Update PO files
[ntk/apt.git] / po / fi.po
CommitLineData
640c5d94
MZ
1# translation of fi.po to Finnish
2# Finnish translation of apt.
3# This file is put in the public domain.
be2dfb50 4# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006.
5#
6#
640c5d94
MZ
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
67f393ab 11"POT-Creation-Date: 2007-06-07 00:57+0200\n"
be2dfb50 12"PO-Revision-Date: 2006-09-29 16:06+0300\n"
640c5d94
MZ
13"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
14"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
853a9681 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
640c5d94 19
67f393ab 20#: cmdline/apt-cache.cc:143
640c5d94 21#, c-format
67f393ab 22msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
de5a560a 24
67f393ab 25#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
26#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
27#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
640c5d94 28#, c-format
67f393ab 29msgid "Unable to locate package %s"
30msgstr "Pakettia %s ei löydy"
640c5d94 31
67f393ab 32#: cmdline/apt-cache.cc:247
33msgid "Total package names : "
34msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
640c5d94 35
67f393ab 36#: cmdline/apt-cache.cc:287
37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Tavallisia paketteja: "
640c5d94 39
67f393ab 40#: cmdline/apt-cache.cc:288
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
4948a1ba 43
67f393ab 44#: cmdline/apt-cache.cc:289
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
640c5d94 47
67f393ab 48#: cmdline/apt-cache.cc:290
49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
640c5d94 51
67f393ab 52#: cmdline/apt-cache.cc:291
53msgid " Missing: "
54msgstr " Puuttuu: "
4948a1ba 55
67f393ab 56#: cmdline/apt-cache.cc:293
57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Eri versioita yhteensä: "
640c5d94 59
67f393ab 60#: cmdline/apt-cache.cc:295
61#, fuzzy
62msgid "Total Distinct Descriptions: "
63msgstr "Eri versioita yhteensä: "
640c5d94 64
67f393ab 65#: cmdline/apt-cache.cc:297
66msgid "Total dependencies: "
67msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
640c5d94 68
67f393ab 69#: cmdline/apt-cache.cc:300
70msgid "Total ver/file relations: "
71msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
640c5d94 72
67f393ab 73#: cmdline/apt-cache.cc:302
74#, fuzzy
75msgid "Total Desc/File relations: "
76msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
640c5d94 77
67f393ab 78#: cmdline/apt-cache.cc:304
79msgid "Total Provides mappings: "
80msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
640c5d94 81
67f393ab 82#: cmdline/apt-cache.cc:316
83msgid "Total globbed strings: "
84msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
640c5d94 85
67f393ab 86#: cmdline/apt-cache.cc:330
87msgid "Total dependency version space: "
88msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
640c5d94 89
67f393ab 90#: cmdline/apt-cache.cc:335
91msgid "Total slack space: "
92msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
640c5d94 93
67f393ab 94#: cmdline/apt-cache.cc:343
95msgid "Total space accounted for: "
96msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
640c5d94 97
67f393ab 98#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
99#, c-format
100msgid "Package file %s is out of sync."
101msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
640c5d94 102
67f393ab 103#: cmdline/apt-cache.cc:1293
104msgid "You must give exactly one pattern"
105msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
640c5d94 106
67f393ab 107#: cmdline/apt-cache.cc:1447
108msgid "No packages found"
109msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
640c5d94 110
67f393ab 111#: cmdline/apt-cache.cc:1524
112msgid "Package files:"
113msgstr "Pakettitiedostot:"
640c5d94 114
67f393ab 115#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
116msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
117msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
640c5d94 118
67f393ab 119#: cmdline/apt-cache.cc:1532
120#, c-format
121msgid "%4i %s\n"
122msgstr "%4i %s\n"
640c5d94 123
67f393ab 124#. Show any packages have explicit pins
125#: cmdline/apt-cache.cc:1544
126msgid "Pinned packages:"
127msgstr "Paketit joissa tunniste:"
640c5d94 128
67f393ab 129#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
130msgid "(not found)"
131msgstr "(ei löydy)"
640c5d94 132
67f393ab 133#. Installed version
134#: cmdline/apt-cache.cc:1577
135msgid " Installed: "
136msgstr " Asennettu: "
640c5d94 137
67f393ab 138#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
139msgid "(none)"
140msgstr "(ei mitään)"
640c5d94 141
67f393ab 142#. Candidate Version
143#: cmdline/apt-cache.cc:1584
144msgid " Candidate: "
145msgstr " Ehdokas: "
640c5d94 146
67f393ab 147#: cmdline/apt-cache.cc:1594
148msgid " Package pin: "
149msgstr " Paketin tunnistenumero: "
648bb618 150
67f393ab 151#. Show the priority tables
152#: cmdline/apt-cache.cc:1603
153msgid " Version table:"
154msgstr " Versiotaulukko:"
648bb618 155
67f393ab 156#: cmdline/apt-cache.cc:1618
de5a560a 157#, c-format
67f393ab 158msgid " %4i %s\n"
159msgstr " %4i %s\n"
640c5d94 160
67f393ab 161#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
162#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
163#: cmdline/apt-get.cc:2564 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
164#, fuzzy, c-format
165msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
166msgstr "%s %s laitealustalle %s %s käännöksen päiväys %s %s\n"
640c5d94 167
67f393ab 168#: cmdline/apt-cache.cc:1721
169msgid ""
170"Usage: apt-cache [options] command\n"
171" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
172" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
173" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
174"\n"
175"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
176"cache files, and query information from them\n"
177"\n"
178"Commands:\n"
179" add - Add a package file to the source cache\n"
180" gencaches - Build both the package and source cache\n"
181" showpkg - Show some general information for a single package\n"
182" showsrc - Show source records\n"
183" stats - Show some basic statistics\n"
184" dump - Show the entire file in a terse form\n"
185" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
186" unmet - Show unmet dependencies\n"
187" search - Search the package list for a regex pattern\n"
188" show - Show a readable record for the package\n"
189" depends - Show raw dependency information for a package\n"
190" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
191" pkgnames - List the names of all packages\n"
192" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
193" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
194" policy - Show policy settings\n"
195"\n"
196"Options:\n"
197" -h This help text.\n"
198" -p=? The package cache.\n"
199" -s=? The source cache.\n"
200" -q Disable progress indicator.\n"
201" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
202" -c=? Read this configuration file\n"
203" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
204"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
205msgstr ""
206"Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
207" apt-cache [valitsimet] add tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
208" apt-cache [valitsimet] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
209" apt-cache [valitsimet] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
210"\n"
211"apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
212"välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
213"Komennot:\n"
214" add - Lisää paketti lähdevälimuistiin\n"
215" gencaches - Tee sekä pakettivarasto että lähdevälimuisti\n"
216" showpkg - Näytä joitain perustietoja yhdestä paketista\n"
217" showsrc - Näytä lähdetietueet\n"
218" stats - Näytä joitain perustilastoja\n"
219" dump - Näytä koko tiedosto suppeassa muodossa\n"
220" dumpavail - Tulosta saatavissa olevien luettelo oletustulosteeseen\n"
221" unmet - Näytä tyydyttymättömät riippuvuudet\n"
222" search - Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella\n"
223" show - Näytä paketin tietue luettavassa muodossa\n"
224" depends - Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa\n"
225" rdepends - Näytä paketin käänteiset riippuvuudet\n"
226" pkgnames - Luettele kaikkien pakettien nimet\n"
227" dotty - Tee paketeista graafit GraphVis-muodossa\n"
228" xvcg - Tee paketeista graafit xvcg-muodossa\n"
229" policy - Näytä mistä asennuspaketteja haetaan\n"
230"\n"
231"Valitsimet:\n"
232" -h Tämä ohje\n"
233" -p=? Pakettivarasto\n"
234" -s=? Lähdevälimuisti\n"
235" -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
236" -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
237" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
238" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
239"Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
640c5d94 240
67f393ab 241#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
242msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
243msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\""
640c5d94 244
67f393ab 245#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
246msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
247msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter"
640c5d94 248
67f393ab 249#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
250msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
251msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi."
640c5d94 252
67f393ab 253#: cmdline/apt-config.cc:41
254msgid "Arguments not in pairs"
255msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
640c5d94 256
67f393ab 257#: cmdline/apt-config.cc:76
258msgid ""
259"Usage: apt-config [options] command\n"
260"\n"
261"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
262"\n"
263"Commands:\n"
264" shell - Shell mode\n"
265" dump - Show the configuration\n"
266"\n"
267"Options:\n"
268" -h This help text.\n"
269" -c=? Read this configuration file\n"
270" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
271msgstr ""
272"Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
273"\n"
274"apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
275"\n"
276"Komennot:\n"
277" shell - Muista ohjelmista käytettäväksi\n"
278" dump - Näytä asetukset\n"
279"\n"
280"Valitsimet:\n"
281" -h Tämä ohje\n"
282" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
283" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94 284
67f393ab 285#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
de5a560a 286#, c-format
67f393ab 287msgid "%s not a valid DEB package."
288msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
640c5d94 289
67f393ab 290#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
291msgid ""
292"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
293"\n"
294"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
295"from debian packages\n"
296"\n"
297"Options:\n"
298" -h This help text\n"
299" -t Set the temp dir\n"
300" -c=? Read this configuration file\n"
301" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
302msgstr ""
303"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
304"\n"
305"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
306"poimintaan debian-paketeista\n"
307"\n"
308"Valitsimet:\n"
309" -h Tämä ohje\n"
310" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
311" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
312" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 313
67f393ab 314#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:819
315#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
de5a560a 316#, c-format
67f393ab 317msgid "Unable to write to %s"
318msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
de5a560a 319
67f393ab 320#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
321msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
322msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
de5a560a 323
67f393ab 324#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
325msgid "Package extension list is too long"
326msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
de5a560a 327
67f393ab 328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
330#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
de5a560a 331#, c-format
67f393ab 332msgid "Error processing directory %s"
333msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
de5a560a 334
67f393ab 335#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
336msgid "Source extension list is too long"
337msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
640c5d94 338
67f393ab 339#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
340msgid "Error writing header to contents file"
de5a560a 341msgstr ""
67f393ab 342"Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
de5a560a 343
67f393ab 344#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
640c5d94 345#, c-format
67f393ab 346msgid "Error processing contents %s"
347msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
de5a560a 348
67f393ab 349#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
640c5d94 350msgid ""
67f393ab 351"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
352"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
353" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
354" contents path\n"
355" release path\n"
356" generate config [groups]\n"
357" clean config\n"
358"\n"
359"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
360"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
361"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
362"\n"
363"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
364"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
365"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
366"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
367"\n"
368"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
369"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
370"\n"
371"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
372"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
373"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
374"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
375"Debian archive:\n"
376" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
377" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
378"\n"
379"Options:\n"
380" -h This help text\n"
381" --md5 Control MD5 generation\n"
382" -s=? Source override file\n"
383" -q Quiet\n"
384" -d=? Select the optional caching database\n"
385" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
386" --contents Control contents file generation\n"
387" -c=? Read this configuration file\n"
388" -o=? Set an arbitrary configuration option"
640c5d94 389msgstr ""
67f393ab 390"Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
391"Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
392" sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
393" contents polku\n"
394" release polku\n"
395" generate asetukset [ryhmät]\n"
396" clean asetukset\n"
397"\n"
398"apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta "
399"tuottamistapaa\n"
400"on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
401"dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
402"\n"
403"apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n"
404"Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
405"sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
406"tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
407"\n"
408"Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
409".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
410"määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
411"\n"
412"Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
413"Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n"
414"poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
415"yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n"
416"käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
417" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
418" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
419"\n"
420"Valitsimet:\n"
421" -h Tämä ohje\n"
422" --md5 MD5 luonti\n"
423" -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
424" -q Ei tulostusta\n"
425" -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
426" --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
427" --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
428" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
429" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
640c5d94 430
67f393ab 431#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
432msgid "No selections matched"
433msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
640c5d94 434
67f393ab 435#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
640c5d94 436#, c-format
67f393ab 437msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
438msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
640c5d94 439
67f393ab 440#: ftparchive/cachedb.cc:47
640c5d94 441#, c-format
67f393ab 442msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
443msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
640c5d94 444
67f393ab 445#: ftparchive/cachedb.cc:65
640c5d94 446#, c-format
67f393ab 447msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
448msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
640c5d94 449
67f393ab 450#: ftparchive/cachedb.cc:76
451msgid ""
452"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
453"remove and re-create the database."
