(8)\n"
239"und apt.conf(5).\n"
de5a560a 240
c77d6597 241#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
3483c747 242msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
67f393ab 243msgstr ""
216a8c89 244"Bitte geben Sie einen Namen für dieses Medium an, wie zum Beispiel »Debian "
c622107e 245"5.0.3 Disk 1«"
568dc798 246
c77d6597 247#: cmdline/apt-cdrom.cc:94
67f393ab 248msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
249msgstr ""
65dd3fce 250"Bitte legen Sie ein Medium in das Laufwerk ein und drücken Sie die "
1b0dc76c 251"Eingabetaste (Enter)."
de5a560a 252
c77d6597 253#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
3d12b5c4 254#, c-format
b81dbe40 255msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1b0dc76c 256msgstr "»%s« konnte nicht in »%s« eingebunden werden."
b81dbe40 257
3f5a581c 258#: cmdline/apt-cdrom.cc:163
67f393ab 259msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
216a8c89 260msgstr ""
261"Wiederholen Sie dieses Prozedere für die restlichen Disks Ihres Satzes."
de5a560a 262
c77d6597 263#: cmdline/apt-config.cc:46
67f393ab 264msgid "Arguments not in pairs"
265msgstr "Argumente nicht paarweise"
de5a560a 266
3f5a581c 267#: cmdline/apt-config.cc:87
67f393ab 268msgid ""
269"Usage: apt-config [options] command\n"
270"\n"
271"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
272"\n"
273"Commands:\n"
274" shell - Shell mode\n"
275" dump - Show the configuration\n"
276"\n"
277"Options:\n"
278" -h This help text.\n"
279" -c=? Read this configuration file\n"
280" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 281msgstr ""
67f393ab 282"Aufruf: apt-config [optionen] befehl\n"
283"\n"
284"apt-config ist ein einfaches Werkzeug, um die APT-Konfigurationsdatei zu "
285"lesen.\n"
286"\n"
287"Befehle:\n"
288" shell – Shell-Modus\n"
fee4fe09 289" dump – Die Konfiguration ausgeben\n"
67f393ab 290"\n"
291"Optionen:\n"
292" -h Dieser Hilfetext\n"
293" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
216a8c89 294" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 295
be2db981 296#: cmdline/apt-get.cc:135
67f393ab 297msgid "Y"
298msgstr "J"
568dc798 299
c77d6597
MV
300#: cmdline/apt-get.cc:140
301msgid "N"
1b0dc76c 302msgstr "N"
c77d6597 303
3f5a581c 304#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
de5a560a 305#, c-format
67f393ab 306msgid "Regex compilation error - %s"
216a8c89 307msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks - %s"
568dc798 308
3f5a581c 309#: cmdline/apt-get.cc:260
67f393ab 310msgid "The following packages have unmet dependencies:"
3d12b5c4 311msgstr "Die folgenden Pakete haben unerfüllte Abhängigkeiten:"
568dc798 312
3f5a581c 313#: cmdline/apt-get.cc:350
de5a560a 314#, c-format
67f393ab 315msgid "but %s is installed"
316msgstr "aber %s ist installiert"
568dc798 317
3f5a581c 318#: cmdline/apt-get.cc:352
568dc798 319#, c-format
67f393ab 320msgid "but %s is to be installed"
321msgstr "aber %s soll installiert werden"
568dc798 322
3f5a581c 323#: cmdline/apt-get.cc:359
67f393ab 324msgid "but it is not installable"
325msgstr "ist aber nicht installierbar"
568dc798 326
3f5a581c 327#: cmdline/apt-get.cc:361
67f393ab 328msgid "but it is a virtual package"
329msgstr "ist aber ein virtuelles Paket"
568dc798 330
3f5a581c 331#: cmdline/apt-get.cc:364
67f393ab 332msgid "but it is not installed"
333msgstr "ist aber nicht installiert"
568dc798 334
3f5a581c 335#: cmdline/apt-get.cc:364
67f393ab 336msgid "but it is not going to be installed"
337msgstr "soll aber nicht installiert werden"
568dc798 338
3f5a581c 339#: cmdline/apt-get.cc:369
67f393ab 340msgid " or"
6b22bea3 341msgstr " oder"
568dc798 342
3f5a581c 343#: cmdline/apt-get.cc:398
67f393ab 344msgid "The following NEW packages will be installed:"
345msgstr "Die folgenden NEUEN Pakete werden installiert:"
568dc798 346
3f5a581c 347#: cmdline/apt-get.cc:424
67f393ab 348msgid "The following packages will be REMOVED:"
349msgstr "Die folgenden Pakete werden ENTFERNT:"
568dc798 350
3f5a581c 351#: cmdline/apt-get.cc:446
67f393ab 352msgid "The following packages have been kept back:"
353msgstr "Die folgenden Pakete sind zurückgehalten worden:"
568dc798 354
3f5a581c 355#: cmdline/apt-get.cc:467
67f393ab 356msgid "The following packages will be upgraded:"
216a8c89 357msgstr "Die folgenden Pakete werden aktualisiert (Upgrade):"
568dc798 358
3f5a581c 359#: cmdline/apt-get.cc:488
67f393ab 360msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
65dd3fce 361msgstr ""
c79cb79f 362"Die folgenden Pakete werden durch eine ÄLTERE VERSION ERSETZT (Downgrade):"
1b5a6222 363
3f5a581c 364#: cmdline/apt-get.cc:508
67f393ab 365msgid "The following held packages will be changed:"
c79cb79f 366msgstr "Die folgenden zurückgehaltenen Pakete werden verändert:"
3c4a4974 367
3f5a581c 368#: cmdline/apt-get.cc:563
67f393ab 369#, c-format
370msgid "%s (due to %s) "
371msgstr "%s (wegen %s) "
1b5a6222 372
3f5a581c 373#: cmdline/apt-get.cc:571
67f393ab 374msgid ""
375"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
376"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
377msgstr ""
378"WARNUNG: Die folgenden essentiellen Pakete werden entfernt.\n"
fee4fe09 379"Dies sollte NICHT geschehen, außer Sie wissen genau, was Sie tun!"
1b5a6222 380
3f5a581c 381#: cmdline/apt-get.cc:602
67f393ab 382#, c-format
383msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
384msgstr "%lu aktualisiert, %lu neu installiert, "
1b5a6222 385
3f5a581c 386#: cmdline/apt-get.cc:606
67f393ab 387#, c-format
388msgid "%lu reinstalled, "
389msgstr "%lu erneut installiert, "
3c4a4974 390
3f5a581c 391#: cmdline/apt-get.cc:608
67f393ab 392#, c-format
393msgid "%lu downgraded, "
c79cb79f 394msgstr "%lu durch eine ältere Version ersetzt, "
568dc798 395
3f5a581c 396#: cmdline/apt-get.cc:610
67f393ab 397#, c-format
398msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
399msgstr "%lu zu entfernen und %lu nicht aktualisiert.\n"
3c4a4974 400
3f5a581c 401#: cmdline/apt-get.cc:614
67f393ab 402#, c-format
403msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
404msgstr "%lu nicht vollständig installiert oder entfernt.\n"
568dc798 405
3f5a581c 406#: cmdline/apt-get.cc:635
3d12b5c4 407#, c-format
b6c6b52f 408msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3d12b5c4 409msgstr "Hinweis: »%s« wird für Task »%s« gewählt.\n"
b6c6b52f 410
3f5a581c 411#: cmdline/apt-get.cc:640
3d12b5c4 412#, c-format
b6c6b52f 413msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3d12b5c4 414msgstr "Hinweis: »%s« wird für regulären Ausdruck »%s« gewählt.\n"
b6c6b52f 415
3f5a581c 416#: cmdline/apt-get.cc:657
b6c6b52f
MV
417#, c-format
418msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
419msgstr "Paket %s ist ein virtuelles Paket, das bereitgestellt wird von:\n"
420
3f5a581c 421#: cmdline/apt-get.cc:668
b6c6b52f
MV
422msgid " [Installed]"
423msgstr " [Installiert]"
424
3f5a581c 425#: cmdline/apt-get.cc:677
b6c6b52f 426msgid " [Not candidate version]"
1b0dc76c 427msgstr " [Nicht die Installationskandidat-Version]"
b6c6b52f 428
3f5a581c 429#: cmdline/apt-get.cc:679
b6c6b52f
MV
430msgid "You should explicitly select one to install."
431msgstr "Sie sollten eines explizit zum Installieren auswählen."
432
3f5a581c 433#: cmdline/apt-get.cc:682
b6c6b52f
MV
434#, c-format
435msgid ""
436"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
437"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
438"is only available from another source\n"
439msgstr ""
440"Paket %s ist nicht verfügbar, wird aber von einem anderen Paket\n"
c79cb79f 441"referenziert. Das kann heißen, dass das Paket fehlt, dass es abgelöst\n"
442"wurde oder nur aus einer anderen Quelle verfügbar ist.\n"
b6c6b52f 443
3f5a581c 444#: cmdline/apt-get.cc:700
b6c6b52f
MV
445msgid "However the following packages replace it:"
446msgstr "Doch die folgenden Pakete ersetzen es:"
447
3f5a581c 448#: cmdline/apt-get.cc:712
3d12b5c4 449#, c-format
b6c6b52f 450msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1b0dc76c 451msgstr "Für Paket »%s« existiert kein Installationskandidat."
b6c6b52f 452
3f5a581c 453#: cmdline/apt-get.cc:725
b6c6b52f
MV
454#, c-format
455msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
1b0dc76c 456msgstr "Virtuelle Pakete wie »%s« können nicht entfernt werden.\n"
b6c6b52f 457
3f5a581c
MV
458#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
459#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
9b6f263d 460#, c-format
3f5a581c 461msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
9b6f263d
HW
462msgstr ""
463"Paket »%s« ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt. Meinten Sie "
464"»%s«?\n"
3f5a581c
MV
465
466#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
9b6f263d 467#, c-format
3f5a581c 468msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
9b6f263d 469msgstr "Paket »%s« ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt.\n"
3f5a581c
MV
470
471#: cmdline/apt-get.cc:788
3d12b5c4 472#, c-format
b6c6b52f 473msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1b0dc76c 474msgstr "Hinweis: »%s« wird an Stelle von »%s« gewählt.\n"
b6c6b52f 475
3f5a581c 476#: cmdline/apt-get.cc:818
b6c6b52f
MV
477#, c-format
478msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
479msgstr ""
3d12b5c4 480"%s wird übersprungen; es ist schon installiert und ein Upgrade ist nicht "
481"angefordert.\n"
b6c6b52f 482
3f5a581c 483#: cmdline/apt-get.cc:822
3d12b5c4 484#, c-format
b6c6b52f
MV
485msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
486msgstr ""
3d12b5c4 487"%s wird übersprungen; es ist nicht installiert und lediglich Upgrades sind "
488"angefordert.\n"
b6c6b52f 489
3f5a581c 490#: cmdline/apt-get.cc:834
b6c6b52f
MV
491#, c-format
492msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
493msgstr ""
494"Erneute Installation von %s ist nicht möglich,\n"
495"es kann nicht heruntergeladen werden.\n"
496
3f5a581c 497#: cmdline/apt-get.cc:839
b6c6b52f
MV
498#, c-format
499msgid "%s is already the newest version.\n"
500msgstr "%s ist schon die neueste Version.\n"
501
55971004 502#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:68
b6c6b52f
MV
503#, c-format
504msgid "%s set to manually installed.\n"
505msgstr "%s wurde als manuell installiert festgelegt.\n"
506
3f5a581c 507#: cmdline/apt-get.cc:884
c3bbfb87
MV
508#, c-format
509msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1b0dc76c 510msgstr "Version »%s« (%s) für »%s« gewählt.\n"
c3bbfb87 511
3f5a581c 512#: cmdline/apt-get.cc:889
1b0dc76c 513#, c-format
c3bbfb87 514msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1b0dc76c 515msgstr "Version »%s« (%s) für »%s« gewählt aufgrund von »%s«.\n"
c3bbfb87 516
3f5a581c 517#: cmdline/apt-get.cc:1025
67f393ab 518msgid "Correcting dependencies..."
1b0dc76c 519msgstr "Abhängigkeiten werden korrigiert ..."
568dc798 520
3f5a581c 521#: cmdline/apt-get.cc:1028
67f393ab 522msgid " failed."
523msgstr " fehlgeschlagen."
3c4a4974 524
3f5a581c 525#: cmdline/apt-get.cc:1031
67f393ab 526msgid "Unable to correct dependencies"
1b0dc76c 527msgstr "Abhängigkeiten konnten nicht korrigiert werden."
568dc798 528
3f5a581c 529#: cmdline/apt-get.cc:1034
67f393ab 530msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1b0dc76c 531msgstr "Menge der zu aktualisierenden Pakete konnte nicht minimiert werden."
568dc798 532
3f5a581c 533#: cmdline/apt-get.cc:1036
67f393ab 534msgid " Done"
535msgstr " Fertig"
568dc798 536
3f5a581c 537#: cmdline/apt-get.cc:1040
b5647402 538msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
fee4fe09 539msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren."
568dc798 540
3f5a581c 541#: cmdline/apt-get.cc:1043
67f393ab 542msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
3d12b5c4 543msgstr "Unerfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie, -f zu benutzen."
3c4a4974 544
3f5a581c 545#: cmdline/apt-get.cc:1068
67f393ab 546msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
547msgstr "WARNUNG: Die folgenden Pakete können nicht authentifiziert werden!"
568dc798 548
3f5a581c 549#: cmdline/apt-get.cc:1072
67f393ab 550msgid "Authentication warning overridden.\n"
551msgstr "Authentifizierungswarnung überstimmt.\n"
568dc798 552
3f5a581c 553#: cmdline/apt-get.cc:1079
67f393ab 554msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
555msgstr "Diese Pakete ohne Überprüfung installieren [j/N]? "
568dc798 556
3f5a581c 557#: cmdline/apt-get.cc:1081
67f393ab 558msgid "Some packages could not be authenticated"
1b0dc76c 559msgstr "Einige Pakete konnten nicht authentifiziert werden."
568dc798 560
3f5a581c 561#: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
67f393ab 562msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1b0dc76c 563msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet."
568dc798 564
3f5a581c 565#: cmdline/apt-get.cc:1131
67f393ab 566msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
62fe1480 567msgstr "Interner Fehler, InstallPackages mit defekten Paketen aufgerufen!"
568dc798 568
3f5a581c 569#: cmdline/apt-get.cc:1140
67f393ab 570msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
571msgstr "Pakete müssen entfernt werden, aber Entfernen ist abgeschaltet."
568dc798 572
3f5a581c 573#: cmdline/apt-get.cc:1151
67f393ab 574msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
575msgstr "Interner Fehler, Anordnung beendete nicht"
568dc798 576
3f5a581c 577#: cmdline/apt-get.cc:1189
67f393ab 578msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
579msgstr ""
65dd3fce 580"Wie merkwürdig ... die Größen haben nicht übereingestimmt; schreiben Sie "
216a8c89 581"eine E-Mail an apt@packages.debian.org (auf Englisch bitte)."
568dc798 582
be2db981
DK
583#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
584#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 585#: cmdline/apt-get.cc:1196
de5a560a 586#, c-format
67f393ab 587msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
3d12b5c4 588msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Archiven heruntergeladen werden.\n"
568dc798 589
be2db981
DK
590#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
591#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 592#: cmdline/apt-get.cc:1201
568dc798 593#, c-format
67f393ab 594msgid "Need to get %sB of archives.\n"
3d12b5c4 595msgstr "Es müssen %sB an Archiven heruntergeladen werden.\n"
568dc798 596
be2db981
DK
597#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
598#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 599#: cmdline/apt-get.cc:1208
6b22bea3 600#, c-format
0e1423ae 601msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
3d12b5c4 602msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz zusätzlich benutzt.\n"
568dc798 603
be2db981
DK
604#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
605#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 606#: cmdline/apt-get.cc:1213
6b22bea3 607#, c-format
0e1423ae 608msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
3d12b5c4 609msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz freigegeben.\n"
568dc798 610
55971004
MV
611#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2591
612#: cmdline/apt-get.cc:2594
568dc798 613#, c-format
67f393ab 614msgid "Couldn't determine free space in %s"
1b0dc76c 615msgstr "Freier Platz in %s konnte nicht bestimmt werden."
568dc798 616
3f5a581c 617#: cmdline/apt-get.cc:1241
de5a560a 618#, c-format
67f393ab 619msgid "You don't have enough free space in %s."
620msgstr "Sie haben nicht genug Platz in %s."
568dc798 621
55971004 622#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1279
67f393ab 623msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
fee4fe09 624msgstr "»Nur triviale« angegeben, aber dies ist keine triviale Operation."
67f393ab 625
55971004
MV
626#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
627#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
628#: cmdline/apt-get.cc:1261
67f393ab 629msgid "Yes, do as I say!"
fee4fe09 630msgstr "Ja, tue was ich sage!"
568dc798 631
55971004 632#: cmdline/apt-get.cc:1263
568dc798
AL
633#, c-format
634msgid ""
67f393ab 635"You are about to do something potentially harmful.\n"
636"To continue type in the phrase '%s'\n"
637" ?] "
568dc798 638msgstr ""
216a8c89 639"Sie sind im Begriff, etwas potentiell Schädliches zu tun.\n"
62fe1480 640"Zum Fortfahren geben Sie bitte »%s« ein.\n"
67f393ab 641" ?] "
568dc798 642
55971004 643#: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:1288
67f393ab 644msgid "Abort."
645msgstr "Abbruch."
646
55971004 647#: cmdline/apt-get.cc:1284
67f393ab 648msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
649msgstr "Möchten Sie fortfahren [J/n]? "
568dc798 650
1f73a3d8 651#: cmdline/apt-get.cc:1356 cmdline/apt-get.cc:2656 apt-pkg/algorithms.cc:1557
568dc798 652#, c-format
67f393ab 653msgid "Failed to fetch %s %s\n"
65dd3fce 654msgstr "Fehlschlag beim Holen von %s %s\n"
568dc798 655
55971004 656#: cmdline/apt-get.cc:1374
67f393ab 657msgid "Some files failed to download"
1b0dc76c 658msgstr "Einige Dateien konnten nicht heruntergeladen werden."
