po: Fix Plural-Forms fields
[ntk/apt.git] / po / ru.po
CommitLineData
9ba25fb7 1# translation of apt_0.7.25_ru.po to Russian
89409d33 2# Russian messages for the apt suite.
29677190 3#
ea7fc98d
AL
4# Vadim Kutchin <amadis@chemi.komisc.ru>, 2002.
5# Ilgiz Kalmetev <ilgiz@bashtelecom.ru>, 2002.
6# Tichomir Koryakov <Tichomir.Koryakov@usu.ru>, 2002.
7# Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004.
8# Dmitry Astapov <adept@umc.com.ua>, 2004.
9# Dmitry Astapov <adept@despammed.com>, 2004.
fd3b0bba 10# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
cbf238a9 11# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2012.
89409d33
AL
12msgid ""
13msgstr ""
c944d16c 14"Project-Id-Version: apt rev2227.1.3\n"
3f5a581c 15"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
51da0c35 16"POT-Creation-Date: 2014-06-18 14:12+0200\n"
c944d16c 17"PO-Revision-Date: 2012-06-30 08:47+0400\n"
0d7c7d52 18"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
ea7fc98d 19"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 20"Language: ru\n"
89409d33 21"MIME-Version: 1.0\n"
ea7fc98d 22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
89409d33 23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
c944d16c 24"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
b6c6b52f
MV
25"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
26"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
89409d33 27
7ffbb475 28#: cmdline/apt-cache.cc:149
89409d33 29#, c-format
67f393ab 30msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
31msgstr "Пакет %s версии %s имеет неудовлетворённую зависимость:\n"
de5a560a 32
7ffbb475 33#: cmdline/apt-cache.cc:277
12bffed7 34msgid "Total package names: "
c944d16c 35msgstr "Всего имён пакетов: "
89409d33 36
7ffbb475 37#: cmdline/apt-cache.cc:279
b81dbe40 38msgid "Total package structures: "
372771ec 39msgstr "Всего структур пакетов: "
b81dbe40 40
7ffbb475 41#: cmdline/apt-cache.cc:319
67f393ab 42msgid " Normal packages: "
fd3b0bba 43msgstr " Обычных пакетов: "
89409d33 44
7ffbb475 45#: cmdline/apt-cache.cc:320
67f393ab 46msgid " Pure virtual packages: "
fd3b0bba 47msgstr " Полностью виртуальных пакетов: "
4948a1ba 48
7ffbb475 49#: cmdline/apt-cache.cc:321
67f393ab 50msgid " Single virtual packages: "
51msgstr " Одиночных виртуальных пакетов: "
89409d33 52
7ffbb475 53#: cmdline/apt-cache.cc:322
67f393ab 54msgid " Mixed virtual packages: "
55msgstr " Смешанных виртуальных пакетов: "
89409d33 56
7ffbb475 57#: cmdline/apt-cache.cc:323
67f393ab 58msgid " Missing: "
fd3b0bba 59msgstr " Отсутствует: "
4948a1ba 60
7ffbb475 61#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 62msgid "Total distinct versions: "
63msgstr "Всего уникальных версий: "
89409d33 64
7ffbb475 65#: cmdline/apt-cache.cc:327
12bffed7 66msgid "Total distinct descriptions: "
fd3b0bba 67msgstr "Всего уникальных описаний: "
89409d33 68
7ffbb475 69#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 70msgid "Total dependencies: "
71msgstr "Всего зависимостей: "
89409d33 72
7ffbb475 73#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 74msgid "Total ver/file relations: "
75msgstr "Всего отношений Версия/Файл: "
89409d33 76
7ffbb475 77#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 78msgid "Total Desc/File relations: "
fd3b0bba 79msgstr "Всего отношений Описание/Файл: "
89409d33 80
7ffbb475 81#: cmdline/apt-cache.cc:336
67f393ab 82msgid "Total Provides mappings: "
83msgstr "Всего отношений Provides: "
89409d33 84
7ffbb475 85#: cmdline/apt-cache.cc:348
67f393ab 86msgid "Total globbed strings: "
87msgstr "Всего развёрнутых строк: "
89409d33 88
7ffbb475 89#: cmdline/apt-cache.cc:362
67f393ab 90msgid "Total dependency version space: "
91msgstr "Всего информации о зависимостях: "
38d608f4 92
7ffbb475 93#: cmdline/apt-cache.cc:367
67f393ab 94msgid "Total slack space: "
0d7c7d52 95msgstr "Пустого места в кэше: "
89409d33 96
7ffbb475 97#: cmdline/apt-cache.cc:375
67f393ab 98msgid "Total space accounted for: "
fd3b0bba 99msgstr "Полное учтённое пространство: "
89409d33 100
7ffbb475
MV
101#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
102#: apt-private/private-show.cc:58
67f393ab 103#, c-format
104msgid "Package file %s is out of sync."
105msgstr "Список пакетов %s рассинхронизирован."
89409d33 106
7ffbb475
MV
107#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
108#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
109#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
110#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
67f393ab 111msgid "No packages found"
112msgstr "Не найдено ни одного пакета"
89409d33 113
7ffbb475 114#: cmdline/apt-cache.cc:1254
897e3c7b 115msgid "You must give at least one search pattern"
116msgstr "Вы должны задать не менее одно шаблона поиска"
117
7ffbb475 118#: cmdline/apt-cache.cc:1420
27b16a2e 119msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
cbf238a9 120msgstr "Эта команда устарела. Используйте вместо неё «apt-mark showauto»."
27b16a2e 121
3fa4e98f 122#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:596
b6c6b52f
MV
123#, c-format
124msgid "Unable to locate package %s"
125msgstr "Не удалось найти пакет %s"
126
7ffbb475 127#: cmdline/apt-cache.cc:1545
67f393ab 128msgid "Package files:"
129msgstr "Списки пакетов:"
89409d33 130
7ffbb475 131#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
67f393ab 132msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
0d7c7d52 133msgstr "Кэш рассинхронизирован, невозможно обнаружить ссылку на список пакетов"
89409d33 134
67f393ab 135#. Show any packages have explicit pins
7ffbb475 136#: cmdline/apt-cache.cc:1566
67f393ab 137msgid "Pinned packages:"
138msgstr "Зафиксированные пакеты:"
89409d33 139
7ffbb475 140#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
67f393ab 141msgid "(not found)"
142msgstr "(не найдено)"
89409d33 143
7ffbb475 144#: cmdline/apt-cache.cc:1586
67f393ab 145msgid " Installed: "
146msgstr " Установлен: "
89409d33 147
7ffbb475 148#: cmdline/apt-cache.cc:1587
67f393ab 149msgid " Candidate: "
150msgstr " Кандидат: "
89409d33 151
7ffbb475 152#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
b81dbe40
DK
153msgid "(none)"
154msgstr "(отсутствует)"
155
7ffbb475 156#: cmdline/apt-cache.cc:1620
67f393ab 157msgid " Package pin: "
158msgstr " Фиксатор пакета: "
648bb618 159
67f393ab 160#. Show the priority tables
7ffbb475 161#: cmdline/apt-cache.cc:1629
67f393ab 162msgid " Version table:"
163msgstr " Таблица версий:"
648bb618 164
7ffbb475 165#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
d8ad0e30 166#: cmdline/apt-get.cc:1586 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388
93ae7f7f 167#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
51da0c35 168#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
a4a59015 169#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
fd3b0bba 170#, c-format
0e1423ae 171msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
fd3b0bba 172msgstr "%s %s для %s скомпилирован %s %s\n"
89409d33 173
7ffbb475 174#: cmdline/apt-cache.cc:1749
67f393ab 175msgid ""
176"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 177" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
178" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
179"\n"
897e3c7b 180"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
181"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 182"\n"
183"Commands:\n"
67f393ab 184" gencaches - Build both the package and source cache\n"
185" showpkg - Show some general information for a single package\n"
186" showsrc - Show source records\n"
187" stats - Show some basic statistics\n"
188" dump - Show the entire file in a terse form\n"
189" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
190" unmet - Show unmet dependencies\n"
191" search - Search the package list for a regex pattern\n"
192" show - Show a readable record for the package\n"
193" depends - Show raw dependency information for a package\n"
194" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 195" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
196" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 197" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
198" policy - Show policy settings\n"
199"\n"
200"Options:\n"
201" -h This help text.\n"
202" -p=? The package cache.\n"
203" -s=? The source cache.\n"
204" -q Disable progress indicator.\n"
205" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
206" -c=? Read this configuration file\n"
207" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
208"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
209msgstr ""
7b1be33f 210"Использование: apt-cache [параметры] команда\n"
cbf238a9 211" или: apt-cache [параметры] showpkg пакет1 [пакет2…]\n"
212" или: apt-cache [параметры] showsrc пакет1 [пакет2…]\n"
67f393ab 213"\n"
cbf238a9 214"apt-cache — низкоуровневый инструмент для поиска\n"
215"информации в двоичных кэш-файлах APT\n"
372771ec 216"\n"
67f393ab 217"Команды:\n"
0d7c7d52 218" gencaches - построить кэш пакетов и кэш источников\n"
7b1be33f 219" showpkg - показать общую информацию о конкретном пакете\n"
372771ec 220" showsrc - показать записи об источниках\n"
7b1be33f 221" stats - показать общую статистику\n"
222" dump - показать весь файл в сокращённой форме\n"
372771ec 223" dumpavail - выдать на stdout файл available\n"
67f393ab 224" unmet - показать неудовлетворённые зависимости\n"
225" search - найти пакеты, имя которых удовлетворяет регулярному выражению\n"
226" show - показать информацию о пакете в удобочитаемой форме\n"
372771ec 227" depends - показать необработанную информацию о зависимостях пакета\n"
67f393ab 228" rdepends - показать информацию об обратных зависимостях пакета\n"
7b1be33f 229" pkgnames - показать имена всех пакетов в системе\n"
230" dotty - генерировать граф пакетов в формате GraphVis\n"
231" xvcg - генерировать граф пакетов в формате xvcg\n"
67f393ab 232" policy - показать текущую политику выбора пакетов\n"
233"\n"
7b1be33f 234"Параметры:\n"
372771ec 235" -h Эта справка.\n"
0d7c7d52 236" -p=? Кэш пакетов.\n"
237" -s=? Кэш источников.\n"
372771ec 238" -q Не показывать индикатор хода выполнения.\n"
67f393ab 239" -i Показывать только важные зависимости для команды unmet.\n"
7b1be33f 240" -c=? Читать указанный файл настройки.\n"
372771ec 241" -o=? Задать значение произвольной настройки, например, -o dir::cache=/tmp\n"
7b1be33f 242"Подробности в справочных страницах apt-cache(8) и apt.conf(5).\n"
89409d33 243
7ffbb475 244#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
3483c747 245msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
cbf238a9 246msgstr "Задайте имя для этого диска, например «Debian 5.0.3 Disk 1»"
89409d33 247
7ffbb475 248#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
67f393ab 249msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
250msgstr "Вставьте диск в устройство и нажмите ввод"
89409d33 251
7ffbb475 252#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
372771ec 253#, c-format
b81dbe40 254msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
cbf238a9 255msgstr "Не удалось примонтировать «%s» к «%s»"
b81dbe40 256
7ffbb475
MV
257#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
258msgid ""
259"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
260"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
261"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
262"mount point."
263msgstr ""
264
265#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
67f393ab 266msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
267msgstr "Повторите этот процесс для всех имеющихся CD."
89409d33 268
ce34af08 269#: cmdline/apt-config.cc:48
67f393ab 270msgid "Arguments not in pairs"
271msgstr "Непарные аргументы"
38d608f4 272
ce34af08 273#: cmdline/apt-config.cc:89
67f393ab 274msgid ""
275"Usage: apt-config [options] command\n"
276"\n"
277"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
278"\n"
279"Commands:\n"
280" shell - Shell mode\n"
281" dump - Show the configuration\n"
282"\n"
283"Options:\n"
284" -h This help text.\n"
285" -c=? Read this configuration file\n"
286" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
287msgstr ""
0d7c7d52 288"Использование: apt-config [параметры] команда\n"
67f393ab 289"\n"
cbf238a9 290"apt-config — простой инструмент для чтения файла настройки APT\n"
67f393ab 291"\n"
292"Команды:\n"
293" shell - режим shell\n"
0d7c7d52 294" dump - показать настройки\n"
67f393ab 295"\n"
0d7c7d52 296"Параметры:\n"
67f393ab 297" -h Этот текст.\n"
0d7c7d52 298" -с=? Читать указанный файл настройки.\n"
299" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/"
300"tmp\n"
38d608f4 301
7ffbb475 302#: cmdline/apt-get.cc:245
5669725a
MV
303#, fuzzy, c-format
304msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
305msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»"
306
7ffbb475 307#: cmdline/apt-get.cc:327
5669725a
MV
308#, fuzzy, c-format
309msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
310msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»"
311
7ffbb475 312#: cmdline/apt-get.cc:330
5669725a
MV
313#, fuzzy, c-format
314msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
315msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»"
316
7ffbb475 317#: cmdline/apt-get.cc:367
89409d33 318#, c-format
ce34af08
MV
319msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
320msgstr "Используется «%s» в качестве исходного пакета вместо «%s»\n"
89409d33 321
7ffbb475 322#: cmdline/apt-get.cc:423
5669725a
MV
323#, fuzzy, c-format
324msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
ce34af08 325msgstr "Игнорируется недоступная версия «%s» пакета «%s»"
89409d33 326
7ffbb475 327#: cmdline/apt-get.cc:454
ce34af08
MV
328#, c-format
329msgid "Couldn't find package %s"
330msgstr "Не удалось найти пакет %s"
89409d33 331
7ffbb475 332#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
51da0c35 333#: apt-private/private-install.cc:865
ce34af08
MV
334#, c-format
335msgid "%s set to manually installed.\n"
336msgstr "%s установлен вручную.\n"
89409d33 337
7ffbb475 338#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
ce34af08
MV
339#, c-format
340msgid "%s set to automatically installed.\n"
341msgstr "%s выбран для автоматической установки.\n"
89409d33 342
7ffbb475 343#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
ce34af08
MV
344msgid ""
345"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
346"instead."
347msgstr ""
348"Эта команда устарела. Используйте вместо неё «apt-mark auto» и «apt-mark "
349"manual»."
89409d33 350
7ffbb475 351#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
ce34af08
MV
352msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
353msgstr "Внутренняя ошибка, решатель проблем всё поломал"
89409d33 354
7ffbb475 355#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
ce34af08
MV
356msgid "Unable to lock the download directory"
357msgstr "Невозможно заблокировать каталог, куда складываются скачиваемые файлы"
89409d33 358
7ffbb475 359#: cmdline/apt-get.cc:726
ce34af08 360msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
a2f1aa25 361msgstr ""
ce34af08 362"Укажите как минимум один пакет, исходный код которого необходимо получить"
89409d33 363
d8ad0e30 364#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1066
67f393ab 365#, c-format
ce34af08
MV
366msgid "Unable to find a source package for %s"
367msgstr "Невозможно найти пакет с исходным кодом для %s"
1b5a6222 368
d8ad0e30 369#: cmdline/apt-get.cc:786
ce34af08 370#, c-format
67f393ab 371msgid ""
ce34af08
MV
372"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
373"%s\n"
67f393ab 374msgstr ""
ce34af08
MV
375"ВНИМАНИЕ: упаковка «%s» поддерживается в системе контроля версий «%s»:\n"
376"%s\n"
1b5a6222 377
d8ad0e30 378#: cmdline/apt-get.cc:791
67f393ab 379#, c-format
ce34af08
MV
380msgid ""
381"Please use:\n"
382"bzr branch %s\n"
383"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
384msgstr ""
385"Используйте:\n"
386"bzr branch %s\n"
387"для получения последних (возможно не выпущенных) обновлений пакета.\n"
1b5a6222 388
d8ad0e30 389#: cmdline/apt-get.cc:843
67f393ab 390#, c-format
ce34af08
MV
391msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
392msgstr "Пропускаем уже скачанный файл «%s»\n"
1b5a6222 393
d8ad0e30 394#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872
51da0c35 395#: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
67f393ab 396#, c-format
ce34af08
MV
397msgid "Couldn't determine free space in %s"
398msgstr "Не удалось определить количество свободного места в %s"
de5a560a 399
d8ad0e30 400#: cmdline/apt-get.cc:882
67f393ab 401#, c-format
ce34af08
MV
402msgid "You don't have enough free space in %s"
403msgstr "Недостаточно места в %s"
de5a560a 404
ce34af08
MV
405#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
406#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
d8ad0e30 407#: cmdline/apt-get.cc:891
372771ec 408#, c-format
ce34af08
MV
409msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
410msgstr "Необходимо получить %sб/%sб архивов исходного кода.\n"
b6c6b52f 411
ce34af08
MV
412#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
413#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
d8ad0e30 414#: cmdline/apt-get.cc:896
372771ec 415#, c-format
ce34af08
MV
416msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
417msgstr "Необходимо получить %sб архивов исходного кода.\n"
b6c6b52f 418
d8ad0e30 419#: cmdline/apt-get.cc:902
b6c6b52f 420#, c-format
ce34af08
MV
421msgid "Fetch source %s\n"
422msgstr "Получение исходного кода %s\n"
b6c6b52f 423
d8ad0e30 424#: cmdline/apt-get.cc:920
ce34af08
MV
425msgid "Failed to fetch some archives."
426msgstr "Некоторые архивы не удалось получить."
b6c6b52f 427
51da0c35 428#: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314
ce34af08
MV
429msgid "Download complete and in download only mode"
430msgstr "Указан режим «только скачивание», и скачивание завершено"
b6c6b52f 431
d8ad0e30 432#: cmdline/apt-get.cc:950
b6c6b52f 433#, c-format
ce34af08
MV
434msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
435msgstr "Пропускается распаковка уже распакованного исходного кода в %s\n"
b6c6b52f 436
d8ad0e30 437#: cmdline/apt-get.cc:962
372771ec 438#, c-format
ce34af08
MV
439msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
440msgstr "Команда распаковки «%s» завершилась неудачно.\n"
b6c6b52f 441
d8ad0e30 442#: cmdline/apt-get.cc:963
b6c6b52f 443#, c-format
ce34af08
MV
444msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
445msgstr "Проверьте, установлен ли пакет «dpkg-dev».\n"
b6c6b52f 446
d8ad0e30 447#: cmdline/apt-get.cc:991
c944d16c 448#, c-format
ce34af08
MV
449msgid "Build command '%s' failed.\n"
450msgstr "Команда сборки «%s» завершилась неудачно.\n"
451
d8ad0e30 452#: cmdline/apt-get.cc:1010
ce34af08
MV
453msgid "Child process failed"
454msgstr "Порождённый процесс завершился неудачно"
455
d8ad0e30 456#: cmdline/apt-get.cc:1029
ce34af08 457msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
c944d16c 458msgstr ""
ce34af08
MV
459"Для проверки зависимостей для сборки необходимо указать как минимум один "
460"пакет"
3f5a581c 461
d8ad0e30 462#: cmdline/apt-get.cc:1054
c944d16c 463#, c-format
ce34af08
MV
464msgid ""
465"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
466"Architectures for setup"
467msgstr ""
468"У %s отсутствует информация об архитектуре. Для её настройки смотрите apt."