454msgstr ""
455"Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, "
456"on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen."
640c5d94 457
67f393ab 458#: ftparchive/cachedb.cc:81
640c5d94 459#, c-format
67f393ab 460msgid "Unable to open DB file %s: %s"
461msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
640c5d94 462
67f393ab 463#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
464#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:272
be2dfb50 465#, c-format
67f393ab 466msgid "Failed to stat %s"
467msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
468
469#: ftparchive/cachedb.cc:242
470msgid "Archive has no control record"
471msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
472
473#: ftparchive/cachedb.cc:448
474msgid "Unable to get a cursor"
475msgstr "Kohdistinta ei saada"
be2dfb50 476
67f393ab 477#: ftparchive/writer.cc:79
be2dfb50 478#, c-format
67f393ab 479msgid "W: Unable to read directory %s\n"
480msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
be2dfb50 481
67f393ab 482#: ftparchive/writer.cc:84
1b5a6222 483#, c-format
67f393ab 484msgid "W: Unable to stat %s\n"
485msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
1b5a6222 486
67f393ab 487#: ftparchive/writer.cc:135
488msgid "E: "
489msgstr "E: "
640c5d94 490
67f393ab 491#: ftparchive/writer.cc:137
492msgid "W: "
493msgstr "W: "
640c5d94 494
67f393ab 495#: ftparchive/writer.cc:144
496msgid "E: Errors apply to file "
497msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
640c5d94 498
67f393ab 499#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:191
640c5d94 500#, c-format
67f393ab 501msgid "Failed to resolve %s"
502msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
640c5d94 503
67f393ab 504#: ftparchive/writer.cc:173
505msgid "Tree walking failed"
506msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
640c5d94 507
67f393ab 508#: ftparchive/writer.cc:198
640c5d94 509#, c-format
67f393ab 510msgid "Failed to open %s"
511msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
640c5d94 512
67f393ab 513#: ftparchive/writer.cc:257
640c5d94 514#, c-format
67f393ab 515msgid " DeLink %s [%s]\n"
516msgstr " DeLink %s [%s]\n"
640c5d94 517
67f393ab 518#: ftparchive/writer.cc:265
640c5d94 519#, c-format
67f393ab 520msgid "Failed to readlink %s"
521msgstr "readlink %s ei onnistunut"
640c5d94 522
67f393ab 523#: ftparchive/writer.cc:269
640c5d94 524#, c-format
67f393ab 525msgid "Failed to unlink %s"
526msgstr "unlink %s ei onnistunut"
640c5d94 527
67f393ab 528#: ftparchive/writer.cc:276
de5a560a 529#, c-format
67f393ab 530msgid "*** Failed to link %s to %s"
531msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
640c5d94 532
67f393ab 533#: ftparchive/writer.cc:286
640c5d94 534#, c-format
67f393ab 535msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
536msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
640c5d94 537
67f393ab 538#: ftparchive/writer.cc:390
539msgid "Archive had no package field"
540msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
541
542#: ftparchive/writer.cc:398 ftparchive/writer.cc:613
640c5d94 543#, c-format
67f393ab 544msgid " %s has no override entry\n"
545msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
640c5d94 546
67f393ab 547#: ftparchive/writer.cc:443 ftparchive/writer.cc:701
de5a560a 548#, c-format
67f393ab 549msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
550msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
640c5d94 551
67f393ab 552#: ftparchive/writer.cc:623
640c5d94 553#, c-format
67f393ab 554msgid " %s has no source override entry\n"
555msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
640c5d94 556
67f393ab 557#: ftparchive/writer.cc:627
de5a560a 558#, c-format
67f393ab 559msgid " %s has no binary override entry either\n"
560msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n"
640c5d94 561
67f393ab 562#: ftparchive/contents.cc:317
640c5d94 563#, c-format
67f393ab 564msgid "Internal error, could not locate member %s"
565msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
640c5d94 566
67f393ab 567#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
568msgid "realloc - Failed to allocate memory"
569msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
570
571#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
640c5d94 572#, c-format
67f393ab 573msgid "Unable to open %s"
574msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
640c5d94 575
67f393ab 576#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
de5a560a 577#, c-format
67f393ab 578msgid "Malformed override %s line %lu #1"
579msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
640c5d94 580
67f393ab 581#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
de5a560a 582#, c-format
67f393ab 583msgid "Malformed override %s line %lu #2"
584msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
640c5d94 585
67f393ab 586#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
de5a560a 587#, c-format
67f393ab 588msgid "Malformed override %s line %lu #3"
589msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
640c5d94 590
67f393ab 591#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
de5a560a 592#, c-format
67f393ab 593msgid "Failed to read the override file %s"
594msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
640c5d94 595
67f393ab 596#: ftparchive/multicompress.cc:75
de5a560a 597#, c-format
67f393ab 598msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
599msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
640c5d94 600
67f393ab 601#: ftparchive/multicompress.cc:105
de5a560a 602#, c-format
67f393ab 603msgid "Compressed output %s needs a compression set"
604msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
640c5d94 605
67f393ab 606#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
607msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
608msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
640c5d94 609
67f393ab 610#: ftparchive/multicompress.cc:198
611msgid "Failed to create FILE*"
612msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
640c5d94 613
67f393ab 614#: ftparchive/multicompress.cc:201
615msgid "Failed to fork"
616msgstr "fork ei onnistunut"
640c5d94 617
67f393ab 618#: ftparchive/multicompress.cc:215
619msgid "Compress child"
620msgstr "Compress-lapsiprosessi"
640c5d94 621
67f393ab 622#: ftparchive/multicompress.cc:238
de5a560a 623#, c-format
67f393ab 624msgid "Internal error, failed to create %s"
625msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
640c5d94 626
67f393ab 627#: ftparchive/multicompress.cc:289
628msgid "Failed to create subprocess IPC"
629msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
640c5d94 630
67f393ab 631#: ftparchive/multicompress.cc:324
632msgid "Failed to exec compressor "
633msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
634
635#: ftparchive/multicompress.cc:363
636msgid "decompressor"
637msgstr "purkaja"
638
639#: ftparchive/multicompress.cc:406
640msgid "IO to subprocess/file failed"
641msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
640c5d94 642
67f393ab 643#: ftparchive/multicompress.cc:458
644msgid "Failed to read while computing MD5"
645msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
646
647#: ftparchive/multicompress.cc:475
640c5d94 648#, c-format
67f393ab 649msgid "Problem unlinking %s"
650msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
640c5d94 651
67f393ab 652#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
640c5d94 653#, c-format
67f393ab 654msgid "Failed to rename %s to %s"
655msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
656
657#: cmdline/apt-get.cc:121
658msgid "Y"
659msgstr "K"
640c5d94 660
67f393ab 661#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1655
640c5d94 662#, c-format
67f393ab 663msgid "Regex compilation error - %s"
664msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
665
666#: cmdline/apt-get.cc:238
667msgid "The following packages have unmet dependencies:"
668msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
640c5d94 669
67f393ab 670#: cmdline/apt-get.cc:328
640c5d94 671#, c-format
67f393ab 672msgid "but %s is installed"
673msgstr "mutta %s on asennettu"
640c5d94 674
67f393ab 675#: cmdline/apt-get.cc:330
640c5d94 676#, c-format
67f393ab 677msgid "but %s is to be installed"
678msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
640c5d94 679
67f393ab 680#: cmdline/apt-get.cc:337
681msgid "but it is not installable"
682msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
640c5d94 683
67f393ab 684#: cmdline/apt-get.cc:339
685msgid "but it is a virtual package"
686msgstr "mutta on näennäispaketti"
640c5d94 687
67f393ab 688#: cmdline/apt-get.cc:342
689msgid "but it is not installed"
690msgstr "mutta ei ole asennettu"
640c5d94 691
67f393ab 692#: cmdline/apt-get.cc:342
693msgid "but it is not going to be installed"
694msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
640c5d94 695
67f393ab 696#: cmdline/apt-get.cc:347
697msgid " or"
698msgstr " tai"
640c5d94 699
67f393ab 700#: cmdline/apt-get.cc:376
701msgid "The following NEW packages will be installed:"
702msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
640c5d94 703
67f393ab 704#: cmdline/apt-get.cc:402
705msgid "The following packages will be REMOVED:"
706msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
707
708#: cmdline/apt-get.cc:424
709msgid "The following packages have been kept back:"
710msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
711
712#: cmdline/apt-get.cc:445
713msgid "The following packages will be upgraded:"
714msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
715
716#: cmdline/apt-get.cc:466
717msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
718msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
719
720#: cmdline/apt-get.cc:486
721msgid "The following held packages will be changed:"
722msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
723
724#: cmdline/apt-get.cc:539
de5a560a 725#, c-format
67f393ab 726msgid "%s (due to %s) "
727msgstr "%s (syynä %s) "
640c5d94 728
67f393ab 729#: cmdline/apt-get.cc:547
730msgid ""
731"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
732"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
733msgstr ""
734"VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n"
735"Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
1b5a6222 736
67f393ab 737#: cmdline/apt-get.cc:578
738#, c-format
739msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
740msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
741
742#: cmdline/apt-get.cc:582
743#, c-format
744msgid "%lu reinstalled, "
745msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
746
747#: cmdline/apt-get.cc:584
748#, c-format
749msgid "%lu downgraded, "
750msgstr "%lu varhennettua, "
751
752#: cmdline/apt-get.cc:586
753#, c-format
754msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
755msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
756
757#: cmdline/apt-get.cc:590
758#, c-format
759msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
760msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
1b5a6222 761
67f393ab 762#: cmdline/apt-get.cc:664
763msgid "Correcting dependencies..."
764msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
1b5a6222 765
67f393ab 766#: cmdline/apt-get.cc:667
767msgid " failed."
768msgstr " ei onnistunut."
3c4a4974 769
67f393ab 770#: cmdline/apt-get.cc:670
771msgid "Unable to correct dependencies"
772msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
640c5d94 773
67f393ab 774#: cmdline/apt-get.cc:673
775msgid "Unable to minimize the upgrade set"
776msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
3c4a4974 777
67f393ab 778#: cmdline/apt-get.cc:675
779msgid " Done"
780msgstr " Valmis"
640c5d94 781
67f393ab 782#: cmdline/apt-get.cc:679
783msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
784msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
640c5d94 785
67f393ab 786#: cmdline/apt-get.cc:682
787msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
788msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
3c4a4974 789
67f393ab 790#: cmdline/apt-get.cc:704
791msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
792msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
640c5d94 793
67f393ab 794#: cmdline/apt-get.cc:708
795msgid "Authentication warning overridden.\n"
796msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n"
640c5d94 797
67f393ab 798#: cmdline/apt-get.cc:715
799msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
800msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta [y/N]? "
640c5d94 801
67f393ab 802#: cmdline/apt-get.cc:717
803msgid "Some packages could not be authenticated"
804msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
640c5d94 805
67f393ab 806#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873
807msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
808msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
3c4a4974 809
67f393ab 810#: cmdline/apt-get.cc:770
811msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
812msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!"
