Update PO files
[ntk/apt.git] / po / de.po
CommitLineData
c7371f4b 1# German messages for the apt suite.
2# Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Jason Gunthorpe and others.
c6800ad0 3# Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2008.
6b22bea3 4# Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net>, 2008.
c7371f4b 5# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2006.
6# Rüdiger Kuhlmann <Uebersetzung@ruediger-kuhlmann.de>, 2002.
67f393ab 7#
89409d33
AL
8msgid ""
9msgstr ""
62fe1480 10"Project-Id-Version: apt 0.7.14\n"
5c782070 11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
08f8455c 12"POT-Creation-Date: 2008-10-28 18:12+0100\n"
c6800ad0 13"PO-Revision-Date: 2008-09-06 13:55+0100\n"
fee4fe09 14"Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n"
15"Language-Team: <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
89409d33
AL
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
67f393ab 20#: cmdline/apt-cache.cc:143
89409d33 21#, c-format
67f393ab 22msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
6b22bea3 23msgstr "Paket %s Version %s hat eine nicht erfüllte Abhängigkeit:\n"
de5a560a 24
67f393ab 25#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
26#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
27#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
89409d33 28#, c-format
67f393ab 29msgid "Unable to locate package %s"
30msgstr "Kann Paket %s nicht finden"
89409d33 31
67f393ab 32#: cmdline/apt-cache.cc:247
12bffed7 33msgid "Total package names: "
67f393ab 34msgstr "Gesamtzahl an Paketnamen: "
89409d33 35
67f393ab 36#: cmdline/apt-cache.cc:287
37msgid " Normal packages: "
38msgstr " davon gewöhnliche Pakete: "
89409d33 39
67f393ab 40#: cmdline/apt-cache.cc:288
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " davon rein virtuelle Pakete: "
4948a1ba 43
67f393ab 44#: cmdline/apt-cache.cc:289
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " davon einzelne virtuelle Pakete: "
89409d33 47
67f393ab 48#: cmdline/apt-cache.cc:290
49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " davon gemischte virtuelle Pakete: "
89409d33 51
67f393ab 52#: cmdline/apt-cache.cc:291
53msgid " Missing: "
54msgstr " davon fehlend: "
4948a1ba 55
67f393ab 56#: cmdline/apt-cache.cc:293
57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Versionen: "
89409d33 59
67f393ab 60#: cmdline/apt-cache.cc:295
12bffed7 61msgid "Total distinct descriptions: "
6b22bea3 62msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Beschreibungen: "
89409d33 63
67f393ab 64#: cmdline/apt-cache.cc:297
65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "Gesamtzahl an Abhängigkeiten: "
89409d33 67
67f393ab 68#: cmdline/apt-cache.cc:300
69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Gesamtzahl an Version/Datei-Beziehungen: "
89409d33 71
67f393ab 72#: cmdline/apt-cache.cc:302
67f393ab 73msgid "Total Desc/File relations: "
6b22bea3 74msgstr "Gesamtzahl an Beschreibung/Datei-Beziehungen: "
89409d33 75
67f393ab 76#: cmdline/apt-cache.cc:304
77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Gesamtzahl an Bereitstellungen: "
89409d33 79
67f393ab 80#: cmdline/apt-cache.cc:316
81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Gesamtzahl an Mustern: "
89409d33 83
67f393ab 84#: cmdline/apt-cache.cc:330
85msgid "Total dependency version space: "
86msgstr "Gesamtmenge an Abhängigkeits/Versionsspeicher: "
5c782070 87
67f393ab 88#: cmdline/apt-cache.cc:335
89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Gesamtmenge an Slack: "
89409d33 91
67f393ab 92#: cmdline/apt-cache.cc:343
93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "Gesamtmenge an Speicher: "
89409d33 95
67f393ab 96#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
99msgstr "Paketdatei %s ist nicht synchronisiert."
89409d33 100
67f393ab 101#: cmdline/apt-cache.cc:1293
102msgid "You must give exactly one pattern"
103msgstr "Sie müssen genau ein Muster angeben"
89409d33 104
67f393ab 105#: cmdline/apt-cache.cc:1447
106msgid "No packages found"
107msgstr "Keine Pakete gefunden"
89409d33 108
67f393ab 109#: cmdline/apt-cache.cc:1524
110msgid "Package files:"
111msgstr "Paketdateien:"
89409d33 112
67f393ab 113#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
114msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
115msgstr "Cache ist nicht sychron, kann eine Paketdatei nicht querverweisen"
89409d33 116
67f393ab 117#: cmdline/apt-cache.cc:1532
118#, c-format
119msgid "%4i %s\n"
120msgstr "%4i %s\n"
89409d33 121
67f393ab 122#. Show any packages have explicit pins
123#: cmdline/apt-cache.cc:1544
124msgid "Pinned packages:"
fee4fe09 125msgstr "Per Pinning verwaltete Pakete:"
89409d33 126
67f393ab 127#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
128msgid "(not found)"
129msgstr "(nicht gefunden)"
89409d33 130
67f393ab 131#. Installed version
132#: cmdline/apt-cache.cc:1577
133msgid " Installed: "
62fe1480 134msgstr " Installiert: "
89409d33 135
67f393ab 136#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
137msgid "(none)"
138msgstr "(keine)"
89409d33 139
67f393ab 140#. Candidate Version
141#: cmdline/apt-cache.cc:1584
142msgid " Candidate: "
62fe1480 143msgstr " Kandidat: "
89409d33 144
67f393ab 145#: cmdline/apt-cache.cc:1594
146msgid " Package pin: "
fee4fe09 147msgstr " Paket-Pinning: "
648bb618 148
67f393ab 149#. Show the priority tables
150#: cmdline/apt-cache.cc:1603
151msgid " Version table:"
152msgstr " Versions-Tabelle:"
648bb618 153
67f393ab 154#: cmdline/apt-cache.cc:1618
de5a560a 155#, c-format
67f393ab 156msgid " %4i %s\n"
157msgstr " %4i %s\n"
648bb618 158
67f393ab 159#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
0e1423ae 160#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
a0a89abd 161#: cmdline/apt-get.cc:2571 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
6b22bea3 162#, c-format
0e1423ae 163msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
fee4fe09 164msgstr "%s %s für %s, kompiliert am %s %s\n"
568dc798 165
67f393ab 166#: cmdline/apt-cache.cc:1721
167msgid ""
168"Usage: apt-cache [options] command\n"
169" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
170" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
171" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
172"\n"
173"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
174"cache files, and query information from them\n"
175"\n"
176"Commands:\n"
177" add - Add a package file to the source cache\n"
178" gencaches - Build both the package and source cache\n"
179" showpkg - Show some general information for a single package\n"
180" showsrc - Show source records\n"
181" stats - Show some basic statistics\n"
182" dump - Show the entire file in a terse form\n"
183" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
184" unmet - Show unmet dependencies\n"
185" search - Search the package list for a regex pattern\n"
186" show - Show a readable record for the package\n"
187" depends - Show raw dependency information for a package\n"
188" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
189" pkgnames - List the names of all packages\n"
190" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
191" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
192" policy - Show policy settings\n"
193"\n"
194"Options:\n"
195" -h This help text.\n"
196" -p=? The package cache.\n"
197" -s=? The source cache.\n"
198" -q Disable progress indicator.\n"
199" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
200" -c=? Read this configuration file\n"
201" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
202"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
203msgstr ""
204"Aufruf: apt-cache [Optionen] Befehl\n"
fee4fe09 205" apt-cache [Optionen] add datei1 [datei2 ...]\n"
206" apt-cache [Optionen] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
207" apt-cache [Optionen] showsrc paket1 [paket2 ...]\n"
67f393ab 208"\n"
209"apt-cache ist ein Low-Level-Werkzeug, um die binären Cache-Dateien von\n"
210"APT zu manipulieren und Informationen daraus zu erfragen.\n"
211"\n"
212"Befehle:\n"
fee4fe09 213" add – Paket-Datei dem Quell-Cache hinzufügen\n"
214" gencaches – Paket- und Quell-Cache neu erzeugen\n"
67f393ab 215" showpkg – grundsätzliche Informationen für ein einzelnes Paket zeigen\n"
216" showsrc – Aufzeichnungen zu Quellen zeigen\n"
217" stats – einige grundlegenden Statistiken zeigen\n"
218" dump – gesamte Datei in Kurzform zeigen\n"
219" dumpavail – gesamte Datei verfügbarer Pakete ausgeben\n"
220" unmet – unerfüllte Abhängigkeiten zeigen\n"
221" search – in der Paketliste mittels regulären Ausdrucks suchen\n"
222" show – einen lesbaren Datensatz für das Paket zeigen\n"
223" depends – normale Abhängigkeitsinformationen für ein Paket zeigen\n"
224" rdepends – umgekehrte Abhängigkeitsinformationen für ein Paket zeigen\n"
225" pkgnames – alle Paketnamen auflisten\n"
226" dotty – einen Paketgraph zur Verwendung mit GraphViz erzeugen\n"
227" xvcg – einen Paketgraph zur Verwendung mit xvcg erzeugen\n"
62fe1480 228" policy – »policy«-Einstellungen zeigen\n"
67f393ab 229"\n"
230"Optionen:\n"
231" -h dieser Hilfe-Text.\n"
fee4fe09 232" -p=? der Paket-Cache.\n"
233" -s=? der Quell-Cache.\n"
67f393ab 234" -q Fortschrittsanzeige abschalten\n"
62fe1480 235" -i nur wichtige Abhängigkeiten für den »unmet«-Befehl zeigen\n"
67f393ab 236" -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n"
fee4fe09 237" -o=? eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/tmp\n"
238"Weitere Informationen finden Sie unter apt-cache(8) und apt.conf(5).\n"
de5a560a 239
67f393ab 240#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
241msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
242msgstr ""
62fe1480 243"Bitte geben Sie einen Namen für die CD an, wie zum Beispiel »Debian 2.1r1 "
244"Disk 1«"
568dc798 245
67f393ab 246#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
247msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
248msgstr ""
249"Bitte legen Sie ein Medium ins Laufwerk und drücken Sie die Eingabetaste"
de5a560a 250
67f393ab 251#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
252msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
fee4fe09 253msgstr "Wiederholen Sie dieses Prozedere für die restlichen CDs Ihres Satzes."
de5a560a 254
67f393ab 255#: cmdline/apt-config.cc:41
256msgid "Arguments not in pairs"
257msgstr "Argumente nicht paarweise"
de5a560a 258
67f393ab 259#: cmdline/apt-config.cc:76
260msgid ""
261"Usage: apt-config [options] command\n"
262"\n"
263"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
264"\n"
265"Commands:\n"
266" shell - Shell mode\n"
267" dump - Show the configuration\n"
268"\n"
269"Options:\n"
270" -h This help text.\n"
271" -c=? Read this configuration file\n"
272" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 273msgstr ""
67f393ab 274"Aufruf: apt-config [optionen] befehl\n"
275"\n"
276"apt-config ist ein einfaches Werkzeug, um die APT-Konfigurationsdatei zu "
277"lesen.\n"
278"\n"
279"Befehle:\n"
280" shell – Shell-Modus\n"
fee4fe09 281" dump – Die Konfiguration ausgeben\n"
67f393ab 282"\n"
283"Optionen:\n"
284" -h Dieser Hilfetext\n"
285" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
286" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/"
287"tmp\n"
568dc798 288
67f393ab 289#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
de5a560a 290#, c-format
67f393ab 291msgid "%s not a valid DEB package."
292msgstr "%s ist kein gültiges DEB-Paket."
568dc798 293
67f393ab 294#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
295msgid ""
296"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
297"\n"
298"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
299"from debian packages\n"
300"\n"
301"Options:\n"
302" -h This help text\n"
303" -t Set the temp dir\n"
304" -c=? Read this configuration file\n"
305" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
306msgstr ""
307"Aufruf: apt-extracttemplates datei1 [datei2 ...]\n"
308"\n"
309"apt-extracttemplates ist ein Werkzeug zum Extrahieren von Konfigurations- "
310"und\n"
311"Template-Informationen aus Debian-Paketen.\n"
312"\n"
313"Optionen:\n"
314" -h Dieser Hilfetext\n"
315" -t Das temporäre Verzeichnis setzen\n"
316" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
317" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/"
318"tmp\n"
568dc798 319
08f8455c 320#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:827
568dc798 321#, c-format
67f393ab 322msgid "Unable to write to %s"
323msgstr "Kann nicht nach %s schreiben"
568dc798 324
67f393ab 325#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
326msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
327msgstr "Kann debconf-Version nicht ermitteln. Ist debconf installiert?"
568dc798 328
0e1423ae 329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
67f393ab 330msgid "Package extension list is too long"
331msgstr "Paketerweiterungsliste ist zu lang"
568dc798 332
0e1423ae 333#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
334#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
335#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
568dc798 336#, c-format
67f393ab 337msgid "Error processing directory %s"
338msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Verzeichnis %s"
de5a560a 339
0e1423ae 340#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
67f393ab 341msgid "Source extension list is too long"
342msgstr "Quellerweiterungsliste ist zu lang"
568dc798 343
0e1423ae 344#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
67f393ab 345msgid "Error writing header to contents file"
fee4fe09 346msgstr "Fehler beim Schreiben der Kopfzeilen in die Inhaltsdatei"
568dc798 347
0e1423ae 348#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
568dc798 349#, c-format
67f393ab 350msgid "Error processing contents %s"
351msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Inhaltsdatei %s"
38fd54f1 352
0e1423ae 353#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
edae3167 354msgid ""
67f393ab 355"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
356"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
357" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
358" contents path\n"
359" release path\n"
360" generate config [groups]\n"
361" clean config\n"
362"\n"
363"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
364"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
365"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
366"\n"
367"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
368"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
369"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
370"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
371"\n"
372"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
373"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
374"\n"
375"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
376"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
377"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
378"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
379"Debian archive:\n"
380" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
381" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
382"\n"
383"Options:\n"
384" -h This help text\n"
385" --md5 Control MD5 generation\n"
386" -s=? Source override file\n"
387" -q Quiet\n"
388" -d=? Select the optional caching database\n"
389" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
390" --contents Control contents file generation\n"
391" -c=? Read this configuration file\n"
392" -o=? Set an arbitrary configuration option"
393msgstr ""
fee4fe09 394"Aufruf: apt-ftparchive [optionen] befehl\n"
62fe1480 395"Befehle: packages Binärpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n"
396" sources Quellpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n"
397" contents Pfad\n"
398" release Pfad\n"
399" generate Konfigurationsdatei [Gruppen]\n"
400" clean Konfigurationsdatei\n"
67f393ab 401"\n"
402"apt-ftparchive generiert Indexdateien für Debian-Archive. Es unterstützt "
403"viele\n"
404"verschiedene Arten der Generierung, von vollautomatisch bis hin zu den\n"
405"funktionalen Äquivalenten von dpkg-scanpackages und dpkg-scansources.\n"
406"\n"
407"apt-ftparchive generiert Package-Dateien aus einem Baum von .debs. Die "
408"Package-\n"
409"Datei enthält den Inhalt aller Kontrollfelder aus jedem Paket sowie einen "
410"MD5-\n"
411"Hashwert und die Dateigröße. Eine Override-Datei wird unterstützt, um Werte "
412"für\n"
413"Priorität und Sektion zu erzwingen.\n"
414"\n"
415"Auf ganz ähnliche Weise erzeugt apt-ftparchive Sources-Dateien aus einem "
416"Baum\n"
417"von .dscs. Die Option --source-override kann benutzt werden, um eine "
418"Override-\n"
419"Datei für Quellen anzugeben.\n"
420"\n"
62fe1480 421"Die Befehle »packages« und »source« sollten in der Wurzel des Baumes "
67f393ab 422"aufgerufen\n"
62fe1480 423"werden. Binärpfad sollte auf die Basis der rekursiven Suche zeigen und\n"
424"Override-Datei sollte die Override-Flags enthalten. Pfadpräfix wird, so\n"
67f393ab 425"vorhanden, jedem Dateinamen vorangestellt. Beispielaufruf im Debian-Archiv:\n"
426" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
427" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
428"\n"
429"Optionen:\n"
fee4fe09 430" -h dieser Hilfe-Text\n"
431" --md5 MD5-Hashes erzeugen\n"
432" -s=? Override-Datei für Quellen\n"
433" -q ruhig\n"
434" -d=? optionale Cache-Datenbank auswählen\n"
67f393ab 435" --no-delink Debug-Modus für Delinking setzen\n"
436" --contents Inhaltsdatei erzeugen\n"
fee4fe09 437" -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n"
438" -o=? eine beliebige Konfigurationsoption setzen"
568dc798 439
0e1423ae 440#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
67f393ab 441msgid "No selections matched"
442msgstr "Keine Auswahl passt"
568dc798 443
0e1423ae 444#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
568dc798 445#, c-format
67f393ab 446msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
62fe1480 447msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe »%s«"
568dc798 448
0e1423ae 449#: ftparchive/cachedb.cc:43
de5a560a 450#, c-format
67f393ab 451msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
452msgstr "DB wurde beschädigt, Datei umbenannt in %s.old"
568dc798 453
0e1423ae 454#: ftparchive/cachedb.cc:61
67f393ab 455#, c-format
456msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
457msgstr "DB ist alt, versuche %s zu erneuern"
568dc798 458
0e1423ae 459#: ftparchive/cachedb.cc:72
67f393ab 460msgid ""
461"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
462"remove and re-create the database."
