Updated translations
[ntk/apt.git] / po / de.po
CommitLineData
c7371f4b 1# German messages for the apt suite.
2# Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Jason Gunthorpe and others.
c6800ad0 3# Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2008.
6b22bea3 4# Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net>, 2008.
c7371f4b 5# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2006.
6# Rüdiger Kuhlmann <Uebersetzung@ruediger-kuhlmann.de>, 2002.
67f393ab 7#
89409d33
AL
8msgid ""
9msgstr ""
62fe1480 10"Project-Id-Version: apt 0.7.14\n"
5c782070 11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6c0bed9d 12"POT-Creation-Date: 2008-11-12 22:07+0100\n"
44307a16 13"PO-Revision-Date: 2008-11-13 21:31+0100\n"
fee4fe09 14"Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n"
15"Language-Team: <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
89409d33
AL
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
67f393ab 20#: cmdline/apt-cache.cc:143
89409d33 21#, c-format
67f393ab 22msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
6b22bea3 23msgstr "Paket %s Version %s hat eine nicht erfüllte Abhängigkeit:\n"
de5a560a 24
67f393ab 25#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
26#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
27#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
89409d33 28#, c-format
67f393ab 29msgid "Unable to locate package %s"
30msgstr "Kann Paket %s nicht finden"
89409d33 31
67f393ab 32#: cmdline/apt-cache.cc:247
12bffed7 33msgid "Total package names: "
67f393ab 34msgstr "Gesamtzahl an Paketnamen: "
89409d33 35
67f393ab 36#: cmdline/apt-cache.cc:287
37msgid " Normal packages: "
38msgstr " davon gewöhnliche Pakete: "
89409d33 39
67f393ab 40#: cmdline/apt-cache.cc:288
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " davon rein virtuelle Pakete: "
4948a1ba 43
67f393ab 44#: cmdline/apt-cache.cc:289
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " davon einzelne virtuelle Pakete: "
89409d33 47
67f393ab 48#: cmdline/apt-cache.cc:290
49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " davon gemischte virtuelle Pakete: "
89409d33 51
67f393ab 52#: cmdline/apt-cache.cc:291
53msgid " Missing: "
54msgstr " davon fehlend: "
4948a1ba 55
67f393ab 56#: cmdline/apt-cache.cc:293
57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Versionen: "
89409d33 59
67f393ab 60#: cmdline/apt-cache.cc:295
12bffed7 61msgid "Total distinct descriptions: "
6b22bea3 62msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Beschreibungen: "
89409d33 63
67f393ab 64#: cmdline/apt-cache.cc:297
65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "Gesamtzahl an Abhängigkeiten: "
89409d33 67
67f393ab 68#: cmdline/apt-cache.cc:300
69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Gesamtzahl an Version/Datei-Beziehungen: "
89409d33 71
67f393ab 72#: cmdline/apt-cache.cc:302
67f393ab 73msgid "Total Desc/File relations: "
6b22bea3 74msgstr "Gesamtzahl an Beschreibung/Datei-Beziehungen: "
89409d33 75
67f393ab 76#: cmdline/apt-cache.cc:304
77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Gesamtzahl an Bereitstellungen: "
89409d33 79
67f393ab 80#: cmdline/apt-cache.cc:316
81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Gesamtzahl an Mustern: "
89409d33 83
67f393ab 84#: cmdline/apt-cache.cc:330
85msgid "Total dependency version space: "
86msgstr "Gesamtmenge an Abhängigkeits/Versionsspeicher: "
5c782070 87
67f393ab 88#: cmdline/apt-cache.cc:335
89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Gesamtmenge an Slack: "
89409d33 91
67f393ab 92#: cmdline/apt-cache.cc:343
93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "Gesamtmenge an Speicher: "
89409d33 95
67f393ab 96#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
99msgstr "Paketdatei %s ist nicht synchronisiert."
89409d33 100
67f393ab 101#: cmdline/apt-cache.cc:1293
102msgid "You must give exactly one pattern"
103msgstr "Sie müssen genau ein Muster angeben"
89409d33 104
67f393ab 105#: cmdline/apt-cache.cc:1447
106msgid "No packages found"
107msgstr "Keine Pakete gefunden"
89409d33 108
67f393ab 109#: cmdline/apt-cache.cc:1524
110msgid "Package files:"
111msgstr "Paketdateien:"
89409d33 112
67f393ab 113#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
114msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
115msgstr "Cache ist nicht sychron, kann eine Paketdatei nicht querverweisen"
89409d33 116
67f393ab 117#: cmdline/apt-cache.cc:1532
118#, c-format
119msgid "%4i %s\n"
120msgstr "%4i %s\n"
89409d33 121
67f393ab 122#. Show any packages have explicit pins
123#: cmdline/apt-cache.cc:1544
124msgid "Pinned packages:"
fee4fe09 125msgstr "Per Pinning verwaltete Pakete:"
89409d33 126
67f393ab 127#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
128msgid "(not found)"
129msgstr "(nicht gefunden)"
89409d33 130
67f393ab 131#. Installed version
132#: cmdline/apt-cache.cc:1577
133msgid " Installed: "
62fe1480 134msgstr " Installiert: "
89409d33 135
67f393ab 136#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
137msgid "(none)"
138msgstr "(keine)"
89409d33 139
67f393ab 140#. Candidate Version
141#: cmdline/apt-cache.cc:1584
142msgid " Candidate: "
62fe1480 143msgstr " Kandidat: "
89409d33 144
67f393ab 145#: cmdline/apt-cache.cc:1594
146msgid " Package pin: "
fee4fe09 147msgstr " Paket-Pinning: "
648bb618 148
67f393ab 149#. Show the priority tables
150#: cmdline/apt-cache.cc:1603
151msgid " Version table:"
152msgstr " Versions-Tabelle:"
648bb618 153
67f393ab 154#: cmdline/apt-cache.cc:1618
de5a560a 155#, c-format
67f393ab 156msgid " %4i %s\n"
157msgstr " %4i %s\n"
648bb618 158
67f393ab 159#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
0e1423ae 160#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
6c0bed9d 161#: cmdline/apt-get.cc:2573 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
6b22bea3 162#, c-format
0e1423ae 163msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
fee4fe09 164msgstr "%s %s für %s, kompiliert am %s %s\n"
568dc798 165
67f393ab 166#: cmdline/apt-cache.cc:1721
167msgid ""
168"Usage: apt-cache [options] command\n"
169" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
170" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
171" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
172"\n"
173"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
174"cache files, and query information from them\n"
175"\n"
176"Commands:\n"
177" add - Add a package file to the source cache\n"
178" gencaches - Build both the package and source cache\n"
179" showpkg - Show some general information for a single package\n"
180" showsrc - Show source records\n"
181" stats - Show some basic statistics\n"
182" dump - Show the entire file in a terse form\n"
183" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
184" unmet - Show unmet dependencies\n"
185" search - Search the package list for a regex pattern\n"
186" show - Show a readable record for the package\n"
187" depends - Show raw dependency information for a package\n"
188" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 189" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
190" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 191" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
192" policy - Show policy settings\n"
193"\n"
194"Options:\n"
195" -h This help text.\n"
196" -p=? The package cache.\n"
197" -s=? The source cache.\n"
198" -q Disable progress indicator.\n"
199" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
200" -c=? Read this configuration file\n"
201" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
202"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
203msgstr ""
204"Aufruf: apt-cache [Optionen] Befehl\n"
fee4fe09 205" apt-cache [Optionen] add datei1 [datei2 ...]\n"
206" apt-cache [Optionen] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
207" apt-cache [Optionen] showsrc paket1 [paket2 ...]\n"
67f393ab 208"\n"
209"apt-cache ist ein Low-Level-Werkzeug, um die binären Cache-Dateien von\n"
210"APT zu manipulieren und Informationen daraus zu erfragen.\n"
211"\n"
212"Befehle:\n"
fee4fe09 213" add – Paket-Datei dem Quell-Cache hinzufügen\n"
214" gencaches – Paket- und Quell-Cache neu erzeugen\n"
67f393ab 215" showpkg – grundsätzliche Informationen für ein einzelnes Paket zeigen\n"
216" showsrc – Aufzeichnungen zu Quellen zeigen\n"
217" stats – einige grundlegenden Statistiken zeigen\n"
218" dump – gesamte Datei in Kurzform zeigen\n"
219" dumpavail – gesamte Datei verfügbarer Pakete ausgeben\n"
220" unmet – unerfüllte Abhängigkeiten zeigen\n"
221" search – in der Paketliste mittels regulären Ausdrucks suchen\n"
222" show – einen lesbaren Datensatz für das Paket zeigen\n"
223" depends – normale Abhängigkeitsinformationen für ein Paket zeigen\n"
224" rdepends – umgekehrte Abhängigkeitsinformationen für ein Paket zeigen\n"
44307a16 225" pkgnames – die Namen aller Pakete im System auflisten\n"
67f393ab 226" dotty – einen Paketgraph zur Verwendung mit GraphViz erzeugen\n"
227" xvcg – einen Paketgraph zur Verwendung mit xvcg erzeugen\n"
62fe1480 228" policy – »policy«-Einstellungen zeigen\n"
67f393ab 229"\n"
230"Optionen:\n"
231" -h dieser Hilfe-Text.\n"
fee4fe09 232" -p=? der Paket-Cache.\n"
233" -s=? der Quell-Cache.\n"
67f393ab 234" -q Fortschrittsanzeige abschalten\n"
62fe1480 235" -i nur wichtige Abhängigkeiten für den »unmet«-Befehl zeigen\n"
67f393ab 236" -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n"
fee4fe09 237" -o=? eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/tmp\n"
238"Weitere Informationen finden Sie unter apt-cache(8) und apt.conf(5).\n"
de5a560a 239
67f393ab 240#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
241msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
242msgstr ""
62fe1480 243"Bitte geben Sie einen Namen für die CD an, wie zum Beispiel »Debian 2.1r1 "
244"Disk 1«"
568dc798 245
67f393ab 246#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
247msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
248msgstr ""
249"Bitte legen Sie ein Medium ins Laufwerk und drücken Sie die Eingabetaste"
de5a560a 250
67f393ab 251#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
252msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
fee4fe09 253msgstr "Wiederholen Sie dieses Prozedere für die restlichen CDs Ihres Satzes."
de5a560a 254
67f393ab 255#: cmdline/apt-config.cc:41
256msgid "Arguments not in pairs"
257msgstr "Argumente nicht paarweise"
de5a560a 258
67f393ab 259#: cmdline/apt-config.cc:76
260msgid ""
261"Usage: apt-config [options] command\n"
262"\n"
263"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
264"\n"
265"Commands:\n"
266" shell - Shell mode\n"
267" dump - Show the configuration\n"
268"\n"
269"Options:\n"
270" -h This help text.\n"
271" -c=? Read this configuration file\n"
272" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 273msgstr ""
67f393ab 274"Aufruf: apt-config [optionen] befehl\n"
275"\n"
276"apt-config ist ein einfaches Werkzeug, um die APT-Konfigurationsdatei zu "
277"lesen.\n"
278"\n"
279"Befehle:\n"
280" shell – Shell-Modus\n"
fee4fe09 281" dump – Die Konfiguration ausgeben\n"
67f393ab 282"\n"
283"Optionen:\n"
284" -h Dieser Hilfetext\n"
285" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
286" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/"
287"tmp\n"
568dc798 288
67f393ab 289#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
de5a560a 290#, c-format
67f393ab 291msgid "%s not a valid DEB package."
292msgstr "%s ist kein gültiges DEB-Paket."
568dc798 293
67f393ab 294#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
295msgid ""
296"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
297"\n"
298"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
299"from debian packages\n"
300"\n"
301"Options:\n"
302" -h This help text\n"
303" -t Set the temp dir\n"
304" -c=? Read this configuration file\n"
305" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
306msgstr ""
307"Aufruf: apt-extracttemplates datei1 [datei2 ...]\n"
308"\n"
309"apt-extracttemplates ist ein Werkzeug zum Extrahieren von Konfigurations- "
310"und\n"
311"Template-Informationen aus Debian-Paketen.\n"
312"\n"
313"Optionen:\n"
314" -h Dieser Hilfetext\n"
315" -t Das temporäre Verzeichnis setzen\n"
316" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
317" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/"
318"tmp\n"
568dc798 319
08f8455c 320#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:827
568dc798 321#, c-format
67f393ab 322msgid "Unable to write to %s"
323msgstr "Kann nicht nach %s schreiben"
568dc798 324
67f393ab 325#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
326msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
327msgstr "Kann debconf-Version nicht ermitteln. Ist debconf installiert?"
568dc798 328
0e1423ae 329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
67f393ab 330msgid "Package extension list is too long"
331msgstr "Paketerweiterungsliste ist zu lang"
568dc798 332
0e1423ae 333#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
334#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
335#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
568dc798 336#, c-format
67f393ab 337msgid "Error processing directory %s"
338msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Verzeichnis %s"
de5a560a 339
0e1423ae 340#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
67f393ab 341msgid "Source extension list is too long"
342msgstr "Quellerweiterungsliste ist zu lang"
568dc798 343
0e1423ae 344#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
67f393ab 345msgid "Error writing header to contents file"
fee4fe09 346msgstr "Fehler beim Schreiben der Kopfzeilen in die Inhaltsdatei"
568dc798 347
0e1423ae 348#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
568dc798 349#, c-format
67f393ab 350msgid "Error processing contents %s"
351msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Inhaltsdatei %s"
38fd54f1 352
0e1423ae 353#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
edae3167 354msgid ""
67f393ab 355"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
356"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
357" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
358" contents path\n"
359" release path\n"
360" generate config [groups]\n"
361" clean config\n"
362"\n"
363"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
364"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
365"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
366"\n"
367"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
368"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
369"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
370"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
371"\n"
372"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
373"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
374"\n"
375"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
376"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
377"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
378"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
379"Debian archive:\n"
380" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
381" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
382"\n"
383"Options:\n"
384" -h This help text\n"
385" --md5 Control MD5 generation\n"
386" -s=? Source override file\n"
387" -q Quiet\n"
388" -d=? Select the optional caching database\n"
389" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
390" --contents Control contents file generation\n"
391" -c=? Read this configuration file\n"
392" -o=? Set an arbitrary configuration option"
393msgstr ""
fee4fe09 394"Aufruf: apt-ftparchive [optionen] befehl\n"
62fe1480 395"Befehle: packages Binärpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n"
396" sources Quellpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n"
397" contents Pfad\n"
398" release Pfad\n"
399" generate Konfigurationsdatei [Gruppen]\n"
400" clean Konfigurationsdatei\n"
67f393ab 401"\n"
402"apt-ftparchive generiert Indexdateien für Debian-Archive. Es unterstützt "
403"viele\n"
404"verschiedene Arten der Generierung, von vollautomatisch bis hin zu den\n"
405"funktionalen Äquivalenten von dpkg-scanpackages und dpkg-scansources.\n"
406"\n"
407"apt-ftparchive generiert Package-Dateien aus einem Baum von .debs. Die "
408"Package-\n"
409"Datei enthält den Inhalt aller Kontrollfelder aus jedem Paket sowie einen "
410"MD5-\n"
411"Hashwert und die Dateigröße. Eine Override-Datei wird unterstützt, um Werte "
412"für\n"
413"Priorität und Sektion zu erzwingen.\n"
414"\n"
415"Auf ganz ähnliche Weise erzeugt apt-ftparchive Sources-Dateien aus einem "
416"Baum\n"
417"von .dscs. Die Option --source-override kann benutzt werden, um eine "
418"Override-\n"
419"Datei für Quellen anzugeben.\n"
420"\n"
62fe1480 421"Die Befehle »packages« und »source« sollten in der Wurzel des Baumes "
67f393ab 422"aufgerufen\n"
62fe1480 423"werden. Binärpfad sollte auf die Basis der rekursiven Suche zeigen und\n"
424"Override-Datei sollte die Override-Flags enthalten. Pfadpräfix wird, so\n"
67f393ab 425"vorhanden, jedem Dateinamen vorangestellt. Beispielaufruf im Debian-Archiv:\n"
426" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
427" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
428"\n"
429"Optionen:\n"
fee4fe09 430" -h dieser Hilfe-Text\n"
431" --md5 MD5-Hashes erzeugen\n"
432" -s=? Override-Datei für Quellen\n"
433" -q ruhig\n"
434" -d=? optionale Cache-Datenbank auswählen\n"
67f393ab 435" --no-delink Debug-Modus für Delinking setzen\n"
436" --contents Inhaltsdatei erzeugen\n"
fee4fe09 437" -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n"
438" -o=? eine beliebige Konfigurationsoption setzen"
568dc798 439
0e1423ae 440#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
67f393ab 441msgid "No selections matched"
442msgstr "Keine Auswahl passt"
568dc798 443
0e1423ae 444#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
568dc798 445#, c-format
67f393ab 446msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
62fe1480 447msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe »%s«"
568dc798 448
0e1423ae 449#: ftparchive/cachedb.cc:43
de5a560a 450#, c-format
67f393ab 451msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
452msgstr "DB wurde beschädigt, Datei umbenannt in %s.old"
568dc798 453
0e1423ae 454#: ftparchive/cachedb.cc:61
67f393ab 455#, c-format
456msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
457msgstr "DB ist alt, versuche %s zu erneuern"
568dc798 458
0e1423ae 459#: ftparchive/cachedb.cc:72
67f393ab 460msgid ""
461"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
462"remove and re-create the database."