640c5d94 813
67f393ab 814#: cmdline/apt-get.cc:779
815msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
816msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
640c5d94 817
67f393ab 818#: cmdline/apt-get.cc:790
819msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
820msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi"
640c5d94 821
67f393ab 822#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:1995 cmdline/apt-get.cc:2028
823msgid "Unable to lock the download directory"
824msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
640c5d94 825
67f393ab 826#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:2076 cmdline/apt-get.cc:2312
827#: apt-pkg/cachefile.cc:67 apt-pkg/cachefile.cc:63
828msgid "The list of sources could not be read."
829msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
640c5d94 830
67f393ab 831#: cmdline/apt-get.cc:831
832msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
833msgstr ""
834"No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org"
640c5d94 835
67f393ab 836#: cmdline/apt-get.cc:836
640c5d94 837#, c-format
67f393ab 838msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
839msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
640c5d94 840
67f393ab 841#: cmdline/apt-get.cc:839
640c5d94 842#, c-format
67f393ab 843msgid "Need to get %sB of archives.\n"
844msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
640c5d94 845
67f393ab 846#: cmdline/apt-get.cc:844
640c5d94 847#, c-format
67f393ab 848msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
849msgstr "Purkamisen jälkeen käytetään %st lisää levytilaa.\n"
640c5d94 850
67f393ab 851#: cmdline/apt-get.cc:847
640c5d94 852#, c-format
67f393ab 853msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
854msgstr "Purkamisen jälkeen vapautuu %st levytilaa.\n"
640c5d94 855
67f393ab 856#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2166
640c5d94 857#, c-format
67f393ab 858msgid "Couldn't determine free space in %s"
859msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt"
640c5d94 860
67f393ab 861#: cmdline/apt-get.cc:864
640c5d94 862#, c-format
67f393ab 863msgid "You don't have enough free space in %s."
864msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
640c5d94 865
67f393ab 866#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899
867msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
868msgstr ""
869"On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
640c5d94 870
67f393ab 871#: cmdline/apt-get.cc:881
872msgid "Yes, do as I say!"
873msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
640c5d94 874
67f393ab 875#: cmdline/apt-get.cc:883
640c5d94 876#, c-format
67f393ab 877msgid ""
878"You are about to do something potentially harmful.\n"
879"To continue type in the phrase '%s'\n"
880" ?] "
881msgstr ""
882"Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n"
883"Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
884" ?] "
640c5d94 885
67f393ab 886#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908
887msgid "Abort."
888msgstr "Keskeytä."
640c5d94 889
67f393ab 890#: cmdline/apt-get.cc:904
891msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
892msgstr "Haluatko jatkaa [K/e]? "
640c5d94 893
67f393ab 894#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2209
640c5d94 895#, c-format
67f393ab 896msgid "Failed to fetch %s %s\n"
897msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
640c5d94 898
67f393ab 899#: cmdline/apt-get.cc:994
900msgid "Some files failed to download"
901msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
902
903#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2218
904msgid "Download complete and in download only mode"
905msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
906
907#: cmdline/apt-get.cc:1001
640c5d94 908msgid ""
67f393ab 909"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
910"missing?"
640c5d94 911msgstr ""
67f393ab 912"Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai "
913"kokeile --fix-missing?"
640c5d94 914
67f393ab 915#: cmdline/apt-get.cc:1005
916msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
917msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
918
919#: cmdline/apt-get.cc:1010
920msgid "Unable to correct missing packages."
921msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
922
923#: cmdline/apt-get.cc:1011
924msgid "Aborting install."
925msgstr "Asennus keskeytetään."
4948a1ba 926
67f393ab 927#: cmdline/apt-get.cc:1045
de5a560a 928#, c-format
67f393ab 929msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
930msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
4948a1ba 931
67f393ab 932#: cmdline/apt-get.cc:1055
933#, c-format
934msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
935msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
4948a1ba 936
67f393ab 937#: cmdline/apt-get.cc:1073
938#, c-format
939msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
940msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
4948a1ba 941
67f393ab 942#: cmdline/apt-get.cc:1084
640c5d94 943#, c-format
67f393ab 944msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
945msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
946
947#: cmdline/apt-get.cc:1096
948msgid " [Installed]"
949msgstr " [Asennettu]"
950
951#: cmdline/apt-get.cc:1101
952msgid "You should explicitly select one to install."
953msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
640c5d94 954
67f393ab 955#: cmdline/apt-get.cc:1106
640c5d94 956#, c-format
67f393ab 957msgid ""
958"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
959"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
960"is only available from another source\n"
961msgstr ""
962"Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
963"Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
964"saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
4948a1ba 965
67f393ab 966#: cmdline/apt-get.cc:1125
967msgid "However the following packages replace it:"
968msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
640c5d94 969
67f393ab 970#: cmdline/apt-get.cc:1128
de5a560a 971#, c-format
67f393ab 972msgid "Package %s has no installation candidate"
973msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
640c5d94 974
67f393ab 975#: cmdline/apt-get.cc:1148
de5a560a 976#, c-format
67f393ab 977msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
978msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
640c5d94 979
67f393ab 980#: cmdline/apt-get.cc:1156
de5a560a 981#, c-format
67f393ab 982msgid "%s is already the newest version.\n"
983msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
640c5d94 984
67f393ab 985#: cmdline/apt-get.cc:1185
de5a560a 986#, c-format
67f393ab 987msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
988msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
640c5d94 989
67f393ab 990#: cmdline/apt-get.cc:1187
de5a560a 991#, c-format
67f393ab 992msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
993msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
640c5d94 994
67f393ab 995#: cmdline/apt-get.cc:1193
de5a560a 996#, c-format
67f393ab 997msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
998msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
640c5d94 999
67f393ab 1000#: cmdline/apt-get.cc:1330
1001msgid "The update command takes no arguments"
1002msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
640c5d94 1003
67f393ab 1004#: cmdline/apt-get.cc:1343
1005msgid "Unable to lock the list directory"
1006msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
640c5d94 1007
67f393ab 1008#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412
1009msgid ""
1010"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
1011"used instead."
de5a560a 1012msgstr ""
67f393ab 1013"Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
1014"käytetty vanhoja. "
640c5d94 1015
67f393ab 1016#: cmdline/apt-get.cc:1433
1017msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1018msgstr ""
3c4a4974 1019
67f393ab 1020#: cmdline/apt-get.cc:1465
1021#, fuzzy
1022msgid ""
1023"The following packages were automatically installed and are no longer "
1024"required:"
1025msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
640c5d94 1026
67f393ab 1027#: cmdline/apt-get.cc:1467
1028msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1029msgstr ""
640c5d94 1030
67f393ab 1031#: cmdline/apt-get.cc:1472
1032msgid ""
1033"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1034"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1035msgstr ""
092ae175 1036
67f393ab 1037#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1736
1038msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1039msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
640c5d94 1040
67f393ab 1041#: cmdline/apt-get.cc:1479
1042#, fuzzy
1043msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1044msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
640c5d94 1045
67f393ab 1046#: cmdline/apt-get.cc:1498
1047msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1048msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
640c5d94 1049
67f393ab 1050#: cmdline/apt-get.cc:1543
de5a560a 1051#, fuzzy, c-format
67f393ab 1052msgid "Couldn't find task %s"
1053msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
640c5d94 1054
67f393ab 1055#: cmdline/apt-get.cc:1642 cmdline/apt-get.cc:1678
de5a560a 1056#, c-format
67f393ab 1057msgid "Couldn't find package %s"
1058msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
640c5d94 1059
67f393ab 1060#: cmdline/apt-get.cc:1665
640c5d94 1061#, c-format
67f393ab 1062msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1063msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
640c5d94 1064
67f393ab 1065#: cmdline/apt-get.cc:1695
1066#, fuzzy, c-format
1067msgid "%s set to manual installed.\n"
1068msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
640c5d94 1069
67f393ab 1070#: cmdline/apt-get.cc:1708
1071msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1072msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
3c4a4974 1073
67f393ab 1074#: cmdline/apt-get.cc:1711
1075msgid ""
1076"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1077"solution)."
1078msgstr ""
1079"Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
1080"ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
640c5d94 1081
67f393ab 1082#: cmdline/apt-get.cc:1723
1083msgid ""
1084"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1085"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1086"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1087"or been moved out of Incoming."
1088msgstr ""
1089"Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
1090"jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
1091"vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
640c5d94 1092
67f393ab 1093#: cmdline/apt-get.cc:1731
1094msgid ""
1095"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1096"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1097"that package should be filed."
853a9681 1098msgstr ""
67f393ab 1099"Koska komennettiin vain yksi toimenpide, erittäin todennäköisesti\n"
1100"paketti ei lainkaan ole asennettavissa ja olisi tehtävä vikailmoitus\n"
1101"tuosta paketista."
640c5d94 1102
67f393ab 1103#: cmdline/apt-get.cc:1739
1104msgid "Broken packages"
1105msgstr "Rikkinäiset paketit"
640c5d94 1106
67f393ab 1107#: cmdline/apt-get.cc:1770
1108msgid "The following extra packages will be installed:"
1109msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
640c5d94 1110
67f393ab 1111#: cmdline/apt-get.cc:1859
1112msgid "Suggested packages:"
1113msgstr "Ehdotetut paketit:"
640c5d94 1114
67f393ab 1115#: cmdline/apt-get.cc:1860
1116msgid "Recommended packages:"
1117msgstr "Suositellut paketit:"
640c5d94 1118
67f393ab 1119#: cmdline/apt-get.cc:1888
1120msgid "Calculating upgrade... "
1121msgstr "Käsitellään päivitystä ... "
640c5d94 1122
67f393ab 1123#: cmdline/apt-get.cc:1891 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
1124msgid "Failed"
1125msgstr "Ei onnistunut"
640c5d94 1126
67f393ab 1127#: cmdline/apt-get.cc:1896
1128msgid "Done"
1129msgstr "Valmis"
640c5d94 1130
67f393ab 1131#: cmdline/apt-get.cc:1963 cmdline/apt-get.cc:1971
1132msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1133msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
640c5d94 1134
67f393ab 1135#: cmdline/apt-get.cc:2071
1136msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1137msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
640c5d94 1138
67f393ab 1139#: cmdline/apt-get.cc:2101 cmdline/apt-get.cc:2330
de5a560a 1140#, c-format
67f393ab 1141msgid "Unable to find a source package for %s"
1142msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
640c5d94 1143
67f393ab 1144#: cmdline/apt-get.cc:2145
de5a560a 1145#, c-format
67f393ab 1146msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1147msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n"
640c5d94 1148
67f393ab 1149#: cmdline/apt-get.cc:2169
640c5d94 1150#, c-format
67f393ab 1151msgid "You don't have enough free space in %s"
1152msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
640c5d94 1153
67f393ab 1154#: cmdline/apt-get.cc:2174
640c5d94 1155#, c-format
67f393ab 1156msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1157msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
640c5d94 1158
67f393ab 1159#: cmdline/apt-get.cc:2177
de5a560a 1160#, c-format
67f393ab 1161msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1162msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
640c5d94 1163
67f393ab 1164#: cmdline/apt-get.cc:2183
de5a560a 1165#, c-format
67f393ab 1166msgid "Fetch source %s\n"
1167msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
1168
1169#: cmdline/apt-get.cc:2214
1170msgid "Failed to fetch some archives."