463msgstr ""
464"DB-Format ist ungültig. Wenn Sie ein Update von einer älteren Version von "
465"apt gemacht haben, entfernen Sie bitte die Datenbank und erstellen sie neu."
568dc798 466
0e1423ae 467#: ftparchive/cachedb.cc:77
67f393ab 468#, c-format
469msgid "Unable to open DB file %s: %s"
470msgstr "Kann DB-Datei %s nicht öffnen: %s"
568dc798 471
0e1423ae 472#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
473#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
67f393ab 474#, c-format
475msgid "Failed to stat %s"
62fe1480 476msgstr "Konnte kein »stat« auf %s durchführen."
568dc798 477
0e1423ae 478#: ftparchive/cachedb.cc:238
67f393ab 479msgid "Archive has no control record"
480msgstr "Archiv hat keinen Steuerungs-Datensatz"
568dc798 481
0e1423ae 482#: ftparchive/cachedb.cc:444
67f393ab 483msgid "Unable to get a cursor"
484msgstr "Kann keinen Cursor bekommen"
568dc798 485
0e1423ae 486#: ftparchive/writer.cc:76
67f393ab 487#, c-format
488msgid "W: Unable to read directory %s\n"
489msgstr "W: Kann Verzeichnis %s nicht lesen\n"
568dc798 490
0e1423ae 491#: ftparchive/writer.cc:81
67f393ab 492#, c-format
493msgid "W: Unable to stat %s\n"
62fe1480 494msgstr "W: Kann kein »stat« auf %s durchführen\n"
568dc798 495
0e1423ae 496#: ftparchive/writer.cc:132
67f393ab 497msgid "E: "
498msgstr "F: "
568dc798 499
0e1423ae 500#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 501msgid "W: "
502msgstr "W: "
568dc798 503
0e1423ae 504#: ftparchive/writer.cc:141
67f393ab 505msgid "E: Errors apply to file "
506msgstr "F: Fehler gehören zu Datei "
edae3167 507
0e1423ae 508#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
67f393ab 509#, c-format
510msgid "Failed to resolve %s"
511msgstr "Konnte %s nicht auflösen"
edae3167 512
0e1423ae 513#: ftparchive/writer.cc:170
67f393ab 514msgid "Tree walking failed"
fee4fe09 515msgstr "Verzeichniswechsel im Verzeichnisbaum fehlgeschlagen"
1b5a6222 516
0e1423ae 517#: ftparchive/writer.cc:195
67f393ab 518#, c-format
519msgid "Failed to open %s"
520msgstr "Konnte %s nicht öffnen"
568dc798 521
0e1423ae 522#: ftparchive/writer.cc:254
67f393ab 523#, c-format
524msgid " DeLink %s [%s]\n"
525msgstr " DeLink %s [%s]\n"
568dc798 526
0e1423ae 527#: ftparchive/writer.cc:262
568dc798 528#, c-format
67f393ab 529msgid "Failed to readlink %s"
530msgstr "Kann kein readlink auf %s durchführen"
568dc798 531
0e1423ae 532#: ftparchive/writer.cc:266
568dc798 533#, c-format
67f393ab 534msgid "Failed to unlink %s"
535msgstr "Konnte %s nicht entfernen (unlink)"
568dc798 536
0e1423ae 537#: ftparchive/writer.cc:273
568dc798 538#, c-format
67f393ab 539msgid "*** Failed to link %s to %s"
540msgstr "*** Konnte keine Verknüpfung von %s zu %s anlegen"
568dc798 541
0e1423ae 542#: ftparchive/writer.cc:283
568dc798 543#, c-format
67f393ab 544msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
545msgstr " DeLink-Limit von %sB erreicht.\n"
568dc798 546
0e1423ae 547#: ftparchive/writer.cc:387
67f393ab 548msgid "Archive had no package field"
549msgstr "Archiv hatte kein Paket-Feld"
568dc798 550
0e1423ae 551#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
568dc798 552#, c-format
67f393ab 553msgid " %s has no override entry\n"
554msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Override-Liste.\n"
568dc798 555
0e1423ae 556#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
de5a560a 557#, c-format
67f393ab 558msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
62fe1480 559msgstr " %s-Betreuer ist %s und nicht %s\n"
568dc798 560
0e1423ae 561#: ftparchive/writer.cc:620
de5a560a 562#, c-format
67f393ab 563msgid " %s has no source override entry\n"
564msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Source-Override-Liste.\n"
568dc798 565
0e1423ae 566#: ftparchive/writer.cc:624
568dc798 567#, c-format
67f393ab 568msgid " %s has no binary override entry either\n"
569msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Binary-Override-Liste.\n"
568dc798 570
0e1423ae 571#: ftparchive/contents.cc:321
de5a560a 572#, c-format
67f393ab 573msgid "Internal error, could not locate member %s"
574msgstr "Interner Fehler, konnte Bestandteil %s nicht finden"
568dc798 575
0e1423ae 576#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 577msgid "realloc - Failed to allocate memory"
578msgstr "realloc – Speicheranforderung fehlgeschlagen"
568dc798 579
0e1423ae 580#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
de5a560a 581#, c-format
67f393ab 582msgid "Unable to open %s"
583msgstr "Kann %s nicht öffnen"
568dc798 584
0e1423ae 585#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
de5a560a 586#, c-format
67f393ab 587msgid "Malformed override %s line %lu #1"
588msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #1"
568dc798 589
0e1423ae 590#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
de5a560a 591#, c-format
67f393ab 592msgid "Malformed override %s line %lu #2"
593msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #2"
568dc798 594
0e1423ae 595#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
568dc798 596#, c-format
67f393ab 597msgid "Malformed override %s line %lu #3"
598msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #3"
568dc798 599
0e1423ae 600#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
568dc798 601#, c-format
67f393ab 602msgid "Failed to read the override file %s"
603msgstr "Konnte die Override-Datei %s nicht lesen."
568dc798 604
0e1423ae 605#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 606#, c-format
67f393ab 607msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
62fe1480 608msgstr "Unbekannter Komprimierungsalgorithmus »%s«"
568dc798 609
0e1423ae 610#: ftparchive/multicompress.cc:102
568dc798 611#, c-format
67f393ab 612msgid "Compressed output %s needs a compression set"
613msgstr "Komprimierte Ausgabe %s braucht einen Komprimierungs-Satz"
568dc798 614
0e1423ae 615#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 616msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
617msgstr "Konnte Interprozesskommunikation mit Unterprozess nicht erzeugen"
568dc798 618
0e1423ae 619#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 620msgid "Failed to create FILE*"
621msgstr "Konnte FILE* nicht erzeugen"
568dc798 622
0e1423ae 623#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 624msgid "Failed to fork"
62fe1480 625msgstr "Fork fehlgeschlagen"
568dc798 626
0e1423ae 627#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 628msgid "Compress child"
62fe1480 629msgstr "Komprimierungskindprozess"
568dc798 630
0e1423ae 631#: ftparchive/multicompress.cc:235
de5a560a 632#, c-format
67f393ab 633msgid "Internal error, failed to create %s"
634msgstr "Interner Fehler, konnte %s nicht erzeugen"
568dc798 635
0e1423ae 636#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 637msgid "Failed to create subprocess IPC"
fee4fe09 638msgstr "Konnte Interprozesskommunikation mit Unterprozess nicht herstellen"
568dc798 639
0e1423ae 640#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 641msgid "Failed to exec compressor "
642msgstr "Konnte Komprimierer nicht ausführen"
568dc798 643
0e1423ae 644#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 645msgid "decompressor"
646msgstr "Dekomprimierer"
568dc798 647
0e1423ae 648#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 649msgid "IO to subprocess/file failed"
650msgstr "E/A zu Kindprozess/Datei fehlgeschlagen"
568dc798 651
0e1423ae 652#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 653msgid "Failed to read while computing MD5"
62fe1480 654msgstr "Konnte während der MD5-Berechnung nicht lesen"
568dc798 655
0e1423ae 656#: ftparchive/multicompress.cc:472
de5a560a 657#, c-format
67f393ab 658msgid "Problem unlinking %s"
659msgstr "Problem beim Unlinking von %s"
568dc798 660
0e1423ae 661#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
de5a560a 662#, c-format
67f393ab 663msgid "Failed to rename %s to %s"
664msgstr "Konnte %s nicht in %s umbenennen"
568dc798 665
0e1423ae 666#: cmdline/apt-get.cc:124
67f393ab 667msgid "Y"
668msgstr "J"
568dc798 669
a0a89abd 670#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1651
de5a560a 671#, c-format
67f393ab 672msgid "Regex compilation error - %s"
673msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks – %s"
568dc798 674
0e1423ae 675#: cmdline/apt-get.cc:241
67f393ab 676msgid "The following packages have unmet dependencies:"
62fe1480 677msgstr "Die folgenden Pakete haben nicht erfüllte Abhängigkeiten:"
568dc798 678
0e1423ae 679#: cmdline/apt-get.cc:331
de5a560a 680#, c-format
67f393ab 681msgid "but %s is installed"
682msgstr "aber %s ist installiert"
568dc798 683
0e1423ae 684#: cmdline/apt-get.cc:333
568dc798 685#, c-format
67f393ab 686msgid "but %s is to be installed"
687msgstr "aber %s soll installiert werden"
568dc798 688
0e1423ae 689#: cmdline/apt-get.cc:340
67f393ab 690msgid "but it is not installable"
691msgstr "ist aber nicht installierbar"
568dc798 692
0e1423ae 693#: cmdline/apt-get.cc:342
67f393ab 694msgid "but it is a virtual package"
695msgstr "ist aber ein virtuelles Paket"
568dc798 696
0e1423ae 697#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 698msgid "but it is not installed"
699msgstr "ist aber nicht installiert"
568dc798 700
0e1423ae 701#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 702msgid "but it is not going to be installed"
703msgstr "soll aber nicht installiert werden"
568dc798 704
0e1423ae 705#: cmdline/apt-get.cc:350
67f393ab 706msgid " or"
6b22bea3 707msgstr " oder"
568dc798 708
0e1423ae 709#: cmdline/apt-get.cc:379
67f393ab 710msgid "The following NEW packages will be installed:"
711msgstr "Die folgenden NEUEN Pakete werden installiert:"
568dc798 712
0e1423ae 713#: cmdline/apt-get.cc:405
67f393ab 714msgid "The following packages will be REMOVED:"
715msgstr "Die folgenden Pakete werden ENTFERNT:"
568dc798 716
0e1423ae 717#: cmdline/apt-get.cc:427
67f393ab 718msgid "The following packages have been kept back:"
719msgstr "Die folgenden Pakete sind zurückgehalten worden:"
568dc798 720
0e1423ae 721#: cmdline/apt-get.cc:448
67f393ab 722msgid "The following packages will be upgraded:"
723msgstr "Die folgenden Pakete werden aktualisiert:"
568dc798 724
0e1423ae 725#: cmdline/apt-get.cc:469
67f393ab 726msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
727msgstr "Die folgenden Pakete werden DEAKTUALISIERT:"
1b5a6222 728
0e1423ae 729#: cmdline/apt-get.cc:489
67f393ab 730msgid "The following held packages will be changed:"
731msgstr "Die folgenden gehaltenen Pakete werden verändert:"
3c4a4974 732
0e1423ae 733#: cmdline/apt-get.cc:542
67f393ab 734#, c-format
735msgid "%s (due to %s) "
736msgstr "%s (wegen %s) "
1b5a6222 737
0e1423ae 738#: cmdline/apt-get.cc:550
67f393ab 739msgid ""
740"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
741"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
742msgstr ""
743"WARNUNG: Die folgenden essentiellen Pakete werden entfernt.\n"
fee4fe09 744"Dies sollte NICHT geschehen, außer Sie wissen genau, was Sie tun!"
1b5a6222 745
0e1423ae 746#: cmdline/apt-get.cc:581
67f393ab 747#, c-format
748msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
749msgstr "%lu aktualisiert, %lu neu installiert, "
1b5a6222 750
0e1423ae 751#: cmdline/apt-get.cc:585
67f393ab 752#, c-format
753msgid "%lu reinstalled, "
754msgstr "%lu erneut installiert, "
3c4a4974 755
0e1423ae 756#: cmdline/apt-get.cc:587
67f393ab 757#, c-format
758msgid "%lu downgraded, "
759msgstr "%lu deaktualisiert, "
568dc798 760
0e1423ae 761#: cmdline/apt-get.cc:589
67f393ab 762#, c-format
763msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
764msgstr "%lu zu entfernen und %lu nicht aktualisiert.\n"
3c4a4974 765
0e1423ae 766#: cmdline/apt-get.cc:593
67f393ab 767#, c-format
768msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
769msgstr "%lu nicht vollständig installiert oder entfernt.\n"
568dc798 770
0e1423ae 771#: cmdline/apt-get.cc:667
67f393ab 772msgid "Correcting dependencies..."
fee4fe09 773msgstr "Abhängigkeiten werden korrigiert..."
568dc798 774
0e1423ae 775#: cmdline/apt-get.cc:670
67f393ab 776msgid " failed."
777msgstr " fehlgeschlagen."
