Vietnamese translation udpate
[ntk/apt.git] / po / de.po
CommitLineData
c7371f4b 1# German messages for the apt suite.
2# Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Jason Gunthorpe and others.
6b22bea3 3# Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net>, 2008.
c7371f4b 4# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2006.
5# Rüdiger Kuhlmann <Uebersetzung@ruediger-kuhlmann.de>, 2002.
67f393ab 6#
89409d33
AL
7msgid ""
8msgstr ""
62fe1480 9"Project-Id-Version: apt 0.7.14\n"
5c782070 10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
e01c08b0 11"POT-Creation-Date: 2008-05-28 14:25+0200\n"
fee4fe09 12"PO-Revision-Date: 2008-07-12 14:05+0100\n"
13"Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n"
14"Language-Team: <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
89409d33
AL
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
67f393ab 19#: cmdline/apt-cache.cc:143
89409d33 20#, c-format
67f393ab 21msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
6b22bea3 22msgstr "Paket %s Version %s hat eine nicht erfüllte Abhängigkeit:\n"
de5a560a 23
67f393ab 24#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
25#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
26#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
89409d33 27#, c-format
67f393ab 28msgid "Unable to locate package %s"
29msgstr "Kann Paket %s nicht finden"
89409d33 30
67f393ab 31#: cmdline/apt-cache.cc:247
12bffed7 32msgid "Total package names: "
67f393ab 33msgstr "Gesamtzahl an Paketnamen: "
89409d33 34
67f393ab 35#: cmdline/apt-cache.cc:287
36msgid " Normal packages: "
37msgstr " davon gewöhnliche Pakete: "
89409d33 38
67f393ab 39#: cmdline/apt-cache.cc:288
40msgid " Pure virtual packages: "
41msgstr " davon rein virtuelle Pakete: "
4948a1ba 42
67f393ab 43#: cmdline/apt-cache.cc:289
44msgid " Single virtual packages: "
45msgstr " davon einzelne virtuelle Pakete: "
89409d33 46
67f393ab 47#: cmdline/apt-cache.cc:290
48msgid " Mixed virtual packages: "
49msgstr " davon gemischte virtuelle Pakete: "
89409d33 50
67f393ab 51#: cmdline/apt-cache.cc:291
52msgid " Missing: "
53msgstr " davon fehlend: "
4948a1ba 54
67f393ab 55#: cmdline/apt-cache.cc:293
56msgid "Total distinct versions: "
57msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Versionen: "
89409d33 58
67f393ab 59#: cmdline/apt-cache.cc:295
12bffed7 60msgid "Total distinct descriptions: "
6b22bea3 61msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Beschreibungen: "
89409d33 62
67f393ab 63#: cmdline/apt-cache.cc:297
64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "Gesamtzahl an Abhängigkeiten: "
89409d33 66
67f393ab 67#: cmdline/apt-cache.cc:300
68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "Gesamtzahl an Version/Datei-Beziehungen: "
89409d33 70
67f393ab 71#: cmdline/apt-cache.cc:302
67f393ab 72msgid "Total Desc/File relations: "
6b22bea3 73msgstr "Gesamtzahl an Beschreibung/Datei-Beziehungen: "
89409d33 74
67f393ab 75#: cmdline/apt-cache.cc:304
76msgid "Total Provides mappings: "
77msgstr "Gesamtzahl an Bereitstellungen: "
89409d33 78
67f393ab 79#: cmdline/apt-cache.cc:316
80msgid "Total globbed strings: "
81msgstr "Gesamtzahl an Mustern: "
89409d33 82
67f393ab 83#: cmdline/apt-cache.cc:330
84msgid "Total dependency version space: "
85msgstr "Gesamtmenge an Abhängigkeits/Versionsspeicher: "
5c782070 86
67f393ab 87#: cmdline/apt-cache.cc:335
88msgid "Total slack space: "
89msgstr "Gesamtmenge an Slack: "
89409d33 90
67f393ab 91#: cmdline/apt-cache.cc:343
92msgid "Total space accounted for: "
93msgstr "Gesamtmenge an Speicher: "
89409d33 94
67f393ab 95#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
96#, c-format
97msgid "Package file %s is out of sync."
98msgstr "Paketdatei %s ist nicht synchronisiert."
89409d33 99
67f393ab 100#: cmdline/apt-cache.cc:1293
101msgid "You must give exactly one pattern"
102msgstr "Sie müssen genau ein Muster angeben"
89409d33 103
67f393ab 104#: cmdline/apt-cache.cc:1447
105msgid "No packages found"
106msgstr "Keine Pakete gefunden"
89409d33 107
67f393ab 108#: cmdline/apt-cache.cc:1524
109msgid "Package files:"
110msgstr "Paketdateien:"
89409d33 111
67f393ab 112#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
113msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
114msgstr "Cache ist nicht sychron, kann eine Paketdatei nicht querverweisen"
89409d33 115
67f393ab 116#: cmdline/apt-cache.cc:1532
117#, c-format
118msgid "%4i %s\n"
119msgstr "%4i %s\n"
89409d33 120
67f393ab 121#. Show any packages have explicit pins
122#: cmdline/apt-cache.cc:1544
123msgid "Pinned packages:"
fee4fe09 124msgstr "Per Pinning verwaltete Pakete:"
89409d33 125
67f393ab 126#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
127msgid "(not found)"
128msgstr "(nicht gefunden)"
89409d33 129
67f393ab 130#. Installed version
131#: cmdline/apt-cache.cc:1577
132msgid " Installed: "
62fe1480 133msgstr " Installiert: "
89409d33 134
67f393ab 135#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
136msgid "(none)"
137msgstr "(keine)"
89409d33 138
67f393ab 139#. Candidate Version
140#: cmdline/apt-cache.cc:1584
141msgid " Candidate: "
62fe1480 142msgstr " Kandidat: "
89409d33 143
67f393ab 144#: cmdline/apt-cache.cc:1594
145msgid " Package pin: "
fee4fe09 146msgstr " Paket-Pinning: "
648bb618 147
67f393ab 148#. Show the priority tables
149#: cmdline/apt-cache.cc:1603
150msgid " Version table:"
151msgstr " Versions-Tabelle:"
648bb618 152
67f393ab 153#: cmdline/apt-cache.cc:1618
de5a560a 154#, c-format
67f393ab 155msgid " %4i %s\n"
156msgstr " %4i %s\n"
648bb618 157
67f393ab 158#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
0e1423ae 159#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
a0a89abd 160#: cmdline/apt-get.cc:2571 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
6b22bea3 161#, c-format
0e1423ae 162msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
fee4fe09 163msgstr "%s %s für %s, kompiliert am %s %s\n"
568dc798 164
67f393ab 165#: cmdline/apt-cache.cc:1721
166msgid ""
167"Usage: apt-cache [options] command\n"
168" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
169" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
170" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
171"\n"
172"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
173"cache files, and query information from them\n"
174"\n"
175"Commands:\n"
176" add - Add a package file to the source cache\n"
177" gencaches - Build both the package and source cache\n"
178" showpkg - Show some general information for a single package\n"
179" showsrc - Show source records\n"
180" stats - Show some basic statistics\n"
181" dump - Show the entire file in a terse form\n"
182" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
183" unmet - Show unmet dependencies\n"
184" search - Search the package list for a regex pattern\n"
185" show - Show a readable record for the package\n"
186" depends - Show raw dependency information for a package\n"
187" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
188" pkgnames - List the names of all packages\n"
189" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
190" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
191" policy - Show policy settings\n"
192"\n"
193"Options:\n"
194" -h This help text.\n"
195" -p=? The package cache.\n"
196" -s=? The source cache.\n"
197" -q Disable progress indicator.\n"
198" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
199" -c=? Read this configuration file\n"
200" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
201"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
202msgstr ""
203"Aufruf: apt-cache [Optionen] Befehl\n"
fee4fe09 204" apt-cache [Optionen] add datei1 [datei2 ...]\n"
205" apt-cache [Optionen] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
206" apt-cache [Optionen] showsrc paket1 [paket2 ...]\n"
67f393ab 207"\n"
208"apt-cache ist ein Low-Level-Werkzeug, um die binären Cache-Dateien von\n"
209"APT zu manipulieren und Informationen daraus zu erfragen.\n"
210"\n"
211"Befehle:\n"
fee4fe09 212" add – Paket-Datei dem Quell-Cache hinzufügen\n"
213" gencaches – Paket- und Quell-Cache neu erzeugen\n"
67f393ab 214" showpkg – grundsätzliche Informationen für ein einzelnes Paket zeigen\n"
215" showsrc – Aufzeichnungen zu Quellen zeigen\n"
216" stats – einige grundlegenden Statistiken zeigen\n"
217" dump – gesamte Datei in Kurzform zeigen\n"
218" dumpavail – gesamte Datei verfügbarer Pakete ausgeben\n"
219" unmet – unerfüllte Abhängigkeiten zeigen\n"
220" search – in der Paketliste mittels regulären Ausdrucks suchen\n"
221" show – einen lesbaren Datensatz für das Paket zeigen\n"
222" depends – normale Abhängigkeitsinformationen für ein Paket zeigen\n"
223" rdepends – umgekehrte Abhängigkeitsinformationen für ein Paket zeigen\n"
224" pkgnames – alle Paketnamen auflisten\n"
225" dotty – einen Paketgraph zur Verwendung mit GraphViz erzeugen\n"
226" xvcg – einen Paketgraph zur Verwendung mit xvcg erzeugen\n"
62fe1480 227" policy – »policy«-Einstellungen zeigen\n"
67f393ab 228"\n"
229"Optionen:\n"
230" -h dieser Hilfe-Text.\n"
fee4fe09 231" -p=? der Paket-Cache.\n"
232" -s=? der Quell-Cache.\n"
67f393ab 233" -q Fortschrittsanzeige abschalten\n"
62fe1480 234" -i nur wichtige Abhängigkeiten für den »unmet«-Befehl zeigen\n"
67f393ab 235" -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n"
fee4fe09 236" -o=? eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/tmp\n"
237"Weitere Informationen finden Sie unter apt-cache(8) und apt.conf(5).\n"
de5a560a 238
67f393ab 239#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
240msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
241msgstr ""
62fe1480 242"Bitte geben Sie einen Namen für die CD an, wie zum Beispiel »Debian 2.1r1 "
243"Disk 1«"
568dc798 244
67f393ab 245#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
246msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
247msgstr ""
248"Bitte legen Sie ein Medium ins Laufwerk und drücken Sie die Eingabetaste"
de5a560a 249
67f393ab 250#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
251msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
fee4fe09 252msgstr "Wiederholen Sie dieses Prozedere für die restlichen CDs Ihres Satzes."
de5a560a 253
67f393ab 254#: cmdline/apt-config.cc:41
255msgid "Arguments not in pairs"
256msgstr "Argumente nicht paarweise"
de5a560a 257
67f393ab 258#: cmdline/apt-config.cc:76
259msgid ""
260"Usage: apt-config [options] command\n"
261"\n"
262"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
263"\n"
264"Commands:\n"
265" shell - Shell mode\n"
266" dump - Show the configuration\n"
267"\n"
268"Options:\n"
269" -h This help text.\n"
270" -c=? Read this configuration file\n"
271" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 272msgstr ""
67f393ab 273"Aufruf: apt-config [optionen] befehl\n"
274"\n"
275"apt-config ist ein einfaches Werkzeug, um die APT-Konfigurationsdatei zu "
276"lesen.\n"
277"\n"
278"Befehle:\n"
279" shell – Shell-Modus\n"
fee4fe09 280" dump – Die Konfiguration ausgeben\n"
67f393ab 281"\n"
282"Optionen:\n"
283" -h Dieser Hilfetext\n"
284" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
285" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/"
286"tmp\n"
568dc798 287
67f393ab 288#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
de5a560a 289#, c-format
67f393ab 290msgid "%s not a valid DEB package."
291msgstr "%s ist kein gültiges DEB-Paket."
568dc798 292
67f393ab 293#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
294msgid ""
295"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
296"\n"
297"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
298"from debian packages\n"
299"\n"
300"Options:\n"
301" -h This help text\n"
302" -t Set the temp dir\n"
303" -c=? Read this configuration file\n"
304" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
305msgstr ""
306"Aufruf: apt-extracttemplates datei1 [datei2 ...]\n"
307"\n"
308"apt-extracttemplates ist ein Werkzeug zum Extrahieren von Konfigurations- "
309"und\n"
310"Template-Informationen aus Debian-Paketen.\n"
311"\n"
312"Optionen:\n"
313" -h Dieser Hilfetext\n"
314" -t Das temporäre Verzeichnis setzen\n"
315" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
316" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/"
317"tmp\n"
568dc798 318
0e1423ae 319#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
568dc798 320#, c-format
67f393ab 321msgid "Unable to write to %s"
322msgstr "Kann nicht nach %s schreiben"
568dc798 323
67f393ab 324#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
325msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
326msgstr "Kann debconf-Version nicht ermitteln. Ist debconf installiert?"
