Try not to parse invalid translation files (LP: #756317)
[ntk/apt.git] / po / da.po
CommitLineData
d035b4ac 1# Danish translation apt.
baaa6c6f 2# Copyright (C) 2013 apt & nedenstående oversættere.
d035b4ac 3# This file is distributed under the same license as the apt package.
9d3cce03 4# Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
baaa6c6f 5# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2010, 2012, 2013.
d035b4ac 6#
bba35922 7# solver -> problemløser
8#
89409d33
AL
9msgid ""
10msgstr ""
d035b4ac 11"Project-Id-Version: apt\n"
3f5a581c 12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
51da0c35 13"POT-Creation-Date: 2014-06-18 14:12+0200\n"
baaa6c6f 14"PO-Revision-Date: 2013-12-14 23:51+0200\n"
d035b4ac 15"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
fe21cadf 16"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 17"Language: \n"
89409d33 18"MIME-Version: 1.0\n"
d035b4ac 19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
89409d33 20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
d035b4ac 21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
89409d33 22
7ffbb475 23#: cmdline/apt-cache.cc:149
89409d33 24#, c-format
67f393ab 25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
d035b4ac 26msgstr "Pakken %s version %s har en uopfyldt afhængighed:\n"
de5a560a 27
7ffbb475 28#: cmdline/apt-cache.cc:277
12bffed7 29msgid "Total package names: "
d035b4ac 30msgstr "Samlet antal pakkenavne: "
89409d33 31
7ffbb475 32#: cmdline/apt-cache.cc:279
b81dbe40 33msgid "Total package structures: "
d035b4ac 34msgstr "Samlet antal pakkestrukturer: "
b81dbe40 35
7ffbb475 36#: cmdline/apt-cache.cc:319
67f393ab 37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Normale pakker: "
89409d33 39
7ffbb475 40#: cmdline/apt-cache.cc:320
67f393ab 41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Rene virtuelle pakker: "
4948a1ba 43
7ffbb475 44#: cmdline/apt-cache.cc:321
67f393ab 45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Enkelte virtuelle pakker: "
89409d33 47
7ffbb475 48#: cmdline/apt-cache.cc:322
67f393ab 49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Blandede virtuelle pakker: "
89409d33 51
7ffbb475 52#: cmdline/apt-cache.cc:323
67f393ab 53msgid " Missing: "
54msgstr " Manglende: "
4948a1ba 55
7ffbb475 56#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Totale forskellige versioner: "
89409d33 59
7ffbb475 60#: cmdline/apt-cache.cc:327
12bffed7 61msgid "Total distinct descriptions: "
67f393ab 62msgstr "Sammenlagt forskellige beskrivelser: "
89409d33 63
7ffbb475 64#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 65msgid "Total dependencies: "
d035b4ac 66msgstr "Sammenlagt afhængigheder: "
89409d33 67
7ffbb475 68#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Sammenlagt version/fil-relationer: "
89409d33 71
7ffbb475 72#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "Sammenlagt version/fil-relationer: "
89409d33 75
7ffbb475 76#: cmdline/apt-cache.cc:336
67f393ab 77msgid "Total Provides mappings: "
bba35922 78msgstr "Sammenlagt »Tilbyder«-markeringer: "
89409d33 79
7ffbb475 80#: cmdline/apt-cache.cc:348
67f393ab 81msgid "Total globbed strings: "
d035b4ac 82msgstr "Totalle søgemønsterstrenge: "
89409d33 83
7ffbb475 84#: cmdline/apt-cache.cc:362
67f393ab 85msgid "Total dependency version space: "
d035b4ac 86msgstr "Total afhængighedsversions-plads: "
38d608f4 87
7ffbb475 88#: cmdline/apt-cache.cc:367
67f393ab 89msgid "Total slack space: "
bba35922 90msgstr "Total »Slack«-plads: "
89409d33 91
7ffbb475 92#: cmdline/apt-cache.cc:375
67f393ab 93msgid "Total space accounted for: "
d035b4ac 94msgstr "Total plads, der kan gøres rede for: "
89409d33 95
7ffbb475
MV
96#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
97#: apt-private/private-show.cc:58
67f393ab 98#, c-format
99msgid "Package file %s is out of sync."
100msgstr "Pakkefilen %s er ude af trit."
89409d33 101
7ffbb475
MV
102#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
103#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
104#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
105#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
67f393ab 106msgid "No packages found"
107msgstr "Fandt ingen pakker"
89409d33 108
7ffbb475 109#: cmdline/apt-cache.cc:1254
897e3c7b 110msgid "You must give at least one search pattern"
111msgstr "Du skal angive mindst ét søgemønster"
112
7ffbb475 113#: cmdline/apt-cache.cc:1420
27b16a2e
MV
114msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
115msgstr ""
9d3cce03 116"Denne kommando er forældet. Brug venligst »apt-mark showauto« i stedet for."
27b16a2e 117
3fa4e98f 118#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:596
b6c6b52f
MV
119#, c-format
120msgid "Unable to locate package %s"
121msgstr "Kunne ikke lokalisere pakken %s"
122
67f393ab 123# Overskriften til apt-cache policy,
d035b4ac 124# forkorter "Package" væk. CH
7ffbb475 125#: cmdline/apt-cache.cc:1545
67f393ab 126msgid "Package files:"
127msgstr "Pakkefiler:"
89409d33 128
7ffbb475 129#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
67f393ab 130msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
131msgstr "Mellemlageret er ude af trit, kan ikke krydsreferere en pakkefil"
89409d33 132
67f393ab 133#. Show any packages have explicit pins
7ffbb475 134#: cmdline/apt-cache.cc:1566
67f393ab 135msgid "Pinned packages:"
bba35922 136msgstr "»Pinned« pakker:"
89409d33 137
7ffbb475 138#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
67f393ab 139msgid "(not found)"
140msgstr "(ikke fundet)"
89409d33 141
7ffbb475 142#: cmdline/apt-cache.cc:1586
67f393ab 143msgid " Installed: "
144msgstr " Installeret: "
89409d33 145
7ffbb475 146#: cmdline/apt-cache.cc:1587
67f393ab 147msgid " Candidate: "
148msgstr " Kandidat: "
e7eaaada 149
7ffbb475 150#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
b81dbe40
DK
151msgid "(none)"
152msgstr "(ingen)"
153
7ffbb475 154#: cmdline/apt-cache.cc:1620
67f393ab 155msgid " Package pin: "
156msgstr " Pakke-pin: "
648bb618 157
67f393ab 158#. Show the priority tables
7ffbb475 159#: cmdline/apt-cache.cc:1629
67f393ab 160msgid " Version table:"
161msgstr " Versionstabel:"
648bb618 162
7ffbb475 163#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
d8ad0e30 164#: cmdline/apt-get.cc:1586 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388
93ae7f7f 165#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
51da0c35 166#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
a4a59015 167#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
d035b4ac 168#, c-format
0e1423ae 169msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
d035b4ac 170msgstr "%s %s for %s kompileret på %s %s\n"
568dc798 171
7ffbb475 172#: cmdline/apt-cache.cc:1749
67f393ab 173msgid ""
174"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 175" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
176" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
177"\n"
897e3c7b 178"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
179"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 180"\n"
181"Commands:\n"
67f393ab 182" gencaches - Build both the package and source cache\n"
183" showpkg - Show some general information for a single package\n"
184" showsrc - Show source records\n"
185" stats - Show some basic statistics\n"
186" dump - Show the entire file in a terse form\n"
187" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
188" unmet - Show unmet dependencies\n"
189" search - Search the package list for a regex pattern\n"
190" show - Show a readable record for the package\n"
191" depends - Show raw dependency information for a package\n"
192" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 193" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
194" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 195" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
196" policy - Show policy settings\n"
197"\n"
198"Options:\n"
199" -h This help text.\n"
200" -p=? The package cache.\n"
201" -s=? The source cache.\n"
202" -q Disable progress indicator.\n"
203" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
204" -c=? Read this configuration file\n"
205" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
206"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
207msgstr ""
208"Brug: apt-cache [tilvalg] kommando\n"
67f393ab 209" apt-cache [tilvalg] showpkg pakke1 [pakke2 ...]\n"
210" apt-cache [tilvalg] showsrc pakke1 [pakke2 ...]\n"
211"\n"
d035b4ac 212"apt-cache er et lavniveauværktøj, brugt til at manipulere APTs\n"
213"binære mellemlagerfiler og hente oplysninger fra dem.\n"
67f393ab 214"\n"
215"Kommandoer:\n"
d035b4ac 216" gencaches - Opbyg både pakke- og kildemellemlageret\n"
67f393ab 217" showpkg - Vis generelle oplysninger om en enkelt pakke\n"
218" showsrc - Vis kildetekstposter\n"
d035b4ac 219" stats - Vis nogle grundlæggende statistikker\n"
67f393ab 220" dump - Vis hele filen i kort form\n"
bba35922 221" dumpavail - Udlæs en »available«-fil til standard-ud\n"
d035b4ac 222" unmet - Vis uopfyldte afhængigheder\n"
223" search - Gennemsøg pakkelisten med et regulært udtryk\n"
224" show - Vis en læsbar post for pakken\n"
d035b4ac 225" depends - Vis de rå afhængighedsoplysninger for en pakke\n"
226" rdepends - Vis omvendte afhængighedsoplysninger for en pakke\n"
227" pkgnames - Vis navnene på alle pakker\n"
228" dotty - Generér pakkegrafer til GraphViz\n"
229" xvcg - Generér pakkegrafer til xvcg\n"
67f393ab 230" policy - Vis policy-indstillinger\n"
231"\n"
232"Tilvalg:\n"
d035b4ac 233" -h Denne hjælpetekst.\n"
234" -p=? Pakkemellemlageret.\n"
235" -s=? Kildemellemlageret.\n"
bba35922 236" -q Deaktiver fremgangsindikatoren.\n"
237" -i Vis kun vigtige afhængigheder for kommandoen »unmet«.\n"
d035b4ac 238" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
239" -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 240"Se manualsiderne for apt-cache(8) og apt.conf(5) for flere oplysninger.\n"
de5a560a 241
7ffbb475 242#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
3483c747 243msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
d035b4ac 244msgstr ""
bba35922 245"Angiv venligst et navn for denne disk, som f.eks. »Debian 5.0.3 Disk 1«"
de5a560a 246
7ffbb475 247#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
67f393ab 248msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
d035b4ac 249msgstr "Indsæt en disk i drevet og tryk retur"
568dc798 250
7ffbb475 251#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
d035b4ac 252#, c-format
b81dbe40 253msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
d035b4ac 254msgstr "Kunne ikke montere %s til %s"
b81dbe40 255
7ffbb475
MV
256#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
257#, fuzzy
258msgid ""
259"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
260"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
261"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
262"mount point."
263msgstr ""
264"Der kunne ikke detekteres et cd-rom-drev eller findes et monteringspunkt.\n"
265"Du kan prøve tilvalget --cdrom for at angive cd-rom-monteringspunktet. Se "
266"»man apt-cdrom« for yderligere information om automatisk detektering af cd-"
267"rom og monteringspunkt."
268
269#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
67f393ab 270msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
d035b4ac 271msgstr "Gentag processen for resten af cd'erne i dit sæt."
568dc798 272
ce34af08 273#: cmdline/apt-config.cc:48
67f393ab 274msgid "Arguments not in pairs"
275msgstr "Parametre ikke angivet i par"
568dc798 276
ce34af08 277#: cmdline/apt-config.cc:89
67f393ab 278msgid ""
279"Usage: apt-config [options] command\n"
280"\n"
281"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
282"\n"
283"Commands:\n"
284" shell - Shell mode\n"
285" dump - Show the configuration\n"
286"\n"
287"Options:\n"
288" -h This help text.\n"
289" -c=? Read this configuration file\n"
290" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
291msgstr ""
292"Brug: apt-config [tilvalg] kommando\n"
293"\n"
d035b4ac 294"apt-config er et simpelt værktøj til at læse APTs opsætningsfil\n"
67f393ab 295"\n"
296"Kommandoer:\n"
297" shell - Skal-tilstand\n"
d035b4ac 298" dump - Vis opsætningen\n"
67f393ab 299"\n"
300"Tilvalg:\n"
d035b4ac 301" -h Denne hjælpetekst.\n"
302" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
303" -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 304
7ffbb475 305#: cmdline/apt-get.cc:245
baaa6c6f 306#, c-format
5669725a 307msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
baaa6c6f 308msgstr "Kan ikke finde en pakke for arkitektur »%s«"
5669725a 309
7ffbb475 310#: cmdline/apt-get.cc:327
baaa6c6f 311#, c-format
5669725a 312msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
baaa6c6f 313msgstr "Kan ikke finde en pakke »%s« med version »%s«"
5669725a 314
7ffbb475 315#: cmdline/apt-get.cc:330
baaa6c6f 316#, c-format
5669725a 317msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
baaa6c6f 318msgstr "Kan ikke finde en pakke »%s« med udgivelse »%s«"
5669725a 319
7ffbb475 320#: cmdline/apt-get.cc:367
de5a560a 321#, c-format
ce34af08 322msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
baaa6c6f 323msgstr "Vælger »%s« som kildepakke fremfor »%s«\n"
3f5a581c 324
7ffbb475 325#: cmdline/apt-get.cc:423
baaa6c6f 326#, c-format
5669725a 327msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
baaa6c6f 328msgstr "Kan ikke finde version »%s« for pakke »%s«"
3f5a581c 329
7ffbb475 330#: cmdline/apt-get.cc:454
ce34af08
MV
331#, c-format
332msgid "Couldn't find package %s"
333msgstr "Kunne ikke finde pakken %s"
3f5a581c 334
7ffbb475 335#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
51da0c35 336#: apt-private/private-install.cc:865
ce34af08
MV
337#, c-format
338msgid "%s set to manually installed.\n"
339msgstr "%s sat til manuelt installeret.\n"
3f5a581c 340
7ffbb475 341#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
ce34af08
MV
342#, c-format
343msgid "%s set to automatically installed.\n"
344msgstr "%s sat til automatisk installation.\n"
568dc798 345
7ffbb475 346#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
ce34af08
MV
347msgid ""
348"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
349"instead."
350msgstr ""
351"Denne kommando er forældet. Brug venligst »apt-mark auto« og »apt-mark "
352"manual« i stedet for."
3f5a581c 353
7ffbb475 354#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
ce34af08
MV
355msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
356msgstr "Intern fejl. Problemløseren ødelagde noget"
3f5a581c 357
7ffbb475 358#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
ce34af08
MV
359msgid "Unable to lock the download directory"
360msgstr "Kunne ikke låse nedhentningsmappen"
3f5a581c 361
7ffbb475 362#: cmdline/apt-get.cc:726
ce34af08
MV
363msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
364msgstr "Du skal angive mindst én pakke at hente kildeteksten til"
3f5a581c 365
d8ad0e30 366#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1066
3f5a581c 367#, c-format
ce34af08
MV
368msgid "Unable to find a source package for %s"
369msgstr "Kunne ikke finde kildetekstpakken for %s"
3f5a581c 370
d8ad0e30 371#: cmdline/apt-get.cc:786
ce34af08 372#, c-format
67f393ab 373msgid ""
ce34af08
MV
374"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
375"%s\n"
67f393ab 376msgstr ""
baaa6c6f 377"BEMÆRK: Pakning af »%s« vedligeholdes i versionskontrolsystemet »%s« på:\n"
ce34af08 378"%s\n"
568dc798 379
d8ad0e30 380#: cmdline/apt-get.cc:791
3f5a581c 381#, c-format
ce34af08
MV
382msgid ""
383"Please use:\n"
384"bzr branch %s\n"
385"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
386msgstr ""
387"Brug venligst:\n"
388"bzr branch %s\n"
389"for at hente de seneste (muligvis ikke udgivet) opdateringer til pakken.\n"
568dc798 390
d8ad0e30 391#: cmdline/apt-get.cc:843
3f5a581c 392#, c-format
ce34af08 393msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
baaa6c6f 394msgstr "Overspringer allerede hentet fil »%s«\n"
568dc798 395
d8ad0e30 396#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872
51da0c35 397#: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
de5a560a 398#, c-format
ce34af08
MV
399msgid "Couldn't determine free space in %s"
400msgstr "Kunne ikke bestemme ledig plads i %s"
de5a560a 401
d8ad0e30 402#: cmdline/apt-get.cc:882
3f5a581c 403#, c-format
ce34af08
MV
404msgid "You don't have enough free space in %s"
405msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s"
de5a560a 406
ce34af08
MV
407#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
408#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
d8ad0e30 409#: cmdline/apt-get.cc:891
3f5a581c 410#, c-format
ce34af08
MV
411msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
412msgstr "%sB/%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n"
de5a560a 413
ce34af08
MV
414#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
415#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
d8ad0e30 416#: cmdline/apt-get.cc:896
67f393ab 417#, c-format
ce34af08
MV
418msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
419msgstr "%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n"
de5a560a 420
d8ad0e30 421#: cmdline/apt-get.cc:902
3f5a581c 422#, c-format
ce34af08
MV
423msgid "Fetch source %s\n"
424msgstr "Henter kildetekst %s\n"
3f5a581c 425
d8ad0e30 426#: cmdline/apt-get.cc:920
ce34af08
MV
427msgid "Failed to fetch some archives."
428msgstr "Nogle arkiver kunne ikke hentes."
