releasing 1.0.7
[ntk/apt.git] / po / da.po
CommitLineData
d035b4ac 1# Danish translation apt.
01daf704 2# Copyright (C) 2014 apt & nedenstående oversættere.
d035b4ac 3# This file is distributed under the same license as the apt package.
9d3cce03 4# Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
01daf704 5# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2010, 2012, 2013, 2014.
d035b4ac 6#
bba35922 7# solver -> problemløser
8#
89409d33
AL
9msgid ""
10msgstr ""
5d53df53 11"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
3f5a581c 12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9de26945 13"POT-Creation-Date: 2014-08-28 00:44+0000\n"
01daf704 14"PO-Revision-Date: 2014-07-06 23:51+0200\n"
d035b4ac 15"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
fe21cadf 16"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
01daf704 17"Language: da\n"
89409d33 18"MIME-Version: 1.0\n"
d035b4ac 19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
89409d33 20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
d035b4ac 21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
89409d33 22
9de26945 23#: cmdline/apt-cache.cc:149
1e7ec0d8 24#, c-format
9de26945
MV
25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26msgstr "Pakken %s version %s har en uopfyldt afhængighed:\n"
89409d33 27
9de26945
MV
28#: cmdline/apt-cache.cc:277
29msgid "Total package names: "
30msgstr "Samlet antal pakkenavne: "
4948a1ba 31
9de26945
MV
32#: cmdline/apt-cache.cc:279
33msgid "Total package structures: "
34msgstr "Samlet antal pakkestrukturer: "
89409d33 35
9de26945
MV
36#: cmdline/apt-cache.cc:319
37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Normale pakker: "
89409d33 39
9de26945
MV
40#: cmdline/apt-cache.cc:320
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Rene virtuelle pakker: "
89409d33 43
9de26945
MV
44#: cmdline/apt-cache.cc:321
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Enkelte virtuelle pakker: "
89409d33 47
9de26945
MV
48#: cmdline/apt-cache.cc:322
49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Blandede virtuelle pakker: "
89409d33 51
9de26945
MV
52#: cmdline/apt-cache.cc:323
53msgid " Missing: "
54msgstr " Manglende: "
89409d33 55
9de26945
MV
56#: cmdline/apt-cache.cc:325
57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Totale forskellige versioner: "
89409d33 59
9de26945
MV
60#: cmdline/apt-cache.cc:327
61msgid "Total distinct descriptions: "
62msgstr "Sammenlagt forskellige beskrivelser: "
38d608f4 63
9de26945
MV
64#: cmdline/apt-cache.cc:329
65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "Sammenlagt afhængigheder: "
89409d33 67
9de26945
MV
68#: cmdline/apt-cache.cc:332
69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Sammenlagt version/fil-relationer: "
89409d33 71
9de26945
MV
72#: cmdline/apt-cache.cc:334
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "Sammenlagt version/fil-relationer: "
89409d33 75
9de26945
MV
76#: cmdline/apt-cache.cc:336
77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Sammenlagt »Tilbyder«-markeringer: "
89409d33 79
9de26945
MV
80#: cmdline/apt-cache.cc:348
81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Totalle søgemønsterstrenge: "
897e3c7b 83
9de26945
MV
84#: cmdline/apt-cache.cc:362
85msgid "Total dependency version space: "
86msgstr "Total afhængighedsversions-plads: "
1e7ec0d8 87
9de26945
MV
88#: cmdline/apt-cache.cc:367
89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Total »Slack«-plads: "
1e7ec0d8 91
9de26945
MV
92#: cmdline/apt-cache.cc:375
93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "Total plads, der kan gøres rede for: "
27b16a2e 95
9de26945
MV
96#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
97#: apt-private/private-show.cc:58
b6c6b52f 98#, c-format
9de26945
MV
99msgid "Package file %s is out of sync."
100msgstr "Pakkefilen %s er ude af trit."
b6c6b52f 101
9de26945
MV
102#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
103#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
104#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
105#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
106msgid "No packages found"
107msgstr "Fandt ingen pakker"
89409d33 108
9de26945
MV
109#: cmdline/apt-cache.cc:1254
110msgid "You must give at least one search pattern"
111msgstr "Du skal angive mindst ét søgemønster"
89409d33 112
9de26945
MV
113#: cmdline/apt-cache.cc:1420
114msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
115msgstr ""
116"Denne kommando er forældet. Brug venligst »apt-mark showauto« i stedet for."
89409d33 117
9de26945
MV
118#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:596
119#, c-format
120msgid "Unable to locate package %s"
121msgstr "Kunne ikke lokalisere pakken %s"
89409d33 122
9de26945
MV
123# Overskriften til apt-cache policy,
124# forkorter "Package" væk. CH
125#: cmdline/apt-cache.cc:1545
126msgid "Package files:"
127msgstr "Pakkefiler:"
89409d33 128
9de26945
MV
129#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
130msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
131msgstr "Mellemlageret er ude af trit, kan ikke krydsreferere en pakkefil"
e7eaaada 132
9de26945
MV
133#. Show any packages have explicit pins
134#: cmdline/apt-cache.cc:1566
135msgid "Pinned packages:"
136msgstr "»Pinned« pakker:"
b81dbe40 137
9de26945
MV
138#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
139msgid "(not found)"
140msgstr "(ikke fundet)"
648bb618 141
9de26945
MV
142#: cmdline/apt-cache.cc:1586
143msgid " Installed: "
144msgstr " Installeret: "
648bb618 145
9de26945
MV
146#: cmdline/apt-cache.cc:1587
147msgid " Candidate: "
148msgstr " Kandidat: "
568dc798 149
9de26945
MV
150#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
151msgid "(none)"
152msgstr "(ingen)"
de5a560a 153
9de26945
MV
154#: cmdline/apt-cache.cc:1620
155msgid " Package pin: "
156msgstr " Pakke-pin: "
de5a560a 157
9de26945
MV
158#. Show the priority tables
159#: cmdline/apt-cache.cc:1629
160msgid " Version table:"
161msgstr " Versionstabel:"
568dc798 162
9de26945
MV
163#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
164#: cmdline/apt-get.cc:1587 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388
165#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
166#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
167#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
168#, c-format
169msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
170msgstr "%s %s for %s kompileret på %s %s\n"
1e7ec0d8 171
9de26945
MV
172#: cmdline/apt-cache.cc:1749
173msgid ""
174"Usage: apt-cache [options] command\n"
175" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
176" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
177"\n"
178"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
179"from APT's binary cache files\n"
180"\n"
181"Commands:\n"
182" gencaches - Build both the package and source cache\n"
183" showpkg - Show some general information for a single package\n"
184" showsrc - Show source records\n"
185" stats - Show some basic statistics\n"
186" dump - Show the entire file in a terse form\n"
187" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
188" unmet - Show unmet dependencies\n"
189" search - Search the package list for a regex pattern\n"
190" show - Show a readable record for the package\n"
191" depends - Show raw dependency information for a package\n"
192" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
193" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
194" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
195" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
196" policy - Show policy settings\n"
197"\n"
198"Options:\n"
199" -h This help text.\n"
200" -p=? The package cache.\n"
201" -s=? The source cache.\n"
202" -q Disable progress indicator.\n"
203" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
204" -c=? Read this configuration file\n"
205" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
206"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
207msgstr ""
208"Brug: apt-cache [tilvalg] kommando\n"
209" apt-cache [tilvalg] showpkg pakke1 [pakke2 ...]\n"
210" apt-cache [tilvalg] showsrc pakke1 [pakke2 ...]\n"
211"\n"
212"apt-cache er et lavniveauværktøj, brugt til at manipulere APTs\n"
213"binære mellemlagerfiler og hente oplysninger fra dem.\n"
214"\n"
215"Kommandoer:\n"
216" gencaches - Opbyg både pakke- og kildemellemlageret\n"
217" showpkg - Vis generelle oplysninger om en enkelt pakke\n"
218" showsrc - Vis kildetekstposter\n"
219" stats - Vis nogle grundlæggende statistikker\n"
220" dump - Vis hele filen i kort form\n"
221" dumpavail - Udlæs en »available«-fil til standard-ud\n"
222" unmet - Vis uopfyldte afhængigheder\n"
223" search - Gennemsøg pakkelisten med et regulært udtryk\n"
224" show - Vis en læsbar post for pakken\n"
225" depends - Vis de rå afhængighedsoplysninger for en pakke\n"
226" rdepends - Vis omvendte afhængighedsoplysninger for en pakke\n"
227" pkgnames - Vis navnene på alle pakker\n"
228" dotty - Generér pakkegrafer til GraphViz\n"
229" xvcg - Generér pakkegrafer til xvcg\n"
230" policy - Vis policy-indstillinger\n"
231"\n"
232"Tilvalg:\n"
233" -h Denne hjælpetekst.\n"
234" -p=? Pakkemellemlageret.\n"
235" -s=? Kildemellemlageret.\n"
236" -q Deaktiver fremgangsindikatoren.\n"
237" -i Vis kun vigtige afhængigheder for kommandoen »unmet«.\n"
238" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
239" -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
240"Se manualsiderne for apt-cache(8) og apt.conf(5) for flere oplysninger.\n"
b81dbe40 241
9de26945
MV
242#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
243msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
244msgstr ""
245"Angiv venligst et navn for denne disk, som f.eks. »Debian 5.0.3 Disk 1«"
7ffbb475 246
9de26945
MV
247#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
248msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
249msgstr "Indsæt en disk i drevet og tryk retur"
568dc798 250
9de26945 251#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
1e7ec0d8 252#, c-format
9de26945
MV
253msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
254msgstr "Kunne ikke montere %s til %s"
568dc798 255
9de26945
MV
256#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
257msgid ""
258"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
259"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
260"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
261"mount point."
67f393ab 262msgstr ""
9de26945
MV
263"Ingen cd-rom kunne detekteres eller findes via standardmonteringspunktet.\n"
264"Du kan prøve tilvalget --cdrom for at angive cd-rom-monteringspunktet.\n"
265"Se »man apt-cdrom« for yderligere information om automatisk detektering af "
266"cd-rom og monteringspunkt."
568dc798 267
9de26945
MV
268#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
269msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
270msgstr "Gentag processen for resten af cd'erne i dit sæt."
5669725a 271
9de26945
MV
272#: cmdline/apt-config.cc:48
273msgid "Arguments not in pairs"
274msgstr "Parametre ikke angivet i par"
5669725a 275
9de26945
MV
276#: cmdline/apt-config.cc:89
277msgid ""
278"Usage: apt-config [options] command\n"
279"\n"
280"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
281"\n"
282"Commands:\n"
283" shell - Shell mode\n"
284" dump - Show the configuration\n"
285"\n"
286"Options:\n"
287" -h This help text.\n"
288" -c=? Read this configuration file\n"
289" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1e7ec0d8 290msgstr ""
9de26945
MV
291"Brug: apt-config [tilvalg] kommando\n"
292"\n"
293"apt-config er et simpelt værktøj til at læse APTs opsætningsfil\n"
294"\n"
295"Kommandoer:\n"
296" shell - Skal-tilstand\n"
297" dump - Vis opsætningen\n"
298"\n"
299"Tilvalg:\n"
300" -h Denne hjælpetekst.\n"
301" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
302" -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
5669725a 303
9de26945 304#: cmdline/apt-get.cc:245
de5a560a 305#, c-format
9de26945
MV
306msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
307msgstr "Kan ikke finde en pakke for arkitektur »%s«"
3f5a581c 308
9de26945 309#: cmdline/apt-get.cc:327
baaa6c6f 310#, c-format
9de26945
MV
311msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
312msgstr "Kan ikke finde en pakke »%s« med version »%s«"
3f5a581c 313
9de26945
MV
314#: cmdline/apt-get.cc:330
315#, c-format
316msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
317msgstr "Kan ikke finde en pakke »%s« med udgivelse »%s«"
3f5a581c 318
9de26945
MV
319#: cmdline/apt-get.cc:367
320#, c-format
321msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
322msgstr "Vælger »%s« som kildepakke fremfor »%s«\n"
3f5a581c 323
9de26945 324#: cmdline/apt-get.cc:423
ce34af08 325#, c-format
9de26945
MV
326msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
327msgstr "Kan ikke finde version »%s« for pakke »%s«"
568dc798 328
9de26945
MV
329#: cmdline/apt-get.cc:454
330#, c-format
331msgid "Couldn't find package %s"
332msgstr "Kunne ikke finde pakken %s"
3f5a581c 333
9de26945
MV
334#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
335#: apt-private/private-install.cc:865
336#, c-format
337msgid "%s set to manually installed.\n"
338msgstr "%s sat til manuelt installeret.\n"
3f5a581c 339
9de26945
MV
340#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
341#, c-format
342msgid "%s set to automatically installed.\n"
343msgstr "%s sat til automatisk installation.\n"
3f5a581c 344
9de26945
MV
345#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
346msgid ""
347"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
348"instead."
349msgstr ""
350"Denne kommando er forældet. Brug venligst »apt-mark auto« og »apt-mark "
351"manual« i stedet for."
3f5a581c 352
9de26945
MV
353#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
354msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
355msgstr "Intern fejl. Problemløseren ødelagde noget"
3f5a581c 356
9de26945
MV
357#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
358msgid "Unable to lock the download directory"
359msgstr "Kunne ikke låse nedhentningsmappen"
568dc798 360
9de26945
MV
361#: cmdline/apt-get.cc:726
362msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
363msgstr "Du skal angive mindst én pakke at hente kildeteksten til"
364
365#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1067
3f5a581c 366#, c-format
9de26945
MV
367msgid "Unable to find a source package for %s"
368msgstr "Kunne ikke finde kildetekstpakken for %s"
568dc798 369
9de26945
MV
370#: cmdline/apt-get.cc:786
371#, c-format
372msgid ""
373"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
374"%s\n"
375msgstr ""
376"BEMÆRK: Pakning af »%s« vedligeholdes i versionskontrolsystemet »%s« på:\n"
377"%s\n"
568dc798 378
9de26945
MV
379#: cmdline/apt-get.cc:791
380#, c-format
381msgid ""
382"Please use:\n"
383"bzr branch %s\n"
384"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
385msgstr ""
386"Brug venligst:\n"
387"bzr branch %s\n"
388"for at hente de seneste (muligvis ikke udgivet) opdateringer til pakken.\n"
de5a560a 389
9de26945
MV
390#: cmdline/apt-get.cc:843
391#, c-format
392msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
393msgstr "Overspringer allerede hentet fil »%s«\n"
1e7ec0d8 394
9de26945
MV
395#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872
396#: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
397#, c-format
398msgid "Couldn't determine free space in %s"
399msgstr "Kunne ikke bestemme ledig plads i %s"
400
401#: cmdline/apt-get.cc:882
402#, c-format
403msgid "You don't have enough free space in %s"
404msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s"
405
406#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
407#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
408#: cmdline/apt-get.cc:891
409#, c-format
410msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
411msgstr "%sB/%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n"
412
413#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
414#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
415#: cmdline/apt-get.cc:896
416#, c-format
417msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
418msgstr "%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n"
419
420#: cmdline/apt-get.cc:902
421#, c-format
422msgid "Fetch source %s\n"
423msgstr "Henter kildetekst %s\n"
424
425#: cmdline/apt-get.cc:920
426msgid "Failed to fetch some archives."
427msgstr "Nogle arkiver kunne ikke hentes."
428
429#: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314
430msgid "Download complete and in download only mode"
431msgstr "Nedhentning afsluttet i »hent-kun«-tilstand"
432
433#: cmdline/apt-get.cc:950
434#, c-format
435msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
436msgstr "Overspringer udpakning af allerede udpakket kildetekst i %s\n"
437
438#: cmdline/apt-get.cc:963
439#, c-format
440msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
441msgstr "Udpakningskommandoen »%s« fejlede.\n"
442
443#: cmdline/apt-get.cc:964
3f5a581c 444#, c-format
9de26945
MV
445msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
446msgstr "Tjek om pakken »dpkg-dev« er installeret.\n"
de5a560a 447
9de26945 448#: cmdline/apt-get.cc:992
3f5a581c 449#, c-format
9de26945
MV
450msgid "Build command '%s' failed.\n"
451msgstr "Opbygningskommandoen »%s« fejlede.\n"
de5a560a 452
9de26945
MV
453#: cmdline/apt-get.cc:1011
454msgid "Child process failed"
455msgstr "Barneprocessen fejlede"
1e7ec0d8 456
9de26945
MV
457#: cmdline/apt-get.cc:1030
458msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
459msgstr "Skal angive mindst én pakke at tjekke opbygningsafhængigheder for"
460
461#: cmdline/apt-get.cc:1055
67f393ab 462#, c-format
1e7ec0d8 463msgid ""
9de26945
MV
464"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
465"Architectures for setup"
1e7ec0d8 466msgstr ""
9de26945
MV
467"Ingen arkitekturinformation tilgængelig for %s. Se apt.conf(5) APT::"
468"Architectures for opsætning"
de5a560a 469
9de26945 470#: cmdline/apt-get.cc:1079 cmdline/apt-get.cc:1082
3f5a581c 471#, c-format
9de26945
MV
472msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
473msgstr "Kunne ikke hente oplysninger om opbygningsafhængigheder for %s"
3f5a581c 474
9de26945 475#: cmdline/apt-get.cc:1102
1e7ec0d8 476#, c-format
9de26945
MV
477msgid "%s has no build depends.\n"
478msgstr "%s har ingen opbygningsafhængigheder.\n"
3f5a581c 479
9de26945 480#: cmdline/apt-get.cc:1272
1e7ec0d8 481#, c-format
9de26945
MV
482msgid ""
483"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
484"packages"
485msgstr ""
486"Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da %s ikke er tilladt på »%s«"
3f5a581c 487
9de26945 488#: cmdline/apt-get.cc:1290
3f5a581c 489#, c-format
1e7ec0d8 490msgid ""
9de26945
MV
491"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
492"found"
1e7ec0d8 493msgstr ""
9de26945 494"Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke blev fundet"
568dc798 495
9de26945 496#: cmdline/apt-get.cc:1313
ce34af08 497#, c-format
9de26945
MV
498msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
499msgstr ""
500"Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: Den installerede pakke %s er for "
501"ny"
568dc798 502
9de26945 503#: cmdline/apt-get.cc:1352
568dc798 504#, c-format
1e7ec0d8 505msgid ""
9de26945
MV
506"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
507"package %s can't satisfy version requirements"
508msgstr ""
509"Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da ingen af de tilgængelige "
510"kandidater for pakken %s kan tilfredsstille versionskravene"
ce34af08 511
9de26945 512#: cmdline/apt-get.cc:1358
1e7ec0d8 513#, c-format
9de26945
MV
514msgid ""
515"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
516"version"
517msgstr ""
518"%s-afhængigheden for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke har en "
519"kandidatversion"
ce34af08 520
9de26945 521#: cmdline/apt-get.cc:1381
1e7ec0d8 522#, c-format
9de26945
MV
523msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
524msgstr "Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: %s"
3f5a581c 525
9de26945 526#: cmdline/apt-get.cc:1396
fe21cadf 527#, c-format
9de26945
MV
528msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
529msgstr "Opbygningsafhængigheden for %s kunne ikke opfyldes."