1171msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
640c5d94 1172
67f393ab 1173#: cmdline/apt-get.cc:2242
de5a560a 1174#, c-format
67f393ab 1175msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1176msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
640c5d94 1177
67f393ab 1178#: cmdline/apt-get.cc:2254
1179#, c-format
1180msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1181msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
640c5d94 1182
67f393ab 1183#: cmdline/apt-get.cc:2255
de5a560a 1184#, c-format
67f393ab 1185msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1186msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
de5a560a 1187
67f393ab 1188#: cmdline/apt-get.cc:2272
de5a560a 1189#, c-format
67f393ab 1190msgid "Build command '%s' failed.\n"
1191msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
de5a560a 1192
67f393ab 1193#: cmdline/apt-get.cc:2291
1194msgid "Child process failed"
1195msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
de5a560a 1196
67f393ab 1197#: cmdline/apt-get.cc:2307
1198msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1199msgstr ""
1200"On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
de5a560a 1201
67f393ab 1202#: cmdline/apt-get.cc:2335
1203#, c-format
1204msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1205msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
de5a560a 1206
67f393ab 1207#: cmdline/apt-get.cc:2355
1208#, c-format
1209msgid "%s has no build depends.\n"
1210msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
de5a560a 1211
67f393ab 1212#: cmdline/apt-get.cc:2407
1213#, c-format
de5a560a 1214msgid ""
67f393ab 1215"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1216"found"
de5a560a 1217msgstr ""
67f393ab 1218"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
de5a560a 1219
67f393ab 1220#: cmdline/apt-get.cc:2459
de5a560a 1221#, c-format
1222msgid ""
67f393ab 1223"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1224"package %s can satisfy version requirements"
de5a560a 1225msgstr ""
67f393ab 1226"%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio "
1227"ei vastaa versioriippuvuuksia"
de5a560a 1228
67f393ab 1229#: cmdline/apt-get.cc:2494
de5a560a 1230#, c-format
67f393ab 1231msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1232msgstr ""
1233"Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian "
1234"uusi"
de5a560a 1235
67f393ab 1236#: cmdline/apt-get.cc:2519
de5a560a 1237#, c-format
67f393ab 1238msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1239msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
de5a560a 1240
67f393ab 1241#: cmdline/apt-get.cc:2533
de5a560a 1242#, c-format
67f393ab 1243msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1244msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
de5a560a 1245
67f393ab 1246#: cmdline/apt-get.cc:2537
1247msgid "Failed to process build dependencies"
1248msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
1249
1250#: cmdline/apt-get.cc:2569
1251msgid "Supported modules:"
1252msgstr "Tuetut moduulit:"
1253
1254#: cmdline/apt-get.cc:2610
1255#, fuzzy
1256msgid ""
1257"Usage: apt-get [options] command\n"
1258" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1259" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1260"\n"
1261"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1262"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1263"and install.\n"
1264"\n"
1265"Commands:\n"
1266" update - Retrieve new lists of packages\n"
1267" upgrade - Perform an upgrade\n"
1268" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1269" remove - Remove packages\n"
1270" source - Download source archives\n"
1271" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1272" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1273" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1274" clean - Erase downloaded archive files\n"
1275" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1276" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1277"\n"
1278"Options:\n"
1279" -h This help text.\n"
1280" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1281" -qq No output except for errors\n"
1282" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1283" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1284" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1285" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1286" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1287" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1288" -b Build the source package after fetching it\n"
1289" -V Show verbose version numbers\n"
1290" -c=? Read this configuration file\n"
1291" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1292"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1293"pages for more information and options.\n"
1294" This APT has Super Cow Powers.\n"
de5a560a 1295msgstr ""
67f393ab 1296"Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
1297" apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1298" apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
1299"\n"
1300"apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
1301"ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
1302"install.\n"
1303"Komennot:\n"
1304" update - Nouda uusi pakettiluettelo\n"
1305" upgrade - Tee päivitys\n"
1306" install - Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)\n"
1307" remove - Poista paketteja\n"
1308" source - Nouda lähdekoodiarkistoja\n"
1309" build-dep - Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille\n"
1310" dist-upgrade - Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)\n"
1311" dselect-upgrade - Noudata dselect:n valintoja\n"
1312" clean - Poista noudetut tiedostot\n"
1313" autoclean - Poista vanhat noudetut tiedostot\n"
1314" check - Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia\n"
1315"\n"
1316"Valitsimet:\n"
1317" -h Tämä ohje\n"
1318" -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
1319" -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
1320" -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
1321" -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
1322" -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
1323" -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
1324" -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
1325" -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
1326" -b Paketoi lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
1327" -V Näytä pitkät versionumerot\n"
1328" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1329" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1330"Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
1331"lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
1332" This APT has Super Cow Powers.\n"
de5a560a 1333
67f393ab 1334#: cmdline/acqprogress.cc:55
1335msgid "Hit "
1336msgstr "Löytyi "
de5a560a 1337
67f393ab 1338#: cmdline/acqprogress.cc:79
1339msgid "Get:"
1340msgstr "Nouda:"
de5a560a 1341
67f393ab 1342#: cmdline/acqprogress.cc:110
1343msgid "Ign "
1344msgstr "Siv "
de5a560a 1345
67f393ab 1346#: cmdline/acqprogress.cc:114
1347msgid "Err "
1348msgstr "Vrhe "
de5a560a 1349
67f393ab 1350#: cmdline/acqprogress.cc:135
de5a560a 1351#, c-format
67f393ab 1352msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1353msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
de5a560a 1354
67f393ab 1355#: cmdline/acqprogress.cc:225
de5a560a 1356#, c-format
67f393ab 1357msgid " [Working]"
1358msgstr " [Työskennellään]"
de5a560a 1359
67f393ab 1360#: cmdline/acqprogress.cc:271
de5a560a 1361#, c-format
67f393ab 1362msgid ""
1363"Media change: please insert the disc labeled\n"
1364" '%s'\n"
1365"in the drive '%s' and press enter\n"
1366msgstr ""
1367"Taltion vaihto: Pistä levy \n"
1368"\"%s\"\n"
1369"asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
1370
1371#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1372msgid "Unknown package record!"
1373msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
1374
1375#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1376msgid ""
1377"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1378"\n"
1379"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1380"to indicate what kind of file it is.\n"
1381"\n"
1382"Options:\n"
1383" -h This help text\n"
1384" -s Use source file sorting\n"
1385" -c=? Read this configuration file\n"
1386" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1387msgstr ""
1388"Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
1389"\n"
1390"apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
1391"Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
1392"\n"
1393"Valitsimet:\n"
1394" -h Tämä ohje\n"
1395" -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
1396" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1397" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 1398
67f393ab 1399#: dselect/install:32
1400msgid "Bad default setting!"
1401msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
de5a560a 1402
67f393ab 1403#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1404#: dselect/install:104 dselect/update:45
1405msgid "Press enter to continue."
1406msgstr "Jatka painamalla Enter."
de5a560a 1407
67f393ab 1408#: dselect/install:100
1409msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1410msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
de5a560a 1411
67f393ab 1412#: dselect/install:101
1413msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1414msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
de5a560a 1415
67f393ab 1416#: dselect/install:102
1417msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
de5a560a 1418msgstr ""
67f393ab 1419"tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
de5a560a 1420
67f393ab 1421#: dselect/install:103
1422msgid ""
1423"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1424msgstr ""
1425"vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
1426"[I]nstall uudestaan"
de5a560a 1427
67f393ab 1428#: dselect/update:30
1429msgid "Merging available information"
1430msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
de5a560a 1431
67f393ab 1432#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
de5a560a 1433msgid "Failed to create pipes"
640c5d94
MZ
1434msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
1435
67f393ab 1436#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
640c5d94
MZ
1437msgid "Failed to exec gzip "
1438msgstr "exec gzip ei onnistunut"
1439
67f393ab 1440#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
640c5d94
MZ
1441msgid "Corrupted archive"
1442msgstr "Arkisto on turmeltunut"
1443
67f393ab 1444#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
1169dbfa 1445msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
640c5d94
MZ
1446msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
1447
67f393ab 1448#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:299
640c5d94
MZ
1449#, c-format
1450msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1451msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
1452
67f393ab 1453#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
640c5d94
MZ
1454msgid "Invalid archive signature"
1455msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
1456
67f393ab 1457#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
640c5d94
MZ
1458msgid "Error reading archive member header"
1459msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
1460
67f393ab 1461#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
640c5d94
MZ
1462msgid "Invalid archive member header"
1463msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
1464
67f393ab 1465#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
640c5d94
MZ
1466msgid "Archive is too short"
1467msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
1468
67f393ab 1469#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
640c5d94
MZ
1470msgid "Failed to read the archive headers"
1471msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
1472
67f393ab 1473#: apt-inst/filelist.cc:384
640c5d94
MZ
1474msgid "DropNode called on still linked node"
1475msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
1476
67f393ab 1477#: apt-inst/filelist.cc:416
640c5d94
MZ
1478msgid "Failed to locate the hash element!"