568dc798 327
0e1423ae 328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
67f393ab 329msgid "Package extension list is too long"
330msgstr "Paketerweiterungsliste ist zu lang"
568dc798 331
0e1423ae 332#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
333#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
334#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
568dc798 335#, c-format
67f393ab 336msgid "Error processing directory %s"
337msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Verzeichnis %s"
de5a560a 338
0e1423ae 339#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
67f393ab 340msgid "Source extension list is too long"
341msgstr "Quellerweiterungsliste ist zu lang"
568dc798 342
0e1423ae 343#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
67f393ab 344msgid "Error writing header to contents file"
fee4fe09 345msgstr "Fehler beim Schreiben der Kopfzeilen in die Inhaltsdatei"
568dc798 346
0e1423ae 347#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
568dc798 348#, c-format
67f393ab 349msgid "Error processing contents %s"
350msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Inhaltsdatei %s"
38fd54f1 351
0e1423ae 352#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
edae3167 353msgid ""
67f393ab 354"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
355"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
356" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
357" contents path\n"
358" release path\n"
359" generate config [groups]\n"
360" clean config\n"
361"\n"
362"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
363"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
364"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
365"\n"
366"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
367"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
368"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
369"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
370"\n"
371"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
372"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
373"\n"
374"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
375"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
376"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
377"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
378"Debian archive:\n"
379" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
380" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
381"\n"
382"Options:\n"
383" -h This help text\n"
384" --md5 Control MD5 generation\n"
385" -s=? Source override file\n"
386" -q Quiet\n"
387" -d=? Select the optional caching database\n"
388" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
389" --contents Control contents file generation\n"
390" -c=? Read this configuration file\n"
391" -o=? Set an arbitrary configuration option"
392msgstr ""
fee4fe09 393"Aufruf: apt-ftparchive [optionen] befehl\n"
62fe1480 394"Befehle: packages Binärpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n"
395" sources Quellpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n"
396" contents Pfad\n"
397" release Pfad\n"
398" generate Konfigurationsdatei [Gruppen]\n"
399" clean Konfigurationsdatei\n"
67f393ab 400"\n"
401"apt-ftparchive generiert Indexdateien für Debian-Archive. Es unterstützt "
402"viele\n"
403"verschiedene Arten der Generierung, von vollautomatisch bis hin zu den\n"
404"funktionalen Äquivalenten von dpkg-scanpackages und dpkg-scansources.\n"
405"\n"
406"apt-ftparchive generiert Package-Dateien aus einem Baum von .debs. Die "
407"Package-\n"
408"Datei enthält den Inhalt aller Kontrollfelder aus jedem Paket sowie einen "
409"MD5-\n"
410"Hashwert und die Dateigröße. Eine Override-Datei wird unterstützt, um Werte "
411"für\n"
412"Priorität und Sektion zu erzwingen.\n"
413"\n"
414"Auf ganz ähnliche Weise erzeugt apt-ftparchive Sources-Dateien aus einem "
415"Baum\n"
416"von .dscs. Die Option --source-override kann benutzt werden, um eine "
417"Override-\n"
418"Datei für Quellen anzugeben.\n"
419"\n"
62fe1480 420"Die Befehle »packages« und »source« sollten in der Wurzel des Baumes "
67f393ab 421"aufgerufen\n"
62fe1480 422"werden. Binärpfad sollte auf die Basis der rekursiven Suche zeigen und\n"
423"Override-Datei sollte die Override-Flags enthalten. Pfadpräfix wird, so\n"
67f393ab 424"vorhanden, jedem Dateinamen vorangestellt. Beispielaufruf im Debian-Archiv:\n"
425" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
426" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
427"\n"
428"Optionen:\n"
fee4fe09 429" -h dieser Hilfe-Text\n"
430" --md5 MD5-Hashes erzeugen\n"
431" -s=? Override-Datei für Quellen\n"
432" -q ruhig\n"
433" -d=? optionale Cache-Datenbank auswählen\n"
67f393ab 434" --no-delink Debug-Modus für Delinking setzen\n"
435" --contents Inhaltsdatei erzeugen\n"
fee4fe09 436" -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n"
437" -o=? eine beliebige Konfigurationsoption setzen"
568dc798 438
0e1423ae 439#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
67f393ab 440msgid "No selections matched"
441msgstr "Keine Auswahl passt"
568dc798 442
0e1423ae 443#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
568dc798 444#, c-format
67f393ab 445msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
62fe1480 446msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe »%s«"
568dc798 447
0e1423ae 448#: ftparchive/cachedb.cc:43
de5a560a 449#, c-format
67f393ab 450msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
451msgstr "DB wurde beschädigt, Datei umbenannt in %s.old"
568dc798 452
0e1423ae 453#: ftparchive/cachedb.cc:61
67f393ab 454#, c-format
455msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
456msgstr "DB ist alt, versuche %s zu erneuern"
568dc798 457
0e1423ae 458#: ftparchive/cachedb.cc:72
67f393ab 459msgid ""
460"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
461"remove and re-create the database."
462msgstr ""
463"DB-Format ist ungültig. Wenn Sie ein Update von einer älteren Version von "
464"apt gemacht haben, entfernen Sie bitte die Datenbank und erstellen sie neu."
568dc798 465
0e1423ae 466#: ftparchive/cachedb.cc:77
67f393ab 467#, c-format
468msgid "Unable to open DB file %s: %s"
469msgstr "Kann DB-Datei %s nicht öffnen: %s"
568dc798 470
0e1423ae 471#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
472#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
67f393ab 473#, c-format
474msgid "Failed to stat %s"
62fe1480 475msgstr "Konnte kein »stat« auf %s durchführen."
568dc798 476
0e1423ae 477#: ftparchive/cachedb.cc:238
67f393ab 478msgid "Archive has no control record"
479msgstr "Archiv hat keinen Steuerungs-Datensatz"
568dc798 480
0e1423ae 481#: ftparchive/cachedb.cc:444
67f393ab 482msgid "Unable to get a cursor"
483msgstr "Kann keinen Cursor bekommen"
568dc798 484
0e1423ae 485#: ftparchive/writer.cc:76
67f393ab 486#, c-format
487msgid "W: Unable to read directory %s\n"
488msgstr "W: Kann Verzeichnis %s nicht lesen\n"
568dc798 489
0e1423ae 490#: ftparchive/writer.cc:81
67f393ab 491#, c-format
492msgid "W: Unable to stat %s\n"
62fe1480 493msgstr "W: Kann kein »stat« auf %s durchführen\n"
568dc798 494
0e1423ae 495#: ftparchive/writer.cc:132
67f393ab 496msgid "E: "
497msgstr "F: "
568dc798 498
0e1423ae 499#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 500msgid "W: "
501msgstr "W: "
568dc798 502
0e1423ae 503#: ftparchive/writer.cc:141
67f393ab 504msgid "E: Errors apply to file "
505msgstr "F: Fehler gehören zu Datei "
edae3167 506
0e1423ae 507#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
67f393ab 508#, c-format
509msgid "Failed to resolve %s"
510msgstr "Konnte %s nicht auflösen"
edae3167 511
0e1423ae 512#: ftparchive/writer.cc:170
67f393ab 513msgid "Tree walking failed"
fee4fe09 514msgstr "Verzeichniswechsel im Verzeichnisbaum fehlgeschlagen"
1b5a6222 515
0e1423ae 516#: ftparchive/writer.cc:195
67f393ab 517#, c-format
518msgid "Failed to open %s"
519msgstr "Konnte %s nicht öffnen"
568dc798 520
0e1423ae 521#: ftparchive/writer.cc:254
67f393ab 522#, c-format
523msgid " DeLink %s [%s]\n"
524msgstr " DeLink %s [%s]\n"
568dc798 525
0e1423ae 526#: ftparchive/writer.cc:262
568dc798 527#, c-format
67f393ab 528msgid "Failed to readlink %s"
529msgstr "Kann kein readlink auf %s durchführen"
568dc798 530
0e1423ae 531#: ftparchive/writer.cc:266
568dc798 532#, c-format
67f393ab 533msgid "Failed to unlink %s"
534msgstr "Konnte %s nicht entfernen (unlink)"
568dc798 535
0e1423ae 536#: ftparchive/writer.cc:273
568dc798 537#, c-format
67f393ab 538msgid "*** Failed to link %s to %s"
539msgstr "*** Konnte keine Verknüpfung von %s zu %s anlegen"
568dc798 540
0e1423ae 541#: ftparchive/writer.cc:283
568dc798 542#, c-format
67f393ab 543msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
544msgstr " DeLink-Limit von %sB erreicht.\n"
568dc798 545
0e1423ae 546#: ftparchive/writer.cc:387
67f393ab 547msgid "Archive had no package field"
548msgstr "Archiv hatte kein Paket-Feld"
568dc798 549
0e1423ae 550#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
568dc798 551#, c-format
67f393ab 552msgid " %s has no override entry\n"
553msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Override-Liste.\n"
568dc798 554
0e1423ae 555#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
de5a560a 556#, c-format
67f393ab 557msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
62fe1480 558msgstr " %s-Betreuer ist %s und nicht %s\n"
568dc798 559
0e1423ae 560#: ftparchive/writer.cc:620
de5a560a 561#, c-format
67f393ab 562msgid " %s has no source override entry\n"
563msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Source-Override-Liste.\n"
568dc798 564
0e1423ae 565#: ftparchive/writer.cc:624
568dc798 566#, c-format
67f393ab 567msgid " %s has no binary override entry either\n"
568msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Binary-Override-Liste.\n"
568dc798 569
0e1423ae 570#: ftparchive/contents.cc:321
de5a560a 571#, c-format
67f393ab 572msgid "Internal error, could not locate member %s"
573msgstr "Interner Fehler, konnte Bestandteil %s nicht finden"
568dc798 574
0e1423ae 575#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 576msgid "realloc - Failed to allocate memory"
577msgstr "realloc – Speicheranforderung fehlgeschlagen"
568dc798 578
0e1423ae 579#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
de5a560a 580#, c-format
67f393ab 581msgid "Unable to open %s"
582msgstr "Kann %s nicht öffnen"
568dc798 583
0e1423ae 584#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
de5a560a 585#, c-format
67f393ab 586msgid "Malformed override %s line %lu #1"
587msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #1"
568dc798 588
0e1423ae 589#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
de5a560a 590#, c-format
67f393ab 591msgid "Malformed override %s line %lu #2"
592msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #2"
568dc798 593
0e1423ae 594#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
568dc798 595#, c-format
67f393ab 596msgid "Malformed override %s line %lu #3"
597msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #3"
568dc798 598
0e1423ae 599#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
568dc798 600#, c-format
67f393ab 601msgid "Failed to read the override file %s"
602msgstr "Konnte die Override-Datei %s nicht lesen."
568dc798 603
0e1423ae 604#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 605#, c-format
67f393ab 606msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
62fe1480 607msgstr "Unbekannter Komprimierungsalgorithmus »%s«"
568dc798 608
0e1423ae 609#: ftparchive/multicompress.cc:102
568dc798 610#, c-format
67f393ab 611msgid "Compressed output %s needs a compression set"
612msgstr "Komprimierte Ausgabe %s braucht einen Komprimierungs-Satz"
568dc798 613
0e1423ae 614#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 615msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
616msgstr "Konnte Interprozesskommunikation mit Unterprozess nicht erzeugen"
568dc798 617
0e1423ae 618#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 619msgid "Failed to create FILE*"
620msgstr "Konnte FILE* nicht erzeugen"
568dc798 621
0e1423ae 622#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 623msgid "Failed to fork"
62fe1480 624msgstr "Fork fehlgeschlagen"
568dc798 625
0e1423ae 626#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 627msgid "Compress child"
62fe1480 628msgstr "Komprimierungskindprozess"
568dc798 629
0e1423ae 630#: ftparchive/multicompress.cc:235
de5a560a 631#, c-format
67f393ab 632msgid "Internal error, failed to create %s"
633msgstr "Interner Fehler, konnte %s nicht erzeugen"
568dc798 634
0e1423ae 635#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 636msgid "Failed to create subprocess IPC"
fee4fe09 637msgstr "Konnte Interprozesskommunikation mit Unterprozess nicht herstellen"
568dc798 638
0e1423ae 639#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 640msgid "Failed to exec compressor "
641msgstr "Konnte Komprimierer nicht ausführen"
568dc798 642
0e1423ae 643#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 644msgid "decompressor"
645msgstr "Dekomprimierer"
568dc798 646
0e1423ae 647#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 648msgid "IO to subprocess/file failed"
649msgstr "E/A zu Kindprozess/Datei fehlgeschlagen"
568dc798 650
0e1423ae 651#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 652msgid "Failed to read while computing MD5"
62fe1480 653msgstr "Konnte während der MD5-Berechnung nicht lesen"
568dc798 654
0e1423ae 655#: ftparchive/multicompress.cc:472
de5a560a 656#, c-format
67f393ab 657msgid "Problem unlinking %s"
658msgstr "Problem beim Unlinking von %s"
568dc798 659
0e1423ae 660#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
de5a560a 661#, c-format
67f393ab 662msgid "Failed to rename %s to %s"
663msgstr "Konnte %s nicht in %s umbenennen"
568dc798 664
0e1423ae 665#: cmdline/apt-get.cc:124
67f393ab 666msgid "Y"
667msgstr "J"
568dc798 668
a0a89abd 669#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1651
de5a560a 670#, c-format
67f393ab 671msgid "Regex compilation error - %s"
672msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks – %s"
568dc798 673
0e1423ae 674#: cmdline/apt-get.cc:241
67f393ab 675msgid "The following packages have unmet dependencies:"
62fe1480 676msgstr "Die folgenden Pakete haben nicht erfüllte Abhängigkeiten:"
568dc798 677
0e1423ae 678#: cmdline/apt-get.cc:331
de5a560a 679#, c-format
67f393ab 680msgid "but %s is installed"
681msgstr "aber %s ist installiert"
568dc798 682
0e1423ae 683#: cmdline/apt-get.cc:333
568dc798 684#, c-format
67f393ab 685msgid "but %s is to be installed"
686msgstr "aber %s soll installiert werden"
568dc798 687
0e1423ae 688#: cmdline/apt-get.cc:340
67f393ab 689msgid "but it is not installable"
690msgstr "ist aber nicht installierbar"
568dc798 691
0e1423ae 692#: cmdline/apt-get.cc:342
67f393ab 693msgid "but it is a virtual package"
694msgstr "ist aber ein virtuelles Paket"
568dc798 695
0e1423ae 696#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 697msgid "but it is not installed"
698msgstr "ist aber nicht installiert"
568dc798 699
0e1423ae 700#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 701msgid "but it is not going to be installed"
702msgstr "soll aber nicht installiert werden"
568dc798 703
0e1423ae 704#: cmdline/apt-get.cc:350
67f393ab 705msgid " or"
6b22bea3 706msgstr " oder"
568dc798 707
0e1423ae 708#: cmdline/apt-get.cc:379
67f393ab 709msgid "The following NEW packages will be installed:"
710msgstr "Die folgenden NEUEN Pakete werden installiert:"
568dc798 711
0e1423ae 712#: cmdline/apt-get.cc:405
67f393ab 713msgid "The following packages will be REMOVED:"
714msgstr "Die folgenden Pakete werden ENTFERNT:"
568dc798 715
0e1423ae 716#: cmdline/apt-get.cc:427
67f393ab 717msgid "The following packages have been kept back:"
718msgstr "Die folgenden Pakete sind zurückgehalten worden:"
568dc798 719
0e1423ae 720#: cmdline/apt-get.cc:448
67f393ab 721msgid "The following packages will be upgraded:"
722msgstr "Die folgenden Pakete werden aktualisiert:"
568dc798 723
0e1423ae 724#: cmdline/apt-get.cc:469
67f393ab 725msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
726msgstr "Die folgenden Pakete werden DEAKTUALISIERT:"
1b5a6222 727
0e1423ae 728#: cmdline/apt-get.cc:489
67f393ab 729msgid "The following held packages will be changed:"
730msgstr "Die folgenden gehaltenen Pakete werden verändert:"
3c4a4974 731
0e1423ae 732#: cmdline/apt-get.cc:542
67f393ab 733#, c-format
734msgid "%s (due to %s) "
735msgstr "%s (wegen %s) "
1b5a6222 736
0e1423ae 737#: cmdline/apt-get.cc:550
67f393ab 738msgid ""
739"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
740"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
741msgstr ""
742"WARNUNG: Die folgenden essentiellen Pakete werden entfernt.\n"
fee4fe09 743"Dies sollte NICHT geschehen, außer Sie wissen genau, was Sie tun!"
1b5a6222 744
0e1423ae 745#: cmdline/apt-get.cc:581
67f393ab 746#, c-format
747msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
748msgstr "%lu aktualisiert, %lu neu installiert, "
1b5a6222 749
0e1423ae 750#: cmdline/apt-get.cc:585
67f393ab 751#, c-format
752msgid "%lu reinstalled, "
753msgstr "%lu erneut installiert, "
3c4a4974 754
0e1423ae 755#: cmdline/apt-get.cc:587
67f393ab 756#, c-format
757msgid "%lu downgraded, "
758msgstr "%lu deaktualisiert, "
568dc798 759
0e1423ae 760#: cmdline/apt-get.cc:589
67f393ab 761#, c-format
762msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
763msgstr "%lu zu entfernen und %lu nicht aktualisiert.\n"
3c4a4974 764
0e1423ae 765#: cmdline/apt-get.cc:593
67f393ab 766#, c-format
767msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
768msgstr "%lu nicht vollständig installiert oder entfernt.\n"
568dc798 769
0e1423ae 770#: cmdline/apt-get.cc:667
67f393ab 771msgid "Correcting dependencies..."
fee4fe09 772msgstr "Abhängigkeiten werden korrigiert..."