469"conf(5) APT::Architectures"
3f5a581c 470
d8ad0e30 471#: cmdline/apt-get.cc:1078 cmdline/apt-get.cc:1081
372771ec 472#, c-format
ce34af08
MV
473msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
474msgstr "Невозможно получить информацию о зависимостях для сборки %s"
b6c6b52f 475
d8ad0e30 476#: cmdline/apt-get.cc:1101
b6c6b52f 477#, c-format
ce34af08
MV
478msgid "%s has no build depends.\n"
479msgstr "%s не имеет зависимостей для сборки.\n"
b6c6b52f 480
d8ad0e30 481#: cmdline/apt-get.cc:1271
372771ec 482#, c-format
ce34af08
MV
483msgid ""
484"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
485"packages"
372771ec 486msgstr ""
ce34af08
MV
487"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как %s не "
488"разрешён для пакетов «%s»"
b6c6b52f 489
d8ad0e30 490#: cmdline/apt-get.cc:1289
b6c6b52f 491#, c-format
ce34af08
MV
492msgid ""
493"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
494"found"
495msgstr ""
496"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не "
497"найден"
b6c6b52f 498
d8ad0e30 499#: cmdline/apt-get.cc:1312
b6c6b52f 500#, c-format
ce34af08
MV
501msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
502msgstr ""
503"Не удалось удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: Установленный "
504"пакет %s новее, чем надо"
b6c6b52f 505
d8ad0e30 506#: cmdline/apt-get.cc:1351
c3bbfb87 507#, c-format
ce34af08
MV
508msgid ""
509"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
510"package %s can't satisfy version requirements"
511msgstr ""
512"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как версия-"
513"кандидат пакета %s не может удовлетворить требованиям по версии"
c3bbfb87 514
d8ad0e30 515#: cmdline/apt-get.cc:1357
cbf238a9 516#, c-format
ce34af08
MV
517msgid ""
518"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
519"version"
67f393ab 520msgstr ""
ce34af08
MV
521"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не "
522"имеет версии-кандидата"
de5a560a 523
d8ad0e30 524#: cmdline/apt-get.cc:1380
ce34af08
MV
525#, c-format
526msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
527msgstr "Невозможно удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: %s"
de5a560a 528
d8ad0e30 529#: cmdline/apt-get.cc:1395
ce34af08
MV
530#, c-format
531msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
532msgstr "Зависимости для сборки %s не могут быть удовлетворены."
de5a560a 533
d8ad0e30 534#: cmdline/apt-get.cc:1400
ce34af08
MV
535msgid "Failed to process build dependencies"
536msgstr "Обработка зависимостей для сборки завершилась неудачно"
de5a560a 537
d8ad0e30 538#: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1505
ce34af08
MV
539#, c-format
540msgid "Changelog for %s (%s)"
541msgstr "Changelog для %s (%s)"
de5a560a 542
d8ad0e30 543#: cmdline/apt-get.cc:1591
ce34af08
MV
544msgid "Supported modules:"
545msgstr "Поддерживаемые модули:"
89409d33 546
d8ad0e30 547#: cmdline/apt-get.cc:1632
ce34af08
MV
548msgid ""
549"Usage: apt-get [options] command\n"
550" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
551" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
552"\n"
553"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
554"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
555"and install.\n"
556"\n"
557"Commands:\n"
558" update - Retrieve new lists of packages\n"
559" upgrade - Perform an upgrade\n"
560" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
561" remove - Remove packages\n"
562" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
563" purge - Remove packages and config files\n"
564" source - Download source archives\n"
565" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
566" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
567" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
568" clean - Erase downloaded archive files\n"
569" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
570" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
571" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
572" download - Download the binary package into the current directory\n"
573"\n"
574"Options:\n"
575" -h This help text.\n"
576" -q Loggable output - no progress indicator\n"
577" -qq No output except for errors\n"
578" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
579" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
580" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
581" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
582" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
583" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
584" -b Build the source package after fetching it\n"
585" -V Show verbose version numbers\n"
586" -c=? Read this configuration file\n"
587" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
588"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
589"pages for more information and options.\n"
590" This APT has Super Cow Powers.\n"
591msgstr ""
592"Использование: apt-get [параметры] команда\n"
593" apt-get [параметры] install|remove пакет1 [пакет2…]\n"
594" apt-get [параметры] source пакет1 [пакет2…]\n"
595"\n"
596"apt-get — простая программа с интерфейсом командной строки\n"
597"для скачивания и установки пакетов. Наиболее часто используемые\n"
598"команды — update и install.\n"
599"\n"
600"Команды:\n"
601" update - получить новые списки пакетов\n"
602" upgrade - выполнить обновление\n"
603" install - установить новые пакеты (на месте пакета указывается имя "
604"пакета\n"
605" (libc6, а не имя файла libc6.deb)\n"
606" remove - удалить пакеты\n"
607" autoremove - автоматически удалить все неиспользуемые пакеты\n"
608" purge - удалить пакеты вместе с их файлами настройки\n"
609" source - скачать архивы с исходным кодом\n"
610" build-dep - настроить всё необходимое для сборки\n"
611" пакета из исходного кода\n"
612" dist-upgrade - обновить всю систему, подробнее в apt-get(8)\n"
613" dselect-upgrade - руководствоваться выбором, сделанным в dselect\n"
614" clean - удалить скачанные файлы архивов\n"
615" autoclean - удалить старые скачанные файлы архивов\n"
616" check - проверить наличие нарушенных зависимостей\n"
617" changelog - скачать и показать файл изменений заданного пакета\n"
618" download - скачать двоичный пакет в текущий каталог\n"
619"\n"
620"Параметры:\n"
621" -h эта справка\n"
622" -q показывать сообщения о работе, не выводить индикатор хода работы\n"
623" -qq показывать только сообщения об ошибках\n"
624" -d только скачать и НЕ устанавливать и не распаковывать архивы\n"
625" -s не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n"
626" -y отвечать «Да» на все вопросы, сами вопросы при этом не выводить\n"
627" -f попытаться исправить систему, имеющую сломанные зависимости\n"
628" -m попытаться продолжить, даже если архивы не найдены\n"
629" -u показывать также список обновляемых пакетов\n"
630" -b собрать пакет из исходного кода после его получения\n"
631" -V показывать полные номера версий\n"
632" -c=? читать указанный файл настройки\n"
633" -o=? задать значение произвольному параметру настройки,\n"
634" например, -o dir::cache=/tmp\n"
635"В справочных страницах apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5)\n"
636"содержится подробная информация и описание параметров.\n"
637" В APT есть коровья СУПЕРСИЛА.\n"
89409d33 638
7ffbb475 639#: cmdline/apt-helper.cc:35
a4a59015
MV
640#, fuzzy
641msgid "Must specify at least one pair url/filename"
642msgstr ""
643"Укажите как минимум один пакет, исходный код которого необходимо получить"
644
d8ad0e30 645#: cmdline/apt-helper.cc:53
a4a59015
MV
646msgid "Download Failed"
647msgstr ""
648
d8ad0e30 649#: cmdline/apt-helper.cc:66
a4a59015
MV
650msgid ""
651"Usage: apt-helper [options] command\n"
652" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
653"\n"
654"apt-helper is a internal helper for apt\n"
655"\n"
656"Commands:\n"
657" download-file - download the given uri to the target-path\n"
658"\n"
659" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
660msgstr ""
661
7ffbb475 662#: cmdline/apt-mark.cc:68
ce34af08
MV
663#, c-format
664msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
665msgstr "%s не может быть помечен, так он не установлен.\n"
3c4a4974 666
7ffbb475 667#: cmdline/apt-mark.cc:74
89409d33 668#, c-format
ce34af08
MV
669msgid "%s was already set to manually installed.\n"
670msgstr "%s уже помечен как установленный вручную.\n"
89409d33 671
7ffbb475 672#: cmdline/apt-mark.cc:76
39454cbb 673#, c-format
ce34af08
MV
674msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
675msgstr "%s уже помечен как установленный автоматически.\n"
89409d33 676
7ffbb475 677#: cmdline/apt-mark.cc:241
fd3b0bba 678#, c-format
ce34af08
MV
679msgid "%s was already set on hold.\n"
680msgstr "%s уже помечен как зафиксированный.\n"
89409d33 681
7ffbb475 682#: cmdline/apt-mark.cc:243
fd3b0bba 683#, c-format
ce34af08
MV
684msgid "%s was already not hold.\n"
685msgstr "%s уже помечен как не зафиксированный.\n"
89409d33 686
3fa4e98f
MV
687#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202
688#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
89409d33 689#, c-format
ce34af08
MV
690msgid "Waited for %s but it wasn't there"
691msgstr "Ожидалось завершение процесса %s, но он не был запущен"
89409d33 692
7ffbb475 693#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
de5a560a 694#, c-format
ce34af08
MV
695msgid "%s set on hold.\n"
696msgstr "%s помечен как зафиксированный.\n"
89409d33 697
7ffbb475 698#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
ce34af08
MV
699#, c-format
700msgid "Canceled hold on %s.\n"
701msgstr "Отмена фиксации для %s.\n"
702
7ffbb475 703#: cmdline/apt-mark.cc:345
ce34af08 704msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
67f393ab 705msgstr ""
ce34af08 706"Выполнение dpkg завершилось с ошибкой. У вас есть права суперпользователя?"
67f393ab 707
7ffbb475 708#: cmdline/apt-mark.cc:392
dcde2d74 709#, fuzzy
ce34af08
MV
710msgid ""
711"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
712"\n"
713"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
714"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
715"\n"
716"Commands:\n"
717" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
718" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
dcde2d74
MV
719" hold - Mark a package as held back\n"
720" unhold - Unset a package set as held back\n"
721" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
722" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
723" showhold - Print the list of package on hold\n"
ce34af08
MV
724"\n"
725"Options:\n"
726" -h This help text.\n"
727" -q Loggable output - no progress indicator\n"
728" -qq No output except for errors\n"
729" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
730" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
731" -c=? Read this configuration file\n"
732" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
733"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
734msgstr ""
735"Использование: apt-mark [параметры] {auto|manual} пакет1 [пакет2…]\n"
736"\n"
737"apt-mark — простая программа с интерфейсом командной строки\n"
738"для отметки пакетов, что они установлены вручную или автоматически.\n"
739"Также может показывать списки помеченных пакетов.\n"
740"\n"
741"Команды:\n"
742" auto - пометить указанные пакеты, как установленные автоматически\n"
743" manual - пометить указанные пакеты, как установленные вручную\n"
744"\n"
745"Параметры:\n"
746" -h эта справка\n"
747" -q показывать сообщения о работе, не выводить индикатор хода работы\n"
748" -qq показывать только сообщения об ошибках\n"
749" -s не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n"
750" -f читать/писать данные о пометках в заданный файл\n"
751" -c=? читать указанный файл настройки\n"
752" -o=? задать значение произвольному параметру настройки,\n"
753" например, -o dir::cache=/tmp\n"
754"В справочных страницах apt-mark(8) и apt.conf(5)\n"
755"содержится подробная информация и описание параметров."
89409d33 756
7ffbb475 757#: cmdline/apt.cc:47
89409d33 758msgid ""
ce34af08
MV
759"Usage: apt [options] command\n"
760"\n"
761"CLI for apt.\n"
609bb2ea 762"Basic commands: \n"
ce34af08
MV
763" list - list packages based on package names\n"
764" search - search in package descriptions\n"
765" show - show package details\n"
766"\n"
767" update - update list of available packages\n"
609bb2ea 768"\n"
ce34af08 769" install - install packages\n"
609bb2ea
MV
770" remove - remove packages\n"
771"\n"
dcde2d74 772" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
1c937475
MV
773" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
774"packages\n"
ce34af08
MV
775"\n"
776" edit-sources - edit the source information file\n"
89409d33 777msgstr ""
89409d33 778
ce34af08
MV
779#: methods/cdrom.cc:203
780#, c-format
781msgid "Unable to read the cdrom database %s"
782msgstr "Невозможно прочесть базу %s с CD"
67f393ab 783
ce34af08
MV
784#: methods/cdrom.cc:212
785msgid ""
786"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
787"cannot be used to add new CD-ROMs"
788msgstr ""
789"Пожалуйста, используйте apt-cdrom, чтобы APT смог распознать данный CD. apt-"
790"get update не используется для добавления нового CD"
791
792#: methods/cdrom.cc:222
793msgid "Wrong CD-ROM"
794msgstr "Ошибочный CD"
89409d33 795
ce34af08 796#: methods/cdrom.cc:249
89409d33 797#, c-format
ce34af08
MV
798msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
799msgstr "Невозможно размонтировать CD-ROM в %s, возможно он ещё используется."
89409d33 800
ce34af08
MV
801#: methods/cdrom.cc:254
802msgid "Disk not found."
803msgstr "Диск не найден."
67f393ab 804
7ffbb475 805#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
ce34af08
MV
806msgid "File not found"
807msgstr "Файл не найден"
67f393ab 808
7ffbb475
MV
809#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
810#: methods/rred.cc:608
ce34af08
MV
811msgid "Failed to stat"
812msgstr "Не удалось получить атрибуты"
89409d33 813
7ffbb475 814#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
ce34af08
MV
815msgid "Failed to set modification time"
816msgstr "Не удалось установить время модификации"
89409d33 817
7ffbb475 818#: methods/file.cc:48
ce34af08
MV
819msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
820msgstr "Неправильный URI, локальный URI не должен начинаться с //"
89409d33 821
ce34af08 822#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
7ffbb475 823#: methods/ftp.cc:177
ce34af08
MV
824msgid "Logging in"
825msgstr "Вход в систему"
89409d33 826
7ffbb475 827#: methods/ftp.cc:183
ce34af08
MV
828msgid "Unable to determine the peer name"
829msgstr "Невозможно определить имя удалённого сервера"
89409d33 830
7ffbb475 831#: methods/ftp.cc:188
ce34af08
MV
832msgid "Unable to determine the local name"
833msgstr "Невозможно определить локальное имя"
4948a1ba 834
7ffbb475 835#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
09d057db 836#, c-format
ce34af08
MV
837msgid "The server refused the connection and said: %s"
838msgstr "Сервер разорвал соединение и сообщил: %s"
a0895a74 839
7ffbb475 840#: methods/ftp.cc:225
9ba25fb7 841#, c-format
ce34af08
MV
842msgid "USER failed, server said: %s"
843msgstr "Команда USER не выполнена, сервер сообщил: %s"
09d057db 844
7ffbb475 845#: methods/ftp.cc:232
0fd68707 846#, c-format
ce34af08
MV
847msgid "PASS failed, server said: %s"
848msgstr "Команда PASS не выполнена, сервер сообщил: %s"
89409d33 849
7ffbb475 850#: methods/ftp.cc:252
67f393ab 851msgid ""
ce34af08
MV
852"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
853"is empty."
67f393ab 854msgstr ""
ce34af08
MV
855"Proxy-сервер указан, однако нет сценария входа в систему, Acquire::ftp::"
856"ProxyLogin пуст."
c3bbfb87 857
7ffbb475 858#: methods/ftp.cc:280
c3bbfb87 859#, c-format
ce34af08 860msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
67f393ab 861msgstr ""
ce34af08
MV
862"Команда «%s» сценария входа в систему завершилась неудачно, сервер сообщил: "
863"%s"
38d608f4 864
7ffbb475 865#: methods/ftp.cc:306
ce34af08
MV
866#, c-format
867msgid "TYPE failed, server said: %s"
868msgstr "Команда TYPE не выполнена, сервер сообщил: %s"
89409d33 869
7ffbb475 870#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
ce34af08
MV
871msgid "Connection timeout"
872msgstr "Допустимое время ожидания для соединения истекло"
89409d33 873
7ffbb475 874#: methods/ftp.cc:350
ce34af08
MV
875msgid "Server closed the connection"
876msgstr "Сервер прервал соединение"
67f393ab 877
d8ad0e30
MV
878#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
879#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
880#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
ce34af08
MV
881msgid "Read error"
882msgstr "Ошибка чтения"
89409d33 883
7ffbb475 884#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
ce34af08
MV
885msgid "A response overflowed the buffer."
886msgstr "Ответ переполнил буфер."
67f393ab 887
7ffbb475 888#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
ce34af08
MV
889msgid "Protocol corruption"
890msgstr "Искажение протокола"
67f393ab 891
3fa4e98f 892#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
d8ad0e30
MV
893#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
894#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
895#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
ce34af08
MV
896msgid "Write error"
897msgstr "Ошибка записи"
b6c6b52f 898
7ffbb475 899#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
ce34af08
MV
900msgid "Could not create a socket"
901msgstr "Не удалось создать сокет"
b6c6b52f 902
7ffbb475 903#: methods/ftp.cc:712
ce34af08 904msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
27b16a2e 905msgstr ""
ce34af08
MV
906"Не удалось присоединиться к сокету данных, время на установление соединения "
907"истекло"
67f393ab 908
51da0c35 909#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
67f393ab 910msgid "Failed"
911msgstr "Неудачно"
912
7ffbb475 913#: methods/ftp.cc:718
ce34af08
MV
914msgid "Could not connect passive socket."