3f5a581c 530
9de26945
MV
531#: cmdline/apt-get.cc:1401
532msgid "Failed to process build dependencies"
533msgstr "Kunne ikke behandler opbygningsafhængighederne"
3f5a581c 534
9de26945 535#: cmdline/apt-get.cc:1494 cmdline/apt-get.cc:1506
3f5a581c 536#, c-format
9de26945
MV
537msgid "Changelog for %s (%s)"
538msgstr "Ændringslog for %s (%s)"
3f5a581c 539
9de26945
MV
540#: cmdline/apt-get.cc:1592
541msgid "Supported modules:"
542msgstr "Understøttede moduler:"
1e7ec0d8 543
9de26945 544#: cmdline/apt-get.cc:1633
ce34af08 545msgid ""
9de26945
MV
546"Usage: apt-get [options] command\n"
547" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
548" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
549"\n"
550"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
551"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
552"and install.\n"
553"\n"
554"Commands:\n"
555" update - Retrieve new lists of packages\n"
556" upgrade - Perform an upgrade\n"
557" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
558" remove - Remove packages\n"
559" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
560" purge - Remove packages and config files\n"
561" source - Download source archives\n"
562" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
563" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
564" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
565" clean - Erase downloaded archive files\n"
566" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
567" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
568" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
569" download - Download the binary package into the current directory\n"
570"\n"
571"Options:\n"
572" -h This help text.\n"
573" -q Loggable output - no progress indicator\n"
574" -qq No output except for errors\n"
575" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
576" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
577" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
578" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
579" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
580" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
581" -b Build the source package after fetching it\n"
582" -V Show verbose version numbers\n"
583" -c=? Read this configuration file\n"
584" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
585"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
586"pages for more information and options.\n"
587" This APT has Super Cow Powers.\n"
3f5a581c 588msgstr ""
9de26945
MV
589"Brug: apt-get [tilvalg] kommando\n"
590" apt-get [tilvalg] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n"
591" apt-get [tilvalg] source pakke1 [pakke2 ...]\n"
592"\n"
593"apt-get er en simpel kommandolinjegrænseflade til at hente og\n"
594"installere pakker. De hyppigst brugte kommandoer er update og\n"
595"install.\n"
596"\n"
597"Kommandoer:\n"
598" update - Hent nye lister over pakker\n"
599" upgrade - Udfør en opgradering\n"
600" install - Installer nye pakker (pakke er libc6, ikke libc6.deb)\n"
601" remove - Afinstaller pakker\n"
602" autoremove - Afinstaller automatisk alle ubrugte pakker\n"
603" purge - Fjern pakker og konfigurationsfiler\n"
604" source - Hent kildetekstarkiver\n"
605" build-dep - Sæt opbygningsafhængigheder op for kildetekstpakker\n"
606" dist-upgrade - Distributionsopgradering, se apt-get(8)\n"
607" dselect-upgrade - Følg valgene fra dselect\n"
608" clean - Slet hentede arkivfiler\n"
609" autoclean - Slet gamle hentede arkivfiler\n"
610" check - Tjek at der ikke er uopfyldte afhængigheder\n"
611" changelog - Hent og vis ændringsloggen for den angivne pakke\n"
612" download - Hent den binære pakke til den aktuelle mappe\n"
613"\n"
614"Tilvalg:\n"
615" -h Denne hjælpetekst.\n"
616" -q Uddata, der kan logges - ingen fremgangsindikator\n"
617" -qq Ingen uddata, kun fejl\n"
618" -d Hent kun - installér eller udpak IKKE arkiverne\n"
619" -s Gør intet. Simulér handlingen\n"
620" -y Antag »ja«-svar til alle spørgsmål uden at spørge\n"
621" -f Forsøg at fortsætte selvom integritetstjek fejler\n"
622" -m Forsøg at fortsætte selvom arkiverne ikke kan findes\n"
623" -u Vis også en liste over opgraderede pakker\n"
624" -b Byg kildetekstpakken efter at have hentet den\n"
625" -V Vis detaljerede versionsnumre\n"
626" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
627" -o=? Angiv et arbitrært opsætningsvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
628"Se manualsiderne for apt-get(8), sources.list(5) og apt.conf(5)\n"
629"for flere oplysninger og tilvalg.\n"
630" Denne APT har »Super Cow Powers«.\n"
3f5a581c 631
9de26945
MV
632#: cmdline/apt-helper.cc:35
633msgid "Must specify at least one pair url/filename"
634msgstr "Du skal angive mindst et par i form af adresse/filnavn"
1e7ec0d8 635
9de26945
MV
636#: cmdline/apt-helper.cc:53
637msgid "Download Failed"
638msgstr "Kunne ikke hente pakkerne"
639
640#: cmdline/apt-helper.cc:66
ce34af08 641msgid ""
9de26945
MV
642"Usage: apt-helper [options] command\n"
643" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
644"\n"
645"apt-helper is a internal helper for apt\n"
646"\n"
647"Commands:\n"
648" download-file - download the given uri to the target-path\n"
649"\n"
650" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
3f5a581c 651msgstr ""
9de26945
MV
652"Brug: apt-helper [tilvalg] kommando\n"
653" apt-helper [tilvalg] download-file uri target-path\n"
654"\n"
655"apt-helper er et internt hjælpeprogram for apt\n"
656"\n"
657"Kommandoer:\n"
658" download-file - hent den angivne uri til mål-sti\n"
659"\n"
660" Dette APT-hjælpeprogram har Super Meep Powers.\n"
1e7ec0d8 661
9de26945 662#: cmdline/apt-mark.cc:68
3f5a581c 663#, c-format
9de26945
MV
664msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
665msgstr "%s kan ikke markeres, da den ikke er installeret.\n"
3f5a581c 666
9de26945 667#: cmdline/apt-mark.cc:74
1e7ec0d8 668#, c-format
9de26945
MV
669msgid "%s was already set to manually installed.\n"
670msgstr "%s var allerede sat til manuelt installeret.\n"
1e7ec0d8 671
9de26945 672#: cmdline/apt-mark.cc:76
3f5a581c 673#, c-format
9de26945
MV
674msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
675msgstr "%s var allerede sat til automatisk installeret.\n"
3f5a581c 676
9de26945 677#: cmdline/apt-mark.cc:241
3f5a581c 678#, c-format
9de26945
MV
679msgid "%s was already set on hold.\n"
680msgstr "%s var allerede sat i bero.\n"
1e7ec0d8 681
9de26945 682#: cmdline/apt-mark.cc:243
3f5a581c 683#, c-format
9de26945
MV
684msgid "%s was already not hold.\n"
685msgstr "%s var allerede ikke i bero.\n"
1e7ec0d8 686
9de26945
MV
687#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
688#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
689#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202
3f5a581c 690#, c-format
9de26945
MV
691msgid "Waited for %s but it wasn't there"
692msgstr "Ventede på %s, men den var der ikke"
3f5a581c 693
9de26945 694#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
1e7ec0d8 695#, c-format
9de26945
MV
696msgid "%s set on hold.\n"
697msgstr "%s sat i bero.\n"
3f5a581c 698
9de26945 699#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
3f5a581c 700#, c-format
9de26945
MV
701msgid "Canceled hold on %s.\n"
702msgstr "Afbrød i bero for %s.\n"
568dc798 703
9de26945
MV
704#: cmdline/apt-mark.cc:345
705msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
706msgstr "Kørsel af dpkg fejlede. Er du root (administrator)?"
38fd54f1 707
9de26945 708#: cmdline/apt-mark.cc:392
1e7ec0d8 709msgid ""
9de26945
MV
710"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
711"\n"
712"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
713"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
714"\n"
715"Commands:\n"
716" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
717" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
718" hold - Mark a package as held back\n"
719" unhold - Unset a package set as held back\n"
720" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
721" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
722" showhold - Print the list of package on hold\n"
723"\n"
724"Options:\n"
725" -h This help text.\n"
726" -q Loggable output - no progress indicator\n"
727" -qq No output except for errors\n"
728" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
729" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
730" -c=? Read this configuration file\n"
731" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
732"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1e7ec0d8 733msgstr ""
9de26945
MV
734"Brug: apt-mark [tilvalg] {auto|manual} pakke1 [pakke2 ...]\n"
735"\n"
736"apt-mark er en simpel kommandolinjegrænseflade for markering af pakker\n"
737"som manuelt eller automatisk installeret. Programmet kan også vise\n"
738"markeringerne.\n"
739"\n"
740"Kommandoer:\n"
741" auto - Marker de givne pakker som automatisk installeret\n"
742" manual - Marker de givne pakker som manuelt installeret\n"
743" hold - Marker en pakke som tilbageholdt\n"
744" unhold - Fjern tilbageholdelse på pakke\n"
745" showauto - Vis listen over automatisk installerede pakker\n"
746" showmanual - Vis listen over manuelt installerede pakker\n"
747" showhold - Vis listen over tilbageholdte pakker\n"
748"\n"
749"Tilvalg:\n"
750" -h Denne hjælpetekst.\n"
751" -q Logbar uddata - ingen statusindikator\n"
752" -qq Ingen uddata undtagen for fejl\n"
753" -s Ingen handling. Viser kun hvad der ville blive udført.\n"
754" -f læs/skriv auto/manuel markering i den givne fil\n"
755" -c=? Læs denne konfigurationsfil\n"
756" -o=? Angiv en arbitrær konfigurationsindstilling, f.eks. -o dir::cache=/"
757"tmp\n"
758"Se manualsiderne apt-mark(8) og apt.conf(5) for yderligere information."
568dc798 759
9de26945 760#: cmdline/apt.cc:47
3f5a581c 761msgid ""
9de26945
MV
762"Usage: apt [options] command\n"
763"\n"
764"CLI for apt.\n"
765"Basic commands: \n"
766" list - list packages based on package names\n"
767" search - search in package descriptions\n"
768" show - show package details\n"
769"\n"
770" update - update list of available packages\n"
771"\n"
772" install - install packages\n"
773" remove - remove packages\n"
774"\n"
775" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
776" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
777"packages\n"
778"\n"
779" edit-sources - edit the source information file\n"
3f5a581c 780msgstr ""
9de26945
MV
781"Brug: apt [tilvalg] kommando\n"
782"\n"
783"CLI for apt.\n"
784"Kommandoer: \n"
785" list - vis pakker baseret på pakkenavn\n"
786" search - søg i pakkebeskrivelser\n"
787" show - vis pakkedetaljer\n"
788"\n"
789" update - opdater listen over tilgængelige pakker\n"
790"\n"
791" install - installer pakker\n"
792" remove - fjern pakker\n"
793"\n"
794" upgrade - opgradere systemet ved at installere/opgradere pakker\n"
795" full-upgrade - opgradere systemet ved at fjerne/installere/opgradere "
796"pakker\n"
797"\n"
798" edit-sources - rediger source-informationsfilen (kildefilen)\n"
568dc798 799
9de26945
MV
800#: methods/cdrom.cc:203
801#, c-format
802msgid "Unable to read the cdrom database %s"
803msgstr "Kunne ikke læse cdrom-databasen %s"
568dc798 804
9de26945
MV
805#: methods/cdrom.cc:212
806msgid ""
807"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
808"cannot be used to add new CD-ROMs"
ce34af08 809msgstr ""
9de26945
MV
810"Brug apt-cdrom for at apt kan lære den at kende. apt-get update kan ikke "
811"bruges til at tilføje nye cd'er"
568dc798 812
9de26945
MV
813#: methods/cdrom.cc:222
814msgid "Wrong CD-ROM"
815msgstr "Forkert cd"
568dc798 816
9de26945 817#: methods/cdrom.cc:249
ce34af08 818#, c-format
9de26945
MV
819msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
820msgstr "Kunne ikke afmontere cdrommen i %s, den er muligvis stadig i brug."
568dc798 821
9de26945
MV
822#: methods/cdrom.cc:254
823msgid "Disk not found."
824msgstr "Disk blev ikke fundet."
c77d6597 825
9de26945
MV
826#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
827msgid "File not found"
828msgstr "Fil blev ikke fundet"
568dc798 829
9de26945
MV
830#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
831#: methods/rred.cc:608
832msgid "Failed to stat"
833msgstr "Kunne ikke finde"
568dc798 834
9de26945
MV
835#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
836msgid "Failed to set modification time"
837msgstr "Kunne ikke angive ændringstidspunkt"
568dc798 838
9de26945
MV
839#: methods/file.cc:48
840msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
841msgstr "Ugyldig URI, lokale URI'er må ikke starte med //"
568dc798 842
9de26945
MV
843#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
844#: methods/ftp.cc:177
845msgid "Logging in"
846msgstr "Logget på"
568dc798 847
9de26945
MV
848#: methods/ftp.cc:183
849msgid "Unable to determine the peer name"
850msgstr "Kunne ikke bestemme serverens navn"
568dc798 851
9de26945
MV
852#: methods/ftp.cc:188
853msgid "Unable to determine the local name"
854msgstr "Kunne ikke bestemme det lokale navn"
568dc798 855
9de26945 856#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
ce34af08 857#, c-format
9de26945
MV
858msgid "The server refused the connection and said: %s"
859msgstr "Serveren nægtede os forbindelse og sagde: %s"
568dc798 860
9de26945 861#: methods/ftp.cc:225
ce34af08 862#, c-format
9de26945
MV
863msgid "USER failed, server said: %s"
864msgstr "angivelse af brugernavn mislykkedes, serveren sagde: %s"
568dc798 865
9de26945 866#: methods/ftp.cc:232
67f393ab 867#, c-format
9de26945
MV
868msgid "PASS failed, server said: %s"
869msgstr "angivelse af adgangskode mislykkedes, serveren sagde: %s"
568dc798 870
9de26945
MV
871#: methods/ftp.cc:252
872msgid ""
873"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
874"is empty."
1e7ec0d8 875msgstr ""
9de26945
MV
876"Der blev angivet en proxyserver men intet logpå-skript; Acquire::ftp::"
877"ProxyLogin er tom."
1b5a6222 878
9de26945 879#: methods/ftp.cc:280
67f393ab 880#, c-format
9de26945
MV
881msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
882msgstr "Logpå-skriptets kommando »%s« mislykkedes. Serveren sagde: %s"
ce34af08 883
9de26945 884#: methods/ftp.cc:306
baaa6c6f 885#, c-format
9de26945
MV
886msgid "TYPE failed, server said: %s"
887msgstr "TYPE mislykkedes. Serveren sagde: %s"
67f393ab 888
9de26945
MV
889#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
890msgid "Connection timeout"
891msgstr "Tidsudløb på forbindelsen"
67f393ab 892
9de26945
MV
893#: methods/ftp.cc:350
894msgid "Server closed the connection"
895msgstr "Serveren lukkede forbindelsen"
67f393ab 896
9de26945
MV
897#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
898#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
899#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
900msgid "Read error"
901msgstr "Læsefejl"
67f393ab 902
9de26945
MV
903#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
904msgid "A response overflowed the buffer."
905msgstr "Mellemlageret blev overfyldt af et svar."
b6c6b52f 906
9de26945
MV
907#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
908msgid "Protocol corruption"
909msgstr "Protokolfejl"
b6c6b52f 910
9de26945
MV
911#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
912#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
913#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
914#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
915msgid "Write error"
916msgstr "Skrivefejl"
3f5a581c 917
9de26945
MV
918#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
919msgid "Could not create a socket"
920msgstr "Kunne ikke oprette sokkel"
3f5a581c 921
9de26945
MV
922#: methods/ftp.cc:712
923msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
924msgstr "Kunne ikke forbinde datasokkel, tidsudløb på forbindelsen"
ce34af08 925
9de26945
MV
926#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
927msgid "Failed"
928msgstr "Mislykkedes"
b6c6b52f 929
9de26945
MV
930#: methods/ftp.cc:718
931msgid "Could not connect passive socket."