568dc798 773
0e1423ae 774#: cmdline/apt-get.cc:670
67f393ab 775msgid " failed."
776msgstr " fehlgeschlagen."
3c4a4974 777
0e1423ae 778#: cmdline/apt-get.cc:673
67f393ab 779msgid "Unable to correct dependencies"
780msgstr "Kann Abhängigkeiten nicht korrigieren"
568dc798 781
0e1423ae 782#: cmdline/apt-get.cc:676
67f393ab 783msgid "Unable to minimize the upgrade set"
fee4fe09 784msgstr "Kann die Menge zu aktualisierender Pakete nicht minimieren"
568dc798 785
0e1423ae 786#: cmdline/apt-get.cc:678
67f393ab 787msgid " Done"
788msgstr " Fertig"
568dc798 789
0e1423ae 790#: cmdline/apt-get.cc:682
67f393ab 791msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
fee4fe09 792msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren."
568dc798 793
0e1423ae 794#: cmdline/apt-get.cc:685
67f393ab 795msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
62fe1480 796msgstr "Nicht erfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie, -f zu benutzen."
3c4a4974 797
0e1423ae 798#: cmdline/apt-get.cc:707
67f393ab 799msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
800msgstr "WARNUNG: Die folgenden Pakete können nicht authentifiziert werden!"
568dc798 801
0e1423ae 802#: cmdline/apt-get.cc:711
67f393ab 803msgid "Authentication warning overridden.\n"
804msgstr "Authentifizierungswarnung überstimmt.\n"
568dc798 805
0e1423ae 806#: cmdline/apt-get.cc:718
67f393ab 807msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
808msgstr "Diese Pakete ohne Überprüfung installieren [j/N]? "
568dc798 809
0e1423ae 810#: cmdline/apt-get.cc:720
67f393ab 811msgid "Some packages could not be authenticated"
812msgstr "Einige Pakete konnten nicht authentifiziert werden"
568dc798 813
0e1423ae 814#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
67f393ab 815msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
816msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet"
568dc798 817
0e1423ae 818#: cmdline/apt-get.cc:773
67f393ab 819msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
62fe1480 820msgstr "Interner Fehler, InstallPackages mit defekten Paketen aufgerufen!"
568dc798 821
0e1423ae 822#: cmdline/apt-get.cc:782
67f393ab 823msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
824msgstr "Pakete müssen entfernt werden, aber Entfernen ist abgeschaltet."
568dc798 825
0e1423ae 826#: cmdline/apt-get.cc:793
67f393ab 827msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
828msgstr "Interner Fehler, Anordnung beendete nicht"
568dc798 829
a0a89abd 830#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1990 cmdline/apt-get.cc:2023
67f393ab 831msgid "Unable to lock the download directory"
62fe1480 832msgstr "Kann das Downloadverzeichnis nicht sperren."
568dc798 833
a0a89abd 834#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2071 cmdline/apt-get.cc:2317
ab231908 835#: apt-pkg/cachefile.cc:65
67f393ab 836msgid "The list of sources could not be read."
837msgstr "Die Liste der Quellen konnte nicht gelesen werden."
568dc798 838
0e1423ae 839#: cmdline/apt-get.cc:834
67f393ab 840msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
841msgstr ""
fee4fe09 842"Wie merkwürdig ... die Größen haben nicht übereingestimmt; schreiben Sie an "
67f393ab 843"apt@packages.debian.org"
568dc798 844
0e1423ae 845#: cmdline/apt-get.cc:839
de5a560a 846#, c-format
67f393ab 847msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
62fe1480 848msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Archiven heruntergeladen werden.\n"
568dc798 849
0e1423ae 850#: cmdline/apt-get.cc:842
568dc798 851#, c-format
67f393ab 852msgid "Need to get %sB of archives.\n"
62fe1480 853msgstr "Es müssen %sB an Archiven heruntergeladen werden.\n"
568dc798 854
0e1423ae 855#: cmdline/apt-get.cc:847
6b22bea3 856#, c-format
0e1423ae 857msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
6b22bea3 858msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz zusätzlich benutzt.\n"
568dc798 859
0e1423ae 860#: cmdline/apt-get.cc:850
6b22bea3 861#, c-format
0e1423ae 862msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
62fe1480 863msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz freigegeben.\n"
568dc798 864
a0a89abd 865#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2166
568dc798 866#, c-format
67f393ab 867msgid "Couldn't determine free space in %s"
868msgstr "Konnte freien Platz in %s nicht bestimmen"
568dc798 869
0e1423ae 870#: cmdline/apt-get.cc:871
de5a560a 871#, c-format
67f393ab 872msgid "You don't have enough free space in %s."
873msgstr "Sie haben nicht genug Platz in %s."
568dc798 874
0e1423ae 875#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
67f393ab 876msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
fee4fe09 877msgstr "»Nur triviale« angegeben, aber dies ist keine triviale Operation."
67f393ab 878
0e1423ae 879#: cmdline/apt-get.cc:889
67f393ab 880msgid "Yes, do as I say!"
fee4fe09 881msgstr "Ja, tue was ich sage!"
568dc798 882
0e1423ae 883#: cmdline/apt-get.cc:891
568dc798
AL
884#, c-format
885msgid ""
67f393ab 886"You are about to do something potentially harmful.\n"
887"To continue type in the phrase '%s'\n"
888" ?] "
568dc798 889msgstr ""
67f393ab 890"Sie sind im Begriff, etwas potenziell Schädliches zu tun.\n"
62fe1480 891"Zum Fortfahren geben Sie bitte »%s« ein.\n"
67f393ab 892" ?] "
568dc798 893
0e1423ae 894#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
67f393ab 895msgid "Abort."
896msgstr "Abbruch."
897
0e1423ae 898#: cmdline/apt-get.cc:912
67f393ab 899msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
900msgstr "Möchten Sie fortfahren [J/n]? "
568dc798 901
a0a89abd 902#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2214 apt-pkg/algorithms.cc:1344
568dc798 903#, c-format
67f393ab 904msgid "Failed to fetch %s %s\n"
905msgstr "Konnte %s nicht holen %s\n"
568dc798 906
0e1423ae 907#: cmdline/apt-get.cc:1002
67f393ab 908msgid "Some files failed to download"
909msgstr "Einige Dateien konnten nicht heruntergeladen werden"
910
a0a89abd 911#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2223
67f393ab 912msgid "Download complete and in download only mode"
fee4fe09 913msgstr "Herunterladen abgeschlossen; Nur-Herunterladen-Modus aktiv"
67f393ab 914
0e1423ae 915#: cmdline/apt-get.cc:1009
de5a560a 916msgid ""
67f393ab 917"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
918"missing?"
4948a1ba 919msgstr ""
fee4fe09 920"Konnte einige Archive nicht herunterladen; vielleicht »apt-get update« "
921"ausführen oder mit »--fix-missing« probieren?"
4948a1ba 922
0e1423ae 923#: cmdline/apt-get.cc:1013
67f393ab 924msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
925msgstr "--fix-missing und Wechselmedien werden zurzeit nicht unterstützt"
926
0e1423ae 927#: cmdline/apt-get.cc:1018
67f393ab 928msgid "Unable to correct missing packages."
929msgstr "Konnte fehlende Pakete nicht korrigieren."
930
0e1423ae 931#: cmdline/apt-get.cc:1019
67f393ab 932msgid "Aborting install."
933msgstr "Installation abgebrochen."
4948a1ba 934
0e1423ae 935#: cmdline/apt-get.cc:1053
de5a560a 936#, c-format
67f393ab 937msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
fee4fe09 938msgstr "Hinweis: wähle %s an Stelle von %s\n"
4948a1ba 939
0e1423ae 940#: cmdline/apt-get.cc:1063
de5a560a 941#, c-format
67f393ab 942msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
943msgstr ""
62fe1480 944"Überspringe %s, es ist schon installiert und »upgrade« ist nicht gesetzt.\n"
4948a1ba 945
0e1423ae 946#: cmdline/apt-get.cc:1081
de5a560a 947#, c-format
67f393ab 948msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
949msgstr "Paket %s ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt\n"
4948a1ba 950
0e1423ae 951#: cmdline/apt-get.cc:1092
de5a560a 952#, c-format
67f393ab 953msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
954msgstr "Paket %s ist ein virtuelles Paket, das bereitgestellt wird von:\n"
955
0e1423ae 956#: cmdline/apt-get.cc:1104
67f393ab 957msgid " [Installed]"
958msgstr " [Installiert]"
4948a1ba 959
0e1423ae 960#: cmdline/apt-get.cc:1109
67f393ab 961msgid "You should explicitly select one to install."
962msgstr "Sie sollten eines explizit zum Installieren auswählen."
963
0e1423ae 964#: cmdline/apt-get.cc:1114
de5a560a 965#, c-format
67f393ab 966msgid ""
967"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
968"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
969"is only available from another source\n"
970msgstr ""
971"Paket %s ist nicht verfügbar, wird aber von einem anderen\n"
972"Paket referenziert. Das kann heißen, dass das Paket fehlt, dass es veraltet\n"
973"ist oder nur aus einer anderen Quelle verfügbar ist.\n"
974
0e1423ae 975#: cmdline/apt-get.cc:1133
67f393ab 976msgid "However the following packages replace it:"
977msgstr "Doch die folgenden Pakete ersetzen es:"
568dc798 978
0e1423ae 979#: cmdline/apt-get.cc:1136
de5a560a 980#, c-format
67f393ab 981msgid "Package %s has no installation candidate"
982msgstr "Paket %s hat keinen Installationskandidaten"
4948a1ba 983
0e1423ae 984#: cmdline/apt-get.cc:1156
568dc798 985#, c-format
67f393ab 986msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
de5a560a 987msgstr ""
fee4fe09 988"Erneute Installation von %s ist nicht möglich,\n"
67f393ab 989"es kann nicht heruntergeladen werden.\n"
568dc798 990
0e1423ae 991#: cmdline/apt-get.cc:1164
568dc798 992#, c-format
67f393ab 993msgid "%s is already the newest version.\n"
994msgstr "%s ist schon die neueste Version.\n"
568dc798 995
0e1423ae 996#: cmdline/apt-get.cc:1193
67f393ab 997#, c-format
998msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
62fe1480 999msgstr "Release »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden"
4948a1ba 1000
0e1423ae 1001#: cmdline/apt-get.cc:1195
de5a560a 1002#, c-format
67f393ab 1003msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
62fe1480 1004msgstr "Version »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden"
568dc798 1005
0e1423ae 1006#: cmdline/apt-get.cc:1201
67f393ab 1007#, c-format
1008msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1009msgstr "Gewählte Version %s (%s) für %s\n"
568dc798 1010
0e1423ae 1011#: cmdline/apt-get.cc:1338
67f393ab 1012msgid "The update command takes no arguments"
62fe1480 1013msgstr "Der Befehl »update« akzeptiert keine Argumente"
568dc798 1014
0e1423ae 1015#: cmdline/apt-get.cc:1351
67f393ab 1016msgid "Unable to lock the list directory"
62fe1480 1017msgstr "Kann das Listenverzeichnis nicht sperren"
568dc798 1018
a0a89abd 1019#: cmdline/apt-get.cc:1403
67f393ab 1020msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
fee4fe09 1021msgstr "Es soll nichts gelöscht werden, kann AutoRemover nicht starten"
568dc798 1022
a0a89abd 1023#: cmdline/apt-get.cc:1435
67f393ab 1024msgid ""
1025"The following packages were automatically installed and are no longer "
1026"required:"
6b22bea3 1027msgstr ""
1028"Die folgenden Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht länger "
1029"benötigt:"
568dc798 1030
a0a89abd 1031#: cmdline/apt-get.cc:1437
67f393ab 1032msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
62fe1480 1033msgstr "Verwenden Sie »apt-get autoremove«, um sie zu entfernen."
568dc798 1034
a0a89abd 1035#: cmdline/apt-get.cc:1442
67f393ab 1036msgid ""
1037"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1038"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1039msgstr ""
6b22bea3 1040"Hmm, es sieht so aus, als ob der AutoRemover etwas zerstört hat, was\n"
1041"wirklich nicht geschehen sollte. Bitte erstellen Sie einen Fehlerbericht\n"
1042"gegen apt."
3c4a4974 1043
a0a89abd 1044#: cmdline/apt-get.cc:1445 cmdline/apt-get.cc:1733
67f393ab 1045msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1046msgstr ""
1047"Die folgenden Informationen helfen Ihnen vielleicht, die Situation zu lösen:"
568dc798 1048
a0a89abd 1049#: cmdline/apt-get.cc:1449
67f393ab 1050msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
6b22bea3 1051msgstr "Interner Fehler, AutoRemover hat was kaputt gemacht"
568dc798 1052
a0a89abd 1053#: cmdline/apt-get.cc:1468
67f393ab 1054msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1055msgstr "Interner Fehler, AllUpgrade hat was kaputt gemacht"
092ae175 1056
a0a89abd 1057#: cmdline/apt-get.cc:1523
6b22bea3 1058#, c-format
67f393ab 1059msgid "Couldn't find task %s"
6b22bea3 1060msgstr "Konnte Task %s nicht finden"
568dc798 1061
a0a89abd 1062#: cmdline/apt-get.cc:1638 cmdline/apt-get.cc:1674
568dc798 1063#, c-format
67f393ab 1064msgid "Couldn't find package %s"
1065msgstr "Konnte Paket %s nicht finden"
568dc798 1066
a0a89abd 1067#: cmdline/apt-get.cc:1661
568dc798 1068#, c-format
67f393ab 1069msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
fee4fe09 1070msgstr "Hinweis: wähle %s für regulären Ausdruck »%s«\n"
568dc798 1071
a0a89abd 1072#: cmdline/apt-get.cc:1692
6b22bea3 1073#, c-format
0e1423ae 1074msgid "%s set to manually installed.\n"
6b22bea3 1075msgstr "%s wurde als manuell installiert festgelegt.\n"
568dc798 1076
a0a89abd 1077#: cmdline/apt-get.cc:1705
67f393ab 1078msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
fee4fe09 1079msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren:"
67f393ab 1080
a0a89abd 1081#: cmdline/apt-get.cc:1708
67f393ab 1082msgid ""
1083"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1084"solution)."
de5a560a 1085msgstr ""
62fe1480 1086"Nicht erfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie »apt-get -f install« ohne "
1087"jegliche Pakete (oder geben Sie eine Lösung an)."
de5a560a 1088
a0a89abd 1089#: cmdline/apt-get.cc:1720
67f393ab 1090msgid ""
1091"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1092"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1093"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1094"or been moved out of Incoming."
de5a560a 1095msgstr ""
67f393ab 1096"Einige Pakete konnten nicht installiert werden. Das kann bedeuten, dass\n"
1097"Sie eine unmögliche Situation angefordert haben oder dass, wenn Sie die\n"
1098"Unstable-Distribution verwenden, einige erforderliche Pakete noch nicht\n"
fee4fe09 1099"erstellt wurden oder Incoming noch nicht verlassen haben."
de5a560a 1100
a0a89abd 1101#: cmdline/apt-get.cc:1728
67f393ab 1102msgid ""
1103"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1104"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1105"that package should be filed."
de5a560a 1106msgstr ""
67f393ab 1107"Da Sie nur eine einzige Operation angefordert haben, ist es sehr "
1108"wahrscheinlich,\n"
fee4fe09 1109"dass das Paket einfach nicht installierbar ist; Sie sollten einen "
1110"Fehlerbericht\n"
1111"gegen dieses Paket erstellen."
de5a560a 1112
a0a89abd 1113#: cmdline/apt-get.cc:1736
67f393ab 1114msgid "Broken packages"
1115msgstr "Kaputte Pakete"
1116
a0a89abd 1117#: cmdline/apt-get.cc:1765
67f393ab 1118msgid "The following extra packages will be installed:"
1119msgstr "Die folgenden zusätzlichen Pakete werden installiert:"
1120
a0a89abd 1121#: cmdline/apt-get.cc:1854
67f393ab 1122msgid "Suggested packages:"
1123msgstr "Vorgeschlagene Pakete:"
1124
a0a89abd 1125#: cmdline/apt-get.cc:1855
67f393ab 1126msgid "Recommended packages:"
1127msgstr "Empfohlene Pakete:"
1128
a0a89abd 1129#: cmdline/apt-get.cc:1883
67f393ab 1130msgid "Calculating upgrade... "
fee4fe09 1131msgstr "Berechne Upgrade (Paketaktualisierung) ..."