3f5a581c 429
51da0c35 430#: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314
ce34af08 431msgid "Download complete and in download only mode"
baaa6c6f 432msgstr "Nedhentning afsluttet i »hent-kun«-tilstand"
3f5a581c 433
d8ad0e30 434#: cmdline/apt-get.cc:950
3f5a581c 435#, c-format
ce34af08
MV
436msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
437msgstr "Overspringer udpakning af allerede udpakket kildetekst i %s\n"
568dc798 438
d8ad0e30 439#: cmdline/apt-get.cc:962
ce34af08
MV
440#, c-format
441msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
baaa6c6f 442msgstr "Udpakningskommandoen »%s« fejlede.\n"
568dc798 443
d8ad0e30 444#: cmdline/apt-get.cc:963
568dc798 445#, c-format
ce34af08 446msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
baaa6c6f 447msgstr "Tjek om pakken »dpkg-dev« er installeret.\n"
3f5a581c 448
d8ad0e30 449#: cmdline/apt-get.cc:991
3f5a581c 450#, c-format
ce34af08 451msgid "Build command '%s' failed.\n"
baaa6c6f 452msgstr "Opbygningskommandoen »%s« fejlede.\n"
ce34af08 453
d8ad0e30 454#: cmdline/apt-get.cc:1010
ce34af08
MV
455msgid "Child process failed"
456msgstr "Barneprocessen fejlede"
457
d8ad0e30 458#: cmdline/apt-get.cc:1029
ce34af08
MV
459msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
460msgstr "Skal angive mindst én pakke at tjekke opbygningsafhængigheder for"
3f5a581c 461
d8ad0e30 462#: cmdline/apt-get.cc:1054
fe21cadf 463#, c-format
ce34af08
MV
464msgid ""
465"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
466"Architectures for setup"
5caefc91 467msgstr ""
ce34af08
MV
468"Ingen arkitekturinformation tilgængelig for %s. Se apt.conf(5) APT::"
469"Architectures for opsætning"
3f5a581c 470
d8ad0e30 471#: cmdline/apt-get.cc:1078 cmdline/apt-get.cc:1081
fe21cadf 472#, c-format
ce34af08
MV
473msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
474msgstr "Kunne ikke hente oplysninger om opbygningsafhængigheder for %s"
3f5a581c 475
d8ad0e30 476#: cmdline/apt-get.cc:1101
3f5a581c 477#, c-format
ce34af08
MV
478msgid "%s has no build depends.\n"
479msgstr "%s har ingen opbygningsafhængigheder.\n"
3f5a581c 480
d8ad0e30 481#: cmdline/apt-get.cc:1271
3f5a581c 482#, c-format
ce34af08
MV
483msgid ""
484"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
485"packages"
3f5a581c 486msgstr ""
baaa6c6f 487"Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da %s ikke er tilladt på »%s«"
3f5a581c 488
d8ad0e30 489#: cmdline/apt-get.cc:1289
3f5a581c 490#, c-format
ce34af08
MV
491msgid ""
492"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
493"found"
3f5a581c 494msgstr ""
ce34af08 495"Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke blev fundet"
3f5a581c 496
d8ad0e30 497#: cmdline/apt-get.cc:1312
3f5a581c 498#, c-format
ce34af08
MV
499msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
500msgstr ""
501"Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: Den installerede pakke %s er for "
502"ny"
3f5a581c 503
d8ad0e30 504#: cmdline/apt-get.cc:1351
3f5a581c 505#, c-format
ce34af08
MV
506msgid ""
507"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
508"package %s can't satisfy version requirements"
509msgstr ""
510"Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da ingen af de tilgængelige "
511"kandidater for pakken %s kan tilfredsstille versionskravene"
3f5a581c 512
d8ad0e30 513#: cmdline/apt-get.cc:1357
3f5a581c 514#, c-format
ce34af08
MV
515msgid ""
516"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
517"version"
518msgstr ""
519"%s-afhængigheden for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke har en "
520"kandidatversion"
3f5a581c 521
d8ad0e30 522#: cmdline/apt-get.cc:1380
3f5a581c 523#, c-format
ce34af08
MV
524msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
525msgstr "Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: %s"
3f5a581c 526
d8ad0e30 527#: cmdline/apt-get.cc:1395
3f5a581c 528#, c-format
ce34af08
MV
529msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
530msgstr "Opbygningsafhængigheden for %s kunne ikke opfyldes."
3f5a581c 531
d8ad0e30 532#: cmdline/apt-get.cc:1400
ce34af08
MV
533msgid "Failed to process build dependencies"
534msgstr "Kunne ikke behandler opbygningsafhængighederne"
3f5a581c 535
d8ad0e30 536#: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1505
3f5a581c 537#, c-format
ce34af08
MV
538msgid "Changelog for %s (%s)"
539msgstr "Ændringslog for %s (%s)"
3f5a581c 540
d8ad0e30 541#: cmdline/apt-get.cc:1591
ce34af08
MV
542msgid "Supported modules:"
543msgstr "Understøttede moduler:"
3f5a581c 544
d8ad0e30 545#: cmdline/apt-get.cc:1632
ce34af08
MV
546msgid ""
547"Usage: apt-get [options] command\n"
548" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
549" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
550"\n"
551"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
552"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
553"and install.\n"
554"\n"
555"Commands:\n"
556" update - Retrieve new lists of packages\n"
557" upgrade - Perform an upgrade\n"
558" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
559" remove - Remove packages\n"
560" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
561" purge - Remove packages and config files\n"
562" source - Download source archives\n"
563" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
564" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
565" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
566" clean - Erase downloaded archive files\n"
567" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
568" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
569" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
570" download - Download the binary package into the current directory\n"
571"\n"
572"Options:\n"
573" -h This help text.\n"
574" -q Loggable output - no progress indicator\n"
575" -qq No output except for errors\n"
576" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
577" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
578" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
579" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
580" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
581" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
582" -b Build the source package after fetching it\n"
583" -V Show verbose version numbers\n"
584" -c=? Read this configuration file\n"
585" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
586"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
587"pages for more information and options.\n"
588" This APT has Super Cow Powers.\n"
589msgstr ""
590"Brug: apt-get [tilvalg] kommando\n"
591" apt-get [tilvalg] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n"
592" apt-get [tilvalg] source pakke1 [pakke2 ...]\n"
593"\n"
594"apt-get er en simpel kommandolinjegrænseflade til at hente og\n"
595"installere pakker. De hyppigst brugte kommandoer er update og\n"
596"install.\n"
597"\n"
598"Kommandoer:\n"
599" update - Hent nye lister over pakker\n"
600" upgrade - Udfør en opgradering\n"
601" install - Installer nye pakker (pakke er libc6, ikke libc6.deb)\n"
602" remove - Afinstaller pakker\n"
603" autoremove - Afinstaller automatisk alle ubrugte pakker\n"
604" purge - Fjern pakker og konfigurationsfiler\n"
605" source - Hent kildetekstarkiver\n"
606" build-dep - Sæt opbygningsafhængigheder op for kildetekstpakker\n"
607" dist-upgrade - Distributionsopgradering, se apt-get(8)\n"
608" dselect-upgrade - Følg valgene fra dselect\n"
609" clean - Slet hentede arkivfiler\n"
610" autoclean - Slet gamle hentede arkivfiler\n"
611" check - Tjek at der ikke er uopfyldte afhængigheder\n"
612" changelog - Hent og vis ændringsloggen for den angivne pakke\n"
613" download - Hent den binære pakke til den aktuelle mappe\n"
614"\n"
615"Tilvalg:\n"
616" -h Denne hjælpetekst.\n"
617" -q Uddata, der kan logges - ingen fremgangsindikator\n"
618" -qq Ingen uddata, kun fejl\n"
619" -d Hent kun - installér eller udpak IKKE arkiverne\n"
620" -s Gør intet. Simulér handlingen\n"
baaa6c6f 621" -y Antag »ja«-svar til alle spørgsmål uden at spørge\n"
ce34af08
MV
622" -f Forsøg at fortsætte selvom integritetstjek fejler\n"
623" -m Forsøg at fortsætte selvom arkiverne ikke kan findes\n"
624" -u Vis også en liste over opgraderede pakker\n"
625" -b Byg kildetekstpakken efter at have hentet den\n"
626" -V Vis detaljerede versionsnumre\n"
627" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
628" -o=? Angiv et arbitrært opsætningsvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
629"Se manualsiderne for apt-get(8), sources.list(5) og apt.conf(5)\n"
630"for flere oplysninger og tilvalg.\n"
631" Denne APT har »Super Cow Powers«.\n"
3f5a581c 632
7ffbb475 633#: cmdline/apt-helper.cc:35
a4a59015
MV
634#, fuzzy
635msgid "Must specify at least one pair url/filename"
636msgstr "Du skal angive mindst én pakke at hente kildeteksten til"
637
d8ad0e30 638#: cmdline/apt-helper.cc:53
a4a59015
MV
639msgid "Download Failed"
640msgstr ""
641
d8ad0e30 642#: cmdline/apt-helper.cc:66
a4a59015
MV
643msgid ""
644"Usage: apt-helper [options] command\n"
645" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
646"\n"
647"apt-helper is a internal helper for apt\n"
648"\n"
649"Commands:\n"
650" download-file - download the given uri to the target-path\n"
651"\n"
652" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
653msgstr ""
654
7ffbb475 655#: cmdline/apt-mark.cc:68
3f5a581c 656#, c-format
ce34af08
MV
657msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
658msgstr "%s kan ikke markeres, da den ikke er installeret.\n"
3f5a581c 659
7ffbb475 660#: cmdline/apt-mark.cc:74
3f5a581c 661#, c-format
ce34af08
MV
662msgid "%s was already set to manually installed.\n"
663msgstr "%s var allerede sat til manuelt installeret.\n"
568dc798 664
7ffbb475 665#: cmdline/apt-mark.cc:76
67f393ab 666#, c-format
ce34af08
MV
667msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
668msgstr "%s var allerede sat til automatisk installeret.\n"
38fd54f1 669
7ffbb475 670#: cmdline/apt-mark.cc:241
3f5a581c 671#, c-format
ce34af08
MV
672msgid "%s was already set on hold.\n"
673msgstr "%s var allerede sat i bero.\n"
568dc798 674
7ffbb475 675#: cmdline/apt-mark.cc:243
ce34af08
MV
676#, c-format
677msgid "%s was already not hold.\n"
678msgstr "%s var allerede ikke i bero.\n"
568dc798 679
3fa4e98f
MV
680#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202
681#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
ce34af08
MV
682#, c-format
683msgid "Waited for %s but it wasn't there"
684msgstr "Ventede på %s, men den var der ikke"
568dc798 685
7ffbb475 686#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
3f5a581c 687#, c-format
ce34af08
MV
688msgid "%s set on hold.\n"
689msgstr "%s sat i bero.\n"
568dc798 690
7ffbb475 691#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
ce34af08
MV
692#, c-format
693msgid "Canceled hold on %s.\n"
694msgstr "Afbrød i bero for %s.\n"
de5a560a 695
7ffbb475 696#: cmdline/apt-mark.cc:345
ce34af08
MV
697msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
698msgstr "Kørsel af dpkg fejlede. Er du root (administrator)?"
568dc798 699
7ffbb475 700#: cmdline/apt-mark.cc:392
dcde2d74 701#, fuzzy
3f5a581c 702msgid ""
ce34af08
MV
703"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
704"\n"
705"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
706"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
707"\n"
708"Commands:\n"
709" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
710" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
dcde2d74
MV
711" hold - Mark a package as held back\n"
712" unhold - Unset a package set as held back\n"
713" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
714" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
715" showhold - Print the list of package on hold\n"
ce34af08
MV
716"\n"
717"Options:\n"
718" -h This help text.\n"
719" -q Loggable output - no progress indicator\n"
720" -qq No output except for errors\n"
721" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
722" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
723" -c=? Read this configuration file\n"
724" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
725"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
3f5a581c 726msgstr ""
ce34af08
MV
727"Brug: apt-mark [tilvalg] {auto|manual} pakke1 [pakke2 ...]\n"
728"\n"
729"apt-mark er en simpel kommandolinjegrænseflade for markering af pakker\n"
730"som manuelt eller automatisk installeret. Programmet kan også vise\n"
731"markeringerne.\n"
732"\n"
733"Kommandoer:\n"
734" auto - Marker de givne pakker som automatisk installeret\n"
735" manual - Marker de givne pakker som manuelt installeret\n"
736"\n"
737"Tilvalg:\n"
738" -h Denne hjælpetekst.\n"
739" -q Logbar uddata - ingen statusindikator\n"
740" -qq Ingen uddata undtagen for fejl\n"
741" -s Ingen handling. Viser kun hvad der ville blive udført.\n"
742" -f læs/skriv auto/manuel markering i den givne fil\n"
743" -c=? Læs denne konfigurationsfil\n"
744" -o=? Angiv en arbitrær konfigurationsindstilling, f.eks. -o dir::cache=/"
745"tmp\n"
746"Se manualsiderne apt-mark(8) og apt.conf(5) for yderligere information."
568dc798 747
7ffbb475 748#: cmdline/apt.cc:47
609bb2ea 749#, fuzzy
ce34af08
MV
750msgid ""
751"Usage: apt [options] command\n"
752"\n"
753"CLI for apt.\n"
609bb2ea 754"Basic commands: \n"
ce34af08
MV
755" list - list packages based on package names\n"
756" search - search in package descriptions\n"
757" show - show package details\n"
758"\n"
759" update - update list of available packages\n"
609bb2ea 760"\n"
ce34af08 761" install - install packages\n"
609bb2ea
MV
762" remove - remove packages\n"
763"\n"
dcde2d74 764" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
1c937475
MV
765" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
766"packages\n"
ce34af08
MV
767"\n"
768" edit-sources - edit the source information file\n"
769msgstr ""
baaa6c6f
JD
770"Brug: apt [tilvalg] kommando\n"
771"\n"
772"CLI for apt.\n"
773"Kommandoer: \n"
774" list - vis pakker baseret på pakkenavn\n"
775" search - søg i pakkebeskrivelser\n"
776" show - vis pakkedetaljer\n"
777"\n"
778" update - opdater listen over tilgængelige pakker\n"
779" install - installer pakker\n"
780" upgrade - opgrader systemets pakker\n"
781"\n"
782" edit-sources - rediger source-informationsfilen (kildefilen)\n"
568dc798 783
ce34af08
MV
784#: methods/cdrom.cc:203
785#, c-format
786msgid "Unable to read the cdrom database %s"
787msgstr "Kunne ikke læse cdrom-databasen %s"
568dc798 788
ce34af08 789#: methods/cdrom.cc:212
3f5a581c 790msgid ""
ce34af08
MV
791"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
792"cannot be used to add new CD-ROMs"
793msgstr ""
794"Brug apt-cdrom for at apt kan lære den at kende. apt-get update kan ikke "
795"bruges til at tilføje nye cd'er"
568dc798 796
ce34af08
MV
797#: methods/cdrom.cc:222
798msgid "Wrong CD-ROM"
799msgstr "Forkert cd"
568dc798 800
ce34af08 801#: methods/cdrom.cc:249
67f393ab 802#, c-format
ce34af08
MV
803msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
804msgstr "Kunne ikke afmontere cdrommen i %s, den er muligvis stadig i brug."
0f1916f7 805
ce34af08
MV
806#: methods/cdrom.cc:254
807msgid "Disk not found."
808msgstr "Disk blev ikke fundet."
0f1916f7 809
7ffbb475 810#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
ce34af08
MV
811msgid "File not found"
812msgstr "Fil blev ikke fundet"
de5a560a 813
7ffbb475
MV
814#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
815#: methods/rred.cc:608
ce34af08
MV
816msgid "Failed to stat"
817msgstr "Kunne ikke finde"
1b5a6222 818
7ffbb475 819#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
ce34af08
MV
820msgid "Failed to set modification time"
821msgstr "Kunne ikke angive ændringstidspunkt"
568dc798 822
7ffbb475 823#: methods/file.cc:48
ce34af08
MV
824msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
825msgstr "Ugyldig URI, lokale URI'er må ikke starte med //"
67f393ab 826
ce34af08 827#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
7ffbb475 828#: methods/ftp.cc:177
ce34af08
MV
829msgid "Logging in"
830msgstr "Logget på"
568dc798 831
7ffbb475 832#: methods/ftp.cc:183
ce34af08
MV
833msgid "Unable to determine the peer name"
834msgstr "Kunne ikke bestemme serverens navn"
568dc798 835
7ffbb475 836#: methods/ftp.cc:188
ce34af08
MV
837msgid "Unable to determine the local name"
838msgstr "Kunne ikke bestemme det lokale navn"
568dc798 839
7ffbb475 840#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
568dc798 841#, c-format
ce34af08
MV
842msgid "The server refused the connection and said: %s"
843msgstr "Serveren nægtede os forbindelse og sagde: %s"
568dc798 844
7ffbb475 845#: methods/ftp.cc:225
ce34af08
MV
846#, c-format
847msgid "USER failed, server said: %s"
848msgstr "angivelse af brugernavn mislykkedes, serveren sagde: %s"
568dc798 849
7ffbb475 850#: methods/ftp.cc:232
ce34af08
MV
851#, c-format
852msgid "PASS failed, server said: %s"
853msgstr "angivelse af adgangskode mislykkedes, serveren sagde: %s"
568dc798 854
7ffbb475 855#: methods/ftp.cc:252
3f5a581c 856msgid ""
ce34af08
MV
857"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
858"is empty."
3f5a581c 859msgstr ""
ce34af08
MV
860"Der blev angivet en proxyserver men intet logpå-skript; Acquire::ftp::"
861"ProxyLogin er tom."
568dc798 862
7ffbb475 863#: methods/ftp.cc:280
ce34af08
MV
864#, c-format
865msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
baaa6c6f 866msgstr "Logpå-skriptets kommando »%s« mislykkedes. Serveren sagde: %s"
568dc798 867
7ffbb475 868#: methods/ftp.cc:306
ce34af08
MV
869#, c-format
870msgid "TYPE failed, server said: %s"
871msgstr "TYPE mislykkedes. Serveren sagde: %s"
568dc798 872
7ffbb475 873#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
ce34af08
MV
874msgid "Connection timeout"
875msgstr "Tidsudløb på forbindelsen"
568dc798 876
7ffbb475 877#: methods/ftp.cc:350
ce34af08
MV
878msgid "Server closed the connection"
879msgstr "Serveren lukkede forbindelsen"
568dc798 880
d8ad0e30
MV
881#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
882#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
883#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
ce34af08
MV
884msgid "Read error"
885msgstr "Læsefejl"
3f5a581c 886
7ffbb475 887#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
ce34af08
MV
888msgid "A response overflowed the buffer."
889msgstr "Mellemlageret blev overfyldt af et svar."