932msgstr "Kunne ikke forbinde passiv sokkel."
b6c6b52f 933
9de26945
MV
934#: methods/ftp.cc:735
935msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
936msgstr "getaddrinfo kunne ikke få en lyttesokkel"
b6c6b52f 937
9de26945
MV
938#: methods/ftp.cc:749
939msgid "Could not bind a socket"
940msgstr "Kunne ikke tilknytte en sokkel"
b6c6b52f 941
9de26945
MV
942#: methods/ftp.cc:753
943msgid "Could not listen on the socket"
944msgstr "Kunne ikke lytte på soklen"
b6c6b52f 945
9de26945
MV
946#: methods/ftp.cc:760
947msgid "Could not determine the socket's name"
948msgstr "Kunne ikke finde soklens navn"
b6c6b52f 949
9de26945
MV
950#: methods/ftp.cc:792
951msgid "Unable to send PORT command"
952msgstr "Kunne ikke sende PORT-kommando"
b6c6b52f 953
9de26945 954#: methods/ftp.cc:802
1e7ec0d8 955#, c-format
9de26945
MV
956msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
957msgstr "Ukendt adressefamilie %u (AF_*)"
b6c6b52f 958
9de26945 959#: methods/ftp.cc:811
1e7ec0d8 960#, c-format
9de26945
MV
961msgid "EPRT failed, server said: %s"
962msgstr "EPRT mislykkedes. Serveren sagde: %s"
ce34af08 963
9de26945
MV
964#: methods/ftp.cc:831
965msgid "Data socket connect timed out"
966msgstr "Tidsudløb på datasokkel-forbindelse"
ce34af08 967
9de26945
MV
968#: methods/ftp.cc:838
969msgid "Unable to accept connection"
970msgstr "Kunne ikke acceptere forbindelse"
ce34af08 971
9de26945
MV
972#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
973msgid "Problem hashing file"
974msgstr "Problem ved \"hashing\" af fil"
ce34af08 975
9de26945 976#: methods/ftp.cc:890
1e7ec0d8 977#, c-format
9de26945
MV
978msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
979msgstr "Kunne ikke hente fil. Serveren sagde »%s«"
ce34af08 980
9de26945
MV
981#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
982msgid "Data socket timed out"
983msgstr "Tidsudløb ved datasokkel"
b6c6b52f 984
9de26945 985#: methods/ftp.cc:935
1e7ec0d8 986#, c-format
9de26945
MV
987msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
988msgstr "Dataoverførsel mislykkedes, serveren sagde »%s«"
b6c6b52f 989
9de26945
MV
990#. Get the files information
991#: methods/ftp.cc:1014
992msgid "Query"
993msgstr "Forespørgsel"
b6c6b52f 994
9de26945
MV
995#: methods/ftp.cc:1128
996msgid "Unable to invoke "
997msgstr "Kunne ikke udføre "
ce34af08 998
9de26945 999#: methods/connect.cc:76
1e7ec0d8 1000#, c-format
9de26945
MV
1001msgid "Connecting to %s (%s)"
1002msgstr "Forbinder til %s (%s)"
ce34af08 1003
9de26945 1004#: methods/connect.cc:87
1e7ec0d8 1005#, c-format
9de26945
MV
1006msgid "[IP: %s %s]"
1007msgstr "[IP: %s %s]"
506ab3c7 1008
9de26945 1009#: methods/connect.cc:94
1e7ec0d8 1010#, c-format
9de26945
MV
1011msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1012msgstr "Kunne ikke oprette sokkel til %s (f=%u t=%u p=%u)"
506ab3c7 1013
9de26945 1014#: methods/connect.cc:100
1e7ec0d8 1015#, c-format
9de26945
MV
1016msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1017msgstr "Kan ikke oprette forbindelse til %s:%s (%s)."
506ab3c7 1018
9de26945 1019#: methods/connect.cc:108
1e7ec0d8 1020#, c-format
9de26945
MV
1021msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1022msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s) grundet tidsudløb"
506ab3c7 1023
9de26945 1024#: methods/connect.cc:126
506ab3c7 1025#, c-format
9de26945
MV
1026msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1027msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s)."
506ab3c7 1028
9de26945
MV
1029#. We say this mainly because the pause here is for the
1030#. ssh connection that is still going
1031#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
1e7ec0d8 1032#, c-format
9de26945
MV
1033msgid "Connecting to %s"
1034msgstr "Forbinder til %s"
506ab3c7 1035
9de26945 1036#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
1e7ec0d8 1037#, c-format
9de26945
MV
1038msgid "Could not resolve '%s'"
1039msgstr "Kunne ikke omsætte navnet »%s«"
506ab3c7 1040
9de26945 1041#: methods/connect.cc:205
1e7ec0d8 1042#, c-format
9de26945
MV
1043msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1044msgstr "Midlertidig fejl ved omsætning af navnet »%s«"
506ab3c7 1045
9de26945 1046#: methods/connect.cc:209
1e7ec0d8 1047#, c-format
9de26945
MV
1048msgid "System error resolving '%s:%s'"
1049msgstr "Systemfejl under opløsning af »%s:%s«"
506ab3c7 1050
9de26945 1051#: methods/connect.cc:211
1e7ec0d8 1052#, c-format
9de26945
MV
1053msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1054msgstr "Der skete noget underligt under opløsning af »%s:%s« (%i - %s)"
506ab3c7 1055
9de26945 1056#: methods/connect.cc:258
01daf704 1057#, c-format
9de26945
MV
1058msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1059msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s:"
506ab3c7 1060
9de26945 1061#: methods/gpgv.cc:168
1e7ec0d8 1062msgid ""
9de26945 1063"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1e7ec0d8 1064msgstr ""
9de26945 1065"Intern fejl: Gyldig signatur, men kunne ikke afgøre nøgle-fingeraftryk?!"
3fa4e98f 1066
9de26945
MV
1067#: methods/gpgv.cc:172
1068msgid "At least one invalid signature was encountered."
1069msgstr "Stødte på mindst én ugyldig signatur."
3fa4e98f 1070
9de26945
MV
1071#: methods/gpgv.cc:174
1072msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1e7ec0d8 1073msgstr ""
9de26945 1074"Kunne ikke køre »gpgv« for at verificere signaturen (er gpgv installeret?)"
3fa4e98f 1075
9de26945
MV
1076#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1077#: methods/gpgv.cc:180
3fa4e98f 1078#, c-format
1e7ec0d8 1079msgid ""
9de26945
MV
1080"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1081"authentication?)"
1e7ec0d8 1082msgstr ""
9de26945
MV
1083"Clearsigned-fil er ikke gyldig, fik »%s« (kræver netværket ikke "
1084"autentificering?)"
3fa4e98f 1085
9de26945
MV
1086#: methods/gpgv.cc:184
1087msgid "Unknown error executing gpgv"
1088msgstr "Ukendt fejl ved kørsel af gpgv"
3fa4e98f 1089
9de26945
MV
1090#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
1091msgid "The following signatures were invalid:\n"
1092msgstr "Følgende signaturer var ugyldige:\n"
3fa4e98f 1093
9de26945
MV
1094#: methods/gpgv.cc:231
1095msgid ""
1096"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1097"available:\n"
1098msgstr ""
1099"Følgende signaturer kunne ikke verificeret, da den offentlige nøgle ikke er "
1100"tilgængelig:\n"
3fa4e98f 1101
9de26945
MV
1102#: methods/gzip.cc:69
1103msgid "Empty files can't be valid archives"
1104msgstr "Tomme filer kan ikke være gyldige arkiver"
3fa4e98f 1105
9de26945
MV
1106#: methods/http.cc:509
1107msgid "Error writing to the file"
1108msgstr "Fejl ved skrivning til filen"
51da0c35 1109
9de26945
MV
1110#: methods/http.cc:523
1111msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1112msgstr "Fejl ved læsning fra serveren. Den fjerne ende lukkede forbindelsen"
3fa4e98f 1113
9de26945
MV
1114#: methods/http.cc:525
1115msgid "Error reading from server"
1116msgstr "Fejl ved læsning fra server"
3fa4e98f 1117
9de26945
MV
1118#: methods/http.cc:561
1119msgid "Error writing to file"
1120msgstr "Fejl ved skrivning til fil"
3fa4e98f 1121
9de26945
MV
1122#: methods/http.cc:621
1123msgid "Select failed"
1124msgstr "Valg mislykkedes"
3fa4e98f 1125
9de26945
MV
1126#: methods/http.cc:626
1127msgid "Connection timed out"
1128msgstr "Tidsudløb på forbindelsen"
3fa4e98f 1129
9de26945
MV
1130#: methods/http.cc:649
1131msgid "Error writing to output file"
1132msgstr "Fejl ved skrivning af uddatafil"
3fa4e98f 1133
9de26945
MV
1134#: methods/server.cc:51
1135msgid "Waiting for headers"
1136msgstr "Afventer hoveder"
3fa4e98f 1137
9de26945
MV
1138#: methods/server.cc:109
1139msgid "Bad header line"
1140msgstr "Ugyldig linje i hovedet"
3fa4e98f 1141
9de26945
MV
1142#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
1143msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1144msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt svarhovede"
3fa4e98f 1145
9de26945
MV
1146#: methods/server.cc:171
1147msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1148msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt Content-Length-hovede"
3fa4e98f 1149
9de26945
MV
1150#: methods/server.cc:194
1151msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1152msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt Content-Range-hovede"
3fa4e98f 1153
9de26945
MV
1154#: methods/server.cc:196
1155msgid "This HTTP server has broken range support"
1156msgstr ""
1157"Denne http-servere har fejlagtig understøttelse af intervaller (»ranges«)"
3fa4e98f 1158
9de26945
MV
1159#: methods/server.cc:220
1160msgid "Unknown date format"
1161msgstr "Ukendt datoformat"
3fa4e98f 1162
9de26945
MV
1163#: methods/server.cc:489
1164msgid "Bad header data"
1165msgstr "Ugyldige hoved-data"
3fa4e98f 1166
9de26945
MV
1167#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
1168msgid "Connection failed"
1169msgstr "Forbindelsen mislykkedes"
3fa4e98f 1170
9de26945
MV
1171#: methods/server.cc:654
1172msgid "Internal error"
1173msgstr "Intern fejl"
51da0c35 1174
9de26945
MV
1175#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
1176msgid "Sorting"
1177msgstr "Sortering"
ce34af08 1178
9de26945
MV
1179#: apt-private/private-install.cc:82
1180msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1181msgstr "Intern fejl. InstallPackages blev kaldt med ødelagte pakker!"
ce34af08 1182
9de26945
MV
1183#: apt-private/private-install.cc:91
1184msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1185msgstr "Pakker skal afinstalleres, men Remove er deaktiveret."
ce34af08 1186
9de26945
MV
1187#: apt-private/private-install.cc:110
1188msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1189msgstr "Intern fejl. Sortering blev ikke fuldført"
ce34af08 1190
9de26945
MV
1191#: apt-private/private-install.cc:148
1192msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1193msgstr ""
1194"Mystisk... Størrelserne passede ikke, skriv til apt@packages.debian.org"
c3bbfb87 1195
9de26945
MV
1196#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1197#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1198#: apt-private/private-install.cc:155
9d3cce03 1199#, c-format
9de26945
MV
1200msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1201msgstr "%sB/%sB skal hentes fra arkiverne.\n"
c3bbfb87 1202
9de26945
MV
1203#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1204#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1205#: apt-private/private-install.cc:160
b6c6b52f 1206#, c-format
9de26945
MV
1207msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1208msgstr "%sB skal hentes fra arkiverne.\n"
568dc798 1209
9de26945
MV
1210#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1211#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1212#: apt-private/private-install.cc:167
a4d0c2d4 1213#, c-format
9de26945
MV
1214msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1215msgstr "Efter denne handling, vil %sB yderligere diskplads være brugt.\n"
568dc798 1216
9de26945
MV
1217#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1218#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1219#: apt-private/private-install.cc:172
568dc798 1220#, c-format
9de26945
MV
1221msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1222msgstr "Efter denne handling, vil %sB diskplads blive frigjort.\n"
568dc798 1223
9de26945 1224#: apt-private/private-install.cc:200
d035b4ac 1225#, c-format
9de26945
MV
1226msgid "You don't have enough free space in %s."
1227msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s."
3fa4e98f 1228
9de26945
MV
1229#: apt-private/private-install.cc:210 apt-private/private-download.cc:59
1230msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1231msgstr "Der er problemer og -y blev brugt uden --force-yes"
ce34af08 1232
9de26945
MV
1233#: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
1234msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1235msgstr "»Trivial Only« angivet, men dette er ikke en triviel handling."
568dc798 1236
9de26945
MV
1237#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1238#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1239#: apt-private/private-install.cc:220
1240msgid "Yes, do as I say!"
1241msgstr "Ja, gør som jeg siger!"
1e7ec0d8 1242
9de26945 1243#: apt-private/private-install.cc:222
ce34af08 1244#, c-format
9de26945
MV
1245msgid ""
1246"You are about to do something potentially harmful.\n"
1247"To continue type in the phrase '%s'\n"
1248" ?] "
1249msgstr ""
1250"Du er ved at gøre noget, der kan være skadeligt\n"
1251"For at fortsætte, skal du skrive »%s«\n"
1252" ?] "
568dc798 1253
9de26945
MV
1254#: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
1255msgid "Abort."
1256msgstr "Afbryder."
568dc798 1257
9de26945
MV
1258#: apt-private/private-install.cc:243
1259msgid "Do you want to continue?"
1260msgstr "Vil du fortsætte?"
ce34af08 1261
9de26945
MV
1262#: apt-private/private-install.cc:313
1263msgid "Some files failed to download"
1264msgstr "Nedhentningen af filer mislykkedes"
ce34af08 1265
9de26945
MV
1266#: apt-private/private-install.cc:320
1267msgid ""
1268"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1269"missing?"
1270msgstr ""
1271"Kunne ikke hente nogle af arkiverne. Prøv evt. at køre »apt-get update« "
1272"eller prøv med --fix-missing."
568dc798 1273
9de26945
MV
1274#: apt-private/private-install.cc:324
1275msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1276msgstr "--fix-missing og medieskift understøttes endnu ikke"
568dc798 1277
9de26945
MV
1278#: apt-private/private-install.cc:329
1279msgid "Unable to correct missing packages."
1280msgstr "Kunne ikke rette manglende pakker."
568dc798 1281
9de26945
MV
1282#: apt-private/private-install.cc:330
1283msgid "Aborting install."
1284msgstr "Afbryder installationen."
568dc798 1285
9de26945 1286#: apt-private/private-install.cc:366
ce34af08 1287msgid ""
9de26945
MV
1288"The following package disappeared from your system as\n"
1289"all files have been overwritten by other packages:"
1290msgid_plural ""
1291"The following packages disappeared from your system as\n"
1292"all files have been overwritten by other packages:"
1293msgstr[0] ""
1294"Den følgende pakke forsvandt fra dit system, da\n"
1295"alle filer er blevet overskrevet af andre pakker:"
1296msgstr[1] ""
1297"De følgende pakker forsvandt fra dit system, da\n"
1298"alle filer er blevet overskrevet af andre pakker:"
568dc798 1299
9de26945
MV
1300#: apt-private/private-install.cc:370
1301msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1302msgstr "Bemærk: Dette sker automatisk og med vilje af dpkg."
1303
1304#: apt-private/private-install.cc:391
1305msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
ce34af08 1306msgstr ""
9de26945
MV
1307"Det er ikke meningen, at vi skal slette ting og sager, kan ikke starte "
1308"AutoRemover"
568dc798 1309
9de26945 1310#: apt-private/private-install.cc:499
ce34af08 1311msgid ""
9de26945
MV
1312"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1313"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
ce34af08 1314msgstr ""
9de26945
MV
1315"Hmm, det lader til at AutoRemover smadrede noget, der virkelig ikke\n"
1316"burde kunne ske. Indsend venligst en fejlrapport om apt."
568dc798 1317
9de26945
MV
1318#.
1319#. if (Packages == 1)
1320#. {
1321#. c1out << std::endl;
1322#. c1out <<
1323#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1324#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1325#. "that package should be filed.") << std::endl;
1326#. }
1327#.
1328#: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
1329msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1330msgstr "Følgende oplysninger kan hjælpe dig med at klare situationen:"
568dc798 1331
9de26945
MV
1332#: apt-private/private-install.cc:506
1333msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1334msgstr "Intern fejl. AutoRemover ødelagde noget"
8e947fe1 1335
9de26945
MV
1336#: apt-private/private-install.cc:513
1337msgid ""
1338"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1339msgid_plural ""
1340"The following packages were automatically installed and are no longer "
1341"required:"
1342msgstr[0] ""
1343"Følgende pakke blev installeret automatisk, og behøves ikke længere:"
1344msgstr[1] ""
1345"Følgende pakker blev installeret automatisk, og behøves ikke længere:"
a0895a74 1346
9de26945 1347#: apt-private/private-install.cc:517
1e7ec0d8 1348#, c-format
9de26945
MV
1349msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1350msgid_plural ""
1351"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1352msgstr[0] "Pakken %lu blev installeret automatisk, og behøves ikke længere.\n"
1353msgstr[1] ""
1354"Pakkerne %lu blev installeret automatisk, og behøves ikke længere.\n"
568dc798 1355
9de26945
MV
1356#: apt-private/private-install.cc:519
1357msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1358msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1359msgstr[0] "Brug »apt-get autoremove« til at fjerne den."