1479msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
1480
67f393ab 1481#: apt-inst/filelist.cc:463
640c5d94
MZ
1482msgid "Failed to allocate diversion"
1483msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
1484
67f393ab 1485#: apt-inst/filelist.cc:468
1169dbfa 1486msgid "Internal error in AddDiversion"
640c5d94
MZ
1487msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
1488
67f393ab 1489#: apt-inst/filelist.cc:481
640c5d94
MZ
1490#, c-format
1491msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1492msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
1493
67f393ab 1494#: apt-inst/filelist.cc:510
640c5d94
MZ
1495#, c-format
1496msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1497msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
1498
67f393ab 1499#: apt-inst/filelist.cc:553
640c5d94
MZ
1500#, c-format
1501msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1502msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
1503
67f393ab 1504#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
f6197579 1505#, c-format
26e38fa2 1506msgid "Failed to write file %s"
640c5d94
MZ
1507msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
1508
67f393ab 1509#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104
640c5d94
MZ
1510#, c-format
1511msgid "Failed to close file %s"
1512msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
1513
67f393ab 1514#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
640c5d94
MZ
1515#, c-format
1516msgid "The path %s is too long"
1517msgstr "Polku %s on liian pitkä"
1518
67f393ab 1519#: apt-inst/extract.cc:127
640c5d94
MZ
1520#, c-format
1521msgid "Unpacking %s more than once"
1522msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
1523
67f393ab 1524#: apt-inst/extract.cc:137
640c5d94
MZ
1525#, c-format
1526msgid "The directory %s is diverted"
1527msgstr "Kansio %s on korvautunut"
1528
67f393ab 1529#: apt-inst/extract.cc:147
640c5d94
MZ
1530#, c-format
1531msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1532msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
1533
67f393ab 1534#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
640c5d94
MZ
1535msgid "The diversion path is too long"
1536msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
1537
67f393ab 1538#: apt-inst/extract.cc:243
640c5d94
MZ
1539#, c-format
1540msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1541msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
1542
67f393ab 1543#: apt-inst/extract.cc:283
640c5d94
MZ
1544msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1545msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
1546
67f393ab 1547#: apt-inst/extract.cc:287
640c5d94
MZ
1548msgid "The path is too long"
1549msgstr "Polku on liian pitkä"
1550
67f393ab 1551#: apt-inst/extract.cc:417
640c5d94
MZ
1552#, c-format
1553msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1554msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
1555
67f393ab 1556#: apt-inst/extract.cc:434
640c5d94
MZ
1557#, c-format
1558msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1559msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
1560
67f393ab 1561#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
1562#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324
1563#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38
1564#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150
1565#: apt-pkg/sourcelist.cc:320 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
1566#, c-format
1567msgid "Unable to read %s"
1568msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
1569
1570#: apt-inst/extract.cc:494
640c5d94
MZ
1571#, c-format
1572msgid "Unable to stat %s"
1573msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
1574
67f393ab 1575#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
640c5d94
MZ
1576#, c-format
1577msgid "Failed to remove %s"
1578msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
1579
67f393ab 1580#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
640c5d94
MZ
1581#, c-format
1582msgid "Unable to create %s"
1583msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
1584
67f393ab 1585#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
640c5d94
MZ
1586#, c-format
1587msgid "Failed to stat %sinfo"
1588msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
1589
67f393ab 1590#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
640c5d94
MZ
1591msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1592msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
1593
67f393ab 1594#. Build the status cache
1595#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:752
1596#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:821 apt-pkg/pkgcachegen.cc:826
1597#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:949 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748
1598#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822
1599#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
1600msgid "Reading package lists"
1601msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
1602
1603#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
640c5d94
MZ
1604#, c-format
1605msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1606msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
1607
67f393ab 1608#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1609#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1169dbfa 1610msgid "Internal error getting a package name"
640c5d94
MZ
1611msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
1612
67f393ab 1613#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1169dbfa 1614msgid "Reading file listing"
640c5d94
MZ
1615msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
1616
67f393ab 1617#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
640c5d94
MZ
1618#, c-format
1619msgid ""
1620"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1621"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1622"package!"
1623msgstr ""
853a9681
CP
1624"Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä tiedostoa "
1625"ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi paketin sama "
1626"versio uudelleen!"
640c5d94 1627
67f393ab 1628#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
640c5d94
MZ
1629#, c-format
1630msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1631msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
1632
67f393ab 1633#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1169dbfa 1634msgid "Internal error getting a node"
640c5d94
MZ
1635msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
1636
67f393ab 1637#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
640c5d94
MZ
1638#, c-format
1639msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1640msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
1641
67f393ab 1642#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
640c5d94
MZ
1643msgid "The diversion file is corrupted"
1644msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
1645
67f393ab 1646#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1647#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
640c5d94
MZ
1648#, c-format
1649msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1650msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
1651
67f393ab 1652#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1169dbfa 1653msgid "Internal error adding a diversion"
640c5d94
MZ
1654msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
1655
67f393ab 1656#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
080bf1be 1657msgid "The pkg cache must be initialized first"
640c5d94
MZ
1658msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
1659
67f393ab 1660#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
640c5d94 1661#, c-format
1169dbfa 1662msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
640c5d94
MZ
1663msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
1664
67f393ab 1665#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
640c5d94
MZ
1666#, c-format
1667msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1668msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
1669
67f393ab 1670#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
640c5d94
MZ
1671#, c-format
1672msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1673msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
1674
67f393ab 1675#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
640c5d94
MZ
1676#, c-format
1677msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1678msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
1679
67f393ab 1680#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
c79dc7ed 1681#, fuzzy, c-format
67f393ab 1682msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
87eab8cd 1683msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu osat \"%s\" ja \"%s\"."
640c5d94 1684
67f393ab 1685#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
640c5d94
MZ
1686#, c-format
1687msgid "Couldn't change to %s"
1688msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
1689
67f393ab 1690#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
1169dbfa 1691msgid "Internal error, could not locate member"
640c5d94
MZ
1692msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
1693
67f393ab 1694#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
640c5d94
MZ
1695msgid "Failed to locate a valid control file"
1696msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
1697
67f393ab 1698#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
1169dbfa 1699msgid "Unparsable control file"
640c5d94
MZ
1700msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
1701
67f393ab 1702#: methods/cdrom.cc:114
640c5d94 1703#, c-format
67f393ab 1704msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1705msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
640c5d94 1706
67f393ab 1707#: methods/cdrom.cc:123
1708msgid ""
1709"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1710"cannot be used to add new CD-ROMs"
1711msgstr ""
1712"Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
1713"osaa lisätä uusia romppuja"
1714
1715#: methods/cdrom.cc:131
1716msgid "Wrong CD-ROM"
1717msgstr "Väärä romppu"
1718
1719#: methods/cdrom.cc:166
640c5d94 1720#, c-format
67f393ab 1721msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1722msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
640c5d94 1723
67f393ab 1724#: methods/cdrom.cc:171
1725msgid "Disk not found."
1726msgstr "Levyä ei löydy"
3c4a4974 1727
67f393ab 1728#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1729msgid "File not found"
1730msgstr "Tiedostoa ei löydy"
640c5d94 1731
67f393ab 1732#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141
1733#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
1734#: methods/copy.cc:43
1735msgid "Failed to stat"
1736msgstr "Komento stat ei toiminut"
640c5d94 1737
67f393ab 1738#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147
1739#: methods/rred.cc:240 methods/copy.cc:80
1740msgid "Failed to set modification time"
1741msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
640c5d94 1742
67f393ab 1743#: methods/file.cc:44
1744msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1745msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
640c5d94 1746
67f393ab 1747#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1748#: methods/ftp.cc:162
1749msgid "Logging in"
1750msgstr "Kirjaudutaan sisään"
640c5d94 1751
67f393ab 1752#: methods/ftp.cc:168
1753msgid "Unable to determine the peer name"
1754msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
640c5d94 1755
67f393ab 1756#: methods/ftp.cc:173
1757msgid "Unable to determine the local name"
1758msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
640c5d94 1759
67f393ab 1760#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1761#, c-format
1762msgid "The server refused the connection and said: %s"
1763msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
640c5d94 1764
67f393ab 1765#: methods/ftp.cc:210
1766#, c-format
1767msgid "USER failed, server said: %s"
1768msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
640c5d94 1769
67f393ab 1770#: methods/ftp.cc:217
1771#, c-format
1772msgid "PASS failed, server said: %s"
1773msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
640c5d94 1774
67f393ab 1775#: methods/ftp.cc:237
1776msgid ""
1777"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1778"is empty."
1779msgstr ""
1780"Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
1781"ftp::ProxyLogin on tyhjä."
640c5d94 1782
67f393ab 1783#: methods/ftp.cc:265
1784#, c-format
1785msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1786msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
640c5d94 1787
67f393ab 1788#: methods/ftp.cc:291
1789#, c-format
1790msgid "TYPE failed, server said: %s"
1791msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
640c5d94 1792
67f393ab 1793#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1794msgid "Connection timeout"
1795msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
640c5d94 1796
67f393ab 1797#: methods/ftp.cc:335
1798msgid "Server closed the connection"
1799msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
640c5d94 1800
67f393ab 1801#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
1802#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:469
1803msgid "Read error"
1804msgstr "Lukuvirhe"
640c5d94 1805
67f393ab 1806#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1807msgid "A response overflowed the buffer."
1808msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
640c5d94 1809
67f393ab 1810#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1811msgid "Protocol corruption"
1812msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
640c5d94 1813
67f393ab 1814#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
1815#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508
1816msgid "Write error"
1817msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
640c5d94 1818
67f393ab 1819#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1820msgid "Could not create a socket"
1821msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
640c5d94 1822
67f393ab 1823#: methods/ftp.cc:698
1824msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1825msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
640c5d94 1826
67f393ab 1827#: methods/ftp.cc:704
1828msgid "Could not connect passive socket."
1829msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
1830
1831#: methods/ftp.cc:722
1832msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1833msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
1834
1835#: methods/ftp.cc:736
1836msgid "Could not bind a socket"
1837msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
1838
1839#: methods/ftp.cc:740
1840msgid "Could not listen on the socket"
1841msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
1842
1843#: methods/ftp.cc:747
1844msgid "Could not determine the socket's name"
1845msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
640c5d94 1846
67f393ab 1847#: methods/ftp.cc:779
1848msgid "Unable to send PORT command"
1849msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
640c5d94 1850
67f393ab 1851#: methods/ftp.cc:789
1852#, c-format
1853msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1854msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
640c5d94 1855
67f393ab 1856#: methods/ftp.cc:798
1857#, c-format
1858msgid "EPRT failed, server said: %s"
1859msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
640c5d94 1860
67f393ab 1861#: methods/ftp.cc:818
1862msgid "Data socket connect timed out"
1863msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
640c5d94 1864
67f393ab 1865#: methods/ftp.cc:825
1866msgid "Unable to accept connection"
1867msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
640c5d94 1868
67f393ab 1869#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:958 methods/rsh.cc:303
1870#: methods/http.cc:959
1871msgid "Problem hashing file"
1872msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
640c5d94 1873
67f393ab 1874#: methods/ftp.cc:877
640c5d94 1875#, c-format
67f393ab 1876msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1877msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
640c5d94 1878
67f393ab 1879#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1880msgid "Data socket timed out"
1881msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
640c5d94 1882
67f393ab 1883#: methods/ftp.cc:922
1884#, c-format
1885msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1886msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
640c5d94 1887
67f393ab 1888#. Get the files information
1889#: methods/ftp.cc:997
1890msgid "Query"
1891msgstr "Kysely"
640c5d94 1892
67f393ab 1893#: methods/ftp.cc:1109
1894msgid "Unable to invoke "
1895msgstr "Käynnistys ei onnistu"
640c5d94 1896
67f393ab 1897#: methods/connect.cc:64
1898#, c-format
1899msgid "Connecting to %s (%s)"
1900msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
640c5d94 1901
67f393ab 1902#: methods/connect.cc:71
1903#, c-format
1904msgid "[IP: %s %s]"
1905msgstr "[IP: %s %s]"
640c5d94 1906
67f393ab 1907#: methods/connect.cc:80
1908#, c-format
1909msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1910msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
3c4a4974 1911
67f393ab 1912#: methods/connect.cc:86
802442e3 1913#, c-format
67f393ab 1914msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1915msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
3c4a4974 1916
67f393ab 1917#: methods/connect.cc:93
1918#, c-format
1919msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1920msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
640c5d94 1921
67f393ab 1922#: methods/connect.cc:108
1923#, c-format
1924msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1925msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
640c5d94 1926
67f393ab 1927#. We say this mainly because the pause here is for the
1928#. ssh connection that is still going
1929#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
1930#, c-format
1931msgid "Connecting to %s"
1932msgstr "Avataan yhteys %s"
640c5d94 1933
67f393ab 1934#: methods/connect.cc:167
640c5d94 1935#, c-format
67f393ab 1936msgid "Could not resolve '%s'"
1937msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
640c5d94 1938
67f393ab 1939#: methods/connect.cc:173
1940#, c-format
1941msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1942msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
640c5d94 1943
67f393ab 1944#: methods/connect.cc:176
1945#, c-format
1946msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1947msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
1948
1949#: methods/connect.cc:223
1950#, c-format
1951msgid "Unable to connect to %s %s:"
1952msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
640c5d94 1953
67f393ab 1954#: methods/gpgv.cc:65
de5a560a 1955#, c-format
67f393ab 1956msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1957msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla"
640c5d94 1958
67f393ab 1959#: methods/gpgv.cc:100
1960msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1961msgstr ""
1962"E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan."