463msgstr ""
464"DB-Format ist ungültig. Wenn Sie ein Update von einer älteren Version von "
465"apt gemacht haben, entfernen Sie bitte die Datenbank und erstellen sie neu."
568dc798 466
0e1423ae 467#: ftparchive/cachedb.cc:77
67f393ab 468#, c-format
469msgid "Unable to open DB file %s: %s"
470msgstr "Kann DB-Datei %s nicht öffnen: %s"
568dc798 471
0e1423ae 472#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
473#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
67f393ab 474#, c-format
475msgid "Failed to stat %s"
62fe1480 476msgstr "Konnte kein »stat« auf %s durchführen."
568dc798 477
0e1423ae 478#: ftparchive/cachedb.cc:238
67f393ab 479msgid "Archive has no control record"
480msgstr "Archiv hat keinen Steuerungs-Datensatz"
568dc798 481
0e1423ae 482#: ftparchive/cachedb.cc:444
67f393ab 483msgid "Unable to get a cursor"
484msgstr "Kann keinen Cursor bekommen"
568dc798 485
0e1423ae 486#: ftparchive/writer.cc:76
67f393ab 487#, c-format
488msgid "W: Unable to read directory %s\n"
489msgstr "W: Kann Verzeichnis %s nicht lesen\n"
568dc798 490
0e1423ae 491#: ftparchive/writer.cc:81
67f393ab 492#, c-format
493msgid "W: Unable to stat %s\n"
62fe1480 494msgstr "W: Kann kein »stat« auf %s durchführen\n"
568dc798 495
0e1423ae 496#: ftparchive/writer.cc:132
67f393ab 497msgid "E: "
498msgstr "F: "
568dc798 499
0e1423ae 500#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 501msgid "W: "
502msgstr "W: "
568dc798 503
0e1423ae 504#: ftparchive/writer.cc:141
67f393ab 505msgid "E: Errors apply to file "
506msgstr "F: Fehler gehören zu Datei "
edae3167 507
0e1423ae 508#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
67f393ab 509#, c-format
510msgid "Failed to resolve %s"
511msgstr "Konnte %s nicht auflösen"
edae3167 512
0e1423ae 513#: ftparchive/writer.cc:170
67f393ab 514msgid "Tree walking failed"
fee4fe09 515msgstr "Verzeichniswechsel im Verzeichnisbaum fehlgeschlagen"
1b5a6222 516
0e1423ae 517#: ftparchive/writer.cc:195
67f393ab 518#, c-format
519msgid "Failed to open %s"
520msgstr "Konnte %s nicht öffnen"
568dc798 521
0e1423ae 522#: ftparchive/writer.cc:254
67f393ab 523#, c-format
524msgid " DeLink %s [%s]\n"
525msgstr " DeLink %s [%s]\n"
568dc798 526
0e1423ae 527#: ftparchive/writer.cc:262
568dc798 528#, c-format
67f393ab 529msgid "Failed to readlink %s"
530msgstr "Kann kein readlink auf %s durchführen"
568dc798 531
0e1423ae 532#: ftparchive/writer.cc:266
568dc798 533#, c-format
67f393ab 534msgid "Failed to unlink %s"
535msgstr "Konnte %s nicht entfernen (unlink)"
568dc798 536
0e1423ae 537#: ftparchive/writer.cc:273
568dc798 538#, c-format
67f393ab 539msgid "*** Failed to link %s to %s"
540msgstr "*** Konnte keine Verknüpfung von %s zu %s anlegen"
568dc798 541
0e1423ae 542#: ftparchive/writer.cc:283
568dc798 543#, c-format
67f393ab 544msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
545msgstr " DeLink-Limit von %sB erreicht.\n"
568dc798 546
0e1423ae 547#: ftparchive/writer.cc:387
67f393ab 548msgid "Archive had no package field"
549msgstr "Archiv hatte kein Paket-Feld"
568dc798 550
0e1423ae 551#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
568dc798 552#, c-format
67f393ab 553msgid " %s has no override entry\n"
554msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Override-Liste.\n"
568dc798 555
0e1423ae 556#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
de5a560a 557#, c-format
67f393ab 558msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
62fe1480 559msgstr " %s-Betreuer ist %s und nicht %s\n"
568dc798 560
0e1423ae 561#: ftparchive/writer.cc:620
de5a560a 562#, c-format
67f393ab 563msgid " %s has no source override entry\n"
564msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Source-Override-Liste.\n"
568dc798 565
0e1423ae 566#: ftparchive/writer.cc:624
568dc798 567#, c-format
67f393ab 568msgid " %s has no binary override entry either\n"
569msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Binary-Override-Liste.\n"
568dc798 570
0e1423ae 571#: ftparchive/contents.cc:321
de5a560a 572#, c-format
67f393ab 573msgid "Internal error, could not locate member %s"
574msgstr "Interner Fehler, konnte Bestandteil %s nicht finden"
568dc798 575
0e1423ae 576#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 577msgid "realloc - Failed to allocate memory"
578msgstr "realloc – Speicheranforderung fehlgeschlagen"
568dc798 579
0e1423ae 580#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
de5a560a 581#, c-format
67f393ab 582msgid "Unable to open %s"
583msgstr "Kann %s nicht öffnen"
568dc798 584
0e1423ae 585#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
de5a560a 586#, c-format
67f393ab 587msgid "Malformed override %s line %lu #1"
588msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #1"
568dc798 589
0e1423ae 590#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
de5a560a 591#, c-format
67f393ab 592msgid "Malformed override %s line %lu #2"
593msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #2"
568dc798 594
0e1423ae 595#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
568dc798 596#, c-format
67f393ab 597msgid "Malformed override %s line %lu #3"
598msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #3"
568dc798 599
0e1423ae 600#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
568dc798 601#, c-format
67f393ab 602msgid "Failed to read the override file %s"
603msgstr "Konnte die Override-Datei %s nicht lesen."
568dc798 604
0e1423ae 605#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 606#, c-format
67f393ab 607msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
62fe1480 608msgstr "Unbekannter Komprimierungsalgorithmus »%s«"
568dc798 609
0e1423ae 610#: ftparchive/multicompress.cc:102
568dc798 611#, c-format
67f393ab 612msgid "Compressed output %s needs a compression set"
613msgstr "Komprimierte Ausgabe %s braucht einen Komprimierungs-Satz"
568dc798 614
0e1423ae 615#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 616msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
617msgstr "Konnte Interprozesskommunikation mit Unterprozess nicht erzeugen"
568dc798 618
0e1423ae 619#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 620msgid "Failed to create FILE*"
621msgstr "Konnte FILE* nicht erzeugen"
568dc798 622
0e1423ae 623#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 624msgid "Failed to fork"
62fe1480 625msgstr "Fork fehlgeschlagen"
568dc798 626
0e1423ae 627#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 628msgid "Compress child"
62fe1480 629msgstr "Komprimierungskindprozess"
568dc798 630
0e1423ae 631#: ftparchive/multicompress.cc:235
de5a560a 632#, c-format
67f393ab 633msgid "Internal error, failed to create %s"
634msgstr "Interner Fehler, konnte %s nicht erzeugen"
568dc798 635
0e1423ae 636#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 637msgid "Failed to create subprocess IPC"
fee4fe09 638msgstr "Konnte Interprozesskommunikation mit Unterprozess nicht herstellen"
568dc798 639
0e1423ae 640#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 641msgid "Failed to exec compressor "
642msgstr "Konnte Komprimierer nicht ausführen"
568dc798 643
0e1423ae 644#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 645msgid "decompressor"
646msgstr "Dekomprimierer"
568dc798 647
0e1423ae 648#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 649msgid "IO to subprocess/file failed"
650msgstr "E/A zu Kindprozess/Datei fehlgeschlagen"
568dc798 651
0e1423ae 652#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 653msgid "Failed to read while computing MD5"
62fe1480 654msgstr "Konnte während der MD5-Berechnung nicht lesen"
568dc798 655
0e1423ae 656#: ftparchive/multicompress.cc:472
de5a560a 657#, c-format
67f393ab 658msgid "Problem unlinking %s"
659msgstr "Problem beim Unlinking von %s"
568dc798 660
0e1423ae 661#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
de5a560a 662#, c-format
67f393ab 663msgid "Failed to rename %s to %s"
664msgstr "Konnte %s nicht in %s umbenennen"
568dc798 665
0e1423ae 666#: cmdline/apt-get.cc:124
67f393ab 667msgid "Y"
668msgstr "J"
568dc798 669
a0a89abd 670#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1651
de5a560a 671#, c-format
67f393ab 672msgid "Regex compilation error - %s"
673msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks – %s"
568dc798 674
0e1423ae 675#: cmdline/apt-get.cc:241
67f393ab 676msgid "The following packages have unmet dependencies:"
62fe1480 677msgstr "Die folgenden Pakete haben nicht erfüllte Abhängigkeiten:"
568dc798 678
0e1423ae 679#: cmdline/apt-get.cc:331
de5a560a 680#, c-format
67f393ab 681msgid "but %s is installed"
682msgstr "aber %s ist installiert"
568dc798 683
0e1423ae 684#: cmdline/apt-get.cc:333
568dc798 685#, c-format
67f393ab 686msgid "but %s is to be installed"
687msgstr "aber %s soll installiert werden"
568dc798 688
0e1423ae 689#: cmdline/apt-get.cc:340
67f393ab 690msgid "but it is not installable"
691msgstr "ist aber nicht installierbar"
568dc798 692
0e1423ae 693#: cmdline/apt-get.cc:342
67f393ab 694msgid "but it is a virtual package"
695msgstr "ist aber ein virtuelles Paket"
568dc798 696
0e1423ae 697#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 698msgid "but it is not installed"
699msgstr "ist aber nicht installiert"
568dc798 700
0e1423ae 701#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 702msgid "but it is not going to be installed"
703msgstr "soll aber nicht installiert werden"
568dc798 704
0e1423ae 705#: cmdline/apt-get.cc:350
67f393ab 706msgid " or"
6b22bea3 707msgstr " oder"
568dc798 708
0e1423ae 709#: cmdline/apt-get.cc:379
67f393ab 710msgid "The following NEW packages will be installed:"
711msgstr "Die folgenden NEUEN Pakete werden installiert:"
568dc798 712
0e1423ae 713#: cmdline/apt-get.cc:405
67f393ab 714msgid "The following packages will be REMOVED:"
715msgstr "Die folgenden Pakete werden ENTFERNT:"
568dc798 716
0e1423ae 717#: cmdline/apt-get.cc:427
67f393ab 718msgid "The following packages have been kept back:"
719msgstr "Die folgenden Pakete sind zurückgehalten worden:"
568dc798 720
0e1423ae 721#: cmdline/apt-get.cc:448
67f393ab 722msgid "The following packages will be upgraded:"
723msgstr "Die folgenden Pakete werden aktualisiert:"
568dc798 724
0e1423ae 725#: cmdline/apt-get.cc:469
67f393ab 726msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
727msgstr "Die folgenden Pakete werden DEAKTUALISIERT:"
1b5a6222 728
0e1423ae 729#: cmdline/apt-get.cc:489
67f393ab 730msgid "The following held packages will be changed:"
731msgstr "Die folgenden gehaltenen Pakete werden verändert:"
3c4a4974 732
0e1423ae 733#: cmdline/apt-get.cc:542
67f393ab 734#, c-format
735msgid "%s (due to %s) "
736msgstr "%s (wegen %s) "
1b5a6222 737
0e1423ae 738#: cmdline/apt-get.cc:550
67f393ab 739msgid ""
740"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
741"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
742msgstr ""
743"WARNUNG: Die folgenden essentiellen Pakete werden entfernt.\n"
fee4fe09 744"Dies sollte NICHT geschehen, außer Sie wissen genau, was Sie tun!"
1b5a6222 745
0e1423ae 746#: cmdline/apt-get.cc:581
67f393ab 747#, c-format
748msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
749msgstr "%lu aktualisiert, %lu neu installiert, "
1b5a6222 750
0e1423ae 751#: cmdline/apt-get.cc:585
67f393ab 752#, c-format
753msgid "%lu reinstalled, "
754msgstr "%lu erneut installiert, "
3c4a4974 755
0e1423ae 756#: cmdline/apt-get.cc:587
67f393ab 757#, c-format
758msgid "%lu downgraded, "
759msgstr "%lu deaktualisiert, "
568dc798 760
0e1423ae 761#: cmdline/apt-get.cc:589
67f393ab 762#, c-format
763msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
764msgstr "%lu zu entfernen und %lu nicht aktualisiert.\n"
3c4a4974 765
0e1423ae 766#: cmdline/apt-get.cc:593
67f393ab 767#, c-format
768msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
769msgstr "%lu nicht vollständig installiert oder entfernt.\n"
568dc798 770
0e1423ae 771#: cmdline/apt-get.cc:667
67f393ab 772msgid "Correcting dependencies..."
fee4fe09 773msgstr "Abhängigkeiten werden korrigiert..."
568dc798 774
0e1423ae 775#: cmdline/apt-get.cc:670
67f393ab 776msgid " failed."
777msgstr " fehlgeschlagen."
3c4a4974 778
0e1423ae 779#: cmdline/apt-get.cc:673
67f393ab 780msgid "Unable to correct dependencies"
781msgstr "Kann Abhängigkeiten nicht korrigieren"
568dc798 782
0e1423ae 783#: cmdline/apt-get.cc:676
67f393ab 784msgid "Unable to minimize the upgrade set"
fee4fe09 785msgstr "Kann die Menge zu aktualisierender Pakete nicht minimieren"
568dc798 786
0e1423ae 787#: cmdline/apt-get.cc:678
67f393ab 788msgid " Done"
789msgstr " Fertig"
568dc798 790
0e1423ae 791#: cmdline/apt-get.cc:682
67f393ab 792msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
fee4fe09 793msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren."