67f393ab 659
55971004 660#: cmdline/apt-get.cc:1375 cmdline/apt-get.cc:2668
67f393ab 661msgid "Download complete and in download only mode"
fee4fe09 662msgstr "Herunterladen abgeschlossen; Nur-Herunterladen-Modus aktiv"
67f393ab 663
55971004 664#: cmdline/apt-get.cc:1381
de5a560a 665msgid ""
67f393ab 666"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
667"missing?"
4948a1ba 668msgstr ""
65dd3fce 669"Einige Archive konnten nicht heruntergeladen werden; vielleicht »apt-get "
670"update« ausführen oder mit »--fix-missing« probieren?"
4948a1ba 671
55971004 672#: cmdline/apt-get.cc:1385
67f393ab 673msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1b0dc76c 674msgstr "--fix-missing und Wechselmedien werden derzeit nicht unterstützt."
67f393ab 675
55971004 676#: cmdline/apt-get.cc:1390
67f393ab 677msgid "Unable to correct missing packages."
65dd3fce 678msgstr "Fehlende Pakete konnten nicht korrigiert werden."
67f393ab 679
55971004 680#: cmdline/apt-get.cc:1391
67f393ab 681msgid "Aborting install."
682msgstr "Installation abgebrochen."
4948a1ba 683
55971004 684#: cmdline/apt-get.cc:1419
67f393ab 685msgid ""
b6c6b52f
MV
686"The following package disappeared from your system as\n"
687"all files have been overwritten by other packages:"
688msgid_plural ""
689"The following packages disappeared from your system as\n"
690"all files have been overwritten by other packages:"
691msgstr[0] ""
3d12b5c4 692"Das folgende Paket verschwand von Ihrem System, da alle\n"
693"Dateien von anderen Paketen überschrieben wurden:"
b6c6b52f 694msgstr[1] ""
3d12b5c4 695"Die folgenden Pakete verschwanden von Ihrem System, da alle\n"
696"Dateien von anderen Paketen überschrieben wurden:"
4948a1ba 697
55971004 698#: cmdline/apt-get.cc:1423
8eca4bb8 699msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
3d12b5c4 700msgstr "Hinweis: Dies wird automatisch und absichtlich von dpkg durchgeführt."
568dc798 701
55971004 702#: cmdline/apt-get.cc:1561
8e947fe1 703#, c-format
a0895a74 704msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
1b0dc76c 705msgstr "Nicht verfügbare Veröffentlichung »%s« von Paket »%s« wird ignoriert."
a0895a74 706
55971004 707#: cmdline/apt-get.cc:1593
216a8c89 708#, c-format
a0895a74 709msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1b0dc76c 710msgstr "Als Quellpaket wird »%s« statt »%s« gewählt.\n"
8e947fe1 711
0fd68707 712#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
55971004 713#: cmdline/apt-get.cc:1631
0fd68707
MV
714#, c-format
715msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1b0dc76c 716msgstr "Nicht verfügbare Version »%s« von Paket »%s« wird ignoriert."
0fd68707 717
55971004 718#: cmdline/apt-get.cc:1647
67f393ab 719msgid "The update command takes no arguments"
1b0dc76c 720msgstr "Der Befehl »update« akzeptiert keine Argumente."
568dc798 721
55971004 722#: cmdline/apt-get.cc:1713
67f393ab 723msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
65dd3fce 724msgstr ""
1b0dc76c 725"Es soll nichts gelöscht werden, AutoRemover kann nicht gestartet werden."
568dc798 726
55971004 727#: cmdline/apt-get.cc:1817
67f393ab 728msgid ""
729"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
730"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
731msgstr ""
216a8c89 732"Hmm, es sieht so aus, als ob der AutoRemover etwas beschädigt hat, was\n"
6b22bea3 733"wirklich nicht geschehen sollte. Bitte erstellen Sie einen Fehlerbericht\n"
216a8c89 734"über apt."
3c4a4974 735
6c0bed9d 736#.
737#. if (Packages == 1)
738#. {
739#. c1out << endl;
740#. c1out <<
741#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
742#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
743#. "that package should be filed.") << endl;
744#. }
745#.
55971004 746#: cmdline/apt-get.cc:1820 cmdline/apt-get.cc:1989
67f393ab 747msgid "The following information may help to resolve the situation:"
748msgstr ""
749"Die folgenden Informationen helfen Ihnen vielleicht, die Situation zu lösen:"
568dc798 750
55971004 751#: cmdline/apt-get.cc:1824
67f393ab 752msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1b0dc76c 753msgstr "Interner Fehler, AutoRemover hat etwas beschädigt."
568dc798 754
55971004 755#: cmdline/apt-get.cc:1831
c3bbfb87
MV
756msgid ""
757"The following package was automatically installed and is no longer required:"
758msgid_plural ""
759"The following packages were automatically installed and are no longer "
760"required:"
761msgstr[0] ""
762"Das folgende Paket wurde automatisch installiert und wird nicht mehr "
763"benötigt:"
764msgstr[1] ""
765"Die folgenden Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht mehr "
766"benötigt:"
767
55971004 768#: cmdline/apt-get.cc:1835
c3bbfb87
MV
769#, c-format
770msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
771msgid_plural ""
772"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
773msgstr[0] ""
774"%lu Paket wurde automatisch installiert und wird nicht mehr benötigt.\n"
775msgstr[1] ""
776"%lu Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht mehr benötigt.\n"
777
55971004 778#: cmdline/apt-get.cc:1837
3f5a581c
MV
779msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
780msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
9b6f263d 781msgstr[0] "Verwenden Sie »apt-get autoremove«, um es zu entfernen."
3f5a581c 782msgstr[1] "Verwenden Sie »apt-get autoremove«, um sie zu entfernen."
c3bbfb87 783
55971004 784#: cmdline/apt-get.cc:1856
67f393ab 785msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1b0dc76c 786msgstr "Interner Fehler, AllUpgrade hat etwas beschädigt."
092ae175 787
55971004 788#: cmdline/apt-get.cc:1955
b5647402 789msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
fee4fe09 790msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren:"
67f393ab 791
55971004 792#: cmdline/apt-get.cc:1959
67f393ab 793msgid ""
794"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
795"solution)."
de5a560a 796msgstr ""
3d12b5c4 797"Unerfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie »apt-get -f install« ohne Angabe "
798"eines Pakets (oder geben Sie eine Lösung an)."
de5a560a 799
55971004 800#: cmdline/apt-get.cc:1974
67f393ab 801msgid ""
802"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
803"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
804"distribution that some required packages have not yet been created\n"
805"or been moved out of Incoming."
de5a560a 806msgstr ""
67f393ab 807"Einige Pakete konnten nicht installiert werden. Das kann bedeuten, dass\n"
216a8c89 808"Sie eine unmögliche Situation angefordert haben oder, wenn Sie die\n"
809"Unstable-Distribution verwenden, dass einige erforderliche Pakete noch\n"
810"nicht erstellt wurden oder Incoming noch nicht verlassen haben."
de5a560a 811
55971004 812#: cmdline/apt-get.cc:1995
67f393ab 813msgid "Broken packages"
216a8c89 814msgstr "Beschädigte Pakete"
67f393ab 815
55971004 816#: cmdline/apt-get.cc:2021
67f393ab 817msgid "The following extra packages will be installed:"
818msgstr "Die folgenden zusätzlichen Pakete werden installiert:"
819
55971004 820#: cmdline/apt-get.cc:2111
67f393ab 821msgid "Suggested packages:"
822msgstr "Vorgeschlagene Pakete:"
823
55971004 824#: cmdline/apt-get.cc:2112
67f393ab 825msgid "Recommended packages:"
826msgstr "Empfohlene Pakete:"
827
55971004 828#: cmdline/apt-get.cc:2154
b6c6b52f
MV
829#, c-format
830msgid "Couldn't find package %s"
831msgstr "Paket %s konnte nicht gefunden werden"
832
55971004 833#: cmdline/apt-get.cc:2161 cmdline/apt-mark.cc:70
3d12b5c4 834#, c-format
b6c6b52f 835msgid "%s set to automatically installed.\n"
3d12b5c4 836msgstr "%s wurde als automatisch installiert festgelegt.\n"
b6c6b52f 837
55971004 838#: cmdline/apt-get.cc:2169 cmdline/apt-mark.cc:114
27b16a2e
MV
839msgid ""
840"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
841"instead."
842msgstr ""
1b0dc76c
MV
843"Dieser Befehl ist überholt. Bitte verwenden Sie stattdessen »apt-mark auto« "
844"und »apt-mark manual«."
27b16a2e 845
55971004 846#: cmdline/apt-get.cc:2185
67f393ab 847msgid "Calculating upgrade... "
216a8c89 848msgstr "Paketaktualisierung (Upgrade) wird berechnet... "
67f393ab 849
1f73a3d8 850#: cmdline/apt-get.cc:2188 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116
67f393ab 851msgid "Failed"
852msgstr "Fehlgeschlagen"
853
55971004 854#: cmdline/apt-get.cc:2193
67f393ab 855msgid "Done"
856msgstr "Fertig"
857
55971004 858#: cmdline/apt-get.cc:2260 cmdline/apt-get.cc:2268
67f393ab 859msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1b0dc76c 860msgstr "Interner Fehler, der Problemlöser hat etwas beschädigt."
67f393ab 861
55971004 862#: cmdline/apt-get.cc:2296 cmdline/apt-get.cc:2332
b81dbe40
DK
863msgid "Unable to lock the download directory"
864msgstr "Das Downloadverzeichnis konnte nicht gesperrt werden."
865
55971004 866#: cmdline/apt-get.cc:2388
3f5a581c
MV
867#, c-format
868msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
869msgstr ""
9b6f263d
HW
870"Es konnte keine Quelle gefunden werden, um Version »%s« von »%s« "
871"herunterzuladen."
3f5a581c 872
55971004 873#: cmdline/apt-get.cc:2393
897e3c7b 874#, c-format
875msgid "Downloading %s %s"
1b0dc76c 876msgstr "Herunterladen von %s %s"
897e3c7b 877
55971004 878#: cmdline/apt-get.cc:2453
67f393ab 879msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
de5a560a 880msgstr ""
67f393ab 881"Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Quellen geholt werden "
1b0dc76c 882"sollen."
568dc798 883
55971004 884#: cmdline/apt-get.cc:2493 cmdline/apt-get.cc:2805
568dc798 885#, c-format
67f393ab 886msgid "Unable to find a source package for %s"
1b0dc76c 887msgstr "Quellpaket für %s kann nicht gefunden werden."
568dc798 888
55971004 889#: cmdline/apt-get.cc:2510
b6c6b52f
MV
890#, c-format
891msgid ""
892"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
893"%s\n"
894msgstr ""
3d12b5c4 895"HINWEIS: »%s«-Paketierung wird betreut im »%s«-Versionsverwaltungssystem "
896"auf:\n"
897"%s\n"
b6c6b52f 898
55971004 899#: cmdline/apt-get.cc:2515
3999d158 900#, c-format
b6c6b52f
MV
901msgid ""
902"Please use:\n"
3f5a581c 903"bzr branch %s\n"
b6c6b52f
MV
904"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
905msgstr ""
3d12b5c4 906"Bitte verwenden Sie:\n"
3999d158 907"bzr branch %s\n"
3d12b5c4 908"um die neuesten (möglicherweise noch unveröffentlichten) Aktualisierungen\n"
909"für das Paket abzurufen.\n"
b6c6b52f 910
55971004 911#: cmdline/apt-get.cc:2568
568dc798 912#, c-format
67f393ab 913msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
216a8c89 914msgstr "Bereits heruntergeladene Datei »%s« wird übersprungen.\n"
568dc798 915
55971004 916#: cmdline/apt-get.cc:2605
3c4a4974 917#, c-format
67f393ab 918msgid "You don't have enough free space in %s"
1b0dc76c 919msgstr "Sie haben nicht genügend freien Speicherplatz in %s."
3c4a4974 920
be2db981
DK
921#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
922#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
55971004 923#: cmdline/apt-get.cc:2614
568dc798 924#, c-format
67f393ab 925msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
3d12b5c4 926msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n"
568dc798 927
be2db981
DK
928#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
929#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
55971004 930#: cmdline/apt-get.cc:2619
67f393ab 931#, c-format
932msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
3d12b5c4 933msgstr "Es müssen %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n"
568dc798 934
55971004 935#: cmdline/apt-get.cc:2625
67f393ab 936#, c-format
937msgid "Fetch source %s\n"
216a8c89 938msgstr "Quelle %s wird heruntergeladen.\n"
568dc798 939
55971004 940#: cmdline/apt-get.cc:2663
67f393ab 941msgid "Failed to fetch some archives."
65dd3fce 942msgstr "Einige Archive konnten nicht heruntergeladen werden."
67f393ab 943
55971004 944#: cmdline/apt-get.cc:2694
568dc798 945#, c-format
67f393ab 946msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
216a8c89 947msgstr "Das Entpacken der bereits entpackten Quelle in %s wird übersprungen.\n"
de5a560a 948
55971004 949#: cmdline/apt-get.cc:2706
67f393ab 950#, c-format
951msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
216a8c89 952msgstr "Entpackbefehl »%s« fehlgeschlagen.\n"
568dc798 953
55971004 954#: cmdline/apt-get.cc:2707
568dc798 955#, c-format
67f393ab 956msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
62fe1480 957msgstr "Überprüfen Sie, ob das Paket »dpkg-dev« installiert ist.\n"
de5a560a 958
55971004 959#: cmdline/apt-get.cc:2729
67f393ab 960#, c-format
961msgid "Build command '%s' failed.\n"
62fe1480 962msgstr "Build-Befehl »%s« fehlgeschlagen.\n"
de5a560a 963
55971004 964#: cmdline/apt-get.cc:2749
67f393ab 965msgid "Child process failed"
966msgstr "Kindprozess fehlgeschlagen"
de5a560a 967
55971004 968#: cmdline/apt-get.cc:2768
67f393ab 969msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
de5a560a 970msgstr ""
216a8c89 971"Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Bauabhängigkeiten "
67f393ab 972"überprüft werden sollen."
568dc798 973
55971004 974#: cmdline/apt-get.cc:2793
27b16a2e
MV
975#, c-format
976msgid ""
977"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
978"Architectures for setup"
979msgstr ""
1b0dc76c
MV
980"Keine Architekturinformation für %s verfügbar. Weiteres zur Einrichtung "
981"finden Sie unter apt.conf(5) APT::Architectures."
27b16a2e 982
55971004 983#: cmdline/apt-get.cc:2817 cmdline/apt-get.cc:2820
568dc798 984#, c-format
67f393ab 985msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
62fe1480 986msgstr ""
216a8c89 987"Informationen zu Bauabhängigkeiten für %s konnten nicht gefunden werden."
67f393ab 988
55971004 989#: cmdline/apt-get.cc:2840
67f393ab 990#, c-format
991msgid "%s has no build depends.\n"
216a8c89 992msgstr "%s hat keine Bauabhängigkeiten.\n"
568dc798 993
55971004 994#: cmdline/apt-get.cc:3010
1b0dc76c 995#, c-format
27b16a2e
MV
996msgid ""
997"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
998"packages"
999msgstr ""
3f5a581c
MV
1000"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da %s bei »%s«-Paketen "
1001"nicht erlaubt ist."
27b16a2e 1002
55971004 1003#: cmdline/apt-get.cc:3028
568dc798
AL
1004#, c-format
1005msgid ""
67f393ab 1006"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1007"found"
568dc798 1008msgstr ""
65dd3fce 1009"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da Paket %s nicht "
1010"gefunden werden kann."
568dc798 1011
55971004 1012#: cmdline/apt-get.cc:3051
568dc798 1013#, c-format
27b16a2e
MV
1014msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1015msgstr ""
1016"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden: Installiertes Paket %s "
1017"ist zu neu."
1018
55971004 1019#: cmdline/apt-get.cc:3090
1b0dc76c 1020#, c-format
de5a560a 1021msgid ""
27b16a2e
MV
1022"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1023"package %s can't satisfy version requirements"
568dc798 1024msgstr ""
1b0dc76c 1025"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da die Version des "
3f5a581c
MV
1026"Installationskandidaten für das Paket %s die Versionsanforderungen nicht "
1027"erfüllen kann."
568dc798 1028
55971004 1029#: cmdline/apt-get.cc:3096
1b0dc76c 1030#, c-format
27b16a2e
MV
1031msgid ""
1032"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1033"version"
67f393ab 1034msgstr ""
1b0dc76c
MV
1035"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da für Paket %s kein "
1036"Installationskandidat existiert."
568dc798 1037
55971004 1038#: cmdline/apt-get.cc:3119
de5a560a 1039#, c-format
67f393ab 1040msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
216a8c89 1041msgstr "»%s«-Abhängigkeit für %s konnte nicht erfüllt werden: %s"
568dc798 1042
55971004 1043#: cmdline/apt-get.cc:3135
568dc798 1044#, c-format
67f393ab 1045msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
216a8c89 1046msgstr "Bauabhängigkeiten für %s konnten nicht erfüllt werden."
568dc798 1047
55971004 1048#: cmdline/apt-get.cc:3140
67f393ab 1049msgid "Failed to process build dependencies"
216a8c89 1050msgstr "Verarbeitung der Bauabhängigkeiten fehlgeschlagen"
568dc798 1051
55971004 1052#: cmdline/apt-get.cc:3233 cmdline/apt-get.cc:3245
1b0dc76c 1053#, c-format
897e3c7b 1054msgid "Changelog for %s (%s)"
1b0dc76c 1055msgstr "Änderungsprotokoll (Changelog) für %s (%s)"
897e3c7b 1056
55971004 1057#: cmdline/apt-get.cc:3368
67f393ab 1058msgid "Supported modules:"
1059msgstr "Unterstützte Module:"
568dc798 1060
55971004 1061#: cmdline/apt-get.cc:3409
67f393ab 1062msgid ""
1063"Usage: apt-get [options] command\n"
1064" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1065" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1066"\n"
1067"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1068"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1069"and install.\n"
1070"\n"
1071"Commands:\n"
1072" update - Retrieve new lists of packages\n"
1073" upgrade - Perform an upgrade\n"
1074" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1075" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1076" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1077" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1078" source - Download source archives\n"
1079" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1080" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1081" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1082" clean - Erase downloaded archive files\n"
1083" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1084" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
897e3c7b 1085" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1086" download - Download the binary package into the current directory\n"
67f393ab 1087"\n"
1088"Options:\n"
1089" -h This help text.\n"
1090" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1091" -qq No output except for errors\n"
1092" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1093" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1094" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1095" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1096" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1097" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1098" -b Build the source package after fetching it\n"
1099" -V Show verbose version numbers\n"
1100" -c=? Read this configuration file\n"
1101" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1102"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1103"pages for more information and options.\n"
1104" This APT has Super Cow Powers.\n"
1105msgstr ""
fee4fe09 1106"Aufruf: apt-get [Optionen] befehl\n"
1107" apt-get [Optionen] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
1108" apt-get [Optionen] source paket1 [paket2 ...]\n"
67f393ab 1109"\n"
1b0dc76c 1110"apt-get ist ein einfaches Befehlszeilenwerkzeug zum Herunterladen\n"
67f393ab 1111"und Installieren von Paketen. Die am häufigsten benutzten Befehle\n"
1112"sind update und install.\n"
1113"\n"
1114"Befehle:\n"
216a8c89 1115" update – neue Paketinformationen holen\n"
1116" upgrade – Upgrade (Paketaktualisierung) durchführen\n"
fee4fe09 1117" install – neue Pakete installieren (paket ist libc6, nicht libc6."