568dc798 890
7ffbb475 891#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
ce34af08
MV
892msgid "Protocol corruption"
893msgstr "Protokolfejl"
568dc798 894
3fa4e98f 895#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
d8ad0e30
MV
896#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
897#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
898#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
ce34af08
MV
899msgid "Write error"
900msgstr "Skrivefejl"
568dc798 901
7ffbb475 902#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
ce34af08
MV
903msgid "Could not create a socket"
904msgstr "Kunne ikke oprette sokkel"
905
7ffbb475 906#: methods/ftp.cc:712
ce34af08
MV
907msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
908msgstr "Kunne ikke forbinde datasokkel, tidsudløb på forbindelsen"
568dc798 909
51da0c35 910#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
3f5a581c
MV
911msgid "Failed"
912msgstr "Mislykkedes"
568dc798 913
7ffbb475 914#: methods/ftp.cc:718
ce34af08
MV
915msgid "Could not connect passive socket."
916msgstr "Kunne ikke forbinde passiv sokkel."
568dc798 917
7ffbb475 918#: methods/ftp.cc:735
ce34af08
MV
919msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
920msgstr "getaddrinfo kunne ikke få en lyttesokkel"
67f393ab 921
7ffbb475 922#: methods/ftp.cc:749
ce34af08
MV
923msgid "Could not bind a socket"
924msgstr "Kunne ikke tilknytte en sokkel"
568dc798 925
7ffbb475 926#: methods/ftp.cc:753
ce34af08
MV
927msgid "Could not listen on the socket"
928msgstr "Kunne ikke lytte på soklen"
568dc798 929
7ffbb475 930#: methods/ftp.cc:760
ce34af08
MV
931msgid "Could not determine the socket's name"
932msgstr "Kunne ikke finde soklens navn"
568dc798 933
7ffbb475 934#: methods/ftp.cc:792
ce34af08
MV
935msgid "Unable to send PORT command"
936msgstr "Kunne ikke sende PORT-kommando"
568dc798 937
7ffbb475 938#: methods/ftp.cc:802
3f5a581c 939#, c-format
ce34af08
MV
940msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
941msgstr "Ukendt adressefamilie %u (AF_*)"
c77d6597 942
7ffbb475 943#: methods/ftp.cc:811
de5a560a 944#, c-format
ce34af08
MV
945msgid "EPRT failed, server said: %s"
946msgstr "EPRT mislykkedes. Serveren sagde: %s"
568dc798 947
7ffbb475 948#: methods/ftp.cc:831
ce34af08
MV
949msgid "Data socket connect timed out"
950msgstr "Tidsudløb på datasokkel-forbindelse"
951
7ffbb475 952#: methods/ftp.cc:838
ce34af08
MV
953msgid "Unable to accept connection"
954msgstr "Kunne ikke acceptere forbindelse"
568dc798 955
7ffbb475 956#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
ce34af08
MV
957msgid "Problem hashing file"
958msgstr "Problem ved \"hashing\" af fil"
568dc798 959
7ffbb475 960#: methods/ftp.cc:890
568dc798 961#, c-format
ce34af08 962msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
baaa6c6f 963msgstr "Kunne ikke hente fil. Serveren sagde »%s«"
568dc798 964
7ffbb475 965#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
ce34af08
MV
966msgid "Data socket timed out"
967msgstr "Tidsudløb ved datasokkel"
568dc798 968
7ffbb475 969#: methods/ftp.cc:935
3f5a581c 970#, c-format
ce34af08 971msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
baaa6c6f 972msgstr "Dataoverførsel mislykkedes, serveren sagde »%s«"
568dc798 973
ce34af08 974#. Get the files information
7ffbb475 975#: methods/ftp.cc:1014
ce34af08
MV
976msgid "Query"
977msgstr "Forespørgsel"
568dc798 978
7ffbb475 979#: methods/ftp.cc:1128
ce34af08
MV
980msgid "Unable to invoke "
981msgstr "Kunne ikke udføre "
568dc798 982
ce34af08 983#: methods/connect.cc:76
3f5a581c 984#, c-format
ce34af08
MV
985msgid "Connecting to %s (%s)"
986msgstr "Forbinder til %s (%s)"
568dc798 987
ce34af08 988#: methods/connect.cc:87
3f5a581c 989#, c-format
ce34af08
MV
990msgid "[IP: %s %s]"
991msgstr "[IP: %s %s]"
568dc798 992
ce34af08 993#: methods/connect.cc:94
3f5a581c 994#, c-format
ce34af08
MV
995msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
996msgstr "Kunne ikke oprette sokkel til %s (f=%u t=%u p=%u)"
568dc798 997
ce34af08 998#: methods/connect.cc:100
3f5a581c 999#, c-format
ce34af08
MV
1000msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1001msgstr "Kan ikke oprette forbindelse til %s:%s (%s)."
568dc798 1002
ce34af08
MV
1003#: methods/connect.cc:108
1004#, c-format
1005msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1006msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s) grundet tidsudløb"
568dc798 1007
ce34af08
MV
1008#: methods/connect.cc:126
1009#, c-format
1010msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1011msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s)."
568dc798 1012
ce34af08
MV
1013#. We say this mainly because the pause here is for the
1014#. ssh connection that is still going
7ffbb475 1015#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
67f393ab 1016#, c-format
ce34af08
MV
1017msgid "Connecting to %s"
1018msgstr "Forbinder til %s"
568dc798 1019
ce34af08 1020#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
de5a560a 1021#, c-format
ce34af08 1022msgid "Could not resolve '%s'"
baaa6c6f 1023msgstr "Kunne ikke omsætte navnet »%s«"
1b5a6222 1024
ce34af08 1025#: methods/connect.cc:205
67f393ab 1026#, c-format
ce34af08 1027msgid "Temporary failure resolving '%s'"
baaa6c6f 1028msgstr "Midlertidig fejl ved omsætning af navnet »%s«"
ce34af08
MV
1029
1030#: methods/connect.cc:209
baaa6c6f 1031#, c-format
ce34af08 1032msgid "System error resolving '%s:%s'"
baaa6c6f 1033msgstr "Systemfejl under opløsning af »%s:%s«"
67f393ab 1034
ce34af08 1035#: methods/connect.cc:211
67f393ab 1036#, c-format
ce34af08 1037msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
baaa6c6f 1038msgstr "Der skete noget underligt under opløsning af »%s:%s« (%i - %s)"
67f393ab 1039
ce34af08 1040#: methods/connect.cc:258
67f393ab 1041#, c-format
ce34af08
MV
1042msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1043msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s:"
1044
7ffbb475 1045#: methods/gpgv.cc:168
3f5a581c 1046msgid ""
ce34af08 1047"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
3f5a581c 1048msgstr ""
ce34af08 1049"Intern fejl: Gyldig signatur, men kunne ikke afgøre nøgle-fingeraftryk?!"
67f393ab 1050
7ffbb475 1051#: methods/gpgv.cc:172
ce34af08
MV
1052msgid "At least one invalid signature was encountered."
1053msgstr "Stødte på mindst én ugyldig signatur."
67f393ab 1054
7ffbb475 1055#: methods/gpgv.cc:174
ce34af08 1056msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
3f5a581c 1057msgstr ""
baaa6c6f 1058"Kunne ikke køre »gpgv« for at verificere signaturen (er gpgv installeret?)"
b6c6b52f 1059
ce34af08 1060#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
7ffbb475 1061#: methods/gpgv.cc:180
d035b4ac 1062#, c-format
3f5a581c 1063msgid ""
ce34af08
MV
1064"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1065"authentication?)"
3f5a581c 1066msgstr ""
baaa6c6f
JD
1067"Clearsigned-fil er ikke gyldig, fik »%s« (kræver netværket ikke "
1068"autentificering?)"
b6c6b52f 1069
7ffbb475 1070#: methods/gpgv.cc:184
ce34af08
MV
1071msgid "Unknown error executing gpgv"
1072msgstr "Ukendt fejl ved kørsel af gpgv"
3f5a581c 1073
7ffbb475 1074#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
ce34af08
MV
1075msgid "The following signatures were invalid:\n"
1076msgstr "Følgende signaturer var ugyldige:\n"
3f5a581c 1077
7ffbb475 1078#: methods/gpgv.cc:231
3f5a581c 1079msgid ""
ce34af08
MV
1080"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1081"available:\n"
3f5a581c 1082msgstr ""
ce34af08
MV
1083"Følgende signaturer kunne ikke verificeret, da den offentlige nøgle ikke er "
1084"tilgængelig:\n"
1085
7ffbb475 1086#: methods/gzip.cc:69
ce34af08
MV
1087msgid "Empty files can't be valid archives"
1088msgstr "Tomme filer kan ikke være gyldige arkiver"
b6c6b52f 1089
3fa4e98f 1090#: methods/http.cc:509
ce34af08
MV
1091msgid "Error writing to the file"
1092msgstr "Fejl ved skrivning til filen"
b6c6b52f 1093
3fa4e98f 1094#: methods/http.cc:523
ce34af08
MV
1095msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1096msgstr "Fejl ved læsning fra serveren. Den fjerne ende lukkede forbindelsen"
b6c6b52f 1097
3fa4e98f 1098#: methods/http.cc:525
ce34af08
MV
1099msgid "Error reading from server"
1100msgstr "Fejl ved læsning fra server"
b6c6b52f 1101
3fa4e98f 1102#: methods/http.cc:561
ce34af08
MV
1103msgid "Error writing to file"
1104msgstr "Fejl ved skrivning til fil"
b6c6b52f 1105
3fa4e98f 1106#: methods/http.cc:621
ce34af08
MV
1107msgid "Select failed"
1108msgstr "Valg mislykkedes"
b6c6b52f 1109
3fa4e98f 1110#: methods/http.cc:626
ce34af08
MV
1111msgid "Connection timed out"
1112msgstr "Tidsudløb på forbindelsen"
b6c6b52f 1113
3fa4e98f 1114#: methods/http.cc:649
ce34af08
MV
1115msgid "Error writing to output file"
1116msgstr "Fejl ved skrivning af uddatafil"
b6c6b52f 1117
7ffbb475 1118#: methods/server.cc:51
ce34af08
MV
1119msgid "Waiting for headers"
1120msgstr "Afventer hoveder"
1121
7ffbb475 1122#: methods/server.cc:109
ce34af08
MV
1123msgid "Bad header line"
1124msgstr "Ugyldig linje i hovedet"
1125
7ffbb475 1126#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
ce34af08
MV
1127msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1128msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt svarhovede"
1129
7ffbb475 1130#: methods/server.cc:171
ce34af08
MV
1131msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1132msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt Content-Length-hovede"
1133
7ffbb475 1134#: methods/server.cc:194
ce34af08
MV
1135msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1136msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt Content-Range-hovede"
1137
7ffbb475 1138#: methods/server.cc:196
ce34af08 1139msgid "This HTTP server has broken range support"
3f5a581c 1140msgstr ""
baaa6c6f 1141"Denne http-servere har fejlagtig understøttelse af intervaller (»ranges«)"
b6c6b52f 1142
7ffbb475 1143#: methods/server.cc:220
ce34af08
MV
1144msgid "Unknown date format"
1145msgstr "Ukendt datoformat"
b6c6b52f 1146
7ffbb475 1147#: methods/server.cc:489
ce34af08
MV
1148msgid "Bad header data"
1149msgstr "Ugyldige hoved-data"
b6c6b52f 1150
7ffbb475 1151#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
ce34af08
MV
1152msgid "Connection failed"
1153msgstr "Forbindelsen mislykkedes"
1154
7ffbb475 1155#: methods/server.cc:654
ce34af08
MV
1156msgid "Internal error"
1157msgstr "Intern fejl"
1158
3fa4e98f
MV
1159#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1160msgid "Calculating upgrade... "
1161msgstr "Beregner opgraderingen ... "
506ab3c7 1162
51da0c35 1163#: apt-private/private-upgrade.cc:28
3fa4e98f
MV
1164msgid "Done"
1165msgstr "Færdig"
506ab3c7 1166
3fa4e98f
MV
1167#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
1168msgid "Sorting"
1169msgstr "Sortering"
506ab3c7 1170
3fa4e98f
MV
1171# måske visning, kategorisering
1172#: apt-private/private-list.cc:131
1173msgid "Listing"
1174msgstr "Listing"
506ab3c7 1175
3fa4e98f 1176#: apt-private/private-list.cc:164
506ab3c7 1177#, c-format
3fa4e98f
MV
1178msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1179msgid_plural ""
1180"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1181msgstr[0] ""
1182msgstr[1] ""
506ab3c7
MV
1183
1184#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1185msgid "Correcting dependencies..."
1186msgstr "Retter afhængigheder ..."
1187
1188#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1189msgid " failed."
1190msgstr " mislykkedes."
1191
1192#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1193msgid "Unable to correct dependencies"
1194msgstr "Kunne ikke rette afhængigheder"
1195
1196#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1197msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1198msgstr "Kunne ikke minimere opgraderingssættet"
1199
1200#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1201msgid " Done"
1202msgstr " Færdig"
1203
1204#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1205msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1206msgstr "Du kan muligvis rette dette ved at køre »apt-get -f install«."
1207
1208#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1209msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1210msgstr "Uopfyldte afhængigheder. Prøv med -f."
1211
d8ad0e30 1212#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
3fa4e98f
MV
1213#: apt-private/private-show.cc:89
1214msgid "unknown"
1215msgstr ""
506ab3c7 1216
d8ad0e30 1217#: apt-private/private-output.cc:233
3fa4e98f
MV
1218#, fuzzy, c-format
1219msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1220msgstr "installeret,kan opgraderes til: "
506ab3c7 1221
d8ad0e30 1222#: apt-private/private-output.cc:237
3fa4e98f
MV
1223msgid "[installed,local]"
1224msgstr "[Installeret,lokalt]"
506ab3c7 1225
d8ad0e30 1226#: apt-private/private-output.cc:240
3fa4e98f
MV
1227msgid "[installed,auto-removable]"
1228msgstr "[installeret,kan auto-fjernes]"
506ab3c7 1229
d8ad0e30 1230#: apt-private/private-output.cc:242
3fa4e98f
MV
1231msgid "[installed,automatic]"
1232msgstr "[Installeret,automatisk]"
506ab3c7 1233
d8ad0e30 1234#: apt-private/private-output.cc:244
3fa4e98f
MV
1235msgid "[installed]"
1236msgstr "[Installeret]"
506ab3c7 1237
d8ad0e30 1238#: apt-private/private-output.cc:248
3fa4e98f
MV
1239#, fuzzy, c-format
1240msgid "[upgradable from: %s]"
1241msgstr "[kan opgraderes fra: "
1242
d8ad0e30 1243#: apt-private/private-output.cc:252
3fa4e98f
MV
1244msgid "[residual-config]"
1245msgstr "[residual-konfig]"
1246
51da0c35 1247#: apt-private/private-output.cc:434
506ab3c7 1248#, c-format
3fa4e98f
MV
1249msgid "but %s is installed"
1250msgstr "men %s er installeret"
1251
51da0c35 1252#: apt-private/private-output.cc:436
3fa4e98f
MV
1253#, c-format
1254msgid "but %s is to be installed"
1255msgstr "men %s forventes installeret"
1256
51da0c35 1257#: apt-private/private-output.cc:443
3fa4e98f
MV
1258msgid "but it is not installable"
1259msgstr "men den kan ikke installeres"
1260
51da0c35 1261#: apt-private/private-output.cc:445
3fa4e98f
MV
1262msgid "but it is a virtual package"
1263msgstr "men det er en virtuel pakke"
1264
51da0c35 1265#: apt-private/private-output.cc:448
3fa4e98f
MV
1266msgid "but it is not installed"
1267msgstr "men den er ikke installeret"
1268
51da0c35 1269#: apt-private/private-output.cc:448
3fa4e98f
MV
1270msgid "but it is not going to be installed"
1271msgstr "men den bliver ikke installeret"
1272
51da0c35 1273#: apt-private/private-output.cc:453
3fa4e98f
MV
1274msgid " or"
1275msgstr " eller"
1276
51da0c35
MV
1277#: apt-private/private-output.cc:467 apt-private/private-output.cc:479
1278msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1279msgstr "Følgende pakker har uopfyldte afhængigheder:"
1280
1281#: apt-private/private-output.cc:502
3fa4e98f
MV
1282msgid "The following NEW packages will be installed:"
1283msgstr "Følgende NYE pakker vil blive installeret:"
1284
51da0c35 1285#: apt-private/private-output.cc:528
3fa4e98f
MV
1286msgid "The following packages will be REMOVED:"
1287msgstr "Følgende pakker vil blive AFINSTALLERET:"
1288
51da0c35 1289#: apt-private/private-output.cc:550
3fa4e98f
MV
1290msgid "The following packages have been kept back:"
1291msgstr "Følgende pakker er blevet holdt tilbage:"
1292
51da0c35 1293#: apt-private/private-output.cc:571
3fa4e98f
MV
1294msgid "The following packages will be upgraded:"
1295msgstr "Følgende pakker vil blive opgraderet:"
1296
51da0c35 1297#: apt-private/private-output.cc:592
3fa4e98f
MV
1298msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1299msgstr "Følgende pakker vil blive NEDGRADERET:"
1300
51da0c35 1301#: apt-private/private-output.cc:612
3fa4e98f
MV
1302msgid "The following held packages will be changed:"
1303msgstr "Følgende tilbageholdte pakker vil blive ændret:"
1304
51da0c35 1305#: apt-private/private-output.cc:667
3fa4e98f
MV
1306#, c-format
1307msgid "%s (due to %s) "
1308msgstr "%s (grundet %s) "
1309
51da0c35 1310#: apt-private/private-output.cc:675
3fa4e98f
MV
1311msgid ""
1312"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1313"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1314msgstr ""
1315"ADVARSEL: Følgende essentielle pakker vil blive afinstalleret\n"
1316"Dette bør IKKE ske medmindre du er helt klar over, hvad du laver!"