568dc798 794
0e1423ae 795#: cmdline/apt-get.cc:685
67f393ab 796msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
62fe1480 797msgstr "Nicht erfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie, -f zu benutzen."
3c4a4974 798
0e1423ae 799#: cmdline/apt-get.cc:707
67f393ab 800msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
801msgstr "WARNUNG: Die folgenden Pakete können nicht authentifiziert werden!"
568dc798 802
0e1423ae 803#: cmdline/apt-get.cc:711
67f393ab 804msgid "Authentication warning overridden.\n"
805msgstr "Authentifizierungswarnung überstimmt.\n"
568dc798 806
0e1423ae 807#: cmdline/apt-get.cc:718
67f393ab 808msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
809msgstr "Diese Pakete ohne Überprüfung installieren [j/N]? "
568dc798 810
0e1423ae 811#: cmdline/apt-get.cc:720
67f393ab 812msgid "Some packages could not be authenticated"
813msgstr "Einige Pakete konnten nicht authentifiziert werden"
568dc798 814
0e1423ae 815#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
67f393ab 816msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
817msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet"
568dc798 818
0e1423ae 819#: cmdline/apt-get.cc:773
67f393ab 820msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
62fe1480 821msgstr "Interner Fehler, InstallPackages mit defekten Paketen aufgerufen!"
568dc798 822
0e1423ae 823#: cmdline/apt-get.cc:782
67f393ab 824msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
825msgstr "Pakete müssen entfernt werden, aber Entfernen ist abgeschaltet."
568dc798 826
0e1423ae 827#: cmdline/apt-get.cc:793
67f393ab 828msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
829msgstr "Interner Fehler, Anordnung beendete nicht"
568dc798 830
6c0bed9d 831#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1992 cmdline/apt-get.cc:2025
67f393ab 832msgid "Unable to lock the download directory"
62fe1480 833msgstr "Kann das Downloadverzeichnis nicht sperren."
568dc798 834
6c0bed9d 835#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2073 cmdline/apt-get.cc:2319
ab231908 836#: apt-pkg/cachefile.cc:65
67f393ab 837msgid "The list of sources could not be read."
838msgstr "Die Liste der Quellen konnte nicht gelesen werden."
568dc798 839
0e1423ae 840#: cmdline/apt-get.cc:834
67f393ab 841msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
842msgstr ""
fee4fe09 843"Wie merkwürdig ... die Größen haben nicht übereingestimmt; schreiben Sie an "
67f393ab 844"apt@packages.debian.org"
568dc798 845
0e1423ae 846#: cmdline/apt-get.cc:839
de5a560a 847#, c-format
67f393ab 848msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
62fe1480 849msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Archiven heruntergeladen werden.\n"
568dc798 850
0e1423ae 851#: cmdline/apt-get.cc:842
568dc798 852#, c-format
67f393ab 853msgid "Need to get %sB of archives.\n"
62fe1480 854msgstr "Es müssen %sB an Archiven heruntergeladen werden.\n"
568dc798 855
0e1423ae 856#: cmdline/apt-get.cc:847
6b22bea3 857#, c-format
0e1423ae 858msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
6b22bea3 859msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz zusätzlich benutzt.\n"
568dc798 860
0e1423ae 861#: cmdline/apt-get.cc:850
6b22bea3 862#, c-format
0e1423ae 863msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
62fe1480 864msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz freigegeben.\n"
568dc798 865
6c0bed9d 866#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2168
568dc798 867#, c-format
67f393ab 868msgid "Couldn't determine free space in %s"
869msgstr "Konnte freien Platz in %s nicht bestimmen"
568dc798 870
0e1423ae 871#: cmdline/apt-get.cc:871
de5a560a 872#, c-format
67f393ab 873msgid "You don't have enough free space in %s."
874msgstr "Sie haben nicht genug Platz in %s."
568dc798 875
0e1423ae 876#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
67f393ab 877msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
fee4fe09 878msgstr "»Nur triviale« angegeben, aber dies ist keine triviale Operation."
67f393ab 879
0e1423ae 880#: cmdline/apt-get.cc:889
67f393ab 881msgid "Yes, do as I say!"
fee4fe09 882msgstr "Ja, tue was ich sage!"
568dc798 883
0e1423ae 884#: cmdline/apt-get.cc:891
568dc798
AL
885#, c-format
886msgid ""
67f393ab 887"You are about to do something potentially harmful.\n"
888"To continue type in the phrase '%s'\n"
889" ?] "
568dc798 890msgstr ""
67f393ab 891"Sie sind im Begriff, etwas potenziell Schädliches zu tun.\n"
62fe1480 892"Zum Fortfahren geben Sie bitte »%s« ein.\n"
67f393ab 893" ?] "
568dc798 894
0e1423ae 895#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
67f393ab 896msgid "Abort."
897msgstr "Abbruch."
898
0e1423ae 899#: cmdline/apt-get.cc:912
67f393ab 900msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
901msgstr "Möchten Sie fortfahren [J/n]? "
568dc798 902
6c0bed9d 903#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2216 apt-pkg/algorithms.cc:1349
568dc798 904#, c-format
67f393ab 905msgid "Failed to fetch %s %s\n"
906msgstr "Konnte %s nicht holen %s\n"
568dc798 907
0e1423ae 908#: cmdline/apt-get.cc:1002
67f393ab 909msgid "Some files failed to download"
910msgstr "Einige Dateien konnten nicht heruntergeladen werden"
911
6c0bed9d 912#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2225
67f393ab 913msgid "Download complete and in download only mode"
fee4fe09 914msgstr "Herunterladen abgeschlossen; Nur-Herunterladen-Modus aktiv"
67f393ab 915
0e1423ae 916#: cmdline/apt-get.cc:1009
de5a560a 917msgid ""
67f393ab 918"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
919"missing?"
4948a1ba 920msgstr ""
fee4fe09 921"Konnte einige Archive nicht herunterladen; vielleicht »apt-get update« "
922"ausführen oder mit »--fix-missing« probieren?"
4948a1ba 923
0e1423ae 924#: cmdline/apt-get.cc:1013
67f393ab 925msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
926msgstr "--fix-missing und Wechselmedien werden zurzeit nicht unterstützt"
927
0e1423ae 928#: cmdline/apt-get.cc:1018
67f393ab 929msgid "Unable to correct missing packages."
930msgstr "Konnte fehlende Pakete nicht korrigieren."
931
0e1423ae 932#: cmdline/apt-get.cc:1019
67f393ab 933msgid "Aborting install."
934msgstr "Installation abgebrochen."
4948a1ba 935
0e1423ae 936#: cmdline/apt-get.cc:1053
de5a560a 937#, c-format
67f393ab 938msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
fee4fe09 939msgstr "Hinweis: wähle %s an Stelle von %s\n"
4948a1ba 940
0e1423ae 941#: cmdline/apt-get.cc:1063
de5a560a 942#, c-format
67f393ab 943msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
944msgstr ""
62fe1480 945"Überspringe %s, es ist schon installiert und »upgrade« ist nicht gesetzt.\n"
4948a1ba 946
0e1423ae 947#: cmdline/apt-get.cc:1081
de5a560a 948#, c-format
67f393ab 949msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
950msgstr "Paket %s ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt\n"
4948a1ba 951
0e1423ae 952#: cmdline/apt-get.cc:1092
de5a560a 953#, c-format
67f393ab 954msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
955msgstr "Paket %s ist ein virtuelles Paket, das bereitgestellt wird von:\n"
956
0e1423ae 957#: cmdline/apt-get.cc:1104
67f393ab 958msgid " [Installed]"
959msgstr " [Installiert]"
4948a1ba 960
0e1423ae 961#: cmdline/apt-get.cc:1109
67f393ab 962msgid "You should explicitly select one to install."
963msgstr "Sie sollten eines explizit zum Installieren auswählen."
964
0e1423ae 965#: cmdline/apt-get.cc:1114
de5a560a 966#, c-format
67f393ab 967msgid ""
968"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
969"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
970"is only available from another source\n"
971msgstr ""
972"Paket %s ist nicht verfügbar, wird aber von einem anderen\n"
973"Paket referenziert. Das kann heißen, dass das Paket fehlt, dass es veraltet\n"
974"ist oder nur aus einer anderen Quelle verfügbar ist.\n"
975
0e1423ae 976#: cmdline/apt-get.cc:1133
67f393ab 977msgid "However the following packages replace it:"
978msgstr "Doch die folgenden Pakete ersetzen es:"
568dc798 979
0e1423ae 980#: cmdline/apt-get.cc:1136
de5a560a 981#, c-format
67f393ab 982msgid "Package %s has no installation candidate"
983msgstr "Paket %s hat keinen Installationskandidaten"
4948a1ba 984
0e1423ae 985#: cmdline/apt-get.cc:1156
568dc798 986#, c-format
67f393ab 987msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
de5a560a 988msgstr ""
fee4fe09 989"Erneute Installation von %s ist nicht möglich,\n"
67f393ab 990"es kann nicht heruntergeladen werden.\n"
568dc798 991
0e1423ae 992#: cmdline/apt-get.cc:1164
568dc798 993#, c-format
67f393ab 994msgid "%s is already the newest version.\n"
995msgstr "%s ist schon die neueste Version.\n"
568dc798 996
0e1423ae 997#: cmdline/apt-get.cc:1193
67f393ab 998#, c-format
999msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
62fe1480 1000msgstr "Release »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden"
4948a1ba 1001
0e1423ae 1002#: cmdline/apt-get.cc:1195
de5a560a 1003#, c-format
67f393ab 1004msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
62fe1480 1005msgstr "Version »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden"
568dc798 1006
0e1423ae 1007#: cmdline/apt-get.cc:1201
67f393ab 1008#, c-format
1009msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1010msgstr "Gewählte Version %s (%s) für %s\n"
568dc798 1011
0e1423ae 1012#: cmdline/apt-get.cc:1338
67f393ab 1013msgid "The update command takes no arguments"
62fe1480 1014msgstr "Der Befehl »update« akzeptiert keine Argumente"
568dc798 1015
0e1423ae 1016#: cmdline/apt-get.cc:1351
67f393ab 1017msgid "Unable to lock the list directory"
62fe1480 1018msgstr "Kann das Listenverzeichnis nicht sperren"
568dc798 1019
a0a89abd 1020#: cmdline/apt-get.cc:1403
67f393ab 1021msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
fee4fe09 1022msgstr "Es soll nichts gelöscht werden, kann AutoRemover nicht starten"
568dc798 1023
a0a89abd 1024#: cmdline/apt-get.cc:1435
67f393ab 1025msgid ""
1026"The following packages were automatically installed and are no longer "
1027"required:"
6b22bea3 1028msgstr ""
1029"Die folgenden Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht länger "
1030"benötigt:"
568dc798 1031
a0a89abd 1032#: cmdline/apt-get.cc:1437
67f393ab 1033msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
62fe1480 1034msgstr "Verwenden Sie »apt-get autoremove«, um sie zu entfernen."
568dc798 1035
a0a89abd 1036#: cmdline/apt-get.cc:1442
67f393ab 1037msgid ""
1038"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1039"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1040msgstr ""
6b22bea3 1041"Hmm, es sieht so aus, als ob der AutoRemover etwas zerstört hat, was\n"
1042"wirklich nicht geschehen sollte. Bitte erstellen Sie einen Fehlerbericht\n"
1043"gegen apt."
3c4a4974 1044
6c0bed9d 1045#.
1046#. if (Packages == 1)
1047#. {
1048#. c1out << endl;
1049#. c1out <<
1050#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1051#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1052#. "that package should be filed.") << endl;
1053#. }
1054#.
1055#: cmdline/apt-get.cc:1445 cmdline/apt-get.cc:1735
67f393ab 1056msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1057msgstr ""
1058"Die folgenden Informationen helfen Ihnen vielleicht, die Situation zu lösen:"
568dc798 1059
a0a89abd 1060#: cmdline/apt-get.cc:1449
67f393ab 1061msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
6b22bea3 1062msgstr "Interner Fehler, AutoRemover hat was kaputt gemacht"
568dc798 1063
a0a89abd 1064#: cmdline/apt-get.cc:1468
67f393ab 1065msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1066msgstr "Interner Fehler, AllUpgrade hat was kaputt gemacht"
092ae175 1067
a0a89abd 1068#: cmdline/apt-get.cc:1523
6b22bea3 1069#, c-format
67f393ab 1070msgid "Couldn't find task %s"
6b22bea3 1071msgstr "Konnte Task %s nicht finden"
568dc798 1072
a0a89abd 1073#: cmdline/apt-get.cc:1638 cmdline/apt-get.cc:1674
568dc798 1074#, c-format
67f393ab 1075msgid "Couldn't find package %s"
1076msgstr "Konnte Paket %s nicht finden"
568dc798 1077
a0a89abd 1078#: cmdline/apt-get.cc:1661
568dc798 1079#, c-format
67f393ab 1080msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
fee4fe09 1081msgstr "Hinweis: wähle %s für regulären Ausdruck »%s«\n"
568dc798 1082
a0a89abd 1083#: cmdline/apt-get.cc:1692
6b22bea3 1084#, c-format
0e1423ae 1085msgid "%s set to manually installed.\n"
6b22bea3 1086msgstr "%s wurde als manuell installiert festgelegt.\n"
568dc798 1087
a0a89abd 1088#: cmdline/apt-get.cc:1705
67f393ab 1089msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
fee4fe09 1090msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren:"
67f393ab 1091
a0a89abd 1092#: cmdline/apt-get.cc:1708
67f393ab 1093msgid ""
1094"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1095"solution)."
de5a560a 1096msgstr ""
62fe1480 1097"Nicht erfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie »apt-get -f install« ohne "
1098"jegliche Pakete (oder geben Sie eine Lösung an)."
de5a560a 1099
a0a89abd 1100#: cmdline/apt-get.cc:1720
67f393ab 1101msgid ""
1102"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1103"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1104"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1105"or been moved out of Incoming."
de5a560a 1106msgstr ""
67f393ab 1107"Einige Pakete konnten nicht installiert werden. Das kann bedeuten, dass\n"
1108"Sie eine unmögliche Situation angefordert haben oder dass, wenn Sie die\n"
1109"Unstable-Distribution verwenden, einige erforderliche Pakete noch nicht\n"
fee4fe09 1110"erstellt wurden oder Incoming noch nicht verlassen haben."
de5a560a 1111
6c0bed9d 1112#: cmdline/apt-get.cc:1738
67f393ab 1113msgid "Broken packages"
1114msgstr "Kaputte Pakete"
1115
6c0bed9d 1116#: cmdline/apt-get.cc:1767
67f393ab 1117msgid "The following extra packages will be installed:"
1118msgstr "Die folgenden zusätzlichen Pakete werden installiert:"
1119
6c0bed9d 1120#: cmdline/apt-get.cc:1856
67f393ab 1121msgid "Suggested packages:"
1122msgstr "Vorgeschlagene Pakete:"
1123
6c0bed9d 1124#: cmdline/apt-get.cc:1857
67f393ab 1125msgid "Recommended packages:"
1126msgstr "Empfohlene Pakete:"
1127
6c0bed9d 1128#: cmdline/apt-get.cc:1885
67f393ab 1129msgid "Calculating upgrade... "
fee4fe09 1130msgstr "Berechne Upgrade (Paketaktualisierung) ..."