1360msgstr[1] "Brug »apt-get autoremove« til at fjerne dem."
c3bbfb87 1361
9de26945
MV
1362#: apt-private/private-install.cc:612
1363msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1364msgstr "Du kan muligvis rette det ved at køre »apt-get -f install«:"
092ae175 1365
9de26945
MV
1366#: apt-private/private-install.cc:614
1367msgid ""
1368"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1369"solution)."
1370msgstr ""
1371"Uopfyldte afhængigheder. Prøv »apt-get -f install« uden pakker (eller angiv "
1372"en løsning)."
568dc798 1373
9de26945
MV
1374#: apt-private/private-install.cc:638
1375msgid ""
1376"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1377"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1378"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1379"or been moved out of Incoming."
1380msgstr ""
1381"Nogle pakker kunne ikke installeres. Det kan betyde at du har ønsket\n"
1382"en umulig situation eller bruger den ustabile distribution, hvor enkelte\n"
1383"pakker endnu ikke er lavet eller gjort tilgængelige."
568dc798 1384
9de26945
MV
1385#: apt-private/private-install.cc:659
1386msgid "Broken packages"
1387msgstr "Ødelagte pakker"
3c4a4974 1388
9de26945
MV
1389#: apt-private/private-install.cc:712
1390msgid "The following extra packages will be installed:"
1391msgstr "Følgende yderligere pakker vil blive installeret:"
568dc798 1392
9de26945
MV
1393#: apt-private/private-install.cc:802
1394msgid "Suggested packages:"
1395msgstr "Foreslåede pakker:"
d8ad0e30 1396
9de26945
MV
1397#: apt-private/private-install.cc:803
1398msgid "Recommended packages:"
1399msgstr "Anbefalede pakker:"
d8ad0e30 1400
9de26945 1401#: apt-private/private-install.cc:825
d8ad0e30 1402#, c-format
9de26945
MV
1403msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1404msgstr ""
1405"Springer over %s, den er allerede installeret og opgradering er ikke "
1406"angivet.\n"
d8ad0e30 1407
9de26945 1408#: apt-private/private-install.cc:829
01daf704 1409#, c-format
9de26945
MV
1410msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1411msgstr ""
1412"Springer over %s, den er ikke installeret og der blev kun anmodt om "
1413"opgraderinger.\n"
d8ad0e30 1414
9de26945 1415#: apt-private/private-install.cc:841
d8ad0e30 1416#, c-format
9de26945
MV
1417msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1418msgstr "Geninstallation af %s er ikke muligt, pakken kan ikke hentes.\n"
d8ad0e30 1419
9de26945 1420#: apt-private/private-install.cc:846
d8ad0e30 1421#, c-format
9de26945
MV
1422msgid "%s is already the newest version.\n"
1423msgstr "%s er allerede den nyeste version.\n"
d8ad0e30 1424
9de26945 1425#: apt-private/private-install.cc:894
d8ad0e30 1426#, c-format
9de26945
MV
1427msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1428msgstr "Valgt version »%s« (%s) for »%s«\n"
d8ad0e30 1429
9de26945 1430#: apt-private/private-install.cc:899
01daf704 1431#, c-format
9de26945
MV
1432msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1433msgstr "Valgt version »%s« (%s) for »%s« på grund af »%s«\n"
d8ad0e30 1434
9de26945
MV
1435#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1436#: apt-private/private-install.cc:941
1e7ec0d8 1437#, c-format
9de26945
MV
1438msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1439msgstr "Pakke »%s« er ikke installeret, så blev ikke fjernet. Mente du »%s«?\n"
b6c6b52f 1440
9de26945 1441#: apt-private/private-install.cc:947
1e7ec0d8 1442#, c-format
9de26945
MV
1443msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1444msgstr "Pakke »%s« er ikke installeret, så blev ikke fjernet\n"
9f2df510 1445
9de26945
MV
1446# måske visning, kategorisering
1447#: apt-private/private-list.cc:131
1448msgid "Listing"
1449msgstr "Listing"
27b16a2e 1450
9de26945 1451#: apt-private/private-list.cc:164
1e7ec0d8 1452#, c-format
9de26945
MV
1453msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1454msgid_plural ""
1455"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1456msgstr[0] ""
1457"Der er %i yderlig version. Brug venligst kontakten »-a« til at se den."
1458msgstr[1] ""
1459"Der er %i yderligere versioner. Brug venligst kontakten »-a« til at se dem."
568dc798 1460
9de26945
MV
1461#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1462msgid "Correcting dependencies..."
1463msgstr "Retter afhængigheder ..."
ce34af08 1464
9de26945
MV
1465#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1466msgid " failed."
1467msgstr " mislykkedes."
03d7b3cd 1468
9de26945
MV
1469#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1470msgid "Unable to correct dependencies"
1471msgstr "Kunne ikke rette afhængigheder"
09d057db 1472
9de26945
MV
1473#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1474msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1475msgstr "Kunne ikke minimere opgraderingssættet"
de5a560a 1476
9de26945
MV
1477#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1478msgid " Done"
1479msgstr " Færdig"
3f5a581c 1480
9de26945
MV
1481#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1482msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1483msgstr "Du kan muligvis rette dette ved at køre »apt-get -f install«."
3f5a581c 1484
9de26945
MV
1485#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1486msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1487msgstr "Uopfyldte afhængigheder. Prøv med -f."
de5a560a 1488
9de26945
MV
1489#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1490#: apt-private/private-show.cc:89
1491msgid "unknown"
1492msgstr "ukendt"
de5a560a 1493
9de26945 1494#: apt-private/private-output.cc:234
3fa4e98f 1495#, c-format
9de26945
MV
1496msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1497msgstr "[installeret,kan opgraderes til: %s]"
67f393ab 1498
9de26945
MV
1499#: apt-private/private-output.cc:238
1500msgid "[installed,local]"
1501msgstr "[Installeret,lokalt]"
c77d6597 1502
9de26945
MV
1503#: apt-private/private-output.cc:241
1504msgid "[installed,auto-removable]"
1505msgstr "[installeret,kan auto-fjernes]"
27b16a2e 1506
9de26945
MV
1507#: apt-private/private-output.cc:243
1508msgid "[installed,automatic]"
1509msgstr "[Installeret,automatisk]"
27b16a2e 1510
9de26945
MV
1511#: apt-private/private-output.cc:245
1512msgid "[installed]"
1513msgstr "[Installeret]"
27b16a2e 1514
9de26945
MV
1515#: apt-private/private-output.cc:249
1516#, c-format
1517msgid "[upgradable from: %s]"
1518msgstr "[kan opgraderes fra: %s]"
27b16a2e 1519
9de26945
MV
1520#: apt-private/private-output.cc:253
1521msgid "[residual-config]"
1522msgstr "[residual-konfig]"
03d7b3cd 1523
9de26945
MV
1524#: apt-private/private-output.cc:435
1525#, c-format
1526msgid "but %s is installed"
1527msgstr "men %s er installeret"
27b16a2e 1528
9de26945
MV
1529#: apt-private/private-output.cc:437
1530#, c-format
1531msgid "but %s is to be installed"
1532msgstr "men %s forventes installeret"
67f393ab 1533
9de26945
MV
1534#: apt-private/private-output.cc:444
1535msgid "but it is not installable"
1536msgstr "men den kan ikke installeres"
de5a560a 1537
9de26945
MV
1538#: apt-private/private-output.cc:446
1539msgid "but it is a virtual package"
1540msgstr "men det er en virtuel pakke"
de5a560a 1541
9de26945
MV
1542#: apt-private/private-output.cc:449
1543msgid "but it is not installed"
1544msgstr "men den er ikke installeret"
de5a560a 1545
9de26945
MV
1546#: apt-private/private-output.cc:449
1547msgid "but it is not going to be installed"
1548msgstr "men den bliver ikke installeret"
8f30b478 1549
9de26945
MV
1550#: apt-private/private-output.cc:454
1551msgid " or"
1552msgstr " eller"
de5a560a 1553
9de26945
MV
1554#: apt-private/private-output.cc:468 apt-private/private-output.cc:480
1555msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1556msgstr "Følgende pakker har uopfyldte afhængigheder:"
de5a560a 1557
9de26945
MV
1558#: apt-private/private-output.cc:503
1559msgid "The following NEW packages will be installed:"
1560msgstr "Følgende NYE pakker vil blive installeret:"
1e7ec0d8 1561
9de26945
MV
1562#: apt-private/private-output.cc:529
1563msgid "The following packages will be REMOVED:"
1564msgstr "Følgende pakker vil blive AFINSTALLERET:"
1e7ec0d8 1565
9de26945
MV
1566#: apt-private/private-output.cc:551
1567msgid "The following packages have been kept back:"
1568msgstr "Følgende pakker er blevet holdt tilbage:"
de5a560a 1569
9de26945
MV
1570#: apt-private/private-output.cc:572
1571msgid "The following packages will be upgraded:"
1572msgstr "Følgende pakker vil blive opgraderet:"
dc738e7a 1573
9de26945
MV
1574#: apt-private/private-output.cc:593
1575msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1576msgstr "Følgende pakker vil blive NEDGRADERET:"
93ae7f7f 1577
9de26945
MV
1578#: apt-private/private-output.cc:613
1579msgid "The following held packages will be changed:"
1580msgstr "Følgende tilbageholdte pakker vil blive ændret:"
dc738e7a 1581
9de26945
MV
1582#: apt-private/private-output.cc:668
1583#, c-format
1584msgid "%s (due to %s) "
1585msgstr "%s (grundet %s) "
1586
1587#: apt-private/private-output.cc:676
1e7ec0d8 1588msgid ""
9de26945
MV
1589"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1590"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1e7ec0d8 1591msgstr ""
9de26945
MV
1592"ADVARSEL: Følgende essentielle pakker vil blive afinstalleret\n"
1593"Dette bør IKKE ske medmindre du er helt klar over, hvad du laver!"
dc738e7a 1594
9de26945 1595#: apt-private/private-output.cc:707
3fa4e98f 1596#, c-format
9de26945
MV
1597msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1598msgstr "%lu opgraderes, %lu nyinstalleres, "
dc738e7a 1599
9de26945 1600#: apt-private/private-output.cc:711
dc738e7a 1601#, c-format
9de26945
MV
1602msgid "%lu reinstalled, "
1603msgstr "%lu geninstalleres, "
dc738e7a 1604
9de26945 1605#: apt-private/private-output.cc:713
3fa4e98f 1606#, c-format
9de26945
MV
1607msgid "%lu downgraded, "
1608msgstr "%lu nedgraderes, "
dc738e7a 1609
9de26945 1610#: apt-private/private-output.cc:715
3fa4e98f 1611#, c-format
9de26945
MV
1612msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1613msgstr "%lu afinstalleres og %lu opgraderes ikke.\n"
dc738e7a 1614
9de26945 1615#: apt-private/private-output.cc:719
dc738e7a 1616#, c-format
9de26945
MV
1617msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1618msgstr "%lu ikke fuldstændigt installerede eller afinstallerede.\n"
dc738e7a 1619
9de26945
MV
1620#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1621#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1622#. The user has to answer with an input matching the
1623#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1624#: apt-private/private-output.cc:741
1625msgid "[Y/n]"
1626msgstr "[J/n]"
1627
1628#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1629#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1630#. The user has to answer with an input matching the
1631#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1632#: apt-private/private-output.cc:747
1633msgid "[y/N]"
1634msgstr "[j/N]"
1635
1636#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1637#: apt-private/private-output.cc:758
1638msgid "Y"
1639msgstr "J"
1640
1641#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1642#: apt-private/private-output.cc:764
1643msgid "N"
1644msgstr "N"
1645
1646#: apt-private/private-output.cc:786 apt-pkg/cachefilter.cc:35
dc738e7a 1647#, c-format
9de26945
MV
1648msgid "Regex compilation error - %s"
1649msgstr "Fejl ved tolkning af regulært udtryk - %s"
dc738e7a 1650
9de26945
MV
1651#: apt-private/private-update.cc:31
1652msgid "The update command takes no arguments"
1653msgstr "»update«-kommandoen benytter ingen parametre"
1654
1655#: apt-private/private-update.cc:90
dc738e7a 1656#, c-format
9de26945
MV
1657msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1658msgid_plural ""
1659"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1660msgstr[0] ""
1661"%i pakke kan opgraderes. Kør »apt list --upgradable« for at se den.\n"
1662msgstr[1] ""
1663"%i pakker kan opgraderes. Kør »apt list --upgradable« for at se dem.\n"
67f393ab 1664
9de26945
MV
1665#: apt-private/private-update.cc:94
1666msgid "All packages are up to date."
1667msgstr "Alle pakker er opdateret."
1668
1669#: apt-private/private-show.cc:156
dc738e7a 1670#, c-format
9de26945
MV
1671msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1672msgid_plural ""
1673"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1674msgstr[0] ""
1675"Der er %i yderligere post. Brug venligst kontakten »-a« for at se den."
1676msgstr[1] ""
1677"Der er %i yderligere poster. Brug venligst kontakten »-a« for at se dem."
dc738e7a 1678
9de26945
MV
1679#: apt-private/private-show.cc:163
1680msgid "not a real package (virtual)"
1681msgstr "ikke en reel pakke (virtuel)"
1682
1683#: apt-private/private-main.cc:32
1e7ec0d8 1684msgid ""
9de26945
MV
1685"NOTE: This is only a simulation!\n"
1686" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1687" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1688" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1e7ec0d8 1689msgstr ""
9de26945
MV
1690"BEMÆRK: Dette er kun en simulering!\n"
1691" apt-get kræver rootprivilegier for reel kørsel.\n"
1692" Husk også at låsning er deaktiveret,\n"
1693" så stol ikke på relevansen for den reelle aktuelle situation!"
dc738e7a 1694
9de26945
MV
1695#: apt-private/private-download.cc:36
1696msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1697msgstr "ADVARSEL: Følgende pakkers autenticitet kunne ikke verificeres!"
dc738e7a 1698
9de26945
MV
1699#: apt-private/private-download.cc:40
1700msgid "Authentication warning overridden.\n"
1701msgstr "Autentifikationsadvarsel tilsidesat.\n"
dc738e7a 1702
9de26945
MV
1703#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
1704msgid "Some packages could not be authenticated"
1705msgstr "Nogle pakker kunne ikke autentificeres"
1706
1707#: apt-private/private-download.cc:50
1708msgid "Install these packages without verification?"
1709msgstr "Installér disse pakker uden verifikation?"
dc738e7a 1710
9de26945 1711#: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
dc738e7a 1712#, c-format
9de26945
MV
1713msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1714msgstr "Kunne ikke hente %s %s\n"
dc738e7a 1715
9de26945 1716#: apt-private/private-sources.cc:58
dc738e7a 1717#, c-format
9de26945
MV
1718msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1719msgstr "Kunne ikke fortolke %s. Rediger igen? "
dc738e7a 1720
9de26945
MV
1721#: apt-private/private-sources.cc:70
1722#, c-format
1723msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1724msgstr "Din »%s« fil blev ændret, kør venligst »apt-get update«."
1725
1726#: apt-private/private-search.cc:51
1727msgid "Full Text Search"
1728msgstr "Fuldtekst-søgning"
1729
1730#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1731msgid "Calculating upgrade... "
1732msgstr "Beregner opgraderingen ... "
1733
1734#: apt-private/private-upgrade.cc:28
1735msgid "Done"
1736msgstr "Færdig"
1737
1738#: apt-private/acqprogress.cc:66
1739msgid "Hit "
1740msgstr "Havde "
1741
1742#: apt-private/acqprogress.cc:90
1743msgid "Get:"
1744msgstr "Henter:"
1745
1746#: apt-private/acqprogress.cc:121
1747msgid "Ign "
1748msgstr "Ignorerer "
1749
1750#: apt-private/acqprogress.cc:125
1751msgid "Err "
1752msgstr "Fejl "
1753
1754#: apt-private/acqprogress.cc:146
1755#, c-format
1756msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1757msgstr "Hentede %sB på %s (%sB/s)\n"
1758
1759#: apt-private/acqprogress.cc:236
1760#, c-format
1761msgid " [Working]"
1762msgstr " [Arbejder]"
1763
1764#: apt-private/acqprogress.cc:297
dc738e7a 1765#, c-format
1e7ec0d8 1766msgid ""
9de26945
MV
1767"Media change: please insert the disc labeled\n"
1768" '%s'\n"
1769"in the drive '%s' and press enter\n"
1e7ec0d8 1770msgstr ""
9de26945
MV
1771"Medieskift: Indsæt disken med navnet\n"
1772" »%s«\n"
1773"i drevet »%s« og tryk retur\n"
dc738e7a 1774
9de26945
MV
1775#. Only warn if there are no sources.list.d.
1776#. Only warn if there is no sources.list file.