3c4a4974 778
0e1423ae 779#: cmdline/apt-get.cc:673
67f393ab 780msgid "Unable to correct dependencies"
781msgstr "Kann Abhängigkeiten nicht korrigieren"
568dc798 782
0e1423ae 783#: cmdline/apt-get.cc:676
67f393ab 784msgid "Unable to minimize the upgrade set"
fee4fe09 785msgstr "Kann die Menge zu aktualisierender Pakete nicht minimieren"
568dc798 786
0e1423ae 787#: cmdline/apt-get.cc:678
67f393ab 788msgid " Done"
789msgstr " Fertig"
568dc798 790
0e1423ae 791#: cmdline/apt-get.cc:682
67f393ab 792msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
fee4fe09 793msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren."
568dc798 794
0e1423ae 795#: cmdline/apt-get.cc:685
67f393ab 796msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
62fe1480 797msgstr "Nicht erfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie, -f zu benutzen."
3c4a4974 798
0e1423ae 799#: cmdline/apt-get.cc:707
67f393ab 800msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
801msgstr "WARNUNG: Die folgenden Pakete können nicht authentifiziert werden!"
568dc798 802
0e1423ae 803#: cmdline/apt-get.cc:711
67f393ab 804msgid "Authentication warning overridden.\n"
805msgstr "Authentifizierungswarnung überstimmt.\n"
568dc798 806
0e1423ae 807#: cmdline/apt-get.cc:718
67f393ab 808msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
809msgstr "Diese Pakete ohne Überprüfung installieren [j/N]? "
568dc798 810
0e1423ae 811#: cmdline/apt-get.cc:720
67f393ab 812msgid "Some packages could not be authenticated"
813msgstr "Einige Pakete konnten nicht authentifiziert werden"
568dc798 814
0e1423ae 815#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
67f393ab 816msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
817msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet"
568dc798 818
0e1423ae 819#: cmdline/apt-get.cc:773
67f393ab 820msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
62fe1480 821msgstr "Interner Fehler, InstallPackages mit defekten Paketen aufgerufen!"
568dc798 822
0e1423ae 823#: cmdline/apt-get.cc:782
67f393ab 824msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
825msgstr "Pakete müssen entfernt werden, aber Entfernen ist abgeschaltet."
568dc798 826
0e1423ae 827#: cmdline/apt-get.cc:793
67f393ab 828msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
829msgstr "Interner Fehler, Anordnung beendete nicht"
568dc798 830
a0a89abd 831#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1990 cmdline/apt-get.cc:2023
67f393ab 832msgid "Unable to lock the download directory"
62fe1480 833msgstr "Kann das Downloadverzeichnis nicht sperren."
568dc798 834
a0a89abd 835#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2071 cmdline/apt-get.cc:2317
ab231908 836#: apt-pkg/cachefile.cc:65
67f393ab 837msgid "The list of sources could not be read."
838msgstr "Die Liste der Quellen konnte nicht gelesen werden."
568dc798 839
0e1423ae 840#: cmdline/apt-get.cc:834
67f393ab 841msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
842msgstr ""
fee4fe09 843"Wie merkwürdig ... die Größen haben nicht übereingestimmt; schreiben Sie an "
67f393ab 844"apt@packages.debian.org"
568dc798 845
0e1423ae 846#: cmdline/apt-get.cc:839
de5a560a 847#, c-format
67f393ab 848msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
62fe1480 849msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Archiven heruntergeladen werden.\n"
568dc798 850
0e1423ae 851#: cmdline/apt-get.cc:842
568dc798 852#, c-format
67f393ab 853msgid "Need to get %sB of archives.\n"
62fe1480 854msgstr "Es müssen %sB an Archiven heruntergeladen werden.\n"
568dc798 855
0e1423ae 856#: cmdline/apt-get.cc:847
6b22bea3 857#, c-format
0e1423ae 858msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
6b22bea3 859msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz zusätzlich benutzt.\n"
568dc798 860
0e1423ae 861#: cmdline/apt-get.cc:850
6b22bea3 862#, c-format
0e1423ae 863msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
62fe1480 864msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz freigegeben.\n"
568dc798 865
a0a89abd 866#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2166
568dc798 867#, c-format
67f393ab 868msgid "Couldn't determine free space in %s"
869msgstr "Konnte freien Platz in %s nicht bestimmen"
568dc798 870
0e1423ae 871#: cmdline/apt-get.cc:871
de5a560a 872#, c-format
67f393ab 873msgid "You don't have enough free space in %s."
874msgstr "Sie haben nicht genug Platz in %s."
568dc798 875
0e1423ae 876#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
67f393ab 877msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
fee4fe09 878msgstr "»Nur triviale« angegeben, aber dies ist keine triviale Operation."
67f393ab 879
0e1423ae 880#: cmdline/apt-get.cc:889
67f393ab 881msgid "Yes, do as I say!"
fee4fe09 882msgstr "Ja, tue was ich sage!"
568dc798 883
0e1423ae 884#: cmdline/apt-get.cc:891
568dc798
AL
885#, c-format
886msgid ""
67f393ab 887"You are about to do something potentially harmful.\n"
888"To continue type in the phrase '%s'\n"
889" ?] "
568dc798 890msgstr ""
67f393ab 891"Sie sind im Begriff, etwas potenziell Schädliches zu tun.\n"
62fe1480 892"Zum Fortfahren geben Sie bitte »%s« ein.\n"
67f393ab 893" ?] "
568dc798 894
0e1423ae 895#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
67f393ab 896msgid "Abort."
897msgstr "Abbruch."
898
0e1423ae 899#: cmdline/apt-get.cc:912
67f393ab 900msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
901msgstr "Möchten Sie fortfahren [J/n]? "
568dc798 902
08f8455c 903#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2214 apt-pkg/algorithms.cc:1349
568dc798 904#, c-format
67f393ab 905msgid "Failed to fetch %s %s\n"
906msgstr "Konnte %s nicht holen %s\n"
568dc798 907
0e1423ae 908#: cmdline/apt-get.cc:1002
67f393ab 909msgid "Some files failed to download"
910msgstr "Einige Dateien konnten nicht heruntergeladen werden"
911
a0a89abd 912#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2223
67f393ab 913msgid "Download complete and in download only mode"
fee4fe09 914msgstr "Herunterladen abgeschlossen; Nur-Herunterladen-Modus aktiv"
67f393ab 915
0e1423ae 916#: cmdline/apt-get.cc:1009
de5a560a 917msgid ""
67f393ab 918"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
919"missing?"
4948a1ba 920msgstr ""
fee4fe09 921"Konnte einige Archive nicht herunterladen; vielleicht »apt-get update« "
922"ausführen oder mit »--fix-missing« probieren?"
4948a1ba 923
0e1423ae 924#: cmdline/apt-get.cc:1013
67f393ab 925msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
926msgstr "--fix-missing und Wechselmedien werden zurzeit nicht unterstützt"
927
0e1423ae 928#: cmdline/apt-get.cc:1018
67f393ab 929msgid "Unable to correct missing packages."
930msgstr "Konnte fehlende Pakete nicht korrigieren."
931
0e1423ae 932#: cmdline/apt-get.cc:1019
67f393ab 933msgid "Aborting install."
934msgstr "Installation abgebrochen."
4948a1ba 935
0e1423ae 936#: cmdline/apt-get.cc:1053
de5a560a 937#, c-format
67f393ab 938msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
fee4fe09 939msgstr "Hinweis: wähle %s an Stelle von %s\n"
4948a1ba 940
0e1423ae 941#: cmdline/apt-get.cc:1063
de5a560a 942#, c-format
67f393ab 943msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
944msgstr ""
62fe1480 945"Überspringe %s, es ist schon installiert und »upgrade« ist nicht gesetzt.\n"
4948a1ba 946
0e1423ae 947#: cmdline/apt-get.cc:1081
de5a560a 948#, c-format
67f393ab 949msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
950msgstr "Paket %s ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt\n"
4948a1ba 951
0e1423ae 952#: cmdline/apt-get.cc:1092
de5a560a 953#, c-format
67f393ab 954msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
955msgstr "Paket %s ist ein virtuelles Paket, das bereitgestellt wird von:\n"
956
0e1423ae 957#: cmdline/apt-get.cc:1104
67f393ab 958msgid " [Installed]"
959msgstr " [Installiert]"
4948a1ba 960
0e1423ae 961#: cmdline/apt-get.cc:1109
67f393ab 962msgid "You should explicitly select one to install."
963msgstr "Sie sollten eines explizit zum Installieren auswählen."
964
0e1423ae 965#: cmdline/apt-get.cc:1114
de5a560a 966#, c-format
67f393ab 967msgid ""
968"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
969"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
970"is only available from another source\n"
971msgstr ""
972"Paket %s ist nicht verfügbar, wird aber von einem anderen\n"
973"Paket referenziert. Das kann heißen, dass das Paket fehlt, dass es veraltet\n"
974"ist oder nur aus einer anderen Quelle verfügbar ist.\n"
975
0e1423ae 976#: cmdline/apt-get.cc:1133
67f393ab 977msgid "However the following packages replace it:"
978msgstr "Doch die folgenden Pakete ersetzen es:"
568dc798 979
0e1423ae 980#: cmdline/apt-get.cc:1136
de5a560a 981#, c-format
67f393ab 982msgid "Package %s has no installation candidate"
983msgstr "Paket %s hat keinen Installationskandidaten"
4948a1ba 984
0e1423ae 985#: cmdline/apt-get.cc:1156
568dc798 986#, c-format
67f393ab 987msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
de5a560a 988msgstr ""
fee4fe09 989"Erneute Installation von %s ist nicht möglich,\n"
67f393ab 990"es kann nicht heruntergeladen werden.\n"
568dc798 991
0e1423ae 992#: cmdline/apt-get.cc:1164
568dc798 993#, c-format
67f393ab 994msgid "%s is already the newest version.\n"
995msgstr "%s ist schon die neueste Version.\n"
568dc798 996
0e1423ae 997#: cmdline/apt-get.cc:1193
67f393ab 998#, c-format
999msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
62fe1480 1000msgstr "Release »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden"
4948a1ba 1001
0e1423ae 1002#: cmdline/apt-get.cc:1195
de5a560a 1003#, c-format
67f393ab 1004msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
62fe1480 1005msgstr "Version »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden"
568dc798 1006
0e1423ae 1007#: cmdline/apt-get.cc:1201
67f393ab 1008#, c-format
1009msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1010msgstr "Gewählte Version %s (%s) für %s\n"
568dc798 1011
0e1423ae 1012#: cmdline/apt-get.cc:1338
67f393ab 1013msgid "The update command takes no arguments"
62fe1480 1014msgstr "Der Befehl »update« akzeptiert keine Argumente"
568dc798 1015
0e1423ae 1016#: cmdline/apt-get.cc:1351
67f393ab 1017msgid "Unable to lock the list directory"
62fe1480 1018msgstr "Kann das Listenverzeichnis nicht sperren"
568dc798 1019
a0a89abd 1020#: cmdline/apt-get.cc:1403
67f393ab 1021msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
fee4fe09 1022msgstr "Es soll nichts gelöscht werden, kann AutoRemover nicht starten"
568dc798 1023
a0a89abd 1024#: cmdline/apt-get.cc:1435
67f393ab 1025msgid ""
1026"The following packages were automatically installed and are no longer "
1027"required:"
6b22bea3 1028msgstr ""
1029"Die folgenden Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht länger "
1030"benötigt:"
568dc798 1031
a0a89abd 1032#: cmdline/apt-get.cc:1437
67f393ab 1033msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
62fe1480 1034msgstr "Verwenden Sie »apt-get autoremove«, um sie zu entfernen."
568dc798 1035
a0a89abd 1036#: cmdline/apt-get.cc:1442
67f393ab 1037msgid ""
1038"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1039"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1040msgstr ""
6b22bea3 1041"Hmm, es sieht so aus, als ob der AutoRemover etwas zerstört hat, was\n"
1042"wirklich nicht geschehen sollte. Bitte erstellen Sie einen Fehlerbericht\n"
1043"gegen apt."
3c4a4974 1044
a0a89abd 1045#: cmdline/apt-get.cc:1445 cmdline/apt-get.cc:1733
67f393ab 1046msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1047msgstr ""
1048"Die folgenden Informationen helfen Ihnen vielleicht, die Situation zu lösen:"
568dc798 1049
a0a89abd 1050#: cmdline/apt-get.cc:1449
67f393ab 1051msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
6b22bea3 1052msgstr "Interner Fehler, AutoRemover hat was kaputt gemacht"
568dc798 1053
a0a89abd 1054#: cmdline/apt-get.cc:1468
67f393ab 1055msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1056msgstr "Interner Fehler, AllUpgrade hat was kaputt gemacht"
092ae175 1057
a0a89abd 1058#: cmdline/apt-get.cc:1523
6b22bea3 1059#, c-format
67f393ab 1060msgid "Couldn't find task %s"
6b22bea3 1061msgstr "Konnte Task %s nicht finden"
568dc798 1062
a0a89abd 1063#: cmdline/apt-get.cc:1638 cmdline/apt-get.cc:1674
568dc798 1064#, c-format
67f393ab 1065msgid "Couldn't find package %s"
1066msgstr "Konnte Paket %s nicht finden"
568dc798 1067
a0a89abd 1068#: cmdline/apt-get.cc:1661
568dc798 1069#, c-format
67f393ab 1070msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
fee4fe09 1071msgstr "Hinweis: wähle %s für regulären Ausdruck »%s«\n"
568dc798 1072
a0a89abd 1073#: cmdline/apt-get.cc:1692
6b22bea3 1074#, c-format
0e1423ae 1075msgid "%s set to manually installed.\n"
6b22bea3 1076msgstr "%s wurde als manuell installiert festgelegt.\n"
568dc798 1077
a0a89abd 1078#: cmdline/apt-get.cc:1705
67f393ab 1079msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
fee4fe09 1080msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren:"
67f393ab 1081
a0a89abd 1082#: cmdline/apt-get.cc:1708
67f393ab 1083msgid ""
1084"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1085"solution)."
de5a560a 1086msgstr ""
62fe1480 1087"Nicht erfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie »apt-get -f install« ohne "
1088"jegliche Pakete (oder geben Sie eine Lösung an)."
de5a560a 1089
a0a89abd 1090#: cmdline/apt-get.cc:1720
67f393ab 1091msgid ""
1092"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1093"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1094"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1095"or been moved out of Incoming."
de5a560a 1096msgstr ""
67f393ab 1097"Einige Pakete konnten nicht installiert werden. Das kann bedeuten, dass\n"
1098"Sie eine unmögliche Situation angefordert haben oder dass, wenn Sie die\n"
1099"Unstable-Distribution verwenden, einige erforderliche Pakete noch nicht\n"
fee4fe09 1100"erstellt wurden oder Incoming noch nicht verlassen haben."
de5a560a 1101
a0a89abd 1102#: cmdline/apt-get.cc:1728
67f393ab 1103msgid ""
1104"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1105"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1106"that package should be filed."
de5a560a 1107msgstr ""
67f393ab 1108"Da Sie nur eine einzige Operation angefordert haben, ist es sehr "
1109"wahrscheinlich,\n"
fee4fe09 1110"dass das Paket einfach nicht installierbar ist; Sie sollten einen "
1111"Fehlerbericht\n"
1112"gegen dieses Paket erstellen."
de5a560a 1113
a0a89abd 1114#: cmdline/apt-get.cc:1736
67f393ab 1115msgid "Broken packages"
1116msgstr "Kaputte Pakete"
1117
a0a89abd 1118#: cmdline/apt-get.cc:1765
67f393ab 1119msgid "The following extra packages will be installed:"
1120msgstr "Die folgenden zusätzlichen Pakete werden installiert:"
1121
a0a89abd 1122#: cmdline/apt-get.cc:1854
67f393ab 1123msgid "Suggested packages:"
1124msgstr "Vorgeschlagene Pakete:"
1125
a0a89abd 1126#: cmdline/apt-get.cc:1855
67f393ab 1127msgid "Recommended packages:"
1128msgstr "Empfohlene Pakete:"
1129
a0a89abd 1130#: cmdline/apt-get.cc:1883
67f393ab 1131msgid "Calculating upgrade... "
fee4fe09 1132msgstr "Berechne Upgrade (Paketaktualisierung) ..."