67f393ab 1131
6c0bed9d 1132#: cmdline/apt-get.cc:1888 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
67f393ab 1133msgid "Failed"
1134msgstr "Fehlgeschlagen"
1135
6c0bed9d 1136#: cmdline/apt-get.cc:1893
67f393ab 1137msgid "Done"
1138msgstr "Fertig"
1139
6c0bed9d 1140#: cmdline/apt-get.cc:1960 cmdline/apt-get.cc:1968
67f393ab 1141msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1142msgstr "Interner Fehler, der Problem-Löser hat was kaputt gemacht"
1143
6c0bed9d 1144#: cmdline/apt-get.cc:2068
67f393ab 1145msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
de5a560a 1146msgstr ""
67f393ab 1147"Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Quellen geholt werden "
1148"sollen"
568dc798 1149
6c0bed9d 1150#: cmdline/apt-get.cc:2098 cmdline/apt-get.cc:2337
568dc798 1151#, c-format
67f393ab 1152msgid "Unable to find a source package for %s"
1153msgstr "Kann Quellpaket für %s nicht finden"
568dc798 1154
6c0bed9d 1155#: cmdline/apt-get.cc:2147
568dc798 1156#, c-format
67f393ab 1157msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
62fe1480 1158msgstr "Überspringe schon heruntergeladene Datei »%s«\n"
568dc798 1159
6c0bed9d 1160#: cmdline/apt-get.cc:2175
3c4a4974 1161#, c-format
67f393ab 1162msgid "You don't have enough free space in %s"
1163msgstr "Sie haben nicht genug freien Platz in %s"
3c4a4974 1164
6c0bed9d 1165#: cmdline/apt-get.cc:2181
568dc798 1166#, c-format
67f393ab 1167msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
62fe1480 1168msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n"
568dc798 1169
6c0bed9d 1170#: cmdline/apt-get.cc:2184
67f393ab 1171#, c-format
1172msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
62fe1480 1173msgstr "Es müssen %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n"
568dc798 1174
6c0bed9d 1175#: cmdline/apt-get.cc:2190
67f393ab 1176#, c-format
1177msgid "Fetch source %s\n"
1178msgstr "Hole Quelle %s\n"
568dc798 1179
6c0bed9d 1180#: cmdline/apt-get.cc:2221
67f393ab 1181msgid "Failed to fetch some archives."
1182msgstr "Konnte einige Archive nicht holen."
1183
6c0bed9d 1184#: cmdline/apt-get.cc:2249
568dc798 1185#, c-format
67f393ab 1186msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1187msgstr "Überspringe Entpacken der schon entpackten Quelle in %s\n"
de5a560a 1188
6c0bed9d 1189#: cmdline/apt-get.cc:2261
67f393ab 1190#, c-format
1191msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
62fe1480 1192msgstr "Entpack-Befehl »%s« fehlgeschlagen.\n"
568dc798 1193
6c0bed9d 1194#: cmdline/apt-get.cc:2262
568dc798 1195#, c-format
67f393ab 1196msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
62fe1480 1197msgstr "Überprüfen Sie, ob das Paket »dpkg-dev« installiert ist.\n"
de5a560a 1198
6c0bed9d 1199#: cmdline/apt-get.cc:2279
67f393ab 1200#, c-format
1201msgid "Build command '%s' failed.\n"
62fe1480 1202msgstr "Build-Befehl »%s« fehlgeschlagen.\n"
de5a560a 1203
6c0bed9d 1204#: cmdline/apt-get.cc:2298
67f393ab 1205msgid "Child process failed"
1206msgstr "Kindprozess fehlgeschlagen"
de5a560a 1207
6c0bed9d 1208#: cmdline/apt-get.cc:2314
67f393ab 1209msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
de5a560a 1210msgstr ""
62fe1480 1211"Es muss zumindest ein Paket angegeben werden, dessen Bau-Abhängigkeiten\n"
67f393ab 1212"überprüft werden sollen."
568dc798 1213
6c0bed9d 1214#: cmdline/apt-get.cc:2342
568dc798 1215#, c-format
67f393ab 1216msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
62fe1480 1217msgstr ""
1218"Informationen zu Bau-Abhängigkeiten für %s konnten nicht gefunden werden."
67f393ab 1219
6c0bed9d 1220#: cmdline/apt-get.cc:2362
67f393ab 1221#, c-format
1222msgid "%s has no build depends.\n"
62fe1480 1223msgstr "%s hat keine Bau-Abhängigkeiten.\n"
568dc798 1224
6c0bed9d 1225#: cmdline/apt-get.cc:2414
568dc798
AL
1226#, c-format
1227msgid ""
67f393ab 1228"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1229"found"
568dc798 1230msgstr ""
62fe1480 1231"%s-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da Paket %s nicht gefunden "
1232"werden kann."
568dc798 1233
6c0bed9d 1234#: cmdline/apt-get.cc:2467
568dc798 1235#, c-format
de5a560a 1236msgid ""
67f393ab 1237"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1238"package %s can satisfy version requirements"
568dc798 1239msgstr ""
62fe1480 1240"%s-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da keine verfügbare "
67f393ab 1241"Version von Paket %s die Versionsanforderungen erfüllen kann."
568dc798 1242
6c0bed9d 1243#: cmdline/apt-get.cc:2503
568dc798 1244#, c-format
67f393ab 1245msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1246msgstr ""
1247"Konnte die %s-Abhängigkeit für %s nicht erfüllen: Installiertes Paket %s ist "
1248"zu neu."
568dc798 1249
6c0bed9d 1250#: cmdline/apt-get.cc:2528
de5a560a 1251#, c-format
67f393ab 1252msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1253msgstr "Konnte die %s-Abhängigkeit für %s nicht erfüllen: %s"
568dc798 1254
6c0bed9d 1255#: cmdline/apt-get.cc:2542
568dc798 1256#, c-format
67f393ab 1257msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
62fe1480 1258msgstr "Bau-Abhängigkeiten für %s konnten nicht erfüllt werden."
568dc798 1259
6c0bed9d 1260#: cmdline/apt-get.cc:2546
67f393ab 1261msgid "Failed to process build dependencies"
62fe1480 1262msgstr "Verarbeitung der Bau-Abhängigkeiten fehlgeschlagen"
568dc798 1263
6c0bed9d 1264#: cmdline/apt-get.cc:2578
67f393ab 1265msgid "Supported modules:"
1266msgstr "Unterstützte Module:"
568dc798 1267
6c0bed9d 1268#: cmdline/apt-get.cc:2619
67f393ab 1269msgid ""
1270"Usage: apt-get [options] command\n"
1271" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1272" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1273"\n"
1274"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1275"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1276"and install.\n"
1277"\n"
1278"Commands:\n"
1279" update - Retrieve new lists of packages\n"
1280" upgrade - Perform an upgrade\n"
1281" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1282" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1283" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
0e1423ae 1284" purge - Remove and purge packages\n"
67f393ab 1285" source - Download source archives\n"
1286" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1287" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1288" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1289" clean - Erase downloaded archive files\n"
1290" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1291" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1292"\n"
1293"Options:\n"
1294" -h This help text.\n"
1295" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1296" -qq No output except for errors\n"
1297" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1298" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1299" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1300" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1301" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1302" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1303" -b Build the source package after fetching it\n"
1304" -V Show verbose version numbers\n"
1305" -c=? Read this configuration file\n"
1306" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1307"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1308"pages for more information and options.\n"
1309" This APT has Super Cow Powers.\n"
1310msgstr ""
fee4fe09 1311"Aufruf: apt-get [Optionen] befehl\n"
1312" apt-get [Optionen] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
1313" apt-get [Optionen] source paket1 [paket2 ...]\n"
67f393ab 1314"\n"
1315"apt-get ist ein einfaches Kommandozeilenwerkzeug zum Herunterladen\n"
1316"und Installieren von Paketen. Die am häufigsten benutzten Befehle\n"
1317"sind update und install.\n"
1318"\n"
1319"Befehle:\n"
fee4fe09 1320" update – neue Paketinformationen einlesen\n"
1321" upgrade – ein Upgrade (Paketaktualisierung) durchführen\n"
1322" install – neue Pakete installieren (paket ist libc6, nicht libc6."
67f393ab 1323"deb)\n"
fee4fe09 1324" remove – Pakete entfernen\n"
1325" autoremove – alle nicht mehr verwendeten Pakete automatisch "
1326"entfernen\n"
1327" purge – entferne Pakete restlos\n"
1328" source – Quellarchive herunterladen\n"
1329" build-dep – die Bau-Abhängigkeiten für Quellpakete konfigurieren\n"
1330" dist-upgrade – spezielles Upgrade (Paketaktualisierung) für die "
1331"komplette\n"
1332" Distribution durchführen, siehe apt-get(8)\n"
1333" dselect-upgrade – der Auswahl von »dselect« folgen\n"
1334" clean – heruntergeladene Archive löschen\n"
1335" autoclean – veraltete heruntergeladene Archive löschen\n"
1336" check – überprüfen, dass es keine nicht-erfüllten "
1337"Abhängigkeiten\n"
1338" gibt\n"
67f393ab 1339"\n"
1340"Optionen:\n"
1341" -h dieser Hilfetext\n"
fee4fe09 1342" -q protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n"
67f393ab 1343" -qq keine Ausgabe außer bei Fehlern\n"
1344" -d nur herunterladen – Archive NICHT installieren oder entpacken\n"
1345" -s nichts tun; nur eine Simulation der Vorgänge durchführen\n"
62fe1480 1346" -y für alle Antworten »Ja« annehmen und nicht nachfragen\n"
1347" -f versuchen, ein System mit defekten Abhängigkeiten zu korrigieren\n"
67f393ab 1348" -m versuchen fortzufahren, wenn Archive nicht auffindbar sind\n"
1349" -u auch eine Liste der aktualisierten Pakete mit anzeigen\n"
1350" -b ein Quellpaket nach dem Herunterladen übersetzen\n"
1351" -V ausführliche Versionsnummern anzeigen\n"
1352" -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n"
6b22bea3 1353" -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 1354"Siehe auch die Handbuch-Seiten apt-get(8), sources.list(5) und apt.conf(5) "
1355"für\n"
1356"weitergehende Informationen und Optionen.\n"
fee4fe09 1357" Dieses APT hat Super-Kuh-Kräfte.\n"
568dc798 1358
67f393ab 1359#: cmdline/acqprogress.cc:55
1360msgid "Hit "
1361msgstr "OK "
de5a560a 1362
67f393ab 1363#: cmdline/acqprogress.cc:79
1364msgid "Get:"
1365msgstr "Hole:"
de5a560a 1366
67f393ab 1367#: cmdline/acqprogress.cc:110
1368msgid "Ign "
1369msgstr "Ign "
568dc798 1370
67f393ab 1371#: cmdline/acqprogress.cc:114
1372msgid "Err "
1373msgstr "Fehl "
568dc798 1374
67f393ab 1375#: cmdline/acqprogress.cc:135
1376#, c-format
1377msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1378msgstr "Es wurden %sB in %s geholt (%sB/s)\n"
1379
1380#: cmdline/acqprogress.cc:225
1381#, c-format
1382msgid " [Working]"
fee4fe09 1383msgstr " [Verarbeite]"
568dc798 1384
67f393ab 1385#: cmdline/acqprogress.cc:271
de5a560a 1386#, c-format
1387msgid ""
67f393ab 1388"Media change: please insert the disc labeled\n"
1389" '%s'\n"
1390"in the drive '%s' and press enter\n"
568dc798 1391msgstr ""
67f393ab 1392"Medienwechsel: Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen\n"
62fe1480 1393" »%s«\n"
1394"in Laufwerk »%s« und drücken Sie die Eingabetaste.\n"
568dc798 1395
67f393ab 1396#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1397msgid "Unknown package record!"
1398msgstr "Unbekannter Paketeintrag!"
de5a560a 1399
67f393ab 1400#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1401msgid ""
1402"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1403"\n"
1404"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1405"to indicate what kind of file it is.\n"
1406"\n"
1407"Options:\n"
1408" -h This help text\n"
1409" -s Use source file sorting\n"
1410" -c=? Read this configuration file\n"
1411" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1412msgstr ""
1413"Aufruf: apt-sortpkgs [optionen] datei1 [datei2 ...]\n"
1414"\n"
1415"apt-sortpkgs ist ein einfaches Werkzeug, um Paketdateien zu sortieren. Die\n"
fee4fe09 1416"Option -s wird benutzt, um anzuzeigen, um was für eine Datei es sich "
67f393ab 1417"handelt.\n"
1418"\n"
1419"Optionen:\n"
1420" -h Dieser Hilfetext\n"
1421" -s Quelldateisortierung benutzen\n"
1422" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
1423" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 1424
67f393ab 1425#: dselect/install:32
1426msgid "Bad default setting!"
fee4fe09 1427msgstr "Fehlerhafte Voreinstellung!"
de5a560a 1428
8f30b478 1429#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1430#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1431msgid "Press enter to continue."
1432msgstr "Zum Fortfahren Enter drücken."
de5a560a 1433
8f30b478 1434#: dselect/install:91
1435msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
62fe1480 1436msgstr "Möchten Sie alle bisher heruntergeladenen .deb-Dateien löschen?"
8f30b478 1437
1438#: dselect/install:101
67f393ab 1439msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1440msgstr ""
1441"Einige Fehler traten während des Entpackens auf. Ich werde die installierten"
de5a560a 1442
8f30b478 1443#: dselect/install:102
67f393ab 1444msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1445msgstr ""
1446"Pakete konfigurieren. Dies kann zu doppelten Fehlermeldungen oder Fehlern "
1447"durch"
de5a560a 1448
8f30b478 1449#: dselect/install:103
67f393ab 1450msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
568dc798 1451msgstr ""
67f393ab 1452"fehlende Abhängigkeiten führen. Das ist in Ordnung, nur die Fehler über "
1453"dieser"
568dc798 1454
8f30b478 1455#: dselect/install:104
67f393ab 1456msgid ""
1457"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1458msgstr ""
fee4fe09 1459"Meldung sind wichtig. Bitte beseitigen Sie sie und [I]nstallieren Sie erneut."
de5a560a 1460
67f393ab 1461#: dselect/update:30
1462msgid "Merging available information"
fee4fe09 1463msgstr "Führe verfügbare Information zusammen"
de5a560a 1464
0e1423ae 1465#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
67f393ab 1466msgid "Failed to create pipes"
fee4fe09 1467msgstr "Konnte Pipes (Weiterleitungen) nicht erzeugen"
de5a560a 1468
0e1423ae 1469#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
67f393ab 1470msgid "Failed to exec gzip "
1471msgstr "Konnte gzip nicht ausführen"
de5a560a 1472
0e1423ae 1473#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
67f393ab 1474msgid "Corrupted archive"
62fe1480 1475msgstr "Beschädigtes Archiv"
de5a560a 1476
0e1423ae 1477#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
67f393ab 1478msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
62fe1480 1479msgstr "Tar-Prüfsumme fehlgeschlagen, Archiv beschädigt"
de5a560a 1480
0e1423ae 1481#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
de5a560a 1482#, c-format
67f393ab 1483msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
62fe1480 1484msgstr "Unbekannter Tar-Header-Typ %u, Bestandteil %s"
de5a560a 1485
0e1423ae 1486#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
dc738e7a
AL
1487msgid "Invalid archive signature"
1488msgstr "Ungültige Archiv-Signatur"
1489
0e1423ae 1490#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
dc738e7a 1491msgid "Error reading archive member header"
fee4fe09 1492msgstr "Fehler beim Lesen der Archivdatei-Kopfzeilen"
dc738e7a 1493
0e1423ae 1494#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
dc738e7a 1495msgid "Invalid archive member header"
fee4fe09 1496msgstr "Ungültige Archivdatei-Kopfzeilen"
dc738e7a 1497
0e1423ae 1498#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
dc738e7a
AL
1499msgid "Archive is too short"
1500msgstr "Archiv ist zu kurz"
1501
0e1423ae 1502#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
dc738e7a 1503msgid "Failed to read the archive headers"
fee4fe09 1504msgstr "Konnte Archiv-Kopfzeilen nicht lesen"
dc738e7a 1505
0e1423ae 1506#: apt-inst/filelist.cc:380
dc738e7a 1507msgid "DropNode called on still linked node"
fee4fe09 1508msgstr "»DropNode« auf noch verknüpftem Knoten aufgerufen"
dc738e7a 1509
0e1423ae 1510#: apt-inst/filelist.cc:412
dc738e7a
AL
1511msgid "Failed to locate the hash element!"