915msgstr "Невозможно присоединить пассивный сокет"
67f393ab 916
7ffbb475 917#: methods/ftp.cc:735
ce34af08
MV
918msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
919msgstr "Вызов getaddrinfo не смог получить сокет"
67f393ab 920
7ffbb475 921#: methods/ftp.cc:749
ce34af08
MV
922msgid "Could not bind a socket"
923msgstr "Невозможно присоединиться к сокету"
924
7ffbb475 925#: methods/ftp.cc:753
ce34af08
MV
926msgid "Could not listen on the socket"
927msgstr "Не удалось принимать соединения на сокете"
b81dbe40 928
7ffbb475 929#: methods/ftp.cc:760
ce34af08
MV
930msgid "Could not determine the socket's name"
931msgstr "Не удалось определить имя сокета"
932
7ffbb475 933#: methods/ftp.cc:792
ce34af08
MV
934msgid "Unable to send PORT command"
935msgstr "Невозможно послать команду PORT"
936
7ffbb475 937#: methods/ftp.cc:802
3f5a581c 938#, c-format
ce34af08
MV
939msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
940msgstr "Неизвестное семейство адресов %u (AF_*)"
3f5a581c 941
7ffbb475 942#: methods/ftp.cc:811
897e3c7b 943#, c-format
ce34af08
MV
944msgid "EPRT failed, server said: %s"
945msgstr "Команда EPRT не выполнена, сервер сообщил: %s"
897e3c7b 946
7ffbb475 947#: methods/ftp.cc:831
ce34af08
MV
948msgid "Data socket connect timed out"
949msgstr "Время установления соединения для сокета данных истекло"
67f393ab 950
7ffbb475 951#: methods/ftp.cc:838
ce34af08
MV
952msgid "Unable to accept connection"
953msgstr "Невозможно принять соединение"
3c4a4974 954
7ffbb475 955#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
ce34af08
MV
956msgid "Problem hashing file"
957msgstr "Проблема при хешировании файла"
958
7ffbb475 959#: methods/ftp.cc:890
b6c6b52f 960#, c-format
ce34af08
MV
961msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
962msgstr "Невозможно получить файл, сервер сообщил: «%s»"
b6c6b52f 963
7ffbb475 964#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
ce34af08
MV
965msgid "Data socket timed out"
966msgstr "Время ожидания соединения для сокета данных истекло"
967
7ffbb475 968#: methods/ftp.cc:935
c944d16c 969#, c-format
ce34af08
MV
970msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
971msgstr "Передача данных завершилась неудачно, сервер сообщил: «%s»"
972
973#. Get the files information
7ffbb475 974#: methods/ftp.cc:1014
ce34af08
MV
975msgid "Query"
976msgstr "Запрос"
977
7ffbb475 978#: methods/ftp.cc:1128
ce34af08
MV
979msgid "Unable to invoke "
980msgstr "Невозможно вызвать "
b6c6b52f 981
ce34af08 982#: methods/connect.cc:76
89409d33 983#, c-format
ce34af08
MV
984msgid "Connecting to %s (%s)"
985msgstr "Соединение с %s (%s)"
89409d33 986
ce34af08 987#: methods/connect.cc:87
19180c69 988#, c-format
ce34af08
MV
989msgid "[IP: %s %s]"
990msgstr "[IP: %s %s]"
092ae175 991
ce34af08 992#: methods/connect.cc:94
89409d33 993#, c-format
ce34af08
MV
994msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
995msgstr "Не удаётся создать сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)"
89409d33 996
ce34af08 997#: methods/connect.cc:100
67f393ab 998#, c-format
ce34af08
MV
999msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1000msgstr "Невозможно инициализировать соединение с %s:%s (%s)."
de5a560a 1001
ce34af08 1002#: methods/connect.cc:108
67f393ab 1003#, c-format
ce34af08
MV
1004msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1005msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s), connection timed out"
67f393ab 1006
ce34af08 1007#: methods/connect.cc:126
ffd71425 1008#, c-format
ce34af08
MV
1009msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1010msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s)."
de5a560a 1011
ce34af08
MV
1012#. We say this mainly because the pause here is for the
1013#. ssh connection that is still going
7ffbb475 1014#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
67f393ab 1015#, c-format
ce34af08
MV
1016msgid "Connecting to %s"
1017msgstr "Соединение с %s"
89409d33 1018
ce34af08 1019#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
89409d33 1020#, c-format
ce34af08
MV
1021msgid "Could not resolve '%s'"
1022msgstr "Не удалось найти IP-адрес для «%s»"
89409d33 1023
ce34af08 1024#: methods/connect.cc:205
67f393ab 1025#, c-format
ce34af08
MV
1026msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1027msgstr "Временная ошибка при попытке получить IP-адрес «%s»"
89409d33 1028
ce34af08
MV
1029#: methods/connect.cc:209
1030#, fuzzy, c-format
1031msgid "System error resolving '%s:%s'"
1032msgstr "Что-то странное произошло при определении «%s:%s» (%i - %s)"
de5a560a 1033
ce34af08
MV
1034#: methods/connect.cc:211
1035#, c-format
1036msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1037msgstr "Что-то странное произошло при определении «%s:%s» (%i - %s)"
de5a560a 1038
ce34af08 1039#: methods/connect.cc:258
27b16a2e 1040#, c-format
ce34af08
MV
1041msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1042msgstr "Невозможно соединиться с %s: %s:"
1043
7ffbb475 1044#: methods/gpgv.cc:168
27b16a2e 1045msgid ""
ce34af08 1046"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
27b16a2e 1047msgstr ""
ce34af08
MV
1048"Внутренняя ошибка: Правильная подпись, но не удалось определить отпечаток "
1049"ключа?!"
27b16a2e 1050
7ffbb475 1051#: methods/gpgv.cc:172
ce34af08
MV
1052msgid "At least one invalid signature was encountered."
1053msgstr "Найдена как минимум одна неправильная подпись."
67f393ab 1054
7ffbb475 1055#: methods/gpgv.cc:174
ce34af08
MV
1056msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1057msgstr "Не удалось выполнить «gpgv» для проверки подписи (gpgv установлена?)"
89409d33 1058
ce34af08 1059#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
7ffbb475 1060#: methods/gpgv.cc:180
cbf238a9 1061#, c-format
27b16a2e 1062msgid ""
ce34af08
MV
1063"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1064"authentication?)"
27b16a2e 1065msgstr ""
27b16a2e 1066
7ffbb475 1067#: methods/gpgv.cc:184
ce34af08
MV
1068msgid "Unknown error executing gpgv"
1069msgstr "Неизвестная ошибка при выполнении gpgv"
89409d33 1070
7ffbb475 1071#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
ce34af08
MV
1072msgid "The following signatures were invalid:\n"
1073msgstr "Следующие подписи неверные:\n"
27b16a2e 1074
7ffbb475 1075#: methods/gpgv.cc:231
de5a560a 1076msgid ""
ce34af08
MV
1077"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1078"available:\n"
67f393ab 1079msgstr ""
ce34af08
MV
1080"Следующие подписи не могут быть проверены, так как недоступен открытый "
1081"ключ:\n"
3c4a4974 1082
7ffbb475 1083#: methods/gzip.cc:69
ce34af08
MV
1084msgid "Empty files can't be valid archives"
1085msgstr "Пустые файлы не могут быть допустимыми архивами"
89409d33 1086
3fa4e98f 1087#: methods/http.cc:509
ce34af08
MV
1088msgid "Error writing to the file"
1089msgstr "Ошибка записи в файл"
89409d33 1090
3fa4e98f 1091#: methods/http.cc:523
ce34af08
MV
1092msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1093msgstr "Ошибка чтения, удалённый сервер прервал соединение"
89409d33 1094
3fa4e98f 1095#: methods/http.cc:525
ce34af08
MV
1096msgid "Error reading from server"
1097msgstr "Ошибка чтения с сервера"
89409d33 1098
3fa4e98f 1099#: methods/http.cc:561
ce34af08
MV
1100msgid "Error writing to file"
1101msgstr "Ошибка записи в файл"
897e3c7b 1102
3fa4e98f 1103#: methods/http.cc:621
ce34af08
MV
1104msgid "Select failed"
1105msgstr "Ошибка в select"
de5a560a 1106
3fa4e98f 1107#: methods/http.cc:626
ce34af08
MV
1108msgid "Connection timed out"
1109msgstr "Время ожидания для соединения истекло"
1110
3fa4e98f 1111#: methods/http.cc:649
ce34af08
MV
1112msgid "Error writing to output file"
1113msgstr "Ошибка записи в выходной файл"
de5a560a 1114
7ffbb475 1115#: methods/server.cc:51
ce34af08
MV
1116msgid "Waiting for headers"
1117msgstr "Ожидание заголовков"
09d057db 1118
7ffbb475 1119#: methods/server.cc:109
ce34af08
MV
1120msgid "Bad header line"
1121msgstr "Неверный заголовок"
de5a560a 1122
7ffbb475 1123#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
ce34af08
MV
1124msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1125msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок"
de5a560a 1126
7ffbb475 1127#: methods/server.cc:171
ce34af08
MV
1128msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1129msgstr "Http сервер послал неверный заголовок Content-Length"
de5a560a 1130
7ffbb475 1131#: methods/server.cc:194
ce34af08
MV
1132msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1133msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок Content-Range"
de5a560a 1134
7ffbb475 1135#: methods/server.cc:196
ce34af08
MV
1136msgid "This HTTP server has broken range support"
1137msgstr "Этот HTTP-сервер не поддерживает скачивание фрагментов файлов"
dc738e7a 1138
7ffbb475 1139#: methods/server.cc:220
ce34af08
MV
1140msgid "Unknown date format"
1141msgstr "Неизвестный формат данных"
de5a560a 1142
7ffbb475 1143#: methods/server.cc:489
ce34af08
MV
1144msgid "Bad header data"
1145msgstr "Неверный заголовок данных"
1146
7ffbb475 1147#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
ce34af08
MV
1148msgid "Connection failed"
1149msgstr "Соединение разорвано"
1150
7ffbb475 1151#: methods/server.cc:654
ce34af08
MV
1152msgid "Internal error"
1153msgstr "Внутренняя ошибка"
1154
3fa4e98f
MV
1155#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1156msgid "Calculating upgrade... "
1157msgstr "Расчёт обновлений…"
506ab3c7 1158
51da0c35 1159#: apt-private/private-upgrade.cc:28
3fa4e98f
MV
1160msgid "Done"
1161msgstr "Готово"
506ab3c7 1162
3fa4e98f
MV
1163#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
1164msgid "Sorting"
1165msgstr ""
506ab3c7 1166
3fa4e98f
MV
1167#: apt-private/private-list.cc:131
1168msgid "Listing"
1169msgstr ""
506ab3c7 1170
3fa4e98f 1171#: apt-private/private-list.cc:164
506ab3c7 1172#, c-format
3fa4e98f
MV
1173msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1174msgid_plural ""
1175"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1176msgstr[0] ""
1177msgstr[1] ""
1178msgstr[2] ""
506ab3c7
MV
1179
1180#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1181msgid "Correcting dependencies..."
1182msgstr "Исправление зависимостей…"
1183
1184#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1185msgid " failed."
1186msgstr " не удалось."
1187
1188#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1189msgid "Unable to correct dependencies"
1190msgstr "Невозможно скорректировать зависимости"
1191
1192#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1193msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1194msgstr "Невозможно минимизировать набор обновлений"
1195
1196#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1197msgid " Done"
1198msgstr " Готово"
1199
1200#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1201msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1202msgstr ""
1203"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться «apt-get -"
1204"f install»."
1205
1206#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1207msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1208msgstr "Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь использовать -f."
1209
d8ad0e30 1210#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
3fa4e98f
MV
1211#: apt-private/private-show.cc:89
1212msgid "unknown"
38d608f4 1213msgstr ""
de5a560a 1214
d8ad0e30 1215#: apt-private/private-output.cc:233
3fa4e98f
MV
1216#, fuzzy, c-format
1217msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1218msgstr " [Установлен]"
506ab3c7 1219
d8ad0e30 1220#: apt-private/private-output.cc:237
3fa4e98f
MV
1221#, fuzzy
1222msgid "[installed,local]"
1223msgstr " [Установлен]"
506ab3c7 1224
d8ad0e30 1225#: apt-private/private-output.cc:240
3fa4e98f
MV
1226msgid "[installed,auto-removable]"
1227msgstr ""
506ab3c7 1228
d8ad0e30 1229#: apt-private/private-output.cc:242
3fa4e98f
MV
1230#, fuzzy
1231msgid "[installed,automatic]"
1232msgstr " [Установлен]"
506ab3c7 1233
d8ad0e30 1234#: apt-private/private-output.cc:244
3fa4e98f
MV
1235#, fuzzy
1236msgid "[installed]"
1237msgstr " [Установлен]"
506ab3c7 1238
d8ad0e30 1239#: apt-private/private-output.cc:248
506ab3c7 1240#, c-format
3fa4e98f
MV
1241msgid "[upgradable from: %s]"
1242msgstr ""
1243
d8ad0e30 1244#: apt-private/private-output.cc:252
3fa4e98f
MV
1245msgid "[residual-config]"
1246msgstr ""
1247
51da0c35 1248#: apt-private/private-output.cc:434
3fa4e98f
MV
1249#, c-format
1250msgid "but %s is installed"
1251msgstr "но %s уже установлен"
1252
51da0c35 1253#: apt-private/private-output.cc:436
3fa4e98f
MV
1254#, c-format
1255msgid "but %s is to be installed"
1256msgstr "но %s будет установлен"
1257
51da0c35 1258#: apt-private/private-output.cc:443
3fa4e98f
MV
1259msgid "but it is not installable"
1260msgstr "но он не может быть установлен"
1261
51da0c35 1262#: apt-private/private-output.cc:445
3fa4e98f
MV
1263msgid "but it is a virtual package"
1264msgstr "но это виртуальный пакет"
1265
51da0c35 1266#: apt-private/private-output.cc:448
3fa4e98f
MV
1267msgid "but it is not installed"
1268msgstr "но он не установлен"
1269
51da0c35 1270#: apt-private/private-output.cc:448
3fa4e98f
MV
1271msgid "but it is not going to be installed"
1272msgstr "но он не будет установлен"
1273
51da0c35 1274#: apt-private/private-output.cc:453
3fa4e98f
MV
1275msgid " or"
1276msgstr " или"
1277
51da0c35
MV
1278#: apt-private/private-output.cc:467 apt-private/private-output.cc:479
1279msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1280msgstr "Пакеты, имеющие неудовлетворённые зависимости:"
1281
1282#: apt-private/private-output.cc:502
3fa4e98f
MV
1283msgid "The following NEW packages will be installed:"
1284msgstr "НОВЫЕ пакеты, которые будут установлены:"
1285
51da0c35 1286#: apt-private/private-output.cc:528
3fa4e98f
MV
1287msgid "The following packages will be REMOVED:"
1288msgstr "Пакеты, которые будут УДАЛЕНЫ:"
1289
51da0c35 1290#: apt-private/private-output.cc:550
3fa4e98f
MV
1291msgid "The following packages have been kept back:"
1292msgstr "Пакеты, которые будут оставлены в неизменном виде:"
1293
51da0c35 1294#: apt-private/private-output.cc:571
3fa4e98f
MV
1295msgid "The following packages will be upgraded:"
1296msgstr "Пакеты, которые будут обновлены:"
1297
51da0c35 1298#: apt-private/private-output.cc:592
3fa4e98f
MV
1299msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1300msgstr "Пакеты, будут заменены на более СТАРЫЕ версии:"
1301
51da0c35 1302#: apt-private/private-output.cc:612
3fa4e98f
MV
1303msgid "The following held packages will be changed:"
1304msgstr ""
1305"Пакеты, которые должны были бы остаться без изменений, но будут заменены:"
1306
51da0c35 1307#: apt-private/private-output.cc:667
3fa4e98f
MV
1308#, c-format
1309msgid "%s (due to %s) "
1310msgstr "%s (вследствие %s) "
1311
51da0c35 1312#: apt-private/private-output.cc:675
3fa4e98f
MV
1313msgid ""
1314"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1315"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1316msgstr ""
1317"ВНИМАНИЕ: Эти существенно важные пакеты будут удалены.\n"
1318"НЕ ДЕЛАЙТЕ этого, если вы НЕ представляете себе все возможные последствия!"
1319
51da0c35 1320#: apt-private/private-output.cc:706
3fa4e98f
MV
1321#, c-format
1322msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1323msgstr "обновлено %lu, установлено %lu новых пакетов, "
1324
51da0c35 1325#: apt-private/private-output.cc:710
3fa4e98f
MV
1326#, c-format
1327msgid "%lu reinstalled, "
1328msgstr "переустановлено %lu переустановлено, "
1329
51da0c35 1330#: apt-private/private-output.cc:712
3fa4e98f
MV
1331#, c-format
1332msgid "%lu downgraded, "
1333msgstr "%lu пакетов заменены на старые версии, "
1334
51da0c35 1335#: apt-private/private-output.cc:714
3fa4e98f
MV
1336#, c-format
1337msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1338msgstr "для удаления отмечено %lu пакетов, и %lu пакетов не обновлено.\n"
1339
51da0c35 1340#: apt-private/private-output.cc:718
3fa4e98f
MV
1341#, c-format
1342msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1343msgstr "не установлено до конца или удалено %lu пакетов.\n"
1344
1345#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1346#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1347#. The user has to answer with an input matching the
1348#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
51da0c35 1349#: apt-private/private-output.cc:740
3fa4e98f
MV
1350msgid "[Y/n]"
1351msgstr "[Д/н]"
1352
1353#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1354#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1355#. The user has to answer with an input matching the
1356#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
51da0c35 1357#: apt-private/private-output.cc:746
3fa4e98f
MV
1358msgid "[y/N]"
1359msgstr ""
1360
1361#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
51da0c35 1362#: apt-private/private-output.cc:757
3fa4e98f
MV
1363msgid "Y"
1364msgstr "д"
1365
1366#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
51da0c35 1367#: apt-private/private-output.cc:763
3fa4e98f
MV
1368msgid "N"
1369msgstr "н"
1370
51da0c35 1371#: apt-private/private-output.cc:785 apt-pkg/cachefilter.cc:35
3fa4e98f
MV
1372#, c-format
1373msgid "Regex compilation error - %s"
1374msgstr "Ошибка компиляции регулярного выражения — %s"
1375
1376#: apt-private/private-update.cc:31
1377msgid "The update command takes no arguments"
1378msgstr "Команде update не нужны аргументы"
1379
d8ad0e30
MV
1380#: apt-private/private-update.cc:90
1381#, c-format
1382msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1383msgid_plural ""
1384"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1385msgstr[0] ""
1386msgstr[1] ""
1387msgstr[2] ""
1388
51da0c35
MV
1389#: apt-private/private-update.cc:94
1390msgid "All packages are up to date."
1391msgstr ""
1392
3fa4e98f
MV
1393#: apt-private/private-show.cc:156
1394#, c-format
1395msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1396msgid_plural ""
1397"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1398msgstr[0] ""
1399msgstr[1] ""
1400msgstr[2] ""
1401
1402#: apt-private/private-show.cc:163
1403msgid "not a real package (virtual)"
1404msgstr ""
506ab3c7 1405
51da0c35 1406#: apt-private/private-install.cc:82
ce34af08
MV
1407msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1408msgstr ""
1409"Внутренняя ошибка, InstallPackages была вызвана с неработоспособными "
1410"пакетами!"
27b16a2e 1411
51da0c35 1412#: apt-private/private-install.cc:91
ce34af08
MV
1413msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1414msgstr "Пакеты необходимо удалить, но удаление запрещено."
27b16a2e 1415
51da0c35 1416#: apt-private/private-install.cc:110
ce34af08
MV
1417msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1418msgstr "Внутренняя ошибка, Ordering не завершилась"
1419
51da0c35 1420#: apt-private/private-install.cc:148
1166ea79 1421msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
ce34af08 1422msgstr "Странно. Несовпадение размеров, напишите на apt@packages.debian.org"
27b16a2e 1423
ce34af08
MV
1424#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1425#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
51da0c35 1426#: apt-private/private-install.cc:155
cbf238a9 1427#, c-format
ce34af08
MV
1428msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1429msgstr "Необходимо скачать %sB/%sB архивов.\n"
27b16a2e 1430
ce34af08
MV
1431#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1432#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
51da0c35 1433#: apt-private/private-install.cc:160
cbf238a9 1434#, c-format
ce34af08
MV
1435msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1436msgstr "Необходимо скачать %sБ архивов.\n"
27b16a2e 1437
ce34af08
MV
1438#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1439#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
51da0c35 1440#: apt-private/private-install.cc:167
3f5a581c 1441#, c-format
ce34af08
MV
1442msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1443msgstr ""
1444"После данной операции, объём занятого дискового пространства возрастёт на "
1445"%sB.\n"
3f5a581c 1446
ce34af08
MV
1447#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1448#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
51da0c35 1449#: apt-private/private-install.cc:172
cbf238a9 1450#, c-format
ce34af08
MV
1451msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1452msgstr ""
1453"После данной операции, объём занятого дискового пространства уменьшится на "
1454"%sB.\n"
27b16a2e 1455
51da0c35 1456#: apt-private/private-install.cc:200
cbf238a9 1457#, c-format
ce34af08
MV
1458msgid "You don't have enough free space in %s."