1963
1964#: methods/gpgv.cc:204
de5a560a 1965msgid ""
67f393ab 1966"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
de5a560a 1967msgstr ""
67f393ab 1968"Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!"
640c5d94 1969
67f393ab 1970#: methods/gpgv.cc:209
1971msgid "At least one invalid signature was encountered."
1972msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus."
640c5d94 1973
67f393ab 1974#: methods/gpgv.cc:213
640c5d94 1975#, c-format
67f393ab 1976msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
1977msgstr ""
1978"Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gnupg asennettu?)"
640c5d94 1979
67f393ab 1980#: methods/gpgv.cc:218
1981msgid "Unknown error executing gpgv"
1982msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa gpgv"
640c5d94 1983
67f393ab 1984#: methods/gpgv.cc:249
1985msgid "The following signatures were invalid:\n"
1986msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n"
640c5d94 1987
67f393ab 1988#: methods/gpgv.cc:256
de5a560a 1989msgid ""
67f393ab 1990"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1991"available:\n"
de5a560a 1992msgstr ""
67f393ab 1993"Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole "
1994"saatavilla:\n"
640c5d94 1995
67f393ab 1996#: methods/gzip.cc:64
640c5d94 1997#, c-format
67f393ab 1998msgid "Couldn't open pipe for %s"
1999msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
640c5d94 2000
67f393ab 2001#: methods/gzip.cc:109
2002#, c-format
2003msgid "Read error from %s process"
2004msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
640c5d94 2005
67f393ab 2006#: methods/http.cc:376 methods/http.cc:377
2007msgid "Waiting for headers"
2008msgstr "Odotetaan otsikoita"
640c5d94 2009
67f393ab 2010#: methods/http.cc:522 methods/http.cc:523
640c5d94 2011#, c-format
67f393ab 2012msgid "Got a single header line over %u chars"
2013msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
640c5d94 2014
67f393ab 2015#: methods/http.cc:530 methods/http.cc:531
2016msgid "Bad header line"
2017msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
640c5d94 2018
67f393ab 2019#: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556 methods/http.cc:550
2020#: methods/http.cc:557
2021msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2022msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
640c5d94 2023
67f393ab 2024#: methods/http.cc:585 methods/http.cc:586
2025msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2026msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
640c5d94 2027
67f393ab 2028#: methods/http.cc:600 methods/http.cc:601
2029msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2030msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
640c5d94 2031
67f393ab 2032#: methods/http.cc:602 methods/http.cc:603
2033msgid "This HTTP server has broken range support"
2034msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
640c5d94 2035
67f393ab 2036#: methods/http.cc:626 methods/http.cc:627
2037msgid "Unknown date format"
2038msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
640c5d94 2039
67f393ab 2040#: methods/http.cc:773 methods/http.cc:774
2041msgid "Select failed"
2042msgstr "Select ei toiminut"
640c5d94 2043
67f393ab 2044#: methods/http.cc:778 methods/http.cc:779
2045msgid "Connection timed out"
2046msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
2047
2048#: methods/http.cc:801 methods/http.cc:802
2049msgid "Error writing to output file"
2050msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
2051
2052#: methods/http.cc:832 methods/http.cc:833
2053msgid "Error writing to file"
2054msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
2055
2056#: methods/http.cc:860 methods/http.cc:861
2057msgid "Error writing to the file"
2058msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
2059
2060#: methods/http.cc:874 methods/http.cc:875
2061msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2062msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
2063
2064#: methods/http.cc:876 methods/http.cc:877
2065msgid "Error reading from server"
2066msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
2067
2068#: methods/http.cc:1107 methods/http.cc:1104
2069msgid "Bad header data"
2070msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
2071
2072#: methods/http.cc:1124 methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176
2073msgid "Connection failed"
2074msgstr "Yhteys ei toiminut"
2075
2076#: methods/http.cc:1215 methods/http.cc:1228
2077msgid "Internal error"
2078msgstr "Sisäinen virhe"
2079
2080#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82 apt-pkg/contrib/mmap.cc:78
2081#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
2082msgid "Can't mmap an empty file"
2083msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
640c5d94 2084
67f393ab 2085#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87 apt-pkg/contrib/mmap.cc:83
2086#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
640c5d94 2087#, c-format
67f393ab 2088msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2089msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
640c5d94 2090
67f393ab 2091#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:981 apt-pkg/contrib/strutl.cc:978
640c5d94 2092#, c-format
67f393ab 2093msgid "Selection %s not found"
2094msgstr "Valintaa %s ei löydy"
640c5d94 2095
67f393ab 2096#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436 apt-pkg/contrib/configuration.cc:434
640c5d94 2097#, c-format
67f393ab 2098msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2099msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
640c5d94 2100
67f393ab 2101#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494 apt-pkg/contrib/configuration.cc:492
640c5d94 2102#, c-format
67f393ab 2103msgid "Opening configuration file %s"
2104msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
640c5d94 2105
67f393ab 2106#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
2107#, fuzzy, c-format
2108msgid "Line %d too long (max %d)"
2109msgstr "Rivi %d on liian pitkä (enintään %d)"
640c5d94 2110
67f393ab 2111#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608 apt-pkg/contrib/configuration.cc:606
640c5d94 2112#, c-format
67f393ab 2113msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2114msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
640c5d94 2115
67f393ab 2116#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627 apt-pkg/contrib/configuration.cc:625
640c5d94 2117#, c-format
67f393ab 2118msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2119msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
640c5d94 2120
67f393ab 2121#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644 apt-pkg/contrib/configuration.cc:642
640c5d94 2122#, c-format
67f393ab 2123msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2124msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
640c5d94 2125
67f393ab 2126#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684 apt-pkg/contrib/configuration.cc:682
640c5d94 2127#, c-format
67f393ab 2128msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2129msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
640c5d94 2130
67f393ab 2131#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691 apt-pkg/contrib/configuration.cc:689
640c5d94 2132#, c-format
67f393ab 2133msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2134msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
640c5d94 2135
67f393ab 2136#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
2137#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
2138#, c-format
2139msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2140msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
640c5d94 2141
67f393ab 2142#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704 apt-pkg/contrib/configuration.cc:702
640c5d94 2143#, c-format
67f393ab 2144msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2145msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
640c5d94 2146
67f393ab 2147#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738 apt-pkg/contrib/configuration.cc:736
640c5d94 2148#, c-format
67f393ab 2149msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2150msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
640c5d94 2151
67f393ab 2152#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 apt-pkg/contrib/progress.cc:152
2153#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
640c5d94 2154#, c-format
67f393ab 2155msgid "%c%s... Error!"
2156msgstr "%c%s... Virhe!"
640c5d94 2157
67f393ab 2158#: apt-pkg/contrib/progress.cc:157 apt-pkg/contrib/progress.cc:154
2159#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
640c5d94 2160#, c-format
67f393ab 2161msgid "%c%s... Done"
2162msgstr "%c%s... Valmis"
640c5d94 2163
67f393ab 2164#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
640c5d94 2165#, c-format
67f393ab 2166msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2167msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
640c5d94 2168
67f393ab 2169#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2170#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103
2171#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
640c5d94 2172#, c-format
67f393ab 2173msgid "Command line option %s is not understood"
2174msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
640c5d94 2175
67f393ab 2176#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
640c5d94 2177#, c-format
67f393ab 2178msgid "Command line option %s is not boolean"
2179msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
640c5d94 2180
67f393ab 2181#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2182#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2183#, c-format
2184msgid "Option %s requires an argument."
2185msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
640c5d94 2186
67f393ab 2187#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
2188#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2189#, c-format
2190msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2191msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
640c5d94 2192
67f393ab 2193#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
2194#, c-format
2195msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2196msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
640c5d94 2197
67f393ab 2198#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
de5a560a 2199#, c-format
67f393ab 2200msgid "Option '%s' is too long"
2201msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
640c5d94 2202
67f393ab 2203#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2204#, c-format
2205msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2206msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
640c5d94 2207
67f393ab 2208#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2209#, c-format
2210msgid "Invalid operation %s"
2211msgstr "Virheellinen toiminto %s"
640c5d94 2212
67f393ab 2213#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2214#, c-format
2215msgid "Unable to stat the mount point %s"
2216msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
640c5d94 2217
67f393ab 2218#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44
2219#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
2220#, c-format
2221msgid "Unable to change to %s"
2222msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
640c5d94 2223
67f393ab 2224#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
2225msgid "Failed to stat the cdrom"
2226msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
640c5d94 2227
67f393ab 2228#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
de5a560a 2229#, c-format
67f393ab 2230msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2231msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
640c5d94 2232
67f393ab 2233#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
2234#, c-format
2235msgid "Could not open lock file %s"
2236msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
640c5d94 2237
67f393ab 2238#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
de5a560a 2239#, c-format
67f393ab 2240msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2241msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
640c5d94 2242
67f393ab 2243#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
2244#, c-format
2245msgid "Could not get lock %s"
2246msgstr "Lukkoa %s ei saada"
640c5d94 2247
67f393ab 2248#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375
de5a560a 2249#, c-format
67f393ab 2250msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2251msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
640c5d94 2252
67f393ab 2253#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:385
de5a560a 2254#, c-format
67f393ab 2255msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2256msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
640c5d94 2257
67f393ab 2258#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:388
2259#, c-format
2260msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2261msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
640c5d94 2262
67f393ab 2263#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
2264#, c-format
2265msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2266msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
4948a1ba 2267
67f393ab 2268#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:434
2269#, c-format
2270msgid "Could not open file %s"
2271msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
640c5d94 2272
67f393ab 2273#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:490
2274#, c-format
2275msgid "read, still have %lu to read but none left"
2276msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
640c5d94 2277
67f393ab 2278#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:520
2279#, c-format
2280msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2281msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
640c5d94 2282
67f393ab 2283#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595
2284msgid "Problem closing the file"
2285msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
640c5d94 2286
67f393ab 2287#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:601
2288msgid "Problem unlinking the file"
2289msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
640c5d94 2290
67f393ab 2291#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:612
2292msgid "Problem syncing the file"
2293msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
640c5d94 2294
67f393ab 2295#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2296msgid "Empty package cache"
2297msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
640c5d94 2298
67f393ab 2299#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2300msgid "The package cache file is corrupted"
2301msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
640c5d94 2302
67f393ab 2303#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2304msgid "The package cache file is an incompatible version"
2305msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
4948a1ba 2306
67f393ab 2307#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
de5a560a 2308#, c-format
67f393ab 2309msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2310msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
4948a1ba 2311
67f393ab 2312#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2313msgid "The package cache was built for a different architecture"
2314msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
4948a1ba 2315
67f393ab 2316#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2317msgid "Depends"
2318msgstr "Riippuvuudet"
640c5d94 2319
67f393ab 2320#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2321msgid "PreDepends"
2322msgstr "Esiriippuvuudet"
640c5d94 2323
67f393ab 2324#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2325msgid "Suggests"
2326msgstr "Ehdotukset"
640c5d94 2327
67f393ab 2328#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2329msgid "Recommends"
2330msgstr "Suosittelut"
640c5d94 2331
67f393ab 2332#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2333msgid "Conflicts"
2334msgstr "Ristiriidat"
640c5d94 2335
67f393ab 2336#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2337msgid "Replaces"
2338msgstr "Korvaavuudet"
640c5d94 2339
67f393ab 2340#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2341msgid "Obsoletes"
2342msgstr "Täydet korvaavuudet"