1777#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/init.cc:103
1778#: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/acquire.cc:494
1779#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
1780#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
1781#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
dc738e7a 1782#, c-format
9de26945
MV
1783msgid "Unable to read %s"
1784msgstr "Kunne ikke læse %s"
dc738e7a 1785
9de26945
MV
1786#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
1787#: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:500
1788#: apt-pkg/acquire.cc:525 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1789#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
d035b4ac 1790#, c-format
9de26945
MV
1791msgid "Unable to change to %s"
1792msgstr "Kunne ikke skifte til %s"
dc738e7a 1793
9de26945
MV
1794#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1795#. and provide a config option to define that default
1796#: methods/mirror.cc:280
2b8260e2 1797#, c-format
9de26945
MV
1798msgid "No mirror file '%s' found "
1799msgstr "Ingen spejlfil »%s« fundet "
dc738e7a 1800
9de26945
MV
1801#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1802#. and provide a config option to define that default
1803#: methods/mirror.cc:287
27b16a2e 1804#, c-format
9de26945
MV
1805msgid "Can not read mirror file '%s'"
1806msgstr "Kan ikke læse spejlfil »%s«"
2a8a592d 1807
9de26945 1808#: methods/mirror.cc:315
38d608f4 1809#, c-format
9de26945
MV
1810msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1811msgstr "Ingen post fundet i spejlfil »%s«"
9f2df510 1812
9de26945 1813#: methods/mirror.cc:445
1e7ec0d8 1814#, c-format
9de26945
MV
1815msgid "[Mirror: %s]"
1816msgstr "[Spejl: %s]"
9f2df510 1817
9de26945
MV
1818#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1819msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1820msgstr "Kunne ikke oprette IPC-videreførsel til underproces"
38d608f4 1821
9de26945
MV
1822#: methods/rsh.cc:343
1823msgid "Connection closed prematurely"
1824msgstr "Forbindelsen lukkedes for hurtigt"
38d608f4 1825
9de26945
MV
1826#: dselect/install:33
1827msgid "Bad default setting!"
1828msgstr "Ugyldig standardindstilling!"
38d608f4 1829
9de26945
MV
1830#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1831#: dselect/install:106 dselect/update:45
1832msgid "Press enter to continue."
1833msgstr "Tryk retur for at fortsætte."
38d608f4 1834
9de26945
MV
1835#: dselect/install:92
1836msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1837msgstr "Ønsker du at slette nogle tidligere hentede .deb-filer?"
67f393ab 1838
9de26945
MV
1839# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
1840# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
1841# at only 80 characters per line, if possible.
1842#: dselect/install:102
1843msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1844msgstr "Der opstod fejl under udpakningen. Pakker som blev installeret"
67f393ab 1845
9de26945
MV
1846#: dselect/install:103
1847msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1848msgstr "vil blive konfigureret. Det kan give gentagne fejl"
67f393ab 1849
9de26945
MV
1850#: dselect/install:104
1851msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1852msgstr ""
1853"eller fejl, der skyldes manglende afhængigheder. Dette er o.k. Det er kun"
1e7ec0d8 1854
9de26945 1855#: dselect/install:105
1e7ec0d8 1856msgid ""
9de26945 1857"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1e7ec0d8 1858msgstr ""
9de26945 1859"fejlene over denne besked, der er vigtige. Ret dem og kør [I]nstallér igen"
67f393ab 1860
9de26945
MV
1861#: dselect/update:30
1862msgid "Merging available information"
1863msgstr "Sammenfletter tilgængelighedsoplysninger"
3c4a4974 1864
9de26945
MV
1865#: apt-inst/filelist.cc:380
1866msgid "DropNode called on still linked node"
1867msgstr "DropNode kaldt med endnu forbundet knude"
3c4a4974 1868
9de26945
MV
1869#: apt-inst/filelist.cc:412
1870msgid "Failed to locate the hash element!"
1871msgstr "Kunne ikke finde hash-element!"
3c4a4974 1872
9de26945
MV
1873#: apt-inst/filelist.cc:459
1874msgid "Failed to allocate diversion"
1875msgstr "Kunne ikke allokere omrokering"
3c4a4974 1876
9de26945
MV
1877#: apt-inst/filelist.cc:464
1878msgid "Internal error in AddDiversion"
1879msgstr "Intern fejl i AddDiversion"
3c4a4974 1880
9de26945 1881#: apt-inst/filelist.cc:477
d035b4ac 1882#, c-format
9de26945
MV
1883msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1884msgstr "Forsøger at overskrive en omrokering, %s -> %s og %s/%s"
38d608f4 1885
9de26945 1886#: apt-inst/filelist.cc:506
01daf704 1887#, c-format
9de26945
MV
1888msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1889msgstr "Dobbelt tilføjelse af omrokering %s -> %s"
38d608f4 1890
9de26945 1891#: apt-inst/filelist.cc:549
3f5a581c 1892#, c-format
9de26945
MV
1893msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1894msgstr "Dobbelt opsætningsfil %s/%s"
67f393ab 1895
9de26945 1896#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
38d608f4 1897#, c-format
9de26945
MV
1898msgid "The path %s is too long"
1899msgstr "Stien %s er for lang"
67f393ab 1900
9de26945 1901#: apt-inst/extract.cc:132
1e7ec0d8 1902#, c-format
9de26945
MV
1903msgid "Unpacking %s more than once"
1904msgstr "Pakkede %s ud flere gange"
67f393ab 1905
9de26945
MV
1906#: apt-inst/extract.cc:142
1907#, c-format
1908msgid "The directory %s is diverted"
1909msgstr "Mappen %s er omrokeret"
506ab3c7 1910
9de26945
MV
1911#: apt-inst/extract.cc:152
1912#, c-format
1913msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1914msgstr "Pakken forsøger at skrive til omrokeret mål %s/%s"
1e7ec0d8 1915
9de26945
MV
1916#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
1917msgid "The diversion path is too long"
1918msgstr "Omrokeringsstien er for lang"
1e7ec0d8 1919
9de26945
MV
1920#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
1921#: ftparchive/cachedb.cc:182
1922#, c-format
1923msgid "Failed to stat %s"
1924msgstr "Kunne ikke finde %s"
1e7ec0d8 1925
9de26945
MV
1926#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
1927#, c-format
1928msgid "Failed to rename %s to %s"
1929msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s"
506ab3c7 1930
9de26945 1931#: apt-inst/extract.cc:249
1e7ec0d8 1932#, c-format
9de26945
MV
1933msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1934msgstr "Mappen %s bliver erstattet af en ikke-mappe"
506ab3c7 1935
9de26945
MV
1936#: apt-inst/extract.cc:289
1937msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1938msgstr "Kunne ikke finde knuden i sin hash-bucket"
1939
1940#: apt-inst/extract.cc:293
1941msgid "The path is too long"
1942msgstr "Stien er for lang"
1943
1944#: apt-inst/extract.cc:421
1e7ec0d8 1945#, c-format
9de26945
MV
1946msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1947msgstr "Overskriv pakkematch uden version for %s"
506ab3c7 1948
9de26945 1949#: apt-inst/extract.cc:438
1e7ec0d8 1950#, c-format
9de26945
MV
1951msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1952msgstr "File %s/%s overskriver filen i pakken %s"
506ab3c7 1953
9de26945 1954#: apt-inst/extract.cc:498
506ab3c7 1955#, c-format
9de26945
MV
1956msgid "Unable to stat %s"
1957msgstr "Kunne ikke finde %s"
506ab3c7 1958
9de26945 1959#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
1e7ec0d8 1960#, c-format
9de26945
MV
1961msgid "Failed to write file %s"
1962msgstr "Kunne ikke skrive filen %s"
506ab3c7 1963
9de26945 1964#: apt-inst/dirstream.cc:105
1e7ec0d8 1965#, c-format
9de26945
MV
1966msgid "Failed to close file %s"
1967msgstr "Kunne ikke lukke filen %s"
506ab3c7 1968
9de26945
MV
1969#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
1970#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
1e7ec0d8 1971#, c-format
9de26945
MV
1972msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1973msgstr "Dette er ikke et gyldigt DEB-arkiv, mangler »%s«-elementet"
506ab3c7 1974
9de26945
MV
1975#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
1976#, c-format
1977msgid "Internal error, could not locate member %s"
1978msgstr "Intern fejl, kunne ikke finde elementet %s"
506ab3c7 1979
9de26945
MV
1980#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
1981msgid "Unparsable control file"
1982msgstr "Ikke-tolkbar kontrolfil"
506ab3c7 1983
9de26945
MV
1984#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
1985msgid "Invalid archive signature"
1986msgstr "Ugyldig arkivsignatur"
506ab3c7 1987
9de26945
MV
1988#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
1989msgid "Error reading archive member header"
1990msgstr "Fejl under læsning af arkivelements hoved"
1991
1992#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
1e7ec0d8 1993#, c-format
9de26945
MV
1994msgid "Invalid archive member header %s"
1995msgstr "Ugyldigt arkivelementhoved %s"
506ab3c7 1996
9de26945
MV
1997#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
1998msgid "Invalid archive member header"
1999msgstr "Ugyldigt arkivelementhoved"
506ab3c7 2000
9de26945
MV
2001#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
2002msgid "Archive is too short"
2003msgstr "Arkivet er for kort"
506ab3c7 2004
9de26945
MV
2005#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
2006msgid "Failed to read the archive headers"
2007msgstr "Kunne ikke læse arkivhovederne"
506ab3c7 2008
9de26945
MV
2009#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
2010msgid "Failed to create pipes"
2011msgstr "Kunne ikke oprette videreførsler"
506ab3c7 2012
9de26945
MV
2013#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
2014msgid "Failed to exec gzip "
2015msgstr "Kunne ikke udføre gzip "
506ab3c7 2016
9de26945
MV
2017#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
2018msgid "Corrupted archive"
2019msgstr "Ødelagt arkiv"
67f393ab 2020
9de26945
MV
2021#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
2022msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2023msgstr "Tar-tjeksum fejlede, arkivet er ødelagt"
2024
2025#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
2026#, c-format
2027msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2028msgstr "Ukendt TAR-hovedtype %u, element %s"
89409d33 2029
9de26945
MV
2030#: apt-pkg/install-progress.cc:57
2031#, c-format
2032msgid "Progress: [%3i%%]"
2033msgstr "Status: [%3i%%]"
89409d33 2034
9de26945
MV
2035#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
2036msgid "Running dpkg"
2037msgstr "Kører dpkg"
89409d33 2038
9de26945
MV
2039#: apt-pkg/init.cc:146
2040#, c-format
2041msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2042msgstr "Pakkesystemet »%s« understøttes ikke"
3fa4e98f 2043
9de26945
MV
2044#: apt-pkg/init.cc:162
2045msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2046msgstr "Kunne ikke bestemme en passende pakkesystemtype"
b81dbe40 2047
9de26945 2048#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
1e7ec0d8 2049#, c-format
9de26945
MV
2050msgid "Wrote %i records.\n"
2051msgstr "Skrev %i poster.\n"
3fa4e98f 2052
9de26945 2053#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
1e7ec0d8 2054#, c-format
9de26945
MV
2055msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2056msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer.\n"
3fa4e98f 2057
9de26945 2058#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
1e7ec0d8 2059#, c-format
9de26945
MV
2060msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2061msgstr "Skrev %i poster med %i ikke-trufne filer\n"
3fa4e98f 2062
9de26945
MV
2063#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
2064#, c-format
2065msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2066msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i ikke-trufne filer\n"
3fa4e98f 2067
9de26945 2068#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
bba35922 2069#, c-format
9de26945
MV
2070msgid "Can't find authentication record for: %s"
2071msgstr "Kan ikke finde godkendelsesregistrering for: %s"
89409d33 2072
9de26945 2073#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
506ab3c7 2074#, c-format
9de26945
MV
2075msgid "Hash mismatch for: %s"
2076msgstr "Hashsum stemmer ikke: %s"
b81dbe40 2077
9de26945
MV
2078#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2079msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2080msgstr "Pakkelisterne eller statusfilen kunne ikke tolkes eller åbnes."
3fa4e98f 2081
9de26945
MV
2082#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2083msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2084msgstr "Du kan muligvis rette problemet ved at køre »apt-get update«"
3fa4e98f 2085
9de26945
MV
2086#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2087msgid "The list of sources could not be read."
2088msgstr "Listen med kilder kunne ikke læses."
3fa4e98f 2089
9de26945
MV
2090#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2091msgid "Empty package cache"
2092msgstr "Tomt pakke-mellemlager"
3fa4e98f 2093
9de26945
MV
2094#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2095msgid "The package cache file is corrupted"
2096msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er ødelagt"
3fa4e98f 2097
9de26945
MV
2098#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2099msgid "The package cache file is an incompatible version"
2100msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er af en inkompatibel version"
3fa4e98f 2101
9de26945
MV
2102#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2103msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2104msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er ødelagt, den er for lille"
3fa4e98f 2105
9de26945
MV
2106#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
2107#, c-format
2108msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2109msgstr "Denne APT understøtter ikke versionssystemet »%s«"
3fa4e98f 2110
9de26945
MV
2111#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2112msgid "The package cache was built for a different architecture"
2113msgstr "Pakke-mellemlageret er lavet til en anden arkitektur"
b81dbe40 2114
9de26945
MV
2115#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2116msgid "Depends"
2117msgstr "Afhængigheder"
c77d6597 2118
9de26945
MV
2119#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2120msgid "PreDepends"
2121msgstr "Præ-afhængigheder"
c77d6597 2122
9de26945
MV
2123#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2124msgid "Suggests"
2125msgstr "Foreslåede"
506ab3c7 2126
9de26945
MV
2127#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2128msgid "Recommends"
2129msgstr "Anbefalede"
506ab3c7 2130
9de26945
MV
2131#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2132msgid "Conflicts"
2133msgstr "Konflikter"
08f8455c 2134
9de26945
MV
2135#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2136msgid "Replaces"
2137msgstr "Erstatter"
b6c6b52f 2138
9de26945
MV
2139#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2140msgid "Obsoletes"
2141msgstr "Overflødiggør"
0fd68707 2142
9de26945
MV
2143#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2144msgid "Breaks"
2145msgstr "Ødelægger"
8e947fe1 2146
9de26945
MV
2147#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2148msgid "Enhances"
2149msgstr "Forbedringer"
8e947fe1 2150
9de26945
MV
2151#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2152msgid "important"
2153msgstr "vigtig"
8e947fe1 2154
9de26945
MV
2155#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2156msgid "required"
2157msgstr "krævet"
1e7ec0d8 2158
9de26945
MV
2159#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2160msgid "standard"
2161msgstr "standard"
1e7ec0d8 2162
9de26945
MV
2163#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2164msgid "optional"
2165msgstr "frivillig"
1e7ec0d8 2166
9de26945
MV
2167#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2168msgid "extra"
2169msgstr "ekstra"
8e947fe1 2170
9de26945 2171#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
89409d33 2172#, c-format
9de26945
MV
2173msgid "The method driver %s could not be found."
2174msgstr "Metodedriveren %s blev ikke fundet."
89409d33 2175
9de26945 2176#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
8e495088 2177#, c-format
9de26945
MV
2178msgid "Is the package %s installed?"
2179msgstr "Er pakken %s installeret?"
89409d33 2180
9de26945 2181#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
c87b5580 2182#, c-format
9de26945
MV
2183msgid "Method %s did not start correctly"
2184msgstr "Metoden %s startede ikke korrekt"
89409d33 2185
9de26945 2186#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
89409d33 2187#, c-format
9de26945
MV
2188msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2189msgstr "Indsæt disken med navnet: »%s« i drevet »%s« og tryk retur."
2190
2191#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2192#, c-format
2193msgid "Index file type '%s' is not supported"
2194msgstr "Indeksfiler af typen »%s« understøttes ikke"
2195
2196#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2197msgid "Building dependency tree"
2198msgstr "Opbygger afhængighedstræ"
2199
2200#: apt-pkg/depcache.cc:139
2201msgid "Candidate versions"
2202msgstr "Kandidatversioner"
2203
2204#: apt-pkg/depcache.cc:168
2205msgid "Dependency generation"
2206msgstr "Afhængighedsgenerering"
89409d33 2207
9de26945
MV
2208#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2209msgid "Reading state information"
2210msgstr "Læser tilstandsoplysninger"
89409d33 2211
9de26945 2212#: apt-pkg/depcache.cc:250
8e495088 2213#, c-format
9de26945
MV
2214msgid "Failed to open StateFile %s"
2215msgstr "Kunne ikke åbne StateFile %s"
89409d33 2216
9de26945 2217#: apt-pkg/depcache.cc:256
8e495088 2218#, c-format
9de26945
MV
2219msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2220msgstr "Kunne ikke skrive den midlertidige StateFile %s"
89409d33 2221
9de26945 2222#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
3fa4e98f 2223#, c-format
9de26945
MV
2224msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2225msgstr "omdøbning mislykkedes, %s (%s -> %s)."
3fa4e98f 2226
9de26945
MV
2227#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2228msgid "Hash Sum mismatch"
2229msgstr "Hashsum stemmer ikke"
3fa4e98f 2230
9de26945
MV
2231#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2232msgid "Size mismatch"
2233msgstr "Størrelsen stemmer ikke"
89409d33 2234
9de26945
MV
2235#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2236msgid "Invalid file format"
2237msgstr "Ugyldigt filformat"
3fa4e98f 2238
9de26945 2239#: apt-pkg/acquire-item.cc:1573
3fa4e98f 2240#, c-format
506ab3c7 2241msgid ""
9de26945
MV
2242"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2243"or malformed file)"
506ab3c7 2244msgstr ""
9de26945
MV
2245"Kunne ikke finde uventet punkt »%s« i udgivelsesfil (forkert sources.list-"
2246"punkt eller forkert udformet fil)"
89409d33 2247
9de26945
MV
2248#: apt-pkg/acquire-item.cc:1589
2249#, c-format
2250msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2251msgstr "Kunne ikke finde hashsum for »%s« i udgivelsesfilen"
506ab3c7 2252
9de26945
MV
2253#: apt-pkg/acquire-item.cc:1631
2254msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
1e7ec0d8 2255msgstr ""
9de26945 2256"Der er ingen tilgængelige offentlige nøgler for følgende nøgle-ID'er:\n"
506ab3c7 2257
9de26945 2258#: apt-pkg/acquire-item.cc:1669
89409d33 2259#, c-format
506ab3c7 2260msgid ""
9de26945
MV
2261"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2262"repository will not be applied."