1317
51da0c35 1318#: apt-private/private-output.cc:706
3fa4e98f
MV
1319#, c-format
1320msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1321msgstr "%lu opgraderes, %lu nyinstalleres, "
1322
51da0c35 1323#: apt-private/private-output.cc:710
3fa4e98f
MV
1324#, c-format
1325msgid "%lu reinstalled, "
1326msgstr "%lu geninstalleres, "
1327
51da0c35 1328#: apt-private/private-output.cc:712
3fa4e98f
MV
1329#, c-format
1330msgid "%lu downgraded, "
1331msgstr "%lu nedgraderes, "
1332
51da0c35 1333#: apt-private/private-output.cc:714
3fa4e98f
MV
1334#, c-format
1335msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1336msgstr "%lu afinstalleres og %lu opgraderes ikke.\n"
1337
51da0c35 1338#: apt-private/private-output.cc:718
3fa4e98f
MV
1339#, c-format
1340msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1341msgstr "%lu ikke fuldstændigt installerede eller afinstallerede.\n"
1342
1343#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1344#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1345#. The user has to answer with an input matching the
1346#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
51da0c35 1347#: apt-private/private-output.cc:740
3fa4e98f
MV
1348msgid "[Y/n]"
1349msgstr "[J/n]"
1350
1351#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1352#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1353#. The user has to answer with an input matching the
1354#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
51da0c35 1355#: apt-private/private-output.cc:746
3fa4e98f
MV
1356msgid "[y/N]"
1357msgstr "[j/N]"
1358
1359#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
51da0c35 1360#: apt-private/private-output.cc:757
3fa4e98f
MV
1361msgid "Y"
1362msgstr "J"
1363
1364#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
51da0c35 1365#: apt-private/private-output.cc:763
3fa4e98f
MV
1366msgid "N"
1367msgstr "N"
1368
51da0c35 1369#: apt-private/private-output.cc:785 apt-pkg/cachefilter.cc:35
3fa4e98f
MV
1370#, c-format
1371msgid "Regex compilation error - %s"
1372msgstr "Fejl ved tolkning af regulært udtryk - %s"
1373
1374#: apt-private/private-update.cc:31
1375msgid "The update command takes no arguments"
1376msgstr "»update«-kommandoen benytter ingen parametre"
1377
d8ad0e30
MV
1378#: apt-private/private-update.cc:90
1379#, c-format
1380msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1381msgid_plural ""
1382"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1383msgstr[0] ""
1384msgstr[1] ""
1385
51da0c35
MV
1386#: apt-private/private-update.cc:94
1387msgid "All packages are up to date."
1388msgstr ""
1389
3fa4e98f
MV
1390#: apt-private/private-show.cc:156
1391#, c-format
1392msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1393msgid_plural ""
1394"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1395msgstr[0] ""
1396msgstr[1] ""
1397
1398#: apt-private/private-show.cc:163
1399msgid "not a real package (virtual)"
1400msgstr "ikke en reel pakke (virtuel)"
ce34af08 1401
51da0c35 1402#: apt-private/private-install.cc:82
ce34af08
MV
1403msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1404msgstr "Intern fejl. InstallPackages blev kaldt med ødelagte pakker!"
1405
51da0c35 1406#: apt-private/private-install.cc:91
ce34af08
MV
1407msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1408msgstr "Pakker skal afinstalleres, men Remove er deaktiveret."
1409
51da0c35 1410#: apt-private/private-install.cc:110
ce34af08
MV
1411msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1412msgstr "Intern fejl. Sortering blev ikke fuldført"
1413
51da0c35 1414#: apt-private/private-install.cc:148
1166ea79 1415msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
7ffbb475
MV
1416msgstr ""
1417"Mystisk... Størrelserne passede ikke, skriv til apt@packages.debian.org"
c3bbfb87 1418
ce34af08
MV
1419#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1420#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
51da0c35 1421#: apt-private/private-install.cc:155
9d3cce03 1422#, c-format
ce34af08
MV
1423msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1424msgstr "%sB/%sB skal hentes fra arkiverne.\n"
c3bbfb87 1425
ce34af08
MV
1426#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1427#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
51da0c35 1428#: apt-private/private-install.cc:160
b6c6b52f 1429#, c-format
ce34af08
MV
1430msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1431msgstr "%sB skal hentes fra arkiverne.\n"
568dc798 1432
ce34af08
MV
1433#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1434#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
51da0c35 1435#: apt-private/private-install.cc:167
a4d0c2d4 1436#, c-format
ce34af08
MV
1437msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1438msgstr "Efter denne handling, vil %sB yderligere diskplads være brugt.\n"
568dc798 1439
ce34af08
MV
1440#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1441#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
51da0c35 1442#: apt-private/private-install.cc:172
568dc798 1443#, c-format
ce34af08
MV
1444msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1445msgstr "Efter denne handling, vil %sB diskplads blive frigjort.\n"
568dc798 1446
51da0c35 1447#: apt-private/private-install.cc:200
d035b4ac 1448#, c-format
ce34af08
MV
1449msgid "You don't have enough free space in %s."
1450msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s."
568dc798 1451
51da0c35 1452#: apt-private/private-install.cc:210 apt-private/private-download.cc:59
3fa4e98f
MV
1453msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1454msgstr "Der er problemer og -y blev brugt uden --force-yes"
1455
51da0c35 1456#: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
ce34af08 1457msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
baaa6c6f 1458msgstr "»Trivial Only« angivet, men dette er ikke en triviel handling."
ce34af08
MV
1459
1460#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1461#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
51da0c35 1462#: apt-private/private-install.cc:220
ce34af08
MV
1463msgid "Yes, do as I say!"
1464msgstr "Ja, gør som jeg siger!"
568dc798 1465
51da0c35 1466#: apt-private/private-install.cc:222
ce34af08 1467#, c-format
3f5a581c 1468msgid ""
ce34af08
MV
1469"You are about to do something potentially harmful.\n"
1470"To continue type in the phrase '%s'\n"
1471" ?] "
3f5a581c 1472msgstr ""
ce34af08 1473"Du er ved at gøre noget, der kan være skadeligt\n"
baaa6c6f 1474"For at fortsætte, skal du skrive »%s«\n"
ce34af08 1475" ?] "
568dc798 1476
51da0c35 1477#: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
ce34af08
MV
1478msgid "Abort."
1479msgstr "Afbryder."
568dc798 1480
51da0c35 1481#: apt-private/private-install.cc:243
ce34af08
MV
1482msgid "Do you want to continue?"
1483msgstr "Vil du fortsætte?"
1484
51da0c35 1485#: apt-private/private-install.cc:313
ce34af08
MV
1486msgid "Some files failed to download"
1487msgstr "Nedhentningen af filer mislykkedes"
1488
51da0c35 1489#: apt-private/private-install.cc:320
67f393ab 1490msgid ""
ce34af08
MV
1491"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1492"missing?"
67f393ab 1493msgstr ""
baaa6c6f 1494"Kunne ikke hente nogle af arkiverne. Prøv evt. at køre »apt-get update« "
ce34af08 1495"eller prøv med --fix-missing."
568dc798 1496
51da0c35 1497#: apt-private/private-install.cc:324
ce34af08
MV
1498msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1499msgstr "--fix-missing og medieskift understøttes endnu ikke"
568dc798 1500
51da0c35 1501#: apt-private/private-install.cc:329
ce34af08
MV
1502msgid "Unable to correct missing packages."
1503msgstr "Kunne ikke rette manglende pakker."
568dc798 1504
51da0c35 1505#: apt-private/private-install.cc:330
ce34af08
MV
1506msgid "Aborting install."
1507msgstr "Afbryder installationen."
568dc798 1508
51da0c35 1509#: apt-private/private-install.cc:366
ce34af08
MV
1510msgid ""
1511"The following package disappeared from your system as\n"
1512"all files have been overwritten by other packages:"
1513msgid_plural ""
1514"The following packages disappeared from your system as\n"
1515"all files have been overwritten by other packages:"
1516msgstr[0] ""
1517"Den følgende pakke forsvandt fra dit system, da\n"
1518"alle filer er blevet overskrevet af andre pakker:"
1519msgstr[1] ""
1520"De følgende pakker forsvandt fra dit system, da\n"
1521"alle filer er blevet overskrevet af andre pakker:"
568dc798 1522
51da0c35 1523#: apt-private/private-install.cc:370
ce34af08
MV
1524msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1525msgstr "Bemærk: Dette sker automatisk og med vilje af dpkg."
568dc798 1526
51da0c35 1527#: apt-private/private-install.cc:391
ce34af08
MV
1528msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1529msgstr ""
1530"Det er ikke meningen, at vi skal slette ting og sager, kan ikke starte "
1531"AutoRemover"
568dc798 1532
51da0c35 1533#: apt-private/private-install.cc:499
ce34af08
MV
1534msgid ""
1535"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1536"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1537msgstr ""
1538"Hmm, det lader til at AutoRemover smadrede noget, der virkelig ikke\n"
1539"burde kunne ske. Indsend venligst en fejlrapport om apt."
4948a1ba 1540
ce34af08
MV
1541#.
1542#. if (Packages == 1)
1543#. {
1544#. c1out << std::endl;
1545#. c1out <<
1546#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1547#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1548#. "that package should be filed.") << std::endl;
1549#. }
1550#.
51da0c35 1551#: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
ce34af08
MV
1552msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1553msgstr "Følgende oplysninger kan hjælpe dig med at klare situationen:"
4948a1ba 1554
51da0c35 1555#: apt-private/private-install.cc:506
ce34af08
MV
1556msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1557msgstr "Intern fejl. AutoRemover ødelagde noget"
568dc798 1558
51da0c35 1559#: apt-private/private-install.cc:513
ce34af08
MV
1560msgid ""
1561"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1562msgid_plural ""
1563"The following packages were automatically installed and are no longer "
1564"required:"
1565msgstr[0] ""
1566"Følgende pakke blev installeret automatisk, og behøves ikke længere:"
1567msgstr[1] ""
1568"Følgende pakker blev installeret automatisk, og behøves ikke længere:"
568dc798 1569
51da0c35 1570#: apt-private/private-install.cc:517
8e947fe1 1571#, c-format
ce34af08
MV
1572msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1573msgid_plural ""
1574"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1575msgstr[0] "Pakken %lu blev installeret automatisk, og behøves ikke længere.\n"
1576msgstr[1] ""
1577"Pakkerne %lu blev installeret automatisk, og behøves ikke længere.\n"
8e947fe1 1578
51da0c35 1579#: apt-private/private-install.cc:519
ce34af08
MV
1580msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1581msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1582msgstr[0] "Brug »apt-get autoremove« til at fjerne den."
1583msgstr[1] "Brug »apt-get autoremove« til at fjerne dem."
a0895a74 1584
7ffbb475 1585#: apt-private/private-install.cc:612
ce34af08
MV
1586msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1587msgstr "Du kan muligvis rette det ved at køre »apt-get -f install«:"
568dc798 1588
7ffbb475 1589#: apt-private/private-install.cc:614
67f393ab 1590msgid ""
ce34af08
MV
1591"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1592"solution)."
67f393ab 1593msgstr ""
baaa6c6f 1594"Uopfyldte afhængigheder. Prøv »apt-get -f install« uden pakker (eller angiv "
ce34af08 1595"en løsning)."
c3bbfb87 1596
51da0c35 1597#: apt-private/private-install.cc:638
ce34af08
MV
1598msgid ""
1599"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1600"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1601"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1602"or been moved out of Incoming."
1603msgstr ""
1604"Nogle pakker kunne ikke installeres. Det kan betyde at du har ønsket\n"
1605"en umulig situation eller bruger den ustabile distribution, hvor enkelte\n"
1606"pakker endnu ikke er lavet eller gjort tilgængelige."
092ae175 1607
51da0c35 1608#: apt-private/private-install.cc:659
ce34af08
MV
1609msgid "Broken packages"
1610msgstr "Ødelagte pakker"
568dc798 1611
51da0c35 1612#: apt-private/private-install.cc:712
ce34af08
MV
1613msgid "The following extra packages will be installed:"
1614msgstr "Følgende yderligere pakker vil blive installeret:"
568dc798 1615
51da0c35 1616#: apt-private/private-install.cc:802
ce34af08
MV
1617msgid "Suggested packages:"
1618msgstr "Foreslåede pakker:"
3c4a4974 1619
51da0c35 1620#: apt-private/private-install.cc:803
ce34af08
MV
1621msgid "Recommended packages:"
1622msgstr "Anbefalede pakker:"
568dc798 1623
51da0c35 1624#: apt-private/private-install.cc:825
d8ad0e30
MV
1625#, fuzzy, c-format
1626msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1627msgstr "Overspringer udpakning af allerede udpakket kildetekst i %s\n"
1628
51da0c35 1629#: apt-private/private-install.cc:829
d8ad0e30
MV
1630#, c-format
1631msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1632msgstr ""
1633
51da0c35 1634#: apt-private/private-install.cc:841
d8ad0e30
MV
1635#, c-format
1636msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1637msgstr ""
1638
51da0c35 1639#: apt-private/private-install.cc:846
d8ad0e30
MV
1640#, fuzzy, c-format
1641msgid "%s is already the newest version.\n"
1642msgstr "%s var allerede sat i bero.\n"
1643
51da0c35 1644#: apt-private/private-install.cc:894
d8ad0e30
MV
1645#, c-format
1646msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1647msgstr ""
1648
51da0c35 1649#: apt-private/private-install.cc:899
d8ad0e30
MV
1650#, c-format
1651msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1652msgstr ""
1653
1654#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
51da0c35 1655#: apt-private/private-install.cc:941
d8ad0e30
MV
1656#, c-format
1657msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1658msgstr ""
1659
51da0c35 1660#: apt-private/private-install.cc:947
d8ad0e30
MV
1661#, fuzzy, c-format
1662msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1663msgstr "%lu ikke fuldstændigt installerede eller afinstallerede.\n"
1664
3fa4e98f 1665#: apt-private/private-main.cc:32
506ab3c7
MV
1666msgid ""
1667"NOTE: This is only a simulation!\n"
1668" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1669" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1670" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1671msgstr ""
1672"BEMÆRK: Dette er kun en simulering!\n"
1673" apt-get kræver rootprivilegier for reel kørsel.\n"
1674" Husk også at låsning er deaktiveret,\n"
1675" så stol ikke på relevansen for den reelle aktuelle situation!"
b6c6b52f 1676
d8ad0e30 1677#: apt-private/private-download.cc:36
3fa4e98f
MV
1678msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1679msgstr "ADVARSEL: Følgende pakkers autenticitet kunne ikke verificeres!"
9f2df510 1680
d8ad0e30 1681#: apt-private/private-download.cc:40
3fa4e98f
MV
1682msgid "Authentication warning overridden.\n"
1683msgstr "Autentifikationsadvarsel tilsidesat.\n"
27b16a2e 1684
d8ad0e30 1685#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
3fa4e98f
MV
1686msgid "Some packages could not be authenticated"
1687msgstr "Nogle pakker kunne ikke autentificeres"
568dc798 1688
d8ad0e30 1689#: apt-private/private-download.cc:50
3fa4e98f
MV
1690msgid "Install these packages without verification?"
1691msgstr "Installér disse pakker uden verifikation?"
568dc798 1692
d8ad0e30 1693#: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
3fa4e98f
MV
1694#, c-format
1695msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1696msgstr "Kunne ikke hente %s %s\n"
568dc798 1697
3fa4e98f 1698#: apt-private/private-sources.cc:58
67f393ab 1699#, c-format
3fa4e98f
MV
1700msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1701msgstr "Kunne ikke fortolke %s. Rediger igen? "
ce34af08 1702
3fa4e98f 1703#: apt-private/private-sources.cc:70
03d7b3cd 1704#, c-format
3fa4e98f
MV
1705msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1706msgstr "Din »%s« fil blev ændret, kør venligst »apt-get update«."
03d7b3cd 1707
7ffbb475 1708#: apt-private/private-search.cc:51
ce34af08 1709msgid "Full Text Search"
baaa6c6f 1710msgstr "Fuldtekst-søgning"
09d057db 1711
3fa4e98f
MV
1712#: apt-private/acqprogress.cc:66
1713msgid "Hit "
1714msgstr "Havde "
de5a560a 1715
3fa4e98f
MV
1716#: apt-private/acqprogress.cc:90
1717msgid "Get:"
1718msgstr "Henter:"
3f5a581c 1719
3fa4e98f
MV
1720#: apt-private/acqprogress.cc:121
1721msgid "Ign "
1722msgstr "Ignorerer "
3f5a581c 1723
3fa4e98f
MV
1724#: apt-private/acqprogress.cc:125
1725msgid "Err "
1726msgstr "Fejl "
de5a560a 1727
3fa4e98f
MV
1728#: apt-private/acqprogress.cc:146
1729#, c-format
1730msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1731msgstr "Hentede %sB på %s (%sB/s)\n"
de5a560a 1732
3fa4e98f
MV
1733#: apt-private/acqprogress.cc:236
1734#, c-format
1735msgid " [Working]"
1736msgstr " [Arbejder]"
67f393ab 1737
3fa4e98f
MV
1738#: apt-private/acqprogress.cc:297
1739#, c-format
1740msgid ""
1741"Media change: please insert the disc labeled\n"
1742" '%s'\n"
1743"in the drive '%s' and press enter\n"
1744msgstr ""
1745"Medieskift: Indsæt disken med navnet\n"
1746" »%s«\n"
1747"i drevet »%s« og tryk retur\n"
c77d6597 1748
3f5a581c
MV
1749#. Only warn if there are no sources.list.d.
1750#. Only warn if there is no sources.list file.