67f393ab 1118"deb)\n"
fee4fe09 1119" remove – Pakete entfernen\n"
1120" autoremove – alle nicht mehr verwendeten Pakete automatisch "
1121"entfernen\n"
216a8c89 1122" purge – Pakete vollständig entfernen (inkl. "
1123"Konfigurationsdateien)\n"
fee4fe09 1124" source – Quellarchive herunterladen\n"
216a8c89 1125" build-dep – Bauabhängigkeiten für Quellpakete konfigurieren\n"
1126" dist-upgrade – Upgrade (Paketaktualisierung) für die komplette\n"
fee4fe09 1127" Distribution durchführen, siehe apt-get(8)\n"
1128" dselect-upgrade – der Auswahl von »dselect« folgen\n"
1129" clean – heruntergeladene Archive löschen\n"
1130" autoclean – veraltete heruntergeladene Archive löschen\n"
3d12b5c4 1131" check – überprüfen, ob es unerfüllte Abhängigkeiten gibt\n"
3f5a581c
MV
1132" changelog – Änderungsprotokoll für das angegebene Paket "
1133"herunterladen\n"
1b0dc76c 1134" und anzeigen\n"
3f5a581c
MV
1135" download – das Binärpaket in das aktuelle Verzeichnis "
1136"herunterladen\n"
67f393ab 1137"\n"
1138"Optionen:\n"
1139" -h dieser Hilfetext\n"
fee4fe09 1140" -q protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n"
1b0dc76c 1141" -qq keine Ausgabe, außer bei Fehlern\n"
67f393ab 1142" -d nur herunterladen – Archive NICHT installieren oder entpacken\n"
216a8c89 1143" -s nichts tun, nur eine Simulation der Aktionen durchführen\n"
62fe1480 1144" -y für alle Antworten »Ja« annehmen und nicht nachfragen\n"
1145" -f versuchen, ein System mit defekten Abhängigkeiten zu korrigieren\n"
67f393ab 1146" -m versuchen fortzufahren, wenn Archive nicht auffindbar sind\n"
3d12b5c4 1147" -u ebenfalls eine Liste der aktualisierten Pakete ausgeben\n"
216a8c89 1148" -b ein Quellpaket nach dem Herunterladen bauen\n"
3d12b5c4 1149" -V ausführliche Versionsnummern ausgeben\n"
67f393ab 1150" -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n"
6b22bea3 1151" -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
3d12b5c4 1152"Siehe auch die Handbuchseiten apt-get(8), sources.list(5) und apt.conf(5)\n"
1153"bezüglich weitergehender Informationen und Optionen.\n"
fee4fe09 1154" Dieses APT hat Super-Kuh-Kräfte.\n"
568dc798 1155
55971004 1156#: cmdline/apt-get.cc:3574
db13bafb 1157msgid ""
1158"NOTE: This is only a simulation!\n"
1159" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1160" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1161" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1162msgstr ""
1d3235a8 1163"HINWEIS: Dies ist nur eine Simulation!\n"
1164" apt-get benötigt root-Privilegien für die reale Ausführung.\n"
1165" Behalten Sie ebenfalls in Hinterkopf, dass die Sperren deaktiviert\n"
216a8c89 1166" sind, verlassen Sie sich also bezüglich des reellen aktuellen\n"
1167" Status der Sperre nicht darauf!"
db13bafb 1168
3f5a581c 1169#: cmdline/acqprogress.cc:60
67f393ab 1170msgid "Hit "
1171msgstr "OK "
de5a560a 1172
3f5a581c 1173#: cmdline/acqprogress.cc:84
67f393ab 1174msgid "Get:"
1b0dc76c 1175msgstr "Holen: "
de5a560a 1176
3f5a581c 1177#: cmdline/acqprogress.cc:115
67f393ab 1178msgid "Ign "
1179msgstr "Ign "
568dc798 1180
3f5a581c 1181#: cmdline/acqprogress.cc:119
67f393ab 1182msgid "Err "
1183msgstr "Fehl "
568dc798 1184
3f5a581c 1185#: cmdline/acqprogress.cc:140
67f393ab 1186#, c-format
1187msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1b0dc76c 1188msgstr "Es wurden %sB in %s geholt (%sB/s).\n"
67f393ab 1189
3f5a581c 1190#: cmdline/acqprogress.cc:230
67f393ab 1191#, c-format
3f5a581c
MV
1192msgid " [Working]"
1193msgstr " [Wird verarbeitet]"
1194
1195#: cmdline/acqprogress.cc:286
1196#, c-format
1197msgid ""
1198"Media change: please insert the disc labeled\n"
1199" '%s'\n"
1200"in the drive '%s' and press enter\n"
c77d6597 1201msgstr ""
3f5a581c
MV
1202"Medienwechsel: Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen\n"
1203" »%s«\n"
1204"in Laufwerk »%s« ein und drücken Sie die Eingabetaste (Enter).\n"
c77d6597 1205
3f5a581c 1206#: cmdline/apt-mark.cc:55
1b0dc76c 1207#, c-format
27b16a2e 1208msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1b0dc76c
MV
1209msgstr ""
1210"Markierung für %s kann nicht gesetzt werden, da es nicht installiert ist.\n"
27b16a2e 1211
3f5a581c 1212#: cmdline/apt-mark.cc:61
1b0dc76c 1213#, c-format
27b16a2e 1214msgid "%s was already set to manually installed.\n"
3f5a581c 1215msgstr "%s wurde bereits auf manuell installiert gesetzt.\n"
27b16a2e 1216
3f5a581c 1217#: cmdline/apt-mark.cc:63
1b0dc76c 1218#, c-format
27b16a2e 1219msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
3f5a581c 1220msgstr "%s wurde bereits auf automatisch installiert gesetzt.\n"
27b16a2e 1221
3f5a581c 1222#: cmdline/apt-mark.cc:228
1b0dc76c 1223#, c-format
27b16a2e 1224msgid "%s was already set on hold.\n"
3f5a581c 1225msgstr "%s wurde bereits auf Halten gesetzt.\n"
27b16a2e 1226
3f5a581c 1227#: cmdline/apt-mark.cc:230
1b0dc76c 1228#, c-format
27b16a2e 1229msgid "%s was already not hold.\n"
1b0dc76c 1230msgstr "Die Halten-Markierung für %s wurde bereits entfernt.\n"
27b16a2e 1231
5caefc91 1232#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
c1b21367
MV
1233#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223
1234#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
3f5a581c
MV
1235#, c-format
1236msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1237msgstr "Es wurde auf %s gewartet, war jedoch nicht vorhanden"
1238
5caefc91 1239#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
1b0dc76c 1240#, c-format
27b16a2e 1241msgid "%s set on hold.\n"
1b0dc76c 1242msgstr "%s auf Halten gesetzt.\n"
27b16a2e 1243
5caefc91 1244#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
1b0dc76c 1245#, c-format
27b16a2e 1246msgid "Canceled hold on %s.\n"
1b0dc76c 1247msgstr "Halten-Markierung für %s entfernt.\n"
27b16a2e 1248
5caefc91 1249#: cmdline/apt-mark.cc:332
27b16a2e 1250msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1b0dc76c 1251msgstr "Ausführen von dpkg fehlgeschlagen. Sind Sie root?"
27b16a2e 1252
5caefc91 1253#: cmdline/apt-mark.cc:379
27b16a2e
MV
1254msgid ""
1255"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1256"\n"
1257"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
3999d158 1258"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
27b16a2e
MV
1259"\n"
1260"Commands:\n"
1261" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1262" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1263"\n"
1264"Options:\n"
1265" -h This help text.\n"
1266" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1267" -qq No output except for errors\n"
1268" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1269" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1270" -c=? Read this configuration file\n"
1271" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1272"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1273msgstr ""
1b0dc76c
MV
1274"Aufruf: apt-mark [Optionen] {auto|manual} paket1 [paket2 ...]\n"
1275"\n"
1276"apt-mark ist ein einfaches Befehlszeilenprogramm, um Pakete als manuell\n"
1277"oder automatisch installiert zu markieren. Diese Markierungen können auch\n"
1278"aufgelistet werden.\n"
1279"\n"
1280"Befehle:\n"
1281" auto – das angegebene Paket als »Automatisch installiert« markieren\n"
1282" manual – das angegebene Paket als »Manuell installiert« markieren\n"
1283"\n"
1284"Optionen:\n"
1285" -h dieser Hilfetext\n"
1286" -q protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n"
1287" -qq keine Ausgabe, außer bei Fehlern\n"
1288" -s nichts tun, nur eine Simulation der Aktionen durchführen\n"
1289" -f Autom./Manuell-Markierung in der angegebenen Datei lesen/schreiben\n"
1290" -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n"
1291" -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
1292"Siehe auch die Handbuchseiten apt-mark(8) und apt.conf(5) bezüglich\n"
1293"weitergehender Informationen und Optionen."
27b16a2e 1294
3f5a581c
MV
1295#: methods/cdrom.cc:203
1296#, c-format
1297msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1298msgstr "CD-ROM-Datenbank %s kann nicht gelesen werden."
de5a560a 1299
3f5a581c 1300#: methods/cdrom.cc:212
67f393ab 1301msgid ""
3f5a581c
MV
1302"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1303"cannot be used to add new CD-ROMs"
67f393ab 1304msgstr ""
3f5a581c
MV
1305"Bitte verwenden Sie apt-cdrom, um APT diese CD-ROM bekannt zu machen. apt-"
1306"get update kann nicht dazu verwendet werden, neue CD-ROMs hinzuzufügen."
1307
1308#: methods/cdrom.cc:222
1309msgid "Wrong CD-ROM"
1310msgstr "Falsche CD-ROM"
1311
1312#: methods/cdrom.cc:249
1313#, c-format
1314msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1315msgstr ""
1316"Einbindung von CD-ROM in %s kann nicht gelöst werden, möglicherweise wird "
1317"sie noch verwendet."
1318
1319#: methods/cdrom.cc:254
1320msgid "Disk not found."
1321msgstr "Medium nicht gefunden"
1322
1323#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
1324msgid "File not found"
1325msgstr "Datei nicht gefunden"
1326
1327# looks like someone hardcoded English grammar
1328#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
1329#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
1330msgid "Failed to stat"
1331msgstr "Abfrage mit »stat« fehlgeschlagen"
1332
1333#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
1334msgid "Failed to set modification time"
1335msgstr "Änderungszeitpunkt kann nicht gesetzt werden."
1336
1337#: methods/file.cc:47
1338msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1339msgstr "Ungültige URI, lokale URIs dürfen nicht mit // beginnen."
1340
1341#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1342#: methods/ftp.cc:173
1343msgid "Logging in"
1344msgstr "Anmeldung läuft"
1345
1346#: methods/ftp.cc:179
1347msgid "Unable to determine the peer name"
1348msgstr "Name des Kommunikationspartners kann nicht bestimmt werden."
1349
1350#: methods/ftp.cc:184
1351msgid "Unable to determine the local name"
1352msgstr "Lokaler Name kann nicht bestimmt werden."
1353
1354#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
1355#, c-format
1356msgid "The server refused the connection and said: %s"
1357msgstr "Verbindung durch Server abgelehnt; Server meldet: %s"
1358
1359#: methods/ftp.cc:221
1360#, c-format
1361msgid "USER failed, server said: %s"
1362msgstr "Befehl USER fehlgeschlagen, Server meldet: %s"
1363
1364#: methods/ftp.cc:228
1365#, c-format
1366msgid "PASS failed, server said: %s"
1367msgstr "Befehl PASS fehlgeschlagen, Server meldet: %s"
1368
1369#: methods/ftp.cc:248
1370msgid ""
1371"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1372"is empty."
1373msgstr ""
1374"Es war ein Proxy-Server angegeben, aber kein Login-Skript, Acquire::ftp::"
1375"ProxyLogin ist leer."
1376
1377#: methods/ftp.cc:276
1378#, c-format
1379msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1380msgstr "Befehl »%s« des Login-Skriptes fehlgeschlagen, Server meldet: %s"
1381
1382#: methods/ftp.cc:302
1383#, c-format
1384msgid "TYPE failed, server said: %s"
1385msgstr "Befehl TYPE fehlgeschlagen: %s"
1386
1387#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
1388msgid "Connection timeout"
1389msgstr "Zeitüberschreitung der Verbindung"
1390
1391#: methods/ftp.cc:346
1392msgid "Server closed the connection"
1393msgstr "Verbindung durch Server geschlossen"
1394
1395#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1254
1396#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1266
1397msgid "Read error"
1398msgstr "Lesefehler"
1399
1400#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
1401msgid "A response overflowed the buffer."
1402msgstr "Durch eine Antwort wurde der Puffer zum Überlaufen gebracht."
1403
1404#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
1405msgid "Protocol corruption"
1406msgstr "Protokoll beschädigt"
1407
1408#: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
1409#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1352 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361
1410#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1364 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1390
1411msgid "Write error"
1412msgstr "Schreibfehler"
1413
1414#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
1415msgid "Could not create a socket"
1416msgstr "Socket konnte nicht erzeugt werden."
1417
1418#: methods/ftp.cc:707
1419msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1420msgstr "Daten-Socket konnte wegen Zeitüberschreitung nicht verbunden werden."
1421
1422#: methods/ftp.cc:713
1423msgid "Could not connect passive socket."
1424msgstr "Passiver Socket konnte nicht verbunden werden."
1425
1426#: methods/ftp.cc:730
1427msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1428msgstr ""
1429"Von der Funktion getaddrinfo wurde kein auf Verbindungen wartender Socket "
1430"gefunden."
1431
1432#: methods/ftp.cc:744
1433msgid "Could not bind a socket"
1434msgstr "Verbindung des Sockets nicht möglich"
1435
1436#: methods/ftp.cc:748
1437msgid "Could not listen on the socket"
1438msgstr "Warten auf Verbindungen auf dem Socket nicht möglich"
1439
1440#: methods/ftp.cc:755
1441msgid "Could not determine the socket's name"
1442msgstr "Name des Sockets konnte nicht bestimmt werden."
1443
1444#: methods/ftp.cc:787
1445msgid "Unable to send PORT command"
1446msgstr "PORT-Befehl konnte nicht gesendet werden."
1447
1448#: methods/ftp.cc:797
1449#, c-format
1450msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1451msgstr "Unbekannte Adressfamilie %u (AF_*)"
1452
1453#: methods/ftp.cc:806
1454#, c-format
1455msgid "EPRT failed, server said: %s"
1456msgstr "Befehl EPRT fehlgeschlagen: %s"
1457
1458#: methods/ftp.cc:826
1459msgid "Data socket connect timed out"
1460msgstr "Zeitüberschreitung bei Datenverbindungsaufbau"
1461
1462#: methods/ftp.cc:833
1463msgid "Unable to accept connection"
1464msgstr "Verbindung konnte nicht angenommen werden."
1465
1f73a3d8 1466#: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1039 methods/rsh.cc:311
3f5a581c
MV
1467msgid "Problem hashing file"
1468msgstr "Problem bei Bestimmung des Hashwertes einer Datei"
1469
1470#: methods/ftp.cc:885
1471#, c-format
1472msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1473msgstr "Datei konnte nicht heruntergeladen werden; Server meldet: »%s«"
1474
1475#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
1476msgid "Data socket timed out"
1477msgstr "Zeitüberschreitung bei Datenverbindung"
1478
1479#: methods/ftp.cc:930
1480#, c-format
1481msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1482msgstr "Datenübertragung fehlgeschlagen; Server meldet: »%s«"
1483
1484#. Get the files information
1485#: methods/ftp.cc:1007
1486msgid "Query"
1487msgstr "Abfrage"
1488
1489#: methods/ftp.cc:1119
1490msgid "Unable to invoke "
1491msgstr "Aufruf nicht möglich: "
1492
1f73a3d8 1493#: methods/connect.cc:76
3f5a581c
MV
1494#, c-format
1495msgid "Connecting to %s (%s)"
1496msgstr "Verbindung mit %s (%s)"
1497
1f73a3d8 1498#: methods/connect.cc:87
3f5a581c
MV
1499#, c-format
1500msgid "[IP: %s %s]"
1501msgstr "[IP: %s %s]"
1502
1f73a3d8 1503#: methods/connect.cc:94
3f5a581c
MV
1504#, c-format
1505msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1506msgstr "Socket für %s konnte nicht erzeugt werden (f=%u t=%u p=%u)."
1507
1f73a3d8 1508#: methods/connect.cc:100
3f5a581c
MV
1509#, c-format
1510msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1511msgstr "Verbindung mit %s:%s kann nicht aufgebaut werden (%s)."
1512
1f73a3d8 1513#: methods/connect.cc:108
3f5a581c
MV
1514#, c-format
1515msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1516msgstr ""
1517"Verbindung mit %s:%s konnte nicht aufgebaut werden (%s), eine "
1518"Zeitüberschreitung trat auf."
1519
1f73a3d8 1520#: methods/connect.cc:126
3f5a581c
MV
1521#, c-format
1522msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1523msgstr "Verbindung mit %s:%s nicht möglich (%s)"
1524
1525#. We say this mainly because the pause here is for the
1526#. ssh connection that is still going
1f73a3d8 1527#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:433
3f5a581c
MV
1528#, c-format
1529msgid "Connecting to %s"
1530msgstr "Verbindung mit %s"
1531
1f73a3d8 1532#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
3f5a581c
MV
1533#, c-format
1534msgid "Could not resolve '%s'"
1535msgstr "»%s« konnte nicht aufgelöst werden."
de5a560a 1536
1f73a3d8 1537#: methods/connect.cc:205
3f5a581c
MV
1538#, c-format
1539msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1540msgstr "Temporärer Fehlschlag beim Auflösen von »%s«"
de5a560a 1541
1f73a3d8 1542#: methods/connect.cc:209
1543#, fuzzy, c-format
c1b21367 1544msgid "System error resolving '%s:%s'"
1f73a3d8 1545msgstr "Beim Auflösen von »%s:%s« ist etwas Schlimmes passiert (%i - %s)."