506ab3c7 2263msgstr ""
9de26945
MV
2264"Udgivelsesfil for %s er udløbet (ugyldig siden %s). Opdateringer for dette "
2265"arkiv vil ikke blive anvendt."
8e495088 2266
9de26945
MV
2267#: apt-pkg/acquire-item.cc:1691
2268#, c-format
2269msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2270msgstr "Konfliktdistribution: %s (forventede %s men fik %s)"
1e7ec0d8 2271
9de26945
MV
2272#: apt-pkg/acquire-item.cc:1721
2273#, c-format
3fa4e98f 2274msgid ""
9de26945
MV
2275"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2276"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
506ab3c7 2277msgstr ""
9de26945
MV
2278"Der opstod en fejl under underskriftsbekræftelse. Arkivet er ikke opdateret "
2279"og den forrige indeksfil vil blive brugt. GPG-fejl: %s: %s\n"
8e495088 2280
9de26945
MV
2281#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2282#: apt-pkg/acquire-item.cc:1731 apt-pkg/acquire-item.cc:1736
2283#, c-format
2284msgid "GPG error: %s: %s"
2285msgstr "GPG-fejl: %s: %s"
8e495088 2286
9de26945
MV
2287#: apt-pkg/acquire-item.cc:1859
2288#, c-format
2289msgid ""
2290"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2291"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2292msgstr ""
2293"Jeg kunne ikke lokalisere filen til %s-pakken. Det betyder muligvis at du er "
2294"nødt til manuelt at reparere denne pakke. (grundet manglende arch)"
3fa4e98f 2295
9de26945
MV
2296#: apt-pkg/acquire-item.cc:1925
2297#, c-format
2298msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2299msgstr "Kan ikke finde en kilde til at hente version »%s« for »%s«"
8e495088 2300
9de26945
MV
2301#: apt-pkg/acquire-item.cc:1983
2302#, c-format
2303msgid ""
2304"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2305msgstr "Pakkeindeksfilerne er i stykker. Intet »Filename:«-felt for pakken %s."
8e495088 2306
9de26945
MV
2307#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:490
2308#, fuzzy, c-format
2309msgid "Clean of %s is not supported"
2310msgstr "Indeksfiler af typen »%s« understøttes ikke"
89409d33 2311
9de26945
MV
2312#: apt-pkg/clean.cc:64
2313#, c-format
2314msgid "Unable to stat %s."
2315msgstr "Kunne ikke finde %s."
506ab3c7 2316
9de26945
MV
2317#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2318msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2319msgstr "Mellemlageret benytter en inkompatibel versionsstyring"
89409d33 2320
9de26945
MV
2321#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2322#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2323#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2324#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2325#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2326#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2327#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2328#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2329#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2330#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2331#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2332#, c-format
2333msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2334msgstr "Der opstod en fejl under behandlingen af %s (%s%d)"
89409d33 2335
9de26945
MV
2336#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2337msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2338msgstr ""
2339"Hold da op! Du nåede over det antal pakkenavne, denne APT kan håndtere."
89409d33 2340
9de26945
MV
2341#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2342msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2343msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere."
89409d33 2344
9de26945
MV
2345#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2346msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2347msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere."
89409d33 2348
9de26945
MV
2349#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2350msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2351msgstr ""
2352"Hold da op! Du nåede over det antal afhængigheder, denne APT kan håndtere."
89409d33 2353
9de26945
MV
2354#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
2355#, c-format
2356msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2357msgstr "Pakken %s %s blev ikke fundet under behandlingen af filafhængigheder"
1e7ec0d8 2358
9de26945
MV
2359#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
2360#, c-format
2361msgid "Couldn't stat source package list %s"
2362msgstr "Kunne ikke finde kildepakkelisten %s"
c3bbfb87 2363
9de26945
MV
2364#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2365#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2366msgid "Reading package lists"
2367msgstr "Indlæser pakkelisterne"
897e3c7b 2368
9de26945
MV
2369#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2370msgid "Collecting File Provides"
2371msgstr "Samler filudbud"
506ab3c7 2372
9de26945
MV
2373#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
2374#, c-format
2375msgid "Unable to write to %s"
2376msgstr "Kunne ikke skrive til %s"
506ab3c7 2377
9de26945
MV
2378#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2379msgid "IO Error saving source cache"
2380msgstr "IO-fejl ved gemning af kilde-mellemlageret"
3fa4e98f 2381
9de26945
MV
2382#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
2383#, c-format
2384msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2385msgstr "Leverandørblok %s inderholder intet fingeraftryk"
2386
2387#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
2388#, c-format
2389msgid "List directory %spartial is missing."
2390msgstr "Listemappen %spartial mangler."
3fa4e98f 2391
9de26945
MV
2392#: apt-pkg/acquire.cc:91
2393#, c-format
2394msgid "Archives directory %spartial is missing."
2395msgstr "Arkivmappen %spartial mangler."
897e3c7b 2396
9de26945
MV
2397#: apt-pkg/acquire.cc:99
2398#, c-format
2399msgid "Unable to lock directory %s"
2400msgstr "Kunne ikke låse mappen %s"
506ab3c7 2401
9de26945
MV
2402#. only show the ETA if it makes sense
2403#. two days
2404#: apt-pkg/acquire.cc:902
2405#, c-format
2406msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2407msgstr "Henter fil %li ud af %li (%s tilbage)"
506ab3c7 2408
9de26945 2409#: apt-pkg/acquire.cc:904
1e7ec0d8 2410#, c-format
9de26945
MV
2411msgid "Retrieving file %li of %li"
2412msgstr "Henter fil %li ud af %li"
506ab3c7 2413
9de26945
MV
2414#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2415msgid ""
2416"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2417"used instead."
2418msgstr ""
2419"Nogle indeksfiler kunne ikke hentes. De er blevet ignoreret eller de gamle "
2420"bruges i stedet."
506ab3c7 2421
9de26945
MV
2422#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2423msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2424msgstr "Du skal have nogle »source«-URI'er i din sources.list"
1e7ec0d8 2425
9de26945
MV
2426#: apt-pkg/policy.cc:83
2427#, c-format
2428msgid ""
2429"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2430"available in the sources"
2431msgstr ""
2432"Værdien »%s« er ugyldig for APT::Default-Release da sådan en udgivelse ikke "
2433"er tilgængelig i kilderne"
1e7ec0d8 2434
9de26945
MV
2435#: apt-pkg/policy.cc:422
2436#, c-format
2437msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2438msgstr "Ugyldig indgang i indstillingsfilen %s, pakkehovedet mangler"
1e7ec0d8 2439
9de26945
MV
2440#: apt-pkg/policy.cc:444
2441#, c-format
2442msgid "Did not understand pin type %s"
2443msgstr "Kunne ikke forstå pin-type %s"
1e7ec0d8 2444
9de26945
MV
2445#: apt-pkg/policy.cc:452
2446msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2447msgstr "Ingen prioritet (eller prioritet nul) angivet ved pin"
897e3c7b 2448
9de26945
MV
2449#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:957
2450#, c-format
2451msgid ""
2452"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2453"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2454msgstr ""
2455"Kunne ikke udføre øjeblikkelig konfiguration på »%s«. Se venligst man 5 apt."
2456"conf under APT:Immediate-Cinfigure for detaljer. (%d)"
89409d33 2457
9de26945
MV
2458#: apt-pkg/packagemanager.cc:550 apt-pkg/packagemanager.cc:580
2459#, c-format
2460msgid "Could not configure '%s'. "
2461msgstr "Kunne ikke åbne filen »%s«. "
506ab3c7 2462
9de26945 2463#: apt-pkg/packagemanager.cc:630
3fa4e98f 2464#, c-format
9de26945
MV
2465msgid ""
2466"This installation run will require temporarily removing the essential "
2467"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2468"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2469msgstr ""
2470"Kørsel af denne installation kræver midlertidig afinstallation af den "
2471"essentielle pakke %s grundet en afhængighedsløkke. Det er ofte en dårlig "
2472"ide, men hvis du virkelig vil gøre det, kan du aktivere valget »APT::Force-"
2473"LoopBreak«."
506ab3c7 2474
9de26945
MV
2475#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
2476#, c-format
2477msgid "Line %u too long in source list %s."
2478msgstr "Linjen %u er for lang i kildelisten %s."
506ab3c7 2479
9de26945
MV
2480#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2481msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2482msgstr "Afmonterer CD-ROM ...\n"
506ab3c7 2483
9de26945
MV
2484#: apt-pkg/cdrom.cc:586
2485#, c-format
2486msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2487msgstr "Bruger CD-ROM-monteringspunktet %s\n"
506ab3c7 2488
9de26945
MV
2489#: apt-pkg/cdrom.cc:599
2490msgid "Waiting for disc...\n"
2491msgstr "Venter på disken ...\n"
09d057db 2492
9de26945
MV
2493#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2494msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2495msgstr "Monterer CD-ROM ...\n"
3fa4e98f 2496
9de26945
MV
2497#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2498msgid "Identifying... "
2499msgstr "Identificerer ... "
89409d33 2500
9de26945 2501#: apt-pkg/cdrom.cc:662
67f393ab 2502#, c-format
9de26945
MV
2503msgid "Stored label: %s\n"
2504msgstr "Gemt mærkat: %s \n"
89409d33 2505
9de26945
MV
2506#: apt-pkg/cdrom.cc:680
2507msgid "Scanning disc for index files...\n"
2508msgstr "Skanner disken for indeksfiler ...\n"
2509
2510#: apt-pkg/cdrom.cc:734
7ffbb475 2511#, c-format
9de26945
MV
2512msgid ""
2513"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2514"%zu signatures\n"
2515msgstr ""
2516"Fandt %zu pakkeindekser, %zu kildeindekser, %zu oversættelsesindekser og %zu "
2517"signaturer\n"
7ffbb475 2518
9de26945
MV
2519#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2520msgid ""
2521"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2522"wrong architecture?"
2523msgstr ""
2524"Kunne ikke finde nogen pakkefiler, det er muligvis ikke en Debiandisk eller "
2525"den forkerte arkitektur?"
89409d33 2526
9de26945
MV
2527#: apt-pkg/cdrom.cc:771
2528#, c-format
2529msgid "Found label '%s'\n"
2530msgstr "Fandt mærkatet »%s«\n"
b6c6b52f 2531
9de26945
MV
2532#: apt-pkg/cdrom.cc:800
2533msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2534msgstr "Det er ikke et gyldigt navn, prøv igen.\n"
c77d6597 2535
9de26945
MV
2536#: apt-pkg/cdrom.cc:817
2537#, c-format
2538msgid ""
2539"This disc is called: \n"
2540"'%s'\n"
2541msgstr ""
2542"Denne disk hedder: \n"
2543"»%s«\n"
c77d6597 2544
9de26945
MV
2545#: apt-pkg/cdrom.cc:819
2546msgid "Copying package lists..."
2547msgstr "Kopierer pakkelisterne ..."
4948a1ba 2548
9de26945
MV
2549#: apt-pkg/cdrom.cc:863
2550msgid "Writing new source list\n"
2551msgstr "Skriver ny kildeliste\n"
89409d33 2552
9de26945
MV
2553#: apt-pkg/cdrom.cc:874
2554msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2555msgstr "Denne disk har følgende kildeliste-indgange:\n"
89409d33 2556
9de26945
MV
2557#: apt-pkg/algorithms.cc:265
2558#, c-format
2559msgid ""
2560"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2561msgstr ""
2562"Pakken %s skal geninstalleres, men jeg kan ikke finde noget arkiv med den."
3fa4e98f 2563
9de26945
MV
2564#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2565msgid ""
2566"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2567"held packages."
2568msgstr ""
2569"Fejl, pkgProblemResolver::Resolve satte stopklodser op, det kan skyldes "
2570"tilbageholdte pakker."
b6c6b52f 2571
9de26945
MV
2572#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2573msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2574msgstr ""
2575"Kunne ikke korrigere problemerne, da du har tilbageholdt ødelagte pakker."
506ab3c7 2576
9de26945
MV
2577#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2578msgid "Send scenario to solver"
2579msgstr "Send scenarie til problemløser"
2580
2581#: apt-pkg/edsp.cc:241
2582msgid "Send request to solver"
2583msgstr "Send forespørgsel til problemløser"
89409d33 2584
9de26945
MV
2585#: apt-pkg/edsp.cc:320
2586msgid "Prepare for receiving solution"
2587msgstr "Forbered for modtagelse af løsning"
89409d33 2588
9de26945
MV
2589#: apt-pkg/edsp.cc:327
2590msgid "External solver failed without a proper error message"
2591msgstr "Ekstern problemløser fejlede uden en korrekt fejlbesked"
7ffbb475 2592
9de26945
MV
2593#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
2594msgid "Execute external solver"
2595msgstr "Kør ekstern problemløser"
506ab3c7 2596
9de26945 2597#: apt-pkg/tagfile.cc:140
506ab3c7 2598#, c-format
9de26945
MV
2599msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2600msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (1)"
c1b21367 2601
9de26945 2602#: apt-pkg/tagfile.cc:237
3fa4e98f 2603#, c-format
9de26945
MV
2604msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2605msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (2)"
89409d33 2606
9de26945 2607#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
3fa4e98f 2608#, c-format
9de26945
MV
2609msgid "Unable to parse Release file %s"
2610msgstr "Kunne ikke fortolke udgivelsesfil %s"
8e495088 2611
9de26945 2612#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
3fa4e98f 2613#, c-format
9de26945
MV
2614msgid "No sections in Release file %s"
2615msgstr "Ingen afsnit i udgivelsesfil %s"
89409d33 2616
9de26945 2617#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
3fa4e98f 2618#, c-format
9de26945
MV
2619msgid "No Hash entry in Release file %s"
2620msgstr "Intet hashpunkt i udgivelsesfil %s"
89409d33 2621
9de26945 2622#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
3fa4e98f 2623#, c-format
9de26945
MV
2624msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2625msgstr "Ugyldigt punkt »Valid-Until« i udgivelsesfil %s"
89409d33 2626
9de26945 2627#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
3fa4e98f 2628#, c-format
9de26945
MV
2629msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2630msgstr "Ugyldigt punkt »Date« i udgivelsesfil %s"
89409d33 2631
9de26945
MV
2632#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2633#, c-format
2634msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2635msgstr "Ugyldig stanza %u i kildelisten %s (tolkning af URI)"
89409d33 2636
9de26945
MV
2637#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2638#, c-format
2639msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2640msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([tilvalg] kunne ikke fortolkes)"
09d057db 2641
9de26945
MV
2642#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2643#, c-format
2644msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2645msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([tilvalg] for kort)"
89409d33 2646
9de26945
MV
2647#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2648#, c-format
2649msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2650msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] er ikke en opgave)"
67f393ab 2651
9de26945 2652#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
3fa4e98f 2653#, c-format
9de26945
MV
2654msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2655msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] har ingen nøgle)"
89409d33 2656
9de26945 2657#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
3fa4e98f 2658#, c-format
9de26945
MV
2659msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2660msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] nøgle %s har ingen værdi)"
89409d33 2661
9de26945 2662#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
3fa4e98f 2663#, c-format
9de26945
MV
2664msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2665msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (URI)"
506ab3c7 2666
9de26945 2667#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
3fa4e98f 2668#, c-format
9de26945
MV
2669msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2670msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (dist)"
506ab3c7 2671
9de26945 2672#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
506ab3c7 2673#, c-format
9de26945
MV
2674msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2675msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af URI)"
506ab3c7 2676
9de26945
MV
2677#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2678#, c-format
2679msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2680msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (absolut dist)"
3fa4e98f 2681
9de26945
MV
2682#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2683#, c-format
2684msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2685msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af dist)"
506ab3c7 2686
9de26945
MV
2687#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2688#, c-format
2689msgid "Opening %s"
2690msgstr "Åbner %s"
1e7ec0d8 2691
9de26945 2692#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
3fa4e98f 2693#, c-format
9de26945
MV
2694msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2695msgstr "Ugyldig linje %u i kildelisten %s (type)"
506ab3c7 2696
9de26945
MV
2697#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2698#, c-format
2699msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2700msgstr "Typen »%s« er ukendt på linje %u i kildelisten %s"
506ab3c7 2701
9de26945
MV
2702#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2703#, c-format
2704msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2705msgstr "Typen »%s« er ukendt på stanza %u i kildelisten %s"
3fa4e98f 2706
9de26945
MV
2707#: apt-pkg/cacheset.cc:489
2708#, c-format
2709msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2710msgstr "Udgaven »%s« for »%s« blev ikke fundet"
3fa4e98f 2711
9de26945
MV
2712#: apt-pkg/cacheset.cc:492
2713#, c-format
2714msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2715msgstr "Versionen »%s« for »%s« blev ikke fundet"
506ab3c7 2716
9de26945
MV
2717#: apt-pkg/cacheset.cc:603
2718#, c-format
2719msgid "Couldn't find task '%s'"
2720msgstr "Kunne ikke finde opgaven »%s«"
de5a560a 2721
9de26945
MV
2722#: apt-pkg/cacheset.cc:609
2723#, c-format
2724msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2725msgstr "Kunne ikke finde nogle pakker med regulært udtryk »%s«"
de5a560a 2726
9de26945
MV
2727#: apt-pkg/cacheset.cc:615
2728#, c-format
2729msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2730msgstr "Kunne ikke finde nogle pakker med glob »%s«"
89409d33 2731
9de26945
MV
2732#: apt-pkg/cacheset.cc:626
2733#, c-format
2734msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2735msgstr "Kan ikke vælge versioner fra pakke »%s« som er vitalt"
2736
2737#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
2738#, c-format
3fa4e98f 2739msgid ""
9de26945
MV
2740"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2741"neither of them"
2742msgstr ""
2743"Kan ikke vælge installeret eller kandidatversion fra pakke »%s« da den ikke "
2744"har nogen af dem"
1e7ec0d8 2745
9de26945
MV
2746#: apt-pkg/cacheset.cc:647
2747#, c-format
2748msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2749msgstr "Kan ikke vælge nyeste version fra pakke »%s« som er vital"
1e7ec0d8 2750
9de26945
MV
2751#: apt-pkg/cacheset.cc:655
2752#, c-format
2753msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3fa4e98f 2754msgstr ""
9de26945 2755"Kan ikke vælge kandidatversion fra pakke %s da den ikke har nogen kandidat"
89409d33 2756
9de26945
MV
2757#: apt-pkg/cacheset.cc:663
2758#, c-format
2759msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3fa4e98f 2760msgstr ""
9de26945 2761"Kan ikke vælge installeret version fra pakke %s da den ikke er installeret"
8e495088 2762
9de26945
MV
2763#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2764#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
2765#, c-format
2766msgid "%lid %lih %limin %lis"
2767msgstr "%lid %lih %limin %lis"
89409d33 2768
9de26945
MV
2769#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2770#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
2771#, c-format
2772msgid "%lih %limin %lis"
2773msgstr "%lih %limin %lis"
1e7ec0d8 2774
9de26945
MV
2775#. min means minutes, s means seconds
2776#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2777#, c-format
2778msgid "%limin %lis"
2779msgstr "%limin %lis"
89409d33 2780
9de26945
MV
2781#. s means seconds
2782#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
67f393ab 2783#, c-format
9de26945
MV
2784msgid "%lis"
2785msgstr "%lis"
8e495088 2786
9de26945
MV
2787#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1246
2788#, c-format
2789msgid "Selection %s not found"
2790msgstr "Det valgte %s blev ikke fundet"
1e7ec0d8 2791
9de26945
MV
2792#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
2793#, c-format
2794msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2795msgstr "Benytter ikke låsning for skrivebeskyttet låsefil %s"
1e7ec0d8 2796
9de26945
MV
2797#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
2798#, c-format
2799msgid "Could not open lock file %s"
2800msgstr "Kunne ikke åbne låsefilen %s"
8e495088 2801
9de26945
MV
2802#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
2803#, c-format
2804msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2805msgstr "Benytter ikke låsning for nfs-monteret låsefil %s"
609bb2ea 2806
9de26945
MV
2807#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
2808#, c-format
2809msgid "Could not get lock %s"
2810msgstr "Kunne ikke opnå låsen %s"
b81dbe40 2811
9de26945
MV
2812#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
2813#, c-format
2814msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2815msgstr "Liste over filer kan ikke oprettes da »%s« ikke er en mappe"
b81dbe40 2816
9de26945
MV
2817#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
2818#, c-format
2819msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2820msgstr "Ignorerer »%s« i mappe »%s« da det ikke er en regulær fil"
b6c6b52f 2821
9de26945
MV
2822#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
2823#, c-format
2824msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2825msgstr "Ignorerer fil »%s« i mappe »%s« da den ikke har en filendelse"
b6c6b52f 2826
9de26945 2827#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
67f393ab 2828#, c-format
9de26945
MV
2829msgid ""
2830"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2831msgstr "Ignorerer fil »%s« i mappe »%s« da den har en ugyldig filendelse"
39f4df79 2832
9de26945 2833#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
67f393ab 2834#, c-format
9de26945
MV
2835msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2836msgstr "Underprocessen %s modtog en segmenteringsfejl."