3fa4e98f
MV
1751#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/clean.cc:40
1752#: apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/acquire.cc:491
506ab3c7 1753#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
3fa4e98f
MV
1754#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
1755#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
9d3cce03 1756#, c-format
3f5a581c
MV
1757msgid "Unable to read %s"
1758msgstr "Kunne ikke læse %s"
27b16a2e 1759
3fa4e98f
MV
1760#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:46
1761#: apt-pkg/clean.cc:64 apt-pkg/clean.cc:127 apt-pkg/acquire.cc:497
1762#: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
506ab3c7 1763#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
9d3cce03 1764#, c-format
3f5a581c
MV
1765msgid "Unable to change to %s"
1766msgstr "Kunne ikke skifte til %s"
27b16a2e 1767
3f5a581c
MV
1768#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1769#. and provide a config option to define that default
1770#: methods/mirror.cc:280
9d3cce03 1771#, c-format
3f5a581c
MV
1772msgid "No mirror file '%s' found "
1773msgstr "Ingen spejlfil »%s« fundet "
27b16a2e 1774
3f5a581c
MV
1775#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1776#. and provide a config option to define that default
1777#: methods/mirror.cc:287
9d3cce03 1778#, c-format
3f5a581c
MV
1779msgid "Can not read mirror file '%s'"
1780msgstr "Kan ikke læse spejlfil »%s«"
27b16a2e 1781
03d7b3cd 1782#: methods/mirror.cc:315
baaa6c6f 1783#, c-format
03d7b3cd 1784msgid "No entry found in mirror file '%s'"
baaa6c6f 1785msgstr "Ingen post fundet i spejlfil »%s«"
03d7b3cd
MV
1786
1787#: methods/mirror.cc:445
9d3cce03 1788#, c-format
3f5a581c
MV
1789msgid "[Mirror: %s]"
1790msgstr "[Spejl: %s]"
27b16a2e 1791
7ffbb475 1792#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
3f5a581c
MV
1793msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1794msgstr "Kunne ikke oprette IPC-videreførsel til underproces"
67f393ab 1795
7ffbb475 1796#: methods/rsh.cc:343
3f5a581c
MV
1797msgid "Connection closed prematurely"
1798msgstr "Forbindelsen lukkedes for hurtigt"
de5a560a 1799
ce34af08 1800#: dselect/install:33
67f393ab 1801msgid "Bad default setting!"
1802msgstr "Ugyldig standardindstilling!"
de5a560a 1803
ce34af08
MV
1804#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1805#: dselect/install:106 dselect/update:45
67f393ab 1806msgid "Press enter to continue."
d035b4ac 1807msgstr "Tryk retur for at fortsætte."
de5a560a 1808
ce34af08 1809#: dselect/install:92
8f30b478 1810msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
d035b4ac 1811msgstr "Ønsker du at slette nogle tidligere hentede .deb-filer?"
8f30b478 1812
67f393ab 1813# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
1814# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
1815# at only 80 characters per line, if possible.
ce34af08 1816#: dselect/install:102
3483c747 1817msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
d035b4ac 1818msgstr "Der opstod fejl under udpakningen. Pakker som blev installeret"
de5a560a 1819
ce34af08 1820#: dselect/install:103
3483c747 1821msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
d035b4ac 1822msgstr "vil blive konfigureret. Det kan give gentagne fejl"
de5a560a 1823
ce34af08 1824#: dselect/install:104
67f393ab 1825msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1826msgstr ""
d035b4ac 1827"eller fejl, der skyldes manglende afhængigheder. Dette er o.k. Det er kun"
de5a560a 1828
ce34af08 1829#: dselect/install:105
67f393ab 1830msgid ""
1831"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1832msgstr ""
d035b4ac 1833"fejlene over denne besked, der er vigtige. Ret dem og kør [I]nstallér igen"
de5a560a 1834
67f393ab 1835#: dselect/update:30
3f5a581c
MV
1836msgid "Merging available information"
1837msgstr "Sammenfletter tilgængelighedsoplysninger"
dc738e7a 1838
3fa4e98f
MV
1839#: apt-inst/filelist.cc:380
1840msgid "DropNode called on still linked node"
1841msgstr "DropNode kaldt med endnu forbundet knude"
dc738e7a 1842
3fa4e98f
MV
1843#: apt-inst/filelist.cc:412
1844msgid "Failed to locate the hash element!"
1845msgstr "Kunne ikke finde hash-element!"
93ae7f7f 1846
3fa4e98f
MV
1847#: apt-inst/filelist.cc:459
1848msgid "Failed to allocate diversion"
1849msgstr "Kunne ikke allokere omrokering"
dc738e7a 1850
3fa4e98f
MV
1851#: apt-inst/filelist.cc:464
1852msgid "Internal error in AddDiversion"
1853msgstr "Intern fejl i AddDiversion"
dc738e7a 1854
3fa4e98f
MV
1855#: apt-inst/filelist.cc:477
1856#, c-format
1857msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1858msgstr "Forsøger at overskrive en omrokering, %s -> %s og %s/%s"
dc738e7a 1859
3fa4e98f 1860#: apt-inst/filelist.cc:506
dc738e7a 1861#, c-format
3fa4e98f
MV
1862msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1863msgstr "Dobbelt tilføjelse af omrokering %s -> %s"
dc738e7a 1864
3fa4e98f
MV
1865#: apt-inst/filelist.cc:549
1866#, c-format
1867msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1868msgstr "Dobbelt opsætningsfil %s/%s"
dc738e7a 1869
3fa4e98f
MV
1870#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
1871#, c-format
1872msgid "The path %s is too long"
1873msgstr "Stien %s er for lang"
dc738e7a 1874
3fa4e98f 1875#: apt-inst/extract.cc:132
dc738e7a 1876#, c-format
3fa4e98f
MV
1877msgid "Unpacking %s more than once"
1878msgstr "Pakkede %s ud flere gange"
dc738e7a 1879
3fa4e98f 1880#: apt-inst/extract.cc:142
dc738e7a 1881#, c-format
3fa4e98f
MV
1882msgid "The directory %s is diverted"
1883msgstr "Mappen %s er omrokeret"
dc738e7a 1884
3fa4e98f 1885#: apt-inst/extract.cc:152
dc738e7a 1886#, c-format
3fa4e98f
MV
1887msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1888msgstr "Pakken forsøger at skrive til omrokeret mål %s/%s"
dc738e7a 1889
3fa4e98f
MV
1890#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
1891msgid "The diversion path is too long"
1892msgstr "Omrokeringsstien er for lang"
67f393ab 1893
3fa4e98f 1894#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
d8ad0e30 1895#: ftparchive/cachedb.cc:182
dc738e7a 1896#, c-format
3f5a581c
MV
1897msgid "Failed to stat %s"
1898msgstr "Kunne ikke finde %s"
dc738e7a 1899
3fa4e98f 1900#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
dc738e7a 1901#, c-format
3fa4e98f
MV
1902msgid "Failed to rename %s to %s"
1903msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s"
dc738e7a 1904
3fa4e98f 1905#: apt-inst/extract.cc:249
dc738e7a 1906#, c-format
3fa4e98f
MV
1907msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1908msgstr "Mappen %s bliver erstattet af en ikke-mappe"
dc738e7a 1909
3fa4e98f
MV
1910#: apt-inst/extract.cc:289
1911msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1912msgstr "Kunne ikke finde knuden i sin hash-bucket"
dc738e7a 1913
3fa4e98f
MV
1914#: apt-inst/extract.cc:293
1915msgid "The path is too long"
1916msgstr "Stien er for lang"
dc738e7a 1917
3fa4e98f 1918#: apt-inst/extract.cc:421
dc738e7a 1919#, c-format
3fa4e98f
MV
1920msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1921msgstr "Overskriv pakkematch uden version for %s"
dc738e7a 1922
3fa4e98f 1923#: apt-inst/extract.cc:438
dc738e7a 1924#, c-format
3fa4e98f
MV
1925msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1926msgstr "File %s/%s overskriver filen i pakken %s"
dc738e7a 1927
3fa4e98f 1928#: apt-inst/extract.cc:498
dc738e7a 1929#, c-format
3fa4e98f
MV
1930msgid "Unable to stat %s"
1931msgstr "Kunne ikke finde %s"
dc738e7a 1932
3fa4e98f 1933#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
dc738e7a 1934#, c-format
3fa4e98f
MV
1935msgid "Failed to write file %s"
1936msgstr "Kunne ikke skrive filen %s"
dc738e7a 1937
3fa4e98f 1938#: apt-inst/dirstream.cc:105
d035b4ac 1939#, c-format
3fa4e98f
MV
1940msgid "Failed to close file %s"
1941msgstr "Kunne ikke lukke filen %s"
dc738e7a 1942
3fa4e98f
MV
1943#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
1944#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
2b8260e2 1945#, c-format
3fa4e98f
MV
1946msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1947msgstr "Dette er ikke et gyldigt DEB-arkiv, mangler »%s«-elementet"
dc738e7a 1948
3fa4e98f 1949#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
27b16a2e 1950#, c-format
3fa4e98f
MV
1951msgid "Internal error, could not locate member %s"
1952msgstr "Intern fejl, kunne ikke finde elementet %s"
dc738e7a 1953
3fa4e98f
MV
1954#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
1955msgid "Unparsable control file"
1956msgstr "Ikke-tolkbar kontrolfil"
897e3c7b 1957
3fa4e98f
MV
1958#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
1959msgid "Invalid archive signature"
1960msgstr "Ugyldig arkivsignatur"
2a8a592d 1961
3fa4e98f
MV
1962#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
1963msgid "Error reading archive member header"
1964msgstr "Fejl under læsning af arkivelements hoved"
2a8a592d 1965
3fa4e98f 1966#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
38d608f4 1967#, c-format
3fa4e98f
MV
1968msgid "Invalid archive member header %s"
1969msgstr "Ugyldigt arkivelementhoved %s"
38d608f4 1970
3fa4e98f
MV
1971#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
1972msgid "Invalid archive member header"
1973msgstr "Ugyldigt arkivelementhoved"
67f393ab 1974
3fa4e98f
MV
1975#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
1976msgid "Archive is too short"
1977msgstr "Arkivet er for kort"
67f393ab 1978
3fa4e98f
MV
1979#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
1980msgid "Failed to read the archive headers"
1981msgstr "Kunne ikke læse arkivhovederne"
38d608f4 1982
3fa4e98f
MV
1983#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
1984msgid "Failed to create pipes"
1985msgstr "Kunne ikke oprette videreførsler"
9f2df510 1986
3fa4e98f
MV
1987#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
1988msgid "Failed to exec gzip "
1989msgstr "Kunne ikke udføre gzip "
9f2df510 1990
3fa4e98f
MV
1991#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
1992msgid "Corrupted archive"
1993msgstr "Ødelagt arkiv"
38d608f4 1994
3fa4e98f
MV
1995#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
1996msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1997msgstr "Tar-tjeksum fejlede, arkivet er ødelagt"
38d608f4 1998
3fa4e98f 1999#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
67f393ab 2000#, c-format
3fa4e98f
MV
2001msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2002msgstr "Ukendt TAR-hovedtype %u, element %s"
38d608f4 2003
3fa4e98f 2004#: apt-pkg/clean.cc:61
67f393ab 2005#, c-format
3fa4e98f
MV
2006msgid "Unable to stat %s."
2007msgstr "Kunne ikke finde %s."
38d608f4 2008
3fa4e98f 2009#: apt-pkg/install-progress.cc:57
67f393ab 2010#, c-format
3fa4e98f
MV
2011msgid "Progress: [%3i%%]"
2012msgstr "Status: [%3i%%]"
38d608f4 2013
3fa4e98f
MV
2014#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
2015msgid "Running dpkg"
2016msgstr "Kører dpkg"
67f393ab 2017
3fa4e98f 2018#: apt-pkg/init.cc:146
3f5a581c 2019#, c-format
3fa4e98f
MV
2020msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2021msgstr "Pakkesystemet »%s« understøttes ikke"
67f393ab 2022
3fa4e98f
MV
2023#: apt-pkg/init.cc:162
2024msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2025msgstr "Kunne ikke bestemme en passende pakkesystemtype"
67f393ab 2026
3fa4e98f 2027#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
3f5a581c 2028#, c-format
3fa4e98f
MV
2029msgid "Wrote %i records.\n"
2030msgstr "Skrev %i poster.\n"
67f393ab 2031
3fa4e98f 2032#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
67f393ab 2033#, c-format
3fa4e98f
MV
2034msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2035msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer.\n"
3c4a4974 2036
3fa4e98f 2037#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
67f393ab 2038#, c-format
3fa4e98f
MV
2039msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2040msgstr "Skrev %i poster med %i ikke-trufne filer\n"
3c4a4974 2041
3fa4e98f 2042#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
67f393ab 2043#, c-format
3fa4e98f
MV
2044msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2045msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i ikke-trufne filer\n"
3c4a4974 2046
3fa4e98f 2047#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
67f393ab 2048#, c-format
3fa4e98f
MV
2049msgid "Can't find authentication record for: %s"
2050msgstr "Kan ikke finde godkendelsesregistrering for: %s"
3c4a4974 2051
3fa4e98f 2052#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
d035b4ac 2053#, c-format
3fa4e98f
MV
2054msgid "Hash mismatch for: %s"
2055msgstr "Hashsum stemmer ikke: %s"
3c4a4974 2056
3fa4e98f 2057#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
d035b4ac 2058#, c-format
3fa4e98f
MV
2059msgid "The method driver %s could not be found."
2060msgstr "Metodedriveren %s blev ikke fundet."
38d608f4 2061
3fa4e98f
MV
2062#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
2063#, fuzzy, c-format
2064msgid "Is the package %s installed?"
2065msgstr "Tjek om pakken »dpkg-dev« er installeret.\n"
38d608f4 2066
3fa4e98f 2067#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
3f5a581c 2068#, c-format
3fa4e98f
MV
2069msgid "Method %s did not start correctly"
2070msgstr "Metoden %s startede ikke korrekt"
67f393ab 2071
3fa4e98f 2072#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
38d608f4 2073#, c-format
3fa4e98f
MV
2074msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2075msgstr "Indsæt disken med navnet: »%s« i drevet »%s« og tryk retur."
67f393ab 2076
3fa4e98f
MV
2077#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2078msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2079msgstr "Pakkelisterne eller statusfilen kunne ikke tolkes eller åbnes."
67f393ab 2080
3fa4e98f
MV
2081#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2082msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2083msgstr "Du kan muligvis rette problemet ved at køre »apt-get update«"
67f393ab 2084
3fa4e98f
MV
2085#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2086msgid "The list of sources could not be read."
2087msgstr "Listen med kilder kunne ikke læses."
506ab3c7 2088
3fa4e98f
MV
2089#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2090msgid "Empty package cache"
2091msgstr "Tomt pakke-mellemlager"
506ab3c7 2092
3fa4e98f
MV
2093#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2094msgid "The package cache file is corrupted"
2095msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er ødelagt"
506ab3c7 2096
3fa4e98f
MV
2097#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2098msgid "The package cache file is an incompatible version"
2099msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er af en inkompatibel version"
506ab3c7 2100
3fa4e98f
MV
2101#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2102msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2103msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er ødelagt, den er for lille"
506ab3c7 2104
3fa4e98f 2105#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
506ab3c7 2106#, c-format
3fa4e98f
MV
2107msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2108msgstr "Denne APT understøtter ikke versionssystemet »%s«"
506ab3c7 2109
3fa4e98f
MV
2110#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2111msgid "The package cache was built for a different architecture"
2112msgstr "Pakke-mellemlageret er lavet til en anden arkitektur"
506ab3c7 2113
3fa4e98f
MV
2114#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2115msgid "Depends"
2116msgstr "Afhængigheder"
506ab3c7 2117
3fa4e98f
MV
2118#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2119msgid "PreDepends"
2120msgstr "Præ-afhængigheder"
506ab3c7 2121
3fa4e98f
MV
2122#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2123msgid "Suggests"
2124msgstr "Foreslåede"
506ab3c7 2125
3fa4e98f
MV
2126#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2127msgid "Recommends"
2128msgstr "Anbefalede"
506ab3c7 2129
3fa4e98f
MV
2130#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2131msgid "Conflicts"
2132msgstr "Konflikter"
506ab3c7 2133
3fa4e98f
MV
2134#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2135msgid "Replaces"
2136msgstr "Erstatter"
506ab3c7 2137
3fa4e98f
MV
2138#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2139msgid "Obsoletes"
2140msgstr "Overflødiggør"
506ab3c7 2141
3fa4e98f
MV
2142#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2143msgid "Breaks"
2144msgstr "Ødelægger"
506ab3c7 2145
3fa4e98f
MV
2146#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2147msgid "Enhances"
2148msgstr "Forbedringer"
506ab3c7 2149
3fa4e98f
MV
2150#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2151msgid "important"
2152msgstr "vigtig"
506ab3c7 2153
3fa4e98f
MV
2154#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2155msgid "required"
2156msgstr "krævet"
506ab3c7 2157
3fa4e98f
MV
2158#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2159msgid "standard"
2160msgstr "standard"
67f393ab 2161
3fa4e98f
MV
2162#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2163msgid "optional"
2164msgstr "frivillig"
89409d33 2165
3fa4e98f
MV
2166#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2167msgid "extra"
2168msgstr "ekstra"
89409d33 2169
3fa4e98f 2170#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
506ab3c7 2171#, c-format
3fa4e98f
MV
2172msgid "Index file type '%s' is not supported"
2173msgstr "Indeksfiler af typen »%s« understøttes ikke"
89409d33 2174
3fa4e98f
MV
2175#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2176msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2177msgstr "Mellemlageret benytter en inkompatibel versionsstyring"
2178
2179#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2180#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2181#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2182#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2183#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2184#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2185#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2186#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2187#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2188#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2189#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
d035b4ac 2190#, c-format
3fa4e98f
MV
2191msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2192msgstr "Der opstod en fejl under behandlingen af %s (%s%d)"
b81dbe40 2193
3fa4e98f
MV
2194#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2195msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2196msgstr ""
2197"Hold da op! Du nåede over det antal pakkenavne, denne APT kan håndtere."
2198
2199#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2200msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2201msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere."
2202
2203#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2204msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2205msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere."
2206
2207#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2208msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2209msgstr ""
2210"Hold da op! Du nåede over det antal afhængigheder, denne APT kan håndtere."