67f393ab 1133
a0a89abd 1134#: cmdline/apt-get.cc:1886 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
67f393ab 1135msgid "Failed"
1136msgstr "Fehlgeschlagen"
1137
a0a89abd 1138#: cmdline/apt-get.cc:1891
67f393ab 1139msgid "Done"
1140msgstr "Fertig"
1141
a0a89abd 1142#: cmdline/apt-get.cc:1958 cmdline/apt-get.cc:1966
67f393ab 1143msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1144msgstr "Interner Fehler, der Problem-Löser hat was kaputt gemacht"
1145
a0a89abd 1146#: cmdline/apt-get.cc:2066
67f393ab 1147msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
de5a560a 1148msgstr ""
67f393ab 1149"Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Quellen geholt werden "
1150"sollen"
568dc798 1151
a0a89abd 1152#: cmdline/apt-get.cc:2096 cmdline/apt-get.cc:2335
568dc798 1153#, c-format
67f393ab 1154msgid "Unable to find a source package for %s"
1155msgstr "Kann Quellpaket für %s nicht finden"
568dc798 1156
a0a89abd 1157#: cmdline/apt-get.cc:2145
568dc798 1158#, c-format
67f393ab 1159msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
62fe1480 1160msgstr "Überspringe schon heruntergeladene Datei »%s«\n"
568dc798 1161
a0a89abd 1162#: cmdline/apt-get.cc:2173
3c4a4974 1163#, c-format
67f393ab 1164msgid "You don't have enough free space in %s"
1165msgstr "Sie haben nicht genug freien Platz in %s"
3c4a4974 1166
a0a89abd 1167#: cmdline/apt-get.cc:2179
568dc798 1168#, c-format
67f393ab 1169msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
62fe1480 1170msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n"
568dc798 1171
a0a89abd 1172#: cmdline/apt-get.cc:2182
67f393ab 1173#, c-format
1174msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
62fe1480 1175msgstr "Es müssen %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n"
568dc798 1176
a0a89abd 1177#: cmdline/apt-get.cc:2188
67f393ab 1178#, c-format
1179msgid "Fetch source %s\n"
1180msgstr "Hole Quelle %s\n"
568dc798 1181
a0a89abd 1182#: cmdline/apt-get.cc:2219
67f393ab 1183msgid "Failed to fetch some archives."
1184msgstr "Konnte einige Archive nicht holen."
1185
a0a89abd 1186#: cmdline/apt-get.cc:2247
568dc798 1187#, c-format
67f393ab 1188msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1189msgstr "Überspringe Entpacken der schon entpackten Quelle in %s\n"
de5a560a 1190
a0a89abd 1191#: cmdline/apt-get.cc:2259
67f393ab 1192#, c-format
1193msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
62fe1480 1194msgstr "Entpack-Befehl »%s« fehlgeschlagen.\n"
568dc798 1195
a0a89abd 1196#: cmdline/apt-get.cc:2260
568dc798 1197#, c-format
67f393ab 1198msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
62fe1480 1199msgstr "Überprüfen Sie, ob das Paket »dpkg-dev« installiert ist.\n"
de5a560a 1200
a0a89abd 1201#: cmdline/apt-get.cc:2277
67f393ab 1202#, c-format
1203msgid "Build command '%s' failed.\n"
62fe1480 1204msgstr "Build-Befehl »%s« fehlgeschlagen.\n"
de5a560a 1205
a0a89abd 1206#: cmdline/apt-get.cc:2296
67f393ab 1207msgid "Child process failed"
1208msgstr "Kindprozess fehlgeschlagen"
de5a560a 1209
a0a89abd 1210#: cmdline/apt-get.cc:2312
67f393ab 1211msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
de5a560a 1212msgstr ""
62fe1480 1213"Es muss zumindest ein Paket angegeben werden, dessen Bau-Abhängigkeiten\n"
67f393ab 1214"überprüft werden sollen."
568dc798 1215
a0a89abd 1216#: cmdline/apt-get.cc:2340
568dc798 1217#, c-format
67f393ab 1218msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
62fe1480 1219msgstr ""
1220"Informationen zu Bau-Abhängigkeiten für %s konnten nicht gefunden werden."
67f393ab 1221
a0a89abd 1222#: cmdline/apt-get.cc:2360
67f393ab 1223#, c-format
1224msgid "%s has no build depends.\n"
62fe1480 1225msgstr "%s hat keine Bau-Abhängigkeiten.\n"
568dc798 1226
a0a89abd 1227#: cmdline/apt-get.cc:2412
568dc798
AL
1228#, c-format
1229msgid ""
67f393ab 1230"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1231"found"
568dc798 1232msgstr ""
62fe1480 1233"%s-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da Paket %s nicht gefunden "
1234"werden kann."
568dc798 1235
a0a89abd 1236#: cmdline/apt-get.cc:2465
568dc798 1237#, c-format
de5a560a 1238msgid ""
67f393ab 1239"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1240"package %s can satisfy version requirements"
568dc798 1241msgstr ""
62fe1480 1242"%s-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da keine verfügbare "
67f393ab 1243"Version von Paket %s die Versionsanforderungen erfüllen kann."
568dc798 1244
a0a89abd 1245#: cmdline/apt-get.cc:2501
568dc798 1246#, c-format
67f393ab 1247msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1248msgstr ""
1249"Konnte die %s-Abhängigkeit für %s nicht erfüllen: Installiertes Paket %s ist "
1250"zu neu."
568dc798 1251
a0a89abd 1252#: cmdline/apt-get.cc:2526
de5a560a 1253#, c-format
67f393ab 1254msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1255msgstr "Konnte die %s-Abhängigkeit für %s nicht erfüllen: %s"
568dc798 1256
a0a89abd 1257#: cmdline/apt-get.cc:2540
568dc798 1258#, c-format
67f393ab 1259msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
62fe1480 1260msgstr "Bau-Abhängigkeiten für %s konnten nicht erfüllt werden."
568dc798 1261
a0a89abd 1262#: cmdline/apt-get.cc:2544
67f393ab 1263msgid "Failed to process build dependencies"
62fe1480 1264msgstr "Verarbeitung der Bau-Abhängigkeiten fehlgeschlagen"
568dc798 1265
a0a89abd 1266#: cmdline/apt-get.cc:2576
67f393ab 1267msgid "Supported modules:"
1268msgstr "Unterstützte Module:"
568dc798 1269
a0a89abd 1270#: cmdline/apt-get.cc:2617
67f393ab 1271msgid ""
1272"Usage: apt-get [options] command\n"
1273" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1274" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1275"\n"
1276"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1277"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1278"and install.\n"
1279"\n"
1280"Commands:\n"
1281" update - Retrieve new lists of packages\n"
1282" upgrade - Perform an upgrade\n"
1283" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1284" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1285" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
0e1423ae 1286" purge - Remove and purge packages\n"
67f393ab 1287" source - Download source archives\n"
1288" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1289" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1290" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1291" clean - Erase downloaded archive files\n"
1292" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1293" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1294"\n"
1295"Options:\n"
1296" -h This help text.\n"
1297" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1298" -qq No output except for errors\n"
1299" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1300" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1301" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1302" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1303" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1304" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1305" -b Build the source package after fetching it\n"
1306" -V Show verbose version numbers\n"
1307" -c=? Read this configuration file\n"
1308" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1309"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1310"pages for more information and options.\n"
1311" This APT has Super Cow Powers.\n"
1312msgstr ""
fee4fe09 1313"Aufruf: apt-get [Optionen] befehl\n"
1314" apt-get [Optionen] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
1315" apt-get [Optionen] source paket1 [paket2 ...]\n"
67f393ab 1316"\n"
1317"apt-get ist ein einfaches Kommandozeilenwerkzeug zum Herunterladen\n"
1318"und Installieren von Paketen. Die am häufigsten benutzten Befehle\n"
1319"sind update und install.\n"
1320"\n"
1321"Befehle:\n"
fee4fe09 1322" update – neue Paketinformationen einlesen\n"
1323" upgrade – ein Upgrade (Paketaktualisierung) durchführen\n"
1324" install – neue Pakete installieren (paket ist libc6, nicht libc6."
67f393ab 1325"deb)\n"
fee4fe09 1326" remove – Pakete entfernen\n"
1327" autoremove – alle nicht mehr verwendeten Pakete automatisch "
1328"entfernen\n"
1329" purge – entferne Pakete restlos\n"
1330" source – Quellarchive herunterladen\n"
1331" build-dep – die Bau-Abhängigkeiten für Quellpakete konfigurieren\n"
1332" dist-upgrade – spezielles Upgrade (Paketaktualisierung) für die "
1333"komplette\n"
1334" Distribution durchführen, siehe apt-get(8)\n"
1335" dselect-upgrade – der Auswahl von »dselect« folgen\n"
1336" clean – heruntergeladene Archive löschen\n"
1337" autoclean – veraltete heruntergeladene Archive löschen\n"
1338" check – überprüfen, dass es keine nicht-erfüllten "
1339"Abhängigkeiten\n"
1340" gibt\n"
67f393ab 1341"\n"
1342"Optionen:\n"
1343" -h dieser Hilfetext\n"
fee4fe09 1344" -q protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n"
67f393ab 1345" -qq keine Ausgabe außer bei Fehlern\n"
1346" -d nur herunterladen – Archive NICHT installieren oder entpacken\n"
1347" -s nichts tun; nur eine Simulation der Vorgänge durchführen\n"
62fe1480 1348" -y für alle Antworten »Ja« annehmen und nicht nachfragen\n"
1349" -f versuchen, ein System mit defekten Abhängigkeiten zu korrigieren\n"
67f393ab 1350" -m versuchen fortzufahren, wenn Archive nicht auffindbar sind\n"
1351" -u auch eine Liste der aktualisierten Pakete mit anzeigen\n"
1352" -b ein Quellpaket nach dem Herunterladen übersetzen\n"
1353" -V ausführliche Versionsnummern anzeigen\n"
1354" -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n"
6b22bea3 1355" -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 1356"Siehe auch die Handbuch-Seiten apt-get(8), sources.list(5) und apt.conf(5) "
1357"für\n"
1358"weitergehende Informationen und Optionen.\n"
fee4fe09 1359" Dieses APT hat Super-Kuh-Kräfte.\n"
568dc798 1360
67f393ab 1361#: cmdline/acqprogress.cc:55
1362msgid "Hit "
1363msgstr "OK "
de5a560a 1364
67f393ab 1365#: cmdline/acqprogress.cc:79
1366msgid "Get:"
1367msgstr "Hole:"
de5a560a 1368
67f393ab 1369#: cmdline/acqprogress.cc:110
1370msgid "Ign "
1371msgstr "Ign "
568dc798 1372
67f393ab 1373#: cmdline/acqprogress.cc:114
1374msgid "Err "
1375msgstr "Fehl "
568dc798 1376
67f393ab 1377#: cmdline/acqprogress.cc:135
1378#, c-format
1379msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1380msgstr "Es wurden %sB in %s geholt (%sB/s)\n"
1381
1382#: cmdline/acqprogress.cc:225
1383#, c-format
1384msgid " [Working]"
fee4fe09 1385msgstr " [Verarbeite]"
568dc798 1386
67f393ab 1387#: cmdline/acqprogress.cc:271
de5a560a 1388#, c-format
1389msgid ""
67f393ab 1390"Media change: please insert the disc labeled\n"
1391" '%s'\n"
1392"in the drive '%s' and press enter\n"
568dc798 1393msgstr ""
67f393ab 1394"Medienwechsel: Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen\n"
62fe1480 1395" »%s«\n"
1396"in Laufwerk »%s« und drücken Sie die Eingabetaste.\n"
568dc798 1397
67f393ab 1398#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1399msgid "Unknown package record!"
1400msgstr "Unbekannter Paketeintrag!"
de5a560a 1401
67f393ab 1402#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1403msgid ""
1404"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1405"\n"
1406"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1407"to indicate what kind of file it is.\n"
1408"\n"
1409"Options:\n"
1410" -h This help text\n"
1411" -s Use source file sorting\n"
1412" -c=? Read this configuration file\n"
1413" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1414msgstr ""
1415"Aufruf: apt-sortpkgs [optionen] datei1 [datei2 ...]\n"
1416"\n"
1417"apt-sortpkgs ist ein einfaches Werkzeug, um Paketdateien zu sortieren. Die\n"
fee4fe09 1418"Option -s wird benutzt, um anzuzeigen, um was für eine Datei es sich "
67f393ab 1419"handelt.\n"
1420"\n"
1421"Optionen:\n"
1422" -h Dieser Hilfetext\n"
1423" -s Quelldateisortierung benutzen\n"
1424" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
1425" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 1426
67f393ab 1427#: dselect/install:32
1428msgid "Bad default setting!"
fee4fe09 1429msgstr "Fehlerhafte Voreinstellung!"
de5a560a 1430
8f30b478 1431#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1432#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1433msgid "Press enter to continue."
1434msgstr "Zum Fortfahren Enter drücken."
de5a560a 1435
8f30b478 1436#: dselect/install:91
1437msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
62fe1480 1438msgstr "Möchten Sie alle bisher heruntergeladenen .deb-Dateien löschen?"