de5a560a 2837
9de26945 2838#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
506ab3c7 2839#, c-format
9de26945
MV
2840msgid "Sub-process %s received signal %u."
2841msgstr "Underprocessen %s modtog en signal %u."
7ffbb475 2842
9de26945 2843#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
506ab3c7 2844#, c-format
9de26945
MV
2845msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2846msgstr "Underprocessen %s returnerede en fejlkode (%u)"
f9ac6f71 2847
9de26945 2848#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
506ab3c7 2849#, c-format
9de26945
MV
2850msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2851msgstr "Underprocessen %s afsluttedes uventet"
1b5a6222 2852
9de26945 2853#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
506ab3c7 2854#, c-format
9de26945
MV
2855msgid "Problem closing the gzip file %s"
2856msgstr "Problem under lukning af gzip-filen %s"
72bae92a 2857
9de26945 2858#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
72bae92a 2859#, c-format
9de26945
MV
2860msgid "Could not open file %s"
2861msgstr "Kunne ikke åbne filen %s"
2862
2863#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
2864#, c-format
2865msgid "Could not open file descriptor %d"
2866msgstr "Kunne ikke åbne filbeskrivelse %d"
2867
2868#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
2869msgid "Failed to create subprocess IPC"
2870msgstr "Kunne ikke oprette underproces IPC"
2871
2872#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
2873msgid "Failed to exec compressor "
2874msgstr "Kunne ikke udføre komprimeringsprogram "
2875
2876#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
2877#, c-format
2878msgid "read, still have %llu to read but none left"
2879msgstr "læs, mangler stadig at læse %llu men der er ikke flere"
2880
2881#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
2882#, c-format
2883msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2884msgstr "skriv, mangler stadig at skrive %llu men kunne ikke"
2885
2886#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
2887#, c-format
2888msgid "Problem closing the file %s"
2889msgstr "Problem under lukning af filen %s"
72bae92a 2890
9de26945 2891#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
506ab3c7 2892#, c-format
9de26945
MV
2893msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2894msgstr "Problem under omdøbning af filen %s til %s"
1b5a6222 2895
9de26945
MV
2896#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
2897#, c-format
2898msgid "Problem unlinking the file %s"
2899msgstr "Fejl ved frigivelse af filen %s"
1b5a6222 2900
9de26945
MV
2901#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
2902msgid "Problem syncing the file"
2903msgstr "Problem under synkronisering af fil"
09d057db 2904
9de26945
MV
2905#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2906#, c-format
2907msgid "%c%s... Error!"
2908msgstr "%c%s... Fejl!"
67f393ab 2909
9de26945
MV
2910#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2911#, c-format
2912msgid "%c%s... Done"
2913msgstr "%c%s... Færdig"
506ab3c7 2914
9de26945
MV
2915#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2916msgid "..."
2917msgstr "..."
1b5a6222 2918
9de26945
MV
2919#. Print the spinner
2920#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
de5a560a 2921#, c-format
9de26945
MV
2922msgid "%c%s... %u%%"
2923msgstr "%c%s... %u%%"
1b5a6222 2924
9de26945
MV
2925#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2926msgid "Can't mmap an empty file"
2927msgstr "Kan ikke udføre mmap for en tom fil"
2928
2929#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
506ab3c7 2930#, c-format
9de26945
MV
2931msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2932msgstr "Kunne ikke duplikere filbeskrivelse %i"
1b5a6222 2933
9de26945
MV
2934#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2935#, c-format
2936msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2937msgstr "Kunne ikke udføre mmap for %llu byte"
1b5a6222 2938
9de26945
MV
2939#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2940msgid "Unable to close mmap"
2941msgstr "Kunne ikke lukke mmap"
1b5a6222 2942
9de26945
MV
2943#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2944msgid "Unable to synchronize mmap"
2945msgstr "Kunne ikke synkronisere mmap"
de5a560a 2946
9de26945
MV
2947#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2948#, c-format
2949msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2950msgstr "Kunne ikke udføre mmap for %lu byte"
1b5a6222 2951
9de26945
MV
2952#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2953msgid "Failed to truncate file"
2954msgstr "Kunne ikke afkorte filen"
3c4a4974 2955
9de26945 2956#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
b01e46c7 2957#, c-format
9de26945
MV
2958msgid ""
2959"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2960"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2961msgstr ""
2962"Dynamisk MMap løb tør for plads. Øg venligst størrelsen på APT::Cache-Start. "
2963"Aktuel værdi: %lu. (man 5 apt.conf)"
3c4a4974 2964
9de26945 2965#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
1c5f0d75 2966#, c-format
9de26945
MV
2967msgid ""
2968"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2969"reached."
2970msgstr ""
2971"Kunne ikke øge størrelsen på MMap da begrænsningen på %lu byte allerede er "
2972"nået."
1c5f0d75 2973
9de26945 2974#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
1e7ec0d8 2975msgid ""
9de26945 2976"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
1e7ec0d8 2977msgstr ""
9de26945
MV
2978"Kunne ikke øge størrelsen på MMap da automatisk øgning er deaktiveret af "
2979"bruger."
2a8a592d 2980
9de26945 2981#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
2a8a592d 2982#, c-format
9de26945
MV
2983msgid "Unable to stat the mount point %s"
2984msgstr "Kunne ikke finde monteringspunktet %s"
3fa4e98f 2985
9de26945
MV
2986#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
2987msgid "Failed to stat the cdrom"
2988msgstr "Kunne ikke finde cdrommen"
2989
2990#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
3fa4e98f 2991#, c-format
9de26945
MV
2992msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2993msgstr "Ukendt type-forkortelse: »%c«"
3fa4e98f 2994
9de26945 2995#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
1e7ec0d8 2996#, c-format
9de26945
MV
2997msgid "Opening configuration file %s"
2998msgstr "Åbner konfigurationsfilen %s"
3fa4e98f 2999
9de26945 3000#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
3fa4e98f 3001#, c-format
9de26945
MV
3002msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3003msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Blokken starter uden navn."
2a8a592d 3004
9de26945
MV
3005#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
3006#, c-format
3007msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3008msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Forkert udformet mærke"
506ab3c7 3009
9de26945
MV
3010#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
3011#, c-format
3012msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3013msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald efter værdien"
2a8a592d 3014
9de26945
MV
3015#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
3016#, c-format
3017msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3018msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Direktiver kan kun angives i topniveauet"
2a8a592d 3019
9de26945
MV
3020#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
3021#, c-format
3022msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3023msgstr "Syntaksfejl %s:%u: For mange sammenkædede inkluderinger"
1c937475 3024
9de26945
MV
3025#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
3026#, c-format
3027msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3028msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Inkluderet herfra"
506ab3c7 3029
9de26945
MV
3030#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
3031#, c-format
3032msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3033msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Ikke-understøttet direktiv »%s«"
2a8a592d 3034
9de26945
MV
3035#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
3036#, c-format
3037msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3038msgstr "Syntaksfejl %s:%u: ryd direktiv kræver et tilvalgstræ som argument"
506ab3c7 3039
9de26945
MV
3040#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
3041#, c-format
3042msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3043msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald i slutningen af filen"
2a8a592d 3044
9de26945
MV
3045#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3046#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
3047#, c-format
3048msgid "No keyring installed in %s."
3049msgstr "Ingen nøglering installeret i %s."
2a8a592d 3050
9de26945
MV
3051#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
3052#, c-format
3053msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3054msgstr "Kommandolinjetilvalget »%c« [fra %s] kendes ikke."
2a8a592d 3055
9de26945
MV
3056#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
3057#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
3058#, c-format
3059msgid "Command line option %s is not understood"
3060msgstr "Kommandolinjetilvalget %s blev ikke forstået"
c77d6597 3061
9de26945
MV
3062#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
3063#, c-format
3064msgid "Command line option %s is not boolean"
3065msgstr "Kommandolinjetilvalget %s er ikke boolsk"
c77d6597 3066
9de26945
MV
3067#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
3068#, c-format
3069msgid "Option %s requires an argument."
3070msgstr "Tilvalget %s kræver et parameter."
c77d6597 3071
9de26945
MV
3072#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
3073#, c-format
3074msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3075msgstr "Tilvalg %s: Opsætningspostens specifikation skal have en =<værdi>."
c77d6597 3076
9de26945 3077#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
506ab3c7 3078#, c-format
9de26945
MV
3079msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3080msgstr "Tilvalget %s kræver et heltalligt parameter, ikke »%s«"
c77d6597 3081
9de26945 3082#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
ce34af08 3083#, c-format
9de26945
MV
3084msgid "Option '%s' is too long"
3085msgstr "Tilvalget »%s« er for langt"
ce34af08 3086
9de26945 3087#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
506ab3c7 3088#, c-format
9de26945
MV
3089msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3090msgstr "%s blev ikke forstået, prøv med »true« eller »false«."
3fa4e98f 3091
9de26945 3092#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
3fa4e98f 3093#, c-format
9de26945
MV
3094msgid "Invalid operation %s"
3095msgstr "Ugyldig handling %s"
3fa4e98f 3096
9de26945 3097#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
3fa4e98f 3098#, c-format
9de26945
MV
3099msgid "Installing %s"
3100msgstr "Installerer %s"
3fa4e98f 3101
9de26945 3102#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
3fa4e98f 3103#, c-format
9de26945
MV
3104msgid "Configuring %s"
3105msgstr "Sætter %s op"
3fa4e98f 3106
9de26945 3107#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
3fa4e98f 3108#, c-format
9de26945
MV
3109msgid "Removing %s"
3110msgstr "Fjerner %s"
3fa4e98f 3111
9de26945
MV
3112#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
3113#, c-format
3114msgid "Completely removing %s"
3115msgstr "Fjerner %s helt"
1e7ec0d8 3116
9de26945 3117#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
3fa4e98f 3118#, c-format
9de26945
MV
3119msgid "Noting disappearance of %s"
3120msgstr "Bemærker forsvinding af %s"
3fa4e98f 3121
9de26945 3122#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
3fa4e98f 3123#, c-format
9de26945
MV
3124msgid "Running post-installation trigger %s"
3125msgstr "Kører førinstallationsudløser %s"
3fa4e98f 3126
9de26945
MV
3127#. FIXME: use a better string after freeze
3128#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
3fa4e98f 3129#, c-format
9de26945
MV
3130msgid "Directory '%s' missing"
3131msgstr "Mappe »%s« mangler"
3fa4e98f 3132
9de26945
MV
3133#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
3134#, c-format
3135msgid "Could not open file '%s'"
3136msgstr "Kunne ikke åbne filen »%s«"
1e7ec0d8 3137
9de26945
MV
3138#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
3139#, c-format
3140msgid "Preparing %s"
3141msgstr "Klargør %s"
1e7ec0d8 3142
9de26945 3143#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
3fa4e98f 3144#, c-format
9de26945
MV
3145msgid "Unpacking %s"
3146msgstr "Pakker %s ud"
3fa4e98f 3147
9de26945 3148#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
3fa4e98f 3149#, c-format
9de26945
MV
3150msgid "Preparing to configure %s"
3151msgstr "Gør klar til at sætte %s op"
3fa4e98f 3152
9de26945 3153#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
3fa4e98f 3154#, c-format
9de26945
MV
3155msgid "Installed %s"
3156msgstr "Installerede %s"
3fa4e98f 3157
9de26945 3158#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
3fa4e98f 3159#, c-format
9de26945
MV
3160msgid "Preparing for removal of %s"
3161msgstr "Gør klar til afinstallation af %s"
3fa4e98f 3162
9de26945 3163#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
3fa4e98f 3164#, c-format
9de26945
MV
3165msgid "Removed %s"
3166msgstr "Fjernede %s"
3fa4e98f 3167
9de26945 3168#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
3fa4e98f 3169#, c-format
9de26945
MV
3170msgid "Preparing to completely remove %s"
3171msgstr "Gør klar til at fjerne %s helt"
3fa4e98f 3172
9de26945 3173#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
3fa4e98f 3174#, c-format
9de26945
MV
3175msgid "Completely removed %s"
3176msgstr "Fjernede %s helt"
3fa4e98f 3177
9de26945
MV
3178#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
3179msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3180msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) mislykkedes"
1e7ec0d8 3181
9de26945
MV
3182#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
3183#, c-format
3184msgid "Can not write log (%s)"
3185msgstr "Kan ikke skrive log (%s)"
1e7ec0d8 3186
9de26945
MV
3187#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069
3188msgid "Is /dev/pts mounted?"
3189msgstr "Er /dev/pts monteret?"
1e7ec0d8 3190
9de26945
MV
3191#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
3192msgid "Is stdout a terminal?"
3193msgstr "Er standardud en terminal?"
3fa4e98f 3194
9de26945
MV
3195#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1569
3196msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3197msgstr "Handling blev afbrudt før den kunne afsluttes"
1e7ec0d8 3198
9de26945
MV
3199#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
3200msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3201msgstr ""
3202"Ingen apportrapport skrevet da MaxReports (maks rapporter) allerede er nået"
1e7ec0d8 3203
9de26945
MV
3204#. check if its not a follow up error
3205#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636
3206msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3207msgstr "afhængighedsproblemer - efterlader ukonfigureret"
1e7ec0d8 3208
9de26945
MV
3209#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
3210msgid ""
3211"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3212"error from a previous failure."
3213msgstr ""
3214"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer, at det er en "
3215"opfølgningsfejl fra en tidligere fejl."
1e7ec0d8 3216
9de26945
MV
3217#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
3218msgid ""
3219"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3220"error"
3221msgstr ""
3222"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en fuld disk-fejl"
1e7ec0d8 3223
9de26945
MV
3224#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651
3225msgid ""
3226"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3227"error"
3228msgstr ""
3229"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en ikke nok "
3230"hukommelsesfejl"
1e7ec0d8 3231
9de26945
MV
3232#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1664
3233msgid ""
3234"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3235"local system"
3236msgstr ""
3237"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en fejl på det lokale "
3238"system"
1e7ec0d8 3239
9de26945
MV
3240#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1685
3241msgid ""
3242"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3243msgstr "Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en dpkg I/O-fejl"
3244
3245#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3fa4e98f 3246#, c-format
9de26945
MV
3247msgid ""
3248"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3249"it?"