640c5d94 2343
67f393ab 2344#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2345msgid "Breaks"
2346msgstr ""
640c5d94 2347
67f393ab 2348#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2349msgid "important"
2350msgstr "tärkeä"
640c5d94 2351
67f393ab 2352#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2353msgid "required"
2354msgstr "välttämätön"
2355
2356#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2357msgid "standard"
2358msgstr "perus"
de5a560a 2359
67f393ab 2360#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2361msgid "optional"
2362msgstr "valinnainen"
de5a560a 2363
67f393ab 2364#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2365msgid "extra"
2366msgstr "ylimääräinen"
de5a560a 2367
67f393ab 2368#: apt-pkg/depcache.cc:98 apt-pkg/depcache.cc:127 apt-pkg/depcache.cc:121
2369#: apt-pkg/depcache.cc:150
2370msgid "Building dependency tree"
2371msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
640c5d94 2372
67f393ab 2373#: apt-pkg/depcache.cc:99 apt-pkg/depcache.cc:122
2374msgid "Candidate versions"
2375msgstr "Mahdolliset versiot"
640c5d94 2376
67f393ab 2377#: apt-pkg/depcache.cc:128 apt-pkg/depcache.cc:151
2378msgid "Dependency generation"
2379msgstr "Luodaan riippuvuudet"
640c5d94 2380
67f393ab 2381#: apt-pkg/depcache.cc:149 apt-pkg/depcache.cc:168 apt-pkg/depcache.cc:172
2382#: apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
2383#, fuzzy
2384msgid "Reading state information"
2385msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
640c5d94 2386
67f393ab 2387#: apt-pkg/depcache.cc:196 apt-pkg/depcache.cc:219
2388#, fuzzy, c-format
2389msgid "Failed to open StateFile %s"
2390msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
640c5d94 2391
67f393ab 2392#: apt-pkg/depcache.cc:202 apt-pkg/depcache.cc:225
2393#, fuzzy, c-format
2394msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2395msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
640c5d94 2396
67f393ab 2397#: apt-pkg/tagfile.cc:106 apt-pkg/tagfile.cc:102
2398#, c-format
2399msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2400msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
640c5d94 2401
67f393ab 2402#: apt-pkg/tagfile.cc:193 apt-pkg/tagfile.cc:189
2403#, c-format
2404msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2405msgstr "Pakettitiedostoa %s (2) ei voi jäsentää"
640c5d94 2406
67f393ab 2407#: apt-pkg/sourcelist.cc:94 apt-pkg/sourcelist.cc:90
2408#, c-format
2409msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2410msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
640c5d94 2411
67f393ab 2412#: apt-pkg/sourcelist.cc:96 apt-pkg/sourcelist.cc:92
2413#, c-format
2414msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2415msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
640c5d94 2416
67f393ab 2417#: apt-pkg/sourcelist.cc:99 apt-pkg/sourcelist.cc:95
3c4a4974 2418#, c-format
67f393ab 2419msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2420msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
3c4a4974 2421
67f393ab 2422#: apt-pkg/sourcelist.cc:105 apt-pkg/sourcelist.cc:101
f6197579 2423#, c-format
67f393ab 2424msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2425msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
802442e3 2426
67f393ab 2427#: apt-pkg/sourcelist.cc:112 apt-pkg/sourcelist.cc:108
640c5d94 2428#, c-format
67f393ab 2429msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2430msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
640c5d94 2431
67f393ab 2432#: apt-pkg/sourcelist.cc:203 apt-pkg/sourcelist.cc:199
640c5d94 2433#, c-format
67f393ab 2434msgid "Opening %s"
2435msgstr "Avataan %s"
640c5d94 2436
67f393ab 2437#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:450 apt-pkg/sourcelist.cc:216
2438#: apt-pkg/cdrom.cc:448
f6197579 2439#, c-format
67f393ab 2440msgid "Line %u too long in source list %s."
2441msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
3c4a4974 2442
67f393ab 2443#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 apt-pkg/sourcelist.cc:236
640c5d94 2444#, c-format
67f393ab 2445msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2446msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
640c5d94 2447
67f393ab 2448#: apt-pkg/sourcelist.cc:244 apt-pkg/sourcelist.cc:240
2449#, c-format
2450msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2451msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
640c5d94 2452
67f393ab 2453#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
2454#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
2455#, c-format
2456msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2457msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
640c5d94 2458
67f393ab 2459#: apt-pkg/packagemanager.cc:403 apt-pkg/packagemanager.cc:399
de5a560a 2460#, c-format
2461msgid ""
67f393ab 2462"This installation run will require temporarily removing the essential "
2463"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2464"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
853a9681 2465msgstr ""
67f393ab 2466"Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin %"
2467"s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, mutta "
2468"jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
640c5d94 2469
67f393ab 2470#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37 apt-pkg/pkgrecords.cc:32
640c5d94 2471#, c-format
67f393ab 2472msgid "Index file type '%s' is not supported"
2473msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
640c5d94 2474
67f393ab 2475#: apt-pkg/algorithms.cc:248 apt-pkg/algorithms.cc:247
2476#, c-format
2477msgid ""
2478"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2479msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
640c5d94 2480
67f393ab 2481#: apt-pkg/algorithms.cc:1104 apt-pkg/algorithms.cc:1103
2482#: apt-pkg/algorithms.cc:1105
de5a560a 2483msgid ""
67f393ab 2484"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2485"held packages."
de5a560a 2486msgstr ""
67f393ab 2487"Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
2488"paketit."
640c5d94 2489
67f393ab 2490#: apt-pkg/algorithms.cc:1106 apt-pkg/algorithms.cc:1105
2491#: apt-pkg/algorithms.cc:1107
2492msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2493msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
640c5d94 2494
67f393ab 2495#: apt-pkg/acquire.cc:62 apt-pkg/acquire.cc:59
2496#, c-format
2497msgid "Lists directory %spartial is missing."
2498msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
4948a1ba 2499
67f393ab 2500#: apt-pkg/acquire.cc:66 apt-pkg/acquire.cc:63
2501#, c-format
2502msgid "Archive directory %spartial is missing."
2503msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
640c5d94 2504
67f393ab 2505#. only show the ETA if it makes sense
2506#. two days
2507#: apt-pkg/acquire.cc:830 apt-pkg/acquire.cc:827
640c5d94 2508#, c-format
67f393ab 2509msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2510msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)"
640c5d94 2511
67f393ab 2512#: apt-pkg/acquire.cc:832 apt-pkg/acquire.cc:829
640c5d94 2513#, c-format
67f393ab 2514msgid "Retrieving file %li of %li"
2515msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li"
640c5d94 2516
67f393ab 2517#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113 apt-pkg/acquire-worker.cc:110
640c5d94 2518#, c-format
67f393ab 2519msgid "The method driver %s could not be found."
2520msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
640c5d94 2521
67f393ab 2522#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162 apt-pkg/acquire-worker.cc:159
640c5d94 2523#, c-format
67f393ab 2524msgid "Method %s did not start correctly"
2525msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
640c5d94 2526
67f393ab 2527#: apt-pkg/acquire-worker.cc:384 apt-pkg/acquire-worker.cc:396
2528#: apt-pkg/acquire-worker.cc:398
2529#, c-format
2530msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2531msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter."
640c5d94 2532
67f393ab 2533#: apt-pkg/init.cc:125 apt-pkg/init.cc:124
2534#, c-format
2535msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2536msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
4948a1ba 2537
67f393ab 2538#: apt-pkg/init.cc:141 apt-pkg/init.cc:140
2539msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2540msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
2541
2542#: apt-pkg/clean.cc:61 apt-pkg/clean.cc:57
de5a560a 2543#, c-format
67f393ab 2544msgid "Unable to stat %s."
2545msgstr "stat %s ei onnistu."
2546
2547#: apt-pkg/srcrecords.cc:48 apt-pkg/srcrecords.cc:44
2548msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2549msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
2550
2551#: apt-pkg/cachefile.cc:73 apt-pkg/cachefile.cc:69
2552msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
de5a560a 2553msgstr ""
67f393ab 2554"Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
640c5d94 2555
67f393ab 2556#: apt-pkg/cachefile.cc:77 apt-pkg/cachefile.cc:73
2557msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2558msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
640c5d94 2559
67f393ab 2560#: apt-pkg/policy.cc:270 apt-pkg/policy.cc:267
2561msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2562msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
2563
2564#: apt-pkg/policy.cc:292 apt-pkg/policy.cc:289
640c5d94 2565#, c-format
67f393ab 2566msgid "Did not understand pin type %s"
2567msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
2568
2569#: apt-pkg/policy.cc:300 apt-pkg/policy.cc:297
2570msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2571msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
2572
2573#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:76 apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
2574msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2575msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
2576
2577#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:119 apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
2578#, c-format
2579msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2580msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
2581
2582#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:134 apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
2583#, c-format
2584msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2585msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
640c5d94 2586
67f393ab 2587#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:157
2588#, fuzzy, c-format
2589msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
2590msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
640c5d94 2591
67f393ab 2592#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
640c5d94 2593#, c-format
67f393ab 2594msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2595msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
640c5d94 2596
67f393ab 2597#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:186 apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
de5a560a 2598#, c-format
67f393ab 2599msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2600msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
640c5d94 2601
67f393ab 2602#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
640c5d94 2603#, c-format
67f393ab 2604msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2605msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
640c5d94 2606
67f393ab 2607#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
de5a560a 2608#, c-format
67f393ab 2609msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2610msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
1b5a6222 2611
67f393ab 2612#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:225 apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
2613#, c-format
2614msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2615msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
c79dc7ed 2616
67f393ab 2617#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:249
2618#, fuzzy, c-format
2619msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
2620msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
bcc753b7 2621
67f393ab 2622#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:255 apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2623msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
640c5d94 2624msgstr ""
67f393ab 2625"Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
640c5d94 2626
67f393ab 2627#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258 apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2628msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2629msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
de5a560a 2630
67f393ab 2631#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:261 apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
de5a560a 2632#, fuzzy
67f393ab 2633msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2634msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
de5a560a 2635
67f393ab 2636#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264 apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2637msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2638msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
640c5d94 2639
67f393ab 2640#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:292 apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
2641#, c-format
2642msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2643msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
640c5d94 2644
67f393ab 2645#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:305 apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
2646#, c-format
2647msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2648msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
640c5d94 2649
67f393ab 2650#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:311 apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
2651#, c-format
2652msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2653msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
640c5d94 2654
67f393ab 2655#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:682 apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
2656#, c-format
2657msgid "Couldn't stat source package list %s"
2658msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
39f4df79 2659
67f393ab 2660#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:767 apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
2661msgid "Collecting File Provides"
2662msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
1b5a6222 2663
67f393ab 2664#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:894 apt-pkg/pkgcachegen.cc:901
2665#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
2666msgid "IO Error saving source cache"
2667msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
1b5a6222 2668
67f393ab 2669#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
1b5a6222 2670#, c-format
67f393ab 2671msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2672msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
1b5a6222 2673
67f393ab 2674#: apt-pkg/acquire-item.cc:405 apt-pkg/acquire-item.cc:662
2675#: apt-pkg/acquire-item.cc:1412 apt-pkg/acquire-item.cc:401
2676msgid "MD5Sum mismatch"
2677msgstr "MD5Sum ei täsmää"
1b5a6222 2678
67f393ab 2679#: apt-pkg/acquire-item.cc:1107 apt-pkg/acquire-item.cc:1097
2680#: apt-pkg/acquire-item.cc:1100
2681msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2682msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n"
1b5a6222 2683
67f393ab 2684#: apt-pkg/acquire-item.cc:1220 apt-pkg/acquire-item.cc:1210
2685#: apt-pkg/acquire-item.cc:1213
2686#, c-format
de5a560a 2687msgid ""
67f393ab 2688"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2689"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 2690msgstr ""
67f393ab 2691"En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2692"tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
1b5a6222 2693
67f393ab 2694#: apt-pkg/acquire-item.cc:1279 apt-pkg/acquire-item.cc:1269
2695#: apt-pkg/acquire-item.cc:1272
2696#, c-format
de5a560a 2697msgid ""
67f393ab 2698"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2699"manually fix this package."
de5a560a 2700msgstr ""
67f393ab 2701"Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2702"tämän paketin itse."