1459msgstr "Недостаточно свободного места в %s."
27b16a2e 1460
51da0c35 1461#: apt-private/private-install.cc:210 apt-private/private-download.cc:59
3fa4e98f
MV
1462msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1463msgstr "Существуют проблемы, а параметр -y указан без --force-yes"
1464
51da0c35 1465#: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
ce34af08 1466msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
27b16a2e 1467msgstr ""
ce34af08
MV
1468"Запрошено выполнение только тривиальных операций, но это не тривиальная "
1469"операция."
1470
1471#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1472#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
51da0c35 1473#: apt-private/private-install.cc:220
ce34af08
MV
1474msgid "Yes, do as I say!"
1475msgstr "Да, делать, как я скажу!"
27b16a2e 1476
51da0c35 1477#: apt-private/private-install.cc:222
ce34af08 1478#, c-format
27b16a2e 1479msgid ""
ce34af08
MV
1480"You are about to do something potentially harmful.\n"
1481"To continue type in the phrase '%s'\n"
1482" ?] "
27b16a2e 1483msgstr ""
ce34af08
MV
1484"То, что вы хотите сделать, может иметь нежелательные последствия.\n"
1485"Чтобы продолжить, введите фразу: «%s»\n"
1486" ?] "
27b16a2e 1487
51da0c35 1488#: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
ce34af08
MV
1489msgid "Abort."
1490msgstr "Аварийное завершение."
de5a560a 1491
51da0c35 1492#: apt-private/private-install.cc:243
ce34af08
MV
1493msgid "Do you want to continue?"
1494msgstr "Хотите продолжить?"
1495
51da0c35 1496#: apt-private/private-install.cc:313
ce34af08
MV
1497msgid "Some files failed to download"
1498msgstr "Некоторые файлы скачать не удалось"
1499
51da0c35 1500#: apt-private/private-install.cc:320
67f393ab 1501msgid ""
ce34af08
MV
1502"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1503"missing?"
67f393ab 1504msgstr ""
ce34af08
MV
1505"Невозможно получить некоторые архивы, вероятно надо запустить apt-get update "
1506"или попытаться повторить запуск с ключом --fix-missing"
de5a560a 1507
51da0c35 1508#: apt-private/private-install.cc:324
ce34af08
MV
1509msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1510msgstr "--fix-missing и смена носителя в данный момент не поддерживаются"
38d608f4 1511
51da0c35 1512#: apt-private/private-install.cc:329
ce34af08
MV
1513msgid "Unable to correct missing packages."
1514msgstr "Невозможно исправить ситуацию с пропущенными пакетами."
de5a560a 1515
51da0c35 1516#: apt-private/private-install.cc:330
ce34af08
MV
1517msgid "Aborting install."
1518msgstr "Аварийное завершение установки."
8f30b478 1519
51da0c35 1520#: apt-private/private-install.cc:366
ce34af08
MV
1521msgid ""
1522"The following package disappeared from your system as\n"
1523"all files have been overwritten by other packages:"
1524msgid_plural ""
1525"The following packages disappeared from your system as\n"
1526"all files have been overwritten by other packages:"
1527msgstr[0] ""
1528"Следующий пакет исчез из системы, так как все их файлы\n"
1529"теперь берутся из других пакетов:"
1530msgstr[1] ""
1531"Следующие пакеты исчез из системы, так как все их файлы\n"
1532"теперь берутся из других пакетов:"
1533msgstr[2] ""
1534"Следующие пакеты исчез из системы, так как все их файлы\n"
1535"теперь берутся из других пакетов:"
de5a560a 1536
51da0c35 1537#: apt-private/private-install.cc:370
ce34af08
MV
1538msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1539msgstr "Замечание: это сделано автоматически и специально программой dpkg."
de5a560a 1540
51da0c35 1541#: apt-private/private-install.cc:391
ce34af08
MV
1542msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1543msgstr "Не предполагалось удалять stuff, невозможно запустить AutoRemover"
de5a560a 1544
51da0c35 1545#: apt-private/private-install.cc:499
ce34af08
MV
1546msgid ""
1547"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1548"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1549msgstr ""
1550"Хм, кажется, что AutoRemover был как-то удалён, чего не должно\n"
1551"было случиться. Пожалуйста, отправьте сообщение об ошибке в пакете apt."
3f5a581c 1552
ce34af08
MV
1553#.
1554#. if (Packages == 1)
1555#. {
1556#. c1out << std::endl;
1557#. c1out <<
1558#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1559#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1560#. "that package should be filed.") << std::endl;
1561#. }
1562#.
51da0c35 1563#: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
ce34af08
MV
1564msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1565msgstr "Следующая информация, возможно, поможет вам:"
3f5a581c 1566
51da0c35 1567#: apt-private/private-install.cc:506
ce34af08
MV
1568msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1569msgstr "Внутренняя ошибка, AutoRemover всё поломал"
3f5a581c 1570
51da0c35 1571#: apt-private/private-install.cc:513
ce34af08
MV
1572msgid ""
1573"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1574msgid_plural ""
1575"The following packages were automatically installed and are no longer "
1576"required:"
1577msgstr[0] "Следующий пакет устанавливался автоматически и больше не требуется:"
1578msgstr[1] ""
1579"Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:"
1580msgstr[2] ""
1581"Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:"
3f5a581c 1582
51da0c35 1583#: apt-private/private-install.cc:517
3f5a581c 1584#, c-format
ce34af08
MV
1585msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1586msgid_plural ""
1587"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1588msgstr[0] "%lu пакет был установлен автоматически и больше не требуется.\n"
1589msgstr[1] "%lu пакета было установлено автоматически и больше не требуется.\n"
1590msgstr[2] "%lu пакетов было установлены автоматически и больше не требуются.\n"
3f5a581c 1591
51da0c35 1592#: apt-private/private-install.cc:519
ce34af08
MV
1593msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1594msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1595msgstr[0] "Для его удаления используйте «apt-get autoremove»."
1596msgstr[1] "Для их удаления используйте «apt-get autoremove»."
1597msgstr[2] "Для их удаления используйте «apt-get autoremove»."
3f5a581c 1598
7ffbb475 1599#: apt-private/private-install.cc:612
ce34af08
MV
1600msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1601msgstr ""
1602"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться «apt-get -"
1603"f install»:"
3f5a581c 1604
7ffbb475 1605#: apt-private/private-install.cc:614
a2f1aa25 1606msgid ""
ce34af08
MV
1607"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1608"solution)."
67f393ab 1609msgstr ""
ce34af08
MV
1610"Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь выполнить «apt-get -f install», "
1611"не указывая имени пакета, (или найдите другое решение)."
ea7fc98d 1612
51da0c35 1613#: apt-private/private-install.cc:638
ce34af08
MV
1614msgid ""
1615"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1616"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1617"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1618"or been moved out of Incoming."
3f5a581c 1619msgstr ""
ce34af08
MV
1620"Некоторые пакеты невозможно установить. Возможно, вы просите невозможного,\n"
1621"или же используете нестабильную версию дистрибутива, где запрошенные вами\n"
1622"пакеты ещё не созданы или были удалены из Incoming."
89409d33 1623
51da0c35 1624#: apt-private/private-install.cc:659
ce34af08
MV
1625msgid "Broken packages"
1626msgstr "Сломанные пакеты"
ea7fc98d 1627
51da0c35 1628#: apt-private/private-install.cc:712
ce34af08
MV
1629msgid "The following extra packages will be installed:"
1630msgstr "Будут установлены следующие дополнительные пакеты:"
3f5a581c 1631
51da0c35 1632#: apt-private/private-install.cc:802
ce34af08
MV
1633msgid "Suggested packages:"
1634msgstr "Предлагаемые пакеты:"
3f5a581c 1635
51da0c35 1636#: apt-private/private-install.cc:803
ce34af08
MV
1637msgid "Recommended packages:"
1638msgstr "Рекомендуемые пакеты:"
3f5a581c 1639
51da0c35 1640#: apt-private/private-install.cc:825
d8ad0e30
MV
1641#, c-format
1642msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1643msgstr "Пропускается %s — пакет уже установлен и нет команды upgrade.\n"
1644
51da0c35 1645#: apt-private/private-install.cc:829
d8ad0e30
MV
1646#, c-format
1647msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1648msgstr ""
1649"Пропускается %s — пакет не установлен, а запрошено только обновление.\n"
1650
51da0c35 1651#: apt-private/private-install.cc:841
d8ad0e30
MV
1652#, c-format
1653msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1654msgstr "Переустановка %s невозможна, он не скачивается.\n"
1655
51da0c35 1656#: apt-private/private-install.cc:846
d8ad0e30
MV
1657#, c-format
1658msgid "%s is already the newest version.\n"
1659msgstr "Уже установлена самая новая версия %s.\n"
1660
51da0c35 1661#: apt-private/private-install.cc:894
d8ad0e30
MV
1662#, c-format
1663msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1664msgstr "Выбрана версия «%s» (%s) для «%s»\n"
1665
51da0c35 1666#: apt-private/private-install.cc:899
d8ad0e30
MV
1667#, c-format
1668msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1669msgstr "Выбрана версия «%s» (%s) для «%s» из-за «%s»\n"
1670
1671#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
51da0c35 1672#: apt-private/private-install.cc:941
d8ad0e30
MV
1673#, c-format
1674msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1675msgstr ""
1676"Пакет «%s» не установлен, поэтому не может быть удалён. Возможно имелся в "
1677"виду «%s»?\n"
1678
51da0c35 1679#: apt-private/private-install.cc:947
d8ad0e30
MV
1680#, c-format
1681msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1682msgstr "Пакет «%s» не установлен, поэтому не может быть удалён\n"
1683
3fa4e98f 1684#: apt-private/private-main.cc:32
506ab3c7
MV
1685msgid ""
1686"NOTE: This is only a simulation!\n"
1687" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1688" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1689" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1690msgstr ""
1691"ЗАМЕЧАНИЕ: Производить только имитация работы!\n"
1692" Для реальной работы apt-get требуются права суперпользователя.\n"
1693" Учтите, что блокировка не используется,\n"
1694" поэтому нет полного соответствия с текущей реальной ситуацией!"
ce34af08 1695
d8ad0e30 1696#: apt-private/private-download.cc:36
3fa4e98f
MV
1697msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1698msgstr "ВНИМАНИЕ: Следующие пакеты невозможно аутентифицировать!"
3f5a581c 1699
d8ad0e30 1700#: apt-private/private-download.cc:40
3fa4e98f
MV
1701msgid "Authentication warning overridden.\n"
1702msgstr "Предупреждение об аутентификации не принято в внимание.\n"
9f2df510 1703
d8ad0e30 1704#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
3fa4e98f
MV
1705msgid "Some packages could not be authenticated"
1706msgstr "Некоторые пакеты невозможно аутентифицировать"
3f5a581c 1707
d8ad0e30 1708#: apt-private/private-download.cc:50
3fa4e98f
MV
1709msgid "Install these packages without verification?"
1710msgstr "Установить эти пакеты без проверки?"
3f5a581c 1711
d8ad0e30 1712#: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
9f2df510 1713#, c-format
3fa4e98f
MV
1714msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1715msgstr "Не удалось получить %s %s\n"
ffd71425 1716
3fa4e98f
MV
1717#: apt-private/private-sources.cc:58
1718#, fuzzy, c-format
1719msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1720msgstr "Не удалось переименовать %s в %s"
ffd71425 1721
3fa4e98f 1722#: apt-private/private-sources.cc:70
ce34af08 1723#, c-format
3fa4e98f 1724msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
ce34af08 1725msgstr ""
ffd71425 1726
3fa4e98f
MV
1727#: apt-private/private-search.cc:51
1728msgid "Full Text Search"
ce34af08 1729msgstr ""
ce34af08 1730
3fa4e98f
MV
1731#: apt-private/acqprogress.cc:66
1732msgid "Hit "
1733msgstr "В кэше "
ce34af08 1734
3fa4e98f
MV
1735#: apt-private/acqprogress.cc:90
1736msgid "Get:"
1737msgstr "Получено:"
dc738e7a 1738
3fa4e98f
MV
1739#: apt-private/acqprogress.cc:121
1740msgid "Ign "
1741msgstr "Игн "
89409d33 1742
3fa4e98f
MV
1743#: apt-private/acqprogress.cc:125
1744msgid "Err "
1745msgstr "Ош "
dc738e7a 1746
3fa4e98f 1747#: apt-private/acqprogress.cc:146
03d7b3cd 1748#, c-format
3fa4e98f
MV
1749msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1750msgstr "Получено %sБ за %s (%sБ/c)\n"
3f5a581c 1751
3fa4e98f 1752#: apt-private/acqprogress.cc:236
dcde2d74 1753#, c-format
3fa4e98f
MV
1754msgid " [Working]"
1755msgstr " [Обработка]"
3f5a581c 1756
3fa4e98f 1757#: apt-private/acqprogress.cc:297
ce34af08 1758#, c-format
3fa4e98f
MV
1759msgid ""
1760"Media change: please insert the disc labeled\n"
1761" '%s'\n"
1762"in the drive '%s' and press enter\n"
ce34af08 1763msgstr ""
3fa4e98f
MV
1764"Смена носителя: вставьте диск с меткой\n"
1765" «%s»\n"
1766"в устройство «%s» и нажмите ввод\n"
3f5a581c 1767
506ab3c7
MV
1768#. Only warn if there are no sources.list.d.
1769#. Only warn if there is no sources.list file.
3fa4e98f
MV
1770#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/clean.cc:40
1771#: apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/acquire.cc:491
506ab3c7 1772#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
3fa4e98f
MV
1773#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
1774#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
ce34af08 1775#, c-format
506ab3c7
MV
1776msgid "Unable to read %s"
1777msgstr "Невозможно прочитать %s"
3f5a581c 1778
3fa4e98f
MV
1779#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:46
1780#: apt-pkg/clean.cc:64 apt-pkg/clean.cc:127 apt-pkg/acquire.cc:497
1781#: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
506ab3c7 1782#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
ce34af08 1783#, c-format
506ab3c7
MV
1784msgid "Unable to change to %s"
1785msgstr "Невозможно сменить текущий каталог на %s"
3f5a581c 1786
506ab3c7
MV
1787#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1788#. and provide a config option to define that default
1789#: methods/mirror.cc:280
3f5a581c
MV
1790#, c-format
1791msgid "No mirror file '%s' found "
1792msgstr "Файл «%s» не найден на зеркале"
1793
1794#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1795#. and provide a config option to define that default
1796#: methods/mirror.cc:287
1797#, c-format
1798msgid "Can not read mirror file '%s'"
1799msgstr "Невозможно прочитать файл на зеркале «%s»"
1800
03d7b3cd
MV
1801#: methods/mirror.cc:315
1802#, fuzzy, c-format
1803msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1804msgstr "Невозможно прочитать файл на зеркале «%s»"
1805
1806#: methods/mirror.cc:445
3f5a581c
MV
1807#, c-format
1808msgid "[Mirror: %s]"
1809msgstr "[Зеркало: %s]"
1810
7ffbb475 1811#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
3f5a581c
MV
1812msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1813msgstr "Не удалось создать IPC-канал для порождённого процесса"
89409d33 1814
7ffbb475 1815#: methods/rsh.cc:343
3f5a581c
MV
1816msgid "Connection closed prematurely"
1817msgstr "Соединение закрыто преждевременно"
89409d33 1818
ce34af08 1819#: dselect/install:33
3f5a581c
MV
1820msgid "Bad default setting!"
1821msgstr "Неправильное значение по умолчанию!"
89409d33 1822
ce34af08
MV
1823#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1824#: dselect/install:106 dselect/update:45
3f5a581c
MV
1825msgid "Press enter to continue."
1826msgstr "Для продолжения нажмите ввод."
89409d33 1827
ce34af08 1828#: dselect/install:92
3f5a581c
MV
1829msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1830msgstr "Удалить все ранее скачанные .deb файлы?"
67f393ab 1831
ce34af08 1832#: dselect/install:102
3f5a581c
MV
1833msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1834msgstr "Во время распаковки возникли ошибки. Пакеты, которые были установлены,"
89409d33 1835
ce34af08 1836#: dselect/install:103
3f5a581c
MV
1837msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1838msgstr "будут настроены. Это может привести к повторению ошибок"
89409d33 1839
ce34af08 1840#: dselect/install:104
3f5a581c
MV
1841msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1842msgstr ""
1843"или возникновению новых из-за неудовлетворённых зависимостей. Это нормально, "
1844"важны"
89409d33 1845
ce34af08 1846#: dselect/install:105
dc738e7a 1847msgid ""
3f5a581c 1848"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
dc738e7a 1849msgstr ""
3f5a581c
MV
1850"только ошибки, указанные в этом сообщении. Исправьте их и выполните "
1851"установку ещё раз"
ffd71425 1852
3f5a581c
MV
1853#: dselect/update:30
1854msgid "Merging available information"
1855msgstr "Слияние доступной информации"
ffd71425 1856
3fa4e98f
MV
1857#: apt-inst/filelist.cc:380
1858msgid "DropNode called on still linked node"
1859msgstr "DropNode вызван для узла, который ещё используется"
93ae7f7f 1860
3fa4e98f
MV
1861#: apt-inst/filelist.cc:412
1862msgid "Failed to locate the hash element!"
1863msgstr "Не удалось найти элемент хеша!"