67f393ab 1132
a0a89abd 1133#: cmdline/apt-get.cc:1886 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
67f393ab 1134msgid "Failed"
1135msgstr "Fehlgeschlagen"
1136
a0a89abd 1137#: cmdline/apt-get.cc:1891
67f393ab 1138msgid "Done"
1139msgstr "Fertig"
1140
a0a89abd 1141#: cmdline/apt-get.cc:1958 cmdline/apt-get.cc:1966
67f393ab 1142msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1143msgstr "Interner Fehler, der Problem-Löser hat was kaputt gemacht"
1144
a0a89abd 1145#: cmdline/apt-get.cc:2066
67f393ab 1146msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
de5a560a 1147msgstr ""
67f393ab 1148"Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Quellen geholt werden "
1149"sollen"
568dc798 1150
a0a89abd 1151#: cmdline/apt-get.cc:2096 cmdline/apt-get.cc:2335
568dc798 1152#, c-format
67f393ab 1153msgid "Unable to find a source package for %s"
1154msgstr "Kann Quellpaket für %s nicht finden"
568dc798 1155
a0a89abd 1156#: cmdline/apt-get.cc:2145
568dc798 1157#, c-format
67f393ab 1158msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
62fe1480 1159msgstr "Überspringe schon heruntergeladene Datei »%s«\n"
568dc798 1160
a0a89abd 1161#: cmdline/apt-get.cc:2173
3c4a4974 1162#, c-format
67f393ab 1163msgid "You don't have enough free space in %s"
1164msgstr "Sie haben nicht genug freien Platz in %s"
3c4a4974 1165
a0a89abd 1166#: cmdline/apt-get.cc:2179
568dc798 1167#, c-format
67f393ab 1168msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
62fe1480 1169msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n"
568dc798 1170
a0a89abd 1171#: cmdline/apt-get.cc:2182
67f393ab 1172#, c-format
1173msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
62fe1480 1174msgstr "Es müssen %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n"
568dc798 1175
a0a89abd 1176#: cmdline/apt-get.cc:2188
67f393ab 1177#, c-format
1178msgid "Fetch source %s\n"
1179msgstr "Hole Quelle %s\n"
568dc798 1180
a0a89abd 1181#: cmdline/apt-get.cc:2219
67f393ab 1182msgid "Failed to fetch some archives."
1183msgstr "Konnte einige Archive nicht holen."
1184
a0a89abd 1185#: cmdline/apt-get.cc:2247
568dc798 1186#, c-format
67f393ab 1187msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1188msgstr "Überspringe Entpacken der schon entpackten Quelle in %s\n"
de5a560a 1189
a0a89abd 1190#: cmdline/apt-get.cc:2259
67f393ab 1191#, c-format
1192msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
62fe1480 1193msgstr "Entpack-Befehl »%s« fehlgeschlagen.\n"
568dc798 1194
a0a89abd 1195#: cmdline/apt-get.cc:2260
568dc798 1196#, c-format
67f393ab 1197msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
62fe1480 1198msgstr "Überprüfen Sie, ob das Paket »dpkg-dev« installiert ist.\n"
de5a560a 1199
a0a89abd 1200#: cmdline/apt-get.cc:2277
67f393ab 1201#, c-format
1202msgid "Build command '%s' failed.\n"
62fe1480 1203msgstr "Build-Befehl »%s« fehlgeschlagen.\n"
de5a560a 1204
a0a89abd 1205#: cmdline/apt-get.cc:2296
67f393ab 1206msgid "Child process failed"
1207msgstr "Kindprozess fehlgeschlagen"
de5a560a 1208
a0a89abd 1209#: cmdline/apt-get.cc:2312
67f393ab 1210msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
de5a560a 1211msgstr ""
62fe1480 1212"Es muss zumindest ein Paket angegeben werden, dessen Bau-Abhängigkeiten\n"
67f393ab 1213"überprüft werden sollen."
568dc798 1214
a0a89abd 1215#: cmdline/apt-get.cc:2340
568dc798 1216#, c-format
67f393ab 1217msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
62fe1480 1218msgstr ""
1219"Informationen zu Bau-Abhängigkeiten für %s konnten nicht gefunden werden."
67f393ab 1220
a0a89abd 1221#: cmdline/apt-get.cc:2360
67f393ab 1222#, c-format
1223msgid "%s has no build depends.\n"
62fe1480 1224msgstr "%s hat keine Bau-Abhängigkeiten.\n"
568dc798 1225
a0a89abd 1226#: cmdline/apt-get.cc:2412
568dc798
AL
1227#, c-format
1228msgid ""
67f393ab 1229"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1230"found"
568dc798 1231msgstr ""
62fe1480 1232"%s-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da Paket %s nicht gefunden "
1233"werden kann."
568dc798 1234
a0a89abd 1235#: cmdline/apt-get.cc:2465
568dc798 1236#, c-format
de5a560a 1237msgid ""
67f393ab 1238"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1239"package %s can satisfy version requirements"
568dc798 1240msgstr ""
62fe1480 1241"%s-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da keine verfügbare "
67f393ab 1242"Version von Paket %s die Versionsanforderungen erfüllen kann."
568dc798 1243
a0a89abd 1244#: cmdline/apt-get.cc:2501
568dc798 1245#, c-format
67f393ab 1246msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1247msgstr ""
1248"Konnte die %s-Abhängigkeit für %s nicht erfüllen: Installiertes Paket %s ist "
1249"zu neu."
568dc798 1250
a0a89abd 1251#: cmdline/apt-get.cc:2526
de5a560a 1252#, c-format
67f393ab 1253msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1254msgstr "Konnte die %s-Abhängigkeit für %s nicht erfüllen: %s"
568dc798 1255
a0a89abd 1256#: cmdline/apt-get.cc:2540
568dc798 1257#, c-format
67f393ab 1258msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
62fe1480 1259msgstr "Bau-Abhängigkeiten für %s konnten nicht erfüllt werden."
568dc798 1260
a0a89abd 1261#: cmdline/apt-get.cc:2544
67f393ab 1262msgid "Failed to process build dependencies"
62fe1480 1263msgstr "Verarbeitung der Bau-Abhängigkeiten fehlgeschlagen"
568dc798 1264
a0a89abd 1265#: cmdline/apt-get.cc:2576
67f393ab 1266msgid "Supported modules:"
1267msgstr "Unterstützte Module:"
568dc798 1268
a0a89abd 1269#: cmdline/apt-get.cc:2617
67f393ab 1270msgid ""
1271"Usage: apt-get [options] command\n"
1272" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1273" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1274"\n"
1275"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1276"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1277"and install.\n"
1278"\n"
1279"Commands:\n"
1280" update - Retrieve new lists of packages\n"
1281" upgrade - Perform an upgrade\n"
1282" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1283" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1284" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
0e1423ae 1285" purge - Remove and purge packages\n"
67f393ab 1286" source - Download source archives\n"
1287" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1288" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1289" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1290" clean - Erase downloaded archive files\n"
1291" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1292" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1293"\n"
1294"Options:\n"
1295" -h This help text.\n"
1296" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1297" -qq No output except for errors\n"
1298" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1299" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1300" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1301" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1302" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1303" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1304" -b Build the source package after fetching it\n"
1305" -V Show verbose version numbers\n"
1306" -c=? Read this configuration file\n"
1307" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1308"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1309"pages for more information and options.\n"
1310" This APT has Super Cow Powers.\n"
1311msgstr ""
fee4fe09 1312"Aufruf: apt-get [Optionen] befehl\n"
1313" apt-get [Optionen] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
1314" apt-get [Optionen] source paket1 [paket2 ...]\n"
67f393ab 1315"\n"
1316"apt-get ist ein einfaches Kommandozeilenwerkzeug zum Herunterladen\n"
1317"und Installieren von Paketen. Die am häufigsten benutzten Befehle\n"
1318"sind update und install.\n"
1319"\n"
1320"Befehle:\n"
fee4fe09 1321" update – neue Paketinformationen einlesen\n"
1322" upgrade – ein Upgrade (Paketaktualisierung) durchführen\n"
1323" install – neue Pakete installieren (paket ist libc6, nicht libc6."
67f393ab 1324"deb)\n"
fee4fe09 1325" remove – Pakete entfernen\n"
1326" autoremove – alle nicht mehr verwendeten Pakete automatisch "
1327"entfernen\n"
1328" purge – entferne Pakete restlos\n"
1329" source – Quellarchive herunterladen\n"
1330" build-dep – die Bau-Abhängigkeiten für Quellpakete konfigurieren\n"
1331" dist-upgrade – spezielles Upgrade (Paketaktualisierung) für die "
1332"komplette\n"
1333" Distribution durchführen, siehe apt-get(8)\n"
1334" dselect-upgrade – der Auswahl von »dselect« folgen\n"
1335" clean – heruntergeladene Archive löschen\n"
1336" autoclean – veraltete heruntergeladene Archive löschen\n"
1337" check – überprüfen, dass es keine nicht-erfüllten "
1338"Abhängigkeiten\n"
1339" gibt\n"
67f393ab 1340"\n"
1341"Optionen:\n"
1342" -h dieser Hilfetext\n"
fee4fe09 1343" -q protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n"
67f393ab 1344" -qq keine Ausgabe außer bei Fehlern\n"
1345" -d nur herunterladen – Archive NICHT installieren oder entpacken\n"
1346" -s nichts tun; nur eine Simulation der Vorgänge durchführen\n"
62fe1480 1347" -y für alle Antworten »Ja« annehmen und nicht nachfragen\n"
1348" -f versuchen, ein System mit defekten Abhängigkeiten zu korrigieren\n"
67f393ab 1349" -m versuchen fortzufahren, wenn Archive nicht auffindbar sind\n"
1350" -u auch eine Liste der aktualisierten Pakete mit anzeigen\n"
1351" -b ein Quellpaket nach dem Herunterladen übersetzen\n"
1352" -V ausführliche Versionsnummern anzeigen\n"
1353" -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n"
6b22bea3 1354" -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 1355"Siehe auch die Handbuch-Seiten apt-get(8), sources.list(5) und apt.conf(5) "
1356"für\n"
1357"weitergehende Informationen und Optionen.\n"
fee4fe09 1358" Dieses APT hat Super-Kuh-Kräfte.\n"
568dc798 1359
67f393ab 1360#: cmdline/acqprogress.cc:55
1361msgid "Hit "
1362msgstr "OK "
de5a560a 1363
67f393ab 1364#: cmdline/acqprogress.cc:79
1365msgid "Get:"
1366msgstr "Hole:"
de5a560a 1367
67f393ab 1368#: cmdline/acqprogress.cc:110
1369msgid "Ign "
1370msgstr "Ign "
568dc798 1371
67f393ab 1372#: cmdline/acqprogress.cc:114
1373msgid "Err "
1374msgstr "Fehl "
568dc798 1375
67f393ab 1376#: cmdline/acqprogress.cc:135
1377#, c-format
1378msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1379msgstr "Es wurden %sB in %s geholt (%sB/s)\n"
1380
1381#: cmdline/acqprogress.cc:225
1382#, c-format
1383msgid " [Working]"
fee4fe09 1384msgstr " [Verarbeite]"
568dc798 1385
67f393ab 1386#: cmdline/acqprogress.cc:271
de5a560a 1387#, c-format
1388msgid ""
67f393ab 1389"Media change: please insert the disc labeled\n"
1390" '%s'\n"
1391"in the drive '%s' and press enter\n"
568dc798 1392msgstr ""
67f393ab 1393"Medienwechsel: Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen\n"
62fe1480 1394" »%s«\n"
1395"in Laufwerk »%s« und drücken Sie die Eingabetaste.\n"
568dc798 1396
67f393ab 1397#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1398msgid "Unknown package record!"
1399msgstr "Unbekannter Paketeintrag!"
de5a560a 1400
67f393ab 1401#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1402msgid ""
1403"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1404"\n"
1405"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1406"to indicate what kind of file it is.\n"
1407"\n"
1408"Options:\n"
1409" -h This help text\n"
1410" -s Use source file sorting\n"
1411" -c=? Read this configuration file\n"
1412" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1413msgstr ""
1414"Aufruf: apt-sortpkgs [optionen] datei1 [datei2 ...]\n"
1415"\n"
1416"apt-sortpkgs ist ein einfaches Werkzeug, um Paketdateien zu sortieren. Die\n"
fee4fe09 1417"Option -s wird benutzt, um anzuzeigen, um was für eine Datei es sich "
67f393ab 1418"handelt.\n"
1419"\n"
1420"Optionen:\n"
1421" -h Dieser Hilfetext\n"
1422" -s Quelldateisortierung benutzen\n"
1423" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
1424" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 1425
67f393ab 1426#: dselect/install:32
1427msgid "Bad default setting!"
fee4fe09 1428msgstr "Fehlerhafte Voreinstellung!"
de5a560a 1429
8f30b478 1430#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1431#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1432msgid "Press enter to continue."
1433msgstr "Zum Fortfahren Enter drücken."
de5a560a 1434
8f30b478 1435#: dselect/install:91
1436msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
62fe1480 1437msgstr "Möchten Sie alle bisher heruntergeladenen .deb-Dateien löschen?"