1512msgstr "Konnte Hash-Element nicht finden!"
1513
0e1423ae 1514#: apt-inst/filelist.cc:459
dc738e7a
AL
1515msgid "Failed to allocate diversion"
1516msgstr "Konnte Umleitung nicht reservieren"
1517
0e1423ae 1518#: apt-inst/filelist.cc:464
1169dbfa 1519msgid "Internal error in AddDiversion"
62fe1480 1520msgstr "Interner Fehler in »AddDiversion«"
dc738e7a 1521
0e1423ae 1522#: apt-inst/filelist.cc:477
dc738e7a
AL
1523#, c-format
1524msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1525msgstr "Versuche, Umleitung zu überschreiben: %s -> %s und %s/%s"
1526
0e1423ae 1527#: apt-inst/filelist.cc:506
dc738e7a
AL
1528#, c-format
1529msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1530msgstr "Doppelte Hinzufügung der Umleitung %s -> %s"
1531
0e1423ae 1532#: apt-inst/filelist.cc:549
dc738e7a
AL
1533#, c-format
1534msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1535msgstr "Doppelte Konfigurationsdatei %s/%s"
1536
0e1423ae 1537#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
c7371f4b 1538#, c-format
26e38fa2 1539msgid "Failed to write file %s"
c7371f4b 1540msgstr "Konnte Datei %s nicht schreiben"
dc738e7a 1541
0e1423ae 1542#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
dc738e7a
AL
1543#, c-format
1544msgid "Failed to close file %s"
1545msgstr "Konnte Datei %s nicht schließen"
1546
0e1423ae 1547#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
aacd115e 1548#, c-format
dc738e7a 1549msgid "The path %s is too long"
aacd115e 1550msgstr "Der Pfad %s ist zu lang"
dc738e7a 1551
0e1423ae 1552#: apt-inst/extract.cc:124
dc738e7a
AL
1553#, c-format
1554msgid "Unpacking %s more than once"
1555msgstr "Packe %s mehr als einmal aus"
1556
0e1423ae 1557#: apt-inst/extract.cc:134
dc738e7a
AL
1558#, c-format
1559msgid "The directory %s is diverted"
1560msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet"
1561
0e1423ae 1562#: apt-inst/extract.cc:144
dc738e7a
AL
1563#, c-format
1564msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1565msgstr "Das Paket versucht, auf das Umleitungsziel %s/%s zu schreiben"
1566
0e1423ae 1567#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
dc738e7a
AL
1568msgid "The diversion path is too long"
1569msgstr "Der Umleitungspfad ist zu lang"
1570
0e1423ae 1571#: apt-inst/extract.cc:240
dc738e7a
AL
1572#, c-format
1573msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1574msgstr "Das Verzeichnis %s wird durch ein Nicht-Verzeichnis ersetzt"
1575
0e1423ae 1576#: apt-inst/extract.cc:280
dc738e7a
AL
1577msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1578msgstr "Konnte Knoten nicht in seinem Hash finden"
1579
0e1423ae 1580#: apt-inst/extract.cc:284
dc738e7a
AL
1581msgid "The path is too long"
1582msgstr "Der Pfad ist zu lang"
1583
0e1423ae 1584#: apt-inst/extract.cc:414
dc738e7a
AL
1585#, c-format
1586msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1587msgstr "Überschreibe Paket-Treffer ohne Version für %s"
1588
0e1423ae 1589#: apt-inst/extract.cc:431
dc738e7a
AL
1590#, c-format
1591msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1592msgstr "Datei %s/%s überschreibt die Datei in Paket %s"
1593
ab231908 1594#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
0e1423ae 1595#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
1596#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
67f393ab 1597#, c-format
1598msgid "Unable to read %s"
1599msgstr "Kann %s nicht lesen"
1600
0e1423ae 1601#: apt-inst/extract.cc:491
aacd115e 1602#, c-format
dc738e7a 1603msgid "Unable to stat %s"
62fe1480 1604msgstr "Kann kein »stat« auf %s durchführen"
dc738e7a 1605
0e1423ae 1606#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
dc738e7a
AL
1607#, c-format
1608msgid "Failed to remove %s"
1609msgstr "Konnte %s nicht entfernen"
1610
0e1423ae 1611#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
dc738e7a
AL
1612#, c-format
1613msgid "Unable to create %s"
1614msgstr "Konnte %s nicht erzeugen"
1615
0e1423ae 1616#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
dc738e7a
AL
1617#, c-format
1618msgid "Failed to stat %sinfo"
62fe1480 1619msgstr "Konnte kein »stat« auf %sinfo durchführen"
dc738e7a 1620
0e1423ae 1621#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
dc738e7a 1622msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
62fe1480 1623msgstr "Die »info«- und »temp«-Verzeichnisse müssen im selben Dateisystem liegen"
dc738e7a 1624
67f393ab 1625#. Build the status cache
08f8455c 1626#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:760
1627#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 apt-pkg/pkgcachegen.cc:834
1628#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:957
67f393ab 1629msgid "Reading package lists"
1630msgstr "Paketlisten werden gelesen"
1631
0e1423ae 1632#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
dc738e7a
AL
1633#, c-format
1634msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1635msgstr "Kann nicht ins Administrationsverzeichnis %sinfo wechseln"
1636
0e1423ae 1637#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1638#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1169dbfa 1639msgid "Internal error getting a package name"
fee4fe09 1640msgstr "Interner Fehler beim Holen des Paketnamens"
dc738e7a 1641
0e1423ae 1642#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1169dbfa 1643msgid "Reading file listing"
dc738e7a
AL
1644msgstr "Paketlisten werden gelesen"
1645
0e1423ae 1646#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
dc738e7a
AL
1647#, c-format
1648msgid ""
1649"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1650"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1651"package!"
1652msgstr ""
62fe1480 1653"Fehler beim Öffnen der Listendatei »%sinfo/%s«. Wenn Sie diese Datei nicht "
dc738e7a
AL
1654"wiederherstellen können, dann leeren Sie sie und installieren Sie sofort "
1655"dieselbe Version des Paketes erneut!"
1656
0e1423ae 1657#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
dc738e7a
AL
1658#, c-format
1659msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
62fe1480 1660msgstr "Fehler beim Lesen der Listendatei »%sinfo/%s«."
dc738e7a 1661
0e1423ae 1662#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1169dbfa 1663msgid "Internal error getting a node"
dc738e7a
AL
1664msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Knotens"
1665
0e1423ae 1666#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
dc738e7a
AL
1667#, c-format
1668msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1669msgstr "Fehler beim Öffnen der Umleitungsdatei %sdiversions"
1670
0e1423ae 1671#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
dc738e7a 1672msgid "The diversion file is corrupted"
62fe1480 1673msgstr "Die Umleitungsdatei ist beschädigt"
dc738e7a 1674
0e1423ae 1675#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1676#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
dc738e7a
AL
1677#, c-format
1678msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1679msgstr "Ungültige Zeile in der Umleitungsdatei: %s"
1680
0e1423ae 1681#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1169dbfa 1682msgid "Internal error adding a diversion"
dc738e7a
AL
1683msgstr "Interner Fehler beim Hinzufügen einer Umleitung"
1684
0e1423ae 1685#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
080bf1be 1686msgid "The pkg cache must be initialized first"
fee4fe09 1687msgstr "Der Paket-Cache muss erst initialisiert werden"
dc738e7a 1688
0e1423ae 1689#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
dc738e7a 1690#, c-format
1169dbfa 1691msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
fee4fe09 1692msgstr "Konnte keine »Package:«-Kopfzeile finden, Offset %lu"
dc738e7a 1693
0e1423ae 1694#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
dc738e7a
AL
1695#, c-format
1696msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
fee4fe09 1697msgstr "Fehlerhafter »ConfFile«-Abschnitt in der Statusdatei, Offset %lu"
dc738e7a 1698
0e1423ae 1699#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
dc738e7a
AL
1700#, c-format
1701msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
c6800ad0 1702msgstr "Fehler beim Verarbeiten der MD5-Summe. Offset %lu"
dc738e7a 1703
0e1423ae 1704#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
dc738e7a
AL
1705#, c-format
1706msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
62fe1480 1707msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es »%s« nicht enthält"
dc738e7a 1708
0e1423ae 1709#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
6b22bea3 1710#, c-format
0e1423ae 1711msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
6b22bea3 1712msgstr ""
62fe1480 1713"Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es weder »%s«, »%s« noch »%s« enthält"
dc738e7a 1714
0e1423ae 1715#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
aacd115e 1716#, c-format
dc738e7a 1717msgid "Couldn't change to %s"
fee4fe09 1718msgstr "Konnte nicht in %s wechseln"
dc738e7a 1719
0e1423ae 1720#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1169dbfa 1721msgid "Internal error, could not locate member"
dc738e7a
AL
1722msgstr "Interner Fehler, konnte Bestandteil nicht finden"
1723
0e1423ae 1724#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
dc738e7a 1725msgid "Failed to locate a valid control file"
62fe1480 1726msgstr "Konnte gültige »control«-Datei nicht finden"
dc738e7a 1727
0e1423ae 1728#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1169dbfa 1729msgid "Unparsable control file"
62fe1480 1730msgstr "Nicht einlesbare »control«-Datei"
dc738e7a 1731
67f393ab 1732#: methods/cdrom.cc:114
de5a560a 1733#, c-format
67f393ab 1734msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1735msgstr "Kann CD-ROM-Datenbank %s nicht lesen"
5c782070 1736
67f393ab 1737#: methods/cdrom.cc:123
1738msgid ""
1739"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1740"cannot be used to add new CD-ROMs"
1741msgstr ""
fee4fe09 1742"Bitte verwenden Sie apt-cdrom, um diese CD-ROM für APT erkennbar zu machen. "
1743"apt-get update kann nicht dazu verwendet werden, neue CD-ROMs hinzuzufügen"
5c782070 1744
67f393ab 1745#: methods/cdrom.cc:131
1746msgid "Wrong CD-ROM"
62fe1480 1747msgstr "Falsche CD-ROM"
5c782070 1748
67f393ab 1749#: methods/cdrom.cc:166
1750#, c-format
1751msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1752msgstr ""
1753"Kann Einbindung von CD-ROM in %s nicht lösen, möglicherweise wird sie noch "
1754"verwendet."
3c4a4974 1755
67f393ab 1756#: methods/cdrom.cc:171
1757msgid "Disk not found."
1758msgstr "Disk nicht gefunden."
5c782070 1759
67f393ab 1760#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1761msgid "File not found"
1762msgstr "Datei nicht gefunden"
5c782070 1763
67f393ab 1764# looks like someone hardcoded English grammar
0e1423ae 1765#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1766#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
67f393ab 1767msgid "Failed to stat"
62fe1480 1768msgstr "Konnte kein »stat« durchführen."
5c782070 1769
0e1423ae 1770#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
67f393ab 1771msgid "Failed to set modification time"
1772msgstr "Kann Änderungszeitpunkt nicht setzen"
5c782070 1773
67f393ab 1774#: methods/file.cc:44
1775msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
fee4fe09 1776msgstr "Ungültige URI, lokale URIs dürfen nicht mit // beginnen"
5c782070 1777
67f393ab 1778#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1779#: methods/ftp.cc:162
1780msgid "Logging in"
1781msgstr "Logge ein"
5c782070 1782
67f393ab 1783#: methods/ftp.cc:168
1784msgid "Unable to determine the peer name"
1785msgstr "Kann Namen des Kommunikationspartners nicht bestimmen"
5c782070 1786
67f393ab 1787#: methods/ftp.cc:173
1788msgid "Unable to determine the local name"
1789msgstr "Kann lokalen Namen nicht bestimmen"
5c782070 1790
67f393ab 1791#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1792#, c-format
1793msgid "The server refused the connection and said: %s"
1794msgstr "Der Server hat die Verbindung abgelehnt: %s"
5c782070 1795
67f393ab 1796#: methods/ftp.cc:210
1797#, c-format
1798msgid "USER failed, server said: %s"
1799msgstr "Befehl USER fehlgeschlagen: %s"
5c782070 1800
67f393ab 1801#: methods/ftp.cc:217
1802#, c-format
1803msgid "PASS failed, server said: %s"
1804msgstr "Befehl PASS fehlgeschlagen: %s"
5c782070 1805
67f393ab 1806#: methods/ftp.cc:237
1807msgid ""
1808"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1809"is empty."
1810msgstr ""
1811"Es war ein Proxy-Server angegeben, aber kein Einlogg-Skript, Acquire::ftp::"
1812"ProxyLogin ist leer."
5c782070 1813
67f393ab 1814#: methods/ftp.cc:265
1815#, c-format
1816msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
62fe1480 1817msgstr "Befehl »%s« des Einlog-Skriptes ist fehlgeschlagen: %s"
5c782070 1818
67f393ab 1819#: methods/ftp.cc:291
5c782070 1820#, c-format
67f393ab 1821msgid "TYPE failed, server said: %s"
1822msgstr "Befehl TYPE fehlgeschlagen: %s"
5c782070 1823
67f393ab 1824#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1825msgid "Connection timeout"
1826msgstr "Zeitüberschreitung der Verbindung"
5c782070 1827
67f393ab 1828#: methods/ftp.cc:335
1829msgid "Server closed the connection"
1830msgstr "Der Server hat die Verbindung geschlossen"
5c782070 1831
e01c08b0 1832#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:538 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1833msgid "Read error"
1834msgstr "Lesefehler"
5c782070 1835
67f393ab 1836#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1837msgid "A response overflowed the buffer."
62fe1480 1838msgstr "Eine Antwort hat den Puffer zum Überlaufen gebracht."
5c782070 1839
67f393ab 1840#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1841msgid "Protocol corruption"
62fe1480 1842msgstr "Protokoll beschädigt"
5c782070 1843
e01c08b0 1844#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:577 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1845msgid "Write error"
1846msgstr "Schreibfehler"
5c782070 1847
67f393ab 1848#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1849msgid "Could not create a socket"
62fe1480 1850msgstr "Konnte kein Socket erzeugen"
5c782070 1851
67f393ab 1852#: methods/ftp.cc:698
1853msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
62fe1480 1854msgstr "Konnte Daten-Socket wegen Zeitüberschreitung nicht verbinden"
5c782070 1855
67f393ab 1856#: methods/ftp.cc:704
1857msgid "Could not connect passive socket."