8f30b478 1439
1440#: dselect/install:101
67f393ab 1441msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1442msgstr ""
1443"Einige Fehler traten während des Entpackens auf. Ich werde die installierten"
de5a560a 1444
8f30b478 1445#: dselect/install:102
67f393ab 1446msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1447msgstr ""
1448"Pakete konfigurieren. Dies kann zu doppelten Fehlermeldungen oder Fehlern "
1449"durch"
de5a560a 1450
8f30b478 1451#: dselect/install:103
67f393ab 1452msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
568dc798 1453msgstr ""
67f393ab 1454"fehlende Abhängigkeiten führen. Das ist in Ordnung, nur die Fehler über "
1455"dieser"
568dc798 1456
8f30b478 1457#: dselect/install:104
67f393ab 1458msgid ""
1459"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1460msgstr ""
fee4fe09 1461"Meldung sind wichtig. Bitte beseitigen Sie sie und [I]nstallieren Sie erneut."
de5a560a 1462
67f393ab 1463#: dselect/update:30
1464msgid "Merging available information"
fee4fe09 1465msgstr "Führe verfügbare Information zusammen"
de5a560a 1466
0e1423ae 1467#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
67f393ab 1468msgid "Failed to create pipes"
fee4fe09 1469msgstr "Konnte Pipes (Weiterleitungen) nicht erzeugen"
de5a560a 1470
0e1423ae 1471#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
67f393ab 1472msgid "Failed to exec gzip "
1473msgstr "Konnte gzip nicht ausführen"
de5a560a 1474
0e1423ae 1475#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
67f393ab 1476msgid "Corrupted archive"
62fe1480 1477msgstr "Beschädigtes Archiv"
de5a560a 1478
0e1423ae 1479#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
67f393ab 1480msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
62fe1480 1481msgstr "Tar-Prüfsumme fehlgeschlagen, Archiv beschädigt"
de5a560a 1482
0e1423ae 1483#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
de5a560a 1484#, c-format
67f393ab 1485msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
62fe1480 1486msgstr "Unbekannter Tar-Header-Typ %u, Bestandteil %s"
de5a560a 1487
0e1423ae 1488#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
dc738e7a
AL
1489msgid "Invalid archive signature"
1490msgstr "Ungültige Archiv-Signatur"
1491
0e1423ae 1492#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
dc738e7a 1493msgid "Error reading archive member header"
fee4fe09 1494msgstr "Fehler beim Lesen der Archivdatei-Kopfzeilen"
dc738e7a 1495
0e1423ae 1496#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
dc738e7a 1497msgid "Invalid archive member header"
fee4fe09 1498msgstr "Ungültige Archivdatei-Kopfzeilen"
dc738e7a 1499
0e1423ae 1500#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
dc738e7a
AL
1501msgid "Archive is too short"
1502msgstr "Archiv ist zu kurz"
1503
0e1423ae 1504#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
dc738e7a 1505msgid "Failed to read the archive headers"
fee4fe09 1506msgstr "Konnte Archiv-Kopfzeilen nicht lesen"
dc738e7a 1507
0e1423ae 1508#: apt-inst/filelist.cc:380
dc738e7a 1509msgid "DropNode called on still linked node"
fee4fe09 1510msgstr "»DropNode« auf noch verknüpftem Knoten aufgerufen"
dc738e7a 1511
0e1423ae 1512#: apt-inst/filelist.cc:412
dc738e7a
AL
1513msgid "Failed to locate the hash element!"
1514msgstr "Konnte Hash-Element nicht finden!"
1515
0e1423ae 1516#: apt-inst/filelist.cc:459
dc738e7a
AL
1517msgid "Failed to allocate diversion"
1518msgstr "Konnte Umleitung nicht reservieren"
1519
0e1423ae 1520#: apt-inst/filelist.cc:464
1169dbfa 1521msgid "Internal error in AddDiversion"
62fe1480 1522msgstr "Interner Fehler in »AddDiversion«"
dc738e7a 1523
0e1423ae 1524#: apt-inst/filelist.cc:477
dc738e7a
AL
1525#, c-format
1526msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1527msgstr "Versuche, Umleitung zu überschreiben: %s -> %s und %s/%s"
1528
0e1423ae 1529#: apt-inst/filelist.cc:506
dc738e7a
AL
1530#, c-format
1531msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1532msgstr "Doppelte Hinzufügung der Umleitung %s -> %s"
1533
0e1423ae 1534#: apt-inst/filelist.cc:549
dc738e7a
AL
1535#, c-format
1536msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1537msgstr "Doppelte Konfigurationsdatei %s/%s"
1538
0e1423ae 1539#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
c7371f4b 1540#, c-format
26e38fa2 1541msgid "Failed to write file %s"
c7371f4b 1542msgstr "Konnte Datei %s nicht schreiben"
dc738e7a 1543
0e1423ae 1544#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
dc738e7a
AL
1545#, c-format
1546msgid "Failed to close file %s"
1547msgstr "Konnte Datei %s nicht schließen"
1548
0e1423ae 1549#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
aacd115e 1550#, c-format
dc738e7a 1551msgid "The path %s is too long"
aacd115e 1552msgstr "Der Pfad %s ist zu lang"
dc738e7a 1553
0e1423ae 1554#: apt-inst/extract.cc:124
dc738e7a
AL
1555#, c-format
1556msgid "Unpacking %s more than once"
1557msgstr "Packe %s mehr als einmal aus"
1558
0e1423ae 1559#: apt-inst/extract.cc:134
dc738e7a
AL
1560#, c-format
1561msgid "The directory %s is diverted"
1562msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet"
1563
0e1423ae 1564#: apt-inst/extract.cc:144
dc738e7a
AL
1565#, c-format
1566msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1567msgstr "Das Paket versucht, auf das Umleitungsziel %s/%s zu schreiben"
1568
0e1423ae 1569#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
dc738e7a
AL
1570msgid "The diversion path is too long"
1571msgstr "Der Umleitungspfad ist zu lang"
1572
0e1423ae 1573#: apt-inst/extract.cc:240
dc738e7a
AL
1574#, c-format
1575msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1576msgstr "Das Verzeichnis %s wird durch ein Nicht-Verzeichnis ersetzt"
1577
0e1423ae 1578#: apt-inst/extract.cc:280
dc738e7a
AL
1579msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1580msgstr "Konnte Knoten nicht in seinem Hash finden"
1581
0e1423ae 1582#: apt-inst/extract.cc:284
dc738e7a
AL
1583msgid "The path is too long"
1584msgstr "Der Pfad ist zu lang"
1585
0e1423ae 1586#: apt-inst/extract.cc:414
dc738e7a
AL
1587#, c-format
1588msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1589msgstr "Überschreibe Paket-Treffer ohne Version für %s"
1590
0e1423ae 1591#: apt-inst/extract.cc:431
dc738e7a
AL
1592#, c-format
1593msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1594msgstr "Datei %s/%s überschreibt die Datei in Paket %s"
1595
ab231908 1596#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
0e1423ae 1597#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
1598#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
67f393ab 1599#, c-format
1600msgid "Unable to read %s"
1601msgstr "Kann %s nicht lesen"
1602
0e1423ae 1603#: apt-inst/extract.cc:491
aacd115e 1604#, c-format
dc738e7a 1605msgid "Unable to stat %s"
62fe1480 1606msgstr "Kann kein »stat« auf %s durchführen"
dc738e7a 1607
0e1423ae 1608#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
dc738e7a
AL
1609#, c-format
1610msgid "Failed to remove %s"
1611msgstr "Konnte %s nicht entfernen"
1612
0e1423ae 1613#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
dc738e7a
AL
1614#, c-format
1615msgid "Unable to create %s"
1616msgstr "Konnte %s nicht erzeugen"
1617
0e1423ae 1618#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
dc738e7a
AL
1619#, c-format
1620msgid "Failed to stat %sinfo"
62fe1480 1621msgstr "Konnte kein »stat« auf %sinfo durchführen"
dc738e7a 1622
0e1423ae 1623#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
dc738e7a 1624msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
62fe1480 1625msgstr "Die »info«- und »temp«-Verzeichnisse müssen im selben Dateisystem liegen"
dc738e7a 1626
67f393ab 1627#. Build the status cache
08f8455c 1628#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:760
1629#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 apt-pkg/pkgcachegen.cc:834
1630#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:957
67f393ab 1631msgid "Reading package lists"
1632msgstr "Paketlisten werden gelesen"
1633
0e1423ae 1634#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
dc738e7a
AL
1635#, c-format
1636msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1637msgstr "Kann nicht ins Administrationsverzeichnis %sinfo wechseln"
1638
0e1423ae 1639#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1640#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1169dbfa 1641msgid "Internal error getting a package name"
fee4fe09 1642msgstr "Interner Fehler beim Holen des Paketnamens"
dc738e7a 1643
0e1423ae 1644#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1169dbfa 1645msgid "Reading file listing"
dc738e7a
AL
1646msgstr "Paketlisten werden gelesen"
1647
0e1423ae 1648#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
dc738e7a
AL
1649#, c-format
1650msgid ""
1651"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1652"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1653"package!"
1654msgstr ""
62fe1480 1655"Fehler beim Öffnen der Listendatei »%sinfo/%s«. Wenn Sie diese Datei nicht "
dc738e7a
AL
1656"wiederherstellen können, dann leeren Sie sie und installieren Sie sofort "
1657"dieselbe Version des Paketes erneut!"
1658
0e1423ae 1659#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
dc738e7a
AL
1660#, c-format
1661msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
62fe1480 1662msgstr "Fehler beim Lesen der Listendatei »%sinfo/%s«."
dc738e7a 1663
0e1423ae 1664#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1169dbfa 1665msgid "Internal error getting a node"
dc738e7a
AL
1666msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Knotens"
1667
0e1423ae 1668#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
dc738e7a
AL
1669#, c-format
1670msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1671msgstr "Fehler beim Öffnen der Umleitungsdatei %sdiversions"
1672
0e1423ae 1673#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
dc738e7a 1674msgid "The diversion file is corrupted"
62fe1480 1675msgstr "Die Umleitungsdatei ist beschädigt"
dc738e7a 1676
0e1423ae 1677#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1678#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
dc738e7a
AL
1679#, c-format
1680msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1681msgstr "Ungültige Zeile in der Umleitungsdatei: %s"
1682
0e1423ae 1683#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1169dbfa 1684msgid "Internal error adding a diversion"
dc738e7a
AL
1685msgstr "Interner Fehler beim Hinzufügen einer Umleitung"
1686
0e1423ae 1687#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
080bf1be 1688msgid "The pkg cache must be initialized first"
fee4fe09 1689msgstr "Der Paket-Cache muss erst initialisiert werden"
dc738e7a 1690
0e1423ae 1691#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
dc738e7a 1692#, c-format
1169dbfa 1693msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
fee4fe09 1694msgstr "Konnte keine »Package:«-Kopfzeile finden, Offset %lu"
dc738e7a 1695
0e1423ae 1696#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
dc738e7a
AL
1697#, c-format
1698msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
fee4fe09 1699msgstr "Fehlerhafter »ConfFile«-Abschnitt in der Statusdatei, Offset %lu"
dc738e7a 1700
0e1423ae 1701#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
dc738e7a
AL
1702#, c-format
1703msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
c6800ad0 1704msgstr "Fehler beim Verarbeiten der MD5-Summe. Offset %lu"
dc738e7a 1705
0e1423ae 1706#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
dc738e7a
AL
1707#, c-format
1708msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
62fe1480 1709msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es »%s« nicht enthält"
dc738e7a 1710
0e1423ae 1711#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
6b22bea3 1712#, c-format
0e1423ae 1713msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
6b22bea3 1714msgstr ""
62fe1480 1715"Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es weder »%s«, »%s« noch »%s« enthält"
dc738e7a 1716
0e1423ae 1717#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
aacd115e 1718#, c-format
dc738e7a 1719msgid "Couldn't change to %s"
fee4fe09 1720msgstr "Konnte nicht in %s wechseln"
dc738e7a 1721
0e1423ae 1722#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1169dbfa 1723msgid "Internal error, could not locate member"
dc738e7a
AL
1724msgstr "Interner Fehler, konnte Bestandteil nicht finden"
1725
0e1423ae 1726#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
dc738e7a 1727msgid "Failed to locate a valid control file"
62fe1480 1728msgstr "Konnte gültige »control«-Datei nicht finden"
dc738e7a 1729
0e1423ae 1730#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1169dbfa 1731msgid "Unparsable control file"
62fe1480 1732msgstr "Nicht einlesbare »control«-Datei"
dc738e7a 1733
67f393ab 1734#: methods/cdrom.cc:114
de5a560a 1735#, c-format
67f393ab 1736msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1737msgstr "Kann CD-ROM-Datenbank %s nicht lesen"
5c782070 1738
67f393ab 1739#: methods/cdrom.cc:123
1740msgid ""
1741"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1742"cannot be used to add new CD-ROMs"
1743msgstr ""
fee4fe09 1744"Bitte verwenden Sie apt-cdrom, um diese CD-ROM für APT erkennbar zu machen. "
1745"apt-get update kann nicht dazu verwendet werden, neue CD-ROMs hinzuzufügen"
5c782070 1746
67f393ab 1747#: methods/cdrom.cc:131
1748msgid "Wrong CD-ROM"
62fe1480 1749msgstr "Falsche CD-ROM"
5c782070 1750
67f393ab 1751#: methods/cdrom.cc:166
1752#, c-format
1753msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1754msgstr ""
1755"Kann Einbindung von CD-ROM in %s nicht lösen, möglicherweise wird sie noch "
1756"verwendet."
3c4a4974 1757
67f393ab 1758#: methods/cdrom.cc:171
1759msgid "Disk not found."
1760msgstr "Disk nicht gefunden."
5c782070 1761
67f393ab 1762#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1763msgid "File not found"
1764msgstr "Datei nicht gefunden"
5c782070 1765
67f393ab 1766# looks like someone hardcoded English grammar
0e1423ae 1767#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1768#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
67f393ab 1769msgid "Failed to stat"
62fe1480 1770msgstr "Konnte kein »stat« durchführen."
5c782070 1771
0e1423ae 1772#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
67f393ab 1773msgid "Failed to set modification time"
1774msgstr "Kann Änderungszeitpunkt nicht setzen"
5c782070 1775
67f393ab 1776#: methods/file.cc:44
1777msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
fee4fe09 1778msgstr "Ungültige URI, lokale URIs dürfen nicht mit // beginnen"
5c782070 1779
67f393ab 1780#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1781#: methods/ftp.cc:162
1782msgid "Logging in"
1783msgstr "Logge ein"
5c782070 1784
67f393ab 1785#: methods/ftp.cc:168
1786msgid "Unable to determine the peer name"
1787msgstr "Kann Namen des Kommunikationspartners nicht bestimmen"
5c782070 1788
67f393ab 1789#: methods/ftp.cc:173
1790msgid "Unable to determine the local name"
1791msgstr "Kann lokalen Namen nicht bestimmen"
5c782070 1792
67f393ab 1793#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1794#, c-format
1795msgid "The server refused the connection and said: %s"
1796msgstr "Der Server hat die Verbindung abgelehnt: %s"
5c782070 1797
67f393ab 1798#: methods/ftp.cc:210
1799#, c-format
1800msgid "USER failed, server said: %s"
1801msgstr "Befehl USER fehlgeschlagen: %s"
5c782070 1802
67f393ab 1803#: methods/ftp.cc:217
1804#, c-format
1805msgid "PASS failed, server said: %s"
1806msgstr "Befehl PASS fehlgeschlagen: %s"
5c782070 1807
67f393ab 1808#: methods/ftp.cc:237
1809msgid ""
1810"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1811"is empty."
1812msgstr ""
1813"Es war ein Proxy-Server angegeben, aber kein Einlogg-Skript, Acquire::ftp::"
1814"ProxyLogin ist leer."
5c782070 1815
67f393ab 1816#: methods/ftp.cc:265
1817#, c-format
1818msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
62fe1480 1819msgstr "Befehl »%s« des Einlog-Skriptes ist fehlgeschlagen: %s"
5c782070 1820
67f393ab 1821#: methods/ftp.cc:291
5c782070 1822#, c-format
67f393ab 1823msgid "TYPE failed, server said: %s"
1824msgstr "Befehl TYPE fehlgeschlagen: %s"
5c782070 1825
67f393ab 1826#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1827msgid "Connection timeout"
1828msgstr "Zeitüberschreitung der Verbindung"
5c782070 1829
67f393ab 1830#: methods/ftp.cc:335
1831msgid "Server closed the connection"
1832msgstr "Der Server hat die Verbindung geschlossen"
5c782070 1833
e01c08b0 1834#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:538 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1835msgid "Read error"
1836msgstr "Lesefehler"
5c782070 1837
67f393ab 1838#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1839msgid "A response overflowed the buffer."
62fe1480 1840msgstr "Eine Antwort hat den Puffer zum Überlaufen gebracht."