8f30b478 1438
1439#: dselect/install:101
67f393ab 1440msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1441msgstr ""
1442"Einige Fehler traten während des Entpackens auf. Ich werde die installierten"
de5a560a 1443
8f30b478 1444#: dselect/install:102
67f393ab 1445msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1446msgstr ""
1447"Pakete konfigurieren. Dies kann zu doppelten Fehlermeldungen oder Fehlern "
1448"durch"
de5a560a 1449
8f30b478 1450#: dselect/install:103
67f393ab 1451msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
568dc798 1452msgstr ""
67f393ab 1453"fehlende Abhängigkeiten führen. Das ist in Ordnung, nur die Fehler über "
1454"dieser"
568dc798 1455
8f30b478 1456#: dselect/install:104
67f393ab 1457msgid ""
1458"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1459msgstr ""
fee4fe09 1460"Meldung sind wichtig. Bitte beseitigen Sie sie und [I]nstallieren Sie erneut."
de5a560a 1461
67f393ab 1462#: dselect/update:30
1463msgid "Merging available information"
fee4fe09 1464msgstr "Führe verfügbare Information zusammen"
de5a560a 1465
0e1423ae 1466#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
67f393ab 1467msgid "Failed to create pipes"
fee4fe09 1468msgstr "Konnte Pipes (Weiterleitungen) nicht erzeugen"
de5a560a 1469
0e1423ae 1470#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
67f393ab 1471msgid "Failed to exec gzip "
1472msgstr "Konnte gzip nicht ausführen"
de5a560a 1473
0e1423ae 1474#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
67f393ab 1475msgid "Corrupted archive"
62fe1480 1476msgstr "Beschädigtes Archiv"
de5a560a 1477
0e1423ae 1478#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
67f393ab 1479msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
62fe1480 1480msgstr "Tar-Prüfsumme fehlgeschlagen, Archiv beschädigt"
de5a560a 1481
0e1423ae 1482#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
de5a560a 1483#, c-format
67f393ab 1484msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
62fe1480 1485msgstr "Unbekannter Tar-Header-Typ %u, Bestandteil %s"
de5a560a 1486
0e1423ae 1487#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
dc738e7a
AL
1488msgid "Invalid archive signature"
1489msgstr "Ungültige Archiv-Signatur"
1490
0e1423ae 1491#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
dc738e7a 1492msgid "Error reading archive member header"
fee4fe09 1493msgstr "Fehler beim Lesen der Archivdatei-Kopfzeilen"
dc738e7a 1494
0e1423ae 1495#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
dc738e7a 1496msgid "Invalid archive member header"
fee4fe09 1497msgstr "Ungültige Archivdatei-Kopfzeilen"
dc738e7a 1498
0e1423ae 1499#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
dc738e7a
AL
1500msgid "Archive is too short"
1501msgstr "Archiv ist zu kurz"
1502
0e1423ae 1503#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
dc738e7a 1504msgid "Failed to read the archive headers"
fee4fe09 1505msgstr "Konnte Archiv-Kopfzeilen nicht lesen"
dc738e7a 1506
0e1423ae 1507#: apt-inst/filelist.cc:380
dc738e7a 1508msgid "DropNode called on still linked node"
fee4fe09 1509msgstr "»DropNode« auf noch verknüpftem Knoten aufgerufen"
dc738e7a 1510
0e1423ae 1511#: apt-inst/filelist.cc:412
dc738e7a
AL
1512msgid "Failed to locate the hash element!"
1513msgstr "Konnte Hash-Element nicht finden!"
1514
0e1423ae 1515#: apt-inst/filelist.cc:459
dc738e7a
AL
1516msgid "Failed to allocate diversion"
1517msgstr "Konnte Umleitung nicht reservieren"
1518
0e1423ae 1519#: apt-inst/filelist.cc:464
1169dbfa 1520msgid "Internal error in AddDiversion"
62fe1480 1521msgstr "Interner Fehler in »AddDiversion«"
dc738e7a 1522
0e1423ae 1523#: apt-inst/filelist.cc:477
dc738e7a
AL
1524#, c-format
1525msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1526msgstr "Versuche, Umleitung zu überschreiben: %s -> %s und %s/%s"
1527
0e1423ae 1528#: apt-inst/filelist.cc:506
dc738e7a
AL
1529#, c-format
1530msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1531msgstr "Doppelte Hinzufügung der Umleitung %s -> %s"
1532
0e1423ae 1533#: apt-inst/filelist.cc:549
dc738e7a
AL
1534#, c-format
1535msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1536msgstr "Doppelte Konfigurationsdatei %s/%s"
1537
0e1423ae 1538#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
c7371f4b 1539#, c-format
26e38fa2 1540msgid "Failed to write file %s"
c7371f4b 1541msgstr "Konnte Datei %s nicht schreiben"
dc738e7a 1542
0e1423ae 1543#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
dc738e7a
AL
1544#, c-format
1545msgid "Failed to close file %s"
1546msgstr "Konnte Datei %s nicht schließen"
1547
0e1423ae 1548#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
aacd115e 1549#, c-format
dc738e7a 1550msgid "The path %s is too long"
aacd115e 1551msgstr "Der Pfad %s ist zu lang"
dc738e7a 1552
0e1423ae 1553#: apt-inst/extract.cc:124
dc738e7a
AL
1554#, c-format
1555msgid "Unpacking %s more than once"
1556msgstr "Packe %s mehr als einmal aus"
1557
0e1423ae 1558#: apt-inst/extract.cc:134
dc738e7a
AL
1559#, c-format
1560msgid "The directory %s is diverted"
1561msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet"
1562
0e1423ae 1563#: apt-inst/extract.cc:144
dc738e7a
AL
1564#, c-format
1565msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1566msgstr "Das Paket versucht, auf das Umleitungsziel %s/%s zu schreiben"
1567
0e1423ae 1568#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
dc738e7a
AL
1569msgid "The diversion path is too long"
1570msgstr "Der Umleitungspfad ist zu lang"
1571
0e1423ae 1572#: apt-inst/extract.cc:240
dc738e7a
AL
1573#, c-format
1574msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1575msgstr "Das Verzeichnis %s wird durch ein Nicht-Verzeichnis ersetzt"
1576
0e1423ae 1577#: apt-inst/extract.cc:280
dc738e7a
AL
1578msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1579msgstr "Konnte Knoten nicht in seinem Hash finden"
1580
0e1423ae 1581#: apt-inst/extract.cc:284
dc738e7a
AL
1582msgid "The path is too long"
1583msgstr "Der Pfad ist zu lang"
1584
0e1423ae 1585#: apt-inst/extract.cc:414
dc738e7a
AL
1586#, c-format
1587msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1588msgstr "Überschreibe Paket-Treffer ohne Version für %s"
1589
0e1423ae 1590#: apt-inst/extract.cc:431
dc738e7a
AL
1591#, c-format
1592msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1593msgstr "Datei %s/%s überschreibt die Datei in Paket %s"
1594
ab231908 1595#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
0e1423ae 1596#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
1597#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
67f393ab 1598#, c-format
1599msgid "Unable to read %s"
1600msgstr "Kann %s nicht lesen"
1601
0e1423ae 1602#: apt-inst/extract.cc:491
aacd115e 1603#, c-format
dc738e7a 1604msgid "Unable to stat %s"
62fe1480 1605msgstr "Kann kein »stat« auf %s durchführen"
dc738e7a 1606
0e1423ae 1607#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
dc738e7a
AL
1608#, c-format
1609msgid "Failed to remove %s"
1610msgstr "Konnte %s nicht entfernen"
1611
0e1423ae 1612#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
dc738e7a
AL
1613#, c-format
1614msgid "Unable to create %s"
1615msgstr "Konnte %s nicht erzeugen"
1616
0e1423ae 1617#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
dc738e7a
AL
1618#, c-format
1619msgid "Failed to stat %sinfo"
62fe1480 1620msgstr "Konnte kein »stat« auf %sinfo durchführen"
dc738e7a 1621
0e1423ae 1622#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
dc738e7a 1623msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
62fe1480 1624msgstr "Die »info«- und »temp«-Verzeichnisse müssen im selben Dateisystem liegen"
dc738e7a 1625
67f393ab 1626#. Build the status cache
0e1423ae 1627#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748
67f393ab 1628#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822
1629#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
1630msgid "Reading package lists"
1631msgstr "Paketlisten werden gelesen"
1632
0e1423ae 1633#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
dc738e7a
AL
1634#, c-format
1635msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1636msgstr "Kann nicht ins Administrationsverzeichnis %sinfo wechseln"
1637
0e1423ae 1638#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1639#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1169dbfa 1640msgid "Internal error getting a package name"
fee4fe09 1641msgstr "Interner Fehler beim Holen des Paketnamens"
dc738e7a 1642
0e1423ae 1643#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1169dbfa 1644msgid "Reading file listing"
dc738e7a
AL
1645msgstr "Paketlisten werden gelesen"
1646
0e1423ae 1647#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
dc738e7a
AL
1648#, c-format
1649msgid ""
1650"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1651"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1652"package!"
1653msgstr ""
62fe1480 1654"Fehler beim Öffnen der Listendatei »%sinfo/%s«. Wenn Sie diese Datei nicht "
dc738e7a
AL
1655"wiederherstellen können, dann leeren Sie sie und installieren Sie sofort "
1656"dieselbe Version des Paketes erneut!"
1657
0e1423ae 1658#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
dc738e7a
AL
1659#, c-format
1660msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
62fe1480 1661msgstr "Fehler beim Lesen der Listendatei »%sinfo/%s«."
dc738e7a 1662
0e1423ae 1663#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1169dbfa 1664msgid "Internal error getting a node"
dc738e7a
AL
1665msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Knotens"
1666
0e1423ae 1667#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
dc738e7a
AL
1668#, c-format
1669msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1670msgstr "Fehler beim Öffnen der Umleitungsdatei %sdiversions"
1671
0e1423ae 1672#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
dc738e7a 1673msgid "The diversion file is corrupted"
62fe1480 1674msgstr "Die Umleitungsdatei ist beschädigt"
dc738e7a 1675
0e1423ae 1676#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1677#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
dc738e7a
AL
1678#, c-format
1679msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1680msgstr "Ungültige Zeile in der Umleitungsdatei: %s"
1681
0e1423ae 1682#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1169dbfa 1683msgid "Internal error adding a diversion"
dc738e7a
AL
1684msgstr "Interner Fehler beim Hinzufügen einer Umleitung"
1685
0e1423ae 1686#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
080bf1be 1687msgid "The pkg cache must be initialized first"
fee4fe09 1688msgstr "Der Paket-Cache muss erst initialisiert werden"
dc738e7a 1689
0e1423ae 1690#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
dc738e7a 1691#, c-format
1169dbfa 1692msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
fee4fe09 1693msgstr "Konnte keine »Package:«-Kopfzeile finden, Offset %lu"
dc738e7a 1694
0e1423ae 1695#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
dc738e7a
AL
1696#, c-format
1697msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
fee4fe09 1698msgstr "Fehlerhafter »ConfFile«-Abschnitt in der Statusdatei, Offset %lu"
dc738e7a 1699
0e1423ae 1700#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
dc738e7a
AL
1701#, c-format
1702msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
fee4fe09 1703msgstr "Fehler beim Parsen der MD5-Summe. Offset %lu"
dc738e7a 1704
0e1423ae 1705#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
dc738e7a
AL
1706#, c-format
1707msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
62fe1480 1708msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es »%s« nicht enthält"
dc738e7a 1709
0e1423ae 1710#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
6b22bea3 1711#, c-format
0e1423ae 1712msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
6b22bea3 1713msgstr ""
62fe1480 1714"Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es weder »%s«, »%s« noch »%s« enthält"
dc738e7a 1715
0e1423ae 1716#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
aacd115e 1717#, c-format
dc738e7a 1718msgid "Couldn't change to %s"
fee4fe09 1719msgstr "Konnte nicht in %s wechseln"
dc738e7a 1720
0e1423ae 1721#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1169dbfa 1722msgid "Internal error, could not locate member"
dc738e7a
AL
1723msgstr "Interner Fehler, konnte Bestandteil nicht finden"
1724
0e1423ae 1725#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
dc738e7a 1726msgid "Failed to locate a valid control file"
62fe1480 1727msgstr "Konnte gültige »control«-Datei nicht finden"
dc738e7a 1728
0e1423ae 1729#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1169dbfa 1730msgid "Unparsable control file"
62fe1480 1731msgstr "Nicht einlesbare »control«-Datei"
dc738e7a 1732
67f393ab 1733#: methods/cdrom.cc:114
de5a560a 1734#, c-format
67f393ab 1735msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1736msgstr "Kann CD-ROM-Datenbank %s nicht lesen"
5c782070 1737
67f393ab 1738#: methods/cdrom.cc:123
1739msgid ""
1740"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1741"cannot be used to add new CD-ROMs"
1742msgstr ""
fee4fe09 1743"Bitte verwenden Sie apt-cdrom, um diese CD-ROM für APT erkennbar zu machen. "
1744"apt-get update kann nicht dazu verwendet werden, neue CD-ROMs hinzuzufügen"
5c782070 1745
67f393ab 1746#: methods/cdrom.cc:131
1747msgid "Wrong CD-ROM"
62fe1480 1748msgstr "Falsche CD-ROM"
5c782070 1749
67f393ab 1750#: methods/cdrom.cc:166
1751#, c-format
1752msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1753msgstr ""
1754"Kann Einbindung von CD-ROM in %s nicht lösen, möglicherweise wird sie noch "
1755"verwendet."
3c4a4974 1756
67f393ab 1757#: methods/cdrom.cc:171
1758msgid "Disk not found."
1759msgstr "Disk nicht gefunden."
5c782070 1760
67f393ab 1761#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1762msgid "File not found"
1763msgstr "Datei nicht gefunden"
5c782070 1764
67f393ab 1765# looks like someone hardcoded English grammar
0e1423ae 1766#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1767#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
67f393ab 1768msgid "Failed to stat"
62fe1480 1769msgstr "Konnte kein »stat« durchführen."
5c782070 1770
0e1423ae 1771#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
67f393ab 1772msgid "Failed to set modification time"
1773msgstr "Kann Änderungszeitpunkt nicht setzen"
5c782070 1774
67f393ab 1775#: methods/file.cc:44
1776msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
fee4fe09 1777msgstr "Ungültige URI, lokale URIs dürfen nicht mit // beginnen"
5c782070 1778
67f393ab 1779#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1780#: methods/ftp.cc:162
1781msgid "Logging in"
1782msgstr "Logge ein"
5c782070 1783
67f393ab 1784#: methods/ftp.cc:168
1785msgid "Unable to determine the peer name"
1786msgstr "Kann Namen des Kommunikationspartners nicht bestimmen"
5c782070 1787
67f393ab 1788#: methods/ftp.cc:173
1789msgid "Unable to determine the local name"
1790msgstr "Kann lokalen Namen nicht bestimmen"
5c782070 1791
67f393ab 1792#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1793#, c-format
1794msgid "The server refused the connection and said: %s"
1795msgstr "Der Server hat die Verbindung abgelehnt: %s"
5c782070 1796
67f393ab 1797#: methods/ftp.cc:210
1798#, c-format
1799msgid "USER failed, server said: %s"
1800msgstr "Befehl USER fehlgeschlagen: %s"
5c782070 1801
67f393ab 1802#: methods/ftp.cc:217
1803#, c-format
1804msgid "PASS failed, server said: %s"
1805msgstr "Befehl PASS fehlgeschlagen: %s"
5c782070 1806
67f393ab 1807#: methods/ftp.cc:237
1808msgid ""
1809"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1810"is empty."
1811msgstr ""
1812"Es war ein Proxy-Server angegeben, aber kein Einlogg-Skript, Acquire::ftp::"
1813"ProxyLogin ist leer."