62fe1480 1858msgstr "Konnte passiven Socket nicht verbinden."
5c782070 1859
67f393ab 1860#: methods/ftp.cc:722
1861msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
62fe1480 1862msgstr "Die Funktion getaddrinfo konnte keinen lauschenden Socket finden"
3c4a4974 1863
67f393ab 1864#: methods/ftp.cc:736
1865msgid "Could not bind a socket"
62fe1480 1866msgstr "Konnte ein Socket nicht verbinden"
3c4a4974 1867
67f393ab 1868#: methods/ftp.cc:740
1869msgid "Could not listen on the socket"
62fe1480 1870msgstr "Konnte auf dem Socket nicht lauschen"
3c4a4974 1871
67f393ab 1872#: methods/ftp.cc:747
1873msgid "Could not determine the socket's name"
fee4fe09 1874msgstr "Konnte den Namen des Sockets nicht bestimmen"
3c4a4974 1875
67f393ab 1876#: methods/ftp.cc:779
1877msgid "Unable to send PORT command"
1878msgstr "Konnte PORT-Befehl nicht senden"
3c4a4974 1879
67f393ab 1880#: methods/ftp.cc:789
1881#, c-format
1882msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1883msgstr "Unbekannte Adressfamilie %u (AF_*)"
5c782070 1884
67f393ab 1885#: methods/ftp.cc:798
5c782070 1886#, c-format
67f393ab 1887msgid "EPRT failed, server said: %s"
1888msgstr "Befehl EPRT fehlgeschlagen: %s"
5c782070 1889
67f393ab 1890#: methods/ftp.cc:818
1891msgid "Data socket connect timed out"
1892msgstr "Datenverbindungsaufbau erlitt Zeitüberschreitung"
5c782070 1893
67f393ab 1894#: methods/ftp.cc:825
1895msgid "Unable to accept connection"
1896msgstr "Kann Verbindung nicht annehmen"
5c782070 1897
08f8455c 1898#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:960 methods/rsh.cc:303
67f393ab 1899msgid "Problem hashing file"
1900msgstr "Bei Bestimmung des Hashwertes einer Datei trat ein Problem auf"
5c782070 1901
67f393ab 1902#: methods/ftp.cc:877
de5a560a 1903#, c-format
67f393ab 1904msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
fee4fe09 1905msgstr "Kann Datei nicht holen, Server antwortete: »%s«"
5c782070 1906
67f393ab 1907#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1908msgid "Data socket timed out"
1909msgstr "Datenverbindung erlitt Zeitüberschreitung"
5c782070 1910
67f393ab 1911#: methods/ftp.cc:922
de5a560a 1912#, c-format
67f393ab 1913msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
fee4fe09 1914msgstr "Datenübertragung fehlgeschlagen, Server antwortete: »%s«"
5c782070 1915
67f393ab 1916#. Get the files information
1917#: methods/ftp.cc:997
1918msgid "Query"
1919msgstr "Abfrage"
5c782070 1920
67f393ab 1921#: methods/ftp.cc:1109
1922msgid "Unable to invoke "
1923msgstr "Kann nicht aufrufen: "
1924
ab231908 1925#: methods/connect.cc:70
67f393ab 1926#, c-format
1927msgid "Connecting to %s (%s)"
1928msgstr "Verbinde mit %s (%s)"
5c782070 1929
ab231908 1930#: methods/connect.cc:81
de5a560a 1931#, c-format
67f393ab 1932msgid "[IP: %s %s]"
1933msgstr "[IP: %s %s]"
5c782070 1934
ab231908 1935#: methods/connect.cc:90
de5a560a 1936#, c-format
67f393ab 1937msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
62fe1480 1938msgstr "Konnte kein Socket für %s erzeugen (f=%u t=%u p=%u)"
5c782070 1939
ab231908 1940#: methods/connect.cc:96
de5a560a 1941#, c-format
67f393ab 1942msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1943msgstr "Kann keine Verbindung mit %s:%s aufbauen (%s)."
5c782070 1944
ab231908 1945#: methods/connect.cc:104
67f393ab 1946#, c-format
1947msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
de5a560a 1948msgstr ""
62fe1480 1949"Konnte keine Verbindung mit %s:%s aufbauen (%s), eine Zeitüberschreitung "
1950"trat auf"
5c782070 1951
ab231908 1952#: methods/connect.cc:119
de5a560a 1953#, c-format
67f393ab 1954msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1955msgstr "Konnte nicht mit %s:%s verbinden (%s)."
5c782070 1956
67f393ab 1957#. We say this mainly because the pause here is for the
1958#. ssh connection that is still going
ab231908 1959#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
67f393ab 1960#, c-format
1961msgid "Connecting to %s"
1962msgstr "Verbinde mit %s"
5c782070 1963
ab231908 1964#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
67f393ab 1965#, c-format
1966msgid "Could not resolve '%s'"
62fe1480 1967msgstr "Konnte »%s« nicht auflösen"
8e495088 1968
ab231908 1969#: methods/connect.cc:190
89409d33 1970#, c-format
67f393ab 1971msgid "Temporary failure resolving '%s'"
62fe1480 1972msgstr "Temporärer Fehlschlag beim Auflösen von »%s«"
89409d33 1973
ab231908 1974#: methods/connect.cc:193
89409d33 1975#, c-format
67f393ab 1976msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
62fe1480 1977msgstr "Beim Auflösen von »%s:%s« ist etwas Schlimmes passiert (%i)"
8e495088 1978
ab231908 1979#: methods/connect.cc:240
67f393ab 1980#, c-format
1981msgid "Unable to connect to %s %s:"
62fe1480 1982msgstr "Kann nicht mit %s %s verbinden:"
5c782070 1983
67f393ab 1984#: methods/gpgv.cc:65
1985#, c-format
1986msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
62fe1480 1987msgstr "Konnte nicht auf Schlüsselring zugreifen: »%s«"
89409d33 1988
0e1423ae 1989#: methods/gpgv.cc:101
67f393ab 1990msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
fee4fe09 1991msgstr "F: Argumentliste von Acquire::gpgv::Options zu lang. Abbruch."
38fd54f1 1992
0e1423ae 1993#: methods/gpgv.cc:205
67f393ab 1994msgid ""
1995"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1996msgstr ""
1997"Interner Fehler: Gültige Signatur, aber konnte den Fingerabdruck des "
1998"Schlüssels nicht ermitteln?!"
8e495088 1999
0e1423ae 2000#: methods/gpgv.cc:210
67f393ab 2001msgid "At least one invalid signature was encountered."
2002msgstr "Mindestens eine ungültige Signatur wurde entdeckt."
8e495088 2003
0e1423ae 2004#: methods/gpgv.cc:214
8e495088 2005#, c-format
dac98b4b 2006msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 2007msgstr ""
62fe1480 2008"Konnte »%s« zum Überprüfen der Signatur nicht ausführen (ist gpgv "
67f393ab 2009"installiert?)"
8e495088 2010
0e1423ae 2011#: methods/gpgv.cc:219
67f393ab 2012msgid "Unknown error executing gpgv"
2013msgstr "Unbekannter Fehler beim Ausführen von gpgv"
2014
0e1423ae 2015#: methods/gpgv.cc:250
67f393ab 2016msgid "The following signatures were invalid:\n"
2017msgstr "Die folgenden Signaturen waren ungültig:\n"
2018
0e1423ae 2019#: methods/gpgv.cc:257
67f393ab 2020msgid ""
2021"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2022"available:\n"
2023msgstr ""
2024"Die folgenden Signaturen konnten nicht überprüft werden, weil ihr "
2025"öffentlicher\n"
2026"Schlüssel nicht verfügbar ist:\n"
8e495088 2027
67f393ab 2028#: methods/gzip.cc:64
8e495088 2029#, c-format
67f393ab 2030msgid "Couldn't open pipe for %s"
fee4fe09 2031msgstr "Konnte keine Pipe (Weiterleitung) für %s öffnen"
8e495088 2032
67f393ab 2033#: methods/gzip.cc:109
8e495088 2034#, c-format
67f393ab 2035msgid "Read error from %s process"
2036msgstr "Lesefehler von Prozess %s"
8e495088 2037
0e1423ae 2038#: methods/http.cc:377
67f393ab 2039msgid "Waiting for headers"
fee4fe09 2040msgstr "Warte auf Kopfzeilen"
67f393ab 2041
0e1423ae 2042#: methods/http.cc:523
8e495088 2043#, c-format
67f393ab 2044msgid "Got a single header line over %u chars"
fee4fe09 2045msgstr "Erhielt einzelne Kopfzeile aus %u Zeichen"
67f393ab 2046
0e1423ae 2047#: methods/http.cc:531
67f393ab 2048msgid "Bad header line"
fee4fe09 2049msgstr "Ungültige Kopfzeile"
67f393ab 2050
0e1423ae 2051#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
67f393ab 2052msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
fee4fe09 2053msgstr "Der HTTP-Server sandte eine ungültige Antwort-Kopfzeile"
67f393ab 2054
0e1423ae 2055#: methods/http.cc:586
67f393ab 2056msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
fee4fe09 2057msgstr "Der HTTP-Server sandte eine ungültige »Content-Length«-Kopfzeile"
67f393ab 2058
0e1423ae 2059#: methods/http.cc:601
67f393ab 2060msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
fee4fe09 2061msgstr "Der HTTP-Server sandte eine ungültige »Content-Range«-Kopfzeile"
67f393ab 2062
0e1423ae 2063#: methods/http.cc:603
67f393ab 2064msgid "This HTTP server has broken range support"
fee4fe09 2065msgstr "Der HTTP-Server unterstützt Datei-Teilübertragung nur fehlerhaft."
67f393ab 2066
0e1423ae 2067#: methods/http.cc:627
67f393ab 2068msgid "Unknown date format"
2069msgstr "Unbekanntes Datumsformat"
2070
0e1423ae 2071#: methods/http.cc:774
67f393ab 2072msgid "Select failed"
2073msgstr "Auswahl fehlgeschlagen"
2074
0e1423ae 2075#: methods/http.cc:779
67f393ab 2076msgid "Connection timed out"
2077msgstr "Verbindung erlitt Zeitüberschreitung"
2078
0e1423ae 2079#: methods/http.cc:802
67f393ab 2080msgid "Error writing to output file"
62fe1480 2081msgstr "Fehler beim Schreiben der Ausgabedatei"
67f393ab 2082
0e1423ae 2083#: methods/http.cc:833
67f393ab 2084msgid "Error writing to file"
2085msgstr "Fehler beim Schreiben einer Datei"
2086
0e1423ae 2087#: methods/http.cc:861
67f393ab 2088msgid "Error writing to the file"
2089msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei"
8e495088 2090
0e1423ae 2091#: methods/http.cc:875
67f393ab 2092msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2093msgstr ""
fee4fe09 2094"Fehler beim Lesen vom Server: Der Server am anderen Ende hat die Verbindung "
67f393ab 2095"geschlossen"
2096
0e1423ae 2097#: methods/http.cc:877
67f393ab 2098msgid "Error reading from server"
2099msgstr "Fehler beim Lesen vom Server"
2100
08f8455c 2101#: methods/http.cc:945 apt-pkg/contrib/mmap.cc:196
08f8455c 2102msgid "Failed to truncate file"
44307a16 2103msgstr "Konnte Datei nicht einkürzen"
08f8455c 2104
2105#: methods/http.cc:1105
67f393ab 2106msgid "Bad header data"
fee4fe09 2107msgstr "Fehlerhafte Kopfzeilendaten"
67f393ab 2108
08f8455c 2109#: methods/http.cc:1122 methods/http.cc:1177
67f393ab 2110msgid "Connection failed"
2111msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
2112
08f8455c 2113#: methods/http.cc:1229
67f393ab 2114msgid "Internal error"
2115msgstr "Interner Fehler"
2116
67f393ab 2117#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
2118msgid "Can't mmap an empty file"
2119msgstr "Kann eine leere Datei nicht mit mmap abbilden"
2120
67f393ab 2121#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
8e495088 2122#, c-format
67f393ab 2123msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2124msgstr "Konnte kein mmap von %lu Bytes durchführen"
8e495088 2125
08f8455c 2126#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:213
2127msgid "Dynamic MMap ran out of room"
44307a16 2128msgstr "Kein Platz für Dynamic MMap"
08f8455c 2129
ab231908 2130#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1014
67f393ab 2131#, c-format
2132msgid "Selection %s not found"
2133msgstr "Auswahl %s nicht gefunden"
89409d33 2134
0e1423ae 2135#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
aacd115e 2136#, c-format
67f393ab 2137msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
62fe1480 2138msgstr "Nicht erkannte Typabkürzung: »%c«"
89409d33 2139
0e1423ae 2140#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
89409d33 2141#, c-format
67f393ab 2142msgid "Opening configuration file %s"
2143msgstr "Öffne Konfigurationsdatei %s"
2144
ab231908 2145#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662
89409d33 2146#, c-format
67f393ab 2147msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2148msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Block fängt ohne Namen an."
89409d33 2149
ab231908 2150#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681
89409d33 2151#, c-format
67f393ab 2152msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2153msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Missgestaltetes Tag"
89409d33 2154
ab231908 2155#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
8e495088 2156#, c-format
67f393ab 2157msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2158msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Müll nach Wert"
89409d33 2159
ab231908 2160#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
67f393ab 2161#, c-format
2162msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2163msgstr ""
2164"Syntaxfehler %s:%u: Direktiven können nur auf oberster Ebene benutzt werden"
de5a560a 2165
ab231908 2166#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745
60852d18 2167#, c-format
67f393ab 2168msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2169msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zu viele verschachtelte Einbindungen (include)"
89409d33 2170
ab231908 2171#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
89409d33 2172#, c-format
67f393ab 2173msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
62fe1480 2174msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Eingefügt von hier"
89409d33 2175
ab231908 2176#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758
89409d33 2177#, c-format
67f393ab 2178msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
62fe1480 2179msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Nicht unterstützte Direktive »%s«"
89409d33 2180
ab231908 2181#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
89409d33 2182#, c-format
67f393ab 2183msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2184msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Müll am Dateiende"
89409d33 2185
67f393ab 2186#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
8e495088 2187#, c-format
67f393ab 2188msgid "%c%s... Error!"
2189msgstr "%c%s... Fehler!"
89409d33 2190
67f393ab 2191#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
8e495088 2192#, c-format
67f393ab 2193msgid "%c%s... Done"
2194msgstr "%c%s... Fertig"
89409d33 2195
0e1423ae 2196#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
8e495088 2197#, c-format
67f393ab 2198msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
62fe1480 2199msgstr "Kommandozeilenoption »%c« [aus %s] ist nicht bekannt."
89409d33 2200
0e1423ae 2201#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2202#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
67f393ab 2203#, c-format
2204msgid "Command line option %s is not understood"
2205msgstr "Kommandozeilenoption %s wird nicht verstanden"
89409d33 2206
0e1423ae 2207#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
67f393ab 2208#, c-format
2209msgid "Command line option %s is not boolean"
2210msgstr "Kommandozeilenoption %s ist nicht Boole'sch"
89409d33 2211
67f393ab 2212#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2213#, c-format
2214msgid "Option %s requires an argument."