89409d33 1864
3fa4e98f
MV
1865#: apt-inst/filelist.cc:459
1866msgid "Failed to allocate diversion"
1867msgstr "Не удалось создать diversion"
89409d33 1868
3fa4e98f
MV
1869#: apt-inst/filelist.cc:464
1870msgid "Internal error in AddDiversion"
1871msgstr "Внутренняя ошибка в AddDiversion"
89409d33 1872
3fa4e98f 1873#: apt-inst/filelist.cc:477
ffd71425 1874#, c-format
3fa4e98f
MV
1875msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1876msgstr "Попытка изменения diversion, %s -> %s и %s/%s"
89409d33 1877
3fa4e98f
MV
1878#: apt-inst/filelist.cc:506
1879#, c-format
1880msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1881msgstr "Двойное добавление diversion %s -> %s"
89409d33 1882
3fa4e98f
MV
1883#: apt-inst/filelist.cc:549
1884#, c-format
1885msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1886msgstr "Повторно указан файл настройки %s/%s"
dc738e7a 1887
3fa4e98f 1888#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
27b16a2e 1889#, c-format
3fa4e98f
MV
1890msgid "The path %s is too long"
1891msgstr "Слишком длинный путь %s"
dc738e7a 1892
3fa4e98f 1893#: apt-inst/extract.cc:132
2a8a592d 1894#, c-format
3fa4e98f
MV
1895msgid "Unpacking %s more than once"
1896msgstr "Повторная распаковка %s"
2a8a592d 1897
3fa4e98f 1898#: apt-inst/extract.cc:142
2a8a592d 1899#, c-format
3fa4e98f
MV
1900msgid "The directory %s is diverted"
1901msgstr "Каталог %s входит в список diverted"
2a8a592d 1902
3fa4e98f 1903#: apt-inst/extract.cc:152
38d608f4 1904#, c-format
3fa4e98f
MV
1905msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1906msgstr "Пакет пытается писать в diversion %s/%s"
3c4a4974 1907
3fa4e98f
MV
1908#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
1909msgid "The diversion path is too long"
1910msgstr "Путь diversion слишком длинен"
38d608f4 1911
3fa4e98f 1912#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
d8ad0e30 1913#: ftparchive/cachedb.cc:182
67f393ab 1914#, c-format
3f5a581c
MV
1915msgid "Failed to stat %s"
1916msgstr "Не удалось получить атрибуты %s"
38d608f4 1917
3fa4e98f 1918#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
3f5a581c 1919#, c-format
3fa4e98f
MV
1920msgid "Failed to rename %s to %s"
1921msgstr "Не удалось переименовать %s в %s"
3f5a581c 1922
3fa4e98f 1923#: apt-inst/extract.cc:249
3f5a581c 1924#, c-format
3fa4e98f
MV
1925msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1926msgstr "Каталог %s был заменён не-каталогом"
38d608f4 1927
3fa4e98f
MV
1928#: apt-inst/extract.cc:289
1929msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1930msgstr "Не удалось разместить узел в хеше"
38d608f4 1931
3fa4e98f
MV
1932#: apt-inst/extract.cc:293
1933msgid "The path is too long"
1934msgstr "Путь слишком длинен"
38d608f4 1935
3fa4e98f 1936#: apt-inst/extract.cc:421
67f393ab 1937#, c-format
3fa4e98f
MV
1938msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1939msgstr "Файлы заменяются содержимым пакета %s без версии"
38d608f4 1940
3fa4e98f 1941#: apt-inst/extract.cc:438
67f393ab 1942#, c-format
3fa4e98f
MV
1943msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1944msgstr "Файл %s/%s переписывает файл в пакете %s"
38d608f4 1945
3fa4e98f 1946#: apt-inst/extract.cc:498
67f393ab 1947#, c-format
3fa4e98f
MV
1948msgid "Unable to stat %s"
1949msgstr "Невозможно получить атрибуты %s"
38d608f4 1950
3fa4e98f 1951#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
de5a560a 1952#, c-format
3fa4e98f
MV
1953msgid "Failed to write file %s"
1954msgstr "Не удалось записать в файл %s"
38d608f4 1955
3fa4e98f 1956#: apt-inst/dirstream.cc:105
3f5a581c 1957#, c-format
3fa4e98f
MV
1958msgid "Failed to close file %s"
1959msgstr "Не удалось закрыть файл %s"
38d608f4 1960
3fa4e98f
MV
1961#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
1962#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3f5a581c 1963#, c-format
3fa4e98f
MV
1964msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1965msgstr "Это неправильный DEB-архив — отсутствует составная часть «%s»"
38d608f4 1966
3fa4e98f 1967#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3f5a581c 1968#, c-format
3fa4e98f
MV
1969msgid "Internal error, could not locate member %s"
1970msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть %s"
38d608f4 1971
3fa4e98f
MV
1972#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
1973msgid "Unparsable control file"
1974msgstr "Не удалось прочесть содержимое control-файла"
38d608f4 1975
3fa4e98f
MV
1976#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
1977msgid "Invalid archive signature"
1978msgstr "Неверная сигнатура архива"
38d608f4 1979
3fa4e98f
MV
1980#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
1981msgid "Error reading archive member header"
1982msgstr "Ошибка чтения заголовка элемента архива"
38d608f4 1983
3fa4e98f 1984#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3f5a581c 1985#, c-format
3fa4e98f
MV
1986msgid "Invalid archive member header %s"
1987msgstr "Неправильный заголовок элемента архива %s"
38d608f4 1988
3fa4e98f
MV
1989#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
1990msgid "Invalid archive member header"
1991msgstr "Неправильный заголовок элемента архива"
38d608f4 1992
3fa4e98f
MV
1993#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
1994msgid "Archive is too short"
1995msgstr "Слишком короткий архив"
38d608f4 1996
3fa4e98f
MV
1997#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
1998msgid "Failed to read the archive headers"
1999msgstr "Не удалось прочитать заголовки архива"
38d608f4 2000
3fa4e98f
MV
2001#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
2002msgid "Failed to create pipes"
2003msgstr "Не удалось создать каналы"
9f2df510 2004
3fa4e98f
MV
2005#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
2006msgid "Failed to exec gzip "
2007msgstr "Не удалось выполнить gzip "
9f2df510 2008
3fa4e98f
MV
2009#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
2010msgid "Corrupted archive"
2011msgstr "Повреждённый архив"
38d608f4 2012
3fa4e98f
MV
2013#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
2014msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2015msgstr "Неправильная контрольная сумма Tar, архив повреждён"
38d608f4 2016
3fa4e98f 2017#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
c944d16c 2018#, c-format
3fa4e98f
MV
2019msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2020msgstr "Неизвестный заголовок в архиве TAR. Тип %u, элемент %s"
38d608f4 2021
3fa4e98f 2022#: apt-pkg/clean.cc:61
67f393ab 2023#, c-format
3fa4e98f
MV
2024msgid "Unable to stat %s."
2025msgstr "Невозможно получить атрибуты %s."
38d608f4 2026
3fa4e98f 2027#: apt-pkg/install-progress.cc:57
67f393ab 2028#, c-format
3fa4e98f 2029msgid "Progress: [%3i%%]"
3f5a581c 2030msgstr ""
38d608f4 2031
3fa4e98f
MV
2032#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
2033msgid "Running dpkg"
2034msgstr "Запускается dpkg"
38d608f4 2035
3fa4e98f 2036#: apt-pkg/init.cc:146
38d608f4 2037#, c-format
3fa4e98f
MV
2038msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2039msgstr "Система пакетирования «%s» не поддерживается"
3f5a581c 2040
3fa4e98f
MV
2041#: apt-pkg/init.cc:162
2042msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2043msgstr "Невозможно определить подходящий тип системы пакетирования"
de5a560a 2044
3fa4e98f 2045#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
29677190 2046#, c-format
3fa4e98f
MV
2047msgid "Wrote %i records.\n"
2048msgstr "Сохранено %i записей.\n"
802442e3 2049
3fa4e98f 2050#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
3f5a581c 2051#, c-format
3fa4e98f
MV
2052msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2053msgstr "Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами.\n"
3c4a4974 2054
3fa4e98f
MV
2055#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
2056#, c-format
2057msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2058msgstr "Сохранено %i записей с %i несовпадающими файлами\n"
3c4a4974 2059
3fa4e98f
MV
2060#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
2061#, c-format
2062msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3f5a581c 2063msgstr ""
3fa4e98f
MV
2064"Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами и с %i несовпадающими "
2065"файлами\n"
dc738e7a 2066
3fa4e98f 2067#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
dc738e7a 2068#, c-format
3fa4e98f
MV
2069msgid "Can't find authentication record for: %s"
2070msgstr "Не удалось найти аутентификационную запись для: %s"
dc738e7a 2071
3fa4e98f 2072#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
3f5a581c 2073#, c-format
3fa4e98f
MV
2074msgid "Hash mismatch for: %s"
2075msgstr "Не совпадает хеш сумма для: %s"
dc738e7a 2076
3fa4e98f 2077#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
3f5a581c 2078#, c-format
3fa4e98f
MV
2079msgid "The method driver %s could not be found."
2080msgstr "Драйвер для метода %s не найден."
dc738e7a 2081
3fa4e98f
MV
2082#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
2083#, fuzzy, c-format
2084msgid "Is the package %s installed?"
2085msgstr "Проверьте, установлен ли пакет «dpkg-dev».\n"
dc738e7a 2086
3fa4e98f 2087#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
3f5a581c 2088#, c-format
3fa4e98f
MV
2089msgid "Method %s did not start correctly"
2090msgstr "Метод %s запустился не корректно"
dc738e7a 2091
3fa4e98f 2092#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
3f5a581c 2093#, c-format
3fa4e98f
MV
2094msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2095msgstr "Вставьте диск с меткой «%s» в устройство «%s» и нажмите ввод."
dc738e7a 2096
3fa4e98f
MV
2097#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2098msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2099msgstr "Списки пакетов или файл состояния не могут быть открыты или прочитаны."
dc738e7a 2100
3fa4e98f
MV
2101#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2102msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2103msgstr "Вы можете запустить «apt-get update» для исправления этих ошибок"
dc738e7a 2104
3fa4e98f
MV
2105#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2106msgid "The list of sources could not be read."
2107msgstr "Не читается перечень источников."
dc738e7a 2108
3fa4e98f
MV
2109#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2110msgid "Empty package cache"
2111msgstr "Кэш пакетов пуст"
dc738e7a 2112
3fa4e98f
MV
2113#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2114msgid "The package cache file is corrupted"
2115msgstr "Кэш пакетов повреждён"
67f393ab 2116
3fa4e98f
MV
2117#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2118msgid "The package cache file is an incompatible version"
2119msgstr "Не поддерживаемая версия кэша пакетов"
67f393ab 2120
3fa4e98f
MV
2121#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2122msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2123msgstr "Кэш пакетов повреждён, он слишком мал"
67f393ab 2124
3fa4e98f
MV
2125#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
2126#, c-format
2127msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2128msgstr "Эта версия APT не поддерживает систему версий «%s»"
506ab3c7 2129
3fa4e98f
MV
2130#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2131msgid "The package cache was built for a different architecture"
2132msgstr "Кэш пакетов был собран для другой архитектуры"
506ab3c7 2133
3fa4e98f
MV
2134#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2135msgid "Depends"
2136msgstr "Зависит"
506ab3c7 2137
3fa4e98f
MV
2138#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2139msgid "PreDepends"
2140msgstr "ПредЗависит"
506ab3c7 2141
3fa4e98f
MV
2142#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2143msgid "Suggests"
2144msgstr "Предлагает"
506ab3c7 2145
3fa4e98f
MV
2146#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2147msgid "Recommends"
2148msgstr "Рекомендует"
506ab3c7 2149
3fa4e98f
MV
2150#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2151msgid "Conflicts"
2152msgstr "Конфликтует"
506ab3c7 2153
3fa4e98f
MV
2154#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2155msgid "Replaces"
2156msgstr "Заменяет"
506ab3c7 2157
3fa4e98f
MV
2158#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2159msgid "Obsoletes"
2160msgstr "Замещает"
506ab3c7 2161
3fa4e98f
MV
2162#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2163msgid "Breaks"
2164msgstr "Ломает"
506ab3c7 2165
3fa4e98f
MV
2166#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2167msgid "Enhances"
2168msgstr "Улучшает"
506ab3c7 2169
3fa4e98f
MV
2170#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2171msgid "important"
2172msgstr "важный"
506ab3c7 2173
3fa4e98f
MV
2174#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2175msgid "required"
2176msgstr "необходимый"
506ab3c7 2177
3fa4e98f
MV
2178#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2179msgid "standard"
2180msgstr "стандартный"
506ab3c7 2181
3fa4e98f
MV
2182#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2183msgid "optional"
2184msgstr "необязательный"
506ab3c7 2185
3fa4e98f
MV
2186#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2187msgid "extra"
2188msgstr "дополнительный"
506ab3c7 2189
3fa4e98f 2190#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
506ab3c7 2191#, c-format
3fa4e98f
MV
2192msgid "Index file type '%s' is not supported"
2193msgstr "Не поддерживается индексный файл типа «%s»"
506ab3c7 2194
3fa4e98f
MV
2195#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2196msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2197msgstr "Кэш имеет несовместимую систему версий"
67f393ab 2198
3fa4e98f
MV
2199#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2200#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2201#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2202#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2203#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2204#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2205#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2206#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2207#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2208#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2209#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
3f5a581c 2210#, c-format
3fa4e98f
MV
2211msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2212msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (%s%d)"
dc738e7a 2213
3fa4e98f
MV
2214#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2215msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2216msgstr ""
2217"Превышено допустимое количество имён пакетов, которое способен обработать "
2218"APT."
67f393ab 2219
3fa4e98f
MV
2220#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2221msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2222msgstr ""
2223"Превышено допустимое количество версий, которое способен обработать APT."
67f393ab 2224
3fa4e98f
MV
2225#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2226msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2227msgstr ""
2228"Превышено допустимое количество описаний, которое способен обработать APT."
b81dbe40 2229
3fa4e98f
MV
2230#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2231msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2232msgstr ""
2233"Превышено допустимое количество зависимостей, которое способен обработать "
2234"APT."
2235
2236#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
c944d16c 2237#, c-format
3fa4e98f
MV
2238msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2239msgstr "Во время обработки файла зависимостей не найден пакет %s %s"
dc738e7a 2240
3fa4e98f 2241#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
506ab3c7 2242#, c-format
3fa4e98f
MV
2243msgid "Couldn't stat source package list %s"
2244msgstr "Не удалось получить атрибуты списка пакетов исходного кода %s"
b81dbe40 2245
3fa4e98f
MV
2246#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2247#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2248msgid "Reading package lists"
2249msgstr "Чтение списков пакетов"
2250
2251#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2252msgid "Collecting File Provides"
2253msgstr "Сбор информации о Provides"
2254
2255#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
506ab3c7 2256#, c-format
3fa4e98f
MV
2257msgid "Unable to write to %s"
2258msgstr "Невозможно записать в %s"
2259
2260#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2261msgid "IO Error saving source cache"
2262msgstr "Ошибка ввода/вывода при попытке сохранить кэш источников"
2263
51da0c35 2264#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
3fa4e98f
MV
2265msgid "Send scenario to solver"
2266msgstr "Отправка сценария решателю"
2267
51da0c35 2268#: apt-pkg/edsp.cc:241
3fa4e98f
MV
2269msgid "Send request to solver"
2270msgstr "Отправка запроса решателю"
2271
51da0c35 2272#: apt-pkg/edsp.cc:320
3fa4e98f
MV
2273msgid "Prepare for receiving solution"
2274msgstr "Подготовка к приёму решения"
2275
51da0c35 2276#: apt-pkg/edsp.cc:327
3fa4e98f
MV
2277msgid "External solver failed without a proper error message"
2278msgstr "Внешний решатель завершился с ошибкой не передав сообщения об ошибке"
2279
51da0c35 2280#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
3fa4e98f
MV
2281msgid "Execute external solver"
2282msgstr "Запустить внешний решатель"
b81dbe40 2283
d8ad0e30 2284#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
c77d6597 2285#, c-format
506ab3c7
MV
2286msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2287msgstr "переименовать не удалось, %s (%s -> %s)."
c77d6597 2288
506ab3c7
MV
2289#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2290msgid "Hash Sum mismatch"
2291msgstr "Хеш сумма не совпадает"
c77d6597 2292
506ab3c7
MV
2293#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2294msgid "Size mismatch"
2295msgstr "Не совпадает размер"
2296
2297#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2298#, fuzzy
2299msgid "Invalid file format"
2300msgstr "Неверная операция %s"
2301
d8ad0e30 2302#: apt-pkg/acquire-item.cc:1581
d9199d6e 2303#, c-format
2304msgid ""
506ab3c7
MV
2305"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2306"or malformed file)"
d9199d6e 2307msgstr ""
506ab3c7
MV
2308"Невозможно найти ожидаемый элемент «%s» в файле Release (некорректная запись "
2309"в sources.list или файл)"
08f8455c 2310
d8ad0e30 2311#: apt-pkg/acquire-item.cc:1597
0fd68707 2312#, c-format
506ab3c7
MV
2313msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2314msgstr "Невозможно найти хеш-сумму «%s» в файле Release"
b6c6b52f 2315
d8ad0e30 2316#: apt-pkg/acquire-item.cc:1639
506ab3c7
MV
2317msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2318msgstr "Недоступен открытый ключ для следующих ID ключей:\n"
0fd68707 2319
d8ad0e30 2320#: apt-pkg/acquire-item.cc:1677
09d057db 2321#, c-format
506ab3c7
MV
2322msgid ""
2323"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2324"repository will not be applied."
2325msgstr ""
2326"Файл Release для %s просрочен (недостоверный начиная с %s). Обновление этого "
2327"репозитория производиться не будет."
09d057db 2328
d8ad0e30 2329#: apt-pkg/acquire-item.cc:1699
09d057db 2330#, c-format
506ab3c7
MV
2331msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2332msgstr "Конфликт распространения: %s (ожидался %s, но получен %s)"
09d057db 2333
d8ad0e30 2334#: apt-pkg/acquire-item.cc:1729
09d057db 2335#, c-format
506ab3c7
MV
2336msgid ""
2337"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2338"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2339msgstr ""
2340"Произошла ошибка при проверке подписи. Репозиторий не обновлён и будут "
2341"использованы предыдущие индексные файлы. Ошибка GPG: %s: %s\n"
09d057db 2342
506ab3c7 2343#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
d8ad0e30 2344#: apt-pkg/acquire-item.cc:1739 apt-pkg/acquire-item.cc:1744
09d057db 2345#, c-format
506ab3c7
MV
2346msgid "GPG error: %s: %s"
2347msgstr "Ошибка GPG: %s: %s"
09d057db 2348
d8ad0e30 2349#: apt-pkg/acquire-item.cc:1867
dc738e7a 2350#, c-format
506ab3c7
MV
2351msgid ""
2352"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2353"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2354msgstr ""
2355"Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам придётся "
2356"вручную исправить этот пакет (возможно, пропущен arch)"
dc738e7a 2357
d8ad0e30 2358#: apt-pkg/acquire-item.cc:1933
dc738e7a 2359#, c-format
506ab3c7
MV
2360msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2361msgstr "Невозможно найти источник для загрузки «%2$s» версии «%1$s»"
dc738e7a 2362
d8ad0e30 2363#: apt-pkg/acquire-item.cc:1991
89409d33 2364#, c-format
506ab3c7
MV
2365msgid ""
2366"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2367msgstr "Некорректный перечень пакетов. Нет поля Filename: для пакета %s."
89409d33 2368
3fa4e98f 2369#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
67f393ab 2370#, c-format
3fa4e98f
MV
2371msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2372msgstr "Блок поставщика %s не содержит отпечатка (fingerprint)"
89409d33 2373
3fa4e98f
MV
2374#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
2375#, c-format
2376msgid "List directory %spartial is missing."
2377msgstr "Каталог списка %spartial отсутствует."
506ab3c7 2378
3fa4e98f 2379#: apt-pkg/acquire.cc:91
67f393ab 2380#, c-format
3fa4e98f
MV
2381msgid "Archives directory %spartial is missing."