1546
1547#: methods/connect.cc:211
3f5a581c
MV
1548#, c-format
1549msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1550msgstr "Beim Auflösen von »%s:%s« ist etwas Schlimmes passiert (%i - %s)."
de5a560a 1551
1f73a3d8 1552#: methods/connect.cc:258
3f5a581c
MV
1553#, c-format
1554msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1555msgstr "Verbindung mit %s:%s nicht möglich:"
8f30b478 1556
c1b21367 1557#: methods/gpgv.cc:169
3f5a581c
MV
1558msgid ""
1559"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1560msgstr ""
1561"Interner Fehler: Gültige Signatur, Fingerabdruck des Schlüssels konnte "
1562"jedoch nicht ermittelt werden?!"
de5a560a 1563
c1b21367 1564#: methods/gpgv.cc:174
3f5a581c
MV
1565msgid "At least one invalid signature was encountered."
1566msgstr "Mindestens eine ungültige Signatur wurde entdeckt."
1567
c1b21367 1568#: methods/gpgv.cc:178
3f5a581c 1569msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 1570msgstr ""
3f5a581c
MV
1571"»gpgv« konnte zur Überprüfung der Signatur nicht ausgeführt werden (ist gpgv "
1572"installiert?)"
de5a560a 1573
c1b21367 1574#: methods/gpgv.cc:183
3f5a581c
MV
1575msgid "Unknown error executing gpgv"
1576msgstr "Unbekannter Fehler beim Ausführen von gpgv"
568dc798 1577
c1b21367 1578#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
3f5a581c
MV
1579msgid "The following signatures were invalid:\n"
1580msgstr "Die folgenden Signaturen waren ungültig:\n"
1581
c1b21367 1582#: methods/gpgv.cc:231
67f393ab 1583msgid ""
3f5a581c
MV
1584"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1585"available:\n"
67f393ab 1586msgstr ""
3f5a581c
MV
1587"Die folgenden Signaturen konnten nicht überprüft werden, weil ihr "
1588"öffentlicher\n"
1589"Schlüssel nicht verfügbar ist:\n"
de5a560a 1590
3f5a581c
MV
1591#: methods/gzip.cc:65
1592msgid "Empty files can't be valid archives"
1593msgstr "Leere Dateien können kein gültiges Archiv sein."
de5a560a 1594
3f5a581c
MV
1595#: methods/http.cc:394
1596msgid "Waiting for headers"
1597msgstr "Warten auf Kopfzeilen"
de5a560a 1598
3f5a581c
MV
1599#: methods/http.cc:544
1600msgid "Bad header line"
1601msgstr "Ungültige Kopfzeile"
de5a560a 1602
3f5a581c
MV
1603#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
1604msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1605msgstr "Vom HTTP-Server wurde eine ungültige Antwort-Kopfzeile gesandt."
de5a560a 1606
3f5a581c
MV
1607#: methods/http.cc:606
1608msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1609msgstr ""
1610"Vom HTTP-Server wurde eine ungültige »Content-Length«-Kopfzeile gesandt."
de5a560a 1611
3f5a581c
MV
1612#: methods/http.cc:621
1613msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1614msgstr ""
1615"Vom HTTP-Server wurde eine ungültige »Content-Range«-Kopfzeile gesandt."
dc738e7a 1616
3f5a581c
MV
1617#: methods/http.cc:623
1618msgid "This HTTP server has broken range support"
1619msgstr ""
1620"Teilweise Dateiübertragung wird vom HTTP-Server nur fehlerhaft unterstützt."
dc738e7a 1621
3f5a581c
MV
1622#: methods/http.cc:647
1623msgid "Unknown date format"
1624msgstr "Unbekanntes Datumsformat"
66a9a58e 1625
1f73a3d8 1626#: methods/http.cc:822
3f5a581c
MV
1627msgid "Select failed"
1628msgstr "Auswahl fehlgeschlagen"
dc738e7a 1629
1f73a3d8 1630#: methods/http.cc:827
3f5a581c
MV
1631msgid "Connection timed out"
1632msgstr "Zeitüberschreitung bei Verbindung"
dc738e7a 1633
1f73a3d8 1634#: methods/http.cc:850
3f5a581c
MV
1635msgid "Error writing to output file"
1636msgstr "Fehler beim Schreiben der Ausgabedatei"
dc738e7a 1637
1f73a3d8 1638#: methods/http.cc:881
3f5a581c
MV
1639msgid "Error writing to file"
1640msgstr "Fehler beim Schreiben in Datei"
dc738e7a 1641
1f73a3d8 1642#: methods/http.cc:909
3f5a581c
MV
1643msgid "Error writing to the file"
1644msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei"
dc738e7a 1645
1f73a3d8 1646#: methods/http.cc:923
3f5a581c
MV
1647msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1648msgstr ""
1649"Fehler beim Lesen vom Server: Verbindung wurde durch den Server auf der "
1650"anderen Seite geschlossen."
dc738e7a 1651
1f73a3d8 1652#: methods/http.cc:925
3f5a581c
MV
1653msgid "Error reading from server"
1654msgstr "Fehler beim Lesen vom Server"
dc738e7a 1655
1f73a3d8 1656#: methods/http.cc:1198
3f5a581c
MV
1657msgid "Bad header data"
1658msgstr "Fehlerhafte Kopfzeilendaten"
dc738e7a 1659
1f73a3d8 1660#: methods/http.cc:1215 methods/http.cc:1270
3f5a581c
MV
1661msgid "Connection failed"
1662msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
dc738e7a 1663
1f73a3d8 1664#: methods/http.cc:1362
3f5a581c
MV
1665msgid "Internal error"
1666msgstr "Interner Fehler"
dc738e7a 1667
3f5a581c
MV
1668#. Only warn if there are no sources.list.d.
1669#. Only warn if there is no sources.list file.
cd45554e 1670#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
3f5a581c
MV
1671#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
1672#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:513 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1673#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
5caefc91 1674#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362
c7371f4b 1675#, c-format
3f5a581c
MV
1676msgid "Unable to read %s"
1677msgstr "%s kann nicht gelesen werden."
dc738e7a 1678
3f5a581c
MV
1679#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1680#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
1681#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1682#: apt-pkg/clean.cc:123
dc738e7a 1683#, c-format
3f5a581c
MV
1684msgid "Unable to change to %s"
1685msgstr "Es konnte nicht nach %s gewechselt werden."
dc738e7a 1686
3f5a581c
MV
1687#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1688#. and provide a config option to define that default
1689#: methods/mirror.cc:280
aacd115e 1690#, c-format
3f5a581c
MV
1691msgid "No mirror file '%s' found "
1692msgstr "Keine Datei von Spiegelserver »%s« gefunden"
dc738e7a 1693
3f5a581c
MV
1694#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1695#. and provide a config option to define that default
1696#: methods/mirror.cc:287
dc738e7a 1697#, c-format
3f5a581c
MV
1698msgid "Can not read mirror file '%s'"
1699msgstr "Datei »%s« von Spiegelserver kann nicht gelesen werden."
dc738e7a 1700
3f5a581c 1701#: methods/mirror.cc:442
dc738e7a 1702#, c-format
3f5a581c
MV
1703msgid "[Mirror: %s]"
1704msgstr "[Spiegelserver: %s]"
dc738e7a 1705
3f5a581c 1706#: methods/rred.cc:491
dc738e7a 1707#, c-format
3f5a581c
MV
1708msgid ""
1709"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1710"to be corrupt."
1711msgstr ""
1712"Patch konnte nicht mit mmap und unter Verwendung von Dateioperationen auf %s "
1713"angewendet werden - der Patch scheint beschädigt zu sein."
dc738e7a 1714
3f5a581c 1715#: methods/rred.cc:496
dc738e7a 1716#, c-format
3f5a581c
MV
1717msgid ""
1718"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1719"to be corrupt."
1720msgstr ""
1721"Patch konnte nicht mit mmap auf %s angewendet werden (es ist jedoch nichts "
1722"mmap-spezifisches fehlgeschlagen) - der Patch scheint beschädigt zu sein."
dc738e7a 1723
3f5a581c
MV
1724#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1725msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1726msgstr ""
1727"Interprozesskommunikation mit Unterprozess konnte nicht aufgebaut werden."
dc738e7a 1728
3f5a581c
MV
1729#: methods/rsh.cc:338
1730msgid "Connection closed prematurely"
1731msgstr "Verbindung vorzeitig beendet"
dc738e7a 1732
3f5a581c
MV
1733#: dselect/install:32
1734msgid "Bad default setting!"
1735msgstr "Fehlerhafte Voreinstellung!"
dc738e7a 1736
3f5a581c
MV
1737#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1738#: dselect/install:105 dselect/update:45
1739msgid "Press enter to continue."
1740msgstr "Zum Fortfahren die Eingabetaste (Enter) drücken."
67f393ab 1741
3f5a581c
MV
1742#: dselect/install:91
1743msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1744msgstr "Möchten Sie alle bisher heruntergeladenen .deb-Dateien löschen?"
dc738e7a 1745
3f5a581c
MV
1746#: dselect/install:101
1747msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1748msgstr "Einige Fehler traten während des Entpackens auf. Installierte Pakete"
dc738e7a 1749
3f5a581c
MV
1750#: dselect/install:102
1751msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1752msgstr ""
1753"werden konfiguriert. Dies kann zu doppelten Fehlermeldungen oder Fehlern "
1754"durch"
dc738e7a 1755
3f5a581c
MV
1756#: dselect/install:103
1757msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1758msgstr "fehlende Abhängigkeiten führen. Das ist in Ordnung, nur die Fehler"
dc738e7a 1759
3f5a581c
MV
1760#: dselect/install:104
1761msgid ""
1762"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
65dd3fce 1763msgstr ""
3f5a581c
MV
1764"oberhalb dieser Meldung sind wichtig. Bitte beseitigen Sie sie und [I]"
1765"nstallieren Sie erneut."
dc738e7a 1766
3f5a581c
MV
1767#: dselect/update:30
1768msgid "Merging available information"
1769msgstr "Verfügbare Informationen werden zusammengeführt."
67f393ab 1770
3f5a581c 1771#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
dc738e7a 1772#, c-format
3f5a581c
MV
1773msgid "%s not a valid DEB package."
1774msgstr "%s ist kein gültiges DEB-Paket."
dc738e7a 1775
3f5a581c 1776#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
dc738e7a 1777msgid ""
3f5a581c
MV
1778"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1779"\n"
1780"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1781"from debian packages\n"
1782"\n"
1783"Options:\n"
1784" -h This help text\n"
1785" -t Set the temp dir\n"
1786" -c=? Read this configuration file\n"
1787" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
dc738e7a 1788msgstr ""
3f5a581c
MV
1789"Aufruf: apt-extracttemplates datei1 [datei2 ...]\n"
1790"\n"
1791"apt-extracttemplates ist ein Werkzeug, um Informationen zu Konfiguration\n"
1792"und Vorlagen (Templates) aus Debian-Paketen zu extrahieren.\n"
1793"\n"
1794"Optionen:\n"
1795" -h Dieser Hilfetext\n"
1796" -t Das temporäre Verzeichnis setzen\n"
1797" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
1798" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
dc738e7a 1799
cd45554e 1800#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1386
dc738e7a 1801#, c-format
3f5a581c
MV
1802msgid "Unable to write to %s"
1803msgstr "Schreiben nach %s nicht möglich"
1804
1805#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1806msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1807msgstr ""
1808"Debconf-Version konnte nicht ermittelt werden. Ist debconf installiert?"
dc738e7a 1809
cd45554e 1810#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
3f5a581c
MV
1811msgid "Package extension list is too long"
1812msgstr "Paketerweiterungsliste ist zu lang."
dc738e7a 1813
3f5a581c 1814#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
cd45554e
MV
1815#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1816#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
dc738e7a 1817#, c-format
3f5a581c
MV
1818msgid "Error processing directory %s"
1819msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Verzeichnis %s"
1820
cd45554e 1821#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
3f5a581c
MV
1822msgid "Source extension list is too long"
1823msgstr "Quellerweiterungsliste ist zu lang."
dc738e7a 1824
cd45554e 1825#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
3f5a581c
MV
1826msgid "Error writing header to contents file"
1827msgstr "Fehler beim Schreiben der Kopfzeilen in die Inhaltsdatei"
dc738e7a 1828
cd45554e 1829#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
dc738e7a 1830#, c-format
3f5a581c
MV
1831msgid "Error processing contents %s"
1832msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Inhalte %s"
dc738e7a 1833
cd45554e 1834#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
3f5a581c
MV
1835msgid ""
1836"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1837"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1838" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1839" contents path\n"
1840" release path\n"
1841" generate config [groups]\n"
1842" clean config\n"
1843"\n"
1844"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1845"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1846"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1847"\n"
1848"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1849"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1850"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1851"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1852"\n"
1853"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1854"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1855"\n"
1856"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1857"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1858"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1859"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1860"Debian archive:\n"
1861" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1862" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1863"\n"
1864"Options:\n"
1865" -h This help text\n"
1866" --md5 Control MD5 generation\n"
1867" -s=? Source override file\n"
1868" -q Quiet\n"
1869" -d=? Select the optional caching database\n"
1870" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1871" --contents Control contents file generation\n"
1872" -c=? Read this configuration file\n"
1873" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1874msgstr ""
1875"Aufruf: apt-ftparchive [optionen] befehl\n"
1876"Befehle: packages Binärpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n"
1877" sources Quellpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n"
1878" contents Pfad\n"
1879" release Pfad\n"
1880" generate Konfigurationsdatei [Gruppen]\n"
1881" clean Konfigurationsdatei\n"
1882"\n"
1883"apt-ftparchive erstellt Indexdateien für Debian-Archive. Es unterstützt "
1884"viele\n"
1885"verschiedene Arten der Erstellung, von vollautomatisch bis hin zu den\n"
1886"funktionalen Äquivalenten von dpkg-scanpackages und dpkg-scansources.\n"
1887"\n"
1888"apt-ftparchive erstellt Package-Dateien aus einem Baum von .debs. Die "
1889"Package-\n"
1890"Datei enthält den Inhalt aller Steuerfelder aus jedem Paket sowie einen "
1891"MD5-\n"
1892"Hashwert und die Dateigröße. Eine Override-Datei wird unterstützt, um Werte "
1893"für\n"
1894"Priorität und Bereich (Section) zu erzwingen.\n"
1895"\n"
1896"Auf ganz ähnliche Weise erstellt apt-ftparchive Sources-Dateien aus einem "
1897"Baum\n"
1898"von .dscs. Die Option --source-override kann benutzt werden, um eine "
1899"Override-\n"
1900"Datei für Quellen anzugeben.\n"
1901"\n"
1902"Die Befehle »packages« und »source« sollten von der Wurzel des Baums aus\n"
1903"aufgerufen werden. Binärpfad sollte auf die Basis der rekursiven Suche "
1904"zeigen\n"
1905"und Override-Datei sollte die Override-Flags enthalten. Pfadpräfix wird, so\n"
1906"vorhanden, jedem Dateinamen vorangestellt. Beispielaufruf im Debian-Archiv:\n"
1907" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1908" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1909"\n"
1910"Optionen:\n"
1911" -h dieser Hilfe-Text\n"
1912" --md5 MD5-Hashes erzeugen\n"
1913" -s=? Override-Datei für Quellen\n"
1914" -q ruhig\n"
1915" -d=? optionale Zwischenspeicher-Datenbank auswählen\n"
1916" --no-delink Debug-Modus für Delinking aktivieren\n"
1917" --contents Inhaltsdatei erzeugen\n"
1918" -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n"
1919" -o=? eine beliebige Konfigurationsoption setzen"
dc738e7a 1920
cd45554e 1921#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
3f5a581c
MV
1922msgid "No selections matched"
1923msgstr "Keine Auswahl traf zu"
dc738e7a 1924
cd45554e 1925#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
dc738e7a 1926#, c-format
3f5a581c
MV
1927msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1928msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe »%s«."
dc738e7a 1929
3f5a581c 1930#: ftparchive/cachedb.cc:47
dc738e7a 1931#, c-format
3f5a581c
MV
1932msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1933msgstr "Datenbank wurde beschädigt, Datei umbenannt in %s.old"
dc738e7a 1934
3f5a581c 1935#: ftparchive/cachedb.cc:65
dc738e7a 1936#, c-format
3f5a581c
MV
1937msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1938msgstr "Datenbank ist veraltet; es wird versucht, %s zu erneuern."
dc738e7a 1939
3f5a581c
MV
1940#: ftparchive/cachedb.cc:76
1941msgid ""
1942"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1943"remove and re-create the database."
1944msgstr ""
1945"Datenbankformat ist ungültig. Wenn Sie ein Upgrade (Paketaktualisierung) von "
1946"einer älteren apt-Version gemacht haben, entfernen Sie bitte die Datenbank "
1947"und erstellen Sie sie neu."
1948
1949#: ftparchive/cachedb.cc:81
dc738e7a 1950#, c-format
3f5a581c
MV
1951msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1952msgstr "Datenbankdatei %s kann nicht geöffnet werden: %s"
dc738e7a 1953
cd45554e
MV
1954#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1955#: apt-inst/extract.cc:209
6b22bea3 1956#, c-format
3f5a581c
MV
1957msgid "Failed to stat %s"
1958msgstr "%s mit »stat« abfragen fehlgeschlagen"
1959
1960#: ftparchive/cachedb.cc:249
1961msgid "Archive has no control record"
1962msgstr "Archiv hat keinen Steuerungsdatensatz."