2211
2212#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
bba35922 2213#, c-format
3fa4e98f
MV
2214msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2215msgstr "Pakken %s %s blev ikke fundet under behandlingen af filafhængigheder"
89409d33 2216
3fa4e98f 2217#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
506ab3c7 2218#, c-format
3fa4e98f
MV
2219msgid "Couldn't stat source package list %s"
2220msgstr "Kunne ikke finde kildepakkelisten %s"
b81dbe40 2221
3fa4e98f
MV
2222#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2223#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2224msgid "Reading package lists"
2225msgstr "Indlæser pakkelisterne"
2226
2227#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2228msgid "Collecting File Provides"
2229msgstr "Samler filudbud"
2230
2231#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
506ab3c7 2232#, c-format
3fa4e98f
MV
2233msgid "Unable to write to %s"
2234msgstr "Kunne ikke skrive til %s"
2235
2236#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2237msgid "IO Error saving source cache"
2238msgstr "IO-fejl ved gemning af kilde-mellemlageret"
2239
51da0c35 2240#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
3fa4e98f
MV
2241msgid "Send scenario to solver"
2242msgstr "Send scenarie til problemløser"
2243
51da0c35 2244#: apt-pkg/edsp.cc:241
3fa4e98f
MV
2245msgid "Send request to solver"
2246msgstr "Send forespørgsel til problemløser"
2247
51da0c35 2248#: apt-pkg/edsp.cc:320
3fa4e98f
MV
2249msgid "Prepare for receiving solution"
2250msgstr "Forbered for modtagelse af løsning"
2251
51da0c35 2252#: apt-pkg/edsp.cc:327
3fa4e98f
MV
2253msgid "External solver failed without a proper error message"
2254msgstr "Ekstern problemløser fejlede uden en korrekt fejlbesked"
2255
51da0c35 2256#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
3fa4e98f
MV
2257msgid "Execute external solver"
2258msgstr "Kør ekstern problemløser"
b81dbe40 2259
d8ad0e30 2260#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
c77d6597 2261#, c-format
506ab3c7
MV
2262msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2263msgstr "omdøbning mislykkedes, %s (%s -> %s)."
c77d6597 2264
506ab3c7
MV
2265#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2266msgid "Hash Sum mismatch"
2267msgstr "Hashsum stemmer ikke"
c77d6597 2268
506ab3c7
MV
2269#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2270msgid "Size mismatch"
2271msgstr "Størrelsen stemmer ikke"
2272
2273#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2274msgid "Invalid file format"
2275msgstr "Ugyldigt filformat"
2276
d8ad0e30 2277#: apt-pkg/acquire-item.cc:1581
d9199d6e 2278#, c-format
2279msgid ""
506ab3c7
MV
2280"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2281"or malformed file)"
08f8455c 2282msgstr ""
506ab3c7
MV
2283"Kunne ikke finde uventet punkt »%s« i udgivelsesfil (forkert sources.list-"
2284"punkt eller forkert udformet fil)"
08f8455c 2285
d8ad0e30 2286#: apt-pkg/acquire-item.cc:1597
0fd68707 2287#, c-format
506ab3c7
MV
2288msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2289msgstr "Kunne ikke finde hashsum for »%s« i udgivelsesfilen"
b6c6b52f 2290
d8ad0e30 2291#: apt-pkg/acquire-item.cc:1639
506ab3c7 2292msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
0fd68707 2293msgstr ""
506ab3c7 2294"Der er ingen tilgængelige offentlige nøgler for følgende nøgle-ID'er:\n"
0fd68707 2295
d8ad0e30 2296#: apt-pkg/acquire-item.cc:1677
8e947fe1 2297#, c-format
506ab3c7
MV
2298msgid ""
2299"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2300"repository will not be applied."
2301msgstr ""
2302"Udgivelsesfil for %s er udløbet (ugyldig siden %s). Opdateringer for dette "
2303"arkiv vil ikke blive anvendt."
8e947fe1 2304
d8ad0e30 2305#: apt-pkg/acquire-item.cc:1699
8e947fe1 2306#, c-format
506ab3c7
MV
2307msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2308msgstr "Konfliktdistribution: %s (forventede %s men fik %s)"
8e947fe1 2309
d8ad0e30 2310#: apt-pkg/acquire-item.cc:1729
8e947fe1 2311#, c-format
506ab3c7
MV
2312msgid ""
2313"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2314"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2315msgstr ""
2316"Der opstod en fejl under underskriftsbekræftelse. Arkivet er ikke opdateret "
2317"og den forrige indeksfil vil blive brugt. GPG-fejl: %s: %s\n"
8e947fe1 2318
506ab3c7 2319#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
d8ad0e30 2320#: apt-pkg/acquire-item.cc:1739 apt-pkg/acquire-item.cc:1744
8e947fe1 2321#, c-format
506ab3c7
MV
2322msgid "GPG error: %s: %s"
2323msgstr "GPG-fejl: %s: %s"
8e947fe1 2324
d8ad0e30 2325#: apt-pkg/acquire-item.cc:1867
89409d33 2326#, c-format
506ab3c7
MV
2327msgid ""
2328"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2329"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2330msgstr ""
2331"Jeg kunne ikke lokalisere filen til %s-pakken. Det betyder muligvis at du er "
2332"nødt til manuelt at reparere denne pakke. (grundet manglende arch)"
89409d33 2333
d8ad0e30 2334#: apt-pkg/acquire-item.cc:1933
8e495088 2335#, c-format
506ab3c7
MV
2336msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2337msgstr "Kan ikke finde en kilde til at hente version »%s« for »%s«"
89409d33 2338
d8ad0e30 2339#: apt-pkg/acquire-item.cc:1991
c87b5580 2340#, c-format
506ab3c7
MV
2341msgid ""
2342"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2343msgstr "Pakkeindeksfilerne er i stykker. Intet »Filename:«-felt for pakken %s."
89409d33 2344
3fa4e98f 2345#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
89409d33 2346#, c-format
3fa4e98f
MV
2347msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2348msgstr "Leverandørblok %s inderholder intet fingeraftryk"
89409d33 2349
3fa4e98f
MV
2350#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
2351#, c-format
2352msgid "List directory %spartial is missing."
2353msgstr "Listemappen %spartial mangler."
89409d33 2354
3fa4e98f 2355#: apt-pkg/acquire.cc:91
8e495088 2356#, c-format
3fa4e98f
MV
2357msgid "Archives directory %spartial is missing."
2358msgstr "Arkivmappen %spartial mangler."
89409d33 2359
3fa4e98f 2360#: apt-pkg/acquire.cc:99
8e495088 2361#, c-format
3fa4e98f
MV
2362msgid "Unable to lock directory %s"
2363msgstr "Kunne ikke låse mappen %s"
89409d33 2364
3fa4e98f
MV
2365#. only show the ETA if it makes sense
2366#. two days
2367#: apt-pkg/acquire.cc:899
2368#, c-format
2369msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2370msgstr "Henter fil %li ud af %li (%s tilbage)"
2371
2372#: apt-pkg/acquire.cc:901
8e495088 2373#, c-format
3fa4e98f
MV
2374msgid "Retrieving file %li of %li"
2375msgstr "Henter fil %li ud af %li"
2376
2377#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
506ab3c7 2378msgid ""
3fa4e98f
MV
2379"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2380"used instead."
506ab3c7 2381msgstr ""
3fa4e98f
MV
2382"Nogle indeksfiler kunne ikke hentes. De er blevet ignoreret eller de gamle "
2383"bruges i stedet."
89409d33 2384
3fa4e98f
MV
2385#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2386msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2387msgstr "Du skal have nogle »source«-URI'er i din sources.list"
2388
2389#: apt-pkg/policy.cc:83
2390#, c-format
506ab3c7 2391msgid ""
3fa4e98f
MV
2392"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2393"available in the sources"
506ab3c7 2394msgstr ""
3fa4e98f
MV
2395"Værdien »%s« er ugyldig for APT::Default-Release da sådan en udgivelse ikke "
2396"er tilgængelig i kilderne"
89409d33 2397
3fa4e98f
MV
2398#: apt-pkg/policy.cc:422
2399#, c-format
2400msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2401msgstr "Ugyldig indgang i indstillingsfilen %s, pakkehovedet mangler"
89409d33 2402
3fa4e98f
MV
2403#: apt-pkg/policy.cc:444
2404#, c-format
2405msgid "Did not understand pin type %s"
2406msgstr "Kunne ikke forstå pin-type %s"
506ab3c7 2407
3fa4e98f
MV
2408#: apt-pkg/policy.cc:452
2409msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2410msgstr "Ingen prioritet (eller prioritet nul) angivet ved pin"
506ab3c7 2411
d8ad0e30 2412#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:910
89409d33 2413#, c-format
506ab3c7 2414msgid ""
3fa4e98f
MV
2415"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2416"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
506ab3c7 2417msgstr ""
3fa4e98f
MV
2418"Kunne ikke udføre øjeblikkelig konfiguration på »%s«. Se venligst man 5 apt."
2419"conf under APT:Immediate-Cinfigure for detaljer. (%d)"
89409d33 2420
d8ad0e30 2421#: apt-pkg/packagemanager.cc:503 apt-pkg/packagemanager.cc:533
89409d33 2422#, c-format
3fa4e98f
MV
2423msgid "Could not configure '%s'. "
2424msgstr "Kunne ikke åbne filen »%s«. "
8e495088 2425
d8ad0e30 2426#: apt-pkg/packagemanager.cc:583
67f393ab 2427#, c-format
3fa4e98f
MV
2428msgid ""
2429"This installation run will require temporarily removing the essential "
2430"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2431"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
506ab3c7 2432msgstr ""
3fa4e98f
MV
2433"Kørsel af denne installation kræver midlertidig afinstallation af den "
2434"essentielle pakke %s grundet en afhængighedsløkke. Det er ofte en dårlig "
2435"ide, men hvis du virkelig vil gøre det, kan du aktivere valget »APT::Force-"
2436"LoopBreak«."
8e495088 2437
506ab3c7 2438#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
67f393ab 2439#, c-format
506ab3c7
MV
2440msgid "Line %u too long in source list %s."
2441msgstr "Linjen %u er for lang i kildelisten %s."
8e495088 2442
3fa4e98f
MV
2443#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2444msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2445msgstr "Afmonterer CD-ROM ...\n"
2446
2447#: apt-pkg/cdrom.cc:586
67f393ab 2448#, c-format
506ab3c7
MV
2449msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2450msgstr "Bruger CD-ROM-monteringspunktet %s\n"
8e495088 2451
3fa4e98f 2452#: apt-pkg/cdrom.cc:599
506ab3c7
MV
2453msgid "Waiting for disc...\n"
2454msgstr "Venter på disken ...\n"
8e495088 2455
3fa4e98f 2456#: apt-pkg/cdrom.cc:609
506ab3c7
MV
2457msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2458msgstr "Monterer CD-ROM ...\n"
89409d33 2459
3fa4e98f 2460#: apt-pkg/cdrom.cc:620
506ab3c7
MV
2461msgid "Identifying... "
2462msgstr "Identificerer ... "
2463
3fa4e98f 2464#: apt-pkg/cdrom.cc:662
67f393ab 2465#, c-format
506ab3c7
MV
2466msgid "Stored label: %s\n"
2467msgstr "Gemt mærkat: %s \n"
89409d33 2468
3fa4e98f 2469#: apt-pkg/cdrom.cc:680
506ab3c7
MV
2470msgid "Scanning disc for index files...\n"
2471msgstr "Skanner disken for indeksfiler ...\n"
89409d33 2472
3fa4e98f 2473#: apt-pkg/cdrom.cc:734
89409d33 2474#, c-format
506ab3c7
MV
2475msgid ""
2476"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2477"%zu signatures\n"
2478msgstr ""
2479"Fandt %zu pakkeindekser, %zu kildeindekser, %zu oversættelsesindekser og %zu "
2480"signaturer\n"
89409d33 2481
3fa4e98f 2482#: apt-pkg/cdrom.cc:744
506ab3c7
MV
2483msgid ""
2484"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2485"wrong architecture?"
2486msgstr ""
2487"Kunne ikke finde nogen pakkefiler, det er muligvis ikke en Debiandisk eller "
2488"den forkerte arkitektur?"
89409d33 2489
3fa4e98f 2490#: apt-pkg/cdrom.cc:771
de5a560a 2491#, c-format
506ab3c7
MV
2492msgid "Found label '%s'\n"
2493msgstr "Fandt mærkatet »%s«\n"
89409d33 2494
3fa4e98f 2495#: apt-pkg/cdrom.cc:800
506ab3c7
MV
2496msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2497msgstr "Det er ikke et gyldigt navn, prøv igen.\n"
89409d33 2498
3fa4e98f 2499#: apt-pkg/cdrom.cc:817
c3bbfb87 2500#, c-format
506ab3c7
MV
2501msgid ""
2502"This disc is called: \n"
2503"'%s'\n"
2504msgstr ""
2505"Denne disk hedder: \n"
2506"»%s«\n"
c3bbfb87 2507
3fa4e98f 2508#: apt-pkg/cdrom.cc:819
506ab3c7
MV
2509msgid "Copying package lists..."
2510msgstr "Kopierer pakkelisterne ..."
897e3c7b 2511
3fa4e98f 2512#: apt-pkg/cdrom.cc:863
506ab3c7
MV
2513msgid "Writing new source list\n"
2514msgstr "Skriver ny kildeliste\n"
2515
3fa4e98f 2516#: apt-pkg/cdrom.cc:874
506ab3c7
MV
2517msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2518msgstr "Denne disk har følgende kildeliste-indgange:\n"
2519
3fa4e98f 2520#: apt-pkg/algorithms.cc:265
897e3c7b 2521#, c-format
3fa4e98f
MV
2522msgid ""
2523"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2524msgstr ""
2525"Pakken %s skal geninstalleres, men jeg kan ikke finde noget arkiv med den."
2526
2527#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2528msgid ""
2529"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2530"held packages."
2531msgstr ""
2532"Fejl, pkgProblemResolver::Resolve satte stopklodser op, det kan skyldes "
2533"tilbageholdte pakker."
2534
2535#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2536msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2537msgstr ""
2538"Kunne ikke korrigere problemerne, da du har tilbageholdt ødelagte pakker."