5c782070 1814
67f393ab 1815#: methods/ftp.cc:265
1816#, c-format
1817msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
62fe1480 1818msgstr "Befehl »%s« des Einlog-Skriptes ist fehlgeschlagen: %s"
5c782070 1819
67f393ab 1820#: methods/ftp.cc:291
5c782070 1821#, c-format
67f393ab 1822msgid "TYPE failed, server said: %s"
1823msgstr "Befehl TYPE fehlgeschlagen: %s"
5c782070 1824
67f393ab 1825#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1826msgid "Connection timeout"
1827msgstr "Zeitüberschreitung der Verbindung"
5c782070 1828
67f393ab 1829#: methods/ftp.cc:335
1830msgid "Server closed the connection"
1831msgstr "Der Server hat die Verbindung geschlossen"
5c782070 1832
e01c08b0 1833#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:538 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1834msgid "Read error"
1835msgstr "Lesefehler"
5c782070 1836
67f393ab 1837#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1838msgid "A response overflowed the buffer."
62fe1480 1839msgstr "Eine Antwort hat den Puffer zum Überlaufen gebracht."
5c782070 1840
67f393ab 1841#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1842msgid "Protocol corruption"
62fe1480 1843msgstr "Protokoll beschädigt"
5c782070 1844
e01c08b0 1845#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:577 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1846msgid "Write error"
1847msgstr "Schreibfehler"
5c782070 1848
67f393ab 1849#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1850msgid "Could not create a socket"
62fe1480 1851msgstr "Konnte kein Socket erzeugen"
5c782070 1852
67f393ab 1853#: methods/ftp.cc:698
1854msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
62fe1480 1855msgstr "Konnte Daten-Socket wegen Zeitüberschreitung nicht verbinden"
5c782070 1856
67f393ab 1857#: methods/ftp.cc:704
1858msgid "Could not connect passive socket."
62fe1480 1859msgstr "Konnte passiven Socket nicht verbinden."
5c782070 1860
67f393ab 1861#: methods/ftp.cc:722
1862msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
62fe1480 1863msgstr "Die Funktion getaddrinfo konnte keinen lauschenden Socket finden"
3c4a4974 1864
67f393ab 1865#: methods/ftp.cc:736
1866msgid "Could not bind a socket"
62fe1480 1867msgstr "Konnte ein Socket nicht verbinden"
3c4a4974 1868
67f393ab 1869#: methods/ftp.cc:740
1870msgid "Could not listen on the socket"
62fe1480 1871msgstr "Konnte auf dem Socket nicht lauschen"
3c4a4974 1872
67f393ab 1873#: methods/ftp.cc:747
1874msgid "Could not determine the socket's name"
fee4fe09 1875msgstr "Konnte den Namen des Sockets nicht bestimmen"
3c4a4974 1876
67f393ab 1877#: methods/ftp.cc:779
1878msgid "Unable to send PORT command"
1879msgstr "Konnte PORT-Befehl nicht senden"
3c4a4974 1880
67f393ab 1881#: methods/ftp.cc:789
1882#, c-format
1883msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1884msgstr "Unbekannte Adressfamilie %u (AF_*)"
5c782070 1885
67f393ab 1886#: methods/ftp.cc:798
5c782070 1887#, c-format
67f393ab 1888msgid "EPRT failed, server said: %s"
1889msgstr "Befehl EPRT fehlgeschlagen: %s"
5c782070 1890
67f393ab 1891#: methods/ftp.cc:818
1892msgid "Data socket connect timed out"
1893msgstr "Datenverbindungsaufbau erlitt Zeitüberschreitung"
5c782070 1894
67f393ab 1895#: methods/ftp.cc:825
1896msgid "Unable to accept connection"
1897msgstr "Kann Verbindung nicht annehmen"
5c782070 1898
0e1423ae 1899#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303
67f393ab 1900msgid "Problem hashing file"
1901msgstr "Bei Bestimmung des Hashwertes einer Datei trat ein Problem auf"
5c782070 1902
67f393ab 1903#: methods/ftp.cc:877
de5a560a 1904#, c-format
67f393ab 1905msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
fee4fe09 1906msgstr "Kann Datei nicht holen, Server antwortete: »%s«"
5c782070 1907
67f393ab 1908#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1909msgid "Data socket timed out"
1910msgstr "Datenverbindung erlitt Zeitüberschreitung"
5c782070 1911
67f393ab 1912#: methods/ftp.cc:922
de5a560a 1913#, c-format
67f393ab 1914msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
fee4fe09 1915msgstr "Datenübertragung fehlgeschlagen, Server antwortete: »%s«"
5c782070 1916
67f393ab 1917#. Get the files information
1918#: methods/ftp.cc:997
1919msgid "Query"
1920msgstr "Abfrage"
5c782070 1921
67f393ab 1922#: methods/ftp.cc:1109
1923msgid "Unable to invoke "
1924msgstr "Kann nicht aufrufen: "
1925
ab231908 1926#: methods/connect.cc:70
67f393ab 1927#, c-format
1928msgid "Connecting to %s (%s)"
1929msgstr "Verbinde mit %s (%s)"
5c782070 1930
ab231908 1931#: methods/connect.cc:81
de5a560a 1932#, c-format
67f393ab 1933msgid "[IP: %s %s]"
1934msgstr "[IP: %s %s]"
5c782070 1935
ab231908 1936#: methods/connect.cc:90
de5a560a 1937#, c-format
67f393ab 1938msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
62fe1480 1939msgstr "Konnte kein Socket für %s erzeugen (f=%u t=%u p=%u)"
5c782070 1940
ab231908 1941#: methods/connect.cc:96
de5a560a 1942#, c-format
67f393ab 1943msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1944msgstr "Kann keine Verbindung mit %s:%s aufbauen (%s)."
5c782070 1945
ab231908 1946#: methods/connect.cc:104
67f393ab 1947#, c-format
1948msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
de5a560a 1949msgstr ""
62fe1480 1950"Konnte keine Verbindung mit %s:%s aufbauen (%s), eine Zeitüberschreitung "
1951"trat auf"
5c782070 1952
ab231908 1953#: methods/connect.cc:119
de5a560a 1954#, c-format
67f393ab 1955msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1956msgstr "Konnte nicht mit %s:%s verbinden (%s)."
5c782070 1957
67f393ab 1958#. We say this mainly because the pause here is for the
1959#. ssh connection that is still going
ab231908 1960#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
67f393ab 1961#, c-format
1962msgid "Connecting to %s"
1963msgstr "Verbinde mit %s"
5c782070 1964
ab231908 1965#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
67f393ab 1966#, c-format
1967msgid "Could not resolve '%s'"
62fe1480 1968msgstr "Konnte »%s« nicht auflösen"
8e495088 1969
ab231908 1970#: methods/connect.cc:190
89409d33 1971#, c-format
67f393ab 1972msgid "Temporary failure resolving '%s'"
62fe1480 1973msgstr "Temporärer Fehlschlag beim Auflösen von »%s«"
89409d33 1974
ab231908 1975#: methods/connect.cc:193
89409d33 1976#, c-format
67f393ab 1977msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
62fe1480 1978msgstr "Beim Auflösen von »%s:%s« ist etwas Schlimmes passiert (%i)"
8e495088 1979
ab231908 1980#: methods/connect.cc:240
67f393ab 1981#, c-format
1982msgid "Unable to connect to %s %s:"
62fe1480 1983msgstr "Kann nicht mit %s %s verbinden:"
5c782070 1984
67f393ab 1985#: methods/gpgv.cc:65
1986#, c-format
1987msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
62fe1480 1988msgstr "Konnte nicht auf Schlüsselring zugreifen: »%s«"
89409d33 1989
0e1423ae 1990#: methods/gpgv.cc:101
67f393ab 1991msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
fee4fe09 1992msgstr "F: Argumentliste von Acquire::gpgv::Options zu lang. Abbruch."
38fd54f1 1993
0e1423ae 1994#: methods/gpgv.cc:205
67f393ab 1995msgid ""
1996"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1997msgstr ""
1998"Interner Fehler: Gültige Signatur, aber konnte den Fingerabdruck des "
1999"Schlüssels nicht ermitteln?!"
8e495088 2000
0e1423ae 2001#: methods/gpgv.cc:210
67f393ab 2002msgid "At least one invalid signature was encountered."
2003msgstr "Mindestens eine ungültige Signatur wurde entdeckt."
8e495088 2004
0e1423ae 2005#: methods/gpgv.cc:214
8e495088 2006#, c-format
dac98b4b 2007msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 2008msgstr ""
62fe1480 2009"Konnte »%s« zum Überprüfen der Signatur nicht ausführen (ist gpgv "
67f393ab 2010"installiert?)"
8e495088 2011
0e1423ae 2012#: methods/gpgv.cc:219
67f393ab 2013msgid "Unknown error executing gpgv"
2014msgstr "Unbekannter Fehler beim Ausführen von gpgv"
2015
0e1423ae 2016#: methods/gpgv.cc:250
67f393ab 2017msgid "The following signatures were invalid:\n"
2018msgstr "Die folgenden Signaturen waren ungültig:\n"
2019
0e1423ae 2020#: methods/gpgv.cc:257
67f393ab 2021msgid ""
2022"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2023"available:\n"
2024msgstr ""
2025"Die folgenden Signaturen konnten nicht überprüft werden, weil ihr "
2026"öffentlicher\n"
2027"Schlüssel nicht verfügbar ist:\n"
8e495088 2028
67f393ab 2029#: methods/gzip.cc:64
8e495088 2030#, c-format
67f393ab 2031msgid "Couldn't open pipe for %s"
fee4fe09 2032msgstr "Konnte keine Pipe (Weiterleitung) für %s öffnen"
8e495088 2033
67f393ab 2034#: methods/gzip.cc:109
8e495088 2035#, c-format
67f393ab 2036msgid "Read error from %s process"
2037msgstr "Lesefehler von Prozess %s"
8e495088 2038
0e1423ae 2039#: methods/http.cc:377
67f393ab 2040msgid "Waiting for headers"
fee4fe09 2041msgstr "Warte auf Kopfzeilen"
67f393ab 2042
0e1423ae 2043#: methods/http.cc:523
8e495088 2044#, c-format
67f393ab 2045msgid "Got a single header line over %u chars"
fee4fe09 2046msgstr "Erhielt einzelne Kopfzeile aus %u Zeichen"
67f393ab 2047
0e1423ae 2048#: methods/http.cc:531
67f393ab 2049msgid "Bad header line"
fee4fe09 2050msgstr "Ungültige Kopfzeile"
67f393ab 2051
0e1423ae 2052#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
67f393ab 2053msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
fee4fe09 2054msgstr "Der HTTP-Server sandte eine ungültige Antwort-Kopfzeile"
67f393ab 2055
0e1423ae 2056#: methods/http.cc:586
67f393ab 2057msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
fee4fe09 2058msgstr "Der HTTP-Server sandte eine ungültige »Content-Length«-Kopfzeile"
67f393ab 2059
0e1423ae 2060#: methods/http.cc:601
67f393ab 2061msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
fee4fe09 2062msgstr "Der HTTP-Server sandte eine ungültige »Content-Range«-Kopfzeile"
67f393ab 2063
0e1423ae 2064#: methods/http.cc:603
67f393ab 2065msgid "This HTTP server has broken range support"
fee4fe09 2066msgstr "Der HTTP-Server unterstützt Datei-Teilübertragung nur fehlerhaft."
67f393ab 2067
0e1423ae 2068#: methods/http.cc:627
67f393ab 2069msgid "Unknown date format"
2070msgstr "Unbekanntes Datumsformat"
2071
0e1423ae 2072#: methods/http.cc:774
67f393ab 2073msgid "Select failed"
2074msgstr "Auswahl fehlgeschlagen"
2075
0e1423ae 2076#: methods/http.cc:779
67f393ab 2077msgid "Connection timed out"
2078msgstr "Verbindung erlitt Zeitüberschreitung"
2079
0e1423ae 2080#: methods/http.cc:802
67f393ab 2081msgid "Error writing to output file"
62fe1480 2082msgstr "Fehler beim Schreiben der Ausgabedatei"
67f393ab 2083
0e1423ae 2084#: methods/http.cc:833
67f393ab 2085msgid "Error writing to file"
2086msgstr "Fehler beim Schreiben einer Datei"
2087
0e1423ae 2088#: methods/http.cc:861
67f393ab 2089msgid "Error writing to the file"
2090msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei"
8e495088 2091
0e1423ae 2092#: methods/http.cc:875
67f393ab 2093msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2094msgstr ""
fee4fe09 2095"Fehler beim Lesen vom Server: Der Server am anderen Ende hat die Verbindung "
67f393ab 2096"geschlossen"
2097
0e1423ae 2098#: methods/http.cc:877
67f393ab 2099msgid "Error reading from server"
2100msgstr "Fehler beim Lesen vom Server"
2101
0e1423ae 2102#: methods/http.cc:1104
67f393ab 2103msgid "Bad header data"
fee4fe09 2104msgstr "Fehlerhafte Kopfzeilendaten"
67f393ab 2105
0e1423ae 2106#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176
67f393ab 2107msgid "Connection failed"
2108msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
2109
0e1423ae 2110#: methods/http.cc:1228
67f393ab 2111msgid "Internal error"
2112msgstr "Interner Fehler"
2113
67f393ab 2114#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
2115msgid "Can't mmap an empty file"
2116msgstr "Kann eine leere Datei nicht mit mmap abbilden"
2117
67f393ab 2118#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
8e495088 2119#, c-format
67f393ab 2120msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2121msgstr "Konnte kein mmap von %lu Bytes durchführen"
8e495088 2122
ab231908 2123#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1014
67f393ab 2124#, c-format
2125msgid "Selection %s not found"
2126msgstr "Auswahl %s nicht gefunden"
89409d33 2127
0e1423ae 2128#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
aacd115e 2129#, c-format
67f393ab 2130msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
62fe1480 2131msgstr "Nicht erkannte Typabkürzung: »%c«"
89409d33 2132
0e1423ae 2133#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
89409d33 2134#, c-format
67f393ab 2135msgid "Opening configuration file %s"
2136msgstr "Öffne Konfigurationsdatei %s"
2137
ab231908 2138#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662
89409d33 2139#, c-format
67f393ab 2140msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2141msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Block fängt ohne Namen an."
89409d33 2142
ab231908 2143#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681
89409d33 2144#, c-format
67f393ab 2145msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2146msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Missgestaltetes Tag"
89409d33 2147
ab231908 2148#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
8e495088 2149#, c-format
67f393ab 2150msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2151msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Müll nach Wert"
89409d33 2152
ab231908 2153#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
67f393ab 2154#, c-format
2155msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2156msgstr ""
2157"Syntaxfehler %s:%u: Direktiven können nur auf oberster Ebene benutzt werden"
de5a560a 2158
ab231908 2159#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745
60852d18 2160#, c-format
67f393ab 2161msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2162msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zu viele verschachtelte Einbindungen (include)"
89409d33 2163
ab231908 2164#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
89409d33 2165#, c-format
67f393ab 2166msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
62fe1480 2167msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Eingefügt von hier"
89409d33 2168
ab231908 2169#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758
89409d33 2170#, c-format
67f393ab 2171msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
62fe1480 2172msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Nicht unterstützte Direktive »%s«"
89409d33 2173
ab231908 2174#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
89409d33 2175#, c-format
67f393ab 2176msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2177msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Müll am Dateiende"
89409d33 2178
67f393ab 2179#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
8e495088 2180#, c-format
67f393ab 2181msgid "%c%s... Error!"
2182msgstr "%c%s... Fehler!"