2382msgstr "Архивный каталог %spartial отсутствует."
de5a560a 2383
3fa4e98f 2384#: apt-pkg/acquire.cc:99
89409d33 2385#, c-format
3fa4e98f
MV
2386msgid "Unable to lock directory %s"
2387msgstr "Невозможно заблокировать каталог %s"
89409d33 2388
3fa4e98f
MV
2389#. only show the ETA if it makes sense
2390#. two days
2391#: apt-pkg/acquire.cc:899
2392#, c-format
2393msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2394msgstr "Скачивается файл %li из %li (осталось %s)"
2395
2396#: apt-pkg/acquire.cc:901
67f393ab 2397#, c-format
3fa4e98f
MV
2398msgid "Retrieving file %li of %li"
2399msgstr "Скачивается файл %li из %li"
2400
2401#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
506ab3c7 2402msgid ""
3fa4e98f
MV
2403"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2404"used instead."
67f393ab 2405msgstr ""
3fa4e98f
MV
2406"Некоторые индексные файлы не скачались. Они были проигнорированы или вместо "
2407"них были использованы старые версии."
89409d33 2408
3fa4e98f
MV
2409#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2410msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2411msgstr "Вы должны заполнить sources.list, поместив туда URI источников пакетов"
2412
2413#: apt-pkg/policy.cc:83
2414#, c-format
506ab3c7 2415msgid ""
3fa4e98f
MV
2416"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2417"available in the sources"
506ab3c7 2418msgstr ""
3fa4e98f
MV
2419"Значение «%s» недопустимо для APT::Default-Release, так как выпуск "
2420"недоступен в источниках"
506ab3c7 2421
3fa4e98f
MV
2422#: apt-pkg/policy.cc:422
2423#, c-format
2424msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2425msgstr "Неверная запись в файле параметров %s: отсутствует заголовок Package"
506ab3c7 2426
3fa4e98f
MV
2427#: apt-pkg/policy.cc:444
2428#, c-format
2429msgid "Did not understand pin type %s"
2430msgstr "Неизвестный тип фиксации %s"
506ab3c7 2431
3fa4e98f
MV
2432#: apt-pkg/policy.cc:452
2433msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2434msgstr "Для фиксации не указан приоритет (или указан нулевой)"
b81dbe40 2435
d8ad0e30 2436#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:910
67f393ab 2437#, c-format
506ab3c7 2438msgid ""
3fa4e98f
MV
2439"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2440"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
506ab3c7 2441msgstr ""
3fa4e98f
MV
2442"Не удалось выполнить оперативную настройку «%s». Подробней, смотрите в man 5 "
2443"apt.conf о APT::Immediate-Configure. (%d)"
89409d33 2444
d8ad0e30 2445#: apt-pkg/packagemanager.cc:503 apt-pkg/packagemanager.cc:533
67f393ab 2446#, c-format
3fa4e98f
MV
2447msgid "Could not configure '%s'. "
2448msgstr "Не удалось настроить «%s»."
89409d33 2449
d8ad0e30 2450#: apt-pkg/packagemanager.cc:583
506ab3c7 2451#, c-format
3fa4e98f
MV
2452msgid ""
2453"This installation run will require temporarily removing the essential "
2454"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2455"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
506ab3c7 2456msgstr ""
3fa4e98f
MV
2457"Вследствие возникновения циклических зависимостей типа Конфликтует/"
2458"ПредЗависит, для продолжения установки необходимо временно удалить "
2459"существенно важный пакет %s. Это может привести к фатальным последствиям. "
2460"Если вы действительно хотите продолжить, установите параметр APT::Force-"
2461"LoopBreak."
2f8f21c3 2462
506ab3c7 2463#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
2f8f21c3 2464#, c-format
506ab3c7
MV
2465msgid "Line %u too long in source list %s."
2466msgstr "Строка %u в списке источников %s слишком длинна."
2f8f21c3 2467
3fa4e98f
MV
2468#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2469msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2470msgstr "Размонтирование CD-ROM…\n"
2471
2472#: apt-pkg/cdrom.cc:586
de5a560a 2473#, c-format
506ab3c7
MV
2474msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2475msgstr "Использование %s в качестве точки монтирования CD-ROM\n"
89409d33 2476
3fa4e98f 2477#: apt-pkg/cdrom.cc:599
506ab3c7
MV
2478msgid "Waiting for disc...\n"
2479msgstr "Ожидание операции работы с диском…\n"
2480
3fa4e98f 2481#: apt-pkg/cdrom.cc:609
506ab3c7
MV
2482msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2483msgstr "Монтирование CD-ROM…\n"
2484
3fa4e98f 2485#: apt-pkg/cdrom.cc:620
506ab3c7
MV
2486msgid "Identifying... "
2487msgstr "Идентификация... "
2488
3fa4e98f 2489#: apt-pkg/cdrom.cc:662
67f393ab 2490#, c-format
506ab3c7
MV
2491msgid "Stored label: %s\n"
2492msgstr "Найдена метка: %s \n"
4948a1ba 2493
3fa4e98f 2494#: apt-pkg/cdrom.cc:680
506ab3c7
MV
2495msgid "Scanning disc for index files...\n"
2496msgstr "Поиск на диске индексных файлов...\n"
2497
3fa4e98f 2498#: apt-pkg/cdrom.cc:734
de5a560a 2499#, c-format
506ab3c7
MV
2500msgid ""
2501"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2502"%zu signatures\n"
2503msgstr ""
2504"Найдено индексов: %zu для пакетов, %zu для источников, %zu для переводов и "
2505"%zu для сигнатур\n"
89409d33 2506
3fa4e98f 2507#: apt-pkg/cdrom.cc:744
506ab3c7
MV
2508msgid ""
2509"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2510"wrong architecture?"
2511msgstr ""
2512"Не удалось найти ни одного файла пакетов; возможно это не диск Debian или с "
2513"не той архитектурой?"
2514
3fa4e98f 2515#: apt-pkg/cdrom.cc:771
de5a560a 2516#, c-format
506ab3c7
MV
2517msgid "Found label '%s'\n"
2518msgstr "Найден ярлык «%s»\n"
89409d33 2519
3fa4e98f 2520#: apt-pkg/cdrom.cc:800
506ab3c7
MV
2521msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2522msgstr "Это неправильное имя, попробуйте ещё раз.\n"
2523
3fa4e98f 2524#: apt-pkg/cdrom.cc:817
67f393ab 2525#, c-format
506ab3c7
MV
2526msgid ""
2527"This disc is called: \n"
2528"'%s'\n"
2529msgstr ""
2530"Название диска: \n"
2531"«%s»\n"
2532
3fa4e98f 2533#: apt-pkg/cdrom.cc:819
506ab3c7
MV
2534msgid "Copying package lists..."
2535msgstr "Копирование списков пакетов…"
2536
3fa4e98f 2537#: apt-pkg/cdrom.cc:863
506ab3c7
MV
2538msgid "Writing new source list\n"
2539msgstr "Запись нового списка источников\n"
2540
3fa4e98f 2541#: apt-pkg/cdrom.cc:874
506ab3c7
MV
2542msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2543msgstr "Записи в списке источников для этого диска:\n"
2544
3fa4e98f 2545#: apt-pkg/algorithms.cc:265
506ab3c7 2546#, c-format
3fa4e98f
MV
2547msgid ""
2548"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2549msgstr ""
2550"Пакет %s нуждается в переустановке, но найти архив для него не удалось."
2551
2552#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2553msgid ""
2554"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2555"held packages."
2556msgstr ""
2557"Ошибка, pkgProblemResolver::Resolve сгенерировал повреждённые пакеты. Это "
2558"может быть вызвано отложенными (held) пакетами."
2559
2560#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2561msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2562msgstr "Невозможно исправить ошибки, у вас отложены (held) битые пакеты."
506ab3c7
MV
2563
2564#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2565msgid "Building dependency tree"
2566msgstr "Построение дерева зависимостей"
89409d33 2567
506ab3c7
MV
2568#: apt-pkg/depcache.cc:139
2569msgid "Candidate versions"
2570msgstr "Версии-кандидаты"
89409d33 2571
506ab3c7
MV
2572#: apt-pkg/depcache.cc:168
2573msgid "Dependency generation"
2574msgstr "Генерирование зависимостей"
89409d33 2575
506ab3c7
MV
2576#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2577msgid "Reading state information"
2578msgstr "Чтение информации о состоянии"
89409d33 2579
506ab3c7 2580#: apt-pkg/depcache.cc:250
67f393ab 2581#, c-format
506ab3c7
MV
2582msgid "Failed to open StateFile %s"
2583msgstr "Не удалось открыть StateFile %s"
89409d33 2584
506ab3c7 2585#: apt-pkg/depcache.cc:256
67f393ab 2586#, c-format
506ab3c7
MV
2587msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2588msgstr "Не удалось записать временный StateFile %s"
89409d33 2589
3fa4e98f
MV
2590#: apt-pkg/tagfile.cc:140
2591#, c-format
2592msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2593msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (1)"
4948a1ba 2594
3fa4e98f
MV
2595#: apt-pkg/tagfile.cc:237
2596#, c-format
2597msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2598msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (2)"
4948a1ba 2599
3fa4e98f
MV
2600#: apt-pkg/cacheset.cc:489
2601#, c-format
2602msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2603msgstr "Выпуск «%s» для «%s» не найден"
89409d33 2604
3fa4e98f
MV
2605#: apt-pkg/cacheset.cc:492
2606#, c-format
2607msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2608msgstr "Версия «%s» для «%s» не найдена"
89409d33 2609
3fa4e98f
MV
2610#: apt-pkg/cacheset.cc:603
2611#, c-format
2612msgid "Couldn't find task '%s'"
2613msgstr "Не удалось найти задачу «%s»"
89409d33 2614
3fa4e98f 2615#: apt-pkg/cacheset.cc:609
c3bbfb87 2616#, c-format
3fa4e98f
MV
2617msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2618msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»"
c3bbfb87 2619
3fa4e98f
MV
2620#: apt-pkg/cacheset.cc:615
2621#, fuzzy, c-format
2622msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2623msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»"
2624
2625#: apt-pkg/cacheset.cc:626
897e3c7b 2626#, c-format
3fa4e98f
MV
2627msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2628msgstr ""
2629"Не удалось выбрать версии из пакета «%s», так как он полностью виртуальный"
897e3c7b 2630
3fa4e98f 2631#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
897e3c7b 2632#, c-format
3fa4e98f
MV
2633msgid ""
2634"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2635"neither of them"
2636msgstr ""
2637"Не удалось выбрать ни установленную, ни версию кандидата из пакета «%s», так "
2638"как в нём нет ни той, ни другой"
897e3c7b 2639
3fa4e98f 2640#: apt-pkg/cacheset.cc:647
897e3c7b 2641#, c-format
3fa4e98f 2642msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
897e3c7b 2643msgstr ""
3fa4e98f
MV
2644"Не удалось выбрать самую новую версию из пакета «%s», так как он полностью "
2645"виртуальный"
897e3c7b 2646
3fa4e98f 2647#: apt-pkg/cacheset.cc:655
67f393ab 2648#, c-format
3fa4e98f
MV
2649msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2650msgstr ""
2651"Не удалось выбрать самую версию кандидата из пакета %s, так как у него нет "
2652"кандидатов"
89409d33 2653
3fa4e98f 2654#: apt-pkg/cacheset.cc:663
9ba25fb7 2655#, c-format
3fa4e98f
MV
2656msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2657msgstr ""
2658"Не удалось выбрать установленную версию из пакета %s, так как он не "
2659"установлен"
09d057db 2660
506ab3c7 2661#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
89409d33 2662#, c-format
506ab3c7
MV
2663msgid "Unable to parse Release file %s"
2664msgstr "Невозможно разобрать содержимое файла Release (%s)"
89409d33 2665
506ab3c7 2666#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
89409d33 2667#, c-format
506ab3c7
MV
2668msgid "No sections in Release file %s"
2669msgstr "Отсутствуют разделы в файле Release (%s)"
89409d33 2670
506ab3c7 2671#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
7ffbb475 2672#, c-format
506ab3c7
MV
2673msgid "No Hash entry in Release file %s"
2674msgstr "Отсутствуют элементы Hash в файле Release (%s)"
7ffbb475 2675
506ab3c7 2676#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
89409d33 2677#, c-format
506ab3c7
MV
2678msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2679msgstr "Неправильный элемент «Valid-Until» в файле Release %s"
89409d33 2680
506ab3c7 2681#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
372771ec 2682#, c-format
506ab3c7
MV
2683msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2684msgstr "Неправильный элемент «Date» в файле Release %s"
c77d6597 2685
3fa4e98f
MV
2686#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2687#, fuzzy, c-format
2688msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2689msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)"
89409d33 2690
3fa4e98f
MV
2691#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2692#, c-format
2693msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2694msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([параметр] неразбираем)"
ffd71425 2695
3fa4e98f 2696#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
372771ec 2697#, c-format
3fa4e98f 2698msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
506ab3c7 2699msgstr ""
3fa4e98f 2700"Искажённая строка %lu в списке источников %s ([параметр] слишком короткий)"
b6c6b52f 2701
3fa4e98f 2702#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
372771ec 2703#, c-format
3fa4e98f
MV
2704msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2705msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (([%s] не назначаем)"
de5a560a 2706
3fa4e98f 2707#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
7ffbb475 2708#, c-format
3fa4e98f
MV
2709msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2710msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([%s] не имеет ключа)"
7ffbb475 2711
3fa4e98f 2712#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
c1b21367 2713#, c-format
3fa4e98f 2714msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
506ab3c7 2715msgstr ""
3fa4e98f
MV
2716"Искажённая строка %lu в списке источников %s (([%s] ключ %s не имеет "
2717"значения)"
c1b21367 2718
3fa4e98f
MV
2719#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2720#, c-format
2721msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2722msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в URI)"
de5a560a 2723
3fa4e98f
MV
2724#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2725#, c-format
2726msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2727msgstr ""
2728"Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в имени дистрибутива)"
de5a560a 2729
3fa4e98f
MV
2730#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2731#, c-format
2732msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2733msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)"
de5a560a 2734
3fa4e98f
MV
2735#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2736#, c-format
2737msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2738msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (absolute dist)"
c77d6597 2739
3fa4e98f 2740#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
67f393ab 2741#, c-format
3fa4e98f
MV
2742msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2743msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (dist parse)"
506ab3c7 2744
3fa4e98f 2745#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
506ab3c7 2746#, c-format
3fa4e98f
MV
2747msgid "Opening %s"
2748msgstr "Открытие %s"
506ab3c7 2749
3fa4e98f 2750#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
506ab3c7 2751#, c-format
3fa4e98f
MV
2752msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2753msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (тип)"
506ab3c7 2754
3fa4e98f 2755#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
506ab3c7 2756#, c-format
3fa4e98f
MV
2757msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2758msgstr "Неизвестный тип «%s» в строке %u в списке источников %s"
ffd71425 2759
3fa4e98f
MV
2760#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2761#, fuzzy, c-format
2762msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2763msgstr "Неизвестный тип «%s» в строке %u в списке источников %s"
ffd71425 2764
3fa4e98f 2765#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
fd3b0bba 2766#, c-format
3fa4e98f
MV
2767msgid "Installing %s"
2768msgstr "Устанавливается %s"
3c4a4974 2769
3fa4e98f 2770#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
fd3b0bba 2771#, c-format
3fa4e98f
MV
2772msgid "Configuring %s"
2773msgstr "Настраивается %s"
67f393ab 2774
3fa4e98f 2775#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
29677190 2776#, c-format
3fa4e98f
MV
2777msgid "Removing %s"
2778msgstr "Удаляется %s"
802442e3 2779
3fa4e98f 2780#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
ffd71425 2781#, c-format
3fa4e98f
MV
2782msgid "Completely removing %s"
2783msgstr "Выполняется полное удаление %s"
609bb2ea 2784
3fa4e98f 2785#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
372771ec 2786#, c-format
3fa4e98f
MV
2787msgid "Noting disappearance of %s"
2788msgstr "Уведомление об исчезновении %s"
b81dbe40 2789
3fa4e98f 2790#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
372771ec 2791#, c-format
3fa4e98f
MV
2792msgid "Running post-installation trigger %s"
2793msgstr "Выполняется послеустановочный триггер %s"
b81dbe40 2794
3fa4e98f
MV
2795#. FIXME: use a better string after freeze
2796#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
372771ec 2797#, c-format
3fa4e98f
MV
2798msgid "Directory '%s' missing"
2799msgstr "Отсутствует каталог «%s»"
b81dbe40 2800
3fa4e98f 2801#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
372771ec 2802#, c-format
3fa4e98f
MV
2803msgid "Could not open file '%s'"
2804msgstr "Не удалось открыть файл «%s»"
b81dbe40 2805
3fa4e98f 2806#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
372771ec 2807#, c-format
3fa4e98f
MV
2808msgid "Preparing %s"
2809msgstr "Подготавливается %s"
b81dbe40 2810
3fa4e98f 2811#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
ffd71425 2812#, c-format
3fa4e98f
MV
2813msgid "Unpacking %s"
2814msgstr "Распаковывается %s"
ffd71425 2815
3fa4e98f 2816#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
39454cbb 2817#, c-format
3fa4e98f
MV
2818msgid "Preparing to configure %s"
2819msgstr "Подготавливается для настройки %s"
3c4a4974 2820
3fa4e98f 2821#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
ffd71425 2822#, c-format
3fa4e98f
MV
2823msgid "Installed %s"
2824msgstr "Установлен %s"
ffd71425 2825
3fa4e98f 2826#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
ffd71425 2827#, c-format
3fa4e98f
MV
2828msgid "Preparing for removal of %s"
2829msgstr "Подготавливается для удаления %s"
ffd71425 2830
3fa4e98f 2831#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
de5a560a 2832#, c-format
3fa4e98f
MV
2833msgid "Removed %s"
2834msgstr "Удалён %s"
de5a560a 2835
3fa4e98f 2836#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
ffd71425 2837#, c-format
3fa4e98f
MV
2838msgid "Preparing to completely remove %s"
2839msgstr "Подготовка к полному удалению %s"
ffd71425 2840
3fa4e98f 2841#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
67f393ab 2842#, c-format
3fa4e98f
MV
2843msgid "Completely removed %s"
2844msgstr "%s полностью удалён"
4948a1ba 2845
3fa4e98f
MV
2846#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
2847msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
2848msgstr ""
ffd71425 2849
3fa4e98f 2850#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
c09548fd 2851#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
2852msgid "Can not write log (%s)"
2853msgstr "Невозможно записать в %s"
506ab3c7 2854
3fa4e98f
MV
2855#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069
2856msgid "Is /dev/pts mounted?"
27b16a2e 2857msgstr ""
67f393ab 2858
3fa4e98f
MV
2859#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
2860msgid "Is stdout a terminal?"
2861msgstr ""
3f5a581c 2862
d8ad0e30 2863#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1569
3fa4e98f
MV
2864msgid "Operation was interrupted before it could finish"
2865msgstr "Действие прервано до его завершения"
1b5a6222 2866
d8ad0e30 2867#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
3fa4e98f
MV
2868msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
2869msgstr "Отчёты apport не записаны, так достигнут MaxReports"
67f393ab 2870
3fa4e98f 2871#. check if its not a follow up error
d8ad0e30 2872#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636
3fa4e98f
MV
2873msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2874msgstr "проблемы с зависимостями — оставляем ненастроенным"
0e1423ae 2875
d8ad0e30 2876#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
3fa4e98f
MV
2877msgid ""
2878"No apport report written because the error message indicates its a followup "
2879"error from a previous failure."