897e3c7b 2539
506ab3c7
MV
2540#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2541msgid "Building dependency tree"
2542msgstr "Opbygger afhængighedstræ"
2543
2544#: apt-pkg/depcache.cc:139
2545msgid "Candidate versions"
2546msgstr "Kandidatversioner"
2547
2548#: apt-pkg/depcache.cc:168
2549msgid "Dependency generation"
2550msgstr "Afhængighedsgenerering"
2551
2552#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2553msgid "Reading state information"
2554msgstr "Læser tilstandsoplysninger"
2555
2556#: apt-pkg/depcache.cc:250
897e3c7b 2557#, c-format
506ab3c7
MV
2558msgid "Failed to open StateFile %s"
2559msgstr "Kunne ikke åbne StateFile %s"
897e3c7b 2560
506ab3c7 2561#: apt-pkg/depcache.cc:256
de5a560a 2562#, c-format
506ab3c7
MV
2563msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2564msgstr "Kunne ikke skrive den midlertidige StateFile %s"
89409d33 2565
3fa4e98f
MV
2566#: apt-pkg/tagfile.cc:140
2567#, c-format
2568msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2569msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (1)"
506ab3c7 2570
3fa4e98f
MV
2571#: apt-pkg/tagfile.cc:237
2572#, c-format
2573msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2574msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (2)"
506ab3c7 2575
3fa4e98f
MV
2576#: apt-pkg/cacheset.cc:489
2577#, c-format
2578msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2579msgstr "Udgaven »%s« for »%s« blev ikke fundet"
506ab3c7 2580
3fa4e98f
MV
2581#: apt-pkg/cacheset.cc:492
2582#, c-format
2583msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2584msgstr "Versionen »%s« for »%s« blev ikke fundet"
506ab3c7 2585
3fa4e98f
MV
2586#: apt-pkg/cacheset.cc:603
2587#, c-format
2588msgid "Couldn't find task '%s'"
2589msgstr "Kunne ikke finde opgaven »%s«"
506ab3c7 2590
3fa4e98f 2591#: apt-pkg/cacheset.cc:609
d035b4ac 2592#, c-format
3fa4e98f
MV
2593msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2594msgstr "Kunne ikke finde nogle pakker med regulært udtryk »%s«"
09d057db 2595
3fa4e98f
MV
2596#: apt-pkg/cacheset.cc:615
2597#, fuzzy, c-format
2598msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2599msgstr "Kunne ikke finde nogle pakker med regulært udtryk »%s«"
2600
2601#: apt-pkg/cacheset.cc:626
67f393ab 2602#, c-format
3fa4e98f
MV
2603msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2604msgstr "Kan ikke vælge versioner fra pakke »%s« som er vitalt"
89409d33 2605
3fa4e98f 2606#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
67f393ab 2607#, c-format
3fa4e98f
MV
2608msgid ""
2609"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2610"neither of them"
2611msgstr ""
2612"Kan ikke vælge installeret eller kandidatversion fra pakke »%s« da den ikke "
2613"har nogen af dem"
89409d33 2614
3fa4e98f 2615#: apt-pkg/cacheset.cc:647
7ffbb475 2616#, c-format
3fa4e98f
MV
2617msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2618msgstr "Kan ikke vælge nyeste version fra pakke »%s« som er vital"
7ffbb475 2619
3fa4e98f 2620#: apt-pkg/cacheset.cc:655
67f393ab 2621#, c-format
3fa4e98f
MV
2622msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2623msgstr ""
2624"Kan ikke vælge kandidatversion fra pakke %s da den ikke har nogen kandidat"
89409d33 2625
3fa4e98f 2626#: apt-pkg/cacheset.cc:663
d035b4ac 2627#, c-format
3fa4e98f
MV
2628msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2629msgstr ""
2630"Kan ikke vælge installeret version fra pakke %s da den ikke er installeret"
b6c6b52f 2631
506ab3c7
MV
2632#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
2633#, c-format
2634msgid "Unable to parse Release file %s"
2635msgstr "Kunne ikke fortolke udgivelsesfil %s"
c77d6597 2636
506ab3c7
MV
2637#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
2638#, c-format
2639msgid "No sections in Release file %s"
2640msgstr "Ingen afsnit i udgivelsesfil %s"
c77d6597 2641
506ab3c7 2642#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
bba35922 2643#, c-format
506ab3c7
MV
2644msgid "No Hash entry in Release file %s"
2645msgstr "Intet hashpunkt i udgivelsesfil %s"
4948a1ba 2646
506ab3c7 2647#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
bba35922 2648#, c-format
506ab3c7
MV
2649msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2650msgstr "Ugyldigt punkt »Valid-Until« i udgivelsesfil %s"
89409d33 2651
506ab3c7 2652#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
d035b4ac 2653#, c-format
506ab3c7
MV
2654msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2655msgstr "Ugyldigt punkt »Date« i udgivelsesfil %s"
89409d33 2656
3fa4e98f
MV
2657#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2658#, fuzzy, c-format
2659msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2660msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af URI)"
2661
2662#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
d035b4ac 2663#, c-format
3fa4e98f
MV
2664msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2665msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([tilvalg] kunne ikke fortolkes)"
b6c6b52f 2666
3fa4e98f
MV
2667#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2668#, c-format
2669msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2670msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([tilvalg] for kort)"
506ab3c7 2671
3fa4e98f 2672#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
d035b4ac 2673#, c-format
3fa4e98f
MV
2674msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2675msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] er ikke en opgave)"
89409d33 2676
3fa4e98f
MV
2677#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2678#, c-format
2679msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2680msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] har ingen nøgle)"
89409d33 2681
3fa4e98f 2682#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
7ffbb475 2683#, c-format
3fa4e98f
MV
2684msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2685msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] nøgle %s har ingen værdi)"
7ffbb475 2686
3fa4e98f 2687#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
c1b21367 2688#, c-format
3fa4e98f
MV
2689msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2690msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (URI)"
506ab3c7 2691
3fa4e98f 2692#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
506ab3c7 2693#, c-format
3fa4e98f
MV
2694msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2695msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (dist)"
c1b21367 2696
3fa4e98f
MV
2697#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2698#, c-format
2699msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2700msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af URI)"
89409d33 2701
3fa4e98f
MV
2702#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2703#, c-format
2704msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2705msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (absolut dist)"
8e495088 2706
3fa4e98f
MV
2707#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2708#, c-format
2709msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2710msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af dist)"
89409d33 2711
3fa4e98f
MV
2712#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2713#, c-format
2714msgid "Opening %s"
2715msgstr "Åbner %s"
c77d6597 2716
3fa4e98f 2717#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
de5a560a 2718#, c-format
3fa4e98f
MV
2719msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2720msgstr "Ugyldig linje %u i kildelisten %s (type)"
8e495088 2721
3fa4e98f
MV
2722#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2723#, c-format
2724msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2725msgstr "Typen »%s« er ukendt på linje %u i kildelisten %s"
4948a1ba 2726
3fa4e98f
MV
2727#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2728#, fuzzy, c-format
2729msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2730msgstr "Typen »%s« er ukendt på linje %u i kildelisten %s"
4948a1ba 2731
3fa4e98f
MV
2732#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
2733#, c-format
2734msgid "Installing %s"
2735msgstr "Installerer %s"
4948a1ba 2736
3fa4e98f
MV
2737#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
2738#, c-format
2739msgid "Configuring %s"
2740msgstr "Sætter %s op"
89409d33 2741
3fa4e98f
MV
2742#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
2743#, c-format
2744msgid "Removing %s"
2745msgstr "Fjerner %s"
89409d33 2746
3fa4e98f
MV
2747#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
2748#, c-format
2749msgid "Completely removing %s"
2750msgstr "Fjerner %s helt"
89409d33 2751
3fa4e98f
MV
2752#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
2753#, c-format
2754msgid "Noting disappearance of %s"
2755msgstr "Bemærker forsvinding af %s"
89409d33 2756
3fa4e98f
MV
2757#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
2758#, c-format
2759msgid "Running post-installation trigger %s"
2760msgstr "Kører førinstallationsudløser %s"
89409d33 2761
3fa4e98f
MV
2762#. FIXME: use a better string after freeze
2763#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
2764#, c-format
2765msgid "Directory '%s' missing"
2766msgstr "Mappe »%s« mangler"
89409d33 2767
3fa4e98f
MV
2768#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
2769#, c-format
2770msgid "Could not open file '%s'"
2771msgstr "Kunne ikke åbne filen »%s«"
09d057db 2772
3fa4e98f
MV
2773#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
2774#, c-format
2775msgid "Preparing %s"
2776msgstr "Klargør %s"
89409d33 2777
3fa4e98f
MV
2778#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
2779#, c-format
2780msgid "Unpacking %s"
2781msgstr "Pakker %s ud"
67f393ab 2782
3fa4e98f
MV
2783#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
2784#, c-format
2785msgid "Preparing to configure %s"
2786msgstr "Gør klar til at sætte %s op"
89409d33 2787
3fa4e98f
MV
2788#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
2789#, c-format
2790msgid "Installed %s"
2791msgstr "Installerede %s"
89409d33 2792
3fa4e98f
MV
2793#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
2794#, c-format
2795msgid "Preparing for removal of %s"
2796msgstr "Gør klar til afinstallation af %s"
506ab3c7 2797
3fa4e98f
MV
2798#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
2799#, c-format
2800msgid "Removed %s"
2801msgstr "Fjernede %s"
506ab3c7 2802
3fa4e98f 2803#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
506ab3c7 2804#, c-format
3fa4e98f
MV
2805msgid "Preparing to completely remove %s"
2806msgstr "Gør klar til at fjerne %s helt"
506ab3c7 2807
3fa4e98f
MV
2808#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
2809#, c-format
2810msgid "Completely removed %s"
2811msgstr "Fjernede %s helt"
2812
2813#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
2814msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
506ab3c7 2815msgstr ""
506ab3c7 2816
3fa4e98f
MV
2817#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
2818#, c-format
2819msgid "Can not write log (%s)"
2820msgstr "Kan ikke skrive log (%s)"
506ab3c7 2821
3fa4e98f
MV
2822#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069
2823msgid "Is /dev/pts mounted?"
2824msgstr "Er /dev/pts monteret?"
506ab3c7 2825
3fa4e98f
MV
2826#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
2827msgid "Is stdout a terminal?"
2828msgstr "Er standardud en terminal?"
2829
d8ad0e30 2830#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1569
3fa4e98f
MV
2831msgid "Operation was interrupted before it could finish"
2832msgstr "Handling blev afbrudt før den kunne afsluttes"
2833
d8ad0e30 2834#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
3fa4e98f 2835msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
506ab3c7 2836msgstr ""
3fa4e98f 2837"Ingen apportrapport skrevet da MaxReports (maks rapporter) allerede er nået"
506ab3c7 2838
3fa4e98f 2839#. check if its not a follow up error
d8ad0e30 2840#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636
3fa4e98f
MV
2841msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2842msgstr "afhængighedsproblemer - efterlader ukonfigureret"
de5a560a 2843
d8ad0e30 2844#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
3fa4e98f
MV
2845msgid ""
2846"No apport report written because the error message indicates its a followup "
2847"error from a previous failure."
2848msgstr ""
2849"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer, at det er en "
2850"opfølgningsfejl fra en tidligere fejl."
de5a560a 2851
d8ad0e30 2852#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
3fa4e98f
MV
2853msgid ""
2854"No apport report written because the error message indicates a disk full "
2855"error"
2856msgstr ""
2857"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en fuld disk-fejl"
89409d33 2858
d8ad0e30 2859#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651
3fa4e98f
MV
2860msgid ""
2861"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
2862"error"
2863msgstr ""
2864"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en ikke nok "
2865"hukommelsesfejl"
89409d33 2866
d8ad0e30 2867#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1664
3fa4e98f
MV
2868msgid ""
2869"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
2870"local system"
2871msgstr ""
2872"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en fejl på det lokale "
2873"system"
8e495088 2874
d8ad0e30 2875#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1685
3fa4e98f
MV
2876msgid ""
2877"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
2878msgstr "Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en dpkg I/O-fejl"
89409d33 2879
3fa4e98f 2880#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
67f393ab 2881#, c-format
506ab3c7 2882msgid ""
3fa4e98f
MV
2883"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2884"it?"
506ab3c7 2885msgstr ""
3fa4e98f 2886"Kunne ikke låse administrationsmappen (%s), bruger en anden proces den?"
89409d33 2887
3fa4e98f 2888#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
67f393ab 2889#, c-format
3fa4e98f
MV
2890msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2891msgstr "Kunne ikke låse administrationsmappen (%s), er du rod (root)?"
8e495088 2892
3fa4e98f
MV
2893#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
2894#. dpkg --configure -a
2895#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
67f393ab 2896#, c-format
3fa4e98f
MV
2897msgid ""
2898"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
2899msgstr "dpkg blev afbrudt, du skal manuelt køre »%s« for at rette problemet."
8e495088 2900
3fa4e98f
MV
2901#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
2902msgid "Not locked"
2903msgstr "Ikke låst"
609bb2ea 2904
3fa4e98f
MV
2905#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2906#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
d035b4ac 2907#, c-format
3fa4e98f
MV
2908msgid "%lid %lih %limin %lis"
2909msgstr "%lid %lih %limin %lis"
b81dbe40 2910
3fa4e98f
MV
2911#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2912#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
d035b4ac 2913#, c-format
3fa4e98f
MV
2914msgid "%lih %limin %lis"
2915msgstr "%lih %limin %lis"
b81dbe40 2916
3fa4e98f
MV
2917#. min means minutes, s means seconds
2918#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
d035b4ac 2919#, c-format
3fa4e98f
MV
2920msgid "%limin %lis"
2921msgstr "%limin %lis"
b6c6b52f 2922
3fa4e98f
MV
2923#. s means seconds
2924#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
d035b4ac 2925#, c-format
3fa4e98f
MV
2926msgid "%lis"
2927msgstr "%lis"
b6c6b52f 2928
51da0c35 2929#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1243
67f393ab 2930#, c-format
3fa4e98f
MV
2931msgid "Selection %s not found"
2932msgstr "Det valgte %s blev ikke fundet"
39f4df79 2933
3fa4e98f 2934#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
67f393ab 2935#, c-format
506ab3c7
MV
2936msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2937msgstr "Benytter ikke låsning for skrivebeskyttet låsefil %s"
de5a560a 2938
3fa4e98f 2939#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
506ab3c7
MV
2940#, c-format
2941msgid "Could not open lock file %s"
2942msgstr "Kunne ikke åbne låsefilen %s"
7ffbb475 2943
3fa4e98f 2944#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
506ab3c7
MV
2945#, c-format
2946msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2947msgstr "Benytter ikke låsning for nfs-monteret låsefil %s"
f9ac6f71 2948
3fa4e98f 2949#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
506ab3c7
MV
2950#, c-format
2951msgid "Could not get lock %s"
2952msgstr "Kunne ikke opnå låsen %s"
1b5a6222 2953
3fa4e98f 2954#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
506ab3c7
MV
2955#, c-format
2956msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2957msgstr "Liste over filer kan ikke oprettes da »%s« ikke er en mappe"
72bae92a 2958
3fa4e98f 2959#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
72bae92a 2960#, c-format
506ab3c7
MV
2961msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2962msgstr "Ignorerer »%s« i mappe »%s« da det ikke er en regulær fil"
72bae92a 2963
3fa4e98f 2964#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
506ab3c7
MV
2965#, c-format
2966msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2967msgstr "Ignorerer fil »%s« i mappe »%s« da den ikke har en filendelse"
1b5a6222 2968
3fa4e98f 2969#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
d035b4ac 2970#, c-format
67f393ab 2971msgid ""
506ab3c7
MV
2972"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2973msgstr "Ignorerer fil »%s« i mappe »%s« da den har en ugyldig filendelse"
1b5a6222 2974
3fa4e98f 2975#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
506ab3c7
MV
2976#, c-format
2977msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2978msgstr "Underprocessen %s modtog en segmenteringsfejl."
09d057db 2979
3fa4e98f 2980#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
de5a560a 2981#, c-format
506ab3c7
MV
2982msgid "Sub-process %s received signal %u."
2983msgstr "Underprocessen %s modtog en signal %u."
67f393ab 2984
3fa4e98f 2985#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
506ab3c7
MV
2986#, c-format
2987msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2988msgstr "Underprocessen %s returnerede en fejlkode (%u)"
2989
3fa4e98f 2990#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
506ab3c7
MV
2991#, c-format
2992msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2993msgstr "Underprocessen %s afsluttedes uventet"
1b5a6222 2994
3fa4e98f 2995#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
de5a560a 2996#, c-format
506ab3c7
MV
2997msgid "Problem closing the gzip file %s"
2998msgstr "Problem under lukning af gzip-filen %s"
1b5a6222 2999
3fa4e98f 3000#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
506ab3c7
MV
3001#, c-format
3002msgid "Could not open file %s"
3003msgstr "Kunne ikke åbne filen %s"
1b5a6222 3004
3fa4e98f 3005#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
506ab3c7
MV
3006#, c-format
3007msgid "Could not open file descriptor %d"
3008msgstr "Kunne ikke åbne filbeskrivelse %d"
1b5a6222 3009
d8ad0e30 3010#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
506ab3c7
MV
3011msgid "Failed to create subprocess IPC"
3012msgstr "Kunne ikke oprette underproces IPC"
1b5a6222 3013
d8ad0e30 3014#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
506ab3c7
MV
3015msgid "Failed to exec compressor "
3016msgstr "Kunne ikke udføre komprimeringsprogram "
de5a560a 3017
d8ad0e30 3018#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
67f393ab 3019#, c-format
506ab3c7
MV
3020msgid "read, still have %llu to read but none left"
3021msgstr "læs, mangler stadig at læse %llu men der er ikke flere"
1b5a6222 3022
d8ad0e30 3023#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
b01e46c7 3024#, c-format
506ab3c7
MV
3025msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3026msgstr "skriv, mangler stadig at skrive %llu men kunne ikke"
3c4a4974 3027
d8ad0e30 3028#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
b01e46c7 3029#, c-format
506ab3c7
MV
3030msgid "Problem closing the file %s"
3031msgstr "Problem under lukning af filen %s"
3c4a4974 3032
d8ad0e30 3033#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
1c5f0d75 3034#, c-format
506ab3c7
MV
3035msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3036msgstr "Problem under omdøbning af filen %s til %s"
1c5f0d75 3037
d8ad0e30 3038#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
d035b4ac 3039#, c-format
506ab3c7
MV
3040msgid "Problem unlinking the file %s"
3041msgstr "Fejl ved frigivelse af filen %s"
1c5f0d75 3042
d8ad0e30 3043#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
506ab3c7
MV
3044msgid "Problem syncing the file"
3045msgstr "Problem under synkronisering af fil"
2a8a592d 3046
3fa4e98f 3047#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2a8a592d 3048#, c-format
3fa4e98f
MV
3049msgid "%c%s... Error!"
3050msgstr "%c%s... Fejl!"
3051
3052#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
3053#, c-format
3054msgid "%c%s... Done"
3055msgstr "%c%s... Færdig"
3056
3057#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3058msgid "..."
3059msgstr "..."
3060
3061#. Print the spinner
3062#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
3063#, c-format
3064msgid "%c%s... %u%%"
3065msgstr "%c%s... %u%%"
2a8a592d 3066
506ab3c7
MV
3067#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3068msgid "Can't mmap an empty file"
3069msgstr "Kan ikke udføre mmap for en tom fil"
3070
3071#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
d035b4ac 3072#, c-format
506ab3c7
MV
3073msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3074msgstr "Kunne ikke duplikere filbeskrivelse %i"
2a8a592d 3075
506ab3c7 3076#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
d035b4ac 3077#, c-format
506ab3c7
MV
3078msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3079msgstr "Kunne ikke udføre mmap for %llu byte"
2a8a592d 3080
506ab3c7
MV
3081#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3082msgid "Unable to close mmap"
3083msgstr "Kunne ikke lukke mmap"
1c937475 3084
506ab3c7
MV
3085#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3086msgid "Unable to synchronize mmap"
3087msgstr "Kunne ikke synkronisere mmap"
3088
3089#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2a8a592d 3090#, c-format
506ab3c7
MV
3091msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3092msgstr "Kunne ikke udføre mmap for %lu byte"
2a8a592d 3093
506ab3c7
MV
3094#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3095msgid "Failed to truncate file"
3096msgstr "Kunne ikke afkorte filen"
3097
3098#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2a8a592d 3099#, c-format
3100msgid ""
506ab3c7
MV
3101"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3102"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2a8a592d 3103msgstr ""
506ab3c7
MV
3104"Dynamisk MMap løb tør for plads. Øg venligst størrelsen på APT::Cache-Start. "
3105"Aktuel værdi: %lu. (man 5 apt.conf)"
2a8a592d 3106
506ab3c7 3107#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2a8a592d 3108#, c-format
506ab3c7
MV
3109msgid ""
3110"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3111"reached."
3112msgstr ""
3113"Kunne ikke øge størrelsen på MMap da begrænsningen på %lu byte allerede er "
3114"nået."
2a8a592d 3115
506ab3c7
MV
3116#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3117msgid ""
3118"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2a8a592d 3119msgstr ""
506ab3c7
MV
3120"Kunne ikke øge størrelsen på MMap da automatisk øgning er deaktiveret af "
3121"bruger."
2a8a592d 3122
3fa4e98f 3123#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
506ab3c7 3124#, c-format
3fa4e98f
MV
3125msgid "Unable to stat the mount point %s"
3126msgstr "Kunne ikke finde monteringspunktet %s"
c77d6597 3127
3fa4e98f
MV
3128#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3129msgid "Failed to stat the cdrom"
3130msgstr "Kunne ikke finde cdrommen"
c77d6597 3131
3fa4e98f 3132#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
506ab3c7 3133#, c-format
3fa4e98f
MV
3134msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3135msgstr "Ukendt type-forkortelse: »%c«"
c77d6597 3136
3fa4e98f 3137#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
506ab3c7 3138#, c-format
3fa4e98f
MV
3139msgid "Opening configuration file %s"
3140msgstr "Åbner konfigurationsfilen %s"
c77d6597 3141
3fa4e98f 3142#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
506ab3c7 3143#, c-format
3fa4e98f
MV
3144msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3145msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Blokken starter uden navn."
c77d6597 3146
3fa4e98f 3147#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
ce34af08 3148#, c-format
3fa4e98f
MV
3149msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3150msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Forkert udformet mærke"
ce34af08 3151
3fa4e98f 3152#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
506ab3c7 3153#, c-format
3fa4e98f
MV
3154msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3155msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald efter værdien"
3156
3157#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
3158#, c-format
3159msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3160msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Direktiver kan kun angives i topniveauet"
3161
3162#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
3163#, c-format
3164msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3165msgstr "Syntaksfejl %s:%u: For mange sammenkædede inkluderinger"
3166
3167#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
3168#, c-format
3169msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3170msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Inkluderet herfra"
3171
3172#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
3173#, c-format
3174msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3175msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Ikke-understøttet direktiv »%s«"
3176
3177#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
3178#, c-format
3179msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3180msgstr "Syntaksfejl %s:%u: ryd direktiv kræver et tilvalgstræ som argument"
3181
3182#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
3183#, c-format
3184msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3185msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald i slutningen af filen"
3186
3187#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3188#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
3189#, c-format
3190msgid "No keyring installed in %s."