89409d33 2183
67f393ab 2184#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
8e495088 2185#, c-format
67f393ab 2186msgid "%c%s... Done"
2187msgstr "%c%s... Fertig"
89409d33 2188
0e1423ae 2189#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
8e495088 2190#, c-format
67f393ab 2191msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
62fe1480 2192msgstr "Kommandozeilenoption »%c« [aus %s] ist nicht bekannt."
89409d33 2193
0e1423ae 2194#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2195#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
67f393ab 2196#, c-format
2197msgid "Command line option %s is not understood"
2198msgstr "Kommandozeilenoption %s wird nicht verstanden"
89409d33 2199
0e1423ae 2200#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
67f393ab 2201#, c-format
2202msgid "Command line option %s is not boolean"
2203msgstr "Kommandozeilenoption %s ist nicht Boole'sch"
89409d33 2204
67f393ab 2205#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2206#, c-format
2207msgid "Option %s requires an argument."
2208msgstr "Option %s erfordert ein Argument."
89409d33 2209
67f393ab 2210#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
8e495088 2211#, c-format
67f393ab 2212msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
fee4fe09 2213msgstr "Option %s: Konfigurationswertspezifikation muss =<wert> enthalten."
89409d33 2214
0e1423ae 2215#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
67f393ab 2216#, c-format
2217msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
62fe1480 2218msgstr "Option %s erfordert ein Ganzzahl-Argument, nicht »%s«"
89409d33 2219
0e1423ae 2220#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
67f393ab 2221#, c-format
2222msgid "Option '%s' is too long"
62fe1480 2223msgstr "Option »%s« ist zu lang"
89409d33 2224
67f393ab 2225# Check for boolean; -1 is unspecified, 0 is yes 1 is no
0e1423ae 2226#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
67f393ab 2227#, c-format
2228msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
62fe1480 2229msgstr "Der Sinn von »%s« ist nicht klar, versuchen Sie »true« oder »false«."
de5a560a 2230
0e1423ae 2231#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
67f393ab 2232#, c-format
2233msgid "Invalid operation %s"
2234msgstr "Ungültige Operation %s."
de5a560a 2235
0e1423ae 2236#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2237#, c-format
2238msgid "Unable to stat the mount point %s"
62fe1480 2239msgstr "Kann kein »stat« auf dem Einhängepunkt %s durchführen."
89409d33 2240
67f393ab 2241#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
89409d33 2242#, c-format
67f393ab 2243msgid "Unable to change to %s"
2244msgstr "Kann nicht nach %s wechseln"
8e495088 2245
0e1423ae 2246#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
67f393ab 2247msgid "Failed to stat the cdrom"
62fe1480 2248msgstr "Konnte kein »stat« auf der CD-ROM durchführen"
8e495088 2249
e01c08b0 2250#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
8e495088 2251#, c-format
67f393ab 2252msgid "Not using locking for read only lock file %s"
62fe1480 2253msgstr "Benutze keine Sperre für schreibgeschützte Lockdatei %s"
de5a560a 2254
e01c08b0 2255#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
67f393ab 2256#, c-format
2257msgid "Could not open lock file %s"
2258msgstr "Konnte Lockdatei %s nicht öffnen"
8e495088 2259
e01c08b0 2260#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
8e495088 2261#, c-format
67f393ab 2262msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
62fe1480 2263msgstr "Benutze keine Sperre für NFS-eingebundene Lockdatei %s"
8e495088 2264
e01c08b0 2265#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
8e495088 2266#, c-format
67f393ab 2267msgid "Could not get lock %s"
2268msgstr "Konnte Lock %s nicht bekommen"
8e495088 2269
e01c08b0 2270#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
67f393ab 2271#, c-format
2272msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2273msgstr "Auf %s gewartet, aber es war nicht da"
8e495088 2274
e01c08b0 2275#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454
67f393ab 2276#, c-format
2277msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2278msgstr "Unterprozess %s hat einen Speicherzugriffsfehler erhalten."
8e495088 2279
e01c08b0 2280#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
67f393ab 2281#, c-format
2282msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2283msgstr "Unterprozess %s ist mit einem Fehlercode zurückgekehrt (%u)"
89409d33 2284
e01c08b0 2285#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
67f393ab 2286#, c-format
2287msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2288msgstr "Unterprozess %s hat sich unerwartet beendet"
89409d33 2289
e01c08b0 2290#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
67f393ab 2291#, c-format
2292msgid "Could not open file %s"
2293msgstr "Konnte Datei %s nicht öffnen"
89409d33 2294
e01c08b0 2295#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:559
67f393ab 2296#, c-format
2297msgid "read, still have %lu to read but none left"
fee4fe09 2298msgstr "Lese, habe noch %lu zu lesen, aber nichts mehr übrig"
89409d33 2299
e01c08b0 2300#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:589
67f393ab 2301#, c-format
2302msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2303msgstr "Schreiben, habe noch %lu zu schreiben, konnte aber nicht"
89409d33 2304
e01c08b0 2305#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:664
67f393ab 2306msgid "Problem closing the file"
2307msgstr "Beim Schließen der Datei trat ein Problem auf"
89409d33 2308
e01c08b0 2309#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670
67f393ab 2310msgid "Problem unlinking the file"
2311msgstr "Beim Unlinking der Datei trat ein Problem auf"
89409d33 2312
e01c08b0 2313#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681
67f393ab 2314msgid "Problem syncing the file"
2315msgstr "Beim Synchronisieren einer Datei trat ein Problem auf"
89409d33 2316
67f393ab 2317#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2318msgid "Empty package cache"
fee4fe09 2319msgstr "Leerer Paket-Cache"
89409d33 2320
67f393ab 2321#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2322msgid "The package cache file is corrupted"
fee4fe09 2323msgstr "Die Paket-Cache-Datei ist beschädigt"
89409d33 2324
67f393ab 2325#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2326msgid "The package cache file is an incompatible version"
fee4fe09 2327msgstr "Die Paket-Cache-Datei liegt in einer inkompatiblen Version vor"
89409d33 2328
67f393ab 2329#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
de5a560a 2330#, c-format
67f393ab 2331msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
62fe1480 2332msgstr "Dieses APT unterstützt das Versionssystem »%s« nicht"
89409d33 2333
67f393ab 2334#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2335msgid "The package cache was built for a different architecture"
fee4fe09 2336msgstr "Der Paket-Cache wurde für eine andere Architektur aufgebaut"
89409d33 2337
67f393ab 2338#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2339msgid "Depends"
2340msgstr "Hängt ab"
4948a1ba 2341
67f393ab 2342#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2343msgid "PreDepends"
2344msgstr "Hängt ab (vorher)"
89409d33 2345
67f393ab 2346#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2347msgid "Suggests"
2348msgstr "Schlägt vor"
89409d33 2349
67f393ab 2350#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2351msgid "Recommends"
2352msgstr "Empfiehlt"
89409d33 2353
67f393ab 2354#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2355msgid "Conflicts"
2356msgstr "Kollidiert"
89409d33 2357
67f393ab 2358#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2359msgid "Replaces"
2360msgstr "Ersetzt"
89409d33 2361
67f393ab 2362#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2363msgid "Obsoletes"
2364msgstr "Veraltet"
8e495088 2365
67f393ab 2366#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2367msgid "Breaks"
6b22bea3 2368msgstr "Stört"
8e495088 2369
67f393ab 2370#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2371msgid "important"
2372msgstr "wichtig"
8e495088 2373
67f393ab 2374#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2375msgid "required"
2376msgstr "erforderlich"
4948a1ba 2377
67f393ab 2378#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2379msgid "standard"
2380msgstr "standard"
4948a1ba 2381
67f393ab 2382#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2383msgid "optional"
2384msgstr "optional"
4948a1ba 2385
67f393ab 2386#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2387msgid "extra"
2388msgstr "extra"
8e495088 2389
0e1423ae 2390#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
67f393ab 2391msgid "Building dependency tree"
2392msgstr "Abhängigkeitsbaum wird aufgebaut"
8e495088 2393
0e1423ae 2394#: apt-pkg/depcache.cc:122
67f393ab 2395msgid "Candidate versions"
2396msgstr "Mögliche Versionen"
8e495088 2397
0e1423ae 2398#: apt-pkg/depcache.cc:151
67f393ab 2399msgid "Dependency generation"
2400msgstr "Abhängigkeits-Generierung"
8e495088 2401
0e1423ae 2402#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
67f393ab 2403msgid "Reading state information"
6b22bea3 2404msgstr "Lese Status-Informationen ein"
8e495088 2405
0e1423ae 2406#: apt-pkg/depcache.cc:219
6b22bea3 2407#, c-format
67f393ab 2408msgid "Failed to open StateFile %s"
6b22bea3 2409msgstr "Konnte Statusdatei %s nicht öffnen"
8e495088 2410
0e1423ae 2411#: apt-pkg/depcache.cc:225
6b22bea3 2412#, c-format
67f393ab 2413msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
6b22bea3 2414msgstr "Konnte temporäre Statusdatei %s nicht schreiben"
de5a560a 2415
0e1423ae 2416#: apt-pkg/tagfile.cc:102
67f393ab 2417#, c-format
2418msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2419msgstr "Kann Paketdatei %s nicht parsen (1)"
8e495088 2420
0e1423ae 2421#: apt-pkg/tagfile.cc:189
8e495088 2422#, c-format
67f393ab 2423msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2424msgstr "Kann Paketdatei %s nicht parsen (2)"
8e495088 2425
0e1423ae 2426#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
8e495088 2427#, c-format
67f393ab 2428msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
62fe1480 2429msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI«)"
8e495088 2430
0e1423ae 2431#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
8e495088 2432#, c-format
67f393ab 2433msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
62fe1480 2434msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist«)"
8e495088 2435
0e1423ae 2436#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
c7371f4b 2437#, c-format
67f393ab 2438msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
62fe1480 2439msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI parse«)"
8e495088 2440
0e1423ae 2441#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
8e495088 2442#, c-format
67f393ab 2443msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
62fe1480 2444msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»absolute dist«)"
8e495088 2445
0e1423ae 2446#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
8e495088 2447#, c-format
67f393ab 2448msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
62fe1480 2449msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist parse«)"
8e495088 2450
0e1423ae 2451#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
67f393ab 2452#, c-format
2453msgid "Opening %s"
2454msgstr "%s wird geöffnet"
8e495088 2455
0e1423ae 2456#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
67f393ab 2457#, c-format
2458msgid "Line %u too long in source list %s."
2459msgstr "Zeile %u zu lang in der Quellliste %s."
de5a560a 2460
0e1423ae 2461#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
8e495088 2462#, c-format
67f393ab 2463msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
62fe1480 2464msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s (»type«)"
8e495088 2465
0e1423ae 2466#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
67f393ab 2467#, c-format
2468msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
62fe1480 2469msgstr "Typ »%s« ist unbekannt in Zeile %u der Quellliste %s"
8e495088 2470
67f393ab 2471#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
2472#, c-format
2473msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
62fe1480 2474msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s (»vendor id«)"
8e495088 2475
ab231908 2476#: apt-pkg/packagemanager.cc:428
8e495088 2477#, c-format
67f393ab 2478msgid ""
2479"This installation run will require temporarily removing the essential "
2480"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2481"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2482msgstr ""
2483"Dieser Installationslauf erfordert, dass vorübergehend das essentielle Paket "
2484"%s aufgrund einer Konflikt-/Vor-Abhängigkeits-Schleife entfernt wird. Das "
2485"ist oft schlimm, aber wenn Sie es wirklich tun wollen, aktivieren Sie bitte "
2486"die Option APT::Force-LoopBreak."
8e495088 2487
0e1423ae 2488#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
67f393ab 2489#, c-format
2490msgid "Index file type '%s' is not supported"
62fe1480 2491msgstr "Indexdateityp »%s« wird nicht unterstützt"
8e495088 2492
0e1423ae 2493#: apt-pkg/algorithms.cc:247
67f393ab 2494#, c-format
2495msgid ""
2496"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2497msgstr ""
62fe1480 2498"Das Paket %s muss neu installiert werden, ich kann aber kein Archiv dafür "
67f393ab 2499"finden."
3c4a4974 2500
ab231908 2501#: apt-pkg/algorithms.cc:1106
de5a560a 2502msgid ""
67f393ab 2503"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2504"held packages."
de5a560a 2505msgstr ""
67f393ab 2506"Fehler: pkgProblemResolver::Resolve hat Unterbrechungen hervorgerufen, dies "
2507"könnte durch gehaltene Pakete hervorgerufen worden sein."
802442e3 2508
ab231908 2509#: apt-pkg/algorithms.cc:1108
67f393ab 2510msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
62fe1480 2511msgstr "Kann Probleme nicht korrigieren, Sie haben gehaltene defekte Pakete."
8e495088 2512
ab231908
OS
2513#: apt-pkg/algorithms.cc:1370 apt-pkg/algorithms.cc:1372
2514msgid ""
2515"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2516"used instead."
2517msgstr ""
2518"Einige Indexdateien konnten nicht heruntergeladen werden, sie wurden "
2519"ignoriert oder alte an ihrer Stelle benutzt."
2520
0e1423ae 2521#: apt-pkg/acquire.cc:59
67f393ab 2522#, c-format
2523msgid "Lists directory %spartial is missing."
2524msgstr "Listenverzeichnis %spartial fehlt."
8e495088 2525
0e1423ae 2526#: apt-pkg/acquire.cc:63
67f393ab 2527#, c-format
2528msgid "Archive directory %spartial is missing."
2529msgstr "Archivverzeichnis %spartial fehlt."
3c4a4974 2530
67f393ab 2531#. only show the ETA if it makes sense
2532#. two days
0e1423ae 2533#: apt-pkg/acquire.cc:827
8e495088 2534#, c-format
67f393ab 2535msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2536msgstr "Hole Datei %li von %li (noch %s)"
8e495088 2537
0e1423ae 2538#: apt-pkg/acquire.cc:829
8e495088 2539#, c-format
67f393ab 2540msgid "Retrieving file %li of %li"
2541msgstr "Hole Datei %li von %li"
8e495088 2542
0e1423ae 2543#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
de5a560a 2544#, c-format
67f393ab 2545msgid "The method driver %s could not be found."
2546msgstr "Der Treiber für Methode %s konnte nicht gefunden werden."
8e495088 2547
0e1423ae 2548#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
8e495088 2549#, c-format
67f393ab 2550msgid "Method %s did not start correctly"
62fe1480 2551msgstr "Methode %s ist nicht korrekt gestartet"
8e495088 2552
ab231908 2553#: apt-pkg/acquire-worker.cc:399
67f393ab 2554#, c-format
2555msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2556msgstr ""
62fe1480 2557"Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen »%s« in Laufwerk »%s« und drücken Sie "
2558"die Eingabetaste."
5c782070 2559
0e1423ae 2560#: apt-pkg/init.cc:124
67f393ab 2561#, c-format
2562msgid "Packaging system '%s' is not supported"
62fe1480 2563msgstr "Paketierungssystem »%s« wird nicht unterstützt"
89409d33 2564
0e1423ae 2565#: apt-pkg/init.cc:140
67f393ab 2566msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2567msgstr "Kann keinen passenden Paketierungssystem-Typ bestimmen"
2568
0e1423ae 2569#: apt-pkg/clean.cc:57
89409d33 2570#, c-format
67f393ab 2571msgid "Unable to stat %s."
62fe1480 2572msgstr "Kann kein »stat« auf %s durchführen."