1963
1964#: ftparchive/cachedb.cc:490
1965msgid "Unable to get a cursor"
1966msgstr "Unmöglich, einen Cursor zu bekommen"
dc738e7a 1967
c1b21367 1968#: ftparchive/writer.cc:82
aacd115e 1969#, c-format
3f5a581c
MV
1970msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1971msgstr "W: Verzeichnis %s kann nicht gelesen werden.\n"
dc738e7a 1972
c1b21367 1973#: ftparchive/writer.cc:87
27b16a2e 1974#, c-format
3f5a581c
MV
1975msgid "W: Unable to stat %s\n"
1976msgstr "W: %s mit »stat« abfragen nicht möglich.\n"
dc738e7a 1977
c1b21367 1978#: ftparchive/writer.cc:143
3f5a581c
MV
1979msgid "E: "
1980msgstr "F: "
dc738e7a 1981
c1b21367 1982#: ftparchive/writer.cc:145
3f5a581c
MV
1983msgid "W: "
1984msgstr "W: "
dc738e7a 1985
c1b21367 1986#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
1987msgid "E: Errors apply to file "
1988msgstr "F: Fehler gehören zu Datei "
897e3c7b 1989
c1b21367 1990#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
2a8a592d 1991#, c-format
3f5a581c
MV
1992msgid "Failed to resolve %s"
1993msgstr "%s konnte nicht aufgelöst werden."
2a8a592d 1994
c1b21367 1995#: ftparchive/writer.cc:183
3f5a581c
MV
1996msgid "Tree walking failed"
1997msgstr "Durchlaufen des Verzeichnisbaums fehlgeschlagen"
2a8a592d 1998
c1b21367 1999#: ftparchive/writer.cc:210
3f5a581c
MV
2000#, c-format
2001msgid "Failed to open %s"
2002msgstr "Öffnen von %s fehlgeschlagen"
2a8a592d 2003
c1b21367 2004#: ftparchive/writer.cc:269
3f5a581c
MV
2005#, c-format
2006msgid " DeLink %s [%s]\n"
2007msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2a8a592d 2008
c1b21367 2009#: ftparchive/writer.cc:277
de5a560a 2010#, c-format
3f5a581c
MV
2011msgid "Failed to readlink %s"
2012msgstr "readlink von %s fehlgeschlagen"
5c782070 2013
c1b21367 2014#: ftparchive/writer.cc:281
3f5a581c
MV
2015#, c-format
2016msgid "Failed to unlink %s"
2017msgstr "Entfernen (unlink) von %s fehlgeschlagen"
5c782070 2018
c1b21367 2019#: ftparchive/writer.cc:288
3f5a581c
MV
2020#, c-format
2021msgid "*** Failed to link %s to %s"
2022msgstr "*** Erzeugen einer Verknüpfung von %s zu %s fehlgeschlagen"
5c782070 2023
c1b21367 2024#: ftparchive/writer.cc:298
67f393ab 2025#, c-format
3f5a581c
MV
2026msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2027msgstr " DeLink-Limit von %sB erreicht\n"
3c4a4974 2028
c1b21367 2029#: ftparchive/writer.cc:403
3f5a581c
MV
2030msgid "Archive had no package field"
2031msgstr "Archiv hatte kein Feld »package«"
5c782070 2032
cd45554e 2033#: ftparchive/writer.cc:411 ftparchive/writer.cc:701
3f5a581c
MV
2034#, c-format
2035msgid " %s has no override entry\n"
2036msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Override-Liste.\n"
5c782070 2037
cd45554e 2038#: ftparchive/writer.cc:479 ftparchive/writer.cc:845
3f5a581c
MV
2039#, c-format
2040msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2041msgstr " %s-Betreuer ist %s und nicht %s.\n"
5c782070 2042
cd45554e 2043#: ftparchive/writer.cc:711
3f5a581c
MV
2044#, c-format
2045msgid " %s has no source override entry\n"
2046msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Source-Override-Liste.\n"
5c782070 2047
cd45554e 2048#: ftparchive/writer.cc:715
3f5a581c
MV
2049#, c-format
2050msgid " %s has no binary override entry either\n"
2051msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Binary-Override-Liste.\n"
5c782070 2052
3f5a581c
MV
2053#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
2054msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2055msgstr "realloc - Speicheranforderung fehlgeschlagen"
5c782070 2056
3f5a581c 2057#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
67f393ab 2058#, c-format
3f5a581c
MV
2059msgid "Unable to open %s"
2060msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden."
5c782070 2061
3f5a581c 2062#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
67f393ab 2063#, c-format
3f5a581c
MV
2064msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2065msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu #1"
5c782070 2066
3f5a581c 2067#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
67f393ab 2068#, c-format
3f5a581c
MV
2069msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2070msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu #2"
5c782070 2071
3f5a581c
MV
2072#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
2073#, c-format
2074msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2075msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu #3"
5c782070 2076
3f5a581c 2077#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
67f393ab 2078#, c-format
3f5a581c
MV
2079msgid "Failed to read the override file %s"
2080msgstr "Override-Datei %s konnte nicht gelesen werden."
5c782070 2081
3f5a581c 2082#: ftparchive/multicompress.cc:70
5c782070 2083#, c-format
3f5a581c
MV
2084msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2085msgstr "Unbekannter Komprimierungsalgorithmus »%s«"
5c782070 2086
3f5a581c
MV
2087#: ftparchive/multicompress.cc:100
2088#, c-format
2089msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2090msgstr "Komprimierte Ausgabe %s benötigt einen Komprimierungssatz."
5c782070 2091
3f5a581c
MV
2092#: ftparchive/multicompress.cc:189
2093msgid "Failed to create FILE*"
2094msgstr "FILE* konnte nicht erzeugt werden."
5c782070 2095
3f5a581c
MV
2096#: ftparchive/multicompress.cc:192
2097msgid "Failed to fork"
2098msgstr "Fork fehlgeschlagen"
5c782070 2099
3f5a581c
MV
2100#: ftparchive/multicompress.cc:206
2101msgid "Compress child"
2102msgstr "Komprimierungs-Kindprozess"
5c782070 2103
3f5a581c
MV
2104#: ftparchive/multicompress.cc:229
2105#, c-format
2106msgid "Internal error, failed to create %s"
2107msgstr "Interner Fehler, %s konnte nicht erzeugt werden."
5c782070 2108
3f5a581c
MV
2109#: ftparchive/multicompress.cc:304
2110msgid "IO to subprocess/file failed"
2111msgstr "E/A zu Kindprozess/Datei fehlgeschlagen"
5c782070 2112
3f5a581c
MV
2113#: ftparchive/multicompress.cc:342
2114msgid "Failed to read while computing MD5"
2115msgstr "Lesevorgang während der MD5-Berechnung fehlgeschlagen"
5c782070 2116
3f5a581c
MV
2117#: ftparchive/multicompress.cc:358
2118#, c-format
2119msgid "Problem unlinking %s"
2120msgstr "Problem beim Entfernen (unlink) von %s"
5c782070 2121
cd45554e 2122#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
3f5a581c
MV
2123#, c-format
2124msgid "Failed to rename %s to %s"
2125msgstr "%s konnte nicht in %s umbenannt werden."
5c782070 2126
3f5a581c
MV
2127#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
2128msgid ""
3999d158 2129"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2130"\n"
3999d158 2131"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2132"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2133"\n"
2134"Options:\n"
2135" -h This help text.\n"
2136" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2137" -c=? Read this configuration file\n"
2138" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
65dd3fce 2139msgstr ""
3999d158 2140"Aufruf: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2141"\n"
3999d158 2142"apt-internal-solver ist eine Schnittstelle, um den derzeitigen internen\n"
3f5a581c
MV
2143"Problemlöser für die APT-Familie wie einen externen zu verwenden, zwecks\n"
2144"Fehlersuche oder ähnlichem.\n"
2145"\n"
2146"Optionen:\n"
2147" -h dieser Hilfetext\n"
2148" -q protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n"
2149" -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n"
2150" -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
3c4a4974 2151
3f5a581c
MV
2152#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2153msgid "Unknown package record!"
2154msgstr "Unbekannter Paketeintrag!"
3c4a4974 2155
3f5a581c
MV
2156#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2157msgid ""
2158"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2159"\n"
2160"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2161"to indicate what kind of file it is.\n"
2162"\n"
2163"Options:\n"
2164" -h This help text\n"
2165" -s Use source file sorting\n"
2166" -c=? Read this configuration file\n"
2167" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2168msgstr ""
2169"Aufruf: apt-sortpkgs [optionen] datei1 [datei2 ...]\n"
2170"\n"
2171"apt-sortpkgs ist ein einfaches Werkzeug, um Paketdateien zu sortieren. Die\n"
2172"Option -s wird benutzt, um anzuzeigen, um was für eine Datei es sich "
2173"handelt.\n"
2174"\n"
2175"Optionen:\n"
2176" -h Dieser Hilfetext\n"
2177" -s Quelldateisortierung benutzen\n"
2178" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
2179" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
3c4a4974 2180
3f5a581c
MV
2181#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
2182msgid "Failed to create pipes"
2183msgstr "Pipes (Weiterleitungen) konnten nicht erzeugt werden."
3c4a4974 2184
3f5a581c
MV
2185#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
2186msgid "Failed to exec gzip "
2187msgstr "gzip konnte nicht ausgeführt werden."
3c4a4974 2188
3f5a581c
MV
2189#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
2190msgid "Corrupted archive"
2191msgstr "Beschädigtes Archiv"
5c782070 2192
3f5a581c
MV
2193#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
2194msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2195msgstr "Tar-Prüfsumme fehlgeschlagen, Archiv beschädigt"
5c782070 2196
3f5a581c
MV
2197#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
2198#, c-format
2199msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2200msgstr "Unbekannter Tar-Kopfzeilen-Typ %u, Bestandteil %s"
5c782070 2201
3f5a581c
MV
2202#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2203msgid "Invalid archive signature"
2204msgstr "Ungültige Archiv-Signatur"
5c782070 2205
3f5a581c
MV
2206#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2207msgid "Error reading archive member header"
2208msgstr "Fehler beim Lesen der Archivdatei-Kopfzeilen"
5c782070 2209
3f5a581c 2210#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
de5a560a 2211#, c-format
3f5a581c
MV
2212msgid "Invalid archive member header %s"
2213msgstr "Ungültige Archivbestandteil-Kopfzeile %s"
5c782070 2214
3f5a581c
MV
2215#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2216msgid "Invalid archive member header"
2217msgstr "Ungültige Archivdatei-Kopfzeilen"
5c782070 2218
3f5a581c
MV
2219#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
2220msgid "Archive is too short"
2221msgstr "Archiv ist zu kurz."
5c782070 2222
3f5a581c
MV
2223#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
2224msgid "Failed to read the archive headers"
2225msgstr "Archiv-Kopfzeilen konnten nicht gelesen werden."
5c782070 2226
3f5a581c
MV
2227#: apt-inst/filelist.cc:382
2228msgid "DropNode called on still linked node"
2229msgstr "»DropNode« auf noch verknüpften Knoten aufgerufen"
2230
2231#: apt-inst/filelist.cc:414
2232msgid "Failed to locate the hash element!"
2233msgstr "Hash-Element konnte nicht gefunden werden!"
67f393ab 2234
3f5a581c
MV
2235#: apt-inst/filelist.cc:461
2236msgid "Failed to allocate diversion"
2237msgstr "Umleitung konnte nicht reserviert werden."
5c782070 2238
3f5a581c
MV
2239#: apt-inst/filelist.cc:466
2240msgid "Internal error in AddDiversion"
2241msgstr "Interner Fehler in »AddDiversion«"
5c782070 2242
3f5a581c 2243#: apt-inst/filelist.cc:479
de5a560a 2244#, c-format
3f5a581c
MV
2245msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2246msgstr "Es wird versucht, eine Umleitung zu überschreiben: %s -> %s und %s/%s"
5c782070 2247
3f5a581c 2248#: apt-inst/filelist.cc:508
de5a560a 2249#, c-format
3f5a581c
MV
2250msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2251msgstr "Doppelte Hinzufügung der Umleitung %s -> %s"
5c782070 2252
3f5a581c 2253#: apt-inst/filelist.cc:551
67f393ab 2254#, c-format
3f5a581c
MV
2255msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2256msgstr "Doppelte Konfigurationsdatei %s/%s"
5c782070 2257
3f5a581c 2258#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
de5a560a 2259#, c-format
3f5a581c
MV
2260msgid "Failed to write file %s"
2261msgstr "Datei %s konnte nicht geschrieben werden."
5c782070 2262
3f5a581c 2263#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
67f393ab 2264#, c-format
3f5a581c
MV
2265msgid "Failed to close file %s"
2266msgstr "Datei %s konnte nicht geschlossen werden."
5c782070 2267
cd45554e 2268#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
67f393ab 2269#, c-format
3f5a581c
MV
2270msgid "The path %s is too long"
2271msgstr "Der Pfad %s ist zu lang."
8e495088 2272
cd45554e 2273#: apt-inst/extract.cc:125
89409d33 2274#, c-format
3f5a581c
MV
2275msgid "Unpacking %s more than once"
2276msgstr "%s mehr als einmal entpackt"
89409d33 2277
cd45554e 2278#: apt-inst/extract.cc:135
216a8c89 2279#, c-format
3f5a581c
MV
2280msgid "The directory %s is diverted"
2281msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet."
8e495088 2282
cd45554e 2283#: apt-inst/extract.cc:145
c622107e 2284#, c-format
3f5a581c
MV
2285msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2286msgstr "Schreibversuch vom Paket auf das Umleitungsziel %s/%s"
8e495088 2287
cd45554e 2288#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
3f5a581c
MV
2289msgid "The diversion path is too long"
2290msgstr "Der Umleitungspfad ist zu lang."
67f393ab 2291
cd45554e 2292#: apt-inst/extract.cc:242
8e495088 2293#, c-format
3f5a581c
MV
2294msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2295msgstr "Das Verzeichnis %s wird durch ein Nicht-Verzeichnis ersetzt."
67f393ab 2296
cd45554e 2297#: apt-inst/extract.cc:282
3f5a581c
MV
2298msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2299msgstr "Knoten konnte nicht in seinem Hash gefunden werden."
67f393ab 2300
cd45554e 2301#: apt-inst/extract.cc:286
3f5a581c
MV
2302msgid "The path is too long"
2303msgstr "Der Pfad ist zu lang."
67f393ab 2304
cd45554e 2305#: apt-inst/extract.cc:414
3f5a581c
MV
2306#, c-format
2307msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2308msgstr "Pakettreffer ohne Version für %s wird überschrieben."
67f393ab 2309
cd45554e 2310#: apt-inst/extract.cc:431
3f5a581c
MV
2311#, c-format
2312msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2313msgstr "Durch die Datei %s/%s wird die Datei in Paket %s überschrieben."
67f393ab 2314
cd45554e 2315#: apt-inst/extract.cc:491
3f5a581c
MV
2316#, c-format
2317msgid "Unable to stat %s"
2318msgstr "%s mit »stat« abfragen nicht möglich"
67f393ab 2319
3f5a581c
MV
2320#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2321#, c-format
2322msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2323msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es »%s« nicht enthält."
8e495088 2324
3f5a581c
MV
2325#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
2326#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
2327#, c-format
2328msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
67f393ab 2329msgstr ""
3f5a581c 2330"Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es weder »%s«, »%s« noch »%s« enthält."
67f393ab 2331
3f5a581c
MV
2332#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
2333#, c-format
2334msgid "Internal error, could not locate member %s"
2335msgstr "Interner Fehler, Bestandteil %s konnte nicht gefunden werden"
67f393ab 2336
3f5a581c
MV
2337#: apt-inst/deb/debfile.cc:214
2338msgid "Unparsable control file"
2339msgstr "Auswerten der »control«-Datei nicht möglich"
67f393ab 2340
c77d6597 2341#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2342msgid "Can't mmap an empty file"
1b0dc76c 2343msgstr "Eine leere Datei kann nicht mit mmap abgebildet werden."
67f393ab 2344
5caefc91 2345#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
3d12b5c4 2346#, c-format
b81dbe40 2347msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
1b0dc76c 2348msgstr "Datei-Deskriptor %i konnte nicht dupliziert werden."
b81dbe40 2349
5caefc91 2350#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
1b0dc76c 2351#, c-format
c77d6597 2352msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
1b0dc76c 2353msgstr "mmap mit %llu Byte Größe konnte nicht erzeugt werden."
8e495088 2354
5caefc91 2355#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40 2356msgid "Unable to close mmap"
1b0dc76c 2357msgstr "mmap konnte nicht geschlossen werden."
b81dbe40 2358
5caefc91 2359#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40 2360msgid "Unable to synchronize mmap"
1b0dc76c 2361msgstr "mmap konnte nicht synchronisiert werden."
b81dbe40 2362
5caefc91 2363#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2364#, c-format
2365msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
1b0dc76c 2366msgstr "mmap mit %lu Byte Größe konnte nicht erzeugt werden."
c77d6597 2367
5caefc91 2368#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597 2369msgid "Failed to truncate file"
1b0dc76c 2370msgstr "Datei konnte nicht eingekürzt werden."
c77d6597 2371
5caefc91 2372#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2373#, c-format
2374msgid ""
4bd60a02 2375"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2376"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2377msgstr ""
216a8c89 2378"Nicht genügend Platz für »Dynamic MMap«. Bitte erhöhen Sie den Wert von APT::"
4bd60a02 2379"Cache-Start. Aktueller Wert: %lu. (Siehe auch man 5 apt.conf.)"
08f8455c 2380
5caefc91 2381#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
0fd68707
MV
2382#, c-format
2383msgid ""
b6c6b52f
MV
2384"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2385"reached."
2386msgstr ""
3d12b5c4 2387"Unmöglich, die Größe der MMap zu erhöhen, da das Limit von %lu Byte bereits "
2388"erreicht ist."
b6c6b52f 2389
5caefc91 2390#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
b6c6b52f
MV
2391msgid ""
2392"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707 2393msgstr ""
3d12b5c4 2394"Unmöglich, die Größe der MMap zu erhöhen, da das automatische Anwachsen der "
2395"MMap vom Benutzer deaktiviert ist."
0fd68707 2396
8e947fe1 2397#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
c1b21367 2398#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
8e947fe1 2399#, c-format
2400msgid "%lid %lih %limin %lis"
216a8c89 2401msgstr "%li d %li h %li min %li s"
8e947fe1 2402
2403#. h means hours, min means minutes, s means seconds
c1b21367 2404#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
8e947fe1 2405#, c-format
2406msgid "%lih %limin %lis"
216a8c89 2407msgstr "%li h %li min %li s"
8e947fe1 2408
2409#. min means minutes, s means seconds
c1b21367 2410#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:392
8e947fe1 2411#, c-format
2412msgid "%limin %lis"
216a8c89 2413msgstr "%li min %li s"
8e947fe1 2414
2415#. s means seconds
c1b21367 2416#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:397
8e947fe1 2417#, c-format
2418msgid "%lis"
216a8c89 2419msgstr "%li s"
8e947fe1 2420
c1b21367 2421#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1172
67f393ab 2422#, c-format
2423msgid "Selection %s not found"
2424msgstr "Auswahl %s nicht gefunden"
89409d33 2425
3f5a581c 2426#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
aacd115e 2427#, c-format
67f393ab 2428msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
62fe1480 2429msgstr "Nicht erkannte Typabkürzung: »%c«"
89409d33 2430
3f5a581c 2431#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
89409d33 2432#, c-format
67f393ab 2433msgid "Opening configuration file %s"
216a8c89 2434msgstr "Konfigurationsdatei %s wird geöffnet"
67f393ab 2435
3f5a581c 2436#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
89409d33 2437#, c-format
67f393ab 2438msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
65dd3fce 2439msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Block beginnt ohne Namen."