2215msgstr "Option %s erfordert ein Argument."
89409d33 2216
67f393ab 2217#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
8e495088 2218#, c-format
67f393ab 2219msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
fee4fe09 2220msgstr "Option %s: Konfigurationswertspezifikation muss =<wert> enthalten."
89409d33 2221
0e1423ae 2222#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
67f393ab 2223#, c-format
2224msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
62fe1480 2225msgstr "Option %s erfordert ein Ganzzahl-Argument, nicht »%s«"
89409d33 2226
0e1423ae 2227#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
67f393ab 2228#, c-format
2229msgid "Option '%s' is too long"
62fe1480 2230msgstr "Option »%s« ist zu lang"
89409d33 2231
67f393ab 2232# Check for boolean; -1 is unspecified, 0 is yes 1 is no
0e1423ae 2233#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
67f393ab 2234#, c-format
2235msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
62fe1480 2236msgstr "Der Sinn von »%s« ist nicht klar, versuchen Sie »true« oder »false«."
de5a560a 2237
0e1423ae 2238#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
67f393ab 2239#, c-format
2240msgid "Invalid operation %s"
2241msgstr "Ungültige Operation %s."
de5a560a 2242
0e1423ae 2243#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2244#, c-format
2245msgid "Unable to stat the mount point %s"
62fe1480 2246msgstr "Kann kein »stat« auf dem Einhängepunkt %s durchführen."
89409d33 2247
08f8455c 2248#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
2249#: apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/acquire.cc:449 apt-pkg/clean.cc:40
89409d33 2250#, c-format
67f393ab 2251msgid "Unable to change to %s"
2252msgstr "Kann nicht nach %s wechseln"
8e495088 2253
08f8455c 2254#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:188
67f393ab 2255msgid "Failed to stat the cdrom"
62fe1480 2256msgstr "Konnte kein »stat« auf der CD-ROM durchführen"
8e495088 2257
e01c08b0 2258#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
8e495088 2259#, c-format
67f393ab 2260msgid "Not using locking for read only lock file %s"
62fe1480 2261msgstr "Benutze keine Sperre für schreibgeschützte Lockdatei %s"
de5a560a 2262
e01c08b0 2263#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
67f393ab 2264#, c-format
2265msgid "Could not open lock file %s"
2266msgstr "Konnte Lockdatei %s nicht öffnen"
8e495088 2267
e01c08b0 2268#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
8e495088 2269#, c-format
67f393ab 2270msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
62fe1480 2271msgstr "Benutze keine Sperre für NFS-eingebundene Lockdatei %s"
8e495088 2272
e01c08b0 2273#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
8e495088 2274#, c-format
67f393ab 2275msgid "Could not get lock %s"
2276msgstr "Konnte Lock %s nicht bekommen"
8e495088 2277
e01c08b0 2278#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
67f393ab 2279#, c-format
2280msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2281msgstr "Auf %s gewartet, aber es war nicht da"
8e495088 2282
e01c08b0 2283#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454
67f393ab 2284#, c-format
2285msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2286msgstr "Unterprozess %s hat einen Speicherzugriffsfehler erhalten."
8e495088 2287
e01c08b0 2288#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
67f393ab 2289#, c-format
2290msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2291msgstr "Unterprozess %s ist mit einem Fehlercode zurückgekehrt (%u)"
89409d33 2292
e01c08b0 2293#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
67f393ab 2294#, c-format
2295msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2296msgstr "Unterprozess %s hat sich unerwartet beendet"
89409d33 2297
e01c08b0 2298#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
67f393ab 2299#, c-format
2300msgid "Could not open file %s"
2301msgstr "Konnte Datei %s nicht öffnen"
89409d33 2302
e01c08b0 2303#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:559
67f393ab 2304#, c-format
2305msgid "read, still have %lu to read but none left"
fee4fe09 2306msgstr "Lese, habe noch %lu zu lesen, aber nichts mehr übrig"
89409d33 2307
e01c08b0 2308#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:589
67f393ab 2309#, c-format
2310msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2311msgstr "Schreiben, habe noch %lu zu schreiben, konnte aber nicht"
89409d33 2312
e01c08b0 2313#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:664
67f393ab 2314msgid "Problem closing the file"
2315msgstr "Beim Schließen der Datei trat ein Problem auf"
89409d33 2316
e01c08b0 2317#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670
67f393ab 2318msgid "Problem unlinking the file"
2319msgstr "Beim Unlinking der Datei trat ein Problem auf"
89409d33 2320
e01c08b0 2321#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681
67f393ab 2322msgid "Problem syncing the file"
2323msgstr "Beim Synchronisieren einer Datei trat ein Problem auf"
89409d33 2324
67f393ab 2325#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2326msgid "Empty package cache"
fee4fe09 2327msgstr "Leerer Paket-Cache"
89409d33 2328
67f393ab 2329#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2330msgid "The package cache file is corrupted"
fee4fe09 2331msgstr "Die Paket-Cache-Datei ist beschädigt"
89409d33 2332
67f393ab 2333#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2334msgid "The package cache file is an incompatible version"
fee4fe09 2335msgstr "Die Paket-Cache-Datei liegt in einer inkompatiblen Version vor"
89409d33 2336
67f393ab 2337#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
de5a560a 2338#, c-format
67f393ab 2339msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
62fe1480 2340msgstr "Dieses APT unterstützt das Versionssystem »%s« nicht"
89409d33 2341
67f393ab 2342#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2343msgid "The package cache was built for a different architecture"
fee4fe09 2344msgstr "Der Paket-Cache wurde für eine andere Architektur aufgebaut"
89409d33 2345
67f393ab 2346#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2347msgid "Depends"
2348msgstr "Hängt ab"
4948a1ba 2349
67f393ab 2350#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2351msgid "PreDepends"
2352msgstr "Hängt ab (vorher)"
89409d33 2353
67f393ab 2354#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2355msgid "Suggests"
2356msgstr "Schlägt vor"
89409d33 2357
67f393ab 2358#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2359msgid "Recommends"
2360msgstr "Empfiehlt"
89409d33 2361
67f393ab 2362#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2363msgid "Conflicts"
2364msgstr "Kollidiert"
89409d33 2365
67f393ab 2366#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2367msgid "Replaces"
2368msgstr "Ersetzt"
89409d33 2369
67f393ab 2370#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2371msgid "Obsoletes"
2372msgstr "Veraltet"
8e495088 2373
67f393ab 2374#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2375msgid "Breaks"
6b22bea3 2376msgstr "Stört"
8e495088 2377
67f393ab 2378#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2379msgid "important"
2380msgstr "wichtig"
8e495088 2381
67f393ab 2382#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2383msgid "required"
2384msgstr "erforderlich"
4948a1ba 2385
67f393ab 2386#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2387msgid "standard"
2388msgstr "standard"
4948a1ba 2389
67f393ab 2390#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2391msgid "optional"
2392msgstr "optional"
4948a1ba 2393
67f393ab 2394#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2395msgid "extra"
2396msgstr "extra"
8e495088 2397
0e1423ae 2398#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
67f393ab 2399msgid "Building dependency tree"
2400msgstr "Abhängigkeitsbaum wird aufgebaut"
8e495088 2401
0e1423ae 2402#: apt-pkg/depcache.cc:122
67f393ab 2403msgid "Candidate versions"
2404msgstr "Mögliche Versionen"
8e495088 2405
0e1423ae 2406#: apt-pkg/depcache.cc:151
67f393ab 2407msgid "Dependency generation"
2408msgstr "Abhängigkeits-Generierung"
8e495088 2409
0e1423ae 2410#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
67f393ab 2411msgid "Reading state information"
6b22bea3 2412msgstr "Lese Status-Informationen ein"
8e495088 2413
0e1423ae 2414#: apt-pkg/depcache.cc:219
6b22bea3 2415#, c-format
67f393ab 2416msgid "Failed to open StateFile %s"
6b22bea3 2417msgstr "Konnte Statusdatei %s nicht öffnen"
8e495088 2418
0e1423ae 2419#: apt-pkg/depcache.cc:225
6b22bea3 2420#, c-format
67f393ab 2421msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
6b22bea3 2422msgstr "Konnte temporäre Statusdatei %s nicht schreiben"
de5a560a 2423
0e1423ae 2424#: apt-pkg/tagfile.cc:102
67f393ab 2425#, c-format
2426msgid "Unable to parse package file %s (1)"
c6800ad0 2427msgstr "Kann Paketdatei %s nicht verarbeiten (1)"
8e495088 2428
0e1423ae 2429#: apt-pkg/tagfile.cc:189
8e495088 2430#, c-format
67f393ab 2431msgid "Unable to parse package file %s (2)"
c6800ad0 2432msgstr "Kann Paketdatei %s nicht verarbeiten (2)"
8e495088 2433
0e1423ae 2434#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
8e495088 2435#, c-format
67f393ab 2436msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
62fe1480 2437msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI«)"
8e495088 2438
0e1423ae 2439#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
8e495088 2440#, c-format
67f393ab 2441msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
62fe1480 2442msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist«)"
8e495088 2443
0e1423ae 2444#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
c7371f4b 2445#, c-format
67f393ab 2446msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
62fe1480 2447msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI parse«)"
8e495088 2448
0e1423ae 2449#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
8e495088 2450#, c-format
67f393ab 2451msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
62fe1480 2452msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»absolute dist«)"
8e495088 2453
0e1423ae 2454#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
8e495088 2455#, c-format
67f393ab 2456msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
62fe1480 2457msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist parse«)"
8e495088 2458
0e1423ae 2459#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
67f393ab 2460#, c-format
2461msgid "Opening %s"
2462msgstr "%s wird geöffnet"
8e495088 2463
0e1423ae 2464#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
67f393ab 2465#, c-format
2466msgid "Line %u too long in source list %s."
2467msgstr "Zeile %u zu lang in der Quellliste %s."
de5a560a 2468
0e1423ae 2469#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
8e495088 2470#, c-format
67f393ab 2471msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
62fe1480 2472msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s (»type«)"
8e495088 2473
0e1423ae 2474#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
67f393ab 2475#, c-format
2476msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
62fe1480 2477msgstr "Typ »%s« ist unbekannt in Zeile %u der Quellliste %s"
8e495088 2478
67f393ab 2479#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
2480#, c-format
2481msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
62fe1480 2482msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s (»vendor id«)"
8e495088 2483
ab231908 2484#: apt-pkg/packagemanager.cc:428
8e495088 2485#, c-format
67f393ab 2486msgid ""
2487"This installation run will require temporarily removing the essential "
2488"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2489"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2490msgstr ""
2491"Dieser Installationslauf erfordert, dass vorübergehend das essentielle Paket "
2492"%s aufgrund einer Konflikt-/Vor-Abhängigkeits-Schleife entfernt wird. Das "
2493"ist oft schlimm, aber wenn Sie es wirklich tun wollen, aktivieren Sie bitte "
2494"die Option APT::Force-LoopBreak."
8e495088 2495
0e1423ae 2496#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
67f393ab 2497#, c-format
2498msgid "Index file type '%s' is not supported"
62fe1480 2499msgstr "Indexdateityp »%s« wird nicht unterstützt"
8e495088 2500
08f8455c 2501#: apt-pkg/algorithms.cc:248
67f393ab 2502#, c-format
2503msgid ""
2504"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2505msgstr ""
62fe1480 2506"Das Paket %s muss neu installiert werden, ich kann aber kein Archiv dafür "
67f393ab 2507"finden."
3c4a4974 2508
08f8455c 2509#: apt-pkg/algorithms.cc:1107
de5a560a 2510msgid ""
67f393ab 2511"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2512"held packages."
de5a560a 2513msgstr ""
67f393ab 2514"Fehler: pkgProblemResolver::Resolve hat Unterbrechungen hervorgerufen, dies "
2515"könnte durch gehaltene Pakete hervorgerufen worden sein."
802442e3 2516
08f8455c 2517#: apt-pkg/algorithms.cc:1109
67f393ab 2518msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
62fe1480 2519msgstr "Kann Probleme nicht korrigieren, Sie haben gehaltene defekte Pakete."
8e495088 2520
08f8455c 2521#: apt-pkg/algorithms.cc:1375 apt-pkg/algorithms.cc:1377
ab231908
OS
2522msgid ""
2523"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2524"used instead."
2525msgstr ""
2526"Einige Indexdateien konnten nicht heruntergeladen werden, sie wurden "
2527"ignoriert oder alte an ihrer Stelle benutzt."
2528
0e1423ae 2529#: apt-pkg/acquire.cc:59
67f393ab 2530#, c-format
2531msgid "Lists directory %spartial is missing."
2532msgstr "Listenverzeichnis %spartial fehlt."
8e495088 2533
0e1423ae 2534#: apt-pkg/acquire.cc:63
67f393ab 2535#, c-format
2536msgid "Archive directory %spartial is missing."
2537msgstr "Archivverzeichnis %spartial fehlt."
3c4a4974 2538
67f393ab 2539#. only show the ETA if it makes sense
2540#. two days
08f8455c 2541#: apt-pkg/acquire.cc:828
8e495088 2542#, c-format
67f393ab 2543msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2544msgstr "Hole Datei %li von %li (noch %s)"
8e495088 2545
08f8455c 2546#: apt-pkg/acquire.cc:830
8e495088 2547#, c-format
67f393ab 2548msgid "Retrieving file %li of %li"
2549msgstr "Hole Datei %li von %li"
8e495088 2550
0e1423ae 2551#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
de5a560a 2552#, c-format
67f393ab 2553msgid "The method driver %s could not be found."
2554msgstr "Der Treiber für Methode %s konnte nicht gefunden werden."
8e495088 2555
0e1423ae 2556#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
8e495088 2557#, c-format
67f393ab 2558msgid "Method %s did not start correctly"
62fe1480 2559msgstr "Methode %s ist nicht korrekt gestartet"
8e495088 2560
ab231908 2561#: apt-pkg/acquire-worker.cc:399
67f393ab 2562#, c-format
2563msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2564msgstr ""
62fe1480 2565"Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen »%s« in Laufwerk »%s« und drücken Sie "
2566"die Eingabetaste."
5c782070 2567
0e1423ae 2568#: apt-pkg/init.cc:124
67f393ab 2569#, c-format
2570msgid "Packaging system '%s' is not supported"
62fe1480 2571msgstr "Paketierungssystem »%s« wird nicht unterstützt"
89409d33 2572
0e1423ae 2573#: apt-pkg/init.cc:140
67f393ab 2574msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2575msgstr "Kann keinen passenden Paketierungssystem-Typ bestimmen"
2576
0e1423ae 2577#: apt-pkg/clean.cc:57
89409d33 2578#, c-format
67f393ab 2579msgid "Unable to stat %s."
62fe1480 2580msgstr "Kann kein »stat« auf %s durchführen."
67f393ab 2581
0e1423ae 2582#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2583msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
de5a560a 2584msgstr ""
62fe1480 2585"Sie müssen einige »source«-URIs für Quellen in die sources.list-Datei "
67f393ab 2586"schreiben."
89409d33 2587
ab231908 2588#: apt-pkg/cachefile.cc:71
67f393ab 2589msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2590msgstr ""
c6800ad0 2591"Die Paketliste oder die Statusdatei konnte nicht eingelesen oder geöffnet "
67f393ab 2592"werden."