3250msgstr ""
3251"Kunne ikke låse administrationsmappen (%s), bruger en anden proces den?"
3252
3253#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3254#, c-format
3255msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3256msgstr "Kunne ikke låse administrationsmappen (%s), er du rod (root)?"
3257
3258#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3259#. dpkg --configure -a
3260#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3261#, c-format
3262msgid ""
3263"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3264msgstr "dpkg blev afbrudt, du skal manuelt køre »%s« for at rette problemet."
3265
3266#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3267msgid "Not locked"
3268msgstr "Ikke låst"
3fa4e98f
MV
3269
3270#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
3271msgid ""
3272"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3273"\n"
3274"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3275"from debian packages\n"
3276"\n"
3277"Options:\n"
3278" -h This help text\n"
3279" -t Set the temp dir\n"
3280" -c=? Read this configuration file\n"
3281" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3282msgstr ""
3283"Brug: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
3284"\n"
3285"apt-extracttemplates er et værktøj til at uddrage opsætnings- og skabelon-"
3286"oplysninger fra Debianpakker\n"
3287"\n"
3288"Tilvalg:\n"
3289" -h Denne hjælpetekst\n"
3290" -t Angiv temp-mappe\n"
3291" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
3292" -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
3293
3294#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
01daf704 3295#, c-format
3fa4e98f 3296msgid "Unable to mkstemp %s"
01daf704 3297msgstr "Kunne ikke mkstemp %s"
3fa4e98f
MV
3298
3299#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3300msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3301msgstr "Kan ikke finde debconfs version. Er debconf installeret?"
3302
d8ad0e30 3303#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
3fa4e98f
MV
3304msgid "Package extension list is too long"
3305msgstr "Pakkeudvidelseslisten er for lang"
3306
d8ad0e30
MV
3307#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
3308#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
3309#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
3fa4e98f
MV
3310#, c-format
3311msgid "Error processing directory %s"
3312msgstr "Fejl under behandling af mappen %s"
3313
d8ad0e30 3314#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3fa4e98f
MV
3315msgid "Source extension list is too long"
3316msgstr "Kildeudvidelseslisten er for lang"
3317
d8ad0e30 3318#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3fa4e98f
MV
3319msgid "Error writing header to contents file"
3320msgstr "Fejl under skrivning af hovedet til indholdsfil"
3321
d8ad0e30 3322#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
3fa4e98f
MV
3323#, c-format
3324msgid "Error processing contents %s"
3325msgstr "Fejl under behandling af indhold %s"
3326
d8ad0e30 3327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
3fa4e98f
MV
3328msgid ""
3329"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3330"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3331" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3332" contents path\n"
3333" release path\n"
3334" generate config [groups]\n"
3335" clean config\n"
3336"\n"
3337"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3338"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3339"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3340"\n"
3341"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3342"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3343"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3344"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3345"\n"
3346"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3347"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3348"\n"
3349"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3350"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3351"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3352"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3353"Debian archive:\n"
3354" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3355" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3356"\n"
3357"Options:\n"
3358" -h This help text\n"
3359" --md5 Control MD5 generation\n"
3360" -s=? Source override file\n"
3361" -q Quiet\n"
3362" -d=? Select the optional caching database\n"
3363" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3364" --contents Control contents file generation\n"
3365" -c=? Read this configuration file\n"
3366" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3367msgstr ""
3368"Brug: apt-ftparchive [tilvalg] kommando\n"
3369"Kommandoer: packges binærsti [tvangsfil [sti]]\n"
3370" sources kildesti [tvangsfil [sti]]\n"
3371" contents sti\n"
3372" release sti\n"
3373" generate config [grupper]\n"
3374" clean config\n"
3375"\n"
3376"apt-ftparchive laver indeksfiler til Debianarkiver. Det understøtter \n"
3377"mange former for generering, lige fra fuldautomatiske til funktionelle\n"
3378"erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources\n"
3379"\n"
3380"apt-ftparchive genererer Package-filer ud fra træer af .deb'er.\n"
3381"Package-filen indeholder alle styrefelterne fra hver pakke såvel\n"
3382"som MD5-mønstre og filstørrelser. En tvangsfil understøttes til at\n"
3383"gennemtvinge indholdet af Priority og Section.\n"
3384"\n"
3385"På samme måde genererer apt-ftparchive Sources-filer ud fra træer\n"
3386"med .dsc'er. Tvangstilvalget --source-override kan bruges til at\n"
3387"angive en src-tvangsfil.\n"
3388"\n"
3389"Kommandoerne »packages« og »sources« skal køres i roden af træet.\n"
3390"binærsti skal pege på basen af rekursive søgninger og tvangsfilen\n"
3391"skal indeholde tvangsflagene. Sti foranstilles eventuelle\n"
3392"filnavnfelter. Et eksempel på brug fra Debianarkivet:\n"
3393" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3394" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3395"\n"
3396"Tilvalg:\n"
3397" -h Denne hjælpetekst\n"
3398" --md5 Styr generering af MD5\n"
3399" -s=? Kilde-tvangsfil\n"
3400" -q Stille\n"
3401" -d=? Vælg den valgfrie mellemlager-database\n"
3402" --no-delink Aktivér \"delinking\"-fejlsporingstilstand\n"
3403" --contents Bestem generering af indholdsfil\n"
3404" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
3405" -o=? Sæt en opsætnings-indstilling"
3406
d8ad0e30 3407#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841
3fa4e98f
MV
3408msgid "No selections matched"
3409msgstr "Ingen valg passede"
3410
d8ad0e30 3411#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919
3fa4e98f
MV
3412#, c-format
3413msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3414msgstr "Visse filer mangler i pakkefilgruppen »%s«"
3415
d8ad0e30 3416#: ftparchive/cachedb.cc:65
3fa4e98f
MV
3417#, c-format
3418msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3419msgstr "DB var ødelagt, filen omdøbt til %s.old"
3420
d8ad0e30 3421#: ftparchive/cachedb.cc:83
3fa4e98f
MV
3422#, c-format
3423msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3424msgstr "DB er gammel, forsøger at opgradere %s"
3425
d8ad0e30 3426#: ftparchive/cachedb.cc:94
3fa4e98f
MV
3427msgid ""
3428"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3429"remove and re-create the database."
3430msgstr ""
3431"Databaseformatet er ugyldigt. Hvis du har opgraderet fra en ældre version af "
3432"apt, så fjern og genskab databasen."
3433
d8ad0e30 3434#: ftparchive/cachedb.cc:99
3fa4e98f
MV
3435#, c-format
3436msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3437msgstr "Kunne ikke åbne DB-filen %s: %s"
3438
d8ad0e30 3439#: ftparchive/cachedb.cc:332
d8ad0e30 3440msgid "Failed to read .dsc"
01daf704 3441msgstr "Kunne ikke læse .dsc"
d8ad0e30
MV
3442
3443#: ftparchive/cachedb.cc:365
3fa4e98f
MV
3444msgid "Archive has no control record"
3445msgstr "Arkivet har ingen kontrolindgang"
3446
d8ad0e30 3447#: ftparchive/cachedb.cc:594
3fa4e98f
MV
3448msgid "Unable to get a cursor"
3449msgstr "Kunne skaffe en markør"
3450
3451#: ftparchive/writer.cc:91
3452#, c-format
3453msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3454msgstr "A: Kunne ikke læse mappen %s\n"
3455
3456#: ftparchive/writer.cc:96
3457#, c-format
3458msgid "W: Unable to stat %s\n"
3459msgstr "W: Kunne ikke finde %s\n"
3460
3461#: ftparchive/writer.cc:152
3462msgid "E: "
3463msgstr "F: "
3464
3465#: ftparchive/writer.cc:154
3466msgid "W: "
3467msgstr "A: "
3468
3469#: ftparchive/writer.cc:161
3470msgid "E: Errors apply to file "
3471msgstr "F: Fejlene vedrører filen "
ce34af08 3472
3fa4e98f 3473#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
506ab3c7 3474#, c-format
3fa4e98f
MV
3475msgid "Failed to resolve %s"
3476msgstr "Kunne ikke omsætte navnet %s"
506ab3c7 3477
3fa4e98f
MV
3478#: ftparchive/writer.cc:192
3479msgid "Tree walking failed"
3480msgstr "Trævandring mislykkedes"
506ab3c7 3481
3fa4e98f 3482#: ftparchive/writer.cc:219
506ab3c7 3483#, c-format
3fa4e98f
MV
3484msgid "Failed to open %s"
3485msgstr "Kunne ikke åbne %s"
506ab3c7 3486
3fa4e98f 3487#: ftparchive/writer.cc:278
506ab3c7 3488#, c-format
3fa4e98f
MV
3489msgid " DeLink %s [%s]\n"
3490msgstr " DeLink %s [%s]\n"
ce34af08 3491
3fa4e98f 3492#: ftparchive/writer.cc:286
d035b4ac 3493#, c-format
3fa4e98f
MV
3494msgid "Failed to readlink %s"
3495msgstr "Kunne ikke »readlink« %s"
08f8455c 3496
3fa4e98f 3497#: ftparchive/writer.cc:290
08f8455c 3498#, c-format
3fa4e98f
MV
3499msgid "Failed to unlink %s"
3500msgstr "Kunne ikke frigøre %s"
08f8455c 3501
3fa4e98f 3502#: ftparchive/writer.cc:298
08f8455c 3503#, c-format
3fa4e98f
MV
3504msgid "*** Failed to link %s to %s"
3505msgstr "*** Kunne ikke lænke %s til %s"
08f8455c 3506
3fa4e98f 3507#: ftparchive/writer.cc:308
d035b4ac 3508#, c-format
3fa4e98f
MV
3509msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3510msgstr " Nåede DeLink-begrænsningen på %sB.\n"
1c5f0d75 3511
d8ad0e30 3512#: ftparchive/writer.cc:417
3fa4e98f
MV
3513msgid "Archive had no package field"
3514msgstr "Arkivet havde intet package-felt"
b6c6b52f 3515
d8ad0e30 3516#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
08f8455c 3517#, c-format
3fa4e98f
MV
3518msgid " %s has no override entry\n"
3519msgstr " %s har ingen tvangs-post\n"
08f8455c 3520
d8ad0e30 3521#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
d035b4ac 3522#, c-format
3fa4e98f
MV
3523msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3524msgstr " pakkeansvarlig for %s er %s, ikke %s\n"
0e1423ae 3525
d8ad0e30 3526#: ftparchive/writer.cc:706
d035b4ac 3527#, c-format
3fa4e98f
MV
3528msgid " %s has no source override entry\n"
3529msgstr " %s har ingen linje med tilsidesættelse af standard for kildefiler\n"
b81dbe40 3530
d8ad0e30 3531#: ftparchive/writer.cc:710
b01e46c7 3532#, c-format
3fa4e98f
MV
3533msgid " %s has no binary override entry either\n"
3534msgstr ""
3535" %s har ingen linje med tilsidesættelse af standard for binøre filer\n"
3c4a4974 3536
d8ad0e30 3537#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3fa4e98f
MV
3538msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3539msgstr "realloc - Kunne ikke allokere hukommelse"
3c4a4974 3540
3fa4e98f 3541#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
b01e46c7 3542#, c-format
3fa4e98f
MV
3543msgid "Unable to open %s"
3544msgstr "Kunne ikke åbne %s"
3c4a4974 3545
3fa4e98f
MV
3546#. skip spaces
3547#. find end of word
3548#: ftparchive/override.cc:68
01daf704 3549#, c-format
3fa4e98f 3550msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
01daf704 3551msgstr "Ugyldig overskrivning af %s-linjen %llu (%s)"
de5a560a 3552
3fa4e98f 3553#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
67f393ab 3554#, c-format
3fa4e98f
MV
3555msgid "Failed to read the override file %s"
3556msgstr "Kunne ikke læse gennemtvangsfilen %s"
de5a560a 3557
3fa4e98f 3558#: ftparchive/override.cc:166
67f393ab 3559#, c-format
3fa4e98f
MV
3560msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3561msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #1"
de5a560a 3562
3fa4e98f 3563#: ftparchive/override.cc:178
67f393ab 3564#, c-format
3fa4e98f
MV
3565msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3566msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #2"
de5a560a 3567
3fa4e98f 3568#: ftparchive/override.cc:191
67f393ab 3569#, c-format
3fa4e98f
MV
3570msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3571msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #3"
de5a560a 3572
3fa4e98f
MV
3573#: ftparchive/multicompress.cc:73
3574#, c-format
3575msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3576msgstr "Ukendt komprimeringsalgoritme »%s«"
b18dd45f 3577
3fa4e98f 3578#: ftparchive/multicompress.cc:103
baaa6c6f 3579#, c-format
3fa4e98f
MV
3580msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3581msgstr "Komprimerede uddata %s kræver et komprimeringssæt"
de5a560a 3582
3fa4e98f
MV
3583#: ftparchive/multicompress.cc:192
3584msgid "Failed to create FILE*"
3585msgstr "Kunne ikke oprette FILE*"
ce34af08 3586
3fa4e98f
MV
3587#: ftparchive/multicompress.cc:195
3588msgid "Failed to fork"
3589msgstr "Kunne ikke spalte"
09d057db 3590
3fa4e98f
MV
3591#: ftparchive/multicompress.cc:209
3592msgid "Compress child"
3593msgstr "Komprimer barn"
c77d6597 3594
3fa4e98f
MV
3595#: ftparchive/multicompress.cc:232
3596#, c-format
3597msgid "Internal error, failed to create %s"
3598msgstr "Intern fejl. Kunne ikke oprette %s"
b6c6b52f 3599
3fa4e98f
MV
3600#: ftparchive/multicompress.cc:305
3601msgid "IO to subprocess/file failed"
3602msgstr "IO til underproces/fil mislykkedes"
b6c6b52f 3603
3fa4e98f
MV
3604#: ftparchive/multicompress.cc:343
3605msgid "Failed to read while computing MD5"
3606msgstr "Kunne ikke læse under beregning af MD5"
b6c6b52f 3607
3fa4e98f
MV
3608#: ftparchive/multicompress.cc:359
3609#, c-format
3610msgid "Problem unlinking %s"
3611msgstr "Problem under aflænkning af %s"
b6c6b52f 3612
51da0c35 3613#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
b6c6b52f 3614msgid ""
3fa4e98f
MV
3615"Usage: apt-internal-solver\n"
3616"\n"
3617"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3618"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3619"\n"
3620"Options:\n"
3621" -h This help text.\n"
3622" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3623" -c=? Read this configuration file\n"
3624" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3625msgstr ""
3fa4e98f
MV
3626"Brug: apt-internal-solver\n"
3627"\n"
3628"apt-internal-solver er en grænseflade, der skal bruge den aktuelle\n"
3629"interne som en ekstern problemløser for APT-familien for fejlsøgning\n"
3630"eller lignende\n"
3631"\n"
3632"Tilvalg:\n"
3633" -h Denne hjælpetekst.\n"
3634" -q Logbare uddata - ingen statusindikator\n"
3635" -c=? Læs denne konfigurationsfil\n"
3636" -o=? Angiv et arbitrærtkonfigurationstilvalg, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3637
3fa4e98f
MV
3638#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3639msgid "Unknown package record!"
3640msgstr "Ukendt pakkeindgang!"
ce34af08 3641
3fa4e98f 3642#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
b6c6b52f 3643msgid ""
3fa4e98f
MV
3644"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3645"\n"
3646"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3647"to indicate what kind of file it is.\n"
3648"\n"
3649"Options:\n"
3650" -h This help text\n"
3651" -s Use source file sorting\n"
3652" -c=? Read this configuration file\n"
3653" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3654msgstr ""
3655"Brug: apt-sortpkgs [tilvalg] fil1 [fil2 ...]\n"
3656"\n"
3657"apt-sortpkgs er et simpelt værktøj til at sortere pakkefiler. Tilvalget -s\n"
3658"bruges til at angive filens type.\n"
3659"\n"
3660"Tilvalg:\n"
3661" -h Denne hjælpetekst\n"
3662" -s Benyt kildefils-sortering\n"
3663" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
3664" -o=? Angiv en opsætningsindstilling. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3665
51da0c35
MV
3666#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3667#~ msgstr "Intern fejl, opgradering blev afbrudt"
3668
39b73d81
MV
3669#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3670#~ msgstr "%s er ikke en gyldig DEB-pakke."
3671
72bae92a
MV
3672#~ msgid ""
3673#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3674#~ "Mounting CD-ROM\n"
3675#~ msgstr ""
3676#~ "Bruger cdrom-monteringspunktet %s\n"
3677#~ "Monterer cdrom\n"
3678
609bb2ea
MV
3679#~ msgid ""
3680#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3681#~ "seems to be corrupt."
3682#~ msgstr ""
3683#~ "Kunne ikke fejlrette (patch) %s med mmap og med filhandlingsbrug - "
3684#~ "fejlrettelsen ser ud til at være ødelagt."
3685
3686#~ msgid ""
3687#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3688#~ "seems to be corrupt."
3689#~ msgstr ""
3690#~ "Kunne ikke fejlrette (patch) %s med mmap (men ingen mmap specifik fejl) - "
3691#~ "fejlrettelsen ser ud til at være ødelagt."