89409d33 2440
3f5a581c 2441#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
89409d33 2442#, c-format
67f393ab 2443msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
216a8c89 2444msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Missgestaltete Markierung"
89409d33 2445
3f5a581c 2446#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
8e495088 2447#, c-format
67f393ab 2448msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
216a8c89 2449msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Unsinn nach Wert"
89409d33 2450
3f5a581c 2451#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
67f393ab 2452#, c-format
2453msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2454msgstr ""
2455"Syntaxfehler %s:%u: Direktiven können nur auf oberster Ebene benutzt werden"
de5a560a 2456
3f5a581c 2457#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
60852d18 2458#, c-format
67f393ab 2459msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
65dd3fce 2460msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zu viele verschachtelte Einbindungen (includes)"
89409d33 2461
3f5a581c 2462#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
89409d33 2463#, c-format
67f393ab 2464msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
62fe1480 2465msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Eingefügt von hier"
89409d33 2466
3f5a581c 2467#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
89409d33 2468#, c-format
67f393ab 2469msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
62fe1480 2470msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Nicht unterstützte Direktive »%s«"
89409d33 2471
3f5a581c 2472#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
3d12b5c4 2473#, c-format
b81dbe40
DK
2474msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2475msgstr ""
3d12b5c4 2476"Syntaxfehler %s:%u: Löschdirektiven benötigen einen Optionsbaum als Argument"
b81dbe40 2477
3f5a581c 2478#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
89409d33 2479#, c-format
67f393ab 2480msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
216a8c89 2481msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Unsinn am Dateiende"
89409d33 2482
c77d6597 2483#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
8e495088 2484#, c-format
67f393ab 2485msgid "%c%s... Error!"
2486msgstr "%c%s... Fehler!"
89409d33 2487
c77d6597 2488#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
8e495088 2489#, c-format
67f393ab 2490msgid "%c%s... Done"
2491msgstr "%c%s... Fertig"
89409d33 2492
1f73a3d8 2493#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2494msgid "..."
2495msgstr ""
2496
2497#. Print the spinner
2498#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2499#, fuzzy, c-format
2500msgid "%c%s... %u%%"
2501msgstr "%c%s... Fertig"
2502
c77d6597 2503#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
8e495088 2504#, c-format
67f393ab 2505msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
1b0dc76c 2506msgstr "Befehlszeilenoption »%c« [aus %s] ist nicht bekannt."
89409d33 2507
3f5a581c
MV
2508#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2509#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
67f393ab 2510#, c-format
2511msgid "Command line option %s is not understood"
1b0dc76c 2512msgstr "Befehlszeilenoption %s konnte nicht ausgewertet werden."
89409d33 2513
3f5a581c 2514#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
67f393ab 2515#, c-format
2516msgid "Command line option %s is not boolean"
1b0dc76c 2517msgstr "Befehlszeilenoption %s ist nicht Bool'sch."
89409d33 2518
3f5a581c 2519#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
67f393ab 2520#, c-format
2521msgid "Option %s requires an argument."
2522msgstr "Option %s erfordert ein Argument."
89409d33 2523
3f5a581c 2524#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
8e495088 2525#, c-format
67f393ab 2526msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
216a8c89 2527msgstr "Option %s: Konfigurationswertspezifikation benötigt ein »=<Wert>«."
89409d33 2528
3f5a581c 2529#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
67f393ab 2530#, c-format
2531msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
1b0dc76c 2532msgstr "Option %s erfordert ein Ganzzahl-Argument, nicht »%s«."
89409d33 2533
3f5a581c 2534#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
67f393ab 2535#, c-format
2536msgid "Option '%s' is too long"
1b0dc76c 2537msgstr "Option »%s« ist zu lang."
89409d33 2538
67f393ab 2539# Check for boolean; -1 is unspecified, 0 is yes 1 is no
3f5a581c 2540#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
67f393ab 2541#, c-format
2542msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
62fe1480 2543msgstr "Der Sinn von »%s« ist nicht klar, versuchen Sie »true« oder »false«."
de5a560a 2544
3f5a581c 2545#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
67f393ab 2546#, c-format
2547msgid "Invalid operation %s"
216a8c89 2548msgstr "Ungültige Operation %s"
de5a560a 2549
c77d6597 2550#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2551#, c-format
2552msgid "Unable to stat the mount point %s"
1b0dc76c 2553msgstr "Einbindungspunkt %s mit »stat« abfragen nicht möglich."
89409d33 2554
c77d6597 2555#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
67f393ab 2556msgid "Failed to stat the cdrom"
1b0dc76c 2557msgstr "CD-ROM mit »stat« abfragen fehlgeschlagen"
8e495088 2558
3f5a581c
MV
2559#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
2560#, c-format
2561msgid "Problem closing the gzip file %s"
2562msgstr "Problem beim Schließen der gzip-Datei %s"
2563
2564#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
8e495088 2565#, c-format
67f393ab 2566msgid "Not using locking for read only lock file %s"
1b0dc76c 2567msgstr "Es wird keine Sperre für schreibgeschützte Sperrdatei %s verwendet."
de5a560a 2568
3f5a581c 2569#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
67f393ab 2570#, c-format
2571msgid "Could not open lock file %s"
1b0dc76c 2572msgstr "Sperrdatei %s konnte nicht geöffnet werden."
8e495088 2573
3f5a581c 2574#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248
8e495088 2575#, c-format
67f393ab 2576msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
1b0dc76c 2577msgstr "Es wird keine Sperre für per NFS eingebundene Sperrdatei %s verwendet."
8e495088 2578
3f5a581c 2579#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252
8e495088 2580#, c-format
67f393ab 2581msgid "Could not get lock %s"
216a8c89 2582msgstr "Konnte Sperre %s nicht bekommen"
8e495088 2583
3f5a581c 2584#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
c3bbfb87
MV
2585#, c-format
2586msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3f5a581c 2587msgstr "Dateiliste kann nicht erstellt werden, da »%s« kein Verzeichnis ist."
c3bbfb87 2588
3f5a581c 2589#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426
897e3c7b 2590#, c-format
2591msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2592msgstr ""
1b0dc76c 2593"»%s« in Verzeichnis »%s« wird ignoriert, da es keine reguläre Datei ist."
897e3c7b 2594
3f5a581c 2595#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
897e3c7b 2596#, c-format
2597msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2598msgstr ""
3f5a581c
MV
2599"Datei »%s« in Verzeichnis »%s« wird ignoriert, da sie keine Dateinamen-"
2600"Erweiterung hat."
897e3c7b 2601
3f5a581c 2602#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
897e3c7b 2603#, c-format
2604msgid ""
2605"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2606msgstr ""
1b0dc76c
MV
2607"Datei »%s« in Verzeichnis »%s« wird ignoriert, da sie eine ungültige "
2608"Dateinamen-Erweiterung hat."
897e3c7b 2609
3f5a581c 2610#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
67f393ab 2611#, c-format
2612msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
65dd3fce 2613msgstr "Unterprozess %s hat einen Speicherzugriffsfehler empfangen."
8e495088 2614
3f5a581c 2615#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842
65dd3fce 2616#, c-format
09d057db 2617msgid "Sub-process %s received signal %u."
216a8c89 2618msgstr "Unterprozess %s hat das Signal %u empfangen."
09d057db 2619
c1b21367 2620#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243
67f393ab 2621#, c-format
2622msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
65dd3fce 2623msgstr "Unterprozess %s hat Fehlercode zurückgegeben (%u)"
89409d33 2624
c1b21367 2625#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236
67f393ab 2626#, c-format
2627msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
65dd3fce 2628msgstr "Unterprozess %s unerwartet beendet"
89409d33 2629
c1b21367 2630#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:984
67f393ab 2631#, c-format
2632msgid "Could not open file %s"
1b0dc76c 2633msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden."
89409d33 2634
3f5a581c 2635#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1046
3d12b5c4 2636#, c-format
b6c6b52f 2637msgid "Could not open file descriptor %d"
1b0dc76c 2638msgstr "Datei-Deskriptor %d konnte nicht geöffnet werden."
b6c6b52f 2639
3f5a581c 2640#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1136
c77d6597
MV
2641msgid "Failed to create subprocess IPC"
2642msgstr ""
1b0dc76c 2643"Interprozesskommunikation mit Unterprozess konnte nicht aufgebaut werden."
c77d6597 2644
3f5a581c 2645#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1192
c77d6597
MV
2646msgid "Failed to exec compressor "
2647msgstr "Fehler beim Ausführen von Komprimierer "
2648
3f5a581c 2649#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1289
1b0dc76c 2650#, c-format
c77d6597 2651msgid "read, still have %llu to read but none left"
1b0dc76c
MV
2652msgstr ""
2653"Lesevorgang: es verbleiben noch %llu zu lesen, jedoch ist nichts mehr übrig."
89409d33 2654
3f5a581c 2655#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1378 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
1b0dc76c 2656#, c-format
c77d6597 2657msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
65dd3fce 2658msgstr ""
1b0dc76c
MV
2659"Schreibvorgang: es verbleiben noch %llu zu schreiben, Schreiben ist jedoch "
2660"nicht möglich."
89409d33 2661
3f5a581c 2662#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1716
3d12b5c4 2663#, c-format
b6c6b52f 2664msgid "Problem closing the file %s"
3d12b5c4 2665msgstr "Problem beim Schließen der Datei %s"
b6c6b52f 2666
3f5a581c 2667#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1728
3d12b5c4 2668#, c-format
b6c6b52f 2669msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3d12b5c4 2670msgstr "Problem beim Umbenennen der Datei %s nach %s"
b6c6b52f 2671
3f5a581c 2672#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1739
3d12b5c4 2673#, c-format
b6c6b52f 2674msgid "Problem unlinking the file %s"
3d12b5c4 2675msgstr "Problem beim Entfernen (unlink) der Datei %s"
89409d33 2676
5caefc91 2677#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1754
67f393ab 2678msgid "Problem syncing the file"
3d12b5c4 2679msgstr "Problem beim Synchronisieren der Datei"
89409d33 2680
c1b21367
MV
2681#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2682#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76
2683#, c-format
2684msgid "No keyring installed in %s."
2685msgstr "Kein Schlüsselring in %s installiert"
2686
c77d6597 2687#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2688msgid "Empty package cache"
c79cb79f 2689msgstr "Leerer Paketzwischenspeicher"
89409d33 2690
c77d6597 2691#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2692msgid "The package cache file is corrupted"
1b0dc76c 2693msgstr "Die Paketzwischenspeicher-Datei ist beschädigt."
89409d33 2694
c77d6597 2695#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2696msgid "The package cache file is an incompatible version"
c79cb79f 2697msgstr ""
1b0dc76c 2698"Die Paketzwischenspeicher-Datei liegt in einer inkompatiblen Version vor."
89409d33 2699
c77d6597 2700#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
c77d6597 2701msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
1b0dc76c 2702msgstr "Die Paketzwischenspeicher-Datei ist beschädigt, sie ist zu klein."
c77d6597
MV
2703
2704#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
de5a560a 2705#, c-format
67f393ab 2706msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
1b0dc76c 2707msgstr "Das Versionssystem »%s« wird durch dieses APT nicht unterstützt."
89409d33 2708
c77d6597 2709#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2710msgid "The package cache was built for a different architecture"
1b0dc76c 2711msgstr "Der Paketzwischenspeicher wurde für eine andere Architektur aufgebaut."
89409d33 2712
cd45554e 2713#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2714msgid "Depends"
216a8c89 2715msgstr "Hängt ab von"
4948a1ba 2716
cd45554e 2717#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2718msgid "PreDepends"
216a8c89 2719msgstr "Hängt ab von (vorher)"
89409d33 2720
cd45554e 2721#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2722msgid "Suggests"
2723msgstr "Schlägt vor"
89409d33 2724
cd45554e 2725#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2726msgid "Recommends"
2727msgstr "Empfiehlt"
89409d33 2728
cd45554e 2729#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2730msgid "Conflicts"
216a8c89 2731msgstr "Kollidiert mit"
89409d33 2732
cd45554e 2733#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2734msgid "Replaces"
2735msgstr "Ersetzt"
89409d33 2736
cd45554e 2737#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2738msgid "Obsoletes"
c79cb79f 2739msgstr "Löst ab"
8e495088 2740
cd45554e 2741#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2742msgid "Breaks"
c79cb79f 2743msgstr "Beschädigt"
8e495088 2744
cd45554e 2745#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
db13bafb 2746msgid "Enhances"
1d3235a8 2747msgstr "Wertet auf"
db13bafb 2748
cd45554e 2749#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2750msgid "important"
2751msgstr "wichtig"
8e495088 2752
cd45554e 2753#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2754msgid "required"
2755msgstr "erforderlich"
4948a1ba 2756
cd45554e 2757#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2758msgid "standard"
2759msgstr "standard"
4948a1ba 2760
cd45554e 2761#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2762msgid "optional"
2763msgstr "optional"
4948a1ba 2764
cd45554e 2765#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2766msgid "extra"
2767msgstr "extra"
8e495088 2768
c77d6597 2769#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2770msgid "Building dependency tree"
1b0dc76c 2771msgstr "Abhängigkeitsbaum wird aufgebaut."
8e495088 2772
c77d6597 2773#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2774msgid "Candidate versions"
1b0dc76c 2775msgstr "Installationskandidat-Versionen"
8e495088 2776
c77d6597 2777#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2778msgid "Dependency generation"
216a8c89 2779msgstr "Abhängigkeitsgenerierung"
8e495088 2780
c77d6597 2781#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2782msgid "Reading state information"
1b0dc76c 2783msgstr "Statusinformationen werden eingelesen."
8e495088 2784
c77d6597 2785#: apt-pkg/depcache.cc:244
6b22bea3 2786#, c-format
67f393ab 2787msgid "Failed to open StateFile %s"
1b0dc76c 2788msgstr "StateFile %s konnte nicht geöffnet werden."
8e495088 2789
c77d6597 2790#: apt-pkg/depcache.cc:250
6b22bea3 2791#, c-format
67f393ab 2792msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
1b0dc76c 2793msgstr "Temporäres StateFile %s konnte nicht geschrieben werden."
de5a560a 2794
3f5a581c 2795#: apt-pkg/tagfile.cc:129
67f393ab 2796#, c-format
2797msgid "Unable to parse package file %s (1)"
1b0dc76c 2798msgstr "Paketdatei %s konnte nicht verarbeitet werden (1)."
8e495088 2799
3f5a581c 2800#: apt-pkg/tagfile.cc:216
8e495088 2801#, c-format
67f393ab 2802msgid "Unable to parse package file %s (2)"
1b0dc76c 2803msgstr "Paketdatei %s konnte nicht verarbeitet werden (2)."
8e495088 2804
c77d6597 2805#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
3d12b5c4 2806#, c-format
b81dbe40 2807msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3d12b5c4 2808msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([Option] nicht auswertbar)"
b81dbe40 2809
c77d6597 2810#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
3d12b5c4 2811#, c-format
b81dbe40 2812msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3d12b5c4 2813msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([Option] zu kurz)"
b81dbe40 2814
c77d6597 2815#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
3d12b5c4 2816#, c-format
b81dbe40 2817msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3d12b5c4 2818msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] ist keine Zuweisung)"
b81dbe40 2819
c77d6597 2820#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
3d12b5c4 2821#, c-format
b81dbe40 2822msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3d12b5c4 2823msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] hat keinen Schlüssel)"
b81dbe40 2824
c77d6597 2825#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
3d12b5c4 2826#, c-format
b81dbe40 2827msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3d12b5c4 2828msgstr ""
2829"Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] Schlüssel %s hat keinen Wert)"
b81dbe40 2830
c77d6597 2831#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
8e495088 2832#, c-format
67f393ab 2833msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
62fe1480 2834msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI«)"
8e495088 2835
c77d6597 2836#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
8e495088 2837#, c-format
67f393ab 2838msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
62fe1480 2839msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist«)"
8e495088 2840
c77d6597 2841#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
c7371f4b 2842#, c-format
67f393ab 2843msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
62fe1480 2844msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI parse«)"
8e495088 2845
c77d6597 2846#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
8e495088 2847#, c-format
67f393ab 2848msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
62fe1480 2849msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»absolute dist«)"
8e495088 2850
c77d6597 2851#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
8e495088 2852#, c-format
67f393ab 2853msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
62fe1480 2854msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist parse«)"
8e495088 2855
c77d6597 2856#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
67f393ab 2857#, c-format
2858msgid "Opening %s"
1b0dc76c 2859msgstr "%s wird geöffnet."
8e495088 2860
5caefc91 2861#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
67f393ab 2862#, c-format
2863msgid "Line %u too long in source list %s."
216a8c89 2864msgstr "Zeile %u in Quellliste %s zu lang."
de5a560a 2865
cd45554e 2866#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
8e495088 2867#, c-format
67f393ab 2868msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
62fe1480 2869msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s (»type«)"
8e495088 2870
cd45554e 2871#: apt-pkg/sourcelist.cc:293
67f393ab 2872#, c-format
2873msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
1b0dc76c 2874msgstr "Typ »%s« in Zeile %u der Quellliste %s ist unbekannt."
8e495088 2875
55971004 2876#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:898
a0895a74
MV
2877#, c-format
2878msgid ""
be2db981 2879"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2880"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2881msgstr ""
b6c6b52f
MV
2882"»%s« konnte nicht unmittelbar konfiguriert werden. Lesen Sie »man 5 apt."