67f393ab 2573
0e1423ae 2574#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2575msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
de5a560a 2576msgstr ""
62fe1480 2577"Sie müssen einige »source«-URIs für Quellen in die sources.list-Datei "
67f393ab 2578"schreiben."
89409d33 2579
ab231908 2580#: apt-pkg/cachefile.cc:71
67f393ab 2581msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2582msgstr ""
2583"Die Paketliste oder die Statusdatei konnte nicht geparst oder geöffnet "
2584"werden."
89409d33 2585
ab231908 2586#: apt-pkg/cachefile.cc:75
67f393ab 2587msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
62fe1480 2588msgstr "Probieren Sie »apt-get update«, um diese Probleme zu korrigieren."
67f393ab 2589
0e1423ae 2590#: apt-pkg/policy.cc:267
67f393ab 2591msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
fee4fe09 2592msgstr "Ungültiger Eintrag in Einstellungsdatei, keine »Package«-Kopfzeilen"
67f393ab 2593
0e1423ae 2594#: apt-pkg/policy.cc:289
de5a560a 2595#, c-format
67f393ab 2596msgid "Did not understand pin type %s"
fee4fe09 2597msgstr "Konnte Pinning-Typ (pin type) %s nicht verstehen"
4948a1ba 2598
0e1423ae 2599#: apt-pkg/policy.cc:297
67f393ab 2600msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2601msgstr "Keine Priorität (oder Null) für Pin angegeben"
2602
0e1423ae 2603#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
67f393ab 2604msgid "Cache has an incompatible versioning system"
fee4fe09 2605msgstr "Cache hat ein inkompatibles Versionssystem"
67f393ab 2606
0e1423ae 2607#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
89409d33 2608#, c-format
67f393ab 2609msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
62fe1480 2610msgstr "Ein Fehler trat beim Verarbeiten von %s auf (NewPackage)"
89409d33 2611
0e1423ae 2612#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
89409d33 2613#, c-format
67f393ab 2614msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2615msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage1)"
89409d33 2616
0e1423ae 2617#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
6b22bea3 2618#, c-format
0e1423ae 2619msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
6b22bea3 2620msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewFileDesc1)"
67f393ab 2621
0e1423ae 2622#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
89409d33 2623#, c-format
67f393ab 2624msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2625msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage2)"
89409d33 2626
0e1423ae 2627#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
89409d33 2628#, c-format
67f393ab 2629msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2630msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewFileVer1)"
2631
0e1423ae 2632#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
67f393ab 2633#, c-format
2634msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2635msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewVersion1)"
89409d33 2636
0e1423ae 2637#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
89409d33 2638#, c-format
67f393ab 2639msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2640msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage3)"
89409d33 2641
0e1423ae 2642#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
67f393ab 2643#, c-format
2644msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2645msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewVersion2)"
4948a1ba 2646
0e1423ae 2647#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
6b22bea3 2648#, c-format
0e1423ae 2649msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
6b22bea3 2650msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewFileDesc2)"
de5a560a 2651
0e1423ae 2652#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 2653msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
89409d33 2654msgstr ""
fee4fe09 2655"Toll, Sie haben die Anzahl an Paketen überschritten, mit denen APT umgehen "
2656"kann."
89409d33 2657
0e1423ae 2658#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 2659msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
89409d33 2660msgstr ""
fee4fe09 2661"Toll, Sie haben die Anzahl an Versionen überschritten, mit denen APT umgehen "
67f393ab 2662"kann."
89409d33 2663
0e1423ae 2664#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 2665msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
de5a560a 2666msgstr ""
fee4fe09 2667"Toll, Sie haben die Anzahl an Beschreibungen überschritten, mit denen APT "
2668"umgehen kann."
89409d33 2669
0e1423ae 2670#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 2671msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
dc738e7a 2672msgstr ""
fee4fe09 2673"Toll, Sie haben die Anzahl an Abhängigkeiten überschritten, mit denen APT "
2674"umgehen kann."
89409d33 2675
0e1423ae 2676#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
67f393ab 2677#, c-format
2678msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2679msgstr "Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (FindPkg)"
89409d33 2680
0e1423ae 2681#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
67f393ab 2682#, c-format
2683msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2684msgstr "Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (CollectFileProvides)"
89409d33 2685
0e1423ae 2686#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
67f393ab 2687#, c-format
2688msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2689msgstr ""
2690"Paket %s %s wurde nicht gefunden beim Verarbeiten der Dateiabhängigkeiten"
89409d33 2691
0e1423ae 2692#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
89409d33 2693#, c-format
67f393ab 2694msgid "Couldn't stat source package list %s"
62fe1480 2695msgstr "Konnte kein »stat« auf der Liste %s der Quellpakete durchführen."
67f393ab 2696
0e1423ae 2697#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
67f393ab 2698msgid "Collecting File Provides"
fee4fe09 2699msgstr "Sammle Datei-Provides"
89409d33 2700
67f393ab 2701#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
2702msgid "IO Error saving source cache"
fee4fe09 2703msgstr "E/A-Fehler beim Speichern des Quell-Caches"
67f393ab 2704
2705#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
de5a560a 2706#, c-format
67f393ab 2707msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2708msgstr "Umbenennen fehlgeschlagen, %s (%s -> %s)."
1b5a6222 2709
0e1423ae 2710#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
67f393ab 2711msgid "MD5Sum mismatch"
fee4fe09 2712msgstr "MD5-Summe stimmt nicht überein"
c79dc7ed 2713
0e1423ae 2714#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1408
0e1423ae 2715msgid "Hash Sum mismatch"
fee4fe09 2716msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein"
0e1423ae 2717
67f393ab 2718#: apt-pkg/acquire-item.cc:1100
2719msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2720msgstr ""
2721"Es gibt keine öffentlichen Schlüssel für die folgenden Schlüssel-IDs:\n"
bcc753b7 2722
67f393ab 2723#: apt-pkg/acquire-item.cc:1213
2724#, c-format
8e495088 2725msgid ""
67f393ab 2726"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2727"to manually fix this package. (due to missing arch)"
8e495088 2728msgstr ""
67f393ab 2729"Ich konnte keine Datei für Paket %s finden. Das könnte heißen, dass Sie "
2730"dieses Paket von Hand korrigieren müssen (aufgrund fehlender Architektur)."
89409d33 2731
67f393ab 2732#: apt-pkg/acquire-item.cc:1272
2733#, c-format
8e495088 2734msgid ""
67f393ab 2735"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2736"manually fix this package."
8e495088 2737msgstr ""
67f393ab 2738"Ich konnte keine Datei für Paket %s finden. Das könnte heißen, dass Sie "
2739"dieses Paket von Hand korrigieren müssen."
89409d33 2740
67f393ab 2741#: apt-pkg/acquire-item.cc:1313
2742#, c-format
8e495088 2743msgid ""
67f393ab 2744"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
89409d33 2745msgstr ""
62fe1480 2746"Die Paketindexdateien sind beschädigt: Kein Filename:-Feld für Paket %s."
1b5a6222 2747
67f393ab 2748#: apt-pkg/acquire-item.cc:1400
2749msgid "Size mismatch"
fee4fe09 2750msgstr "Größe stimmt nicht überein"
de5a560a 2751
67f393ab 2752#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2753#, c-format
2754msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2755msgstr "Herstellerblock %s enthält keinen Fingerabdruck"
de5a560a 2756
0e1423ae 2757#: apt-pkg/cdrom.cc:529
67f393ab 2758#, c-format
2759msgid ""
2760"Using CD-ROM mount point %s\n"
2761"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 2762msgstr ""
62fe1480 2763"Benutze CD-ROM-Einhängepunkt %s\n"
67f393ab 2764"Hänge CD-ROM ein\n"
de5a560a 2765
0e1423ae 2766#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
67f393ab 2767msgid "Identifying.. "
fee4fe09 2768msgstr "Identifiziere ... "
1b5a6222 2769
0e1423ae 2770#: apt-pkg/cdrom.cc:563
2771#, c-format
2772msgid "Stored label: %s\n"
6b22bea3 2773msgstr "Gespeicherte Kennzeichnung: %s\n"
1b5a6222 2774
0e1423ae 2775#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
0e1423ae 2776msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
fee4fe09 2777msgstr "Hänge CD-ROM aus ...\n"
0e1423ae 2778
2779#: apt-pkg/cdrom.cc:590
de5a560a 2780#, c-format
67f393ab 2781msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
62fe1480 2782msgstr "Benutze CD-ROM-Einhängepunkt %s\n"
39f4df79 2783
0e1423ae 2784#: apt-pkg/cdrom.cc:608
67f393ab 2785msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2786msgstr "Hänge CD-ROM aus\n"
1b5a6222 2787
0e1423ae 2788#: apt-pkg/cdrom.cc:612
67f393ab 2789msgid "Waiting for disc...\n"
fee4fe09 2790msgstr "Warte auf Disk ...\n"
1b5a6222 2791
67f393ab 2792#. Mount the new CDROM
0e1423ae 2793#: apt-pkg/cdrom.cc:620
67f393ab 2794msgid "Mounting CD-ROM...\n"
fee4fe09 2795msgstr "Hänge CD-ROM ein ...\n"
1b5a6222 2796
0e1423ae 2797#: apt-pkg/cdrom.cc:638
67f393ab 2798msgid "Scanning disc for index files..\n"
fee4fe09 2799msgstr "Suche auf CD nach Index-Dateien ...\n"
f9ac6f71 2800
0e1423ae 2801#: apt-pkg/cdrom.cc:678
6b22bea3 2802#, c-format
67f393ab 2803msgid ""
93730c1c 2804"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2805"zu signatures\n"
6b22bea3 2806msgstr ""
2807"Fand %zu Paketindizes, %zu Quellindizes, %zu Übersetzungsindizes und %zu "
2808"Signaturen\n"
1b5a6222 2809
0e1423ae 2810#: apt-pkg/cdrom.cc:715
6b22bea3 2811#, c-format
67f393ab 2812msgid "Found label '%s'\n"
62fe1480 2813msgstr "Fand Kennzeichnung »%s«\n"
1b5a6222 2814
0e1423ae 2815#: apt-pkg/cdrom.cc:744
67f393ab 2816msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2817msgstr "Dies ist kein gültiger Name, versuchen Sie es erneut.\n"
1b5a6222 2818
0e1423ae 2819#: apt-pkg/cdrom.cc:760
de5a560a 2820#, c-format
67f393ab 2821msgid ""
2822"This disc is called: \n"
2823"'%s'\n"
2824msgstr ""
fee4fe09 2825"Diese Disk heißt: \n"
62fe1480 2826"»%s«\n"
1b5a6222 2827
0e1423ae 2828#: apt-pkg/cdrom.cc:764
67f393ab 2829msgid "Copying package lists..."
2830msgstr "Kopiere Paketlisten..."
1b5a6222 2831
0e1423ae 2832#: apt-pkg/cdrom.cc:790
67f393ab 2833msgid "Writing new source list\n"
2834msgstr "Schreibe neue Quellliste\n"
1b5a6222 2835
0e1423ae 2836#: apt-pkg/cdrom.cc:799
67f393ab 2837msgid "Source list entries for this disc are:\n"
fee4fe09 2838msgstr "Quelllisteneinträge für diese Disk sind:\n"
1b5a6222 2839
0e1423ae 2840#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
1b5a6222 2841#, c-format
67f393ab 2842msgid "Wrote %i records.\n"
2843msgstr "Es wurden %i Datensätze geschrieben.\n"
1b5a6222 2844
0e1423ae 2845#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
1b5a6222 2846#, c-format
67f393ab 2847msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2848msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden Dateien geschrieben.\n"
1b5a6222 2849
0e1423ae 2850#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
1b5a6222 2851#, c-format
67f393ab 2852msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2853msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i nicht passenden Dateien geschrieben.\n"
1b5a6222 2854
0e1423ae 2855#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
c7371f4b 2856#, c-format
67f393ab 2857msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
de5a560a 2858msgstr ""
67f393ab 2859"Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden und %i nicht passenden Dateien "
2860"geschrieben.\n"
3c4a4974 2861
e01c08b0 2862#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:486
6b22bea3 2863#, c-format
0e1423ae 2864msgid "Directory '%s' missing"
62fe1480 2865msgstr "Verzeichnis »%s« fehlt"
0e1423ae 2866
e01c08b0 2867#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:569
c7371f4b 2868#, c-format
67f393ab 2869msgid "Preparing %s"
2870msgstr "%s wird vorbereitet"
3c4a4974 2871
e01c08b0 2872#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:570
c7371f4b 2873#, c-format
67f393ab 2874msgid "Unpacking %s"
2875msgstr "%s wird entpackt"
3c4a4974 2876
e01c08b0 2877#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:575
67f393ab 2878#, c-format
2879msgid "Preparing to configure %s"
2880msgstr "Konfiguration von %s wird vorbereitet"
3c4a4974 2881
e01c08b0 2882#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:576 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605
67f393ab 2883#, c-format
2884msgid "Configuring %s"
2885msgstr "Konfiguriere %s"
de5a560a 2886
e01c08b0 2887#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:578 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:579
6b22bea3 2888#, c-format
0e1423ae 2889msgid "Processing triggers for %s"
fee4fe09 2890msgstr "Verarbeite Auslöser (Trigger) für %s"
0e1423ae 2891
e01c08b0 2892#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581
67f393ab 2893#, c-format
2894msgid "Installed %s"
2895msgstr "%s installiert"
de5a560a 2896
e01c08b0
MV
2897#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:586 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:588
2898#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:589
67f393ab 2899#, c-format
2900msgid "Preparing for removal of %s"
2901msgstr "Entfernen von %s wird vorbereitet"
de5a560a 2902
e01c08b0 2903#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:591 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
67f393ab 2904#, c-format
2905msgid "Removing %s"
2906msgstr "%s wird entfernt"
3c4a4974 2907
e01c08b0 2908#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:592
c7371f4b 2909#, c-format
67f393ab 2910msgid "Removed %s"
2911msgstr "%s entfernt"
3c4a4974 2912
e01c08b0 2913#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:597
c7371f4b 2914#, c-format
67f393ab 2915msgid "Preparing to completely remove %s"
2916msgstr "Komplettes Entfernen von %s wird vorbereitet"
3c4a4974 2917
e01c08b0 2918#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:598
c7371f4b 2919#, c-format
67f393ab 2920msgid "Completely removed %s"
fee4fe09 2921msgstr "%s vollständig entfernt"
3c4a4974 2922
e01c08b0
MV
2923#. populate the "processing" map
2924#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:604
2925#, fuzzy, c-format
2926msgid "Installing %s"
2927msgstr "%s installiert"
2928
2929#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:607
2930#, c-format
2931msgid "Running post-installation trigger %s"
2932msgstr ""
2933
2934#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:756
0e1423ae 2935msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2936msgstr ""
6b22bea3 2937"Kann Protokoll nicht schreiben, openpty() schlug fehl (/dev/pts nicht "
2938"eingehangen?)\n"
c79dc7ed 2939
67f393ab 2940#: methods/rred.cc:219
67f393ab 2941msgid "Could not patch file"
6b22bea3 2942msgstr "Konnte Datei nicht patchen"
c79dc7ed 2943
0e1423ae 2944#: methods/rsh.cc:330
2945msgid "Connection closed prematurely"
2946msgstr "Verbindung zu früh beendet"