2880msgstr ""
2881"Отчёты apport не записаны, так как сообщение об ошибке указывает на "
2882"повторную ошибку от предыдущего отказа."
ce34af08 2883
d8ad0e30 2884#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
3fa4e98f
MV
2885msgid ""
2886"No apport report written because the error message indicates a disk full "
2887"error"
2888msgstr ""
2889"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке "
2890"места на диске"
ce34af08 2891
d8ad0e30 2892#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651
3fa4e98f
MV
2893msgid ""
2894"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
2895"error"
2896msgstr ""
2897"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке "
2898"памяти"
897e3c7b 2899
d8ad0e30 2900#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1664
3fa4e98f
MV
2901#, fuzzy
2902msgid ""
2903"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
2904"local system"
2905msgstr ""
2906"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке "
2907"места на диске"
897e3c7b 2908
d8ad0e30 2909#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1685
3fa4e98f
MV
2910msgid ""
2911"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
2912msgstr ""
2913"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке об ошибке "
2914"ввода-выводы dpkg"
67f393ab 2915
3fa4e98f 2916#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
b6c6b52f 2917#, c-format
3fa4e98f
MV
2918msgid ""
2919"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2920"it?"
2921msgstr ""
2922"Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); он уже "
2923"используется другим процессом?"
b6c6b52f 2924
3fa4e98f 2925#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
b6c6b52f 2926#, c-format
3fa4e98f
MV
2927msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2928msgstr ""
2929"Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); у вас есть права "
2930"суперпользователя?"
b6c6b52f 2931
3fa4e98f
MV
2932#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
2933#. dpkg --configure -a
2934#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
b6c6b52f 2935#, c-format
3fa4e98f
MV
2936msgid ""
2937"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
b6c6b52f 2938msgstr ""
3fa4e98f
MV
2939"Работа dpkg прервана, вы должны вручную запустить «%s» для устранения "
2940"проблемы. "
b6c6b52f 2941
3fa4e98f
MV
2942#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
2943msgid "Not locked"
2944msgstr "Не заблокирован"
2945
2946#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2947#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
b6c6b52f 2948#, c-format
3fa4e98f
MV
2949msgid "%lid %lih %limin %lis"
2950msgstr "%liд %liч %liмин %liс"
b6c6b52f 2951
3fa4e98f
MV
2952#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2953#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
de5a560a 2954#, c-format
3fa4e98f
MV
2955msgid "%lih %limin %lis"
2956msgstr "%liч %liмин %liс"
1b5a6222 2957
3fa4e98f
MV
2958#. min means minutes, s means seconds
2959#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
de5a560a 2960#, c-format
3fa4e98f
MV
2961msgid "%limin %lis"
2962msgstr "%liмин %liс"
1b5a6222 2963
3fa4e98f
MV
2964#. s means seconds
2965#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
de5a560a 2966#, c-format
3fa4e98f
MV
2967msgid "%lis"
2968msgstr "%liс"
1b5a6222 2969
51da0c35 2970#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1243
9ba25fb7 2971#, c-format
3fa4e98f
MV
2972msgid "Selection %s not found"
2973msgstr "Не найдено: %s"
09d057db 2974
3fa4e98f 2975#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
9ba25fb7 2976#, c-format
506ab3c7
MV
2977msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2978msgstr ""
2979"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s доступен только для "
2980"чтения"
09d057db 2981
3fa4e98f 2982#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
09d057db 2983#, c-format
506ab3c7
MV
2984msgid "Could not open lock file %s"
2985msgstr "Не удалось открыть файл блокировки %s"
09d057db 2986
3fa4e98f 2987#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
372771ec 2988#, c-format
506ab3c7
MV
2989msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2990msgstr ""
2991"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s находится на файловой "
2992"системе nfs"
b6c6b52f 2993
3fa4e98f 2994#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
372771ec 2995#, c-format
506ab3c7
MV
2996msgid "Could not get lock %s"
2997msgstr "Не удалось получить доступ к файлу блокировки %s"
b6c6b52f 2998
3fa4e98f 2999#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
1b5a6222 3000#, c-format
506ab3c7
MV
3001msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3002msgstr "Список файлов не может быть создан, так как «%s» не является каталогом"
1b5a6222 3003
3fa4e98f 3004#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
1b5a6222 3005#, c-format
506ab3c7
MV
3006msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3007msgstr "Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как это необычный файл"
72bae92a 3008
3fa4e98f 3009#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
72bae92a 3010#, c-format
506ab3c7
MV
3011msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3012msgstr "Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как он не имеет расширения"
67f393ab 3013
3fa4e98f 3014#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
fd3b0bba 3015#, c-format
67f393ab 3016msgid ""
506ab3c7 3017"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
648bb618 3018msgstr ""
506ab3c7
MV
3019"Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как он не имеет неправильное "
3020"расширение"
3c4a4974 3021
3fa4e98f 3022#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
506ab3c7
MV
3023#, c-format
3024msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
09d057db 3025msgstr ""
506ab3c7 3026"Нарушение защиты памяти (segmentation fault) в порождённом процессе %s."
09d057db 3027
3fa4e98f 3028#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
fd3b0bba 3029#, c-format
506ab3c7
MV
3030msgid "Sub-process %s received signal %u."
3031msgstr "Порождённый процесс %s получил сигнал %u."
3c4a4974 3032
3fa4e98f 3033#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
506ab3c7
MV
3034#, c-format
3035msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3036msgstr "Порождённый процесс %s вернул код ошибки (%u)"
3c4a4974 3037
3fa4e98f 3038#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
39454cbb 3039#, c-format
506ab3c7
MV
3040msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3041msgstr "Порождённый процесс %s неожиданно завершился"
3042
3fa4e98f 3043#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
506ab3c7
MV
3044#, c-format
3045msgid "Problem closing the gzip file %s"
3046msgstr "Проблема закрытия gzip-файла %s"
3047
3fa4e98f 3048#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
506ab3c7
MV
3049#, c-format
3050msgid "Could not open file %s"
3051msgstr "Не удалось открыть файл %s"
67f393ab 3052
3fa4e98f 3053#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
506ab3c7
MV
3054#, c-format
3055msgid "Could not open file descriptor %d"
3056msgstr "Не удалось открыть файловый дескриптор %d"
67f393ab 3057
d8ad0e30 3058#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
506ab3c7
MV
3059msgid "Failed to create subprocess IPC"
3060msgstr "Не удалось создать IPC с порождённым процессом"
67f393ab 3061
d8ad0e30 3062#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
506ab3c7
MV
3063msgid "Failed to exec compressor "
3064msgstr "Не удалось выполнить компрессор "
67f393ab 3065
d8ad0e30 3066#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
39454cbb 3067#, c-format
506ab3c7
MV
3068msgid "read, still have %llu to read but none left"
3069msgstr ""
3070"ошибка при чтении; собирались прочесть ещё %llu байт, но ничего больше нет"
3c4a4974 3071
d8ad0e30 3072#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
39454cbb 3073#, c-format
506ab3c7
MV
3074msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3075msgstr "ошибка при записи; собирались записать ещё %llu байт, но не смогли"
3c4a4974 3076
d8ad0e30 3077#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
3c4a4974 3078#, c-format
506ab3c7
MV
3079msgid "Problem closing the file %s"
3080msgstr "Проблема закрытия файла %s"
3c4a4974 3081
d8ad0e30 3082#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
39454cbb 3083#, c-format
506ab3c7
MV
3084msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3085msgstr "Проблема при переименовании файла %s в %s"
de5a560a 3086
d8ad0e30 3087#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
9ba25fb7 3088#, c-format
506ab3c7
MV
3089msgid "Problem unlinking the file %s"
3090msgstr "Проблема при удалении файла %s"
9ba25fb7 3091
d8ad0e30 3092#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
506ab3c7
MV
3093msgid "Problem syncing the file"
3094msgstr "Проблема при синхронизации файла"
9ba25fb7 3095
3fa4e98f 3096#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2a8a592d 3097#, c-format
3fa4e98f
MV
3098msgid "%c%s... Error!"
3099msgstr "%c%s… Ошибка!"
3100
3101#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
3102#, c-format
3103msgid "%c%s... Done"
3104msgstr "%c%s… Готово"
3105
3106#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3107msgid "..."
3108msgstr "…"
3109
3110#. Print the spinner
3111#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
3112#, c-format
3113msgid "%c%s... %u%%"
3114msgstr "%c%s… %u%%"
2a8a592d 3115
506ab3c7
MV
3116#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3117msgid "Can't mmap an empty file"
3118msgstr "Невозможно отобразить в память пустой файл"
3119
3120#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2a8a592d 3121#, c-format
506ab3c7
MV
3122msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3123msgstr "Не удалось сделать копию файлового дескриптора %i"
2a8a592d 3124
506ab3c7 3125#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
372771ec 3126#, c-format
506ab3c7
MV
3127msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3128msgstr "Невозможно отобразить в память %llu байт"
2a8a592d 3129
506ab3c7
MV
3130#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3131msgid "Unable to close mmap"
3132msgstr "Не удалось закрыть mmap"
3133
3134#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3135msgid "Unable to synchronize mmap"
3136msgstr "Не удалось синхронизировать mmap"
3137
3138#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
372771ec 3139#, c-format
506ab3c7
MV
3140msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3141msgstr "Невозможно отобразить в память %lu байт"
2a8a592d 3142
506ab3c7
MV
3143#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3144msgid "Failed to truncate file"
3145msgstr "Не удалось обрезать файл"
1c937475 3146
506ab3c7 3147#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2a8a592d 3148#, c-format
506ab3c7
MV
3149msgid ""
3150"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3151"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2a8a592d 3152msgstr ""
506ab3c7
MV
3153"Не хватает места для Dynamic MMap. Увеличьте значение APT::Cache-Start. "
3154"Текущее значение: %lu. (man 5 apt.conf)"
2a8a592d 3155
506ab3c7 3156#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2a8a592d 3157#, c-format
3158msgid ""
506ab3c7
MV
3159"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3160"reached."
2a8a592d 3161msgstr ""
506ab3c7 3162"Не удалось увеличить размер MMap, так как уже достигнут предел в %lu байт."
2a8a592d 3163
506ab3c7
MV
3164#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3165msgid ""
3166"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2a8a592d 3167msgstr ""
506ab3c7
MV
3168"Не удалось увеличить размер MMap, так как автоматическое увеличение "
3169"отключено пользователем."
2a8a592d 3170
3fa4e98f 3171#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
2a8a592d 3172#, c-format
3fa4e98f
MV
3173msgid "Unable to stat the mount point %s"
3174msgstr "Невозможно прочитать атрибуты точки монтирования %s"
2a8a592d 3175
3fa4e98f
MV
3176#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3177msgid "Failed to stat the cdrom"
3178msgstr "Невозможно получить атрибуты cdrom"
c77d6597 3179
3fa4e98f 3180#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
506ab3c7 3181#, c-format
3fa4e98f
MV
3182msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3183msgstr "Неизвестная аббревиатура типа: «%c»"
c77d6597 3184
3fa4e98f 3185#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
506ab3c7 3186#, c-format
3fa4e98f
MV
3187msgid "Opening configuration file %s"
3188msgstr "Открытие файла настройки %s"
c77d6597 3189
3fa4e98f 3190#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
506ab3c7 3191#, c-format
3fa4e98f
MV
3192msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3193msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: в начале блока нет имени."
c77d6597 3194
3fa4e98f 3195#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
506ab3c7 3196#, c-format
3fa4e98f
MV
3197msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3198msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: искажённый тег"
c77d6597 3199
3fa4e98f 3200#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
ce34af08 3201#, c-format
3fa4e98f
MV
3202msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3203msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы после значения"
506ab3c7 3204
3fa4e98f 3205#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
506ab3c7 3206#, c-format
3fa4e98f
MV
3207msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3208msgstr ""
3209"Синтаксическая ошибка %s:%u: директивы могут задаваться только на верхнем "
3210"уровне"
506ab3c7 3211
3fa4e98f
MV
3212#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
3213#, c-format
3214msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3215msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: слишком много вложенных include"
3216
3217#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
3218#, c-format
3219msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3220msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u вызвана include из этого места"
3221
3222#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
3223#, c-format
3224msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3225msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: не поддерживаемая директива «%s»"
3226
3227#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
3228#, c-format
3229msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3230msgstr ""
3231"Синтаксическая ошибка %s:%u: для директивы clear требуется третий параметр в "
3232"качестве аргумента"
3233
3234#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
3235#, c-format
3236msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3237msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы в конце файла"
3238
3239#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3240#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
3241#, c-format
3242msgid "No keyring installed in %s."
3243msgstr "Связка ключей в %s не установлена."
3244
3245#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
3246#, c-format
3247msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3248msgstr "Неизвестный параметр командной строки «%c» [из %s]."
3249
3250#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
3251#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
506ab3c7 3252#, c-format
3fa4e98f
MV
3253msgid "Command line option %s is not understood"
3254msgstr "Не распознанный параметр командной строки %s"
3255
3256#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
3257#, c-format
3258msgid "Command line option %s is not boolean"
3259msgstr "Параметр командной строки %s — не логический переключатель \"да/нет\""
3260
3261#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
3262#, c-format
3263msgid "Option %s requires an argument."
3264msgstr "Для параметра %s требуется аргумент."
3265
3266#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
3267#, c-format
3268msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3269msgstr "Значение параметра %s должно иметь вид =<val>."
3270
3271#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
3272#, c-format
3273msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3274msgstr "Для параметра %s требуется аргумент в виде целого числа, а не «%s»"
3275
3276#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
3277#, c-format
3278msgid "Option '%s' is too long"
3279msgstr "Параметр «%s» слишком длинный"
3280
3281#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
3282#, c-format
3283msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3284msgstr "Смысл %s не ясен, используйте true или false."
3285
3286#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
3287#, c-format
3288msgid "Invalid operation %s"
3289msgstr "Неверная операция %s"
3290
3291#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
506ab3c7 3292msgid ""
3fa4e98f
MV
3293"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3294"\n"
3295"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3296"from debian packages\n"
3297"\n"
3298"Options:\n"
3299" -h This help text\n"
3300" -t Set the temp dir\n"
3301" -c=? Read this configuration file\n"
3302" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
ce34af08 3303msgstr ""
3fa4e98f
MV
3304"Использование: apt-extracttemplates файл1 [файл2…]\n"
3305"\n"
3306"apt-extracttemplates извлекает из пакетов Debian данные config и template\n"
3307"\n"
3308"Параметры:\n"
3309" -h Этот текст\n"
3310" -t Задать каталог для временных файлов\n"
3311" -c=? Читать указанный файл настройки\n"
3312" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
3313
3314#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
3315#, fuzzy, c-format
3316msgid "Unable to mkstemp %s"
3317msgstr "Невозможно получить атрибуты %s"
3318
3319#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3320msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3321msgstr "Невозможно определить версию debconf. Он установлен?"
3322
d8ad0e30 3323#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
3fa4e98f
MV
3324msgid "Package extension list is too long"
3325msgstr "Список расширений, допустимых для пакетов, слишком длинен"
3326
d8ad0e30
MV
3327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
3328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
3329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
3fa4e98f
MV
3330#, c-format
3331msgid "Error processing directory %s"
3332msgstr "Ошибка обработки каталога %s"
3333
d8ad0e30 3334#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3fa4e98f
MV
3335msgid "Source extension list is too long"
3336msgstr "Список расширений источников слишком длинен"
3337
d8ad0e30 3338#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3fa4e98f
MV
3339msgid "Error writing header to contents file"
3340msgstr ""
3341"Ошибка записи заголовка в полный перечень содержимого пакетов (Contents)"
3342
d8ad0e30 3343#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
3fa4e98f
MV
3344#, c-format
3345msgid "Error processing contents %s"
3346msgstr "ошибка обработки полного перечня содержимого пакетов (Contents) %s"
3347
d8ad0e30 3348#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
3fa4e98f
MV
3349msgid ""
3350"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3351"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3352" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3353" contents path\n"
3354" release path\n"
3355" generate config [groups]\n"
3356" clean config\n"
3357"\n"
3358"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3359"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3360"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3361"\n"
3362"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3363"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3364"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3365"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3366"\n"
3367"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3368"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3369"\n"
3370"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3371"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3372"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3373"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3374"Debian archive:\n"
3375" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3376" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3377"\n"
3378"Options:\n"
3379" -h This help text\n"
3380" --md5 Control MD5 generation\n"
3381" -s=? Source override file\n"
3382" -q Quiet\n"
3383" -d=? Select the optional caching database\n"
3384" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3385" --contents Control contents file generation\n"
3386" -c=? Read this configuration file\n"
3387" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3388msgstr ""
3389"Использование: apt-ftparchive [параметры] команда\n"
3390"Команды: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3391" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3392" contents path\n"
3393" release path\n"
3394" generate config [groups]\n"
3395" clean config\n"
3396"\n"
3397"apt-ftparchive генерирует индексные файлы архивов Debian. Он поддерживает\n"
3398"множество стилей генерации: от полностью автоматического до функциональной "
3399"замены\n"
3400"программ dpkg-scanpackages и dpkg-scansources\n"
3401"\n"
3402"apt-ftparchive генерирует файлы Package (списки пакетов) для дерева\n"
3403"каталогов, содержащих файлы .deb. Файл Package включает в себя управляющие\n"
3404"поля каждого пакета, а также хеш MD5 и размер файла. Значения управляющих\n"
3405"полей «приоритет» (Priority) и «секция» (Section) могут быть изменены с\n"
3406"помощью файла override.\n"
3407"\n"
3408"Кроме того, apt-ftparchive может генерировать файлы Sources из дерева\n"
3409"каталогов, содержащих файлы .dsc. Для указания файла override в этом \n"
3410"режиме можно использовать параметр --source-override.\n"
3411"\n"
3412"Команды «packages» и «sources» надо выполнять, находясь в корневом каталоге\n"
3413"дерева, которое вы хотите обработать. BinaryPath должен указывать на место,\n"
3414"с которого начинается рекурсивный обход, а файл переназначений (override)\n"
3415"должен содержать записи о переназначениях управляющих полей. Если был "
3416"указан\n"
3417"Pathprefix, то его значение добавляется к управляющим полям, содержащим\n"
3418"имена файлов. Пример использования для архива Debian:\n"
3419" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3420" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3421"\n"
3422"Параметры:\n"
3423" -h Этот текст\n"
3424" --md5 Управление генерацией MD5-хешей\n"
3425" -s=? Указать файл переназначений (override) для источников\n"
3426" -q Не выводить сообщения в процессе работы\n"
3427" -d=? Указать кэширующую базу данных (не обязательно)\n"
3428" --no-delink Включить режим отладки процесса удаления файлов\n"
3429" --contents Управление генерацией полного перечня содержимого пакетов\n"
3430" (файла Contents)\n"
3431" -c=? Использовать указанный файл настройки\n"
3432" -o=? Задать значение произвольному параметру настройки"
3433
d8ad0e30 3434#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841
3fa4e98f
MV
3435msgid "No selections matched"
3436msgstr "Совпадений не обнаружено"
3437
d8ad0e30 3438#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919
3fa4e98f
MV
3439#, c-format
3440msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3441msgstr "В группе пакетов «%s» отсутствуют некоторые файлы"
3442
d8ad0e30 3443#: ftparchive/cachedb.cc:65
3fa4e98f
MV
3444#, c-format
3445msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3446msgstr "БД была повреждена, файл переименован в %s.old"
3447
d8ad0e30 3448#: ftparchive/cachedb.cc:83
3fa4e98f
MV
3449#, c-format
3450msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3451msgstr "DB устарела, попытка обновить %s"
3452
d8ad0e30 3453#: ftparchive/cachedb.cc:94
3fa4e98f
MV
3454msgid ""
3455"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3456"remove and re-create the database."