1b5a6222 2703
67f393ab 2704#: apt-pkg/acquire-item.cc:1315 apt-pkg/acquire-item.cc:1310
2705#: apt-pkg/acquire-item.cc:1313
2706#, c-format
4948a1ba 2707msgid ""
67f393ab 2708"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
1b5a6222 2709msgstr ""
67f393ab 2710"Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
2711"kenttää."
de5a560a 2712
67f393ab 2713#: apt-pkg/acquire-item.cc:1402 apt-pkg/acquire-item.cc:1397
2714#: apt-pkg/acquire-item.cc:1400
2715msgid "Size mismatch"
2716msgstr "Koko ei täsmää"
de5a560a 2717
67f393ab 2718#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2719#, c-format
2720msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2721msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"
de5a560a 2722
67f393ab 2723#: apt-pkg/cdrom.cc:531 apt-pkg/cdrom.cc:529
2724#, c-format
2725msgid ""
2726"Using CD-ROM mount point %s\n"
2727"Mounting CD-ROM\n"
2728msgstr ""
2729"Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
2730"Liitetään romppu\n"
de5a560a 2731
67f393ab 2732#: apt-pkg/cdrom.cc:540 apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:538
2733#: apt-pkg/cdrom.cc:620 apt-pkg/cdrom.cc:627
2734msgid "Identifying.. "
2735msgstr "Tunnistetaan... "
de5a560a 2736
67f393ab 2737#: apt-pkg/cdrom.cc:565 apt-pkg/cdrom.cc:563
2738#, fuzzy, c-format
2739msgid "Stored label: %s \n"
2740msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
de5a560a 2741
67f393ab 2742#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:583 apt-pkg/cdrom.cc:590
1b5a6222 2743#, c-format
67f393ab 2744msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2745msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
1b5a6222 2746
67f393ab 2747#: apt-pkg/cdrom.cc:603 apt-pkg/cdrom.cc:601 apt-pkg/cdrom.cc:608
2748msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2749msgstr "Irrotetaan romppu\n"
1b5a6222 2750
67f393ab 2751#: apt-pkg/cdrom.cc:607 apt-pkg/cdrom.cc:605 apt-pkg/cdrom.cc:612
2752msgid "Waiting for disc...\n"
2753msgstr "Odotetaan levyä...\n"
1b5a6222 2754
67f393ab 2755#. Mount the new CDROM
2756#: apt-pkg/cdrom.cc:615 apt-pkg/cdrom.cc:613 apt-pkg/cdrom.cc:620
2757msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2758msgstr "Liitetään romppu...\n"
1b5a6222 2759
67f393ab 2760#: apt-pkg/cdrom.cc:633 apt-pkg/cdrom.cc:631 apt-pkg/cdrom.cc:638
2761msgid "Scanning disc for index files..\n"
2762msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
de5a560a 2763
67f393ab 2764#: apt-pkg/cdrom.cc:673 apt-pkg/cdrom.cc:671
2765#, fuzzy, c-format
2766msgid ""
2767"Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i "
2768"signatures\n"
2769msgstr ""
2770"Asennuspakettien hakemistoja löytyi %i, lähdekoodipakettien hakemistoja %i "
2771"ja allekirjoituksia %i\n"
de5a560a 2772
67f393ab 2773#: apt-pkg/cdrom.cc:710 apt-pkg/cdrom.cc:708 apt-pkg/cdrom.cc:715
2774#, fuzzy, c-format
2775msgid "Found label '%s'\n"
2776msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
de5a560a 2777
67f393ab 2778#: apt-pkg/cdrom.cc:739 apt-pkg/cdrom.cc:737 apt-pkg/cdrom.cc:744
2779msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2780msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
1b5a6222 2781
67f393ab 2782#: apt-pkg/cdrom.cc:755 apt-pkg/cdrom.cc:753 apt-pkg/cdrom.cc:760
1b5a6222 2783#, c-format
67f393ab 2784msgid ""
2785"This disc is called: \n"
2786"'%s'\n"
2787msgstr ""
2788"Tämä levy on: \n"
2789"\"%s\"\n"
1b5a6222 2790
67f393ab 2791#: apt-pkg/cdrom.cc:759 apt-pkg/cdrom.cc:757 apt-pkg/cdrom.cc:764
2792msgid "Copying package lists..."
2793msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."
1b5a6222 2794
67f393ab 2795#: apt-pkg/cdrom.cc:785 apt-pkg/cdrom.cc:783 apt-pkg/cdrom.cc:790
2796msgid "Writing new source list\n"
2797msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
1b5a6222 2798
67f393ab 2799#: apt-pkg/cdrom.cc:794 apt-pkg/cdrom.cc:792 apt-pkg/cdrom.cc:799
2800msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2801msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
de5a560a 2802
67f393ab 2803#: apt-pkg/cdrom.cc:836 apt-pkg/cdrom.cc:834 apt-pkg/cdrom.cc:570
2804#: apt-pkg/cdrom.cc:841
2805#, fuzzy
2806msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2807msgstr "Irrotetaan romppu..."
640c5d94 2808
67f393ab 2809#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:830 apt-pkg/indexcopy.cc:823
f6197579 2810#, c-format
67f393ab 2811msgid "Wrote %i records.\n"
2812msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n"
3c4a4974 2813
67f393ab 2814#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:832 apt-pkg/indexcopy.cc:825
f6197579 2815#, c-format
67f393ab 2816msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2817msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"
3c4a4974 2818
67f393ab 2819#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:835 apt-pkg/indexcopy.cc:828
f6197579 2820#, c-format
67f393ab 2821msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2822msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
3c4a4974 2823
67f393ab 2824#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:838 apt-pkg/indexcopy.cc:831
f6197579 2825#, c-format
67f393ab 2826msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
de5a560a 2827msgstr ""
67f393ab 2828"Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
2829"tiedostoa\n"
3c4a4974 2830
67f393ab 2831#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:522
2832#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:596
f6197579 2833#, c-format
67f393ab 2834msgid "Preparing %s"
2835msgstr "Valmistellaan %s"
3c4a4974 2836
67f393ab 2837#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:523
2838#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:597
3c4a4974 2839#, c-format
67f393ab 2840msgid "Unpacking %s"
2841msgstr "Puretaan %s"
3c4a4974 2842
67f393ab 2843#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:528
2844#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:602
f6197579 2845#, c-format
67f393ab 2846msgid "Preparing to configure %s"
2847msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s"
de5a560a 2848
67f393ab 2849#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:529
2850#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:603
2851#, c-format
2852msgid "Configuring %s"
2853msgstr "Tehdään asetukset: %s"
de5a560a 2854
67f393ab 2855#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:530
2856#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:608
2857#, c-format
2858msgid "Installed %s"
2859msgstr "%s asennettu"
de5a560a 2860
67f393ab 2861#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:535
2862#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:613 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615
2863#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:616
2864#, c-format
2865msgid "Preparing for removal of %s"
2866msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s"
de5a560a 2867
67f393ab 2868#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:536
2869#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:618
2870#, c-format
2871msgid "Removing %s"
2872msgstr "Poistetaan %s"
3c4a4974 2873
67f393ab 2874#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:537
2875#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:619
f6197579 2876#, c-format
67f393ab 2877msgid "Removed %s"
2878msgstr "%s poistettu"
3c4a4974 2879
67f393ab 2880#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:542
2881#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624
f6197579 2882#, c-format
67f393ab 2883msgid "Preparing to completely remove %s"
2884msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan"
3c4a4974 2885
67f393ab 2886#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:543
2887#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625
f6197579 2888#, c-format
67f393ab 2889msgid "Completely removed %s"
2890msgstr "%s poistettiin kokonaan"
3c4a4974 2891
67f393ab 2892#: methods/rsh.cc:330
2893msgid "Connection closed prematurely"
2894msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
c79dc7ed 2895
67f393ab 2896#: methods/rred.cc:219
2897msgid "Could not patch file"
2898msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
c79dc7ed 2899
67f393ab 2900#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
2901#, fuzzy, c-format
2902msgid "Line %d too long (max %u)"
2903msgstr "Rivi %d on liian pitkä (enintään %d)"
4948a1ba 2904
67f393ab 2905#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
2906#, fuzzy, c-format
2907msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2908msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
de5a560a 2909
67f393ab 2910#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
2911#, fuzzy, c-format
2912msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2913msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
de5a560a 2914
67f393ab 2915#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1405
2916#: apt-pkg/acquire-item.cc:1408
2917#, fuzzy
2918msgid "Hash Sum mismatch"
2919msgstr "MD5Sum ei täsmää"
de5a560a 2920
67f393ab 2921#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:566 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:513
2922#, fuzzy, c-format
2923msgid "Directory '%s' missing"
2924msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
de5a560a 2925
67f393ab 2926#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:709
2927#, fuzzy, c-format
2928msgid "openpty failed\n"
2929msgstr "Select ei toiminut"
2930
2931#: apt-pkg/cdrom.cc:563
2932#, c-format
2933msgid "Stored label: %s\n"
2934msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
2935
2936#: apt-pkg/cdrom.cc:678
2937#, fuzzy, c-format
de5a560a 2938msgid ""
67f393ab 2939"Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u "
2940"signatures\n"
de5a560a 2941msgstr ""
67f393ab 2942"Asennuspakettien hakemistoja löytyi %i, lähdekoodipakettien hakemistoja %i "
2943"ja allekirjoituksia %i\n"
de5a560a 2944
67f393ab 2945#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
2946#, fuzzy, c-format
2947msgid "Processing triggers for %s"
2948msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
de5a560a 2949
67f393ab 2950#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:775
2951msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2952msgstr ""
3c4a4974 2953
be2dfb50 2954#~ msgid "File date has changed %s"
2955#~ msgstr "Tiedoston uusi päiväys %s"
d9ca9477 2956
802442e3 2957#~ msgid "Reading file list"
2958#~ msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
2959
802442e3 2960#~ msgid "Could not execute "
2961#~ msgstr "Lukkoa %s ei saada"
2962
1b5a6222
CP
2963#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
2964#~ msgstr ""
2965#~ "Tuntematon toimittajan tunniste \"%s\" rivillä %u lähdeluettelossa %s"