89409d33 2593
ab231908 2594#: apt-pkg/cachefile.cc:75
67f393ab 2595msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
62fe1480 2596msgstr "Probieren Sie »apt-get update«, um diese Probleme zu korrigieren."
67f393ab 2597
0e1423ae 2598#: apt-pkg/policy.cc:267
67f393ab 2599msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
fee4fe09 2600msgstr "Ungültiger Eintrag in Einstellungsdatei, keine »Package«-Kopfzeilen"
67f393ab 2601
0e1423ae 2602#: apt-pkg/policy.cc:289
de5a560a 2603#, c-format
67f393ab 2604msgid "Did not understand pin type %s"
fee4fe09 2605msgstr "Konnte Pinning-Typ (pin type) %s nicht verstehen"
4948a1ba 2606
0e1423ae 2607#: apt-pkg/policy.cc:297
67f393ab 2608msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2609msgstr "Keine Priorität (oder Null) für Pin angegeben"
2610
0e1423ae 2611#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
67f393ab 2612msgid "Cache has an incompatible versioning system"
fee4fe09 2613msgstr "Cache hat ein inkompatibles Versionssystem"
67f393ab 2614
0e1423ae 2615#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
89409d33 2616#, c-format
67f393ab 2617msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
62fe1480 2618msgstr "Ein Fehler trat beim Verarbeiten von %s auf (NewPackage)"
89409d33 2619
0e1423ae 2620#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
89409d33 2621#, c-format
67f393ab 2622msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2623msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage1)"
89409d33 2624
08f8455c 2625#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:164
6b22bea3 2626#, c-format
0e1423ae 2627msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
6b22bea3 2628msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewFileDesc1)"
67f393ab 2629
08f8455c 2630#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:189
89409d33 2631#, c-format
67f393ab 2632msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2633msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage2)"
89409d33 2634
08f8455c 2635#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:193
89409d33 2636#, c-format
67f393ab 2637msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2638msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewFileVer1)"
2639
08f8455c 2640#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224
67f393ab 2641#, c-format
2642msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2643msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewVersion1)"
89409d33 2644
08f8455c 2645#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
89409d33 2646#, c-format
67f393ab 2647msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2648msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage3)"
89409d33 2649
08f8455c 2650#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:232
67f393ab 2651#, c-format
2652msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2653msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewVersion2)"
4948a1ba 2654
08f8455c 2655#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:256
6b22bea3 2656#, c-format
0e1423ae 2657msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
6b22bea3 2658msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewFileDesc2)"
de5a560a 2659
08f8455c 2660#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:262
67f393ab 2661msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
89409d33 2662msgstr ""
08f8455c 2663"Na so was, Sie haben die Anzahl an Paketen überschritten, mit denen APT "
2664"umgehen kann."
89409d33 2665
08f8455c 2666#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:265
67f393ab 2667msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
89409d33 2668msgstr ""
08f8455c 2669"Na so was, Sie haben die Anzahl an Versionen überschritten, mit denen APT "
2670"umgehen kann."
89409d33 2671
08f8455c 2672#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:268
67f393ab 2673msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
de5a560a 2674msgstr ""
08f8455c 2675"Na so was, Sie haben die Anzahl an Beschreibungen überschritten, mit denen "
2676"APT umgehen kann."
89409d33 2677
08f8455c 2678#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:271
67f393ab 2679msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
dc738e7a 2680msgstr ""
08f8455c 2681"Na so was, Sie haben die Anzahl an Abhängigkeiten überschritten, mit denen "
2682"APT umgehen kann."
89409d33 2683
08f8455c 2684#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
67f393ab 2685#, c-format
2686msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2687msgstr "Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (FindPkg)"
89409d33 2688
08f8455c 2689#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:312
67f393ab 2690#, c-format
2691msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2692msgstr "Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (CollectFileProvides)"
89409d33 2693
08f8455c 2694#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:318
67f393ab 2695#, c-format
2696msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2697msgstr ""
2698"Paket %s %s wurde nicht gefunden beim Verarbeiten der Dateiabhängigkeiten"
89409d33 2699
08f8455c 2700#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:690
89409d33 2701#, c-format
67f393ab 2702msgid "Couldn't stat source package list %s"
62fe1480 2703msgstr "Konnte kein »stat« auf der Liste %s der Quellpakete durchführen."
67f393ab 2704
08f8455c 2705#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:775
67f393ab 2706msgid "Collecting File Provides"
fee4fe09 2707msgstr "Sammle Datei-Provides"
89409d33 2708
08f8455c 2709#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:902 apt-pkg/pkgcachegen.cc:909
67f393ab 2710msgid "IO Error saving source cache"
fee4fe09 2711msgstr "E/A-Fehler beim Speichern des Quell-Caches"
67f393ab 2712
2713#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
de5a560a 2714#, c-format
67f393ab 2715msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2716msgstr "Umbenennen fehlgeschlagen, %s (%s -> %s)."
1b5a6222 2717
0e1423ae 2718#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
67f393ab 2719msgid "MD5Sum mismatch"
fee4fe09 2720msgstr "MD5-Summe stimmt nicht überein"
c79dc7ed 2721
6c0bed9d 2722#: apt-pkg/acquire-item.cc:658 apt-pkg/acquire-item.cc:1426
0e1423ae 2723msgid "Hash Sum mismatch"
fee4fe09 2724msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein"
0e1423ae 2725
6c0bed9d 2726#: apt-pkg/acquire-item.cc:1118
67f393ab 2727msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2728msgstr ""
2729"Es gibt keine öffentlichen Schlüssel für die folgenden Schlüssel-IDs:\n"
bcc753b7 2730
6c0bed9d 2731#: apt-pkg/acquire-item.cc:1231
67f393ab 2732#, c-format
8e495088 2733msgid ""
67f393ab 2734"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2735"to manually fix this package. (due to missing arch)"
8e495088 2736msgstr ""
67f393ab 2737"Ich konnte keine Datei für Paket %s finden. Das könnte heißen, dass Sie "
2738"dieses Paket von Hand korrigieren müssen (aufgrund fehlender Architektur)."
89409d33 2739
6c0bed9d 2740#: apt-pkg/acquire-item.cc:1290
67f393ab 2741#, c-format
8e495088 2742msgid ""
67f393ab 2743"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2744"manually fix this package."
8e495088 2745msgstr ""
67f393ab 2746"Ich konnte keine Datei für Paket %s finden. Das könnte heißen, dass Sie "
2747"dieses Paket von Hand korrigieren müssen."
89409d33 2748
6c0bed9d 2749#: apt-pkg/acquire-item.cc:1331
67f393ab 2750#, c-format
8e495088 2751msgid ""
67f393ab 2752"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
89409d33 2753msgstr ""
62fe1480 2754"Die Paketindexdateien sind beschädigt: Kein Filename:-Feld für Paket %s."
1b5a6222 2755
6c0bed9d 2756#: apt-pkg/acquire-item.cc:1418
67f393ab 2757msgid "Size mismatch"
fee4fe09 2758msgstr "Größe stimmt nicht überein"
de5a560a 2759
67f393ab 2760#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2761#, c-format
2762msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2763msgstr "Herstellerblock %s enthält keinen Fingerabdruck"
de5a560a 2764
0e1423ae 2765#: apt-pkg/cdrom.cc:529
67f393ab 2766#, c-format
2767msgid ""
2768"Using CD-ROM mount point %s\n"
2769"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 2770msgstr ""
62fe1480 2771"Benutze CD-ROM-Einhängepunkt %s\n"
67f393ab 2772"Hänge CD-ROM ein\n"
de5a560a 2773
0e1423ae 2774#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
67f393ab 2775msgid "Identifying.. "
fee4fe09 2776msgstr "Identifiziere ... "
1b5a6222 2777
0e1423ae 2778#: apt-pkg/cdrom.cc:563
2779#, c-format
2780msgid "Stored label: %s\n"
6b22bea3 2781msgstr "Gespeicherte Kennzeichnung: %s\n"
1b5a6222 2782
0e1423ae 2783#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
0e1423ae 2784msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
fee4fe09 2785msgstr "Hänge CD-ROM aus ...\n"
0e1423ae 2786
2787#: apt-pkg/cdrom.cc:590
de5a560a 2788#, c-format
67f393ab 2789msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
62fe1480 2790msgstr "Benutze CD-ROM-Einhängepunkt %s\n"
39f4df79 2791
0e1423ae 2792#: apt-pkg/cdrom.cc:608
67f393ab 2793msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2794msgstr "Hänge CD-ROM aus\n"
1b5a6222 2795
0e1423ae 2796#: apt-pkg/cdrom.cc:612
67f393ab 2797msgid "Waiting for disc...\n"
fee4fe09 2798msgstr "Warte auf Disk ...\n"
1b5a6222 2799
67f393ab 2800#. Mount the new CDROM
0e1423ae 2801#: apt-pkg/cdrom.cc:620
67f393ab 2802msgid "Mounting CD-ROM...\n"
fee4fe09 2803msgstr "Hänge CD-ROM ein ...\n"
1b5a6222 2804
0e1423ae 2805#: apt-pkg/cdrom.cc:638
67f393ab 2806msgid "Scanning disc for index files..\n"
fee4fe09 2807msgstr "Suche auf CD nach Index-Dateien ...\n"
f9ac6f71 2808
0e1423ae 2809#: apt-pkg/cdrom.cc:678
6b22bea3 2810#, c-format
67f393ab 2811msgid ""
93730c1c 2812"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2813"zu signatures\n"
6b22bea3 2814msgstr ""
2815"Fand %zu Paketindizes, %zu Quellindizes, %zu Übersetzungsindizes und %zu "
2816"Signaturen\n"
1b5a6222 2817
0e1423ae 2818#: apt-pkg/cdrom.cc:715
6b22bea3 2819#, c-format
67f393ab 2820msgid "Found label '%s'\n"
62fe1480 2821msgstr "Fand Kennzeichnung »%s«\n"
1b5a6222 2822
0e1423ae 2823#: apt-pkg/cdrom.cc:744
67f393ab 2824msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2825msgstr "Dies ist kein gültiger Name, versuchen Sie es erneut.\n"
1b5a6222 2826
0e1423ae 2827#: apt-pkg/cdrom.cc:760
de5a560a 2828#, c-format
67f393ab 2829msgid ""
2830"This disc is called: \n"
2831"'%s'\n"
2832msgstr ""
fee4fe09 2833"Diese Disk heißt: \n"
62fe1480 2834"»%s«\n"
1b5a6222 2835
0e1423ae 2836#: apt-pkg/cdrom.cc:764
67f393ab 2837msgid "Copying package lists..."
2838msgstr "Kopiere Paketlisten..."
1b5a6222 2839
0e1423ae 2840#: apt-pkg/cdrom.cc:790
67f393ab 2841msgid "Writing new source list\n"
2842msgstr "Schreibe neue Quellliste\n"
1b5a6222 2843
0e1423ae 2844#: apt-pkg/cdrom.cc:799
67f393ab 2845msgid "Source list entries for this disc are:\n"
fee4fe09 2846msgstr "Quelllisteneinträge für diese Disk sind:\n"
1b5a6222 2847
0e1423ae 2848#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
1b5a6222 2849#, c-format
67f393ab 2850msgid "Wrote %i records.\n"
2851msgstr "Es wurden %i Datensätze geschrieben.\n"
1b5a6222 2852
0e1423ae 2853#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
1b5a6222 2854#, c-format
67f393ab 2855msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2856msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden Dateien geschrieben.\n"
1b5a6222 2857
0e1423ae 2858#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
1b5a6222 2859#, c-format
67f393ab 2860msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2861msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i nicht passenden Dateien geschrieben.\n"
1b5a6222 2862
0e1423ae 2863#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
c7371f4b 2864#, c-format
67f393ab 2865msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
de5a560a 2866msgstr ""
67f393ab 2867"Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden und %i nicht passenden Dateien "
2868"geschrieben.\n"
3c4a4974 2869
08f8455c 2870#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2871#, c-format
2872msgid "Installing %s"
2873msgstr "Installiere %s"
2874
2875#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:612
2876#, c-format
2877msgid "Configuring %s"
2878msgstr "Konfiguriere %s"
2879
2880#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:627
2881#, c-format
2882msgid "Removing %s"
2883msgstr "%s wird entfernt"
2884
2885#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2886#, c-format
2887msgid "Running post-installation trigger %s"
2888msgstr "Rufe Nach-Installations-Trigger %s auf"
2889
2890#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:521
6b22bea3 2891#, c-format
0e1423ae 2892msgid "Directory '%s' missing"
62fe1480 2893msgstr "Verzeichnis »%s« fehlt"
0e1423ae 2894
08f8455c 2895#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605
c7371f4b 2896#, c-format
67f393ab 2897msgid "Preparing %s"
2898msgstr "%s wird vorbereitet"
3c4a4974 2899
08f8455c 2900#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
c7371f4b 2901#, c-format
67f393ab 2902msgid "Unpacking %s"
2903msgstr "%s wird entpackt"
3c4a4974 2904
08f8455c 2905#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:611
67f393ab 2906#, c-format
2907msgid "Preparing to configure %s"
2908msgstr "Konfiguration von %s wird vorbereitet"
3c4a4974 2909
08f8455c 2910#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:614 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615
6b22bea3 2911#, c-format
0e1423ae 2912msgid "Processing triggers for %s"
fee4fe09 2913msgstr "Verarbeite Auslöser (Trigger) für %s"
0e1423ae 2914
08f8455c 2915#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:617
67f393ab 2916#, c-format
2917msgid "Installed %s"
2918msgstr "%s installiert"
de5a560a 2919
08f8455c 2920#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:622 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624
2921#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625
67f393ab 2922#, c-format
2923msgid "Preparing for removal of %s"
2924msgstr "Entfernen von %s wird vorbereitet"
de5a560a 2925
08f8455c 2926#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:628
c7371f4b 2927#, c-format
67f393ab 2928msgid "Removed %s"
2929msgstr "%s entfernt"
3c4a4974 2930
08f8455c 2931#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:633
c7371f4b 2932#, c-format
67f393ab 2933msgid "Preparing to completely remove %s"
2934msgstr "Komplettes Entfernen von %s wird vorbereitet"
3c4a4974 2935
08f8455c 2936#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:634
c7371f4b 2937#, c-format
67f393ab 2938msgid "Completely removed %s"
fee4fe09 2939msgstr "%s vollständig entfernt"
3c4a4974 2940
6c0bed9d 2941#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:791
0e1423ae 2942msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2943msgstr ""
6b22bea3 2944"Kann Protokoll nicht schreiben, openpty() schlug fehl (/dev/pts nicht "
2945"eingehangen?)\n"
c79dc7ed 2946
67f393ab 2947#: methods/rred.cc:219
67f393ab 2948msgid "Could not patch file"
6b22bea3 2949msgstr "Konnte Datei nicht patchen"
c79dc7ed 2950
0e1423ae 2951#: methods/rsh.cc:330
2952msgid "Connection closed prematurely"
2953msgstr "Verbindung zu früh beendet"
6c0bed9d 2954
2955#~ msgid ""
2956#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
2957#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
2958#~ "that package should be filed."
2959#~ msgstr ""
2960#~ "Da Sie nur eine einzige Operation angefordert haben, ist es sehr "
2961#~ "wahrscheinlich,\n"
2962#~ "dass das Paket einfach nicht installierbar ist; Sie sollten einen "
2963#~ "Fehlerbericht\n"
2964#~ "gegen dieses Paket erstellen."