5c782070 1841
67f393ab 1842#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1843msgid "Protocol corruption"
62fe1480 1844msgstr "Protokoll beschädigt"
5c782070 1845
e01c08b0 1846#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:577 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1847msgid "Write error"
1848msgstr "Schreibfehler"
5c782070 1849
67f393ab 1850#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1851msgid "Could not create a socket"
62fe1480 1852msgstr "Konnte kein Socket erzeugen"
5c782070 1853
67f393ab 1854#: methods/ftp.cc:698
1855msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
62fe1480 1856msgstr "Konnte Daten-Socket wegen Zeitüberschreitung nicht verbinden"
5c782070 1857
67f393ab 1858#: methods/ftp.cc:704
1859msgid "Could not connect passive socket."
62fe1480 1860msgstr "Konnte passiven Socket nicht verbinden."
5c782070 1861
67f393ab 1862#: methods/ftp.cc:722
1863msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
62fe1480 1864msgstr "Die Funktion getaddrinfo konnte keinen lauschenden Socket finden"
3c4a4974 1865
67f393ab 1866#: methods/ftp.cc:736
1867msgid "Could not bind a socket"
62fe1480 1868msgstr "Konnte ein Socket nicht verbinden"
3c4a4974 1869
67f393ab 1870#: methods/ftp.cc:740
1871msgid "Could not listen on the socket"
62fe1480 1872msgstr "Konnte auf dem Socket nicht lauschen"
3c4a4974 1873
67f393ab 1874#: methods/ftp.cc:747
1875msgid "Could not determine the socket's name"
fee4fe09 1876msgstr "Konnte den Namen des Sockets nicht bestimmen"
3c4a4974 1877
67f393ab 1878#: methods/ftp.cc:779
1879msgid "Unable to send PORT command"
1880msgstr "Konnte PORT-Befehl nicht senden"
3c4a4974 1881
67f393ab 1882#: methods/ftp.cc:789
1883#, c-format
1884msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1885msgstr "Unbekannte Adressfamilie %u (AF_*)"
5c782070 1886
67f393ab 1887#: methods/ftp.cc:798
5c782070 1888#, c-format
67f393ab 1889msgid "EPRT failed, server said: %s"
1890msgstr "Befehl EPRT fehlgeschlagen: %s"
5c782070 1891
67f393ab 1892#: methods/ftp.cc:818
1893msgid "Data socket connect timed out"
1894msgstr "Datenverbindungsaufbau erlitt Zeitüberschreitung"
5c782070 1895
67f393ab 1896#: methods/ftp.cc:825
1897msgid "Unable to accept connection"
1898msgstr "Kann Verbindung nicht annehmen"
5c782070 1899
08f8455c 1900#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:960 methods/rsh.cc:303
67f393ab 1901msgid "Problem hashing file"
1902msgstr "Bei Bestimmung des Hashwertes einer Datei trat ein Problem auf"
5c782070 1903
67f393ab 1904#: methods/ftp.cc:877
de5a560a 1905#, c-format
67f393ab 1906msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
fee4fe09 1907msgstr "Kann Datei nicht holen, Server antwortete: »%s«"
5c782070 1908
67f393ab 1909#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1910msgid "Data socket timed out"
1911msgstr "Datenverbindung erlitt Zeitüberschreitung"
5c782070 1912
67f393ab 1913#: methods/ftp.cc:922
de5a560a 1914#, c-format
67f393ab 1915msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
fee4fe09 1916msgstr "Datenübertragung fehlgeschlagen, Server antwortete: »%s«"
5c782070 1917
67f393ab 1918#. Get the files information
1919#: methods/ftp.cc:997
1920msgid "Query"
1921msgstr "Abfrage"
5c782070 1922
67f393ab 1923#: methods/ftp.cc:1109
1924msgid "Unable to invoke "
1925msgstr "Kann nicht aufrufen: "
1926
ab231908 1927#: methods/connect.cc:70
67f393ab 1928#, c-format
1929msgid "Connecting to %s (%s)"
1930msgstr "Verbinde mit %s (%s)"
5c782070 1931
ab231908 1932#: methods/connect.cc:81
de5a560a 1933#, c-format
67f393ab 1934msgid "[IP: %s %s]"
1935msgstr "[IP: %s %s]"
5c782070 1936
ab231908 1937#: methods/connect.cc:90
de5a560a 1938#, c-format
67f393ab 1939msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
62fe1480 1940msgstr "Konnte kein Socket für %s erzeugen (f=%u t=%u p=%u)"
5c782070 1941
ab231908 1942#: methods/connect.cc:96
de5a560a 1943#, c-format
67f393ab 1944msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1945msgstr "Kann keine Verbindung mit %s:%s aufbauen (%s)."
5c782070 1946
ab231908 1947#: methods/connect.cc:104
67f393ab 1948#, c-format
1949msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
de5a560a 1950msgstr ""
62fe1480 1951"Konnte keine Verbindung mit %s:%s aufbauen (%s), eine Zeitüberschreitung "
1952"trat auf"
5c782070 1953
ab231908 1954#: methods/connect.cc:119
de5a560a 1955#, c-format
67f393ab 1956msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1957msgstr "Konnte nicht mit %s:%s verbinden (%s)."
5c782070 1958
67f393ab 1959#. We say this mainly because the pause here is for the
1960#. ssh connection that is still going
ab231908 1961#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
67f393ab 1962#, c-format
1963msgid "Connecting to %s"
1964msgstr "Verbinde mit %s"
5c782070 1965
ab231908 1966#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
67f393ab 1967#, c-format
1968msgid "Could not resolve '%s'"
62fe1480 1969msgstr "Konnte »%s« nicht auflösen"
8e495088 1970
ab231908 1971#: methods/connect.cc:190
89409d33 1972#, c-format
67f393ab 1973msgid "Temporary failure resolving '%s'"
62fe1480 1974msgstr "Temporärer Fehlschlag beim Auflösen von »%s«"
89409d33 1975
ab231908 1976#: methods/connect.cc:193
89409d33 1977#, c-format
67f393ab 1978msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
62fe1480 1979msgstr "Beim Auflösen von »%s:%s« ist etwas Schlimmes passiert (%i)"
8e495088 1980
ab231908 1981#: methods/connect.cc:240
67f393ab 1982#, c-format
1983msgid "Unable to connect to %s %s:"
62fe1480 1984msgstr "Kann nicht mit %s %s verbinden:"
5c782070 1985
67f393ab 1986#: methods/gpgv.cc:65
1987#, c-format
1988msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
62fe1480 1989msgstr "Konnte nicht auf Schlüsselring zugreifen: »%s«"
89409d33 1990
0e1423ae 1991#: methods/gpgv.cc:101
67f393ab 1992msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
fee4fe09 1993msgstr "F: Argumentliste von Acquire::gpgv::Options zu lang. Abbruch."
38fd54f1 1994
0e1423ae 1995#: methods/gpgv.cc:205
67f393ab 1996msgid ""
1997"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1998msgstr ""
1999"Interner Fehler: Gültige Signatur, aber konnte den Fingerabdruck des "
2000"Schlüssels nicht ermitteln?!"
8e495088 2001
0e1423ae 2002#: methods/gpgv.cc:210
67f393ab 2003msgid "At least one invalid signature was encountered."
2004msgstr "Mindestens eine ungültige Signatur wurde entdeckt."
8e495088 2005
0e1423ae 2006#: methods/gpgv.cc:214
8e495088 2007#, c-format
dac98b4b 2008msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 2009msgstr ""
62fe1480 2010"Konnte »%s« zum Überprüfen der Signatur nicht ausführen (ist gpgv "
67f393ab 2011"installiert?)"
8e495088 2012
0e1423ae 2013#: methods/gpgv.cc:219
67f393ab 2014msgid "Unknown error executing gpgv"
2015msgstr "Unbekannter Fehler beim Ausführen von gpgv"
2016
0e1423ae 2017#: methods/gpgv.cc:250
67f393ab 2018msgid "The following signatures were invalid:\n"
2019msgstr "Die folgenden Signaturen waren ungültig:\n"
2020
0e1423ae 2021#: methods/gpgv.cc:257
67f393ab 2022msgid ""
2023"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2024"available:\n"
2025msgstr ""
2026"Die folgenden Signaturen konnten nicht überprüft werden, weil ihr "
2027"öffentlicher\n"
2028"Schlüssel nicht verfügbar ist:\n"
8e495088 2029
67f393ab 2030#: methods/gzip.cc:64
8e495088 2031#, c-format
67f393ab 2032msgid "Couldn't open pipe for %s"
fee4fe09 2033msgstr "Konnte keine Pipe (Weiterleitung) für %s öffnen"
8e495088 2034
67f393ab 2035#: methods/gzip.cc:109
8e495088 2036#, c-format
67f393ab 2037msgid "Read error from %s process"
2038msgstr "Lesefehler von Prozess %s"
8e495088 2039
0e1423ae 2040#: methods/http.cc:377
67f393ab 2041msgid "Waiting for headers"
fee4fe09 2042msgstr "Warte auf Kopfzeilen"
67f393ab 2043
0e1423ae 2044#: methods/http.cc:523
8e495088 2045#, c-format
67f393ab 2046msgid "Got a single header line over %u chars"
fee4fe09 2047msgstr "Erhielt einzelne Kopfzeile aus %u Zeichen"
67f393ab 2048
0e1423ae 2049#: methods/http.cc:531
67f393ab 2050msgid "Bad header line"
fee4fe09 2051msgstr "Ungültige Kopfzeile"
67f393ab 2052
0e1423ae 2053#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
67f393ab 2054msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
fee4fe09 2055msgstr "Der HTTP-Server sandte eine ungültige Antwort-Kopfzeile"
67f393ab 2056
0e1423ae 2057#: methods/http.cc:586
67f393ab 2058msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
fee4fe09 2059msgstr "Der HTTP-Server sandte eine ungültige »Content-Length«-Kopfzeile"
67f393ab 2060
0e1423ae 2061#: methods/http.cc:601
67f393ab 2062msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
fee4fe09 2063msgstr "Der HTTP-Server sandte eine ungültige »Content-Range«-Kopfzeile"
67f393ab 2064
0e1423ae 2065#: methods/http.cc:603
67f393ab 2066msgid "This HTTP server has broken range support"
fee4fe09 2067msgstr "Der HTTP-Server unterstützt Datei-Teilübertragung nur fehlerhaft."
67f393ab 2068
0e1423ae 2069#: methods/http.cc:627
67f393ab 2070msgid "Unknown date format"
2071msgstr "Unbekanntes Datumsformat"
2072
0e1423ae 2073#: methods/http.cc:774
67f393ab 2074msgid "Select failed"
2075msgstr "Auswahl fehlgeschlagen"
2076
0e1423ae 2077#: methods/http.cc:779
67f393ab 2078msgid "Connection timed out"
2079msgstr "Verbindung erlitt Zeitüberschreitung"
2080
0e1423ae 2081#: methods/http.cc:802
67f393ab 2082msgid "Error writing to output file"
62fe1480 2083msgstr "Fehler beim Schreiben der Ausgabedatei"
67f393ab 2084
0e1423ae 2085#: methods/http.cc:833
67f393ab 2086msgid "Error writing to file"
2087msgstr "Fehler beim Schreiben einer Datei"
2088
0e1423ae 2089#: methods/http.cc:861
67f393ab 2090msgid "Error writing to the file"
2091msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei"
8e495088 2092
0e1423ae 2093#: methods/http.cc:875
67f393ab 2094msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2095msgstr ""
fee4fe09 2096"Fehler beim Lesen vom Server: Der Server am anderen Ende hat die Verbindung "
67f393ab 2097"geschlossen"
2098
0e1423ae 2099#: methods/http.cc:877
67f393ab 2100msgid "Error reading from server"
2101msgstr "Fehler beim Lesen vom Server"
2102
08f8455c 2103#: methods/http.cc:945 apt-pkg/contrib/mmap.cc:196
2104#, fuzzy
2105msgid "Failed to truncate file"
2106msgstr "Konnte Datei %s nicht schreiben"
2107
2108#: methods/http.cc:1105
67f393ab 2109msgid "Bad header data"
fee4fe09 2110msgstr "Fehlerhafte Kopfzeilendaten"
67f393ab 2111
08f8455c 2112#: methods/http.cc:1122 methods/http.cc:1177
67f393ab 2113msgid "Connection failed"
2114msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
2115
08f8455c 2116#: methods/http.cc:1229
67f393ab 2117msgid "Internal error"
2118msgstr "Interner Fehler"
2119
67f393ab 2120#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
2121msgid "Can't mmap an empty file"
2122msgstr "Kann eine leere Datei nicht mit mmap abbilden"
2123
67f393ab 2124#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
8e495088 2125#, c-format
67f393ab 2126msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2127msgstr "Konnte kein mmap von %lu Bytes durchführen"
8e495088 2128
08f8455c 2129#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:213
2130msgid "Dynamic MMap ran out of room"
2131msgstr ""
2132
ab231908 2133#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1014
67f393ab 2134#, c-format
2135msgid "Selection %s not found"
2136msgstr "Auswahl %s nicht gefunden"
89409d33 2137
0e1423ae 2138#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
aacd115e 2139#, c-format
67f393ab 2140msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
62fe1480 2141msgstr "Nicht erkannte Typabkürzung: »%c«"
89409d33 2142
0e1423ae 2143#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
89409d33 2144#, c-format
67f393ab 2145msgid "Opening configuration file %s"
2146msgstr "Öffne Konfigurationsdatei %s"
2147
ab231908 2148#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662
89409d33 2149#, c-format
67f393ab 2150msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2151msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Block fängt ohne Namen an."
89409d33 2152
ab231908 2153#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681
89409d33 2154#, c-format
67f393ab 2155msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2156msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Missgestaltetes Tag"
89409d33 2157
ab231908 2158#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
8e495088 2159#, c-format
67f393ab 2160msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2161msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Müll nach Wert"
89409d33 2162
ab231908 2163#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
67f393ab 2164#, c-format
2165msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2166msgstr ""
2167"Syntaxfehler %s:%u: Direktiven können nur auf oberster Ebene benutzt werden"
de5a560a 2168
ab231908 2169#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745
60852d18 2170#, c-format
67f393ab 2171msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2172msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zu viele verschachtelte Einbindungen (include)"
89409d33 2173
ab231908 2174#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
89409d33 2175#, c-format
67f393ab 2176msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
62fe1480 2177msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Eingefügt von hier"
89409d33 2178
ab231908 2179#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758
89409d33 2180#, c-format
67f393ab 2181msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
62fe1480 2182msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Nicht unterstützte Direktive »%s«"
89409d33 2183
ab231908 2184#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
89409d33 2185#, c-format
67f393ab 2186msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2187msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Müll am Dateiende"
89409d33 2188
67f393ab 2189#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
8e495088 2190#, c-format
67f393ab 2191msgid "%c%s... Error!"
2192msgstr "%c%s... Fehler!"
89409d33 2193
67f393ab 2194#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
8e495088 2195#, c-format
67f393ab 2196msgid "%c%s... Done"
2197msgstr "%c%s... Fertig"
89409d33 2198
0e1423ae 2199#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
8e495088 2200#, c-format
67f393ab 2201msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
62fe1480 2202msgstr "Kommandozeilenoption »%c« [aus %s] ist nicht bekannt."