2883"conf« unter APT::Immediate-Configure bezüglich weiterer Details. (%d)"
a0895a74 2884
55971004 2885#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:504
1b0dc76c 2886#, c-format
c77d6597 2887msgid "Could not configure '%s'. "
1b0dc76c 2888msgstr "»%s« konnte nicht konfiguriert werden. "
c77d6597 2889
55971004 2890#: apt-pkg/packagemanager.cc:546
8e495088 2891#, c-format
67f393ab 2892msgid ""
2893"This installation run will require temporarily removing the essential "
2894"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2895"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2896msgstr ""
2897"Dieser Installationslauf erfordert, dass vorübergehend das essentielle Paket "
2898"%s aufgrund einer Konflikt-/Vor-Abhängigkeits-Schleife entfernt wird. Das "
2899"ist oft schlimm, aber wenn Sie es wirklich tun wollen, aktivieren Sie bitte "
2900"die Option APT::Force-LoopBreak."
8e495088 2901
c77d6597 2902#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
67f393ab 2903#, c-format
2904msgid "Index file type '%s' is not supported"
1b0dc76c 2905msgstr "Indexdateityp »%s« wird nicht unterstützt."
8e495088 2906
5caefc91 2907#: apt-pkg/algorithms.cc:266
67f393ab 2908#, c-format
2909msgid ""
2910"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2911msgstr ""
65dd3fce 2912"Das Paket %s muss neu installiert werden, es kann jedoch kein Archiv dafür "
2913"gefunden werden."
3c4a4974 2914
1f73a3d8 2915#: apt-pkg/algorithms.cc:1231
de5a560a 2916msgid ""
67f393ab 2917"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2918"held packages."
de5a560a 2919msgstr ""
216a8c89 2920"Fehler: Unterbrechungen durch pkgProblemResolver::Resolve hervorgerufen; "
c79cb79f 2921"dies könnte durch zurückgehaltene Pakete verursacht worden sein."
802442e3 2922
1f73a3d8 2923#: apt-pkg/algorithms.cc:1233
67f393ab 2924msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
65dd3fce 2925msgstr ""
c79cb79f 2926"Probleme können nicht korrigiert werden, Sie haben zurückgehaltene defekte "
2927"Pakete."
8e495088 2928
1f73a3d8 2929#: apt-pkg/algorithms.cc:1583 apt-pkg/algorithms.cc:1585
ab231908 2930msgid ""
897e3c7b 2931"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
ab231908
OS
2932"used instead."
2933msgstr ""
1b0dc76c 2934"Einige Indexdateien konnten nicht heruntergeladen werden. Sie wurden "
ab231908
OS
2935"ignoriert oder alte an ihrer Stelle benutzt."
2936
c77d6597 2937#: apt-pkg/acquire.cc:81
3d12b5c4 2938#, c-format
b81dbe40 2939msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2940msgstr "Listenverzeichnis %spartial fehlt."
8e495088 2941
c77d6597 2942#: apt-pkg/acquire.cc:85
3d12b5c4 2943#, c-format
b81dbe40 2944msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2945msgstr "Archivverzeichnis %spartial fehlt."
3c4a4974 2946
c77d6597 2947#: apt-pkg/acquire.cc:93
3d12b5c4 2948#, c-format
b81dbe40 2949msgid "Unable to lock directory %s"
1b0dc76c 2950msgstr "Das Verzeichnis %s kann nicht gesperrt werden."
b81dbe40 2951
67f393ab 2952#. only show the ETA if it makes sense
2953#. two days
3f5a581c 2954#: apt-pkg/acquire.cc:893
8e495088 2955#, c-format
67f393ab 2956msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
65dd3fce 2957msgstr "Holen der Datei %li von %li (noch %s)"
8e495088 2958
3f5a581c 2959#: apt-pkg/acquire.cc:895
8e495088 2960#, c-format
67f393ab 2961msgid "Retrieving file %li of %li"
65dd3fce 2962msgstr "Holen der Datei %li von %li"
8e495088 2963
c77d6597 2964#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
de5a560a 2965#, c-format
67f393ab 2966msgid "The method driver %s could not be found."
2967msgstr "Der Treiber für Methode %s konnte nicht gefunden werden."
8e495088 2968
c77d6597 2969#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
8e495088 2970#, c-format
67f393ab 2971msgid "Method %s did not start correctly"
1b0dc76c 2972msgstr "Methode %s ist nicht korrekt gestartet."
8e495088 2973
3f5a581c 2974#: apt-pkg/acquire-worker.cc:440
67f393ab 2975#, c-format
2976msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2977msgstr ""
b6c6b52f
MV
2978"Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen »%s« in Laufwerk »%s« ein und "
2979"drücken Sie die Eingabetaste (Enter)."
5c782070 2980
c77d6597 2981#: apt-pkg/init.cc:151
67f393ab 2982#, c-format
2983msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1b0dc76c 2984msgstr "Paketierungssystem »%s« wird nicht unterstützt."
89409d33 2985
c77d6597 2986#: apt-pkg/init.cc:167
67f393ab 2987msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
216a8c89 2988msgstr "Bestimmung eines passenden Paketierungssystemtyps nicht möglich"
67f393ab 2989
3f5a581c 2990#: apt-pkg/clean.cc:57
89409d33 2991#, c-format
67f393ab 2992msgid "Unable to stat %s."
1b0dc76c 2993msgstr "%s mit stat abfragen nicht möglich"
67f393ab 2994
c77d6597 2995#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2996msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
de5a560a 2997msgstr ""
65dd3fce 2998"Sie müssen einige »source«-URIs für Quellpakete in die sources.list-Datei "
1b0dc76c 2999"eintragen."
89409d33 3000
c77d6597 3001#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 3002msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
3003msgstr ""
c6800ad0 3004"Die Paketliste oder die Statusdatei konnte nicht eingelesen oder geöffnet "
67f393ab 3005"werden."
89409d33 3006
c77d6597 3007#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 3008msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
1b0dc76c 3009msgstr "Probieren Sie »apt-get update«, um diese Probleme zu korrigieren."
67f393ab 3010
c77d6597 3011#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
3012msgid "The list of sources could not be read."
3013msgstr "Die Liste der Quellen konnte nicht gelesen werden."
3014
5caefc91 3015#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
3016#, c-format
3017msgid ""
3018"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3019"available in the sources"
3020msgstr ""
1b0dc76c
MV
3021"Der Wert »%s« ist für APT::Default-Release ungültig, da solch eine "
3022"Veröffentlichung in den Paketquellen nicht verfügbar ist."
27b16a2e 3023
5caefc91 3024#: apt-pkg/policy.cc:399
65dd3fce 3025#, c-format
09d057db 3026msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
216a8c89 3027msgstr ""
3028"Ungültiger Eintrag in Einstellungsdatei %s, keine »Package«-Kopfzeile(n)"
67f393ab 3029
5caefc91 3030#: apt-pkg/policy.cc:421
de5a560a 3031#, c-format
67f393ab 3032msgid "Did not understand pin type %s"
1b0dc76c 3033msgstr "Pinning-Typ %s kann nicht interpretiert werden."
4948a1ba 3034
5caefc91 3035#: apt-pkg/policy.cc:429
67f393ab 3036msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3037msgstr "Keine Priorität (oder Null) für Pin angegeben"
3038
5caefc91 3039#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
67f393ab 3040msgid "Cache has an incompatible versioning system"
1b0dc76c 3041msgstr "Zwischenspeicher hat ein inkompatibles Versionssystem."
67f393ab 3042
c77d6597
MV
3043#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3044#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91 3045#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
cd45554e
MV
3046#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:319
3047#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:332 apt-pkg/pkgcachegen.cc:374
3048#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:378 apt-pkg/pkgcachegen.cc:395
3049#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:403 apt-pkg/pkgcachegen.cc:407
3050#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:432
3051#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:471 apt-pkg/pkgcachegen.cc:509
3052#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:516 apt-pkg/pkgcachegen.cc:547
3053#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:561
1b0dc76c 3054#, c-format
c77d6597 3055msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
1b0dc76c 3056msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (%s%d)"
de5a560a 3057
5caefc91 3058#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 3059msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
89409d33 3060msgstr ""
216a8c89 3061"Na so was, Sie haben die Anzahl an Paketen überschritten, mit denen diese "
3062"APT-Version umgehen kann."
89409d33 3063
5caefc91 3064#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 3065msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
89409d33 3066msgstr ""
216a8c89 3067"Na so was, Sie haben die Anzahl an Versionen überschritten, mit denen diese "
3068"APT-Version umgehen kann."
89409d33 3069
5caefc91 3070#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 3071msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
de5a560a 3072msgstr ""
08f8455c 3073"Na so was, Sie haben die Anzahl an Beschreibungen überschritten, mit denen "
216a8c89 3074"diese APT-Version umgehen kann."
89409d33 3075
5caefc91 3076#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 3077msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
dc738e7a 3078msgstr ""
08f8455c 3079"Na so was, Sie haben die Anzahl an Abhängigkeiten überschritten, mit denen "
216a8c89 3080"diese APT-Version umgehen kann."
89409d33 3081
cd45554e 3082#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:568
67f393ab 3083#, c-format
3084msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3085msgstr ""
1b0dc76c 3086"Paket %s %s wurde beim Verarbeiten der Dateiabhängigkeiten nicht gefunden."
89409d33 3087
cd45554e 3088#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1197
89409d33 3089#, c-format
67f393ab 3090msgid "Couldn't stat source package list %s"
1b0dc76c 3091msgstr "Die Quellpaket-Liste %s konnte nicht mit »stat« abgefragt werden"
67f393ab 3092
cd45554e
MV
3093#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1285 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1389
3094#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1395 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1552
3f5a581c
MV
3095msgid "Reading package lists"
3096msgstr "Paketlisten werden gelesen"
3097
cd45554e 3098#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1302
67f393ab 3099msgid "Collecting File Provides"
216a8c89 3100msgstr "Sammeln der angebotenen Funktionalitäten (Provides) aus den Dateien"
89409d33 3101
cd45554e 3102#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1494 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1501
67f393ab 3103msgid "IO Error saving source cache"
1b0dc76c 3104msgstr "E/A-Fehler beim Speichern des Quell-Zwischenspeichers"
67f393ab 3105
c77d6597 3106#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
de5a560a 3107#, c-format
67f393ab 3108msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3109msgstr "Umbenennen fehlgeschlagen, %s (%s -> %s)."
1b5a6222 3110
3f5a581c 3111#: apt-pkg/acquire-item.cc:599
67f393ab 3112msgid "MD5Sum mismatch"
fee4fe09 3113msgstr "MD5-Summe stimmt nicht überein"
c79dc7ed 3114
c1b21367
MV
3115#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1865
3116#: apt-pkg/acquire-item.cc:2008
0e1423ae 3117msgid "Hash Sum mismatch"
fee4fe09 3118msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein"
0e1423ae 3119
3f5a581c 3120#: apt-pkg/acquire-item.cc:1370
897e3c7b 3121#, c-format
3122msgid ""
3123"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3124"or malformed file)"
3125msgstr ""
1b0dc76c
MV
3126"Erwarteter Eintrag »%s« konnte in Release-Datei nicht gefunden werden "
3127"(falscher Eintrag in sources.list oder missgebildete Datei)."
897e3c7b 3128
3f5a581c 3129#: apt-pkg/acquire-item.cc:1386
1b0dc76c 3130#, c-format
897e3c7b 3131msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
1b0dc76c 3132msgstr "Hash-Summe für »%s« kann in Release-Datei nicht gefunden werden."
897e3c7b 3133
3f5a581c 3134#: apt-pkg/acquire-item.cc:1428
67f393ab 3135msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3136msgstr ""
3137"Es gibt keine öffentlichen Schlüssel für die folgenden Schlüssel-IDs:\n"
bcc753b7 3138
3f5a581c 3139#: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
b6c6b52f 3140#, c-format
27b16a2e
MV
3141msgid ""
3142"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3143"repository will not be applied."
3144msgstr ""
3f5a581c
MV
3145"Release-Datei für %s ist abgelaufen (ungültig seit %s). Aktualisierungen für "
3146"dieses Depot werden nicht angewendet."
b6c6b52f 3147
3f5a581c 3148#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
b6c6b52f
MV
3149#, c-format
3150msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3d12b5c4 3151msgstr "Konflikt bei Distribution: %s (%s erwartet, aber %s bekommen)"
b6c6b52f 3152
c1b21367 3153#: apt-pkg/acquire-item.cc:1518
b6c6b52f
MV
3154#, c-format
3155msgid ""
3156"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3157"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 3158msgstr ""
3d12b5c4 3159"Während der Überprüfung der Signatur trat ein Fehler auf. Das Repository "
3160"wurde nicht aktualisiert und die vorherigen Indexdateien werden verwendet. "
3161"GPG-Fehler: %s: %s\n"
b6c6b52f 3162
27b16a2e 3163#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
c1b21367 3164#: apt-pkg/acquire-item.cc:1528 apt-pkg/acquire-item.cc:1533
b6c6b52f
MV
3165#, c-format
3166msgid "GPG error: %s: %s"
3d12b5c4 3167msgstr "GPG-Fehler: %s: %s"
b6c6b52f 3168
c1b21367 3169#: apt-pkg/acquire-item.cc:1641
67f393ab 3170#, c-format
8e495088 3171msgid ""
67f393ab 3172"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3173"to manually fix this package. (due to missing arch)"
8e495088 3174msgstr ""
65dd3fce 3175"Es konnte keine Datei für Paket %s gefunden werden. Das könnte heißen, dass "
3f5a581c
MV
3176"Sie dieses Paket von Hand korrigieren müssen (aufgrund fehlender "
3177"Architektur)."
89409d33 3178
c1b21367 3179#: apt-pkg/acquire-item.cc:1700
67f393ab 3180#, c-format
8e495088 3181msgid ""
2d5102e8
BF
3182"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3183"to manually fix this package."
8e495088 3184msgstr ""
65dd3fce 3185"Es konnte keine Datei für Paket %s gefunden werden. Das könnte heißen, dass "
3186"Sie dieses Paket von Hand korrigieren müssen."
89409d33 3187
c1b21367 3188#: apt-pkg/acquire-item.cc:1759
67f393ab 3189#, c-format
8e495088 3190msgid ""
67f393ab 3191"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
89409d33 3192msgstr ""
62fe1480 3193"Die Paketindexdateien sind beschädigt: Kein Filename:-Feld für Paket %s."
1b5a6222 3194
c1b21367 3195#: apt-pkg/acquire-item.cc:1857
67f393ab 3196msgid "Size mismatch"
fee4fe09 3197msgstr "Größe stimmt nicht überein"
de5a560a 3198
c1b21367 3199#: apt-pkg/indexrecords.cc:68
65dd3fce 3200#, c-format
09d057db 3201msgid "Unable to parse Release file %s"
1b0dc76c 3202msgstr "Release-Datei %s kann nicht verarbeitet werden."
09d057db 3203
c1b21367 3204#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
65dd3fce 3205#, c-format
09d057db 3206msgid "No sections in Release file %s"
216a8c89 3207msgstr "Keine Bereiche (Sections) in Release-Datei %s"
09d057db 3208
c1b21367 3209#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
09d057db 3210#, c-format
3211msgid "No Hash entry in Release file %s"
65dd3fce 3212msgstr "Kein Hash-Eintrag in Release-Datei %s"
09d057db 3213
c1b21367 3214#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
3d12b5c4 3215#, c-format
b6c6b52f 3216msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3d12b5c4 3217msgstr "Ungültiger »Valid-Until«-Eintrag in Release-Datei %s"
b6c6b52f 3218
c1b21367 3219#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
3d12b5c4 3220#, c-format
b6c6b52f 3221msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3d12b5c4 3222msgstr "Ungültiger »Date«-Eintrag in Release-Datei %s"
b6c6b52f 3223
c77d6597 3224#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3225#, c-format
3226msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
1b0dc76c 3227msgstr "Herstellerblock %s enthält keinen Fingerabdruck."
de5a560a 3228
5caefc91 3229#: apt-pkg/cdrom.cc:576
67f393ab 3230#, c-format
3231msgid ""
3232"Using CD-ROM mount point %s\n"
3233"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 3234msgstr ""
216a8c89 3235"Verwendeter CD-ROM-Einbindungspunkt: %s\n"
1b0dc76c 3236"CD-ROM wird eingebunden.\n"
de5a560a 3237
5caefc91 3238#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
67f393ab 3239msgid "Identifying.. "
65dd3fce 3240msgstr "Identifizieren ... "
1b5a6222 3241
5caefc91 3242#: apt-pkg/cdrom.cc:613
0e1423ae 3243#, c-format
3244msgid "Stored label: %s\n"
6b22bea3 3245msgstr "Gespeicherte Kennzeichnung: %s\n"
1b5a6222 3246
5caefc91 3247#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907
0e1423ae 3248msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
216a8c89 3249msgstr "Einbindung der CD-ROM wird gelöst ...\n"
0e1423ae 3250
5caefc91 3251#: apt-pkg/cdrom.cc:642
de5a560a 3252#, c-format
67f393ab 3253msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
216a8c89 3254msgstr "Verwendeter CD-ROM-Einbindungspunkt: %s\n"
39f4df79 3255
5caefc91 3256#: apt-pkg/cdrom.cc:660
67f393ab 3257msgid "Unmounting CD-ROM\n"
216a8c89 3258msgstr "Lösen der CD-ROM-Einbindung\n"
1b5a6222 3259
5caefc91 3260#: apt-pkg/cdrom.cc:665
67f393ab 3261msgid "Waiting for disc...\n"
216a8c89 3262msgstr "Warten auf Medium ...\n"
1b5a6222 3263
5caefc91 3264#: apt-pkg/cdrom.cc:674
67f393ab 3265msgid "Mounting CD-ROM...\n"
216a8c89 3266msgstr "CD-ROM wird eingebunden ...\n"
1b5a6222 3267
5caefc91 3268#: apt-pkg/cdrom.cc:693
67f393ab 3269msgid "Scanning disc for index files..\n"
216a8c89 3270msgstr "Durchsuchen des Mediums nach Index-Dateien ...\n"
f9ac6f71 3271
5caefc91 3272#: apt-pkg/cdrom.cc:744
6b22bea3 3273#, c-format
67f393ab 3274msgid ""
b6c6b52f
MV
3275"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3276"%zu signatures\n"
6b22bea3 3277msgstr ""
65dd3fce 3278"%zu Paketindizes, %zu Quellindizes, %zu Übersetzungsindizes und %zu "
3279"Signaturen gefunden\n"
1b5a6222 3280
5caefc91 3281#: apt-pkg/cdrom.cc:755
09d057db 3282msgid ""
3283"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3284"wrong architecture?"