3457msgstr ""
3458"Некорректный формат базы данных (DB). Если вы обновляли версию apt, удалите "
3459"и создайте базу данных заново."
3460
d8ad0e30 3461#: ftparchive/cachedb.cc:99
3fa4e98f
MV
3462#, c-format
3463msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3464msgstr "Не удалось открыть DB файл %s: %s"
3465
d8ad0e30
MV
3466#: ftparchive/cachedb.cc:332
3467#, fuzzy
3468msgid "Failed to read .dsc"
3469msgstr "Не удалось прочесть ссылку %s"
3470
3471#: ftparchive/cachedb.cc:365
3fa4e98f
MV
3472msgid "Archive has no control record"
3473msgstr "В архиве нет поля control"
3474
d8ad0e30 3475#: ftparchive/cachedb.cc:594
3fa4e98f
MV
3476msgid "Unable to get a cursor"
3477msgstr "Невозможно получить курсор"
3478
3479#: ftparchive/writer.cc:91
3480#, c-format
3481msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3482msgstr "W: Не удалось прочитать каталог %s\n"
3483
3484#: ftparchive/writer.cc:96
3485#, c-format
3486msgid "W: Unable to stat %s\n"
3487msgstr "W: Не удалось прочитать атрибуты %s\n"
3488
3489#: ftparchive/writer.cc:152
3490msgid "E: "
3491msgstr "E: "
3492
3493#: ftparchive/writer.cc:154
3494msgid "W: "
3495msgstr "W: "
ce34af08 3496
3fa4e98f
MV
3497#: ftparchive/writer.cc:161
3498msgid "E: Errors apply to file "
3499msgstr "E: Ошибки относятся к файлу "
ce34af08 3500
3fa4e98f 3501#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
506ab3c7 3502#, c-format
3fa4e98f
MV
3503msgid "Failed to resolve %s"
3504msgstr "Не удалось проследовать по ссылке %s"
506ab3c7 3505
3fa4e98f
MV
3506#: ftparchive/writer.cc:192
3507msgid "Tree walking failed"
3508msgstr "Не удалось совершить обход дерева"
ce34af08 3509
3fa4e98f 3510#: ftparchive/writer.cc:219
08f8455c 3511#, c-format
3fa4e98f
MV
3512msgid "Failed to open %s"
3513msgstr "Не удалось открыть %s"
08f8455c 3514
3fa4e98f 3515#: ftparchive/writer.cc:278
08f8455c 3516#, c-format
3fa4e98f
MV
3517msgid " DeLink %s [%s]\n"
3518msgstr "DeLink %s [%s]\n"
08f8455c 3519
3fa4e98f 3520#: ftparchive/writer.cc:286
08f8455c 3521#, c-format
3fa4e98f
MV
3522msgid "Failed to readlink %s"
3523msgstr "Не удалось прочесть ссылку %s"
08f8455c 3524
3fa4e98f 3525#: ftparchive/writer.cc:290
08f8455c 3526#, c-format
3fa4e98f
MV
3527msgid "Failed to unlink %s"
3528msgstr "Не удалось удалить %s"
9ba25fb7 3529
3fa4e98f 3530#: ftparchive/writer.cc:298
b6c6b52f 3531#, c-format
3fa4e98f
MV
3532msgid "*** Failed to link %s to %s"
3533msgstr "*** Не удалось создать ссылку %s на %s"
b6c6b52f 3534
3fa4e98f 3535#: ftparchive/writer.cc:308
9ba25fb7 3536#, c-format
3fa4e98f
MV
3537msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3538msgstr " Превышен лимит в %sB в DeLink.\n"
08f8455c 3539
d8ad0e30 3540#: ftparchive/writer.cc:417
3fa4e98f
MV
3541msgid "Archive had no package field"
3542msgstr "В архиве нет поля package"
3543
d8ad0e30 3544#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
fd3b0bba 3545#, c-format
3fa4e98f
MV
3546msgid " %s has no override entry\n"
3547msgstr " Нет записи о переназначении (override) для %s\n"
0e1423ae 3548
d8ad0e30 3549#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
372771ec 3550#, c-format
3fa4e98f
MV
3551msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3552msgstr " пакет %s сопровождает %s, а не %s\n"
b81dbe40 3553
d8ad0e30 3554#: ftparchive/writer.cc:706
67f393ab 3555#, c-format
3fa4e98f
MV
3556msgid " %s has no source override entry\n"
3557msgstr " Нет записи source override для %s\n"
de5a560a 3558
d8ad0e30 3559#: ftparchive/writer.cc:710
67f393ab 3560#, c-format
3fa4e98f
MV
3561msgid " %s has no binary override entry either\n"
3562msgstr " Нет записи binary override для %s\n"
de5a560a 3563
d8ad0e30 3564#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3fa4e98f
MV
3565msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3566msgstr "realloc — не удалось выделить память"
3567
3568#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
67f393ab 3569#, c-format
3fa4e98f
MV
3570msgid "Unable to open %s"
3571msgstr "Не удалось открыть %s"
de5a560a 3572
3fa4e98f
MV
3573#. skip spaces
3574#. find end of word
3575#: ftparchive/override.cc:68
3576#, fuzzy, c-format
3577msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3578msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #1"
3579
3580#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
67f393ab 3581#, c-format
3fa4e98f
MV
3582msgid "Failed to read the override file %s"
3583msgstr "Не удалось прочесть файл переназначений (override) %s"
de5a560a 3584
3fa4e98f 3585#: ftparchive/override.cc:166
67f393ab 3586#, c-format
3fa4e98f
MV
3587msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3588msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #1"
de5a560a 3589
3fa4e98f 3590#: ftparchive/override.cc:178
39454cbb 3591#, c-format
3fa4e98f
MV
3592msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3593msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #2"
3c4a4974 3594
3fa4e98f 3595#: ftparchive/override.cc:191
29677190 3596#, c-format
3fa4e98f
MV
3597msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3598msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #3"
3c4a4974 3599
3fa4e98f 3600#: ftparchive/multicompress.cc:73
29677190 3601#, c-format
3fa4e98f
MV
3602msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3603msgstr "Неизвестный алгоритм сжатия «%s»"
3c4a4974 3604
3fa4e98f
MV
3605#: ftparchive/multicompress.cc:103
3606#, c-format
3607msgid "Compressed output %s needs a compression set"
b18dd45f 3608msgstr ""
3fa4e98f 3609"Для получения сжатого вывода %s необходимо включить использования сжатия"
b18dd45f 3610
3fa4e98f
MV
3611#: ftparchive/multicompress.cc:192
3612msgid "Failed to create FILE*"
3613msgstr "Не удалось создать FILE*"
c79dc7ed 3614
3fa4e98f
MV
3615#: ftparchive/multicompress.cc:195
3616msgid "Failed to fork"
3617msgstr "Не удалось запустить порождённый процесс"
09d057db 3618
3fa4e98f
MV
3619#: ftparchive/multicompress.cc:209
3620msgid "Compress child"
3621msgstr "Процесс-потомок, производящий сжатие"
c77d6597 3622
3fa4e98f
MV
3623#: ftparchive/multicompress.cc:232
3624#, c-format
3625msgid "Internal error, failed to create %s"
3626msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось создать %s"
b6c6b52f 3627
3fa4e98f
MV
3628#: ftparchive/multicompress.cc:305
3629msgid "IO to subprocess/file failed"
3630msgstr "Ошибка ввода/вывода в подпроцесс/файл"
b6c6b52f 3631
3fa4e98f
MV
3632#: ftparchive/multicompress.cc:343
3633msgid "Failed to read while computing MD5"
3634msgstr "Ошибка чтения во время вычисления MD5"
b6c6b52f 3635
3fa4e98f
MV
3636#: ftparchive/multicompress.cc:359
3637#, c-format
3638msgid "Problem unlinking %s"
3639msgstr "Не удалось удалить %s"
b6c6b52f 3640
51da0c35 3641#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
b6c6b52f 3642msgid ""
3fa4e98f
MV
3643"Usage: apt-internal-solver\n"
3644"\n"
3645"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3646"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3647"\n"
3648"Options:\n"
3649" -h This help text.\n"
3650" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3651" -c=? Read this configuration file\n"
3652" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3653msgstr ""
3fa4e98f
MV
3654"Использование: apt-internal-solver\n"
3655"\n"
3656"apt-internal-solver — интерфейс к внутреннему решателю, предназначен\n"
3657"для отладки, подобен интерфейсу внешнего решателя семейства APT\n"
3658"\n"
3659"Параметры:\n"
3660" -h Этот текст\n"
3661" -q Вывод протокола работы — индикатор выполнения отключён\n"
3662" -c=? Читать указанный файл настройки\n"
3663" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3664
3fa4e98f
MV
3665#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3666msgid "Unknown package record!"
3667msgstr "Запись о неизвестном пакете!"
ce34af08 3668
3fa4e98f 3669#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
b6c6b52f 3670msgid ""
3fa4e98f
MV
3671"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3672"\n"
3673"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3674"to indicate what kind of file it is.\n"
3675"\n"
3676"Options:\n"
3677" -h This help text\n"
3678" -s Use source file sorting\n"
3679" -c=? Read this configuration file\n"
3680" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3681msgstr ""
3fa4e98f
MV
3682"Использование: apt-sortpkgs [параметры] файл1 [файл2…]\n"
3683"\n"
3684"apt-sortpkgs — простой инструмент для сортировки списков пакетов. Параметр -"
3685"s\n"
3686"используется для указания типа списка.\n"
3687"\n"
3688"Параметры:\n"
3689" -h этот текст\n"
3690" -s сортировать список файлов пакетов исходного кода\n"
3691" -c=? читать указанный файл настройки\n"
3692" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3693
51da0c35
MV
3694#, fuzzy
3695#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3696#~ msgstr "Внутренняя ошибка, AllUpgrade всё поломал"
3697
39b73d81
MV
3698#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3699#~ msgstr "%s не является правильным DEB-пакетом."
3700
72bae92a
MV
3701#~ msgid ""
3702#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3703#~ "Mounting CD-ROM\n"
3704#~ msgstr ""
3705#~ "В качестве точки монтирования CD-ROM используется %s\n"
3706#~ "Монтируется CD-ROM\n"
3707
609bb2ea
MV
3708#~ msgid ""
3709#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3710#~ "seems to be corrupt."
3711#~ msgstr ""
3712#~ "Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap и файловой операции "
3713#~ "— вероятно, повреждена заплата."
3714
3715#~ msgid ""
3716#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3717#~ "seems to be corrupt."
3718#~ msgstr ""
3719#~ "Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap (но не из-за mmap) — "
3720#~ "вероятно, повреждена заплата."
3721
ce34af08
MV
3722#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3723#~ msgstr "Заметьте, выбирается «%s» для задачи «%s»\n"
3724
3725#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3726#~ msgstr "Заметьте, выбирается «%s» для регулярного выражения «%s»\n"
3727
3728#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3729#~ msgstr "Пакет %s — виртуальный, его функции предоставляются пакетами:\n"
3730
3731#~ msgid " [Not candidate version]"
3732#~ msgstr " [Нет версии-кандидата]"
3733
3734#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3735#~ msgstr "Вы должны явно указать, какой именно вы хотите установить."
3736
3737#~ msgid ""
3738#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3739#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3740#~ "is only available from another source\n"
3741#~ msgstr ""
3742#~ "Пакет %s недоступен, но упомянут в списке зависимостей другого пакета.\n"
3743#~ "Это может означать, что пакет отсутствует, устарел, или доступен из "
3744#~ "источников, не упомянутых в sources.list\n"
3745
3746#~ msgid "However the following packages replace it:"
3747#~ msgstr "Однако следующие пакеты могут его заменить:"
3748
3749#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3750#~ msgstr "Для пакета «%s» не найден кандидат на установку"
3751
3752#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3753#~ msgstr "Виртуальные пакеты, подобные «%s», не могут быть удалены\n"
3754
ce34af08
MV
3755#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3756#~ msgstr "Заметьте, вместо «%2$s» выбирается «%1$s»\n"
3757
ce34af08
MV
3758#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3759#~ msgstr "Игнорируется недоступный выпуск «%s» пакета «%s»"
3760
3761#~ msgid "Downloading %s %s"
3762#~ msgstr "Выполняется загрузка %s %s"
3763
3764#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3765#~ msgstr ""
3766#~ "Это неправильный DEB-архив — отсутствует составная часть «%s», «%s» или "
3767#~ "«%s»"
3768
3769#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3770#~ msgstr "MD5Sum не совпадает"
3771
3772#~ msgid ""
3773#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3774#~ "need to manually fix this package."
3775#~ msgstr ""
3776#~ "Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам "
3777#~ "придётся вручную исправить этот пакет."
3778
3779#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3780#~ msgstr ""
3781#~ "Не удалось записать в журнал, неудачное выполнение openpty() (/dev/pts не "
3782#~ "смонтирован?)\n"
3783
c1b21367
MV
3784#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3785#~ msgstr "Файл %s не начинается с прозрачно подписанного сообщения"
3786
5caefc91
MV
3787#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3788#~ msgstr "Пропускается несуществующий файл %s"
3789
3f5a581c
MV
3790#~ msgid "Failed to remove %s"
3791#~ msgstr "Не удалось удалить %s"
2a8a592d 3792
3f5a581c
MV
3793#~ msgid "Unable to create %s"
3794#~ msgstr "Не удалось создать %s"
27b16a2e 3795
3f5a581c
MV
3796#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3797#~ msgstr "Не удалось получить атрибуты %sinfo"
2a8a592d 3798
3f5a581c
MV
3799#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3800#~ msgstr "Каталоги info и temp должны находиться на одной файловой системе"
0fd68707 3801
3f5a581c
MV
3802#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3803#~ msgstr ""
3804#~ "Не удалось сменить текущий каталог на административный каталог %sinfo"
c79dc7ed 3805
3f5a581c
MV
3806#~ msgid "Internal error getting a package name"
3807#~ msgstr "Внутренняя ошибка при получении имени пакета"
3808
3809#~ msgid "Reading file listing"
3810#~ msgstr "Чтение списков файлов в пакете"
3811
3812#~ msgid ""
3813#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3814#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3815#~ "package!"
3816#~ msgstr ""
3817#~ "Не удалось открыть список файлов «%sinfo/%s». Если вы не сможете "
3818#~ "восстановить этот файл, то обнулите его и немедленно переустановите ту же "
3819#~ "версию пакета!"
3820
3821#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3822#~ msgstr "Ошибка чтения списка файлов %sinfo/%s"
3823
3824#~ msgid "Internal error getting a node"
3825#~ msgstr "Внутренняя ошибка при получении node"
3826
3827#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3828#~ msgstr "Не удалось открыть файл diversions %sdiversions"
3829
3830#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3831#~ msgstr "Файл diversions повреждён"
3832
3833#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3834#~ msgstr "Неверная строка в файле diversions: %s"
3835
3836#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3837#~ msgstr "Внутренняя ошибка при добавлении diversion"
3838
3839#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3840#~ msgstr "В первую очередь должен быть инициализирован кэш пакетов"
3841
3842#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3843#~ msgstr "Не удалось найти заголовок Package:, смещение %lu"
3844
3845#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3846#~ msgstr "Неверная секция ConfFile в status-файле. Смещение %lu"
3847
3848#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3849#~ msgstr "Ошибка чтения контрольной суммы. Смещение %lu"
3850
3851#~ msgid "Couldn't change to %s"
3852#~ msgstr "Не удалось перейти в каталог %s"
3853
3854#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3855#~ msgstr "Не удалось найти правильный control-файл"
3856
3857#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3858#~ msgstr "Не удалось открыть канал для %s"
3859
3860#~ msgid "Read error from %s process"
3861#~ msgstr "Ошибка чтения из процесса %s"
3862
3863#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3864#~ msgstr "Получен заголовок длиннее %u символов"
d9199d6e 3865
8eca4bb8
MV
3866#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3867#~ msgstr "Замечание: это сделано автоматически и специально программой dpkg."
3868
a12d5352
MV
3869#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3870#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #1"
3871
3872#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3873#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #2"
3874
3875#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3876#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #3"
3877
c77d6597
MV
3878#~ msgid "decompressor"
3879#~ msgstr "декомпрессор"
3880
a12d5352
MV
3881#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3882#~ msgstr ""
3883#~ "ошибка при чтении. собирались прочесть ещё %lu байт, но ничего больше нет"
3884
3885#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3886#~ msgstr "ошибка при записи, собирались записать ещё %lu байт, но не смогли"
3887
c77d6597
MV
3888#~ msgid ""
3889#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3890#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3891#~ msgstr ""
3892#~ "Не удалось выполнить оперативную настройку уже распакованного «%s». "
3893#~ "Подробней, смотрите в man 5 apt.conf о APT::Immediate-Configure."
3894
3895#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3896#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewPackage)"
3897
3898#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3899#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage1)"
3900
3901#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3902#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc1)"
3903
3904#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3905#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage2)"
3906
3907#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3908#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)"
3909
3910#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3911#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion%d)"
3912
3913#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3914#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage3)"
3915
3916#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3917#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc2)"
3918
a12d5352
MV
3919#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3920#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (FindPkg)"
3921
c77d6597
MV
3922#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3923#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (CollectFileProvides)"
3924
27b16a2e
MV
3925#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3926#~ msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть"
3927
3928#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3929#~ msgstr "Внутренняя ошибка, группа %s не устанавливается псевдо-пакетом"
3930
3931#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3932#~ msgstr ""
3933#~ "Файл Release просрочен, игнорируется %s (недостоверный начиная с %s)"
3934
b6c6b52f
MV
3935#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3936#~ msgstr ""
3937#~ "E: Слишком большой список параметров у Acquire::gpgv::Options. Завершение "
3938#~ "работы."
3939
b6c6b52f
MV
3940#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3941#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion2)"
3942
b81dbe40
DK
3943#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3944#~ msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (vendor id)"
3945
0fd68707
MV
3946#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3947#~ msgstr "Нет доступа к связке (keyring) ключей: '%s'"
3948
3949#, fuzzy
3950#~| msgid "Could not open file %s"
3951#~ msgid "Could not patch file"
3952#~ msgstr "Не удалось открыть файл %s"
3953
a2f1aa25 3954#~ msgid " %4i %s\n"
3955#~ msgstr " %4i %s\n"