89409d33 2203
0e1423ae 2204#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2205#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
67f393ab 2206#, c-format
2207msgid "Command line option %s is not understood"
2208msgstr "Kommandozeilenoption %s wird nicht verstanden"
89409d33 2209
0e1423ae 2210#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
67f393ab 2211#, c-format
2212msgid "Command line option %s is not boolean"
2213msgstr "Kommandozeilenoption %s ist nicht Boole'sch"
89409d33 2214
67f393ab 2215#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2216#, c-format
2217msgid "Option %s requires an argument."
2218msgstr "Option %s erfordert ein Argument."
89409d33 2219
67f393ab 2220#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
8e495088 2221#, c-format
67f393ab 2222msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
fee4fe09 2223msgstr "Option %s: Konfigurationswertspezifikation muss =<wert> enthalten."
89409d33 2224
0e1423ae 2225#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
67f393ab 2226#, c-format
2227msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
62fe1480 2228msgstr "Option %s erfordert ein Ganzzahl-Argument, nicht »%s«"
89409d33 2229
0e1423ae 2230#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
67f393ab 2231#, c-format
2232msgid "Option '%s' is too long"
62fe1480 2233msgstr "Option »%s« ist zu lang"
89409d33 2234
67f393ab 2235# Check for boolean; -1 is unspecified, 0 is yes 1 is no
0e1423ae 2236#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
67f393ab 2237#, c-format
2238msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
62fe1480 2239msgstr "Der Sinn von »%s« ist nicht klar, versuchen Sie »true« oder »false«."
de5a560a 2240
0e1423ae 2241#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
67f393ab 2242#, c-format
2243msgid "Invalid operation %s"
2244msgstr "Ungültige Operation %s."
de5a560a 2245
0e1423ae 2246#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2247#, c-format
2248msgid "Unable to stat the mount point %s"
62fe1480 2249msgstr "Kann kein »stat« auf dem Einhängepunkt %s durchführen."
89409d33 2250
08f8455c 2251#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
2252#: apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/acquire.cc:449 apt-pkg/clean.cc:40
89409d33 2253#, c-format
67f393ab 2254msgid "Unable to change to %s"
2255msgstr "Kann nicht nach %s wechseln"
8e495088 2256
08f8455c 2257#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:188
67f393ab 2258msgid "Failed to stat the cdrom"
62fe1480 2259msgstr "Konnte kein »stat« auf der CD-ROM durchführen"
8e495088 2260
e01c08b0 2261#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
8e495088 2262#, c-format
67f393ab 2263msgid "Not using locking for read only lock file %s"
62fe1480 2264msgstr "Benutze keine Sperre für schreibgeschützte Lockdatei %s"
de5a560a 2265
e01c08b0 2266#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
67f393ab 2267#, c-format
2268msgid "Could not open lock file %s"
2269msgstr "Konnte Lockdatei %s nicht öffnen"
8e495088 2270
e01c08b0 2271#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
8e495088 2272#, c-format
67f393ab 2273msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
62fe1480 2274msgstr "Benutze keine Sperre für NFS-eingebundene Lockdatei %s"
8e495088 2275
e01c08b0 2276#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
8e495088 2277#, c-format
67f393ab 2278msgid "Could not get lock %s"
2279msgstr "Konnte Lock %s nicht bekommen"
8e495088 2280
e01c08b0 2281#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
67f393ab 2282#, c-format
2283msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2284msgstr "Auf %s gewartet, aber es war nicht da"
8e495088 2285
e01c08b0 2286#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454
67f393ab 2287#, c-format
2288msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2289msgstr "Unterprozess %s hat einen Speicherzugriffsfehler erhalten."
8e495088 2290
e01c08b0 2291#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
67f393ab 2292#, c-format
2293msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2294msgstr "Unterprozess %s ist mit einem Fehlercode zurückgekehrt (%u)"
89409d33 2295
e01c08b0 2296#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
67f393ab 2297#, c-format
2298msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2299msgstr "Unterprozess %s hat sich unerwartet beendet"
89409d33 2300
e01c08b0 2301#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
67f393ab 2302#, c-format
2303msgid "Could not open file %s"
2304msgstr "Konnte Datei %s nicht öffnen"
89409d33 2305
e01c08b0 2306#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:559
67f393ab 2307#, c-format
2308msgid "read, still have %lu to read but none left"
fee4fe09 2309msgstr "Lese, habe noch %lu zu lesen, aber nichts mehr übrig"
89409d33 2310
e01c08b0 2311#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:589
67f393ab 2312#, c-format
2313msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2314msgstr "Schreiben, habe noch %lu zu schreiben, konnte aber nicht"
89409d33 2315
e01c08b0 2316#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:664
67f393ab 2317msgid "Problem closing the file"
2318msgstr "Beim Schließen der Datei trat ein Problem auf"
89409d33 2319
e01c08b0 2320#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670
67f393ab 2321msgid "Problem unlinking the file"
2322msgstr "Beim Unlinking der Datei trat ein Problem auf"
89409d33 2323
e01c08b0 2324#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681
67f393ab 2325msgid "Problem syncing the file"
2326msgstr "Beim Synchronisieren einer Datei trat ein Problem auf"
89409d33 2327
67f393ab 2328#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2329msgid "Empty package cache"
fee4fe09 2330msgstr "Leerer Paket-Cache"
89409d33 2331
67f393ab 2332#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2333msgid "The package cache file is corrupted"
fee4fe09 2334msgstr "Die Paket-Cache-Datei ist beschädigt"
89409d33 2335
67f393ab 2336#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2337msgid "The package cache file is an incompatible version"
fee4fe09 2338msgstr "Die Paket-Cache-Datei liegt in einer inkompatiblen Version vor"
89409d33 2339
67f393ab 2340#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
de5a560a 2341#, c-format
67f393ab 2342msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
62fe1480 2343msgstr "Dieses APT unterstützt das Versionssystem »%s« nicht"
89409d33 2344
67f393ab 2345#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2346msgid "The package cache was built for a different architecture"
fee4fe09 2347msgstr "Der Paket-Cache wurde für eine andere Architektur aufgebaut"
89409d33 2348
67f393ab 2349#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2350msgid "Depends"
2351msgstr "Hängt ab"
4948a1ba 2352
67f393ab 2353#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2354msgid "PreDepends"
2355msgstr "Hängt ab (vorher)"
89409d33 2356
67f393ab 2357#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2358msgid "Suggests"
2359msgstr "Schlägt vor"
89409d33 2360
67f393ab 2361#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2362msgid "Recommends"
2363msgstr "Empfiehlt"
89409d33 2364
67f393ab 2365#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2366msgid "Conflicts"
2367msgstr "Kollidiert"
89409d33 2368
67f393ab 2369#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2370msgid "Replaces"
2371msgstr "Ersetzt"
89409d33 2372
67f393ab 2373#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2374msgid "Obsoletes"
2375msgstr "Veraltet"
8e495088 2376
67f393ab 2377#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2378msgid "Breaks"
6b22bea3 2379msgstr "Stört"
8e495088 2380
67f393ab 2381#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2382msgid "important"
2383msgstr "wichtig"
8e495088 2384
67f393ab 2385#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2386msgid "required"
2387msgstr "erforderlich"
4948a1ba 2388
67f393ab 2389#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2390msgid "standard"
2391msgstr "standard"
4948a1ba 2392
67f393ab 2393#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2394msgid "optional"
2395msgstr "optional"
4948a1ba 2396
67f393ab 2397#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2398msgid "extra"
2399msgstr "extra"
8e495088 2400
0e1423ae 2401#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
67f393ab 2402msgid "Building dependency tree"
2403msgstr "Abhängigkeitsbaum wird aufgebaut"
8e495088 2404
0e1423ae 2405#: apt-pkg/depcache.cc:122
67f393ab 2406msgid "Candidate versions"
2407msgstr "Mögliche Versionen"
8e495088 2408
0e1423ae 2409#: apt-pkg/depcache.cc:151
67f393ab 2410msgid "Dependency generation"
2411msgstr "Abhängigkeits-Generierung"
8e495088 2412
0e1423ae 2413#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
67f393ab 2414msgid "Reading state information"
6b22bea3 2415msgstr "Lese Status-Informationen ein"
8e495088 2416
0e1423ae 2417#: apt-pkg/depcache.cc:219
6b22bea3 2418#, c-format
67f393ab 2419msgid "Failed to open StateFile %s"
6b22bea3 2420msgstr "Konnte Statusdatei %s nicht öffnen"
8e495088 2421
0e1423ae 2422#: apt-pkg/depcache.cc:225
6b22bea3 2423#, c-format
67f393ab 2424msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
6b22bea3 2425msgstr "Konnte temporäre Statusdatei %s nicht schreiben"
de5a560a 2426
0e1423ae 2427#: apt-pkg/tagfile.cc:102
67f393ab 2428#, c-format
2429msgid "Unable to parse package file %s (1)"
c6800ad0 2430msgstr "Kann Paketdatei %s nicht verarbeiten (1)"
8e495088 2431
0e1423ae 2432#: apt-pkg/tagfile.cc:189
8e495088 2433#, c-format
67f393ab 2434msgid "Unable to parse package file %s (2)"
c6800ad0 2435msgstr "Kann Paketdatei %s nicht verarbeiten (2)"
8e495088 2436
0e1423ae 2437#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
8e495088 2438#, c-format
67f393ab 2439msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
62fe1480 2440msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI«)"
8e495088 2441
0e1423ae 2442#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
8e495088 2443#, c-format
67f393ab 2444msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
62fe1480 2445msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist«)"
8e495088 2446
0e1423ae 2447#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
c7371f4b 2448#, c-format
67f393ab 2449msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
62fe1480 2450msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI parse«)"
8e495088 2451
0e1423ae 2452#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
8e495088 2453#, c-format
67f393ab 2454msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
62fe1480 2455msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»absolute dist«)"
8e495088 2456
0e1423ae 2457#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
8e495088 2458#, c-format
67f393ab 2459msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
62fe1480 2460msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist parse«)"
8e495088 2461
0e1423ae 2462#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
67f393ab 2463#, c-format
2464msgid "Opening %s"
2465msgstr "%s wird geöffnet"
8e495088 2466
0e1423ae 2467#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
67f393ab 2468#, c-format
2469msgid "Line %u too long in source list %s."
2470msgstr "Zeile %u zu lang in der Quellliste %s."
de5a560a 2471
0e1423ae 2472#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
8e495088 2473#, c-format
67f393ab 2474msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
62fe1480 2475msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s (»type«)"
8e495088 2476
0e1423ae 2477#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
67f393ab 2478#, c-format
2479msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
62fe1480 2480msgstr "Typ »%s« ist unbekannt in Zeile %u der Quellliste %s"
8e495088 2481
67f393ab 2482#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
2483#, c-format
2484msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
62fe1480 2485msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s (»vendor id«)"
8e495088 2486
ab231908 2487#: apt-pkg/packagemanager.cc:428
8e495088 2488#, c-format
67f393ab 2489msgid ""
2490"This installation run will require temporarily removing the essential "
2491"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2492"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2493msgstr ""
2494"Dieser Installationslauf erfordert, dass vorübergehend das essentielle Paket "
2495"%s aufgrund einer Konflikt-/Vor-Abhängigkeits-Schleife entfernt wird. Das "
2496"ist oft schlimm, aber wenn Sie es wirklich tun wollen, aktivieren Sie bitte "
2497"die Option APT::Force-LoopBreak."
8e495088 2498
0e1423ae 2499#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
67f393ab 2500#, c-format
2501msgid "Index file type '%s' is not supported"
62fe1480 2502msgstr "Indexdateityp »%s« wird nicht unterstützt"
8e495088 2503
08f8455c 2504#: apt-pkg/algorithms.cc:248
67f393ab 2505#, c-format
2506msgid ""
2507"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2508msgstr ""
62fe1480 2509"Das Paket %s muss neu installiert werden, ich kann aber kein Archiv dafür "
67f393ab 2510"finden."
3c4a4974 2511
08f8455c 2512#: apt-pkg/algorithms.cc:1107
de5a560a 2513msgid ""
67f393ab 2514"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2515"held packages."
de5a560a 2516msgstr ""
67f393ab 2517"Fehler: pkgProblemResolver::Resolve hat Unterbrechungen hervorgerufen, dies "
2518"könnte durch gehaltene Pakete hervorgerufen worden sein."
802442e3 2519
08f8455c 2520#: apt-pkg/algorithms.cc:1109
67f393ab 2521msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
62fe1480 2522msgstr "Kann Probleme nicht korrigieren, Sie haben gehaltene defekte Pakete."
8e495088 2523
08f8455c 2524#: apt-pkg/algorithms.cc:1375 apt-pkg/algorithms.cc:1377
ab231908
OS
2525msgid ""
2526"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2527"used instead."
2528msgstr ""
2529"Einige Indexdateien konnten nicht heruntergeladen werden, sie wurden "
2530"ignoriert oder alte an ihrer Stelle benutzt."
2531
0e1423ae 2532#: apt-pkg/acquire.cc:59
67f393ab 2533#, c-format
2534msgid "Lists directory %spartial is missing."
2535msgstr "Listenverzeichnis %spartial fehlt."
8e495088 2536
0e1423ae 2537#: apt-pkg/acquire.cc:63
67f393ab 2538#, c-format
2539msgid "Archive directory %spartial is missing."
2540msgstr "Archivverzeichnis %spartial fehlt."
3c4a4974 2541
67f393ab 2542#. only show the ETA if it makes sense
2543#. two days
08f8455c 2544#: apt-pkg/acquire.cc:828
8e495088 2545#, c-format
67f393ab 2546msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2547msgstr "Hole Datei %li von %li (noch %s)"
8e495088 2548
08f8455c 2549#: apt-pkg/acquire.cc:830
8e495088 2550#, c-format
67f393ab 2551msgid "Retrieving file %li of %li"
2552msgstr "Hole Datei %li von %li"
8e495088 2553
0e1423ae 2554#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
de5a560a 2555#, c-format
67f393ab 2556msgid "The method driver %s could not be found."
2557msgstr "Der Treiber für Methode %s konnte nicht gefunden werden."
8e495088 2558
0e1423ae 2559#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
8e495088 2560#, c-format
67f393ab 2561msgid "Method %s did not start correctly"
62fe1480 2562msgstr "Methode %s ist nicht korrekt gestartet"
8e495088 2563
ab231908 2564#: apt-pkg/acquire-worker.cc:399
67f393ab 2565#, c-format
2566msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2567msgstr ""
62fe1480 2568"Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen »%s« in Laufwerk »%s« und drücken Sie "
2569"die Eingabetaste."
5c782070 2570
0e1423ae 2571#: apt-pkg/init.cc:124
67f393ab 2572#, c-format
2573msgid "Packaging system '%s' is not supported"
62fe1480 2574msgstr "Paketierungssystem »%s« wird nicht unterstützt"
89409d33 2575
0e1423ae 2576#: apt-pkg/init.cc:140
67f393ab 2577msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2578msgstr "Kann keinen passenden Paketierungssystem-Typ bestimmen"
2579
0e1423ae 2580#: apt-pkg/clean.cc:57
89409d33 2581#, c-format
67f393ab 2582msgid "Unable to stat %s."
62fe1480 2583msgstr "Kann kein »stat« auf %s durchführen."
67f393ab 2584
0e1423ae 2585#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2586msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
de5a560a 2587msgstr ""
62fe1480 2588"Sie müssen einige »source«-URIs für Quellen in die sources.list-Datei "
67f393ab 2589"schreiben."