3285msgstr ""
65dd3fce 3286"Es konnten keine Paketdateien gefunden werden; möglicherweise ist dies keine "
216a8c89 3287"Debian-Disk oder eine für die falsche Architektur?"
09d057db 3288
5caefc91 3289#: apt-pkg/cdrom.cc:782
6b22bea3 3290#, c-format
67f393ab 3291msgid "Found label '%s'\n"
65dd3fce 3292msgstr "Kennzeichnung »%s« gefunden\n"
1b5a6222 3293
5caefc91 3294#: apt-pkg/cdrom.cc:811
67f393ab 3295msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3296msgstr "Dies ist kein gültiger Name, versuchen Sie es erneut.\n"
1b5a6222 3297
5caefc91 3298#: apt-pkg/cdrom.cc:828
de5a560a 3299#, c-format
67f393ab 3300msgid ""
3301"This disc is called: \n"
3302"'%s'\n"
3303msgstr ""
216a8c89 3304"Dieses Medium heißt: \n"
62fe1480 3305"»%s«\n"
1b5a6222 3306
5caefc91 3307#: apt-pkg/cdrom.cc:830
67f393ab 3308msgid "Copying package lists..."
216a8c89 3309msgstr "Kopieren der Paketlisten ..."
1b5a6222 3310
5caefc91 3311#: apt-pkg/cdrom.cc:857
67f393ab 3312msgid "Writing new source list\n"
65dd3fce 3313msgstr "Schreiben der neuen Quellliste\n"
1b5a6222 3314
5caefc91 3315#: apt-pkg/cdrom.cc:865
67f393ab 3316msgid "Source list entries for this disc are:\n"
216a8c89 3317msgstr "Quelllisteneinträge für dieses Medium sind:\n"
1b5a6222 3318
cd45554e 3319#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:764
1b5a6222 3320#, c-format
67f393ab 3321msgid "Wrote %i records.\n"
3322msgstr "Es wurden %i Datensätze geschrieben.\n"
1b5a6222 3323
cd45554e 3324#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:766
1b5a6222 3325#, c-format
67f393ab 3326msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3327msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden Dateien geschrieben.\n"
1b5a6222 3328
cd45554e 3329#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:769
1b5a6222 3330#, c-format
67f393ab 3331msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3332msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i nicht passenden Dateien geschrieben.\n"
1b5a6222 3333
cd45554e 3334#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:772
c7371f4b 3335#, c-format
67f393ab 3336msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
de5a560a 3337msgstr ""
67f393ab 3338"Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden und %i nicht passenden Dateien "
3339"geschrieben.\n"
3c4a4974 3340
5caefc91 3341#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3342#, c-format
3343msgid "Can't find authentication record for: %s"
216a8c89 3344msgstr "Authentifizierungs-Datensatz konnte nicht gefunden werden für: %s"
1c5f0d75 3345
5caefc91 3346#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
216a8c89 3347#, c-format
1c5f0d75 3348msgid "Hash mismatch for: %s"
216a8c89 3349msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein für: %s"
1c5f0d75 3350
5caefc91 3351#: apt-pkg/cacheset.cc:403
2a8a592d 3352#, c-format
3353msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
1b0dc76c 3354msgstr "Veröffentlichung »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden."
2a8a592d 3355
5caefc91 3356#: apt-pkg/cacheset.cc:406
2a8a592d 3357#, c-format
3358msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
1b0dc76c 3359msgstr "Version »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden."
2a8a592d 3360
5caefc91 3361#: apt-pkg/cacheset.cc:517
3d12b5c4 3362#, c-format
2a8a592d 3363msgid "Couldn't find task '%s'"
1b0dc76c 3364msgstr "Task »%s« konnte nicht gefunden werden."
2a8a592d 3365
5caefc91 3366#: apt-pkg/cacheset.cc:523
3d12b5c4 3367#, c-format
2a8a592d 3368msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
1b0dc76c 3369msgstr "Mittels regulärem Ausdruck »%s« konnte kein Paket gefunden werden."
2a8a592d 3370
5caefc91 3371#: apt-pkg/cacheset.cc:534
2a8a592d 3372#, c-format
edc0ef10 3373msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2a8a592d 3374msgstr ""
3d12b5c4 3375"Es können keine Versionen von Paket »%s« ausgewählt werden, da es rein "
1b0dc76c 3376"virtuell ist."
2a8a592d 3377
5caefc91 3378#: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
2a8a592d 3379#, c-format
3380msgid ""
3381"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3382"neither of them"
3383msgstr ""
3d12b5c4 3384"Es kann weder eine installierte Version noch ein Installationskandidat von "
1b0dc76c 3385"Paket »%s« ausgewählt werden, da beide nicht existieren."
2a8a592d 3386
5caefc91 3387#: apt-pkg/cacheset.cc:555
2a8a592d 3388#, c-format
3389msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3390msgstr ""
3d12b5c4 3391"Die neueste Version von Paket »%s« kann nicht ausgewählt werden, da es rein "
1b0dc76c 3392"virtuell ist."
2a8a592d 3393
5caefc91 3394#: apt-pkg/cacheset.cc:563
2a8a592d 3395#, c-format
3396msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3397msgstr ""
3d12b5c4 3398"Es kann kein Installationskandidat von Paket »%s« ausgewählt werden, da kein "
1b0dc76c 3399"solcher existiert."
2a8a592d 3400
5caefc91 3401#: apt-pkg/cacheset.cc:571
2a8a592d 3402#, c-format
3403msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3404msgstr ""
3d12b5c4 3405"Die installierte Version von Paket »%s« kann nicht ausgewählt werden, da es "
1b0dc76c 3406"nicht installiert ist."
2a8a592d 3407
c77d6597
MV
3408#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3409msgid "Send scenario to solver"
1b0dc76c 3410msgstr "Szenario an Problemlöser senden"
c77d6597 3411
3f5a581c 3412#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597 3413msgid "Send request to solver"
1b0dc76c 3414msgstr "Anfrage an Problemlöser senden"
c77d6597 3415
5caefc91 3416#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597 3417msgid "Prepare for receiving solution"
1b0dc76c 3418msgstr "Vorbereiten, eine Lösung zu erhalten"
c77d6597 3419
5caefc91 3420#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597
MV
3421msgid "External solver failed without a proper error message"
3422msgstr ""
3f5a581c 3423"Externer Problemlöser ist ohne ordnungsgemäße Fehlermeldung fehlgeschlagen."
c77d6597 3424
1f73a3d8 3425#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
c77d6597 3426msgid "Execute external solver"
1b0dc76c 3427msgstr "Externen Problemlöser ausführen"
c77d6597 3428
3f5a581c 3429#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
08f8455c 3430#, c-format
3431msgid "Installing %s"
1b0dc76c 3432msgstr "%s wird installiert."
08f8455c 3433
3f5a581c 3434#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
08f8455c 3435#, c-format
3436msgid "Configuring %s"
1b0dc76c 3437msgstr "%s wird konfiguriert."
08f8455c 3438
3f5a581c 3439#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
08f8455c 3440#, c-format
3441msgid "Removing %s"
1b0dc76c 3442msgstr "%s wird entfernt."
08f8455c 3443
3f5a581c 3444#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
216a8c89 3445#, c-format
1c5f0d75 3446msgid "Completely removing %s"
1b0dc76c 3447msgstr "%s wird vollständig entfernt."
1c5f0d75 3448
3f5a581c 3449#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
b6c6b52f
MV
3450#, c-format
3451msgid "Noting disappearance of %s"
3d12b5c4 3452msgstr "Verschwinden von %s festgestellt"
b6c6b52f 3453
3f5a581c 3454#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
08f8455c 3455#, c-format
3456msgid "Running post-installation trigger %s"
65dd3fce 3457msgstr "Aufruf des Nach-Installations-Triggers %s"
08f8455c 3458
be2db981 3459#. FIXME: use a better string after freeze
3f5a581c 3460#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705
6b22bea3 3461#, c-format
0e1423ae 3462msgid "Directory '%s' missing"
62fe1480 3463msgstr "Verzeichnis »%s« fehlt"
0e1423ae 3464
3f5a581c 3465#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740
3d12b5c4 3466#, c-format
b81dbe40 3467msgid "Could not open file '%s'"
1b0dc76c 3468msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden."
b81dbe40 3469
3f5a581c 3470#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
c7371f4b 3471#, c-format
67f393ab 3472msgid "Preparing %s"
1b0dc76c 3473msgstr "%s wird vorbereitet."
3c4a4974 3474
3f5a581c 3475#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946
c7371f4b 3476#, c-format
67f393ab 3477msgid "Unpacking %s"
1b0dc76c 3478msgstr "%s wird entpackt."
3c4a4974 3479
3f5a581c 3480#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
67f393ab 3481#, c-format
3482msgid "Preparing to configure %s"
1b0dc76c 3483msgstr "Konfiguration von %s wird vorbereitet."
3c4a4974 3484
3f5a581c 3485#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953
67f393ab 3486#, c-format
3487msgid "Installed %s"
3488msgstr "%s installiert"
de5a560a 3489
3f5a581c 3490#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
67f393ab 3491#, c-format
3492msgid "Preparing for removal of %s"
1b0dc76c 3493msgstr "Entfernen von %s wird vorbereitet."
de5a560a 3494
3f5a581c 3495#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960
c7371f4b 3496#, c-format
67f393ab 3497msgid "Removed %s"
3498msgstr "%s entfernt"
3c4a4974 3499
3f5a581c 3500#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
c7371f4b 3501#, c-format
67f393ab 3502msgid "Preparing to completely remove %s"
1b0dc76c 3503msgstr "Vollständiges Entfernen von %s wird vorbereitet."
3c4a4974 3504
3f5a581c 3505#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966
c7371f4b 3506#, c-format
67f393ab 3507msgid "Completely removed %s"
fee4fe09 3508msgstr "%s vollständig entfernt"
3c4a4974 3509
5caefc91 3510#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1213
0e1423ae 3511msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3512msgstr ""
216a8c89 3513"Schreiben des Protokolls nicht möglich, openpty() fehlgeschlagen (/dev/pts "
3514"nicht eingebunden?)\n"
c79dc7ed 3515
5caefc91 3516#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243
09d057db 3517msgid "Running dpkg"
65dd3fce 3518msgstr "Ausführen von dpkg"
09d057db 3519
5caefc91 3520#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415
c77d6597 3521msgid "Operation was interrupted before it could finish"
1b0dc76c 3522msgstr "Operation wurde unterbrochen, bevor sie beendet werden konnte."
c77d6597 3523
5caefc91 3524#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477
b6c6b52f
MV
3525msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3526msgstr ""
3d12b5c4 3527"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da das Limit MaxReports bereits "
1b0dc76c 3528"erreicht ist."
b6c6b52f
MV
3529
3530#. check if its not a follow up error
5caefc91 3531#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1482
b6c6b52f 3532msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3d12b5c4 3533msgstr "Abhängigkeitsprobleme - verbleibt unkonfiguriert"
b6c6b52f 3534
5caefc91 3535#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1484
b6c6b52f
MV
3536msgid ""
3537"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3538"error from a previous failure."
3539msgstr ""
3d12b5c4 3540"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung darauf "
3541"hindeutet, dass dies lediglich ein Folgefehler eines vorherigen Problems ist."
b6c6b52f 3542
5caefc91 3543#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1490
b6c6b52f
MV
3544msgid ""
3545"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3546"error"
3547msgstr ""
3d12b5c4 3548"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Fehler "
1b0dc76c 3549"wegen voller Festplatte hindeutet."
b6c6b52f 3550
5caefc91 3551#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1496
b6c6b52f
MV
3552msgid ""
3553"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3554"error"
3555msgstr ""
3d12b5c4 3556"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Fehler "
1b0dc76c 3557"wegen erschöpftem Arbeitsspeicher hindeutet."
b6c6b52f 3558
5caefc91 3559#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1503
b6c6b52f
MV
3560msgid ""
3561"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3562msgstr ""
3d12b5c4 3563"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Ein-/"
1b0dc76c 3564"Ausgabe-Fehler von Dpkg hindeutet."
b6c6b52f 3565
c77d6597 3566#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3567#, c-format
3568msgid ""
3569"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3570"it?"
3571msgstr ""
65dd3fce 3572"Sperren des Administrationsverzeichnisses (%s) nicht möglich, wird es von "
3573"einem anderen Prozess verwendet?"
09d057db 3574
c77d6597 3575#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
65dd3fce 3576#, c-format
09d057db 3577msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
65dd3fce 3578msgstr ""
3579"Sperren des Administrationsverzeichnisses (%s) nicht möglich, sind Sie root?"
09d057db 3580
b6c6b52f
MV
3581#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3582#. dpkg --configure -a
c77d6597 3583#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3d12b5c4 3584#, c-format
09d057db 3585msgid ""
b6c6b52f 3586"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3587msgstr ""
3d12b5c4 3588"Der dpkg-Prozess wurde unterbrochen; Sie müssen manuell »%s« ausführen, um "
3589"das Problem zu beheben."
09d057db 3590
c77d6597 3591#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3592msgid "Not locked"
db13bafb 3593msgstr "Nicht gesperrt"
8e947fe1 3594
c1b21367
MV
3595#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3596#~ msgstr "Datei %s beginnt nicht mit einer Klartext-signierten Nachricht."
3597
5caefc91
MV
3598#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3599#~ msgstr "Nicht vorhandene Datei %s wird übersprungen."
3600
3f5a581c
MV
3601#~ msgid "Failed to remove %s"
3602#~ msgstr "%s konnte nicht entfernt werden."
2a8a592d 3603
3f5a581c
MV
3604#~ msgid "Unable to create %s"
3605#~ msgstr "%s konnte nicht erzeugt werden."
27b16a2e 3606
3f5a581c
MV
3607#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3608#~ msgstr "%sinfo mit »stat« abfragen fehlgeschlagen"
2a8a592d 3609
3f5a581c
MV
3610#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3611#~ msgstr ""
3612#~ "Die »info«- und »temp«-Verzeichnisse müssen in demselben Dateisystem "
3613#~ "liegen."
0fd68707 3614
3f5a581c
MV
3615#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3616#~ msgstr "Wechsel in das Administrationsverzeichnis %sinfo fehlgeschlagen"
c79dc7ed 3617
3f5a581c
MV
3618#~ msgid "Internal error getting a package name"
3619#~ msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Paketnamens"
3620
3621#~ msgid "Reading file listing"
3622#~ msgstr "Paketauflistung wird gelesen"
3623
3624#~ msgid ""
3625#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3626#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3627#~ "package!"
3628#~ msgstr ""
3629#~ "Öffnen der Listendatei »%sinfo/%s« fehlgeschlagen. Wenn Sie diese Datei "
3630#~ "nicht wiederherstellen können, dann leeren Sie sie und installieren Sie "
3631#~ "sofort dieselbe Version des Paketes erneut!"
3632
3633#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3634#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Listendatei %sinfo/%s"
3635
3636#~ msgid "Internal error getting a node"
3637#~ msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Knotens"
3638
3639#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3640#~ msgstr "Fehler beim Öffnen der Umleitungsdatei %sdiversions"
3641
3642#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3643#~ msgstr "Die Umleitungsdatei ist beschädigt."
3644
3645#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3646#~ msgstr "Ungültige Zeile in der Umleitungsdatei: %s"
3647
3648#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3649#~ msgstr "Interner Fehler beim Hinzufügen einer Umleitung"
3650
3651#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3652#~ msgstr "Der Paketzwischenspeicher muss zuerst initialisiert werden."
3653
3654#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3655#~ msgstr "Es konnte keine »Package:«-Kopfzeile gefunden werden, Offset %lu"
3656
3657#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3658#~ msgstr "Fehlerhafter »ConfFile«-Abschnitt in der Statusdatei, Offset %lu"
3659
3660#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3661#~ msgstr "Fehler beim Verarbeiten der MD5-Summe. Offset %lu"
3662
3663#~ msgid "Couldn't change to %s"
3664#~ msgstr "Wechsel nach %s nicht möglich"
3665
3666#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3667#~ msgstr "Es konnte keine gültige »control«-Datei gefunden werden."
3668
3669#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3670#~ msgstr "Pipe (Weiterleitung) für %s konnte nicht geöffnet werden."
3671
3672#~ msgid "Read error from %s process"
3673#~ msgstr "Lesefehler von Prozess %s"
3674
3675#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3676#~ msgstr "Einzelne Kopfzeile aus %u Zeichen erhalten"
27b16a2e 3677
8eca4bb8
MV
3678#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3679#~ msgstr ""
3680#~ "Hinweis: Dies wird automatisch und absichtlich von dpkg durchgeführt."
3681
a12d5352
MV
3682#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3683#~ msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #1"
3684
3685#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3686#~ msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #2"
3687
3688#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3689#~ msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #3"
3690
c77d6597
MV
3691#~ msgid "decompressor"
3692#~ msgstr "Dekomprimierer"
3693
a12d5352
MV
3694#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3695#~ msgstr ""
3696#~ "Lesevorgang: es verbleiben noch %lu zu lesen, jedoch nichts mehr übrig"
3697
3698#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3699#~ msgstr ""
3700#~ "Schreibvorgang: es verbleiben noch %lu zu schreiben, jedoch Schreiben "
3701#~ "nicht möglich"
3702
c77d6597
MV
3703#~ msgid ""
3704#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3705#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3706#~ msgstr ""
3707#~ "»%s« (bereits entpackt) konnte nicht unmittelbar konfiguriert werden. "
3708#~ "Lesen Sie »man 5 apt.conf« unter APT::Immediate-Configure bezüglich "
3709#~ "weiterer Details."
3710
3711#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3712#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewPackage)"
3713
3714#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3715#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (UsePackage1)"
3716
3717#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3718#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewFileDesc1)"
3719
3720#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3721#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (UsePackage2)"
3722
3723#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3724#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewFileVer1)"
3725
3726#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3727#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewVersion%d)"
3728
3729#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3730#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (UsePackage3)"
3731
3732#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3733#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewFileDesc2)"
3734
a12d5352
MV
3735#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3736#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (FindPkg)"
3737
c77d6597
MV
3738#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3739#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (CollectFileProvides)"
3740
27b16a2e
MV
3741#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3742#~ msgstr "Interner Fehler, Bestandteil konnte nicht gefunden werden"
3743
3744#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3745#~ msgstr "Interner Fehler, Gruppe »%s« hat kein installierbares Pseudo-Paket"
3746
3747#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3748#~ msgstr "Release-Datei abgelaufen, %s wird ignoriert (ungültig seit %s)"