3191msgstr "Ingen nøglering installeret i %s."
3192
3193#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
3194#, c-format
3195msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3196msgstr "Kommandolinjetilvalget »%c« [fra %s] kendes ikke."
3197
3198#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
3199#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
3200#, c-format
3201msgid "Command line option %s is not understood"
3202msgstr "Kommandolinjetilvalget %s blev ikke forstået"
3203
3204#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
3205#, c-format
3206msgid "Command line option %s is not boolean"
3207msgstr "Kommandolinjetilvalget %s er ikke boolsk"
3208
3209#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
3210#, c-format
3211msgid "Option %s requires an argument."
3212msgstr "Tilvalget %s kræver et parameter."
3213
3214#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
3215#, c-format
3216msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3217msgstr "Tilvalg %s: Opsætningspostens specifikation skal have en =<værdi>."
3218
3219#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
3220#, c-format
3221msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3222msgstr "Tilvalget %s kræver et heltalligt parameter, ikke »%s«"
3223
3224#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
3225#, c-format
3226msgid "Option '%s' is too long"
3227msgstr "Tilvalget »%s« er for langt"
3228
3229#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
3230#, c-format
3231msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3232msgstr "%s blev ikke forstået, prøv med »true« eller »false«."
3233
3234#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
3235#, c-format
3236msgid "Invalid operation %s"
3237msgstr "Ugyldig handling %s"
3238
3239#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
3240msgid ""
3241"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3242"\n"
3243"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3244"from debian packages\n"
3245"\n"
3246"Options:\n"
3247" -h This help text\n"
3248" -t Set the temp dir\n"
3249" -c=? Read this configuration file\n"
3250" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3251msgstr ""
3252"Brug: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
3253"\n"
3254"apt-extracttemplates er et værktøj til at uddrage opsætnings- og skabelon-"
3255"oplysninger fra Debianpakker\n"
3256"\n"
3257"Tilvalg:\n"
3258" -h Denne hjælpetekst\n"
3259" -t Angiv temp-mappe\n"
3260" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
3261" -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
3262
3263#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
3264#, fuzzy, c-format
3265msgid "Unable to mkstemp %s"
3266msgstr "Kunne ikke finde %s"
3267
3268#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3269msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3270msgstr "Kan ikke finde debconfs version. Er debconf installeret?"
3271
d8ad0e30 3272#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
3fa4e98f
MV
3273msgid "Package extension list is too long"
3274msgstr "Pakkeudvidelseslisten er for lang"
3275
d8ad0e30
MV
3276#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
3277#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
3278#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
3fa4e98f
MV
3279#, c-format
3280msgid "Error processing directory %s"
3281msgstr "Fejl under behandling af mappen %s"
3282
d8ad0e30 3283#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3fa4e98f
MV
3284msgid "Source extension list is too long"
3285msgstr "Kildeudvidelseslisten er for lang"
3286
d8ad0e30 3287#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3fa4e98f
MV
3288msgid "Error writing header to contents file"
3289msgstr "Fejl under skrivning af hovedet til indholdsfil"
3290
d8ad0e30 3291#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
3fa4e98f
MV
3292#, c-format
3293msgid "Error processing contents %s"
3294msgstr "Fejl under behandling af indhold %s"
3295
d8ad0e30 3296#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
3fa4e98f
MV
3297msgid ""
3298"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3299"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3300" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3301" contents path\n"
3302" release path\n"
3303" generate config [groups]\n"
3304" clean config\n"
3305"\n"
3306"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3307"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3308"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3309"\n"
3310"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3311"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3312"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3313"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3314"\n"
3315"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3316"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3317"\n"
3318"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3319"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3320"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3321"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3322"Debian archive:\n"
3323" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3324" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3325"\n"
3326"Options:\n"
3327" -h This help text\n"
3328" --md5 Control MD5 generation\n"
3329" -s=? Source override file\n"
3330" -q Quiet\n"
3331" -d=? Select the optional caching database\n"
3332" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3333" --contents Control contents file generation\n"
3334" -c=? Read this configuration file\n"
3335" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3336msgstr ""
3337"Brug: apt-ftparchive [tilvalg] kommando\n"
3338"Kommandoer: packges binærsti [tvangsfil [sti]]\n"
3339" sources kildesti [tvangsfil [sti]]\n"
3340" contents sti\n"
3341" release sti\n"
3342" generate config [grupper]\n"
3343" clean config\n"
3344"\n"
3345"apt-ftparchive laver indeksfiler til Debianarkiver. Det understøtter \n"
3346"mange former for generering, lige fra fuldautomatiske til funktionelle\n"
3347"erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources\n"
3348"\n"
3349"apt-ftparchive genererer Package-filer ud fra træer af .deb'er.\n"
3350"Package-filen indeholder alle styrefelterne fra hver pakke såvel\n"
3351"som MD5-mønstre og filstørrelser. En tvangsfil understøttes til at\n"
3352"gennemtvinge indholdet af Priority og Section.\n"
3353"\n"
3354"På samme måde genererer apt-ftparchive Sources-filer ud fra træer\n"
3355"med .dsc'er. Tvangstilvalget --source-override kan bruges til at\n"
3356"angive en src-tvangsfil.\n"
3357"\n"
3358"Kommandoerne »packages« og »sources« skal køres i roden af træet.\n"
3359"binærsti skal pege på basen af rekursive søgninger og tvangsfilen\n"
3360"skal indeholde tvangsflagene. Sti foranstilles eventuelle\n"
3361"filnavnfelter. Et eksempel på brug fra Debianarkivet:\n"
3362" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3363" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3364"\n"
3365"Tilvalg:\n"
3366" -h Denne hjælpetekst\n"
3367" --md5 Styr generering af MD5\n"
3368" -s=? Kilde-tvangsfil\n"
3369" -q Stille\n"
3370" -d=? Vælg den valgfrie mellemlager-database\n"
3371" --no-delink Aktivér \"delinking\"-fejlsporingstilstand\n"
3372" --contents Bestem generering af indholdsfil\n"
3373" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
3374" -o=? Sæt en opsætnings-indstilling"
3375
d8ad0e30 3376#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841
3fa4e98f
MV
3377msgid "No selections matched"
3378msgstr "Ingen valg passede"
3379
d8ad0e30 3380#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919
3fa4e98f
MV
3381#, c-format
3382msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3383msgstr "Visse filer mangler i pakkefilgruppen »%s«"
3384
d8ad0e30 3385#: ftparchive/cachedb.cc:65
3fa4e98f
MV
3386#, c-format
3387msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3388msgstr "DB var ødelagt, filen omdøbt til %s.old"
3389
d8ad0e30 3390#: ftparchive/cachedb.cc:83
3fa4e98f
MV
3391#, c-format
3392msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3393msgstr "DB er gammel, forsøger at opgradere %s"
3394
d8ad0e30 3395#: ftparchive/cachedb.cc:94
3fa4e98f
MV
3396msgid ""
3397"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3398"remove and re-create the database."
3399msgstr ""
3400"Databaseformatet er ugyldigt. Hvis du har opgraderet fra en ældre version af "
3401"apt, så fjern og genskab databasen."
3402
d8ad0e30 3403#: ftparchive/cachedb.cc:99
3fa4e98f
MV
3404#, c-format
3405msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3406msgstr "Kunne ikke åbne DB-filen %s: %s"
3407
d8ad0e30
MV
3408#: ftparchive/cachedb.cc:332
3409#, fuzzy
3410msgid "Failed to read .dsc"
3411msgstr "Kunne ikke »readlink« %s"
3412
3413#: ftparchive/cachedb.cc:365
3fa4e98f
MV
3414msgid "Archive has no control record"
3415msgstr "Arkivet har ingen kontrolindgang"
3416
d8ad0e30 3417#: ftparchive/cachedb.cc:594
3fa4e98f
MV
3418msgid "Unable to get a cursor"
3419msgstr "Kunne skaffe en markør"
3420
3421#: ftparchive/writer.cc:91
3422#, c-format
3423msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3424msgstr "A: Kunne ikke læse mappen %s\n"
3425
3426#: ftparchive/writer.cc:96
3427#, c-format
3428msgid "W: Unable to stat %s\n"
3429msgstr "W: Kunne ikke finde %s\n"
3430
3431#: ftparchive/writer.cc:152
3432msgid "E: "
3433msgstr "F: "
3434
3435#: ftparchive/writer.cc:154
3436msgid "W: "
3437msgstr "A: "
3438
3439#: ftparchive/writer.cc:161
3440msgid "E: Errors apply to file "
3441msgstr "F: Fejlene vedrører filen "
ce34af08 3442
3fa4e98f 3443#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
506ab3c7 3444#, c-format
3fa4e98f
MV
3445msgid "Failed to resolve %s"
3446msgstr "Kunne ikke omsætte navnet %s"
506ab3c7 3447
3fa4e98f
MV
3448#: ftparchive/writer.cc:192
3449msgid "Tree walking failed"
3450msgstr "Trævandring mislykkedes"
506ab3c7 3451
3fa4e98f 3452#: ftparchive/writer.cc:219
506ab3c7 3453#, c-format
3fa4e98f
MV
3454msgid "Failed to open %s"
3455msgstr "Kunne ikke åbne %s"
506ab3c7 3456
3fa4e98f 3457#: ftparchive/writer.cc:278
506ab3c7 3458#, c-format
3fa4e98f
MV
3459msgid " DeLink %s [%s]\n"
3460msgstr " DeLink %s [%s]\n"
ce34af08 3461
3fa4e98f 3462#: ftparchive/writer.cc:286
d035b4ac 3463#, c-format
3fa4e98f
MV
3464msgid "Failed to readlink %s"
3465msgstr "Kunne ikke »readlink« %s"
08f8455c 3466
3fa4e98f 3467#: ftparchive/writer.cc:290
08f8455c 3468#, c-format
3fa4e98f
MV
3469msgid "Failed to unlink %s"
3470msgstr "Kunne ikke frigøre %s"
08f8455c 3471
3fa4e98f 3472#: ftparchive/writer.cc:298
08f8455c 3473#, c-format
3fa4e98f
MV
3474msgid "*** Failed to link %s to %s"
3475msgstr "*** Kunne ikke lænke %s til %s"
08f8455c 3476
3fa4e98f 3477#: ftparchive/writer.cc:308
d035b4ac 3478#, c-format
3fa4e98f
MV
3479msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3480msgstr " Nåede DeLink-begrænsningen på %sB.\n"
1c5f0d75 3481
d8ad0e30 3482#: ftparchive/writer.cc:417
3fa4e98f
MV
3483msgid "Archive had no package field"
3484msgstr "Arkivet havde intet package-felt"
b6c6b52f 3485
d8ad0e30 3486#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
08f8455c 3487#, c-format
3fa4e98f
MV
3488msgid " %s has no override entry\n"
3489msgstr " %s har ingen tvangs-post\n"
08f8455c 3490
d8ad0e30 3491#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
d035b4ac 3492#, c-format
3fa4e98f
MV
3493msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3494msgstr " pakkeansvarlig for %s er %s, ikke %s\n"
0e1423ae 3495
d8ad0e30 3496#: ftparchive/writer.cc:706
d035b4ac 3497#, c-format
3fa4e98f
MV
3498msgid " %s has no source override entry\n"
3499msgstr " %s har ingen linje med tilsidesættelse af standard for kildefiler\n"
b81dbe40 3500
d8ad0e30 3501#: ftparchive/writer.cc:710
b01e46c7 3502#, c-format
3fa4e98f
MV
3503msgid " %s has no binary override entry either\n"
3504msgstr ""
3505" %s har ingen linje med tilsidesættelse af standard for binøre filer\n"
3c4a4974 3506
d8ad0e30 3507#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3fa4e98f
MV
3508msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3509msgstr "realloc - Kunne ikke allokere hukommelse"
3c4a4974 3510
3fa4e98f 3511#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
b01e46c7 3512#, c-format
3fa4e98f
MV
3513msgid "Unable to open %s"
3514msgstr "Kunne ikke åbne %s"
3c4a4974 3515
3fa4e98f
MV
3516#. skip spaces
3517#. find end of word
3518#: ftparchive/override.cc:68
3519#, fuzzy, c-format
3520msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3521msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #1"
de5a560a 3522
3fa4e98f 3523#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
67f393ab 3524#, c-format
3fa4e98f
MV
3525msgid "Failed to read the override file %s"
3526msgstr "Kunne ikke læse gennemtvangsfilen %s"
de5a560a 3527
3fa4e98f 3528#: ftparchive/override.cc:166
67f393ab 3529#, c-format
3fa4e98f
MV
3530msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3531msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #1"
de5a560a 3532
3fa4e98f 3533#: ftparchive/override.cc:178
67f393ab 3534#, c-format
3fa4e98f
MV
3535msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3536msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #2"
de5a560a 3537
3fa4e98f 3538#: ftparchive/override.cc:191
67f393ab 3539#, c-format
3fa4e98f
MV
3540msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3541msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #3"
de5a560a 3542
3fa4e98f
MV
3543#: ftparchive/multicompress.cc:73
3544#, c-format
3545msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3546msgstr "Ukendt komprimeringsalgoritme »%s«"
b18dd45f 3547
3fa4e98f 3548#: ftparchive/multicompress.cc:103
baaa6c6f 3549#, c-format
3fa4e98f
MV
3550msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3551msgstr "Komprimerede uddata %s kræver et komprimeringssæt"
de5a560a 3552
3fa4e98f
MV
3553#: ftparchive/multicompress.cc:192
3554msgid "Failed to create FILE*"
3555msgstr "Kunne ikke oprette FILE*"
ce34af08 3556
3fa4e98f
MV
3557#: ftparchive/multicompress.cc:195
3558msgid "Failed to fork"
3559msgstr "Kunne ikke spalte"
09d057db 3560
3fa4e98f
MV
3561#: ftparchive/multicompress.cc:209
3562msgid "Compress child"
3563msgstr "Komprimer barn"
c77d6597 3564
3fa4e98f
MV
3565#: ftparchive/multicompress.cc:232
3566#, c-format
3567msgid "Internal error, failed to create %s"
3568msgstr "Intern fejl. Kunne ikke oprette %s"
b6c6b52f 3569
3fa4e98f
MV
3570#: ftparchive/multicompress.cc:305
3571msgid "IO to subprocess/file failed"
3572msgstr "IO til underproces/fil mislykkedes"
b6c6b52f 3573
3fa4e98f
MV
3574#: ftparchive/multicompress.cc:343
3575msgid "Failed to read while computing MD5"
3576msgstr "Kunne ikke læse under beregning af MD5"
b6c6b52f 3577
3fa4e98f
MV
3578#: ftparchive/multicompress.cc:359
3579#, c-format
3580msgid "Problem unlinking %s"
3581msgstr "Problem under aflænkning af %s"
b6c6b52f 3582
51da0c35 3583#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
b6c6b52f 3584msgid ""
3fa4e98f
MV
3585"Usage: apt-internal-solver\n"
3586"\n"
3587"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3588"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3589"\n"
3590"Options:\n"
3591" -h This help text.\n"
3592" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3593" -c=? Read this configuration file\n"
3594" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3595msgstr ""
3fa4e98f
MV
3596"Brug: apt-internal-solver\n"
3597"\n"
3598"apt-internal-solver er en grænseflade, der skal bruge den aktuelle\n"
3599"interne som en ekstern problemløser for APT-familien for fejlsøgning\n"
3600"eller lignende\n"
3601"\n"
3602"Tilvalg:\n"
3603" -h Denne hjælpetekst.\n"
3604" -q Logbare uddata - ingen statusindikator\n"
3605" -c=? Læs denne konfigurationsfil\n"
3606" -o=? Angiv et arbitrærtkonfigurationstilvalg, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3607
3fa4e98f
MV
3608#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3609msgid "Unknown package record!"
3610msgstr "Ukendt pakkeindgang!"
ce34af08 3611
3fa4e98f 3612#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
b6c6b52f 3613msgid ""
3fa4e98f
MV
3614"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3615"\n"
3616"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3617"to indicate what kind of file it is.\n"
3618"\n"
3619"Options:\n"
3620" -h This help text\n"
3621" -s Use source file sorting\n"
3622" -c=? Read this configuration file\n"
3623" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3624msgstr ""
3625"Brug: apt-sortpkgs [tilvalg] fil1 [fil2 ...]\n"
3626"\n"
3627"apt-sortpkgs er et simpelt værktøj til at sortere pakkefiler. Tilvalget -s\n"
3628"bruges til at angive filens type.\n"
3629"\n"
3630"Tilvalg:\n"
3631" -h Denne hjælpetekst\n"
3632" -s Benyt kildefils-sortering\n"
3633" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
3634" -o=? Angiv en opsætningsindstilling. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3635
51da0c35
MV
3636#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3637#~ msgstr "Intern fejl, opgradering blev afbrudt"
3638
39b73d81
MV
3639#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3640#~ msgstr "%s er ikke en gyldig DEB-pakke."
3641
72bae92a
MV
3642#~ msgid ""
3643#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3644#~ "Mounting CD-ROM\n"
3645#~ msgstr ""
3646#~ "Bruger cdrom-monteringspunktet %s\n"
3647#~ "Monterer cdrom\n"
3648
609bb2ea
MV
3649#~ msgid ""
3650#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3651#~ "seems to be corrupt."
3652#~ msgstr ""
3653#~ "Kunne ikke fejlrette (patch) %s med mmap og med filhandlingsbrug - "
3654#~ "fejlrettelsen ser ud til at være ødelagt."
3655
3656#~ msgid ""
3657#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3658#~ "seems to be corrupt."
3659#~ msgstr ""
3660#~ "Kunne ikke fejlrette (patch) %s med mmap (men ingen mmap specifik fejl) - "
3661#~ "fejlrettelsen ser ud til at være ødelagt."