89409d33 2590
ab231908 2591#: apt-pkg/cachefile.cc:71
67f393ab 2592msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2593msgstr ""
c6800ad0 2594"Die Paketliste oder die Statusdatei konnte nicht eingelesen oder geöffnet "
67f393ab 2595"werden."
89409d33 2596
ab231908 2597#: apt-pkg/cachefile.cc:75
67f393ab 2598msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
62fe1480 2599msgstr "Probieren Sie »apt-get update«, um diese Probleme zu korrigieren."
67f393ab 2600
0e1423ae 2601#: apt-pkg/policy.cc:267
67f393ab 2602msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
fee4fe09 2603msgstr "Ungültiger Eintrag in Einstellungsdatei, keine »Package«-Kopfzeilen"
67f393ab 2604
0e1423ae 2605#: apt-pkg/policy.cc:289
de5a560a 2606#, c-format
67f393ab 2607msgid "Did not understand pin type %s"
fee4fe09 2608msgstr "Konnte Pinning-Typ (pin type) %s nicht verstehen"
4948a1ba 2609
0e1423ae 2610#: apt-pkg/policy.cc:297
67f393ab 2611msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2612msgstr "Keine Priorität (oder Null) für Pin angegeben"
2613
0e1423ae 2614#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
67f393ab 2615msgid "Cache has an incompatible versioning system"
fee4fe09 2616msgstr "Cache hat ein inkompatibles Versionssystem"
67f393ab 2617
0e1423ae 2618#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
89409d33 2619#, c-format
67f393ab 2620msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
62fe1480 2621msgstr "Ein Fehler trat beim Verarbeiten von %s auf (NewPackage)"
89409d33 2622
0e1423ae 2623#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
89409d33 2624#, c-format
67f393ab 2625msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2626msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage1)"
89409d33 2627
08f8455c 2628#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:164
6b22bea3 2629#, c-format
0e1423ae 2630msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
6b22bea3 2631msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewFileDesc1)"
67f393ab 2632
08f8455c 2633#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:189
89409d33 2634#, c-format
67f393ab 2635msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2636msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage2)"
89409d33 2637
08f8455c 2638#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:193
89409d33 2639#, c-format
67f393ab 2640msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2641msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewFileVer1)"
2642
08f8455c 2643#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224
67f393ab 2644#, c-format
2645msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2646msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewVersion1)"
89409d33 2647
08f8455c 2648#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
89409d33 2649#, c-format
67f393ab 2650msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2651msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage3)"
89409d33 2652
08f8455c 2653#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:232
67f393ab 2654#, c-format
2655msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2656msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewVersion2)"
4948a1ba 2657
08f8455c 2658#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:256
6b22bea3 2659#, c-format
0e1423ae 2660msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
6b22bea3 2661msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewFileDesc2)"
de5a560a 2662
08f8455c 2663#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:262
67f393ab 2664msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
89409d33 2665msgstr ""
08f8455c 2666"Na so was, Sie haben die Anzahl an Paketen überschritten, mit denen APT "
2667"umgehen kann."
89409d33 2668
08f8455c 2669#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:265
67f393ab 2670msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
89409d33 2671msgstr ""
08f8455c 2672"Na so was, Sie haben die Anzahl an Versionen überschritten, mit denen APT "
2673"umgehen kann."
89409d33 2674
08f8455c 2675#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:268
67f393ab 2676msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
de5a560a 2677msgstr ""
08f8455c 2678"Na so was, Sie haben die Anzahl an Beschreibungen überschritten, mit denen "
2679"APT umgehen kann."
89409d33 2680
08f8455c 2681#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:271
67f393ab 2682msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
dc738e7a 2683msgstr ""
08f8455c 2684"Na so was, Sie haben die Anzahl an Abhängigkeiten überschritten, mit denen "
2685"APT umgehen kann."
89409d33 2686
08f8455c 2687#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
67f393ab 2688#, c-format
2689msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2690msgstr "Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (FindPkg)"
89409d33 2691
08f8455c 2692#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:312
67f393ab 2693#, c-format
2694msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2695msgstr "Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (CollectFileProvides)"
89409d33 2696
08f8455c 2697#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:318
67f393ab 2698#, c-format
2699msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2700msgstr ""
2701"Paket %s %s wurde nicht gefunden beim Verarbeiten der Dateiabhängigkeiten"
89409d33 2702
08f8455c 2703#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:690
89409d33 2704#, c-format
67f393ab 2705msgid "Couldn't stat source package list %s"
62fe1480 2706msgstr "Konnte kein »stat« auf der Liste %s der Quellpakete durchführen."
67f393ab 2707
08f8455c 2708#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:775
67f393ab 2709msgid "Collecting File Provides"
fee4fe09 2710msgstr "Sammle Datei-Provides"
89409d33 2711
08f8455c 2712#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:902 apt-pkg/pkgcachegen.cc:909
67f393ab 2713msgid "IO Error saving source cache"
fee4fe09 2714msgstr "E/A-Fehler beim Speichern des Quell-Caches"
67f393ab 2715
2716#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
de5a560a 2717#, c-format
67f393ab 2718msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2719msgstr "Umbenennen fehlgeschlagen, %s (%s -> %s)."
1b5a6222 2720
0e1423ae 2721#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
67f393ab 2722msgid "MD5Sum mismatch"
fee4fe09 2723msgstr "MD5-Summe stimmt nicht überein"
c79dc7ed 2724
08f8455c 2725#: apt-pkg/acquire-item.cc:658 apt-pkg/acquire-item.cc:1421
0e1423ae 2726msgid "Hash Sum mismatch"
fee4fe09 2727msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein"
0e1423ae 2728
08f8455c 2729#: apt-pkg/acquire-item.cc:1113
67f393ab 2730msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2731msgstr ""
2732"Es gibt keine öffentlichen Schlüssel für die folgenden Schlüssel-IDs:\n"
bcc753b7 2733
08f8455c 2734#: apt-pkg/acquire-item.cc:1226
67f393ab 2735#, c-format
8e495088 2736msgid ""
67f393ab 2737"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2738"to manually fix this package. (due to missing arch)"
8e495088 2739msgstr ""
67f393ab 2740"Ich konnte keine Datei für Paket %s finden. Das könnte heißen, dass Sie "
2741"dieses Paket von Hand korrigieren müssen (aufgrund fehlender Architektur)."
89409d33 2742
08f8455c 2743#: apt-pkg/acquire-item.cc:1285
67f393ab 2744#, c-format
8e495088 2745msgid ""
67f393ab 2746"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2747"manually fix this package."
8e495088 2748msgstr ""
67f393ab 2749"Ich konnte keine Datei für Paket %s finden. Das könnte heißen, dass Sie "
2750"dieses Paket von Hand korrigieren müssen."
89409d33 2751
08f8455c 2752#: apt-pkg/acquire-item.cc:1326
67f393ab 2753#, c-format
8e495088 2754msgid ""
67f393ab 2755"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
89409d33 2756msgstr ""
62fe1480 2757"Die Paketindexdateien sind beschädigt: Kein Filename:-Feld für Paket %s."
1b5a6222 2758
08f8455c 2759#: apt-pkg/acquire-item.cc:1413
67f393ab 2760msgid "Size mismatch"
fee4fe09 2761msgstr "Größe stimmt nicht überein"
de5a560a 2762
67f393ab 2763#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2764#, c-format
2765msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2766msgstr "Herstellerblock %s enthält keinen Fingerabdruck"
de5a560a 2767
0e1423ae 2768#: apt-pkg/cdrom.cc:529
67f393ab 2769#, c-format
2770msgid ""
2771"Using CD-ROM mount point %s\n"
2772"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 2773msgstr ""
62fe1480 2774"Benutze CD-ROM-Einhängepunkt %s\n"
67f393ab 2775"Hänge CD-ROM ein\n"
de5a560a 2776
0e1423ae 2777#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
67f393ab 2778msgid "Identifying.. "
fee4fe09 2779msgstr "Identifiziere ... "
1b5a6222 2780
0e1423ae 2781#: apt-pkg/cdrom.cc:563
2782#, c-format
2783msgid "Stored label: %s\n"
6b22bea3 2784msgstr "Gespeicherte Kennzeichnung: %s\n"
1b5a6222 2785
0e1423ae 2786#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
0e1423ae 2787msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
fee4fe09 2788msgstr "Hänge CD-ROM aus ...\n"
0e1423ae 2789
2790#: apt-pkg/cdrom.cc:590
de5a560a 2791#, c-format
67f393ab 2792msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
62fe1480 2793msgstr "Benutze CD-ROM-Einhängepunkt %s\n"
39f4df79 2794
0e1423ae 2795#: apt-pkg/cdrom.cc:608
67f393ab 2796msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2797msgstr "Hänge CD-ROM aus\n"
1b5a6222 2798
0e1423ae 2799#: apt-pkg/cdrom.cc:612
67f393ab 2800msgid "Waiting for disc...\n"
fee4fe09 2801msgstr "Warte auf Disk ...\n"
1b5a6222 2802
67f393ab 2803#. Mount the new CDROM
0e1423ae 2804#: apt-pkg/cdrom.cc:620
67f393ab 2805msgid "Mounting CD-ROM...\n"
fee4fe09 2806msgstr "Hänge CD-ROM ein ...\n"
1b5a6222 2807
0e1423ae 2808#: apt-pkg/cdrom.cc:638
67f393ab 2809msgid "Scanning disc for index files..\n"
fee4fe09 2810msgstr "Suche auf CD nach Index-Dateien ...\n"
f9ac6f71 2811
0e1423ae 2812#: apt-pkg/cdrom.cc:678
6b22bea3 2813#, c-format
67f393ab 2814msgid ""
93730c1c 2815"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2816"zu signatures\n"
6b22bea3 2817msgstr ""
2818"Fand %zu Paketindizes, %zu Quellindizes, %zu Übersetzungsindizes und %zu "
2819"Signaturen\n"
1b5a6222 2820
0e1423ae 2821#: apt-pkg/cdrom.cc:715
6b22bea3 2822#, c-format
67f393ab 2823msgid "Found label '%s'\n"
62fe1480 2824msgstr "Fand Kennzeichnung »%s«\n"
1b5a6222 2825
0e1423ae 2826#: apt-pkg/cdrom.cc:744
67f393ab 2827msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2828msgstr "Dies ist kein gültiger Name, versuchen Sie es erneut.\n"
1b5a6222 2829
0e1423ae 2830#: apt-pkg/cdrom.cc:760
de5a560a 2831#, c-format
67f393ab 2832msgid ""
2833"This disc is called: \n"
2834"'%s'\n"
2835msgstr ""
fee4fe09 2836"Diese Disk heißt: \n"
62fe1480 2837"»%s«\n"
1b5a6222 2838
0e1423ae 2839#: apt-pkg/cdrom.cc:764
67f393ab 2840msgid "Copying package lists..."
2841msgstr "Kopiere Paketlisten..."
1b5a6222 2842
0e1423ae 2843#: apt-pkg/cdrom.cc:790
67f393ab 2844msgid "Writing new source list\n"
2845msgstr "Schreibe neue Quellliste\n"
1b5a6222 2846
0e1423ae 2847#: apt-pkg/cdrom.cc:799
67f393ab 2848msgid "Source list entries for this disc are:\n"
fee4fe09 2849msgstr "Quelllisteneinträge für diese Disk sind:\n"
1b5a6222 2850
0e1423ae 2851#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
1b5a6222 2852#, c-format
67f393ab 2853msgid "Wrote %i records.\n"
2854msgstr "Es wurden %i Datensätze geschrieben.\n"
1b5a6222 2855
0e1423ae 2856#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
1b5a6222 2857#, c-format
67f393ab 2858msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2859msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden Dateien geschrieben.\n"
1b5a6222 2860
0e1423ae 2861#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
1b5a6222 2862#, c-format
67f393ab 2863msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2864msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i nicht passenden Dateien geschrieben.\n"
1b5a6222 2865
0e1423ae 2866#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
c7371f4b 2867#, c-format
67f393ab 2868msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
de5a560a 2869msgstr ""
67f393ab 2870"Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden und %i nicht passenden Dateien "
2871"geschrieben.\n"
3c4a4974 2872
08f8455c 2873#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2874#, c-format
2875msgid "Installing %s"
2876msgstr "Installiere %s"
2877
2878#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:612
2879#, c-format
2880msgid "Configuring %s"
2881msgstr "Konfiguriere %s"
2882
2883#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:627
2884#, c-format
2885msgid "Removing %s"
2886msgstr "%s wird entfernt"
2887
2888#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2889#, c-format
2890msgid "Running post-installation trigger %s"
2891msgstr "Rufe Nach-Installations-Trigger %s auf"
2892
2893#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:521
6b22bea3 2894#, c-format
0e1423ae 2895msgid "Directory '%s' missing"
62fe1480 2896msgstr "Verzeichnis »%s« fehlt"
0e1423ae 2897
08f8455c 2898#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605
c7371f4b 2899#, c-format
67f393ab 2900msgid "Preparing %s"
2901msgstr "%s wird vorbereitet"
3c4a4974 2902
08f8455c 2903#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
c7371f4b 2904#, c-format
67f393ab 2905msgid "Unpacking %s"
2906msgstr "%s wird entpackt"
3c4a4974 2907
08f8455c 2908#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:611
67f393ab 2909#, c-format
2910msgid "Preparing to configure %s"
2911msgstr "Konfiguration von %s wird vorbereitet"
3c4a4974 2912
08f8455c 2913#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:614 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615
6b22bea3 2914#, c-format
0e1423ae 2915msgid "Processing triggers for %s"
fee4fe09 2916msgstr "Verarbeite Auslöser (Trigger) für %s"
0e1423ae 2917
08f8455c 2918#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:617
67f393ab 2919#, c-format
2920msgid "Installed %s"
2921msgstr "%s installiert"
de5a560a 2922
08f8455c 2923#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:622 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624
2924#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625
67f393ab 2925#, c-format
2926msgid "Preparing for removal of %s"
2927msgstr "Entfernen von %s wird vorbereitet"
de5a560a 2928
08f8455c 2929#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:628
c7371f4b 2930#, c-format
67f393ab 2931msgid "Removed %s"
2932msgstr "%s entfernt"
3c4a4974 2933
08f8455c 2934#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:633
c7371f4b 2935#, c-format
67f393ab 2936msgid "Preparing to completely remove %s"
2937msgstr "Komplettes Entfernen von %s wird vorbereitet"
3c4a4974 2938
08f8455c 2939#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:634
c7371f4b 2940#, c-format
67f393ab 2941msgid "Completely removed %s"
fee4fe09 2942msgstr "%s vollständig entfernt"
3c4a4974 2943
08f8455c 2944#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:788
0e1423ae 2945msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2946msgstr ""
6b22bea3 2947"Kann Protokoll nicht schreiben, openpty() schlug fehl (/dev/pts nicht "
2948"eingehangen?)\n"
c79dc7ed 2949
67f393ab 2950#: methods/rred.cc:219
67f393ab 2951msgid "Could not patch file"
6b22bea3 2952msgstr "Konnte Datei nicht patchen"
c79dc7ed 2953
0e1423ae 2954#: methods/rsh.cc:330
2955msgid "Connection closed prematurely"
2956msgstr "Verbindung zu früh beendet"